Ainsi parlaient nos ancêtres : essai d'éthnohistoire "Wayapi"

Page 281

-. 271 -

alors les

à la pagaie tournent

et attaquent

et s'enfoncent

de morts,

tombent

dans les fossés.

leurs

canots , par une crique

fini

; il

chez les Kalana

a plus

données du XVIIIe taire

siècle

qui

restent

Il

au Galibi

ceux des sauvages

"tout

ajoute

en revanche

l'inven-

le loisir

apprises".

Dans une lettre

savaient

le même langage

que les Piriu.

Enfin,

sur le fait

indique

dans une lettre que Kaikugiana

de la

qu'il

pas de la famille

les

langues

Les Karana il

écrit,

indiennes

des que j'ai

que les Karana

étant

très

s'établissait

réduits peut-être

une acculturation

parlaient

karib.

à faire

linguis-

de 1738, le Père FAUQUE insiste, et Aramakoto

s'en-

ce qui montre

je l'emploie

avec les Piriu,

au moment où le Père Jésuite

langues

le Galibi",

avoir,

de toutes

les

de 1735, le Père FAUQUE dit

en nombre et s'intermariant

tique.

qui

que je puis

et des dictionnaires

chez eux,

d'affiner

que toutes

du moyen Oyapock n'étaient

grammaires

parlent

; c'est

les

; mais en 1733, il

langues

au Brésil

des Pères GRILLET et BECHAMEL. Dans une lettre

identiques

que les

dans

une énigme culturelle,

Guyane sont

bien

et Indiens

s'enfuient

les conduit

entendre

"avec

; Blancs

survivants

de 1730, le Père LOMBARD laisse

tretient

y a une bataille,

en Guyane",

nous permettent

ethnolinguistique

Il

surtout

Les Kalana

de Kalana

Si les Karana

mais les Kalana

dans la forêt.

beaucoup

n'y

les villages,

lui,

une langue

apparentée

du XVIIIe

siècle

au Galibi. Deux cartes (AUDIFFREDY, 1763 , domaines plus

linguistiques

qu'une

valeur

de la seconde moitié

MENTELLE, 1779) nous permettent tupi de témoin,

et karib. puisque

Cette

limite

les populations

de délimiter ne représentait qui

les déjà

se trouvaient


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.