un Ospite di Venezia 20 2015

Page 1

IE

CH

O

EV

R

V I D’O IA

TR

ENE

Z

un

OSPITE di VENEZIA

a g u e s t i n v e n i c e

distribuzione gratuita - distribution free

anno 39 n. 20 • 1 - 31 dicembre 2015 • www.unospitedivenezia.it • www.aguestinvenice.com

MANIFESTAZIONI - ORARI - COME E COSA FARE • EVENTS - TIMETABLES - WHAT TO DO AND HOW

A CURA DEI PORTIERI D’ALBERGO CHIAVI D’ORO DELLE TREVENEZIE - PUBLISHED BY THE HOTEL CONCIERGES GOLDEN KEYS OF VENICE


Nella fioreria il Giadino di Vetro vi offriamo l’opportunita di abbellire e rendere originale il vostro evento. Voi scegliete quello che più vi piace, per il tempo che vi serve, al resto pensiamo noi San Marco (Campiello San Vidal) 2847/A - 30124 Venezia (Italy) www.zoradavenezia.com - zoradavenezia@libero.it • Tel. 331 81 45 981 aperto la domenica / Open Sunday • spediamo in tutto il mondo / shipping worldwide

Il Giardino di Vetro ZoraGallery


ZoraGallery Atelier di luce ed arte

San Marco, 2407 - Calle Cicogna, (Calle Larga XXII Marzo) - 30124 Venezia Tel/Fax +39 041 2770895 - www.zoradavenezia.com - zoradavenezia@libero.it


TRANSIT store - Calle dei Fabbri 4673 San Marco - VENICE - tel. +39 041 2770147 - venice@transit.it


D’O

un

OSPITE di VENEZIA a guest in venice

R

O

ANNO 39, NUMERO 20 • YEAR 39, NUMBER 20 1 - 31 dicembre 2015 • 1st - 31st December 2015

IE

MANIFESTAZIONI - ORARI - COME E COSA FARE EVENTS - TIMETABLES - WHAT TO DO AND HOW

Edizione turistica bilingue • Tourist edition, bilingual magazine Distribuzione gratuita • Distribution free edita da • published by Cooperativa Chiavi d’oro delle Trevenezie S.c.r.l. ® 2010 - 2020 • Tutti i diritti riservati - All rights reserved

Z E EN

Redazione: San Marco 2406/A - 30124 Venezia • Tel. 041.522.08.48 - Fax 041.241.72.94 Stampa • Printers: Grafiche Veneziane s.r.l. - Cannaregio 4990 Venezia - Tel. 041.522.54.98 Traduzioni • Translations: Benedict School di Venezia - Tel. 041.52.24.034 Distribuzione • Distribution: Tore Trasporti - Via Torino 192 Mestre – Tel. 041 53.22.137 Agenzia per la pubblicità • Agency for Advertising: Business & Bus - Via Torre Belfredo 87 Mestre - Tel. 041 53.144.68 Fondatore: Franco Vinci Presidente: Gabriele Vianello Vice presidenti: Vittorio Talvacchia e Caterina Volpato Consigliere delegato: Gualtiero Scaramuzza Direttore responsabile: Damiano Rizzi Redazione: Giovanna Russo e Alberto Scaramuzza Reg. Trib. di Venezia n. 586, 1 Aprile 1977 Tiratura copie a numero - Printed Copies 10.000 Internet: www.unospitedivenezia.it • e-mail: info@unospitedivenezia.it

3


“Motivo dalmata” 1951, olio su tela, cm 95x125

OMAGGIO A / An hOMAGe tO

ZORAn MUSIC 28 nOVeMBRe 2015 - 29 MARZO 2016 nOVeMBeR 28th, 2015 - MARCh 29th, 2016 San Marco, 2288 - Calle Larga XXII Marzo - VeneZIA CORtInA D’AMPeZZO

VeneZIA

Piazza Silvestro Franceschi, 1 Piazza Silvestro Franceschi, 7 Tel. +39 0436 867400 cortinaitalia@continiarte.com

Calle Larga XXII Marzo, 2288 San Marco, 2765 Tel. +39 041 5230357 galleriavenezia2@continiarte.com

www.continiarte.com


Sommario - Index manifestazioni

Natale in laguna Musica e Lirica Teatro Cinema Incontri Culturali Visite guidate e itinerari Mostre d’arte Mostre in gallerie e sedi associative Sport I piatti della tradizione veneziana Tradizioni Prossimi appuntamenti Gallerie d’Arte Musei Alberghi Agenzie di viaggio Teatri e Cinema Ore nel mondo Venezia di notte Luoghi di culto Banche e Consolati Associazioni e Circoli sportivi Parcheggi

luoghi

trasporti

Treni - partenze da Venezia Servizi pubblici di trasporto acqueo Actv Collegamenti ALILAGUNA aeroporto Venezia Servizi Taxi acqueo e Gondole Collegamenti ATVO aeroporto Venezia e Treviso Aerei - Operatori Venezia

notizie utili

Numeri Utili e prefissi internazionali Postali e Servizio Portabagagli Distanze chilometriche / Pesi e misure Farmacie di turno

In copertina: Piazza San Marco, una veduta natalizia dei portici delle Procuratie Nuove. Foto gentilmente concessa da David Lown.

7 9 21 37 39 47 53 67 71 72 73 74 76 78 88 91 92 92 93 94 95 96 98

99 100 103 104 105 106 108 109 110 111

events

Christmas in the lagoon Music and Opera Theatre Cinema Cultural Meetings Guided Tours and Itineraries Art Exhibitions Exhibitions at Galleries and Ass. Venues Sport Dishes of the Venetian Tradition Traditions Upcoming dates

sites

Art Galleries Museums Hotels Travel Agencies Theatres and Cinemas The time around the world Venice by Night Religious services Banks and Consulates Associations Garages

transport

Trains - departures from Venice Water transport services Actv Airport-Venice ALILAGUNA boat connections Taxi - Gondole Airport-Venice and Treviso ATVO bus connections Planes - Airline Legend Venice

useful information

Useful Numbers / International Telephone codes Mail - Porters Distance from Venice / Weights and Measures Chemists on-duty

Cover: Caption: St. Mark’s Square, a Christmas seen from the New Procuratie porticoes. Photo: Courtesy David Lown. 5


BE ENCHANTED

A touch of glamour, breathtaking panoramas and the passion of Executive Chef Davide Bisetto Welcome to the Oro Restaurant Reservations: (+39) 041 24 08 01

BELMOND.COM


Natale in laguna

Christmas in the lagoon

Procuratie di San Marco, luogo un tempo prediletto del liston, ovvero del “passeggio” veneziano, oggi soprattutto di quello delle migliaia di visitatori che con le meraviglie della Piazza amano godersi l’atmosfera di questo luogo, rivivendone le magie attraverso i suoi storici caffè o, più semplicemente, attraverso le scintillanti vetrine. Questa prospettiva, quella dei portici delle Procuratie Nuove, edifici che accoglievano i Procuratori di San Marco, ovvero i potenti amministratori delle proprietà della basilica, apre il nostro “Ospite di Venezia”, così ad introdurre quello che è uno dei periodi più speciali dell’anno, quello delle festività natalizie. E’ il nostro sincero benvenuto a chi ha scelto di passare un soggiorno in laguna. Il mese di dicembre si distingue a Venezia per due momenti: la prima metà, in cui la città con la pausa del grande turismo appare riconquistare quell’intimità e quello spirito che la bella stagione sembra cancellare. Una realtà evidente soprattutto nei sestieri più decentrati come Castello e Cannaregio dove è più spontanea “la parlata” veneziana. Qui, alcuni esercizi chiudono per un breve riposo, altri riprendono vita, come le osterie, in città chiamate bacari, dove tra un cicchetto (assaggio) e l’altro si socializza con la classica ombra (bicchiere di vino) o con il più moderno, ma sempre venezianissimo spritz. L’altro momento, anche se alla fine non troppo diverso da questo, è quello del periodo di punta delle festività, dove il turismo riprende il sopravvento sulla vita e sul modo di essere della città. Alla fine comunque, al di là dei periodi, l’offerta rimane quasi la stessa. Ci sono le chiese, anche per chi non appartiene al mondo cristiano. Sono sparse per tutta la città. Tra le loro mura conservano tesori d’arte e di storia, oltre che profondi valori spirituali tra cui quello della pace, obiettivo oggi ancor più da perseguire dopo i terribili fatti di Parigi. Ci sono poi i musei, di cui la città è ricchissima e le mostre d’arte (di pittura, di fotografia, di arti applicate) gli uni e le altre elencate nelle rispettive pagine a seguire. C’è la musica, rappresentata dal Teatro La Fenice, con la sua Stagione lirica e i concerti di Capodanno. C’è la prosa e lo spettacolo, offerti dal Teatro Carlo Goldoni e da altri piccoli teatri, come il Fondamenta Nove, il Teatrino di Palazzo Grassi, il Teatro di Santa Marta. C’è ancora lo shopping, attività cult della nostra epoca. All’interminabile parata di brand internazionali della moda, si aggiungono in città le boutiques; le gallerie d’arte, antica e moderna; i negozi, dedicati alle manifatture artigianali del vetro, del tessuto, delle maschere; i mercatini di antiquariato. Una serie di eventi e degustazioni in città e nelle isole saranno inoltre presentati in un programma che coprirà il periodo delle festività e che, come da tradizione degli ultimi anni, culminerà con la grande festa di Fine Anno in Piazza San Marco. Per tutti quindi, al di là di ogni differenza sociale e di religione, non possiamo che augurare un Natale in laguna all’insegna di serenità e di pace. D.R.

The Procuratie of St. Mark’s are the favorite place nowadays for the liston, the Venetian promenade, especially for the thousands of visitors who love to enjoy the atmosphere of the Square together with its beauties, experiencing its magic thanks to a break at the historic cafés, or simply thanks to the glittering sequence of shop windows. A perspective of them, and more precisely, of the porticoes of the New Procuratie, the buildings that hosted the Procurators of St. Mark, the powerful administrators of the Basilica properties, opens our “Guest in Venice” to introduce one of the most special periods of the year, the Christmas festivities. This is our welcome to everyone who has chosen to spend a period in town. The month of December distinguishes itself for two different moments: the first half, when the town appears to regain its intimacy and its spirit, which the spring and summer seemingly cancel, thanks to a pause in widespread tourism. A reality that is more evident especially in the more suburban districts, like Castello and Cannaregio, where the Venetian “dialect” is more spontaneous. Here some businesses close for a brief break, others come to life again, like the pubs in town called bacari, where people socialise between a tasting and the next with the classic ombra (a glass of wine) or with the more modern, but always very Venetian, spritz. The other moment, even if it is not so different from this one in the end, is the rush period during the festivities, where tourism overwhelms the life and the city way of being once again. In any case, beyond these different periods, its offer always remains the same. There are churches, also for those who don’t belong to the Christian faith. They are scattered around town. Inside their walls they preserve art and history treasures in addition to deep spiritual values, among which the one for peace, an aim to be pursued even more nowadays, after the terrible events in Paris. Then there are museums, which the town is full of, and art exhibitions (on painting, photography, applied arts), all listed in the following pages. There is music, represented by La Fenice Theatre, with its opera Season and the New Year Concerts. There is prose and there are shows, offered by the Carlo Goldoni Theatre and other small theatres such as the Fondamenta Nove one, the Palazzo Grassi Teatrino and the Santa Marta Theatre. There is also shopping, the cult activity of our age. In town, the endless parade of international fashion brands is flanked by the boutiques, ancient and modern art galleries, the shops dedicated to artisan craft manufacturing of glass, fabrics, masks, and antiques street-markets. A series of events and tastings will be presented shortly in a programme that will cover the period of the festivities and will culminate with the big New Year party in St. Mark’s Square, following the past few years’ tradition. We can only wish everyone, beyond any social and religious difference, a Christmas in the lagoon in the name of serenity and peace. 7


XII STAGIONE CONCERTISTICA P XIITH CONCERT SEASON GENNAIO JANUARY P DICEMBRE DECEMBER 2014

OMAGGIO A

ANTONIO VIVALDI A TRIBUTE

31 DICEMBRE 2015 DECEMBER - h 6:00 p.m.

CONCERTO DI FINE ANNO - NEW YEAR’S EVE CONCERT 1 GENNAIO 2016 JANUARY - h 8:30 p.m.

CONCERTO DI CAPODANNO - NEW YEAR’S CONCERT

LE QUATTRO STAGIONI DI VIVALDI VIVALDI’S FOUR SEASONS

6 - 13 - 20 - 28 - 30 DICEMBRE 2015 DECEMBER P h. 8.30 p.m.

VIVALDI E L’OPERA VIVALDI AND OPERA

5 - 12 - 19 - 27 - 29 DICEMBRE 2015 DECEMBER P h. 8.30 p.m.

ATENEO DI SAN BASSO PIAZZA SAN MARCO • VENEZIA INFO: +39 041 5282825 www.virtuosidivenezia.com • info@virtuosidivenezia.com


[manifestazioni

events]

MUSICA E LIRICA

MUSIC AND OPERA

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Linea 1-2 Actv – S. Marco

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Actv boat lines 1-2 – S. Marco

STAGIONE SINFONICA 2015-2016

2015-2016 SYMPHONIC SEASON

Jeffrey Tate direttore. In programma musiche di Franz Schubert Sinfonia n. 6 in do maggiore D 589 e Anton Bruckner Sinfonia n. 2 in do minore WAB 102. Orchestra del Teatro La Fenice: venerdì 4 dicembre, ore 20.00 e sabato 5 dicembre, ore 17.00. Biglietti da € 15,00 a € 90,00. Concerto di Capodanno 2016. Il programma prevede l’esecuzione dei seguenti brani: Antonín Dvořák Sinfonia n. 8 in sol maggiore op. 88; Giuseppe Verdi Il trovatore: «Chi del gitano i giorni abbella?»; Gioachino Rossini Il viaggio a Reims: Ouverture; Giuseppe Verdi Rigoletto: «La donna è mobile»; Giacomo Puccini Gianni Schicchi: «O mio babbino caro»; Johann Strauss Jr. Quadrille su temi da Un ballo in maschera di G.Verdi op. 272; Giuseppe Verdi I vespri siciliani: Sinfonia; Gaetano DonizettiL’elisir d’amore: «Una furtiva lagrima»; Charles Gounod Roméo et Juliette: «Je veux vivre dans le rêve»; Giuseppe Verdi Nabucco: «Va’ pensiero sull’ali dorate»; La traviata: «Libiam ne’ lieti calici». James Conlon direttore, Nadine Sierra soprano, Celso Albelo tenore. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti: mercoledì 30 dicembre, ore 17.00 e giovedì 31 dicembre, ore 16.00. Biglietti da € 15,00 a € 150,00.

Jeffrey Tate conductor. Programme with music by Franz Schubert Symphony n. 6 in C major D 589 and Anton Bruckner Symphony n. 2 in C minor WAB 102. La Fenice Theatre Orchestra: Friday 4 December, 8pm and Saturday 5 December, 5pm. Tickets from € 15.00 to € 90.00. 2016 New Year Concert. The programme features the performance of the following pieces: Antonín Dvořák Symphony n. 8 in G major op. 88; Giuseppe Verdi Il trovatore: «Chi del gitano i giorni abbella?»; Gioachino Rossini The journey to Reims: Ouverture; Giuseppe Verdi Rigoletto: «La donna è mobile»; Giacomo Puccini Gianni Schicchi: «O mio babbino caro»; Johann Strauss Jr. Quadrille on themes from A masked ball by G.Verdi op. 272; Giuseppe Verdi The Sicilian Vespers: Symphony; Gaetano Donizetti The elixir of love: «Una furtiva lagrima»; Charles Gounod Roméo et Juliette: «Je veux vivre dans le rêve»; Giuseppe Verdi Nabucco: «Va’ pensiero sull’ali dorate»; La traviata: «Libiam ne’ lieti calici». James Conlon conductor, Nadine Sierra soprano, Celso Albelo tenor. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus maestro Claudio Marino Moretti: Wednesday 30 December, 5pm and Thursday 31 December, 4pm. Tickets from € 15.00 to € 150.00.

STAGIONE LIRICA E BALLETTO 2015-2016

2015-2016 OPERA AND BALLET SEASON

STAGIONE DI MUSICA DA CAMERA 2015/2016 NÒSTOS (RITORNO)

2015-2016 CHAMBER MUSIC SEASON NÒSTOS (RETURN)

La Bayadère. Insieme a Il lago dei cigni, La Bella Addormentata ed allo Schaccianoci, La Bayadère è nell’Olimpo del balletto classico. Andata in scena per la prima volta a San Pietroburgo il 5 febbraio del 1877, l’opera fa rivivere in chiave di esotismo fiabesco il mito delle Villi e di Giselle. Coreografia e regia a cura di Tomas Edur da Marius Petipa, Corpo di ballo dell’Estonian National Ballet, musica di Ludwig Minkus; Orchestra del Teatro La Fenice, direttore Risto Joost: 11-15-16 dicembre, ore 19.00; 12-13 dicembre, ore 15.30. Biglietti da € 15,00 a € 180,00. A cura della Società Veneziana di Concerti. Quartetto di Venezia. Concerto musiche di Mozart, Beethoven e Šostakovic: lunedì 14 dicembre, ore 20.00. Platea: € 50,00. Palchi: da € 50,00 a € 20,00. Galleria e loggione: da € 20,00 a € 15,00. Posti di solo ascolto: € 10,00; giovani fino ai 30 anni (in tutti i settori escluso platea e palco centrale): € 10,00. Info: Società Veneziana di Concerti tel. 041.24.13.105. Sito internet: www.venicechambermusic.org continua Gran Teatro La Fenice

La Bayadère. Together with Swan Lake, The Sleeping Beauty and The Nutcracker, La Bayadère is up in the Olympus of classical ballet. Staged for the first time on 5 February 1877 in St. Petersburg, La Bayadère makes the myth of the Vilas nymphs and Giselle come alive anew with faery exoticism. Choreographer and stage director, Tomas Edur da Marius Petipa, Estonian National Ballet Corps, music by Ludwig Minkus; La Fenice Theatre Orchestra, conductor Risto Joost: 11-15-16 December, 7pm; 12-13 December, 3.30pm. Tickets from € 15.00 to € 180.00. By the Società Veneziana di Concerti. Quartet of Venice. Concert with music by Mozart, Beethoven and Šostakovic: Monday 14 December, 8pm. Stalls: € 50.00. Boxes: from € 50.00 to € 20.00. Balcony and gallery: from € 20.00 to € 15.00. Listening only seats: € 10.00; juniors up to 30 years (in all sectors excluding stalls and central box): € 10.00. Info: Società Veneziana di Concerti tel. 041.24.13.105. Website: www.venicechambermusic.org Gran Teatro La Fenice continuing 9


DEL XVIII SECOLO ORCHESTRA E CANTANTI IN COSTUMI ORCHESTRA AND SINGERS IN XVIII CENTURY VENICE COSTUMES

“...virtuosismi, bel canto e abiti d’epoca da sogno. Un appuntamento imperdibile...” “...virtuosos, great lirical singing and precious costumes. An unforgettable experience...”

31 DICEMBRE 2015 DECEMBER p h 5.30 p.m. 1 GENNAIO 2016 JANUARY p h 5.30 p.m.

CONCERTO DI FINE ANNO NEW YEAR’S EVE CONCERT

BAROCCOeOPERA p

BAROQUEandOPERA

28 - 30 DICEMBRE 2015 DECEMBER p h. 8.30 p.m. A. VIVALDI

LE QUATTRO STAGIONI p

FOUR SEASONS

27 - 29 DICEMBRE 2015 DECEMBER p h. 8.30 p.m.

Ospiti nella prestigiosa p Performing in the prestigious

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO CAMPO SAN SALVADOR • RIALTO • VENEZIA

www.imusiciveneziani.com •

39 041 521 0294 • www.musicaemusicasrl.com

INFO: +


[manifestazioni continua da Gran Teatro La Fenice

events] continued from Gran Teatro La Fenice

EVENTI SPECIALI

SPECIAL EVENTS

GRAN TEATRO LA FENICE - SALE APOLLINEE Campo San Fantin - Linea 1-2 Actv – S. Marco

GRAN TEATRO LA FENICE - APOLLONIAN ROOMS Campo San Fantin - Actv boat lines 1-2 – S. Marco

EX NOVO MUSICA 2015 - XII EDIZIONE

2015 EX NOVO MUSICA – 12TH EDITION

BASILICA DI SAN MARCO Piazza San Marco Linee 1 - 2 Actv - San Marco / San Zaccaria

BASILICA DI SAN MARCO St. Mark’s Square Actv boat lines 1 - 2 - San Marco / San Zaccaria

TEMPO DI AVVENTO 2015

2015 ADVENT TIME

Naufragi - Qu’ART de Siècle. Vinicio Capossela celebra i suoi venticinque anni di carriera con uno speciale tour europeo. Il concerto, organizzato da Veneto Jazz per la rassegna Cultnet, vedrà come ospite il violoncellista Mario Brunello: domenica 20 dicembre, ore 20.00. Biglietti da € 25,00 a € 65,00 + diritto di prevendita. I biglietti sono acquistabili presso tutte le filiali della Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete VeneziaUnica (Ferrovia, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call center 041.24.24. Siti web: www.veneziaunica.it - www.teatrolafenice.it

La masque de la mort rouge. Musiche di André Caplet, Jean Cras, Philippe Hersant, Maurice Ravel eseguite dall’Ex Novo Ensemble: martedì 1 dicembre, ore 20.00. SIAE Classici di Oggi Progetto Musica Colta Contemporanea Alzarsi in volo. Musiche di Azio Corzi e Igor Stravinskij eseguite dall’Ex Novo Ensemble. Valentina Caladonato soprano, Sandro Cappelletto drammaturgia e voce recitante: domenica 6 dicembre, ore 20.00. Fortissimo nel mio cuore! Musiche di Luigi Nono, e Franz Schubert: giovedì 17 dicembre, ore 20.00. Biglietti: posto unico € 20,00. Info: www.exnovoensemble.it

“Ad Te levavi animam meam” Elevazioni musicali al Vespro. Musiche per organo di J.S. Bach eseguite dall’organista della Basilica Roberto Micconi: 6-8 dicembre, ore 17.00. Celebrazione dei Vespri ore 17.30. Ingresso libero dalla Piazzetta dei Leoncini. Ulteriori informazioni tel. 041.52.85.417.

@aguestinvenice #aguestinvenice

Shipwrecks - Qu’ART de Siècle. Vinicio Capossela celebrates twenty-five years of his career with a special European tour. The concerts, organised by Veneto Jazz for the Cultnet showcase, will feature guest celloist Mario Brunello: Sunday 20 December, 8pm. Tickets from € 25.00 to € 65.00 + pre-sales fee. Tickets may be purchased from all Banca Popolare di Vicenza branches and at VeneziaUnica network ticketoutlets (Railway Station, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call centre 041.24.24. Websites: www.veneziaunica.it - www.teatrolafenice.it

La masque de la mort rouge. Music by André Caplet, Jean Cras, Philippe Hersant, Maurice Ravel performed by the Ex Novo Ensemble: Tuesday 1 December, 8pm. SIAE Today’s Classics Contemporary Cultured Music Project Rising in flight. Music by Azio Corzi and Igor Stravinskij performed by the Ex Novo Ensemble. Valentina Caladonato soprano, Sandro Cappelletto dramaturgy and reciting voice: Sunday 6 December, 8pm. Fortissimo in my heart! Music by Luigi Nono, and Franz Schubert: Thursday 17 December, 8pm. Tickets: single-price seats € 20.00. Info: www.exnovoensemble.it

“Ad Te levavi animam meam” Musical elevations at Vespers. Music for organ by J.S. Bach performed by the Basilica organist Roberto Micconi: 6-8 December, 5pm. Vespers celebration at 5.30pm. Admission free from the Piazzetta dei Leoncini. Further information tel. 041.52.85.417.

Follow us

unospitedivenezia.aguestinvenice 11



[manifestazioni

events]

TEATRO MALIBRAN Campiello Malibran - Linea 1-2 Actv – Rialto

TEATRO MALIBRAN Campiello Malibran - Actv boat lines 1-2 – Rialto

VENETIAN CENTRE FOR BAROQUE MUSIC STAGIONE 2015-2016

VENETIAN CENTRE FOR BAROQUE MUSIC 2015-2016 SEASON

VENEZIAINDANZA 2015 (8th edition)

2015 VENICEINDANCE (8th edition)

I CONCERTI DELLA FONAZIONE CINI

THE CINI FOUNDATION CONCERTS

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador - Linee 1 - 2 Actv, Rialto

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador - Actv boat lines 1 - 2, Rialto

I MUSICI VENEZIANI XIX STAGIONE CLASSICO – LIRICA 2015

THE MUSICI VENEZIANI 19TH CLASSIC – OPERA SEASON 2015

Arie Napoletane. L’ensemble Il Pomo d’oro sotto la direzione di Maxim Emelyanychev esegue un repertorio di musiche di Scarlatti, Porpora, Sarro, Hasse ed altri: mercoledì 9 dicembre, ore 20.30. Biglietti: da € 20,00 a € 60,00. Info: www.vcbm.it Serata Strauss. Lo spettacolo, a cura della Compagnia Nazionale del Balletto, prevede la partecipazione straordinaria dei Ballerini del Teatro dell’Opera di Vienna e della Grande Orchestra Reale della Reggia di Caserta, diretta da Stefano Salvatori. Coreografie di Tuccio Rigano: sabato 19 dicembre, ore 20.00 e domenica 20, ore 17.30. Biglietti: interi € 25,00; ridotti € 22,00/15,00. Concerto dell’Orchestra Accademia di San Giorgio. In programma musiche di Mozart, Haydn, Beethoven. Alessandro Tortato direttore; Meehae Ryo violoncello: domenica 13 dicembre, ore 18.00. Ingresso libero. I biglietti sono acquistabili presso tutte le filiali della Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete VeneziaUnica (Ferrovia, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call center 041.24.24. Siti web: www.veneziaunica.it - www.teatrolafenice.it

Opera-Concerto: Barocco & Opera. Concerto con orchestra in costume d’epoca, soprano, baritono e tenore. Musiche di Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: 28-30 dicembre, ore 20.30. Le Quattro Stagioni di A. Vivaldi. Musiche di Vivaldi, Pachelbel e Albinoni: 27-29 dicembre, ore 20.30. Biglietti: 1 settore interi € 38,00, ridotti € 32,00; 2 settore interi € 28,00; ridotti € 22,00. Concerto per il Nuovo Anno. I Musici Veneziani salutano il 2016 con un eccezionale evento: un concerto classico con formazione allargata a 14 musicisti, ospiti la Soprano Vittoria Boldrin, il Tenore Massimo Cagnin ed il Baritono Nico Mamone. Musiche di D. Cimarosa, W.A. Mozart, J. Strauss, G. Verdi, E. Waldtelife, F. Lehar, B.Galuppi e G.B. Pergolesi: giovedì 31 dicembre e venerdì 1 gennaio, ore 17.30. Posto unico: interi € 45,00; ridotti € 35,00. Informazioni: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Biglietteria presso la sede dei concerti, gli alberghi, le Agenzie e i Box Office. Web: www.imusiciveneziani.com Email: info@musicaemusicasrl.com

Neapolitan Arias. Il Pomo d’oro ensemble conducted by Maxim Emelyanychev performs a repertoire with music by Scarlatti, Porpora, Sarro, Hasse and other composers: Wednesday 9 December, 8.30pm. Tickets: from € 20.00 to € 60.00. Info: www.vcbm.it Strauss evening. Show by the National Ballet Company. The evening also features a special participation with Dancers from the Vienna Opera Theatre and the Grand Royal Orchestra of the Reggia di Caserta, conducted by Stefano Salvatori. Choreographies by Tuccio Rigano: Saturday 19 December, 8pm and Sunday 20, 5.30pm. Tickets: € 25.00; concessions € 22.00/15.00. Concert by the San Giorgio Academy Orchestra. Programme with music by Mozart, Haydn, Beethoven. Alessandro Tortato conductor; Meehae Ryo cello: Sunday 13 December, 6pm. Admission free. Tickets may be purchased from all Banca Popolare di Vicenza branches and at VeneziaUnica network ticketoutlets (Railway Station, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call centre 041.24.24. Websites: www.veneziaunica.it - www.teatrolafenice.it

Opera-Concert: Baroque & Opera. Concert with orchestra in period costume, soprano, baritone and tenor. Music by Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: 28-30 December, 8.30pm. The Four Seasons by A. Vivaldi. Music by Vivaldi, Pachelbel and Albinoni: 27-29 December, 8.30pm. Tickets: 1st sector € 38.00, concessions € 32.00; 2nd sector € 28.00; concessions € 22.00. Concert for the New Year. The Musici Veneziani will greet 2016 with an exceptional event: a classical concert with a formation extended to 14 musicians, and guests Soprano Vittoria Boldrin, Tenor Massimo Cagnin and Baritone Nico Mamone. Music by D. Cimarosa, W.A. Mozart, J. Strauss, G. Verdi, E. Waldtelife, F. Lehar, B.Galuppi and G.B. Pergolesi: Thursday 31 December and Friday 1 January, 5.30pm. Single price tickets € 45.00; concessions € 35.00. Information: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Ticket office at the concert venue, authorised hotels, Agencies and Ticket-Offices. Web: www.imusiciveneziani.com Email: info@musicaemusicasrl.com 13


MADE IN ITALY

Shirts & Ties . Venezia San Marco, 1279 Tel. +39 041.522.4948 belvest.com


[manifestazioni

events]

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - San Marco Linee 1 - 2 Actv, San Marco / San Zaccaria

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - San Marco Actv boat lines 1-2 - San Marco / San Zaccaria

I CONCERTI DEI VIRTUOSI DI VENEZIA XIII STAGIONE CLASSICO – LIRICA 2015

CONCERTS BY THE VIRTUOSI DI VENEZIA

Le Quattro Stagioni di Vivaldi. Quattro concerti per violino ed archi che rappresentano le scene della natura in musica, ispirati ciascuno ad ogni stagione dell’anno. Il programma viene arricchito da altri due importanti concerti del grande compositore: 6-13-20-28-30 dicembre, ore 20.30. Vivaldi e l’Opera. Arie d’opera e musiche di Verdi, Puccini, Haendel e Vivaldi: 5-12-19-27-29 dicembre, ore 20.30. Ingresso con posto unico € 28,00, ridotti € 22,00. Concerto di Fine Anno. Il programma prevede l’esecuzione delle arie più celebri tratte dalle opere di G. Donizetti, G. Rossini, G. Verdi, G. Puccini, J. Strauss, F. Lehar, L. Barol. Angela Matteini soprano, Giuseppe Marin tenore, Riccardo Boeretto direttore musicale: giovedì 31 dicembre, ore 18.00. Ingresso con posto unico € 41,00, ridotti € 31,00.

12th Classical – Opera Season 2014 The Four Seasons by Vivaldi. Four concerts for violin and strings representing scenes in nature in music, each inspired by every season of the year. The programme will also be enriched by two more important concerts by the great composer: 6-13-20-28-30 December, 8.30pm. Vivaldi and Opera. Opera arias and music by Verdi, Puccini, Haendel and Vivaldi: 5-12-19-27-29 December, 8.30pm. Single price tickets € 28.00, concessions € 22.00. New Year’s Eve concert. The programme features the performance of the most famous arias from operas by G. Donizetti, G. Rossini, G. Verdi, G. Puccini, J. Strauss, F. Lehar, L. Barol. Angela Matteini soprano, Giuseppe Marin tenor, Riccardo Boeretto music conductor: Thursday 31 December, 6pm. Single price tickets € 41.00, concessions € 31.00.

CONCERTO DI CAPODANNO 2016

2016 NEW YEAR CONCERT

BASILICA DELLA SALUTE Campo della Salute Linea 1 Actv - Salute

BASILICA DELLA SALUTE Campo della Salute Actv boat line 1 - Salute

VESPRI D’ARTE

ART VESPERS.

VESPRI D’ORGANO.

ORGAN VESPERS.

Le Quattro Stagioni di Vivaldi. Seguiranno brani per archi e basso continuo di A. Vivaldi (Concerto FXI n. 48 in Do maggiore, Concerto FXI n. 21 in Sol minore): venerdì 1 gennaio, ore 20.30. Ingresso con posto unico € 28,00, ridotti € 22,00. Biglietteria presso la sede nei giorni dei concerti (1013/14-20.30) negli alberghi, nelle agenzie e nei Box Office autorizzati. Info: Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Sito internet: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

Musica allo specchio. Contrappunti corali di Johann Sebastian Bach. Musiche eseguite all’organo da Paola Talamini: domenica 6 dicembre, ore 15.30. Seguirà alle ore 16.30 una visita guidata alla Pinacoteca. Musiche mariane della tradizione veneziana per organo e voci bianche. In programma musiche di Monteverdi, Vivaldi, Pavan: domenica 13 dicembre, ore 15.30. Ingresso libero Musica carillon. Musiche per organo meccanico di Haydn, Mozart, Beethoven: domenica 20 dicembre, ore 15.30. Musica pura. In programma musiche di Mozart, Bach e brani natalizi a sorpresa: domenica 27 dicembre, ore 15.30. Tutti gli appuntamenti sono ad ingresso libero. www.basilicasalutevenezia.it - www.seminariovenezia.it

The Four Seasons by Vivaldi. Followed by music for strings and figured bass by A. Vivaldi (Concert FXI n. 48 in C major, Concert FXI n. 21 in G minor): Friday 1 January, 8.30pm. Single price tickets € 28.00, concessions € 22.00. Ticket-office at the venue on performance day (10am1pm/2-8.30pm) and authorised hotels, travel agencies and ticket-offices. Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Website: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

Music in the mirror. Choral counterpoint by Johann Sebastian Bach. Music performed on organ by Paola Talamini: Sunday 6 December, 3.30pm. A guided tour to the Picture Gallery will follow at 4.30pm. Marian music in Venetian tradition for organ and children’s voices. Programme with music by Monteverdi, Vivaldi, Pavan: Sunday 13 December, 3.30pm. Admission free. Carillon music. Music for mechanical organ by Haydn, Mozart, Beethoven: Sunday 20 December, 3.30pm. Pure music. Programme with music by Mozart, Bach and surprise Christmas pieces: Sunday 27 December, 3.30pm. All the events are admission free. www.basilicasalutevenezia.it - www.seminarvenezia.it 15


Gioielleria Nardi Venezia 路 Piazza San Marco 69 T +39 041 5225 733 F +39 041 5232 150 路 info@nardi-venezia.com


[manifestazioni

events]

CHIESA DI SAN ROCCO Campo San Rocco Linea Actv 1- 2 Actv – San Tomà

CHIESA DI SAN ROCCO Campo San Rocco Actv boat lines 1- 2– San Tomà

MUSICA E SPIRITUALITÀ – gregoriano, polifonia, organo.

MUSIC AND SPIRITUALITY – Gregorian, polyphony, organ.

Direzione di Giuseppe Camilotto e Davide Zammattio. Veni redemptor gentium. I Cantori Gregoriani eseguono brani gregoriani e musiche di G. Frescobaldi, J. Pachelbel, D. Buxtehude, J.S. Bach, J.L. Krebs. Fulvio Rampi direttore, Luca Poppi organo: domenica 6 dicembre, ore 17.00. Alma Redemptoris Mater. Il gruppo corale Cantoria Sine Nomine, diretto da Carlo Andriollo eseguirà musiche gregoriane e di G. Cavazzoni, G.P. da Palestrina, B. Pasquini, A. Scarlatti, A. Lotti, F. Guerrero, T.L. de Victoria, F. Correa de Arauxo, P. Bruna. Francesco Bravo organo: martedì 8 dicembre, ore 17.00. Ingresso libero.

Directed by Giuseppe Camilotto and Davide Zammattio. Veni redemptor gentium. The Cantori Gregoriani will perform Gregorian pieces and music by G. Frescobaldi, J. Pachelbel, D. Buxtehude, J.S. Bach, J.L. Krebs. Fulvio Rampi conductor, Luca Poppi organ: Sunday 6 December, 5pm. Alma Redemptoris Mater. The Cantoria Sine Nomine choral group, conducted by Carlo Andriollo will perform Gregorian music and by G. Cavazzoni, G.P. da Palestrina, B. Pasquini, A. Scarlatti, A. Lotti, F. Guerrero, T.L. de Victoria, F. Correa de Arauxo, P. Bruna. Francesco Bravo organ: Tuesday 8 December, 5pm. Admission free.

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal Linee 1 - 2 Actv, Accademia VIOLINI A VENEZIA - Orchestra Interpreti Veneziani. Concerto con musiche di Vivaldi e Paganini: 1-3-5-8-1012 dicembre, ore 20.30. Concerto con musiche di Vivaldi, Haendel e Torelli: 4-7-11-14-18-21 dicembre, ore 20.30. Concerto con musiche di Vivaldi, Merula: 15-17-19-2227-29 dicembre, ore 20.30. Concerto con musiche di Vivaldi, Corelli, Albinoni, Paganini: 23-26-28-30 dicembre, ore 20.30. Concerto di Natale. Musiche di Vivaldi e Corelli: venerdì 25 dicembre, ore 20.30. Biglietti interi € 28,00; ridotti € 23,00. Prevendita presso gli Alberghi, le Agenzie e la chiesa o sul sito internet: www.interpretiveneziani.com Info tel. 041.277.056 - info@interpretiveneziani.com

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal Actv boat lines 1 - 2, Accademia VIOLINS IN VENICE - Interpreti Veneziani Orchestra. Concert with music by Vivaldi and Paganini: 1-3-5-810-12 December, 8.30pm. Concert with music by Vivaldi, Haendel and Torelli: 4-7-11-14-18-21 December, 8.30pm. Concert with music by Vivaldi, Merula: 15-17-19-22-2729 December, 8.30pm. Concert with music by Vivaldi, Corelli, Albinoni, Paganini: 23-26-28-30 December, 8.30pm. Christmas Concert. Music by Vivaldi and Corelli: Friday 25 December, 8.30pm. Tickets € 28.00; concessions € 23.00. Advance tickets at Hotels, Agencies and at the church or on the website: www.interpretiveneziani.com Info tel. 041.277.056 - info@interpretiveneziani.com

CHIESA DI SAN GIOVANNI ELEMOSINARIO Ruga Rialto, San Polo 480 Linee 1 - 2 Actv, Rialto

CHIESA DI SAN GIOVANNI ELEMOSINARIO Ruga Rialto, San Polo 480 Actv boat lines 1 - 2, Rialto

CONCERTI APERITIVO

APERITIF CONCERTS

Concerto con musiche di Bach, Mozart, Marcello, Albinoni, Pachelbel: 4-5-6-23-29 dicembre, ore 20.45. Biglietti: intero € 26,00; ridotti € 23,00. Gli ospiti dovranno presentarsi alla sede del concerto muniti del voucher di prenotazione almeno 15 minuti prima dell’inizio. Biglietteria: presso la chiesa tutti i venerdì e sabato dalle 17.00; la domenica dalle 10.00.

Follow us

Concert with music by Bach, Mozart, Marcello, Albinoni, Pachelbel: 4-5-6-23-29 December, 8.45pm. Tickets: € 26.00; concessions € 23.00. Guests are required to arrive at the concert venue bearing their booking voucher at least 15 minutes prior to its beginning. Ticket-office: at the church every Friday and Saturday from 5pm; on Sunday from 10am.

@aguestinvenice #aguestinvenice 17


Calle del Bastion, dorsoduro 180/a +39 041 5236953 www.venetiastudium.com info@venetiastudium.com


[manifestazioni

events]

ATENEO VENETO Campo San Fantin - Linee 1 - 2 Actv- San Marco

ATENEO VENETO Campo San Fantin - Actv boat lines 1 - 2 - San Marco

EX NOVO MUSICA 2015 - XII EDIZIONE SIAE Classici di Oggi Progetto Musica Colta Contemporanea

2015 EX NOVO MUSICA – 12TH EDITION SIAE Today’s Classics Contemporary Cultured Music Project

Soliloquy. Musiche di Claudio Ambrosini, Luciano Berio, Sigismondo d’India e Claudio Monteverdi eseguite dallo Zero Vocal Ensemble: lunedì 14 dicembre, ore 20.00. Biglietti: posto unico € 20,00. Info: www.exnovoensemble.it

Soliloquy. Music by Claudio Ambrosini, Luciano Berio, Sigismondo d’India and Claudio Monteverdi performed by the Zero Vocal Ensemble: Monday 14 December, 8pm. Tickets: single-price seats € 20.00. Info: www.exnovoensemble.it

I CONCERTI ATENEO VENETO-AGIMUS

THE ATENEO VENETO-AGIMUS CONCERTS

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linea 2 Actv - San Giorgio

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2 - San Giorgio

CONCERTI E SPETTACOLI

CONCERTS AND SHOWS

Aleksandr Skrjabin e la spiritualità. Concerto del Venice Cello Ensemble con musiche di Bach, Barber, Cacioppo, Corsi, Michielon (prima assoluta), Paert, Penderecki. Appuntamento a cura di Letizia Michielon: martedì 1 dicembre, ore 17.30. Ingresso libero. Info: tel. 041.52.24.459 - email: info@ateneoveneto.org Web: www.ateneoveneto.org.

Aleksandr Skrjabin and spirituality. Concert by the Venice Cello Ensemble with music by Bach, Barber, Cacioppo, Corsi, Michielon (absolute premiere), Paert, Penderecki. Rendez-vous by Letizia Michielon: Tuesday 1 December, 5.30pm. Admission free. Info: tel. 041.52.24.459 - email: info@ateneoveneto.org Web: www.ateneoveneto.org.

Polifonie “in viva voce” 19 – Polifonie liturgiche e cerimoniali della Sardegna centrale. Il progetto Polifonie “in viva voce” costituisce l’occasione più rilevante in Italia e in Europa per ascoltare e osservare le pratiche polifoniche fervidamente conservate in numerose tradizioni locali: giovedì 3 dicembre. Il programma che prevede alle ore 16.00 un seminario continua alle ore 18.30 con il concerto del Coro Su Cuncordu e’ su Rosariu di Santu Lussurgiu di Oristano, gruppo appartenente alla confraternita del Santo Rosario, fondata nel 1605. Info: 041.27.10.357 - e-mail musica.comparata@cini.it Info: www.cini.it

“In viva voce” Polyphonies 19 – Liturgical and ceremonial polyphonies of central Sardinia. The “In viva voce” Polyphonies project embodies the most relevant occasion in Italy and in Europe for listening to and observing polyphony practices that have been fervently preserved in many local traditions: Thursday 3 December. The programme features a seminar at 4pm, and continues at 6.30pm with the concert by Su Cuncordu e’ su Rosariu Chorus from Santu Lussurgiu near Oristano, a group belonging to the Sainted Rosary brotherhood, founded in 1605. Info: 041.27.10.357 - e-mail musica.comparata@cini.it Info: www.cini.it

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo San Samuele - Linea 2 Actv - San Samuele

TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo San Samuele - Actv boat line 2 - San Samuele

VENETIAN CENTRE FOR BAROQUE MUSIC STAGIONE 2015-2016

VENETIAN CENTRE FOR BAROQUE MUSIC 2015-2016 SEASON

MUSICA AL TEATRINO

MUSIC AT THE TEATRINO

Rinascimento Veneziano. Alla guerra! Frottole, madrigali e fantasie del rinascimento veneziano interpretate da Barbara Zanichelli soprano e Luca Pianca liuto rinascimentale: sabato 19 dicembre, ore 20.30. Info: www.vcbm.it Ensemble intercontemporain. Il Teatrino prosegue la sua collaborazione con l’Ensemble intercontemporain. La formazione riconosciuta come una delle più importanti esponenti del repertorio moderno e contemporaneo interpreterà opere di Pierre Boulez, Luciano Berio, John Cage o Bruno Maderna: giovedì 10 dicembre, ore 19.30. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Si consiglia la prenotazione: teatrino@palazzograssi.it. Web: www.palazzograssi.it

Venetian Renaissance. To war! Frottole, madrigals and fantasies from the Venetian Renaissance performed by Barbara Zanichelli soprano and Luca Pianca Renaissance lute: Saturday 19 December, 8.30pm. Info: www.vcbm.it Ensemble intercontemporain. The Teatrino is continuing its collaboration with the Ensemble intercontemporain. This formation, acknowledged as one of the most importanti exponents in modern and contemporary repertoire, will perform work by Pierre Boulez, Luciano Berio, John Cage or Bruno Maderna: Thursday 10 December, 9.30pm. Admission free until full capacity is reached. Booking is advised: teatrino@palazzograssi.it. Web: www.palazzograssi.it 19


o

38

no an

Aviu Laneus Allegri Blugirl Aglini Ad Unum Diadora Orciani Melissa I c e b e r g Eleventy Blumarine Plein Sud H y d r o g e n B o r s a l i n o P. A. R. O. S. H . R o y a l H e m D S q u a r e d D . E x t e r i o r T o y W a t c h Pino Lerario E n t r e A m i s B l a c k D e n i m D r o m e P e l l e A G u a r d i a n i H u d s o n J e a n s P h i l i p p P l e i n K a r l L a g e r f e l d A l b e r t o M o r e t t i J o s h u a S a n d e r s C a b a n R o m a n t i c F a b i a n a F i l i p p i A r m a n i C o l l e z i o n i P h i l i p p e M o d e l B r u n e l l o C u c i n e l l i Ve r s a c e C o l l e c t i o n E r m a n n o S c e r v i n o E d w a r d A c h o u r P a r i s

Open on Sunday S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2366 0415224243 - UOMO S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2414 0412960555 - DONNA PADOvA - vIA S. FERMO 61 0498754105

%

% %


[manifestazioni

events]

PALAZZO FRANCHETTI Campo Santo Stefano - Linea 1-2 Accademia

PALAZZO FRANCHETTI Campo Santo Stefano - Actv boat lines 1-2 Accademia

100° ANNIVERSARIO DELLA PRIMA GUERRA MONDIALE

100TH ANNIVERSARY OF THE FIRST WORLD WAR

Café Chantant: 1915-1918. Concerto con musiche e canzoni di Cafè Chantant e della Prima Guerra Mondiale. Adriano Iurissevich regista e narratore, Gerardo Balestrieri voce, pianoforte, chitarra, fisarmonica, arrangiamenti, Paola Fernandez Dell’Erba cantante, Michele Guidi attore. Appuntamento a cura dall’Associazione Culturale Musica Venezia: mercoledì 9 dicembre, ore 18.00. Ingresso libero. Info: (+39) 041.240.77.11, (+39) 342.947.76.12. Sito internet: www.musicavenezia.org email: ass.musica.venezia@gmail.com

Café Chantant: 1915-1918. Concert with Café Chantant and First World War music and songs. Adriano Iurissevich director and narrator, Gerardo Balestrieri voice, pianoforte, guitar, accordion, arrangements, Paola Fernandez Dell’Erba singer, Michele Guidi actor. Rendez-vous by the Musica Venezia Cultural Association: Wednesday 9 December, 6pm. Admission free. Info: (+39) 041.240.77.11, (+39) 342.947.76.12. Website: www.musicavenezia.org email: ass.musica.venezia@gmail.com

PALAZZO ALBRIZZI

PALAZZO ALBRIZZI

Cannaregio 4118 Linea 1 Actv, Ca’ d’Oro

Cannaregio 4118 Actv boat line 1, Ca’ d’Oro

ASSOCIAZIONE CULTURALE ITALO-TEDESCA

POMERIGGI MUSICALI A PALAZZO ALBRIZZI

Concerto del Trio. Asia Uboldi flauto, Alessio Calcagno clarinetto, Sara Palmisano chitarra. In programma musiche di A. Diabelli, W. Matiegka J. Kreutzer: sabato 5 dicembre, ore 17.30. Recital del pianista Xiao Wang. In programma musiche di M. Clementi, F. Liszt, A. Skrjabin, S. Prokofiev: sabato 12 dicembre, ore 17.30. Recital del Duo Cristian Battaglioli sassofono e Marco Rinaudo pianoforte. In programma musiche da film: sabato 19 dicembre, ore 17.30. Concerto di Natale: Letizia Michielon pianoforte. In programma musiche W.A. Mozart: domenica 20 dicembre, ore 17.30. Concerti con ingresso ad invito o con carta sociale. Info: ACIT, tel. 041.52.45.275. Web: www.acitve.com

ITALO-GERMAN CULTURAL ASSOCIATION

MUSICAL AFTERNOONS AT PALAZZO ALBRIZZI

Trio Concert. Asia Uboldi flute, Alessio Calcagno clarinet, Sara Palmisano guitar. Programme with music by A. Diabelli, W. Matiegka J. Kreutzer: Saturday 5 December, 5.30pm. Recital by pianist Xiao Wang. Programme with music by M. Clementi, F. Liszt, A. Skrjabin, S. Prokofiev: Saturday 12 December, 5.30pm. Duo Recital by Cristian Battaglioli saxophone and Marco Rinaudo pianoforte. Programme with film music: Saturday 19 December, 5.30pm. Christmas Concert: Letizia Michielon pianoforte. Programme with W.A. Mozart music: Sunday 20 December, 5.30pm. Concerts admission by invitation or with membership card. Info: ACIT, tel. 041.52.45.275. Web: www.acitve.com

21


TRATTORIA DO FORNI “il Ristorante di Venezia”

San Marco - Calle Specchieri 468 - Tel. 041 5232148

Hotels 1 Gritti Palace 2 Bauer Grünwald 3 Danieli Royal 4 Luna 5 Monaco & Grand Canale 6 Europa 7 Cavalletto 8 Londra Palace 9 Savoia & Jolanda 10 Metropole 11 Saturnia

Il foyer del Do Forni - la cucina veneziana dell’Orient Express The Do Forni foyer - Venetian cuisine in an Orient Express atmosphere


[manifestazioni

events]

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 Linea 1 Actv, Giglio

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 Actv boat line 1, Giglio

MUSICA A PALAZZO

MUSIC AT THE PALACE

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 Linea 1 - 2 Actv – San Zaccaria

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 Actv boat lines 1 – 2 – San Zaccaria

STAGIONE 2015

2015 SEASON

Serate musicali nell’atmosfera di un palazzo veneziano sul Canal Grande. La Traviata di Giuseppe Verdi: ogni lunedì, giovedì e sabato, alle ore 20.30. Rigoletto di G. Verdi: ogni venerdì, alle ore 20.30. Il Barbiere di Siviglia di Gioachino Rossini: ogni mercoledì e domenica, alle ore 20.30. Duetti d’Amore. I più bei duetti d’Amore tratti da La Traviata, La Bohème, Cavalleria Rusticana, Manon Lescaut: tutti i martedì alle ore 20.30. Biglietti: ingresso con carta sociale € 75,00. Info tel. 340.971.72.72 - www.musicapalazzo.com

Concerto di Natale. Recital per pianoforte a cura di Alessandra Fornasa: sabato 26 dicembre, ore 18.00. Concerto. Recital per cornamuse organizzato in collaborazione con Associazione Vagus Animis: mercoledì 30 dicembre, ore 18.00. Ingresso libero. Info: tel 041.528.67.97.

