Caraibe.
39
moy
papãnichiti niouáni tcuágo yenócali bi-
mefme ; mon Dieu ie fuis marry des pechez que i'ay cõmis auiour-
bónam, Icheiri-oue iropom-banuago ; annibanum iouíne, Chekeboui noubanum
d'huy contre vous. Parce que vous
bou róman.
puis
ie
dis
à
Dieu
en
eftes bon, pardonnez les moy, ie me propofe fermemẽt de m'en corriger. Mon Seigneur ie remes mõ ame entre vos mains, & vous la recom-
En niouáni boúcaho-rocou oúboutououe Chiboui-kenoumáinba loróman.
mande.
Troisiéme entretien.
Lélouanne ariángle.
'Demande.
Tallaquêtácani.
D
Efent-on d'honorer les Reliques des Saints?
C
Hibánaboui nahámou tiranum
Chamáingay ouámaninum nhácobou-árici Saints ?
Refponce.
Teoúcouli.
Non, parce qu'elles ont efté pendant leur viuant, le repofoir, ou le
bouca ácaignem Cáquekioua cachi leme-
temple du Saint Efprit, & doiuent
rúagle, lelemechéragle-couákia Sanct
eftre vn iour reünis à leurs ames
Acanfáncou, alíre-mhem kiouáninum.
Ibanápati-kia,
itara nhamanuágo
glorieufes. Demande. Et leurs images les faut-il auffi honorer ? Refponce.
Tallaquêtácani. Chamaíngay tahámoucara-couátic ouaóne nhayaouátina ? Teoúcouli.
pas autrement à la peinture, au pa-
Hán-han, touágo machamaíngaratiouamanuágo taboulétonê, carta, tébou,
pier, à la pierre ou au bois, mais nous honorõsceux qui font reprefentez par
gnem nháca cayaouábálinum : nháyaou-
Ouy, car nous ne nous arreftons
huéhuc-couákia, irheu chamaíngay ouái-
P. 50.