Un ospite di Venezia n20 1 31 dicembre 2013

Page 1

EV

IE

CH

O

distribuzione gratuita - distribution free

R

V I D’O IA

TR

anno 37, n. 20 • 1 - 31 dicembre 2013 • www.unospitedivenezia.it • www.aguestinvenice.com

Manifestazioni - orari - Come e cosa fare Events - Timetables - What to do and how

ENE

Z

un

OSPITE di VENEZIA a guest in venice

Adorazione dei pastori Jacopo Bassano

Gallerie dell’Accademia di Venezia A CURA DEI PORTIERI D’ALBERGO CHIAVI D’ORO DELLE TREVENEZIE - PUBLISHED BY THE HOTEL CONCIERGES GOLDEN KEYS OF VENICE



D’O

un

OSPITE di VENEZIA a guest in venice

R

O

Anno 37, numero 20 • Year 37, number 20 1 - 31 dicembre 2013 • 1st - 31st December 2013

Manifestazioni - orari - Come e cosa fare Events - Timetables - What to do and how

IE

Edizione turistica bilingue • Tourist edition, bilingual magazine - Distribuzione gratuita • Distribution free edita da • published by Cooperativa Chiavi d’oro delle Trevenezie S.c.r.l. ® 2010 - 2020 • Tutti i diritti riservati - All rights reserved Stampa • Printers: Grafiche Veneziane s.r.l. - Cannaregio 4990 Venezia - Tel. 041.522.54.98 Traduzioni • Translations: Benedict School di Venezia - Tel. 041.52.24.034 Redazione: San Marco 2406/A - 30124 Venezia • Tel. 041.522.08.48 - Fax 041.241.72.94 Presidente fondatore: Franco Vinci Vice presidenti: Luciano Francescon e Gabriele Vianello Consigliere delegato: Gualtiero Scaramuzza Direttore responsabile: Damiano Rizzi Redazione: Giovanna Russo e Alberto Scaramuzza

Z E EN

Reg. Trib. di Venezia n. 586, 1 Aprile 1977 - Tiratura copie a numero - Printed Copies 10.000 Internet: www.unospitedivenezia.it • e-mail: info@unospitedivenezia.it

Il saluto del Sindaco

IL SINDACO

Venezia città ospitale. Per storia, per tradizione, per costume. Venezia è fatta per accogliere, perché dall’accoglienza nasce la sua ricchezza. Per molti secoli questa città è vissuta del rapporto con l’altro, con lo “straniero”, colui che portava la cultura di un altro paese. Ha beneficiato della conoscenza “dell’altro” che arrivava qui per il commercio e per lo scambio e lasciava un brandello della sua terra. Per questo Venezia è così bella, così metropolita nell’intimo e nell’estetica. Oggi è cambiato poco, se non la forma di questa accoglienza. Oggi i turisti, quasi venti milioni ogni anno, trovano in questa città la cultura dell’ospitalità, così com’era un tempo. E Venezia, così come un tempo, si arricchisce di questa cultura facendosi ancora più bella. Rivolgo dunque a tutti gli ospiti di questa città il mio più cordiale benvenuto. Giorgio Orsoni - Sindaco di Venezia

The Mayor’s greetings Venice is a city of hospitality. By history, by tradition, and by culture. Venice is made to provide a warm welcome, precisely because its prosperity depends on it. For many centuries our city has lived from its relations with the outside world, and with the “outsiders” who have brought the cultures of their own countries. In the past, Venice benefited greatly from the contribution of “outsiders” who came to trade and who left a trace of their own lands behind them. That is why Venice is so beautiful today, so intimately and aesthetically metropolitan. Only the way in which we offer our welcome has changed. Today, almost twenty million tourists come to Venice every year and enjoy the same culture of hospitality that we have always offered. And Venice is made richer and more beautiful by this influx of cultures today, just as in the past. I therefore offer my warmest welcome to all visitors to this city. Giorgio Orsoni - Mayor of Venice un OSPITE di VENEZIA

1



Sommario - Index manifestazioni

Dicembre veneziano Musica e Lirica Teatro e Danza Cinema Incontri Culturali Visite guidate e itinerari Mostre d’arte Altre esposizioni nelle isole Riaperture musei Tradizioni / Sport e tempo libero Prossimi appuntamenti

luoghi

Alberghi Musei Teatri e Cinema Venezia di notte Luoghi di culto Agenzie di viaggio Parcheggi Banche e Consolati

trasporti

Servizi pubblici di trasporto acqueo Actv Collegamenti ALILAGUNA aeroporto Venezia Servizi Taxi acqueo e Gondole Collegamenti ATVO aeroporto Venezia e Treviso Aerei - Operatori Venezia Treni - partenze da Venezia

notizie utili

Postali e Servizio Portabagagli Numeri Utili e prefissi internazionali Farmacie di turno In copertina: Jacopo Da Ponte detto Jacopo Bassano, “Adorazione dei Pastori” (1545 c.a.). Proprietà Gallerie dell’Accademia

events

December in Venice Music and Opera Theatre and Dance Cinema Cultural Meetings Guided Tours and Itineraries Art Exhibitions Other exhibitions on the isles Museums reopening Traditions / Sport and Leisure Time Upcoming dates

5 7 27 33 37 49 55 71 73 74 75

sites

Hotels Museums Theatres and Cinemas Venice by Night Religious services Travel Agencies Garages Banks and Consulates

77 83 94 95 96 97 98 99

100 103 104 105 106 108

109 110 111

transport

Water transport services Actv Airport-Venice ALILAGUNA boat connections Taxi - Gondole Airport-Venice and Treviso ATVO bus connections Planes - Airline Legend Venice Trains - departures from Venice

useful information

Mail - Porters Useful Numbers / International Telephone codes Chemists on-duty

Cover: Jacopo Da Ponte called Jacopo Bassano, “Adorazione dei Pastori” (1545 c.a.). By kind concession of Gallerie dell’Accademia un OSPITE di VENEZIA

3


HOTEL MONACO & GRAND CANAL

Una cucina di grande qualitĂ degna della migliore tradizione veneziana ed italiana in una cornice calda e raffinata, con una vista incomparabile A great cousine made of Venetian and traditional dishes, in a warm and charming setting with a breathtaking view San Marco, calle Vallaresso 1332 - Tel: 041 52 00 211 Email: mailbox@hotelmonaco.it homepage: www.hotelmonaco.it


Dicembre veneziano

December in Venice

Venezia si sa è città unica, in tutto e per tutto. Così anche il periodo natalizio è in parte diverso da altre città. Il consumismo sfrenato, la corsa all’ultimo regalo, le sfavillanti luci di vetrine e centri commerciali, il traffico caotico, sono qui elementi decisamente meno accentuati. Tutto è più sobrio, forse più rispettoso del vero significato del Natale, in un atmosfera comunque di festa, ma più consona allo spirito della città. Certo, le vetrine sono elegantemente addobbate, le principali vie sono rese ancor più suggestive dalle tradizionali luminarie e lo shopping natalizio fa parte delle attrazioni del momento. Ma chi conosce e sceglie Venezia in questo periodo, sa di trovare anche altri valori. Il suo innato spirito romantico emerge per esempio proprio in inverno, dove il “grande turismo” sembra per un attimo abbandonare la sua morsa, lasciando libera la città di vivere come ha sempre fatto, in quello straordinario connubio di elementi scolpiti nei secoli, dalla natura e dall’uomo. Eccola quindi ora più che mai ancor più vera nella sua fragilità e nella straordinaria bellezza dei suoi luoghi e delle sue atmosfere, immutate nel tempo. Alla domanda cosa fare in città, noi vorremmo rispondere… lasciarsi andare. Liberi di perdersi tra le calli, attraversando ponti e fondamenta, fino a cogliere qualcosa di comunque meraviglioso: uno scorcio, una pietra, uno sguardo fuggente, un’emozione… Insomma lasciarsi guidare dal proprio istinto con una semplice mappa tra le mani e il fidato “un Ospite di Venezia” immancabile piccola guida amica, che in una semplice tasca raccoglie tutto (o quasi) di ciò che questa città può offrire. Consultando le sue pagine - ma lo si può fare anche da un comodo smartphone - si possono scoprire musei, chiese, luoghi e mostre d’arte, teatri, ma anche capire quanto costa un giro in gondola o in taxi acqueo; quali sono i locali notturni; dove trovare un teatro, una banca, un consolato, o… consultare i principali orari dei battelli per la città e le isole. E naturalmente, scegliere tra le sue immagini le eccellenze della città: dai più prestigiosi ristoranti, alle boutique di moda, di accessori o di alto artigianato. O ancora, scegliere per una visita ad un museo, ce ne sono molti, e di ogni tipo: da quelli del circuito dei Musei Civici a quelli statali del Polo Museale fino a quelli delle grandi istituzioni private (Gugghenhem, Pinault...). O scegliere, ancora per l’arte, tra le mostre, anche qui per tutti i gusti: dal contemporaneo alle avanguardie parigine del primo Novecento; dalla fotografia al vedutismo del Settecento, fino all’antiquariato. Non mancano poi la musica, la lirica, la prosa rappresentate dalle prestigiose stagioni teatrali e dalle numerose compagnie che si esibiscono in chiese e palazzi. Il Natale verrà infine rappresentato (l’annuncio verrà dato prossimamente) da uno speciale programma di intrattenimento con degustazioni, esposizioni e spettacoli di vario genere, clou tra questi, la grande festa di fine anno in Piazza San Marco. Vi lasciamo con un bella immagine, la natività di Jacopo Bassano, opera conservata dalle prestigiose collezioni delle Gallerie dell’Accademia. D.R.

Venice is known to be a unique city, in every aspect. Therefore the Christmas period is also partly different from the other cities. Extreme consumerism, the rush for the last presents, the twinkling lights in shop windows and shopping malls, chaotic traffic are decidedly less stressed elements here. Everything is more sober, perhaps, we believe, more respectful of the true significance of Christmas, in an atmosphere which is festive in any case, but more suited to the city spirit. Of course, the shop windows are dressed elegantly, the main streets are made even more suggestive by the traditional Christmas lights and Christmas shopping is a part of the attractions of the moment. But those who know and choose Venice in this period know they will also find other values. Its innate romantic spirit, for instance, emerges right in this period, where “big tourism” seems to let go of its grip for a moment, leaving the city free to live as it has always done, in that extraordinary blend of elements built throughout the centuries by nature and by man. Here it is then at this time, laid bare in its fragility and the extraordinary beauty of its locations and its atmospheres, unchanged through time. When asked what to do in town, we should like to answer… let go, be free to lose yourselves amongst the alleys, crossing bridges and quays until you discover something that is wonderful in any case: a view, a stone, a glance, a feeling… In short, let yourselves be guided by your instinct, with a simple map in your hands and a trusted “Guest in Venice”, the irreplaceable little friendly guide comprising everything (or almost) in just one pocket about what this city can offer. Leafing through its pages – but it can also be done from a convenient smartphone – it is possible to discover museums, churches, art places and exhibitions, theatres, but also to check how much a ride in a gondola or a watertaxi costs, what night-spots there are, where to find a theatre, a bank, a consulate, or… to consult the main boat timetables for the town or its islands. And naturally, you may choose what’s excellent in town amongst its pictures … from the most prestigious restaurants, to fashion boutiques, to accessories or top craftsmanship. Or further, you may select a visit to some museum: there are many, of every type. Or, always regarding art, you may choose amongst one-off exhibitions, also catering for all tastes, from the contemporary to the Parisian avant-gardes of the early Twentieth century; from photography to Eighteenth century vedutism, to antiques. There is also no lack of music, opera and prose, performed within prestigious theatre seasons by the numerous companies in churches and palaces. Finally, Christmas will be enacted (although news will be released further on) by a special entertainment programme with tastings, showcases and various kinds of shows, the top one among them being the great end-of-year party in St. Mark’s Square. We shall leave you with a lovely Christmas picture, the Nativity by Jacopo Bassano, a work preserved at the prestigious Galleries of the Accademia. un OSPITE di VENEZIA

5



[manifestazioni

events]

MUSICA E LIRICA

MUSIC AND OPERA

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Linea 1-2 Actv – S. Marco Linea 1 Actv – Giglio

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Actv boat lines 1-2– S. Marco Actv boat lines 1– Giglio

STAGIONE LIRICA E DI BALLETTO 2013-2014

2013-2014 OPERA AND BALLET SEASON

ORCHESTRA FILARMONICA DELLA FENICE

LA FENICE PHILHARMONIC ORCHESTRA

STAGIONE SINFONICA 2013-2014

2013-2014 SYMPHONIC SEASON

14/12/2003 - 14/12/2013 DECENNALE FENICE

14/12/2003 - 14/12/2013 LA FENICE 10TH ANNIVERSARY

L’africaine. Opera lirica drammatica in cinque atti, musicata da Giacomo Meyerbeer su libretto di Eugène Scribe. Direttore Emmanuel Villaume, regia di Leo Muscato. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti. Rappresentazione in lingua originale con sopratitoli in italiano e in inglese, portata in scena in occasione del 150° anniversario della morte di Giacomo Meyerbeer: domenica 1 dicembre, ore 15.30. Biglietti da € 15,00 a € 220,00. Diego Matheuz direttore. La giovane violinista scozzese Nicola Benedetti eseguirà un concerto con musiche di Max Bruch e Béla Bartók, accompagnata dall’Orchestra Filarmonica della Fenice: lunedì 2 dicembre, ore 20.00. Biglietti da € 15,00 a € 70,00. Sir John Eliot Gardiner direttore. Musiche di Hector Berlioz e Giuseppe Verdi eseguite dall’Orchestra e Coro del Teatro La Fenice; maestro del Coro Claudio Marino Moretti: venerdì 6 dicembre, ore 20.00 e sabato 7 dicembre, ore 17.00. Biglietti da € 15,00 a € 90,00.

L’africaine. Dramatic opera in five acts, composed by Giacomo Meyerbeer with libretto by Eugène Scribe. Conductor Emmanuel Villaume, stage director Leo Muscato. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus maestro Claudio Marino Moretti. Performance in original language with surtitles in Italian and English, with new La Fenice Theatre Foundation stage-set, staged for the occasion of the 150th death anniversary of Giacomo Meyerbeer: Sunday 1 December, 3.30pm. Tickets from € 15.00 to € 220.00. Diego Matheuz conductor. The young Scottish violinist Nicola Benedetti will perform a concert with music by Max Bruch and Béla Bartók, accompanied by the Fenice Philharmonic Orchestra: Monday 2 December, 8pm. Tickets from € 15.00 to € 70.00. Sir John Eliot Gardiner conductor. Music by Hector Berlioz and Giuseppe Verdi performed by La Fenice Theatre Orchestra and Chorus; Chorus maestro Claudio Marino Moretti: Friday 6 December, 8pm and Saturday 7 December, 5pm. Tickets from € 15.00 to € 90.00.

Lorin Maazel direttore. Concerto straordinario in occasione del decimo anniversario dalla ricostruzione del teatro. In programma la Sinfonia n.9 in re minore op. 125 per soli, coro e orchestra di Ludwig van Beethoven. Ekaterina Metlova soprano, Jonathan Burton tenore, Kate Allen mezzosoprano, Luca Tittoto basso. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti: sabato 14 dicembre, ore 20. Biglietti: da € 30,00 a € 250,00. Dress code: black tie.

Lorin Maazel conductor. Special concert for the occasion of the tenth anniversary of the theatre rebuilding. Programme with Symphony n.9 in D minor op. 125 for soloists, chorus and orchestra by Ludwig van Beethoven. Ekaterina Metlova soprano, Jonathan Burton tenor, Kate Allen mezzosoprano, Luca Tittoto bass. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus maestro Claudio Marino Moretti: Saturday 14 December, 8pm. Tickets: from € 30.00 to € 250.00. Dress code: black tie.

STAGIONE DI MUSICA DA CAMERA 2013/2014 ALLEGRO CON FUOCO

2013/2014 CHAMBER MUSIC SEASON ALLEGRO WITH FIRE

A cura della Società Veneziana di Concerti. Domenico Nordio violino e Andrea Bacchetti pianoforte. Concerto con musiche di Mozart, Beethoven, Dvořák: domenica 15 dicembre, ore 20.00. Platea: € 50,00. Palchi: da € 50,00 a € 20,00. Galleria e loggione: da € 20,00 a € 15,00. Posti di solo ascolto: € 10,00; studenti fino ai 26 anni (in tutti i settori escluso platea e palco centrale): € 10,00. Info: Società Veneziana di Concerti tel. 041.24.13.105. Sito internet: www.societavenezianaconcerti.it segue Gran Teatro La Fenice

By the Società Veneziana di Concerti. Domenico Nordio violin and Andrea Bacchetti pianoforte. Concert with music by Mozart, Beethoven, Dvořák: Sunday 15 December, 8pm. Stalls: € 50.00. Boxes: from € 50.00 to € 20.00. Balcony and gallery: from € 20.00 to € 15.00. Listening only seats: € 10.00; students up to 26 years (in all sectors excluding stalls and central box): € 10.00. Info: Società Veneziana di Concerti tel. 041.24.13.105. Website: www.societavenezianaconcerti.it Gran Teatro La Fenice continued un OSPITE di VENEZIA

7


DEl XVIII sEColo oRChEstRA E CAntAntI In CostUMI orchestra and singers in XViii century Venice costuMes

“...virtuosismi, bel canto e abiti d’epoca da sogno. Un appuntamento imperdibile...” “...virtuosos, great lirical singing and precious costumes. an unforgettable experience...”

31 diceMbre 2013 deceMber p h 5.30 p.m.

concerto di Fine anno new year’s eVe concert

1 gennaio 2014 January p h 5.30 p.m.

special performances of la traviata g.Verdi

baroccoeopera p

baroqueandopera

1 - 28 DICEMBRE 2013 deceMber p h. 8.30 p.m. A. VIVAlDI

le quattro stagioni p

four seasons

27 - 29 DICEMBRE 2013 deceMber p h. 8.30 p.m.

la traviata

30 DICEMBRE 2013 deceMber p h. 8.30 p.m. ospiti nella prestigiosa p performing in the prestigious

scuola grande di san teodoro CAMpo sAn sAlVADoR • RIAlto • VEnEzIA

www.imusiciveneziani.com •

39 041 521 0294 • www.musicaemusicasrl.com

InFo: +


[manifestazioni

events]

CONCERTO DI CAPODANNO

NEW YEAR’S EVE CONCERT

GRAN TEATRO LA FENICE – Sale apollinee Campo San Fantin - Linea 1-2 Actv, S. Marco

GRAN TEATRO LA FENICE – Apollonian Rooms Campo San Fantin - Actv boat lines 1-2, S. Marco

EX NOVO MUSICA

EX NOVO MUSICA

I CONCERTI IN COLLABORAZIONE CON L’ARWW

CONCERT IN COLLABORATION WITH ARWW

Diego Matheuz dirigerà il Concerto di Capodanno giunto sua alla undicesima edizione. Il programma prevede la Sinfonia n. 7 in la maggiore op. 92 di Ludwig van Beethoven, brani celebri dal repertorio del melodramma italiano e si concluderà, com’è tradizione, con il «Va’ pensiero» dal Nabucco e il brindisi «Libiam ne’ lieti calici» dalla Traviata, di Giuseppe Verdi. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, Carmen Giannattasio soprano e Lawrence Brownlee tenore. Concerto organizzato in coproduzione con Rai Uno: 29 e 30 dicembre, ore 17.00; martedì 31 dicembre, ore 16.00 e mercoledì 1 gennaio alle ore 11.15. La seconda parte del concerto del 1 gennaio sarà trasmessa in diretta su Rai Uno. Biglietti per il 29-30-31 dicembre da € 15 a € 150. Biglietti per il concerto del 1 gennaio da € 30 a € 300. I biglietti per tutti gli spettacoli del Teatro sono acquistabili presso tutte le filiali della Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete Hellovenezia (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call center 041.24.24. Siti web: www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

Stagione 2013 - X edizione /II. parte Appello interstellare. Musiche di Benjamin Britten, John Ireland, Olivier Messiaen, Françis Poulenc eseguite da Ex Novo Ensemble. Guglielmo Pellarin corno: domenica 1 dicembre, ore 20. Festa per i dieci anni di Ex Novo Musica. Musiche di Claudio Ambrosini, Stefano Bellon, Rune Glerup, Raffaele Grimaldi,
Giacomo Manzoni, Luca Mosca, Ivan Vandor
eseguite dall’Ex Novo Ensemble diretta da
Alberto Caprioli. Precederà il concerto un preludio critico di Claudio Ambrosini e Giacomo Manzoni: martedì 4 dicembre, ore 20. Omaggio a Ivan Fedele. Musiche di Johannes Brahms, Ivan Fedele eseguite dall’Ex Novo Ensemble diretta da Filippo Perocco. Germano Scurti bajan. Precederà il concerto un preludio critico di Filippo Perocco e Ivan Fedele: martedì 10 dicembre, ore 20.00. Evoluzione delle forme. Musiche di Johann Sebastian Bach, Benjamin Britten, Witold Lutoslawski, Salvatore Sciarrino, Martino Traversa, eseguite da Marco Rogliano violino e Aldo Orvieto pianoforte: domenica 15 dicembre, ore 12.00. Biglietti: interi € 20,00; residenti a Venezia € 10,00; studenti, soci Tci e soci Cinema Più € 5,00. Info: tel. 334.65.61.328 - www.exnovoensemble.it Concerto per Cosima. Musiche di Richard Wagner eseguite dall’Orchestra del Conservatorio Benedetto Marcello; direttore Maurizio Dini Ciacci: martedì 17 dicembre, ore 19.00. Ingresso a invito. Info: ARWV tel. 338.416.41.74.

Diego Matheuz will conduct the New Year’s eve concert, now reaching its eleventh edition. The programme features Symphony n. 7 in A major op. 92 by Ludwig van Beethoven, famous pieces from the Italian melodrama repertoire, and will traditionally end with the «Va’ pensiero» chorus from Nabucco and the «Libiam ne’ lieti calici» toast from Traviata, by Giuseppe Verdi. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Carmen Giannattasio soprano and Lawrence Brownlee tenor. Concert organised in coproduction with Rai Uno: 29 and 30 December, 5pm; Tuesday 31 December, 4pm and Wednesday 1 January at 11.15am. The second parte of the concert on 1 January will be broadcast live on Rai Uno. Tickets for 29-30-31 December from € 15 to € 150. Tickets for the concert on 1 January from € 30 to € 300. Tickets for all shows at the Theatre may be purchased from all Banca Popolare di Vicenza branches and at Hellovenezia network ticket-outlets (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call centre 041.24.24. Websites: www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

2013 Season– 10th edition /II. part Interstellar appeal. Music by Benjamin Britten, John Ireland, Olivier Messiaen, Françis Poulenc performed by the Ex Novo Ensemble. Guglielmo Pellarin horn: Sunday 1 December, 8pm. Ex Novo Musica 10th year celebration. Music by Claudio Ambrosini, Stefano Bellon, Rune Glerup, Raffaele Grimaldi, Giacomo Manzoni, Luca Mosca, Ivan Vandor, performed by the Ex Novo Ensemble, conducted by Alberto Caprioli. The concert will be introduced by a critical presentation by Claudio Ambrosini and Giacomo Manzoni: Tuesday 4 December, 8pm. Tribute to Ivan Fedele. Music by Johannes Brahms, Ivan Fedele performed by the Ex Novo Ensemble conducted by Filippo Perocco. Germano Scurti bajan. The concert will be introduced by a critical presentation by Filippo Perocco and Ivan Fedele: Tuesday 10 December, 8pm. The evolution of form. Music by Johann Sebastian Bach, Benjamin Britten, Witold Lutoslawski, Salvatore Sciarrino, Martino Traversa performed by Marco Rogliano violin and Aldo Orvieto pianoforte: Sunday 15 December, 12 noon. Tickets: € 20.00; residents in Venice € 10.00; students, Tci and Cinema Più members € 5.00. Info: tel. 334.65.61.328 - www.exnovoensemble.it Concert for Cosima. Music by Richard Wagner performed by the Benedetto Marcello Conservatoire Orchestra; conductor Maurizio Dini Ciacci: Tuesday 17 December, 7pm. Admission by invitation. Info: ARWV tel. 338.416.41.74. un OSPITE di VENEZIA

9


xI stagione concertistica p xIth concert season gennaIo january p dIcembre december 2013

­OmaggiO­a

antOniO­ViValdi A tribute

31 dicembre 2013 december - h 6:00 p.m.

concerto di Fine anno - New Year’s eve coNcert 1 gennaio 2014 jaNuarY - h 8:30 p.m.

concerto di capodanno - New Year’s coNcert

Le quattro stagioni di ViVaLdi VIValdI’s Four seasons

8 - 15 - 22 - 28 - 30 dIcembre 2013 december p h. 8.30 p.m.

ViVaLdi e L’opera VIValdI and opera

7 - 14 - 21 - 27 - 29 dIcembre 2013 december p h. 8.30 p.m.

ateneo dI san basso piazza san marco • Venezia Info: +39 041 5282825 www.virtuosidivenezia.com • info@virtuosidivenezia.com


[manifestazioni

events]

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador - Linee 1 - 2 Actv, Rialto

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador - Actv boat lines 1-2 – Rialto

I MUSICI VENEZIANI

I MUSICI VENEZIANI

XVI Stagione Classico – Lirica 2013 Opera-Concerto: Barocco & Opera. Concerto con orchestra in costume d’epoca, soprano, baritono e tenore. Musiche di Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: 1-28 dicembre, ore 20.30. Interi € 35,00 / € 25,00; ridotti € 30,00 / € 20,00. Le Quattro Stagioni di A. Vivaldi. Musiche di Vivaldi, Pachelbel e Albinoni: 27-29 dicembre, ore 20.30. Interi € 35,00 / € 25,00; ridotti € 30,00 / € 20,00. La Traviata di Giuseppe Verdi. Opera in tre atti tratta dal libretto di Francesco Maria Piave con orchestra, cantanti, coro e scenografie: lunedì 30 dicembre, ore 20.30. Interi € 40,00/€ 30,00; ridotti € 35,00/€ 20,00. Concerto di Fine Anno 2013. I Musici Veneziani salutano il 2014 con un eccezionale evento: un concerto classico con formazione allargata a 14 musicisti. Ospiti speciali la soprano, Signora Cristina Baggio, il tenore M° Massimo Cagnin e il baritono M° Nico Mamone. Musiche di D. Cimarosa, W.A. Mozart, J. Strauss, G. Verdi, E. Waldtelife, F. Lehar, G.B. Pergolesi: martedì 31 dicembre, ore 17.30. Interi € 40,00/€ 30,00; ridotti € 35,00/€ 20,00. Special Pefomance of La Traviata di Giuseppe Verdi: mercoledì 1 gennaio, ore 17.30. Interi € 40,00/€ 30,00; ridotti € 35,00/€ 20,00. Informazioni: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Biglietteria presso la sede dei concerti, gli alberghi, le Agenzie e i Box Office autorizzati. Sito internet: www.imusiciveneziani.com email: info@musicaemusicasrl.com

16th Classical – Opera Season 2013 Opera-Concert: Baroque & Opera. Concert with orchestra in period costume, soprano, baritone and tenor. Music by Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: 1-28 December, 8.30pm. Tickets € 35.00/€ 25.00; concessions € 30.00/€ 20.00. The Four Seasons by A. Vivaldi. Music by Vivaldi, Pachelbel and Albinoni: 27-29 December, 8.30pm. Tickets € 35.00/€ 25.00; concessions € 30.00/€ 20.00. La Traviata by Giuseppe Verdi. Opera in three acts from the libretto by F.M. Piave with orchestra, singers, chorus and scenery: Monday 30 December, 8.30pm. Tickets € 40.00/€ 30.00; concessions € 35.00/€ 20.00. 2013 End-of-Year Concert. The Musici Veneziani will greet 2014 with an exceptional event: a classical concert formation extended to 14 musicians. Special guests, soprano M.me Cristina Baggio, tenor Maestro Massimo Cagnin and baritone Maestro Nico Mamone. Music by D. Cimarosa, W.A. Mozart, J. Strauss, G. Verdi, E. Waldtelife, F. Lehar, G.B. Pergolesi: Tuesday 31 December, 5.30pm. Tickets € 40.00/€ 30.00; concessions € 35.00/€ 20.00. Special Pefomance of La Traviata by Giuseppe Verdi: Wednesday 1 January, 5.30pm. Tickets € 40.00/€ 30.00; concessions € 35.00/€ 20.00. Information: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Ticket office at the concert venue, authorised hotels, Agencies and Ticket-Offices. Website: www.imusiciveneziani.com email: info@musicaemusicasrl.com

BASILICA SANTI GIOVANNI E PAOLO Campo SS. Giovanna e Paolo Linee Actv 4.1,4.2,5.1,5.2 - Ospedale Gran Concerto per l’Immacolata. Concerto a cura de I Cantori di San Marco, diretti da Marco Gemmani: domenica 8 dicembre, ore 17.00. Posto unico non numerato € 20,00. Info: www.hellovenezia.it

BASILICA SANTI GIOVANNI E PAOLO Campo SS. Giovanna and Paolo Actv boat lines 4.1,4.2,5.1,5.2 - Ospedale Gran Concert for the Immacolata. Concert by I Cantori di San Marco, conducted by Marco Gemmani: Sunday 8 December, 5pm. Single price non-numbered tickets € 20.00. Info: www.hellovenezia.it

CHIESA DI SAN ROCCO Campo San Rocco - Linee Actv 1- 2 Actv – San Tomà

CHIESA DI SAN ROCCO Campo San Rocco - Actv boat lines 1- 2– San Tomà

MUSICA E SPIRITUALITÀ – gregoriano, polifonia, organo

MUSIC AND SPIRITUALITY – Gregorian, polyphony, organ

Credo in vitam aeternam. I Cantori di Santomio, diretti da Nicola Sella eseguono canti gregoriani e musche di G.P. da Palestrina, A. Gabrieli, O. di Lasso, F. Bianciardi, A. Scarlatti: domenica 1 dicembre, ore 17.00. Ingresso libero.

Credo in vitam aeternam. The Cantori di Santomio, conducted by Nicola Sella, perform Gregorian chants and music by G.P. da Palestrina, A. Gabrieli, O. di Lasso, F. Bianciardi, A. Scarlatti: Sunday 1 December, 5pm. Admission free.

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

11


Un magico angolo di Venezia. Per un matrimonio da favola.

Hotel Cipriani - Giudecca 10, Venezia - Tel. 041 240 801 fb@hotelcipriani.it - www.hotelcipriani.it


[manifestazioni

events]

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - San Marco Linee 1 - 2 Actv, San Marco / San Zaccaria

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - St. Mark’s Actv boat lines 1-2 - San Marco / San Zaccaria

I CONCERTI DEI VIRTUOSI DI VENEZIA

CONCERTS BY THE VIRTUOSI DI VENEZIA

CONCERTO DI CAPODANNO 2014

2014 NEW YEAR CONCERT

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal - Linee 1 - 2 Actv, Accademia VIOLINI A VENEZIA - Orchestra Interpreti Veneziani. Concerto con musiche di Vivaldi, Bach: 3-5-7 dicembre, ore 20.30. Concerto con musiche di Vivaldi, Turina, Bach: 2-6-913 dicembre, ore 20.30. Concerto con musiche di Vivaldi e Bizet-Waxman: 10-12-14-17-19-21 dicembre, ore 20.30. Concerto con musiche di Vivaldi, Pachelbel, Haendel: 16-20-23-27-29 dicembre, ore 20.30. Concerto di Natale. Musiche di Vivaldi, Corelli: mercoledì 25 dicembre, ore 20.30. Concerto con musiche di Vivaldi, Lully, Marais: 26-2830 dicembre, ore 20.30. Prevendita presso gli Alberghi, le Agenzie e la chiesa. Info tel. 041.277.05.61 - www.interpretiveneziani.com E-mail: info@interpretiveneziani.com

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal - Actv boat lines 1 - 2, Accademia VIOLINS IN VENICE - Interpreti Veneziani Orchestra. Concert with music by Vivaldi, Bach: 3-5-7 December, 8.30pm. Concert with music by Vivaldi, Turina, Bach: 2-6-9-13 December, 8.30pm. Concert with music by Vivaldi and Bizet-Waxman: 10-12-14-17-19-21 December, 8.30pm. Concert with music by Vivaldi, Pachelbel, Haendel: 16-20-23-27-29 December, 8.30pm. Christmas Concert. Music by Vivaldi, Corelli: Wednesday 25 December, 8.30pm. Concert with music by Vivaldi, Lully, Marais: 26-28-30 December, 8.30pm. Advance tickets at Hotels, Agencies and at the church. Info tel. 041.277.05.61 - www.interpretiveneziani.com E-mail: info@interpretiveneziani.com

I CONCERTI DI CHORUS

THE CONCERTS BY CHORUS

XI Stagione Classico – Lirica 2013 Le Quattro Stagioni di Vivaldi. Concerti di musica da camera: 8-15-22-28-30 dicembre, ore 20.30. Ingresso con posto unico € 25,00, ridotti € 20,00. Vivaldi e l’Opera. Arie d’opera e musiche di Verdi, Puccini, Haendel e Vivaldi: 7-14-21-27-29 dicembre, ore 20.30. Ingresso con posto unico € 25,00, ridotti € 20,00. Concerto di Fine Anno 2013: martedì 31 dicembre, ore 18.00. Ingresso con posto unico € 40,00, ridotti € 30,00. Le Quattro Stagioni di Vivaldi. Seguiranno brani per archi e basso continuo di A. Vivaldi (Concerto FXI n. 48 in Do maggiore, Concerto FXI n. 21 in Sol minore): mercoledì 1 gennaio, ore 20.30. Ingresso con posto unico € 25,00, ridotti € 20,00. Biglietteria presso la sede nei giorni dei concerti (1013/14-20.30) negli alberghi, nelle agenzie e nei Box Office autorizzati. Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Info: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

Concerto di Natale. Il TrueVoice Gospel Singers, diretto da Alejandro Saorin Martinez, eseguirà una selezione di brani sacri: domenica 15 dicembre, ore 17.00. Ingresso libero fino ad esaurimento dei posti disponibili. Info: Chorus tel. 041 2750462. Sito internet: www.chorusvenezia.org

10th Classical – Opera Season 2012 Vivaldi’s The Four Seasons. Chamber music concerts: 8-15-22-28-30 December, 8.30pm. Single price tickets € 25.00, concessions € 20.00. Vivaldi and Opera. Opera arias and music by Verdi, Puccini, Haendel and Vivaldi: 7-14-21-27-29 December, 8.30pm. Single price tickets € 25.00, concessions € 20.00. 2013 End-of-Year concert: Tuesday 31 December, 6pm. Single price tickets € 40.00, concessions € 30.00. The Four Seasons by Vivaldi. Followed by music for strings and figured bass by A. Vivaldi (Concert FXI n. 48 in C major, concert FXI n. 21 in G minor): Wednesday 1 January, 8.30pm. Single price tickets € 25.00, concessions € 20.00. Ticket office at the venue on performance day (10am1pm/2-8.30pm) and authorised hotels, travel agencies and Ticket-offices. Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Info: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

Christmas Concert. The TrueVoice Gospel Singers, conducted by Alejandro Saorin Martinez, will perform a selection of sacred music: Sunday 15 December, 5pm. Admission free until full seating capacity is reached. Info: Chorus tel. 041 2750462. Website: www.chorusvenezia.org

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

13


S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2254 • ☎ 041 5232754 • VENEZIA


[manifestazioni

events]

ATENEO VENETO Campo San Fantin Linee 1,2 Actv- San Marco

ATENEO VENETO Campo San Fantin Actv boat lines 1,2 - San Marco

150 ANNI DALLA NASCITA DI GABRIELE D’ANNUNZIO

GABRIELE D’ANNUNZIO’S 150TH BIRTH ANNIVERSARY

EX NOVO MUSICA

EX NOVO MUSICA

Gli amori di D’Annunzio. Le poesie di D’Annunzio a Eleonora Duse e altre messe in musica da F.P. Tosti, O. Respighi, G.F. Malipiero. Francesca Scaini soprano, Giovanna Bragadin contralto, Gian Luca Sfriso pianista. Precederà il concerto un preludio critico del Maestro Mario Messinis. Appuntamento a cura dell’Associazione Culturale Musica Venezia: giovedì 19 dicembre, ore 18.00. Ingresso libero. Informazioni presso Associazione Culturale Musica Venezia tel. (+39)327.43.56.536. Sito internet: www.musicavenezia.org email: info.musicavenezia@gmail.com Stagione 2013 - X edizione /II. parte Nuovi labirinti sonori. Sylvie Mamy e Sandro Cappelletto presentano il volume Claudio Ambrosini: Un compositeur vénitien du XXI siècle. Entretien. Seguirà un programma di musiche di Claudio Ambrosini eseguite da Federica Lotti flauto e Florindo Baldissera chitarra: mercoledì 4 dicembre, ore 18.00. Verso una nuova arte dell’ascolto. Neotribalismo, l’ascolto della musica nella società d’oggi. Dialogo tra Massimo Contiero, Gianni Tangucci e Mario Messinis sul libro di Massimo Contiero martedì 10 dicembre, ore 18.00. Biglietti: interi € 20,00; residenti a Venezia € 10,00; studenti, soci Tci e soci Cinema Più € 5,00. Info: tel. 334.65.61.328 Per ulteriori informazioni e acquisto biglietti: www.exnovoensemble.it email: info@exnovoensemble.it

D’Annunzio’s loves. Poems by D’Annunzio to Eleonora Duse and others set to music by F.P. Tosti, O. Respighi, G.F. Malipiero. Francesca Scaini soprano, Giovanna Bragadin contralto, Gian Luca Sfriso pianist. The concert will be introduced by a critical presentation by Maestro Mario Messinis. Rendez-vous by the Musica Venezia Cultural Association: Thursday 19 December, 6pm. Admission free. Information from the Musica Venezia Cultural Association tel. (+39)327.43.56.536. Website: www.musicavenezia.org email: info.musicavenezia@gmail.com 2013 Season– 10th edition /II. part New sound labyrinths. Sylvie Mamy and Sandro Cappelletto present the volume by Claudio Ambrosini: Un compositeur vénitien du XXI siècle. Entretien. A programme with music by Claudio Ambrosini will follow, performed by Federica Lotti flute and Florindo Baldissera guitar: Wednesday 4 December, 6pm. Towards a new listening art. Neotribalism, listening to music in today’s society. Dialogue between Massimo Contiero, Gianni Tangucci and Mario Messinis on Massimo Contiero’s book, Tuesday 10 December, 6pm. Tickets: € 20.00; residents in Venice € 10.00; students, Tci and Cinema Più members € 5.00. Info: tel. 334.65.61.328 For further information and tickets purchase: www.exnovoensemble.it email: info@exnovoensemble.it

un OSPITE di VENEZIA

15


VENETIA STVDIVM

Studio 1907 VENETIA STVDIVM S.r.l. Calle larga XXII Marzo San MarCo, 2403 30124 VenezIa Tel. + 39 041 5236953 . FaX +39 041 5227353 www.venetiastudium.com info@venetiastudium.com


[manifestazioni

events]

CHIESA DI SAN SALVADOR Campo San Salvador Linee 1,2 Actv - Rialto Oratorio di San Nicola di Bari di G. Bononcini. Composizione musicale per voce e strumenti a tema sacro. Per la celebrazione del giorno di San Nicola l’Associazione Culturale Musica Venezia propone uno speciale concerto: un oratorio “a quattro con concertino e con grosso”, di Giovanni Bononcini, scritto nel 1693. Elena Bertuzzi soprano, Roberta Andalò soprano, Elena Biscuola contralto, Andrea Favari basso. Ensemble Musica Venezia, direttore artistico Roberta Reeder: venerdì 6 dicembre, ore 20.00. Ingresso gratuito. Info: tel. (+39)327.43.56.536 - www.musicavenezia.org email: info.musicavenezia@gmail.com

CHIESA DI SAN SALVADOR Campo San Salvador Actv boat lines 1,2 - Rialto Oratorio for San Nicola di Bari by G. Bononcini. Music composition for voice and instruments for a sacred theme. The Musica Venezia Cultural Association is proposing a special concert for the celebration of St. Nicholas’s day: an oratorio “for Four with a concertino and a grosso”, by Giovanni Bononcini, composed in 1693. Elena Bertuzzi soprano, Roberta Andalò soprano, Elena Biscuola contralto, Andrea Favari bass. Musica Venezia Ensemble, artistic director Roberta Reeder: Friday 6 December, 8pm. Admission free. Info: tel. (+39)327.43.56.536 - www.musicavenezia.org email: info.musicavenezia@gmail.com

CHIESA DI SAN TROVASO Campo San Trovaso, Dorsoduro Linee Actv 2, 5.1, 5.2, 6 – Zattere

CHIESA DI SAN TROVASO Campo San Trovaso, Dorsoduro Actv boat lines 2, 5.1, 5.2, 6 – Zattere

AVVENTO IN MUSICA 2013

2013 ADVENT IN MUSIC

Concerto per organo e tromba eseguito da Daniele Ferretti organo e Mauro Pavese tromba: domenica 1 dicembre, ore 16.00. Concerto d’organo eseguito da Yoshiko Masaki: domenica 15 dicembre, ore 16.00. Concerto dell’Ensemble strumentale “Dulcis in fundo”. Il gruppo proporrà arie, sonate e mottetti tra ‘600 e ‘700, eseguite su strumenti originali. Luca Poppi clavicembalo, Stefano Sopranzi fagotto barocco, Olga Bernardi e Andrea Marcialis flauti dolci, Giulia Pattaro soprano: domenica 15 dicembre, ore 16.00. Concerto dell’Ensemble vocale Claudio Monteverdi diretto da Massimo Piani e del coro “Cantori delle Pievi”, di Neviano degli Arduini (Parma), diretto da Maria Chiara Ugolotti: domenica 22 dicembre, ore 16. Ingresso libero. Info: www.callidoavenezia.com

Concert for organ and trumpet performed by Daniele Ferretti organ and Mauro Pavese trumpet: Sunday 1 December, 4pm. Organ concert performed by Yoshiko Masaki: Sunday 15 December, 4pm. Concert by the “Dulcis in fundo” instrumental Ensemble. The group will propose arias, sonatas and motets between the 1600s and 1700s, performed on original instruments. Luca Poppi harpsichord, Stefano Sopranzi baroque bassoon, Olga Bernardi and Andrea Marcialis recorder flutes, Giulia Pattaro soprano: Sunday 15 December, 4pm. Concert by the Claudio Monteverdi vocal Ensemble conducted by Massimo Piani and the “Cantori delle Pievi” chorus, from Neviano degli Arduini (Parma), conducted by Maria Chiara Ugolotti: Sunday 22 December, 4pm. Admission free. Info: www.callidoavenezia.com

un OSPITE di VENEZIA

17


TRATTORIA DO FORNI “il Ristorante di Venezia”

San Marco - Calle Specchieri 468 - Tel. 041 5232148

Hotels 1 Gritti Palace 2 Bauer Grünwald 3 Danieli Royal 4 Luna 5 Monaco & Grand Canale 6 Europa 7 Cavalletto 8 Londra Palace 9 Savoia & Jolanda 10 Metropole 11 Saturnia

Il foyer del Do Forni - la cucina veneziana dell’Orient Express The Do Forni foyer - Venetian cuisine in an Orient Express atmosphere


[manifestazioni PALAZZETTO BRU ZANE

events] PALAZZETTO BRU ZANE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CONCERTI FUORI FESTIVAL

AFTER-FESTIVAL CONCERTS

GLI APPUNTAMENTI DELL’ARWV

THE ARWV RENDEZ_VOUS

San Polo 2368
 Linea 1 - 2 Actv – San Tomà

Sulle rive del Reno. Musiche di Gouvy e Mendelssohn eseguite dai Musicisti dei Wiener Philharmoniker. Günter Seifert e Harald Krumpöck violini, Michael Strasser viola, Eckart Schwarz Schulz violoncello: sabato 7 dicembre, ore 17.00. Magie sonore. In programma musiche di Caplet, Debussy, Schmitt interpretate dall’Elias String Quartet: giovedì 19 dicembre, ore 20.00. Biglietto ingresso singolo concerto: interi € 15,00, studenti e minori di 28 anni € 5,00. Prenotazione e acquisto presso la biglietteria del Palazzetto Bru Zane tel. 041.52.11.005 dal lunedì al venerdì dalle ore 14.30 alle ore 17.00. Acquisti biglietti online: www.bru-zane.com www.vivaticket.it o via email: billetterie@bru-zane.com “Wagner, Verdi e Meyerbeer - Mise-en-scène a Parigi 1800-1850”. Incontro-conferenza di Michela Nicolai con traduzione simultanea italiano/tedesco: domenica 1 dicembre, ore 11.00. Seguirà una visita guidata del Palazzetto Bru Zane. Info: ARWV tel. 338.416.41.74