Musical evenings in the ambience of a Venetian palace overlooking the Grand Canal. La Traviata by G. Verdi: every Monday, Thursday and Saturday, at 8.30pm. Rigoletto by G. Verdi: every Friday, at 8.30pm. The Barber of Seville by Gioachino Rossini: every Wednesday and Sunday, at 8.30pm. Love Duets. The finest love duets from La Traviata, La Bohème, Cavalleria Rusticana, Manon Lescaut: every Tuesday at 8.30pm. Tickets: admission with membership card € 75.00. Info tel. 340.971.72.72 - www.musicapalazzo.com

Christmas Concert. Recital for pianoforte by Alessandra Fornasa: Saturday 26 December, 6pm. Concert. Recital for bagpipes organised in collaboration with the Vagus Animis Association: Wednesday 30 December, 6pm. Admission free. Info: tel 041.528.67.97.

23


RISTORANTE RISTORANTE ANTICO ANTICO PIGNOLO PIGNOLO

RISTORANTE RISTORANTE ANTICO PIGNOLO

“Ristorante “Ristoranteveneziano”. veneziano”. SituaSituatotonel nelcentro centrostorico storicoeecommercommerciale della Città, vicino Piazza ciale della Città, vicino Piazza San San Marco, Marco, èè l’ideale l’ideale punto punto d’incontro d’incontro per per colazioni, colazioni, cene cene didi lavoro lavoro ee piacere piacere dove dove poter poter gustare i tradizionali piatti della gustare i tradizionali piatti della cucina cucina Veneziana Veneziana ed ed InterInternazionale, nazionale, accoppiati accoppiati aiai più più prestigiosi prestigiosi Vini, Vini, Spumanti Spumanti ee Champagnes dellemigliori Case Champagnes dellemigliori Case vinicole vinicole Nazionali Nazionali ee straniere, straniere, vanto vantodella della“Sua “SuaCantina”. Cantina”.

Lying Lying close close to to Saint Saint Mark’s Mark’s Square, Square, in in the the historic historic and and commercial heart of the town, mercial heart of the town, this Venetian Venetian restaurant restaurant isis the the ideal meeting meeting point point for for lunches lunches and dinners, dinners, for for business business or or pleasure. pleasure. You You can can savour savour the the traditional traditional dishes dishes of of Venetian Venetian and and internainternational tional cuisine, cuisine, accompanied accompanied by the the finest finest wines, wines, spumante spumante and champagne champagneby bythe thebest best Italian Italian and foreign foreign wineproducers, wineproducers, the the pride of ofits itsexcellently excellently supplied supplied cellar. cellar.

Calle CalleSpecchieri, Specchieri, 451 451 -- 30124 30124 VENEZIA VENEZIA (ITALIA) (ITALIA) Tel. 041 5228123 Fax 041 5209007


[manifestazioni

events]

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368 Linea 1-2 Actv – San Tomà

San Polo 2368 Actv boat lines 1-2 – San Tomà

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CONCERTI FUORI FESTIVAL

EXTRA-FESTIVAL CONCERTS

PALAZZO DELLE PRIGIONI San Zaccaria. Ponte della Paglia Linee Actv 1-5.1-5.2 - San Zaccaria

PALAZZO DELLE PRIGIONI San Zaccaria. Ponte della Paglia Actv boat lines 1-5.1-5.2 - San Zaccaria

I CONCERTI DEL COLLEGIUM DUCALE

THE COLLEGIUM DUCALE CONCERTS

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo S.ta Margherita Linea 1 Actv, Ca’ Rezzonico

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo S.ta Margherita Actv boat line 1, Ca’ Rezzonico

MUSICA IN MASCHERA

MUSIC IN MASKS

SERRA DEI GIARDINI Viale Garibaldi, 1254 Linea Actv 1-4.1-4.2-5.1-5.2-6 - Giardini

GLASSHOUSE AT THE GIARDINI Viale Garibaldi, 1254 Actv boat lines 1-4.1-4.2-5.1-5.2-6 / Giardini

CONCERTO APERITIVO

APERITIF CONCERT

ISOLA DI SAN SERVOLO

ISLAND OF SAN SERVOLO

Linea 20 Actv – San Servolo Lezioni - concerto in lingua inglese. Secondo appuntamento a cura del Contrappunto Veneziano. Anna Lazzarini lecturer, Ezio & Anna Lazzarini piano a quattro mani: martedì 15 dicembre, ore 17. Sito internet: www.contrappuntoveneziano.it

Actv boat line 20 – San Servolo Lessons - concert in English. Second rendez-vous by Contrappunto Veneziano. Anna Lazzarini lecturer, Ezio & Anna Lazzarini fourhands pianoforte: Tuesday 15 December, 5pm. Website: www.contrappuntoveneziano.it

La chitarra romantica. Musiche di Sor, De Lhoyer, Coste, De Fossa Carcassi: giovedì 3 dicembre, ore 20.00. Biglietti: intero € 15,00; ridotti € 5,00. Info: tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com

Concerti di musica barocca. Musiche di Vivaldi (Four Seasons), Mozart ed altri autori: 16-18-20-21-23-27-28-30 dicembre, ore 21.00. Opera Singers. Arie d’opera da Rossini, Verdi, Mozart ed altri: 17-2224-29 dicembre, ore 21.00. Ingresso € 25,00 (ridotti € 20,00). Info: tel. 041.822.18.37 – 328 71.23.431. Web: www.collegiumducale.com

Opera balletto. Musicisti e cantanti propongono le più belle arie d’opera impreziositi da costumi settecenteschi e maschere artigianali: sabato 5-19-26-30 dicembre, alle ore 21.00. Biglietti da € 30,00 a € 50,00. Info: tel. 347.91.22.450. Sito internet: www.musicainmaschera.it

Wine opera and ballet. In un suggestivo ambiente, assaporando un calice di prosecco accompagnato da gustosi snacks, si potranno rivivere le atmosfere dei salotti veneziani del Settecento ascoltando celebri arie del repertorio lirico interpretate da soprano, arpista e ballerina in costumi d’epoca: 23 e 27 dicembre, ore 19.00. Ingresso € 35,00. Info: tel. 347.91.22.450. Sito internet: www.musicainmaschera.it VENICE INTERNATIONAL UNIVERSITY (VIU)

The romantic guitar. Music by Sor, De Lhoyer, Coste, De Fossa, Carcassi: Thursday 3 December, 8pm. Tickets: € 15.00; concessions € 5.00. Info: tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com

Baroque music concerts. Music by Vivaldi (Four Seasons), Mozart and other composers: 16-18-20-21-23-27-28-30 December, 9pm. Opera Singers. Opera arias from Rossini, Verdi, Mascagni, Bizet and other composers: 17-22-24-29 December, 9pm. Tickets € 25.00 (concessions € 20.00). Info: tel. 041.822.18.37 – 328 71.23.431. Web: www.collegiumducale.com

Opera ballet. Musicians and singers offer the most beautiful opera arias embellished by 18th century costumes and handcrafted masks: Saturday 5-19-26-30 December, at 9pm. Tickets from € 30.00 to € 50.00. Info: tel. 347.91.22.450. Website: www.musicainmaschera.it

Wine, opera and ballet. The atmosphere of Venetian Eighteenth century salons may be experienced anew in a suggestive ambience, tasting a flute of prosecco accompanied by savoury snacks, and listening to famous arias from the opera repertoire, performed by a soprano, a harpist and a ballerina in period costumes: 23 and 27 December, 7pm. Admission € 35.00. Info: tel. 347.91.22.450. Website: www.musicainmaschera.it VENICE INTERNATIONAL UNIVERSITY (VIU)

25


PRESENT THIS MAP AT OUR ROCK SHOPS AND RECEIVE A COMPLIMENTARY HARD ROCK SOUVENIR WITH A 30€ PURCHASE. NOT VALID WITH ANY OFFER, ONE PER PERSON PER VISIT. OFFER EXPIRES 31/12/14. VALID ONLY AT VENICE LOCATION.

VENICE | BACINO ORSEOLO | SAN MARCO, 1192 | +39 04 152 296 65 VENICE ROCK SHOP | SAN MARCO, 5161 | +39 04 12410130 HARDROCK.COM JOIN HARDROCKREWARDS. COM

#THISISHARDROCK ©2014 Hard Rock International (USA), Inc. All rights reserved.


[manifestazioni

events]

ISOLA DEL LIDO Sedi Varie - Linee Actv 1-5,1-5,2-6 – Lido

ISLAND OF THE LIDO Various venues - Actv boat lines 1-5,1-5,2-6 – Lido

CONCERTI DI NATALE 2015

2015 CHRISTMAS CONCERTS

L’Accademia Musicale Italiana sotto la direzione artistica di Claudio Gasparoni esegue un ciclo di concerti in vari luoghi del Lido. Chiesa di Santa Maria Elisabetta Carlotta Gomiero soprano, Nicola Lamon organo e Claudio Gasparoni viola da gamba eseguono musiche di Monteverdi, Gabrieli, Bach, Haendel: venerdì 11 dicembre, ore 19.30. Chiesa di San Antonio di Padova Enzo Caroli flauto e Claudio Gasparoni viola da gamba eseguono musiche di Bach, Vivaldi, Marcello: sabato 12 dicembre, ore 17.00. Ospedale San Camillo (Chiesa)* Chiesa di Santa Maria Assunta-Malamocco** Chiesa di Santa Maria della Salute -Alberoni*** Penelope Bertolo violino, Stefano Casaccia flauto dolce, Claudio Gasparoni viola da gamba e Cristiano Gaudio cembalo eseguono musiche di Frescobaldi, Caldara, Bigaglia, Sweelink, Corelli e Vivaldi: giovedì 17 dicembre,ore 16.00* e ore 18.00** e domenica 20 dicembre, ore 17.00***. Istituto Stella Maris Enzo Caroli flauto e Claudio Gasparoni viola da gamba eseguono musiche di Bach, Vivaldi e Marcello: martedì 22 dicembre, ore 16.00. L’ingresso ai concerti è gratuito.

The Accademia Musicale Italiana under artistic director Claudio Gasparoni performs a cycle of concerts in various locations at the Lido. Church of Santa Maria Elisabetta Carlotta Gomiero soprano, Nicola Lamon organ and Claudio Gasparoni viol perform music by Monteverdi, Gabrieli, Bach, Haendel: Friday 11 December, 9.30pm. Church of San Antonio di Padova Enzo Caroli flute and Claudio Gasparoni viol perform music by Bach, Vivaldi, Marcello: Saturday 12 December, 5pm. San Camillo Hospital (Church)* Church of Santa Maria Assunta-Malamocco** Church of Santa Maria della Salute-Alberoni*** Penelope Bertolo violin, Stefano Casaccia recorder flute, Claudio Gasparoni viol and Cristiano Gaudio harpsichord perform music by Frescobaldi, Caldara, Bigaglia, Sweelink, Corelli and Vivaldi: Thursday 17 December,4pm* and 6pm** and Sunday 20 December, 5pm***. Stella Maris Institute Enzo Caroli flute and Claudio Gasparoni viol perform music by Bach, Vivaldi and Marcello: Tuesday 22 December, 4pm. Admission to the concerts is free.

27


Venezia - San Salvador 5114 San Marco (only 10 meters froam the water-boat stop Rialto) ph./fax +39 041 5229242 - www.caberlottopellicce.com - info@caberlottopellicce.com


[manifestazioni

events]

TEATRO

THEATRE

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro, San Luca Linea 1-2 Actv - Rialto

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro, San Luca Actv boat lines 1-2 - Rialto

STAGIONE DI PROSA 2015-2016

2015-2016 PROSE SEASON

Il testamento di Maria. Con questo spettacolo si riforma la coppia artistica composta da Marco Tullio Giordana e dalla pluripremiata attrice Michela Cescon. L’incontro avviene attraverso le parole di Colm Tóibín, uno dei maggiori scrittori irlandesi contemporanei: 2-4 dicembre, ore 20.30; 3-6 dicembre, ore 16.00 e sabato 5 dicembre, ore 19.00. Giovedì 3 dicembre dopo lo spettacolo si svolgerà un incontro con il pubblico ad ingresso libero. David è morto. La storia di cinque morti che parlano, perché chi parla da morto non ha nulla da perdere, se non ritrovare il senso di quello che hanno perduto: 10-11 dicembre, ore 20.30; sabato 12 dicembre, ore 19.00. Platea: intero € 29,00; ridotto € 26,00; giovani € 17,00. 1° ordine: intero € 25; ridotto € 22; giovani € 14. 2° ordine: intero € 24; ridotto € 21; giovani € 13. 3°/4°ordine: intero € 18/12; ridotto € 15/10; giovani € 10/8.

Il testamento di Maria - Maria’s testament. The artistic duo composed by Marco Tullio Giordana and multi-awarded actress Michela Cescon has formed once more for this show. The meeting is taking place through the words of Colm Tóibín, one of the major contemporary Irish writers: 2-4 December, 8.30pm; 3-6 December, 4pm and Saturday 5 December, 7pm. On Thursday 3 December an admission free meeting with the public will take place after the show. David è morto - David is dead. The story of five dead talking, because those who speak while dead have nothing to lose, if not to retrieve the sense of what they lost: 10-11 December, 8.30pm; Saturday 12 December, 7pm. Stalls: € 29.00; concessions € 26.00; juniors € 17.00. 1st tier: € 25; concessions € 22; juniors € 14. 2nd tier: € 24; concessions € 21; juniors € 13. 3rd /4th tier: € 18/12; concessions € 15/10; juniors € 10/8.

EVENTI SPECIALI

SPECIAL EVENTS

Cirk. Il teatro del circo. Che cos’è la vita se non una tragedia tutta da ridere? Questa è la storia di un piccolo circo alla ricerca di stupire il suo pubblico utilizzando solo la fantasia degli spettatori e della forza evocativa della musica, affrontando le piccole grandi difficoltà del quotidiano: martedì 8 dicembre, ore 16.00. Biglietti da € 8,00 a € 16,00. Giuseppe Giacobazzi - Un po’ di me (Genesi di un comico). 20 anni di carriera del comico romagnolo che fa al pubblico la sua confessione privata, aprendo il suo cassetto di ricordi: giovedì 17 dicembre, ore 21.00. Biglietti da € 27,50 a € 49,50. A Big Christmas, un Natale per 200 voci. Attraverso un percorso fatto di brani che appartengono al nostro vissuto, questa grande formazione corale con la sua potenza ed energia cuce sul palcoscenico una tela musicale; atmosfere, luci, sensazioni di un momento incantato nel tempo dove emozionarsi: sabato 19 dicembre, ore 21.00 e domenica 20 dicembre, ore 17 e 21. Biglietti da € 8,00 a € 20,00. Lo Schiaccianoci. Il Ballet of Moscow porta in scena uno dei balletti di Tchaikovsky più famosi, rendendo partecipe lo spettatore della stessa fiaba di Hoffmann: sabato 26 dicembre, ore 17.30 e ore 20.30. Biglietti da € 26,00 a € 64,00. Capodanno al Teatro Goldoni - Ennio Marchetto Carta Canta. Attraverso costumi di carta Ennio Marchetto con Carta Canta dà vita a uno spettacolo che è una vera Babilonia di musica, teatro e creatività: giovedì 31 dicembre, ore 21.30. Biglietti da € 15,00 a € 35,00. continua Teatro Goldoni

Cirk. Il teatro del circo - Cirk. The circus theatre. What is life if not a tragedy all to be laughed about? This is the story of a small circus trying to amaze its audience only by using the spectators’ imagination and the evocative power of music, facing the great and small difficulties of everyday life: Tuesday 8 December, 4pm. Tickets from € 8.00 to € 16.00. Giuseppe Giacobazzi - Un po’ di me (Genesi di un comico). A bit about me (Genesis of a comedian). 20 years of career for this comedian from Romagna addressing his private confession to the public: Thursday 17 December, 9pm. Tickets from € 27.50 to € 49.50. A Big Christmas, a Christmas for 200 voices. This great choral formation weaves a musical web on stage with its power and energy, through an itinerary made of pieces belonging to our experience; atmospheres, lights, sensations, for one spellbound moment of time to feel emotions in: Saturday 19 December, 9pm and Sunday 20 December, 5pm and 9pm. Tickets from € 8.00 to € 20.00. The Nutcracker. The Moscow Ballet brings one of Tchaikovsky’s most famous ballets to the stage, making the spectator share Hoffmann’s same fairy-tale by: Saturday 26 December, 5.30pm and 8.30pm. Tickets from € 26.00 to € 64.00. New Year’s Eve at the Goldoni Theatre - Ennio Marchetto Singing Paper. Ennio Marchetto gives life through Singing Paper to a show with paper costumes, a true Babylon of music, theatre and creativity: Thursday 31 December, 9.30pm. Tickets from € 15.00 to € 35.00. Goldoni Theatre continuing 29


LA CALCINA CALCINA LA HOTEL HOTEL

LA LA PISCINA PISCINA RISTORANTE RISTORANTE

La Calcina, 26 camere nell’affascinante La Calcina, 26 camere nell’affascinante cornice del Canale della Giudecca. cornice del Canale della Giudecca. La Piscina, tradizione ed originalità. La Piscina, tradizione ed originalità. Dorsoduro 780 Zattere, Venezia - Tel. 041 5206466 Dorsoduro 780 Zattere, Venezia - Tel. 041 5206466 info@lacalcina.com - www.lacalcina.com info@lacalcina.com - www.lacalcina.com


[manifestazioni

events]

continua da Teatro Goldoni

Continued from Goldoni Theatre

DOMENICHE IN FAMIGLIA

FAMILY SUNDAYS

TEATRO FONDAMENTA NUOVE Fondamenta Nuove Linee Actv 4.1-4.2-5.1-5.2 – F.te Nove

TEATRO FONDAMENTA NUOVE Fondamenta Nuove Actv boat lines 4.1-4.2-5.1-5.2 – F.te Nove

MARATONA RACCONTI TEATRALI

THEATRE TALES MARATHON

Il giro del mondo in 80 giorni. Tratto dal famoso libro di Jules Verne, dove gli spettatori verranno coinvolti in una grande favola moderna: Phileas Fogg e Passepartout accompagneranno grandi e piccini attraverso terre lontane e luoghi misteriosi: 13 dicembre, ore 16.00. Ingresso: posto unico € 5,00. Orari biglietteria del Teatro: da lunedì a venerdì, dalle 10 alle 13 e dalle 15 alle 18.30; chiuso il giovedì pomeriggio. Nei giorni di rappresentazione la biglietteria aprirà un’ora prima dell’inizio di ogni spettacolo. Info tel. 041.240.20.11 - www.teatrostabileveneto.it

Una maratona lunga tre weekend per ascoltare in lettura i tre testi teatrali vincitori del bando “Racconti teatrali di guerra e di pace”. Il solito ignoto. Cos’è la guerra del 1915 per un giovane del 2015? Tutto è giocato sulla metafora calcistica, che diventa campo d’azione per costruire accostamenti arditi su di un tema intoccabile come la Grande Guerra: venerdì 11 dicembre, ore 18.30. Cadorna 1914. Il testo parte da un fatto storico per ordire una fitta trama di intrighi e giochi di potere, che porteranno all’inarrestabile ascesa del protagonista, il Generale Luigi Cadorna: sabato 12 dicembre, ore 18.30. Il Generale. Un generale, dopo l’invasione di una potenza su un altro territorio, impartisce ordini chiuso all’interno di quattro mura, che porteranno al disfacimento del suo stesso esercito: domenica 13 dicembre, ore 18.30. Posto unico € 3,00. Biglietti in prevendita presso Teatro Goldoni e nei giorni di spettacolo presso la sede della rappresentazione.

Around the world in 80 days. Drawn from the famous book by Jules Verne, with the audience becoming involved in a great modern tale: Phileas Fogg and Passepartout will accompany adults and children through faraway lands and mysterious places: 13 December, 4pm. Tickets: single-price seat € 5.00. Theatre ticket-office hours: from Monday to Friday, from 10am to 1pm and from 3 to 6.30pm; closed on Thursday afternoon. On performance days the ticket-office will open one hour before the beginning of each show. Info tel. 041.240.20.11 - www.teatrostabileveneto.it

A marathon over three weekends, to listen to readings of the three theatre texts which won the “War and peace theatre tales” competition. Il solito ignoto - The usual unknown. What is the 1915 war for a 2015 youngster? Everything is played around a soccer metaphor, which becomes a playing-field for building daring similarities about an untouchable theme like the Great War: Friday 11 December, 6.30pm. Cadorna 1914. The text starts from a historic fact, to weave a dense web of intrigue and power games, causing the unstoppable rise of the protagonist, General Luigi Cadorna: Saturday 12 December, 6.30pm. The General. Following the invasion of a power into another territory, a general entrenched behind four walls sends out orders which will lead to the dissolution of his own army: Sunday 13 December, 6.30pm. Single seats € 3.00. Advance tickets at the Goldoni Theatre and at the show venue on performance days.

NATALE A VENEZIA ISOLE E TERRAFERMA

4.12.2015 - 6.01.2016

WWW.VENEZIAUNICA.IT 31


Murano

Mazzega srl Fond.ta Da Mula 147 Murano Venezia tel. +39 041 736 888 e-mail: info@mazzega.it

Foto e grafica Studioimmagine Venezia

Mazzega


[manifestazioni

events]

TEATRO A L’AVOGARIA Calle dell’Avogaria Linea 2 Actv - San Basilio

TEATRO A L’AVOGARIA Calle dell’Avogaria Actv boat line 2 - San Basilio

I “MARTEDÍ DELL’AVOGARIA” - Prima parte L’uomo dal fiore in bocca. Atto unico di Luigi Pirandello, perfetto esempio di un dramma borghese nel quale convergono i temi dell’incomunicabilità e della relatività della realtà. Dialogo tra un uomo che sa che dovrà morire e uno che invece vive una vita convenzionale: martedì 1 dicembre, ore 21.00. Catodico! Oltre lo schermo! Zapping scenico interattivo, uno spettacolo sulla televisione italiana che mira a stimolare la coscienza critica dello spettatore rispetto alla proposta culturale televisiva, cercando di svelare i suoi limiti e contraddizioni attraverso la rappresentazione di diversi format televisivi, scanditi appunto da uno “zapping scenico”: martedì 8 dicembre, ore 21.00. I primi 100 anni di Edith Piaf. Lo spettacolo è un viaggio musicale nella Francia degli anni ’30-’50 attraverso le canzoni di Edith Piaf. Regia di Pino Di Buduo, con Nathalie Menta: martedì 15 dicembre, ore 21.00. Ingresso su prenotazione. Prenotazioni telefoniche e informazioni: 041.099.19.67; cell. 335.372.889. Web: www.teatro-avogaria.it email: avogaria@gmail.com

THE “AVOGARIA TUESDAYS” - First part The man with a flower in his mouth. Single act by Luigi Pirandello, a perfect example of a bourgeois drama where the themes of dystopic communication and the relativity of reality converge. A dialogue between a man who knows he has to die and one living a conventional life instead: Tuesday 1 December, 9pm. Cathodic! Beyond the screen! Interactive scenic zapping, a show on Italian television aiming at stimulating the spectator’s critical awareness concerning television cultural offerings, trying to reveal its limits and contradictions through the representation of various television formats, to the beat of a “scenic zapping” in fact: Tuesday 8 December, 9pm. Edith Piaf’s first 100 years. This show is a musical journey into the France of the 1930s-50s through Edith Piaf’s songs. Directed by Pino Di Buduo, with Nathalie Menta: Tuesday 15 December, 9pm. Admission by booking. Telephone booking and information: 041.099.19.67; cell. 335.372.889. Web: www.teatro-avogaria.it email: avogaria@gmail.com

TEATRO CA’ FOSCARI Santa Marta, Dorsoduro 2137 Linea 2 Actv - San Basilio

TEATRO CA’ FOSCARI Santa Marta, Dorsoduro 2137 Actv boat line 2 - San Basilio

LATITUDINI – PAESAGGI TEATRALI

LATITUDES – THEATRE LANDSCAPES

Ottava edizione delle attività teatrali a Ca’ Foscari a cura di Donatella Ventimiglia. Il ballo. Racconto di scena ideato e interpretato da Sonia Bergamasco, liberamente ispirato a Il ballo di Irène Némirovsky che reinterpreta la fiaba di Cenerentola flagellandone i simboli e l’impianto per colpire al cuore con le armi della vendetta. Una produzione Teatro Franco Parenti/Sonia Bergamasco, prima regionale: martedì 1 dicembre, ore 20.30. Biglietti: interi € 12,00; ridotti € 7,00/3,50. Uomini e topi. Spettacolo ispirato all’adattamento teatrale di Luigi Squarzina, tratto dal romanzo di John Steinbeck la cui storia riassume meglio di ogni altro dramma i fermenti dell’America sul finire degli anni Trenta. Regia di Stefano Pagin: mercoledì 16 dicembre, ore 20.30. Ingresso libero. I biglietti si acquistano presso la biglietteria del teatro il giorno dello spettacolo dalle 17.00 alle 20.00. Per informazioni e prenotazioni: tel. 041.23.48.962 (esclusivamente nei giorni e orari di apertura della biglietteria) o scrivere all’indirizzo biglietteria.teatrocafoscari@unive.it - Per gli spettacoli a ingresso libero è consigliata la prenotazione da effettuarsi esclusivamente per email. Web: www.unive.it/teatrocafoscari

Eighth edition for the theatre activities at Ca’ Foscari by Donatella Ventimiglia. Il ballo. The ball. A stage tale conceived and performed by Sonia Bergamasco, freely inspired by The ball by Irène Némirovsky, which reinterprets Cinderella’s tale, lambasting its symbols and structure, to strike at the heart with the arms of revenge. A Teatro Franco Parenti/Sonia Bergamasco production, regional premiere: Tuesday 1 December, 8.30pm. Tickets: € 12.00; concessions € 7.00/3.50. Of mice and men. Show inspired by Luigi Squarzina’s adaptation for the theatre, drawn from John Steinbeck’s novel, which story resumes the unrest in America at the end of the 1930s better than any other drama. Directed by Stefano Pagin: Wednesday 16 December, 8.30pm. Admission free. Tickets may be purchased at the theatre box-office on performance day from 5 to 8pm. For information and bookings: tel. 041.23.48.962 (exclusively on box-office opening days and hours) or by writing to the address: biglietteria.teatrocafoscari@unive.it For admission free shows booking is advised, to be made exclusively via email. Web: www.unive.it/teatrocafoscari 33


ri

Piazza S . Marco Chiesa di Procuratie S. Marco Nuove

RISTORANTE

Palazzo Reale Giustinian

fa

b Fab

zzo i Pala Rio d

rie rce Me

dei

Procuratie Vecchie

iuf

Palazzo Querini Stampalia

Chiesa di S. Zulian

C S

Palazzo Grimani

G ga Ru

rce rie a di vador

Chiesa di S.Maria Formosa

Rio di S.Lorenzo

Me

S. Lio Sali zad aS .Lio

Chiesa di S.Zaccaria

Campo S. Zaccaria Palazzo delle Prigioni

Rio dei Greci

S. Bortolomio

e di alto

Ch S. de C d

avoni

gli Schi

Riva de

Palazzo Ducale

Palazzo della Zecca

Bacino di S. Marco

Al Giardinetto da Severino

RUGA GIUFFA CASTELLO 4928 TEL. 041 5285332 FAX 041 5238778 30122 VENEZIA

Le specialità della cucina tipica Veneziana servite in una caratteristica sala del ‘400 e in un ampio giardino del Palazzo Zorzi.

Chiuso il giovedì - Closed thursday

The Specialities of Venetian Typical Cusine served in a characteristic 15th century hall and in the garden of Palazzo Zorzi

VETRERIA ARTISTICA

VIVARINI MURANO

artistic glassware Fondamenta Serenella, 5/6 30141 Murano/Venezia Tel. +39 041 736077 Fax +39 041 5274275 www.vivarini.it - info@vivarini.it


[manifestazioni

events]

CASINÒ DI VENEZIA

VENICE CASINO

CA’ VENDRAMIN CALERGI Cannaregio 2040 Linee Actv 1–2 - S. Marcuola World Poker Tour National Venice: 3-8 dicembre. Il calendario dei tornei e buy-in all’indirizzo www.casinovenezia.it

CA’ VENDRAMIN CALERGI Cannaregio 2040 Actv boat lines 1 - 2 - S. Marcuola World Poker Tour National Venice: 3-8 December. Tournaments calendar and buy-in at the www.casinovenezia.it website.

INCONTRI A PREMI DI CHEMIN DE FER

CHEMIN DE FER PRIZE MEETINGS

CA’ NOGHERA Via Paliaga 4/8 - Tessera Cooking Show con lo Chef Carlo Cracco: venerdì 18 dicembre dalla mezzanotte. A seguire buffet gratuito e musica live con Miza Mayi. Calici d’inverno. 
 Degustazione di vini, buffet e intrattenimento. Musica dal vivo con la band The Twister e cabaret con i FrancoFabrica: domenica 20 dicembre, dalle ore 20 alle 23. San Silvestro a Ca’ Noghera. Giovedì 31 dicembre tutti invitati al brindisi di mezzanotte. Dalle 2.00 apertura sala eventi con la musica live di Lois Dance Project, le danze della compagnia Glamour e il caldo buffet della tradizione. La prima colazione dell’anno è offerta dal Casinò. Costo del biglietto di ingresso alla casa da gioco € 10,00. Tutto il programma su: www.casinovenezia.it
 E’ inoltre operativo tutti i giorni un servizio gratuito di collegamento diretto fra Mestre, zona Stazione Ferroviaria e la sede di Ca’ Noghera.

CA’ NOGHERA Via Paliaga 4/8 - Tessera Cookery Show with Chef Carlo Cracco: Friday 18 December from midnight. A free buffet and live music with Miza Mayi to follow. Winter goblets. Wine tasting, buffet and entertainment. Live music with The Twister band and cabaret with the FrancoFabrica: Sunday 20 December, from 8 to 11pm. New Year’s Eve at Ca’ Noghera. On Thursday 31 December everyone is invited to a midnight toast. From 2am the events room opens with live music by Lois Dance Project, dances by the Glamour company and the traditional hot buffet. The first breakfast of the year is offered by the Casino. Admission ticket cost for the gaming house € 10.00. Whole programme at: www.casinovenezia.it
 A free direct-connection shuttle service between Mestre, Railway Station area and the Ca’ Noghera venue is also operative every day.

Galà di Natale: 18-19 dicembre: dalle ore 22 alle 02: domenica 20 dicembre, dalle ore 18.00. I premio: € 10.000,00 in fiches non convertibili. San Silvestro a Ca’ Vendramin Calergi. Brindisi e golosità di Capodanno serviti gratuitamente da mezzanotte all’una. La prima colazione dell’anno è offerta dal Casinò: giovedì 31 dicembre. Cenone di San Silvestro. Presso il Ristorante Wagner cenone di Capodanno con intramezzi musicali a cura di Demo Morselli e, a mezzanotte, brindisi di buon anno: giovedì 31 dicembre. Ingresso € 180,00. Info: 041-5297230, ristorante@casinovenezia.it. Tutti i giorni servizio navetta gratuito da Venezia, P.le Roma a Ca’ Noghera. Info, www.casinovenezia.it

Christmas Gala: 18-19 December: from 10pm to 2am; Sunday 20 December, from 6pm. 1st prize: 10,000.00 euro in non-convertible fiches. New Year’s Eve at Ca’ Vendramin Calergi. New Year’s Eve toasts and appetizers served free from midnight to one. The first breakfast of the year is offered by the Casino: Thursday 31 December. New Year’s Eve Banquet. New Year’s Eve Banquet at the Wagner Restaurant with musical intermezzos by Demo Morselli and a toast at midnight for a good year: Thursday 31 December. Tickets € 180.00. Info: 041-5297230, ristorante@casinovenezia.it. Free shuttle service from Venice P.le Roma every day to Ca’ Noghera. Info, www.casinovenezia.it

Follow us

unospitedivenezia.aguestinvenice 35


ANTICA TRATTORIA

POSTE VECIE dal 1500 Ristorante storico d’Italia cucina tipica veneziana Historical restaurant of Italy Venetian cuisine

Antica Trattoria POSTE VECIE

Rialto pescheria ( Rialto fish market ) 1608 Venezia Tel. +39 041721822 Fax +39 041721037 Martedì chiuso / Closed Tuesday www.postevecie.com/.it info@postevecie.it


[manifestazioni

events]

CINEMA

CINEMA

a cura dell’Ufficio Attività Cinematografiche. Info tel. 041.52.41.320. Programmi settimanalmente aggiornati al sito: www.comune.venezia.it/cinema

by the Cinematographic Activities Office. Info tel. 041.52.41.320. Programmes updated weekly on website: www.comune.venezia.it/cinema

CIRCUITO CINEMA DEL COMUNE DI VENEZIA

VENICE MUNICIPALITY CINEMA CIRCUIT

MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a Linee 1-2 Actv, Rialto Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.

ROSSINI MULTIPLEX San Marco 3997/a Actv boat lines 1-2 – Rialto Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

EVENTI

EVENTS

LA GRANDE ARTE AL CINEMA

GREAT ART AT THE CINEMA

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 Linea 1 Actv, Ca’ d’Oro Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 Actv boat line 1, Ca’ d’Oro Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

I MERCOLEDÌ DEL CINEMA D’AUTORE

AUTEUR CINEMA WEDNESDAYS

LE FANTASTICHE AVVENTURE DEL CINEMA CECO: KAREL ZEMAN

THE FANTASTIC ADVENTURES OF CZECH CINEMA: KAREL ZEMAN

CINEMA MULTISALA ASTRA Via Corfù 12, LIDO Linee 1-5.1-5.2-6, Actv, Lido Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.

ASTRA MULTIPLEX CINEMA Via Corfù 12, LIDO Actv boat lines 1-5.1-5.2-6, Lido Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

LA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 Linea 1 Actv, S. Stae

THE HOME OF CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 Actv boat line 1, S. Stae

RASSEGNE

SHOWCASES

ALTRI EVENTI

OTHER EVENTS

Il mago – L’incredibile vita di Orson Welles: martedì 1 dicembre, orari e sala da definire. Venezia impossibile: mercoledì 9 dicembre, ore 21.00. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00. L’Accademia Carrara - il museo riscoperto: mercoledì 9 dicembre Biglietti: intero € 10, ridotto € 8, validità Fidelity Card.

Marguerite: mercoledì 2 dicembre, orari da definire. La vita è facile ad occhi chiusi: mercoledì 9 dicembre, orari da definire. Much Loved: mercoledì 16 dicembre, orari da definire. La diabolica invenzione: mercoledì 16 dicembre, ore 21. Biglietto unico € 5,00.

Uncle Phil at the Moving Picture Theatre: 1-4-11-15-17 dicembre. Un mito chiamato Brando: 3-7-10-14-18 dicembre. Ingresso riservato Soci CinemaPiù. Prenotazione consigliata. Incontri con gli autori: mercoledì 2-16 dicembre, ore 17. Le fantastiche avventure del cinema ceco, Karel Zeman: mercoledì 9 dicembre. Ingresso libero. Prenotazione consigliata.

The Magician – The incredible life of Orson Welles: Tuesday 1 December, times and venue to be defined. Impossible Venice: Wednesday 9 December, 9pm. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00. The Carrara Academy – a rediscovered museum: Wednesday 9 December. Tickets: € 10, concessions € 8, Fidelity Card valid.

Marguerite: Wednesday 2 December, times to be defined. Life is easy with shut eyes: Wednesday 9 December, times to be defined. Much Loved: Wed. 16 December, times to be defined. The diabolical invention: Wednesday 16 December, 9pm. Single ticket € 5.00.

Uncle Phil at the Moving Picture Theatre: 1-4-11-15-17 December. A myth called Brando: 3-7-10-14-18 December. Admission for CinemaPiù Members. Booking advised. Meeting the authors: Wednesday 2-16 December, 5pm. The fantastic adventures of Czech cinema, Karel Zeman: Wednesday 9 December. Admission free. Booking advised. 37


www.ditre.com

The top of the worldwide Chauffeur driven service

...ask only for the Best Cars & Service! Our Limousine Service provide for: Excursion - Meet & Convention Road Show - Shopping - Sightseeing - Sport Event - Tour & Transfers

FOUR SEASONS HOTEL PLATINUM

M Mi ilano MILAN

A F OUR S EASONS R EGENT H OTEL

VENICE

CORTINA D’AMPEZZO

HEAD OFFICE: P.le Roma n.496 VENEZIA (Italy) Phone ++39 041 523 0754 - Fax ++39 041 522 0773 internationallimousine.it - info@i-l-s.it


[manifestazioni

events]

INCONTRI CULTURALI E ALTRE INIZIATIVE

CULTURAL MEETINGS AND OTHER INITIATIVES

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Linea 2 Actv- San Giorgio

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio Actv boat line 2 – San Giorgio

CONVEGNI ALLA FONDAZIONE CINI

MEETINGS AT THE CINI FOUNDATION

GRAN TEATRO LA FENICE - SALE APOLLINEE Campo San Fantin Linea 1-2 Actv – S. Marco

GRAN TEATRO LA FENICE – APOLLONIAN ROOMS Campo San Fantin Actv boat lines 1-2 – S. Marco

PERCORSI DELLA DANZA

ITINERARIES IN DANCE

I compositori italiani e il cinema: 1945-1975. A prosieguo delle giornate di studio organizzate nel 2014, l’Istituto per la Musica organizza un seminario, a cura di Gianmario Borio e Roberto Calabretto, dedicato ai compositori italiani che hanno operato nel trentennio 1945 – 1975: 12 e 13 dicembre. Info: www.cini.it

Ciclo di conferenze tenute da Franco Bolletta, responsabile artistico e organizzativo delle attività di danza della Fondazione Teatro La Fenice, con proiezioni di video d’archivio e presentazioni di libri. La danza d’arte. Balanchine, Cunningham, Forsythe. Presentazione del libro di Elisa Guzzo Vaccarino. Sarà presente l’autrice: mercoledì 9 dicembre, ore 18.00. CAM 16-10-2006 16:23 1 Appuntamenti ad ingresso libero fino adPagina esaurimento dei posti disponibili. Info: www.teatrolafenice.it

Italian composers and cinema: 1945-1975. As a continuation of the study days organised in 2014, the Institute for Music is organising a seminar, by Gianmario Borio and Roberto Calabretto, dedicated to Italian composers who worked in the 1945 – 1975 thirty-year span: 12 and 13 December. Info: www.cini.it

Cycle of conferences held by Franco Bolletta, artistic and executive head of ballet activities at La Fenice Theatre Foundation, with archive video-screenings and books presentations. La danza d’arte. Balanchine, Cunningham, Forsythe. Art ballet. Presentation of the book by Elisa Guzzo Vaccarino. The author will attend: Wed. 9 December, 6pm. Free admission rendez-vous until full capacity is reached. Info: www.teatrolafenice.it

VETRI D’ARTE

MURANO / VENEZIA / ITALY Piazzale Colonna 1/B tel. 041 739944 fax 041 739882 e-mail camvetri@tin.it www.cam-murano.com

39


Venetian Culinary Tradition Ristorante Canova, a pochi passi da Piazza San Marco, un

Canova Restaurant at Luna Hotel Baglioni

ambiente intimo ed elegante per assaporare le prelibate

San Marco,1243 - 30124 Venezia

specialitĂ Veneziane del nostro Chef. Aperto tutti i giorni per

Tel. + 39 041 5289840

pranzo dalle ore 12.30 alle ore 14.30 e per cena dalle ore 19.30 fino alle ore 22.30 Canova Restaurant, just a few steps from St. Mark’s Square. An intimate and elegant ambience to enjoy the best of Venetian culinary tradition. Open every day for lunch from 12.30 till 14.30 and for dinner from 19.30 till 22.30 pm.

WWW.BAGLIONIHOTELS.COM

THE COLLECTION: ITALY - FRANCE - UK


[manifestazioni

events]

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo San Samuele - Linea 2 Actv - San Samuele

TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo San Samuele - Actv boat line 2 - San Samuele

CASA DELLE PAROLE – LETTERATURA

HOME OF WORDS – LITERATURE

GIORNATE DI STUDIO I GRANDI MUSEI NEL XXI SECOLO

STUDY DAYS GREAT MUSEUMS IN THE 21ST CENTURY

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368 - Linea 1 - 2 Actv – San Tomà

San Polo 2368 - Linea 1 - 2 Actv – San Tomà

Ciclo di letture a tema di testi letterari provenienti da tutti i paesi del mondo. Ogni secondo martedì del mese i testi selezionati sono letti in lingua originale da lettori di madrelingua accompagnati dalla traduzione in italiano. La casa: martedì 9 dicembre, ore 18.30. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Fabrice Hergott. Conversazione tra Martin Bethenod, direttore di Palazzo Grassi e Punta della Dogana e Fabrice Hergott, direttore del Musée d’Art Moderne de la Ville de Paris. Conversazione in francese con traduzione simultanea in italiano. Appuntamento organizzato in collaborazione con l’Alliance Française di Venezia: lunedì 14 dicembre, ore 18.00. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

Cycle of themed readings of literary texts from all countries worldwide. Every second Tuesday of the month, selected texts are read in the original language by mother language speakers, accompanied by translations in Italian. The house: Tuesday 9 December, 6.30pm. Admission free until full capacity is reached. Fabrice Hergott. Conversation between Martin Bethenod, director of Palazzo Grassi and Punta della Dogana and Fabrice Hergott, director of the Musée d’Art Moderne of the City of Paris. Conversation in French with simultaneous translation into Italian. Rendez-vous organised in collaboration with Alliance Française in Venice: Monday 14 December, 6pm. Admission free until full capacity is reached. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

INCONTRI AL PALAZZETTO BRU ZANE

MEETINGS AT PALAZZETTO BRU ZANE

CASA DI CARLO GOLDONI San Polo 2794 - Linea 1 -2 Actv- San Tomà

CARLO GOLDONI HOUSE San Polo 2794 - Actv boat lines 1 -2 - San Tomà

CONFERENZE E ILLUSTRAZIONI A CASA GOLDONI

CONFERENCES AND ILLUSTRATIONS AT GOLDONI’S HOUSE. Stage meetings

«Guitaromanie»: la chitarra nella Parigi del XIX secolo. Incontro con Luigi Attademo: giovedì 3 dicembre, ore 18. Info e prenotazioni: tel. 041.52.11.005. Web: www.bru-zane.com; email tickets@bru-zane.com

«Guitaromanie»: the guitar in 19th century Paris. Meeting with Luigi Attademo: Thurs. 3 December, 6pm. Info and bookings: tel. 041.52.11.005. Web: www.bru-zane.com, email tickets@bru-zane.com

Incontri di palcoscenico Il dono di Natale, un augurio di Buon Natale tratto da The gift of the Magi di O. Henry, 1932. A seguire Purificazione atto unico di Gino Rocca, 1953. Due atti unici di e con Eduardo De Filippo: martedì 15 dicembre, ore 17.20. Ingresso su invito fino ad esaurimento dei posti disponibili. Info tel. 041.275.93.25 - www.carlogoldoni.visitmuve.it

The Christmas gift, a Merry Christmas wish from The gift of the Magi by O. Henry, 1932. To follow, Purification single act by Gino Rocca, 1953. Two single acts by and with Eduardo De Filippo: Tuesday 15 December, 5.20pm. Admission by invitation until full seating capacity is reached. Info tel. 041.275.93.25 - www.carlogoldoni.visitmuve.it

ATENEO VENETO Campo San Fantin - Linee 1- 2 Actv - San Marco

ATENEO VENETO Campo San Fantin - Actv boat lines 1- 2 - San Marco

CONVEGNI E CONFERENZE

PANELS AND CONFERENCES

Corso di storia dell’arte 2015: mercoledì 2-9-16-21 dicembre, ore 16.00. Premio Pietro Torta per il Restauro di Venezia, 2015 XXXIII Edizione - Cerimonia di Premiazione: sabato 12 dicembre, ore 11.00. Veneto che cresce. Incontri tra imprenditori e pubblico in un contesto in continua mutazione: martedì 22 dicembre, ore 18.00. Info tel. 041.52.24.459. Sito internet: www.ateneoveneto.org e-mail: info@ateneoveneto.org

2015 History of Art Course: Wednesday 2-9-16-21 December, 4pm. Pietro Torta Prize for the Restoration of Venice, 2015 33rd Edition – Awards Ceremony: Saturday 12 December, 11am. Growing Veneto. Meetings among businessmen and the public in a continually changing context: Tuesday 22 December, 6pm. Info tel. 041.52.24.459. Website: www.ateneoveneto.org e-mail: info@ateneoveneto.org 41



Borsa n.o 2 camoscio e vitello nappa


ol o

i

ng

Lu

nt e

l Po

o zzi

do P

Ru ga

ti

an

Apo stol i

en

a

Giu stin

iM

il e

a de

e F.t

C iv

Ri o

al e

ed

di Sa nta

C

Ri o

Salizada San

O sp

Giovan ni Gris ostomo

dic

ale

se n

l’ Ar

d el

S. Pie tro

Rio dei Greci

R io enal e

dell’ Ars

nta

2

1 5.

5.2

E

20

1 2 5.1 5.2

Spiaggia

Des Bains

Piazzale Bucintoro

17

Riviera San Nicolò

UNZIO Venezia spiagg e

O

17

Riviera San Nicolò

ANTICO CIMITERO EBRAICO

TIRO A SEGNO CIMITERO LIDO

RIO

Piazza LUNGOMARE Pola G. D’ANN

Blue Moon

N

14

ro

Sa nd

V ia

I

Excelsior

IE EZIE --20PUBLISHED BY THE PUBLIS HOTEL CONC Elisa HED BY betta IERGES GOLD THE HOT EN KEYS OF EL CON VENICE Piazzale CIERGE del Casinò S GOLDEN Piazza LUNGOMARE Fiume KEYS OF Spiaggia 4 Fontane VENICE GUGLIELMO Consorzio MARCONI PLANETA

17

MAR CON

10 14

Via S andro Gallo

TREVEN

GUGLIE LMO

G allo

Pattinodromo

Alberghi

17

M

SAN LAZZA DEGLI ARMERO NI

Rugby Lido

ti alla Cooper ativa Chiavi

Stadio Pierluigi Penzo

2 5.

5.1

54 Porto Lido Ovest

Aerostazione OSPEDALE AL MARE

H

riserva

16

Viale Piave

1 4.

4.

i i diri tti

15

o

14

1

LO

ENTE

Galoppato io

A D R I A T I C O

Città - City Map”. Tutt

L

Ven

13

nta del la

io

ice © Pia

or

in Ven

K

Vitt

12

5.1

12

SAN SERVO

SAN CLEM

J

5.2

Viale

ezia a Gue st

na

Campo Stringari

Maria

M A R E

di Ven

a Certosa

I

5.2

SACCA SESSO (Isola delle LA Rose)

Gran Viale S. Maria Elisabetta

11

1

a S.

“Un Osp ite

Isola dell

4.2

Sant’Ele

5.1

2

Rivier

10

29

17

14

2010-20

20© Copyrig ht

H 4.1

4.2

de

20

Isola di San Gio Maggiorergio

cco

9

San Giuseppe

Rio e F.ta

5

4.1

Ri o

Fon da me

Ver

nier

17

Pi cc

nt e

Zitelle

Spiaggia

8

16 i

59

San Piet ro di Castello

4.1 4.2

Po

Via Garibald

lla i de din nnale Bie

delle

76

VVia Sandr o Gallo

7

G Campo Ruga

ia

co

Rio della Tana

2

F.t ava so Pri uli

Tro

an ni

F. t a

io

fem Eu

14

Giar

S.

2

2

o d i

4.

valle

ag

1

nta

Bi

4.

1

Ri

ant a

na

ice.com

stinven www.ague

er

ast ian S an Seb

Rio de

er i

1

tiri

n

ni

ar

Sa

nice

Darsen a Grande

51 vo

M

o

hia

F

te

Ri

li S c

Secco Marina

Via Malamo

LUNGOM ARE

Chioggia

Bacini Carena di ggio

5.1 5.2

vr an

28

deg

23

Fondame

Via V ia Sandr o Gallo

E

4.2

na

i F.ta Qu

i La

Vig

S. Anna Calle

de

lla

Set

mocco

Alberoni

4.1

o

dei

le

esc

a

na

nc

Riv

Ca

Fra

et

o it • divenezia. Ter àA w.unospite nt o mp CH n i o5 • ww Fo N A L I embre 201 scar ini C A - 31 dic Fondamenta 20 • 1 Brag n Zan e Sa De adin Rio o 39 n. gola Rio d de • www.aguestinvenice.com le free ann nezia.it To r spitedive G. tion e sel • www.uno de e ll’O - distribu 20 - 31 luglio 2015 rio Z salaalliizz ssa gratuita - distribution free anno 39 n. 12 • aada del anto IE ne Font zio ego d Ste ribu one gratuita distribuzi ei Tu fan CH dist rchi Rio o del la distribuzione gratuita dist - distribution Cro ce dis ribu free tribu zion anno 39 n. 11 • 6 ddaa gratuita zioene SSaan - 19 luglio 2015 • www.uno nS gratui distribution tae spitedivenezia.it • ta - dis free ann www.aguestinvenice.com tributio o 39 n. 10 Calle G n free ritti o d • 22 giug el Cam IE panile no - 5 lugl anno 39 n. io 2015 • www.uno 8 • leC 25 ma BecH spitedivene a ggio zia.it • 7 giugn www.agu o 2015 estinvenice .com • ww w.unos pitedive IE nezia.it C • ww w.ague stinven icecom

ta S Fond am en ro

F. ta de l Monaste

d ei To l en t in i

ta

San Ca m Panpo t alon ta eri

Ma rgh

nt a

Sa

di ina

n ch

men

dulm

Con

F.ta

di

olo

era

M

Fon da

Le va nte

a

ari ttim

M

en z Sc om Ma

rta

Ca na le 2 5. 1 5.

