Le Brésil en 1889. Partie 2

Page 238

548

LE

BRÉSIL

EN

1 8 8 9 .

actuels a été étudiée par Spix et Martius qui en ont fait u n récueil r e m a r q u a b l e . Les musiques de la fête des Indiens Coroados, des danses des Puris, des Muras, de J u r i Tabocas, des Miranhas, les chansons des indiens de Rio-Negro, leur danse des poissons etc., ont été éditées pour la première fois formant u n petit recueil du plus haut intérêt. Il est regrettable que ces morceaux de musique n'aient pas été jusqu'aujourd'hui l'objet d'un travail régulier, ou que ces thèmes n'aient pas reçu un accent nouveau prêtant à la mélodie mère une couleur plus vive sans en altérer le sens p r i mitif. C'est ce que M. Ambroise Thomas a fait pour des mélodies péruviennes recueillies par M. Rivero et p a r le professeur C.-E. Sœdling, de S t o c k h o l m . 1

2

La poésie populaire au Brésil révèle les caractères ethnographiques des races qui ont peuplé le pays. Ce sont les c h a n t s portugais, modifiés dans les paroles par l'addition de quelques expressions brésiliennes, ou bien des productions spontanées au milieu brésilien, s'associant soit au lundum lascif, chant a moitié africain, rendu dans une forme portugaise et qui est plus particulièrement propre à la province de Bahia où l'élément noir a été le plus puissant au Brésil, soit à la modinha de Minas-Geraes, romance sentimentale et traînante, chantée avec un a c c o m p a g n e m e n t très c h r o m a t i q u e . On a fait a u Brésil plusieurs recueils de ces poésies, mais l e u r musique est encore éparse. M. de Santa-Anna Néry, qui a publié récemment u n livre en français sur ces chansons populaires et les a ainsi fait connaître de tous ceux qu'on appelle les FolkLoristes , a ajouté à son travail quelques m o r c e a u x de musique qui ne figuraient pas dans le recueil de M a r t i u s . Ces morceaux 3

4

5

1 . Brasilianische Volkslieder und Indianische Melodien. Musikbeilage zu. v . S P I X und. D v . M A R T I U S . R e i s e i n B r a s i l i c n . 2. Voy. Congrès des Américanistes, à Nancy, 1 8 7 5 . 3. L e s p o r t u g a i s e x c e l l e n t s u r t o u t d a n s u n g e n r e d e c h a n t q u ' i l s a p p e l l e n t modinhas. C'est u n e e s p è c e de c h a n s o n q u i a u n c a r a c t è r e p a r t i c u l i e r par l e q u e l elle se d i s t i n g u e d e s c h a n s o n s p o p u l a i r e s d e t o u s les a u t r e s p a y s . Ces modinhas e t s u r t o u t c e l l e s n o m m é e s brésiliennes, s o n t r e m p l i e s de m é l o d i e et de s e n t i m e n t , et q u a n d elles s o n t b i e n c h a n t é e s elles p é n è t r e n t j u s q u ' à l ' â m e d e c e l u i q u i en p e u t c o m p r e n d r e le s e n s . L e s p l u s j o l i e s et les p l u s r e n o m m é e s s o n t celles de Coelho, P i r e s , Ayres, A n t o n i o J o a q u i m , N u n e s , J o s é Edolo, e n P o r t u g a l , et L e a l , D o u a M a r i a n n a , J o a q u i m M a n o e l et le p è r e Toiles a u Brésil. — B A L B I . Essai statistique sur le royaume de Portugal, vol. II, page CCXIII. 4 . F . - J . D E S A N T A - A N N A N É R Y , Folk-Lore Brésilien, 8° 1 8 8 9 , P a r i s , chez P e r r i n . 5. M. S y l v i o - R o m e r o a fait u n t r è s r e m a r q u a b l e travail s u r les c o n t e s et les c h a n s o n s p o p u l a i r e s a u B r é s i l , e n r é u n i s s a n t l e s r e c h e r c h e s d e ses d e v a n c i e r s qu'il a s o u m i s à u n e c r i t i q u e é c l a i r é e et fait v a l o i r à côté d e s e s propres travaux plus étendus. D

r

r


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.