Negritud, sororidad y memoria: poéticas y políticas de la diferencia en la narrativa de M. Condé [2]

Page 355

Negritud, sororidad y memoria: poéticas y políticas de la diferencia en la narrativa de Maryse Condé; Marta Asunción Alonso Moreno, UCM, 2017.

maleficios, en perros rabiosos (1989: 93; 1995: 100 y ss.; 1997: 135; 1997: 83; 2003: 138; 1986: 70; 1987: 292; 2013: 43; MAILLET, 2006: 146; EGA, 1989: 63 y ss.). Puede emplearse el verbo relacionado “engager” (DRACIUS-PINALIE, 1989: 100). Joud’lan [fiestas, tradiciones, usos y costumbres] > “jour de l’an”: “año nuevo” (CONDÉ, 2001: 44 y ss.). Es típico del Caribe, en esta señalada fecha, el ritual del baño purificante en alta mar, a fin de comenzar el nuevo año con energías renovadas y limpios de dolores pasados. Kabann [hogar y objetos domésticos] > “cabanne”: “cabaña” (CONDÉ, 1992: 83; 1995: 44 y ss.; 1997: 271; 2001: 110 y ss.; 2006: 39). También significa catre o camastro: lecho, en suma, bien humilde. Kakabef [insultos, maldiciones y juramentos] > “caca de boeuf”, “cada de buey”: insulto (1989: 125). Ka ki pasé ? [fraseologismos y lengua] > “Qu’est-ce qui s’est passé ? ” (1992: 118; 1995: 195). Kako dou [comida, amor] > “cacao doux”, esto es, “cacao dulce” (2003: 226). “Kako” suele emplearse como adjetivo para referirse al color de ojos, piel o cabellos de las personas (1997: 262; 2001: 41; 2010: 36). Kakwé [religiosidad, magia y supersticiones] > sortilegios, maldiciones (1989: 147). Kann-la ka brilé ! [fraseologismos y lengua] > “Les camps de cannes ont brûlé !” (1995: 155). Kaz’/ Cases [hogar y objetos domésticos] > alojamiento típico antillano (1981: 12; 1989: 34 y ss.; 1991: 11; 1992: 74; 1997: 153 y ss.; 2001: 54 y ss.; 2006: 15; 2013: 13; DRACIUS-PINALIE, 1989: 99; ROUMAIN, 1989: 22 y ss.),

485


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.