Negritud, sororidad y memoria: poéticas y políticas de la diferencia en la narrativa de M. Condé [2]

Page 380

Negritud, sororidad y memoria: poéticas y políticas de la diferencia en la narrativa de Maryse Condé; Marta Asunción Alonso Moreno, UCM, 2017.

Pygmées, qui furent exterminés ou refoulés par les Grands-Nègres” (1990: 160). En Simone Schwarz-Bart, leemos el sustantivo emparentado “soucougnantise” (1967: 254). Soupe grasse [comida] > sopa, a base de verduras y manitas de cerdo, muy típica de la cocina antillana. No puede faltar en los velatorios, por su poder altamente reconfortante (1989: 67 y ss.; 1995: 51 y ss.; 2013: 56). Sukakoko / suk à koko / sukàkoko/ sik a koko [bebida] > jugo, zumo o agua de coco (1992: 233; 1997: 110; 1999: 46; 1987: 289, 311; 2006: 170). Sukakoko grajé [comida] > pulpa del coco o coco rayado. “Grajé” provendría del francés “grâter” (“rayar”: 1987: 289). La pulpa o carne del coco también se denomina “blan manjé koko” (2006: 118). Es muy consumida en sorbete: “sorbet koko” (2006: 203). Surettiers [flora, comida, remedios naturales] > “ciruelos indios” o “ponsingué”, en Venezuela. Estos árboles, en efecto, dan una fruta similar a la ciruela. Se le atribuyen efectos curativos, al ser aplicados sobre úlceras, cortes o heridas; además de otros múltiples efectos medicinales (1987: 268). Tamariniers / tamarins (d’Indes) [flora, comida, remedios naturales] > “tamarindos”. Longevo árbol tropical, originario de la región sudanesa, en África. Sus frutos, comestibles, son muy apreciados. También su corteza, que se emplea en infusiones y preparados para aliviar afecciones estomacales o digestivas. Por último, su madera suele emplearse en la fabricación de muebles (1987: 268; 2001: 19; EGA, 1989: 23). Tan [Historia y política] > “temps”, “tiempo” (2001: 166); se emplea para marcar épocas históricas.

510


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.