13 Pebechouabatibou-mhèm
P.
R. Vous ferez fait enfãt de Dieu:
limou-
vous ferez affranchi du feu d'enfer :
lou icheiri : nibacaibatibou-mhem touá-
& de la compagnie
ria tacotonibou nhimále mapoyanum :
des Diables,
& apres vôtre mort: vous irez au Ciel,
ou Dieu vous rendra heu-
reux pour jamais. C'eft l'honneur, le profit, & le plaifir que vous en receurez.
binicotamali ábou, inhonibatiicheiri, imatêpa-tanibara laoueregonê picüanni. Tokoya mhem bonále binamaingali, biúekenneni, aca lerénali piouani. ínegle
bou-mhem loman
C. Ie me feray donc baptifer.
C. Batiffé-nha-mhem-lam!
R. Le voulez vous tout
amanle ? tocan panimatonikia
de bon ?
vous ne ditte pas vray, c'eft que
P. Mignále
boulic inále,
vous raillez. Mignalenti-cagánalam,
C. Ie parle ferieufemẽt, ie ne raille
C.
pas.
numpti.
inhácapa
Aouere tauba boulic lika couainoura-cióüa taoüem boútogonê tou-
P.
R. Mais ce n'eft pas affez de vouloir; il faut encore les difpofitiõs au
tic
baptefme, ie vous les montreray
bara bachibóni, allíre-ba cheteíbonum
quãd nous ferons arriuez
noróman, oüatárironi. C. Catítouba baboue, enétapa bomp-
C. Mon Pere comment fe fera cela ? vous n'entendez pas la langue des
ti nheólam callinágoyum.
Caraibes.
•
d'Imaouan, qui
eftoit auec le Pere
Inoúraim nóman Tabàquetaglé chebémain àmou tou loróman Chafteau du Bois, litignaon imaoüan,
Beaumont à la
Dominique en la
laboureem bouca de Beaumont Parai-
R. I'ay
vn catechifme que Mon-
fieur Chafteau du Bois, Compere
Cafe d'Imerouai, à fait tranflater.
P.
ni
alou-abali
acamichen,
eremabali
bouca limãnêta-rocouni Ime. C. Oüy? c'eft affez, ie m'occuperay à l'apprendre ; ce
eftude.
le affez vfité,
fera
toute mon
Inale-cató baboué, aoueré, niouellecaebátina touàgo, tocoya-bouale inegnebatobou-mhem. C.
laiffe les mots d'Eglise, de Trinite & Charité, n'en ayant d'autres fignificatifs en Sauuage. A dessein ie nie fers du langage le plus ce du mot kirisfianê, parce qu'il approche plus de fon principe,
fçauoir de Chrifte.