San Polo 2368
 Actv boat lines 1 - 2– San Tomà

On the banks of the Rhine. Music by Gouvy and Mendelssohn performed by the Wiener Philharmoniker Musicians. Günter Seifert and Harald Krumpöck violins, Michael Strasser viol, Eckart Schwarz Schulz cello: Saturday 7 December, 5pm. Sound magic. Programme with music by Caplet, Debussy, Schmitt performed by the Elias String Quartet: Thursday 19 December, 8pm. Single-concert tickets: € 15.00, students and under 28 years € 5.00. Booking and purchase at the Palazzetto Bru Zane ticket-office tel. 041.52.11.005 from Monday to Friday from ore 2.30 to 5pm. Online ticket purchase: www.bru-zane.com www.vivaticket.it or via email: billetterie@bru-zane.com “Wagner, Verdi and Meyerbeer - Mise-en-scène in Paris 1800-1850”. Meeting-conference by Michela Nicolai with Italian/ German simultaneous translation: Sunday 1 December, 11am. A guided tour to Palazzetto Bru Zane will follow. Info: ARWV tel. 338.416.41.74

un OSPITE di VENEZIA

19


o

36

no an

Etro Aviu Kenzo Allegri Blugirl Repetto Almala Raparo Arfango O r c i a n i I c e b e r g J B r a n d Plein Sud Borsalino P. A. R. O. S. H . D S q u a r e d G o l d s i g n e M M i s s o n i T o y W a t c h C o r t i g i a n i P i n o L e r a r i o L e s H o m m e s D r o m e P e l l e A G u a r d i a n i P h i l i p M o d e l R e d V a l e n t i n o A l b e r t o M o r e t t i G i e n c h i S h o e s F r a n k i e M o r e l l o G i a c o m o M o r e l l i I s a b e l B e n e n a t o S t u a r t W e i t z m a n A r m a n i C o l l e z i o n i S i m o n e t t a R a v i z z a B r u n e l l o C u c i n e l l i Ve r s a c e C o l l e c t i o n Rober ta Di Camerino E d w a r d A c h o u r P a r i s Open on Sunday

S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2366 - 0415224243 - UOMO S.MARCO-CALLELARGAXXIIMARZO2414- 0412960555-DONNA PADOvA -vIA S. FERMO 61 - 0498754105

☎ ☎


[manifestazioni

events]

CONSERVATORIO BENEDETTO MARCELLO Campiello Pisani (Santo Stefano) Linea 1- 2 Actv- Accademia

BENEDETTO MARCELLO CONSERVATOIRE Campiello Pisani (Santo Stefano) Actv boat lines 1- 2 - Accademia

FESTA NAZIONALE DELLA ROMANIA

ROMANIA NATIONAL DAY

AUTUNNO MUSICALE 2013 - MUSICA E POESIA

2013 MUSICAL AUTUMN - MUSIC AND POETRY

Tre anniversari… Quattro concerti

THREe anniversariES… FOUR concertS

PALAZZO DELLE PRIGIONI San Zaccaria. Ponte della Paglia Linee Actv 1 - 5.1 - 5.2 - San Zaccaria

PALAZZO DELLE PRIGIONI San Zaccaria. Ponte della Paglia Actv boat lines 1 - 5.1 - 5.2 - San Zaccaria

I CONCERTI DEL COLLEGIUM DUCALE

THE COLLEGIUM DUCALE CONCERTS

SoNoRo Bucharest Festival on tour. Concerto organizzato dall’Istituto Romeno di Cultura e Ricerca Umanistica e dedicato alla celebrazione della Festa Nazionale della Romania. Musiche di George Enescu, Wolfgang Amadeus Mozart, Béla Bartók, György Ligeti, Antonín Dvořák e Johann Halvorsen, eseguite da Vlad Maistrovici violino, Răzvan Popoviciu viola e Christian Naş viola: domenica, 1 dicembre, ore 19.00. Ingresso libero fino ad esaurimento dei posti disponibili. Info: tel. 334.99.76.873. Un ciclo di concerti a cura dell’Offerta Musicale affronta l’affascinante tema che unisce la musica strumentale alla poesia cogliendo, attraverso un’attenta scelta di brani, il concetto fondante nato in epoca romantica. Concerto del duo Elena Denisova violino e Alexei Kornienko pianoforte. In programma musiche Mozart, Beethoven, Schubert, Schumann: sabato 7 dicembre, ore 18.00. Concerto del duo Alain Meunier violoncello e Anne Le Bozec pianoforte. In programma musiche di J.S. Bach, L. van Beethoven, J. Brahms: sabato 21 dicembre, ore 18.00. Biglietto singolo concerto: intero € 20,00; ridotto residenti € 15,00, giovani (fino a 25 anni) € 10,00. Abbonamento a 5 concerti: intero € 70,00; ridotto giovani (sino a 25 anni) € 40,00 Info e prenotazioni: tel. 041.71.94.52 – 347.77.09.264 www.classictic.com - www.loffertamusicale.it Punti prevendita presso APT di Venezia (S. Marco 71/f, Venice Pavilion, P.le Roma e Ferrovia) tel. 041.52.98.711. Concerto con musiche di Paul Hindemith, Francis Jean Marcel Poulenc e Edward Benjamin Britten: lunedì 9 e 16 dicembre, ore 20.30. Info: www.conseve.net

Concerti di musica barocca. Musiche di Vivaldi (Four Season), Mozart ed altri autori: a partire dal 15 dicembre, tutti le domeniche, i lunedì, i mercoledì (escluso il 25 dicembre) e i venerdì alle ore 21.00. Opera Singers. Arie d’opera da Rossini, Verdi, Mascagni, Bizet ed altri: a partire dal 17 dicembre tutti i martedì (escluso il 31/12) e i giovedì (escluso il 26 /12), alle ore 21.00. Ingresso € 25,00 (ridotti € 20,00). Info: tel. 041.98.42.52 - www.collegiumducale.com

SoNoRo Bucharest Festival on tour. Concert organised by the Rumanian Institute for Culture and Humanistic Research, dedicated to the celebration of Romania National Day. Music by George Enescu, Wolfgang Amadeus Mozart, Béla Bartók, György Ligeti, Antonín Dvořák and Johann Halvorsen, performed by Vlad Maistrovici violin, Răzvan Popoviciu viol and Christian Naş viol: Sunday, 1 December, 7pm. Admission free until full seating capacity is reached. Info: tel. 334.99.76.873. A cycle of concerts by Offerta Musicale featuring the fascinating theme linking instrumental music to poetry, focusing on this founding concept, born in the romantica era, thanks to a careful choice of pieces. Concert by duo Elena Denisova violin and Alexei Kornienko pianoforte. Programme with music by Mozart, Beethoven, Schubert, Schumann: Saturday 7 December, 6pm. Concert by duo Alain Meunier cello and Anne Le Bozec pianoforte. Programme with music by J.S. Bach, L. van Beethoven, J. Brahms: Saturday 21 December, 6pm. Single-concert tickets: € 20.00; residents concessions € 15.00, Juniors (up to 25 years) € 10.00. Season-ticket for 5 concerts: € 70.00; junior concessions (up to 25 years) € 40.00 Information and bookings: tel. 041.71.94.52 – 347.77.09.264 www.classictic.com - www.loffertamusicale.it Advance-tickets hubs at APT in Venice (S. Marco 71/f, Venice Pavilion, P.le Roma and Railway Station) tel. 041.52.98.711. Concert with music by Paul Hindemith, Francis Jean Marcel Poulenc and Edward Benjamin Britten: Monday 9 and 16 December, 8.30pm. Info: www.conseve.net

Baroque music concerts. Music by Vivaldi (Four Seasons), Mozart and other composers: starting from 15 December, every Sunday, Monday, Wednesday (except 25 December) and Friday at 9pm. Opera Singers. Opera arias from Rossini, Verdi, Mascagni, Bizet and other composers: starting from 17 December every Tuesday (except 31/12) and Thursday (except 26/12), at 9pm. Tickets € 25.00 (concessions € 20.00). Info: tel. 041.98.42.52 - www.collegiumducale.com un OSPITE di VENEZIA

21



[manifestazioni PALAZZO ALBRIZZI

events] PALAZZO ALBRIZZI

ASSOCIAZIONE CULTURALE ITALO-TEDESCA

ITALO-GERMAN CULTURAL ASSOCIATION

POMERIGGI MUSICALI A PALAZZO ALBRIZZI

MUSICAL AFTERNOONS AT PALAZZO ALBRIZZI

Cannaregio 4118 - Linea 1 Actv, Ca’ d’Oro

Cannaregio 4118 - Actv boat line 1, Ca’ d’Oro

Concerti organizzati in collaborazione con Associazione “Pantheon”, AGIMUS Venezia e AGIMUS Padova. Recital di Reina Shibutani violino (Giappone). Musiche di N. Paganini, E. Ysaye, F. Kreisler, P. De Sarasate: sabato 7 dicembre, ore 17.30. Recital del duo pianistico Monique Ciola e Edoardo Bruni. In programma musiche di J. Brahms, E. Bruni, F. Schubert: domenica 8 dicembre, ore 17.30. Recital di Simone Gragnani al pianoforte. In programma musiche di J. Brahms, F. Schubert, L. Van Beethoven: sabato 14 dicembre, ore 17.30.

Concerts organised in collaboration with the “Pantheon” Association, AGIMUS Venezia and AGIMUS Padova. Recital by Reina Shibutani violin (Japan). Music by N. Paganini, E. Ysaye, F. Kreisler, P. De Sarasate: Saturday 7 December, 5.30pm. Recital by the Monique Ciola and Edoardo Bruni piano duo. Programme with music by J. Brahms, E. Bruni, F. Schubert: Sunday 8 December, 5.30pm. Recital by Simone Gragnani on pianoforte. Programme with music by J. Brahms, F. Schubert, L. Van Beethoven: Saturday 14 December, 5.30pm.

CONCERTO DI NATALE

CHRISTMAS CONCERT

SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 - Linea 1 - 2 Actv, San Tomà

SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 - Actv boat lines 1 - 2, San Tomà

OPERA HOUSE

OPERA HOUSE

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo Santa Margherita Linea 1 Actv, Ca’ Rezzonico

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo Santa Margherita Actv boat line 1, Ca’ Rezzonico

MUSICA IN MASCHERA

MUSIC IN MASKS

Recital di Kato Satomi al pianoforte (Giappone). Musiche di L. v. Beethoven, F. Chopin, R. Schumann, F. Schubert: sabato 21 dicembre, ore 17.30. Concerti con ingresso ad invito o con carta sociale. Info: ACIT, tel. 041.52.45.275. Web: www.acitve.com

La Traviata di Giuseppe Verdi. Opera in tre atti su libretto di Francesco Maria Piave: domenica 29 dicembre, ore 20.30. Gran Galà dell’Opera. Arie d’opera per soprano, tenore e baritono: venerdì 27 dicembre, ore 20.30. Ingresso: settore A € 35/30; settore B € 30/25. Biglietti in vendita presso la Scuola, tutti i giorni dalle 10 alle 18 e il giorno della rappresentazione dalle 10 alle 20.30. Concerto di Fine Anno. Un concerto con le più celebri arie d’opera ed un ampio buffet nella prestigiosa Scuola per festeggiare, con un brindisi assieme all’orchestra, l’arrivo del Nuovo Anno: martedì 31 dicembre, ore 19.45. Ingresso € 120,00. Informazioni e prenotazioni: tel. 041.42.66.559. Sito internet: www.operahouse.it

Opera balletto. Musicisti e cantanti propongono le più belle arie d’opera impreziositi da costumi settecenteschi e maschere artigianali: 7-21-27-30 dicembre, alle ore 21.00. Biglietti da € 30,00 a € 50,00. Informazioni e prenotazioni: tel. 347.91.22.450 Sito internet: www.musicainmaschera.it

Recital by Kato Satomi on pianoforte (Japan). Music by L. v. Beethoven, F. Chopin, R. Schumann, F. Schubert: Saturday 21 December, 5.30pm. Concert admission by invitation or membership card. Info: ACIT, tel. 041.52.45.275. Web: www.acitve.com

La Traviata by Giuseppe Verdi. Opera in three acts from the libretto by Francesco Maria Piave: Sunday 29 December, 8.30pm. Opera Grand Gala. Opera arias for soprano, tenor and baritone: Friday 27 December, 8.30pm. Tickets: sector A € 35/30; sector B € 30/25. Tickets for sale at the Scuola, every day from 10am to 6pm and on performance day from 10am to 8.30pm. New Year’s Eve Concert. A concert with the most famous opera arias and an ample buffet at the prestigious Scuola, for celebrating the arrival of the New Year with a toast with the orchestra: Tuesday 31 December, 7.45pm. Tickets € 120.00. Information and bookings: tel. 041.42.66.559. Website: www.operahouse.it

Opera ballet. Musicians and singers offer the most beautiful opera arias embellished by 18th century costumes and handcrafted masks: 7-21-27-30 December, at 9pm. Tickets from € 30.00 to € 50.00. Information and bookings: tel. 347.91.22.450 Website: www.musicainmaschera.it

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

23


18 kt. gold, enamel “Rose” ring with colored sapphire

NARDI PIAZZA SAN MARCO, 69 – 30124 VENEZIA – TEL. +39 0415225733 WWW.NARDI-VENEZIA.COM


[manifestazioni

events]

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 Linea 1 - 2 Actv – San Zaccaria

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 Actv boat lines 1 - 2– San Zaccaria

STAGIONE 2013 - 2014

2013 – 2014 SEASON

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 Linea 1 Actv, S. Maria del Giglio MUSICA A PALAZZO - Serate musicali nell’atmosfera di un palazzo veneziano sul Canal Grande. La Traviata di G. Verdi: martedì e domenica, ore 20.30. Capodanno - La Traviata. La rappresentazione operistica in occasione del Capodanno si terrà nel pomeriggio del 31 dicembre, alle ore 18.30. Rigoletto di Giuseppe Verdi: giovedì, ore 20.30. Il Barbiere di Siviglia di Gioachino Rossini: mercoledì e sabato, ore 20.30. Duetti d’Amore. I più bei duetti d’amore tratti da La Traviata, La Bohème, Cavalleria Rusticana, Manon Lescaut: tutti i lunedì e venerdì alle ore 20.30. Biglietti: ingresso con carta sociale € 60,00. Info tel. 340.971.72.72. - www.musicapalazzo.com

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 Actv boat line 1, S. Maria del Giglio MUSIC AT THE PALACE - Musical evenings in the atmosphere of a Venetian palace overlooking the Grand Canal. La Traviata by G. Verdi: Tuesday and Sunday, 8.30pm. New Year’s Eve - La Traviata. This opera performance for the occasion of New Year’s Eve will take place on the afternoon of 31 December, at 6.30pm. Rigoletto by Giuseppe Verdi: Thursday, 8.30pm. The Barber of Seville by Gioachino Rossini: Wednesday and Saturday, 8.30pm. Love Duets. The finest love duets from La Traviata, La Bohème, Cavalleria Rusticana, Manon Lescaut: every Monday and Friday, 8.30pm. Tickets: admission with membership card € 60.00. Info tel. 340.971.72.72. - www.musicapalazzo.com

Effetto boomerang. Concerto per duo di percussioni. Si esibiscono Denis Zupin ed Alex Kuret. Appuntamento organizzato in collaborazione con Agimus Padova: mercoledì 4 dicembre, ore 18.00. Il violino virtuoso. Recital Violinistico di Reina Shibutani. Appuntamento organizzato in collaborazione con Agimus Padova: mercoledì 11 dicembre, ore 18.00. Concerto. Si esibisce l’Ensemble di Musica Antica Ottaviano Petrucci. Appuntamento organizzato in collaborazione con Nuova Accademia di Venezia: sabato 14 dicembre, ore 18.00. Open Eyes. Concerto per duo voce e pianoforte. Intervengono Sergio Chierici e Sara Piastri. Appuntamento in collaborazione con Ema Vinci: mercoledì 18 dicembre, ore 18.00. Giulietta. Opera da camera per pianoforte, soprano e voce recitante. Interviene Andrea Del Piccolo: sabato 21 dicembre, ore 18.00. Dalla Germania alla Russia. I grandi capolavori del pianoforte eseguiti da Sebastian Beltramini: mercoledì 25 dicembre, ore 18.00. Frames: cornici di musica. Concerto per chitarra eseguito da Diletta Bibbò: sabato 28 dicembre, ore 18.00. Tutti gli appuntamenti sono ad ingresso libero. Info: tel 041.5286797 - www.foresteriavenezia.it

Boomerang effect. Concert for percussions duo. Performers Denis Zupin and Alex Kuret. Rendez-vous organised in collaboration with Agimus Padova: Wednesday 4 December, 6pm. The virtuous violin. Recital on violin by Reina Shibutani. Rendez-vous organised in collaboration with Agimus Padova: Wednesday 11 December, 6pm. Concert. Performance by the Ottaviano Petrucci Ancient Music Ensemble. Rendez-vous organised in collaboration with Nuova Accademia di Venezia: Saturday 14 December, 6pm. Open Eyes. Concert for voice and pianoforte duo. Contributions by Sergio Chierici and Sara Piastri. Rendez-vous organised in collaboration with Ema Vinci: Wednesday 18 December, 6pm. Juliet. Chamber opera for pianoforte, soprano and reciting voice. Contributions by Andrea Del Piccolo: Saturday 21 December, 6pm. From Germany to Russia. Great masterpieces performed on pianoforte by Sebastian Beltramini: Wednesday 25 December, 6pm. Frames: musical frames. Concert for guitar performed by Diletta Bibbò: Saturday 28 December, 6pm. Admission to all performances is free. Info: tel 041.5286797 - www.foresteriavenezia.it

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

25


Merletti e Artigianato d’Arte Laces and Handicraft of Art Кружева и ремесленных искусств Encajes y Artesanía de Arte

G A L L E R Y via G a l u p p i , 3 7 6 t e l . + 3 9 0 4 1 7 3 0 0 0 9 • f a x +39 041 735442 thepea r l @ l i b e r o . i t • i n f o @ l a c e i n v e n i c e . c o m • w ww.laceinvenice.com

BURANO

l’incanto della laguna veneziana


[manifestazioni

events]

TEATRO E DANZA

THEATRE AND DANCE

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro Linea 1-2 Actv - Rialto

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro Actv boat lines 1-2 - Rialto

STAGIONE DI PROSA 2013-2014

2013-2014 PROSE SEASON

Il servitore di due padroni di Ken Ponzio. Spettacolo tratto da Il servitore di due padroni di Carlo Goldoni, messo in scena da Emilia Romagna Teatro Fondazione, Teatro Stabile del Veneto, Fondazione Teatro Metastasio di Prato per la regia di Antonio Latella: domenica 1 dicembre, ore 16.00. Sior Tita paron di Gino Rocca. Spettacolo messo in scena dal Teatro Stabile del Veneto, da Teatri e Umanesimo Latino SpA con la distribuzione di Arteven Circuito Teatrale Regionale. Regia di Lorenzo Maragoni: 4-6 dicembre, ore 20.30; giovedì 5 dicembre, ore 16.00. The country di Martin Crimp. Spettacolo messo in scena dal Teatro Stabile dell’Umbria, dalla Fondazione Brunello Cucinelli, in collaborazione con Nuovo Teatro. Regia a cura di Roberto Andò, con Laura Morante, Gigio Alberti e Stefania Ugomari Di Blas: 12-13-14 dicembre, ore 20.30 e domenica 15 dicembre, ore 16.00. Platea: interi € 29.00, ridotti € 26.00, giovani € 17.00. Galleria 1 ordine: € 26,00 ridotti € 24,00 giovani € 15. Galleria 2 ordine: € 24,00, ridotti € 22,00, giovani € 13. Galleria 3 ordine: € 13, giovani € 11. Galleria 4 ordine: € 8. Orari biglietteria del Teatro: da lunedì a venerdì, dalle 10 alle 13 e dalle 15 alle 18.30; chiuso il giovedì pomeriggio. Nei giorni di rappresentazione la biglietteria aprirà un’ora prima dell’inizio di ogni spettacolo. Info presso Teatro Goldoni, tel. 041.240.20.11. Sito internet: www.teatrostabileveneto.it email: ufficiopromozione@teatrogoldonive.it

The servant of two masters by Ken Ponzio. Show taken from The servant of two masters by Carlo Goldoni, staged by Emilia Romagna Theatre Foundation, Veneto Resident Theatre, Metastasio Theatre Foundation in Prato, directed by Antonio Latella: Sunday 1 December, 4pm. Mr. Tita the master by Gino Rocca. Show staged by the Veneto Resident Theatre, by Teatri e Umanesimo Latino SpA with distribution by Arteven Regional Theatrical Circuit. Directed by Lorenzo Maragoni: 4-6 December, 8.30pm; Thursday 5 December, 4pm. The country by Martin Crimp. Show staged by the Umbria Resident Theatre, by the Brunello Cucinelli Foundation, in collaboration with Nuovo Teatro. Directed by Roberto Andò, with Laura Morante, Gigio Alberti and Stefania Ugomari Di Blas: 12-13-14 December, 8.30pm and Sunday 15 December, 4pm. Stalls: € 29.00, concessions € 26.00, juniors € 17.00. Gallery 1st tier: € 26.00 concessions € 24.00, juniors € 15. Gallery 2nd tier: € 24.00, concessions € 22.00, juniors € 13. Gallery 3rd tier: € 13, juniors € 11. Gallery 4th tier: € 8. Ticket office at the Theatre: from Monday to Friday 10am - 1pm and 3 - 6.30pm; closed on Thursday afternoon. The ticket office will open on performance days an hour before each show begins. Info at the Goldoni Theatre, tel. 041.240.20.11. Website: www.teatrostabileveneto.it email: ufficiopromozione@teatrogoldonive.it

CIRCO TEATRO FRAGILE XXL Circo teatro per clown, acrobati, sca-

CIRCUS THEATRE FRAGILE XXL Circus theatre with clowns, acrobats,

tole e note musicali. Spettacolo per la regia di Ted Keijser, con Benoit Roland, Emanuele Pasqualini, Emmanuelle Annoni, Pol Casademunt. Musiche originali eseguite dal vivo dal Maestro Costa: domenica 29 dicembre, ore 17.00; martedì 31 dicembre ore 21.00 (speciale serata Capodanno) e mercoledì 1 gennaio 2014, ore 17.00. Prezzi dei biglietti in via di definizione. Info: Pantakin tel. 041.52.21.740 Web: www.pantakin.it - email: distribuzione@pantakin.it

boxes and musical notes. Show directed by Ted Keijser,with Benoit Roland, Emanuele Pasqualini, Emmanuelle Annoni, Pol Casademunt. Original music performed live by Maestro Costa: Sunday 29 December, 5pm; Tuesday 31 December 9pm (special New Year’s Eve night) and Wednesday 1 January 2014, 5pm. Ticket prices have not been defined yet. Info: Pantakin tel. 041.52.21.740 Web: www.pantakin.it - email: distribuzione@pantakin.it

www.unospitedivenezia.it

www.aguestinvenice.com un OSPITE di VENEZIA

27


Venezia San Marco XXII Marzo Calle delle Ostreghe 2359 Telefono 041 52 32 162 boutique.venezia@malo.it www.malo.it


[manifestazioni

events]

TEATRO MALIBRAN Campiello Malibran - Linea 1- 2 Actv – Rialto

TEATRO MALIBRAN Campiello Malibran - Actv boat lines 1- 2– Rialto

VENEZIAINDANZA 2013

VENICEINDANCE 2013

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio -Linea 2 Actv – San Giorgio L’après midi d’un Poète “L’amico delle crisalidi”. Spettacolo musicale di marionette per adulti promosso dal Centro Studi per la Ricerca Documentale sul Teatro e il Melodramma Europeo, dedicato a Guido Gozzano: giovedì 5-12 dicembre, ore 17.00. Info: www.cini.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2– San Giorgio L’après midi d’un Poète “The friend of the chrysalis”.
 Musical puppet show for adults promoted by the Centre for Studies for Documental Research on European Theatre and Melodrama, dedicated to Guido Gozzano: Thursday 5-12 December, 5pm. Info: www.cini.it

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin - Linea 1-2 Actv – S. Marco

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin - Actv boat lines 1-2– S. Marco

STAGIONE LIRICA E DI BALLETTO 2013-2014

2013-2014 OPERA AND BALLET SEASON

TEATRO A L’AVOGARIA. Dorsoduro, 1617 - Linea 2-6 San Basilio

TEATRO A L’AVOGARIA. Dorsoduro, 1617 - Actv boat lines 2-6 San Basilio

I MARTEDÍ DELL’AVOGARIA

TUESDAYS AT L’AVOGARIA

Direzione artistica a cura di Michela Barasciutti “Untitled – Tribute to Peggy Guggenheim”. Spettacolo in prima nazionale a cura della Compagnia Točnadanza. Coreografie di Michela Barasciutti: sabato 7 dicembre, ore 20.00. “Ballades”. Spettacolo messo in scena dalla Compagnia Fabula Saltica, musiche originali di Paolo Zambelli, coreografie di Claudio Ronda. Produzione a cura di Balletto “città di Rovigo”: martedì 10 dicembre, ore 20.00. Biglietti: interi € 18,00; ridotti € 16,00/10,00. I biglietti sono acquistabili presso i punti vendita della rete Hellovenezia (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call center 041.24.24. Ulteriori informazioni: Točnadanza tel. 041.099.00.49 – 329.920.30.57 - e-mail: tocnadanza@libero.it

Onegin. Musiche di Pëtr Il’ič Čajkovskij e Aleksandr Sitkovetskij. Balletto in due atti interpretato dai primi ballerini, solisti e corpo di ballo dell’Eifman Ballet di San Pietroburgo, con la coreografia di Boris Eifman. Allestimento a cura di Eifman Ballet di San Pietroburgo, prima rappresentazione italiana: 18-19-20 dicembre, ore 19.00; 21-22 dicembre, ore 15.30. Biglietti: da € 15,00 a € 160,00 I biglietti sono acquistabili presso tutte le filiali della Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete Hellovenezia (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call center 041.24.24. www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

Il regalo rotto. Per riflettere sulla disabilità con il sorriso di Angelo Callipo: martedì 3 dicembre, ore 21.00. Il deserto dei tartari. Spettacolo messo in scena dal Trento Spettacoli, adattamento teatrale a cura di Maura Pettorruso: martedì 10 dicembre, ore 21.00. Prenotazione telefonica tel. 041.09.91.967 - 335.37.28.89, Web: www.teatro-avogaria.it - avogaria@gmail.com

Artistic director Michela Barasciutti. “Untitled – Tribute to Peggy Guggenheim”. National premiere for this show by the Točnadanza Company. Choreographies by Michela Barasciutti: Saturday 7 December, 8pm. “Ballades”. Show staged by the Fabula Saltica Company, original music by Paolo Zambelli; choreographies by Claudio Ronda. Production by “City of Rovigo” Ballet: Tuesday 10 December, 8pm. Tickets: € 18.00; concessions € 16.00/10.00. Tickets may be purchased from Hellovenezia network ticket-outlets (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call centre 041.24.24. Further information: Točnadanza tel. 041.099.00.49 – 329.920.30.57 - e-mail: tocnadanza@libero.it

Onegin. Music by Pëtr Il’ič Čajkovskij and Aleksandr Sitkovetskij. Ballet in two acts performed by the etoile dancers, soloists and ballet corps from the Eifman Ballet of St. Petersburg, choreography by Boris Eifman. Staging by the Eifman Ballet of St. Petersburg, first performance in Italy: 18-19-20 December, 7pm; 21-22 December, 3.30pm. Tickets: from € 15.00 to € 160.00 Tickets may be purchased from all Banca Popolare di Vicenza branches and at Hellovenezia network ticketoutlets (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call centre 041.24.24. www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

The broken gift. To reflect upon disability with a smile, by Angelo Callipo: Tuesday 3 December, 9pm. The Tartars’ desert. Show staged by Trento Spettacoli, adaptation for the theatre by Maura Pettorruso: Tuesday 10 December, 9pm. Telephone bookings tel. 041.09.91.967 - 335.37.28.89, Web: www.teatro-avogaria.it - avogaria@gmail.com un OSPITE di VENEZIA

29


Fernando Botero “La Cornada� 1986, oLio su teLa, Cm 175x157

aperto tutti i giorni/open daily: 10:30 a.m. - 7:30 p.m. tel. +39 041 5230357 - www.continiarte.com - galleriavenezia2@continiarte.com


[manifestazioni

events]

TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo Linea Actv 1 - 2, San Marco Linea Actv 1 - 2, Rialto

TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo Actv boat lines 1 - 2 San Marco Actv boat lines 1 - 2 Rialto

VENEZIA - THE STORY OF VENICE.

VENEZIA - THE STORY OF VENICE.

TEATRO FONDAMENTA NUOVE Cannaregio, 5013 Linee Actv 4.1,4.2,5.1,5.2 - Fond. Nove

TEATRO FONDAMENTA NUOVE Cannaregio, 5013 Actv boat lines 4.1,4.2,5.1,5.2 - Fond. Nove

FILE : UNDER : DANCE TEATRI DEL TEMPO PRESENTE

FILE : UNDER : DANCE PRESENT TIME THEATRES

Venezia - the Show. Un coinvolgente spettacolo dedicato a Venezia con suggestive proiezioni che raccontano l’avvincente intreccio tra la storia e le leggende di questa città. Spettacolo in inglese con audioguide in sette lingue: italiano, francese, spagnolo, cinese, tedesco, giapponese e russo. Tutti i giorni alle ore 19.00. Interi € 39,00/30,00/25,00/15,00. Pacchetto Show & dinner € 49,00; gruppi su richiesta. “The Serene Republic”. Proiezione del documentario della BBC di 30 minuti: tutti i giorni alle ore 19.00. Ingresso € 6,00. Info e prenotazioni tel. 041.241.20.02. Sito internet: www.teatrosangallo.net email: info@teatrosangallo.net

Every Human being is an Artist. Spettacolo a cura di Collettivo NaDa - Interno 5, regia e coreografia di Antonello Tudisco: mercoledì 11 dicembre, ore 21.00. To This Purpose Only. Spettacolo a cura di Matanicola / Fattoria Vittadini, su idea, regia, coreografia, allestimento, costumi, luci e colonna sonora di Nicola Mascia e Matan Zamir: giovedì 19 dicembre, ore 21.00. Biglietti: intero € 15,00; ridotti € 12,00/10,00/8,00/2,50 Info: tel. 041.52.24.498 - www.teatrofondamentanuove.it

Venezia - the Show that helps you to understand the Venice behind the mask, and at the same time be thrilled, entertained and informed through the “great acting” of the live cast and the “stunning surround projections”. Show in English with audio-guides in Italian, French, Spanish, Chinese, Japanese, and Russian. Every day at 7pm. Tickets € 39.00/30.00/25.00/15.00. Show & Dinner Package € 49.00; groups on request. “The Serene Republic”. Screening of a 30 minute BBC documentary: every day at 12 noon and at 7pm. Tickets € 6.00. Information and bookings tel. 041.241.20.02. Website: www.teatrosangallo.net email: info@teatrosangallo.net

Every Human being is an Artist. Show by the Collettivo NaDa - Interno 5, directing and choreography by Antonello Tudisco: Wednesday 11 December, 9pm. To This Purpose Only. Show by the Matanicola / Fattoria Vittadini, concept, directing, choreography, stage-set, costumes, lights and soundtrack by Nicola Mascia and Matan Zamir: Thursday 19 December, 9pm. Tickets: € 15.00; concessions € 12.00/10.00/8.00/2.50 Info: tel. 041.52.24.498 - www.teatrofondamentanuove.it

PERFORMANCE EVERY NIGHT at TEATRO SAN GALLO 7.00pm 30th Oct - 30th April. 8.00pm 1st May - 29th Oct

IN ENGLISH

A SHOW ABOUT THE HISTORY OF VENICE

with AUDIO GUIDES IN www.TEATRO SAN GALLO.net

SAN MARCO, 041 241 2002 tickets from theatre or hotel. un OSPITE di VENEZIA

31



[manifestazioni

events]

TEATRO CA’ FOSCARI A SANTA MARTA Dorsoduro 2137 Linea Actv 4.1-4.2-5.1-5.2, Santa Marta

TEATRO CA’ FOSCARI AT SANTA MARTA Dorsoduro 2137 Actv boat lines 4.1-4.2-5.1-5.2, Santa Marta

GENERAZIONI TEATRALI. A CHI APPARTIENE IL MONDO?

THEATRE GENERATIONS. WHO DOES THE WORLD BELONG TO?

MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE Piazza San Marco 52 Linea 1-2 Actv – S. Marco

MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE St. Mark’s Square 52 Actv boat lines 1-2– S. Marco

PROGETTO TEATRALE VENEZIA 2013

VENICE 2013 THEATRE PROJECT

CINEMA

CINEMA

Circuito Cinema del Comune di Venezia a cura dell’Ufficio Attività Cinematografiche Informazioni tel. 041.52.41.320. Programmi settimanalmente aggiornati al sito: www.comune.venezia.it/cinema

Venice Municipality Cinema Circuit by the Cinematographic Activities Office. Information tel. 041.52.41.320. Programmes updated weekly on website: www.comune.venezia.it/cinema

MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a - Linee 1-2 Actv, Rialto Prime visioni a tenitura libera. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.

ROSSINI MULTIPLEX San Marco 3997/a - Actv boat lines 1-2– Rialto Free tenure premieres. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

EVENTI DIGITALI

DIGITAL EVENTS

IL CINEMA RITROVATO. AL CINEMA

REDISCOVERED CINEMA. AT THE CINEMA

A cura di Donatella Ventimiglia Sospiro d’anima (la storia di Rosa). Spettacolo di e con Aida Talliente, messo in scena dall’Associazione culturale “Lacasadargilla”; musiche David Cej: martedì 10 dicembre, ore 20.30. Posto unico intero € 12,00, ridotto € 7,50/3,50/2,50. I biglietti si acquistano il giorno dello spettacolo, dalle 17.00 alle 20.00, presso la biglietteria del Teatro. Per informazioni e prenotazioni tel. 041.23.48.962 nei giorni e orari di apertura della biglietteria. Web: www.unive.it/teatrodicafoscari

Parole di pietra. Uno spettacolo teatrale, ambientato nel museo che testimonia l’attenzione che la Serenissima ha sempre avuto per il collezionismo d’arte, vede gli attori di Teatrocontinuo dare voce ai temi delle sale del Museo con una rappresentazione itinerante: domenica 8 dicembre, ore 11.00 (in replica alle ore 12.00). Spettacolo gratuito con ingresso dal cortile storico (Piazzetta San Marco 17). Prenotazioni online: prenota@teatrocontinuo.it Info 049.65.02.94-340.84.79.382 - www.teatrocontinuo.it

Indebito: martedì 3 dicembre. The Rolling Stones – Hyde Park Live 2013: giovedì 5 dicembre. Biglietti in prevendita. Les enfants du Paradis / Amanti perduti: merc. 4 dicembre. Risate di gioia: mercoledì 18 dicembre. Biglietti: intero € 6,00; ridotto € 5,00.

By Donatella Ventimiglia Sigh of a soul (The story of Rosa). Show by and with Aida Talliente, staged by “Lacasadargilla” cultural Association; music by David Cej: Tuesday 10 December, 8.30pm. Single price tickets € 12.00, concessions € 7.50/3.50/2.50. Tickets may be bought on performance day, from 5pm to 8pm, at the Theatre ticket-office. For information and bookings tel. 041.23.48.962 on ticket-office days and opening times. Web: www.unive.it/teatrodicafoscari

Words of stone. A theatre show set inside this museum, testifying the attention the Serene Republic always had for collecting artworks, will feature the actors from Teatrocontinuo voicing the themes of the Museum rooms with an itinerant performance: Sunday 8 December, 11am (repeated at 12 noon). Free show with entry from the historic courtyard (Piazzetta San Marco 17). Online bookings: prenota@teatrocontinuo.it Info 049.65.02.94-340.84.79.382 - www.teatrocontinuo.it

Indebito: Tuesday 3 December. The Rolling Stones – Hyde Park Live 2013: Thursday 5 December. Advance-ticketing. Les enfants du Paradis: Wednesday 4 December. Risate di gioia: Wednesday 18 December. Tickets: € 6.00, concessions € 5,00.

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

33



[manifestazioni

events]

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 - Linea 1 Actv, Ca’ d’Oro Prime visioni a tenitura libera. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 - Actv boat line 1 - Ca’ d’Oro Free tenure premieres. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

MONDOVISIONI DOCUMENTARI DI INTERNAZIONALE

WORLDVISIONS DOCUMENTARIES BY INTERNAZIONALE

CINEMA MULTISALA ASTRA Via Corfù 12, LIDO - Linee 1-5.1-5.2-6, Actv, Lido Prime visioni a tenitura libera. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.

ASTRA MULTIPLEX CINEMA Via Corfù 12, LIDO - Actv boat lines 1-5.1-5.2-6, Lido Free tenure premieres. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

LA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 - Linea 1 Actv, S. Stae Original Sound – Classici D’essai: lunedì 2-9-16 dicembre, ore 17.30 e 20.30. Ingresso Soci CinemaPiù. Prenotazione consigliata. Barocco Sorrentino: 3-5-10-12-17-19 dicembre, ore 17.30/20.30. Ingresso Soci CinemaPiù. Prenotazione consigliata. Incontri con gli autori: 4-11-18-20 dicembre, ore 17. Ingresso libero. Prenotazione consigliata. Prime Off: 6-7-13-14 dicembre, dalle 17.30. Biglietti: intero € 6,00, ridotto € 5,00.

THE HOME OF CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 - Actv boat line 1 – S. Stae Original Sound – Essai classics: Monday 2-9-16 December, 5.30pm and 8.30pm. Admission for CinemaPiù Members. Booking advised. Barocco Sorrentino: 3-5-10-12-17-19 December, 5.30pm/8.30pm. Admission for CinemaPiù Members. Booking advised. Meeting the authors: 4-11-18-20 December, 5pm. Admission free. Booking advised. Prime Off: 6-7-13-14 December, from 5.30pm. Tickets: € 6.00, concessions € 5.00.

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo San Samuele - Linea 2 Actv - San Samuele

TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo San Samuele - Actv boat line 2 - San Samuele

ARCHIVES.

ARCHIVES.

WANG JIANWEI

WANG JIANWEI

Marta’s suitcase: mercoledì 4 dicembre, ore 17/19/21. Powerless: mercoledì 11 dicembre, ore 17/19/21. Biglietto unico € 5,00. Film in versione originale con sottotitoli italiani.

Nuovo ciclo di proiezioni che si configura come un archivio di film documentari dedicati alle mostre d’arte contemporanea più significative dagli anni sessanta a oggi. “Documenta 5 (1972)”. Presentazione e proiezione del documentario: giovedì 5 dicembre, ore 18. Da venerdì 6 a lunedì 9 dicembre, dalle ore 10 alle ore 19, 
ogni ora, proiezione del documentario (inizio ultima proiezione alle ore 18). Symptom (2007-2008, 32’) di Wang Jianwei. Il video l’artista cinese sarà proiettato da mercoledì 18 a lunedì 30 dicembre, dalle 10.00 alle 19.00 (inizio ultima proiezione alle ore 18). Ingresso libero fino a esaurimento posti. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA S. M. Formosa, 5252 - Linea 1-2 Actv Rialto Think Forward Film Festival. Festival cinematografico nato con l’obiettivo di approfondire, discutere e divulgare, attraverso cortometraggi e lungometraggi, il tema dei cambiamenti climatici e le questioni legate all’uso dell’efficienza energetica e delle energie rinnovabili: 6-7 dicembre. Ingresso gratuito. Info: tel. 041.27.00.443 - www.thinkforwardfestival.it

Marta’s suitcase: Wednesday 4 December, 5/7/9pm. Powerless: Wednesday 11 December, 5/7/9pm. Single-price ticket € 5.00. Films in original version with Italian subtitles.

New cycle of screenings, configured as a film-archive for documentaries dedicated to the most significant contemporary art exhibitions from the Sixties to our days. “Documenta 5 (1972)”. Introduction and documentary screening: Thursday 5 December, 18. From Friday 6 to Monday 9 December, from 10am to 7 pm, every hour, documentary screening (last screening at 6pm). Symptom (2007-2008, 32’) by Wang Jianwei. The video by the Chinese artist will be screened from Wednesday 18 to Monday 30 December from 10am to 7pm (last screening at 6pm). Admission free until full capacity is reached. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA S. M. Formosa, 5252 - Actv boat lines 1-2 Rialto Think Forward Film Festival. A film Festival born with the aim of researching, debating and divulging the theme of climate changes and issues linked to the use of energy efficiency and renewable energies, through short and feature length films: 6-7 December. Admission free. Info: tel. 041.27.00.443 - www.thinkforwardfestival.it un OSPITE di VENEZIA

35


zzo i Pala Rio d

rie

Piazza S . Marco Chiesa di Procuratie S. Marco Nuove

RISTORANTE

Palazzo Reale Giustinian

fa

Chiesa di S.Zaccaria Campo S. Zaccaria

rce bri Fab dei

Procuratie Vecchie

iuf

Me

Chiesa di S. Zulian

aG

Palazzo Querini Stampalia

C S

Palazzo Grimani

g Ru

rce rie a di vador

Chiesa di S.Maria Formosa

Rio di S.Lorenzo

Me

S. Lio Sali zad aS .Lio

Palazzo delle Prigioni

Rio dei Greci

S. Bortolomio

e di alto

Ch S. de C d

avoni

gli Schi

Riva de

Palazzo Ducale

Palazzo della Zecca

Bacino di S. Marco

Al Giardinetto da Severino

RUGA GIUFFA CASTELLO 4928 TEL. 041 5285332 FAX 041 5238778 30122 VENEZIA

Le specialità della cucina tipica Veneziana servite in una caratteristica sala del ‘400 e in un ampio giardino del Palazzo Zorzi.

Chiuso il giovedì - Closed thursday

The Specialities of Venetian Typical Cusine served in a characteristic 15th century hall and in the garden of Palazzo Zorzi


[manifestazioni

events]

INCONTRI CULTURALI

CULTURAL MEETINGS

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linea 2 Actv – San Giorgio

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2– San Giorgio

VOCE E SUONO DELLA PREGHIERA 4.

THE VOICE AND SOUND OF PRAYER 4.