San

a

4.1 4.2

Na

2

2

2

4.

4.

Ba

1

5.2 5.1

di

Cam Bandierapo e Mo ro

Riva

Campi Sportivi

Via Mala

Lungomare Alberoni

Spiaggia

Pellestrin

20

ni

HOW

degli Schiav

ntonin S. A

Pineta Albero

Alberoni

AND

5.2

La Calcina, 26 came re nell’affascinante La Calcina, 26 camere nell’affascinante cornice del Canale della Giudecca. cornice del Canale della Giude ALBERONI La Piscin a, tradi cca. zione ed originalit La Piscina, tradizione ed originalit à. à. La notte del Redentore Il Lido Circolo MALAMOCC Golf Vene O Dorsoduro 780 Zatte zia 18-19 luglio ia OF VENICE Venez KEYS re, Venezia - Tel. 041 GOLDEN la spiaggiaCONdi Dorsoduro 780 CIERGES Zattere, Venezia 5206466 HOTEL H info@ lacalcina. ED BY THE Tel. 36 041 com 5206466 IE - PUBLISH info@lacalcina.com - www.lacalcina.com TREVENEZ O DELLE - www.lacalcina.com D’OR VI ) OF VENICE O CHIA at stop Rialto CONCIERGES GOLDEN KEYS D’ALBERG 65 10 meters from the waterboelicce.com - PUBLISHED BY THE HOTEL L PORTIERI only ( TREVENEZIE 5114 DEI ID r DELLE A A D’ORO CUR Salvado CHIAVI AACUR O CURA PORTIERI A CURA PORTIE D’ALBERGO D’ALBERGO DDEIADEIDEI Venezia - San Marco, San www.caberlottopellicce.com - info@caberlottop A CURA 5 IPORTIERI 40 RI D’ALBE CHIAVI D’ORO DELLE DEI V TREVENEZIE - PUBLISHED PORTE IERI D’ALBE BY THE HOTEL CONCIERGE N RGO CHI ph. +39 041 5229242 M U R A Z Z ERGO S GOLDEN KEYS OF VENICE I AVIVI D’O ZCHIAIA D’OR ROODEL DELLE TREV LE ENEZ Lungomare

D

e

Croce

N ov

nta della

te

mo

61

enta

5.1

Saliza da

44

2 4.1 4.2 14

2

Dogana

Fondam

12

C

en

ECCA

2 20 5.1 5.2

Bacino di Sa n Ma r

20

4.2

4.2

no

10 1 2

4.2 2 4.1

4.1

San Zaccaria

1

delle Grazie

cca

a t era

4.1

Rio

Canale

Giu d e

laT ettta a

ri a d e l e Tol e

Giov anni L

osa orm

e ll a

B

Venezia

Alberoni

am

F aria

30 15

10

tere

Fondam 2 4.1 4.2 enta S.Giaco

i e Paolo ann

.ta M

ale d

de

di San

de

11 S. Marco

Punta della

52

e

37

Barba

Rio

Rio

San Giorgio

S. Moisè C.lle Vallaresso

ni

o S.S.Giov mp Ca

Mar ina

C .p o S

1

Lido di

4.2

nd

RO

ia

S alo

ni

Fo

O

z z er

ai

Sabbio

4.

Po ne nte

2 12 1 5. 2 5. 1 4. 4.

di

e

olo

N ov

Sta zio ne

te

4.

en

Fre

re

Ca’ Savio

A

Punta

oni

olo Orse Or FF..ttaa

tte

S.ta

gio

a Za

Rio

rolo

ri Fabb

F.ta alla Salute

Ba lica 42 della siSalu te

VENEZI

P

ice a g 46u e s t i n v e n 15 C ST a gA u e 34sEt Li L 6 nO venice 77 a g u25 e 51 a gs ut i n v e n 21 i cArse est i 22 49 75 n v e enale 13

48

A

Cavalli

no

Fusina

Faro

12

4.1

nic t in ve

o

Lio

2

F. t

Zat

reasmo

- COM ES - WHATCimiter - OR TOo DO AND HOW E AR E COS I - CO A ME FARE • EVE Isola di E CO NTS - TIME SA FA Michele 4. RE • TABLES - S.WHA 1 4. T TO DO EVEN 2 32 5. AND HOW TS - TIM 1 5. 2 ETABLE H S - WH AT TO 26 DO

Cal le Lar ga a nni Giac Gris into Gal ostom lina

a San

Piazza

Burano

Sant’E

Navagero

am

Giov

26 Torcello

Murano

12

4.1 4.2

25

P

nd

10

I D AV38 ’

1

F. ta

Aeroporto Marco Polo no

Fo

M

4.1 4.2

5.1

13

24 San Giulia

4.1 4.2

11

dell’O

3

37

28

to

Salizada 53

XXII Marzo

an

es a gu 63

e Larga

HS I

di

E V32EC.po S.EBortZolomIio V E N EZI N9 Salizad

ei le d Cal

l

Call

Rio

24

5.1 5.2

ccolo

23 Mestre

Marghera

Museo 12

4.2

4.1 4.2

aria Marz

de

TR

R io

lt o

li

Rio de Santi

TR

e Pi

8

19

21

RO

Pont

v

enta

5.2

zia ba ll’A de

Can

4.2

am

TR

2 4.1

Fond

i

ia

GIUD

S an

re s

Eufem

41

65

ri t o

rbon

ia RE

34

ati

ai Spi

del Ca

2

di te 2

C.po Mani n

30

ere

iO

Ge su

a de

ai

3

to po oment CamS.Giac

S.

Mau rizio

1

16

P on

S a n ti A p o s t o

6I I AV D’O

MA22R CO

1

a

Cam S. Vio po

R ORug

re

2

Rio

gio

5.2

43

l’O

Za tte

de

2

Riva

S

de

Z att

4.2

enta

F.ta

vas o

R io

go

9

demi18

22

ANO

4.2

ta

E

Tro

Riva

Riva

H

19 29

E67 V E NdelEVin Z

16

C.po S. Angelo

Cam po S.

oS

21

Aeroporto Nicelli

33

18

No

te Lon

73 San

am

13

D

re al Pon

o Fond

Pis cin a S a n S a

Squ ero

e Pestrin del le dde aallllle Calle CCa

ti

T

le Za tte

o an Pol oS

del

Colonna

W AND HO AT TO DO BLES - WH

S

7

C .p o

1

27

la ndola la Ma ellla del del alle della Cal

ele

72

Camp

39

1

nta

mu

8 a

1

4

rie

23

SAN

dell’ Acca

i

V I D’O IA

ter

1

E N1 D R A

64

43 40

Pont e

i Bo

45

44

1

8

Tr a gh etto Call e d el

O

to Calle Traghet d el

da me

iagi

gio

2

F. ta Rezzonico

Campo S. Barnaba

G 25

e de

6

Z

ENE

20

17

46

24

36 17

R

60 E V

one ri de i S a

4

2

1

15

7

Call e Bernardo

R

eg

cari

C alle

Call

Rio Terà Sant’A ponal

19Camp

VENE

20

E PIunTPI OSOS IA unTE EOunZSIT N E O SP V EIPTA di OPSZI di VENE IETE di VENEZ di V diE VNEENIA ZEIZA IA Rio de

tin

un

’ Fos

O

M

di Ca

Cro ser aS an Pa ntal on

Cerchieri Call e de i

4.1

nB

47 R E

Cam i po S. R i Frar occ oa o C a

e

V I D’O IA

gos S. A

e

tt

57

sa n

ga Lon

- TIMETA

a

w

48

e Rio d

ll

he

anta San Sa ppoo San mpo m Camp

Rio San Barnaba

Sa

le C.l

50 et ch • EVENTS Ra la G E COSA FARE de 41 ME 1 R 70 C.lleRi

n

S.

r à S. Tomà

T

lon

2 5.1

ta

Rio Te

62

de

nta

URO

Og nis Ri o an ti de Og ni

C.po

I D’O R ARioVMar i n

rin

o

n Pa

H

de

5.2

en

Bari

Ri

a Sa

a ba Call e lun g a San Barn

am

14

o Pr iul i

ANTE RISTORANTE

zad

4.1

da

eon

Lac a

58

nd

35

li za SSaaal

ga dei le Lar

Sim

o

14 Fo

a Mis

ra

San

Sacca S. Bia

Cal Ma zoti Rio Gar i n F.ta o dei M a r arin io M R i o

Ca lle de la

55

ot t

39

F ond a m e nt a

lla

St

le de

rardo

10

Bari

dei cchia ta Ve ta ssta LLiist

ttaa R F..ta

Cal

nga ng ong loon

Nuovo

la

Can

S.Biag F.ta io San Ge

a della Lan Campo

vo

ini

11

Fon

ament a dell

Sacca Serene

Del l’O rio

27 50

C A N 12 A L

1

Calle

Rio

66

5.1

Sacca Fiso

e Case Nov

42

Riva di Biasio

egli te d zi PonScal

F.ta Papadopoli

1

Fond

ado nna

Venier

TO DO AND HOW ARI - CO A - TIMETABLES - WHAT 71 SA68N ONI - OR N - COME E COSA FARE • EVENTS ORARI TAZI MANIFEST AC MANIFESTAZIONI -MANIFES MANIF MAN- IFES ROC 1 5 38TAZIONI ORARI COME TAZ-ION ETACOSA 20 I - ES ZIONI FARE • EVENTS - TIMETABL ORA E RI

Rio

rm

Ca

2

ca

Nuo

SOD

dei

Rio

2 4.1 4.2

F.ta Beate Giuliana

colo Pic on me 69

Calle de le

Min

S ali

DOR

lò S. Nico

dell a Se Seenns nsaa

Ponte ie Rio Terà di San delle Gugl L eonardo

ag

17

19

MUR

men

ia

de le Terese

5.2

35

a

ord

Rio de

. Si

F. t a dei Cereri

a de L’Arzare

Sechi

F.ta e Rio

56

ale Sac

F. t a

Ri o

F.t Rio Terà dei

M arta

Sp

a di

alzi i Sc 5.2 egl 5.1

2

Lucia 2 nta 1 4. Sa 1 4.

31

ria Maggiore Rio di S.ta Ma F.ta delle Procuratie

Calle Larga S.ta

Rio M

u un SAN LA PIS PISCIN CIN A POLO LA A RISTOR

Rio Terà dei Pensieri

5.1

da Fon

ric

a 1 i Sant d ament a Fond

5.1

arta Rio de SantaM

HOTEL HOTEL

4.2

i se

4.1

Piazzale Roma

nta

di cor

l la

ver 2

C hiara

P P

dame

EGIO

vo

4.1

eri

de

Mo F.ta

Ponte dellaCos tituzione (Calatrava)

4

LA CAL CALCINA LA CINA

H

4.1

g io

lle

le 4.

Fon

22

47

Ca

op 2

2 5.

i

Li st

45

Pe

17

gger

mees esisisiinni i

5.

2

3

Cam po

re

de l

1

M

d F.ta

asse

sa

18

’Elena

na

Is ola

5.

2

Stazione di S. Luc F.S. ia Sal

dell a Sen

po Ghetto N u o Cam

C

49

Stazione Mari San Basi ttima lio

Faro

enta degli gli Or Or

NAR

P

aP

11

Rio

am

17

Sant

CAN

San t’Alvi se

di

gio

di

Rio

ra ge

di

Rio i

16

5.2

12

are

rin

5.1

Daniele

nn

Co nta

4.2

E

an Pu lm

he tto

Ca

Ri o

Tro

nc

di

en ta

Fond

o

Ga

to

2

tell

15

4.2

nc he t

ta

1 4.

21

Bat

14

4.1

Pa rch egg io

i e de i Fo Pont Arch nd a m Tre 4. en

4.1

am

n Gir ola mo

an

Tr o

Rio

ie

del

5.2

cc ar

be 5.1

e be

di Sa

G iob

P

C

d ell all e

am

Rio

S

an

Fo nd

en ta

13

hin

Fo nd

12

5.2 5.1

Rio San

11

4.1 4.2

Ca ter ina

10

Ze cc

9

ZIA

de gli

8

Malv asia

7

VENE

Rio

6

della

5

Call e

4

I-10 K-13 B-13 G-9 P-17 G-14 E-16 I-12 G-16 F-16 B-19 L-25 L-11 E-14 -19 -21 -12 16 15 13 0 8 8

F.ta

3

Piazzale R. Ravà

P

Aeroporto “Nicelli”

Venezia spiagg

e

d’oro

delle

Trevene zie

18

S.c.r.l.

19

Riprod

uzione

20

anche parzial e

Q vietata .

21

22

23

24

R 25

26

PER LA VOSTRA PUBBLICITà • • •

nella rivista “un Ospite di Venezia nella mappa della città nel sito www.unospitedivenezia.it

rivolgetevi a: redazione San Marco 2406/a - tel. 041.52.20.848 email: adv@unospitedivenezia.it

o al nostro agente pubblicitario: Business & Bus - tel 041.53.14.468 email: info@businessbus.it

Follow us unospitedivenezia.aguestinvenice @aguestinvenice ospitedivenezia aguestinvenice


[manifestazioni

events]

UNIVERSITÀ DI CA’ FOSCARI

CA’ FOSCARI UNIVERSITY

Dorsoduro 3484/d Linee 1- 2 Actv - P.le Roma

Dorsoduro 3484/d Actv boat lines 1- 2 - P.le Roma

PALAZZO MALCANTON-MARCORÀ - SALA MORELLI

IL MECCANISMO CINEMATOGRAFICO DEL PENSIERO

PALAZZO MALCANTON-MARCORÀ - MORELLI ROOM

THE CINEMATOGRAPHIC MECHANISM OF THOUGHT

Ciclo di conferenze dedicato ad alcuni filosofi che hanno scritto e pensato il cinema nel Novecento. Ludwig Wittgenstein. Ho tratto spesso un insegnamento da un film americano stupido. Luigi Perissinotto dialoga con Marco Dalla Gassa: giovedì 3 dicembre, ore 16.00. 10 dicembre 2015. Sala Morelli Jacques Derrida. Spettri del cinema. Daniele Dottorini dialoga con Marcello Ghilardi: giovedì 10 dicembre, ore 16.00. Info: email: dallagas@unive.it

Cycle of conferences dedicated to some philosophers who have written and conceived cinema in the 20th century. Ludwig Wittgenstein. I often drew a lesson from a stupid American film. Luigi Perissinotto converses with Marco Dalla Gassa: Thursday 3 December, 4pm. 10 December 2015. Morelli Room. Jacques Derrida. Spectres of cinema. Daniele Dottorini converses with Marcello Ghilardi: Thursday 10 December, 4pm. Info: email: dallagas@unive.it

PLANETARIO DEL LIDO Parco Ex Luna Park - Lungomare D’Annunzio Linee 1-5.1-5.2-6.1-6.2 Actv - Lido

PLANETARIUM AT THE LIDO Ex Luna Park - Lungomare D’Annunzio Actv boat lines 1-5.1-5.2-6.1-6.2 - Lido

GLI INCONTRI DEL PLANETARIO

MEETINGS AT THE PLANETARIUM

Il mio primo telescopio. Come avvicinarsi all’astronomia e all’osservazione strumentale. Incontro a cura di Enrico Stomeo: dom. 6 dicembre, ore 16. Attrazione tra mondi. Come viene spiegata la forza di gravità tra i corpi dell’universo. Incontro a cura di Enrico Salvadori: domenica 13 dicembre, ore 16.00. Il cielo al solstizio invernale. Oggetti e costellazioni osservabili nel periodo con le notti più lunghe. Incontro a cura di Maurizio Eltri: domenica 20 dicembre, ore 16.00. Seguirà alle ore 17.15, solo in caso di meteo favorevole, sulla terrazza antistante il Planetario, l’osservazione guidata al telescopio della luna e le principali costellazioni. Tutte le conferenze saranno precedute dalla visione al Planetario del cielo del giorno. Ingresso libero. Info tel. 338.87.49.717 / 041.73.15.18. Web: www.astrovenezia.net

My first telescope. How to approach astronomy and instrumental observation. Meeting by Enrico Stomeo: Sunday 6 December, 4pm. Attraction between worlds. How to explain the force of gravity among bodies in the universe. Meeting by Enrico Salvadori: Sunday 13 December, 4pm. The sky at the winter solstice. Objects and constellations observable in the period with longest nights. Meeting by Maurizio Eltri: Sunday 20 December, 4pm. To follow at 5.15pm on the terrace before the Planetarium, only in the case of favourable weather, a guided observation of the moon and the main constellations on the telescope. All the conferences will be introduced by a viewing of that day’s heavens on the Planetarium. Admission free. Info tel. 338.87.49.717 / 041.73.15.18. Web: www.astrovenezia.net

Il Ristorante Grand Canal è frequentato da una clientela internazionale, ma anche dai veneziani stessi che scelgono questo elegante ristorante per l’eccellenza della sua cucina. As a testament to the quality of the dishes served, Venetians themselves choose the restaurant of the Hotel Monaco & Grand Canal for the excellence of its cuisine… and its magical view of the Grand Canal.

San Marco, calle Vallaresso 1332 - Tel: 041 52 00 211 Email: mailbox@hotelmonaco.it - homepage: www.hotelmonaco.it

45



[manifestazioni

events]

VISITE GUIDATE E ITINERARI

GUIDED TOURS AND ITINERARIES

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco - Linee 1 - 2 Actv - S. Marco Gli itinerari segreti. Parte dai “Pozzi”, i terribili luoghi di detenzione della Serenissima, ora visitabili in seguito ad alcuni lavori di riqualificazione, il nuovo e suggestivo percorso nelle “stanze segrete”, dove si svolgevano importanti e delicate attività legate all’amministrazione, al potere e alla giustizia dello Stato veneziano. Visita guidata tutti i giorni su prenotazione per un minimo di 2 persone e un massimo di 25. Partenza fissata alle ore 9.30 e 11.10 in italiano; alle ore 9.55, e 11.35 in inglese; alle ore 10.20, 12.00 in francese. Percorso non agibile ai disabili motori, non consigliato alle donne in gravidanza e non consentito ai bambini fino ai 6 anni d’età. I tesori nascosti del Doge. A seguito dell’importante restauro conservativo che ne ha restituito l’originale splendore decorativo, i suggestivi ambienti della Chiesetta e dell’Antichiesetta del Doge diventano il fulcro di un inedito e affascinante itinerario storico-artistico. È possibile effettuare la visita della durata di circa un’ora e un quarto solo su prenotazione, per un minimo di 2 persone e un massimo di 10. Partenza fissa alle ore 11.00 in italiano; alle 11.45 in inglese e alle 12.30 in francese. Data la particolarità degli spazi il percorso non è adatto per visitatori con limitate capacità motorie. Ingresso € 20,00, ridotti € 14,00 (comprensivo di biglietto di ingresso a Palazzo Ducale). Prenotazioni da rete fissa tel. 848.082.000, da estero e da cellulari 041.42.73.08.92. Il biglietto del percorso “I tesori nascosti del Doge” dà diritto alla riduzione per l’ingresso alla Torre dell’Orologio. Il pagamento deve avvenire tramite call center con carta di credito possibilmente almeno 5 giorni prima della visita. Opportunità d’ingresso con pagamento in biglietteria il giorno stesso della visita previa richiesta telefonica e disponibilità di posti (tel. 041.271.59.11). Web: www.palazzoducale.visitmuve.it - info@fmcvenezia.it

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco - Actv boat lines 1-2 - S. Marco Secret Trails. This new and suggestive trip to the “secret chambers”, where important and delicate activities connected with the administration and rule of power and justice within the Venetian State took place, will depart from the “Pozzi” dungeons, the Serenissima’s terrible detention sites, which may now be visited following restoration work. Daily guided tour, by booking, for a minimum of 2 persons, and a maximum of 25. Fixed departure at 9.30am and 11.10 in Italian; at 9.55 and 11.35am in English; at 10.20am, 12.00 noon in French. Circuit unsuited to motor-disabled persons, not advised for pregnant women and not allowed for children up to 6 years of age. The Doge’s hidden treasures. Following the important conservative restoration work which returned their original decoration splendour, the suggestive areas of the Doge’s Chapel and Ante-chapel have become the core of a novel and charming historic and artistic itinerary. It is possible to carry out this tour, lasting about one hour and a quarter, only by booking, for a minimum of 2 persons and a maximum of 10. Fixed departure at 11am in Italian; at 11.45am in English and at 12.30pm in French. Due to the peculiarity of the locations, the circuit is not suitable for visitors with limited mobility. Tickets € 20.00, concessions € 14.00 (inclusive of admission to the Ducal Palace). Bookings via landline tel. 848.082.000, from abroad and mobile phones +39.041.42.73.08.92. The “Doge’s hidden treasures” circuit ticket offers a reduction for admission to the Clock Tower. Payment must be made by credit card via the call centre, preferably at least 5 days prior to the visit. Payment may also be made at the ticket office on visit day according to availability, if requested by telephone at the information office (tel. 041.271.59.11). Web: www.palazzoducale.visitmuve.it - info@fmcvenezia.it

MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE Piazza San Marco 52 - Linea 1 - 2 Actv – San Marco Sabato al Museo. Continua l’offerta di visite guidate grauite alle collezioni del Museo Archeologico a cura del personale del museo. Nel corso delle stesse verranno illustrate le collezioni, il cui nucleo è costituito dal lascito cinquecentesco della famiglia Grimani: tutti i sabato pomeriggio (escluso 26/12)alle ore 15.30. Su prenotazione la visita è possibile anche in inglese. Ingresso con biglietto di accesso al museo: biglietto unico del percorso integrato Musei di Piazza San Marco, (gratuito per i residenti e nati nel comune di Venezia). Punto d’incontro sala IX all’interno del Museo. Non è necessario prenotare. Info tel.: 041.29.67.663. Web: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

NATIONAL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM St. Mark’s Square 52 - Actv boat lines 1 – 2 – San Marco Saturday at the Museum. The offer of free guided tours around the Archaeological Museum collections by the Museum staff is continuing also in October. In the course of these tours, the collections will be illustrated, their nucleus is made up of a 16th century bequest by the Grimani family: every Saturday afternoon (no 26/12) at 3.30pm, it will also be possible to have a tour in English by booking ahead. Admission with Museum ticket: St. Mark’s Square Museums integrated circuit through-ticket (free for Venice Municipality residents and natives). Meeting Point in Hall IX within the Museum. It is not necessary to book. Info tel.: 041.29.67.663. Website: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it 47


> from Saturday – December 19, 2015 > to Wednesday – January 6, 2016 from 10.30 to 17.30 Visitors to the islands of Burano, Torcello and Mazzorbo are offered the opportunity to complete their excursion with the possibility to attend the production of traditional handicrafts as laces, bussolai biscuits, etc., and to purchase these products at a discount rate, as well as to try food experiences of excellence in local restaurants. follow-up on facebook venezianativaunica

info@venezianativa.it www.venezianativa.it

Promosso e organizzato da Consorzio Venezia Nativa Via Terranova, 215 Isola di Burano Venezia


[manifestazioni

events]

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro Linea 1-2 Actv - Rialto Visite guidate al Teatro. Un’iniziativa permette di visitare il teatro inaugurato la prima volta nel 1622 e intitolato al commediografo veneziano nel 1875, scoprendo la storia, le modifiche e i restauri che l’hanno portato all’aspetto attuale. Le visite, accompagnate dal personale del Teatro, possono essere effettuate solo su prenotazione, dal lunedì al venerdì dalle 10.00 alle 13.00 e dalle 15.00 alle 17.00 e in via eccezionale, previo accordo, anche il sabato. Prezzo del biglietto: intero € 7.00, ridotto € 5.00 (over 65 e under 26). Per gruppi di almeno 10 persone € 3.00. La visita dura circa 45 minuti. Info tel. 041.24.02.011 - www.teatrostabileveneto.it

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro Actv boat lines 1-2 - Rialto Guided tours at the Theatre. It is possible to visit the theatre, inaugurated for the first time in 1622 and named after the Venetian playwright only in 1875, to discover its history, its changes and the restorations which brought it to its present state. The tours, accompanied by Theatre staff, may take place only by booking, from Monday to Friday from 10am to 1pm and from 3pm to 5pm and exceptionally, by appointment, also on Saturday. Ticket price: € 7.00, concessions € 5.00 (over 65s and under 26s). For groups of at least 10 persons € 3.00. The tour lasts about 45 minutes. Info tel. 041.24.02.011 - www.teatrostabileveneto.it

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368 Linea 1 - 2 Actv – San Tomà Visite guidate gratuite del Casino Zane. Ogni giovedì alle ore 14.30 in italiano, alle 15 in francese e alle 15.30 in inglese. Per gruppi superiori alle dieci persone prenotazione obbligatoria scrivendo a billetterie@bru-zane.com Ingresso libero. Prenotazione obbligatoria per gruppi di oltre 10 persone. Info: tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com

San Polo 2368 Actv boat lines 1 - 2 – San Tomà Free guided tours at the Zane Casino. Every Thursday at 2.30pm in Italian, at 3pm in French and at 3.30pm in English. For groups over ten persons booking is required by writing to billetterie@bru-zane.com Admission free. Booking required for groups exceeding 10 persons. Info: tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Linea 1-2 Actv – San Marco Visite guidate al Teatro. Tra gli stucchi e gli ori delle prestigiose sale, la visita consente di scoprire i retroscena e i segreti del Teatro e dei suoi protagonisti, ripercorrendone la storia dalle origini fino ai nostri giorni. Il prezzo del biglietto comprende una guida audio, disponibile in 5 lingue (italiano, inglese, tedesco, francese e spagnolo): tutti i giorni dalle 9.30 alle 18.00, salvo impiego del teatro per altre attività. Biglietti: intero € 9,00; € 6,50 (per studenti e visitatori oltre i 65 anni). Ingresso gratuito fino a 6 anni. Per gruppi superiori a 12 persone è possibile effettuare visite con un accompagnatore esperto in italiano, inglese, francese e tedesco al prezzo di € 12,00 a persona. Info: tel. 041.78.66.75 - www.festfenice.com

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Actv boat lines 1-2 – San Marco Guided tours at the Theatre. Among the plasterwork and gilding in the prestigious rooms, this tour permits the discovery of the backscene life and secrets of the Theatre and its protagonists, retracing their history from its origins to our days. Ticket prices include an audio guide, available in 5 languages (Italian, English, German, French and Spanish): every day from 9.30am to 6pm, unless the theatre is engaged in other activities. Tickets: € 9.00; € 6.50 (for students and visitors over 65 years). Admission free up to 6 years. For groups exceeding 10 people it is possible to carry out tours with an expert guide in Italian, English, French and German for a fee of € 12.00 per person. Info: tel. 041.78.66.75 - website: www.festfenice.com

CA’ VENDRAMIN CALERGI SALE WAGNERIANE San Marcuola Linee 1 - 2 Actv, San Marcuola Visite guidate alle Sale wagneriane. Visite su appuntamento all’appartamento di Richard Wagner a cura dell’ Associazione Richard Wagner di Venezia: ogni martedì e sabato alle ore 10.30, il giovedì alle ore 14.30. Prenotazioni entro il giorno precedente a quello di visita, tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.

CA’ VENDRAMIN CALERGI WAGNERIAN ROOMS San Marcuola Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola Guided tours to the Wagnerian Rooms. Visits to Richard Wagner’s apartment only subject to booking, by the Richard Wagner Association of Venice: on Tuesday and on Saturday at 10.30am, on Thursday at 2.30pm. Bookings within the day prior to the visit, tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75. 49


MURANO GLASS FACTORY Welcome to our glass factory you will find typical Venetian traditional welcome by family Signoretti during your visit

B.F. Signoretti - Murano glass factory tel. +39 041 52 74 294 • fax +39 041 73 69 41 Calle S. Cipriano, 48 - Murano, Venezia

www.signoretti.ru • www.signoretti.it • info@signoretti.it


[manifestazioni

events]

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linea 2 Actv - San Giorgio Visite guidate a San Giorgio Maggiore. Visite guidate ai luoghi più importanti del complesso monumentale, un tempo monastero benedettino. Durante il percorso, della durata di un’ora, si potranno ammirare il Chiostro Palladiano, il Chiostro dei Cipressi il Cenacolo Palladiano, lo Scalone del Longhena, la Nuova Manica Lunga, la Biblioteca del Longhena e il Labirinto Borges: ogni sabato e domenica in italiano alle ore 10.00, 12.00, 14.00, 16.00 e alle ore 11.00, 13.00, 15.00, in inglese o francese. Nei giorni feriali visite solo a gruppi di almeno 12 persone previa prenotazione. Biglietti: intero € 10,00;
ridotto € 8,00; gratuito per i bambini fino ai 14 anni accompagnati dai genitori e la domenica pomeriggio per i residenti del Comune di Venezia. Info: 
Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2 - San Giorgio Guided tours at San Giorgio Maggiore. Guided tours in the most important areas of this monumental complex, once a Benedictine monastery. During the circuit, lasting one hour, it is possible to admire the Palladian Cloister, the Cypresses Cloister, the Palladian Refectory, the great Staircase by Longhena, the Nuova Manica Lunga corridor, the Longhena Library and the Borges Labyrinth: every Saturday and Sunday in Italian at 10am, 12 noon, 2pm, 4pm and at 11am, 1pm, 3pm, in English or French. Guided tours on weekdays only for groups of at least 12 persons subject to booking. Tickets: € 10.00; concessions € 8.00; free for children under 14 years accompanied by parents and on Sunday afternoon for Venice Municipality residents. Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Linea 1 - 2 Actv, San Tomà

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Actv boat lines 1 - 2, San Tomà

CA’ FOSCARI TOUR

CA’ FOSCARI TOUR

Visite guidate all’Ateneo nel cuore di Venezia. Due itinerari permettono di scoprire Ca’ Foscari, palazzo tardo gotico veneziano che al suo interno custodisce gli interventi dell’architetto Carlo Scarpa con la suggestiva vista del Canal Grande in Aula Baratto e Ca’ Dolfin, celebre per l’Aula Magna decorata con affreschi del Settecento. TOUR DELLA SEDE STORICA DI CA’ FOSCARI: lunedì e mercoledì alle 14.15, martedì, giovedì e venerdì, alle 11.30. TOUR DI CA’ FOSCARI E CA’ DOLFIN: sabato 5-12-19 dicembre, alle 10.00 in inglese e alle 12.00 in italiano;. Biglietto € 5,50, ridotto € 4,50. Prenotazioni e biglietti: www.veneziaunica.it/cafoscaritour

Guided Tours to the University in the heart of Venice. Two itineraries will permit the discovery of Ca’ Foscari, a late-Gothic Venetian palace which houses contributions by architect Carlo Scarpa within it, with a suggestive view of the Grand Canal from the Baratto Room and Ca’ Dolfin, famed for its Lecture Auditorium decorated with 18th century frescoes. TOUR OF THE HISTORIC CA’ FOSCARI VENUE: Monday and Wed. at 2.15pm, Tues., Thurs. and Fri. at 11.30am. TOUR OF CA’ FOSCARI AND CA’ DOLFIN: Sat. 5-12-19 December, at 10am in English and at 12 noon in Italian. Ticket € 5.50, concessions € 4.50. Tickets and bookings: www.veneziaunica.it/cafoscaritour

CHORUS ASSOCIAZIONE CHIESE VENEZIA Un’iniziativa propone ai visitatori della città la visita ad un insolito museo diffuso: le chiese della città, luoghi di culto, ma anche importanti scrigni di tesori d’Arte. Chorus Associazione Chiese di Venezia contribuisce alla conservazione e alla valorizzazione di questo immenso patrimonio e ne favorisce la conoscenza attraverso un percorso museale che unisce sedici tra i massimi esempi di architettura religiosa di Venezia. Le chiese che si possono visitare con un biglietto dedicato sono: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (I Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Biglietti: Chorus Pass intero € 12,00, ridotto € 8,00; Family € 24,00; ingresso singola chiesa € 3,00. Per partecipare è necessaria la prenotazione telefonando allo 041.275.04.62, da lunedì a venerdì dalle 10 alle 16. Info: tel. 041.275.04.62 - www.chorusvenezia.org

CHORUS VENICE CHURCHES ASSOCIATION The initiative offers an unusual wide-ranging museum to the visitors of the lagoon town: the city churches, places of worship but also important art treasure containers. Chorus Venice Churches Association contributes to the conservation and enhancement of this immense heritage and favours its acquaintance through a museum circuit linking sixteen amongst the greatest examples of religious architecture in Venice. The churches which may be visited with a specific ticket are: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (The Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Tickets: Chorus Pass € 12.00, concessions € 8.00; Family € 24.00; single church tickets € 3.00. Booking is required in order to participate, by phoning 041.275.04.62, from Monday to Friday from 10am to 4pm. Chorus tel. 041.275.04.62 - www.chorusvenezia.org 51



[manifestazioni

events]

MOSTRE D’ARTE

ART EXHIBITIONS

MUSEO CORRER - SALA DELLE 4 PORTE: Piazza San Marco - Linea 1-2 Actv, S. Marco-Vallaresso

MUSEO CORRER - SALA DELLE 4 PORTE: St. Mark’s Square - boat lines 1-2, S. Marco-Vallaresso

SPLENDORI DEL RINASCIMENTO VENEZIANO.

SPLENDOURS OF THE VENETIAN RENAISSANCE.

Andrea Schiavone tra Tiziano, Tintoretto e Parmigianino. Fino al 10 aprile 2016. Una spettacolare mostra per numero e qualità delle opere esposte (oltre 140 tra dipinti, disegni e stampe, più un ricco nucleo di libri e documenti storici) riscopre nella prima retrospettiva a lui dedicata l’artista dalmata Andrea Meldolla noto come lo Schiavone (Zara, 1510-15 circa – Venezia, 1563), raffinatissimo disegnatore e incisore del Cinquecento veneziano. Affianco agli oltre ottanta lavori di questo artista affascinante e moderno e per la sua epoca contro corrente, vengono esposti un’importante serie di dipinti di artisti del suo tempo, punto per lui di riferimento. Tra questi quelli del suo ideale maestro, Parmigianino – presente con la grande “Madonna di San Zaccaria” proveniente dagli Uffizi – del suo compagno di scorribande giovanili, Jacopo Tintoretto, di Tiziano – di cui viene esposta la “Madonna Aldobrandini”, dalla National Gallery di Londra – e ancora, del Vasari, di Bassano, di Veronese, di Polidoro da Lanciano, di Lambert Sustris. Organizzata da Fondazione Musei Civici di Venezia in collaborazione con 24 Ore Cultura la mostra è curata da Enrico Dal Pozzolo e Lionello Puppi con la direzione scientifica di Gabriella Belli. Catalogo edito da 24 Ore Cultura. Orario di apertura dalle 10.00 alle 17.00 (tutti i giorni). Chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso € 12,00, ridotto € 10,00, ridotto speciale e convenzioni € 7,00. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Call Center, tel. 848.082.000 - www.correr.visitmuve.it

Andrea Schiavone amongst Titian, Tintoretto and Parmigianino. Until 10 April 2016. A spectacular exhibition for the number and quality of its exhibits (over 140 amongst paintings, drawings and prints, plus a rich nucleus of books and historical documents), rediscovering Dalmatian artist Andrea Meldolla, known as the Schiavone (Zadar, 1510-15 circa – Venice, 1563), a superb Venetian Sixteenth century draughtsman and etcher, in the first retrospective dedicated to him. Important paintings by great artists of his age, a reference for him, are on display together with over eighty works by this fascinating and modern artist, a non-conformist for his time. Figuring among them are works by his ideal master Parmigianino – present with the large “Madonna of San Zaccaria” from the Uffizi – by the companion of his youthful forays, Jacopo Tintoretto, by Titian – whose “Madonna Aldobrandini” from the London National Gallery is displayed – and moreover, by Vasari, Bassano, Veronese, Polidoro da Lanciano and Lambert Sustris. Organised by the Venice City Museums Foundation in collaboration with 24 Ore Cultura, the exhibition curators are Enrico Dal Pozzolo and Lionello Puppi, with scientific director Gabriella Belli. Catalogue published by 24 Ore Cultura. Open from 10am to 5pm (every day). Ticket-office closes an hour earlier. Tickets € 12.00, concessions € 10.00, special concessions and partners € 7.00. Closed 25 December and 1 January. Call Centre, tel. 848.082.000 - www.correr.visitmuve.it

COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM

PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION

San Gregorio, Dorsoduro 704 Linea 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia V.S. GAITONDE Pittura come processo, pittura come vita. Fino al 10 gennaio 2016. Oltre 40 dipinti e opere su carta provenienti dalle più importanti istituzioni pubbliche e collezioni private rappresentanti tre continenti, presentano in un’inedita retrospettiva uno dei maggiori artisti moderni del Sudest asiatico: l’artista indiano Vasudeo Santu Gaitonde (1924–2001). La mostra offre un’opportunità senza precedenti di esplorare l’arte moderna indiana che caratterizzò i centri metropolitani di Bombay (oggi Mumbai) e New Delhi, a partire dalla seconda metà degli anni ’40 per arrivare alla fine del XX secolo. Orario di apertura collezioni ed esposizioni temporanee dalle ore 10 alle 18 con chiusura biglietteria alle ore 17.30. Chiuso il martedì e 25 dicembre. Ingresso € 15,00, ridotto (convenzioni e over 65) € 12. Studenti (fino a 26 anni) € 9,00. Audioguide € 7,00. Servizi di Museum-Café e MuseumShop. Info tel. 041.240.54.40 - www.guggenheim-venice.it

San Gregorio, Dorsoduro 704 Actv boat lines 1, Salute, 1-2, Accademia V.S. GAITONDE Painting as a process, painting as life. Until 10 January 2016. Over 40 paintings and artworks on paper from the most important public institutions and private collections representing three continents, present one of the major modern artists from south-eastern Asia, Indian artist Vasudeo Santu Gaitonde (1924–2001) within a novel retrospective. The exhibition offers an unprecedented opportunity for exploring the modern Indian art which characterised the metropolitan centres of Bombay (now Mumbai) and New Delhi starting from the second part of the 1940s, up to the end of the 20th century. Opening hours for collections and temporary exhibitions from 10am to 6pm with last tickets at 5.30pm. Closed on Tuesday and 25 December. Tickets € 15.00, concessions (partners and over 65) € 12. Students (up to 26 years) € 9.00. Audioguide € 7.00. Museum-Cafe and MuseumShop facilities. Info tel. 041.240.54.40 - www.guggenheim-venice.it

CA’ VENIER DEI LEONI

CA’ VENIER DEI LEONI

53


RRESTAURANT ESTAURANT

M MAARRTTI INNI I

AANNTTI ICCOO

since since 1720 1720

CC AMPIELLO AMPIELLODELLA DELLAFENICE FENICE , 2007 , 2007 VENEZIA VENEZIA PHONE PHONE+39 +39041 0415224121 5224121FAX FAX+39 +39041 0415289857 5289857

www.anticomartini.com www.anticomartini.com info@anticomartini.com info@anticomartini.com


STYLE HUNTERS

DESIGNER BRANDS AT 35-70% LESS. ALL YEAR ROUND.

McArthurGlen.it/NoventaDiPiave


FASHION FASHION

Alcott.......................................... Alcott.......................................... 147 147 Antony Antony Morato Morato ......................... ......................... 130 130

INGRESSO INGRESSO ENTRANCE ENTRANCE

Armani Armani .......................................... .......................................... 13 13 Armani Armani Jeans Jeans .............................76 .............................76

38

AtosAtos Lombardini Lombardini ........................97 ........................97

38

Pla 39 40

39

Bagatelle Bagatelle .....................................117 .....................................117 Bikkembergs Bikkembergs ................................51 ................................51 Blumarine Blumarine ..................................... ..................................... 8 8

40 42 41 41

42 43

43

35

35

Boggi Boggi ........................................... ........................................... 114 114 46

Boglioli Boglioli ........................................... ........................................... 4 4

45

46 48

48 49 49 50 50

Boxeur Boxeur Des Rues Des Rues – Malloy – Malloy ....... 77 ....... 77 Brioni Brioni .............................................1B .............................................1B Brooks Brooks Brothers Brothers ......................... ......................... 5 5

9

Burberry Burberry ................................19/85 ................................19/85

ClassClass Roberto Roberto Cavalli Cavalli .............. .............. 89 89 Desigual Desigual .......................................151 .......................................151 Diesel Diesel .......................................... .......................................... 134 134 Dsquared2 Dsquared2 .................................. .................................. 88 88 Duvetica...................................... Duvetica...................................... 161 161

13 15

17

18

Fendi Fendi ............................................... ............................................... 11 11 Flavio Flavio Castellani Castellani ...................... ...................... 159 159 Fornarina Fornarina .................................... .................................... 40 40

57

57 58

5

5

19 34

4

4

59 61 60 61 59 60 119 121 12 119 120 58

19

34

3

3 2 1

16 161 160 5556 162 56 162

17 18

1

2 1B

1B 22

ErediEredi Pisano’...............................72 Pisano’...............................72 Escada Escada ............................................ ............................................ 3 3

51 52 52 53 53 55 54 54

117 118 11

16

16 15

6

6

Elena Elena MiròMirò .................................. .................................. 50 50 Elisabetta Elisabetta Franchi Franchi .....................95 .....................95

13

7

7

Cerruti Cerruti 1881 1881 ............................... ............................... 90 90

51

11

11 10

8

8

Calvin Calvin KleinKlein ............................... ............................... 100 100

10 9

45

INGRESSO INGRESSO ENTRANCE ENTRANCE

33

33 32

25

32 31 31 30 30 29

29 28

27 28

26 27

22

66a 66a 62

62 63

63 64

6465

65

25

26

Gas ............................................... Gas ............................................... 48 48 GeoxGeox ........................................... ........................................... 149 149 Gucci Gucci ........................................... ........................................... 81b 81b Guess Guess ............................................55 ............................................55 Gutteridge Gutteridge .................................. .................................. 98 98

................. Baldinini ......... Superdry Superdry .................................... .................................... 110 110 Baldinini ....................... ............... The The End.......................................122 End.......................................122 BallyBally

Hangar Hangar Eighteen...................... Eighteen...................... 144 144

Manila Manila Grace Grace ................................ ................................ 71 71

Harmont Harmont & Blaine & Blaine .................... .................... 156 156

MarcMarc Jacobs Jacobs .............................. .............................. 30 30

Historic Historic ...................................... ...................................... 125 125

Marni Marni .............................................. .............................................. 2 2

HugoHugo BossBoss .................................. .................................. 84 84

Massimo Massimo Rebecchi Rebecchi .................. .................. 126 126

Il Lanificio Il Lanificio ....................................65 ....................................65

MissMiss SixtySixty .....................................41 .....................................41

Ixos Ixos ..............................................127 ..............................................127

Napapijri Napapijri ......................................113 ......................................113

Jil Sander Jil Sander ...................................... ...................................... 9 9

Pal Zileri Pal Zileri ......................................29 ......................................29

JohnJohn Barritt Barritt .............................. .............................. 128 128

Patrizia Patrizia PepePepe ............................ ............................ 158 158

KitonKiton .............................................. .............................................. 31 31

PaulPaul Smith Smith ...................................27 ...................................27

La Bottega La Bottega Del Sarto Del Sarto .............. .............. 103 103

Philipp Philipp PleinPlein .................................81 .................................81

Lanificio Lanificio Angelico......................69 Angelico......................69

Pinko Pinko ........................................... ........................................... 60 60

Les Copains Les Copains ................................32 ................................32

Quiksilver Quiksilver ...................................123 ...................................123

Levi’s Levi’s .......................................... .......................................... 148 148

Replay Replay ....................................... ....................................... 155 155

Liviana Liviana ContiConti ..............................73 ..............................73

RifleRifle ...............................................61 ...............................................61

Fossil ...................... Fossil ..............

Liu•Jo Liu•Jo Uomo Uomo ............................. ............................. 46 46

Salvatore Salvatore Ferragamo Ferragamo ................18 ................18

A.Testoni A.Testoni ................................... ................................... 138 138 FurlaFurla ....................... ...............

LuisaLuisa Spagnoli Spagnoli ........................... ........................... 64 64

Sartoria Sartoria Leoni Leoni ........................... ........................... 49 49

Alberto Alberto Guardiani Guardiani .......................91 .......................91 Fratelli Rossetti ... Fratelli Rosse

............. Borbonese ..... Timberland Timberland ................................ ................................ 142 142 Borbonese Veneta .. Bottega Vene Tommy Tommy Hilfiger Hilfiger ..........................35 ..........................35 Bottega

............. Braccialini ..... Trussardi Trussardi ....................................... ....................................... 7 7 Braccialini ................ Burberry ........ TwinTwin Set.......................................96 Set.......................................96 Burberry

Pazolini ...... Pazolin Ugo Ugo Colella Colella .................................133 .................................133 CarloCarlo ................... Carpisa ........... United United Colors Colors of Benetton of Benetton ......39 ......39 Carpisa

Church’s......... Versace Versace .......................................28 .......................................28 Church’s................. ............. Coccinelle ..... Zadig Zadig & Voltaire....................... & Voltaire....................... 136 136 Coccinelle

Corso Roma ............ Corso Roma

SHOES SHOES ANDAND ACCESSORIES ACCESSORIES

Docksteps .............. Docksteps ......

Fornarina ............... Fornarina .......


Il Gufo ..........................................42 I Pinco Pallino............................53 K.I.D.S ..........................................43 Tommy Hilfiger Kids ............ 153a

INGRESSO ENTRANCE

INGRESSO ENTRANCE

United Colors of Benetton 0-12 .......................54

99 112

117

116

115 114

108 107 106 105 104 103 102

110

98

100

97

113

143

148 147 146 145 144

159 61 160

Calvin Klein .............................. 100

96

Gallo............................................143

95

18

158

155 154

156

La Perla .......................................15

93

149

151

Golden Lady Store ...................62

94 142

Yamamay ................................. 146

92

141

HOME

91 139

90

138 126

20 121 122 123

a

LINGERIE

Playground

127 128 129 130

132

133

131

124 125

69

70

136

89

137

Bellora ....................................... 107

88

Bialetti Industrie ......................56 Caleffi ..........................................70 85

78 71

134

72

73

74

76

80 81a 81b

77 79

Frette ..........................................57 Villeroy & Boch .........................118

82 83

84

67

JEWELLERY AND BEAUTY L’Occitane ................................ 160 Luxury Zone ........................... 124 Modus ........................................132 Pupa Outlet................................63 Swarovski ...................................131

FOOD AND DRINK

66a

...............................10

Gucci.......................................... 81b

La Perla ......................................42

Bonetti .....................................

..............................82

Geox........................................... 149

Pollini ........................................ 60

DeCanto Wine Bar .................

33

..............................119

Gutteridge ..................................116

Yamamay ................................ 180

DeCanto Caffetteria .............

34

eta .......................26

Loriblu ...................................... 120 Michael Kors .............................139

L’Orto .......................................

45

..............................59

............................. 85

Moreschi ....................................129

ni ......................... 80

Piquadro .....................................54

............................ 145

Saldarini 1882 ...........................58

.............................137

Sergio Rossi ................................ 17

..............................141

Tosca Blu .................................. 108

..............................93

Tumi ......................................... 106

..............................94

Watch&See.................................78

............................. 40

Calzedonia .........................94 – 95

............................ 102

Calvin Klein Underwear ........ 103

..............................83

Gallo............................................21b

etti .......................... 6

Golden Lady Store ................... 72

SPORTS AND FASHION

Motostore ..................................115 New Balance ............................ 154 Nike Factory Store ...................38 X-Bionic.......................................121

CHILDREN

Brums .........................................162 Harmont & Blaine Junior........112

Lindt .........................................

79

Rustichelli Mangione ............

105

Sutto Caffe..............................

99

Suttosteria ..............................

74


For the

LABEL LOVERS Close to the beautiful canals of Venice, find gorgeous designer pieces to take home at Noventa di Piave Designer Outlet. Fall in love with brands including Versace, Brioni, Class Roberto Cavalli for 35-70% less, all year round. With over 200 luxurious brands as well as cafés, restaurants and tax-free shopping, we’re the region’s must-visit destination for style hunters and label lovers.

Für die

LABEL LOVER Nicht weit von Venedigs wunderschönen Kanälen, im Noventa di Piave Designer Outlet, warten einzigartige Designerstücke darauf von Ihnen entdeckt zu werden. Erleben Sie Versace, Brioni und Class Roberto Cavalli und sparen Sie das ganze Jahr über zwischen 35-70%. Über 200 Luxusmarken, sowie Cafés und Restaurants in welchen Sie Steuerfrei einkaufen können, machen das Noventa di Piave Designer Outlet zu einem absoluten Must-See für alle Mode-und Markenliebhaber.

TREVISO

ANTONIO CANOVA A4

How to get there Via Marco Polo 1, 30020 Noventa di Piave (VE), Italy Telephone: +39 0421 5741 infonoventa@mcarthurglen.com

A27 MARCO POLO

VENICE

McArthurGlen.it/NoventaDiPiave Cannot be used with any other offer or sale.

