Negritud, sororidad y memoria: poéticas y políticas de la diferencia en la narrativa de M. Condé [2]

Page 197

Negritud, sororidad y memoria: poéticas y políticas de la diferencia en la narrativa de Maryse Condé; Marta Asunción Alonso Moreno, UCM, 2017.

tras la muerte del hermano y la madre, avanzan el germen de los núcleos independentistas de resistencia, reivindicaciones raciales y socioeconómicas cuya presencia irá en aumento en el panorama político antillano de la segunda mitad del siglo XX. Más allá incluso: recordemos las devastadoras huelgas generales, reflejo distante de los disturbios guadalupeños de 1952 (“la Masacre de San Valentín”; ) y 1967, que se produjeron en Guadalupe y Martinica en 2009, en reacción a lo que sus impulsores, haciendo gala de la notable “inventivité de la langue créole versée au lexique français” (CHIVALLON, 2009: 1), llamaron la “profitation 130 (…), formidable union sémantique du ‘profit’ et de ‘l’exploitation’” perpetuado por la antigua metrópolis en sus hoy departamentos ultramarinos (CHIVALLON, 2009: 3). La problemática de la “pwofitation” y los movimientos sociales de protesta relacionados figuran en el relato juvenil La Bêlle et la Bête, une version guadeloupéenne (2013: 28 y ss.). Con anterioridad, en los convulsos años ’90, las huelgas generales se sucedieron en una Guadalupe presa de la carestía y sacudida por heterogéneos movimientos independentistas, como Condé refleja en La Belle Créole: Gérard Benjamin que tout le monde appelait par son nom savane, Benjy, était le secrétaire général du P.T.C.R., syndicat responsable de la multiplication des grèves (2001: 74).

También el relato Pays mêlés, que retraza el devenir de varias generaciones de mujeres martiniquesas, asimiladas a la tierra misma y marcadas por similares experiencias de abandono y maternidad no deseada, ofrece una interesante crónica de la convulsa historia de la isla en los dos últimos siglos y, muy especialmente, en las últimas décadas del pasado siglo XX:

la lectura de Michel Fabre (1985): La rive noire. De Harlem à la Seine. 130 En La Migration des coeurs, en Desirada y en En attendant..., Condé recoge el uso de este neologismo. En la primera novela, recordamos, con Razyé, el tiempo en que “le profit mangeait la vie des nègres” (1995: 61). En la segunda, el término “profitants” (1997: 202) sale de boca de la anciana Nina para referirse a las dinámicas de dominación masculina que ha sufrido durante toda su vida. En la tercera, leemos el vocablo “profiteur” (2010: 242) en boca de la niña Reinette, que trata de comprender el porqué de los sufrimientos de su Haití natal. También en la novela infantil Savannah Blues se alude a “la race de deux qui profitent des autres” (2009: 53).

327


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.