FONDAZIONE UGO E OLGA LEVI S. Marco, 2893 – Linea 1-2 Actv, Accademia Per Roberto Leydi. Canti liturgici di tradizione orale: le ricerche dell’ultimo decennio: 1-2 dicembre. Convegno di studio organizzato in collaborazione con l’Istituto Interculturale di Studi Musicali Comparati della Fondazione Giorgio Cini e Chorus - Associazione per le chiese del Patriarcato di Venezia. Rientra nel programma del convegno, domenica 1 dicembre alle ore 15.00, presso la Chiesa dei Carmini, una celebrazione solenne in rito ambrosiano antico presieduta da mons. Marco Navoni e lunedì 2 dicembre alle ore 20.00, presso la Chiesa di San Trovaso, un concerto eseguito da “I Cantori della chiesa di Sant’Anna” di Zoppè di Cadore (Belluno), diretti da Renzo Bortolot. Ingresso libero a tutte le manifestazioni. Info: tel. 041.78.67.77 - www.fondazionelevi.it

FONDAZIONE UGO E OLGA LEVI S. Marco, 2893 – Actv boat lines 1-2, Accademia For Roberto Leydi. Oral tradition liturgy chants: research over the past decade: 1-2 December. Studies conference organised in collaboration with the Intercultural Institute for Comparative Musical Studies of the Giorgio Cini Foundation and Chorus - Association for the churches of the Venice Patriarchate. The conference programme will feature a solemn celebration presided by mons. Marco Navoni, in the ancient Ambrosian rite, at the Carmini Church on Sunday 1 December at 3pm and a concert on Monday 2 December at 8pm at the San Trovaso Church, performed by “I Cantori della chiesa di Sant’Anna” from Zoppè di Cadore (Belluno), conducted by Renzo Bortolot. Admission free to all events. Info: tel. 041.78.67.77 - www.fondazionelevi.it

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA S. M. Formosa, 5252 - Linea 1-2 Actv Rialto

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA S. M. Formosa, 5252 - Actv boat lines 1-2 Rialto

VENTI NUOVI - III EDIZIONE

NEW WINDS - III EDITION

LEZIONI DI INGLESE IN MUSEO

ENGLISH LESSONS AT THE MUSEUM

Il canto liturgico copto. Il seminario del ciclo Voce e suono della preghiera, organizzato dall’Istituto Interculturale di Studi Musicali Comparati, sarà dedicato quest’anno a una tradizione musicale ecclesiastica dell’Oriente cristiano, il canto liturgico della chiesa copta: martedì 3 dicembre, ore 9.15. Alle ore 18.30, al termine della giornata di studi, presso la Basilica di San Giorgio Maggiore, si terrà un concerto a cura del Coro “Cantor Mikhael Girgis El-Batanouny”. Ingresso libero. Info: www.cini.it

Arf! - Music Circus. Il Laboratorio Novamusica incontrerà i piccoli allievi delle scuole elementari per dar vita a un progetto didattico, tutto incentrato sulla figura di John Cage, a cura di Cecilia Vendrasco: 3 e 10 dicembre. Drops of art. Un incontro speciale con l’opera d’arte. Louisa Warman accompagnerà i partecipanti alla scoperta dei termini tipici del linguaggio dell’arte, prendendo spunto dalle opere presenti nel Museo d’ambiente della Fondazione: martedì 3 e 10 dicembre, ore 16.30. Ai partecipanti è richiesto un livello medio di conoscenza della lingua inglese. Consigliata la prenotazione presso il Bookshop della Fondazione allo 041 2711487. Le lezioni sono gratuite. Necessario l’acquisto del biglietto di ingresso alla Fondazione. Info tel. 041.523.7116 – www.querinistampalia.org

Coptic liturgy chant. The Voice and Sound of Prayer cycle seminar, organised by the Intercultural Institute for Comparative Musical Studies, will be dedicated this year to an ecclesiastical music tradition from the Christian East, the liturgy chant in the Coptic Church: Tuesday 3 December, 9.15am. At 6.30pm, at the end of the studies day, a concert by the “Cantor Mikhael Girgis ElBatanouny” Chorus will take place at the Basilica of San Giorgio Maggiore. Admission free. Info: www.cini.it

Arf! - Music Circus. The Laboratorio Novamusica will meet the little pupils of elementary schools to initiate an educational project, all focused on the figure of John Cage, by Cecilia Vendrasco: 3 and 10 December. Drops of art. A special meeting with artworks. Louisa Warman will accompany participants to discover typical words in the arts language, starting from the works within the environment Museum at the Foundation: Tuesday 3 and 10 December, 4.30pm. Participants are required to know an average level of the English language. It is advisable to book at the Foundation’s Bookshop by calling 041 2711487. The lectures are free. It is necessary to purchase an admission ticket to the Foundation. Info tel. 041.523.7116 – www.querinistampalia.org un OSPITE di VENEZIA

37


ANTICA TRATTORIA

POSTE VECIE dal 1500 Ristorante storico d’Italia cucina tipica veneziana Historical restaurant of Italy Venetian cuisine

Antica Trattoria POSTE VECIE

Rialto pescheria ( Rialto fish market ) 1608 Venezia Tel. +39 041721822 Fax +39 041721037 Martedì chiuso / Closed Tuesday www.postevecie.com/.it info@postevecie.it


[manifestazioni

events]

ATENEO VENETO Campo San Fantin Linee 1-2 Actv - San Marco

ATENEO VENETO Campo San Fantin Actv boat lines 1-2 - San Marco

PROGRAMMA DI DICEMBRE

PROGRAMME FOR DECEMBER

IST. VENETO DI SCIENZE, LETTERE ED ARTI Campo S. Stefano, 2945 Linee Actv 1, 2 - Accademia

VENETO INS. FOR SCIENCE, LETTERS AND ARTS Campo S. Stefano, 2945 Actv boat lines 1, 2 - Accademia

CHIARAMENTE SCIENZA

CLEARLY SCIENCE

Serie di incontri, convegni, giornate di studio, corsi e presentazione libri tenuti nella sede della prestigiosa istituzione culturale veneziana. Calendario eventi sul sito internet: www.ateneoveneto.org Info tel. 041.52.24.459 - e-mail: info@ateneoveneto.org

Scienza, immagini e immaginazione. Ciclo di incontri divulgativi che affrontano temi scientifici di particolare attualità con l’intento di fornire un’informazione scientifica corretta, aggiornata e accessibile a tutti, con ampio spazio dedicato alle domande del pubblico. Intervengono Sergio Barlati e Monica Zoppè; coordina Gian Antonio Danieli: martedì 3 dicembre ore 17.00. Ingresso gratuito. Gli incontri sono supportati dal sito web dell’Istituto Veneto, nella sezione: www.istitutoveneto.it/chiaramentescienza È tuttavia consigliata la preiscrizione sulla pagina web: www.istitutoveneto.it/chiaramentescienza-preiscrizione oppure telefonando al numero 041.24.07.711.

Series of meetings, conferences, days of study, courses and book presentations at the venue of this prestigious Venetian cultural institution. Events calendar on the website: www.ateneoveneto.org Info tel. 041.52.24.459 - e-mail: info@ateneoveneto.org

Science, images and imagination. Cycle of divulgative meetings dealing with particularly topical scientific themes, with the intent of providing correct, updated scientific information, accessible to everyone, with ample time dedicated to questions from the public. Contributions by Sergio Barlati and Monica Zoppè; coordinated by Gian Antonio Danieli: Tuesday 3 December 5pm. Admission free. The meetings are featured on the Veneto Institute website, under the section: www.istitutoveneto.it/chiaramentescienza Advance registration is however advised, at the webpage: www.istitutoveneto.it/chiaramentescienza-preiscrizione or by phoning the number 041.24.07.711.

un OSPITE di VENEZIA

39


presenta questo coupon e ricevi un souvenir hard rock con una spesa da 30€ present this voucher and receive a complimentary hard rock souvenir with a 30€ purchase

venezia ®

bacino orseolo, 1192 san marco +39 0415 229 665 • hardrock.com/venice /hardrockcafevenice

/hrcvenice

©2012 Hard Rock Cafe International (USA), Inc. All rights reserved.


[manifestazioni

events]

BIBLIOTECA NAZIONALE MARCIANA Piazzetta S. Marco, 7 Linee Actv 1-2 San Marco

BIBLIOTECA NAZIONALE MARCIANA Piazzetta S. Marco, 7 Actv boat lines 1-2 San Marco

“LE MAPPE DEL TESORO.

“TREASURE MAPS.

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 Linea Actv 1, Salute

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 Actv boat line 1, Salute

L’OPERA PARLA VIAGGIO NELL’ARTE CONTEMPORANEA

OPERA TALKS A JOURNEY IN contemporaRY ART

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo San Samuele Linea 2 Actv - San Samuele

TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo San Samuele Actv boat line 2 - San Samuele

ART CONVERSATIONS - INCONTRI CON GLI ARTISTI

ART CONVERSATIONS – MEETINGS WITH THE ARTISTS

CASA DELLE PAROLE - LETTERATURA

HOME OF WORDS - LITERATURE

Incontri di cartografia marciana”: Ciclo di appuntamenti organizzati con l’intento di presentare al pubblico alcune fra le più celebri e importanti mappe e opere di cartografia storica conservate nei depositi della Biblioteca. La geografia dei marinai: carte nautiche, atlanti e portolani: giovedì 12 dicembre, ore 17.00. Info tel. 041.2407238; e-mail bruni@marciana.venezia.sbn.it

Il futuro non è replicabile: rappresentazioni del futuro ai tempi dell’apocalisse. Incontro con Francesca Coin, ricercatrice presso il Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati, Università Ca’ Foscari di Venezia: mercoledì, 4 dicembre, ore 17.00. “Da 0 a ∞. 1960 e dintorni”. Incontro con Franco Tagliapietra, Professore di Storia dell’Arte Contemporanea, Accademia di Belle Arti di Venezia mercoledì 11 dicembre, ore 17.00. L’ingresso è gratuito per i residenti a Venezia, per i possessori della Membership card di Palazzo Grassi e Punta della Dogana e per tutti gli studenti iscritti agli atenei dell’Accademia di Belle Arti, di Ca’ Foscari e dello Iuav di Venezia su presentazione della tessera di studenti. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

Incontro con Theaster Gates. L’artista che è presente nella mostra Prima Materia a Punta della Dogana con delle opere che evocano i diritti civili, l’immigrazione e la comunità afroamericana, dialogherà con Filipa Ramos: giovedì 12 dicembre, ore 18.00. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Si consiglia la prenotazione chiamando lo 041.24.01.347 o scrivendo a membership@palazzograssi.it . Ciclo di letture a tema di testi letterari provenienti da tutti i paesi del mondo e organizzato dalla Casa delle parole. “Dimenticare”. I testi sono letti in lingua originale da lettori di madrelingua, accompagnati dalla traduzione in italiano. martedì, 10 dicembre, ore 18.30. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

Meetings on Marcian Cartography”: Cycle of meetings organised with the aim of presenting some of the most famed and important historic maps and cartography works preserved in the Library vaults to the public. Sailors’ geography: nautical charts, atlases and pilotbooks: Thursday 12 December, 5pm. Info tel. 041.2407238; e-mail bruni@marciana.venezia.sbn.it

The future is not replicable: depictions of the future in Apocalypse times. Meeting with Francesca Coin, a researcher at the Department of Linguistic and Comparative Cultural Studies, Ca’ Foscari University in Venice: Wednesday, 4 December, 5pm. “From 0 to ∞. 1960 and thereabouts”. Meeting with Franco Tagliapietra, Contemporary Art History Professor, Venice Academy of Fine Arts, on Wednesday 11 December, 5pm. Admission is free for Venice residents upon presentation of an identity card, holders of the Palazzo Grassi and Punta della Dogana Membership card and all students registered at Fine Arts Academy, Ca’ Foscari and Iuav of Venice colleges upon presentation of a student card. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

Meeting with Theaster Gates. The artist, who has works evoking civil rights, immigration and the afro-american community on display at the Prima Materia exhibition at Punta della Dogana, will be in conversation with Filipa Ramos: Thursday 12 December, 6pm. Admission free until full capacity is reached. Booking is advised by calling 041.24.01.347 or by writing to: membership@palazzograssi.it . Cycle of themed readings of literary texts from all countries worldwide and organised by the Home of words. “Forgetting”. Texts are read in original language by mother-language readers, accompanied by a translation in Italian. Tuesday, 10 December, 6.30pm. Admission free until full capacity is reached. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

un OSPITE di VENEZIA

41


TRANSIT store - Calle dei Fabbri 4673 San Marco - VENICE - tel. +39 041 2770147 - venice@transit.it


[manifestazioni

events]

PALAZZO MOCENIGO Santa Croce, 1992 - Linea 1 Actv, San Stae

PALAZZO MOCENIGO Santa Croce, 1992 - Actv boat line 1, San Stae

BACKSTAGE

BACKSTAGE

ABBAZIA DI SAN GREGORIO Salute - Linea 1 Actv -Salute Gero qua. Canaletto. Per meno di 50 giorni, 270 anni dopo... Dal 10 novembre al 27 dicembre. Un innovativo progetto presenta una celebre opera di Canaletto “L’entrata nel Canal Grande dalla Basilica della Salute” nel luogo dove l’artista la dipinse offrendo un’esperienza emozionale da assaporare, percepire, vivere, da soli o in piccoli gruppi di giorno o di notte. L’accesso sarà consentito solo per un periodo limitato di cinquanta giorni per un numero massimo di otto persone per fascia oraria, con ingresso esclusivamente previa prenotazione on line su sito dedicato. Info e prenotazioni tel. 848.690.570 / 06.399.674.50. www.canalettovenezia.it

ABBEY OF SAN GREGORIO Salute - Actv boat line 1 - Salute I was here. Canaletto. For less than 50 days, 270 years later... From 10 November to 27 December. An innovative project presents a famous work by Canaletto “Entrance to the Grand Canal from the Basilica della Salute” in the place where the artist painted it, offering an emotional feeling to savour, sense, experience, alone or in small groups by day or at night. Admission will be allowed only for a limited period of fifty days for a maximum number of eight people in hourly slots, with entry only subject to booking online on the dedicated website. Info and bookings tel. 848.690.570 / 06.399.674.50. www.canalettovenezia.it

PALAZZO GRIMANI Campo Santa Maria Formosa, Castello 4858 Linea 1-2 Actv – Rialto

PALAZZO GRIMANI Campo Santa Maria Formosa, Castello 4858 Actv boat lines 1-2– Rialto

QUADRATO IMPERFETTO.

IMPERFECT SQUARE.

MUSEO DI STORIA NATURALE Santa Croce 1725 - Linea 1 Actv – Riva de Biasio Dino Day 2013 Giornata-evento dedicata ai dinosauri e alla paleontologia, per valorizzare i reperti della sezione paleontologica del Museo, divulgare i primi risultati delle ricerche, ma anche per raccontare le curiosità e le recenti scoperte sui dinosauri, con conferenze e laboratori a tema dedicati alle famiglie: sabato 7 dicembre. Info: www.msn.visitmuve.it

MUSEO DI STORIA NATURALE Santa Croce 1725 - Actv boat line 1– Riva de Biasio Dino-Day 2013. Event-day dedicated to dinosaurs and palaeontology, to highlight the items within the palaeontology section at the Museum, to divulge the first results of research, but also to talk about the curiosities and the recent discoveries on dinosaurs, with themed conferences and laboratories for families: Saturday 7 December. Info: www.msn.visitmuve.it

Nel mondo del tessuto e del costume.
 La moda del Settecento. Visite ai depositi di Palazzo Mocenigo ogni ultimo venerdì del mese in italiano e inglese con partenza alle 11.00 e alle 14.00. Un itinerario nel mondo della moda del Settecento, con la guida di operatori specializzati, porterà alla scoperta della ricchissima collezione di abiti, vesti, accessori e tessuti conservati nel museo. Per chi lo desidera, l’offerta si integra anche con la visita, alle ore 11.00, all’antica Tessitura Luigi Bevilacqua dove si producono tessuti artigianali, completamente realizzati a mano e con filati naturali, utilizzando modelli e telai originali del ‘700 e ‘800. La prenotazione è necessaria e deve essere effettuata entro il lunedì precedente la visita. Costo visita a Palazzo Mocenigo: € 12,00; costo visita a Tessitura Bevilacqua: € 8,00.

Quattro poetesse a Palazzo Grimani. Quattro fra le più originali poetesse italiane contemporanee varcano la soglia di Palazzo Grimani e ne percorrono le sale recitando i loro versi... un invito a seguirle e a inoltrarsi con loro nel labirinto. Roberta Dapunt: giovedì 5 dicembre, ore 17.00. Info: www.palazzogrimani.org

In the world of textiles and costumes.
 Eighteenth-century fashion. Visits to the vaults at Palazzo Mocenigo every last Friday of the month in Italian and in English starting at 11am and 2pm. A tour in the world of Eighteenthcentury fashion, led by specialised guides, will lead to the discovery of the rich collection of garments, robes, accessories and textiles preserved at the museum. For those who wish it, this offer also envisages a visit, at 11am, to the ancient Tessitura Luigi Bevilacqua mill, where completely handcrafted artisan textiles are created with natural yarns, using original 1700 and 1800 models and looms. Booking is necessary and must be made by the Monday prior to the visit. Palazzo Mocenigo tour fee: € 12.00; Tessitura Bevilacqua tour fee: € 8.00.

Four lady poets at Palazzo Grimani. Four among the most original contemporary Italian lady poets cross the threshold of Palazzo Grimani and walk in its salons reciting their verses: an invitation to follow them and venture with them into the labyrinth. Roberta Dapunt: Thursday 5 December, 5pm. Info: www.palazzogrimani.org

un OSPITE di VENEZIA

43


CAM

Ceriello Venezia 16-10-2006

16:23

Castello, 4275 - 30122 Venezia - Tel. 041.5222062

Pagina 1

VETRI D’ARTE

MURANO / VENEZIA / ITALY Piazzale Colonna 1/B tel. 041 739944 fax 041 739882 e-mail camvetri@tin.it www.cam-murano.com


[manifestazioni

events]

CA’ REZZONICO Dorsoduro 3136 Linea 1 Actv Ca’ Rezzonico CA’ PESARO Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae MUSEO CORRER Piazza San Marco - Linea 1-2 Actv, Vallaresso PALAZZO MOCENIGO Santa Croce, 1992 - Linea 1 Actv, San Stae

CA’ REZZONICO Dorsoduro 3136 Actv boat line 1 Ca’ Rezzonico CA’ PESARO Santa Croce 2076 - Actv boat line 1, San Stae MUSEO CORRER St. Mark’s Square - Actv boat lines 1-2, Vallaresso PALAZZO MOCENIGO Santa Croce, 1992 - Actv boat line 1, San Stae

LIVE ON ART

LIVE ON ART

A PLUS A - CENTRO ESPOSITIVO SLOVENO San Marco 3073 Linea 2 Actv - San Samuele Video Remakes. Cinque incontri dedicati alla video-arte: dai precursori agli autori più contemporanei .Gli appuntamenti programmati tra ottobre e dicembre vedranno protagonisti, accanto ad artisti storicizzati, anche giovani video artisti contemporanei tra cui gli italiani Francesca Fini e Martin Romeo e il collettivo artistico sloveno BridA. Prossimi appuntamenti: mercoledì 11 e 18 dicembre, alle ore 18.30. Info tel. 041.27.70.466 - www.aplusa.it email: info@aplusa.it

A PLUS A SLOVENIAN EXHIBITION CENTRE San Marco 3073 Actv boat line 2 - San Samuele Video Remakes. Five meetings dedicated to video art: from its pioneers to the most contemporary authors. The dates programmed between October and December will also feature young contemporary video artists, together with historic artists, as protagonists, among them the Italians Francesca Fini and Martin Romeo and the Slovenian artistic collective BridA. Next dates: Wednesday 11 and 18 December, at 6.30pm. Info tel. 041.27.70.466 - www.aplusa.it email: info@aplusa.it

Riprende il progetto, nato dalla collaborazione tra Fondazione Musei Civici di Venezia e Università Ca’ Foscari, per offrire al pubblico la possibilità di conoscere in modo nuovo e coinvolgente la straordinaria ricchezza del patrimonio artistico e culturale conservato nei Musei Civici di Venezia. Saranno gli studenti dell’Università, seguiti dai loro professori e dai conservatori delle collezioni a presentare un’opera selezionata a rotazione, mediante appuntamenti fissi settimanali. Palazzo Mocenigo Vestiti indossati e loro rappresentazione: martedì 3 dicembre, ore 15.00. I profumi e cosmesi a Venezia: martedì 10 dicembre, ore 15.00. Museo Correr Vittore Carpaccio, Due dame veneziane: mercoledì 4 dicembre, ore 15.00. Miniature di promissioni e commissioni ducali: mercoledì 11 dicembre, ore 15.00.
 Ca’ Pesaro Ben Nicholson, 5 dicembre 1949 (giallo velenoso): giovedì 5 dicembre, ore 15.00. Adolfo Wildt, Carattere fiero – Anima gentile: giovedì 12 dicembre, ore 15.00. Ca’ Rezzonico Manifattura veneziana, Sala delle lacche verdi: venerdì 6 e 13 dicembre, ore 15.00. Agli incontri si può assistere con il biglietto del museo, per i residenti a Venezia e per gli studenti di Ca’ Foscari è prevista la gratuità. Info e prenotazioni: Attività Educative e Relazioni con il Pubblico tel. 041.27.00.370. Web: www.visitmuve.it - email: education@fmcvenezia.it

The project born of the collaboration between the Venice City Museums Foundation and Ca’ Foscari University resumes, to offer the public the opportunity of getting to know the extraordinary wealth of artistic and cultural heritage preserved by the Venice City Museums in a new and engaging way. University students, led by their professors and by the collections conservators, will present a selected work in turn, over set weekly rendez-vous. Palazzo Mocenigo Clothes worn and their depiction: Tuesday 3 December, 3pm. Perfumes and cosmetics in Venice: Tuesday 10 December, 3pm. Museo Correr Vittore Carpaccio, Two Venetian dames: Wednesday 4 December, 3pm. Miniatures of ducal promissory notes and commissions: Wednesday 11 December, 3pm. Ca’ Pesaro Ben Nicholson, 5 December 1949 (venomous yellow): Thursday 5 December, 3pm. Adolfo Wildt, Proud character – Gentle soul: Thursday 12 December, 3pm. Ca’ Rezzonico Venetian manufacturing, Green lacquers hall: Friday 6 and 13 December, 3pm. It is possible to take part in the rendez-vous with a museum ticket, it will be free for Venice residents and for Ca’ Foscari students. Info and bookings: Educational Activites and Relations with the Public, tel. 041.27.00.370. Web: www.visitmuve.it - email: education@fmcvenezia.it

un OSPITE di VENEZIA

45


RISTORANTE ANTICO PIGNOLO

RISTORANTE ANTICO PIGNOLO

“Ristorante veneziano”. Situato nel centro storico e commerciale della Città, vicino Piazza San Marco, è l’ideale punto d’incontro per colazioni, cene di lavoro e piacere dove poter gustare i tradizionali piatti della cucina Veneziana ed Internazionale, accoppiati ai più prestigiosi Vini, Spumanti e Champagnes dellemigliori Case vinicole Nazionali e straniere, vanto della “Sua Cantina”.

Lying close to Saint Mark’s Square, in the historic and commercial heart of the town, this Venetian restaurant is the ideal meeting point for lunches and dinners, for business or pleasure. You can savour the traditional dishes of Venetian and international cuisine, accompanied by the finest wines, spumante and champagne by the best Italian and foreign wineproducers, the pride of its excellently supplied cellar.

Calle Specchieri, 451 - 30124 VENEZIA (ITALIA) Tel. 041 5228123 Fax 041 5209007


[manifestazioni PALAZZETTO BRU ZANE

events] PALAZZETTO BRU ZANE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

GLI APPUNTAMENTI DELL’ARWV

THE ARWV RENDEZ_VOUS

TEATRINO GROGGIA Cannaregio, 3161 Linee 1-2 Actv, Ferrovia

TEATRINO GROGGIA Cannaregio, 3161 Actv boat lines 1-2, Ferrovia

EVENTI SPECIALI

SPECIAL EVENTS

APERTURE STRAORDINARIE

EXTRAORDINARY OPENINGS

GALLERIA GIORGIO FRANCHETTI Ca’ d’Oro - Linea 1 Actv, Cà d’Oro GALLERIE DELL’ACCADEMIA Campo della Carità - Dorsoduro Linee 1-2 Actv – Accademia “Una notte al Museo”. Un progetto a cura del Ministero dei Beni e le Attività Culturali e del Turismo prevede a Venezia l’apertura straordinaria, fuori orario, delle Gallerie dell’Accademia e la Galleria Giorgio Franchetti alla Ca’d’Oro: sabato 28 dicembre, dalle 20.00 alle 24.00. Info: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

GIORGIO FRANCHETTI GALLERY Ca’ d’Oro - Actv boat line 1, Cà d’Oro ACCADEMIA GALLERIES Campo della Carità, Dorsoduro 1050 Actv boat lines 1-2 – Accademia “A night at the Museum”. A project by the Ministry for Cultural Heritage and Activities and Tourism featuring an extraordinary outof-hours opening in Venice of the Accademia Galleries and the Giorgio Franchetti Gallery at the Ca’d’Oro: Saturday 28 December, from 8pm to midnight: Info: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

San Polo 2368
- Linea 1 - 2 Actv – San Tomà

“Wagner, Verdi e Meyerbeer - Mise-en-scène a Parigi 1800-1850”. Incontro-conferenza di Michela Nicolai con traduzione simultanea italiano/tedesco: domenica 1 dicembre, ore 11.00. Seguirà una visita guidata del Palazzetto Bru Zane. Info: ARWV tel. 338.416.41.74

Natale fatto a mano. Seconda edizione della giornata dedicata alle associazioni, all’artigianato sostenibile, alla creazione attraverso il riciclo, all’illustrazione e al design a “chilometro zero”, organizzata in collaborazione con la cooperativa sociale La Gagiandra: domenica 15 dicembre. Info tel. 329.84.07.362 – info@mpgcultura.it

enice.com .aguestinv it • www divenezia. CH I .unospite • www

IE

O

Z

EVENE

E OSPIT NEZIA di VE enic t in v

es a gu

anno 37, bution free ita - distri one gratu distribuzi

utunno

tioni d’a

Sugges

ICE

EYS OF VEN

S GOLDEN K

CONCIERGE

THE HOTEL

ALBER

PORTIERI D’

A CURA DEI

BLISHED BY

ENEZIE - PU

DELLE TREV

’ORO  GO CHIAVI D

Handmade Christmas. Second edition for the day dedicated to associations, sustainable crafts, to creating through recycling, to “zero miles” illustrations and design, organised in collaboration with La Gagiandra social cooperative: Sunday 15 December. Info tel. 329.84.07.362 – info@mpgcultura.it

nella rivista “Un Ospite di Venezia - a Guest in Venice” o nella mappa della città o nel nostro sito “www.unospitedivenezia.it”

e

2013 ottobre 14 - 31 n. 18 •

T

R

un

“Wagner, Verdi and Meyerbeer - Mise-en-scène in Paris 1800-1850”. Meeting-conference by Michela Nicolai with Italian/German simultaneous translation: Sunday 1 December, 11am. A guided tour to Palazzetto Bru Zane will follow. Info: ARWV tel. 338.416.41.74

PER LA VOSTRA PUBBLICITà

e sa far Me e Co d hoW ari - Co do an oni - ors - What to estazi Manif - tiMetable events I D’O R AV

San Polo 2368
- Actv boat lines 1 - 2– San Tomà

rivolgetevi alla nostra redazione San Marco 2406/a - tel. 041.52.20.848 o inviateci una mail al seguente indirizzo adv@unospitedivenezia.it

www.unospitedivenezia.it

un OSPITE di VENEZIA

47


RESTAURANT

ANTICO

MA R T I N I since 1720

CAMPIELLO DELLA FENICE, 2007 VENEZIA +39 041 5224121 FAX +39 041 5289857 www.anticomartini.com info@anticomartini.com PHONE


[manifestazioni

events]

VISITE GUIDATE e ITINERARI

GUIDED TOURS and ITINERARIES

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco - Linee 1 - 2 Actv - S. Marco Gli itinerari segreti. Parte dai “Pozzi”, i terribili luoghi di detenzione della Serenissima, ora visitabili in seguito ad alcuni lavori di riqualificazione, il nuovo e suggestivo percorso nelle “stanze segrete”, dove si svolgevano importanti e delicate attività legate all’amministrazione e all’esercizio del potere e della giustizia dello Stato veneziano. Visita guidata tutti i giorni su prenotazione: in italiano ore 9.30 e 11.10; in inglese, ore 9.55, e 11.35; in francese, ore 10.20, 12.00. Ingresso € 20,00, ridotti € 14,00 (comprensivo di biglietto di ingresso a Palazzo Ducale). Percorso non agibile ai disabili motori, non consigliato alle donne in gravidanza e non consentito ai bambini fino ai 6 anni d’età. Prenotazioni da rete fissa tel. 848.082.000, da estero e da cellulari 041.42.73.08.92. Il pagamento deve avvenire tramite call center con carta di credito possibilmente almeno 5 giorni prima dalla data della visita. Opportunità di ingresso con pagamento in biglietteria il giorno stesso della visita previa richiesta telefonica e disponibilità di posti (tel. 041.271.59.11). Si avvisano le persone disabili che a causa di lavori di ristrutturazione l’ascensore di Palazzo Ducale non sarà utilizzabile, mentre continueranno ad essere accessibili gli spazi al piano terra del Museo dove sarà possibile visitare il cortile interno e il Museo dell’Opera, recentemente rinnovato negli apparati didascalici. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco - Actv boat lines 1-2 - S. Marco Secret Trails. This new and suggestive trip to the “secret chambers”, where important and delicate activities connected with the administration and rule of power and justice within the Venetian State took place, will depart from the “Pozzi” dungeons, the Serenissima’s terrible detention sites, which may now be visited following restoration work. Daily guided tour, booking required: in Italian at 9.30am, 11.10am; English, 9.55 and 11.35am; in French, 10.20am, 12.00 noon. Tickets € 20.00, concessions € 14.00 (inclusive of admission to the Ducal Palace). Circuit unsuited to motor-disabled persons, not advised for pregnant women and not allowed for children up to 6 years of age. Bookings via landline tel. 848.082.000, from abroad and mobile phones +39.041.42.73.08.92. Payment must be made by credit card via the call centre, preferably at least 5 days prior to the visit. Payment may also be made at the ticket office on the day of the visit according to availability, if requested by telephone at the information office (tel. 041.271.59.11). Disabled people are advised that due to restructuring and upgrading work, the lift at Palazzo Ducale will not be available, while the Museum ground floor venues, where it will be possible to visit the inner courtyard and the Opera Museum with recently renewed educational displays, will continue to be accessible. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

BASILICA DI SAN MARCO Piazza San Marco - Linea 1 - 2 Actv - San Marco Visita guidata gratuita con lettura biblica dei mosaici. Tutti i giorni su prenotazione (escluse domeniche e giorni festivi) in italiano, francese, tedesco, inglese e spagnolo. Info tel. 041.241.38.17 - www.basilicasanmarco.it

BASILICA DI SAN MARCO St. Mark’s Square - Actv boat lines 1 -2 - San Marco Free guided tour with biblical interpretation of the mosaics. Daily, by booking (excluding Sundays and holidays), in Italian, French, German, English and Spanish. Info tel. 041.241.38.17 - www.basilicasanmarco.it

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin, San Marco 1965 Linea 1-2 Actv – San Marco / S. M. del Giglio Visite guidate al Teatro. Tra gli stucchi e gli ori delle prestigiose sale, la visita consente di scoprire i retroscena e i segreti del Teatro e dei suoi protagonisti, ripercorrendone la storia dalle origini fino ai nostri giorni. Il prezzo del biglietto comprende una guida audio, disponibile in 5 lingue (italiano, inglese, tedesco, francese e spagnolo): tutti i giorni dalle 9.30 alle 18.00, salvo impiego del teatro per altre attività. Biglietti: intero € 8,50; € 6,00 (per studenti e visitatori oltre i 65 anni). Ingresso gratuito per i bambini fino a 6 anni. Per gruppi superiori a 10 persone è possibile effettuare visite con un accompagnatore esperto in italiano, inglese, francese e tedesco al prezzo di € 12,00 a persona. Info: tel. 041.78.66.75 - visite@festfenice.com Sito internet: www.festfenice.com

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin, San Marco 1965 Actv boat lines 1-2– San Marco / S. M. del Giglio Guided tours at the Theatre. Amongst the plasterwork and gilding in the prestigious rooms, this tour permits the discovery of the back-scene life and secrets of the Theatre and its protagonists, retracing their history from its origins to our days. Ticket prices include an audio guide, available in 5 languages (Italian, English, German, French and Spanish): every day from9.30am to 6pm, unless the theatre is engaged in other activities. Tickets: € 8.50; € 6.00 (for students and visitors over 65 years). Admission free for children up to 6 years. For groups exceeding 10 people it is possible to carry out tours with an expert guide in Italian, English, French and German for a fee of € 12.00 per person. Info: tel. 041.78.66.75 - visite@festfenice.com Website: www.festfenice.com un OSPITE di VENEZIA

49


Murano

Mazzega srl Fond.ta Da Mula 147 Murano Venezia tel. +39 041 736 888 e-mail: info@mazzega.it

Foto e grafica Studioimmagine Venezia

Mazzega


[manifestazioni

events]

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Linea 2 Actv - San Giorgio Visite guidate a San Giorgio Maggiore. Visite guidate ai luoghi più importanti del complesso monumentale, un tempo monastero benedettino. Durante il percorso, della durata di un’ora, si potranno ammirare il Chiostro Palladiano, il Chiostro dei Cipressi il Cenacolo Palladiano, lo Scalone del Longhena, la Nuova Manica Lunga, la Biblioteca del Longhena e il Labirinto Borges: sabato e domenica in italiano alle ore 10, 12, 14, 16 e alle ore 11, 13, 15, in inglese o francese. Nei giorni feriali le visite guidate solo su prenotazione. Biglietti: intero € 10,00;
ridotto € 8,00; gratuito per i bambini fino ai 14 anni accompagnati dai genitori e la domenica pomeriggio per i residenti del Comune di Venezia. Info: 
Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio Actv boat line 2 - San Giorgio Guided tours at San Giorgio Maggiore. Guided tours for the most important areas of this monumental complex, once a Benedictine monastery. During the circuit, lasting one hour, it is possible to admire the Palladian Cloister, the Cypresses Cloister, the Palladian Refectory, the great Staircase by Longhena, the Nuova Manica Lunga corridor, the Library by Longhena and the Borges Labyrinth: Saturday and Sunday in Italian at 10am, 12 noon, 2pm, 4pm and at 11am, 1pm, 3pm, in English or French. On weekdays, guided tours only by booking. Tickets: € 10.00; concessions € 8.00; free for children under 14 years accompanied by parents and on Sunday afternoon for Venice Municipality residents. Info: Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

CHORUS ASSOCIAZIONE CHIESE VENEZIA Un’iniziativa propone ai visitatori della città lagunare la visita ad un insolito museo diffuso: le chiese della città, luoghi di culto, ma anche importanti scrigni di tesori d’arte. Chorus Associazione Chiese di Venezia contribuisce alla conservazione e alla valorizzazione di questo immenso patrimonio e ne favorisce la conoscenza attraverso un percorso museale che unisce sedici tra i massimi esempi di architettura religiosa di Venezia. Le chiese che si possono visitare con un biglietto dedicato sono: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (I Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Biglietti: Chorus Pass intero € 10,00, ridotto € 7,00; Family € 20,00; ingresso singola chiesa € 3,00. Sito internet: www.chorusvenezia.org

CHORUS VENICE CHURCHES ASSOCIATION The initiative offers an unusual wide-ranging museum to the visitors of the lagoon town: the city churches, places of worship but also important art treasure containers. Chorus Venice Churches Association contributes to the conservation and enhancement of this immense heritage and favours its acquaintance through a museum circuit linking sixteen amongst the greatest examples of religious architecture in Venice. The churches which may be visited with a specific ticket are: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, Madonna dell’Orto, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (The Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Tickets: Chorus Pass € 10.00, concession € 7.00; Family € 20.00; single entrance one church € 3.00. Website: www.chorusvenezia.org

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Linea 1 - 2 Actv, San Tomà

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Actv boat lines 1 - 2, San Tomà

CA’ FOSCARI TOUR: L’UNIVERSITÀ APRE IL PALAZZO.

CA’ FOSCARI TOUR: THE UNIVERSITY OPENS ITS PALACE.

Visite guidate all’Ateneo nel cuore di Venezia. Un appassionante percorso tra arte e storia alla scoperta della sede storica dell’Università di Venezia sita nel famoso edificio affacciato sul Canal Grande, considerato tra i massimi esempi di gotico veneziano. Le visite guidate sono esclusivamente su prenotazione. Orario delle visite: martedì, mercoledì e giovedì alle ore 11.30; lunedì e mercoledì alle ore 14.15. La visita con prenotazione obbligatoria dura circa un’ora ed è disponibile in lingua italiana ed inglese. Biglietto € 4,50, ridotto € 3,50. Info, tel. 041.23.48.323. Web: www.unive.it - email: urp@unive.it

Guided tours at the University in the heart of Venice. A thrilling itinerary through art and history to discover the historic seat of Venice University, in a famous building overlooking the Grand Canal, considered among the finest examples of Venetian Gothic architecture. The guided tours are offered exclusively by booking. Tour times: Tuesday, Wednesday and Thursday at 11.30am; Monday and Wednesday at 2.15pm. The visit must be booked and lasts about one hour, and is available in Italian and English. Tickets € 4.50, concessions € 3.50. Info, tel. 041.23.48.323. Web: www.unive.it - email: urp@unive.it un OSPITE di VENEZIA

51


LE MASCHERE e VECIA CAVANA I ristoranti di classe della cucina veneziana

San Marco, Mercerie 760 30124 Venezia T. e F. +39 041 5236791 marsilliservice@libero.it Splendid Venice Starhotels

Rio TerĂ SS.Aspostoli, 4624 30131 Venezia T. 041 5287106 F. 041 5238644 www.veciacavana.com info@veciacavana.com


[manifestazioni

events]

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368 - Linea 1 - 2 Actv – San Tomà Visite guidate gratuite del Casino Zane: tutti i giovedì alle ore 14.30 in italiano, alle 15 in francese e alle 15.30 in inglese. Per gruppi superiori alle dieci persone prenotazione obbligatoria scrivendo a billetterie@bru-zane.com Info: tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com

San Polo 2368 - Actv boat lines 1 - 2– San Tomà Free guided tours at the Zane Casino: every Thursday at 2.30pm in Italian, at 3pm in French and at 3.30pm in English. For groups over ten persons booking is required by writing to billetterie@bru-zane.com Info: tel. 041.52.11am5 - www.bru-zane.com

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CA’ VENDRAMIN CALERGI - Sale Wagneriane San Marcuola - Linee 1 - 2 Actv - San Marcuola Visite guidate alle Sale wagneriane. Visite solo su appuntamento all’appartamento di Richard Wagner a cura dell’ Associazione Richard Wagner di Venezia: il martedì e il sabato alle 10.30, il giovedì alle 14.30. Prenotazioni entro il giorno precedente a quello di visita, tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.

CA’ VENDRAMIN CALERGI - Wagnerian Halls San Marcuola - Actv boat lines 1-2 - San Marcuola Guided tours to the Wagnerian Halls. Visits to Richard Wagner’s apartment only subject to prior booking, by the Richard Wagner Association of Venice: on Tuesday and Saturday at 10.30am, on Thursday at 2.30pm. Bookings within the day prior to visiting, tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.

MUSEO DEL VETRO Fondamenta Giustinian 8, Murano Linea Actv 3-4.1-4.2, Murano Museo SCUOLA DEL VETRO ABATE ZANETTI Calle Briati 8b, Murano Linea Actv 3 - 4.1 - 4.2 -12, Murano Faro

MUSEUM OF GLASS Fondamenta Giustinian 8, Murano Actv boat lines 3-4.1-4.2-Murano Museo ABBOT ZANETTI GLASS SCHOOL Calle Briati 8b, Murano Actv boat lines 3 - 4.1 - 4.2 - 12 Murano Faro

ITINERARI GUIDATI AL MUSEO DEL VETRO

GUIDED ITINERARIES AT THE GLASS MUSEUM

Glass in Action - dal Museo alla Fornace. Visite guidate, in tre tappe, organizzate dalla Fondazione Musei Civici di Venezia in collaborazione con la Scuola del Vetro “Abate Zanetti”. • Itinerario guidato al Museo sulla storia, le tecniche e i segreti della lavorazione del vetro. • Lavorazione del vetro presso la Scuola del Vetro. Dimostrazioni sulle caratteristiche fisico-chimiche della materia-vetro, sulle sue reazioni alle diverse temperature e al soffio, nonché sugli aspetti più tecnici della “coreografia” vetraria. • Proiezione del filmato L’histoire du verre, prodotto da Glassway con la collaborazione di maestri muranesi (in lingua italiana, inglese e francese). Gli itinerari vengono effettuati il martedì e giovedì con i seguenti orari: - visita al Museo alle ore 12 in italiano e alle ore 14.30 in inglese; - lavorazione del vetro alle ore 14 e alle ore 16. Ingresso al museo + itinerario guidato + lavorazione del vetro con proiezione € 18 (possessori Museum Pass € 10). Info e prenotazioni call center 848.082.000. Web: www.visitmuve.it - email: info@fmcvenezia.it

Glass in Action – from Museum to Furnace. Guided tours, in three parts, organised by the Venice City Museums Foundation in collaboration with the “Abbot Zanetti” Glass School. • Guided itinerary at the Museum on the history, techniques and secrets of glass creation. • Making glass at the Glass School. Demonstrations on physical and chemical properties of glass substance, on its reactions to different temperatures and to blowing, besides the more technical aspects of glassmaking “choreography”. • Screening of film L’histoire du verre, produced by Glassway with the collaboration of Murano masters (in Italian, English and French). The tours take place on Tuesday and Thursday with the following schedule: - Museum visits at 12 noon in Italian and at 2.30pm in English; - glass-making at 2 and 4pm. Museum admission + guided tour + glassmaking with screening € 18.00 (Museum Pass holders € 10). Info and bookings call centre 848.082.000. Web: www.visitmuve.it - email: info@fmcvenezia.it

www.unospitedivenezia.it

www.aguestinvenice.com

un OSPITE di VENEZIA

53


S. Marco, Calle Goldoni 4412 - Venezia - Tel. 041 5234758 - Open on sunday


[manifestazioni

events]

MOSTRE d’ARTE

ART EXHIBITIONS

COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM

PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION

San Gregorio, Dorsoduro 704 Linea 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia Le avanguardie parigine fin de Siècle. Signac, Bonnard, Redon e i loro contemporanei. Apertura fino al 6 gennaio 2014. Neo-impressionisti, Nabis, simbolisti sono gli interpreti di questa mostra focalizzata sulle maggiori avanguardie parigine di fine ‘800. Nelle sale espositive della nota collezione dedicata all’arte del Novecento vengono presentate un centinaio di opere tra dipinti, disegni, stampe e lavori su carta dei maggiori maestri dell’epoca, tra questi Paul Signac, Maximilien Luce, Maurice Denis, Pierre Bonnard, Félix Vallotton e Odilon Redon. I soggetti, gli stessi delle opere prodotte dai predecessori impressionisti, ma interpretati con tecniche diverse, sono paesaggi, vedute cittadine moderne, attività ricreative. A questi si aggiungono scene introspettive e visioni fantastiche. La mostra, corredata da un ricco catalogo, è stata curata da Vivien Greene. All’esposizione si affiancano la collezione personale di Peggy Guggenheim, i capolavori della Collezione Hannelore B. e Rudolph B. Schulhof, della Collezione Gianni Mattioli, oltre alle opere del Giardino delle sculture Nasher. Apertura mostre e collezioni permanenti dalle ore 10.00 alle 18.00. Chiusura biglietteria ore 17.30. Chiuso il martedì e 25 dicembre. Ingresso € 14,00, ridotto € 12,00. Senior over 65, € 11,00. Studenti € 8,00. Servizi di Museum-Café e MuseumShop. Info tel. 041.240.54.11 - www.guggenheim-venice.it

San Gregorio, Dorsoduro 704 Actv boat lines 1, Salute, 1-2, Accademia The fin de Siècle Parisian avant-gardes. Signac, Bonnard, Redon and their contemporaries. Open until 6 January 2014. Neo-impressionists, Nabis, symbolists are the topic of this exhibition, focusing on the major late 19th century Parisian avant-gardes. The exhibition venues at the famed collection dedicated to Twentieth century art host about one hundred works between paintings, drawings, prints and works on paper by major masters of the age, among them Paul Signac, Maximilien Luce, Maurice Denis, Pierre Bonnard, Félix Vallotton and Odilon Redon. The topics, similar to those produced by their Impressionist predecessors, but rendered with differing techniques, are landscapes, modern city views, leisure pursuits, in addition to introspective scenes and fantasy visions. The exhibition, by curator Vivien Greene, is accompanied by a catalogue. The exhibition is flanked by Peggy Guggenheim’s personal collection, the masterpieces in the Hannelore B. and Rudolph B. Schulhof Collection, the Gianni Mattioli Collection, besides works in the Nasher sculptures Garden. Exhibitions and permanent collections hours from 10am to 6pm. Last tickets at 5.30pm. Closed on Tuesday and 25 December. Tickets € 14.00, concessions € 12.00. Seniors over 65, € 11.00. Students € 8.00. CaféMuseum and MuseumShop facilities. Info tel. 041.240.54.11 - www.guggenheim-venice.it

CA’ VENIER DEI LEONI

CA’ VENIER DEI LEONI

ARMANI JEANS VENEZIA - Calle Goldoni - S. Marco 4485 - Tel. 041 5236948

un OSPITE di VENEZIA

55


The original factory. The original fabrics. The original Fortuny.