*

A due passi dai bellissimi canali di Venezia, venite a scovare magnifici articoli da collezione firmati Brioni, Versace e Class Roberto Cavalli con prezzi scontati dal 35% al 70% tutto l’anno. Con oltre 200 brand di lusso, nonché bar, ristoranti e shopping tax-free a disposizione, non c’è da sorprendersi se siamo una tappa imperdibile per ogni fashion hunter che si rispetti.

ДЛЯ ТЕХ, КТО ОБОЖАЕТ БРЕНДЫ

Enjoy an extra 10% off Show this insertion at our information desk and redeem your Fashion Passport, which provides you with an extra 10% off * at selected stores.

Per gli

AMANTI DELLE GRIFFE

BIBIONE JESOLO CAORLE

Неподалеку от великолепных каналов Венеции в изайнерском аутлете в Новента-ди-Пьяве (Noventa di Piave Designer Outlet) вас ждут осхитительные сокровища, которые вы можете забрать с собой. Здесь вы влюбитесь в такие бренды, как Brioni, Versace и Class Roberto Cavalli, цены на которые руглый год снижены на 35-70%. Центр в Новента-ди-Пьяве, в котором представлены более 200 самых роскошных международных дизайнерских марок, а также кафе, рестораны и магазины беспошлинной торговли, является одним из самых популярных аутлетов среди охотников за стилем поклонников брендов.


[manifestazioni

events]

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 Linea Actv 1, Salute Slip of the Tongue. Fino al 10 gennaio 2016. Un progetto espositivo inedito, curato dall’artista vietnamita Danh Vo in collaborazione con Caroline Bourgeois, presenta negli spettacolari spazi del museo posto tra il Canal Grande e il Canale della Giudecca, opere di una quarantina di artisti appartenenti al mondo contemporaneo ma anche al Novecento e al periodo classico. Il dialogo tra queste opere è stato permesso grazie al rapporto di collaborazione e sviluppo di sinergie avvenuto tra Palazzo Grassi-Punta della Dogana e due importanti istituzioni della città poste a poca distanza dalle due sedi di proprietà della Fondazione Pinault: l’Istituto di Storia dell’Arte della Fondazione Giorgio Cini e le Gallerie dell’Accademia. Le due sedi museali hanno per l’occasione offerto in prestito, la prima, una serie di preziose miniature datate tra il XIII e il XV secolo, la seconda, tre opere del Cinquecento. Catalogo edito da Marsilio. Orario: 10.00-19.00. Chiusura biglietterie ore 18.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 15,00, ridotto € 10,00. Il biglietto è valido 3 giorni. Sito internet: www.palazzograssi.it Prenotazioni: Vivaticket 899.666.805 - www.vivaticket.it

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 Actv boat line 1, Salute Slip of the Tongue. Until 10 January 2016. A novel exhibition project whose curator is Vietnamese artist Danh Vo, in collaboration with Caroline Bourgeois, presenting works by about forty artists belonging to the contemporary world but also to the Twentieth century and the classical age, in the museum’s stunning venues between the Grand Canal and the Giudecca Canal. The dialogue between these works is possible thanks to the partnership and the development of synergies taking place between Palazzo Grassi-Punta della Dogana and two important institutions in town, not far from these two venues owned by the Pinault Foundation: the History of Art Institute at the Giorgio Cini Foundation and the Galleries of the Accademia. On this occasion, the first of these two museum bodies has offered a loan of a series of precious miniatures dated between the 13th and 15th century, the second, three 16th century works. Catalogue published by Marsilio. Open: 10am-7pm. Ticket-offices close at 6pm. Closed on Tuesday. Tickets € 15.00, concessions € 10.00. The ticket is valid for 3 days. Website: www.palazzograssi.it Bookings: Vivaticket 899.666.805 - www.vivaticket.it

PALAZZO DUCALE APPARTAMENTO DEL DOGE Piazza San Marco 1 Linea 1-2-5.1-5.2 Actv, San Marco Acqua e Cibo a Venezia. Storie della laguna e della città. Fino al 14 febbraio 2016. In concomitanza con EXPO 2015 e il suo tema portante “Nutrire il pianeta. Energia per la Vita”, la Fondazione Musei Civici di Venezia propone un’eterogenea mostra dedicata alla città e alla complessa rete di sistemi di sussistenza creata per il suo sviluppo nel corso dei secoli. Alle opere esposte, oltre un centinaio, provenienti per lo più dalle principali collezioni veneziane e dall’Istituto Storico di Cultura dell’Arma del Genio di Roma, si accompagna un apparato narrativo digitale di dipinti, videoproiezioni su modelli tridimensionali della laguna, ricostruzioni virtuali, elaborate dai laboratori dell’Università Iuav di Venezia che “immergono” il visitatore in un’esperienza altamente suggestiva e coinvolgente. La mostra, a cura di Gabriella Belli, presenta un catalogo edito da Marsilio. Orario esposizioni e museo dalle ore 10.00 alle 17.30. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Biglietto Musei di San Marco, € 18,00, ridotto € 11,00. Gratuito residenti e nati nel Comune di Venezia. Call Centre 848.082.000. Website: www.palazzoducale.visitmuve.it

PALAZZO DUCALE DOGE’S APARTMENT St. Mark’s Square 1 Actv boat lines 1-5.1-5.2, San Marco Water and Food in Venice. Stories of the lagoon and the city. Until 14 February 2016. At the same time as EXPO 2015 and its main theme “Feeding the planet. Energy for Life”,the Venice City Museums Foundation is offering an assorted exhibition dedicated to the city and its complex network of subsistence systems, created over the centuries for its development. The over one-hundred works on display, mostly from the main Venetian collections and from the Historic Institute for Culture of the Arma del Genio in Rome, are accompanied by a digital narrative apparatus of paintings, video-screenings with tri-dimensional models of the lagoon and virtual reconstructions, elaborated by Venice Iuav University laboratories, plunging visitors into a highly suggestive and appealing experience. The exhibition, by curator Gabriella Belli, offers a catalogue published by Marsilio. Exhibitions and museum opening hours from 10am to 5.30pm. Ticket-office closes an hour earlier. Closed 25 December and 1 January. St. Mark’s Museums ticket, € 18.00, concessions € 11.00. Free for Venice Municipality residents and natives. Call Centre 848.082.000. Website: www.palazzoducale.visitmuve.it 59



[manifestazioni

events]

NEGOZIO OLIVETTI Piazza San Marco, Procuratie vecchie Linee 1-2 Actv S. Marco/Vallaresso

OLIVETTI SHOP St. Mark’s Square, old Procuratie Actv boat lines 1-2 S. Marco/Vallaresso

GIANNI BERENGO GARDIN.

GIANNI BERENGO GARDIN.

Venezia e le Grandi Navi. Fino al 6 gennaio 2016. Un progetto espositivo curato dal FAI (Fondo Ambiente Italiano) in collaborazione con Fondazione Forma per la Fotografia e Contrasto presenta a Venezia dopo la precedente esposizione milanese del 2014, la provocatoria sequenza di immagini del noto fotografo italiano sul passaggio quotidiano delle grandi navi da crociera nella laguna di Venezia. La mostra ripropone alcuni dei celebri scatti esposti in quella sede con l’aggiunta di alcune fotografie meno recenti, comunque dedicate a Venezia. La mostra viene accompagnata da un libro edito da Contrasto. La sede oggi musealizzata, un tempo negozio di rappresentanza dell’importante azienda leader nel campo delle macchine da scrivere e da calcolo, è stata realizzata nel 1958 da Carlo Scarpa per Adriano Olivetti. Oggi lo spazio oltre a conservare alcune preziose testimonianze della produzione Olivetti è considerato tra i massimi esempi dell’opera di Scarpa, armonioso connubio tra modernità architettonica e tradizione veneziana. Orario di apertura dalle 10.00 alle 18.30. Chiuso il lunedì. Ingresso € 5,00 ridotto € 2,50 (audioguida gratuita in italiano). Info: 041.522.83.87 - www.negoziolivetti.it

Venice and Great Ships. Until 6 January 2016. An exhibition project in Venice by FAI (Italian Environment Fund) in collaboration with Fondazione Forma per la Fotografia and Contrasto, presenting this well-known Italian photographer’s provocative sequence of pictures on the daily passage of great cruise ships in the Venetian lagoon, following his previous showcase in Milan in 2014. This exhibition re-proposes some of the famous snapshots exhibited in that location, with the addition of some less recent photographs, also dedicated to Venice. The exhibition is accompanied by a book published by Contrasto. This venue, now a museum, and once a flagship shop for the important leading company in the field of typewriters and calculators, was built in 1958 by Carlo Scarpa for Adriano Olivetti. Nowadays, besides preserving some valuable relics regarding Olivetti production, the venue is considered amongst the top examples of Scarpa’s work, a harmonious blend of architectural modernity and Venetian tradition. Opening hours from 10am to 6.30pm. Closed on Monday. Tickets € 5.00 conc. € 2.50 (free audioguide in Italian). Info: 041.522.83.87 - www.negoziolivetti.it

ESPACE LOUIS VUITTON VENEZIA Calle del Ridotto, San Marco 1353 Linea 1-2 Actv, Vallaresso / San Marco

LOUIS VUITTON VENICE SPACE Calle del Ridotto, San Marco 1353 Actv boat lines 1-2, Vallaresso / San Marco

A TALE OF COSTUMES.

A TALE OF COSTUMES.

Fino al 31 marzo 2016. Sesto appuntamento espositivo di un ciclo nato dalla fruttosa collaborazione tra il noto brand internazionale e la Fondazione Musei Civici di Venezia. Attraverso tre abiti l’esposizione presenta in un virtuale dialogo fra generazioni e differenti punti di vista, storie di epoche, persone e luoghi diversi in una medesima cornice: quella della Serenissima. I tre abiti sono L’Andrienne, una veste femminile di fine Settecento proveniente dalla collezione del Museo di Palazzo Mocenigo; un capo in carta opera dell’artista cinese Movana Chen e un abito disegnato e realizzato dagli studenti del Centro Sperimentale di Cinematografia di Roma, supervisionati dal noto costumista italiano Maurizio Millenotti. Orario di apertura tutti giorni dalle 10.00 alle 19.30 (19.00 la domenica). Ingresso libero. Info presso la sede.

Alberghi con defibrillatore in dotazione a pag. 88, 89 e 90

Until 31 March 2016. Sixth showcasing rendez-vous for a cycle born from the fruitful collaboration between this well-known international brand and the Venice City Museums Foundation. The exhibition presents different persons and places, histories of ages, through three gowns in a virtual dialogue among generations and different viewpoints in the same frame: the Serene Republic. The three gowns are L’Andrienne, a late Eighteenth century female dress from the Palazzo Mocenigo Museum collection; a paper garment by the Chinese artist Movana Chen and a suit designed and created by the Rome Centro Sperimentale di Cinematografia students, supervised by famed Italian costume designer Maurizio Millenotti. Opening hours every day from 10am to 7.30pm (7pm on Sunday). Admission free. Info at the venue.

Hotels with first-aid defibrillators on pages 88, 89 and 90

61



[manifestazioni

events]

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Maggiore Linea 2 Actv, S. Giorgio Fulvio Bianconi alla Venini. Apertura al pubblico fino al 10 gennaio 2016. Prosegue con una mostra dedicata al designer italiano che negli anni Cinquanta ha segnato la storia della celebre fornace muranese, il ciclo espositivo promosso da Le Stanze del Vetro, progetto culturale pluriennale a cura di Fondazione Giorgio Cini e Pentagram Stiftung rivolto allo studio e alla valorizzazione dell’arte vetraria del Novecento. L’esposizione con oltre 300 pezzi - dal celebre vaso-fazzoletto del 1949 alle esili figurine della serie beat del 1967 - rivela la straordinaria curiosità e lo spirito innovativo di questo artista, caratterizzato da una forte attenzione alla policromia e da una ironica e giocosa creatività. La mostra, a cura di Marino Barovier, è completata da un catalogo edito da Skira. Orario 10 - 19 con ingresso libero. Chiuso mercoledì. Servizio di visite guidate i sabati e le domeniche, alle ore 11 in inglese e alle 15 in italiano senza obbligo di prenotazione (su appuntamento gli altri giorni). Per info e prenotazioni vedi www.lestanzedelvetro.it Il Serraglio delle Meraviglie. Il mosaico romano di Lod alla Fondazione Giorgio Cini. LE SALE DEL CONVITTO, fino al 10 gennaio 2016. Un’importante opportunità presenta nella sua unica tappa italiana lo straordinario mosaico romano risalente alla fine del terzo secolo dopo Cristo. Scoperto in Israele nel 1996 sta concludendo, prima di rientrare al nuovo museo di Lod, il tour che dal 2010 lo sta presentando nei più prestigiosi musei del mondo. Orario: dalle 11 alle 19; chiuso il mercoledì. Ingresso € 5,00, ridotto 4,00. Visite guidate gratuite su prenotazione a richiesta: artsystem@artsystem.it o tel. 800 662 477.

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio Maggiore Actv boat line 2, S. Giorgio Fulvio Bianconi at Venini. Open to the public until 10 January 2016. The exhibiting cycle promoted by Rooms of Glass, the cultural project over several years by the Giorgio Cini Foundation and Pentagram Stiftung addressing the study and enhancement of 20th century glassmaking art, is continuing with a showcase dedicated to the Italian designer who left his mark in the 1950s in the history of this famous Murano furnace. With over 300 items – from his famed 1949 handkerchief-vase to the slender figurines in the 1967 beat series – this exhibition reveals the extraordinary curiosity and the innovative spirit of this artist, characterised by strong attention for polychromy and by ironical and playful creativity. The exhibition, by curator Marino Barovier, is accompanied by a catalogue published by Skira. Open 10am - 7pm with admission free. Closed Wednesday. Guided tours service on Saturdays and Sundays, at 11am in English and at 3pm in Italian with no need for booking (by appointment on other days). For info and bookings see www.lestanzedelvetro.it The Menagerie of Marvels. The Roman mosaic from Lod at the Giorgio Cini Foundation. CONVITTO HALLS, until 10 January 2016. An important opportunity, presenting this extraordinary Roman mosaic dating back to the end of the third century A.D., in its only display in Italy. Discovered in Israel in 1996, it is ending the tour which has been exhibiting it since 2010 at the most prestigious museums worldwide, before returning to the new museum in Lod. Open: from 11am to 7pm; closed on Wednesday. Tickets € 5.00, concessions 4.00. Free guided tours by requesting booking at: artsystem@artsystem.it or tel. 800 662 477.

Orario di apertura 10 alle 19 con ingresso libero. Chiuso mercoledì. Info tel. 041.523.08.69 - www.cini.it

Openig hours 10am to 7pm with admission free. Closed Wednesday. Info tel. 041.523.08.69 - www.cini.it

CA’REZZONICO MUSEO DEL ‘700 VENEZIANO Dorsoduro 3136 (zona San Barnaba) Linea 1 Actv, Ca’Rezzonico I PISANI MORETTA. Storia e collezionismo. Apertura fino al 11 gennaio 2016. Una mostra documenta attraverso l’archivio familiare donato nel 1975 alla biblioteca del museo Correr dal conte Leonardo de Lazara Pisani Zusto e un nucleo di dipinti e oggetti appartenenti al celebre casato (a tutt’oggi conservati presso gli eredi) il fasto e il gusto di alcuni protagonisti della vita della Venezia del Settecento. A cura di Alberto Craievich. Orario: dalle 10.00 alle 17.00 (16 biglietteria). Chiuso il martedì, 25 dicembre e 1 gennaio Ingresso museo € 10,00, ridotto € 7,50. Call center 848082000. Sito internet: www.carezzonico.visitmuve.it

CA’REZZONICO MUSEUM OF THE VENETIAN 18TH C. Dorsoduro 3136 (San Barnaba district) Actv boat line 1 – Ca’ Rezzonico THE PISANI MORETTAS. History and collectionism. Open until 11 January 2016. An exhibition documenting the pomp and tastes of some protagonists of Eighteenth century Venetian life, through the family archive bequeathed in 1975 by count Leonardo de Lazara Pisani Zusto to the Correr museum library and a nucleus of paintings and artworks belonging to this famed dynasty and still held today by its heirs. Curator, Alberto Craievich. Open: from 10am to 5pm (last tickets at 4pm). Closed on Tuesday, 25 December and 1 January Museum ticket € 10.00, concessions € 7.50. Call Centre 848082000. Website: www.carezzonico.visitmuve.it 63


[manifestazioni

events]

MUSEO NAZIONALE ARCHEOLOGICO Piazza San Marco (entrata presso Museo Correr) Linea 1-2 Actv, San Marco Vallaresso ULISSE II. Due scultori. SALA 8: fino al 31 gennaio 2016. Un’esposizione inserita nel percorso museale, frutto di una collaborazione tra Polo museale veneziano e l’azienda high tech del Triveneto Virtualgeo, presenta in un confronto-dialogo, un opera scultorea di matrice ellenica tra le più famose rappresentazioni dell’Ulisse - opera romana di età antoniana (138-192 d.C) - alla quale viene affiancata una scultura contemporanea dell’artista giapponese Makoto, opera leggera, sospesa, dalle grandi dimensioni, realizzata con materiali contemporanei, quali gesso e carta giapponese. Tra le due opere si inserisce il modello digitale 3D di Virtualgeo, copia fedele nella forma e nel colore della statua romana. Curatore Alfredo Camerotti. Orario di apertura dalle 10.00 alle 17.00 (tutti i giorni). Chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso museo con biglietto Musei di San Marco: € 18,00, ridotto € 11,00. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. www.polomuseale.venezia.beniculturali.it www.virtualgeo.eu - www.virtualgeo.eu

NATIONAL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM St. Mark’s Square (entry at Museo Correr) Actv boat lines 1-2, San Marco Vallaresso ULYSSES II. Two sculptors. ROOM 8: until 31 January 2016. This exhibition within the museum circuit and the result of a collaboration between the Venice Museums Hub and the Virtualgeo high tech company in the Triveneto, presents a dialogue-comparison between one of the most famous depictions of Ulysses, a Roman sculpture work of Hellenic matrix from the Antonine era (138-192 A.D.), and a contemporary sculpture by Japanese artist Makoto, a light, suspended work of great size - made with contemporary materials, including plaster and Japanese paper. A digital 3D model by Virtualgeo, a faithful copy of the Roman statue in shape and colour, takes it place between them. Curator Alfredo Camerotti. Opening hours from 10am to 5pm (every day). Last tickets an hour earlier. Museum admission with St. Mark’s Museums ticket: € 18.00, concessions € 11.00. Closed 25 December and 1 January. www.polomuseale.venezia.beniculturali.it www.virtualgeo.eu - www.virtualgeo.eu

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA Presso campo S. Maria Formosa, Castello 5252 Linea 1-2 Actv, Rialto Paesaggi d’aria. Luigi Ghirri e Yona Friedman / Jean-Bap. Apertura fino al 21 febbraio 2016. Primo atto di un programma di ricerca legato al Fondo Ghirri di recente costituito presso la fondazione veneziana grazie al collezionista Roberto Lombardi. La mostra sviluppa una riflessione attorno al lavoro di due autori considerati tra i più originali innovatori nel campo della fotografia e dell’architettura. Tema e soggetto il paesaggio italiano, interpretato fuori dalla convenzione turistica attraverso gli scatti aerei di Luigi Ghirri e un documentario realizzato dal fotogiornalista e documentarista Luigi Vitale che racconta la nascita del Vigne Museum, libero museo del paesaggio concepito nei vigneti di Livio Felluga e le fasi della sua costruzione, concepiti da Yona Friedman e Jean Baptiste Decavèle. A cura di Chiara Bertola e Giuliano Sergio. Apertura museo ed esposizioni: da martedì a domenica dalle ore 10 alle 18. Chiuso il lunedì. Aperture straordinarie museo, area Scarpa e mostre temporanee con orario regolare, nei giorni 8,25,26,31 dicembre e 1 e 6 gennaio. Ingresso museo € 10,00 ridotto € 8,00. Info tel. 041.271.14.11 Sito internet: www.querinistampalia.org

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA Near campo S. Maria Formosa, Castello 5252 Actv boat lines 1-2, Rialto Air-scapes. Luigi Ghirri and Yona Friedman / Jean-Bap. Open until 21 February 2016. First act for a research programme linked to the Ghirri Fund, recently established at this Venetian foundation thanks to collector Roberto Lombardi. The exhibition develops reflections on the works of these two authors, considered among the most original innovators in the field of photography and architecture. The theme and topic is the Italian landscape, interpreted beyond tourist conventions, through the aerial shots taken by Luigi Ghirri and a documentary made by photojournalist and documentary-maker Luigi Vitale, which recounts the birth of the Vigne Museum, a free museum of landscape conceived in Livio Felluga’s vineyards and the stages of their construction, planned by Yona Friedman and Jean Baptiste Decavèle. Curators, Chiara Bertola and Giuliano Sergio. Museum and exhibitions hours: from Tuesday to Sunday from 10am to 6pm. Closed on Monday. Special opening with regular hours for museum, Scarpa area and temporary exhibitions, on 8,25,26,31 December and 1 and 6 January. Museum ticket € 10.00 concessions € 8.00. Info tel. 041.271.14.11. Website: www.querinistampalia.org

64


[manifestazioni

events]

CA’ PESARO GALLERIA INTER. DI ARTE MODERNA Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae FERRUCCIO GARD. Chromatism and optical Art. Fino al 6 dicembre 2015. Una mostra nell’ambito di Muve contemporaneo in affinità con la 56. Biennale Arte presenta lungo il percorso del museo, accanto ai capolavori dei maestri del Novecento, una dozzina di sorprendenti lavori dell’artista, considerato tra i maggiori esponenti della Optical art, movimento dell’arte astratta nato negli Stati Uniti attorno agli anni Sessanta e sviluppato nei seguenti anni Settanta. La mostra si completa con una selezione antologica di opere – in tutto una ventina – esposte nelle salette al piano terra del museo, che vanno dal periodo cinetico degli anni Settanta a quello geometrico, astratto e informale degli anni Novanta, fino ai dipinti astratti caratterizzati dalle celebri “macchie di colore” e alle opere di pop art antecedenti il 2015. A cura di Gabriella Belli. … ma un’estensione. Gastini, Icaro, Mattiacci, Spagnulo. Fino al 28 febbraio 2016. Inserita tra le proposte di Muve contemporaneo ideate da Fondazione Musei Civici di Venezia quale dialogo con Biennale Arte questa rassegna offre l’opportunità di un affascinante confronto dialettico tra le opere di quattro maestri dell’arte italiana contemporanea. Pur diversi per linguaggi e mondi espressivi i quattro artisti, legati da una pluriennale amicizia e da profonde affinità, intrecciano nell’occasione un inedito e intenso dialogo che coinvolge arte e vita. Direzione scientifica di Gabriella Belli.

CA’ PESARO INTERN. MODERN ART GALLERY Santa Croce 2076 - Actv boat line 1, San Stae FERRUCCIO GARD. Chromatism and optical Art. Until 6 December 2015. An exhibition within contemporary Muve, in affinity with la 56th Art Biennale, presenting a dozen surprising works by this artist, considered among the major exponents of Optical art, the abstract art movement born in the United States around the Sixties and developed over the following Seventies, throughout the museum circuit together with masterpieces by Twentieth century masters. The exhibition is completed by an anthology selection of works – about twenty in total – on display in the small rooms on the ground floor at the museum, going from the Seventies cinetic period to the geometric, abstract and informal one of the Nineties, up to the abstract paintings characterised by the famous “colour spots” and pop art artwork prior to 2015. Curator Gabriella Belli. … but an extension. Gastini, Icaro, Mattiacci, Spagnulo. Until 28 February 2016. Taking its place amongst the Muve contemporary proposals conceived by the Venice City Museums Foundation as a dialogue with the Art Biennale, this showcase offers the opportunity for a fascinating dialectic comparison among works by four masters of Italian contemporary art. Whilst differing in their languages and expressive fields, these four artists, who are linked by long-standing friendship and deep affinities, weave a novel and intense dialogue on this occasion, involving art and life. Scientific director, Gabriella Belli.

Orario museo ed esposizioni: 10-17. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso lunedì, 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso, € 10,00, ridotto € 7,50. Ingresso gratuito per residenti e nati nel Comune di Venezia. Call center 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

Museum and exhibition hours: 10am-5pm. Ticket-office closes an hour earlier. Closed Monday, 25 December and 1 January. Tickets, € 10.00, concessions € 7.50. Admission free for Venice Municipality residents and natives. Call centre 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

PALAZZO LOREDAN

PALAZZO LOREDAN

Campo Santo Stefano, San Marco 294 Linea 1 - 2 Actv, Accademia I Principati Romeni e l’Europa Orientale nella cartografia occidentale dal Rinascimento all’Età dei Lumi. Apertura da martedì 1 dicembre. Negli splendidi spazi adibiti a libreria del palazzo rinascimentale, dal 1891 sede della prestigiosa istituzione veneziana, 15 artisti internazionali presentano la loro ricerca su l’interrelazione luce-vetro da un punto di vista sia tecnico-formale che concettuale. Tra i materiali e le tecniche usate il neon, la luce naturale, il vetro borosilicato per micro e macro sculture, le tecniche tradizionali di Murano, le nuove tecnologie, la fotografia, la pittura e il disegno, la luminescenza e la trasparenza. Orario: 10.00 17.00 tutti i giorni con ingresso gratuito. Info tel. 041.22.01.215 - www.istitutoveneto.it

Campo Santo Stefano, San Marco 294 Actv boat lines 1 - 2, Accademia Romanian Principalities and Eastern Europe in Western cartography from the Renaissance to the Enlightenment. Open from Tuesday 1 December. In the splendid venues hosting the library of this Renaissance palace, the seat of this prestigious Venetian institution since 1891, 15 international artists present their research on the interrelation between light and glass from a formal as well as a conceptual point of view. Among the materials and techniques employed are neon, natural light, borosilicate glass for micro and macro sculptures, traditional Murano techniques, new technologies, photography, painting and drawing, luminescence and transparency. Opening hours 10am-5pm, every day with admission free. Info tel. 041.22.01.215 - www.istitutoveneto.it

ISTITUTO VENETO di SCIENZE, LETTERE ed ARTI

VENETO INSTITUTE for SCIENCE, LETTERS and ARTS

65


[manifestazioni

events]

PALAZZO FORTUNY San Beneto (pressi di Calle della mandola) Linee 1 Actv S. Angelo, 2 S. Samuele

PALAZZO FORTUNY San Beneto - (near Calle della mandola) Actv boat lines 1 S. Angelo, 2 S. Samuele

INVERNO A PALAZZO FORTUNY

WINTER AT PALAZZO FORTUNY.

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

GALLERIA DI PIAZZA SAN MARCO

ST. MARK’S SQUARE GALLERY

PALAZZETTO TITO

PALAZZETTO TITO

Apertura dal 19 dicembre al 13 marzo 2016. SARA MOON / Mariano FORTUNY. Specchi reali e delle apparenze. Un progetto espositivo lega attraverso un sottile filo i suggestivi ambienti della casa-museo di Mariano Fortuny all’artista francese, considerata tra le maggiori fotografe di moda contemporanee, prima donna, nel 1972, a pubblicare un servizio per il Calendario Pirelli. Henriette Fortuny. Una musa silente. Una mostra omaggia la donna che con intelligenza e sensibilità affiancò per 47 anni, facendogli da musa ispiratrice, Mariano Fortuny, uno dei più raffinati artisti del secolo scorso. Nella casa-atelier Henriette affianca il marito nella produzione di pregiati tessuti stampati e nelle celebri lampade in seta. Romaine Brooks. L’esposizione presenta Beatrice Romaine Goddard, nata a Roma nel 1874 da genitori americani e sposata con il pianista John Ellington Brooks tra le figure più interessanti della scena artistica degli anni Venti, nota inoltre per l’intensa relazione con Gabriele D’Annunzio che immortalò in due famosi ritratti. Orario 10 -18. Chiuso martedì. Ingresso € 12,00 / 10,00. Call center 848.082.000 - www.fortuny.visitmuve.it

Bocca di Piazza, San Marco 71/c Linea 1-2 Actv, S. Marco-Vallaresso 99. Collettiva Giovani Artisti. Apertura da sabato 19 dicembre con inaugurazione alle ore 12; fino al 24 gennaio 2016. S. Barnaba, Dorsoduro 2826 Actv boat line 1, Ca’Rezzonico Mostra dei Borsisti della 98. Collettiva. Inaugurazione giovedì 17 dicembre, ore 18; apertura da venerdì 18 dicembre fino al 24 gennaio 2016. Giovani artisti e grafici emergenti sono i protagonisti dell’annuale rassegna di fine anno indetta dalla storica istituzione veneziana dedicata all’arte giovanile. Alla mostra - la collettiva d’arte contemporanea italiana che vanta il maggior numero di edizioni - si affianca la tradizionale esposizione dedicata alle opere degli artisti vincitori delle borse di studio messe a disposizione dall’istituzione, nata nei primi anni del Novecento grazie alla volontà della duchessa Felicita Bevilacqua. Orario di apertura dalle 10.30 alle 17.30. Chiuso lunedì, martedì, 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso gratuito. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it 66

From 19 December to 13 March 2016. SARA MOON / Mariano FORTUNY. Real mirrors of appearance. An exhibition project linking the suggestive spaces in Mariano Fortuny’s museum-home by a fine thread to this French artist, considered among the top contemporary fashion photographers, the first woman to publish a shoot for the Pirelli Calendar, in 1972. Henriette Fortuny. A silent muse. An exhibition renders homage to this woman who flanked Mariano Fortuny, one of the most sophisticated artists of the past century, with intelligence and sensitivity for 47 years, acting as his inspiring muse. Henriette flanked her husband in their atelier house in the production of valuable printed fabrics and the celebrated silken lamps. Romaine Brooks. Beatrice Romaine Goddard, born in Rome in 1874 from American parents and married to pianist John Ellington Brooks, was one of the most interesting figures in the 1920s artistic scene, known among other things for her intense relationship with Gabriele D’Annunzio, who immortalised her in two famous portraits. Open from 10am to 6pm. Closed Tuesday. Tickets € 12,00 /10,00. Call centre 848.082 0 - www.fortuny.visitmuve.it

Bocca di Piazza, San Marco 71/c Actv boat lines 1-2, S. Marco-Vallaresso 99th Young Artists Collective. Open from Saturday 19 December with inauguration at 12 noon; until 24 January 2016. S. Barnaba, Dorsoduro 2826 Actv boat line 1, Ca’Rezzonico 98th Collective Scholars exhibition. Inauguration Thursday 17 December at 6pm. Open from Friday 18 December; until 24 January 2016. Young emerging artists and designers are the protagonists of the annual end-of-year showcase promoted by this historic Venetian institution dedicated to young art. This exhibition – the Italian contemporary art collective boasting the largest number of editions – flanks the traditional display dedicated to works by artists awarded by scholarships made available by this institution, born in the early 20th century thanks to duchess Felicita Bevilacqua’s wishes. Opening hours from 10.30am to 5.30pm. Closed Monday, Tuesday, 25 December and 1 January. Admission free. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it


[manifestazioni

events]

MOSTRE IN GALLERIE E SEDI ASSOCIATIVE

EXHIBITIONS AT GALLERIES AND ASS’N VENUES

GALLERIA D’ARTE CONTINI Calle Larga XXII Marzo - San Marco 2288 Linea 1 - 2 Actv - San Marco/Vallaresso Omaggio a ZORAN MUSIC A 10 ANNI DALLA MORTE. Fino al 29 marzo 2016. Una mostra antologica promossa dalla nota galleria veneziana a respiro internazionale presenta un omaggio dedicato all’arista goriziano scomparso a Venezia nel 2005. A volte dolci quanto dolorosi, i suoi lavori, testimoni diretti del suo cammino, spaziano dalla straziante serie “Noi non siamo gli ultimi”, elaborata durante la prigionia nei lager, ai sorridenti paesaggi senesi o dalmati, proseguendo per le note silenziose delle cattedrali fino alle colorate melodie dei cavallini. Orario: 10.30-13.00 e 14.00-19.30. Ingresso libero. Info tel. 041.523.03.57 - www.continiarte.com

CONTINI ART GALLERY Calle Larga Via XXII Marzo - San Marco 2288 Actv boat lines 1 - 2 - San Marco/Vallaresso Tribute to ZORAN MUSIC 10 YEARS FROM HIS DEMISE. Until 29 March 2016. An anthological exhibition promoted by the well-known Venetian gallery with an international reach, presenting a tribute dedicated to the artist from Gorizia who died in Venice in 2005. His sometimes delicate as much as pained works, the direct witnesses of his itinerary, range from the heart-rending series “We are not the last”,elaborated during his detention in a lager, to the joyful landscapes from Siena or Dalmatia, continuing along the silent notes of the cathedrals to coloured ponies melodies. Open: 10.30am-1pm and 2-7.30pm. Admission free. Info tel. 041.523.03.57 - www.continiarte.com

IKONA GALLERY Campo Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Linea 1 - 2 Actv - San Marcuola / Ferrovia Venezia Immagine. Dal 6 dicembre al 17 gennaio 2016. Una mostra nella storica galleria veneziana dedicata alla fotografia presenta una serie di stampe originali firmate da famosi autori italiani e stranieri, tra questi, Franco Fontana, Chuck Freedman, John Batho, Paolo Monti, Carlo Naya, Stephan Theurich. A cura di Ziva Kraus. Orario: 11 - 19; chiuso il sabato. Ingresso libero. Info tel. 041.528.93.87 - ikonavenezia@ikonavenezia.com

IKONA GALLERY Campo Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola / Ferrovia Imagine Venice. From 6 December to 17 January 2016. An exhibition in this historic Venetian gallery dedicated to photography, presents a series of original prints signed by famous Italian and foreign authors, among them Franco Fontana, Chuck Freedman, John Batho, Paolo Monti, Carlo Naya, Stephan Theurich. Curator, Ziva Kraus. Open: 11am – 7pm; closed on Saturday. Admission free. Info tel. 041.528.93.87 - ikonavenezia@ikonavenezia.com

PALAZZO ALBRIZZI ASS. CULT. ITALO-TEDESCA Cannaregio 4118 - Linea 1 Actv - Ca’ d’Oro Percorsi della memoria. Inaugurazione venerdì 4 dicembre ore 17.30 con intermezzo musicale a cura di Amadeus Wiesensee. Negli spazi espositivi dell’antica dimora veneziana sede dell’Associazione culturale italo-tedesca, si presenta, in collaborazione con il Consolato Generale di Germania di Milano, una mostra fotografica documentaria dedicata al tema dell’unità tedesca. Orario: 10.00-18.00. Chiuso lunedì. Ingresso libero. ACIT tel. 041.522.54.75 - www.acitvenezia.eu

PALAZZO ALBRIZZI ITALO-GERMAN CULT. ASS’N Cannaregio 4118 - Actv boat line 1 - Ca’ d’Oro Pathways in memory. Inauguration Friday 4 December at 5.30pm with a musical intermezzo by Amadeus Wiesensee. This documentary photographs exhibition dedicated to the theme of German unity is presented in collaboration with the German Consulate General of Milan, in the display venues of this ancient Venetian abode which is the seat of the Italo-German cultural Ass’n. Opening hours 10am-6pm. Closed Monday. Adm free. ACIT tel. 041.522.54.75 - www.acitvenezia.eu

CASINO VENIER - ALLIANÇE FRANCAISE S. Marco 4939 (nei pressi di Mercerie, Ponte dei baretteri). Linea 1-2 Actv - Rialto Les cartons des tapisseries d’Aubusson. Vernissage, venerdì 4 dicembre ore 18.30. Nei settecenteschi spazi dell’antico ridotto veneziano impreziositi da stucchi e affreschi, una mostra a cura dell’associazione internazionale dedicata alla cultura e alla lingua francese presenta una raccolta appartenente a Aldo e Valérie Giuretto, collezionisti tra i più noti al mondo di cartons de tapisserie. Apertura da lunedì a venerdì dalle 9 alle 13.30 e dalle 15 alle 18 con ingresso libero. Info: 041.522.70.79 – www.afvenezia.it

CASINO VENIER - ALLIANÇE FRANCAISE San Marco 4939 (near the Mercerie, Baretteri Bridge) Actv boat lines 1-2, Rialto Aubusson carpet-makers cartoons. Vernissage, Friday 4 December at 6.30pm. This exhibition by the international association dedicated to French culture and language presents a collection belonging to Aldo and Valérie Giuretto, some of the best-known collectors worldwide of cartons de tapisserie, in the Eighteenth century venues of this ancient Venetian ridotto decorated by stuccoes and frescoes. Open from Monday to Friday from 9am to 1.30pm and from 3 to 6pm with admission free. Info: 041.522.70.79 – www.afvenezia.it 67


[manifestazioni

events]

AplusA GALLERY San Marco 3073 (zona campo San Samuele) Linea 1-2 Accademia, linea 2 S. Samuele SILVIA MARIOTTI. Dawn on a dark Sublime. Fino al 10 febbraio 2016. Un progetto artistico sfocia in un lavoro inedito presentato nella galleria veneziana frutto di due anni di ricerca e costituito da quindici opere tra sculture, fotografie, video e installazioni sonore. Un fenomeno naturale della zona del Carso: le foibe, caverne verticali, veri e propri abissi nelle viscere della terra, viene trasmesso al visitatore attraverso una duplice sublime percezione: la magnificenza della natura raffigurata e i fatti del terribile recente passato. Orario: da martedì a sabato 11.00-18.00. Ingresso libero. Tel. 041.850.14.68 – www.aplusa.it - www.utter-project.net

AplusA GALLERY San Marco 3073 (campo San Samuele district) Actv boat lines 1-2 Accademia, line 2 S. Samuele SILVIA MARIOTTI. Dawn on a dark Sublime. Until 10 February 2016. An artistic project morphs into a novel work presented at this Venetian Gallery, as a result of two years of research and made up of fifteen artworks among sculptures, photographs, videos and audio installations. A natural phenomenon in the Carso area, the vertical foibe caverns, veritable abysses in the bowels of the earth, is conveyed to the spectator through a twofold sublime perception: the magnificence of nature depicted and the facts of a terrible recent past. From Tuesday to Saturday 11am-6pm. Admission free. Tel. 041.850.14.68 – www.aplusa.it - www.utter-project.net

MOSTRE PERMANENTI

PERMANENT EXHIBITIONS

TEATRO LA FENICE Campo S. Fantin Linea 1-2 Actv Rialto/San Marco/Giglio Maria Callas al Teatro La Fenice. Permanente. Voluta da Fondazione Teatro La Fenice e FeSt Fenice e Servizi Teatrali questa mostra rende omaggio alla grande regina della lirica, uno dei nomi più evocativi nella storia del teatro musicale. L’esposizione curata da Marianna Zannoni e allestita negli spazi della terza fila palchi del teatro, presenta un excursus sulla vita della grande artista, attraverso locandine, programmi di sala, contratti artistici, ma soprattutto fotografie di scena e istantanee del backstage, tutti materiali provenienti dall’archivio dello storico teatro veneziano. L’ingresso alla mostra viene consentito esclusivamente previo l’acquisto di un biglietto per una visita al teatro (vedi sezione visite guidate) o di un biglietto per un qualsiasi spettacolo in programma. Info: www.teatrolafenice.it

TEATRO LA FENICE Campo S. Fantin boat lines 1-2 Rialto/San Marco/Giglio Maria Callas at La Fenice Theatre. Permanent. Envisaged by La Fenice Theatre Foundation and FeStFenice and Theatrical Services, this tribute exhibition to the great queen of opera, one of the most evocative names in the history of musical theatre. The exhibition, by curator Marianna Zannoni and laid out in the third row of boxes area at the theatre, presents a journey into the great artiste’s life, through billposters, programmes, artistic contracts, but especially photographs from the stage and backstage snapshots, all material from the historic archive of this historic Venetian theatre. Admission to the exhibition is allowed exclusively subject to purchasing a ticket for visiting the theatre (see guided tours section) or a ticket for any programmed performance. Info: www.teatrolafenice.it

CHIESA DI SAN MAURIZIO Campo S. Maurizio, S. Marco 2603 Linea 1 Actv, Giglio CHIESA DI SAN GIACOMETTO Campo San Giacometto, Rialto Linee 1 - 2 Actv Rialto

CHIESA DI SAN MAURIZIO Campo S. Maurizio, S. Marco 2603 Actv boat line 1, Giglio CHIESA DI SAN GIACOMETTO Campo San Giacometto, Rialto Actv boat lines 1 - 2 Rialto

IL MUSEO DELLA MUSICA.

THE MUSIC MUSEUM.

Collezione Artemio Versari. Strumenti musicali nei secoli. Permanente. Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa, un centinaio di strumenti musicali raccontano l’epoca aurea della liuteria.A cura degli Interpreti Veneziani, la rassegna rende omaggio ad una città come Venezia che ha reso grande il nome di numerosi compositori e che è legata indissolubilmente a uno dei geni della musica strumentale italiana, Antonio Vivaldi. Si affianca una piccola mostra di strumenti musicali del Settecento inserita negli spazi dell’antica Chiesa di San Giacomo. Orario: dalle 9.30 alle 18.00. Ingresso libero. Info tel. 041.277.05.61 - www.interpretiveneziani.com 68

Artemio Versari Collection. Musical instruments over the centuries. Permanent. A hundred or so musical instruments, exhibited within the evocative ambience of a church, recount the golden age of lute-making. This display by the Interpreti Veneziani renders tribute to a city like Venice, which has magnified the name of several composers and which is inextricably linked to one of the geniuses of Italian instrumental music, Antonio Vivaldi. It is accompanied by a small exhibition of Eighteenth century musical instruments in the venue of the ancient Church of San Giacomo. Open: from 9.30am to 6pm. Admission free. Info tel. 041.277.05.61 - www.interpretiveneziani.com


[manifestazioni

events]

CHIESA DI SAN BARNABA Campo San Barnaba Linea 1 Actv – Ca’ Rezzonico Le macchine di Leonardo. Permanente. Circa 40 modelli di varie dimensioni e tipi, fedelmente riprodotti da disegni originali, presentano una panoramica sul vastissimo repertorio di invenzioni leonardesche: dall’edilizia alla meccanica, dall’idraulica alle macchine da guerra, fino al volo. Con le “machine” (tutte interattive) sono esposti alcuni noti disegni di Leonardo e disponibili alcuni computer con cd-rom. Orario di apertura: 9.30 - 19.30. Ingresso € 8.00 ridotti € 5.00. Gruppi/scolaresche € 3. Info tel. 339.798.54.64 - www.macchinedileonardo.com

CHIESA DI SAN BARNABA Campo San Barnaba Actv boat line 1 – Ca’ Rezzonico Leonardo’s machines. Permanent. Some 40 models of different types and sizes faithfully reproduced from the original drawings present an overview of Leonardo’s numerous inventions - from building to mechanics, from hydraulics to war machinery, to flight. Together with the “machine” (all of them interactive) a number of well-known drawings by Leonardo are on display and computers with cd-roms are available. Opening hours: 9.30am - 7.30pm. Tickets € 8.00, concessions € 5.00. Groups/schools € 3. Info tel. 339.798.54.64 - www.macchinedileonardo.com

ALTRE ESPOSIZIONI NELLE ISOLE

OTHER EXHIBITIONS ON ISLANDS

MUSEO del VETRO Fond. Giustinian, MURANO Linee 3-4.1-4.2 Actv Luciano Vistosi. Scultore. Apertura prorogata al 10 gennaio 2016. In occasione della recente riapertura e riallestimento del museo, una mostra, allestita nello spazio delle Conterie (al piano terra) presenta una selezione di opere bianche e nere, tributo all’opera dello scultore muranese Luciano Vistosi. L’artista, scomparso nel 2010, noto in campo internazionale per le composizioni fortemente plastiche, dinamiche, imponenti, capaci soprattutto di catturare la luce. A cura di Chiara Squarcina. A.Ve.M. Arte vetraia Muranese. Sala Brandolini, fino al 31 gennaio 2016. Un articolato e importante nucleo novecentesco di oggetti in vetro provenienti dalla collezione Lutz Holtz che da anni raccoglie le opere più significative della produzione vetraria storica di Murano, racconta il percorso di A.V.E.M., Arte Vetraria Muranese, fondata negli anni Trenta, azienda che, attraverso artisti come Zecchin e Radi, ha contribuito ad introdurre il design nel mondo vetrario. La selezione composta da circa 90 esemplari viene esposta negli spazi del rinnovato museo del Vetro dedicata ai protagonisti del design. A cura di Chiara Squarcina e Lutz Holz.

MUSEUM OF GLASS Fond. Giustinian, MURANO Actv boat lines 3-4.1-4.2 Luciano Vistosi. Sculptor. Opening extended to 10 January 2016. For the occasion of the recent new opening and layout of the museum, this exhibition, set up in the Conterie area on the ground floor, presents a selection of black and white work, a tribute to the opus of Murano sculptor Luciano Vistosi. The artist, who died in 2010, was known internationally for his strongly plastic, dynamic, imposing compositions, particularly able to capture light. Curator, Chiara Squarcina. A.Ve.M. Murano Glass Art. Brandolini HALL, until 31 January 2016. A diversified and important twentieth century nucleus of glass objects from the Lutz Holtz collection, which has been gathering the most significant works in historic Murano glass production for years, explains the itinerary of A.V.E.M., Arte Vetraria Muranese, Murano Glass Art, the company founded in the Thirties, which contributed to introduce design into the world of glass through artists like Zecchin and Radi. The selection, made up of 90 items, is displayed in the areas dedicated to the protagonists of design in the renewed Museum of Glass. Curators, Chiara Squarcina and Lutz Holz.

Apertura museo dalle ore 10.00 alle 17.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso museo € 10,00, ridotto € 7,50. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio 2016. Biglietto speciale cumulativo con museo del Merletto di Burano € 12,00, ridotto € 8,00. Info tel. 848.082.000 - www.museovetro.visitmuve.it

Museum hours from 10am to 5pm. Ticket-office closes an hour earlier. Museum ticket € 10.00, concessions € 7.50. Closed 25 December and 1 January 2016. Special through-ticket with Museum of Lace in Burano € 12.00, concessions € 8.00. Info tel. 848.082.000 - www.museovetro.visitmuve.it

www.unospitedivenezia.it 69


[manifestazioni

events]

CASA DEI TRE OCI - GIUDECCA Giudecca, 43 Linea 2-4.1-4.2 Actv, Zitelle

CASA DEI TRE OCI - GIUDECCA Giudecca, 43 Actv boat lines 2-4.1-4.2, Zitelle

SGUARDO DI DONNA.

A WOMAN’S VIEW.

MUSEO DEL MERLETTO - BURANO Piazza Galuppi 187 Linea 12 Actv da Fond.te Nove “Un merletto per Venezia”. Fino al 31 gennaio 2016. Una mostra indetta per la prima edizione del Concorso Un merletto per Venezia - organizzato in collaborazione con la Municipalità di Venezia, IRE Venezia e l’Associazione culturale Olivolo-Auser Venezia - presenta un centinaio di opere realizzate con la complessa tecnica ad ago e fuselli tipica della grande tradizione dell’isola. A cura di Chiara Squarcina.

MUSEUM OF LACE - BURANO Piazza Galuppi 187 Actv boat line 12 from Fond.te Nove “Un merletto per Venezia”. Until 31 January 2016. An exhibition launched for the first edition of the Lace for Venice Competition - organised in collaboration with the Venice Municipality, IRE Venezia and the Olivolo-Auser Venice cultural Association - presents a hundred works in the complex technique of needlework and bobbins, typical of the great tradition of this island. By Chiara Squarcina.

IL PREMIO BURANO. 1946 -1956. Fino al 10 gennaio 2016. Le origini della scuola di Burano risalgono ad un secolo fa, quando l’isola divenne meta preferita delle vacanze di alcuni pittori “foresti” e veneziani che condivisero ambiente di lavoro e soggetti di ispirazione. Fu così denominata nel 1939 da Guido Piovene e, nell’immediato secondo dopoguerra, vide il riconoscimento ufficiale con quattro edizioni del Premio che dall’isola prese il nome, bandite fra il 1946 e il 1956. Di queste, oggi vengono esposte i dipinti e le opere grafiche vincitrici di alcuni noti maestri della veduta lagunare tra i quali Carlo Dalla Zorza, Fioravante Seibezzi, Virgilio Tramontin, Umberto Lilloni, Neno Mori.

THE BURANO PRIZE. 1946 -1956. Until 10 January 2016. The origins of the Burano school go back to a century ago, when the island became the favourite holiday destination of certain “foreigner” and Venetian painters who shared their workplace and topics of inspiration. It was thus named in 1939 by Guido Piovene, and just after the war it witnessed official recognition, with four editions of this Prize, which got its name from the island, taking place in 1946 and 1956. Paintings and draughtsmanship featuring lagoon views by some notable masters are now being displayed: Carlo Dalla Zorza, Fioravante Seibezzi, Virgilio Tramontin, Umberto Lilloni, Neno Mori.

