Un ospite di venezia n19 1 31 novembre 2013

Page 1

EV

IE

CH

O

distribuzione gratuita - distribution free

R

V I D’O IA

TR

anno 37, n. 19 • 1 - 30 novembre 2013 • www.unospitedivenezia.it • www.aguestinvenice.com

Manifestazioni - orari - CoMe e Cosa fare events - tiMetables - What to do and hoW

ENE

Z

un

OSPITE di VENEZIA a guest in venice

21 novembre, La Salute festa veneziana

A CURA DEI PORTIERI D’ALBERGO CHIAVI D’ORO DELLE TREVENEZIE - PUBLISHED BY THE HOTEL CONCIERGES GOLDEN KEYS OF VENICE



D’O

un

OSPITE di VENEZIA a guest in venice

R

O

ANNO 37, NUMERO 19 • YEAR 37, NUMBER 19 1-30 novembre 2013 • 1st - 30th November 2013

MANIFESTAZIONI - ORARI - COME E COSA FARE EVENTS - TIMETABLES - WHAT TO DO AND HOW

IE

Edizione turistica bilingue • Tourist edition, bilingual magazine - Distribuzione gratuita • Distribution free edita da • published by Cooperativa Chiavi d’oro delle Trevenezie S.c.r.l. ® 2010 - 2020 • Tutti i diritti riservati - All rights reserved Stampa • Printers: Grafiche Veneziane s.r.l. - Cannaregio 4990 Venezia - Tel. 041.522.54.98 Traduzioni • Translations: Benedict School di Venezia - Tel. 041.52.24.034 Redazione: San Marco 2406/A - 30124 Venezia • Tel. 041.522.08.48 - Fax 041.241.72.94 Presidente fondatore: Franco Vinci Vice presidenti: Luciano Francescon e Gabriele Vianello Consigliere delegato: Gualtiero Scaramuzza Direttore responsabile: Damiano Rizzi Redazione: Giovanna Russo e Alberto Scaramuzza

Z E EN

Reg. Trib. di Venezia n. 586, 1 Aprile 1977 - Tiratura copie a numero - Printed Copies 10.000 Internet: www.unospitedivenezia.it • e-mail: info@unospitedivenezia.it

Il saluto del Sindaco

IL SINDACO

Venezia città ospitale. Per storia, per tradizione, per costume. Venezia è fatta per accogliere, perché dall’accoglienza nasce la sua ricchezza. Per molti secoli questa città è vissuta del rapporto con l’altro, con lo “straniero”, colui che portava la cultura di un altro paese. Ha beneficiato della conoscenza “dell’altro” che arrivava qui per il commercio e per lo scambio e lasciava un brandello della sua terra. Per questo Venezia è così bella, così metropolita nell’intimo e nell’estetica. Oggi è cambiato poco, se non la forma di questa accoglienza. Oggi i turisti, quasi venti milioni ogni anno, trovano in questa città la cultura dell’ospitalità, così com’era un tempo. E Venezia, così come un tempo, si arricchisce di questa cultura facendosi ancora più bella. Rivolgo dunque a tutti gli ospiti di questa città il mio più cordiale benvenuto. Giorgio Orsoni - Sindaco di Venezia

The Mayor’s greetings Venice is a city of hospitality. By history, by tradition, and by culture. Venice is made to provide a warm welcome, precisely because its prosperity depends on it. For many centuries our city has lived from its relations with the outside world, and with the “outsiders” who have brought the cultures of their own countries. In the past, Venice benefited greatly from the contribution of “outsiders” who came to trade and who left a trace of their own lands behind them. That is why Venice is so beautiful today, so intimately and aesthetically metropolitan. Only the way in which we offer our welcome has changed. Today, almost twenty million tourists come to Venice every year and enjoy the same culture of hospitality that we have always offered. And Venice is made richer and more beautiful by this influx of cultures today, just as in the past. I therefore offer my warmest welcome to all visitors to this city. Giorgio Orsoni - Mayor of Venice un OSPITE di VENEZIA

1



Sommario - Index manifestazioni

Novembre e la festa della Salute Musica e Lirica Teatro e Danza Cinema Incontri Culturali Visite guidate e itinerari Mostre d’arte Altre esposizioni nelle isole Riaperture musei Saloni Tradizioni e Sport

luoghi

Alberghi Musei Teatri e Cinema Venezia di notte Luoghi di culto Agenzie di viaggio Parcheggi Banche e Consolati

trasporti

Servizi pubblici di trasporto acqueo Actv Collegamenti ALILAGUNA aeroporto Venezia Servizi Taxi acqueo e Gondole Collegamenti ATVO aeroporto Venezia e Treviso Aerei - Operatori Venezia Treni - partenze da Venezia

notizie utili

Postali e Servizio Portabagagli Numeri Utili e prefissi internazionali Farmacie di turno

In copertina: Una veduta della Basilica di Santa Maria della Salute. Immagine gentilmente concessa da Marcianum Press

events

November and the Salute FĂŞte Music and Opera Theatre and Dance Cinema Cultural Meetings Guided Tours and Itineraries Art Exhibitions Other exhibitions on the isles Museums reopening Salons Traditions and Sport