The only official Fortuny Showroom in Venice. 8 0 5 Giudecca, Venezia 3 012 3

+ 3 9 041 52 8 76 97

w w w . f o r t u n y. c o m


[manifestazioni

events]

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Maggiore Linea 2 Actv, San Giorgio Napoleone Martinuzzi. Venini 1925-1931. Apertura al pubblico fino al 1 dicembre (con possibile proroga). Seconda rassegna del ciclo espositivo promosso da Le Stanze del Vetro - progetto culturale pluriennale avviato da Fondazione Giorgio Cini e Pentagram Stiftung per lo studio e la valorizzazione dell’arte vetraria del Novecento - dedicata alla storia della celebre manifattura veneziana. In mostra negli spazi dedicati circa 200 significative opere realizzate dalla vetreria grazie all’inventiva dello scultore muranese Napoleone Martinuzzi che con Paolo Venini realizzò splendidi oggetti, ispirati alla classicità ma con una forte componente innovativa per tecniche vetrarie e utilizzo delle paste vitree. Tra questi, quelli presentati alle Biennali di Venezia dal 1926 al 1930 e alle grandi manifestazioni di arti decorative, in particolare la Biennale e la Triennale di Monza. La mostra ripercorre cronologicamente tutta la produzione di Martinuzzi: dagli eleganti soffiati trasparenti alle opere dalla inedita tessitura opaca; dalle sperimentazioni con il vetro pulegoso e a fitte bollicine a quelle con il vetro opaco dalle intense e compatte colorazioni. Il catalogo, a cura di Marino Barovier, curatore della mostra è edito da Skira. Orario di apertura dalle 10.00 alle 19.00. Chiuso il mercoledì. Ingresso libero. Ulteriori informazioni, tel. 041.523.08.69. Sito internet: www.lestanzedelvetro.it - www.cini.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio Maggiore Actv boat line 2, San Giorgio Napoleone Martinuzzi. Venini 1925-1931. Open to the public until 1 December (with possible extension). Second showcase for the exhibition cycle promoted by Rooms of Glass - the pluriennial cultural project started by the Giorgio Cini Foundation and Pentagram Stiftung for the study and enhancement of Twentieth century glassmaking art - dedicated to the history of this famed Venetian factory. On display within dedicated venues, are 200 significant works created by the glass-factory thanks to the inventiveness of this Murano sculptor, who made splendid objects together with Paolo Venini, inspired by the classic but with a strong innovative drive in glassmaking techniques and the use of vitreous pastes. Among them, are those presented at the Venice Biennale from 1926 to 1930 and at great events on decorative arts, particularly the Biennale and the Triennale in Monza. The exhibition retraces all of Martinuzzi’s production chronologically: from his elegant transparent handblown items to work with a novel opaque texture; from experiments with pulegoso glass packed with air-bubbles, to opaque glass with intense and compact colours. The catalogue, by exhibition curator Marino Barovier, is published by Skira. Open: 10am-7pm. Closed on Wednesday. Admission free. Further information, tel. 041.523.08.69. Website: www.lestanzedelvetro.it - www.cini.it

Gabrighisola. Il teatro di Eleonora Duse e Gabriele D’Annunzio. Continua. In occasione dei 150 anni dalla nascita di Gabriele D’Annunzio e nel contesto delle celebrazioni promosse dal Vittoriale degli Italiani, la Fondazione veneziana presenta con questo nuovo allestimento nello spazio della Stanza di Eleonora Duse, il legame professionale tra l’attrice e il Poeta, che lavorarono l’una al fianco dell’altro per la scrittura e la messa in scena di alcuni celebri drammi dannunziani. Gabrighisola, rimanda alla firma con cui Gabriele sottolineava la loro unione. “Ghisola” dal nome Dantesco Ghisolabella, è uno dei soprannomi che lui le aveva dato. La Stanza è visitabile su prenotazione e fino ad esaurimento posti. Info tel. 041.271.02.36 - teatromelodramma@cini.it

Gabrighisola. Theatre by Eleonora Duse and Gabriele D’Annunzio. Ongoing. For the occasion of Gabriele D’Annunzio’s 150th birth anniversary and within the context of the celebrations promoted by the Vittoriale degli Italiani, with this new showcase at Eleonora Duse’s Room, the Venetian Foundation presents the professional relationship between the actress and the Poet, who worked side by side at the script and the staging of some famous plays by D’Annunzio. Gabrighisola refers to the signature used by Gabriele to highlight their partnership. “Ghisola”, from the name Ghisolabella in Dante, was one of the nicknames he had bestowed on her. The Room may be visited by booking and subject to space capacity. Info tel. 041.271.02.36 - teatromelodramma@cini.it

Alberghi con defibrillatore in dotazione a pag. 77, 79 e 81

Hotels with first-aid defibrillators on pages 77, 79 and 81

un OSPITE di VENEZIA

57


www.ditre.com

The top of the worldwide Chauffeur driven service

...ask only for the Best Cars & Service! Our Limousine Service provide for: Excursion - Meet & Convention Road Show - Shopping - Sightseeing - Sport Event - Tour & Transfers

FOUR SEASONS HOTEL PLATINUM

M Mi ilano MILAN

A F OUR S EASONS R EGENT H OTEL

VENICE

CORTINA D’AMPEZZO

HEAD OFFICE: P.le Roma n.496 VENEZIA (Italy) Phone ++39 041 523 0754 - Fax ++39 041 522 0773 internationallimousine.it - info@i-l-s.it


[manifestazioni

events]

MUSEO CORRER Piazza San Marco Linea 1-2 Actv, S. Marco-Vallaresso Vedova Plurimo. Fino al 31 dicembre 2013. Un’iniziativa propone un’interessante “confrontoincontro” tra l’opera di Emilio Vedova, e gli spazi monumentali ricchi di storia e di collezioni d’arte in due importanti luoghi museali della città: il museo Correr e il museo d’arte moderna di Ca’Pesaro. Le esposizioni, integrate nei percorsi museali, rileggono alcune magistrali opere del grande maestro veneziano alla luce della storia artistica della città lagunare che inevitabilmente, ha permeato la sua straordinaria personalità. Orario museo: 10.00-17.00 (biglietteria ore 16). Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Call Center, tel. 848.082.000 - www.correr.visitmuve.it

MUSEO CORRER St. Mark’s Square Actv boat lines 1-2, S. Marco-Vallaresso Multiple Vedova. Until 31 December 2013. This initiative proposes an interesting “comparative meeting” between the work of Emilio Vedova, and the monumental venues full of history and art collections of two important museum locations in town: the Correr museum and the modern art museum at Ca’Pesaro. The exhibitions, integrated within the museum circuit, review certain masterly works by the great Venetian master in the light of the lagoon city art history which, inevitably, permeated his extraordinary personality. Museum hours: 10am-5pm (last tickets at 4pm). Closed on 25 December and 1st January. Call Centre, tel. 848.082.000 - www.correr.visitmuve.it

PALAZZO DUCALE Sala dello Scrutinio Piazza S. Marco 1 Linea 1-2-5.1-5.2 Actv, S. Zaccaria /Vallaresso

PALAZZO DUCALE Scrutinio Hall St. Mark’s Square 1 Actv boat lines 1-2-5.1-5.2, San Zaccaria /Vallaresso

I DONI DI SHAH ABBAS IL GRANDE ALLA SERENISSIMA. Relazioni diplomatiche tra la Repubblica di

SHAH ABBAS THE GREAT’S GIFTS TO THE SERENE REPUBLIC. Diplomatic relations between the Venetian

Venezia e la Persia Safavide. Fino al 12 gennaio 2014. Una spettacolare tela, quella di Carlo e Gabriele Caliari, raffigurante Il doge Marino Grimani che riceve gli Ambasciatori persiani (1603), esposta nella Sala delle Quattro Porte, è lo spunto per questa mostra che presenta un corpus di documenti originali del XVII secolo, testimonianza delle ottime relazioni diplomatiche intercorse in età moderna tra la Serenissima e la Persia Safavide all’epoca di Shah Abbas I il Grande (1587-1629): comune intento, di queste, il contrasto alla minacciosa espansione ottomana. Orario museo: 8.30 – 17.30 (biglietteria ore 16.30). Biglietto musei di Piazza San Marco, € 16,00 ridotto € 8,00. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Call Center 848.082.000. Prevendita tel. 041.852.01.54. www.ticket.it - www.palazzoducale.visitmuve.it CA’REZZONICO -

MUSEO DEL 700 VENEZIANO

Dorsoduro 3136 - Linea 1 Actv Ca’ Rezzonico PIETRO BELLOTTI. Un altro Canaletto. Dal 7 Dicembre 2013 al 28 Aprile 2014. Un’iniziativa presenta al pubblico alcuni aspetti e protagonisti meno noti di uno dei generi più amati della pittura del Settecento veneziano. Il primo appuntamento ha come protagonista Pietro Bellotti nipote di Antonio Canal, detto il Canaletto e fratello minore di Bernardo Bellotti. L’esposizione ripercorre la lunga attività del pittore riunendo, accanto alle poche opere conservate in collezioni pubbliche, come quelle del Yale Center for British Art o della Mauritshuis de L’Aia, una quarantina di dipinti. Apertura dalle 10 alle 17 (biglietteria ore 16.00). Chiuso i martedì, 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso museo, € 8,00, ridotto € 5,50. Call center 848.082.000 - www.carezzonico.visitmuve.it

Republic and Safavid Persia. Until 12 January 2014. A spectacular canvas by Carlo and Gabriele Caliari, depicting the doge Marino Grimani receiving Persian Ambassadors(1603), on display in the Quattro Porte Salon, is the cue for this exhibition presenting a group of original documents from the 17th century, a testimonial of the optimal diplomatic relations existing in the modern era between the Serenissima and Safavid Persia during the age of Shah Abbas I the Great (1587-1629): their common aim being to contrast the menacing Ottoman expansion. Museum hours: 8.30am – 5.30pm (last tickets at 4.30pm). St. Mark’s Square Museums ticket, € 16.00, concessions € 8.00. Closed 25 December and 1st January. Call Centre 848.082.000. Prevendita tel. 041.852.01.54. www.ticket.it - www.palazzoducale.visitmuve.it CA’REZZONICO

MUSEUM OF THE VENETIAN 18TH CENT.

Dorsoduro 3136 - Actv boat line 1 - Ca’ Rezzonico PIETRO BELLOTTI. Another Canaletto. From 7 December 2013 to 28 April 2014. This initiative presents the public with certain less wellknown aspects and protagonists of one of the most beloved genres in Eighteenth century Venetian painting. The first date sees Pietro Bellotti as protagonist, the nephew of Antonio Canal, called Canaletto, and the younger son of Bernardo Bellotti. The exhibition retraces the painter’s long activity, assembling about forty paintings, together with the few held by public collections, like the Yale Centre for British Art or the Mauritshuis at The Hague. Opening hours from 10am to 5pm (last tickets at 4pm). Closed on Tuesday, 25 December and 1st January. Museum ticket, € 8.00, concessions € 5.50. Call Centre 848.082.000 - www.carezzonico.visitmuve.it un OSPITE di VENEZIA

59


® A R T

O F

G L A S S E S

Foto: Stefano De Grandis

UNIQUE STORE: VENEZIA SAN MARCO, SANTA MARIA DEL GIGLIO, 2436 TEL&FAX:(+39) 041/2960765 SHOW ROOM: CAMPO SAN MAURIZIO - PALAZZO MOLIN 2758

IN THE HEART OF VENICE WE CREATE...

...THE WORLD’S LIGHTEST FRAME AND THE MOST EXCLUSIVE... CUSTOM MADE FOR YOU IN GOLD. TITANIUM AND NATURAL HORN. OUR INTERNATIONAL PATENT www.micromegaottica.com/e-mail: info@micromegaottica.com


[manifestazioni PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 Linea 2 Actv San Samuele

events]

Fino al 6 gennaio 2014. Una mostra diffusa in tutta la superficie espositiva del palazzo prosegue la serie di monografie di noti artisti contemporanei inaugurata nell’aprile 2012 con Urs Fischer, presentati in alternanza e complementarietà con le mostre tematiche della collezione. Rudolf Stingel, nato nel 1956, vive e lavora tra New York e Merano, sua città natale, la sua opera è stata al centro di mostre personali in molte istituzioni internazionali. L’esposizione curata dall’artista stesso con il coordinamento di Elena Geuna è accompagnata da un catalogo edito da Electa. Orario di apertura dalle ore 10 alle 19 con chiusura biglietterie ore 18. Chiuso il martedì e 25 dicembre. Ingresso € 15,00, ridotto € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Punta della Dogana). Audioguida € 6,00 / 4,00. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 Actv boat line 2 San Samuele Rudolf Stingel. Until 6 January 2014. An exhibition throughout the showcase area of the palace, continuing the series of contemporary artists solo shows inaugurated in April 2012 with Urs Fischer, presented alternately and complementarily with the collection’s themed exhibitions. Rudolf Stingel, born in 1956, lives and works between New York and Merano, his city of birth, his work has been at the core of solo shows in many international institutions. Overseen by the artist himself, with coordination by Elena Geuna, this display is accompanied by a catalogue published by Electa. Opening times from 10am to 7pm with last tickets at 6pm. Closed on Tuesday and 25 December. Tickets € 15.00; concessions € 10.00 (€ 20.00 / € 15.00 through-ticket with Punta della Dogana). Audioguide € 6.00 / 4.00. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Linea Actv 1, Salute Prima materia. Fino al 31 dicembre 2014. Una selezione di un’ottantina di opere, dal 1960 ad oggi, realizzate da artisti della Collezione Pinault propone un dialogo tra movimenti storici - come il Mono-Ha e l’Arte Povera – e lavori monografici, quali quelli di Marlene Dumas, Llyn Foulkes e Mark Grotjahn. Nell’impianto espositivo è inclusa una serie di installazioni di artisti tra i quali Lizzie Fitch & Ryan Trecartin e Diana Thater, opere re-immaginate per gli spazi di Punta della Dogana. Si inseriscono alcuni nuovi lavori commissionati appositamente per la sede espositiva. Oltre la metà degli artisti e la quasi totalità delle opere esposte sono presentate per la prima volta nell’ambito di un’esposizione della Collezione Pinault. A cura di Caroline Bourgeois e Michael Govan. Catalogo edito da Electa. Orario: 10.00-19.00. Chiusura biglietterie ore 18.00. Chiuso il martedì e 25 dicembre. L’ingresso è valido 3 giorni. Ingresso € 15,00, ridotto: € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Palazzo Grassi). Prenotazioni e prevendite: Vivaticket (a pagamento) 899.666.805 - www.vivaticket.it Infoline - Booking: (a pagamento) 199.112.112.

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Actv boat line 1, Salute Prima materia. Until 31 December 2014. A selection of about eighty works, from 1960 to the present, created by artists from the Pinault Collection, proposing a dialogue between historical movements – such as Mono-Ha and Poor Art – and monographic works, like those by Marlene Dumas, Llyn Foulkes and Mark Grotjahn. The display structure includes a series of installations by artists among whom Lizzie Fitch & Ryan Trecartin and Diana Thater, re-imagined for the Punta della Dogana venues, and some new works commissioned purposely for the gallery. Over half of the artists and almost all the works displayed are presented for the first time within a showcase of the Pinault Collection. Curators Caroline Bourgeois and Michael Govan. Catalogue published by Electa. Open: 10am-7pm. Last tickets at 6pm. Closed on Tuesday and 25 December. Tickets are valid 3 days. Tickets € 15.00, concessions: € 10.00 (€ 20.00 / € 15.00 through-ticket with Palazzo Grassi). Bookings and advance tickets: Vivaticket (pay-dialling) 899.666.805 - www.vivaticket.it Infoline - Booking: (pay-dialling) 199.112.112.

Rudolf Stingel.

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

61


w w w. p a l z i l e r i . c o m

Venezia S. Marco 4928 - Mercerie del Capitello - Tel. 0415229020 - E-mail: venezia@palzileri.com Marco Polo Airport Venezia - Departure Area - Tel. 0412698162 - E-mail: marcopoloPZ@palzileri.com


[manifestazioni

events]

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA GALLERIA - Piazza San Marco 71/c Linea 1 - 2 Actv – S. Marco Vallaresso Ludovico De Luigi. Mostra antologica. Fino al 1 dicembre. Una mostra in omaggio agli ottant’anni del noto artista veneziano racconterà il suo percorso artistico dai primi anni Sessanta ad oggi. Esposti nella principale sede della fondazione oltre trenta dipinti e alcune sculture rappresentazione di una Venezia onirica e surreale vista attraverso un ideale viaggio tra passato e futuro, tra l’apparente capriccio settecentesco e declinazioni formali di sapore pop e dissacrante. Ludovico De Luigi è stato tra i primi in Italia a scoprire le possibilità espressive nell’uso del computer nell’arte e, per questo, tra le sue definizioni c’è quella di “vedutista elettronico”. A cura di Enzo Di Martino. 97. Collettiva Giovani Artisti & i Borsisti della 96. Collettiva. Inaugurazione ed apertura al pubblico sabato 14 dicembre (ore 12.00). Chiusura esposizione 19 gennaio 2014. Una selezione di giovani artisti e grafici emergenti sono i protagonisti dell’annuale rassegna di fine anno indetta dalla storica istituzione veneziana dedicata all’arte giovanile. Alla mostra - la collettiva d’arte contemporanea italiana che vanta il maggior numero di edizioni - si affianca la tradizionale esposizione dedicata alle opere degli artisti vincitori delle borse di studio messe a disposizione dall’istituzione nata nei primi anni del Novecento grazie alla volontà della duchessa Felicita Bevilacqua.

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA GALLERY – St. Mark’s Square 71/c Actv boat lines 1 - 2– S. Marco Vallaresso Ludovico De Luigi. Anthology exhibition. Until 1 December. An exhibition in tribute to the famed Venetian artist’s eightieth birthday, recounting his career from the early Sixties to our days. On view in the main venue of the foundation, over thirty paintings and some sculptures representing a dreamlike and surreal Venice, viewed through an ideal journey between past and future, between an apparent eighteenth-century-like capriccio and formal trends with a pop and irreverent flavour. Ludovico De Luigi was amongst the first in Italy to discover the expressive possibilities of using computers in art, and this is why, among other definitions, he is also described as an “electronic vedutista”. Curator Enzo Di Martino. 97th Young Artists Collective & The 96th Collective Scholars. Inauguration and opening to the public Saturday 14 December (12 noon). Exhibition closes 19 January 2014. A selection of young emerging artists and designers are the protagonists of the annual end-of-year showcase promoted by this historic Venetian institution dedicated to young art. This exhibition – the Italian contemporary art that boasts the largest number of editions – flanks the traditional display dedicated to the works of artists who won the scholarships made available by this institution, born in the early Twentieth century thanks to a wish of the duchess Felicita Bevilacqua.

Orario apertura esposizioni dalle 10.30 alle 17.30. Chiuso il lunedì e il martedì, oltre al 25 dicembre e primo gennaio. L’ingresso alle mostre è libero. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

Exhibition opening hours 10.30am to 5.30pm. Closed on Monday and Tuesday, as well as 25 December and 1st January. Admission to the exhibitions is free. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

MUSEO DIOCESANO Castello 4312 (nelle vicinanze di Ponte della Canonica) Linea 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria MADONNE. Permanente. Nuovamente esposta al pubblico la preziosa collezione ( XIII - XIX secolo) di “Madonne vestite” del museo diocesano di Venezia. Restituite alla loro originaria bellezza grazie al recente restauro della ditta Sansovino e al contributo dell’8xmille alla Chiesa Cattolica rappresentano oggi importante testimonianza di fede e pietà popolare, dimenticate nel culto attuale, ma ancora vive nella tradizione. Orario del museo: 10-18 (chiusura biglietteria ore 17.30). Ingresso € 5,00; ridotto € 2,50. Chiuso il lunedì. Tel. 041.522.91.66 - www.patriarcatovenezia.it

DIOCESE MUSEUM Castello 4312 (near the Ponte della Canonica) Actv boat lines 1 5.1, San Zaccaria MADONNAS. Permanent. This precious collection (13th – 19th century) of “robed Madonnas” belonging to the Venice diocese museum is on display to the public once again. Restored to their original beauty thanks to recent restoration by the Sansovino firm and 8/1000 tax contributions for the Catholic Church, nowadays they represent an important testimonial on popular faith and piety, forgotten in present-day worship, but still living on within tradition. Museum hours: 10am-6pm (last tickets 5.30pm). Tickets € 5.00; concessions € 2.50. Closed on Monday. Tel. 041.522.91.66 - www.patriarcatovenezia.it un OSPITE di VENEZIA

63


Venetian Culinary Tradition Ristorante Canova, a pochi passi da Piazza San Marco, un ambiente intimo ed elegante per assaporare le prelibate specialità Veneziane del nostro Chef. Aperto tutti i giorni per pranzo dalle ore 12.30 alle ore 14.30 e per cena dalle ore 19.30 fino alle ore 22.30 Canova Restaurant, just a few steps from St. Mark’s Square. An intimate and elegant ambience to enjoy the best of Venetian culinary tradition. Open every day for lunch from 12.30 till 14.30 and for dinner from 19.30 till 22.30 pm. w w w. b a g l ion i hot el s . c o m

Canova Restaurant at Luna Hotel Baglioni San Marco,1243 - 30124 Venezia Tel. + 39 041 5289840

t h e c ol l e c t ion : i ta ly - fr a nc e - uk


[manifestazioni CA’ PESARO

events] CA’ PESARO

GALLERIA INTERNAZIONALE DI ARTE MODERNA

INTERNATIONAL MODERN ART GALLERY

Orario mostre e museo: 10.00-17.00. Chiusura biglietteria ore 16.00. Chiuso lunedì e 25 dicembre. Ingresso, € 10,00, ridotto € 7,50, gratuito per residenti e nati nel Comune di Venezia. Call center 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

Exhibitions and museum hours: 10am -5pm (last tickets at 4pm). Closed Monday and 25 December. Tickets, € 10.00, concessions € 7.50, free for Venice Municipality residents and natives. Call Centre 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae CAMERA 1953/1964. Gli anni di Romeo Martinez. Apertura dal 12 dicembre. La rivista “Camera”, pubblicata a partire dai primi anni ‘20 in Svizzera, diventa negli anni ‘50 e ‘60 un punto di riferimento internazionale per la fotografia, grazie all’impegno di Romeo Martinez (1911-1990), che la dirige, dal 1953 al 1964. Negli spazi del museo un percorso ricostruito attraverso i numeri più significativi della rivista e una ricca documentazione fotografica, ripercorre i momenti salienti dell’attività del suo autore con riferimenti specifici alla sua presenza in città, anche attraverso materiali provenienti dal suo archivio privato. La sua importanza e unicità sono legate soprattutto al ruolo di sostegno e promozione della fotografia europea in un periodo in cui industria, pubblicità e moda ricorrono massicciamente all’impiego strategico dell’immagine. Martinez è tra l’altro noto a Venezia per le “Biennali Internazionali della Fotografia” da lui organizzate tra il 1957 e il 1965. A cura di Francesca Dolzani e Silvio Fuso. La Collezione Sonnabend. Chiusura prorogata al 8 dicembre 2013. Un deposito a lungo termine concesso alla Fondazione Musei Civici di Venezia offre l’occasione per l’esposizione di 30 capolavori appartenenti alla Sonnabend Collection di New York, frutto della appassionata ricerca della collezionista e scopritrice di talenti americana Ileana Sonnabend (1914-2007). Queste opere di artisti oggi famosissimi (Andy Warhol, Richard Serra, Jeff Koons, Jasper Johns, Robert Rausberg, gli italiani Schifano, Anselmo e Zorio) sono espressione di linguaggi della più avanzata sperimentazione: dalla pop art alla minimal, dall’arte concettuale all’arte povera. Vedova Plurimo. Fino al 31 dicembre 2013. Un’iniziativa propone un’interessante “confrontoincontro” tra l’opera di Emilio Vedova, e gli spazi monumentali ricchi di storia e di collezioni d’arte in due importanti luoghi museali della città: il museo Correr e il museo d’arte moderna di Ca’Pesaro. Le esposizioni, integrate nei percorsi museali, rileggono alcune magistrali opere del grande maestro veneziano alla luce della storia artistica della città lagunare che inevitabilmente, ha permeato la sua straordinaria personalità.

Santa Croce 2076 - Actv boat line 1, San Stae CAMERA 1953/1964. The years of Romeo Martinez. Open from 12 December. The “Camera” magazine, published starting from the early 1920s in Switzerland, became an international reference hub in the 1950s and 1960s for photography, thanks to Romeo Martinez’s commitment (19111990), and who directed it from 1953 to 1964. A circuit reconstructed within the museum venues from the most significant issues of the magazine and rich photographic documentation, retraces the meaningful moments of its author’s activity with specific reference to his presence in town, also through material from his private archive. Its importance and uniqueness are especially linked to its supporting and promoting role for European photography in a period in which the industry, publicity and fashion were massively recurrent in a strategic use of pictures. Martinez was also known in Venice for the “International Photography Biennials” he organised between 1957 and 1965. Curators Francesca Dolzani and Silvio Fuso. The Sonnabend Collection. Closure postponed to 8 December 2013. A long-term deposit granted to the Venice City Museums Foundation, offers the opportunity for exhibiting 30 masterpieces belonging to the Sonnabend Collection of New York, the result of a passionate research by the American collector and talent scout Ileana Sonnabend (1914-2007). These works by artists who are top-famous today (Andy Warhol, Richard Serra, Jeff Koons, Jasper Johns, Robert Rausberg, Italians Schifano, Anselmo and Zorio) are the expression of the most advanced experimenting languages: from pop to minimal art, from conceptual art to poor art. Multiple Vedova. Until 31 December 2013. This initiative proposes an interesting “comparative meeting” between the work of Emilio Vedova, and the monumental venues full of history and art collections of two important museum locations in town: the Correr museum and the modern art museum at Ca’Pesaro. The exhibitions, integrated within the museum circuit, review certain masterly works by the great Venetian master in the light of the lagoon city art history which, inevitably, permeated his extraordinary personality.

un OSPITE di VENEZIA

65


BLACK WATCH campo San Luca - San Marco, 4594

l’eleganza...

tel. +39.041.523.19.45

è un mantello che non si può comprare...

y, Ralph Lauren, Attolini, FEDELI, Longhi, John Lobb, Orian, Charly, Allegri, O. Luciano, Aquascutum


[manifestazioni

events]

GALLERIE DELL’ACCADEMIA Campo della Carità, Dorsoduro 1050 Linee 1-2 Actv – Accademia Leonardo Da Vinci. L’uomo universale. Fino al 1 dicembre. 52 disegni di Leonardo (dieci di questi presentati in recto e verso) facenti parte un corpus esposto per l’ultima volta nel 1980, offrono al pubblico un excursus delle tappe della carriera dell’artista fino all’ultimo periodo francese. Il percorso, indicato dai fogli veneziani tra cui quello rappresentante il celeberrimo Uomo Vitruviano, è arricchito e completato da altri prestigiosi disegni di tematica affine e di qualità eccelsa, prestati da importanti musei italiani e stranieri, quali Biblioteca Reale di Torino e il Gabinetto Disegni e Stampe degli Uffizi di Firenze, le collezioni Reali di Windsor Castle, il British Museum di Londra, il Musée du Louvre, l’Ashmolean Museum di Oxford. A cura di Annalisa Perissa Torrini. Orario: da lunedì: 8.15 - 14.00. Ultimo ingresso ore 13.15. Da martedì a domenica: 8.15 - 19.15 Ultimo ingresso ore 18.45. Ingresso mostra + museo: € 15,00, ridotto € 12,00. Info e prenotazioni, tel. 041.522.22.47. Sito internet: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

ACCADEMIA GALLERIES Campo della Carità, Dorsoduro 1050 Actv boat lines 1-2– Accademia Leonardo Da Vinci. The universal man. Until 1 December. 52 drawings by Leonardo (ten of them presented on both sides), part of a collection displayed in 1980 the last time, offering the public an overview of the stages of the artist’s career up to his last French period. The circuit, indicated by the Venetian plates, amongst which is the one depicting the famed Vitruvian Man, is enriched and completed by other prestigious drawings with similar themes and of exceptional quality, on loan from important Italian and foreign museums, such as the Royal Library in Turin and the Drawings and Prints Cabinet at the Uffizi in Florence, the Windsor Castle Royal Collections, the British Museum in London, the Musée du Louvre, the Ashmolean Museum in Oxford. Curator Annalisa Perissa Torrini. Open: Monday: 8.15am – 2pm. Last admission at 1.15pm. From Tuesday to Sunday: 8.15am - 7.15pm (last admission at 6.45pm). Exhibition + museum ticket: € 15.00, concessions € 12. Info and bookings, tel. 041.522.22.47. Website: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

IKONA GALLERY

IKONA GALLERY

Linea 1 - 2 Actv - San Marcuola / Ferrovia

Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola / Ferrovia

INTERNATIONAL SCHOOL OF PHOTOGRAPHY SPAZIO Campo Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 ICONOGRAPHY II.

INTERNATIONAL SCHOOL OF PHOTOGRAPHY SPACE Campo Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 ICONOGRAPHY II.

Archeology, Dance and Venice. Fino al 5 gennaio 2014. Una rassegna attraverso l’obbiettivo di alcuni noti fotografi, coglie alcuni aspetti particolari sulle vestigia del passato, sulla danza e su Venezia. Fotografie di Josip Klarica, Daniele Duca, Lorenzo Casali, Mario Sillani Djerrahian, di Adolphe de Meyer, Barbara Morgan, Max Waldman, Marc Kaczmarek, Johan Elbers, Herbert Migdoll, Ken Duncan, di Carlo Naya, Paolo Monti, Franco Fontana, Chuck Freedman. SPAZIO Zattere Dorsoduro 48 Linea 1 Actv - Salute

Archeology, Dance and Venice. Until 5 January 2014. This exhibition gathers certain particular aspects on the past, on ballet and on Venice through the lenses of some well-known photographers. Photographs by Josip Klarica, Daniele Duca, Lorenzo Casali, Mario Sillani Djerrahian, by Adolphe de Meyer, Barbara Morgan, Max Waldman, Marc Kaczmarek, Johan Elbers, Herbert Migdoll, Ken Duncan, by Carlo Naya, Paolo Monti, Franco Fontana, Chuck Freedman. SPACE Zattere Dorsoduro 48 Actv boat line 1 - Salute

Ikona Transit Point.

Ikona Transit Point.

Orario mostre: dalle 11 alle 19; chiuso il martedì (mostra Iconography chiusa sabato). Ingresso libero. Eventi a cura di Živa Kraus. Info tel. 041.528.93.87. Zattere, tel. 041 520.58. 54. E-mail: ikonavenezia@ikonavenezia.com

Exhibition hours: from 11am to 7pm; closed on Tuesday (Iconography exhibition closed on Saturday). Admission free. Events by Živa Kraus. Info tel. 041.528.93.87. Zattere, tel. 041 520.58. 54. E-mail: ikonavenezia@ikonavenezia.com

Punto d’incontri: artisti & arte. Bonjour Venezia, Bonjour Vedova, dialogo tra BUBACCO e PIVA. Fino all’8 dicembre. Due giovanissimi artisti veneziani Michele Bubacco (pittore) e Max Piva (fotografia design) si confrontano nella affinità del loro lavoro in amore e sfida con la grande storia e attualita artistica della città.

Meeting hub: artists & art. Bonjour Venice, Bonjour Vedova dialogue between BUBACCO and PIVA. Until 8 December. Two very young Venetian artists, Michele Bubacco (painter) and Max Piva (photography and design) confront themselves on the affinities in their work, with love, and a challenge, for the city’s great history and artistic topicality.

un OSPITE di VENEZIA

67


HOTEL

LA CALCINA

RISTORANTE BAR

LA PISCINA

La Calcina, dove si incontrano storia e charme‌

Hotel La Calcina - Ristorante Bar La Piscina Dorsoduro 780 Zattere, Venezia - Tel. 041 5206466 info@lacalcina.com - www.lacalcina.com


[manifestazioni

events]

PALAZZO GRIMANI Ramo Grimani, Castello 4858 (Santa Maria Formosa) Linea 1 - 2 Rialto o San Zaccaria La Bella del Tiziano a Palazzo Grimani. Fino al 26 gennaio 2014. Un’esposizione straordinaria presenta al pubblico nella splendida sede rinascimentale, dal 2008 museo statale, uno dei capolavori della ritrattistica del maestro cadorino, recentemente restaurato dall’Opificio delle Pietre Dure di Firenze e custodito nella Galleria palatina di Palazzo Pitti. L’opera, giunta a Venezia grazie ad uno scambio di opere d’arte tra istituzioni pubbliche museali, è accompagnata dalla presentazione di materiali illustrativi dell’intervento di restauro e dai materiali d’indagine prodotti per l’occasione. Orario: da martedì a domenica dalle 8.15 alle 19.15. Lunedì dalle 8.15 alle 14 (chiusura biglietteria 45 minuti prima). Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso palazzo € 6,00, ridotto € 5,00. Ingresso cumulativo con Gallerie Accademia € 15,00, ridotto € 12,00. Ingresso libero under 18 e over 65. Tel. 041.24.11.507. Prenotazioni tel. 041.52.00.345. Sito internet: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

PALAZZO GRIMANI Ramo Grimani, Castello 4858 (S. Maria Formosa district) Actv boat line 1 - 2 Rialto or San Zaccaria La Bella by Titian at Palazzo Grimani. Until 26 January 2014. An extraordinary exhibition presenting one of the portrait masterpieces by the master from Cadore to the public, from the Opificio delle Pietre Dure in Florence and preserved at the Palatine Gallery of Palazzo Pitti, in this splendid recently restored Renaissance museum venue, belonging to the State since 2008. The painting, in Venice thanks to a works of art exchange between public museum institutions, is accompanied by the presentation of material illustrating the restoration work and by research material produced for this occasion. Open: from Tuesday to Sunday from 8.15am to 7.15pm. Monday from 8.15am to 2pm (ticket-office closes 45 minutes earlier). Closed 25 December and 1st January. Palace ticket € 6.00, concessions € 5.00. Through-ticket with Accademia Galleries € 15, concessions € 12. Admission free under 18 and over 65 years. Tel. 041.24.11.507. Bookings tel. 041.52.00.345. Website: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

CASA DI CARLO GOLDONI San Polo 2794 - Linee 1-2 Actv, San Tomà Non solo Giuseppe Verdi. Gli inediti di Francesco Maria Piave. Fino al 7 gennaio 2014. Esposti in occasione del bicentenario della nascita del maestro di Busseto una ventina di libretti autografi di Francesco Maria Piave (Murano 1810 – Milano 1876) preziosa e inedita raccolta, tassello fondamentale del legame culturale, ma anche umano e politico intercorso tra i due uomini. A cura di Barbara Poli e Chiara Squarcina. Orario museo: dalle 10 alle 17 (biglietteria ore 16.30). Chiuso mercoledì. Ingresso € 5,00 / € 3,50. Info tel. 848.082.000 - www.carlogoldoni.visitmuve.it

CARLO GOLDONI HOUSE San Polo 2794 - Actv boat lines 1-2, Rialto Not only Giuseppe Verdi. Unreleased Francesco Maria Piave works. Until 7 January 2014. For the occasion of the Busseto maestro’s birth bicentenary, around twenty autograph librettos by Francesco Maria Piave (Murano 1810 – Milan 1876) are on display, a yet unreleased and valuable collection, a fundamental milestone in the cultural, but also human and political link between these two men. Curators Barbara Poli and Chiara Squarcina. Museum hours: from 10am to 5pm (last tickets at 4.30pm). Closed Wednesday. Tickets € 5.00/ € 3.50. Info tel. 848.082.000 - www.carlogoldoni.visitmuve.it

NUOVA GALLERIA - ISTITUTO RUMENO DI CUL-

NEW GALLERY - RUMANIAN INSTITUTE FOR

Nei pressi di Campo Santa Fosca, Cannaregio 2215-30 Linea 1 Actv Ca’d’Oro Il patrimonio architettonico di Prahova. Inaugurazione giovedì 5, ore 18; fino al 15 dicembre. Una mostra, parte di un più ampio progetto volto a valorizzare il patrimonio dei beni monumentali della Valle di Prahova, segna la celebrazione della Giornata Nazionale della Romania ricordata in città con un importante concerto presso il Conservatorio Benedetto Marcello (vedi rubrica Musica e Lirica). L’esposizione presenta diverse categorie di architettura, da quella di tipo religioso (chiese e monasteri) a quella privata (manieri e residenze signorili) fino a quella ad uso urbano e civile. Orari della galleria. Ingresso libero. Per informazioni, Alexandru Damian, tel. 041.524.2309.

Near Campo Santa Fosca, Cannaregio 2215-30 Actv boat line 1 Ca’d’Oro The architecture heritage at Prahova. Inauguration Thursday 5, at 6pm; until 15 December. This exhibition, a part of a broader project intending to enhance the monumental assets heritage of the Prahova Valley, marks the celebration of Romania National Day, recalled here in town by an important concert at the Benedetto Marcello Conservatoire (see Music and Opera pages). The exhibition presents various categories of architecture, from the religious kind (churches and monasteries) to private ones (manors and noble residences) to urban and civil use types. Gallery hours. Admission free. Further info, Alexandru Damian, tel. 041.524.2309.

TURA E RICERCA UMANISTICA

CULTURE AND HUMANISTIC RESEARCH

un OSPITE di VENEZIA

69


[manifestazioni PALAZZO ALBRIZZI

events] PALAZZO ALBRIZZI

ASS. CULTURALE ITALO-TEDESCA

ITALO-GERMAN CULTURAL ASS.

Orario d’apertura ore 10-13 e 15-18. Chiuso domenica e festività. Chiuso lunedì. Ingresso libero. ACIT tel. 041.522.54.75 - www.acitve.com

Open 10am-1pm and 3-6pm. Closed Sunday and holidays. Closed Monday. Admission free. ACIT tel. 041.522.54.75 - www.acitve.com

RISTORANTE DO FORNI Calle degli specchieri, San Marco 468 Linea 1-2 Actv S. Marco/San Zaccaria Premio Internazionale di Grafica Do Forni. Dicembre. Alcune opere esposte nelle sale del noto ristorante veneziano e presso alcuni spazi del Museo di Ca’Pesaro rappresentano come consuetudine il prestigioso riconoscimento dedicato alla Grafica d’Arte promosso dal patron del Do Forni, Eligio Paties in collaborazione con la Fondazione Musei Civici di Venezia, premio per questa edizione assegnato a Walter Valentini. Ingresso libero con orari del ristorante. Info tel. 041.523.21.48.

RISTORANTE DO FORNI Calle degli specchieri, San Marco 468 Actv boat lines 1-2 S. Marco/San Zaccaria Do Forni International Graphics Prize. December. Some works, displayed as customary within this famed Venetian restaurant’s rooms and in some spaces at the Ca’Pesaro Museum, represent the prestigious award dedicated to Graphic Art Design promoted by the Do Forni owner Eligio Paties, in collaboration with the Venice City Museums Foundation, the prize being assigned to Walter Valentini for this edition. Admission free during restaurant hours. Info tel. 041.523.21.48.

CA’PISANI HOTEL Dorsoduro 979/a, zona Accademia Linea 1-2 Actv Accademia Faer Oer, le isole in mezzo al nulla. Fotografie di Aurelio Rizzo. Fino al 15 dicembre. Negli spazi dell’elegante albergo veneziano una serie di scatti presentano gli straordinari paesaggi di questo isolato arcipelago situato nel nord dell’oceano Atlantico tra Scozia, Norvegia e lIslanda. Orario della mostra dalle 9 alle 19 con ingresso libero. Info, tel. 041.240.14.11 – www.capisanihotel.it

CA’PISANI HOTEL Dorsoduro 979/a, Accademia district Actv boat lines 1-2 Accademia Faer Oer, the isles in the midst of nothing. Photographs by Aurelio Rizzo. Until 15 December. The venues in this elegant Venetian hotel host a series of pictures, presenting the extraordinary landscapes of this isolated archipelago situated in the northern Atlantic ocean between Scotland, Norway and Iceland. Exhibition hours from 9am to 7pm with admission free. Information: tel. 041.240.14.11 – www.capisanihotel.it

Cannaregio 4118 - Linea 1 Actv - Ca’ d’Oro Sguardi su Nietzsche. Finissage della mostra domenica 8 dicembre ore 19. Un nucleo di fotografiee documenti oltre ad una piccola biblioteca nietzschiana presentano questa mostra in collaborazione con Associazione Culturale Dioniso. “Wagner e Verdi”. Riflessi d’amore nel dramma musicale. Inaugurazione sabato 30 novembre 2013 ore 16; fino al 31 dicembre. Una mostra della pittrice Vera Kulaj, dedicata al pathos della tragedia in occasione delle celebrazioni per i due grandi compositori. Un evento promosso dall’Associazione Richard Wagner Venezia in occasione delle Giornate wagneriane, in collaborazione con Associazione culturale ItaloTedesca di Venezia. Da “artisti in vetrina” a ... “emozioni”. A partire da sabato 14 dicembre, fino al 8 gennaio 2014. Una mostra internazionale di pittura in occasionde del periodo natalizio si inserisce negli spazi espositivi del suggestiva dimora veneziana.

70

un OSPITE di VENEZIA

Cannaregio 4118 Actv boat line 1 - Ca’ d’Oro Views on Nietzsche. Exhibition finissage on Sunday 8 December at 7pm. A nucleus of photography documents as well as a Nietzschian library present this display, in collaboration with the Dioniso Cultural Association. “Wagner and Verdi”. Reflections of love in musical drama. Inauguration Saturday 30 November 2013 at 4pm; until 31 December. An exhibition by painter Vera Kulaj, dedicated to pathos in tragedy, on the occasion of the celebrations for the two great composers. An event promoted by the Richard Wagner Association in Venice on the occasion of the Wagnerian Days, in collaboration with the Italo-German cultural Association in Venice. From “artists on display” to ... “emotions”. From Saturday 14 December, until 8 January 2014. An international painting exhibition for the occasion of the Christmas period, fitting into the exhibiting venues of this suggestive Venetian abode.


[manifestazioni

events]

STUDIO BAROZZI - Casa Gardella Dorsoduro 401 Linea 5.1-5.2 Actv, Zattere, Linea 1 Salute Gli artisti del nostro tempo. Ritratti di Maria Mulas. Continua. La mostra, che fa parte di un ciclo di appuntamenti con l’arte e di un progetto a lungo termine a cura di Paolo Barozzi, presenta una selezione recente di questa artista nota per i suoi ritratti dedicati principalmente a personalità del panorama artistico internazionale, da Louise Bourgeois a Jeff Koons, da Andy Warhol a Sonia Delaunay. Ingresso libero su appuntamento. Tel. 041.52.31.331 – www.paolobarozzi.com

STUDIO BAROZZI - Casa Gardella Dorsoduro 401 Actv boat lines 5.1-5.2 Zattere, line 1 Salute Artists of our time. Portraits by Maria Mulas. Continuing. The exhibition, part of a cycle of dates with art and a long term project by curator Paolo Barozzi, presents a recent selection by this artist, known for her photo-portraits dedicated mainly to personalities in the international artistic panorama, from Louise Bourgeois to Jeff Koons, from Andy Warhol to Sonia Delaunay. Admission free by appointment. Tel. 041.52.31.331 – www.paolobarozzi.com

ALTRE ESPOSIZIONI NELLE ISOLE

OTHER EXHIBITIONS ON THE ISLANDS

MUSEO del VETRO Fondamenta Giustinian, MURANO Linee 3-4.1-4.2 Actv – Museo

MUSEUM of GLASS Fond. Giustinian, MURANO Actv boat lines 3-4.1-4.2– Museo

ANNA SKIBSKA.

ANNA SKIBSKA.

Metamorfosi delle forme. Fino al 31gennaio 2014. L’artista polacca ama raccontare la metamorfosi delle forme utilizzando le tecniche della lavorazione del vetro. Questa mostra presenta i suoi lavori frutto di una tecnica personale da cui impercettibili trame di vetro formano vere e proprie ragnatele geometriche fonte di luce e colore. ERALDO MAURO. Diapositive. Fino al 31gennaio 2014. Il progetto artistico “SLIDES / diapositive”, di Eraldo Mauro, iniziato a Venezia e poi presentato in importanti musei e gallerie nazionali e straniere, si basa sul potere evocativo della percezione del colore e sul comune filo che lega l’alchimia, il vetro e la diapositiva. La sua installazione ricrea l’interno di un laboratorio fotografico in cui sono esposti lavori inediti oltre ad alcune opere create per l’occasione.

Metamorphosis in shapes. Until 31 January 2014. The Polish artist loves to recount the metamorphosis of shapes using glass-working techniques. This exhibition presents her works, the result of a personal technique in which subtle glass wefts materially form true geometric webs, a source of light and colour. ERALDO MAURO. Slides. Until 31 January 2014. The “SLIDES / diapositive” artistic project, by Eraldo Mauro, begun in Venice and then presented in important national and foreign museums and galleries, is based on the evocative power of colour perception and on the common thread linking alchemy, glass and photo-slides. His installation recreates the interior of a photography laboratory where new work is displayed as well as a few works created for this occasion.

Orario di apertura museo e mostre, dalle ore 10.00 alle 18.00. Chiusura biglietteria 30 minuti prima. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso museo € 8,00, ridotto € 5,50. Info tel. 848.082.000 - www.museovetro.visitmuve.it

Museum and exhibitions hours from 10am to 6pm. Ticket-office closes 30 minutes earlier. Closed 25 December and 1st January. Museum tickets € 8.00, concessions € 5.50. Info tel. 848.082.000 - www.museovetro.visitmuve.it

MUSEO DEL MERLETTO - BURANO Piazza Galuppi 187 - Linea 12 Actv da Fond. Nove Flora Viale. Frammenti sacri. Fino al 5 gennaio 2014. L’antica arte dei merletti continua ad affascinare gli artisti: è il caso di Flora Viale, artista italo-statunitense che in occasione della Biennale Arte presenta nel piccolo ma prezioso museo nell’isola di Burano, una serie di “frammenti”, fulcro del suo atto creativo, carichi di significati e quesiti cui dare risposta. Orario museo: 10-18, (chiusura biglietteria ore 17.30). Chiuso il lunedì. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50. Info tel. 041.73.00.34 - www.museomerletto.visitmuve.it

MUSEUM OF LACE - BURANO Piazza Galuppi 187 - Actv boat line 12 from Fond. Nove Flora Viale. Sacred fragments. Until 5 January 2014. The ancient lace-making art continues to charm artists: it is the case of Flora Viale, an Italo-American artist who is presenting a series of “fragments”, the core of her creative action, full of significance and questions to answer, in the small but precious museum on the island of Burano, for the occasion of the Art Biennale. Museum hours: 10am-6pm, (last tickets at 5.30pm). Closed on Monday, 25 December and 1st January. Tickets € 5.00, concessions € 3.50. Info tel. 041.73.00.34 - www.museomerletto.visitmuve.it un OSPITE di VENEZIA

71


[manifestazioni

events]

ISOLA DI SAN SERVOLO Linea 10 Actv da San Zaccaria, MVE

ISLAND OF SAN SERVOLO Actv boat line 10 from San Zaccaria, MVE

NOTE A MARGINE.