Orario di apertura museo: dalle 10.00 alle 17.00. Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Chiuso il lunedì. Ingresso museo € 5,00, ridotto € 3,50. Biglietto speciale cumulativo con museo del Vetro di Murano € 12,00, ridotto € 8,00. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio 2016. Info tel. 041.73.00.34.www.museomerletto.visitmuve.it

Museum hours: from 10am to 5pm. Ticket-office closes 30 minutes earlier. Closed on Monday. Museum ticket € 5.00, concessions € 3.50. Special through-ticket with the Museum of Glass in Murano € 12.00, concessions € 8.00. Closed 25 December and 1 January 2016. Info tel. 041.73.00.34 - www.museomerletto.visitmuve.it

Da Diane Arbus a Letizia Battaglia, la passione e il coraggio. Fino al 10 gennaio 2016. A cura di Francesca Alfano Miglietti questa mostra raccoglie attraverso circa 250 fotografie di 25 autrici, altrettante storie e sguardi sul mondo rivolti a importanti temi dell’esistenza umana come la vita, la morte, la violenza, il corpo, la spiritualità, l’identità e la differenza, componendo così un itinerario di visioni che, grazie all’allestimento curato da Antonio Marras, trasporta in un territorio identitario, simbolico, erotico, politico e poetico. Un catalogo illustrato (in due lingue) a cura di Marsilio accompagna la mostra. Orario di apertura: 10.00-19.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 12,00, ridotto € 10,00 (studenti under 26 e senior over 65), € 8,00 (gruppi). Info tel. 041.241.23.32. Sito internet: www.treoci.org

70

From Diane Arbus to Letizia Battaglia, passion and courage. Until 10 January 2016. This exhibition, by curator Francesca Alfano Miglietti, gathers as many stories and viewpoints from the world through about 250 photographs by 25 women authors, featuring important themes about human existence like life, death, violence, the body, spirituality, identity and diversity, thus composing an itinerary of visions, which carry one into a territory that is identity, symbolic, erotic, political and poetic, thanks to its layout by curator Antonio Marras. An illustrated catalogue by Marsilio (in two languages) accompanies the display. Opening hours: 10am-7pm. Closed on Tuesday. Tickets € 12.00, concessions € 10.00 (students under 26 and seniors over 65), € 8.00 (groups). Info tel. 041.241.23.32. Website: www.treoci.org


[manifestazioni

events]

SPORT

SPORT

PALASPORT TALIERCIO Via Vendramin 10, Mestre Linee 12 autobus Actv da Piazzale Roma BASKET: Campionato nazionale di Pallacanestro, serie A maschile.

TALIERCIO PALASPORT Via Vendramin 10, Mestre Actv bus line 12 from Piazzale Roma BASKETBALL: National Basketball Championship, male A-division.

domenica 6 dicembre, ore 18.15.

Sunday 6 December, 6.15 pm.

UMANA REYER VENEZIA – ACQUA VITASNELLA CANTU’ UMANA REYER VENEZIA – OPENJOBEMETIS VARESE,

domenica 20 dicembre, ore 18.15.

UMANA REYER VENEZIA – DOLOMITI ENERGIA TRENTINO, domenica 27 dicembre, ore 18.15.

Campionato nazionale di Pallacanestro, serie A femminile.

UMANA REYER VENEZIA – ACQUA VITASNELLA CANTU’ UMANA REYER VENEZIA – OPENJOBEMETIS VARESE,

Sunday 20 December, 6.15 pm.

UMANA REYER VENEZIA – DOLOMITI ENERGIA TRENTINO, Sunday 27 December, 6.15 pm.

National Basketball Championship, female A-division.

UMANA REYER VENEZIA – GIVOVA CONVERGENZE BATTIPAGLIA, domenica 6 dicembre, ore 16.00. UMANA REYER VENEZIA – MECCANICA NOVA VIGARANO M., martedì 22 dicembre, ore 18.00.

UMANA REYER VENEZIA – GIVOVA CONVERGENZE BATTIPAGLIA, Sunday 6 December, 4pm. UMANA REYER VENEZIA – MECCANICA NOVA VIGARANO M., Tuesday 22 December, 6pm.

Società Umana Reyer tel. 041.535.10.17. Biglietteria online: www.reyer.it

Umana Reyer Society tel. 041.535.10.17. Online ticket-office: www.reyer.it

STADIO COMUNALE PIERLUIGI PENZO Isola di Sant’Elena Linea 1-5.2 e speciali Actv

PIERLUIGI PENZO MUNICIPAL STADIUM Island of Sant’Elena Actv boat lines 1-52 and special runs

CALCIO:

SOCCER:

VENEZIA F.C. SRL SSD – UNION RIPA LA FENADORA

VENEZIA F.C. SRL SSD – UNION RIPA LA FENADORA

VENEZIA F.C. SRL SSD – UNIONE TRIESTINA 2012 ARL

VENEZIA F.C. SRL SSD – UNIONE TRIESTINA 2012 ARL

Campionato di serie D, girone C. domenica 6 dicembre, ore 14.30.

domenica 20 dicembre, ore 14.30. Biglietteria presso lo stadio - www.veneziaunited.com

BACINO SAN MARCO Arsenale, linea 1 Actv XIX Regata di Santa Barbara. Venerdì 5 dicembre. Un’appassionante regata remiera su imbarcazioni caorline tra una selezione dei gondolieri dei Traghetti, soci dell’ANMI (Associazione nazionale Marinai d’Italia) e gli allievi della Scuola Navale di Venezia. In programma: dalle 10 cerimonia religiosa, a seguire benedizione delle imbarcazioni e degli equipaggi fronte chiesa di San Biagio (Museo Storico Navale); ore 11.10 partenza regata da Punta della Dogana; giro di boa a Biennale Giardini, arrivo e premiazioni presso Riva di Ca’di Dio (ore 12). Una manifestazione promossa da Associazione nazionale Marinai d’Italia gruppo Piero Foscari, Venezia. ANMI Venezia, tel. 041.522.18.90. Sito internet: www.marinaiditalia.com

D League Championship, C division.

Sunday 6 December, 2.30pm.

Sunday 20 December, 2.30pm. Ticket-office at the stadium - www.veneziaunited.com

BASIN OF ST. MARK Arsenale, Actv boat line 1 19th Saint Barbara Regatta. Friday 5 December. A thrilling rowing regatta on caorline boats among a selection of gondoliers from the Ferries, ANMI (Associazione Nazionale Marinai d’Italia) members and the cadets from the Venice Naval School. Programme: Religious ceremony from 10am, to follow blessing of the boats and crews before the church of San Biagio (Historic Naval Museum); 11.10am regatta departure from Punta della Dogana; buoy turning at Biennale Gardens, arrival and awards near Riva di Ca’di Dio quay (12 noon). An event promoted by the Seamen of Italy National Association, Piero Foscari group, Venice. ANMI Venezia, tel. 041.522.18.90. Website: www.marinaiditalia.com

La redazione ha chiuso i testi martedì 17 novembre. Si escludono responsabilità per variazioni avvenute dopo tale data. This edition’s listings deadline was Tuesday 17th November. Dates and places may have been changed after out deadline.

71


I PIATTI DELLA TRADIZIONE VENEZIANA RISOTTO DE BOSEGA / RISOTTO WITH GREY MULLET Ingredienti / ingredients per / for: 4 persone / persons 320 gr.

RISO / rice

1 (600/800 gr.)

BOSEGA (cefalo bosega) / “bosega” mullet

1

SCALOGNO / shallot

2

COSTE DI SEDANO / celery stalks

1

CIPOLLA BIANCA / white onion

1

BICCHIERE DI VINO BIANCO / glass of white wine

Q.B. / as needed OLIO EXTRA VERGINE DI OLIVA, PEPE, SALE, PREZZEMOLO extra-virgin olive oil, pepper, salt, parsley 2

FOGLIE DI ALLORO / bay-leaves

Preparazione: Preparare il brodo: su una pentola mettere acqua, cipolla e sedano con un pizzico di sale e le foglie di alloro; portare ad ebollizione e lasciare sul fuoco per circa 20 minuti. A questo punto immergere la bosega intera squamata ed eviscerata e lasciare cuocere per altri 20 minuti. Togliere la bosega pulirla estrarre la polpa e metterla da parte. Rimettere gli scarti nel brodo e lasciare cuocere a fiamma molto bassa. Su un’altra pentola preparatevi a questo punto a cucinare il riso. Tostare il riso con olio extra vergine di oliva e scalogno, sfumare con il vino bianco e poi aggiungere il brodo un po’ alla volta, mescolando continuamente. Dopo circa 10 minuti aggiungere la polpa della bosega e continuare la cottura per altri 7/8 minuti. A cottura ultimata mantecare il risotto con un filo di olio extra vergine di oliva, una grattata di pepe, spolverare con il prezzemolo e servire. Ricetta del periodo natalizio a cura del Ristorante Do Forni

DISHES OF THE VENETIAN TRADITION

Preparation: Start by making the stock: put water, onion and celery with a pinch of salt and the bay-leaves in a pan and bring to boiling point, leaving it to cook for 20 minutes. At this point put in the whole mullet, scaled and gutted, and leave to cook for another 20 minutes. Take out the mullet and cure it to extract the flesh and set it aside. Put the leftovers back into the stock and leave it to simmer very low. At this point we shall begin to cook the risotto in another pot. Toast the rice in extra-virgin olive oil and shallot, reduce it with white wine and then add the stock a little at a time, stirring continually. After about 10 minutes add the mullet flesh and continue cooking for another 7/8 minutes. Once cooked, cream the risotto with a trickle of extra-virgin olive oil, grate some pepper, sprinkle with the parsley and serve. Recipe for the Christmas period by the Do Forni Restaurant

72


[manifestazioni

events]

TRADIZIONI

TRADITIONS

CAMPO SAN MAURIZIO San Marco (pressi di Campo Santo Stefano) Linea 1-2 Actv - S. Maria del Giglio / Accademia Mercatino dell’antiquariato. Da venerdì 18 a domenica 20 dicembre. Appuntamento natalizio a cura dell’Associazione Espositori dell’Antiquariato di Campo San Maurizio. Oltre cinquanta espositori provenienti da varie parti d’Italia presentano nell’atmosfera di questo elegante campo veneziano oggetti in vario stile (dal ‘700 al Decò) oltre a raccolte di numismatica, filatelia, stampe d’epoca e curiosità. Orario di apertura dalle 9.00 alle 19.00 con ingresso libero. Info: tel. 333.965.99.94. Sito internet: www.mercatinocamposanmaurizio.it

CAMPO SAN MAURIZIO San Marco (near Campo Santo Stefano) Actv boat lines 1-2 - S. Maria del Giglio / Accademia Antiques street-market. From Friday 18 to Sunday 20 December. Christmas rendez-vous by the Antiques Exhibitors’ Association of Campo San Maurizio. Over fifty exhibitors from various parts of Italy present objects in various styles (from Eighteenth century to Art Déco) as well as coin collections, stamps, vintage prints and curios in the atmosphere of this elegant Venetian square. Opening hours from 9am to 7pm with admission free. Info tel. 333.965.99.94. Website: www.mercatinocamposanmaurizio.it

BASILICA DI SAN MARCO Piazza San Marco - Linee 1-2, San Marco Messe di Natale. 24-25 dicembre. ore 23.30 veglia e messa della notte di Natale; ore 10.30 messa solenne (ore 17.30 vespri solenni). Funzioni solenni celebrate dal Patriarca di Venezia, mons. Francesco Moraglia. Info: tel. 041.522.56.97 - www.basilicasanmarco.it

BASILICA DI SAN MARCO St. Mark’s Square - Actv boat lines 1-2, S. Marco Christmas Masses. 24-25 December. 11.30pm Christmas-eve vigil and Mass; 10.30am solemn mass (5.30pm solemn Vespers). Solemn functions celebrated by the Patriarch of Venice, Mons. Francesco Moraglia. Info: tel. 041.522.56.97 - www.basilicasanmarco.it

CENTRO, ISOLE E TERRAFERMA Linee 1-2 Actv San Marco Vallaresso

CITY, ISLANDS AND MAINLAND Linee 1-2 Actv San Marco Vallaresso

NATALE VENEZIANO

VENETIAN CHRISTMAS

CAMPO SAN POLO Linea 1-2 Actv, San Tomà / Rialto Pattinaggio sul Ghiaccio. dal 5 dicembre – febbraio. Una pista di pattinaggio su ghiaccio nel cuore del centro storico veneziano farà da scenario, durante il periodo dalle festività natalizie fino al Carnevale, a spettacoli e intrattenimenti dedicati a veneziani e visitatori della città. Info: www.veneziaunica.it

CAMPO SAN POLO Actv boat lines 1-2, San Tomà / Rialto Ice-skating. From 5 December to February. An ice-skating rink in the heart of the Venetian historic centre will be the scenario for shows and entertainment dedicated to Venetians and visitors in town during the Christmas festivities period, until Carnival. Info: www.veneziaunica.it

ISOLE DI BURANO, MAZZORBO, TORCELLO Linea 12 Actv da Fondamenta Nove VENEZIA NATIVA per le festività natalizie. Da sabato 19 dicembre a mercoledì 6 gennaio 2016, dalle ore 10.30 alle 17.30. Una speciale opportunità in occasione del Natale viene offerta ai visitatori delle tre isole al fine di integrare la loro escursione con la possibilità di assistere a lavorazioni artigianali tipiche e di acquistare, a prezzo scontato, i prodotti delle stesse lavorazioni, nonché di provare esperienze gastronomiche di eccellenza nei ristoranti locali. Per ulteriori informazioni e calendario eventi vedi pag. 48 e il sito internet: www.venezianativa.it

ISLANDS OF BURANO, MAZZORBO, TORCELLO Actv boat line 12 from Fondamenta Nove NATIVE VENICE for the Christmas festivities. From Saturday 19 December to Wednesday 6 January 2016, from 10.30am to 5.30pm. For the occasion of Christmas the visitors of these three islands will be offered a special opportunity to round off their excursion with the possibility of watching typical craftspeople at work and buying their productions at a discounted price, as well as trying food tastings of excellence at the local restaurants. For further information and the events calendar see on page 48 and the website: www.venezianativa.it

Dal 5 dicembre al 6 gennaio 2016. Tradizionale programma di appuntamenti in occasione delle festività del Natale con spettacoli, esposizioni, incontri di gastronomia, intrattenimento per bambini e una grande festa di Fine anno. A cura del Comune di Venezia. Informazioni e calendario appuntamenti pubblicati sul sito www.veneziaunica.it

From 5 December to 6 January 2016. Traditional programme of rendez-vous for the occasion of the Christmas festivities with shows, exhibitions, food meetings, entertainment for children and a great New Year’s Eve party. By the Venice Municipality. Information and events calendar published on the www. veneziaunica.it website

73


[manifestazioni

events]

PROSSIMI APPUNTAMENTI

UPCOMING DATES

Auguri di Capodanno. Raduno degli Ibernisti. Spiaggia del Lido, zona Blue Moon, 1 gennaio 2016, dalle ore 11. Tradizionale incontro a carattere informale sulla spiaggia del Lido: primo bagno in mare con musiche, rinfresco, e brindisi in omaggio al nuovo anno. www.ibernisti.com

New Year Greetings. Hibernists rally. Lido Beach, Blue Moon zone, First of January 2016, from 11am. Traditional informal meeting on the beach at the Lido: first dip in the sea, with music, refreshments and toasts to welcome in the new year. www.ibernisti.com

Era Postwar. Una storia recente Omaggi a Jack Tworkov e Claire Falkenstein. Peggy Guggenheim Collection, 22 gennaio - 4 aprile 2016. Una accurata selezione di opere provenienti dalla Collezione di Peggy Guggenheim e acquisite dalla Collezione dopo la sua scomparsa, propongono una nuova lettura dell’arte americana ed europea colta attraverso un confronto tra due momenti artistici vissuto tra il secondo dopoguerra e la fine degli anni Settanta. Info: www.guggenheim-venice.it

Postwar Era. A recent history. Tributes to Jack Tworkov and Claire Falkenstein. Peggy Guggenheim Collection, 22 January - 4 April 2016. An accurate selection of works from Peggy Guggenheim’s hoard and acquired by the Collection after her demise, proposing a new interpretation of American and European cultured art through a comparison between two artistic moments between the second postwar era and the end of the Seventies. Info: www.guggenheim-venice.it

Il Carnevale di Venezia. Città e isole: dal 23 gennaio al 9 febbraio 2016. Annuale appuntamento con la manifestazione forse più famosa del calendario veneziano. Per tre settimane la città verrà animata da feste, spettacoli, sfilate di maschere e animazioni all’aperto, mostre d’arte e itinerari storicoartistici e culinari tutti accentrati sul tema del Carnevale, dalle sue origini alle più attuali forme contemporanee. A cura del Comune di Venezia e società Velaspa. Sito internet ufficiale: www.carnevale.venezia.it

The Venice Carnival. City and islands: from 23 January to 9 February 2016. Annual rendez-vous with the perhaps most famous event in the Venetian calendar. The city will be animated by parties, shows, parades with masks and outdoors animations, art exhibitions and historical, artistic and cookery itineraries, all focusing on the theme of Carnival, from its origins to the most current contemporary aspects. By the Venice Municipality and Velaspa society. Official website: www.carnevale.venezia.it

Sigmar Polke (1941-2010). Palazzo Grassi, dal 17 aprile. Una vasta antologica, prima in Italia, ricorda il pittore e fotografo tedesco legato alla Pop Art in occasione del 75esimo anniversario della nascita dell’artista e del 30esimo anniversario della sua partecipazione alla Biennale di Venezia, riconosciuta con un Leone d’Oro. Info vedi: www.palazzograssi.it

Sigmar Polke (1941-2010). Palazzo Grassi, from 17 April. A vast anthological exhibition, the first in Italy, will recall this German painter and photographer linked to Pop Art for the occasion of the 75th anniversary of the artist’s birth and the 30th anniversary of his participation at the Venice Biennale, awarded by a Golden Lion. Info: www.palazzograssi.it

ABLES S - TIMET

ORARI ZIONI -

E - COM

I

IE

E COSA

- WHAT

PER LA VOSTRA PUBBLICITÀ

AND HOW TO DO

EVENT FARE •

E OSPIT NEZIA di VE

nella rivista “Un Ospite di Venezia - a Guest in Venice” o nella mappa della città o nel nostro sito “www.unospitedivenezia.it”

e venic est in a gu

ne distribuzio

n - distributio gratuita

free

anno 39

n. 20

bre 31 dicem • 1 -

pited www.unos 2015 •

ivenezia.it

T

EVENE

Z

CH

un

I D’O R AV

R

O

enice.com .aguestinv • www

MANIFESTA

A CURA

RGO CHIAVI

D’ORO DELLE

TREVENEZIE

HED BY

- PUBLIS

THE

RGES HOTEL CONCIE

GOLDEN

KEYS OF

VENICE

RI D’ALBE

DEI PORTIE

www.unospitedivenezia.it 74

rivolgetevi alla nostra redazione: San Marco 2406/a - tel. 041.52.20.848 email: adv@unospitedivenezia.it


[manifestazioni

events]

Accrochage. Punta della Dogana, dal 17 aprile 2016. Trenta artisti, tra cui diciannove per la prima volta presenti in una mostra della Collezione Pinault, saranno protagonisti con settanta lavori della prossima mostra presentata dalla prestigiosa sede veneziana dedicata all’arte contemporanea. Curata da Caroline Bourgeois l’esposizione affronta un tema minimalista che prende spunto da una ricerca sul vuoto. Info vedi: www.palazzograssi.it

Accrochage. Punta della Dogana, from 17 April 2016. Thirty artists, among whom nineteen present for the first time in a display at the Pinault Collection with seventy artworks, will be the protagonists of the upcoming exhibition presented by this prestigious Venetian venue dedicated to contemporary art. By curator Caroline Bourgeois, the exhibition will feature a minimalist theme, taking its cue from an inquiry into the void. Info vedi: www.palazzograssi.it

42. Vogalonga. Bacino San Marco e laguna nord: 15 maggio 2016. La più popolare regata non competitiva dell’anno nota come la maratona remiera della laguna. Ideata nel 1974 da un gruppo di amici a difesa della città si snoda lungo un circuito di circa 30 chilometri attraversando i luoghi più suggestivi della laguna di Venezia. Sito internet: www.vogalonga.com

42nd Vogalonga. St. Mark’s Basin and northern lagoon: 15 May 2016. The most popular non competitive regatta of the year, known as the rowing marathon in the lagoon. Conceived by a group of friends in 1974 to defend the city, it winds over a circuit of about 30 kilometres, crossing the most suggestive Venetian lagoon locations. Website: www.vogalonga.com

REPORTING FROM THE FRONT.

REPORTING FROM THE FRONT.

Festa del Redentore. Bacino San Marco e isola della Giudecca, 16-17 luglio 2016. Tradizionale festa in omaggio al Redentore e ad un antico voto sulla peste: pellegrinaggio su ponte di barche, messa solenne, festa sull’acqua con spettacolo pirotecnico, manifestazioni collaterali e regate. www.hellovenezia.com

Fête of the Redeemer. St. Mark’s Basin and Giudecca Island, 16-17 July 2016. Traditional fête in homage of the Redeemer and an ancient vow on the plague: pilgrimage over a boat-bridge, solemn Mass, water fête with fireworks show, collateral events and regattas. www.hellovenezia.com

Regata Storica. Canal Grande, 4 settembre 2016. La più spettacolare manifestazione acquea veneziana conosciuta universalmente per il corteo storico e le accese competizioni remiere. Web: www.comune.venezia.it

Historic Regatta. Grand Canal, 4 settembre 2016. The most spectacular Venetian water event, universally known for its historical pageant and passionate rowing competitions. Web: www.comune.venezia.it

73. Mostra internazionale d’Arte Cinematografica. Palazzo del Cinema del Lido: 31 agosto -10 settembre 2016. Annuale edizione della più prestigiosa rassegna italiana dedicata al cinema internazionale con presentazione di sezioni a concorso, prime internazionali, retrospettive ed omaggi a personalità del mondo del cinema e dello spettacolo. Produzione La Biennale di Venezia. Info tel. 041.521.87.11. Sito internet: www.labiennale.org

73rd Internazionale Venice Film Festival. Cinema Palace at the Lido: 31 August -10 September 2016. Annual edition of the most prestigious Italian showcasededicated tointernational cinema, presenting, sections featuring a competition,international premieres, retospectivesand tributes to the world of cinema and entertainement celebrities. A Venice Biennale production. Info tel. 041.521.87.11. Sito internet: www.labiennale.org

15. Mostra Internazionale di Architettura. Giardini della Biennale e Arsenale, 28 maggio - 27 novembre 2016. Importante esposizione a scadenza biennale dedicata all’architettura e in particolar modo all’attività progettuale e sperimentale contemporanea. Alla mostra centrale si affiancano le Partecipazioni nazionali, con proprie mostre diffuse nei Padiglioni ai Giardini e all’Arsenale, oltre che nel centro storico della città. Direttore Alejandro Aravena. A cura della Biennale di Venezia. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

15th International Architecture Exhibition. Giardini della Biennale and Arsenale 28 May - 27 November 2016. Important biennial exhibition dedicated to architecture and in particular to contemporary projects and experimental activities. The central exhibition will be flanked by the national Participations with their own showcases, spread out in the Pavilions at the Giardini and at the Arsenale, besides the historic centre of town. Director Alejandro Aravena. By the Venice Biennale. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

75


[gallerie d’arte

art galleries]

SESTIERE DI SAN MARCO AplusA San Marco 3073 (zona campo Santo Stefano) tel. 041.277.04.66 - www.aplusa.it Arte Archè San Marco 3211 (zona San Samuele) . Tel e fax 041.522.43.72 - www.artearke.co Arte Moderna Contini San Marco 2765 (zona campo Santo Stefano) tel. 041.520.49.42 - www.continiarte.com San Marco 2288 (Calle larga XXII Marzo), tel. 041.523.03.57 -www.continiarte.com Arte Moderna Ravagnan Piazza S. Marco (Procuratorie Nuove), tel. 041.520.30.21 - www.ravagnangallery.com Arte III Millennio San Marco 1047, Rio Terà de le Colonne, Tel. 041.241.35.61 - www.galleriaterzomillennio.it Barovier Marina (vetri d’arte - antiquariato) San Marco 3202, (zona Palazzo Grassi), tel. 041.523.67.48 - www.barovier.it Bugno Art Gallery Campo San Fantin e Piscina di Frezzeria, tel. 041.523.13.05 - www.bugnoartgallery.it BVDS - Bonnet / Vander Sluis Gallery San Marco 2950, (campo Santo Stefano), tel. +31.613.197.753 - www.bvdsgallery.com Della Toffola (antiquariato) Frezzeria, San Marco 1567/69, tel. 041.522.78.14 - www.dellatoffolantiques.it Holly Snapp San Marco 3133 (zona Palazzo Grassi), tel. 041.296.08.24 - www.hollysnappgallery.com Il Capricorno San Marco 1994, tel. 041.520.69.20. E-mail: galleriailcapricorno@gmail.com Jarach San Marco 1997, campo S. Fantin (Teatro La Fenice) , Tel. 041.522.19.38 - www.jarachgallery.com La Galleria - Dorothea Van der Koelen San Marco 2566, calle dei Calegheri, tel. 041.520.74.15 - www.galerie.vanderkoelen.de Luce

Campiello della Fenice, San Marco, 1922/a, tel. 041.522.29.49 - www.gallerialuce.com

Novello San Marco, 2016/a (laterale Via XXII marzo) tel. 041.528.55.99 Rizzo Michela fondamenta Malvasia Vecchia, San Marco 2597 tel. 041.241.30.06 - www.galleriamichelarizzo.net Studio Lo Greco (studio d’artista) San Marco 2765/b - Calle dello Spezier (campo S. Stefano) tel. 041.521.25.82 - www.logreco.com Studio Arga (arte orientale - antiquariato) San Marco 3659/a (laterale Calle della Mandola), tel. 041.241.11.24. www.argainc.com Traghetto Santa Maria del Giglio, S. Marco 2543, tel. 041.522.11.88, www.galleriatraghetto.it Zanutto (antiquariato) Calle de la San Marco 2013, tel. 041.523.53.59, www.antichitazanutto.com 76


[gallerie d’arte

art galleries]

SESTIERE DI CANNAREGIO E CASTELLO ArtLife for the world Cannaregio 5000/a - Tel. 041.520.97.23 - www.artlifefortheworld.it Calcagno Art Gallery Campo del Ghetto Novo, Cannaregio 2918, tel. 041.524.60.39. E-mail: calcagnoartgallery@gmail.com Ikona Photo Gallery Campo del Ghetto Novo, Cannaregio 2909, tel. 041.528.93.87. E-mail: ikonavenezia@ikonavenezia.com San Vidal Scoletta San Zaccaria, campo San Zaccaria, Castello, tel. 041.523.46.02 - www.sanvidal.it ThaumArt 795 Ponte del Ghetto Vecchio, Cannaregio 1190 , tel. 340.879.83.27 - www.thaumart.com SESTIERE DI DORSODURO Antichità Pietro Scarpa (antiquariato) Dorsoduro 1023 (zona Accademia), tel. 041.522.26.97 . www.scarpa 1953.com Bac Art Studio San Vio, Dorsoduro 862 (zona Accademia) tel. 041.241.27.16 - www.bacart.com Butta Roberto Dorsoduro 2769, Campo San Barnaba tel. 340.246.89.48. www.robertobutta.it Ferruzzi Dorsoduro 523, (zona Collezione Guggenheim), tel. 347.956.13.28 Ikona Photo Gallery Dorsoduro 48 (zona Magazzini del Sale) tel. 041.528.93.87. E-mail: ikonavenezia@ikonavenezia.com L’ Occhio Dorsoduro 181-185 (zona Collezione Guggenheim), tel. 041.522.65.50 - www.gallerialocchio.net Marignana Arte Dorsoduro 41, tel. 041.522.73.60 - www.marignanaarte.it (martedì e mercoledì solo pomeriggio) Officina delle Zattere Fond. Nani, Dorsoduro 947 (zona squero San Trovaso) tel. 041.523.43.48 - www.officinadellezattere.it Totem - Il Canale Dorsoduro 878 (zona Ponte dell’Accademia) tel. 041.522.36.41 - www.totemilcanale.com Venice Projects Dorsoduro 868 tel. 041.241.31.89; www.veniceprojects.com ISOLE Giudecca 795 Art Gallery Fondamenta San Biagio 795, Giudecca, fermata Palanca, tel. 340.879.83.27 - www.giudecca795.com Mazzoleni Art Gallery spazio permanente presso JW Marriott Resort, Isola delle Rose, www.mazzoleniartgallery.net Studio Berengo - Murano (Vetro d’Arte) Fondamenta vetrai 109/a Murano, tel. 041.527.63.64, www. berengo.com Upp

Giudecca 282, Tel. 328.464.38.87 - www.galleriaupp.com 77


[musei

museums]

MUSEI del POLO MUSEALE VENEZIANO - www.polomuseale.venezia.beniculturali.it Gallerie dell’Accademia Accademia Linee 1-2 Actv - Accademia Call Center 041.520.03.45. Internet - web site: www.gallerieaccademia.org Tra i più importanti musei italiani, tappa fondamentale per la storia dell’arte dal XIV al XVIII secolo. Da martedì a domenica ore 8.15-19.15 (ultimo ingresso ore 18.30); lunedì ore 8.15-14 (13.15); sabato apertura speciale dalle 20 alle 24 (€ 3,00 visitabili solo 5 sale). Chiuso 1 gennaio, 1 maggio e 25 dicembre. Ingresso museale unico con Palazzo Grimani € 9,00/€ 6,00. Il costo può variare in caso di esposizioni temporanee. Ingresso gratuito la prima domenica del mese e under 18. One of the most important museums in Italy, essential for the study of 14th to 18th century art history. Tuesday-Sunday 8.15am-7.15pm; Monday 8.15am-2pm. Saturday special opening 8-12pm. (€ 3.00, only 5 Halls). Closed 1 January, 1 May, 25 December Museum + Palazzo Grimani € 9.00, concession € 6.00. The cost of the ticket may vary in case of temporary exhbitions. Admission free the first Sunday of the each month and young under 18. Palazzo Grimani Ramo Grimani, Castello 4858 zona campo Santa Maria Formosa Linee 1-2 Actv - Rialto o San Zaccaria Call Center 041.52.00.345 Sito internet - web site: www.palazzogrimani.org Gioiello dell’architettura rinascimentale da poco integrato nel circuito del polo museale veneziano con collezioni di pittura e di archeologia greco e romana. Sede di mostre temporanee. Orario: 8.15 - 19.15; lunedì 8.15-14.00. Chiuso 1 gennaio e 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso museo € 4,00/3,00. Ingresso con Gallerie Accademia € 9,00 / € 6,00. Ingresso gratuito prima domenica del mese. A jewel of Renaissance architecture that has recently become a Venetian civic museum. On view are also Greek and Roman paintings and archeological collections. Hosting temporary exhibitions. Open daily from 9am to 7pm. Monday 8.15am-2pm. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Ticket museum € 4.00/3.00. Museum + Gallerie Accademia € 9.00 / € 6.00. The first Sunday of the each month admission free. 78

Galleria Franchetti Ca’ d’Oro Ca’ d’ Oro, Cannaregio Linea 1 Actv - Ca’d’Oro Call Center 041.520.03.45 Internet - web site: www.cadoro.org

Collezione del Barone Franchetti in uno dei più alti esempi di architettura gotica a Venezia. Importante raccolta di sculture, bronzetti, dipinti (Mantegna, Giorgione, Tiziano, Guardi), arte fiamminga e olandese. Lunedì 8.15-14; altri giorni 8.15-19.15. Chiuso 25 dicembre, 1 gennaio e 1 maggio. Ingresso € 6,00, ridotti € 3,00. (€ 9,50/6,50 con esposizione) Ingresso gratuito prima domenica del mese. Baron Franchetti’s collection on display in one of the finest examples of Gothic architecture in Venice. Important group of sculptures, bronzes, paintings (Mantegna, Giorgione, Tiziano) and Flemish and Dutch art. Monday 8.15am-2pm; other days 8.15am-7.15pm. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission museum, € 6.00, disc. € 3.00. (€ 9.50/6.50 with exhibition). The first Sunday of the each month admission free, Museo d’Arte Orientale di Ca’ Pesaro San Stae (linea 1 Actv) Tel. 041.524.11.73. Internet - web site: www.polomuseale.venezia.it

Collezione dedicata all’arte e alla cultura orientale: tessuti, vestiti, armature, porcellane. Orario di apertura: da novembre a marzo ore 10-17; da aprile ad ottobre 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì, 25 dicembre, 1 gennaio e 1 maggio. Ingresso con Museo d’Arte Moderna: € 10,00 ridotti € 7,50. Ingresso gratuito prima domenica del mese. Display of Oriental art and culture: fabrics, clothing, armours, porcelains. Open: 10am-5pm; 10am-6pm from April to October. Last admission 4pm (5pm). Closed Monday, 25 December, 1 January, 1 May. Admission with Gallery of Modern Art € 10/€ 7.50. Free The first Sunday of the each month.


[musei

museums]

MUSEI del POLO MUSEALE VENEZIANO Museo Archeologico Nazionale Piazzetta San Marco, 17 Ingresso da museo Correr Linee 1-2 Actv - S Marco Tel. 041.522.59.78 Sito internet - web site: www.polomuseale.venezia. beniculturali.it Collezione di antichità greco-romane con sezioni egizie e assiro-babilonesi. Raccolte di camei e pietre preziose. Apertura tutti i giorni dalle 10.00 alle 17.00 (dal 1 novembre al 31 marzo) e dalle 10.00 alle 19.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiusura biglietteria un’ora prima. Giorni di chiusura 1 gennaio, 25 dicembre. Ingresso da Museo Correr con biglietto del percorso integrato dei Musei di San Marco (vedi riquadro a seguire). Ingresso gratuito prima domenica del mese. Collection of Greek-Roman Antiquity alongside Egyptian and Assyrian-Babylonian sections. Series of cameos and precious stones. Open: 10am-5pm. (from 1 November to 31 March) and 10am-7pm. (from 1 April-31 October). Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Admission via Correr Museum with “Musei di Piazza San Marco”tickets: € 16.00; concessions € 10.00. The first Sunday of the each month admission free.

ALTRI MUSEI E COLLEZIONI Sale Monumentali della Biblioteca Nazionale Marciana Ingresso da museo Correr Linee 1-2 Actv - S. Marco Tel. 041.240.72.11 Sito internet - web site: marciana.venezia.sbn.it

Architetture del Sansovino, ornamenti e opere di importanti artisti tra cui Veronese, Tiziano, Tintoretto. Ingresso da Museo Correr con biglietto del percorso integrato dei Musei di San Marco (vedi riquadro a seguire). Orario: dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-19.00; dal 1 novembre al 31 marzo 10.00-17.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso da Museo Correr con biglietto “Musei di San Marco”: € 16,00; ridotto € 10,00. Chiuso 1 gennaio, 25 dicembre. Ingresso gratuito prima domenica del mese. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. Open: from 1 April to 31 October 10am to 7pm; from 1 November to 31 March 10am to 5pm. Last admission 1 hour before closing. Admission via Correr Museum (Napoleonic Wing) with “Musei di Piazza San Marco”tickets: € 16.00; concessions € 10.00. Closed 1 January and 25 December. The first Sunday of the each month admission free.

MUSEI DI PIAZZA SAN MARCO BIGLIETTI / TICKETS

FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA

SAN MARCO MUSEUMS - biglietto con validità 3 mesi - Ticket valid for 3 months.

Palazzo Ducale, Museo Correr, Museo Archeologico Nazionale, Sale Monumentali della Biblioteca Marciana Il biglietto consente una sola entrata per museo. This ticket grants only one admission to each Museum. Biglietto Ticket € 17,00; ridotto concessions € 10,00. MUSEUM PASS - biglietto acquistabile tutto l’anno con validità di 6 mesi - Ticket valid for 6 months. Palazzo Ducale, Museo Correr, Museo Archeologico Nazionale, Sale Monumentali della Biblioteca Marciana, Ca’ Rezzonico - Museo del ‘700 Veneziano, Palazzo Mocenigo, Casa di Carlo Goldoni, Ca’ Pesaro, Museo del Vetro di Murano, Museo del Merletto di Burano, Museo di Storia Naturale. Biglietto cumulativo per tutti i Musei Civici aperti e quelli collegati, consente una sola entrata in ogni Museo: Cumulative ticket for all the Civic Museums currently open and for those connected. This ticket grant only one admission to each Museum: Biglietto Ticket € 24,00, ridotto concession € 18,00. FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA: call center 848.08.2000 - www.visitmuve.it

79


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Palazzo Ducale Piazzetta S Marco 1 Linee 1-2 Actv San Marco / San Zaccaria. Tel. 041.271.59.11. Internet - Web site: www. palazzoducale.visitmuve.it Antica sede del Governo, della Giustizia e residenza del Doge dal IX secolo alla caduta della Repubblica. Importanti opere d’arte in saloni riccamente decorati. A richiesta visite guidate agli itinerari segreti. Dal 1 novembre al 31 marzo, ore 8.30-17.30. Dal 1 aprile al 31 ottobre, ore 8.30-19.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso con biglietto “Musei di San Marco” (vedi riquadro). Old seat of the government and law courts, and Doges’ residence from the 9th century to the fall of the Serenissima Republic. Important works of art set in richly decorated halls. Guided tours of secret trails upon request. Open: 1 November - 31 March 8.30am-5.30pm; From 1 April 8.30am-7pm. Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Admission with “Musei di Piazza San Marco”tickets: (see box). Museo Correr Piazza San Marco, Ala Napoleonica. Linee 1-2-5.1-5.2 Actv Tel. 041.240.52.11. Sito internet - Web site: www.correr.visitmuve.it Il maggiore museo civico della città. Tra le raccolte, un importante quadreria con capolavori della pittura dal XIV al XVI secolo, una sezione neoclassica dedicata al Canova, una sezione storico-documentaria su istituzioni, vicende urbanistiche e vita quotidiana della città. Orari di apertura: 1 novembre - 31 marzo, ore 10.00-17.00; 1 aprile - 31 ottobre 10-19. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso con biglietto “Musei di San Marco” (vedi riquadro). The museum offers a compelling tour of Venetian history and art. Most noteworthy are the painting gallery, with 14th to 16th-century mainly Venetian masterpieces, Neoclassical section with collection of works by Canova, the precious historical institutional collections, studies of urban development and of everyday life. Open: 1 November - 31 March, 10am-5pm; 1 April - 31 October 10am- 7pm. Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Admission with “Musei di Piazza San Marco”tickets: (see box). 80

Ca’ Rezzonico Museo del Settecento Veneziano Pinacoteca Egidio Martini Collezione Mestrovich Linea 1 Actv - Ca’ Rezzonico Tel. 041.241.01.00. Internet - Web site: www. carezzonico.visitmuve.it Collezione di opere d’arte, mobili, oggetti d’arredo. Capolavori del Guardi, Canaletto, Tiepolo, Longhi. Al 3° piano importanti dipinti dal ‘400 al ‘900 di scuola veneziana appartenenti alla collezione Martini. Orario di apertura, dal 1 nov. al 31 marzo, 10.00-17.00, Dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il martedì, 1 gennaio, 25 dicembre, 1 maggio. Ingresso € 8.00/5.50 o con Museum Pass. Museum of the Venetian Settecento (18th century). Works of art, furniture, interior furnishings. Masterpieces by Guardi, Canaletto, Tiepolo, Longhi. On 3rd floor, important Venetian-school paintings from the 15th-to 20th-century, part of the Martini Collection. Open 10am-5pm from 1 November to 31 March; 10am-6pm from 1 April to 31 October. Last admission 1 hour before closing. Closed Tuesdays. Closed 25 December, 1 January and 1 May. Admission € 8.00, discount € 5.50 (see Museum Pass). Ca’ Pesaro. Galleria internazionale d’Arte Moderna San Stae linea 1 Actv. Tel. 041.52.40.695. Sito internet - Web site: www.capesaro.visitmuve.it Importanti collezioni d’arte Ottocento e Novecento di pittura, scultura e grafica. Sede di mostre temporanee. Orario di apertura, dal 1 novembre al 31 marzo ore 10-17; dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì e 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 10,00 ridotti € 7,50. Modern Art Collection (19th and 20th centuries) of paintings, sculptures and design (from Italy and abroad). Hosting temporary exhibitions. Open: 10am-5pm from 1 November to 31 March; 10am-6pm from 1 April to 31 October. Last admission 1 hour before closing. Closed Monday. Admission € 10.00/€ 7.50.


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Museo Fortuny San Beneto, San Marco 3780 (laterale Calle della Mandola) Linee 1-2 Actv, S. Angelo o Rialto. Tel. 041.520.09.95. Sito internet - Web site: www.fortuny.visitmuve.it

Torre dell’Orologio Piazza San Marco. Linee 1-2-5.1-5.2 Actv San Marco - San Zaccaria. Call center: Tel. 041.520.90.70. Internet - Web site: www. torreorologio.visitmuve.it

Raccolta di dipinti, tessuti, oggetti, tra cui le famose lampade, nel palazzo un tempo dimora di Mariano Fortuny. Ospita mostre temporanee. Orario 10-18 (biglietteria 17). Chiuso il martedì e 1 maggio. Apertura in occasione di mostre temporanee. Ingresso museo + mostra € 10,00, ridotto 8,00. Collection of paintings, fabrics and other objects, including the famous lamps, at the building that once was Mariano Fortuny’s residence, now hosting temporary exhibitions. Open: 10am-6pm. Closed on Tuesday and 1 May. Last admission 1 hour before closing. Opening only for temporary exhibitions. Admission, 10.00, discount € 8.00.

Percorso all’interno dell’antica torre cinquecentesca con Macchina dell’Orologio e terrazza panoramica dei Mori. Visita guidata in italiano, ore 12 e 16; in inglese, lun. mar. merc. ore 10 e 11; altri giorni ore 14 e 15; in francese, lun. mar. merc. ore 14 e 15; altri giorni ore 10 e 11. Ingresso (solo su prenotazione) € 12.00, ridotto € 7.00. Old 16th-century tower with clockwork and the Moors’ panoramic terrace. Visit in English: Mon. Tue. Wed. 10/11am; other days 2 /3pm; en Francais: Mon. Tue. Wed. 2/3pm; other days 10/11pm. Admission € 12.00, disc. € 7.00. Booking required: online or by phone, 041.520.90.70.

Museo di Storia Naturale Fondaco dei Turchi. Santa Croce 1730. Linea 1 Actv, Riva di Biasio. Tel. 041.275.02.06. Sito internet - Web site: www.msn.visitmuve.it Nuovo e suggestivo allestimento del museo dedicato alle scienze naturali con sezioni di paleontologia, esplorazione, naturalistica. Orario: dal 1 giugno al 31 ottobre, 10-18; dal 1 nov. al 31 maggio, da mart. a ven. 9-17; sab. e dom. 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso lunedì. Chiusura 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00 /5,50. Itinerari guidati a partenza fissa (in italiano) il mercoledì, il sabato e la domenica alle ore 10.30 e 11.30, su prenotazione, in italiano, inglese, francese, tedesco Prenotazioni: call-center 848082000. Museum reopens with 11 exhibition halls and a new extraordinary display. Sections dedicated to paleontology, explorations and nature. Open from 1 Jun. to 31 Oct. 10am6pm ; from 1 Nov. to 31 May: Tuesday- Friday 9am - 5pm; Saturday and Sunday 10am-6pm. Admission, € 8.00 disc. € 5.50. Guided itineraries with reservations, in English, French, German, call-center 848082000. Last admission 1 hour before closing.

Museo di Palazzo Mocenigo Centro Studi di Storia del Tessuto e del Costume San Stae, 1992 Linea 1 Actv Tel. 041.72.17.98 Sito internet - Web site: www.mocenigo.visitmuve.it Casa-museo di ambiente settecentesco con arredi, abiti e accessori, figurini, tessuti, libri di varie epoche. Nel percorso si inserisce una sezione che presenta la storia dell’arte profumatoria veneziana ed italiana, attraverso una collezione di oggetti , flaconi, strumenti ed una serie di “stazioni” olfattive. Orario: 10.00-16.00 (dal 1 novembre al 31 marzo). Orario: 10.00-17.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiuso lunedì e 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00, ridotto € 5,50. Biblioteca: mar. e gio. 8.30-17; mer. e ven. 8.30- 13.30. Residence-museum: exquisite space with 18th-century interiors: collection of dresses and accessories, fabrics, books and figurines in various period costumes. A section will feature within the circuit, presenting the history of Venetian and Italian perfumery art, thanks to a collection of objects , vials, instruments and a series of scent “hubs”. Open 10am-4pm (from 1 November to 31 March). Open 10am-5pm (from 1 April to 31 October). Closed Mondays, 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 8,00, concession € 5.50. Library: Tue.-Thu. 8.30am-5pm; Wed.-Fri. 8.30am-1.30pm 81


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Casa di Carlo Goldoni Centro di Studi Teatrale San Polo 2794 Linea 1-2 Actv S. Tomà Tel. 041.244.03.17 Internet - Web site: www. carlogoldoni.visitmuve.it

Casa natale del celebre commediografo veneziano oggi museo, biblioteca e Centro di Studi Teatrali. Orario museo: 10-16; dal 1 aprile al 31 ottobre 10-17. Chiusura biglietteria 30 min. prima. Chiuso il mercoledi, 1 gennaio, 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso € 5,00/3,50. Centro di Studi Teatrali: 8.30-17.00 (martedì e giovedì); 8.30-13.30 (lunedì-mercoledì-venerdì). Birthplace of the famous Venetian playwright and now a musueum, library and theater studies center. Open 10am-4pm. From 1 April to 31 October 10am-5pm. Closed on Wednesday, 1 Jan., 1 May, 25 Dec. Admission € 5.00/€ 3.50. Theater Studies Center: 8.30am-5pm (Tuesday and Thursday); 8.30am-1.30pm (Monday-Wednesday-Friday).

Museo Storico Navale Ex Granai della Repubblica, Castello 2148, Arsenale Linea 1 Actv, Riva S. Biagio, Castello. Tel. 041.244.13.99. Sito internet - web site: www.visitmuve.it Chiuso per restauro - Closed for restauration. Raccolta di cimeli della Serenissima repubblica e della Marina Militare Italiana. Modelli in scala, memorie storiche dell’Arsenale, raccolta di uniformi e stendardi. Importante collezione di conchiglie donate dalla stilista Roberta di Camerino. Da lunedì a giovedì: 8.45-13.30, ven. e sabato 8.45-17.00. Domenica e festivi 10-17.00. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50, residenti € 1,55. Chiuso 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Collection of relics of the Venetian Serenissima Republic era and of the Italian Navy. Miniature models, Arsenale shipyard remembrances, collection of uniforms and standards. Seashell collection of designer Roberta di Camerino. From Monday to Thursday, 8.45am-1.30pm; Friday and Saturday 8.45am-5.00pm. Holidays and Sundays 10-5.00pm. Adm. € 5.00 / € 3.50 Closed 25 December, 1 January, 1 May. 82

Museo del Vetro - Murano Fondamenta Giustinian 8 fermata Museo, linea 5.2 Actv Tel. 041.73.95.86. Web site: www.museovetro.visitmuve.it Notevoli reperti romani tra il I e il III secolo dopo Cristo. Vasta rassegna storica del vetro muranese con importanti pezzi prodotti tra il Quattrocento e il Novecento, tra cui capolavori di rinomanza mondiale. Orario: 10.00-17.00 (dal 1 novembre al 31 marzo). Orario: 10.00-18.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso 1 gennaio, 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso € 10,00 ridotto € 7,50. Roman works dating from the 1st-3rd centuries AD. Largest historical collection of Murano glass in the world, with pieces dating from the fifteenth to the twentieth centuries, many of them world-famous masterpieces. Open 10am-5pm (from 1 November to 31 March). Open 10am-6pm (from 1 April to 31 October). Ticket Office closes an hour earlier. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 10.00 discount ticket € 5.50. Museo del Merletto - Burano Piazza Galuppi 187, fermata Burano Linea circolare nord Actv, Tel. 041.73.00.34. Internet - Web site: www.museomerletto.visitmuve.it Il percorso espositivo, che si sviluppa al primo piano del Museo, attraverso gli oltre duecento rari e preziosi esemplari documenta l’evoluzione dell’arte del merletto a Venezia dal Cinquecento al Novecento. Orario: 10-17 (dal 1 novembre al 31 marzo); 10-18 (dal 1 aprile al 31 ottobre). La biglietteria chiude 30 minuti prima. Chiuso lunedì. 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50. Laid out on the first floor of the Museum, the collection comprises more than two hundred rare and precious pieces that chart the development of lacemaking in Venice from the sixteenth to the twentieth century. Display of the antique art of lacemaking. Open 10am-6pm from 1 April to 31 October. Open 10am-5pm from 1 November to 31 March; Ticket Office closes 30 minutes earlier. Closed on Monday, 25 Dec., 1 January, 1 May. Admission € 5.00/3.50. Planetario di Venezia - Lido Lungomare D’Annunzio (area ex Luna Park) Linee 1-2-5.1-5.2-6 Actv per Lido. Tel. 041.73.15.18. Sito internet - Web site: www.astrovenezia.net Una struttura ottica-meccanica, terza in Italia per grandezza e caratteristiche, riproduce in modo realistico la volta celeste. Incontri la domenica con ingresso libero. Optical-mechanical structure, third in Italy for size and features, realistically reproducing the heavenly vault. Meetings on Sunday with free admission.


[musei

museums] Palazzo Grassi Campo San Samuele, San Marco 3231 Linea 2 Actv, San Samuele, Tel.199.112.112. Sito internet - web site: www.palazzograssi.it

Collezione Peggy Guggenheim Ca’ Venier dei Leoni, San Gregorio, Dorsoduro 701 Linea 1 Actv, Salute - Tel. 041.240.54.11. Sito internet - web site: www.guggenheim-venice.it Celebre casa-museo della mecenate americana Peggy Guggenheim. Capolavori di artisti delle maggiori correnti ed avanguardie storiche del Novecento. Si aggiungono la Collezione Gianni Mattioli dedicata al Futurismo, il Giardino delle sculture Nasher, la collezione Schulhof, mostre temporanee. All’interno Museumshop e CaféMuseum. Apertura dalle 10 alle 18. Chiuso martedì e 25 dicembre. Ingresso intero € 15,00; ridotti € 12,00/11,00/8,00. Famous residence-museum of the U.S. patroness of the arts Peggy Guggenheim. Masterpieces by representatives of the main 20th-century art currents and avant-garde movements. Gianni Mattioli Collection (Futurism); Nasher Sculpture Garden; Schulhof Collection; temporary exhibitions. Museumshop and CaféMuseum. Open 10am-6pm. Admission € 15.00 (discount € 12/11/8). Closed on Tuesday and 25 December.

