- 54-
Dans le cas de BAGOT, qui, Banaré dire
les WayZpi localisés , encore
à partir
au delà
une fois,
notons-le
de la source
linguistique
du même ordre.
Quant à l'utilisation
de I'Oyapock,
il
d'une
Jésuites,
soit,
WayZpi,
puisque
du XIXe siècle
s'agit
soit
deux ethnies
(cf.
diverses
d'une
désigne
par
de l'oyapock,
c'est-à-
s'agit
confusion
d'une
du mot chez les
survivance
comme précédemment, les
il
du débarcadère,
bien,
du mot employé
confusion
fréquentaient
entre
Créoles
par les
Wayana et
le bas Oyapock au milieu
correspondances
: BOUDAUD, 1837,
COUY,
A quelques
près,
DABBADIE, 1854).
1839,
Revenons
à notre
nous obtenons
une remarquable
cependant
examiner
d'en
la première
mot Waygpi.
uniformité
quelques
forme recueillie,
du nom. Il
variantes.
"Oyanpiques"
F. GEENAND (1979)
montre
nale
telles
k, p, est historiquement
si,
aujourd'hui,
que t,
elles
fantaisie
d'auteur
ou bien
pour un défaut
que la présence
ont disparu.
voulant
bien
la forme portugaise
que car
de consonnes
occlusives
en fi-
attestée
en Wayapi,
même
la forme
de Camopi.
pas inutile
est authentique,
en revanche
avec la première
d'audition,
dans la région
n'est
est vraisemblable
(1729)
Je tiens
renouer
ARNAUD (1971) entendu
Il
nuances
forme connue,
"Oyampik"
"Guaiapi"
de "Waiapi".
pour une simple
collectée
relevé
Enfin
les
par
en 1736 est formes
OÜrampis
de 1741 et Oucampis de 1749 ne pourraient
être,
à mon avis,
que des
fautes
la forme Wayapi,
la seule
de graphie.
correspondant
Depuis
GRBNAND (1972),
à la prononciation
de la langue,est
en cours
graphisme
correspondant
Signalons
enfin
de travaux
de compilation.
correcte
d'adoption
aux alphabets
que je n'ai
pas pris
des locuteurs
définitive phonétique,
des quatre
parlers
avec des différences
de
portugais
en compte certaines
ou français. formes
issues