NOTES ON THE MARGIN.

CASA DEI TRE OCI Isola della Giudecca, 43 Linea 2, 4.1 e 4.2 Actv, Zitelle

CASA DEI TRE OCI Giudecca Island, 43 Actv boat lines 2, 4.1 and 4.2, Zitelle

TRE OCI / TRE MOSTRE. GIUDECCA FOTOGRAFIA.

TRE OCI / 3 EXHIBITIONS. GIUDECCA PHOTOGRAPHY.

Fotografie di Luciano Rossetti. Fino al 1 dicembre. Inserita nell’ambito dell’affermata rassegna jazzistica ospitata nel mese di novembre nell’isola, questa mostra offre uno sguardo sul jazz degli ultimi vent’anni colto dall’obbiettivo del fotografo noto nell’ambito del jazz europeo e come fondatore dell’agenzia Phocus. La sua indagine, rivolta agli aspetti della musica meno noti al pubblico, coglie il musicista fuori dai tradizionali canoni in luoghi spesso esterni al palco, ritraendolo da un festival ad uno studio di registrazione, da una spiaggia ad un club… Ingresso libero. Tel. 041.276.50.01 - www.sanservolo.provincia.venezia.it

Apertura da sabato 30 novembre al 19 gennaio 2014. Il vento folle della fotografia. Un inedito percorso fotografico ideato e curato da Italo Zannier. Suggestioni capresi. 100 anni dopo Diefenbach. Fotografie di Francesco Jodice e Olivo Barbieri. Time. Mostra sociale del Circolo La Gondola. Persone. Ritratti dall’Archivio del Circolo La Gondola. L’immagine sospesa. Vincitori del Portfolio 2013. Ritorna per la seconda edizione il modello espositivo presentato dal Centro veneziano dedicato alla fotografia: un percorso visivo che mette a confronto i linguaggi contemporanei con la grande tradizione della fotografia veneziana con l’obiettivo di proseguire le riflessioni sui generi fotografici. L’esposizione prende il via al pianterreno della novecentesca dimora veneziana di recente restaurata, con la proposta curata dallo storico, fotografo e critico della fotografia italiana Italo Zannier. Prosegue nei saloni del piano nobile con la mostra di due artisti contemporanei chiamati dalla Fondazione Capri per produrre una missione fotografica sull’isola, a partire dalle grandi tele dell’artista tedesco Karl Wilhelm Diefenbach. Chiudono il percorso espositivo al secondo piano, tre mostre curate dal più noto sodalizio fotografico della città, il Circolo La Gondola, che come ogni fine anno presenta le opere dei propri soci, accompagnando per quest’anno la mostra sociale con altre due esposizioni e, come di consueto, con alcuni scatti di un famoso fotografo, quest’anno Joe Oppedisano. Apertura al pubblico dalle ore 10.00 alle 18.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,00 (per studenti, anziani e residenti in città). Info tel. 041.241.23.32 - www.treoci.org 72

un OSPITE di VENEZIA

Photographs by Luciano Rossetti. Until 1 December. This exhibition, within the established jazz showcase hosted on the island during the month of November, offers a viewpoint on jazz over the past twenty years, caught by the camera of this photographer, known in the milieu of European jazz and also as the founder of the Phocus agency. His research, focusing on aspects of the music less-known to the public, captures musicians beyond traditional canons in places often far from the stage, portraying them from a festival to a recording studio, from a beach to a club… Admission free. Tel. 041.276.50.01 – www.sanservolo.provincia.venezia.it

Open from Saturday 30 November, to 19 January 2014. The mad wind of photography. A novel photography circuit conceived by curator Italo Zannier. Capri suggestions. 100 years after Diefenbach. Photographs by Francesco Jodice and Olivo Barbieri. Time. Club exhibition by La Gondola Circle. Persons. Portraits from La Gondola Circle Archive. Suspended images. Winners of the 2013 Portfolio. Back for its second edition, this showcase model is presented by the Venetian Centre dedicated to photography: a visual itinerary comparing contemporary languages with the great tradition of Venetian photography, aiming at a continuation of its reflections on photography genres. The exhibition starts on the ground floor of this recently restored twentieth century Venetian residence, with an offer by the curator, historian, photographer and Italian photography critic Italo Zannier; it continues through the salons on the noble floor with an exhibition by two contemporary artists asked by the Capri Foundation to carry out a photography mission on the island, beginning from the big canvases by German artist Karl Wilhelm Diefenbach. The exhibition circuit ends on the second floor, with three exhibitions curated by the most well-known photography club in town, La Gondola Circle, which presents work by its members every year, accompanying its club exhibition for this year with two more showcases, and as usual, with some pictures by a famous photographer, Joe Oppedisano this time. Open to the public from 10am to 6pm. Closed on Tuesday. Tickets € 5.00, concessions € 3.00 (for students, seniors and city residents). Info tel. 041.241.23.32 - www.treoci.org


[manifestazioni

events]

RIAPERTURE MUSEI

MUSEUMS REOPENING

PALAZZO MOCENIGO Santa Croce 1992 Linea 1 Actv, San Stae Riapertura Museo. Apertura al pubblico da venerdì primo novembre. Riaperto nel mese di novembre si ripresenta al pubblico con una rinnovata veste e con un nuovo affascinante percorso museale, il palazzo oggi sede del Centro Studi di Storia del Tessuto e Costume, appartenente al nucleo dei Musei civici veneziani. Un radicale intervento di restyling, recupero e ampliamento dei percorsi espositivi realizzato sotto la preziosa guida e le geniali intuizioni del maestro Pier Luigi Pizzi - architetto, regista, scenografo e costumista di fama internazionale, lo ripresentano al pubblico nel suo originario aspetto di residenza nobiliare veneziana del XVIII secolo. Al percorso si affiancherà una straordinaria e inedita sezione dedicata alla storia del profumo e delle essenze, in collaborazione con Mavive. Orario di apertura dalle 10.00 alle 16.00 (chiusura biglietteria 15.30). Chiuso i lunedì, 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso € 8,00, ridotto € 5,50 (gratuito residenti e nati nel Comune di Venezia). Call Center tel. 848.082.000. Sito internet: www.mocenigo.visitmuve.it

PALAZZO MOCENIGO Santa Croce 1992 Actv boat line 1, San Stae Museum reopening. Open to the public from Friday 1st November. Reopened in the month of November with a renewed image and with a new fascinating museum layout, the palace, today the seat of the Centre for Studies on the History of Textiles and Costumes, belongs to the Venetian city Museums hub. A radical operation in restyling, reclamation and increase of its display space, carried out under the worthy leadership and brilliant ideas of maestro Pier Luigi Pizzi – the internationally renowned architect, director, art-director and costume designer, presenting it once more to the public in its original guise as a noble 18th century Venetian residence. The layout will be flanked by an extraordinary and novel section dedicated to the history of perfume and essences, in collaboration with Mavive. Opening hours from 10am to 4pm (last tickets at 3.30pm). Closed on Mondays, 25 December and 1st January. Tickets € 8.00, concessions € 5.50 (free for Venice Municipality residents and natives). Call Centre tel. 848.082.000. Website: www.mocenigo.visitmuve.it

ESPOSIZIONI DI ANTIQUARIATO

ANTIQUES EXHIBITIONS

CAMPO SAN MAURIZIO San Marco (pressi di Campo Santo Stefano) Linea 1-2 Actv - S. Maria del Giglio / Accademia Mercatino dell’antiquariato. Da venerdì 20 a domenica 22 dicembre. Tradizionale appuntamento natalizio a cura dell’Associazione Espositori dell’Antiquariato di Campo S. Maurizio. Una trentina di antiquari provenienti da varie parti d’Italia presentano nell’atmosfera di questo elegante campo veneziano oggetti in vario stile (dal Settecento al Decò) oltre a raccolte di numismatica, filatelia, stampe d’epoca e curiosità. Orario: 9.00-19.00. Ingresso libero. Info tel. 333.965.99.94. Sito internet: www.mercatinocamposanmaurizio.it

CAMPO SAN MAURIZIO San Marco (near Campo Santo Stefano) Actv boat lines 1-2 - S. Maria del Giglio / Accademia Antiques street-market. From Friday 20 to Sunday 22 December. Traditional Christmas rendez-vous by the Antiques Exhibitors Association of Campo San Maurizio. Around thirty antiquarians from various parts of Italy display objects in various styles (from Eighteenth century to Déco) in the atmosphere of an elegant Venetian square, as well as collections of coins, stamps, vintage prints and curios. Open: 9am-7pm. Admission free. Info tel. 333.965.99.94. Website: www.mercatinocamposanmaurizio.it

PESCHERIA di RIALTO Linea 1-2 Actv - Rialto Mercatino del piccolo antiquariato. Ogni seconda domenica e lunedì del mese: 8 e 9 dicembre. Al coperto, sotto la suggestiva loggia sede dell’attuale mercato del pesce, si raccoglie una piccola ma fascinosa mostra-mercato dedicata ad appassionati e collezionisti di antiquariato. Apertura continuata. Ingresso libero. Info presso la sede.

PESCHERIA di RIALTO Actv boat lines 1-2 - Rialto Minor Antiques Market. Every second Sunday and Monday of the month: 8 e 9 December. Under the roof of the suggestive loggia housing the current fish-market, a small but fascinating exhibition-market dedicated to antiques lovers and collectors. Open all day. Admission free. Info at the venue. un OSPITE di VENEZIA

73


[manifestazioni

events]

TRADIZIONI

TRADITIONS

BASILICA DI SAN MARCO Piazza San Marco Linee 1-2, San Marco Messe di Natale. ore 23.30 veglia e messa della notte di Natale; ore 10.30 messa solenne di Natale (ore 17.30 vespri solenni). Funzioni solenni celebrate dal Patriarca di Venezia, mons. Francesco Moraglia. Sacrestia della Basilica, tel. 041.522.56.97. www.basilicasanmarco.it

BASILICA DI SAN MARCO St. Mark’s Square Actv boat lines 1-2, S. Marco Christmas Masses. 11.30pm Christmas-eve vigil and mass; 10.30am solemn Christmas mass (5.30pm solemn vespers). Solemn functions celebrated by the Patriarch of Venice, mons. Francesco Moraglia. Basilica Sacristy, tel. 041.522.56.97. www.basilicasanmarco.it

SPORT e TEMPO LIBERO

SPORT, LEISURE TIME

PALASPORT TALIERCIO Via Vendramin 10, Mestre Linea 12 da Piazzale Roma Campionato nazionale di Pallacanestro, serie A. Umana Reyer Venezia – Banco di Sardegna Sassari, domenica 1 dicembre, ore 18.15. Umana Reyer Venezia – Sidigas Avellino, lunedì 15 dicembre, ore 18.15. Umana Reyer Venezia – Lenovo Cantù, lunedì 26 dicembre, ore 18.15. Società Umana Reyer tel. 041.535.10.17 – www.reyer.it

TALIERCIO PALASPORT Via Vendramin 10, Mestre Actv bus line 12 from Piazzale Roma A-division National Basketball Championship. Umana Reyer Venezia – Banco di Sardegna Sassari, Sunday 1 December, 6.15pm. Umana Reyer Venezia – Sidigas Avellino, Monday 15 December, 6.15pm. Umana Reyer Venezia – Lenovo Cantù, Monday 26 December, 6.15pm. Umana Reyer Society tel. 041.535.10.17 – www.reyer.it

STADIO COMUNALE P. PENZO Isola di Sant’Elena Linea 1-5.2 e speciali Actv CALCIO. Campionato di Lega Pro. Unione Venezia – San Marino, 8 dicembre, ore 14.30. Unione Venezia - Albinoleffe, 22 dicembre, ore 14.30. Biglietteria presso lo stadio un’ora prima della partita. Info tel. 041.532.15.52. Sito internet: www.fbcunionevenezia.com

P. PENZO MUNICIPAL STADIUM Island of Sant’Elena Actv boat lines 1-5.2 and special runs SOCCER Pro-League Championship. Unione Venezia – San Marino, 8 December, 2.30pm. Unione Venezia - Albinoleffe, 22 December, 2.30pm. Ticket-office at the stadium an hour before the match. Info tel. 041.532.15.52. Website: www.fbcunionevenezia.com

BACINO SAN MARCO Riva degli Schiavoni, - Arsenale linea 1 Actv San Zaccaria / Arsenale XVII Regata di Santa Barbara. Mercoledì 4 dicembre. Un’appassionante regata remiera su imbarcazioni caorline tra una selezione dei gondolieri dei Traghetti, soci dell’ANMI e gli allievi della Scuola Navale di Venezia. In programma: ore 10.45 benedizione delle imbarcazioni e degli equipaggi fronte chiesa di San Biagio (Museo Storico Navale); ore 11.10 partenza regata da Punta della Dogana; giro di boa a Sant’Elena (fronte Collegio Morosini); arrivo e premiazioni presso Riva di Ca’di Dio (ore 12). Una manifestazione promossa da Associazione Nazionale Marinai d’Italia gruppo Piero Foscari, Venezia. Sito internet: www.marinaiditalia.com

BASIN OF ST. MARK Riva degli Schiavoni, Arsenale Actv boat line 1 San Zaccaria / Arsenale 17th Saint Barbara Regatta. Wednesday 4 December. A thrilling rowing regatta on caorline boats among a selection of gondoliers from the Ferries, ANMI members and the cadets from the Venice Naval School. Programme: 10.45am blessing of the boats and crews before the church of San Biagio (Historic Naval Museum); 11.10am regatta departure from Punta della Dogana; buoy turning at Sant’Elena (before Morosini College); arrival and awards near Riva di Ca’di Dio quay (12 noon). An event promoted by the National Italian Sailors Association, Piero Foscari group, Venice. Website: www.marinaiditalia.com

74

un OSPITE di VENEZIA


[manifestazioni

events]

CAMPO SAN POLO Linea 1-2 Actv, San Tomà / Rialto Pattinaggio sul Ghiaccio. Una pista di pattinaggio su ghiaccio nel cuore del centro storico veneziano assieme ad alcuni stand di prodotti tipici, farà da scenario natalizio per spettacoli e intrattenimenti dedicati a veneziani e visitatori della città. Info: www.hellovenezia.it

CAMPO SAN POLO Actv boat lines 1-2, San Tomà / Rialto Ice-skating. An ice-skating rink in the heart of the Venetian historic centre, together with stalls of typical produce, will be a Christmas scenario for shows and entertainment dedicated to Venetians and visitors in town. Info: www.hellovenezia.it

PROSSIMI APPUNTAMENTI

UPCOMING DATES

Auguri di Capodanno. Raduno degli ibernisti. Spiaggia zona Blue Moon, 1 gennaio 2014. Tradizionale incontro sulla spiaggia del Lido: primo bagno in mare con musiche, rinfresco, e brindisi in omaggio al nuovo anno. Informazioni presso uffici APT e IAT in città. www.ibernisti.com

New Year Greetings. Hibernists rally. Blue Moon Beach area, 1st January 2013. Traditional meeting on the beach at the Lido: first dip in the sea, with music, refreshments and toasts to welcome in the New Year. Information at APT and IAT offices in town. www.ibernisti.com

Regata delle Befane. Canal Grande, 6 gennaio 2014. Divertente regata in maschera con festa finale e dolci per bambini. Società Canottieri Bucintoro, tel. 041.523.79.33 Sito internet: www.bucintoro.org

Befane Regatta. Grand Canal, 6 January 2010. Amusing masked regatta with a final fête and confectionery for children. Bucintoro Rowing, tel. 041.523.79.33. Website: www.bucintoro.org

Il Carnevale di Venezia. La natura fantastica. Città e isole: dal 15 febbraio al 4 marzo 2014. Tradizionale appuntamento con il divertimento, lo spettacolo, la cultura. La natura vista dal suo lato fantastico e fiabesco come metafora narrativa della vita, sarà il tema dominante dell’edizione 2014. A cura del Comune di Venezia e società Vela spa. Direttore Davide Rampello. Sito internet ufficiale: www.carnevale.venezia.it

The Venice Carnival. Fantastic Nature. City and islands: from 15 February to 4 March 2014. Traditional rendez-vous with excitement, entertainment, culture. Nature, viewed from its fantasy and faery aspects as a narrative metaphor on life, will be the dominant theme of the 2014 edition. By the Venice Municipality and Vela spa society. Director Davide Rampello. Official website: www.carnevale.venezia.it

La collezione Panza. Ca’ Pesaro, da febbraio 2014. Una mostra-omaggio ad uno dei più importanti protagonisti del collezionismo internazionale del XX secolo, Giuseppe Panza di Biumo, noto per la vasta raccolta dedicata alla pittura americana del secondo dopoguerra. www.capesaro.visitmuve.it

The Panza collection. Ca’ Pesaro, from February 2014. A tribute-exhibition to one of the most important international collector protagonists of the 20th century, Giuseppe Panza of Biumo, famed for his vast collection dedicated to American post-WWII paintings. www.capesaro.visitmuve.it

13. Salone Nautico Internazionale di Venezia. Parco San Giuliano, 4-6 e 11-13 aprile 2014. Annuale edizione dell’affermata manifestazione italiana dedicata al mondo della nautica e del mare in genere: mostra-mercato, eventi sportivi, convegni. Expo Venice, tel. 041.535.24.34. Sito internet: www.festivaldelmare.com

13th Venice International Nautical Salon. San Giuliano Park, 4-6 and 11-13 April 2014. Annual edition of this established Italian event dedicated to the nautical world and the sea in general: exhibition-market, sports events, conferences. Expo Venice, tel. 041.535.24.34. Website: www.festivaldelmare.com

La redazione ha chiuso i testi martedì 20 novembre. Si escludono responsabilità per variazioni avvenute dopo tale data. This edition’s listings deadline was Tuesday 20th November Dates and places may have been changed after out deadline.

un OSPITE di VENEZIA

75



♥ Defibrillatore - Defibrillator

[alberghi

hotels]

Concierge Associato Chiavi d’Oro / Concierge Golden Keys Member

VENEZIA HHHHHL

AMAN CANAL GRANDE VENICE Calle Tiepolo, 1364 Tel. 041.27.07.333 BAUER “Il Palazzo” San Marco, 1413/d-Tel. 041.520.70.22 Centurion PALACE - Dorsoduro 173 - Tel. 041.34.281 CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel. 041.520.77.44 DANIELI - Riva Schiavoni 4196 - Tel. 041.522.64.80 HILTON MOLINO STUCKY - Giudecca, 753 - Tel. 041.272.33.11 GRITTI PALACE - S. Marco 2467 - Tel. 041.79.46.11 LUNA BAGLIONI - Calle Vallaresso 1243 -Tel. 041.528.98.40 PALAZZO VENDRAMIN CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel.041.520.77.44 CA’ SAGREDO HOTEL - Cannaregio, S. Sofia 4198 Tel. 041.241.31.11

♥ ♥ ♥ ♥

♥ ♥ ♥

HHHHH ♥

BAUER HOTEL - S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER CASANOVA- S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER PALLADIO HOTEL SPA - Giudecca, 33 - Tel. 041.520.70.22 EUROPA & REGINA - S. Marco 2159 - Tel. 041.240.00.01 GRAND HOTEL DEI DOGI - Cannaregio, 3500 Tel.041.220.81.11 METROPOLE - Riva Schiavoni 4149 - Tel. 041.520.50.44

HHHH ♥

♥ ♥

A la CoMmedia - San Marco 4596 - Tel. 041.27.70.235 AI REALI - Castello, Campo della Fava 5527 - Tel. 041.24.10.253 AI DUE PRINCIPI - Castello 4971- Tel. 041.241.39.79 AI MORI D’ORIENTE - Cannaregio 3319- Tel. 041.71.10.01 ALL’ANGELO - C.L.S. Marco, 403/410 - Tel. 041.520.92.99 AMADEUS - Lista di Spagna 227 - Tel. 041.22.06.000 BELLA VENEZIA - S. Marco,4701/11 - Tel. 041.52.88.779 Bellini - Lista. di Spagna, 116 - Tel. 041.524.24.88 BONVECCHIATI - S. Marco, 4488 - Tel. 041.528.50.17 BUCINTORO - Castello, 2135/a - Tel. 041.528.99.09 CA’ DEI CONTI - Castello 4429 - Tel. 041.277.05.00 CA’ NIGRA LAGOON RESORT - Santa Croce, 927 Tel. 041.275.00.47 CA’ PISANI - Dorsoduro, 979/a - Tel. 041.24.01.411 CARLTON & G. CANAL - S. Simeone 578 - Tel. 041.2752200 CAVALLETTO & DOGE ORSEOLO - S. Marco 1107 Tel. 041.520.09.55 COLOMBINA - Castello 4416 Tel. 041.277.05.25, CONCORDIA - Calle Larga S. Marco 367 - Tel. 041.520.68.66

CONTINENTAL - Lista di Spagna 166 - Tel. 041.71.51.22

DEI DRAGOMANNI - S.Marco, 2712 - Tel. 041.277.13.00 DONA’ PALACE - San Marco, 391 - Tel. 041.274.35.11 DUODO PALACE - San Marco, 1887 - Tel. 041.52.03.329 FOSCARI PALACE - Cannaregio, 4200 - Tel. 041.529.76.11 GABRIELLI SANDWIRTH - Riva Schiavoni 4110 Tel. 041.523.15.80

♥ ♥ ♥ ♥

GIORGIONE - S.S. Apostoli 4587 - Tel. 041.522.58.10 KETTE - S. Marco 2053 - Tel. 041.520.77.66 LA FENICE e DES ARTISTES - S. Marco, 1936 Tel. 041.523.23.33 Liassidi PALACE - Ponte dei Greci 3405 - Tel.041.520.56.58 LONDRA PALACE - Riva Schiavoni 4171 - Tel. 041.520.05.33 MANIN - S. Marco 3878/A - Tel. 041.2960650 MONACO & GRAND CANAL - Calle Vallaresso 1325 Tel. 041.520.02.11 - fax 041.520.05.01 PALACE BONVECCHIATI - S. Marco 4680 Tel. 041.296.31.11 PALAZZO DEL GIGLIO - S. Marco 2462 - Tel. 041.271.91.11 PALAZZO GIOVANELLI & GRAND CANAL Santa Croce, San Stae 2070 - Tel. 041.52.56.040 PALAZZO PARUTA - San Marco, 3824 - Tel. 041.241.08.35 PALAZZO S. ANGELO - S. Marco 3878/B - Tel. 041.24.11.452 PAPADOPOLI ex sofitel - S. Croce, 245 - Tel. 041.71.04.00 PRINCIPE - L. di Spagna 146 - Tel. 041.22.04.000 RIALTO - S. Marco 5149 - Tel. 041.520.91.66 ROYAL S. MARCO - San Marco, 848 - Tel. 041.52.87.665 RUZZINI PALACE - S.Maria Formosa, - Tel. 041.29.60.477 S. MARCO PALACE - S. Marco, 875 -Tel. 041.2404311 S. MARINA - Castello 6068 - Tel. 041.523.92.02 SAN CASSIANO - S. Croce 2232 - Tel. 041.524.17.68 SANT’ELENA -S.Elena calle Buccari, 10 - Tel. 041.27.17.811 SATURNIA & INTERNATIONAL - Via XXII Marzo 2399 Tel. 041.520.83.77 SAVOIA & JOLANDA - Castello 4187 - Tel. 041.520.66.44 SPLENDID VENICE - San Marco 760 - Tel. 041.520.07.55 TORRE DELL’OROLOGIO San Marco, 202/a Tel. 041.241.01.111 UNA HOTEL VENEZIA - Cannaregio, 4173 - Tel. 041 24 42 711 VIVALDI - Riva Schiavoni 4152 - Tel. 041.277.04.77

HHH

♥ ♥

ABBAZIA - Calle Priuli, 66/68 - Tel. 041.71.73.33 ACCADEMIA - Dorsoduro 1058 - Tel. 041.521.01.88 AI DUE FANALI - S. Croce 946 - Tel. 041.71.84.90 ALBORETTI - Dorsoduro, 882 - Tel. 041.523.00.58 AL PIAVE - Castello 4838/40 - Tel. 041.528.51.74 AL SOLE - Tolentini 136 - Tel. 041.24.40.328 ALA - S. Maria del Giglio 2494 - Tel. 041.520.83.33 ALBERGO S. MARCO - S. Marco, 877 - Tel. 041.520.42.77 AMBASSADOR TRE ROSE - S. Marco, 905 Tel. 041.522.24.90 AMERICAN - S. Vio 628 - Tel. 041.520.47.33 ANASTASIA - San Marco, 2141 - Tel. 041.27.70.776 ANTICHE FIGURE - S.Croce 686/7- Tel. 041.275.94.86 ANTICO PANADA - S. Marco 646 - Tel. 041.520.90.88 ARLECCHINO - F.ta delle Burchielle, 390 - Tel. 041.71.07.23 ATENEO - S. Fantin 1876 - Tel. 041.520.07.77 BASILEA - Rio Marin 817 - Tel. 041.71.84.77

un OSPITE di VENEZIA

77


disponibile presso

ELITE San Marco 284, Venezia, Tel. +39 041 5230145


[alberghi

hotels]

HHH BECHER - San Marco, 1857 - Tel. 041.522.12.53

BEL SITO - S. M. del Giglio 2517 - Tel. 041.522.33.65 BELLE ARTI - Dorsoduro 912 - Tel. 041.522.62.30 BELLE EPOQUE - Lista di Spagna, 127 Tel. 041.244.00.04 BISANZIO - Calle Pietà 3651 - Tel. 041.520.31.00 CA’ D’ORO - Cannaregio, 4604 - Tel. 041.24.11.212 CA’ FORMENTA - Castello 1650 - Tel. 041.52.85.494 CAMPIELLO - Castello 4647- Tel. 041.52.057.64 CANALE WALTER - S. Croce 553 - Tel. 041.523.84.8 CANALETTO - Castello S. Lio 5487 - Tel. 041.522.05.18 CAPRI - S. Croce 595 - Tel. 041.27.52.300 CASA VERARDO - Castello 4765 - Tel. 041 528.61.27 CASANOVA - Frezzeria 1284 - Tel. 041.520.68.55 CASTELLO - Castello 4365 - Tel. 041.523.02.17 CENTAURO - S. Marco, 4297/A Tel. 041.522.58.32 COMMERCIO- Castello, 4551/aTel. 041.520.79.22 CORTE CONTARINA - Castello 1931 - Tel. 041.277.85.33 DA BRUNO - Castello San Lio, 5726 - Tel 041.523.04.52 DE L’ALBORO - San Mrco, 3869/b - Tel. 041.520.69.77 DO POZZI - Via XXII Marzo 2373 - Tel. 041.520.78.55 DOGE - Santa Croce, 1222 -Lista Bari - Tel. 041 71.72.12 DOMINA GIUDECCA - Giudecca, 409/c - Tel. 041 296.01.68 EDEN - Cannaregio 2357 - Tel. 041.524.40.03-5 FIRENZE - S. Marco 1490 - Tel. 041.522.28.58 FLORA - Via XXII Marzo 2283/a - Tel. 041.520.58.44 GARDENA - S. Croce 239 - Tel. 041.22.05.000 GORIZIA A LA VALIGIA - Calle dei Fabbri 4696/A-4697 Tel. 041.522.37.37 GRASPO DE UA - Rialto 5094 - Tel. 041.520.56.44 LA CALCINA - Zattere 780 - Tel. 041.520.64.66 LA FORCOLA - Cannaregio, 2353 - Tel.041.524.14.84

♥ ♥

LISBONA - Via XXII Marzo 2153 - Tel. 041.528.67.74 LOCANDA CIPRIANI - Torcello 29 - Tel. 041.73.01.50 LOCANDA OVIDIUS- San Polo 677/a- Tel. 041.52.37.970 LOCANDA SAN BARNABA - Dorsoduro, 2785Tel. 041.241.12.33 LOCANDA STURION - San Polo, 679 - Tel. 041.523.62.43 LUX - Castello, 4541/42 - Tel. 041.520.10.44 MALIBRAN - Cannaregio 5864 - Tel. 041.522.80.28 MARCONI - S. Polo Riva del Vin 729 - Tel. 041.522.20.68 MONTECARLO - Calle Specchieri 463 - Tel. 041.520.71.44 NAZIONALE - L. di Spagna 158 - Tel. 041.71.61.33 OLIMPIA - P.le Roma 395/6 - Tel. 041.71.10.41 PAGANELLI - Riva degli Schiavoni 4182 - Tel. 041.522.43.24 PALAZZO VITTURI - Castello,5246 - Tel. 041.241.08.56 PANTALON - Dorsoduro 3942 - Tel. 041.71.08.96 PAUSANIA - Dorsoduro 2824 - Tel. 041.522.20.83 PENSIONE WILDNER - Castello 4161 - Tel. 041.522.74.63 PICCOLA FENICE - San Marco 3614 - Tel. 041.520.49.09 SAN GALLO - San Marco 1093/A - Tel. 041.522.73.11 SAN LUCA - San Marco 4671 - Tel. 041.296.08.33 SAN MOISÉ - S. Marco 2058 - Tel. 041.520.37.55 SAN ZULIAN - S. Marco 534/535 - Tel. 041.522.58.72 SANTA CHIARA - S. Croce 548 - Tel. 041.520.69.55 SANTO STEFANO - S. Marco 2957 - Tel. 041.520.01.66 SCANDINAVIA - Campo S.M. Formosa - Tel. 041.522.35.07 SPAGNA - Cannaregio 184 - Tel. 041.71.50.11 TINTORETTO - Cannaregio 2316 - Tel. 041.72.15.22 TIZIANO - Dorsoduro, 1873 Rielo - Tel. 041.275.00.71 TORINO - Calle delle Ostreghe 2356 - Tel. 041.520.52.22 TRE ARCHI - Cannaregio, 923 - Tel. 041.524.43.56 UNIVERSO & NORD - L. di Spagna 121 - Tel. 041.71.52.33 VILLA IGEA - Castello, 4684 - Tel. 041.24.10.956 VIOLINO d’ORO - S. Marco 2091 - Tel. 041.277.08.41

un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE

www.unospitedivenezia.it Per essere informato:

Agenzie di viaggio - Consolati - Banche

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com

un OSPITE di VENEZIA

79



[alberghi

hotels]

LIDO DI VENEZIA HHHHHL EXCELSIOR - Lung. Marconi 41 - Tel. 041.526.02.01

HHHH

BIASUTTI - Via E. Dandolo 27/29 - Tel. 041.526.01.20 HUNGARIA PALACE- Gran Viale 28 - Tel. 041.24.20.060 LE BOULEVARD - Gran Viale S.M.E. 41 Tel. 041.526.19.90 PANORAMA- P.le S.M. Elisabetta, 1- Tel. 041.27.60.486 QUATTRO FONTANE - Via Quattro Fontane 16 Tel. 041.526.02.27 RUSSO PALACE HOTEL - Riviera S. Nicolò 11 Tel. 041.526.05.19 VILLA LAGUNA - Via Sandro Gallo 6 - Tel. 041.526.13.16 VILLA MABAPA - Riviera S. Nicolò 16 - Tel. 041.526.05.90 VILLA PANNONIA - Via Doge Michiel 48 - Tel. 041.526.01.62 VICTORIA PALACE - Riv. S. Nicolò 50 - Tel. 041.526.85.99

HHH

HHH

ATLANTA AUGUSTUS - Via Lepanto 15 Tel. 041.526.05.69-041.526.12.05 BELVEDERE - P.le S.M. Elisabetta 4 - Tel. 041.526.01.15 BIASUTTI (Villa Ada) - Via E. Dandolo 24 - Tel. 041.526.01.20 BYRON Hotel - Via M. Bragadin 30 - Tel. 041.526.00.52 CASA PRADEL Riviera San Nicolò 15/a Tel. 041.526.05.90 GIARDINETTO - P.le S.M. Elisabetta 3 - Tel. 041.526.01.90 HELVETIA - Gran Viale 4/6 - Tel. 041.526.01.05 LA MERIDIANA - Via Lepanto 45 -Tel. 041.526.03.43 PETIT PALAIS - Lung. Marconi 54 - Tel. 041.526.40.30 RIGEL - Via E. Dandolo 13 - Tel. 041.526.88.10 RIVAMARE - Lung. G. Marconi 44 - Tel. 041.526.03.52 RIVIERA - Gran Viale 5 - Tel. 041.526.00.31 VENEZIA 2000 Res. Turistico Alberghiera Lungomare D’Annunzio 2 - Tel. 041.526.83.69 VILLA ALBERTINA - Via Vallaresso 1 - Tel. 041.526.08.79 VILLA BEATRICE - Via dei Villini, 4 - Tel. 041.73.10.72 VILLA CIPRO - Via Zara 2 - Tel. 041.73.15.38 VILLA DELLE PALME- Via E. Dandolo, 12 - Tel. 041.526.13.12 VILLA EDERA Via Negroponte, 13 Tel. 041.73.15.75 VILLA ORIO- Via Casa Rossa 10/14 - Tel. 041.526.24.81 VILLA PARCO - Via Rodi 1 - Tel. 041.526.00.15 VILLA TIZIANA - Via Andrea Gritti 3 - Tel. 041.526.11.52

MESTRE HHHH

ALBATROS - V.le Don Sturzo 32 - Tel. 041.61.10.00 ALEXANDER - Via Forte Marghera 193/C Tel. 041.531.82.88 AMBASCIATORI - C.so del Popolo 221 Tel. 041.531.06.99 ANTONY - Campalto - Via Orlanda, 182/B - Tel. 041.542.00.22 BOLOGNA & STAZIONE - Via Piave 214 - Tel. 041.93.10.00 CAPITOL PALACE - Via Orlanda 1 - Tel. 041.531.24.47 COURTIYARD - MARRIOTT - Via Triestina, 170 Tel. 041.541.65.67 HILTON GARDEN INN - Via Orlanda, 1 - Tel. 041.54.55.901 LAGUNA PALACE - Via Torino, 105/f - Tel. 041.829.69.11

MICHELANGELO - Via F. Marghera -Tel. 041.98.66.00 N.H. LAGUNA PALACE - Viale Ancona, 2 - Tel. 041.829.69.11 NOVOTEL VENEZIA MESTRE - Via Ceccherini, 21 - Tel. 041.506.65.11 PARK HOTEL AI PINI - Via Miranese, 176 - Tel. 041.91.77.22 PARK HOTEL ANNIA - Via Triestina,161 - Tel.041.541.52.00 PLAZA - P.le Stazione 36 - Tel. 041.92.93.88 PRESIDENT - Via F. Marghera 99/a - Tel. 041.98.56.55 HOTEL DELFINO - C.so del Popolo 211 - Tel. 041.53.21.029 RUSSOTT - Via Orlanda 4 - Tel. 041.531.05.00 SIRIO - Via Circonvallazione 109 - Tel. 041.98.41.14 TRITONE - P.le Stazione 16 - Tel. 041.538.31.25 VENICE RESORT - Via Triestina, 135 - Tel. 041.541.68.26

AIRMOTEL 2 - Via Cecchenni 13 - Tel. 041.98.19.55 AL VIVIT - Piazza Ferretto, 73 - Tel. 041.95.13.85 ALLA GIUSTIZIA - Via Miranese, 111 - Tel. 041.544.14.21 ALTIERI - Via Altinia, 51 - Tel. 041.63.15.04 AMBASCIATA - Via Fagarè, 19 - Tel. 041.538.50.86 ARISTON - Via G. Bergamo, 12 - Tel. 041.98.55.77 AURORA - Piazzetta G. Bruno, 6 - 15 - Tel. 041.98.91.88 CENTRALE - Via P.le Donatori di Sangue, 14 - Tel. 041.98.55.22 CLUBHOTEL - Via Villafranca 1 - Tel. 041.95.77.22 DON STURZO Res. Turistico Alberghiera Via Don Sturzo 49 - Tel. 041.61.69.22 DUCALE - Via Triestina 5 - Tel. 041.63.14.44 ELITE Res. Turistico Alberghiera Via Forte Marghera 119/A Tel. 041.533.07.40 GARIBALDI - Viale Garibaldi 24 - Tel. 041.534.93.62 HOLIDAY - Via Essicatoio, 38 - Tel. 041.61.10.88 PIAVE - Via Col Moschin, 10 - Tel. 041.92.94.77 ROBERTA - Via Sernaglia, 21 - Tel. 041.92.93.55 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 TITIAN INN - Via Orlanda, 242 - Tel. 041.541.68.46 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 VENEZIA - Via Teatro Vecchio 5 - Tel. 041.98.55.33

MARGHERA HHHH HOLIDAY INN - Rotonda Romea 1 - Tel. 041.50.92.311 LUGANO TORRETTA - Via Rizzardi. 11- Tel. 041.92.01.11

HHH ALLA BIANCA - Via G. Cantore, 23 - Tel. 041.538.11.25 CA’ Nova - Via Minotto, 2 - Tel. 041.538.55.50 COLOMBO - Via Paolucci, 5 - Tel. 041.92.07.11 LLOYD - Via Rizzardi, 11- Tel. 041.93.00.41 MONDIAL - Via Rizzardi, 21 - Tel. 041.93.00.99 NICE - Via Avesani, 21 - Tel. 041.93.60.41 PALLADIO - Via Malcontenta, 40 -Tel. 041.698.18.34 ROMA - Via Beccaria, 11 -Tel. 041.92.19.67 VENICE - Via Colombara, 213-Tel. 041.93.09.26 VIENNA - Via Rizzardi, 54 -Tel. 041.93.66.00 VILLA ADELE - V. Padre E. Gelain, 10 -Tel. 041.92.03.76 VILLA SERENA - V. Mezzacapo 2/B -Tel. 041.93.60.41 un OSPITE di VENEZIA

81


Easy Easy as as1-2-3 1-2-3 Global Blue’s Tax Free Shopping service saves you money when you shop in Global Blue’s Tax Free Shopping service saves you money when you shop in over 270,000 stores across the world, as it allows you to buy items without over 270,000 stores across the world, as it allows you to buy items without paying the tax on them. To claim the VAT back when you bring your purchases paying the tax on them. To claim the VAT back when you bring your purchases home, just follow the simple steps below. home, just follow the simple steps below.

1. 1.GET GETITIT Once you’ve to ask askthe the Once you’vefound foundthat thatperfect perfectitem, item, remember remember to shop staff for a Tax Free Form when you’re paying for it. shop staff for a Tax Free Form when you’re paying for it.

STAMPITIT 2.2.STAMP When you’re leavingthe thecountry countryto tohead head home home or to When you’re leaving to continue continue your journey, take your purchases and passport to your journey, take your purchases and passport to the the customs desktotoget getyour yourTax TaxFree FreeForm Form stamped. stamped. If customs desk If you’re you’re travelling with the EU, get the stamp on your Tax Free travelling with the EU, get the stamp on your Tax FreeForm Form your final pointofofdeparture departurefrom fromthe the EU. EU. atat your final point

CASHITIT 3.3.CASH

Finally, show your stamped Tax Free Form, passport and Finally, show your stamped Tax Free Form, passport and credit card to our staff at Global Blue Customer Services or credit card to our staff at Global Blue Customer Services or one of our partner refund points and they’ll issue your refund one of our partner refund points and they’ll issue your refund immediately. You can either get the refund put back on your immediately. can either the refund put back on your card, or youYou can collect it in get cash. card, or you can collect it in cash. Spend a minimum of 154,94 EUR in the same day and in the same shop, and save up to 15,0% of the purchase price. Please observe the EUR final refund you receive will of the VAT total, minus administration fee. price. Spend a minimum ofthat 154,94 in the same day and inconsist the same shop, and save up toan15,0% of the purchase Contact: Please observe that the final refund you receive will consist of the VAT total, minus an administration fee. taxfree.it@global-blue.com Contact: +421 232 111 111, Toll free number only from Italy – 800018415 taxfree.it@global-blue.com +421 232 111 111, Toll free number only from Italy – 800018415


[musei

museums]

MUSEI del POLO MUSEALE VENEZIANO - www.polomuseale.venezia.beniculturali.it Gallerie dell’Accademia Accademia Linee 1-2 Actv - Accademia Call Center 041.520.03.45. Internet - web site: www.gallerieaccademia.org

Tra i più importanti musei italiani, tappa fondamentale per la storia dell’arte dal XIV al XVIII secolo. Da martedì a domenica ore 8.15-19.15 (ultimo ingresso ore 18.30); lunedì ore 8.15-14 (13.15) Chiuso 1 gennaio e 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso museo + mostra + Pal. Grimani € 15,00; ridotto € 12.00. Gratuito ai cittadini della Comunità Europea fino ai 18 e oltre i 65 anni. One of the most important museums in Italy, essential for the study of 14th to 18th century art history. Tuesday-Sunday 8.15am-7.15pm; Monday 8.15am-2pm. Closed 1 January, 1 May, 25 December. Admission museum + exhibition + Palazzo Grimani): € 15.00 (discount € 12.00). Free for EU citizens ages 18 or younger and ages 65 or older. Palazzo Grimani Ramo Grimani, Castello 4858 zona campo Santa Maria Formosa Linee 1-2 Actv - Rialto o San Zaccaria Call Center 041.52.00.345 Sito internet - web site: www.palazzogrimani.org

Gioiello dell’architettura rinascimentale da poco integrato nel circuito del polo museale veneziano con collezioni di pittura e di archeologia greco e romana. Sede di mostre temporanee. Orario di apertura: 8.15 - 19.15; lunedì 8.15-14.00. Chiuso 1 gennaio e 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso museo € 4,00 / € 3,00. Ingresso con Gallerie Accademia € 15,00 / € 12,00. A jewel of Renaissance architecture that has recently become a Venetian civic museum. On view are also Greek and Roman paintings and archeological collections. Hosting temporary exhibitions. Open daily from 9am to 7pm. Monday 8.15am-2pm. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Tickets: museum + exhibition € 4.00; conc. € 3.00. Museum + Gallerie Accademia € 15.00 / € 12.00.

Galleria Franchetti Ca’ d’Oro Ca’ d’ Oro, Cannaregio Linea 1 Actv - Ca’d’Oro Call Center 041.520.03.45 Internet - web site: www.cadoro.org

Collezione del Barone Franchetti in uno dei più alti esempi di architettura gotica a Venezia. Importante raccolta di sculture, bronzetti, dipinti (Mantegna, Giorgione, Tiziano, Guardi), arte fiamminga e olandese. Lunedì 8.15-14; domenica 10-18, altri giorni 8.15-19.15. Chiuso 25 dicembre, 1 gennaio e 1 maggio. Ingresso € 8, ridotti € 6 (€ 12 / 9 comprensivo mostre temporanee). Baron Franchetti’s collection on display in one of the finest examples of Gothic architecture in Venice. Important group of sculptures, bronzes, paintings (Mantegna, Giorgione, Tiziano) and Flemish and Dutch art. Monday 8.15am-2pm; Sunday 10am-6pm; other days 8.15am-7.15pm. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission museum, € 8.00, disc. € 6.00 + exhibition 12,00 (9,00 discount). Museo d’ Arte Orientale di Ca’ Pesaro San Stae (linea 1 Actv) Tel. 041.524.11.73. Internet - web site: www.polomuseale.venezia.it

Collezione dedicata all’arte e alla cultura orientale: tessuti, vestiti, armature, porcellane. Orario di apertura: da novembre a marzo ore 10-17; da aprile ad ottobre 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì. Chiuso 25 dicembre, 1 gennaio e 1 maggio. Ingresso € 8,00 ridotti € 5,50. Display of Oriental art and culture: fabrics, clothing, armours, porcelains. Open: 10am-5pm; 10am-6pm from April to October. Last admission 4pm (5pm). Closed Monday. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 8.00/€ 5.50. un OSPITE di VENEZIA

83


[musei

museums] ALTRI MUSEI E COLLEZIONI

MUSEI del POLO MUSEALE VENEZIANO Museo Archeologico Nazionale Piazzetta San Marco, 17 Ingresso da museo Correr Linee 1-2 Actv - S Marco Tel. 041.522.59.78 Sito internet - web site: www.polomuseale.venezia. beniculturali.it Collezione di antichità greco-romane con sezioni egizie e assiro-babilonesi. Raccolte di camei e pietre preziose. Ingresso da Museo Correr con biglietto del percorso integrato dei Musei di San Marco (vedi riquadro sotto). Apertura tutti i giorni dalle 10.00 alle 17.00 (dal 1 novembre al 31 marzo) e dalle 10.00 alle 19.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Giorni di chiusura 1 gennaio, 25 dicembre. Collection of Greek-Roman Antiquity alongside Egyptian and Assyrian-Babylonian sections. Series of cameos and precious stones. Open: 10am-5pm. (from 1 November to 31 March) and 10am-7pm. (from 1 April-31 October). Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Admission via Correr Museum with “Musei di Piazza San Marco”tickets: € 16.00; concessions € 8.00.

