Negritud, sororidad y memoria: poéticas y políticas de la diferencia en la narrativa de Maryse Condé; Marta Asunción Alonso Moreno, UCM, 2017.
à nou dire : elle [Thérèse] n’avait à l’idée que sa petite fille et son mari, et puis je l’avais toujours agacée. 27) Adélia y Mabo Julie (criadas de la familia de Maryse Condé).
27) Le coeur à rire et à pleurer
27) Vegetarianas (en sus elecciones vitales, desafían a la madre, nunca al sistema patriarcal).
28) AnneMarie de Surville (amiga de infancia de Maryse Condé en Guadalupe).
28) Le coeur à rire et à pleurer
28) Vegetarianas.
29) Yvelise y Madame Ernouville (amiga de infancia y maestra de Maryse Condé en Guadalupe).
29) Le coeur à rire et à pleurer
29) Vegetarianas.
30) Françoise (amiga de adolescencia de Maryse Condé en París).
30) Le coeur à rire et à pleurer
27) …après le dîner qu’Adélia servait à sept heures tapantes... *** Je n’ai jamais vu ni mari ni enfant à l’entour d’elle [de Mabo Julie] et c’est peut-être pour cette raison qu’elle dépendait de notre famille . 28) Immédiatement, Anne-Marie prit la direction de nos jeux et, toute la soirée, je me soumis à ses caprices. 29) ...Yvelise ayant quitté l’école afin de travailler pour son père.
27) 1999: 45 y 55.
28) 1999: 48
29) 1999: 132 y 40.
*** Pour sa douceur de caractère, notre maîtresse, Madame Ernouville, l’adorait [Yvelise]. 30) Caníbal.
30) Françoise, qui se piquait d’être rouge comme son père, professeur à la Sorbonne, avait appris avec lui à disserter sur l’anticolonialisme.
30) 1999: 148.
183