Musique coloniale et société à Saint-Domingue dans la seconde moitié du XVIIIème siècle. Vol.1

Page 196

41 Le répertoire français et sa diffusion L'étude de la diffusion du répertoire concernera principalement celui des œuvres lyriques très majoritaires (90 % du total des titres connus) et la petite fraction d'œuvres instrumentales sera présentée à la fin comme un complément des programmes. Les concerts e u x m - êmes ne pourront pas conduire à une analyse très détaillée tant leur nombre est infime (une dizaine de programmes seulement sur plus d'un millier de soirées). 411 Genres. et évolutions Le répertoire est presqu'exclusivement français l et les œuvres représentées à SaintDomingue (193 titres identifiés) appartiennent aux genres suivants: -opéra, opéra ballet, drame lyrique : 4 -opéra-bouffe : 7 -opéra-comique en vaudevilles: 49 -opéra-comique en ariettes: 111 -autres genres (parodie, traduction, intermède, pastorale etc) : 22 On le voit, l'opéra-comique domine largement toutes les autres catégories : les genres comiques ou légers étant eux-mêmes quasiment la règle. Setùs dans leur catégorie, on trouve les trois grands opéras de Gluck (Orpl1ée et Euridyce et les deux Iphigénie), auxquels s'ajoutent Les mariages samnites de _Grétry ..

Les deux principaux genres, l'opéra-comique en vaudevilles et celui en ariettes, montrent des évolutions différenciées quant au nombre de créations, signe manifeste de changements de goût. Cette évolution sera étudiée pour le Cap et Port-au-Prince seuls car les nombreuses lacunes dans la chronologie des autres spectacles interdisent une véritable étude dans le temps. Les opéras-comiques en vaudeville, comme en France à la même époque, sont en nette régression à la fin des années 60, pour renaître momentanément dans les années 80.

1 Une très fugace allusion à un répertoire régional français se trouve dans un titre en français et en provençal comme celui-ci La Bienfaisance de Louis XVI 011 leis Jestos de la pax (BnF, AA, Le Cap, 22/10/83). 11 semble correspondre à une demande locale. C'est la seule allusion véritable à une transplantation de langue régionale à Saint-Domingue dans les spectacles. On connaît par ailleurs des ventes ou des déclarations de marronnage d'esclaves parlant gascon.

158


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.