Sale Monumentali della Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta S. Marco 7 Ingresso da museo Correr Linee 1-2 Actv - S. Marco Tel. 041.240.72.11 Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it Architetture del Sansovino, ornamenti e opere di importanti artisti tra cui Veronese, Tiziano, Tintoretto. Ingresso da Museo Correr con biglietto del percorso integrato dei Musei di San Marco (vedi riquadro a seguire). Orario: dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-19.00; dal 1 novembre al 31 marzo 10.00-17.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso da Museo Correr con biglietto “Musei di San Marco”: € 16,00; ridotto € 8,00. Chiuso 1 gennaio, 25 dicembre. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. Open: from 1 April to 31 October 10am to 7pm; from 1 November to 31 March 10am to 5pm. Last admission 1 hour before closing. Admission via Correr Museum (Napoleonic Wing) with “Musei di Piazza San Marco”tickets: € 16.00; concessions € 8.00. Closed 1 January and 25 December.

MUSEI DI PIAZZA SAN MARCO FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA

BIGLIETTI / TICKETS

San Marco MuseumS - biglietto con validità 3 mesi - Ticket valid for 3 months.

Palazzo Ducale, Museo Correr, Museo Archeologico Nazionale, Sale Monumentali della Biblioteca Marciana Il biglietto consente una sola entrata per museo. This ticket grants only one admission to each Museum. Biglietto Ticket € 16,00; ridotto concessions € 8,00. Museum Pass - biglietto acquistabile tutto l’anno con validità di 6 mesi - Ticket valid for 6 months. Palazzo Ducale, Museo Correr, Museo Archeologico Nazionale, Sale Monumentali della Biblioteca Marciana, Ca’ Rezzonico - Museo del ‘700 Veneziano, Palazzo Mocenigo, Casa di Carlo Goldoni, Ca’ Pesaro, Museo del Vetro di Murano, Museo del Merletto di Burano, Museo di Storia Naturale. Biglietto cumulativo per tutti i Musei Civici aperti e quelli collegati, consente una sola entrata in ogni Museo: Cumulative ticket for all the Civic Museums currently open and for those connected. This ticket grant only one admission to each Museum: Biglietto Ticket € 24,00, ridotto concession € 18,00. FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA: call center 848.08.2000 - www.visitmuve.it

84

un OSPITE di VENEZIA


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Palazzo Ducale Piazzetta S Marco 1 Linee 1-2 Actv San Marco / San Zaccaria. Tel. 041.271.59.11. Internet - Web site: www. palazzoducale.visitmuve.it Antica sede del Governo, della Giustizia e residenza del Doge dal IX secolo alla caduta della Repubblica. Importanti opere d’arte in saloni riccamente decorati. A richiesta visite guidate agli itinerari segreti. Dal 1 novembre al 31 marzo, ore 8.30-17.30. Dal 1 aprile al 31 ottobre, ore 8.30-19.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso vedi Musei di San Marco (riquadro a lato). Old seat of the government and law courts, and Doges’ residence from the 9th century to the fall of the Serenissima Republic. Important works of art set in richly decorated halls. Guided tours of secret trails upon request. Open: 1 November - 31 March 8.30am-5.30pm; From 1 April 8.30am-7pm. Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Tickets see St. Mark’s Museums (see page 84). Museo Correr Piazza San Marco, Ala Napoleonica. Linee 1-2-5.1-5.2 Actv Tel. 041.240.52.11. Sito internet - Web site: www.correr.visitmuve.it Il maggiore museo civico della città. Tra le raccolte, un importante quadreria con capolavori della pittura dal XIV al XVI secolo, una sezione neoclassica dedicata al Canova, una sezione storico-documentaria su istituzioni, vicende urbanistiche e vita quotidiana della città. Orari di apertura: 1 novembre - 31 marzo, ore 10.00-17.00; 1 aprile - 31 ottobre 10-19. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso vedi Musei di San Marco (riquadro a lato). The museum offers a compelling tour of Venetian history and art. Most noteworthy are the painting gallery, with 14th to 16th-century mainly Venetian masterpieces, Neoclassical section with collection of works by Canova, the precious historical institutional collections, studies of urban development and of everyday life. Open: 1 November - 31 March, 10am-5pm; 1 April - 31 October 10am- 7pm. Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Info tickets see St. Mark’s Museums.

Ca’ Rezzonico Museo del Settecento Veneziano Pinacoteca Egidio Martini Collezione Mestrovich Linea 1 Actv - Ca’ Rezzonico Tel. 041.241.01.00. Internet - Web site: www. carezzonico.visitmuve.it Collezione di opere d’arte, mobili, oggetti d’arredo. Capolavori del Guardi, Canaletto, Tiepolo, Longhi. Al 3° piano importanti dipinti dal ‘400 al ‘900 di scuola veneziana appartenenti alla collezione Martini. Orario di apertura, dal 1 nov. al 31 marzo, 10.00-17.00, Dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il martedì, 1 gennaio, 25 dicembre, 1 maggio. Ingresso € 8.00/5.50 o con Museum Pass. Museum of the Venetian Settecento (18th century). Works of art, furniture, interior furnishings. Masterpieces by Guardi, Canaletto, Tiepolo, Longhi. On 3rd floor, important Venetian-school paintings from the 15th-to 20th-century, part of the Martini Collection. Open 10am-5pm from 1 November to 31 March; 10am-6pm from 1 April to 31 October. Last admission 1 hour before closing. Closed Tuesdays. Closed 25 December, 1 January and 1 May. Admission € 8.00, discount € 5.50 (see Museum Pass). Ca’ Pesaro. Galleria internazionale d’Arte Moderna San Stae linea 1 Actv. Tel. 041.52.40.695. Sito internet - Web site: www.capesaro.visitmuve.it Importanti collezioni d’arte Ottocento e Novecento di pittura, scultura e grafica. Sede di mostre temporanee. Orario di apertura, dal 1 novembre al 31 marzo ore 10-17; dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì e 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00 ridotti € 5,50. Modern Art Collection (19th and 20th centuries) of paintings, sculptures and design (from Italy and abroad). Hosting temporary exhibitions. Open: 10am-5pm from 1 November to 31 March; 10am-6pm from 1 April to 31 October. Last admission 1 hour before closing. Closed Monday. Admission € 8.00/€ 5.50. un OSPITE di VENEZIA

85


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Museo Fortuny San Beneto, San Marco 3780 (laterale Calle della Mandola) Linee 1-2 Actv, S. Angelo o Rialto. Tel. 041.520.09.95. Sito internet - Web site: www.fortuny.visitmuve.it

Torre dell’Orologio Piazza San Marco. Linee 1-2-5.1-5.2 Actv San Marco - San Zaccaria. Call center: Tel. 041.520.90.70. Internet - Web site: www. torreorologio.visitmuve.it

Raccolta di dipinti, tessuti, oggetti, tra cui le famose lampade, nel palazzo un tempo dimora di Mariano Fortuny. Ospita mostre temporanee. Orario 10-18 (biglietteria 17). Chiuso il martedì e 1 maggio. Apertura in occasione di mostre temporanee. Ingresso museo + mostra € 10,00, ridotto 8,00. Collection of paintings, fabrics and other objects, including the famous lamps, at the building that once was Mariano Fortuny’s residence, now hosting temporary exhibitions. Open: 10am-6pm. Closed on Tuesday and 1 May. Last admission 1 hour before closing. Opening only for temporary exhibitions. Admission, 10.00, discount € 8.00.

Percorso all’interno dell’antica torre cinquecentesca con Macchina dell’Orologio e terrazza panoramica dei Mori. Visita guidata in italiano, ore 12 e 16; in inglese, lun. mar. merc. ore 10 e 11; altri giorni ore 14 e 15; in francese, lun. mar. merc. ore 14 e 15; altri giorni ore 10 e 11. Ingresso € 12.00, ridotto € 7.00. Old 16th-century tower with clockwork and the Moors’ panoramic terrace. Visit in English: Mon. Tue. Wed. 10/11am; other days 2 /3pm; en Francais: Mon. Tue. Wed. 2/3pm; other days 10/11pm. Admission € 12.00, disc. € 7.00. Booking required: online or by phone, 041.520.90.70.

Museo di Storia Naturale Fondaco dei Turchi. Santa Croce 1730. Linea 1 Actv, Riva di Biasio. Tel. 041.275.02.06. Sito internet - Web site: www.msn.visitmuve.it Nuovo e suggestivo allestimento del museo dedicato alle scienze naturali con sezioni di paleontologia, esplorazione, naturalistica. Orario: dal 1 giugno al 31 ottobre, 10-18; dal 1 nov. al 30 maggio, da mart. a ven. 9-17; sab. e dom. 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso lunedì. Chiusura 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00 /5,50. Itinerari guidati a partenza fissa (in italiano) il mercoledì, il sabato e la domenica alle ore 10.30 e 11.30, su prenotazione, in italiano, inglese, francese, tedesco Prenotazioni: call-center 848082000. Museum reopens with 11 exhibition halls and a new extraordinary display. Sections dedicated to paleontology, explorations and nature. Open from 1 Jun. to 31 Oct. 10am6pm ; from 1 Nov. to 31 May: Tuesday- Friday 9am - 5pm; Saturday and Sunday 10am-6pm. Admission, € 8.00 disc. € 5.50. Guided itineraries with reservations, in English, French, German, call-center 848082000. Last admission 1 hour before closing. 86

un OSPITE di VENEZIA

Casa di Carlo Goldoni Centro di Studi Teatrale San Polo 2794 Linea 1-2 Actv S. Tomà Tel. 041.244.03.17 Internet - Web site: www. carlogoldoni.visitmuve.it

Casa natale del celebre commediografo veneziano oggi museo, biblioteca e Centro di Studi Teatrali. Orario museo: 10-16; dal 1 aprile al 31 ottobre 10-17. Chiusura biglietteria 30 min. prima. Chiuso il mercoledi, 1 gennaio, 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso € 5,00/3,50. Centro di Studi Teatrali: 8.30-17.00 (martedì e giovedì); 8.30-13.30 (lunedì-mercoledì-venerdì). Birthplace of the famous Venetian playwright and now a musueum, library and theater studies center. Open 10am-4pm. From 1 April to 31 October 10am-5pm. Closed on Wednesday, 1 Jan., 1 May, 25 Dec. Admission € 5.00/€ 3.50. Theater Studies Center: 8.30am-5pm (Tuesday and Thursday); 8.30am-1.30pm (Monday-Wednesday-Friday).

www.visitmuve.it


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Museo di Palazzo Mocenigo Centro Studi di Storia del Tessuto e del Costume San Stae, 1992 Linea 1 Actv Tel. 041.72.17.98 Sito internet - Web site: www.mocenigo.visitmuve.it Casa-museo di ambiente settecentesco con arredi, abiti e accessori, figurini, tessuti, libri di varie epoche. Orario: 10.00-16.00 (dal 1 novembre al 31 marzo). Orario: 10.00-17.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiuso lunedì e 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00, ridotto € 5,50. Biblioteca: mar. e gio. 8.30-17; mer. e ven. 8.30- 13.30. Residence-museum: exquisite space with 18th-century interiors: collection of dresses and accessories, fabrics, books and figurines in various period costumes. Open 10am-4pm (from 1 November to 31 March). Open 10am-5pm (from 1 April to 31 October). Closed Mondays, 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 8.00 / 5.50. Library: Tue.-Thu. 8.30am-5pm; Wed.-Fri. 8.30am-1.30pm Museo del Vetro Murano Fondamenta Giustinian 8 fermata Museo, linea 5.2 Actv Tel. 041.73.95.86. Internet - Web site: www. museovetro.visitmuve.it

Notevoli reperti romani tra il I e il III secolo dopo Cristo. Vasta rassegna storica del vetro muranese con importanti pezzi prodotti tra il Quattrocento e il Novecento, tra cui capolavori di rinomanza mondiale. Orario: 10.00-17.00 (dal 1 novembre al 31 marzo). Orario: 10.00-18.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Chiuso 1 gennaio, 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso € 8,00, ridotto € 5,50. Roman works dating from the 1st-3rd centuries AD. Largest historical collection of Murano glass in the world, with pieces dating from the fifteenth to the twentieth centuries, many of them world-famous masterpieces. Open 10am-5pm (from 1 November to 31 March). Open 10am-6pm (from 1 April to 31 October). Ticket Office closes half an hour earlier. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 8.00, discount € 5.50.

Museo del Merletto Burano Piazza Galuppi 187 fermata Burano Linea circolare nord Actv Tel. 041.73.00.34. Internet - Web site: www. museomerletto.visitmuve.it Il percorso espositivo, che si sviluppa al primo piano del Museo, attraverso gli oltre duecento rari e preziosi esemplari documenta l’evoluzione dell’arte del merletto a Venezia dal Cinquecento al Novecento. Orario: 10-17 (dal 1 novembre al 31 marzo); 10-18 (dal 1 aprile al 31 ottobre). La biglietteria chiude 30 minuti prima. Chiuso lunedì. 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50. Laid out on the first floor of the Museum, the collection comprises more than two hundred rare and precious pieces that chart the development of lacemaking in Venice from the sixteenth to the twentieth century. Display of the antique art of lacemaking. Open 10am-6pm from 1 April to 31 October. Open 10am-5pm from 1 November to 31 March; Ticket Office closes 30 minutes earlier. Closed on Monday, 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 5.00/3.50. Planetario di Venezia Lido Lungomare D’Annunzio (area ex Luna Park) Linee 1-2-5.1-5.2-6 Actv per Lido. Tel. 041.73.15.18. Sito internet - Web site: www.astrovenezia.net

Una struttura ottica-meccanica, terza in Italia per grandezza e caratteristiche, riproduce in modo realistico la volta celeste. Incontri la domenica con ingresso libero. Optical-mechanical structure, third in Italy for size and features, realistically reproducing the heavenly vault. Meetings on Sunday with free admission. un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com un OSPITE di VENEZIA

87



[musei ALTRI MUSEI E COLLEZIONI: Collezione Peggy Guggenheim Ca’ Venier dei Leoni, San Gregorio, Dorsoduro 701 Linea 1 Actv, Salute - Tel. 041.240.54.11. Sito internet - web site: www.guggenheim-venice.it Celebre casa-museo della mecenate americana Peggy Guggenheim. Capolavori di artisti delle maggiori correnti ed avanguardie storiche del Novecento. Si aggiungono la Collezione Gianni Mattioli dedicata al Futurismo, il Giardino delle sculture Nasher, la collezione Schulhof, mostre temporanee. Museumshop e CaféMuseum. Apertura dalle 10 alle 18. Chiuso martedì e 25 dicembre. Ingresso intero € 14,00; ridotti € 12,00/11,00/8,00. Famous residence-museum of the U.S. patroness of the arts Peggy Guggenheim. Masterpieces by representatives of the main 20th-century art currents and avant-garde movements. Gianni Mattioli Collection (Futurism); Nasher Sculpture Garden; Schulhof Collection; temporary exhibitions. Museumshop and CaféMuseum. Open 10am-6pm. Admission € 14.00 (discount € 12/11/8). Closed on Tuesday and 25 December. Museo della Fondazione Scientifica Querini Stampalia Castello 5252 (vicinanze campo S. Maria Formosa) Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.271.14.11. Sito internet - web site: www.querinistampalia.it Casa-museo della famiglia Querini-Stampalia. Biblioteca, archivio, quadreria, arredi e supellettili dal XVI secolo. Museo e aree espositive: Apertura da martedì a domenica ore 10-18. Chiuso lunedì. Aperto 25,26,31 dicembre e 1 gennaio. Ingresso € 10 / 8. Biblioteca: da martedì a sabato ore 10-24; domenica, festivi ore 10-19. Chiuso i lunedì, 25 dicembre e 1-6 gennaio. 24, 26, 31 dicembre apertura con orario festivo. Residence-museum of the Querini-Stampalia family. Library, archive, gallery, furniture and household objects from the 16th century. Important paintings by Bellini, Palma, Ricci, Tiepolo and Longhi. Gallery: Tuesday - Sunday 10am-6pm. Closed Monday. Admission € 10, discounts € 8. Open 25-26-31 December and 1,6 January. Library: Tuesday-Saturday 10am-12pm; Sunday, holidays 10am-7pm. Closed Monday, 25-December and 1, 6 January. 24, 26, 31 December open 10am-7pm. Palazzo Cini San Vio, Dorsoduro 864. Linea 1-2 Actv, Accademia. Tel. 041.521.07.55. Sito internet - web site: www.cini.it Casa-museo di Vittorio Cini. Collezione di pittura toscana e ferrarese del Quattro-Cinquecento, arredi d’epoca, argenti, avori, ceramiche. Su prenotazione. Residence-museum of Vittorio Cini. Collection of 15/16thcent. Tuscan and Ferrarese paintings, period furniture, and silver, ivory and ceramic objects. Reservations required.

museums] Centro d’arte contemporanea di Punta della Dogana Dorsoduro 2, Linea 1 Actv, Salute, tel.199.112.112. Sito internet - web site: www.palazzograssi.it Centro museale ed espositivo delle opere della Collezione François Pinault, collezione tra le più rappresentative della produzione artistica contemporanea. Orario: 10 - 19 escluso il martedì e 25 dicembre. Chiusura delle biglietterie alle ore 18. Ingresso € 15,00; ridotti € 10,00 (€ 20,00 /15,00 biglietto cumulativo con Palazzo Grassi). Museum and exhibition centre for works from the François Pinault Collection, one of the most representative ones for contemporary artistic production. Open: 10am - 7pm excluding Tuesdays and 25 December. Ticket-offices close at 6pm. Tickets € 15.00; concessions € 10.00 (€ 20.00 /15.00 through-ticket with Palazzo Grassi). Museo Storico Navale Ex Granai della Repubblica, Castello 2148, Arsenale Linea 1 Actv, Castello. Tel.041.244.13.99. Sito internet - web site: www.marina.difesa.it Raccolta di cimeli della Serenissima repubblica e della Marina Militare Italiana. Modelli in scala, memorie storiche dell’Arsenale, raccolta di uniformi e stendardi. Importante collezione di conchiglie donate dalla stilista Roberta di Camerino. Giorni feriali: 8.45-13.30, sabato 8.45-13. Chiuso domenica e festivi. Ingresso € 1,55. Collection of relics of the Venetian Serenissima Republic era and of the Italian Navy. Miniature models, Arsenale shipyard remembrances, collection of uniforms and standards. Seashell collection of designer Roberta di Camerino. Weekdays, 8.45am-1.30pm; Saturday 8.45am-1pm. Closed holidays and Sundays. Admission, € 1.55. Museo archeologico della Provincia - Torcello Palazzo del Consiglio, Torcello, Piazza Torcello Tel. 041.73.01.19. Linea 12 Actv, Torcello Sito internet - web site: www.sbmp.provincia.venezia.it Raccolta di antichità greco-romane, reperti archeologici dall’estuario di epoca paleoveneta e etrusca. Diplomi, codici, statuti torcellani. Apertura (tutti i giorni): da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre 10.30-17.30. Ingresso museo € 3,00/1,50; museo+basilica € 8,00, ridotto € 6,00. Collection of Greek-Roman Antiquity, archeological finds from the estuary from the Paleo-Veneto and Etruscan periods. Torcello certificates, codices and statutes. Weekdays and Sundays, November to February 10am-5pm; 10.30am-5.30pm from March to October. Museum € 3.00 (discount € 1.50); Museum+basilica € 8.00; dis. € 6.00. un OSPITE di VENEZIA

89


[musei CHIESE - SCUOLE di DEVOZIONE - MUSEI SACRI: Basilica di San Marco - Pala d’Oro e Tesoro Basilica San Marco, Piazza San Marco Linee 1-2-5.1-5.2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Alto esempio di oreficeria veneto-bizantina e resti dell’antico tesoro della basilica: calici, coppe, testi sacri. Basilica di San Marco 9.45 - 17.00 (tutto l’anno). Apertura domenica e nei giorni festivi ore 14 -16 (14-17 da Pasqua a Novembre). Ingresso gratuito. Pala d’Oro 9.45 - 16 (9.45-17 da Pasqua a Novembre) Tesoro: 9.45 -16; fest. 14-16 (chiusura ore 17 da Pasqua a nov.) Ingresso: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Fine example of Byzantine-Veneto goldsmithery and what has remained of the old Basilica’s treasure: chalices, cups, religious texts. Basilica: 9.45am - 5pm. Holidays and Sundays 2pm 4pm. (2-5pm from Easter to November). Admission free. Pala d’Oro: 9.45am - 4pm. (9.45am-5pm. from Easter to November). Tesoro: 9.45am -4pm.; Sunday and Holidays 2-4pm (2-5pm from Easter to November). Admission: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Basilica di San Marco - Museo Piazza S. Marco. Linee 1-2 Actv S. Marco/S.Zaccaria Tel. 041.270.83.11. Web: www.basilicasanmarco.it Museo della basilica. Esposti i famosi cavalli bronzei e altre importanti opere d’arte. Orario: 9.45-16.45. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. On display are the famous bronze horses and other works of art. Open 9.45am - 4.45pm. Adm. € 5.00 € 2.50 groups). Basilica di San Marco - Palazzo Patriarcale San Marco, Piazzetta dei leoncini. Linee 1-2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Web site: www.veneziaupt.org Itinerario nel palazzo del Patriarca di Venezia. Sala del Tintoretto, Sala dei Papi, galleria dei Patriarchi. Visite guidate momentaneamente sospese. Tour of the Venice Patriarch’s Palace. Tintoretto Hall, Popes Hall, Patriarchs Gallery, and more. Guided tours (suspended). Basilica di San Marco - Campanile Piazza S. Marco Linee 1-2 Actv. Tel. 041.522.40.64 Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Vista panoramica dal più alto campanile della città. Dal mese di novembre a marzo ore 9.30 - 15.45. Aprile, maggio, giugno e ottobre ore 9.00-19. Da luglio a settembre ore 9.00-21.00. Ingresso € 8,00; bambini e gruppi € 4. Panoramic view from the city’s tallest belltower. Until March 9.30am-3.45pm. April, May, June and October 9.00am-7pm. from July to Sept. 9am-9pm. Admission, € 8; discounts (children and groups) € 4.00. 90

un OSPITE di VENEZIA

museums] Basilica dei Frari Frari - San Tomà, linea 1-2 Actv Tel. 041.272.86.11 Sito internet - web site: www.basilicadeifrari.it Alto esempio di gotico veneziano. All’interno importanti opere di Tiziano, Bellini e Donatello. Feriali 9.00 - 17.30. Festivi 13 - 17.30. Ingresso € 3,00. Fine example of Venetian Gothic architecture. On display are important works by Titian, Bellini, Donatello. Weekdays, 9am-5.30pm; holidays and Sundays, 1pm5.30pm. Admission, € 3.00. Basilica di SS. Giovanni e Paolo Campo SS. Giovanni e Paolo, Castello 6363, (Rialto, linea 1-2 Actv) Tel. 041.523.59.13 Internet - web: www.basilicasantigiovanniepaolo.it Considerato il Pantheon di Venezia per il gran numero di personaggi sepolti a partire dal Duecento. Tra i capolavori quelli di Bellini e Veronese. All’esterno il celebre monumento a Bartolomeo Colleoni del Verrocchio. Feriali 9.00-18.00. Festivi 12-18. Ingresso € 2,50. One of the finest religious buildings in the city, considered the Venetian Pantheon due to the great number of persons (many doges) buried here beginning from the 12th century. In the courtyard, the celebrated Bartolomeo Colleoni bronze monument, created by Verrocchio. Weekdays, 9am-6pm. Holidays and Sundays, 12am-6pm. Admission, € 2.50. Basilica di S. M. Assunta di Torcello - Campanile isola di Torcello Tel. 041.730.119. www.assap.provincia.venezia.it Preziosi mosaici nella più antica cattedrale della laguna. Cattedrale: da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre ore 10.30-17.30. Ingresso € 5,00 ridotti € 4,00. Campanile: Chiuso per restauro. Biglietto basilica+museo € 8,00, gruppi € 6,00; Precious mosaics in the oldest cathedral around the Lagoon. Cathedral: Nov. to Feb. 10am.-5pm; from March to October 10.30am-5.30pm. Admission € 5 / 4 Belltower: Closed. Basilica+Museum € 8 (groups 6) Chiesa e Campanile di San Giorgio Maggiore S. Giorgio Maggiore linea 2 Actv. Tel. 041.522.78.27. Sito internet - web site: www.cini.it Importante chiesa benedettina progettata dal Palladio. Capolavori di Da Bassano, Ricci, Tintoretto e Carpaccio. Vista panoramica dal campanile. Orario: 9.30-12.30 e 14.30-17 (da maggio a settembre chiusura e campanile ore 18). Ingresso campanile € 5,00 / 3,00. Important Benedictine church designed by Andrea Palladio. Masterpieces by J. da Bassano, S. Ricci, Tintoretto and Carpaccio. Panoramic view of St. Mark’s Basin. Open 9.30-12.30am and 2.30pm-5.00pm (May-September 6.30pm). Admission to belltower € 5.00 /3.00.


[musei Scuola Grande di San Rocco Frari - linea 1-2 Actv S. Tomà - Tel. 041.523.48.64. Sito internet - web site: www.scuolagrandesanrocco.it Fondamentale nucleo di opere di Jacopo Tintoretto. Cicli di Allegorie, Vita e Passione di Cristo, episodi dell’Antico e Nuovo Testamento. Apertura ore 9.30-17.30, tutto l’anno esclusi giorno di Natale, primo gennaio e domenica di Pasqua. Ingresso € 10,00, ridotti € 8.00, gruppi scolastici € 3,00. Sala del Tesoro + € 1,00. Prime group of works by Tintoretto. Cycles of allegories, Life and Passion of Christ, scenes from the Old and New Testaments. Open 9.30am-5.30pm. Except Christmas Day; New Year’s Day; Easter Day. Adm. € 10.00, disc. € 8.00/3,00. Treasury Hall.+ € 1.00. Scuola Grande di San Giovanni Evangelista S. Polo 2454, 1-2 Actv San Tomà Tel. 041.71.82.34. Sito internet - web site: www.scuolasangiovanni.it Visibili lo scalone monulmentale del Codussi, lo splendido salone di San Giovanni e l’Oratorio della Croce con il prezioso reliquiario. Apertura occasionale con calendario mensile (ore 9.3017). Altri giorni ingresso su prenotazione telefonica (da lunedì a venerdì ore 9-13). Ingresso € 5,00. View Codussi’s monumental grand staircase, the splendid San Giovanni Salon and the Oratory of the Cross with its precious reliquary. Occasional opening with monthly calendar (9.30am.5pm.). Other days booking required (Monday-Friday 9am-1pm). Admission, € 5.00. Scuola Dalmata di San Giorgio e Trifone Castello, Calle dei Furlani 3259/A Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.522.88.28. Famoso ciclo pittorico di Vittore Carpaccio dedicato alle vite dei Santi Giorgio, Trifone e Gerolamo. Dal martedì al sabato: ore 9.15-13.00 e 14.15 - 18.00; domenica ore 9.15-13.00; lunedi 14.15 - 18.00 Ingresso € 5,00 ridotti € 3,00. Famous painting cycle by Vittore Carpaccio depicting the lives of Saints George, Tryphon and Jerome. From Tuesday to Saturday: 9.15am - 1.00pm. - 2.30-6pm. Sunday 9.15am - 1.00pm. Monday 2.45pm - 6pm. Admission € 5.00; discounts € 3.00. Scuola Grande dei Carmini Dorsoduro 2617(presso campo Santa Margherita) Ca’ Rezzonico linea 1 Actv. Tel. 041.528.94.20. www.scuolagrandecarmini.it Ciclo pittorico dedicato alla Madonna del Carmine. Tele del Tiepolo e del Padovanino. Tutto l’anno ore 11-16. Ingresso € 5,00/4,00. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Painting cycle dedicated to the Madonna del Carmine. Canvases by Tiepolo and Padovanino. Every day 11am - 4pm. Admission € 5.00/4.00. Closed 25 December and 1 January

museums] Oratorio dei Crociferi Cannaregio 4905, Campo dei Gesuiti linea 1 Actv Tel. 041.532.29.20 - centro prenotazioni 041.271.90.12. Internet: www.scalabovolo.org Piccolo oratorio di fronte all’antico convento omonimo. Ciclo pittorico di Palma il Giovane. Apertura esclusivamente su richiesta. Ingresso € 60. Small oratory facing the old convent of the same name. Painting cycle by Palma the Younger. Open upon prior request only. Admission € 60.00. Museo Comunità Ebraica Cannaregio, 2902/b. Linee 1-2 Actv San Marcuola. Tel. 041.71.53.59. Siti internet - Web site: www.museoebraico.it Oggetti e opere connesse alla vita religiosa e sociale ebraica tra due sinagoghe cinquecentesche. Orario: 10-17.30 (10-19 da giugno a settembre). Chiuso sabato e festività ebraiche. Ingresso € 4,00, ridotti € 3,00. Visite gui­date alle Sinagoghe (dal museo) ogni ora: dalle 10.30 alle 16.30 (dal 1 giugno anche 17.30) in italiano e inglese. Visite guidate € 10,00, € 8,00 ridotto. Objects and works related to the religious and social Jewish life displayed in two 16th-century synagogues. Open 10am-5.30pm. (June to Sept. 10am-7pm). Closed Saturday and Jewish holidays. Admission ­€ 4.00 discounts € 3.00. Guided tours at sy­nagogues (from Museum): from 10.30am to 4.30pm, from 1 June 5.30pm (ItalianEnglish). Guided tours € 10.00, discounts € 8.00. Museo Dipinti Sacri Bizantini Istituto Ellenico Ponte dei Greci, Castello, 3412 . Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.522.65.81. Sito internet - web site: www.istitutoellenico.org Collezione di icone di scuola greca, cretese, veneta dal ‘300 al ‘700. Orario ore 9-16.30. Ingresso € 4,00, ridotto € 2,00. Collection of 14th- to 18th-century icons by the Greek, Cretan and Veneto schools. Open 9am-4.30pm. Admission € 4.00/2.00 Monastero Mekhitarista Isola di San Lazzaro degli Armeni partenza da S. Zaccaria linea 20 Actv ore 15.10. Tel. 041.526.01.04 Biblioteca e raccolta di opere, miniature e documenti di storia armena all’interno di un complesso di proprietà della Comunità armena dei Padri Mekhitaristi. Feriali e Festivi 15.25 con visita guidata. Ingresso € 6 , ridotti € 4,50 (bambini e studenti € 3). Library and collection of works, miniatures and documents of Armenian history. Weekdays, weekends, 3.25pm (guided visit). Adm. € 6.00 disc., € 4.50 / 3.00 (students and children). un OSPITE di VENEZIA

91


[musei Museo Diocesano P.te della Canonica, Castello 4312. Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria.Tel. 041.522.91.66. Sito internet: www.patriarcatovenezia.it Arredi e oggetti sacri provenienti da chiese e conventi oggi soppressi. All’ esterno uno dei più suggestivi chiostri romanici della città. Orario: 10-18. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. Chiuso lunedì. Religious furniture and objects from now-abolished churches and convents. Nearby, one of the most appealling Romanesque cloisters in the city. Open 10am-6pm; closed Monday. Admission € 5.00 discount € 2.50. Convento di S. Francesco del Deserto S. Francesco del Deserto Tel. 041.528.68.63. www.isola-sanfrancescodeldeserto.it Antico convento francescano in una delle più suggestive isole della laguna. Orario: 9-11 e 15-17. Chiuso lunedì. Ingresso con offerta. Important Franciscan convent on one of the most beautiful lagoon islands. Open 9am-11am and 3pm-5pm. Closed Monday. Admission, free, with donation. ARCHIVI E BIBLIOTECHE: Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta San Marco, n. 7 linee 1-5.1-5.2 Actv, S. Zaccaria. Tel. 041.240.72.11. Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it La più importante raccolta libraria veneziana, tra le maggiori in Italia. Architetture del Sansovino, ornamenti e opere di importanti artisti. Consultazione testi: da lunedì a venerdì ore 8.10-18.45; Sabato 8.10-13.30. Ingresso libero Most important Venetian collection of books. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. See MUSEI di SAN MARCO. Reading rooms, Monday-Friday 8.10am-6.45pm, Saturday 8.10am-1.30pm. Admission free. Archivio di Stato Frari, San Polo 3002 linee 1-2 Actv, S. Tomà Tel. 041.522.22.81. Sito internet - web site: www.beniculturali.it Uno dei maggiori complessi archivistici del mondo sito in un antico convento francescano. Manoscritti, testi, documenti sulla storia della Repubblica Serenissima. Consultazione testi: da lunedì a giovedì ore 8.10-17.50; venerdì e sabato ore 8.10-13.50. Ingresso libero. One of the largest archival complexes in the world, housed in an old Franciscan convent. Manuscripts, texts and documents related to the history of the Venetian Serenissima. Reading rooms, Monday to Thursday, 8.10am 5.50pm. Friday and Saturday 8.10am-1.50pm. Admission free. 92

un OSPITE di VENEZIA

museums] Biblioteca ASAC – Archivio Storico Arti Contemporanee della Biennale di Venezia Padiglione centrale, Castello (entrata laterale paludo di Sant’Antonio) - Tel. 041.521.89.39. Linea 1-2 Actv Castello - web site: www.labiennale.org Sede Vega, Marghera (Parco tecnologico) tel. 041.521.87.90. Apertura nel nuovo spazio ai Giardini della Biennale della biblioteca che conserva parte del patrimonio documentale della Biennale di Venezia e delle arti del Novecento, raccolto dal 1895 a oggi. Orario 10.00-17.00. Chiuso sabato,domenica e lunedì. Opening of the new annex at the Biennale Gardens of the great art archives where the Venice Biennale keeps documentary material related to its exhibitions and to 20thcentury art in general, from 1895 to today. Open 10am-5pm. Closed on Sat. Sunday and Monday. Nuova Manica Lunga della Fondazione Giorgio Cini Isola di San Giorgio. Linea 2 Actv, tel. 041.271.04.07. Sito internet - web site: www.cini.it Centro polifunzionale di consultazione, ricerca e conservazione ricavato in un antico dormitorio Benedettino. Cuore del complesso bibliotecario della Fondazione. Da lunedì a venerdì dalle ore 9 alle 16.30. Domenica accesso solo con visite guidate € 12,00; ridotto € 10.00. Multi-function center for consultation, research and conservation located in an old Benedictine dormitory. The heart of the Foundation’s library complex. Monday to Friday, 9am - 4.30 pm. Sunday only Guided tour, in English, French, € 12.00 discount € 10.00. Biblioteca Fond. Scientifica Querini Stampalia Vedi Museo della Fondazione. See Museum Foundation. CIMITERI MONUMENTALI Cimitero di San Michele Isola di San Michele. Linee 4.1-4.2 Actv per Murano. Tel. 041.729.28.11. www.significantcemeteries.net Nato su editto di Napoleone Bonaparte (1804) è oggi inserito nel circuito europeo dei cimiteri monumentali. Ore 7.30-16.30 (7.30-18 aprile-settembre). Ingresso libero. Established following Napoleon Bonaparte’s edict in 1804, and now part of the European circuit of monumental cemeteries. Open 7.30am-4.30pm (6pm from April to Sept.). Free. Antico Cimitero Ebraico - Lido Riviera San Nicolò, isola del Lido. Linee Actv 1-5.1-5.2-6 Lido. Tel. 041.715.359. Internet - web site: www.museoebraico.it Oltre mille lapidi databili tra il 1550 e il primo ‘700 Visite guidate domenica in italiano e inglese da maggio a ottobre su prenotazione. Over a thousand tombstones dating from 1550 to early 18th century. Guided visits Sunday from May to October ItalianEnglish. Booking required.


[musei ALTRI LUOGHI MUSEALI Telecom Italia Future Centre Campo S. Salvador, San Marco 4826. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.521.32.72. Sito internet - web site: www.telecomfuturecentre.it Centro Telecom dedicato alla tecnologia delle telecomunicazioni. Nel complesso monumentale, da visitare l’adiacente chiesa con importanti opere d’arte, il Refettorio (oggi moderna sala congressi) i chiostri rinascimentali, il piccolo museo che ripercorre l’evoluzione del telefono negli ultimi cento anni, la Sala “NGN2”. Tutti i giorni dalle 10 alle 18 (chiuso Natale e Capodanno) Entrata libera. A center dedicated to technology and telecommunications. The building complex includes the adjacent church with important works of art, the Refectory (today a conference hall), Renaissance cloisters, and a small museum focusing on the evolution of the telephone in the last 100 years, NGN2 Hall. Every day from 10am to 6pm. (no 25.12 and 1.1). Free. Chiesa dell’Ospedaletto - Sala della Musica Castello 6691, Barbaria de le tole Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.532.29.20. Sito internet - web site: www.scalabovolo.org Luogo noto per la tradizione musicale dei cori delle fanciulle orfane. Affreschi di Jacopo Guarana, e di Agostino Mengozzi Colonna. Organo di Pietro Nacchini. Apertura esclusivamente su richiesta. Ingresso € 60,00. Church known in musical tradition for its orphan girls’ choirs. Frescoes by Jacopo Guarana and by Agostino Mengozzi Colonna. A Pietro Nacchini organ. Open only by calling for booking. Admission € 60.00. Scala Contarini del Bovolo Corte dei risi o del bovolo, San Marco 4299. linea 1-2 Actv, Rialto Tel. 041.532.29.20. Sito internet - web site: www.scalabovolo.org Torre cilindrica traforata da archeggiature ascendenti, tra ipiù singolari esempi dell’architettura veneziana di transizione dallo stile gotico a quello rinascimentale. Salita con belvedere sulla città. Chiusura temporanea per lavori di restauro. A cylindrical tower with a spiraling series of arches, among the most characteristic examples of Venetian architecture in the period of transition from Gothic to Renaissance styles. Stair climbing with great panoramic view of the city. Closed for restauration. Palazzo Cavagnis Castello 5170. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.528.67.97 Internet: www.foresteriavenezia.it Palazzo settecentesco sede della Comunità valdese. Apertura tutti i giorni ore 10-13; Mostra storica permanente tutti i mercoledì ore 15-18. 18th-century building and seat of the Waldensian Community. Open 10am-1pm. Exhibition Wednesday 3-6pm.

museums] Museo della Musica Chiesa di San Maurizio, Campo di S. Maurizio (nei pressi di campo Santo Stefano) Linee Actv 1 S.M. del Giglio - 1-2 Accademia Tel. 041.271.90.12. Web: www.interpretiveneziani.com Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa un centinaio di strumenti musicali e alcune opere appartenenti al barocco veneziano Orario 9.30-18.30 con ingresso libero. On view at the beautiful church are a hundred-odd musical instruments and a few works of the Venetian Baroque period. Open 9.30am-7.00pm. Admission Free. Museo del Manicomio di San Servolo Isola di San Servolo Linea 20 Actv, Tel. 041.276.50.01. Sito internet - Web: www.fondazionesanservolo.it Una raccolta di reperti dell’ex manicomio che ha caratterizzato la storia dell’isola. Visita guidata inserita nel percorso dell’isola, su prenotazione chiamando lo 041.524.01.19 dalle 9.30 alle 17.30 o consultando il sito www.codesscultura.it A collection of articles from the former asylum that was part of the island’s history. Free guided in tour the island, tel. 041.524.01.19 (9.30am - 5.30pm). Visit the website: www.codesscultura.it Museo della Fisica Anton Maria Traversi Liceo Marco Foscarini, Fondamenta Santa Caterina. Linea 1 Actv Ca’d’Oro. Tel. 522.48.45. Sito internet - Web: www.museoliceofoscarini.it Esposti oltre 200 strumenti (su un totale di 465) sia d’uso didattico che appositamente costruiti per permettere la ricerca scientifica dei docenti di fisica che insegnarono nell’istituto nel XIX secolo. Visita guidata a cura degli studenti. Orario: 9.30 - 12.30; mercoledì 14-16. Chiuso agosto e festivi. Ingresso € 2,00; ridotti € 1,00. On view are some 225 instruments (out of a collection of 465) for both educational and practical use built to facilitate the scientific research conducted by physics teachers at the school since the 19th century. Guided tours led by students. Open 9.30-12.30am. Wednesday 2-4pm. Closed in August and Holidays. Admission € 2.00; disc € 1.00. Casa di Corto Maltese Rio Terà dei biri 5394 (vicinanze chiesa dei Miracoli) Linea 1-2 Actv Rialto Tel. 523.33.25. Casa-museo dedicata al celebre personaggio creato dalla mente geniale di Hugo Pratt. Temporaneamente chiuso. House-museum dedicated to the famous character created by the genius mind of Hugo Pratt. Closed temporarily. un OSPITE di VENEZIA

93


[teatri e cinema

theatres and cinemas]

Teatri

TEATRO JUNGHANS Giudecca 494/b, tel. 041.2411.974 Sito internet - web: www.teatrojunghans.it TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo, San Marco 1097 - Tel. 041.241.20.02 Linee - Lines 1-2 Actv, S. Marco - www.teatrosangallo.net TEATRO LA PERLA - Lido Piazzale del Casinò - tel. 041.242.00.38. Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido + Autobus

TEATRO LA FENICE S. Marco 1965, Campo San Fantin Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto / Vallaresso Info bigletteria HelloVenezia, Call Center tel. 041.24.24 Internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO MALIBRAN Cannaregio 5873, campo del Malibran, tel. 041.24.24. Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO STABILE DEL VENETO C. GOLDONI S. Marco 4650, Calle del Teatro, tel. 041.240.20.11/14 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrostabileveneto.it TEATRO A L’AVOGARIA Dorsoduro 1617, Calle dell’Avogaria, tel. 041.520.61.30. Sito internet - web: www.teatroavogaria.it TEATRO CA’ FOSCARI S. Marta - Dorsoduro 2137 - Tel. 041.23.48.962 Boat lines 5.1 Actv S. Marta - Sito internet - web: www.unive.it TEATRO FONDAMENTA NUOVE Cannaregio 5013, Fondamente Nove, tel. 041.522.44.98 Linee - Boat Lines 4.1-4.2-5.1-5.2 Actv, Fondamente Nove Sito internet - web: www.teatrofondamentanuove.it

Cinema CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, San Stae 1990, tel. 041.524.13.20 Linea boat 1 Actv, San Stae - www.comune.venezia.it GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612, tel. 041.522.62.98 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.comune.venezia.it MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a - tel. 041.24.17.274 Linee - Boat Lines 1-2 Actv - Rialto MULTISALA ASTRA - Lido Via Corfù, Lido, tel. 041.52.65.736 Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido

Ore nelOre Mondo • The time around the world nel Mondo • The time around the world Ora solare - Mean Solar Time ORE 23.00 A: CANARY IS. - COTE D’IVOIRE - GHANA - GUINEA

ORE 01.00 A: BULGARIA - CYPRUS - EGYPT - FINLAND GREECE

ICELAND - IRELAND - LIBERIA - MALI - MAURITANIA - MOROCCO PORTUGAL - SENEGAL - SIERRA LEONE - TOGO - UNITED KINGDOM

ORE 22.00 A: AZORES - CAPE VERDE

22

ORE 21.00 A: BRAZIL

1

ORE 02.00 A: BAHRAIN - ETHIOPIA - GEORGIA - KENIA -

2

BERMUDA - BOLIVIA - BRAZIL - CANADA (A.T) - CHILE COLOMBIA - DOMINICAN REP. - GUYANA - MARTINIQUE - PUERTO RICO - TRINIDAD - VENEZUELA

KUWAIT - MADAGASCAR - RUSSIAN FED. SAUDI ARABIA - SOMALIA - TANZANIA - UGANDA YEMEN

3 VENEZIA

20

ORE 19.00 A: ANTIGUA - BARBADOS

CANADA (E.T.) - CUBA - ECUADOR HAITI JAMAICA - NICARAGUA PANAMA - PERU - USA (E.T)

23

21

ORE 20.00 A: ARGENTINA - BRAZIL

ORE 18.00 A: BAHAMAS - BRAZIL

ISRAEL - JORDAN - LEBANON - ROMANIA - SOUTH AFRICA SYRIA TURKEY - UKRAINE - ZAMBIA - ZINBABWE

24

ORE 15.00 A: CANADA (P.T.) - MEXICO

U.S.A. (P.T.) - CANADA - MEXICO - U.S.A. (M.T.)

