Negritud, sororidad y memoria: poéticas y políticas de la diferencia en la narrativa de M. Condé [2]

Page 256

Negritud, sororidad y memoria: poéticas y políticas de la diferencia en la narrativa de Maryse Condé; Marta Asunción Alonso Moreno, UCM, 2017.

Condé ofrece en la colección de recuerdos titulada Mets et merveilles (2015). Mariotte dialoga con los espíritus de “los suyos”; Condé, los sueña. Estos diálogos de Mariotte con los espíritus de “los suyos” pasan más o menos desapercibidos, bajo las etiquetas de la demencia y la senilidad, en el desolador contexto del asilo. También asemejan, en Condé, a las noches de cavilaciones de Rosélie, viuda, con los fantasmas de su pasado: “Au chevet de son lit l’attendaient, rigides dans le noir, Stephen, Faustin, Fiéla” (2003: 332). Sin alejarnos aún de la heroína de Simone Schwarz-Bart, mencionaremos cómo, con frecuencia, insiste nuestra narradora, sin atisbo de pudor al respecto, en la dimensión escatológica del espacio. Recurso éste narrativamente necesario para acentuar la potencia de la antítesis París-Martinica. Así, encontramos numerosas referencias al ambiente de suciedad y abandono que reina en los dormitorios comunes, el austero comedor, los inmundos aseos… Víricos síntomas de decadencia que los lugares, por extensión metonímica, contagian a sus moradores. ¿O viceversa? En La Belle Créole, la maltrecha tierra natal en crisis se encarna, literalmente, en cuerpo decrépito: Au nom du Bon Dieu, quelle sale époque on vivait ! Les uns après les autres, les services du pays s’arrêtaient de fonctionner, pareils aux organes d’un corps que la santé déserte (2001: 21 y 22).

Sea como fuere, la voz narradora de Schwarz-Bart, como acostumbran las voces sin tabúes de Condé, redunda en el discurso de la náusea. No le ahorra al lector minucia alguna sobre los mecanismos orgánicos de la vejez, los “vieux-corps” (1997: 135) y sus onomatopéyicas fallas, llegando a calificarlos, no sin humor negro (nunca mejor dicho), de “poésie du grand âge” (SCHWARZ-BART, 1967: 64). Escuchamos, así, el siniestro recital de los fluidos y el goteo de los humores, la protesta intestinal de los ancianos confinados en el hospicio; respiramos, con ellos, los efluvios de sus cuerpos enfermos, prolepsis de la muerte inminente: Rompant le pacte que la nuit entretient avec la puanteur organique de l’air, la première équipe, dite des pisseuses, se mit soudainement en branle.

386


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.