Kaligila

Page 93

paré pou alé an tout banboch. Yo ka trennen twazienm patrisien-an kiles ka fè fòs toupannan i ka djélé. Twazienm patrisien Man pa lé. Men sé an lastik ki la. Kaligila, chimérik an mitan sé djélé-a. Talè, sé chimen-an asou lanmè-a ké kouvè èvè mimoza. Sé fanm-lan ké pòté wòb tafta. An gran siel fré ki ka bat kontel tjè ka bat, Kasiyis! Griyendan lavi-a! Kasius paré pou sòti. Sézonia ka pousé’y toudous. Ka viré dèyè, lamenm i sérié. Lavi, kanmarad, si ou té enmen’y asé, ou pa té ké jwé’y tet-fòl toubonnman. Yo ka ralé Kasiyis. Ka viré vini pabò tab-la. Ek lè ou ped, fok toujou ou péyé sa. (An tan.) Vini, Sézonia. (I ka tounen kò’y pa koté sé lézòtla.) Pannan man la la palé la-a, an bel lidé man sé lé zot konnet vini an tet mwen. Jikaprézan, kouwonn-mwen té two biennéré. Pa an lapes ki ka lévé toupatou, pa yonn rélijion bourel, pa menm an matégouvelman, kikonk, ayen ki pé fè zot janbé lalinman tan ti-yich zòt. Gadé! Sé pou sa titak, man ka chaché filaplonnen véyativité ladestiné-a èvè ta mwen. Man lé di... man pa sav si zot konpwann mwen ( épi an ti griyendan.) kidonk, sé mwen ki pran plas lapès-la. ( Ka bokanté janjòl.) Men, péla. Mi Chéréa ka vini. Aprézan, sé wou, Sézonia. I ka pran chimen déwò. Ka paret Chéréa ek primié patrisien-an.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.