ORE 14.00 A: GAMBIER IS. - ALEUTIAN IS.

- PAKISTAN - RUSSIAN FEDERATION - SRI LANKA - TURKMENISTAN - UZBEKISTAN

5 6

17

ORE16.00A: CANADA-MEXICO-U.S.A.(M.T.)

ORE 04.00 A: KYRGYZSTAN - MALDIVES

4

18

RICA EASTER IS. - EL SALVADOR GUATEMALA - HONDURAS - MEXICO (M.C.) NICARAGUA U.S.A. (C.T.)

16

7 ALBANIA - ALGERIA - AUSTRIA BELGIUM - CENTRAL AFRICAN REP. - CONGO DENMARK - FRANCE - GERMANY - HUNGARY LUXENBOURG - NETHERLANDS NORWAY - POLAND - SPAIN SWEDEN - SWITZERLAND TUNISIA

15

8

9

14

ORE 13.00 A: COOK IS. - TAHITI GAMBIER IS. - ALEUTIAN IS.

13

12

11

10

ORE 05.00 A: BANGLADESH - INDIA NEPAL - KAZAKHSTAN - RUSSIAN FED.

ORE 06.00 A: CAMBODIA - INDIA INDONESIA (W Z) - RUSSIAN FED.THAILAND - VIET NAM ORE 07.00 A: AUSTRALIA (W) - CHINA - HONG KONG - INDONESIA (C.Z.) MALAYSIA -PHILIPPINES - RUSSIAN FEDERATION - SINGAPOOR - TAIWAN ORE 08.00 A: AUSTRALIA - INDONESIA

(EZ) - JAPAN FEDERATION

ORE

09.00

-

KOREA

-

RUSSIAN

A: AUSTRALIA (A.C.T.) -

MICRONESIA - PAPUA NEW GUINEA - RUSSIAN FEDERATION

ORE 10.00 A: LOYALTY IS. - MICRONESIA - NEW CALE-

DONIA - NORFOLK IS. - RUSSIAN FEDERATION - SOLOMON IS.

ORE 11.00 A: FIJI - MARSHALL IS. - NEW ZEALAND.- RUSSIAN FED. ORE 12.00 A:

ALEUTIAN IS. (U.S.A.) - MIDWAY IS. - PHOENIX - SAMOA

un OSPITE di VENEZIA

- MAURITIUS - OMAN - RUSSIAN FEDERATION - UNITED ARAB EMIRATES

19

ORE 17.00 A: CANADA (C.T.) COSTA

94

ORE 03.00 A: ARMENIA - AZERBAIJAN - IRAN


[venezia di notte

venice by night]

ANTICO MARTINI E VINOVINO WINE BAR Campiello della Fenice 2007 tel. 041.522.41.21. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con Terrazza. Caffetteria. Sempre aperto. Restaurant with terrace. Cafeteria. Always open. Orario: 10.00 - 0.00 - Open: 10am - 12pm. Sito internet - Web Site: www.anticomartini.com

Hard ROck CafE Bacino Orseolo, San Marco tel. 041.522.96.65 Sede veneziana del celebre locale dedicato alla musica. Ristorante, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. New Venetian branch of the celebrated music cafe. Dining Room, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. Sito internet - Web: www.hardrock.com

BBAR LOUNGE presso Bauer Hotel, San Marco 1459 Tel. 041.520.70.22. Aperto autunno-inverno a partire dalle 20.00 Intrattenimento con musica dal vivo & dj set ogni week-end. Open autumn and winter season from 8.00 pm. Live music in the evening & dj set at the week-end Sito internet - website: www.bauerhotels.com

HOTEL METROPOLE Riva Schiavoni 4149, tel. 041.520.50.44. Linee - Boat lines 1-2-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria Tutte le sere piano bar - ristorante - grande atmosfera. Every evening piano bar – restaurant – great atmosphere.

BISTROT DE VENISE Calle dei Fabbri, San Marco 4685, tel. 041.523.66.51 Bar à Vins - Restaurant. Incontri enogastronomici e culturali. Orario: dalle 10 a notte tarda. Cultural and enogastronomical meetings. Open: 10am - till late night. Sito internet - Web Site: www.bistrotdevenise.com CASINO’ DI VENEZIA

CA’ VENDRAMIN CALERGI

San Marcuola, tel. 041.529.71.11. Ingresso ai tavoli: (da domenica a giovedì) ore 15.30 -2.30; venerdì e sabato, ore 15 - 3.00. Sala Slot dalle ore 11. Admission to games room: Sunday to Thursday, 3.30pm2.30am; Friday and Saturday, 3pm - 3am. Slot Machine (ground floor) open from 11am. Sito internet - Web Site: www.casinovenezia.it Caffè Centrale San Marco, Piscina Frezzeria, 1659/B Nuovo e moderno ristorante situato a Palazzo Cocco Molin New restaurant housed within Palazzo Cocco Molin Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto - San Marco orario: 18:00-01:00; sabato domenica e festivi: 12:0002:00 Open: 6pm-1am; Saturday, Sunday and holidays: noon-2am. Sito internet website: www.caffecentralevenezia.it Codroma. Dorsoduro, ponte del soccorso 2540, tel. 041-524.67.89. Vecchia osteria veneziana con giochi di società, musica dal vivo e mostre. Aperto fino all’una di notte. Chiuso la domenica e lunedì pomeriggio Traditional Venetian tavern with parlor games, live music. Open until 1am. Closed Sunday and Monday afternoon. ENOTECA MASCARETA Calle lunga S. Maria Formosa 5183, tel. 041.523.07.44. Locale sede della Confrerie du Sabre d’Or e dei Cavalieri dello Champagne. Cucina aperta fino all’una di notte. Wine bar, home to the Confrerie du Sabre d’Or and the Cavalieri dello Champagne. Kitchen open until 1am.

HOTEL MONACO Calle Vallaresso, S. Marco 1325, tel. 041.520.02.11. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con piano bar (vedi inserzione). Restaurant with Piano Bar (see page). Sito internet - Web: www.hotelmonaco.it IL PARADISO PERDUTO Cannaregio 2540 (Fdm. Misericordia), tel. 041.72.05.81. Ristorante con musica e spettacolidal vivo. Orario 19 - 2. Chiuso mercoledi. Restaurant with live music and shows. Open 7pm - 2 am. Closed Wednesday PICCOLO MONDO “El suk” Accademia, Dorsoduro 1056/a, tel. 041.520.03.71. Disco Bar e piccola discoteca. Orario 22.00 - 4.00 Disco Bar and small discotheque. Open: 10pm - 4am Skyline Rooftop Bar Giudecca 810, Venezia, tel. 041.27.23.311 Linee - Boat lines 2 Actv, Sacca Fisola Serate a tema, happy hour & dj set con finger food buffet Theme nights, happy hour & dj set with finger food buffet Tutti i giorni dalle 17:00 alle 01:00. All days from 5pm - 1am Torino@nottE Campo S. Luca, S. Marco 459, tel. 041.522.39.14 Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto Bar con musica. Apertura 22-2.00. Chiuso domenica Bar with Music. Open: 10pm - 2am. Closed on Sunday. Venice Jazz Club Dorsoduro 3102, Venezia, tel. 041.52.32.056 Linee - Boat lines 1 Actv, Ca’ Rezzonico Tributi a compositori e musicisti che hanno fatto la storia del jazz. Tributes to composers and musicians that have made ​​the history of jazz. Aperto: Lun. Merc. Ven. Sab. dalle 19:00 alle 23:00. Open Mon. Wed. Frid. Sat. - from 7pm to 11pm. 947 Club Castello 4337, tel. 340 4773693 Linee - Boat lines 1-2 Actv, San Zaccaria dalle 19:00 alle 00:00 from 7pm to 00am chiuso martedì - Closed Tuesday un OSPITE di VENEZIA

95


[luoghi di culto

religious services]

Culti cattolici - Catholic SERVICES

ISOLE:

Orario festivo Sante Messe - Hours for Sunday Masses.

Chiesa del SS. REDENTORE Giudecca 195 - tel. 041.523.14.15: 18.30° - 10.00 - 18.30 Chiesa di S. GIORGIO MAGGIORE Isola di S. Giorgio Maggiore - Tel. 041.522.78.27 11.00 (Messa cantata in gregoriano) Chiesa di S. Croce degli Armeni S. Marco 965/A S. Messa in rito armeno cattolico ogni 10.30 solo ultima domenica del mese Chiesa di S. Lazzaro degli Armeni Isola degli Armeni - tel. 041.526.01.04 11.00 (no ultima domenica del mese) Basilica di S. DONATO - Murano Isola di Murano - Tel. 041.73.90.56 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA ASSUNTA - Torcello Isola di Torcello - Tel. 041.73.00.84: 16.30° - 9.30 Chiesa di S.M. ELISABETTA - Lido Riviera Santa Maria Elisabetta - Tel. 041.526.00.72 estate 19.00° - 8.30 - 10.00 - 11.30 (no luglio/agosto) - 19.00 inverno 18.30° - 8.30 - 10.00 - 11.30 - 18.30 Chiesa di S. ANTONIO DA PADOVA - Lido Piazza Sant’Antonio - Lido - Tel. 041.526.13.86 (inverno) 18.30° - 8.00 - 10.00 - 11.30 (estate) 19.00° - 8.00 - 10.00 - 19.00 Chiesa di SANT’IGNAZIO DI LOYOLA - Lido Piazzale Gamba - Ca’ Bianca Lido - Tel. 041.526.14.80 Stagione invernale 18.00° - 8.00 - 10.30 - 18.00. Stagione estiva (dal 28/3) 18.30° - 8.00 - 10.30 - 18.30

A cura del Patriarcato di Venezia, tel. 041.270.24.21. °Messe del sabato e Vigilie. Basilica di SAN Marco Piazza San Marco - Tel. 041.522.56.97. Fest.: 18.45° - 7.00-8.00-9.00-10.30 (solenne) - 12.00-18.45. Fer.: 7.00-8.00-9.00-10.00-11.00-12.00 (no luglio/agosto) - 18.45 Basilica di S. MARIA DELLA SALUTE (Madonna della Salute) Dorsoduro - Tel. 041.274.39.28 (messe con musiche d’organo) - Festivi 11.00 Basilica di SS. GIOVANNI E PAOLO C.po San Giovanni e Paolo 6363 - Castello - Tel. 041.523.59.13 18.30° - 8.30 - 11.00 - 18.30 Basilica di San PIETRO APOSTOLO (di Castello) Isola di San Pietro di Castello tel. 041-52.38.950 18.00° - 10.00 Chiesa di S. MOISE’ Campo San Moisé, San Marco - Tel. 041.528.58.40 19.00° - 11.30 Chiesa di S. SALVADOR Campo San Salvador - S. Marco - Tel. 041.523.67.17 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di S. STEFANO Campo S. Stefano 3825 - San Marco - Tel. 041. 522.23.62 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di SAN ZULIAN Campo San Zulian - S. Marco - Tel. 041.523.53.83 17.30° - 9.30 - 11.30 (Messa in inglese) - 17.00. Chiesa di S. MARIA FORMOSA Campo Santa Maria Formosa - Castello - Tel. 041.523.46.45 18.30° - 21.00° - 10.00 - 11.30 - 18.30 Chiesa di S. ZACCARIA C.po San Zaccaria 4693 - Castello - Tel. 041.522.12.57 18.30° - 10.00 - 12.00 - 18.30 Chiesa di SS. GEREMIA E LUCIA Campo San Geremia - Cannaregio - Tel. 041.71.61.81 18.00° - 10.00 - 18.00 (solo feriale) Chiesa di San Simeon Piccolo F.ta San Simeon Piccolo, S.ta Croce (fronte Ferrovia) Messa in latino cantata in gregoriano: domenica e festivi ore 11. Chiesa di SANTA MARIA DI NAZARETH (Scalzi) Cannaregio: 18.° - 8.00 - 9.30 - 10.30 - 11.30 - 18.00. Chiesa di S. NICOLA (dei Tolentini) Campo dei Tolentini 265 - S. Croce - Tel 041.522.58.06 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA GLORIOSA DEI FRARI Campo dei Frari 3072 S. Polo - Tel. 041. 272.86.11 18.30° - 9.00 - 10.30 - 12.00 - 18.30 Chiesa dei GESUATI Zattere - Dorsoduro - Tel. 041.523.06.25 18.30° - 10.30 - 12.00 - 18.30 Chiesa dei SERVI DI MARIA Sant’Elena, Campo Chiesa 3 - tel. 041.520.51.44 inverno 18.00° - 10.00 - 11.15 - 18; estate 18.30° - 8.30 - 10- 18

96

un OSPITE di VENEZIA

Culti non cattolici / NON-Catholic SERVICES SINAGOGA EBRAICA JEWISH SYNAGOGUE Ghetto vecchio - Tel. 041.71.50.12 Orario delle funzioni a richiesta (Tel 348.421.13.06). Chiesa EVANGELICA LUTERANA LUTHERAN EVANGELICAL CHURCH Campo SS. Apostoli, 4443 - Tel. 041.524.20.40 II e IV domenica del mese, ore 10.30 Chiesa EVANGELICA VALDESE e METODISTA Evangelical Waldesian and Methodist Church S. M. Formosa, 5170 - Tel. 041.522.75.49. Domenica ore 11 Chiesa dei GRECI ORTODOSSI GREEK ORTHODOX CHURCH Ponte dei Greci, 3412 - Tel. 041.522.54.46 Domenica e festività ore 9.30 - 10.30 (divina liturgia). Chiesa ANGLICANA ST. GEORGE’S ST. GEORGE’S ANGLICAN CHURCH Campo San Vio, Dorsoduro 729/a - Tel. 041.520.05.71 10.30 Messa cantata - 10.30am Sung Eucharist Chiesa di GESU’ CRISTO dei Santi degli ultimi giorni MORMONI (Mormons). Via Castellana 124/c Zelarino, Mestre tel. 041.90.81.81. Missionari tel. 041.97.05.50. dom. 9.00 - 12.00. MOSCHEA di VENEZIA Via C. Monzani, 11 - Marghera email: lamamin51@gmail.com


[agenzie di viaggio

travel agencies]

VENEZIA ACCADEMIA VIAGGI & TURISMO - San Marco, 4580/A ALBATRAVEL S.R.L.* - San Marco, 4538 BASSANI* - S. Marta - S. Basilio Fabbr. 17 BLITZEXCLUSIVE - Santa Croce, 522 BUCINTORO VIAGGI* - San Marco, 4267/C C.T.S. FORMULA QUATTRO - Dorsoduro, 3252 CASANOVA TOURS* - Castello, 4191 CLEMENTSON TRAVEL OFFICE* - Castello, 5313 DESTINATION VENICE* - San Marco - S. Luca, 4590 ENDAR - Centro Congressi* - Castello, 4966 FLYLAB - Castello 6384B GALEON VIAGGI E TURISMO - Cannaregio, 4594/A GRAN CANAL* - San Marco, 4759/4760 INTERNATIONAL LIMOUSINE SERVICE - Piazzale Roma, 496 I/L KELE & TEO * - San Marco, 5097/b KOMPAS ITALIA - San Marco, 1497 MARCO POLO* - San Marco - S. Luca, 4590 NEXA* - San Marco, 4571/C NOVOTOUR - Santa Croce, 496 F/G OLTREX 4M* - Castello, 4192 PARK VIAGGI - Dorsoduro, 3944 RADIO VISION* - Castello, 4975 R&T Travel Service - Castello, 3476 SANSOVINO TRAVEL OFFICE - Castello, 4306 SEREVÉ VIAGGI TURISMO - Castello, 4545 VENEZIA CONGRESSI* - San Marco, 4606 VENEZIA CONVENTION BUREAU* - Isola di San Giorgio Maggiore VeneziaSì Hotel Reservations* - Giudecca 211/A VENICE EVENTS - San Marco, 1827 VIAGGI ARTE & STORIA - Santa Croce, 659 MEDOV - Zattere, 1473

tel. 041.523.82.60 tel. 041.521.01.23 tel 041.520.36.44 tel. 041.522.72.51 tel. 041.521.06.32 tel. 041.520.56.60 tel. 041.522.45.66 tel. 041.52.00.466 tel. 041.528.35.47 tel. 041.523.84.40 tel. 041.31.98.734 tel. 041.523.81.12 tel. 041.271.21.11 tel. 041.52.21.867 tel. 041.520.87.22 tel. 041.240.56.00 tel. 041.520.32.00 tel. 041.521.02.55 tel. 041.522.09.57 tel. 041.524.28.40 tel. 041.520.09.88 tel. 041.595.24.20 tel. 041.522.17.46 tel. 041.523.97.44 tel. 041.520.46.40 tel. 041.522.84.00 tel. 041.523.18.38 tel. 041. 522.22.64 tel. 041.523.99.79 tel. 041.524.02.32 tel. 041.520.36.00

LIDO NUOVA FANTASY TOUR TRIDENT

tel. 041.526.19.91 tel. 041.526.05.55

- Lido, Via Lepanto, 7 - Lido, Gran Viale, 2/D

MESTRE AIR FRANCE - Ag. Pass. Aero.to Marco Polo, prenotazioni tel. 848 88.44.66 ALIANTE TRAVEL - V.le Stazione, 24/28 tel. 041.92.67.00 CLIPPER VIAGGI VACANZE - Vic. Paccagnella, 11 tel. 041.09.91.355 Direzione Mondo - Via Mestrina, 62 tel. 041.98.63.88 ETLI VIAGGI - Via Torre Belfredo,76 tel. 041.98.30.55 FELICITY VIAGGI E VACANZE - Riv. Magellano, 4 tel. 041.98.08.99 Jonathan Gulliver - Via Mestrina, 8 tel. 041.98.92.11 Kele & Teo * - Via Querini, 100 tel. 041.53.12.500 LA GIARA VIAGGI E VACANZE - Via S. Donà, 101 tel. 041.534.69.79 LAGUNA TRAVEL AGENCY - Via Cappuccina, 46/B tel. 041.97.57.00 LARVIAGGI - Via Querini, 12 tel. 041.95.88.88 Liberty Travel - Via Stazione, 81, Mirano tel. 041.513.63.11 MIRCO SANTI VIAGGI - Via Torino, 151/B, tel. 041.25 89 665 OVERLAND * - Via Caneve, 71/A tel. 041.534.62.36 RALLO VIAGGI - P.zza Ferretto, 38 tel. 041.98.09.88 RENDEZ VOUS - Via Piave, 29 tel. 041.98.02.68 Top Tours - Viale Ancona, 26/13-b tel. 041 29.10.200 VENETO VIAGGI VACANZE 3V - Via Felisati, 19 tel. 041.95.15.83 Ventour Viaggi Vacanze - Via San Pio X, 39 tel. 041.95.08.22 - Via Querini, 100 VENICE CONVENTION BUREAU* tel. 041.53.12.500 * ORGANIZZANO CONGRESSI - CONGRESS ORGANIZATION un OSPITE di VENEZIA

97


[parcheggi

parking]

VENEZIA - PIAZZALE ROMA

MESTRE (ZONA FERROVIA)

Autorimessa Comunale ASM Venezia S. Croce 365/b, - tel. 041.2727301 - fax 041.723131 www.asmvenezia.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Solo autovetture con altezza inferiore o uguale a mt. 2,20. Tariffe valide 24 ore non frazionabili. Booking online with discount savings. For cars not higer than 2.20 meters. Parking fee for 24 hrs minimum.

Parcheggio Via Ca’ Marcello Via Ca’ Marcello - www.asmvenezia.it Solo per autovetture. Tariffe orarie. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. A pagamento solo nei giorni feriali dalle 8.00 alle 20.00. For cars only. Hourly rates. Open daily, 6am to midnight. Paid parking only on weekdays, 8am to 8pm. Parking Stazione - Saba Italia Viale Stazione 10 - tel. 041.938021 - www.sabait.it Tariffe orarie. Hourly rates. Parcheggio via Torino Via Torino - www.asmvenezia.it Solo per autovetture. Tariffe orarie e giornaliere. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. For cars only. Hourly and daily rates. Open daily, 6am to midnight.

Autopark Doge - P. Park srl S. Croce, 467 - tel. 041.52.02.489 - 24.10.865 www.cadoge.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Parcheggio S.Andrea S. Croce 461 - tel. 041.27.27.304 www.asmvenezia.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Parcheggio scoperto custodito per veicoli con altezza massima mt. 2,00. Tariffe orarie. Aperto 24h. Booking online with discount savings. Guarded indoor parking for cars not higer than 2 meters. Hourly rates. Open 24 hr. Garage S. Marco spa Piazzale Roma 467/F - tel. 041.5232213 www.garagesanmarco.it/ (prenotabile online). Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. 12-hour and 24-hour rates. No fractions.

VENEZIA - TRONCHETTO Venezia Tronchetto Parking srl Isola del Tronchetto - tel. 041.5207555 www.veniceparking.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Servizio veloce di collegamento TRONCHETTO <=> MARITTIMA <=> PIAZZALE ROMA ORARIO APERTURA IMPIANTO PERIODO FERIALE FESTIVO Invernale (nov.-mar.) 06:00-23:00 08:30-21:00 Estivo (aprile-ottobre) 06:00-23:00 08:00-22:00 Biglietto corsa semplice (solo in una direzione): € 1,00 Info: tel. 041-2727211; e-mail: peoplemover@asmvenezia.it

TERMINAL San Giuliano:

San Giuliano Parking Località San Giuliano tel. 041.53.22.632 / 340.70.38.574 www.asmvenezia.it - Parcheggio Porta Gialla: parcheggio per auto, moto, camper, carrelli con imbarcazioni e altri tipi di rimorchio. Camper prenotazione obbligatoria. Aperto 24h. - Porta Rossa e Porta Blu: Parcheggio per auto e moto. Aperto dalle 6.00 alle 2.00. Tariffe orarie e giornaliere. - Yellow Gate Parking: Parking for cars, motorcycles, campers, boat trailers and other types of trailers. Booking required for campers. Open 24 hrs. - Red and Blue Gates: Parking for cars and motorcycles. Open 6am to 2am. Hourly and daily rates.

Fusina:

Terminal Fusina Venezia srl via Moranzani 77 bis - tel. 041.52.31.337 fax 041.54.70.160. www.terminalfusina.it Parcheggio per auto e moto. Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. Aperto 24h. Parking for cars and motorcycles. 12-hour and 24-hour rates. No fractions. Open 24 hrs.

Tessera:

Marco Polo Park srl (aeroporto) Viale Galilei 30 - tel. 041.5415913 - www.veniceairport.it Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates.

Punta Sabbioni:

ACI-Gestioni s.r.l. - Punta Sabbioni Via Fausta – Lungomare San Felice tel. 041.53.01.096 www.acivenice.com Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates. 98

un OSPITE di VENEZIA


[banche e consolati Banca D’italia San Marco, 4799/A - Tel. 041.520.07.91 Banca DEL VENEZIANO San Marco, 1732 - Tel. 041.52.85.179 Dorsoduro, 2773 - Tel. 041.52.38.154 Castello, 1636 - Tel. 041.52.86.899 Banca Di Roma S.p.a. San Marco, 191 - Tel. 041.240.33.11 Banco Di Brescia San Polo, 2033 - Tel. 041.524.61.22 Banco Di Sicilia S.p.a. San Polo, 1095 - Tel. 041.240.28.11 Banca Nazionale Del Lavoro San Marco 1118- Tel. 041.667511 Rio Terà Foscarini, 877/b - Tel. 041.522.50.03 Banca Popolare Di Verona San Marco, 1336 Tel. 041.520.53.44 Banca Popolare Di VICENZA San Marco, 4403 Tel. 041.241.32.40

banks and consulates] Banco San Marco (Gruppo banco popolare) San Marco, 383 - Tel. 041.529.37.11 Cassa Di Risparmio Di Venezia San Marco, 4216 - Tel. 041.529.11.11 San Marco 2188 Via XXII Marzo - Tel. 041.529.68.11 carige - cassa risparmio genova Calle Goldoni - S. Marco, 4481 Tel. 041.53.69.511 Deutsche Bank S.p.a. Via XXII Marzo 2216/17 Tel. 041.520.73.43 FRIULADRIA Bacino Orseolo - S. Marco, 1126 Tel. 041.240.64.11 San Marco, 5281 - Tel. 041.20.04.25 Monte Dei Paschi Di Siena S. Croce, 574 Tel. 041.272.39.11 UNICREDIT Banca 1473 S.p.A. S. Marco, 4586 - Tel. 041.528.57.44 S.M.Formosa, Castello, 5245 - Tel. 041.520.03.01 VENETO BANCA, San Marco 4233 - Tel. 041.241.19.03

Orario di apertura: 8.30 - 13.30 e 14.35 - 15.35. Chiuso sabato e domenica. Closed on Saturdays and Sunday

Consolati • Consulates AUSTRALIA - Via Della Libertà, 12 041.509.30.61 AUSTRIA*- Santa Croce, 251 041.524.05.56 041.524.29.44 BELGIO*- Dorsoduro, 3464 BIELORUSSIA - Via Manzoni 6 (VI) 0444.831.25.3 BOTSWANA - Via Erizzo, 107 - Crocetta (TV) 0423.66.52.44 BULGARIA* - Via Appiani - Treviso 0422.26.36.01 CANADA - R.ra Ruzzante, 25 - Padova 049.87.64.833 CECA (Rep.) - Cannaregio 3821 041.241.39.84 CILE* - Cannaregio, 5665 041.099.44.38 041.810.67.24 CIPRO - S.M. Elisabetta, 2 - Lido COREA Riviera Paleocapa, 82 - Padova 049.872.36.77 DOMINICANA (Rep.) - G.Pepe 6 041.520.05.59 DANIMARCA S.Croce 466/g 041.520.08.22 FINLANDIA - S.M. Elisabetta, 2, - Lido 041.526.15.50 GERMANIA* - Santa Croce 251 041.523.76.75 GRECIA - Castello, 4683/c 041.523.72.60 ISLANDA* - S. Marco, 1295 041.522.50.42 KAZAKIHSTAN* - Via Della Pila 13 041.98.30.58 LESOTHO* - S.M.Elisabetta, 2, - Lido 041.526.74.18 LITUANIA*- Santa Croce, 764 041.52.41.131 041.522.20.47 LUSSEMBURGO* - Castello, 5312 Malta* - P.le L. da Vinci, 8 - Mestre 041.396.91.00 MESSICO* - S.ta Marta - Punto franco 041.271.26.42 MONACO* (Principato) - S. Polo, 747 041.522.37.72 NORVEGIA* - S. Croce, 466/b 041.523.13.45

PAESI BASSI* - S. Marco, 2888 041.528.34.16 PARAGUAY* - P. S. Stefano, 1 - Vicenza 0444.23.51.89 PERU’* - Via S. Francesco, 10 - Trieste 040.37.04.69 POLONIA*- Via Temanza,1/a-26 - Padova 049.61.33.58 PORTOGALLO* - S. Marco, 1757 041.522.34.46 REGNO UNITO - Via San Paolo, 7 - Milano 02.72.30.01 ROMANIA - Via P. Bembo, 79 - Asolo 0423.95.20.55 RUSSIA (Fed.) - S. Marco, 4718 041.241.188.79 S. MARINO (Rep.)* - Via Einaudi 62 Mestre 041.98.31.22 SERBIA*- Via Barberia, 9 - Treviso 0422.41.97.65 SPAGNA* - S. Polo 2646 041.523.32.54 STATI UNITI - Largo Donegani, 1 - (MI) 02.29.03.51 U.S. Agenzia Consol. Aeroporto M. Polo 041.541.59.44 SVEZIA* - Cannaregio 166 041 522.54.89 SVIZZERA - Viale Veneto 26/28 - (PD) 049.879.14.90 TURCHIA* (Gen.) - S. Marta, P.to Franco 041.523.07.07 041.2412370 TAILANDIA Castello 4419 UNGHERIA* - Santa Croce, 510 041.523.94.08 URUGUAY - Riv. S. Benedetto 130 - (PD) 049.872.23.84 * Honorary CORPO CONSOLARE DI VENEZIA S. Polo - Corte Amaltea, 2646 - Tel 041.523.32.54 www.corpoconsolarevenezia.it

un OSPITE di VENEZIA

99


[trasporti acquei

water transport]

Principali servizi di trasporto acqueo ACTV - ACTV Main water transport services

Per informazioni call center HelloVenezia tel. 041.24.24 (tutti i giorni 7.30 - 20.00)

LINEA 1: P. Roma - Ferrovia -Rialto - San Marco - Lido e viceversa

LINEA 10: (solo feriale) Lido S.M.E “E” - San Marco Giardinetti - Zattere - Lido

P.le Roma - Rialto - S. Zaccaria - Lido: alle - at 5.01 - 5.21 - 5.41 - 6.01 dalle - from 6.21 alle - to 21.45 ai minuti - minutes 9 - 21 -33 -45 - 57 dalle - from 22.01 alle to 23.41 ai minuti - minutes 1 - 21 - 41.

Lido S.M.E “E” - San Marco Giardinetti - Zattere: 7.13 - 7.33 - 7.53 - 8.13 - 8.33° - 8.53° °limitato San Marco

Ferrovia - Rialto - San Zaccaria - Lido: alle - at 5.04 - 5.24 - 5.44 - 6.04; dalle - from 6.24 alle - to 21.48 ai minuti - minutes 12 - 24 - 36 - 48 - 0; dalle - from 22.04 alle to 23.44 ai minuti - minutes 4 - 24 - 44. Rialto - San Zaccaria - Lido: alle - at 5.20 - 5.40 - 6.00 - 6.20; dalle - from 6.43 alle - to 22.07 ai minuti - minutes 31 - 43 - 55 - 7 - 19; indi dalle - then from 22.20 alle to - 00.00 ai minuti - minutes 0 - 20 - 40 San Zaccaria (Danieli) - Lido: 5.44 - 6.04 - 6.24 - 6.44 - 6.54 dalle from 7.10 - alle to 22.34 ai minuti minutes 58 - 10 - 22 - 34 - 46; indi dalle from 22.44 alle to 0.24 ai minuti minutes 4 - 24 - 44 Lido (S.M.E.) - San Zaccaria: alle - at 4.16 - 4.36 - 4.56 - 5.16 - 5.36 - 5.56 dalle - from 6.08 alle - to 21.08 ai minuti - minutes 8 - 20 - 32 - 44 - 56; dalle - from 21.26 alle - to 23.06 ai minuti - minutes 26 - 46 - 6 San Zaccaria - Rialto - Piazzale Roma: alle - at 4.31 - 4.51 - 5.11 - 5.31 - 5.51 - 6.11 dalle - from 6.24 alle - to 21.24 ai minuti - minutes 24 - 36 - 48 - 0 - 12; dalle - from 21.41 alle - to 23.21 ai minuti - minutes 41 - 1 - 21 Rialto - Piazzale Roma: alle - at 4.55 - 5.15 - 5.35 - 5.55 - 6.15 - 6.35; dalle - from 6.51 alle - to 21.51 ai minuti - minutes 51 - 3 - 15 - 27 - 39; dalle - from 22.05 alle - to 23.45 ai minuti - minutes 5 - 25 - 45 LINEA N: Servizio notturno Lido - Canal Grande P.le Roma - Tronchetto - Canale Giudecca - San Zaccaria e viceversa LIDO (S.M.E) - SAN ZACCARIA (Danieli): 23.26 - 23.46 - 0.06 - 0.26 - 0.46 - 1.06 - 1.26 - 1.46 - 2.06 2.26 - 2.46 - 3.06 - 3.26 - 3.46 - 4.06 SAN ZACCARIA (Danieli) - RIALTO: 23.38 - 23.58 - 0.18 - 0.38 - 1.18 - 1.58 - 2.38 - 3.18 - 3.58. RIALTO - P. ROMA: 23.55 - 0.15 - 0.35 - 0.55 - 1.13 1.35 - 1.53 - 2.15 - 2.33 - 2.55 - 3.13 - 3.35 - 3.53 - 4.15 - 4.33 TRONCHETTO - (Via Canale Giudecca) - S. ZACCARIA (D): 0.19 - 0.39 - 1.19 - 1.59 - 2.39 - 3.19 - 3.59 - 4.39 S. ZACCARIA (D) - TRONCHETTO (Via Canale Giudecca): 23.30 - 23.50 - 0.10 - 0.50 - 1.30 - 2.10 - 2.50 - 3.30 - 4.10 P. ROMA (Parisi) - RIALTO: 0.09 - 0.29 - 0.49 - 1.09 - 1.29 - 1.49 - 2.09 - 2.29 - 2.49 - 3.09 - 3.29 - 3.49 - 4.09 - 4.29 - 4.49 S. ZACCARIA - LIDO: 0.41 - 1.01 - 1.21 - 1.41 - 2.01 2.21 - 2.41 - 3.01 - 3.21 - 3.41 - 4.01 - 4.21 - 4.41 - 5.01 - 5.21

100

Zattere - Lido S.M.E. (diretto): 7.34 - 7.54 - 8.14 - 8.34 San Marco Giardinetti - San Zaccaria - Lido 16.0 - 17.10 - 17.50 - 18.30 LINEA 12: F.te Nove - Murano Faro - Mazzorbo - (Torcello) Burano - Treporti - P.ta Sabbioni e viceversa F.TE NOVE - Murano - Mazzorbo - (Torcello) - Burano - Treporti - (Punta Sabbioni): alle - at 0.001 - 0.551 1.551 - 2.50*- 2.55 - 4.201* - 4.401 - 5.001f - 5.401 - 6.10f - 6.40 - 7.10 - 7.40 - 8.10 - 8.40f; dalle - from 9.10 alle - to 19.40 ai minuti - minutes 10 - 40; indi alle then at 20.10* - 20.40 - 21.20 - 23.201 *limitata Burano - f: feriale - •ferma a Torcello 1ferma a Torcello su richiesta Treporti - Burano - (Torcello) - Mazzorbo Murano - F.te Nove “A”: alle - at 0.13* - 0.38 - 1.181 - 1.48 - 2.48* - 3.42* - 3.481 5.401 - 6.001f; dalle - from 6.40 alle - to 20.10 - ai minuti - minutes 10 - 40; indi alle then at 20.551 - 21.40• - 22.20• - 22.55• - 23.551 *limitata Burano °limitata Treporti f: feriale - •ferma a Torcello - 1ferma a Torcello su richiesta LINEA 14-14L-15: San Zaccaria “A” - Lido S.M.E. “C” - P.ta Sabbioni e viceversa San Zaccaria Pietà “A” - Lido S.M.E. “C” - Punta Sabbioni 0.28* - 5.05 - 5.42 - 6.15°f - 6.45 - 7.12°f - 7.15f - 7.45; from 8.15 alle - to 16.15 ai minuti - minutes 15 - 45; indi alle then at - 16.42°f - 16.45 - 17.15 - 17.42°f - 17.45 - 18.15 - 18.42°f - 18.45 - 19.15° - 19.45 - 20.15 - 21.10 - 22.00 - 23.00 - 23.45 Punta Sabbioni - Lido S.M.E. “C” - San Zaccaria Pietà “A” 1.10^ - 2.40^ - 3.50^ - 4.40* - 5.55 - 6.29°f - 6.30 - 6.59°f 7.00f - 7.30 - 7.59°f - 8.00f; dalle from 8.30 alle - to 17.00 ai minuti - minutes 0 - 30; indi alle then at 17.29°f - 17.30 18.00 - 18.29°f - 18.30 - 19.00 - 19.29°f - 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00 - 21.54 - 22.41 - 23.41 - 0.20° ^limitato Lido - f: feriale - °non ferma al Lido (linea 15) *parte/arriva a San Zaccaria Danieli “F”

un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com


[trasporti acquei LINEA 2: S. Zaccaria - S. Giorgio - Giudecca - Zattere - Tronchetto - P. Roma - Ferrovia - S. Marcuola (Casinò) - Rialto - S. Tomà - S. Samuele - Accademia - S. Marco - Lido S. Zaccaria (M.V.E.) - Tronchetto: (via Canale Giudecca): 4.59 - 5.19 - 5.39 - 5.59; dalle from 6.19 alle - to 19.55 ai minuti - min. 7 - 19 - 31 - 43 - 55; dalle - from 20.09 alle - to 23.09 ai minuti - min. 09 - 29 - 49 Tronchetto - Rialto: 5.27° - 5.47° - 6.07 - 6.27; dalle - from 6.49 alle - to 20.37 ai minuti - minutes 37 - 49 - 1 - 13 - 25; dalle - from 20.57 alle to 23.37 ai minuti - minutes 17 - 37 - 57 °limitata P.le Roma P.LE ROMA - Rialto: 6.17 - 6.37; dalle - from 6.59 alle - to 20.47 ai minuti - minutes 47 - 59 - 11 - 23 - 35; dalle - from 21.07 alle - to 23.47 ai minuti - minutes 7 - 27 - 47 Rialto - SAN MARCO: dalle - from 9.03 alle - to 16.51 ai minuti - min. 3 - 15 - 27 -39 - 51 LINEA 2: Lido - S. Marco - Accademia- S. Samuele - S. Tomà - Rialto - S. Marcuola (Casinò) - Ferrovia - P. Roma - Tronchetto - Zattere - Giudecca - S. Giorgio - S. Zaccaria (M.V.E.) SAN MARCO - RIALTO: dalle - from 9.22 alle - to 17.10 ai minuti - minutes 22 - 34 - 46 -58 - 10 Rialto - P. Roma - Tronchetto: dalle - from 6.38 alle - to 20.02 ai minuti - minutes 38 - 50 - 2 - 14 - 26; dalle - from 20.12 alle - to 23.22 ai minuti minutes 12 - 32 - 52 Tronchetto - S. ZaccaRIA (via Canale Giudecca): 5.16 - 5.36 - 5.56 - 6.16 - 6.36 - 6.56 dalle - from 7.04 alle - to 20.28 ai minuti - minutes 4 - 16 - 28 - 40 - 52; dalle - from 20.36 alle - to 23.56 ai minuti - minutes 36 - 56 - 16 LINEA 2/: P. Roma - Ferrovia - Rialto e viceversa P.LE ROMA - RIALTO: 7.05 - 7.17 - 7.29 - 7.53° - 8.05° - 8.29° - 8.53° - 9.05° - 9.29° 9.53° - 12.29° - 12.53° - 13.05° - 13.29° - 13.53° - 14.05° - dalle - from 16.05* alle - to 19.29* ai minuti - minutes 5 - 29 - 53 FERROVIA (SCALZI) - Rialto dalle - from 7.05° alle - to 9.57° ai minuti - minutes 45 - 57 - 9 - 21 - 33; dalle - from 12.21° alle - to 14.09° ai minuti - minutes 21 - 33 - 45 - 57 - 9; dalle - from 16.09* alle - to 19.33* ai minuti - minutes 21 - 33 - 45 - 57 - 9; Rialto - P. Roma 7.32 - 7.44 - 7.56; dalle - from 8.08° alle - to 10.20° ai minuti - minutes 8 - 20 - 32 - 44 - 56; dalle - from 12.44° alle - to 14.32° ai minuti - minutes 44 - 56 - 8 - 20 - 32; dalle - from 16.32* alle - to 19.56* ai minuti - min. 32 - 44 - 56 - 8 - 20 °feriale - *dal lunedì al venerdì

water transport] LINEA 4.1: San Zaccaria (Jolanda) - Arsenale - Giardini - S. Elena S. Pietro di Castello - Bacini - Celestia - Ospedale - Fond. Nuove - Cimitero - Murano (Colonna - Faro - Navagero - Museo - da Mula - Venier) - Cimitero - F. Nuove - Orto Sant’Alvise - Tre Archi - Guglie - Ferrovia - P.le Roma - S. Marta - Palanca - Redentore - Zitelle - S. Zaccaria FONDAMENTE NOVE - MURANO (Museo): dalle - from 6.14 alle - to 21.34 ai minuti - minutes 14 - 34 - 54; indi alle - then at 21.42 - 22.02 - 22.22 - 22.42 - 23.02 - 23.22 MURANO (Museo) - MURANO (Colonna) - P. ROMA: dalle - from 6.32 alle - to 19.32 ai minuti - minutes 32 - 52 - 12; dalle - from 19.52* alle - to 21.52* ai minuti - minutes 12 - 32 - 52 * limitata F. Nuove P. ROMA - REDENTORE - SAN ZACCARIA (Jolanda): dalle - from 6.18 alle - to 20.18 ai minuti - minutes 18 - 38 - 58 LINEA 4.2: San Zaccaria (Jolanda) - Zitelle - Redentore - Palanca Sacca Fisola - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Guglie Crea - S. Alvise - Orto - Fond. Nuove - Cimitero - Murano (Colonna - Faro - Navagero - Serenella - Venier - Museo) - Cimitero - Fond. Nuove - Ospedale - Celestia - Bacini - S. Elena - Giardini - Arsenale - San Zaccaria SAN ZACCARIA (Jolanda) - REDENTORE - P. ROMA: dalle - from 6.13 alle - to 20.33 ai minuti - minutes 33-53-13 P. ROMA - FERROVIA - FONDAMENTE NOVE: 5.06 - 5.26 - 5.46 - 6.06 - 6.36; dalle - from 6.56 alle - to 20.56 ai minuti - minutes 36 - 56 - 16 F.TE NUOVE - MURANO (Colonna) - MURANO (Museo): 4.20 - 4.40 - 5.00 - 5.10 - 5.30 - 5.50 - 6.10; dalle - from 6.23 alle - to 21.23 ai minuti - minutes 3 - 23 - 43 MURANO (Museo) - FOND. NUOVE - S. ZACCARIA: 4.37* - 4.57* - 5.17* - 5.27* - 5.47* - 6.07* - 6.27*; dalle - from 6.43 alle - to 20.23 ai minuti - minutes 23 - 43 - 3 20.43* - 21.03* - 21.23* - 21.43* - 22.07* - 22.27* - 22.47* - 23.07* - 23.27* - 23.47* * limitato Fondamente Nove LINEA 5.1: (circolare antioraria) Lido - S. Pietro - Bacini (a richiesta) - Celestia - Ospedale - Fondamente Nove - Orto - S. Alvise - Tre Archi - Guglie - Riva de Biasio - Ferrovia - P. Roma - S. Marta - Zattere - S. Zaccaria - Giardini - S. Elena - Lido FOND. NUOVE - GUGLIE - FERROVIA - P. ROMA: 4.34 - 4.54 - 5.14 - 5.34 - 5.44 - 6.04 dalle - from 6.24 alle - to 23.04 ai minuti - minutes 4 - 24 - 44 P. ROMA - ZATTERE - SAN ZACCARIA - LIDO: 5.18 - 5.38 - 5.58 dalle - from 6.08 alle - to 23.48 ai minuti minutes 8 - 28 - 48; indi alle - then at 0.18 LIDO - OSPEDALE - FONDAMENTE NOVE: dalle - from 6.20 alle - to 20.20 ai minuti - minutes 20-40-0 SAN ZACCARIA - LIDO: 5.38 - 5.58 - 6.18 dalle - from 6.28 alle - to 0.08 ai minuti minutes 28 - 48 - 8; indi alle - then at 0.38 un OSPITE di VENEZIA

101


LINEA 5.2: (Circolare oraria) Lido - S. Elena - Giardini - S. Zaccaria (Danieli) - Zattere - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - Guglie - Tre Archi - S. Alvise - Orto - Fondamente Nove - Ospedale - Celestia - Bacini (a richiesta) - S. Pietro - Lido LIDO - SAN ZACCARIA: dalle - from 5.52 alle - to 20.32 ai minuti - minutes 32 - 52 - 12; dalle - from 20.42 alle - to 0.22 ai minuti - minutes 42 - 2 - 22 SAN ZACCARIA - ZATTERE - P. ROMA: dalle - from 6.06 alle - to 20.46 ai minuti - minutes 6 - 26 - 46; dalle - from 20.56 alle - to 0.36 ai minuti - minutes 16 - 36 - 56 P. ROMA - GUGLIE - FONDAMENTE NOVE: dalle - from 6.26 alle - to 21.06 ai minuti - minutes 6 - 26 - 46; dalle - from 21.16 alle - to 23.16 ai minuti - minutes 16 - 36 - 56 LINEA 6: P.le Roma - S. Marta - S. Basilio - Zattere - Giardini - S. Elena - Lido (S.M.E.)

LINEA 9: Burano - Torcello Burano - Torcello: dalle - from 6.50 alle - to 20.35 ai minuti - minutes 20-35-50-5 Torcello - Burano: dalle - from 6.40 alle - to 20.25 ai minuti - minutes 55-10-25-40

LINEA 17: Ferry Boat Tronchetto - Lido e viceversa Tronchetto - Lido (S. Nicolò): alle - at 0.10 - 1.00° - 1.40 - 5.50* - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20. Lido (S. Nicolò) - Tronchetto: alle - at 0.10° - 0.55 - 5.00* - 5.50 - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20. °corsa effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente. - *corsa solo feriale.

