42.
MESURE DES TROIS PREMIERS
graphe françoife, non feulement parce que j'écris en François, mais encore parce qu'il y a quelques ions communs à la langue Péruvienne & à la Françoife, qui font totalement inconnus dans la langue Efpagnole, & que l'orthographe Efpagnole ne peut rendre : tels font ceux que nous exprimons par ch & par j. U n de nos Signaux, par exemple, étoit placé fur une montagne que les Indiens nomment Choujai. Il eft impôt fible d'écrire ce mot en Efpagnol, fans en changer totalement la prononciation. Dans les noms Efpagnols, c o m m e Cuenca, qui le prononce Coinca, &c. j'ai fuivi l'orthographe Efpagnole pour ne les pas rendre méconnoiffables aux yeux, & ils font écrits en caractère italique. Je crois devoir avertir le Lecteur, pour prévenir toute équivoque, que les endroits où nous avons pofè des Signaux nous ont quelquefois été défignés fous différens noms. Un Pâtre Indien fe croit en droit d'impofer des noms à là fantaifie à des lieux que lui feul fréquente, & tous font dans l'ufâge d'en donner à chaque pièce de terre & à chaque colline des montagnes de leur canton.
Le Signal qui termine
notre Triangle X I V étoit pofé fûr le fommet d'une montagne nommée Ygualata; on nous dit que cet endroit en particulier le nommoit Guayama. Feu M. Maldonado,
Seigneur du lieu,
m'a plufieurs fois affuré qu'il s'étoit foigneufement informé de ion Fermier & de les Indiens, du nom de Guayama,
dont
il n'avoit jamais rien pu découvrir ; ce qui m'a déterminé à rendre à ce Signal fon vrai nom d'Ygualata.
Peut-être en
aurai-je encore nommé quelqu'un autrement que M . Bouguer; il y en a qui ont changé deux & trois fois de nom.