Centro d’arte contemporanea di Punta della Dogana Campo della Salute, Dorsoduro 2 Linea 1 Actv, Salute, Tel.199.112.112. Sito internet - web site: www.palazzograssi.it Centro espositivo delle opere facenti parte la Collezione Pinault, collezione tra le più rappresentative della produzione artistica contemporanea. Orario: 10 - 19 escluso il martedì e 25 dicembre. Chiusura delle biglietterie alle ore 18.00 Ingresso € 15,00; ridotto € 10,00 (€ 20,00 /15,00 biglietto cumulativo con Palazzo Grassi). Museum and exhibition centre for works from the François Pinault Collection, one of the most representative ones for contemporary artistic production. Open: 10am - 7pm excluding Tuesdays and 25 December. Ticket-offices close at 6pm. Tickets € 15.00; concessions € 10.00. (€ 20.00 /15.00 through-ticket with Palazzo Grassi).

Monumentale palazzo attribuito al Codussi, ultimo tra quelli costruiti prima del crollo della Repubblica. Già proprietà della famiglia Agnelli viene acquistato nel 2005 dal mecenate francese F. Pinault. Oggi è sede delle sue collezioni e di mostre temporanee. E’ affiancato da un piccolo teatro, oggi sede di eventi culturali. All’interno disponibili Museumshop e CaféMuseum. Apertura dalle 10 alle 18. Chiuso martedì e 25 dicembre. Ingresso intero € 14,00; ridotti € 12,00/11,00/8,00. A monumental palace attributed to Codussi, the last among the ones built before the fall of the Republic. Formerly owned by the Agnelli family, it was bought in 2005 by French patron F. Pinault. Nowadays it is the venue for his collections and temporary exhibitions. It is complemented by a small theatre which promotes cultural events. Museumshop and CaféMuseum available within. Open 10am-6pm. Admission € 14.00 (discount € 12/11/8). Closed on Tuesday and 25 December. Museo della Fondazione Scientifica Querini Stampalia Castello 5252 (vicinanze campo S. Maria Formosa) Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.271.14.11. Sito internet - web site: www.querinistampalia.it Casa-museo della famiglia Querini-Stampalia. Biblioteca, archivio, quadreria, arredi e supellettili dal XVI secolo. Area Carlo Scarpa. Museo e aree espositive: Apertura da martedì a domenica ore 10-18. Chiuso lunedì. Apertura straordinaria 8, 25, 26, 31 dicembre e 1, 6 gennaio. Ingresso € 10,00 / 8,00. Biblioteca: da martedì a sabato ore 10-24; domenica e festivi ore 10-19. Chiuso i lunedì, 1 maggio, 25 dicembre e 1 gennaio. Apertura straordinaria 24, 26, 31 dicembre e 6 gennaio. Residence-museum of the Querini-Stampalia family. Library, archive, gallery, furniture and household objects from the 16th century. Important paintings by Bellini, Palma, Ricci, Tiepolo and Longhi. Carlo Scarpa Area. Gallery: Open Tuesday - Sunday 10am-6pm. Closed Monday. Special open 8, 25, 26, 31 December and 1, 6 January. Admission € 10.00, discounts € 8.00. Library: Tuesday-Saturday 10am-12pm; Sunday, holidays 10am-7pm. Closed Monday, 1 May, 25 December and 1 January. Special open 24, 26, 31 December and 6 January. 83


[musei CHIESE - SCUOLE di DEVOZIONE - MUSEI SACRI: Basilica di San Marco - Pala d’Oro e Tesoro Basilica San Marco, Piazza San Marco Linee 1-2-5.1-5.2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Alto esempio di oreficeria veneto-bizantina e resti dell’antico tesoro della basilica: calici, coppe, testi sacri. Basilica di San Marco 9.45 - 17.00 (tutto l’anno). Apertura domenica e nei giorni festivi ore 14 -16 (14-17 da Pasqua a Novembre). Ingresso gratuito. Pala d’Oro 9.45 - 16 (9.45-17 da Pasqua a Novembre) Tesoro: 9.45 -16; fest. 14-16 (chiusura ore 17 da Pasqua a nov.) Ingresso: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Fine example of Byzantine-Veneto goldsmithery and what has remained of the old Basilica’s treasure: chalices, cups, religious texts. Basilica: 9.45am - 5pm. Holidays and Sundays 2pm 4pm. (2-5pm from Easter to November). Admission free. Pala d’Oro: 9.45am - 4pm. (9.45am-5pm. from Easter to November). Tesoro: 9.45am -4pm.; Sunday and Holidays 2-4pm (2-5pm from Easter to November). Admission: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Basilica di San Marco - Museo Piazza S. Marco. Linee 1-2 Actv S. Marco/S.Zaccaria Tel. 041.270.83.11. Web: www.basilicasanmarco.it Museo della basilica. Esposti i famosi cavalli bronzei e altre importanti opere d’arte. Orario: 9.45-16.45. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. On display are the famous bronze horses and other works of art. Open 9.45am - 4.45pm. Adm. € 5.00 € 2.50 groups). Basilica di San Marco - Palazzo Patriarcale San Marco, Piazzetta dei leoncini. Linee 1-2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Web site: www.veneziaupt.org Itinerario nel palazzo del Patriarca di Venezia. Sala del Tintoretto, Sala dei Papi, galleria dei Patriarchi. Visite guidate momentaneamente sospese. Tour of the Venice Patriarch’s Palace. Tintoretto Hall, Popes Hall, Patriarchs Gallery, and more. Guided tours (suspended). Basilica di San Marco - Campanile Piazza S. Marco Linee 1-2 Actv. Tel. 041.522.40.64 Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Vista panoramica dal più alto campanile della città. Dal mese di novembre a marzo ore 9.30 - 15.45. Aprile, maggio, giugno e ottobre ore 9.00-19. Da luglio a settembre ore 9.00-21.00. Ingresso € 8,00; bambini e gruppi € 4. Panoramic view from the city’s tallest belltower. Until March 9.30am-3.45pm. April, May, June and October 9.00am-7pm. from July to Sept. 9am-9pm. Admission, € 8; discounts (children and groups) € 4.00. 84

museums] Basilica dei Frari Frari - San Tomà, linea 1-2 Actv Tel. 041.272.86.11 Sito internet - web site: www.basilicadeifrari.it Alto esempio di gotico veneziano. All’interno importanti opere di Tiziano, Bellini e Donatello. Feriali 9.00 - 17.30. Festivi 13 - 17.30. Ingresso € 3,00. Fine example of Venetian Gothic architecture. On display are important works by Titian, Bellini, Donatello. Weekdays, 9am-5.30pm; holidays and Sundays, 1pm5.30pm. Admission, € 3.00. Basilica di SS. Giovanni e Paolo Campo SS. Giovanni e Paolo, Castello 6363, (Rialto, linea 1-2 Actv) Tel. 041.523.59.13 Internet - web: www.basilicasantigiovanniepaolo.it Considerato il Pantheon di Venezia per il gran numero di personaggi sepolti a partire dal Duecento. Tra i capolavori quelli di Bellini e Veronese. All’esterno il celebre monumento a Bartolomeo Colleoni del Verrocchio. Feriali 9.00-18.00. Festivi 12-18. Ingresso € 2,50. One of the finest religious buildings in the city, considered the Venetian Pantheon due to the great number of persons (many doges) buried here beginning from the 12th century. In the courtyard, the celebrated Bartolomeo Colleoni bronze monument, created by Verrocchio. Weekdays, 9am-6pm. Holidays and Sundays, 12am-6pm. Admission, € 2.50. Basilica di S. M. Assunta di Torcello - Campanile isola di Torcello Tel. 041.730.119. www.assap.provincia.venezia.it Preziosi mosaici nella più antica cattedrale della laguna. Cattedrale: da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre ore 10.30-17.30. Ingresso € 5,00 ridotti € 4,00. Campanile: Chiuso per restauro. Biglietto basilica+museo € 8,00, gruppi € 6,00; Precious mosaics in the oldest cathedral around the Lagoon. Cathedral: Nov. to Feb. 10am.-5pm; from March to October 10.30am-5.30pm. Adm. € 5.00/ 4.00. Belltower: Closed. Basilica+Museum € 8 (groups 6) Chiesa e Campanile di San Giorgio Maggiore S. Giorgio Maggiore linea 2 Actv. Tel. 041.522.78.27. Sito internet - web site: www.cini.it Importante chiesa benedettina progettata dal Palladio. Capolavori di Da Bassano, Ricci, Tintoretto e Carpaccio. Vista panoramica dal campanile. Orario: da ottobre a aprile 9.30-12.30 e 14.30-17.00; da maggio a settembre 9.30-12.30 e 14.30-18.00. Ingresso campanile € 6,00 / 4,00. Important Benedictine church designed by Andrea Palladio. Masterpieces by J. da Bassano, S. Ricci, Tintoretto and Carpaccio. Panoramic view of St. Mark’s Basin. Open: from October to April 9.30-12.30am / 2.30pm-5pm; from May to September: 9.30-12.30am / 2.30pm-6pm. Admission to belltower € 6.00 /4.00.


[musei Scuola Grande di San Rocco Frari - linea 1-2 Actv S. Tomà - Tel. 041.523.48.64. Sito internet - web site: www.scuolagrandesanrocco.it Fondamentale nucleo di opere di Jacopo Tintoretto. Cicli di Allegorie, Vita e Passione di Cristo, episodi dell’Antico e Nuovo Testamento. Apertura ore 9.30-17.30, tutto l’anno esclusi giorno di Natale, primo gennaio e domenica di Pasqua. Ingresso € 10,00, ridotti € 8.00, gruppi scolastici € 3,00. Prime group of works by Tintoretto. Cycles of allegories, Life and Passion of Christ, scenes from the Old and New Testaments. Open 9.30am-5.30pm. Except Christmas Day; New Year’s Day; Easter Day. Adm. € 10.00, disc. € 8.00/3,00. Scuola Grande di San Giovanni Evangelista S. Polo 2454, 1-2 Actv San Tomà Tel. 041.71.82.34. Sito internet - web site: www.scuolasangiovanni.it Visibili lo scalone monulmentale del Codussi, lo splendido salone di San Giovanni e l’Oratorio della Croce con il prezioso reliquiario. Apertura con calendario mensile (ore 9.30-17). Altri giorni su prenotazione telefonica (da lunedì a venerdì ore 9-13). Ingresso € 5,00/3,00 (con visita chiesa € 8,00/5,00). View Codussi’s monumental grand staircase, the splendid San Giovanni Salon and the Oratory of the Cross with its precious reliquary. Opening with monthly calendar (9.30am.-5pm.). Other days booking required (Monday-Friday 9am-1pm). Admission, € 5.00/3,00 (with visit church € 8,00/5,00). Scuola Dalmata di San Giorgio e Trifone Castello, Calle dei Furlani 3259/A Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.522.88.28. Famoso ciclo pittorico di Vittore Carpaccio dedicato alle vite dei Santi Giorgio, Trifone e Gerolamo. Dal martedì al sabato: ore 9.30-17.30; domenica e festivi ore 9.30-13.30; lunedi 13.30 - 17.30 Ingresso € 5,00 ridotti € 3,00. Famous painting cycle by Vittore Carpaccio depicting the lives of Saints George, Tryphon and Jerome. From Tuesday to Saturday: 9.30am - 5.30pm; Sunday and holiday 9.30am - 1.30pm. Monday 1.30pm - 5.30pm. Admission € 5.00; discounts € 3.00. Scuola Grande dei Carmini Dorsoduro 2617, Campo dei Carmini Ca’ Rezzonico linea 1 Actv. Tel. 041.528.94.20. www.scuolagrandecarmini.it Ciclo pittorico dedicato alla Madonna del Carmine. Tele del Tiepolo, di G.B. Piazzetta e del Padovanino. Tutto l’anno ore 11-16. Ingresso € 5,00/4,00. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Painting cycle dedicated to the Madonna del Carmine. Canvases by Tiepolo, G.B. Piazzetta and Padovanino. Every day 11am - 4pm. Admission € 5.00/4.00. Closed 25 December and 1 January

museums] Oratorio dei Crociferi Cannaregio 4905, Campo dei Gesuiti linea 1 Actv Tel. 041.532.29.20 - centro prenotazioni 041.271.90.12. Internet: www.scalabovolo.org Piccolo oratorio di fronte all’antico convento omonimo. Ciclo pittorico di Palma il Giovane. Apertura esclusivamente su richiesta. Ingresso € 60. Small oratory facing the old convent of the same name. Painting cycle by Palma the Younger. Open upon prior request only. Admission € 60.00. Museo Comunità Ebraica Cannaregio, 2902/b. Linee 1-2 Actv San Marcuola. Tel. 041.71.53.59. Siti internet - Web site: www.museoebraico.it Oggetti e opere connesse alla vita religiosa e sociale ebraica tra due sinagoghe cinquecentesche. Orario: 10-17.30 (10-19 da giugno a settembre). Chiuso sabato e festività ebraiche. Ingresso € 4,00, ridotti € 3,00. Visite gui­date alle Sinagoghe (dal museo) ogni ora: dalle 10.30 alle 16.30 (dal 1 giugno anche 17.30) in italiano e inglese. Visite guidate € 10,00, € 8,00 ridotto. Objects and works related to the religious and social Jewish life displayed in two 16th-century synagogues. Open 10am-5.30pm. (June to Sept. 10am-7pm). Closed Saturday and Jewish holidays. Admission ­€ 4.00 discounts € 3.00. Guided tours at sy­nagogues (from Museum): from 10.30am to 4.30pm, from 1 June 5.30pm (ItalianEnglish). Guided tours € 10.00, discounts € 8.00. Museo Dipinti Sacri Bizantini Istituto Ellenico Ponte dei Greci, Castello, 3412 . Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.522.65.81. Sito internet - web site: www.istitutoellenico.org Collezione di icone di scuola greca, cretese, veneta dal ‘300 al ‘700. Orario ore 9-16.30. Ingresso € 4,00, ridotto € 2,00. Collection of 14th- to 18th-century icons by the Greek, Cretan and Veneto schools. Open 9am-4.30pm. Admission € 4.00/2.00 Monastero Mekhitarista Isola di San Lazzaro degli Armeni partenza da S. Zaccaria linea 20 Actv ore 15.10. Tel. 041.526.01.04 Biblioteca e raccolta di opere, miniature e documenti di storia armena all’interno di un complesso di proprietà della Comunità armena dei Padri Mekhitaristi. Feriali e Festivi 15.25 con visita guidata. Ingresso € 6 , ridotti € 4,50 (bambini e studenti € 3). Library and collection of works, miniatures and documents of Armenian history. Weekdays, weekends, 3.25pm (guided visit). Adm. € 6.00 disc., € 4.50 / 3.00 (students and children). 85


[musei Museo Diocesano P.te della Canonica, Castello 4312. Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria.Tel. 041.522.91.66. Sito internet: www.patriarcatovenezia.it Arredi e oggetti sacri provenienti da chiese e conventi oggi soppressi. All’ esterno uno dei più suggestivi chiostri romanici della città. Orario: 10-18. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. Chiuso lunedì. Religious furniture and objects from now-abolished churches and convents. Nearby, one of the most appealling Romanesque cloisters in the city. Open 10am-6pm; closed Monday. Admission € 5.00 discount € 2.50. Convento di S. Francesco del Deserto S. Francesco del Deserto Tel. 041.528.68.63. www.isola-sanfrancescodeldeserto.it Antico convento francescano in una delle più suggestive isole della laguna. Orario: 9-11 e 15-17. Chiuso lunedì. Ingresso con offerta. Important Franciscan convent on one of the most beautiful lagoon islands. Open 9am-11am and 3pm-5pm. Closed Monday. Admission, free, with donation. ARCHIVI E BIBLIOTECHE: Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta San Marco, n. 7 linee 1-5.1-5.2 Actv, S. Zaccaria. Tel. 041.240.72.11. Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it La più importante raccolta libraria veneziana, tra le maggiori in Italia. Architetture del Sansovino, ornamenti e opere di importanti artisti. Consultazione testi: da lunedì a venerdì ore 8.10-18.45; Sabato 8.10-13.30. Ingresso libero Most important Venetian collection of books. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. See MUSEI di SAN MARCO. Reading rooms, Monday-Friday 8.10am-6.45pm, Saturday 8.10am-1.30pm. Admission free. Archivio di Stato Frari, San Polo 3002 linee 1-2 Actv, S. Tomà Tel. 041.522.22.81. Sito internet - web site: www.beniculturali.it Uno dei maggiori complessi archivistici del mondo sito in un antico convento francescano. Manoscritti, testi, documenti sulla storia della Repubblica Serenissima. Consultazione testi: da lunedì a giovedì ore 8.10-17.50; venerdì e sabato ore 8.10-13.50. Ingresso libero. One of the largest archival complexes in the world, housed in an old Franciscan convent. Manuscripts, texts and documents related to the history of the Venetian Serenissima. Reading rooms, Monday to Thursday, 8.10am 5.50pm. Friday and Saturday 8.10am-1.50pm. Admission free. 86

museums] Biblioteca ASAC – Archivio Storico Arti Contemporanee della Biennale di Venezia Padiglione centrale, Castello (entrata laterale paludo di Sant’Antonio) - Tel. 041.521.89.39. Linea 1-2 Actv Castello - web site: www.labiennale.org Sede Vega, Marghera (Parco tecnologico) tel. 041.521.87.90. Apertura nel nuovo spazio ai Giardini della Biennale della biblioteca che conserva parte del patrimonio documentale della Biennale di Venezia e delle arti del Novecento, raccolto dal 1895 a oggi. Orario 10.00-17.00. Chiuso sabato,domenica e lunedì. Opening of the new annex at the Biennale Gardens of the great art archives where the Venice Biennale keeps documentary material related to its exhibitions and to 20thcentury art in general, from 1895 to today. Open 10am-5pm. Closed on Sat. Sunday and Monday. Nuova Manica Lunga della Fondazione Giorgio Cini Isola di San Giorgio. Linea 2 Actv, tel. 041.271.04.07. Sito internet - web site: www.cini.it Centro polifunzionale di consultazione, ricerca e conservazione ricavato in un antico dormitorio Benedettino. Cuore del complesso bibliotecario della Fondazione. Da lunedì a venerdì dalle ore 9 alle 16.30. Domenica accesso solo con visite guidate € 12,00; ridotto € 10.00. Multi-function center for consultation, research and conservation located in an old Benedictine dormitory. The heart of the Foundation’s library complex. Monday to Friday, 9am - 4.30 pm. Sunday only Guided tour, in English, French, € 12.00 discount € 10.00. Biblioteca Fond. Scientifica Querini Stampalia Vedi Museo della Fondazione. See Museum Foundation. CIMITERI MONUMENTALI Cimitero di San Michele Isola di San Michele. Linee 4.1-4.2 Actv per Murano. Tel. 041.729.28.11. www.significantcemeteries.net Nato su editto di Napoleone Bonaparte (1804) è oggi inserito nel circuito europeo dei cimiteri monumentali. Ore 7.30-16.30 (7.30-18 aprile-settembre). Ingresso libero. Established following Napoleon Bonaparte’s edict in 1804, and now part of the European circuit of monumental cemeteries. Open 7.30am-4.30pm (6pm from April to Sept.). Free. Antico Cimitero Ebraico - Lido Riviera San Nicolò, isola del Lido. Linee Actv 1-5.1-5.2-6 Lido. Tel. 041.715.359. Internet - web site: www.museoebraico.it Oltre mille lapidi databili tra il 1550 e il primo ‘700 Visite guidate domenica in italiano e inglese da maggio a ottobre su prenotazione. Over a thousand tombstones dating from 1550 to early 18th century. Guided visits Sunday from May to October ItalianEnglish. Booking required.


[musei ALTRI LUOGHI MUSEALI Telecom Italia Future Centre Campo S. Salvador, San Marco 4826. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.521.32.72. Sito internet - web site: www.telecomfuturecentre.it Centro Telecom dedicato alla tecnologia delle telecomunicazioni. Nel complesso monumentale, da visitare l’adiacente chiesa con importanti opere d’arte, il Refettorio (oggi moderna sala congressi) i chiostri rinascimentali, il piccolo museo che ripercorre l’evoluzione del telefono negli ultimi cento anni, la Sala “NGN2”. Apertura 10-18 (chiuso 25/12 e 1/1). Entrata libera. A center dedicated to technology and telecommunications. The building complex includes the adjacent church with important works of art, the Refectory (today a conference hall), Renaissance cloisters, and a small museum focusing on the evolution of the telephone in the last 100 years, NGN2 Hall. Every day from 10am to 6pm. (no 25.12 and 1.1). Free. Chiesa dell’Ospedaletto - Sala della Musica Castello 6691, Barbaria de le tole Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.27.19.012. Sito internet - web site: www.scalabovolo.org Luogo noto per la tradizione musicale dei cori delle fanciulle orfane. Affreschi di Jacopo Guarana, e di Agostino Mengozzi Colonna. Organo di Pietro Nacchini. Apertura esclusivamente su richiesta. Ingresso € 60,00. Church known in musical tradition for its orphan girls’ choirs. Frescoes by Jacopo Guarana and by Agostino Mengozzi Colonna. A Pietro Nacchini organ. Open only by calling for booking. Admission € 60.00. Scala Contarini del Bovolo Corte dei risi o del bovolo, San Marco 4299. linea 1-2 Actv, Rialto Tel. 041.532.29.20. Sito internet - web site: www.scalabovolo.org Chiusura per lavori di restauro. Closed for restauration. Palazzo Cini San Vio, Dorsoduro 864. Linea 1-2 Actv, Accademia. Tel. 041.521.07.55. Sito internet - web site: www.cini.it Casa-museo di Vittorio Cini. Collezione di pittura toscana e ferrarese del Quattro-Cinquecento, arredi d’epoca, argenti, avori, ceramiche. Visita su prenotazione. Residence-museum of Vittorio Cini. Collection of 15/16thcent. Tuscan and Ferrarese paintings, period furniture, and silver, ivory and ceramic objects. Reservations required. Palazzo Cavagnis Castello 5170. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.528.67.97 Internet: www.foresteriavenezia.it Palazzo settecentesco sede della Comunità valdese. Apertura tutti i giorni ore 10-13; Mostra storica permanente tutti i mercoledì ore 15-18. 18th-century building and seat of the Waldensian Community. Open 10am-1pm. Exhibition Wednesday 3-6pm.

museums] Museo della Musica Chiesa di San Maurizio, Campo di S. Maurizio Linee Actv 1 S.M. del Giglio - 1-2 Accademia Tel. 041.271.90.12. Web: www.interpretiveneziani.com Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa un centinaio di strumenti musicali e alcune opere appartenenti al barocco veneziano. Orario 9.30-18.30 (ingresso libero). On view at the beautiful church are a hundred-odd musical instruments and a few works of the Venetian Baroque period. Open 9.30am-7.00pm. Admission Free. Museo della Follia di San Servolo Isola di San Servolo - Linea 20 Actv, Tel. 041.276.50.01. Sito internet - Web: www.fondazionesanservolo.it Una raccolta di reperti dell’ex manicomio che ha caratterizzato la storia dell’isola. Apertura venerdì ore 15.30-17.30; sabato e domenica ore 11.30-17.30. Ingresso € 6,00; ridotti € 4,50. Visita guidata su prenotazione allo 041.524.01.19 dalle 9 alle 16. Info: www.coopculture.it A collection of articles from the former asylum that was part of the island’s history. Open Friday 3.30pm.5.30pm.; Saturday and Sunday 11.30am-5.30pm. Adm. € 6.00; conc. € 4.50. Free guided in tour the island, tel. 041.524.01.19 (9.30am - 5.30pm). www.coopculture.it Museo archeologico della Provincia - Torcello Palazzo del Consiglio, Torcello, Piazza Torcello Tel. 041.73.01.19. Linea 12 Actv, Torcello Sito internet - web site: www.sbmp.provincia.venezia.it Raccolta di antichità greco-romane, reperti archeologici dall’estuario di epoca paleoveneta e etrusca. Diplomi, codici, statuti torcellani. Apertura (tutti i giorni): da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre 10.30-17.30. Chiuso il lunedì. Ingresso museo € 3,00; +basilica € 8,00; + basilica e torre € 12,00. Collection of Greek-Roman Antiquity, archeological finds from the estuary from the Paleo-Veneto and Etruscan periods. Torcello certificates, codices and statutes. Weekdays and Sundays, November to February 10am-5pm; 10.30am-5.30pm from March to October. Closed on Monday. Museum € 3.00 + basilica € 8.00 + basilica and tower € 12.00. Museo della Fisica Anton Maria Traversi Liceo Marco Foscarini, Fondamenta Santa Caterina. Linea 1 Actv Ca’d’Oro. Tel. 522.48.45. Sito internet - Web: www.museoliceofoscarini.it Esposti oltre 200 strumenti sia d’uso didattico che appositamente costruiti per permettere la ricerca scientifica dei docenti di fisica che insegnarono nell’istituto nel XIX secolo. Visita guidata a cura degli studenti. Orario: 9.30-12.30; mercoledì 14-16. Chiuso agosto e festivi. Ingresso € 2,00/1,00. On view are some 200 instruments for both educational and practical use built to facilitate the scientific research conducted by physics teachers at the school since the 19th century. Guided tours led by students. Open 9.30-12.30am. Wednesday 2-4pm. Closed in August and Holidays. Admission € 2.00; disc € 1.00. 87


[alberghi

hotels]

Concierge Associato Chiavi d’Oro / Concierge Golden Keys Member

♥ Defibrillatore - Defibrillator

VENEZIA HHHHHL

♥ ♥

AMAN CANAL GRANDE VENICE Calle Tiepolo, 1364 Tel. 041.27.07.333 BAUER “Il Palazzo” San Marco, 1413/d-Tel. 041.520.70.22 CA’ SAGREDO HOTEL - Cannaregio, S. Sofia 4198 Tel. 041.241.31.11 CENTURION PALACE - Dorsoduro 173 - Tel. 041.34.281 CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel. 041.520.77.44 DANIELI - Riva Schiavoni 4196 - Tel. 041.522.64.80 GRITTI PALACE - S. Marco 2467 - Tel. 041.79.46.11 HILTON MOLINO STUCKY - Giudecca, 753 - Tel. 041.272.33.11 JW MARRIOTT VENICE RESORT & SPA - Isola delle Rose, Laguna di San Marco Tel. 041.296.81.11 LUNA BAGLIONI - Calle Vallaresso 1243 -Tel. 041.528.98.40 PALAZZO VENDRAMIN CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel.041.520.77.44 THE ST. REGIS VENICE SAN CLEMENTE PALACE - Isola di San Clemente n. 1 - Tel. 041.47.50.111

♥ ♥

♥ ♥

♥ ♥ ♥

HHHHH ♥

BAUER HOTEL - S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER CASANOVA- S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER PALLADIO HOTEL SPA - Giudecca, 33 - Tel. 041.520.70.22 EUROPA & REGINA - S. Marco 2159 - Tel. 041.240.00.01 GRAND HOTEL DEI DOGI - Cannaregio, 3500 Tel.041.220.81.11 METROPOLE - Riva Schiavoni 4149 - Tel. 041.520.50.44

♥ ♥ ♥ ♥

HHHH ♥

♥ ♥

♥ ♥

A LA COMMEDIA - San Marco 4596 - Tel. 041.27.70.235 AI DUE PRINCIPI - Castello 4971- Tel. 041.241.39.79 AI CAVALIERI DI VENEZIA - Castello 6108 - Tel. 041241.10.64 AI MORI D’ORIENTE - Cannaregio 3319- Tel. 041.71.10.01 AI REALI - Castello, Campo della Fava 5527 - Tel. 041.24.10.253 ALL’ANGELO - C.L.S. Marco, 403/410 - Tel. 041.520.92.99 AMADEUS - Lista di Spagna 227 - Tel. 041.22.06.000 BELLA VENEZIA - S. Marco,4701/11 - Tel. 041.52.88.779 BELLINI - Lista. di Spagna, 116 - Tel. 041.524.24.88 BONVECCHIATI - S. Marco, 4488 - Tel. 041.528.50.17 BUCINTORO - Castello, 2135/a - Tel. 041.528.99.09 CA’ DEI CONTI - Castello 4429 - Tel. 041.277.05.00 CA’ NIGRA LAGOON RESORT - Santa Croce, 927 Tel. 041.275.00.47 CA’ PISANI - Dorsoduro, 979/a - Tel. 041.24.01.411 CARLTON & G. CANAL - S. Simeone 578 - Tel. 041.2752200 CAVALLETTO & DOGE ORSEOLO - S. Marco 1107 Tel. 041.520.09.55 COLOMBINA - Castello 4416 Tel. 041.277.05.25, CONCORDIA - Calle Larga S. Marco 367 - Tel. 041.520.68.66

CONTINENTAL - Lista di Spagna 166 - Tel. 041.71.51.22 DEI DRAGOMANNI - S.Marco, 2712 - Tel. 041.277.13.00

88

DONA’ PALACE - San Marco, 391 - Tel. 041.274.35.11 DUODO PALACE - San Marco, 1887 - Tel. 041.52.03.329 FOSCARI PALACE - Cannaregio, 4200 - Tel. 041.529.76.11 GABRIELLI SANDWIRTH - Riva Schiavoni 4110 Tel. 041.523.15.80 GIORGIONE - S.S. Apostoli 4587 - Tel. 041.522.58.10 KETTE - S. Marco 2053 - Tel. 041.520.77.66 LA FENICE e DES ARTISTES - S. Marco, 1936 Tel. 041.523.23.33 LIASSIDI PALACE - Ponte dei Greci 3405 - Tel.041.520.56.58 LONDRA PALACE - Riva Schiavoni 4171 - Tel. 041.520.05.33 L’OROLOGIO - San Polo 1777 - Tel. 041-27.25.800 MANIN - S. Marco 3878/A - Tel. 041.2960650 MONACO & GRAND CANAL - Calle Vallaresso 1325 Tel. 041.520.02.11 - fax 041.520.05.01 PALACE BONVECCHIATI - S. Marco 4680 Tel. 041.296.31.11 PALAZZO ABADESSA - Cannaregio 4011 - Tel. 041 24.13.784 PALAZZO DEL GIGLIO - S. Marco 2462 - Tel. 041.271.91.11 PALAZZO GIOVANELLI & GRAND CANAL Santa Croce, San Stae 2070 - Tel. 041.52.56.040 PALAZZO PARUTA - San Marco, 3824 - Tel. 041.241.08.35 PALAZZO S. ANGELO - S. Marco 3878/B - Tel. 041.24.11.452 PAPADOPOLI ex sofitel - S. Croce, 245 - Tel. 041.71.04.00 PRINCIPE - L. di Spagna 146 - Tel. 041.22.04.000 RIALTO - S. Marco 5149 - Tel. 041.520.91.66 ROYAL S. MARCO - San Marco, 848 - Tel. 041.52.87.665 RUZZINI PALACE - S.Maria Formosa, - Tel. 041.29.60.477 S. MARCO PALACE - S. Marco, 875 -Tel. 041.2404311 S. MARINA - Castello 6068 - Tel. 041.523.92.02 SAN CASSIANO - S. Croce 2232 - Tel. 041.524.17.68 SANT’ELENA -S.Elena calle Buccari, 10 - Tel. 041.27.17.811 SATURNIA & INTERNATIONAL - Via XXII Marzo 2399 Tel. 041.520.83.77 SAVOIA & JOLANDA - Castello 4187 - Tel. 041.520.66.44 SPLENDID VENICE - San Marco 760 - Tel. 041.520.07.55 TORRE DELL’OROLOGIO San Marco, 202/a Tel. 041.241.01.111 UNA HOTEL VENEZIA - Cannaregio, 4173 - Tel. 041 24 42 711 VIVALDI - Riva Schiavoni 4152 - Tel. 041.277.04.77

HHH ♥

♥ ♥

ABBAZIA - Calle Priuli, 66/68 - Tel. 041.71.73.33 ACCADEMIA - Dorsoduro 1058 - Tel. 041.521.01.88 AI DUE FANALI - S. Croce 946 - Tel. 041.71.84.90 ALA - S. Maria del Giglio 2494 - Tel. 041.520.83.33 ALBERGO S. MARCO - S. Marco, 877 - Tel. 041.520.42.77 ALBORETTI - Dorsoduro, 882 - Tel. 041.523.00.58 AL NUOVO TESON - Calle Pescaria 3980 - Tel. 041.52.05.555 AL PIAVE - Ruga Giuffa, 4838 - Tel. 041.528.51.74 AL SOLE - Tolentini 136 - Tel. 041.24.40.328 AMBASSADOR TRE ROSE - S. Marco, 905 Tel. 041.522.24.90 AMERICAN - S. Vio 628 - Tel. 041.520.47.33 ANASTASIA - San Marco, 2141 - Tel. 041.27.70.776 ANTICHE FIGURE - S.Croce 686/7- Tel. 041.275.94.86 ANTICO PANADA - S. Marco 646 - Tel. 041.520.90.88 ARLECCHINO - F.ta delle Burchielle, 390 - Tel. 041.71.07.23


[alberghi

hotels]

HHH ♥

ATENEO - S. Fantin 1876 - Tel. 041.520.07.77 BASILEA - Rio Marin 817 - Tel. 041.71.84.77 BECHER - San Marco, 1857 - Tel. 041.522.12.53

BEL SITO - S. M. del Giglio 2517 - Tel. 041.522.33.65 BELLE ARTI - Dorsoduro 912 - Tel. 041.522.62.30 BELLE EPOQUE - Lista di Spagna, 127 Tel. 041.244.00.04 BISANZIO - Calle Pietà 3651 - Tel. 041.520.31.00 CA’ D’ORO - Cannaregio, 4604 - Tel. 041.24.11.212 CA’ FORMENTA - Castello 1650 - Tel. 041.52.85.494 CAMPIELLO - Castello 4647- Tel. 041.52.057.64 CANALE WALTER - S. Croce 553 - Tel. 041.523.84.8 CANALETTO - Castello S. Lio 5487 - Tel. 041.522.05.18 CAPRI - S. Croce 595 - Tel. 041.27.52.300 CASA VERARDO - Castello 4765 - Tel. 041 528.61.27 CASANOVA - Frezzeria 1284 - Tel. 041.520.68.55 CASTELLO - Castello 4365 - Tel. 041.523.02.17 CENTAURO - S. Marco, 4297/A Tel. 041.522.58.32 COMMERCIO- Castello, 4551/aTel. 041.520.79.22 CORTE CONTARINA - Castello 1931 - Tel. 041.277.85.33 DA BRUNO - Castello San Lio, 5726 - Tel 041.523.04.52 DE L’ALBORO - San Mrco, 3869/b - Tel. 041.520.69.77 DO POZZI - Via XXII Marzo 2373 - Tel. 041.520.78.55 DOGE - Santa Croce, 1222 -Lista Bari - Tel. 041 71.72.12 DOMINA GIUDECCA - Giudecca, 409/c - Tel. 041 296.01.68 EDEN - Cannaregio 2357 - Tel. 041.524.40.03-5 FIRENZE - S. Marco 1490 - Tel. 041.522.28.58 FLORA - Via XXII Marzo 2283/a - Tel. 041.520.58.44 GARDENA - S. Croce 239 - Tel. 041.22.05.000 GORIZIA A LA VALIGIA - Calle dei Fabbri 4696/A-4697 Tel. 041.522.37.37 GRASPO DE UA - Rialto 5094 - Tel. 041.520.56.44 LA CALCINA - Zattere 780 - Tel. 041.520.64.66

♥ ♥

LA FORCOLA - Cannaregio, 2353 - Tel.041.524.14.84 LISBONA - Via XXII Marzo 2153 - Tel. 041.528.67.74 LOCANDA CIPRIANI - Torcello 29 - Tel. 041.73.01.50 LOCANDA OVIDIUS- San Polo 677/a- Tel. 041.52.37.970 LOCANDA SAN BARNABA - Dorsoduro, 2785Tel. 041.241.12.33 LOCANDA STURION - San Polo, 679 - Tel. 041.523.62.43 LUX - Castello, 4541/42 - Tel. 041.520.10.44 MALIBRAN - Cannaregio 5864 - Tel. 041.522.80.28 MARCONI - S. Polo Riva del Vin 729 - Tel. 041.522.20.68 MONTECARLO - Calle Specchieri 463 - Tel. 041.520.71.44 NAZIONALE - L. di Spagna 158 - Tel. 041.71.61.33 OLIMPIA - P.le Roma 395/6 - Tel. 041.71.10.41 PAGANELLI - Riva degli Schiavoni 4182 - Tel. 041.522.43.24 PALAZZO VITTURI - Castello,5246 - Tel. 041.241.08.56 PANTALON - Dorsoduro 3942 - Tel. 041.71.08.96 PAUSANIA - Dorsoduro 2824 - Tel. 041.522.20.83 PENSIONE WILDNER - Castello 4161 - Tel. 041.522.74.63 PICCOLA FENICE - San Marco 3614 - Tel. 041.520.49.09 SAN GALLO - San Marco 1093/A - Tel. 041.522.73.11 SAN LUCA - San Marco 4671 - Tel. 041.296.08.33 SAN MOISÉ - S. Marco 2058 - Tel. 041.520.37.55 SAN ZULIAN - S. Marco 534/535 - Tel. 041.522.58.72 SANTA CHIARA - S. Croce 548 - Tel. 041.520.69.55 SANTO STEFANO - S. Marco 2957 - Tel. 041.520.01.66 SCANDINAVIA - Campo S.M. Formosa - Tel. 041.522.35.07 SPAGNA - Cannaregio 184 - Tel. 041.71.50.11 TINTORETTO - Cannaregio 2316 - Tel. 041.72.15.22 TIZIANO - Dorsoduro, 1873 Rielo - Tel. 041.275.00.71 TORINO - Calle delle Ostreghe 2356 - Tel. 041.520.52.22 TRE ARCHI - Cannaregio, 923 - Tel. 041.524.43.56 UNIVERSO & NORD - L. di Spagna 121 - Tel. 041.71.52.33 VILLA IGEA - Castello, 4684 - Tel. 041.24.10.956 VIOLINO d’ORO - S. Marco 2091 - Tel. 041.277.08.41

un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE

www.unospitedivenezia.it Per essere informato:

Agenzie di viaggio - Consolati - Banche

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com

89


[alberghi

hotels]

LIDO DI VENEZIA HHHHHL EXCELSIOR - Lung. Marconi 41 - Tel. 041.526.02.01

HHHH

BIASUTTI - Via E. Dandolo 27/29 - Tel. 041.526.01.20 HUNGARIA PALACE- Gran Viale 28 - Tel. 041.24.20.060 LE BOULEVARD - Gran Viale S.M.E. 41 Tel. 041.526.19.90 PANORAMA- P.le S.M. Elisabetta, 1- Tel. 041.27.60.486 QUATTRO FONTANE - Via Quattro Fontane 16 Tel. 041.526.02.27 RUSSO PALACE HOTEL - Riviera S. Nicolò 11 Tel. 041.526.05.19 VILLA LAGUNA - Via Sandro Gallo 6 - Tel. 041.526.13.16 VILLA MABAPA - Riviera S. Nicolò 16 - Tel. 041.526.05.90 VILLA PANNONIA - Via Doge Michiel 48 - Tel. 041.526.01.62 VICTORIA PALACE - Riv. S. Nicolò 50 - Tel. 041.526.85.99

HHH

HHH

ATLANTA AUGUSTUS - Via Lepanto 15 Tel. 041.526.05.69-041.526.12.05 BELVEDERE - P.le S.M. Elisabetta 4 - Tel. 041.526.01.15 BIASUTTI (Villa Ada) - Via E. Dandolo 24 - Tel. 041.526.01.20 BYRON HOTEL - Via M. Bragadin 30 - Tel. 041.526.00.52 CASA PRADEL Riviera San Nicolò 15/a Tel. 041.526.05.90 GIARDINETTO - P.le S.M. Elisabetta 3 - Tel. 041.526.01.90 HELVETIA - Gran Viale 4/6 - Tel. 041.526.01.05 LA MERIDIANA - Via Lepanto 45 -Tel. 041.526.03.43 PETIT PALAIS - Lung. Marconi 54 - Tel. 041.526.40.30 RIGEL - Via E. Dandolo 13 - Tel. 041.526.88.10 RIVAMARE - Lung. G. Marconi 44 - Tel. 041.526.03.52 RIVIERA - Gran Viale 5 - Tel. 041.526.00.31 VENEZIA 2000 Res. Turistico Alberghiera Lungomare D’Annunzio 2 - Tel. 041.526.83.69 VILLA ALBERTINA - Via Vallaresso 1 - Tel. 041.526.08.79 VILLA BEATRICE - Via dei Villini, 4 - Tel. 041.73.10.72 VILLA CIPRO - Via Zara 2 - Tel. 041.73.15.38 VILLA DELLE PALME- Via E. Dandolo, 12 - Tel. 041.526.13.12 VILLA EDERA Via Negroponte, 13 Tel. 041.73.15.75 VILLA ORIO- Via Casa Rossa 10/14 - Tel. 041.526.24.81 VILLA PARCO - Via Rodi 1 - Tel. 041.526.00.15 VILLA TIZIANA - Via Andrea Gritti 3 - Tel. 041.526.11.52

MESTRE HHHH

90

ALBATROS - V.le Don Sturzo 32 - Tel. 041.61.10.00 ALEXANDER - Via Forte Marghera 193/C Tel. 041.531.82.88 AMBASCIATORI - C.so del Popolo 221 Tel. 041.531.06.99 ANTONY - Campalto - Via Orlanda, 182/B - Tel. 041.542.00.22 BOLOGNA & STAZIONE - Via Piave 214 - Tel. 041.93.10.00 COURTIYARD - MARRIOTT - Via Triestina, 170 Tel. 041.541.65.67 HILTON GARDEN INN - Via Orlanda, 1 - Tel. 041.54.55.901 LAGUNA PALACE - Via Torino, 105/f - Tel. 041.829.69.11

MICHELANGELO - Via F. Marghera -Tel. 041.98.66.00 N.H. LAGUNA PALACE - Viale Ancona, 2 - Tel. 041.829.69.11 NOVOTEL VENEZIA MESTRE - Via Ceccherini, 21 - Tel. 041.506.65.11 PARK HOTEL AI PINI - Via Miranese, 176 - Tel. 041.91.77.22 PARK HOTEL ANNIA - Via Triestina,161 - Tel.041.541.52.00 PLAZA - P.le Stazione 36 - Tel. 041.92.93.88 PRESIDENT - Via F. Marghera 99/a - Tel. 041.98.56.55 HOTEL DELFINO - C.so del Popolo 211 - Tel. 041.53.21.029 RUSSOTT - Via Orlanda 4 - Tel. 041.531.05.00 SIRIO - Via Circonvallazione 109 - Tel. 041.98.41.14 TRITONE - P.le Stazione 16 - Tel. 041.538.31.25 VENICE RESORT - Via Triestina, 135 - Tel. 041.541.68.26

AIRMOTEL 2 - Via Cecchenni 13 - Tel. 041.98.19.55 AL VIVIT - Piazza Ferretto, 73 - Tel. 041.95.13.85 ALLA GIUSTIZIA - Via Miranese, 111 - Tel. 041.544.14.21 ALTIERI - Via Altinia, 51 - Tel. 041.63.15.04 AMBASCIATA - Via Fagarè, 19 - Tel. 041.538.50.86 ARISTON - Via G. Bergamo, 12 - Tel. 041.98.55.77 AURORA - Piazzetta G. Bruno, 6 - 15 - Tel. 041.98.91.88 CENTRALE - Via P.le Donatori di Sangue, 14 - Tel. 041.98.55.22 CLUBHOTEL - Via Villafranca 1 - Tel. 041.95.77.22 DON STURZO Res. Turistico Alberghiera Via Don Sturzo 49 - Tel. 041.61.69.22 DUCALE - Via Triestina 5 - Tel. 041.63.14.44 ELITE Res. Turistico Alberghiera Via Forte Marghera 119/A Tel. 041.533.07.40 GARIBALDI - Viale Garibaldi 24 - Tel. 041.53.50.455 HOLIDAY - Via Essicatoio, 38 - Tel. 041.61.10.88 PIAVE - Via Col Moschin, 10 - Tel. 041.92.94.77 ROBERTA - Via Sernaglia, 21 - Tel. 041.92.93.55 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 TITIAN INN - Via Orlanda, 242 - Tel. 041.541.68.46 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 VENEZIA - Via Teatro Vecchio 5 - Tel. 041.98.55.33

MARGHERA HHHH HOLIDAY INN - Rotonda Romea 1 - Tel. 041.50.92.311 LUGANO TORRETTA - Via Rizzardi. 11- Tel. 041.92.01.11

HHH ALLA BIANCA - Via G. Cantore, 23 - Tel. 041.538.11.25 CA’ NOVA - Via Minotto, 2 - Tel. 041.538.55.50 COLOMBO - Via Paolucci, 5 - Tel. 041.92.07.11 LLOYD - Via Rizzardi, 11- Tel. 041.93.00.41 MONDIAL - Via Rizzardi, 21 - Tel. 041.93.00.99 NICE - Via Avesani, 21 - Tel. 041.93.60.41 PALLADIO - Via Malcontenta, 40 -Tel. 041.698.18.34 ROMA - Via Beccaria, 11 -Tel. 041.92.19.67 VENICE - Via Colombara, 213-Tel. 041.93.09.26 VIENNA - Via Rizzardi, 54 -Tel. 041.93.66.00 VILLA ADELE - V. Padre E. Gelain, 10 -Tel. 041.92.03.76 VILLA SERENA - V. Mezzacapo 2/B -Tel. 041.93.60.41


[agenzie di viaggio

travel agencies]

VENEZIA ACCADEMIA VIAGGI & TURISMO - San Marco, 4580/A ALBATRAVEL S.R.L.* - San Marco, 4538 BASSANI* - S. Marta - S. Basilio Fabbr. 17 BLITZEXCLUSIVE - Santa Croce, 522 BUCINTORO VIAGGI* - San Marco, 4267/C C.T.S. FORMULA QUATTRO - Dorsoduro, 3252 CASANOVA TOURS* - Castello, 4191 CLEMENTSON TRAVEL OFFICE* - Castello, 5313 DESTINATION VENICE* - San Marco - S. Luca, 4590 ENDAR - Centro Congressi* - Castello, 4966 FLYLAB - Castello 6384B GALEON VIAGGI E TURISMO - Cannaregio, 4594/A GRAN CANAL* - San Marco, 4759/4760 INTERNATIONAL LIMOUSINE SERVICE - Piazzale Roma, 496 I/L KELE & TEO * - San Marco, 5097/b KOMPAS ITALIA - San Marco, 1497 MARCO POLO* - San Marco - S. Luca, 4590 NEXA* - San Marco, 4571/C NOVOTOUR - Santa Croce, 496 F/G OLTREX 4M* - Castello, 4192 PARK VIAGGI - Dorsoduro, 3944 RADIO VISION* - Castello, 4975 R&T TRAVEL SERVICE - Castello, 3476 SANSOVINO TRAVEL OFFICE - Castello, 4306 SEREVÉ VIAGGI TURISMO - Castello, 4545 VENEZIA CONGRESSI* - San Marco, 4606 VENEZIA CONVENTION BUREAU* - Isola di San Giorgio Maggiore VENEZIASÌ HOTEL RESERVATIONS* - Giudecca 211/A VENICE EVENTS - San Marco, 1827 VIAGGI ARTE & STORIA - Santa Croce, 659 MEDOV - Zattere, 1473

tel. 041.523.82.60 tel. 041.521.01.23 tel 041.520.36.44 tel. 041.522.72.51 tel. 041.521.06.32 tel. 041.520.56.60 tel. 041.522.45.66 tel. 041.52.00.466 tel. 041.528.35.47 tel. 041.523.84.40 tel. 041.31.98.734 tel. 041.523.81.12 tel. 041.271.21.11 tel. 041.52.21.867 tel. 041.520.87.22 tel. 041.240.56.00 tel. 041.520.32.00 tel. 041.521.02.55 tel. 041.523.88.79 tel. 041.524.28.40 tel. 041.520.09.88 tel. 041.595.24.20 tel. 041.522.17.46 tel. 041.523.97.44 tel. 041.520.46.40 tel. 041.522.84.00 tel. 041.523.18.38 tel. 041. 522.22.64 tel. 041.523.99.79 tel. 041.524.02.32 tel. 041.520.36.00

LIDO NUOVA FANTASY TOUR TRIDENT

tel. 041.526.19.91 tel. 041.526.05.55

- Lido, Via Lepanto, 7 - Lido, Gran Viale, 2/D

MESTRE AIR FRANCE - Ag. Pass. Aero.to Marco Polo, prenotazioni tel. 848 88.44.66 ALIANTE TRAVEL - V.le Stazione, 24/28 tel. 041.92.67.00 CLIPPER VIAGGI VACANZE - Vic. Paccagnella, 11 tel. 041.09.91.355 DIREZIONE MONDO - Via Mestrina, 62 tel. 041.98.63.88 ETLI VIAGGI - Via Torre Belfredo,76 tel. 041.98.30.55 FELICITY VIAGGI E VACANZE - Riv. Magellano, 4 tel. 041.98.08.99 JONATHAN GULLIVER - Via Mestrina, 8 tel. 041.98.92.11 KELE & TEO * - Via Querini, 100 tel. 041.53.12.500 LA GIARA VIAGGI E VACANZE - Via S. Donà, 101 tel. 041.534.69.79 LAGUNA TRAVEL AGENCY - Via Cappuccina, 46/B tel. 041.97.57.00 LARVIAGGI - Via Querini, 12 tel. 041.95.88.88 LIBERTY TRAVEL - Via Stazione, 81, Mirano tel. 041.513.63.11 MIRCO SANTI VIAGGI - Via Torino, 151/B, tel. 041.25 89 665 OVERLAND * - Via Caneve, 71/A tel. 041.534.62.36 RALLO VIAGGI - P.zza Ferretto, 38 tel. 041.98.09.88 RENDEZ VOUS - Via Piave, 29 tel. 041.98.02.68 TOP TOURS - Viale Ancona, 26/13-b tel. 041 29.10.200 VENETO VIAGGI VACANZE 3V - Via Felisati, 19 tel. 041.95.15.83 VENTOUR VIAGGI VACANZE - Via San Pio X, 39 tel. 041.95.08.22 VENICE CONVENTION BUREAU* - Via Querini, 100 tel. 041.53.12.500 * ORGANIZZANO CONGRESSI - CONGRESS ORGANIZATION 91


[teatri e cinema TEATRI TEATRO LA FENICE S. Marco 1965, Campo San Fantin Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto / Vallaresso Info bigletteria HelloVenezia, Call Center tel. 041.24.24 Internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO MALIBRAN Cannaregio 5873, campo del Malibran, tel. 041.24.24. Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO STABILE DEL VENETO C. GOLDONI S. Marco 4650, Calle del Teatro, tel. 041.240.20.11/14 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrostabileveneto.it TEATRO A L’AVOGARIA Dorsoduro 1617, Calle dell’Avogaria, tel. 041.520.61.30. Sito internet - web: www.teatroavogaria.it TEATRO CA’ FOSCARI S. Marta - Dorsoduro 2137 - Tel. 041.23.48.962 Boat lines 5.1 Actv S. Marta - Sito internet - web: www.unive.it TEATRO FONDAMENTA NUOVE Cannaregio 5013, Fondamente Nove, tel. 041.522.44.98 Linee - Boat Lines 4.1-4.2-5.1-5.2 Actv, Fondamente Nove Sito internet - web: www.teatrofondamentanuove.it

theatres and cinemas] TEATRO JUNGHANS Giudecca 494/b, tel. 041.2411.974 Sito internet - web: www.teatrojunghans.it TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo, San Marco 1097 - Tel. 041.241.20.02 Linee - Lines 1-2 Actv, S. Marco - www.teatrosangallo.net TEATRO LA PERLA - Lido Piazzale del Casinò - tel. 041.242.00.38. Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido + Autobus

CINEMA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, San Stae 1990, tel. 041.524.13.20 Linea boat 1 Actv, San Stae - www.comune.venezia.it GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612, tel. 041.522.62.98 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.comune.venezia.it MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a - tel. 041.24.17.274 Linee - Boat Lines 1-2 Actv - Rialto MULTISALA ASTRA - Lido Via Corfù, Lido, tel. 041.52.65.736 Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido

Ore nelOre Mondo • •The time around the world nel Mondo The time around the world Ora solare - Mean Solar Time ORE 23.00 A: CANARY IS. - COTE D’IVOIRE - GHANA - GUINEA ICELAND - IRELAND - LIBERIA - MALI - MAURITANIA - MOROCCO PORTUGAL - SENEGAL - SIERRA LEONE - TOGO - UNITED KINGDOM ORE 22.00 A: AZORES - CAPE VERDE

22

ORE 21.00 A: BRAZIL

23

1

ORE 02.00 A: BAHRAIN - ETHIOPIA - GEORGIA - KENIA -

2

BERMUDA - BOLIVIA - BRAZIL - CANADA (A.T) - CHILE COLOMBIA - DOMINICAN REP. - GUYANA - MARTINIQUE - PUERTO RICO - TRINIDAD - VENEZUELA

KUWAIT - MADAGASCAR - RUSSIAN FED. SAUDI ARABIA - SOMALIA - TANZANIA - UGANDA YEMEN

3 VENEZIA

20

ORE 19.00 A: ANTIGUA - BARBADOS

CANADA (E.T.) - CUBA - ECUADOR HAITI JAMAICA - NICARAGUA PANAMA - PERU - USA (E.T)

ISRAEL - JORDAN - LEBANON - ROMANIA - SOUTH AFRICA SYRIA TURKEY - UKRAINE - ZAMBIA - ZINBABWE

24

21

ORE 20.00 A: ARGENTINA - BRAZIL

ORE 18.00 A: BAHAMAS - BRAZIL

ORE 01.00 A: BULGARIA - CYPRUS - EGYPT - FINLAND GREECE

- MAURITIUS - OMAN - RUSSIAN FEDERATION - UNITED ARAB EMIRATES

6

17

ORE16.00A: CANADA-MEXICO-U.S.A.(M.T.) ORE 15.00 A: CANADA (P.T.) - MEXICO

U.S.A. (P.T.) - CANADA - MEXICO - U.S.A. (M.T.)