PIAZZALE ROMA - ZATTERE - LIDO (S.M.E): dalle - from 6.19 alle - to 20.19 ai minuti - minutes 19 - 39- 59

LIDO (S.M.E.) - ZATTERE - PIAZZALE ROMA: dalle - from 6.42 alle - to 20.02 ai minuti - minutes 2- 22 - 42

ACTV

Info tel. 041.24.24. www.hellovenezia.com - www.actv.it

Trasporto pubblico di navigazione Water Transport Services

Info tel. 041.24.24 - www.actv.it

BIGLIETTO SOLA ANDATA NAVIGAZIONE • ONE WAY WATER SERVICE TICKET € 7,00 Consente di viaggiare per 60 minuti dalla convalida, (esclusi viaggi da o per aeroporto M. Polo) con interscambio di linea nella stessa direttrice. In caso di imbarco senza titolo di viaggio, il biglietto deve essere richiesto al marinaio all’atto d’imbarco prima della salita a bordo. Nel prezzo è compreso un bagaglio la cui somma delle dimensioni non superi i cm. 150. Allows you the use of public transport for 60 minutes from the time you punch your ticket, (except for journeys from or to M. Polo Airport) including transfers heading in the same direction. Return trip not included. In case you board a boat without a ticket, you must buy one from the on-board conductor upon boarding. Fares pay for a carry-on bag whose sum of dimensions does not exceed 150 cm. BIGLIETTO TURISTICO A TEMPO • TOURIST TRAVEL CARDS Consente un numero illimitato di viaggi (esclusi viaggi da o per aeroporto M. Polo). La validità può essere di 12, 24, 36, 48 o 72 ore, a seconda della tariffa prescelta, dal momento della convalida. Allows you to take unlimited number of trips (except for journeys from or to M. Polo Airport). Possible valid periods are 12, 24, 36, 48 and 72 hours, measured from the time you first punch your ticket. biglietto 12 ore / 12 - hour travelcard € 18,00 biglietto 24 ore / 24 - hour travelcard € 20,00 biglietto 36 ore / 36 - hour travelcard € 25,00 biglietto 48 ore / 48 - hour travelcard € 30,00 biglietto 72 ore / 72 - hour travelcard € 35,00 biglietto 7 giorni - 7 days travelcard € 50,00 BIGLIETTO UNICO 75 MINUTI • SINGLE TICKET WATERBORNE SERVICES € 1,30 Per i possessori di tessera IMOB abilitata per la navigazione - with CARTAVENEZIA only Consente di viaggiare per 75 minuti dalla convalida, con interscambio di linea nella stessa direttrice. Allows you to travel aboard public boat lines for 75 minutes from the time you punch your ticket, including transfer to another line in the same direction. I seguenti biglietti non sono validi per le linee Alilaguna, Clodia, Fusina, Vaporetto dell’Arte. The following tickets are not valid for the Alilaguna, Clodia and Fusina lines, Vaporetto dell’Arte.


[trasporti acquei

water transport]

Servizio ALILAGUNA per aeroporto MARCO POLO - Venezia ALILAGUNA Transport to MARCO POLO - Venice airport www.alilaguna.it - tel. 041.523.57.75 Orari in vigore dal Timetable valid from 23 novembre 2013 LINEA BLU AEROPORTO - MURANO COLONNA - F.TE NOVE - OSPEDALE** - BACINI** - CERTOSA - LIDO S.M.E. ARSENALE - S. ZACCARIA - S. MARCO - ZITELLE - ZATTERE 06.10^ - 07.10^ - 08.10^ - 08.45 - 09.15 - 09.45 - 10.15 - 10.45 - 11.15 - 11.45 - 12.15 - 12.45 - 13.15 - 13.45 - 14.15 - 14.45 - 15.15 - 15.45 - 16.15 - 16.45 - 17.15 - 17.45 - 18.15 - 18.45 - 19.15 - 19.45 - 20.15° - 21.15° - 22.15° - 23.15° - 00.15° ** fermate su richiesta/are request stop ^non ferma a Ospedale/Bacini/Arsenale/Certosa/San Zaccaria/Zitelle/Zattere °Ferma a Certosa su richiesta ZATTERE - ZITELLE - S. MARCO - S. ZACCARIA - ARSENALE - LIDO - CERTOSA - BACINI** OSPEDALE** - F.TE NOVE - MURANO COLONNA - AEROPORTO. 03.40* - 04.50* - 05.50* - 06.50* - 07.20* - 07.40 - 08.05 - 08.35 - 09.05 - 09.35 - 10.05 - 10.35 - 11.05 - 11.35 - 12.05 - 12.35 - 13.05 - 13.35 - 14.05 - 14.35 - 15.05 - 15.35 - 16.05 - 16.35 - 17.05 - 17.35 - 18.05 - 18.35° - 19.35° - 20.05° 21.35* - 22.35* ** fermate su richiesta/are request stop *Partenza da S. Marco ^non ferma a Zitelle/Bacini °Ferma a Certosa su rischiesta LINEA ARANCIO AEROPORTO - F.TE NOVE - GUGLIE - S. STAE - RIALTO - S. ANGELO - ca’ rezzonico - GIGLIO - SAN MARCO 08.00* - 08.30* - 09.00* - 09.30* - 10.00* - 10.30* - 11.00* - 11.30* - 12.00* - 12.30* - 13.00* - 13.30* - 14.00* - 14.30* - 15.00* - 15.30* - 16.00* - 16.30* - 17.00* - 17.30* - 18.00* - 18.30* - 19.00* - 19.30° - 20.00° - 20.45 21.45 - 22.45 - 23.45 *Non ferma a Fond. Nove e a San Marco °non ferma a Fond. Nove GIGLIO - ca’ rezzonico - S.ANGELO - RIALTO - S. STAE - GUGLIE - ORTO - AEROPORTO 05.48 - 06.48 - 07.18 - 07.48 - 08.18 - 08.48 - 09.18 - 09.48 - 10.18 - 10.48 - 11.18 - 11.48 - 12.18 - 12.48 - 13.18 13.48 - 14.18 - 14.48 - 15.18 - 15.48 - 16.18 - 16.48 - 17.18 - 17.48 - 18.18 - 18.48 - 19.18* - 20.18* - 21.18* - 22.18* *Partenza da San Marco 3 minuti prima / Departures from San Marco 3 minutes before. LINEA VERDE Linea dedicata alle escursioni turistiche alle isole di Murano, Burano e Torcello con durata di circa 4 ore. Tutti i giorni con servizio di guida a bordo in italiano, inglese, francese, spagnolo e tedesco. Partenza da imbarcadero Alilaguna San Marco – Giardinetti (numero minimo di partecipanti: 4 persone). Dal 28/3/2013 al 4/6/2013 e dal 1/10/2013 al 3/11/2013: alle 9.30-11.00-14.30. Dal 5/6/2013 al 30/9/2013: alle 9.30-11.00-14.30-15.30. Dal 4/11/2013 al 27/3/2014: alle 11.00-14.00. Linea Verde is a collective excursion tour to the Venetian islands Murano, Burano and Torcello. Duration: about 4 hours. Daily. Languages: English, French,German, Spanish. Meeting point: Giardinetti Reali S.Marco. From 28/3/2013 to 4/6/2013 and from 1/10/2013 to 3/11/2013: at 9-11am and 2.30pm. From 5/6/2013 to 30/9/2013: at 9.30am-11am-2.30pm-3.30pm. From 4/11/2013 to 27/3/2014: at 11am-2pm. Aeroporto - Lido/Venezia/Terminal Crociere: € 15,00 - A/R € 27,00 / Return € 27.00 - Imob € 8,00. Aeroporto - Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Venezia: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Lido/Murano: € 10,00 - A/R € 18,00 / Return € 18.00. San Marco - Lido/Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Biglietti a tempo: 72 ore € 65,00 - 24 ore € 30,00 / Time tickets: 72h € 65.00 - 24h € 30.00. LINEA VERDE: € 20,00 (gratuita acquistando il biglietto da 72 ore); € 20.00 (free with the Alilaguna 72h pass) un OSPITE di VENEZIA

103


[trasporti acquei

water transport]

Taxi acquei - Water TaxiS

Tariffe Deliberazione di Giunta Comunale n. 227 del 19.05.2011 Rates set by City Council Resolution no. 227 of 19.05.2011 SERVIZI CENTRO STORICO A TASSAMETRO / HISTORICAL CENTRE SERVICES BY TAXIMETER

- Diritto fisso alla partenza / Fixed duty rate on departure € 15,00* - Percorsi urbani scatto al minuto / Urban routes unit cost per minute € 2,00* - Supplemento servizio su chiamata con prelevamento del cliente fuori degli stazi / Supplement for dial-call service, with customer pick-up beyond taxi ranks € 5,00* - Supplemento notturno (dalle ore 22.00 alle 6.00) - Night supplement (from 10pm to 6am) € 10,00* SERVIZI A TRATTA CON PARTENZE E ARRIVI SU STAZIO TAXI STAGE-SERVICES DEPARTING AND ARRIVING AT TAXI RANKS

Consultare il tariffario esposto all’interno del taxi stesso o presso lo stazio di partenza o al sito www.comune.venezia.it Please consult the rates displayed within the taxi itself or at the departure rank or on website www.comune.venezia.it Tariffa da stazi a ospedali o isola San Michele / Fares from various taxi ranks to hospitals or St. Michael Island € 40,00* Supplemento per prelevamento o destinazione fuori stazio / Supplement for pick-up or destinations beyond ranks € 5,00* Alle tariffe sono applicate i seguenti sovraprezzi / The following surcharges apply to the above rates - Per ogni bagaglio oltre ai primi 4 e oltre al numero di passeggeri / for each bag beyond the first 4 and exceeding the number of passengers € 3,00* - Per ogni persona oltre le 4 (compreso un bagaglio) / For every person exceeding a group of 4 (including one bag) € 5,00*/10,00* *sconto per residenti 20%

Stazi Taxi - Taxi Ranks Recapiti Taxi Acquei CONSORZIO MOTOSCAFI VENEZIA 041.522.23.03 FERROVIA 041.71.62.86 P. ROMA - (S. Chiara) 041.71.69.22 RIALTO 041.72.31.12 041.5222303 LIDO AEROPORTO - (Marco Polo) 041.541.50.84 COOP. SAN MARCO 041.522.23.03 COOP. VENEZIANA 041.71.61.24 COOP. SERENISSIMA 041.522.12.65 - 041.522.85.38

SOC. NARDUZZI SOLEMAR Soc. Marco Polo Soc. Sotoriva Soc. SERENISSIMA VENEZIA TAXI TAXI PER DISABILI

041.520.08.38 041.96.61.70 041.520.95.86 041.522.85.38 041.72.30.09 041.274.73.32

Recapiti Taxi Terrestri Piazzale Roma Radio Taxi LIDO

041.52.37.774 041.93.61.37 041.52.65.974

Gondole - Gondolas Tariffe a cura dell’Istituzione per la Conservazione della Gondola e la Tutela del Gondoliere - Comune di Venezia, tel. 041.528.50.75 (in vigore ai sensi della delibera comunale n. 291 del 23 giugno 2006). Rates are set by the Institute for the Conservation of the Gondola and for Gondoliers’ Rights, City of Venice, tel. 041.528.50.75 (Rates applied according to Regional Decree n° 291 23th June 2006). • per ogni 40 minuti fino a 6 persone - for the first 40 minutes up to 6 persons • per ogni 20 minuti dopo i primi 40 - for each additional 20 minutes • per il servizio di “nolo” e “corsa” notturno (dalle 19.00 alle 8.00) 40 minuti massimo 6 persone - night-time personalised and standard tour (from 7pm-to 8am) 40 minutes, maximum 6 people • per il servizio notturno per ogni 20 minuti (dopo i primi 40) - night-time service for each additional 20 minutes (after the first 40 minutes)

€ 80,00 € 40,00 € 100,00 € 50,00

Orario traghetto gondole “da parada” in Canal Grande Grand Canal gondola ferry service timetable

S. SOFIA feriale 7.30-20.00, festivo 8.45-19.00 CARBON (Rialto) 8.00-12.30 (solo feriale) S. TOMÁ feriale 7.30-20.00, festivo 8.30-19.30 SAN BARNABA 7.45-12.30 (solo feriale) 104

S. MARIA DEL GIGLIO 9.00-18.00 (tutti i giorni) DOGANA 9.00-14.00 (tutti i giorni) Biglietto € 2,00 (€ 0,70 residenti o titolari tessera IMOB) Ticket € 2.00 (€ 0.70 with IMOB card or resident)


[collegamenti aeroporti

airport connections]

Autobus ATVO per aeroporto MARCO POLO (Venezia) - da Piazzale Roma ATVO Bus to MARCO POLO (Venice airport) - from Piazzale Roma www.atvo.it - tel. 0421.594.671

Orario Timetable dal / from 27/10/2013 al / to 29/03/2014 PIAZZALE ROMA - AEROPORTO: 5.00 - 5.40 - 6.20 - 6.50 - 7.20 - 7.50 - 8.20 - 8.50 - 9.20 - 9.50 - 10.20 - 10.50 - 11.20 - 11.50 - 12.20 - 12.50 - 13.20 13.50 - 14.20 - 14.50 - 15.20 - 15.50 - 16.20 - 16.50 - 17.20 - 17.50 - 18.20 - 18.50 - 19.20 - 19.50 - 20.20 - 20.50 - 21.10 AEROPORTO - PIAZZALE ROMA: 7.50 - 8.20 - 8.50 - 9.20 - 9.50 - 10.20 - 10.50 - 11.20 - 11.50 - 12.20 - 12.50 - 13.00* - 13.20 - 13.50 - 14.20 - 14.50 15.20 - 15.50 - 16.20 - 16.50 - 17.20 - 17.50 - 18.20 - 18.50 - 19.20 - 19.50 - 20.20 - 20.50 - 21.20 - 21.50 - 22.20 - 22.50 23.20 - 23.50 - 00.20 *feriale - weekday Collegamento in soli 20 minuti - connections in just 20 minutes Biglietto corsa singola compreso il bagaglio € 6,00; A/R € 11,00, One-way ticket baggage included € 6.00; return € 11.00

Collegamenti ATVO da Piazzale Roma (Venezia) per aeroporto CANOVA (Treviso) ATVO Connections from Piazzale Roma (Venezia) to CANOVA (Treviso) airport

www.atvo.it - tel. 0421.594.671 SERVIZIO AUTOBUS - Orario in vigore Timetable valid dal from 27.10.2013 al to 22.12.2013 26 1234567 giorni / days 5.30 VENEZIA 5.00 3 giorni / days 1 fino 9/11 9.10 VENEZIA 9.10 1 256 da 8/11 giorni / days 11.00 VENEZIA 11.00 67 15 fino 4/11 giorni / days 14.00 VENEZIA 14.00 3 giorni / days 1 da 11/11 17.00 VENEZIA 16.30 giorni / days 7 da 10/11 23457 19.30 VENEZIA 19.00

giorni / days TREVISO giorni / days TREVISO giorni / days TREVISO giorni / days TREVISO giorni / days TREVISO giorni / days TREVISO

123456 7.45 5 fino 8/11 10.05 3567 13.15 27 da 10/11 16.05 135 da 6/11 17.40 3 20.40

2456 137 da 6/11 7 6.00 6.00 6.40 56 da 8/11 15 34 da 7/11 9.10 9.40 9.40 3 da 9/11 1246 fino 5/11 15 11.40 12.10 12.40 4 solo 7/11 2 da 12/11 1357 14.00 14.00 14.30 12 fino 5/11 4 da 14/11 26 fino 5/11 17.00 17.00 17.30 16 fino 4/11 19.30

134567 2456 13 da 6/11 8.15 8.35 8.35 35 fino 1/11 5 da 8/11 5 da 8/11 10.25 10.55 11.25 24 fino 5/11 1 256 da 8/11 13.15 13.45 13.45 237 fino 5/11 6 157 fino 4/11 16.20 16.40 16.40 7 256 da 8/11 7 fino 3/11 18.00 18.00 18.15 24567 fino 5/11 15 4 solo 2/11 20.40 21.00 21.00

12346 7.10 26 10.00 37 da 6/11 12.40 2 15.00 1356 18.00

5 fino 8/11 135 fino 4/11 5 da 8/11 5 da 8/11 7.10 7.40 8.10 8.40 137 fino 8/11 13567 24 fino 5/11 4 solo 15/12 10.00 10.30 10.30 10.30 4 da 14/11 57 da 8/11 367 fino 3/11 2 12.40 13.00 13.30 13.30 47 fino 3/11 16 da 9/11 7 5 da 8/11 15.00 15.00 15.30 15.30 47 fino 3/11 12457 36 12356 18.00 18.30 18.30 19.00

5 solo 1/11 1236 fino 4/11 7 156 fino 4/11 8.50 9.15 9.15 9.35 13 56 da 8/11 12356 4 da 7/11 12.05 12.05 12.45 12.45 26 da 9/11 1246 fino 5/11 1 fino 4/11 135 14.20 14.50 15.05 15.35 1257 da 8/11 4 solo 7/11 37 145 fino 4/11 16.55 16.55 17.20 17.20 1 da 11/11 3 da 11/11 4 da 14/11 123 fino 5/11 19.25 19.40 19.40 19.55 67 da 8/11 21.00

2 solo 5/11 12346 9.35 10.05 7 fino 3/11 1236 fino 5/11 12.45 13.05 7 da 10/11 4 da 14/11 15.35 15.35 7 24 fino 5/11 17.40 17.40 6 solo 2/11 57 da 8/11 20.15 20.15

1 = Lunedì Monday / 2 = Martedì Tuesday / 3 = Mercoledì Wednesday 4 = Giovedì Thursday / 5 = Venerdì Friday 6 = Sabato Saturday / 7 = Domenica / Sunday - Biglietto corsa singola compreso il bagaglio € 10,00; A/R € 18,00 (valido 10 giorni), One-way ticket baggage included € 10,00; return € 18,00 (10 days validity) I voli in anticipo o ritardo modificano l’orario delle partenze dall’aeroporto - le corse saranno sospese in caso di cancellazione dei voli Flights arriving early or late can affect the time of departure from the airport - services will be suspended in the event of cancellation of flights un OSPITE di VENEZIA

105


[voli da venezia Operatori / Airline 2M G9 4U 9U AA AB AF AP AY AZ BA BT CZ DL DS DY EI EK F7 IB IG KL L9 LG LH LS LX LZ NO OB OK OS OV QR SE SK SN SU TK TO TP TS TU U2 UN V3 V5 V7 VY WW XK ZB

Moldavian Air Arabia Germanwings Air Moldova American Airlines Air Berlin Air France Airone Finnair Alitalia British Airways Air Baltic China Southern Delta Air Lines Easyjet Switzerland Norwegian Aer Lingus Emirates Darwin Airline Iberia Meridiana Klm Belle Air Europe Luxair Lufthansa Jet2.com Swiss Belle Air Neos Blue Air CSA Czech Airlines Austrian Airlines Estonian Air Qatar Airways Star Airlines Skandinavian Brussels Airlines Aerflot Turkish Airlines Transavia France Tap Air Portogual Air Transat Tunisair Easyjet transaero Carpat Air Danube Wings Volotea Airlines Vuelving Bmibaby Limited Ccm Airlines Monarch

flights from venice] Telefono

Sito Web

+373 22 525 499 899 01 88 73 199 257 013 + 373 22 830 830 199 257 300 (*) 199 400 737 (*) 892 057 (*) 892 444 (*) 199 400 099 (*) 89 20 10 (*) 199 71 22 66 (*) +371 670 060 06 +86 20 223 955 39 892 006 (*) 199 201 840 (*) +47 21 49 00 15 + 353 18 86 85 05 +39 02 914 83 383 +39 06 89 970 42 2 199 101 191 89 29 28 (*) +39 02 38 59 14 39 +39 345 72 83 894 +352 24 56 4242 199 400 044 (*) 199 404 023 (*) +39 026 968 2070 +39 041 26 980 13 +39 0331 23 28 33 899 034 935 (*) +420 239 007 007 +39 02 89 63 42 96 +372 640 1162 +39 02 67877801 +33 3 2219 2504 199 - 259 104 (*) 899 800 903 (*) +39 041 26 98 48 +39 041 26 98 190 899 009 901 (*) +39 02 696 823 34 800 873 233 (*) +216 71 941 285 199 201 840 (*) +7 (495) 788 8080 +39 0236 006 676 +421 902 280 280 895 895 44 04 (*) 807 200 100 (*) +39 02 69 63 36 02 +33 08 25 35 35 35 800 906 533

www.mdv.md www.airarabia.com www.germanwings.com www.airmoldova.md www.americanairlines.it www.airberlin.com www.airfrance.it flyairone.com www.finnair.com www.alitalia.com www.britishairways.com www.airbaltic.com www.flychinasouthern.com it.delta.com www.easyjet.com www.norwegian.com www.aerlingus.com www.emirates.com www.flybaboo.com www.iberia.com www.meridiana.it www.klm.com www.belleaireurope.eu www.luxair.it www.lufthansa.com www.jet2.com www.swiss.com www.belleair.it www.neosair.it www.blueairweb.com www.czechairlines.it www.austrian.com estonian-air.com www.qatarairways.com www.xlairways.com www.flysas.com www.brusselsairlines.com www.aeroflot.ru www.turkishairlines.com www.transavia.com www.flytap.com www.airtransat.it www.tunisair.com www.easyjet.com www.transaero.ru/en/ www.carpatair.com www.danubewings.eu www.volotea.com www.vueling.com www.bmibaby.com www.aircorsica.com www.monarch.co.uk

*Numerazione a tariffazione speciale, contattare il proprio gestore telefonico per i costi 106

un OSPITE di VENEZIA


[voli da venezia

flights from venice]

Voli Nazionali • Domestic Fligths DESTINAZIONI / DESTINATION

OPERATORI / Airline

DESTINAZIONI / DESTINATION

OPERATORI / Airline

BARI

AP - V7

BRINDISI

AP - V7

CAGLIARI

AP - V7

cataniA

AP - V7

LAMEZIA TERME NAPOLI PALERMO Reggio calabria ROMA

AP - V7 AZ - U2 - AP AP - V7 V7 AZ - KL - TP

Voli Internazionali • International Fligths DESTINAZIONI / DESTINATION

OPERATORI / Airline

DESTINAZIONI / DESTINATION

OPERATORI / Airline

AMSTERDAM

KL - DL - hv - AZ

LONDRA HEATHROW

BA

BARCELLONA

VY - IB

MADRID

IB - AA

BASILEA

DS

MANCHESTER

ZB - U2

BERLINO

DS - U2 - AB

MARSIGLIA

AF

BILBAO

V7 - VY

MONACO

EN

BORDEAUX

V7

MOSCA

SU - UN

BRUXELLES

SN

NANTES

V7

CASABLANCA

3O

NIZZA

U2

CHISINAU

V3 - 9U

PARIGI CHARLES DE GAULE AF - AZ - U2 - 5O

COLONIA

4U

PARIGI ORLY

TO - U2

COPENAGHEN

SK

PHILADELPHIA

US

DOHA

QR

PRAGA

AP

DUBAI

EK

PRISTINA

L9

DUBLINO

EI

SAN PIETROBURGO

AP

DUSSELDORF

AB - IG

SOUTHEND

U2

FRANCOFORTE

LH

STUTTGART

AB

GINEVRA

DS

TEL AVIV

LY

ISTANBUL

TK

TIRANA

LZ - AP

LISBONA

TP - AZ

TOULOUSE

AF

LONDRA CITY AI

BA

TUNISI

TU

LONDRA GATWICK

BA - U2 -ZB

VIENNA

OS

LONDRA LUTON

U2

ZURIGO

LX

Aeroporto Marco Polo - Tessera: tel. 041.260.61.11 - Ufficio informazioni tel. 041.260.92.60 - www.veniceairport.com un OSPITE di VENEZIA

107


[treni da venezia

trains leaving venice]

Treni principali in partenza da Venezia • Principal trains leaving Venice

ICN Rv VENEZIA p. - 07:34 MESTRE p. 05:32 07:46 TRIESTE a. 07:28 09:42

Rv 09:11 09:23 11:16

Rv FB Rv Rv Rv 09:48 - 12:09 13:09 14:11 10:00 10:24 12:21 13:21 14:23 11:53 12:08 14:16 15:20 16:16

Rv 15:11 15:23 17:19

Rv 16:11 16:23 18:16

Rv 17:11 17:23 19:16

Rv 18:11 18:23 20:16

Rv FB FB FB 19:45 19:57 19:45 20:45 21:59 21:49 21:20 22:29 23:58

Rv 22:57 23:05 01:20

Rv 00:21 00:32 02:55

FB FB FB FB FB FB FB Rv FB FB FB FB FB FB EC Rv FB FB FB FB FB 05:20 06:20 06:50 07:50 - 08:50 10:50 11:03 - 12:50 13:20 14:20 - 15:20 16:20 17:07 17:20 17:50 18:20 - 19:50 05:32 06:32 07:02 08:02 08:32 09:02 11:02 11:16 11:32 13:02 13:32 14:32 15:02 15:32 16:32 17:20 17:32 18:02 18:32 19:02 20:02 06:43 07:30 08:00 09:00 09:30 10:00 12:00 12:45 12:30 14:00 14:32 15:30 16:00 16:30 17:30 18:35 18:30 19:00 19:30 20:00 21:00 08:25 08:55 09:25 10:25 10:55 11:25 13:25 14:35 13:55 15:25 15:55 16:55 17:25 17:55 18:55 20:35 19:55 20:25 20:55 21:25 22:25 FRAV | | FRAV Rv | FRAV | | FRAV | Rv | | Rv Rv | MILANO p. 09:10 11:05 11:10 11:40 14:05 15:18 14:10 16:05 16:10 17:10 18:05 18:10 19:15 20:08 21:10 22:05 23:18 TORINO a. 10:50 12:05 12:50 13:20 15:05 17:10 15:50 17:05 17:50 18:50 19:05 19:50 21:05 21:50 22:50 23:05 01:10 VENEZIA p. MESTRE p. VERONA a. MILANO a.

VENEZIA p. MESTRE p. BOLOGNA a.

FAAV 05:37 06:50

BARI p. BRINDISI a. LECCE a.

BOLOGNA p. FIRENZE a. ROMA a. ROMA p. NAPOLI a.

VENEZIA p. MESTRE p. PADOVA p. BOLOGNA p. FIRENZE p. ROMA Tib. a. ROMA Ost. a. NAPOLI a. SALERNO a.

FAAV 07:25 07:39 08:50

08:42 14:32 | 14:36 15:34 16:00

09:42 15:18 | 15:22 16:12 16:40

|

BOLOGNA p. BARI a.

VENEZIA p. MESTRE p. BOLOGNA a.

FAAV 06:57 07:09 08:35

FB

FAAV 08:25 08:39 09:50

FB FAAV 06:57 07:25 07:09 07:37 08:35 08:50 FRAV | 08:53 08:53 09:30 09:30 10:58 10:58

FAAV 08:25 08:37 09:50 | 09:53 10:30 11:58

FAAV 09:25 09:37 10:50 | 10:53 11:30 12:58

FRAV

FRAV

FRAV

11:41 12:50

FRAV

11:41 12:50

12:26 13:55

13:26 14:55

FAAV 09:25 09:37 10:50

FAAV 10:25 10:37 11:50

FAAV 11:25 11:37 12:50

FAAV 12:25 12:37 13:50

FAAV 13:25 13:37 14:50

FB 14:57 15:09 16:35

FAAV 15:25 15:37 16:50

FAAV 19:25 19:37 20:50

11:42 17:21 | 17:25 18:17 18:43

12:42 18:20

13:42 19:21 | 19:25 20:17 20:43

14:42 20:18 | 20:22 21:14 21:40

15:42 21:18 | 21:22 22:14 22:40

16:42 22:18 | 22:22 23:14 23:40

17:42 23:33

22:00 06:19 | 06:41 08:47 09:15

FB

FB

FB

FAAV 10:25 10:37 11:50 | 11:53 12:30 13:58

FAAV 11:25 11:37 12:50 | 12:53 13:30 14:58

FAAV 12:25 12:37 13:50 | 13:53 14:30 15:58

FAAV 13:25 13:37 14:50 | 14:53 15:30 17:10

FAAV 14:35 14:47 16:00 | 16:03 16:40 18:08

|

FRAV

FRAV

FAAV

FRAV

14:00 15:35

15:26 16:55

9981^ 9981° 9983 9985 9987 9991

6:25 7:55 09:55 12:55 15:55 18:55 6:37 8:07 10:07 13:07 16:07 19:07 6:53 8:23 10:23 13:23 16:23 19:23 8:03 9:23 11:23 14:23 17:23 20:23 8:40 10:08 12:08 15:08 18:08 21:08 10:08 11:30 13:30 16:30 19:30 22:37 10:25 11:50 13:50 16:50 - 22:50 20:45 21:37

FB

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. TRENTO p. BOLZANO p. INNSBRUCK p. MONACO a.

16:26 17:55

17:30 18:43

EC 86 EC 1288* 13:34 15:41 13:47 15:54 15:02 17:02 16:00 18:00 16:33 18:33 18:32 20:32 20:25 22:25

18:26 19:55

|

FB

FAAV 15:25 15:37 16:50

FAAV 16:35 16:47 18:00

|

|

16:53 17:30 19:10

18:03 18:40 20:08

|

FRAV

19:23 20:35

VENEZIA p. MESTRE p. UDINE p. VILLACH p. SALZBURG p. LINZ p. VIENNA a.

20:26 21:55

EN 236 20.57 21.09 22.47 00:42 05:05 06:24 08:10

FB

FAAV 17:25 17:37 18:50

FAAV 18:25 18:37 19:50 FRAV | 19:30 19:53 20:30 21:24 22:10

ICN

FAAV 19:25 19:37 20:50 | 20:53 21:30 23:10

|

-

-

21:35 22:45

-

-

EN 222° 20:01 20:13 20:32 20:52 21:24 22:58 09:30

EN 220^ 19:20 19:32 19:50 20:13 21:50 22:55 09:30

VENEZIA p. MESTRE p. PADOVA p. VICENZA p. VERONA p. MILANO p. PARIGI a.

* solo il sabato e la domenica/only Saturday and Sunday °Fino al 14 dicembre/Until 14th December - ^dal 15 dicembre/ from 15th December

FB Freccia Bianca - FRAV - Freccia Rossa - FAAV Freccia Argento AV - EC Eurocity - IC Intercity - ICN Intercity notte - Rv Regionale Veloce - EN Euronight Call Center: 89.20.21 - www.trenitalia.it • Pronto Italo: 06.07.08 - www.italotreno.it • ÖBB in Italia +39 02 6747 9578 Gli orari possono essere soggetti a variazioni - Times can be subjet to some variations

108

un OSPITE di VENEZIA


[notizie utili

useful information]

Postali - Postal

POSTA PRIORITARIA Lettera - Cartolina / Letter - Postcard (20 gr.) Lettera / Letter - ( fino a 50 gr.) POSTA raccomandata Raccomandata - Registered (fino a 20 gr.) Raccomandata - Registered (fino a 50 gr.)

Raccomandata - Registered (fino a 100 gr.)

ITALIA

EUROPA E BACINO MEDITERRANEO

ALTRI PAESI DELL’AFRICA ASIA E AMERICHE

OCEANIA

€ 0,70 € 1,90

€ 0,85 € 2,60

€ 2,00 € 3,50

€ 2,50 € 4,50

€ 3,60 € 4,65 € 4,95

€ 4,80 € 6,40 € 7,00

€ 5,60 € 7,30 € 8,00

€ 6,00 € 8,00 € 9,00

Le tariffe possono essere soggette ad eventuali cambiamenti - Tariffs may changed

UFFICI POSTALI IN CITTÀ E NELLE ISOLE POST OFFICES IN TOWN AND ON THE ISLANDS Venezia 10: Venezia Centro: Dorsoduro, Zattere Fond. al Ponte Longo 1507 San Marco, Sottoportico delle Acque 5016 Venezia 11: Venezia 1: Sant’Elena, Viale 4 Novembre 23/24 Cannaregio, Lista di Spagna 233 Venezia 12: Venezia 3: Santa Croce, Fondamenta Santa Chiara 511 San Polo, Campo San Polo 2012 Venezia 13: Venezia 4: Cannaregio, Calle de le Cooperative snc San Marco, Calle Larga de l’Ascension 1241 Murano: Fondamenta Navagero 48 Venezia 5: Castello, Calle Barbaria delle Tole 6674 Burano: Fondamenta Terranova 162 Venezia 8: Lido di Venezia: Giudecca, Fondamenta Sant’Eufemia 430 Via Doge Domenico Michiel 1 Venezia 9: Malamocco: Castello, Via Garibaldi 1641 Campo Chiesa 1

Portabagagli - Porterage

COOPERATIVA TRASBAGAGLI tel. 041.71.37.19 Venezia Città

da 1 a 2 bagagli da 3 a 4 bagagli da 5 a 6 bagagli 7 bagagli successivi bagagli

Giudecca, San Giorgio Riva 7 Martiri

Lido, S. Elena, Giardini, S. Servolo, S. Clemente

Murano, Alberoni Malamocco

€ 25,00 € 40,00 € 50,00 € 60,00 € 35,00 € 50,00 € 60,00 € 80,00 € 45,00 € 60,00 € 70,00 € 90,00 € 55,00 € 70,00 € 85,00 € 100,00 I prezzi sono da concordare preventivamente / Prices must be agreed upon in advance.

Tariffe solo per consegne a domicilio alberghi / Rates apply only for delivery to hotels. In altri luoghi la contrattazione del prezzo è da concordare preventivamente. Tutti i prezzi sono I.V.A. esclusa. Rates for delivery to other places are to be agreed upon in advance. All rates do not include tax. Num. telefonici / Phone Numbers FERROVIA - tel. 041.71.52.72 - PIAZZALE ROMA - tel. - 041.522.35.90

Altri stazi portabagagli - Other porter stands S. MARCO - Campo della Guerra - tel. 347.867.54.91 S. MARCO - Calle Vallaresso - tel. 346.588.15.08 S. MARCO - Bacino Orseolo - tel. 328.26.96.025 S. MARCO - Sant’Angelo - tel. 340.638.22.87

S. Zaccaria (Danieli) tel. 320.33.85.248 S. Zaccaria (Jolanda) tel. 349.58.03.219 RIALTO - (Imbarcadero Actv Rialto linea 1 e 2) tel. 347.434.88.98 109


[notizie utili

useful information]

Numeri utili • Useful Numbers Carabinieri pronto intervento 112 Polizia soccorso pubblico 113 Vigili del fuoco 115 Soccorso ACI 803.116 Guardia di finanza 117 Emergenza sanitaria s.u.e.m. 118 Soccorso in mare (guardia costiera) 1530 Aeroporto VENEZIA INFO voli 041.260.92.60 Aeroporto uff. Oggetti smarriti 041.260.92.22 Assoc. Volontari del soccorso 041.91.41.86 Autorità portuale 041.53.34.111 Capitaneria di porto di venezia 041.24.05.711 Carabinieri - piazzale roma 041.523.53.33 Centro maree 041.24.11.996 Commissariato ps - mestre 041.26.92.511 Commissariato ps - san marco 041.27.05.511 Ferrovie dello stato info 89.20.21 Guardia medica 041.238.56.48 Municipio 041.274.81.11 Oggetti rinvenuti (ferrovia) 041.78.55.31 Ospedale venezia (centralino) 041.52.94.111 Ospedale mestre (centralino) 041.260.71.11 Polizia - questura, s. Croce 500 041.27.15.511 Polizia di frontiera - aeroporto 041.26.92.411 Polizia ferroviaria 041.54.45.111 Polizia municipale - lido 041.526.03.95 Polizia municipale - p. Roma 041.522.45.76 Polizia municipale - venezia 041.274.73.32 Polizia municipale pronto int. 041.274.70.70 Polizia postale 041.53.10.438 Ufficio d’informazione turistica 041.52.98.711 Venezia terminal passeggeri 041.240.30.00 Vigili del fuoco - lido 041.526.66.62 041.26.97.111 Vigili del fuoco - mestre 041.257.47.00 Vigili del fuoco - venezia

Carabinieri emergency calls Police emergency Fire station Aci road service Tax police healt emergency Coast guard VENICE Airport flight information Airport lost and found Venice harbor office Carabinieri - piazzale roma Voluntary assistance society Harbour authority Information on tides Patrol police - mestre Patrol police - san marco Railway information Doctor on duty Town hall Railway lost property Venice hospital Mestre hospital Police - s. Chiara s. Croce 500 Customs - tessera airport Railway police MUNICIPAl police - lido MUNICIPAl police - p. Roma MUNICIPAl police - venice MUNICIPAl police emergency Postal service police Tourist board of venice Venice passenger terminal Fire station - lido Fire station - mestre Fire station - venice

112 113 115 803.116 117 118 1530 041.260.92.60 041.260.92.22 041.24.05.711 041.523.53.33 041.91.41.86 041.53.34.111 041.24.11.996 041.26.92.511 041.27.05.511 89.20.21 041.529.40.60 041.274.81.11 041.78.55.31 041.52.94.111 041.260.71.11 041.27.15.511 041.26.92.411 041.54.45.111 041.526.03.95 041.522.45.76 041.274.73.32 041.274.70.70 041.53.10.438 041.52.98.711 041.240.30.00 041.526.66.62 041.26.97.111 041.257.47.00

Prefissi Telefonici Internazionali • International Telephone Codes ALBANIA ALGERIA ARABIA SAUDITA ARGENTINA AUSTRALIA AUSTRIA BELGIO BOSNIA ERZEG. BRASILE BULGARIA CANADA CINA CIPRO COLOMBIA COREA DEL SUD CROAZIA CUBA DANIMARCA ECUADOR EGITTO EMIRATI ARABI ETIOPIA FILIPPINE FINLANDIA

110

un OSPITE di VENEZIA

00355 00213 00966 0054 0061 0043 0032 00387 0055 00359 001 0086 00357 0057 0082 00385 0053 0045 00593 0020 00971 00251 0063 00358

FRANCIA GERMANIA GIAPPONE GIORDANIA GRAN BRETAGNA GRECIA HONG KONG INDIA INDONESIA IRAN IRAQ IRLANDA SUD ISLANDA ISRAELE KENYA KUWAIT LIBIA LUSSEMBURGO MALTA MAROCCO MESSICO NICARAGUA NORVEGIA OLANDA

0033 0049 0081 00962 0044 0030 00852 0091 0062 0098 00964 00353 00354 00972 00254 00965 00218 00352 00356 00212 0052 00505 0047 0031

PANAMA PERU POLONIA PORTOGALLO PRINC. MONACO REP.CECA e SLOVACCA ROMANIA RUSSIA SINGAPORE SLOVENIA SOMALIA SPAGNA SVEZIA SVIZZERA SUD AFRICA THAILANDIA TUNISIA TURCHIA UNGHERIA URUGUAY U.S.A. VENEZUELA ZAMBIA ZIMBABWE

00507 0051 0048 00351 003393 0042 0040 007 0065 00386 00252 0034 0046 0041 0027 0066 00216 0090 0036 00598 001 0058 00260 00263


[farmacie di turno

chemists on-duty]

ORDINE DEI FARMACISTI DELLA PROVINCIA DI VENEZIA (Via delle Industrie, 19/b int. 19 - 30175 - Marghera VE Tel. 041 53 85 506)

www.farmacistivenezia.it

2nd - 6th DECEMBER 2013 Tacoli “Cerva d’Oro” - Angelo S.Raffaele, 2384 Barettin “Ca’ Bianca” - Via S. Gallo, 211 Cimino “Al Lupo Coronato” - SS. Filippo e Giacomo, 4513

2 - 6 dicembre 2013 • DORSODURO LIDO DI VENEZIA CASTELLO

Tel. 041 5246565 Tel. 041 5267251 Tel. 041 5220675

6 - 9 dicembre 2013 • 6th - 9th DECEMBER 2013 SAN POLO Dellapasqua “Al Castoro” - San Polo n.482 CANNAREGIO Faro “Alle due Sirene” - Fond.ta Cannaregio, 1249 LIDO DI VENEZIA Sabbadin “S.Nicolò” - Via Tiro, 1 *SAN MARCO Londero “Antica S.Teodoro” - S. Stefano n.3467/3468

Tel. 041 5223025 Tel. 041 716118 Tel. 041 5269048 Tel. 041 5223137

• 9th - 13th DECEMBER 2013 Londero “Antica S.Teodoro” - S. Stefano n.3467/3468 Benvenuti “Alla Gatta” - Fond.ta Ormesini, 2651 Sabbadin “S.Nicolò” - Via Tiro, 1

Tel. 041 5223137 Tel. 041 720153 Tel. 041 5269048

9 - 13 dicembre 2013 SAN MARCO CANNAREGIO LIDO DI VENEZIA

13 - 16 dicembre 2013 SANTA CROCE CASTELLO LIDO DI VENEZIA *CASTELLO

• 13th - 16th DECEMBER 2013 Ranaboldo “Ai due Ombrelli” - Calle Larga ai Bari, 969 Mantoan “Al Pellegrino” - Campo S. Lio, 5620 Lauretta “Città Giardino” - Via S. Gallo,112/B Perdibon “Croce di Malta” - Ponte S. Antonin, 3470

Tel. 041 718447 Tel. 041 5222635 Tel. 041 5261130 Tel. 041 5222653

16 - 20 dicembre 2013 DORSODURO CASTELLO LIDO DI VENEZIA

• 16th - 20th DECEMBER 2013 Candiani “S.Margherita” - S.Margherita n.3692 Perdibon “Croce di Malta” - Ponte S. Antonin, 3470 Lauretta “Città Giardino” - Via S. Gallo,112/B

Tel. 041 5223872 Tel. 041 5222653 Tel. 041 5261130

20 - 23 dicembre 2013 SAN MARCO CANNAREGIO LIDO DI VENEZIA *SANTA CROCE *GIUDECCA

• 20th - 23rd DECEMBER 2013 Della Vecchia e al Cedro Imperiale - S. Luca, 4598 Chiaro “Al Re d’Italia” - S. Felice, 3823/A Marangoni “Internazionale” - Gran Viale, 55/A Zamboni “S.Francesco” - Fond.ta Tolentini, 181 Castegnaro “Al Redentore” - S. Giacomo, 200/A

Tel. 041 5233400 Tel. 041 5225970 Tel. 041 5260117 Tel. 041 5286936 Tel. 041 5231677

23 - 27 dicembre 2013 CASTELLO SANTA CROCE LIDO DI VENEZIA ^DORSODURO

• 23rd - 27th DECEMBER 2013 Baldisserotto “Al Basilisco” - Via Garibaldi, 1778 Zamboni “S.Francesco” - Fond.ta Tolentini, 181 Marangoni “Internazionale” - Gran Viale, 55/A Carlotti “Alla Fede” - San Trovaso n.993

Tel. 041 5224109 Tel. 041 5286936 Tel. 041 5260117 Tel. 041 5220840

27 - 30 dicembre 2013 CANNAREGIO DORSODURO LIDO DI VENEZIA *SAN MARCO

• 27th - 30th DECEMBER 2013 Di Sopra “Santa Fosca” - Cannaregio, 2233-2234 Carlotti “Alla Fede” - S. Trovaso, 993 Coriolani “S.Sebastiano” - Via Malamocco n.37/F Morelli - Campo S.Bartolomeo n.5310

Tel. 041 720600 Tel. 041 5220840 Tel. 041 770128 Tel. 041 5224196

30 dicembre 2013 - 3 GENNAIO 2014 • 30th DECEMBER - 3rd JANUARY 2014 CASTELLO S.Elena - Riviera 4 Novembre, 28 SAN MARCO Morelli - Campo S.Bartolomeo n.5310 LIDO DI VENEZIA Coriolani “S.Sebastiano” - Via Malamocco n.37/F °CANNAREGIO Griggio - Cannaregio n.1825

Tel. 041 5225468 Tel. 041 5224196 Tel. 041 770128 Tel. 041 720622

*Sabato e Domenica dalle 9.00 alle 19.30 • Saturday and Sunday from 9am to 7.30pm ^25 - 26 dicembre 2013 dalle ore 9 alle ore 19,30 • 25th - 26th December2013 from 9am to 7.30pm °1 gennaio 2014 dalle ore 9 alle ore 19,30 • 1st January 2014 from 9am to 7.30pm un OSPITE di VENEZIA

111



28 september 2013

Palazzo Venier dei Leoni, Dorsoduro 701, Venezia guggenheim-venice.it

6 January 2014

With the support of

In collaboration with Media partner

Become a member of the Peggy Guggenheim Collection and visit our exhibitions for free guggenheim-venice.it/inglese/membership ThĂŠo Van Rysselberghe, Le canal en Flandre par temps triste.1894. Private collection

Thanks to


Zora , atelier per la tavol a e per gli eventi

Zora Gallery

San Marco 2407 (Calle Larga XXII Marzo) - 30124 Venezia / Italy Tel / Fax +39 041 2770895 www.zoradavenezia.com zoradavenezia@libero.it


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.