- 160 Précisément,
le mot /Tmawa/,
Waygpi d'aujourd'hui,
signifie
f-maw,
l'achèvement
-mawa/ marquant
"la
fin
incompréhensible
de la rivière",
dans les
langues
pour les
le "confluent". tupi
apparentées
au wayapi,
comme le tembé,
et ayant
évolué
en /-ma/
en wayapi.
vient
juste
à propos
confirmer
notre
hypothèse
géographique.
était
le village
ne le saurons
pour
de Wayali sans doute
: sur le bas Xingu, jamais
Ce qu'il c'est
la place
Le chant les
grands
en brésilien, fleuve
me semble occupée
la vie
de la faune
rassemblements qui
dans l'immédiat
important
aquatique
amazonienne,
dans les
le calendrier
&pa
usu
wala
annuel
lagunes,
ou "piracema"
des riverains
du grand
"ils
ipilau
lupi
3y~m3usu
ipilau
se mettent
pour aller
en ligne,
vers
ils
se mettent
Les techniques
anciennes
le lac
d'abord
lewi
p3
" grâce
à auoi
a-t-on
yl
p3
les
/pilau/.fl
:
pilau
oyi-w3
fléché
la pêche au poison
m3ma?E
lpilaul,
de pêche sont également
tn3ma~E
- ensuite,
les ,
en ligne,
- la pêche à la flèche
selDwa$
de constater,
en particulier
: 3~~tn3usu
? NOUS
par la pêche chez les WayZpi anciens.
de poissons
rythment
Où
avec précision.
culturelle
évoque
sur le bas Jari
Ce mot
upa
les
/pilau/
l%niï
kupa
:
précisées
: