L'Oyapoc et l'Amazone : question brésilienne et française. Tome second

Page 256

e

( 248 )

18 L E C T U R E

§§ 2268-2273

dont l'embouchure abonde en pointes,

c o m m e on le voit

chez B E L L I N , dans la « Carte de l'entrée de M A R O N Y » . 2268.

Mais, si W A Y A

W A Y A P Ó C O ,

la longue

signifie P O I N T E , il s'ensuit que

pointe,

devrait être proprement le

C a p d ' O r a n g e , qui est en effet la pointe la plus saillante de toute la côte de la G u y a n e . 2269.

E h bien, c'était cela précisément

2270.

E n 1661, dans la seconde édition de l ' A r c a n o

!

de D U D L E Y , la carte 14 de l ' A m é r i q u e présente,

del Mare

à l'embouchure du fleuve du C a p d ' O r a n g e , les n o m s suivants = di

R

: Wyapogo, =

B : di W i a p o g o , =

C :

Wyapogo.

2271.

Encore

en

1834, dans

ses

deux

cartes

l'Amérique, le scrupuleux B R U É disait : « Cap ou

de

d'Orange

Wiapoco.

2272.

Encore en 1843, le docte M .

TERNAUX-COMPANS,

dans la carte de la G u y a n e annexée à son édition de la Notice

Statistique

sur

la Guyane

lement : « C. d'Orange 2273. Ouyapoc,

Mais, puisque Oyapoc,

française,

ou Wiapoko. W A Y A P O C O ,

Yapoc,

Japoc,

disait pareil­

» altéré en

Wiapoco,

est proprement le n o m

du C A P D ' O R A N G E , il y a impossibilité de mettre ailleurs que sous ce cap la rivière, Japoc, poc,

Wiapoco,

Yapoc,

Oyapoc,

Ouya-

W A Y A P O C O .

Et l'étymologie de J A P O C

devient u n titre admirable

en faveur de l'interprétation brésilienne de l'article 8 du Traité d'Utrecht.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.