ORE 14.00 A: GAMBIER IS. - ALEUTIAN IS.

- PAKISTAN - RUSSIAN FEDERATION - SRI LANKA - TURKMENISTAN - UZBEKISTAN

5

18

RICA EASTER IS. - EL SALVADOR GUATEMALA - HONDURAS - MEXICO (M.C.) NICARAGUA U.S.A. (C.T.)

ORE 04.00 A: KYRGYZSTAN - MALDIVES

4

19

ORE 17.00 A: CANADA (C.T.) COSTA

16

7 ALBANIA - ALGERIA - AUSTRIA BELGIUM - CENTRAL AFRICAN REP. - CONGO DENMARK - FRANCE - GERMANY - HUNGARY LUXENBOURG - NETHERLANDS NORWAY - POLAND - SPAIN SWEDEN - SWITZERLAND TUNISIA

15

8

9

14

ORE 13.00 A: COOK IS. - TAHITI GAMBIER IS. - ALEUTIAN IS.

13

12

11

10

ORE 05.00 A: BANGLADESH - INDIA NEPAL - KAZAKHSTAN - RUSSIAN FED.

ORE 06.00 A: CAMBODIA - INDIA INDONESIA (W Z) - RUSSIAN FED.THAILAND - VIET NAM ORE 07.00 A: AUSTRALIA (W) - CHINA - HONG KONG - INDONESIA (C.Z.) MALAYSIA -PHILIPPINES - RUSSIAN FEDERATION - SINGAPOOR - TAIWAN ORE 08.00 A: AUSTRALIA - INDONESIA

(EZ) - JAPAN FEDERATION

ORE

09.00

-

KOREA

-

RUSSIAN

A: AUSTRALIA (A.C.T.) -

MICRONESIA - PAPUA NEW GUINEA - RUSSIAN FEDERATION

ORE 10.00 A: LOYALTY IS. - MICRONESIA - NEW CALE-

DONIA - NORFOLK IS. - RUSSIAN FEDERATION - SOLOMON IS.

ORE 11.00 A: FIJI - MARSHALL IS. - NEW ZEALAND.- RUSSIAN FED. ORE 12.00 A:

ALEUTIAN IS. (U.S.A.) - MIDWAY IS. - PHOENIX - SAMOA

92

ORE 03.00 A: ARMENIA - AZERBAIJAN - IRAN


[venezia di notte

venice by night]

ANTICO MARTINI E VINOVINO WINE BAR Campiello della Fenice 2007 tel. 041.522.41.21. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con Terrazza. Caffetteria. Sempre aperto. Restaurant with terrace. Cafeteria. Always open. Orario: 10.00 - 0.00 - Open: 10am - 12pm. Sito internet - Web Site: www.anticomartini.com

HARD ROCK CAFE Bacino Orseolo, San Marco tel. 041.522.96.65 Sede veneziana del celebre locale dedicato alla musica. Ristorante, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. New Venetian branch of the celebrated music cafe. Dining Room, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. Sito internet - Web: www.hardrock.com

BBAR LOUNGE presso Bauer Hotel, San Marco 1459 Tel. 041.520.70.22. Aperto autunno-inverno a partire dalle 20.00 Intrattenimento con musica dal vivo & dj set ogni week-end. Open autumn and winter season from 8.00 pm. Live music in the evening & dj set at the week-end Sito internet - website: www.bauerhotels.com

HOTEL METROPOLE Riva Schiavoni 4149, tel. 041.520.50.44. Linee - Boat lines 1-2-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria Tutte le sere piano bar - ristorante - grande atmosfera. Every evening piano bar – restaurant – great atmosphere.

BISTROT DE VENISE Calle dei Fabbri, San Marco 4685, tel. 041.523.66.51 Bar à Vins - Restaurant. Incontri enogastronomici e culturali. Orario: dalle 10 a notte tarda. Cultural and enogastronomical meetings. Open: 10am - till late night. Sito internet - Web Site: www.bistrotdevenise.com CASINO’ DI VENEZIA

CA’ VENDRAMIN CALERGI

San Marcuola, tel. 041.529.71.11. Ingresso ai tavoli: (da domenica a giovedì) ore 15.30 -2.30; venerdì e sabato, ore 15 - 3.00. Sala Slot dalle ore 11. Admission to games room: Sunday to Thursday, 3.30pm2.30am; Friday and Saturday, 3pm - 3am. Slot Machine (ground floor) open from 11am. Sito internet - Web Site: www.casinovenezia.it CAFFÈ CENTRALE San Marco, Piscina Frezzeria, 1659/B Nuovo e moderno ristorante situato a Palazzo Cocco Molin New restaurant housed within Palazzo Cocco Molin Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto - San Marco orario: 18:00-01:00; sabato domenica e festivi: 12:0002:00 Open: 6pm-1am; Saturday, Sunday and holidays: noon-2am. Sito internet website: www.caffecentralevenezia.it CODROMA Dorsoduro, ponte del soccorso 2540, tel. 041-524.67.89. Vecchia osteria veneziana con giochi di società, musica dal vivo e mostre. Aperto fino all’una di notte. Chiuso la domenica e lunedì pomeriggio Traditional Venetian tavern with parlor games, live music. Open until 1am. Closed Sunday and Monday afternoon. ENOTECA MASCARETA Calle lunga S. Maria Formosa 5183, tel. 041.523.07.44. Locale sede della Confrerie du Sabre d’Or e dei Cavalieri dello Champagne. Cucina aperta fino all’una di notte. Wine bar, home to the Confrerie du Sabre d’Or and the Cavalieri dello Champagne. Kitchen open until 1am.

HOTEL MONACO Calle Vallaresso, S. Marco 1325, tel. 041.520.02.11. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con piano bar (vedi inserzione). Restaurant with Piano Bar (see page). Sito internet - Web: www.hotelmonaco.it IL CARAVELLINO - BAR San Marco 2397, Via XXII Marzo Linee - Boat lines 1-2 Actv, Vallaresso Apertura dalle 8.30 alle 24.00 from 8.30am to 00am Sito internet - Web: www.restaurantlacaravella.com IL PARADISO PERDUTO Cannaregio 2540 (Fdm. Misericordia), tel. 041.72.05.81. Ristorante con musica e spettacolidal vivo. Orario 19 - 2. Chiuso mercoledi. Restaurant with live music and shows. Open 7pm - 2 am. Closed Wednesday PICCOLO MONDO “El suk” Accademia, Dorsoduro 1056/a, tel. 041.520.03.71. Disco Bar e piccola discoteca. Orario 22.00 - 4.00 Disco Bar and small discotheque. Open: 10pm - 4am SKYLINE ROOFTOP BAR Giudecca 810, Venezia, tel. 041.27.23.311 Linee - Boat lines 2 Actv, Sacca Fisola Serate a tema, happy hour & dj set con finger food buffet Theme nights, happy hour & dj set with finger food buffet Tutti i giorni dalle 17:00 alle 01:00. All days from 5pm - 1am TORINO@NOTTE Campo S. Luca, S. Marco 459, tel. 041.522.39.14 Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto Bar con musica. Apertura 22-2.00. Chiuso domenica Bar with Music. Open: 10pm - 2am. Closed on Sunday. VENICE JAZZ CLUB Dorsoduro 3102, Venezia, tel. 041.52.32.056 Linee - Boat lines 1 Actv, Ca’ Rezzonico Tributi a compositori e musicisti che hanno fatto la storia del jazz. Tributes to composers and musicians that have made ​​the history of jazz. Aperto: Lun. Merc. Ven. Sab. dalle 19:00 alle 23:00. Open Mon. Wed. Frid. Sat. - from 7pm to 11pm. 93


[luoghi di culto

religious services]

CULTI CATTOLICI - CATHOLIC SERVICES

ISOLE:

Orario festivo Sante Messe - Hours for Sunday Masses.

Chiesa del SS. REDENTORE Giudecca 195 - tel. 041.523.14.15: 18.30° - 10.00 - 18.30 Chiesa di S. GIORGIO MAGGIORE Isola di S. Giorgio Maggiore - Tel. 041.522.78.27 11.00 (Messa cantata in gregoriano) Chiesa di S. CROCE DEGLI ARMENI S. Marco 965/A S. Messa in rito armeno cattolico ogni 10.30 solo ultima domenica del mese Chiesa di S. LAZZARO DEGLI ARMENI Isola degli Armeni - tel. 041.526.01.04 11.00 (no ultima domenica del mese) Basilica di S. DONATO - Murano Isola di Murano - Tel. 041.73.90.56 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA ASSUNTA - Torcello Isola di Torcello - Tel. 041.73.00.84: 16.30° - 9.30 Chiesa di S.M. ELISABETTA - Lido Riviera Santa Maria Elisabetta - Tel. 041.526.00.72 estate 19.00° - 8.30 - 10.00 - 11.30 (no luglio/agosto) - 19.00 inverno 18.30° - 8.30 - 10.00 - 11.30 - 18.30 Chiesa di S. ANTONIO DA PADOVA - Lido Piazza Sant’Antonio - Lido - Tel. 041.526.13.86 (inverno) 18.30° - 8.00 - 10.00 - 11.30 (estate) 19.00° - 8.00 - 10.00 - 19.00 Chiesa di SANT’IGNAZIO DI LOYOLA - Lido Piazzale Gamba - Ca’ Bianca Lido - Tel. 041.526.14.80 Stagione invernale 18.00° - 8.00 - 10.30 - 18.00. Stagione estiva (dal 28/3) 18.30° - 8.00 - 10.30 - 18.30

A cura del Patriarcato di Venezia, tel. 041.270.24.21. °Messe del sabato e Vigilie. Basilica di SAN MARCO Piazza San Marco - Tel. 041.522.56.97. Fest.: 18.45° - 7.00-8.00-9.00-10.30 (solenne) - 12.00-18.45. Fer.: 7.00-8.00-9.00-10.00-11.00-12.00 (no luglio/agosto) - 18.45 Basilica di S. MARIA DELLA SALUTE (Madonna della Salute) Dorsoduro - Tel. 041.274.39.28 (messe con musiche d’organo) - Festivi 11.00 Basilica di SS. GIOVANNI E PAOLO C.po San Giovanni e Paolo 6363 - Castello - Tel. 041.523.59.13 18.30° - 8.30 - 11.00 - 18.30 Basilica di San PIETRO APOSTOLO (di Castello) Isola di San Pietro di Castello tel. 041-52.38.950 18.00° - 10.00 Chiesa di S. MOISE’ Campo San Moisé, San Marco - Tel. 041.528.58.40 19.00° - 11.30 Chiesa di S. SALVADOR Campo San Salvador - S. Marco - Tel. 041.523.67.17 19.00° - 10.30 - 19.30 Chiesa di S. STEFANO Campo S. Stefano 3825 - San Marco - Tel. 041. 522.23.62 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di SAN ZULIAN Campo San Zulian - S. Marco - Tel. 041.523.53.83 17.30° - 9.30 - 17.00. Chiesa di S. MARIA FORMOSA Campo Santa Maria Formosa - Castello - Tel. 041.523.46.45 18.00° 10.30 - 18.00 Chiesa di S. ZACCARIA C.po San Zaccaria 4693 - Castello - Tel. 041.522.12.57 18.30° - 10.00 - 12.00 - 18.30 Chiesa di SS. GEREMIA E LUCIA Campo San Geremia - Cannaregio - Tel. 041.71.61.81 18.00° - 10.00 - 18.00 (solo feriale) Chiesa di SAN SIMEON PICCOLO F.ta San Simeon Piccolo, S.ta Croce (fronte Ferrovia) Messa in latino cantata in gregoriano: domenica e festivi ore 11. Chiesa di SANTA MARIA DI NAZARETH (Scalzi) Cannaregio: 18.° - 9.30 - 10.00 - 11.00 Chiesa di S. NICOLA (dei Tolentini) Campo dei Tolentini 265 - S. Croce - Tel 041.522.58.06 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA GLORIOSA DEI FRARI Campo dei Frari 3072 S. Polo - Tel. 041. 272.86.11 18.30° - 9.00 - 10.30 - 12.00 - 18.30 Chiesa dei GESUATI Zattere - Dorsoduro - Tel. 041.523.06.25 18.30° - 10.30 - 12.00 - 18.30 Chiesa dei SERVI DI MARIA Sant’Elena, Campo Chiesa 3 - tel. 041.520.51.44 inverno 18° - 10 - 11.15 - 18; estate 18.30° - 8.30 - 10- 18

94

CULTI NON CATTOLICI / NON-CATHOLIC SERVICES SINAGOGA EBRAICA JEWISH SYNAGOGUE Ghetto vecchio - Tel. 041.71.50.12 Orario delle funzioni a richiesta (Tel 348.421.13.06). Chiesa EVANGELICA LUTERANA LUTHERAN EVANGELICAL CHURCH Campo SS. Apostoli, 4443 - Tel. 041.524.20.40 II e IV domenica del mese, ore 10.30 Chiesa EVANGELICA VALDESE e METODISTA Evangelical Waldesian and Methodist Church S. M. Formosa, 5170 - Tel. 041.522.75.49. Domenica ore 11 Chiesa dei GRECI ORTODOSSI GREEK ORTHODOX CHURCH Ponte dei Greci, 3412 - Tel. 041.52.39.569 Domenica e festività ore 9.30 - 10.30 (divina liturgia). Chiesa ANGLICANA ST. GEORGE’S ST. GEORGE’S ANGLICAN CHURCH Campo San Vio, Dorsoduro 729/a - Tel. 041.099.00.19 10.30 Messa cantata - 10.30am Sung Eucharist Chiesa di GESU’ CRISTO dei Santi degli ultimi giorni MORMONI (Mormons). Via Castellana 124/c Zelarino, Mestre tel. 041.90.81.81. Missionari tel. 041.97.05.50. dom. 9.00 - 12.00. MOSCHEA di VENEZIA Via C. Monzani, 11 - Marghera email: lamamin51@gmail.com


[banche e consolati BANCA D’ITALIA San Marco, 4799/A - Tel. 041.520.07.91 BANCA DEL VENEZIANO Castello, 1636 - Tel. 041.52.86.899 BANCO DI BRESCIA San Polo, 2033 - Tel. 041.524.61.22 BANCA GENERALI San Marco 4252 - Tel. 041.277.05.32 BANCA NAZIONALE DEL LAVORO San Marco 1118- Tel. 041.667511 Rio Terà Foscarini, 877/b - Tel. 041.522.50.03 BANCA POPOLARE DI VERONA San Marco, 1336 Tel. 041.520.53.44 BANCA POPOLARE DI VICENZA San Marco, 4403 Tel. 041.241.32.40 BANCO SAN MARCO (GRUPPO BANCO POPOLARE) San Marco, 383 - Tel. 041.529.37.11 Cannaregio, 122a Tel. 041.5241.515 San Leonardo, 1906 Tel. 041.72.03.33

banks and consulates] BANCA INTESA SANPAOLO San Marco, 4216 - Tel. 041.529.11.11 San Polo, 298 - Tel. 041. 52.89.330 CARIGE - CASSA RISPARMIO GENOVA Calle Goldoni - S. Marco, 4481 Tel. 041.53.69.511 DEUTSCHE BANK S.p.a. Via XXII Marzo 2216/17 Tel. 041.52.07.024 FRIULADRIA - CRÉDIT AGRICOLE Salizada San Luca, - Tel: 0412 / 406411 San Marco, 5281 - Tel. 041.20.04.25 MONTE DEI PASCHI DI SIENA S. Croce, 574 Tel. 041.272.39.11 S.Marco, 5400/5 Tel. 041.52.268.49 UNICREDIT BANCA 1473 S.p.A. Dorsoduro, 3714 - Tel. 041.86.40.408 Dorsoduro, 1387 - Tel. 041.86.40.403 S. Marco, 191 - Tel. 041.86.40.406 S. Marco, 3566/B - Tel. Tel. 86.40.400 S.M.Formosa, Castello, 5245 - Tel. 86.40.402 VENETO BANCA, San Marco 4233 - Tel. 041.241.19.03

Orario di apertura: 8.30 - 13.30 e 14.35 - 15.35. Chiuso sabato e domenica. Closed on Saturdays and Sunday

Consolati • Consulates AUSTRALIA* - Via Della Libertà, 12 335.237.494 AUSTRIA*- Santa Croce, 251 041.524.05.56 BELGIO*- Dorsoduro, 3464 041.524.29.44 BIELORUSSIA console onorario da nominare BOTSWANA* - Via Erizzo, 107 (TV) 0423.66.52.44 BULGARIA* - Via Appiani - Treviso 0422.26.36.01 CECA* (Rep.) - Cannaregio 5885/A 041.241.39.84 CILE* - Dorsoduro, 3539 041.523.39.70 CIPRO* - S.M. Elisabetta, 2 - Lido 041.810.67.24 COREA* - Riviera Paleocapa, 82 (Pd) 049.872.36.77 COSTAIRCA* - Santa Croce, 312/A 336.521.431 DANIMARCA* - S.Croce 466/g 041.520.08.22 DOMINICANA* (Rep.) - G.Pepe, 6 041.520.05.59 ESTONIA* -Via J. Salomonio, 3 041.509.02.70 FRANCIA* - Castello, 6140 041.522.43.19 FINLANDIA - S.M. Elisabetta, 2 Lido 041.526.15.50 GERMANIA* - Santa Croce 251 041.523.76.75 GRAN Bretagna* -Via A. Moro 47/B (Q.A.) 329.808.001.9 GRECIA - Castello, 4683/c 041.523.72.60 ISLANDA* - S. Marco, 1295 041.522.50.42 KAZAKIHSTAN* - Via Della Pila 13 041.98.30.58 LESOTHO* - S.M.Elisabetta, 2, - Lido 041.526.74.18 LITUANIA* - Santa Croce, 764 041.52.41.131 LUSSEMBURGO* - Castello, 5312 041.522.20.47 MACEDONIA - Via Linghindal, 5 Mestre 041.53.20.282 MALAYSIA* - Calle Miotti, 16 041.736.674

MALTA* - P.le L. da Vinci, 8 - Mestre 041.396.91.00 MESSICO* - S.ta Marta - P.to franco 041.271.26.42 MONACO* (Principato) - S. Polo, 747 041.522.37.72 NORVEGIA* - S. Croce, 466/b 041.523.13.45 PAESI BASSI* - S. Marco, 2888 041.528.34.16 PANAMA* - Via delle Industrie, 19/B 041.92.32.78 PARAGUAY* - P. S. Stefano, 1 (VI) 0444.23.51.89 PERU’* - Via S. Francesco, 10 - Trieste 040.37.04.69 POLONIA*- Via Temanza,1/a-26 (PD) 049.61.33.58 ROMANIA* - Via P. Bembo, 79 - Asolo 0423.95.20.55 RUSSIA* (Fed.) - S. Marco, 4718 041.241.188.79 S. MARINO* (Rep.) - Via Einaudi, 62 041.98.31.22 SERBIA*- Viale Appiani, 26 (Tv) 0423.49.86.60 SPAGNA* - S. Polo 2646 041.523.32.54 SVEZIA* - Cannaregio 166 041 522.54.89 SVIZZERA* - Dorsoduro, 810 041.522.59.96 TURCHIA* (Gen.) - S. Marta, P.to Franco 041.523.07.07 TAILANDIA* - San Marco 1808 041.2412370 UNGHERIA* - Santa Croce, 510 041.523.94.08 URUGUAY* - Riv. S. Benedetto 130 (PD) 049.872.23.84 U.S.A. Agenzia Consol. Aeroporto M. Polo 041.541.59.44 * Honorary CORPO CONSOLARE DI VENEZIA S. Polo - Corte Amaltea, 2646 - Tel 041.523.32.54 www.corpoconsolarevenezia.it 95


[associazioni

associations]

ASSOCIAZIONI CULTURALI AMICI DEI MUSEI E MONUMENTI VENEZIANI Palazzo Mocenigo, S. Stae 1992 - Tel. 041.244.00.10 www.amicideimuseivenezia.it AMICI DELLA FENICE S. Marco, 1897 - Tel. 041.522.77.37 www.amicifenice.it - info@amicifenice.it ASSOCIAZIONE ARCHIVIO LUIGI NONO ONLUS Giudecca 619-621 - Tel. /fax 041.520.97.13 www.luiginono.it - info@luiginono.it ASSOCIAZIONE CULTURALE ITALO-FRANCESE - ALLIANCE FRANÇAISE S. Marco, 4939 - Tel. 041.522.70.79 Fax 041-52.10.250 www.afvenezia.it

FONDAZIONE BRU CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE Palazzetto Bru Zane, San Polo 2368 Tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com FONDAZIONE CINI Isola di S. Giorgio Maggiore - Tel. 041.528.99.00 Sito internet - Web site: www.cini.it FONDAZIONE LA BIENNALE DI VENEZIA S. Marco (Palazzo Giustinian) - Tel. 041.52.18.711 www.labiennale.org FONDAZIONE UGO E OLGA LEVI S. Marco, 2893 - Tel. 041.78.67.11 www.fondazionelevi.it - info@fondazionelevi.it

ASSOCIAZIONE CULTURALE ITALO-TEDESCA Cannaregio, 4118 - Tel. 041.523.25.44 www.acitve.it

FOND. SCIENTIFICA QUERINI STAMPALIA Castello, 4778 - Tel. 041.271.14.11 www.querinistampalia.it

ASSOCIAZIONE CULTURALE ITALO-RUSSA DEL VENETO Via A. Costa, 14 Mestre - Tel. 041.986.783 www.italorussaveneto.webs.com

ISTITUTO ELLENICO DI STUDI Castello, 3412 - Tel. 041.522.65.81- 041.523.82.48 www.istitutoellenico.org - info@istitutoellenico.org

ASS. CULTURALE ARTE COMMUNICATIONS Via P. Orseolo II, 16/a - Lido - Tel. 041.526.45.46. www.artecommunications.com

ISTITUTO INTER. PER LA RICERCA TEATRALE S. Tomà (Casa Goldoni), S. Polo 2794 Tel. 041.523.63.53 www.istitutointernazionaleperlaricercateatrale.it

ASSOCIAZIONE ITALIA NOSTRA San Marco, 1260 - Tel./Fax 041.520.48.22 www.italianostra-venezia.org

ISTITUTO VENETO DI SCIENZE LETTERE ED ARTI Campo S. Stefano, 2945 - Tel. 041.24.07.711 www.istitutoveneto.it

ASS. RICHARD WAGNER VENEZIA Cà Vendramin Calergi, Cannaregio 2040 Tel. 041 2760407 - www.arwv.it - arwv@libero.it

ISTITUTO ROMENO DI CULTURA E RICERCA UMANISTICA S. Fosca, Cannaregio - Tel. 041.524.23.09 www.icr.ro/venezia

ASSOCIAZIONE CULTURALE SOCIETÀ VENEZIANA DI CONCERTI Dorsoduro 2693 B - tel. 041-2413105 www. venicechambermusic.org ATENEO VENETO Campo S. Fantin, San Marco 1897 - Tel. 041.522.44.59. www.ateneoveneto.org - info@ateneoveneto.org CHORUS - Associazione Chiese di Venezia S. Polo 2986 tel. 041.275.04.62 - www.chorusvenezia.org CIRCOLO ARTISTICO DI VENEZIA Prigioni Nuove, Castello 4209, tel. 041.522.57.07 www.circoloartisticodivenezia.it FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA San Marco, 4557 - Tel. 041.520.89.55 www.bevilacqualamasa.it 96

SOCIETE’ EUROPEENNE DE CULTURE Zitelle 54P (Villa Hériot) Tel. 041.523.02.10 - www.societaeuropeacultura.it info@societaeuropeacultura.it SAVE VENICE INC San Marco, 2888/A - Tel. 041 52.85.247 www.savevenice.org FONDAZIONE SVIZZERA PER LA CULTURA PRO HELVETIA Campo S. Agnese, tel. +39 041 241 18 10 www.prohelvetia.ch THE VENICE INTERNATIONAL FOUNDATION Fondamenta Rezzonico, Dorsoduro 3144 Tel./Fax: +39 041 277 48 40 www.venicefoundation.org - veniceinter@tin.it


[associazioni

associations]

ASSOCIAZIONI E CIRCOLI SPORTIVI

ALTRI CIRCOLI E CLUB

A.S.D. Dielleffescherma Venezia Cannaregio 3163 - tel. 041.71.79.60 - dlfven@virgilio.it

ARA - AMICI DELLA RILEGATURA D’ARTE presso Fondazione Querini Stampalia Castello 4778 - tel. 041.522.52.35

A.V.L. (Associazione Velica Lido) Via Anita Mezzalira 6/a, Lido - tel. 041.77.06.48 www.associazionevelicalido.com info@associazionevelicalido.com ASSOCIAZIONE VELA AL TERZO San Marco 555 - tel. 041. 524.21.10 www.velaalterzo.it - info@velaalterzo.it ASOLO GOLF CLUB Tel 0423.94.2211 - Fax 0423.543.226 informazioni c/o Hotel Monaco tel. 041.520.02.11

CIRCOLO ITALO - BRITANNICO c/o The University of Warwick in Venice - Palazzo Pesaro Papafava – Cannaregio, calle Racchetta, 3764. Incontri tutti i lunedì non festivi da ottobre a maggio (ore 18). GARDEN CLUB c/o Circolo Artistico di Venezia, Prigioni Nuove, S. Marco tel. 041.522.26.06. INNER WHEEL c/o Rotary Club, S. Marco, 4391 - tel. 041.522.91.12

ASSONAUTICA DI VENEZIA San Marco 2032, Zattere - tel/fax 041 5210274 www.assonauticavenezia.it

LIBERTANGO - tango argentino (Ass. culturale) Calle della Chiesa D.D.1540/c. tel. 329.101.35.35 www.libertangovenezia.it - libertangovenezia@yahoo.it

C.D.V. - COMPAGNIA DELLA VELA Segreteria: S. Marco Giardinetti, tel. 041.522.25.93 tel. 041.521.07.23; darsena - tel. 041.528.92.87 www.compvela.com

LIONS CLUB - VENEZIA HOST c/o Hotel Europa e Regina - Riunioni bimensili

CANOTTIERI FRANCESCO QUERINI Castello 6576 tel. 041.52.22.039 - www.canottieriquerini.it CIRCOLO DEL BRIDGE DI VENEZIA Campo Manin S. Marco 2473 tel. 041.522.53.37 CIRCOLO GOLF VENEZIA Via del Forte Alberoni, Lido - tel. 041.73.13.33. www.circologolfvenezia.it CIRCOLO IPPICO VENEZIA Ca’ Bianca, Lido COMPAGNIA ARCIERI DEL LEON Via Malamocco, 16 - tel. 041.276.02.23 D.V.V. - DIPORTO VELICO VENEZIANO Segreteria e porticcioli: S. Elena - tel. 041.523.19.27 FBC UNIONE VENEZIA CALCIO Via Gaspare Gozzi 55, Mestre STADIO PIERLUIGI PENZO Viale Sant’Elena 1 tel. 041.532.15.52 LEGA NAVALE ITALIANA Fabbricato 39, Rampa San Basilio, tel./fax 5334810-1 Darsena: Ponte Bassanallo - Malamocco - tel. 041.77.03.95 Sito internet: www.leganavale.it - venezia@leganavale.it REALE SOCIETA’ CANOTTIERI BUCINTORO Magazzino del Sale “Gardini” Dorsoduro 263, tel./fax 041.52.05.630 Sito internet: www.bucintoro.org

LIONS CLUB - VENEZIA A. PARTECIPAZIO c/o Ca’ Gottardi - Riunioni 1° e 3° martedì del mese LIONS CLUB - VENEZIA LIDO c/o Hotel Villa Mabapa, Lido di Venezia riunioni 2° e 4° martedì del mese PANATHLON CLUB tel. 041.521.02.66. Meeting 3° giovedì del mese ROTARY CLUB segreteria S. Marco 4410 - tel. 041.522.91.12 (9.00/12.00). Meeting tutti i martedì del mese. email: rotaryclubve@tin.it ROUND TABLE - n. 17 - Venezia Meeting 1° e 3° (5°) Giovedì  del mese - Trattoria “Antica Besseta” - Salizada de Cà Zusto - Santa Croce, 1395 SOCIETÀ DANTE ALIGHIERI (comitato di ve) Sant’Elena,Campo della Chiesa 3 - 041.523.45.90 www.ladantevenezia.it - info@venicedantealighieri.it Segreteria: Martedì e Venerdi dalle 9.30 alle 12.30 SOROPTIMIST INTERNATIONAL D’ITALIA Via Droma 82 - Alberoni Lido Venezia tel. 041.73.10.24 www.soroptimist.it - soroptimist.venezia@gmail.com THE INTERNATIONAL PROPELLER CLUB S. Marco 1093 - tel. 041.523.79.40 www.propellerclubportofvenice.eu WIGWAM CLUB GIARDINI STORICI VENEZIA Via Ca’ Rossa, 2/B - Mestre tel. 328.8416748 www.giardini-venezia.it - giardinistorici.ve@wigwam.it 97


[parcheggi

parking]

VENEZIA - PIAZZALE ROMA

MESTRE (ZONA FERROVIA)

Autorimessa Comunale ASM Venezia S. Croce 365/b, - tel. 041.2727301 - fax 041.723131 www.avmspa.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Solo autovetture con altezza inferiore o uguale a mt. 2,20. Tariffe valide 24 ore non frazionabili. Booking online with discount savings. For cars not higer than 2.20 meters. Parking fee for 24 hrs minimum.

Parcheggio Via Ca’ Marcello Via Ca’ Marcello - www.avmspa.it Solo per autovetture. Tariffe orarie. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. A pagamento solo nei giorni feriali dalle 8.00 alle 20.00. For cars only. Hourly rates. Open daily, 6am to midnight. Paid parking only on weekdays, 8am to 8pm. Parking Stazione - Saba Italia Viale Stazione 10 - tel. 041.938021 - www.sabait.it Tariffe orarie. Hourly rates. Parcheggio via Torino Via Torino - www.avmspa.it Solo per autovetture. Tariffe orarie e giornaliere. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. For cars only. Hourly and daily rates. Open daily, 6am to midnight.

Autopark Doge - P. Park srl S. Croce, 467 - tel. 041.52.02.489 - 24.10.865 www.cadoge.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Parcheggio S.Andrea S. Croce 461 - tel. 041.27.27.304 www.avmspa.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Parcheggio scoperto custodito per veicoli con altezza massima mt. 2,00. Tariffa bioraria. Aperto 24h. Booking online with discount savings. Guarded indoor parking for cars not higer than 2 meters. Hourly rates. Open 24 hr. Garage S. Marco spa Piazzale Roma 467/F - tel. 041.5232213 www.garagesanmarco.it - (prenotabile online). Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. 12-hour and 24-hour rates. No fractions.

VENEZIA - TRONCHETTO Venezia Tronchetto Parking srl Isola del Tronchetto - tel. 041.5207555 www.veniceparking.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Servizio veloce di collegamento TRONCHETTO <=> MARITTIMA <=> PIAZZALE ROMA ORARIO APERTURA IMPIANTO PERIODO FERIALE FESTIVO Invernale (nov.-mar.) 07:00-23:00 08:30-21:00 Estivo (aprile-ottobre) 07:00-23:00 08:00-22:00 Biglietto corsa semplice (solo in una direzione): € 1,50 Info: tel. 041-2727211; web: www.asmvenezia.it

TERMINAL San Giuliano:

San Giuliano Parking Località San Giuliano tel. 041.53.22.632 / 340.70.38.574 www.asmvenezia.it - Parcheggio Porta Gialla: parcheggio per auto, moto, camper, carrelli con imbarcazioni e altri tipi di rimorchio. Camper prenotazione obbligatoria. Aperto 24h. - Porta Rossa e Porta Blu: Parcheggio per auto e moto. Aperto dalle 6.00 alle 2.00. Tariffe orarie e giornaliere. - Yellow Gate Parking: Parking for cars, motorcycles, campers, boat trailers and other types of trailers. Booking required for campers. Open 24 hrs. - Red and Blue Gates: Parking for cars and motorcycles. Open 6am to 2am. Hourly and daily rates.

Fusina:

Terminal Fusina Venezia srl via Moranzani 77 bis - tel. 041.52.31.337 fax 041.54.70.160. www.terminalfusina.it Parcheggio per auto e moto. Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. Aperto 24h. Parking for cars and motorcycles. 12-hour and 24-hour rates. No fractions. Open 24 hrs.

Tessera:

Marco Polo Park srl (aeroporto) Viale Galilei 30 - tel. 041.5415913 - www.veniceairport.it Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates.

Punta Sabbioni:

ACI-Gestioni s.r.l. - Punta Sabbioni Via Fausta – Lungomare San Felice tel. 041.53.01.096 www.acivenice.com Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates. 98


[treni da venezia

trains leaving venice]

Treni principali in partenza da Venezia • Principal trains leaving Venice IC

Rv

Rv

Rv

Rv

Rv

ogni ora

VENEZIA p: - 06:41 07:41 09:41 10:41 12:41 MESTRE p: 05:50 06:53 07:53 09:53 10:53 12:53 < TRIESTE a: 07:46 08:46 09:46 11:46 12:46 14:46 FB 06:20 06:32 07:30 08:55 FRAV | MILANO p. 09:05 09:10 TORINO a. 10.05 10:50

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA a. MILANO a.

FB 05:40 05:52 06:50 08:25

FB 06:50 07:02 08:00 09:25

FB 07:50 08:43 10:00

FB 08:32 09:30 10:55

FB 08:50 09:02 10:00 11:25

FB 10:50 11:02 12:00 13:25

FB 11:32 12:30 13:55

FRAV

|

|

FRAV

|

VENEZIA p. MESTRE p. BOLOGNA a. BOLOGNA p. FIRENZE a. ROMA a. ROMA p. NAPOLI a.

VENEZIA p. MESTRE p. PADOVA p. BOLOGNA p. FIRENZE p. ROMA Tib. a. ROMA Ter. a. NAPOLI a. SALERNO a.

FAAV 07:25 07:37 08:50 | 08:53 09:30 11:10

FAAV 08:37 09:50 | 09:53 10:30 12:10

FAAV 09:25 09:37 10:50 | 10:53 11:30 13:10

FRAV

FRAV

FRAV

11:45 12:55

9981

9983

9985

6:35 6:47 7:03 8:03 8:48 10:08

08:55 9:07 9:23 10:23 11:08 12:28 12:40

12:55 13:07 13:23 14:23 15:08 16:30

11:25

FB 12:50 13:02 14:00 15:25

Rv

Rv

FB 13:20 13:32 14:32 15:55

FB 14:20 14:32 15:30 16:55

FB 15:02 16:00 17:25

FB 15:20 15:32 16:30 17:55

|

|

FRAV

|

Rv FRAV

-

14:36 15:22 15:34 16:12 16:00 16:40

-

FAAV 05:40 06:50 | 06:53 07:30 09:10 IC 09:26 11:29

FB 11:50 12:02 13:00 14:25

FAAV Rv 08:37 08:42 09:25 08:51 08:52 09:37 09:50 10:40 10:50

FB IC 08:42 09:42 10:00 14:32 15:18 17:00

-

BARI p. 15:04 BRINDISI a. 16:23 LECCE a. 16:48

IC

Rv FAAV IC

IC

EC 16:20 16:32 17:30 18:55

FB 16:50 17:02 18:00 19:25

Rv FRAV

FB 17:20 17:32 18:30 19:55

FB 17:50 18:02 19:00 20:25

12:45 13:55

9987/ 9989

15:55 16:07 16:23 17:23 18:08 19:30 19:40 17.43 21:00 21:54

13:45 14:55

-

FAAV 19:25 19:37 20:50

>

FB FB FB FB 11:42 12:42 13:42 14:42 17:21 18:20 19:21 20:18 FAAV 17:25 18:52 19:25 20:22 18:17 19:48 20:17 21:14 18:43 20:12 20:43 21:40 FAAV 12:25 12:37 13:50 | 13:53 14:30 16:10

FAAV 13:25 13:37 14:50 | 14:53 15:30 17:10

FAAV 14:25 14:37 15:50 | 15:53 16:30 18:10

|

FRAV

FRAV

FAAV

FRAV

16:45 17:55

FRAV Rv

<

FAAV 11:25 11:37 12:50 | 12:53 13:30 15:10 15:45 16:55

|

21:10 22:12 23:18 22:50 23:12 01:10

17:30 18:43

18:45 19:55

FB FB FB 15:42 16:42 17:42 21:18 22:18 23:33

-

21:22 22:22 22:14 23:14 22:40 23:40

FAAV 15:25 15:37 16:50

FAAV 16:25 16:37 17:50

|

|

16:53 17:30 19:10

17:53 18:30 20:10

|

19:23 20:35

-

FAAV 16:35 16:47 18:00

FAAV 17:25 17:37 18:50 | | 18:03 18:53 18:40 19:30 20:20 21:10

FRAV

20:45 21:55

ICN ICN 22:00 23:10 06:19 06:44 06:41 06:48 08:47 08:02 09:15 08:30 FAAV 18:25 18:37 19:50 | 19:53 20:30 22:10

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. INNSBRUCK p. MONACO a.

EC 86 EC 1288* 13:35 15:50 13:47 16:02 15:02 17:02 18:32 20:32 20:21 22:21

VENEZIA p. MESTRE p. UDINE p. VILLACH p. VIENNA Haupt. a.

EN 236 20:57 21.09 22.47 00:42 07:51

FAAV 19:25 19:37 20:50 | 20:53 21:30 23:10

|

-

-

21:35 22:45

-

-

9991

17:55 18:07 18:23 19:23 20:08 21:30 21:42

Rv

FB FB - 19:50 19:02 20:02 20:00 21:00 21:25 22:25

ogni ora

FAAV 10:25 10:37 11:50 | 11:53 12:30 14:10 14:25 15:35

FB

FB 18:20 18:32 19:30 20:55

|

11:05 11:10 11:40 14:05 14:10 15:18 16:05 16:10 17:10 18:05 18:10 19:15 19:45 20:06 12:05 12:50 13:20 15:05 15:50 17:10 17:05 17:50 18:50 19:05 19:50 21:05 20:45 21:50

FAAV Rv FB FAAV Rv VENEZIA p. 06:42 06:57 07:25 07:42 MESTRE p. 05:37 06:52 07:09 07:39 07:52 BOLOGNA a. 06:50 08:40 08:35 08:50 09:40 IC BOLOGNA p. 08:00 BARI a. 15:00

Rv

16:41 - 17:41 18:41 19:41 > 16:53 16:46 17:53 18:53 19:53 20:21 20:46 21:38 21:55 22:41 18:46 18:39 19:46 20:46 21:51 21:46 22:22 23:31 23:19 00:46

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. MILANO p. PARIGI a.

EN 220 19:20 19:32 20:50 23:05 9:30

* solo il sabato e la domenica dal 29.03.2015 al 08.11.2015 /only Saturday and Sunday from 29.03.2015 to 02.11.2015

FB Freccia Bianca - FRAV - Freccia Rossa - FAAV Freccia Argento AV - EC Eurocity - IC Intercity - ICN Intercity notte - Rv Regionale Veloce - EN Euronight Call Center: 89.20.21 - www.trenitalia.it • Pronto Italo: 06.07.08 - www.italotreno.it • ÖBB in Italia +39 02 6747 9578 Gli orari possono essere soggetti a variazioni - Times can be subjet to some variations

99


[trasporti acquei

water transport]

Principali servizi di trasporto acqueo ACTV - ACTV Main water transport services

Per informazioni call center HelloVenezia Tel. 041.24.24 (tutti i giorni 7.30 - 20.00)

LINEA 1: P. Roma - Ferrovia -Rialto - San Marco - Lido e viceversa

LINEA 10 - solo feriale: Lido S.M.E “E” - San Zaccaria San Marco (Giardinetti) - Zattere e viceversa

P.LE ROMA - RIALTO - S. ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.01 - 5.21 - 5.41 - 6.01 dalle - from 6.21 alle - to 20.45 ai min. 9 - 21 - 33 - 45 - 57; alle - at 21.05 - 21.25 -21.45; dalle - from 22.01 alle to 23.41 ai min. 1 - 21 - 41.

Lido S.M.E “E” - San Marco Giardinetti - Zattere: 7.13 - 7.33 - 7.53 - 8.13 - 8.33° - 8.53° °limitato San Marco / *da lunedì a sabato

FERROVIA - RIALTO - SAN ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.04 - 5.24 - 5.44 - 6.04; dalle - from 6.24 alle - to 20.48 ai min. 12 - 24 - 36 - 48 - 0; alle - at 21.08 - 21.28 -21.48; dalle - from 22.04 alle to 23.44 ai min. 4 - 24 - 44. RIALTO - SAN ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.20 - 5.40 - 6.00 - 6.20; dalle - from 6.43 alle - to 21.07 ai min. 31 - 43 - 55 - 7 - 19; alle - at 21.27 - 21.47 -22.07; indi dalle - then from 22.20 alle to - 00.00 ai min. 0 - 20 - 40 SAN ZACCARIA (Danieli) - LIDO: 5.34 - 5.44 - 6.04 - 6.24 - 6.44 - 6.54 dalle from 7.10 - alle to 21.34 ai min. 58 - 10 - 22 - 34 - 46; alle - at 21.54 - 22.14 -22.34 indi dalle from 22.44 alle to 0.24 ai min. 4 - 24 - 44 LIDO (S.M.E.) - SAN ZACCARIA: alle - at 4.16 - 4.36 - 4.56 - 5.16 - 5.36 - 5.56 dalle - from 6.08 alle - to 21.08 ai minuti - minutes 8 - 20 - 32 - 44 - 56; dalle - from 21.26 alle - to 23.06 ai minuti - minutes 26 - 46 - 6 SAN ZACCARIA - RIALTO - PIAZZALE ROMA: alle - at 4.31 - 4.51 - 5.11 - 5.31 - 5.51 - 6.11 dalle - from 6.24 alle - to 21.24 ai minuti - minutes 24 - 36 - 48 - 0 - 12; dalle - from 21.41 alle - to 23.21 ai minuti - minutes 41 - 1 - 21 RIALTO - PIAZZALE ROMA: alle - at 4.55 - 5.15 - 5.35 - 5.55 - 6.15 - 6.35; dalle - from 6.51 alle - to 21.51 ai minuti - minutes 51 - 3 - 15 - 27 - 39; dalle - from 22.05 alle - to 23.45 ai minuti - minutes 5 - 25 - 45 LINEA N: Servizio notturno Lido - Canal Grande P.le Roma - Tronchetto - Canale Giudecca - San Zaccaria e viceversa LIDO (S.M.E) - SAN ZACCARIA (Danieli): 23.23 - 23.43 - 0.03 - 0.19 - 0.33 - 1.03 - 1.33 - 2.03 - 2.33 3.03 - 3.33 - 4.03 SAN ZACCARIA (Danieli) - RIALTO: 23.37 - 23.57 - 0.17 - 0.47 - 1.47 - 2.47 - 3.47 - 4.17. RIALTO - P. ROMA: 23.54 - 0.14 - 0.34 - 0.54 - 1.04 - 1.34 - 2.15 - 2.04 - 2.34 - 3.04 - 3.34 - 4.04 - 4.34 TRONCHETTO - (Via Canale Giudecca) - S. ZACCARIA (D): 0.17 - 0.37 - 0.57 - 1.57 - 2.57 - 3.57 - 4.57 S. ZACCARIA (D) - TRONCHETTO (Via Canale Giudecca): 23.30 - 23.50 - 0.10 - 0.30 - 1.00 - 1.30 - 2.30 - 3.30 - 4.30 P. ROMA (F) - RIALTO: 0.09 - 0.29 - 0.49 - 1.09 - 1.39 2.09 - 2.39 - 3.09 - 3.39 - 4.09 - 4.39 S. ZACCARIA - LIDO: 0.43 - 1.03 - 1.23 - 1.43 - 2.13 2.43 - 3.13 - 3.43 - 4.13 - 4.43 - 5.13

100

Zattere - Lido S.M.E. (diretto): 7.34 - 7.54 - 8.14 - 8.34 LINEA 12: F.te Nove - Murano Faro - Mazzorbo - (Torcello) Burano - Treporti - P.ta Sabbioni e viceversa F.TE NOVE - MURANO - MAZZORBO - TORCELLO BURANO - TREPORTI - PUNTA SABBIONI: alle - at 0.001 - 0.551° - 1.55°1 - 2.50* - 2.57•^° - 4.201* - 4.401° - 5.40° - 6.101 - 6.40° - 7.10 - 7.40 - 8.10 - 8.40*; dalle - from 9.10 alle - to 19.40 ai minuti - minutes 10 - 40*; 20.10* - 20.40 - 21.20 - 22.25 - 23.201°. *limitata Burano - °limitata Treporti •non ferma Torcello - 1ferma a Torcello su richiesta f: feriale - ^non ferma Burano PUNTA SABBIONI - TREPORTI - BURANO - TORCELLO - MAZZORBO - MURANO - F.TE NOVE “A”: alle - at 0.38•* - 1.081 - 1.48*• - 3.48*1 - 5.40*1 - 6.00*1f 6.40•* - 6.52•f - 7.52• - 8.52•; dalle - from 9.52 alle - to 19.52 - ai minuti - minutes 52; indi alle then at 21.25 - 22.05 - 22.41 - 23.411 *parte da Treporti - f: feriale •non ferma a Torcello 1ferma a Torcello su richiesta BURANO - TORCELLO - MAZZORBO - MURANO F.TE NOVE “A”: 0.50• - 1.331 - 2.00• - 3.30• - 4.001 - 05.001 - 05.561 - 06.161f dalle - from 6.56 alle - to 20.26 - ai minuti - minutes 56 - 26; indi alle to 21.111 - 21.56 - 22.36 - 23.11 - 0.111 •non ferma a Torcello 1ferma a Torcello su richiesta LINEA 14-15: San Zaccaria “A” - Lido S.M.E. “C” - P.ta Sabbioni e viceversa San Zaccaria Pietà “A” - Lido S.M.E. “C” - Punta Sabbioni 0.30* - 5.05 - 5.42f - 5.45 - 6.15f - 6.45 - 7.12f 7.15f; from 7.45 alle - to 16.15 ai minuti - minutes 15 - 45; indi alle then at 16.42f° - 16.45 - 17.15 - 17.42f° - 17.45 - 18.15- 18.15 18.42f°• - 18.45 - 19.15 - 19.45 - 20.15 - 21.15 - 22.00 - 23.00 - 23.45 Punta Sabbioni - Lido S.M.E. “C” - San Zaccaria Pietà “A” 1.10^ - 2.40^ - 3.50^ - 4.40* - 5.55 - 6.29f° - 6.30 - 6.59°f 7.00f - 7.30 -7.59f - 8.00f - dalle from 8.30 alle - to 17.00 ai minuti - minutes 0 - 30; indi alle at 17.29f° - 17.30 - 18.00 - 19.29f° - 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00 - 21.54 - 22.41 - 23.41* - 0.20 ^limitato Lido - f: feriale °non ferma al Lido (linea 15) *parte/arriva a San Zaccaria Danieli “F” •lunedì-venerdì


[trasporti acquei LINEA 2: S. Zaccaria - S. Giorgio - Giudecca - Zattere - Tronchetto - P. Roma - Ferrovia - S. Marcuola (Casinò) - Rialto - S. Tomà - S. Samuele - Accademia - S. Marco S. ZACCARIA (M.V.E.) - TRONCHETTO: 4.55 - 5.15 - 5.35 - 5.55; dalle - from 6.15 alle - to 19.51 ai min. 15 - 27 - 39 - 51 - 3; 20.05 - 20.25 - 20.45- 21.05; dalle from 21.21 alle - to 23.01 ai min. 1 - 21 - 41 TRONCHETTO - RIALTO: 6.03 - 6.23; dalle - from 6.45 alle - to 20.33 ai minuti - minutes 9 - 21 - 33 - 45 - 57; 20.53 - 21.13 - 21.33; dalle - from 21.49 alle - to 23.29 ai minuti - minutes 9 - 29 - 49 P.LE ROMA - RIALTO: 6.13 - 6.33; dalle - from 6.55 alle - to 20.43 ai minuti - minutes 7 - 19 - 31 - 43 - 55; 21.03 - 21.23 - 21.43; dalle - from 21.59 alle - to 23.39 ai minuti - minutes 19 - 39 - 59

water transport] LINEA 4.1: San Zaccaria (Jolanda) - Arsenale - Giardini - S. Elena - S. Pietro di Castello - Bacini - Celestia - Ospedale - Fondamenta Nuove - Cimitero - Murano - Cimitero - Fondamenta Nuove - Orto - Sant’Alvise - Tre Archi - Guglie - Ferrovia - P.le Roma - S. Marta - Palanca - Redentore - Zitelle San Zaccaria FONDAMENTE NOVE - MURANO (Museo): 6.14- 6.34; dalle - from 6.54 alle - to 21.34 ai min. 14 - 34 - 54; indi alle - then at 21.42 - 22.02 - 22.22 - 22.42 - 23.02 - 23.22 MURANO (Museo) - MURANO (Colonna) - P. ROMA: dalle - from 6.32 alle - to 19.32 ai minuti - minutes 52 - 12 - 32; P. ROMA - REDENTORE - SAN ZACCARIA (Jolanda): 6.18 - 6.38 - 6.58, dalle 7.18 alle 20.18 ai min. 18 - 38 - 58

LINEA 2: S. Marco - Accademia- S. Samuele - S. Tomà - Rialto - S. Marcuola (Casinò) - Ferrovia - P. Roma - Tronchetto Zattere - Giudecca - S. Giorgio - S. Zaccaria (M.V.E.)

