Catechifine
44 Tallaquêtàcani.
Demande,
Cbétei nanum boróman ?
Apprenez les-moy ?
Teoùcouli.
Refponce.
Ayouboutoùlicou áo bicheiricou-qia
le fuis le Seigneur ton Dieu, qui
chálée-abálibou tacaéra-cheem Ægiple
ine : Cachourougoùtati-bóba boulic nha-
t'ay retiré hors de la terre d'Egipte, de la maifon de feruitude, tu n'auras autre Dieu que moy : tu ne te feras
nyaouàtina inóutium, onáboutium, to-
idole taillée, n'y femblance quel-
náboutium, monhároucoutium-qia cou-
conque des chofes qui font là haut
matàmoni-bànibara, Icheipabátibou iou-
àtic. Mataguerguêtènnibóba ánacri nbi-
au Ciel, ny ça bas en la terre, ny és
bonâ, ac aboûyou
couàtic : ao nanéguê ayouboutoùlicouyem
eaux deffous la terre : tu ne les adoreras point, & ne les feruiras :
bicbéiricouyem-qia balipheroùti,
car ie fuis le Seignr ton Dieu, fort,
bôba-boulicubaùne
emi-
inteti-qia : nebemainyonaniem ton nbi-
vifitant
l'iniquité des
pères fur les enfans en la troifiéme,
lôman-bonâle élona, biàmbouri couâqia
& quatrième generation de ceux qui
neteignôquiténni ieuménbarou-nône, qi-
me hayffent ; & faifant mifericorde
beti nacotémecani louâgo nbcteignôque-
en mille generations à ceux qui
tenni
m'aiment, & gardent mes commandemens.
inibouinàlicouioù,
achamainga
rououtium ton neôlam.
P. 57.
§ ialoux,
ánouanni ignoucou, nbibouic nbibaigne
2. Hucléhengapabarou binaleràguelenni
2. Tu ne prendras point le nom du
tâbou liri becbemeracou, Kabaintati la-
Seigneur ton Dieu en vain ; Car le
négué ácanum itarayem.
Seigneur ne tiendra point innocent celuy qui prendra le nom du Seigneur fon Dieu en vain.
tánum boróman. Aban làoyagon ouâ-
3. Aye fouuenance du iour du repos pour le fandifier. Six iours tu travail-
cabo âpourcouni huêyou bâo ákanum
leras, & feras toute ton œuure : Mais
Touàléba ton cmeruatobou faectiqueta
lite
le feptiéme iour eft le repos du
mheè lemerûoni-énrou-kia bichéiricou,
Seigneur ton Dieu, tu ne feras aucun
at aguimapacôaca louâgo lika buêyou á-
ceuure en iceluy, toy, ny ton fils,
manle-mbem, bitamoni, billiguini, ayou-
ny ta fille, ny ton feruiteur, ny ta
moùlicou-Kiaya beaûti-rocou-bali. Biá-
taouèmbouta biouatégmali-bonàle,
ma lanégue laoyagon ouàcabo ápourcou
feruante, ny ton beftial, ny l'eftranger qui eft dedans tes portes. Car en
buêyou do âkac chicaboui chemiin ou-
fix iours le Seignr fit le Ciel, la
bêcou, mônha, bàlâna aka cbon-bonâle
Terre, § la Mer, § tout ce qui eft
ichiro couni-banum, nyáim louâgo lite
en iceux, Si fe repofa au feptiéme :
leméroua : touâgo-enli sanlêtoùbali lo-
Et partant le Seigneur à beni le
rôman ichèiri lemeruâtobou,
iour du repos Se la fanetifié.