Negritud, sororidad y memoria: poéticas y políticas de la diferencia en la narrativa de M. Condé [2]

Page 357

Negritud, sororidad y memoria: poéticas y políticas de la diferencia en la narrativa de Maryse Condé; Marta Asunción Alonso Moreno, UCM, 2017.

de música “zouk” (vide infra) antillana creada en 1979, muy conocida (1989: 75; 1993: 59 y ss.; 1997: 205; 1997:153; 2001: 126). Kayiman [fauna; mitos, cuentos y leyendas] > “caimán” (1995: 337). Se emplea mucho en los cuentos créoles. Keskedee [fauna] > ruiseñor autóctono de las Antillas (1987: 332). Kilibibi [comida] > harina de maíz mezclada con azúcar de caña o sirope, muy consumida como aperitivo en Las Antillas (1987: 109; 1995: 95; 1997, 90; SCHWARZ-BART, 1967: 55). Kimbwa,

kimbwazè,

tjenbwa,

gadègafè

[religiosidad,

magia

y

supersticiones; hombre; oficios] > “quimbois”, en francés (1989: 229; 1992: 111 y ss. ; 1995: 96 y ss.; 1997: 47; 2001: 23, 137 y ss.; 2010: 36; DRACIUS-PINALIE, 1989: 165; PINEAU, 1996: 188; 1998: 74; EGA, 1989: 17 y ss.). Es el equivalente en las Antillas francesas al vudú haitiano o la santería cubana. El origen de la palabra sería onomatopéyico, de “Tien bois”; y tendría que ver primariamente con el poder de maderas y raíces, entre otros elementos naturales. Sus practicantes se denominan “quimboiseurs” en francés (2013: 16 y ss.; MAILLET, 2006: 190; DRACIUSPINALIE, 1989: 99), “gadézafè” en créole guadalupeño (CONDÉ, 1987:64; CONDÉ, 2003: 87) y pueden equivaler, según los contextos, al “marabout” africano (DRACIUS-PINALIE, 1989: 22). No confundir con los “quimbos”, murciélagos enormes (HEARN, 2004: 405). Ki non a-w ? [fraseologismos y lengua] > “Comment t’appelles-tu ?”, “¿Cómo te llamas ?” (CONDÉ, 1999: 47). Kiololo / thcòlòlò / tchololo [bebida] > café aguado, claro, suave (1992: 203; 1999: 21; 2006: 29; DRACIUS-PINALIE, 1989: 205).

487


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.