LINEA 4.2: San Zaccaria (Jolanda) - Zitelle - Redentore - Palanca Sacca Fisola - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Guglie Crea - S. Alvise - Orto - Fondamenta Nuove - Cimitero - Murano (Colonna - Faro - Navagero - Serenella - Venier - Museo) - Cimitero - Fondamenta Nuove - Ospedale - Celestia - Bacini - S. Elena - Giardini - Arsenale - San Zaccaria

SAN MARCO - RIALTO: dalle - from 9.18 alle - to 17.06 ai minuti - minutes 18 - 30 42 -54 - 6; indi alle - then at 20.14

SAN ZACCARIA (Jolanda) - REDENTORE - P. ROMA: dalle - from 6.13 alle - to 22.33 ai minuti - minutes 13 - 33 - 53

RIALTO - SAN MARCO: dalle - from 8.59 alle - to 16.57 ai minuti - minutes 59 - 11 - 23 - 35 - 47

RIALTO - P. ROMA - TRONCHETTO: dalle - from 6.34 alle - to 19.58 ai minuti - minutes 10 - 22 - 34 - 46 - 58; dalle - from 20.08 alle - to 22.08 ai minuti minutes 8 - 28 - 48; 22.31 - 22.51 - 23.11 - 23.31 TRONCHETTO - S. ZACCARIA (Via Canale Giudecca): 5.12 - 5.32 - 5.52 - 6.12 - 6.32 - 6.52 dalle - from 7.00 alle - to 20.24 ai min. 0 - 12 - 24 - 36 - 48; dalle - from 20.32 alle - to 22.32 ai min. 12 - 32 - 52; 22.55 - 23.15 - 23.35 - 23.55

P. ROMA - FERROVIA - FONDAMENTE NOVE: 5.06 - 5.26 - 5.46 - 6.06 ; dalle - from 6.34 alle - to 20.54 ai minuti - minutes 14 - 34 - 54 F.TE NUOVE - MURANO (Colonna) - MURANO (Museo): 4.20 - 4.40 - 5.00 - 5.30 - 5.50; dalle - from 6.23 alle - to 21.23 ai minuti - minutes 19 - 39 - 59

LINEA 2/: (servizio solo feriale) P. Roma - Ferrovia - Rialto e viceversa

MURANO (Museo) - FOND. NUOVE - S. ZACCARIA: 4.37* - 4.57* - 5.17* - 5.27* - 5.47* - 6.07* - 6.27*; dalle - from 6.43 alle - to 20.23 ai minuti - minutes 3 - 23 - 43 ; 20.43 21.03* - 21.23* - 21.43* - 22.07* - 22.27* - 22.47* - 23.07* - 23.27* - 23.47* * limitato F.te Nove

P.LE ROMA - FERROVIA- RIALTO: Dalle - from 7.01 alle - to 9.49; dalle - from 12.25 alle - to 14.01 e dalle - from 16.01* alle - to 17.25* ai minuti - minutes 1 - 25 - 49; *lun./ven.

LINEA 5.1: Lido - S. Pietro - Bacini (a richiesta) - Celestia - Ospedale - Fondamente Nove - Orto - S. Alvise - Tre Archi - Guglie - Riva de Biasio - Ferrovia - P. Roma - S. Marta - Zattere - S. Zaccaria - Giardini - S. Elena - Lido

FERROVIA (SCALZI) - RIALTO Dalle - from 7.05 alle - to 9.53; dalle - from 12.17 alle - to 14.05, dalle - from 16.05* alle - to 17.29* ai minuti - minutes 5 - 17 - 29 - 41 - 53 *lun./ven.

FOND. NUOVE - GUGLIE - FERROVIA - P. ROMA: 4.34 - 4.51 - 5.14 - 5.34 - 5.54 - 6.04 - 6.24; dalle - from 6.44 alle - to 23.04 ai minuti - minutes 4 - 24 - 34

RIALTO - P. ROMA Dalle - from 7.28 alle - to 10.16, dalle - from 12.40 alle - to 14.28, dalle - from 16.28* alle - to 17.52* ai minuti - minutes 4 - 16 - 28 - 40 - 52 *lun./ven.

P. ROMA - ZATTERE - SAN ZACCARIA - LIDO: 5.15 - 5.38 - 5.58 - 6.08; dalle - from 6.28 alle - to 23.48 ai minuti - minutes 8 - 28 - 48; indi alle to 0.18 SAN ZACCARIA - LIDO: 5.35 - 5.58 - 6.18 - 6.28 - 6.48 - 7.08; dalle - from 7.28 alle - to 0.08 ai minuti - minutes 8 - 28 - 48 indi alle to 0.38

101


[trasporti acquei LINEA 5.2: Lido - S. Elena - Giardini - S. Zaccaria (Danieli) - Zattere - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - Guglie - Tre Archi - S. Alvise - Orto - Fondamente Nove - Ospedale - Celestia - Bacini (a richiesta) - S. Pietro - Lido LIDO - SAN ZACCARIA: dalle - from 5.52 alle - to 20.32 ai minuti - minutes 32 - 52 - 12; dalle - from 20.42 alle - to 0.22 ai minuti - minutes 42 - 2 - 22 SAN ZACCARIA - ZATTERE - P. ROMA: dalle - from 6.06 alle - to 20.46 ai minuti - minutes 6 - 26 - 46; dalle - from 20.56 alle - to 0.36 ai minuti - minutes 16 - 36 - 56 P. ROMA - GUGLIE - FONDAMENTE NOVE: dalle - from 6.24 alle - to 21.04 ai minuti - minutes 6 - 26 - 46; dalle - from 21.16 alle - to 23.16 ai minuti - minutes 16 - 36 - 56 LINEA 6: (solo feriale) P.le Roma - S. Marta - S. Basilio - Zattere - Giardini - S. Elena - Lido (S.M.E.) PIAZZALE ROMA - ZATTERE - LIDO (S.M.E): 6.25; dalle - from 6.40 alle - to 20.20 ai minuti - minutes 0 - 20 - 40

LIDO (S.M.E.) - ZATTERE - PIAZZALE ROMA: dalle - from 6.42 alle - to 20.02 ai minuti - minutes 2- 22 - 42

water transport] LINEA 9: Burano - Torcello BURANO - TORCELLO: dalle - from 7.05 alle - to 9.05 ai minuti - minutes 5-35 TORCELLO - BURANO: dalle - from 7.10 alle - to 9.10 ai minuti - minutes 10-40

LINEA 17: Ferry Boat Tronchetto - Lido e viceversa TRONCHETTO - LIDO (S. NICOLÒ): alle - at 0.10° - 0.40^ - 1.30° - 5.00 - 5.50* - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20° - 23.30*. LIDO (S. NICOLÒ) - TRONCHETTO: alle - at 0.10 - 0.50° - 5.00* - 5.50 - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20 °corsa effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente. ^corsa non effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente. *lun./ven.

GLI ORARI POSSONO SUBIRE VARIAZIONI - TIMES CAN BE SUBJECT TO SOME VARIATIONS

ACTV

Trasporto pubblico di navigazione Water Transport Services

Info tel. 041.24.24 - www.actv.it

BIGLIETTO SOLA ANDATA NAVIGAZIONE • ONE WAY WATER SERVICE TICKET € 7,50 Consente di viaggiare per 75 minuti dalla convalida, (escluse linee Alilaguna) con interscambio di linea nella stessa direttrice. In caso di imbarco senza titolo di viaggio, il biglietto deve essere richiesto al marinaio all’atto d’imbarco prima della salita a bordo. Nel prezzo è compreso un bagaglio la cui somma delle dimensioni non superi i cm. 150. Allows you the use of public transport for 75 minutes from the time you punch your ticket, (except Alilaguna lines) including transfers heading in the same direction. Return trip not included. In case you board a boat without a ticket, you must buy one from the on-board conductor upon boarding. Fares pay for a carry-on bag whose sum of dimensions does not exceed 150 cm. BIGLIETTO TURISTICO A TEMPO • TOURIST TRAVEL CARDS Consente un numero illimitato di viaggi (esclusi viaggi da o per aeroporto M. Polo). La validità può essere di 12, 24, 36, 48 o 72 ore, a seconda della tariffa prescelta, dal momento della convalida. Allows you to take unlimited number of trips (except for journeys from or to M. Polo Airport). Possible valid periods are 12, 24, 36, 48 and 72 hours, measured from the time you first punch your ticket. biglietto 1 giorno / 1 day travelcard € 20,00 biglietto 3 giorni / 3 days travelcard € 40,00

biglietto 2 giorni / 2 days travelcard € 30,00 biglietto 7 giorni - 7 days travelcard € 60,00

BIGLIETTO UNICO 75 MINUTI • SINGLE TICKET WATERBORNE SERVICES € 1,50 Per i possessori di tessera IMOB abilitata per la navigazione - with CARTAVENEZIA only Consente di viaggiare per 75 minuti dalla convalida, con interscambio di linea nella stessa direttrice. Allows you to travel aboard public boat lines for 75 minutes from the time you punch your ticket, including transfer to another line in the same direction.

102


[trasporti acquei

water transport]

Servizio ALILAGUNA per aeroporto MARCO POLO - Venezia ALILAGUNA Transport to MARCO POLO - Venice airport www.alilaguna.it - tel. 041.523.57.75 LINEA BLU AEROPORTO - MURANO COLONNA - F.TE NOVE - OSPEDALE - BACINI - CERTOSA* - LIDO S.M.E. ARSENALE - S. ZACCARIA - S. MARCO - ZATTERE - GIUDECCA STUCKY - CRUISE TERMINAL 6.15^* - 7.15°* - 8.15°* - 9.00* - 9.30** - 10.00 - 10.30**- 11.00 - 11.30**- 12.00 - 12.30** - 13.00 - 13.30** - 14.00 14.30** - 15.00 - 15.30** - 16.00 **- 16.30** - 17.00** - 17.30∞ - 18.00∞ - 18.30∞ - 19.00∞ - 19.30∞* - 20.00∞* - 20.30∞* - 21.00∞* - 21.30∞* - 22.00∞* - 22.30∞* - 23.15∞* - 00.15∞* ^non ferma a Arsenale/San Zaccaria/Zattere/Giudecca Stucky/Cruise Terminal °non ferma a Arsenale/San Zaccaria/Giudecca Stucky *fermata a richiesta Certosa ∞non ferma a Giudecca Stucky/Terminal Crociere ** non ferma a Terminal Crociere TERMINAL CROCIERE - GIUDECCA STUCKY - ZATTERE - S. MARCO - S. ZACCARIA - ARSENALE - LIDO - CERTOSA* - BACINI - OSPEDALE - F.TE NOVE - MURANO COLONNA - AEROPORTO 03.50°* - 4.35^* - 5.35^* - 6.35^* - 7.05^* - 7.35^ - 8.05^ - 8.35^ - 8.56 - 9.35^ - 9.56 - 10.35^ - 10.56 - 11.35^ - 11.56 - 12.35^12.56 - 13.35^ - 13.56 - 14.35^ - 14.56 - 15.35^ - 15.56 - 16.35^ - 16.56 - 17.36^ - 18.10• - 18.40• 19.50° - 20.20° - 20.50° - 21.50° - 22.35° °Partenza da S. Marco ^partenza da Giudecca Stucky •Parte da Zattere *ferma a Certosa su richiesta LINEA ARANCIO AEROPORTO - F.TE NOVE - ORTO - GUGLIE - S. STAE - RIALTO - S. ANGELO - CA’ REZZONICO - GIGLIO - S. MARCO dalle 08.15 alle 20.15 ai minuti 15 - 45 (non fermano a F.te Nove) - 21.00- 22.00 - 23.00 - 0.00 S. MARCO - S. M. GIGLIO - CA’ REZZONICO - S.ANGELO - RIALTO - S. STAE - GUGLIE - ORTO AEROPORTO 5.58; dalle 6.58 alle 19.28 ai minuti 28 - 58 (partenza da S.M. Giglio); indi alle 20.28- 21.28 - 22.28 LINEA VERDE Linea dedicata alle escursioni turistiche alle isole di Murano, Burano e Torcello con durata di circa 4 ore. Tutti i giorni con servizio di guida a bordo in italiano, inglese, spagnolo, francese (ore 11.00), e tedesco (ore 14.00). Partenza da imbarcadero Alilaguna San Marco – Giardinetti (numero minimo di partecipanti: 4 persone). Dal 4/11/2015 fino al 24/03/2016 alle 11.00 e 14.00. Linea Verde is a collective excursion tour to the Venetian islands Murano, Burano and Torcello. Duration: about 4 hours. Daily. Languages: Italian, English, Spanish, French (at 11am) and German (at 2pm). Meeting point: Giardinetti Reali S.Marco. From 4/11/2015 to 24/03/2016 at 11am and 2pm. Aeroporto - Lido/Venezia/Cruise Terminal: € 15,00 - A/R € 27,00 / Return € 27.00 - Imob € 8,00. Aeroporto - Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Venezia: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Lido/Murano: € 10,00 - A/R € 18,00 / Return € 18.00 - Imob € 4,00. San Marco - Lido/Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Biglietti a tempo: 24 ore € 30,00 - 72 ore € 65,00 / Time tickets: 24h € 30.00 - 72h € 65.00. Il biglietto include il trasporto di 1 bagaglio pesante e 1 bagaglio a mano. Bagaglio extra € 3,00. Baggage: Ticket includes transportation of 1 suitcase and 1 hand luggage. Extra baggage € 3,00. LINEA VERDE: € 20,00 (gratuita acquistando il biglietto da 72 ore); € 20.00 (free with the Alilaguna 72h pass). 103


[trasporti acquei

water transport]

TAXI ACQUEI - WATER TAXIS

Tariffe Deliberazione di Giunta Comunale n. 227 del 19.05.2011 Rates set by City Council Resolution no. 227 of 19.05.2011 SERVIZI CENTRO STORICO A TASSAMETRO / HISTORICAL CENTRE SERVICES BY TAXIMETER

- Diritto fisso alla partenza / Fixed duty rate on departure € 15,00* - Percorsi urbani scatto al minuto / Urban routes unit cost per minute € 2,00* - Supplemento servizio su chiamata con prelevamento del cliente fuori degli stazi / Supplement for dial-call service, with customer pick-up beyond taxi ranks € 5,00* - Supplemento notturno (dalle ore 22.00 alle 6.00) - Night supplement (from 10pm to 6am) € 10,00* SERVIZI A TRATTA CON PARTENZE E ARRIVI SU STAZIO TAXI STAGE-SERVICES DEPARTING AND ARRIVING AT TAXI RANKS

Consultare il tariffario esposto all’interno del taxi stesso o presso lo stazio di partenza o al sito www.comune.venezia.it Please consult the rates displayed within the taxi itself or at the departure rank or on website www.comune.venezia.it Tariffa da stazi a ospedali o isola San Michele / Fares from various taxi ranks to hospitals or St. Michael Island € 40,00* Supplemento per prelevamento o destinazione fuori stazio / Supplement for pick-up or destinations beyond ranks € 5,00* Alle tariffe sono applicate i seguenti sovraprezzi / The following surcharges apply to the above rates - Per ogni bagaglio oltre ai primi 4 e oltre al numero di passeggeri / for each bag beyond the first 4 and exceeding the number of passengers € 3,00* - Per ogni persona oltre le 4 (compreso un bagaglio) / For every person exceeding a group of 4 (including one bag) € 5,00*/10,00* *sconto per residenti 20%

Stazi Taxi - Taxi Ranks RECAPITI TAXI ACQUEI CONSORZIO MOTOSCAFI VENEZIA 041.522.23.03 FERROVIA 041.71.62.86 P. ROMA - (S. Chiara) 041.71.69.22 RIALTO 041.72.31.12 LIDO 041.5222303 AEROPORTO - (Marco Polo) 041.541.50.84 COOP. SAN MARCO 041.522.23.03 COOP. VENEZIANA 041.71.61.24 COOP. SERENISSIMA 041.522.12.65 - 041.522.85.38

SOC. NARDUZZI SOLEMAR 041.520.08.38 SOC. MARCO POLO 041.96.61.70 SOC. SOTORIVA 041.520.95.86 SOC. SERENISSIMA 041.522.85.38 VENEZIA TAXI 041.72.30.09 TAXI PER DISABILI 041.274.73.32

RECAPITI TAXI TERRESTRI RADIO TAXI 041.59.64 RADIO TAXI Aeroporto M.Polo 041 93.62.22 TAXI LIDO DI VENEZIA 041.52.65.974

GONDOLE - GONDOLAS Tariffe a cura dell’Istituzione per la Conservazione della Gondola e la Tutela del Gondoliere - Comune di Venezia, tel. 041.528.50.75 (in vigore ai sensi della delibera comunale n. 291 del 23 giugno 2006). Rates are set by the Institute for the Conservation of the Gondola and for Gondoliers’ Rights, City of Venice, tel. 041.528.50.75 (Rates applied according to Regional Decree n° 291 23th June 2006). • per ogni 30 minuti fino a 6 persone - for the first 30 minutes up to 6 persons • per ogni 15 minuti dopo i primi 30 - for each additional 15 minutes • per il servizio di “nolo” e “corsa” notturno (dalle 19.00 alle 8.00) 35 minuti massimo 6 persone - night-time personalised and standard tour (from 7pm-to 8am) 35 minutes, maximum 6 people • per il servizio notturno per ogni 15 minuti (dopo i primi 35) - night-time service for each additional 15 minutes (after the first 35 minutes)

€ 80,00 € 40,00 € 100,00 € 50,00

Orario traghetto gondole “da parada” in Canal Grande Grand Canal gondola ferry service timetable

S. SOFIA feriale 7.30-19.00, festivo 9.00-19.00 CARBON (Rialto) sospeso S. TOMÁ feriale 7.30-19.00, festivo 8.30-19.00 SAN BARNABA sospeso 104

S. MARIA DEL GIGLIO 9.00-18.00 (tutti i giorni) DOGANA sospeso Biglietto € 2,00 (€ 0,70 residenti o titolari tessera IMOB) Ticket € 2.00 (€ 0.70 with IMOB card or resident)


[collegamenti aeroporti

airport connections]

ATVO Autobus Aeroporto MARCO POLO / ATVO Connections Bus airport MARCO POLO VENEZIA

4.20 9.50 14.50 19.50

5.00 10.20 15.20 20.20

5.40 10.50 15.50 20.50

6.20 11.20 16.20 21.10

6.50 11.50 16.50 21.40

7.20 12.20 17.20 22.10

7.50 12.50 17.50 22.40

8.20 13.20 18.20 23.10

8.50 13.50 18.50

9.20 14.20 19.20

TESSERA

5.20 11.20 15.50 20.50

6.00 11.50 16.20 21.20

6.50 12.20 16.50 21.50

7.50 12.50 17.20 22.20

8.20 13.00 f 17.50 22.50

8.50 13.20 18.20 23.20

9.20 13.50 18.50 23.50

9.50 14.20 19.20 00.20

10.20 14.50 19.50

10.50 15.20 20.20

(Marco Polo)

Biglietto compreso il bagaglio: € 8.00; A/R € 15.00. One-way ticket baggage included € 8.00; return € 15.00.

ATVO Autobus Aeroporto CANOVA Treviso / ATVO Connections Bus airport CANOVA - Treviso VENEZIA - *solo/only 20.12.2015 - ^solo/only 23.12.2015 5.30 1234567 11.40 1234567 18.00 3^

6.00 1234567 12.10 6 18.30 1

7.10 1234567 12.40 7 19.00 2467

7.40 26 13.30 1357 19.30 1234567

8.10 7 14.00 123^4567

9.10 124567 14.30 1234567

10.00 124567 15.00 124567*

10.30 1256 16.00 246

11.00 125 16.30 1

9.40 1234567 14.05 1245 20.55 1

10.05 3 (23/12) 14.25 234567 21.40 24567

10.40 24 14.45 6 22.25 1234567

11.20 3 16.30 134567

11.55 124567 16.55 123457

12.50 1234567 17.25 1234567

TREVISO - *solo/only 20.12.2015 7.35 26 13.05 26 17.40 124567*

8.10 1234567 13.15 145 18.45 26

8.35 1234567 13.25 2 (22/12) 20.40 3 (23/12)

Biglietto corsa singola compreso il bagaglio € 12.00; A/R € 22.00. One-way ticket baggage included € 12.00; return € 22.00. 1=lun/Mon • 2=mar/Tue • 3=mer/Wed • 4=gio/Thu • 5=ven/Fri • 6=sab/Sat • 7=dom/Sun

105


[voli da venezia OPERATORI / AIRLINE 2M G9 4U 9U A5 AA AB AF AP AY AZ BA BT BV CZ DL DS DY EI EK F7 HV IB IG JU K2 KL L9 LG LH LS LX LZ MU NO OB OK OS OU OV OZ QR SE SK SN SU TK TP TS TU U2 UN V3 V5 V7 VY W6 WW XK ZB 106

Moldavian Air Arabia Germanwings Air Moldova Hop! American Airlines Air Berlin Air France Airone Finnair Alitalia British Airways Air Baltic Blue Panorama China Southern Delta Air Lines Easyjet Switzerland Norwegian Aer Lingus Emirates Darwin Airline Transavia France Iberia Meridiana Air Serbia Eurolot Klm Belle Air Europe Luxair Lufthansa Jet2.com Swiss Belle Air China Eastern Airlines Neos Blue Air CSA Czech Airlines Austrian Airlines Croatia Airlines Estonian Air Asiana Airlines Qatar Airways Star Airlines Skandinavian Brussels Airlines Aerflot Turkish Airlines Tap Air Portogual Air Transat Tunisair Easyjet Transaero Carpat Air Danube Wings Volotea Airlines Vuelving Wizzair Bmibaby Limited Ccm Airlines Monarch

flights from venice] TELEFONO

+373 22 525 499 899 01 88 73 199 257 013 + 373 22 830 830 +33 (0)1 72 95 33 33 199 257 300 (*) 199 400 737 (*) 892 057 (*) 892 444 (*) 199 400 099 (*) 89 20 10 (*) 199 71 22 66 (*) +371 670 060 06 +39 06 98 95 66 66 +86 20 223 955 39 892 057(*) 199 201 840 (*) +47 21 49 00 15 + 353 18 86 85 05 +39 02 914 83 383 +39 06 89 970 42 2 899 009 901 (*) 199 101 191 89 29 28 (*) + 381 11 311 21 23 +39 02 43 45 83 47 +39 02 38 59 14 39 +39 345 72 83 894 +352 24 56 4242 199 400 044 (*) 199 404 023 (*) +39 026 968 2070 +39 041 26 980 13 +39 06 42 04 70 888 +39 0331 23 28 33 899 034 935 (*) +420 239 007 007 +39 02 89 63 42 96 39 06 5421 0021 +372 640 1162 +39 02 43458387 +39 02 67877801 +33 3 2219 2504 199 - 259 104 (*) 899 800 903 (*) +39 041 26 98 48 +39 041 26 98 190 +39 02 696 823 34 800 873 233 (*) +216 71 941 285 199 201 840 (*) +7 (495) 788 8080 +39 0236 006 676 +421 902 280 280 895 895 44 04 (*) 807 200 100 (*) 895 895 3322 (*) +39 02 69 63 36 02 +33 08 25 35 35 35 800 906 533

SITO WEB www.mdv.md www.airarabia.com www.germanwings.com www.airmoldova.md www.hop.fr www.americanairlines.it www.airberlin.com www.airfrance.it flyairone.com www.finnair.com www.alitalia.com www.britishairways.com www.airbaltic.com www.blue-panorama.it www.flychinasouthern.com it.delta.com www.easyjet.com www.norwegian.com www.aerlingus.com www.emirates.com www.flybaboo.com www.transavia.com www.iberia.com www.meridiana.it www.airserbia.com www.eurolot.com www.klm.com www.belleaireurope.eu www.luxair.it www.lufthansa.com www.jet2.com www.swiss.com www.belleair.it it.ceair.com www.neosair.it www.blueairweb.com www.czechairlines.it www.austrian.com www.croatiaairlines.com estonian-air.com http://us.flyasiana.com www.qatarairways.com www.xlairways.com www.flysas.com www.brusselsairlines.com www.aeroflot.ru www.turkishairlines.com www.flytap.com www.airtransat.it www.tunisair.com www.easyjet.com www.transaero.ru/en/ www.carpatair.com www.danubewings.eu www.volotea.com www.vueling.com www.wizair.com www.bmibaby.com www.aircorsica.com www.monarch.co.uk


[voli da venezia

flights from venice]

Voli Nazionali • Domestic Fligths ALGHERO BARI BRINDISI CAGLIARI CATANIA LAMEZIA TERME LAMPEDUSA

FR V7 - FR V7 - FR FR - V7 V7 - FR FR V7

NAPOLI OLBIA PALERMO PANTELLERIA ROMA TRAPANI

U2 V7 - IG V7 - FR V7 AZ - KL - TP FR

Voli Internazionali • International Fligths ABU DHABI AMBURGO AMSTERDAM ATENE BARCELLONA BASILEA BERLINO BILBAO BIRMINGHAM BORDEAUX BRISTOL BRUXELLES BUCHAREST BUDAPEST CASABLANCA CHARLEROI CHISINAU CLUJ COLONIA COPENAGHEN DOHA DUBAI DUBLINO DUBROVNIK DUSSELDORF EAST MIDLANDS EDINBURGO EINDHOVEN FRANCOFORTE GINEVRA GLASGOW HELSINKI IASI ISTANBUL LEEDS LIONE LISBONA

AZ 4U - U2 KL - DL - HV - AZ V7 - A3 VY - FR DS U2 - (AZ / TEGEL) V7 ZB V7 FR SN - FR W6 FR 3O FR 9U - W6 W6 4U SK QR EK EI - FR OU AB - 4U FR LS FR LH - FR DS - F7 BA DY - AY W6 TK LS - FR A5 - AF TP

LONDRA CITY AI LONDRA GATWICK LONDRA HEATHROW LONDRA LUTON LONDRA STANSTED LUSSEMBURGO MADRID MALTA MANCHESTER MONACO MONASTIR MONTREAL MOSCA NANTES NEW YORK JFK NIZZA OSLO PARIGI CHARLES DE GAULE PARIGI ORLY PARIGI BEAUVAIS PHILADELPHIA PRAGA SANTORINI SKOPJE SOUTHEND STOCCARDA STOCCOLMA TEL AVIV TIMISOARA TIRANA TORONTO TOULOUSE TUNISI VALENCIA VIENNA ZAKINTHOS ZURIGO

BA BA - U2 -ZB BA U2 FR LG IB ----FR LS - FR - ZB EN TU TS - AC SU - UN TO - V7 DL - AZ UA U2 DY AF - AZ - U2 - CZ - MU TO - U2 FR US V7 - W6 - OK V7 W6 U2 AB DY - FR - SK V7 - LY W6 AZ - BV TS - AC V7 - AF TU FR OS V7 LX

I voli eseguiti dalle compagnie RayanAir (FR) e WizzAir (W6) partono dall’aeroporto di Treviso The flights carried out by the airlines RayanAir (FR) and WizzAir (W6) depart from the airport of Treviso

Aeroporto Marco Polo - Tessera: tel. 041.260.61.11 - Ufficio informazioni tel. (+39) 041.260.92.60 - www.veniceairport.com Aeroporto di Treviso Canova – Aer Tre S.p.a. - Tel. (+39) 0422.315.111 - www.trevisoairport.it 107


[notizie utili

useful information]

Numeri utili • Useful Numbers CARABINIERI PRONTO INTERVENTO 112 POLIZIA SOCCORSO PUBBLICO 113 VIGILI DEL FUOCO 115 SOCCORSO ACI 803.116 GUARDIA DI FINANZA 117 EMERGENZA SANITARIA S.U.E.M. 118 SOCCORSO IN MARE (GUARDIA COSTIERA) 1530 AEROPORTO VENEZIA INFO VOLI 041.260.92.60 AEROPORTO UFF. OGGETTI SMARRITI 041.260.92.22 ASSOC. VOLONTARI DEL SOCCORSO 041.91.41.86 AUTORITÀ PORTUALE 041.53.34.111 CAPITANERIA DI PORTO DI VENEZIA 041.24.05.711 CARABINIERI - PIAZZALE ROMA 041.523.53.33 CENTRO MAREE 041.24.11.996 COMMISSARIATO PS - MESTRE 041.26.92.511 COMMISSARIATO PS - SAN MARCO 041.27.05.511 FERROVIE DELLO STATO INFO 89.20.21 GUARDIA MEDICA 041.238.56.48 MUNICIPIO 041.274.81.11 OGGETTI RINVENUTI (FERROVIA) 041.78.55.31 OSPEDALE VENEZIA (CENTRALINO) 041.52.94.111 OSPEDALE MESTRE (CENTRALINO) 041.260.71.11 POLIZIA - QUESTURA, S. CROCE 500 041.27.15.511 POLIZIA DI FRONTIERA - AEROPORTO 041.26.92.411 POLIZIA FERROVIARIA 041.54.45.111 POLIZIA MUNICIPALE - LIDO 041.526.03.95 POLIZIA MUNICIPALE - P. ROMA 041.522.45.76 POLIZIA MUNICIPALE - VENEZIA 041.274.73.32 POLIZIA MUNICIPALE PRONTO INT. 041.274.70.70 POLIZIA POSTALE 041.53.10.438 UFFICIO D’INFORMAZIONE TURISTICA 041.52.98.711 VENEZIA TERMINAL PASSEGGERI 041.240.30.00 VIGILI DEL FUOCO - LIDO 041.526.66.62 VIGILI DEL FUOCO - MESTRE 041.26.97.111 VIGILI DEL FUOCO - VENEZIA 041.257.47.00

CARABINIERI EMERGENCY CALLS POLICE EMERGENCY FIRE STATION ACI ROAD SERVICE TAX POLICE HEALT EMERGENCY COAST GUARD VENICE AIRPORT FLIGHT INFORMATION AIRPORT LOST AND FOUND VENICE HARBOR OFFICE CARABINIERI - PIAZZALE ROMA VOLUNTARY ASSISTANCE SOCIETY HARBOUR AUTHORITY INFORMATION ON TIDES PATROL POLICE - MESTRE PATROL POLICE - SAN MARCO RAILWAY INFORMATION DOCTOR ON DUTY TOWN HALL RAILWAY LOST PROPERTY VENICE HOSPITAL MESTRE HOSPITAL POLICE - S. CHIARA S. CROCE 500 CUSTOMS - TESSERA AIRPORT RAILWAY POLICE MUNICIPAL POLICE - LIDO MUNICIPAL POLICE - P. ROMA MUNICIPAL POLICE - VENICE MUNICIPAL POLICE EMERGENCY POSTAL SERVICE POLICE TOURIST BOARD OF VENICE VENICE PASSENGER TERMINAL FIRE STATION - LIDO FIRE STATION - MESTRE FIRE STATION - VENICE

112 113 115 803.116 117 118 1530 041.260.92.60 041.260.92.22 041.24.05.711 041.523.53.33 041.91.41.86 041.53.34.111 041.24.11.996 041.26.92.511 041.27.05.511 89.20.21 041.529.40.60 041.274.81.11 041.78.55.31 041.52.94.111 041.260.71.11 041.27.15.511 041.26.92.411 041.54.45.111 041.526.03.95 041.522.45.76 041.274.73.32 041.274.70.70 041.53.10.438 041.52.98.711 041.240.30.00 041.526.66.62 041.26.97.111 041.257.47.00

Prefissi Telefonici Internazionali • International Telephone Codes ALBANIA 00355 ALGERIA 00213 ARABIA SAUDITA 00966 ARGENTINA 0054 AUSTRALIA 0061 AUSTRIA 0043 BELGIO 0032 BOSNIA ERZEG. 00387 BRASILE 0055 BULGARIA 00359 CANADA 001 CINA 0086 CIPRO 00357 COLOMBIA 0057 COREA DEL SUD 0082 CROAZIA 00385 CUBA 0053 DANIMARCA 0045 ECUADOR 00593 EGITTO 0020 EMIRATI ARABI 00971 ETIOPIA 00251 FILIPPINE 0063 FINLANDIA 00358

108

FRANCIA 0033 GERMANIA 0049 GIAPPONE 0081 GIORDANIA 00962 GRAN BRETAGNA 0044 GRECIA 0030 HONG KONG 00852 INDIA 0091 INDONESIA 0062 IRAN 0098 IRAQ 00964 IRLANDA SUD 00353 ISLANDA 00354 ISRAELE 00972 KENYA 00254 KUWAIT 00965 LIBIA 00218 LUSSEMBURGO 00352 MALTA 00356 MAROCCO 00212 MESSICO 0052 NICARAGUA 00505 NORVEGIA 0047 OLANDA 0031

PANAMA 00507 PERU 0051 POLONIA 0048 PORTOGALLO 00351 PRINC. MONACO 003393 REP.CECA e SLOVACCA 0042 ROMANIA 0040 RUSSIA 007 SINGAPORE 0065 SLOVENIA 00386 SOMALIA 00252 SPAGNA 0034 SVEZIA 0046 SVIZZERA 0041 SUD AFRICA 0027 THAILANDIA 0066 TUNISIA 00216 TURCHIA 0090 UNGHERIA 0036 URUGUAY 00598 U.S.A. 001 VENEZUELA 0058 ZAMBIA 00260 ZIMBABWE 00263


[notizie utili

useful information]

POSTALI - POSTAL

POSTA ORDINARIA Lettera - Cartolina / Letter - Postcard (20 gr.) Lettera / Letter - ( fino a 50 gr.) POSTA RACCOMANDATA Raccomandata - Registered (fino a 20 gr.) Raccomandata - Registered (fino a 50 gr.)

Raccomandata - Registered (fino a 100 gr.)

ITALIA

EUROPA E BACINO MEDITERRANEO

ALTRI PAESI DELL’AFRICA ASIA E AMERICHE

OCEANIA

€ 0,95 € 2,55

€ 1,00 € 2,70

€ 2,20 € 3,70

€ 2,90 € 4,60

€ 4,00 € 5,20 € 5,50

€ 5,30 € 7,10 € 7,80

€ 6,20 € 8,10 € 8,90

€ 6,70 € 8,90 € 10,00

Le tariffe possono essere soggette ad eventuali cambiamenti - Tariffs may changed

UFFICI POSTALI IN CITTÀ E NELLE ISOLE POST OFFICES IN TOWN AND ON THE ISLANDS Venezia 10: Venezia Centro: Dorsoduro, Zattere Fond. al Ponte Longo 1507 San Marco, Sottoportico delle Acque 5016 Venezia 11: Venezia 1: Sant’Elena, Viale 4 Novembre 23/24 Cannaregio, Lista di Spagna 233 Venezia 12: Venezia 3: Santa Croce, Fondamenta Santa Chiara 511 San Polo, Campo San Polo 2012 Venezia 13: Venezia 4: Cannaregio, Calle de le Cooperative snc San Marco, Calle Larga de l’Ascension 1241 Murano: Fondamenta Navagero 48 Venezia 5: Castello, Calle Barbaria delle Tole 6674 Burano: Fondamenta Terranova 162 Venezia 8: Lido di Venezia: Giudecca, Fondamenta Sant’Eufemia 430 Via Doge Domenico Michiel 1 Venezia 9: Malamocco: Castello, Via Garibaldi 1641 Campo Chiesa 1

PORTABAGAGLI - PORTERAGE

COOPERATIVA TRASBAGAGLI tel. 041.71.37.19 Venezia Città

da 1 a 2 bagagli da 3 a 4 bagagli da 5 a 6 bagagli 7 bagagli successivi bagagli

Giudecca, San Giorgio Riva 7 Martiri

Lido, S. Elena, Giardini, S. Servolo, S. Clemente

Murano, Alberoni Malamocco

€ 25,00 € 40,00 € 50,00 € 60,00 € 35,00 € 50,00 € 60,00 € 80,00 € 45,00 € 60,00 € 70,00 € 90,00 € 55,00 € 70,00 € 85,00 € 100,00 I prezzi sono da concordare preventivamente / Prices must be agreed upon in advance.

Tariffe solo per consegne a domicilio alberghi / Rates apply only for delivery to hotels. In altri luoghi la contrattazione del prezzo è da concordare preventivamente. Tutti i prezzi sono I.V.A. esclusa. Rates for delivery to other places are to be agreed upon in advance. All rates do not include tax. Num. telefonici / Phone Numbers FERROVIA - tel. 041.71.52.72 - PIAZZALE ROMA - tel. - 041.522.35.90

Altri stazi portabagagli - Other porter stands S. MARCO - Campo della Guerra - tel. 347.867.54.91 S. MARCO - Calle Vallaresso - tel. 346.588.15.08 S. MARCO - Bacino Orseolo - tel. 328.26.96.025 ACCADEMIA - Sant’Angelo - tel. 366.376.07.57

S. ZACCARIA (Danieli) tel. 320.33.85.248 S. ZACCARIA (Jolanda) tel. 349.58.03.219 RIALTO - (Imbarcadero Actv Rialto linea 1 e 2) tel. 347.434.88.98 109


[notizie utili

useful information]

Distanze chilometriche da Venezia • Distances from Venice Ancona Aosta Bari Bologna Firenze Genova L’Aquila Milano Napoli Perugia Potenza Reggio C. Roma Torino Udine Venezia

AN AO

BA

BO

FI

GE

AQ

MI

NA

PG

PZ

637 462 226 275 520 189 440 443 139 464 902 302 558 490 380

462 1063 666 700 929 406 879 263 599 130 451 454 998 930 820

226 404 666 117 309 392 221 587 264 668 1064 396 338 265 158

275 500 700 117 230 363 317 473 150 607 950 282 435 387 277

520 247 929 309 230 602 140 712 389 846 1189 521 170 509 399

189 801 406 392 363 602 606 301 175 431 778 118 720 657 547

440 186 879 221 317 140 606 774 477 911 1251 583 141 383 280

443 946 263 587 473 712 301 774 373 158 497 227 893 844 734

139 622 599 264 150 389 175 447 373 512 849 180 570 521 411

464 1073 130 668 607 846 438 911 158 512 442 364 1030 981 871

637 1063 404 500 247 801 186 946 622 1073 1447 755 113 561 451

RC RM TO 902 1447 451 1064 950 1189 778 1251 497 849 442 704 1370 1321 1211

302 755 454 396 282 521 118 583 227 180 364 704 702 653 543

558 113 998 338 435 170 720 141 893 570 1030 1370 702 517 407

UD

VE

490 561 930 265 387 509 657 383 844 521 981 1321 653 517 135

380 449 820 158 277 399 547 280 734 411 871 1211 543 407 135 -

Pesi - Misure • Weights - Measures EQUIVALENZE METRICHE CONVERSION FACTORS FOR METRIC SYSTEM Lunghezza Units of length 1 pollice (inch) = 25,4 mm 1 piede (foot) = 30,48 cm 1 yard = 0,9144 m 1 miglio (mile) = 1,609 Km 1 cm = 0,0328 ft 1 m = 1,093 yards 1 Km = 0,62137 miglia (mile) Peso Units of mass 1 oncia(oz) = 28,349 g 1 pound (lb) = 0,4536 kg 1 stone = 6,350 kg 1 cwt = 50,80 kg 1 ton = 1016,04 Kg 1 grammo = 0,03527 once 1 Kg = 2,205 pounds 1 tonn. = 0,9842 tons

110

Superficie Units of area 1 pollice quadrato (sq. inch) = 6,4516 cm2 1 piede quadro (sq. ft) = 0,09290 m2 1 yarda quadra (sq. yard) = 0,8361 m2 1 miglio quadro (sq. mile) = 2,589 Km2 1 acre = 4047 m2 1 cm2 = 0,155 sq. inch 1 m2 10,764 piedi quadri (sq. ft) 1 m2 1,1960 sq. yards 1 Km2 = 0,386 sq. mile 1 ettaro = 10.000 m2 = 2,471 acres Volume Units of volume 1 pollice cubo = 16,387 cm3 1 pinta = 0,568 litri 1 imperial gallon = 4,546 litri 1 cm3 = 0,061 pollici cubi 1 litro = 1,76 pinte


[notizie utili

useful information]

ORDINE DEI FARMACISTI DELLA PROVINCIA DI VENEZIA (Via delle Industrie, 19/b int. 19 - 30175 - Marghera VE Tel. 041 53 85 506) Principali Farmacie del Centro Storico www.farmacistivenezia.it 30 NOVEMBRE - 4 DICEMBRE 2015 • 30th NOVEMBER - 4th DECEMBER 2015 SANTA CROCE Zamboni “S.Francesco” - Fond.ta Tolentini, 181 Tel. 041 5286936 CASTELLO Baldisserotto “Al Basilisco” - Via Garibaldi, 1778 Tel. 041 5224109 LIDO DI VENEZIA Lauretta “Città Giardino” - Via S. Gallo,112/B Tel. 041 5261130 4 - 7 DICEMBRE 2015 • 4th - 7th DECEMBER 2015 Di Sopra “Santa Fosca” - Cannaregio, 2233-2234 CANNAREGIO DORSODURO Carlotti “Alla Fede” - S. Trovaso, 993 LIDO DI VENEZIA Marangoni “Internazionale” - Gran Viale, 55/A *S.ELENA Comunale S.Elena - Riviera 4 Novembre, 28 7 - 11 DICEMBRE 2015 • 7th - 11th DECEMBER 2015 SAN MARCO Morelli - Campo S.Bartolomeo n.5310 S. ELENA Comunale S.Elena - Riviera 4 Novembre, 28 LIDO DI VENEZIA Marangoni “Internazionale” - Gran Viale, 55/A **SAN MARCO Lodi “Internazionele” - Via XXII Marzo, 2067 **CANNAREGIO Griggio - Cannaregio, 1825 11 - 14 DICEMBRE 2015 SAN MARCO CANNAREGIO LIDO DI VENEZIA *SAN POLO

• 11th - 14th DECEMBER 2015 Lodi “Internazionale” - Via XXII Marzo, 2067 Griggio - Cannaregio, 1825 Coriolani “S.Sebastiano” - Via Malamocco n.37/F Venara “Ai due S.Marchi” - Campo S. Stin, 2498

14 - 18 DICEMBRE 2015 • 14th - 18th DECEMBER 2015 SAN POLO Venara “Ai due S.Marchi” - Campo S. Stin, 2498 CANNAREGIO Brasi “Alle due Colonne” - Campo S. Canciano, 6045 GIUDECCA Ghezzo “SS.Cosma e Damiano” - Ponte Piccolo, 446 LIDO DI VENEZIA Coriolani “S.Sebastiano” - Via Malamocco n.37/F 18 - 21 DICEMBRE 2015 • 18th - 21st DECEMBER 2015 CANNAREGIO Buccetti “Santa Lucia” - Cannaregio n.122/E SAN MARCO Mautone “Italo-Inglese” - Calle della Mandola, 3717 LIDO DI VENEZIA Ciccarello “Excelsior” - Via IV Fontane, 74 *CANNAREGIO Perissinotto “Alla Fama” - SS. Apostoli, 4437 21 - 25 DICEMBRE 2015 • 21st - 25th DECEMBER 2015 CASTELLO Polito “S.Biagio” - Via Garibaldi, 1792 CANNAREGIO Perissinotto “Alla Fama” - SS. Apostoli, 4437 LIDO DI VENEZIA Ciccarello “Excelsior” - Via IV Fontane, 74

Tel. 041 720600 Tel. 041 5220840 Tel. 041 5260117 Tel. 041 5225468 Tel. 041 5224196 Tel. 041 5225468 Tel. 041 5260117 Tel. 041 5222311 Tel. 041 720622 Tel. 041 5222311 Tel. 041 720622 Tel. 041770128 Tel. 041 5225865 Tel. 041 5225865 Tel. 041 5225411 Tel. 041 5220746 Tel. 041770128 Tel. 041 716332 Tel. 041 5224837 Tel. 041 5261587 Tel. 041 5224239 Tel. 041 5224015 Tel. 041 5224239 Tel. 041 5261587

25 - 28 DICEMBRE 2015 • 25th - 28th DECEMBER 2015 SAN POLO Burati San Polo Alla Colonna e Mezza - Campo S. Polo, 2012 T el. 041 5223527 CASTELLO Di Martino “Dell’Orso” - Campo S.Maria Formosa, 6127 Tel. 041 2960470 LIDO DI VENEZIA Barettin “Ca’ Bianca” - Via S. Gallo, 211 Tel. 041 5267251 *CANNAREGIO Salvadori “Ai sei Gigli” - Campo S. Leonardo,1339 Tel. 041 717356 28 DICEMBRE 2015 - 1 GENNAIO 2016 • 28th DECEMBER 2015 - 1st JANUARY 2016 CANNAREGIO Salvadori “Ai sei Gigli” - Campo S. Leonardo,1339 Tel. 041 717356 SAN MARCO Navoni “Al Mondo” - Frezzeria, 1676 Tel. 041 5225813 GIUDECCA Comunale Risorta - Piazza Sagredo, 30 Sacca Fisola Tel. 041 5204561 LIDO DI VENEZIA Barettin “Ca’ Bianca” - Via S. Gallo, 211 Tel. 041 5267251 °°SAN MARCO Navoni “Al Mondo” - Frezzeria, 1676 Tel. 041 5225813 °°CANNAREGIO Salvadori “Ai sei Gigli”- Campo S. Leonardo, 1339 Tel. 041 717356 *Sabato e Domenica dalle 9.00 alle 19.30 • Saturday and Sunday from 9am to 7.30pm **martedì 8 dicembre dalle 9.00 alle 19.30 • Thursday 8 th December from 9am to 7.30pm °°venerdì 25 dicembre dalle 9.00 alle 19.30 • Friday 25th December from 9am to 7.30pm

111


112


Merletti e Artigianato d’Arte Laces and Handicraft of Art Кружева и ремесленных искусств Encajes y Artesanía de Arte

G A L L E R Y via Ga lu p p i , 3 7 6 t e l . + 3 9 0 4 1 7 3 0 0 0 9 • f a x + 3 9 0 4 1 7 3 5 4 4 2 t he pe a r l @lib er o. i t • i nf o @ l a c e i n v e n i ce . co m • w ww.l acei nveni ce.co m

BURANO

l’incanto della laguna veneziana


BRING HISTORY HOME

I sola

della

G Iudecca 805

V enezIa 30133 +39 393 8257651 fortuny . com

o pen e Very d ay 10 am - 1 pm & 2 pm - 6 pm


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.