5 7 21 27 31 43 47 72 74 74 75

sites

Hotels Museums Theatres and Cinemas Venice by Night Religious services Travel Agencies Garages Banks and Consulates

77 83 94 95 96 97 98 99

100 103 104 105 106 108

109 110 111

transport

Water transport services Actv Airport-Venice ALILAGUNA boat connections Taxi - Gondole Airport-Venice and Treviso ATVO bus connections Planes - Airline Legend Venice Trains - departures from Venice

useful information

Mail - Porters Useful Numbers / International Telephone codes Chemists on-duty

Cover: A view of the basilca of Santa Maria della Salute By kind concession of Marcianum Press un OSPITE di VENEZIA

3


HOTEL MONACO & GRAND CANAL

Una cucina di grande qualitĂ degna della migliore tradizione veneziana ed italiana in una cornice calda e raffinata, con una vista incomparabile A great cousine made of Venetian and traditional dishes, in a warm and charming setting with a breathtaking view San Marco, calle Vallaresso 1332 - Tel: 041 52 00 211 Email: mailbox@hotelmonaco.it homepage: www.hotelmonaco.it


Novembre e la Festa della Salute

November and the Salute Fête

Nonostante la bella stagione sia ormai passata, Venezia continua a sorprendere il suo Ospite. La luce radente, le foschie lagunari, le prime acque alte, offrono un’immagine diversa e decisamente più emozionale del pur attraente periodo estivo. Il minor affollamento offre poi alcuni vantaggi. E’ più facile per esempio entrare nel tessuto della città, camminare e magari perdersi dopo pochi passi tra calli e fondamenta, inebriati da silenzi notturni e riflessi d’acqua e… sentirsi a proprio agio, senza timori e paure, liberi di girare in una città pensata da e per l’uomo, in simbiosi con la natura, dove il tempo sembra essersi fermato. Tra le suggestioni del periodo ce n’è una offerta da un appuntamento che è nel cuore dei veneziani e che perfettamente si adatta all’atmosfera di questo periodo: la Festa della Madonna della Salute. Nata dalla terribile pestilenza seicentesca che spopolò la città tra il 1630 e il 1631 ricorda l’annuncio, il 21 novembre, della fine del morbo e di “... una festa solenne per l’annuo ringraziamento alla Vergine”. Per delibera del Senato, sostenuto da un voto popolare, si diede così il via alla costruzione di un grande tempio dedicato alla Madonna, chiesa che i dogi visiteranno perpetuamente nell’anniversario della cessazione del contagio. Il compito fu affidato ad uno dei maggiori architetti del tempo, l’allora giovanissimo Baldassarre Longhena che pensò ad un edificio grandioso, in marmo bianco e pietra d’Istria, coronato da innumerevoli statue e da gonfie cupole, simile, così come hanno commentato alcuni studiosi, ad un vascello dalle vele spiegate. Ancor oggi quindi ad oltre un secolo dalla caduta della Repubblica, la popolazione con i maggiori rappresentanti della città rendono omaggio alla Madonna venerata come miracolosa, custodita all’interno della chiesa. La festa, contraddistinta da un sentito pellegrinaggio, ha per principale motivo il tradizionale rito dell’accensione del cero in segno di protezione da ogni malattia. Alla giornata farà da prologo l’apertura del tradizionale ponte galleggiante che faciliterà l’accesso dalla riva sul Canal Grande, prospiciente la chiesa. Tra le possibilità della giornata, ma anche di quelle precedenti, oltre alla visita della basilica e dei suoi capolavori consigliamo una passeggiata nella zona adiacente alla chiesa, pullulante di banchetti di ogni genere, verso la suggestiva Punta della Salute o lungo la panoramica fondamenta delle Zattere. Nei dintorni, per l’appassionato d’arte, ricordiamo almeno tre importanti punti di riferimento: il museo di Punta della Dogana, la celebre Collezione Peggy Guggenheim, le importantissime Gallerie dell’Accademia. A chi ama invece la cucina consigliamo il piatto d’eccellenza del periodo: la cosidetta castradina, pietanza molto saporita a base di carne di montone importata al tempo dalla Dalmazia, quando la città, causa la pestilenza, era restata completamente isolata dalla terraferma. Alla Festa della Salute si affiancano nel mese i molti appuntamenti in campo dell’arte, della musica, della cultura in genere: li elenchiamo tutti nelle pagine a seguire. D.R.

In spite of the good season being over by now, Venice keeps amazing its Guests. The glancing light, the mists over the lagoon, the first high waters, offer a different and decidedly more emotional picture compared to the admittedly attractive summer period. Besides, fewer crowds offer certain advantages. For instance it is easier to access the city’s fabric, to stroll and maybe get lost after a few steps amongst alleys and quays, inebriated by nocturnal silences and water reflections and… feel at ease, with no fears and anxieties, free to wander in a town conceived by and for man, in accord with nature, where time seems to have stopped. Among the suggestions of this period there is one offered by a date that is in the hearts of Venetians and which perfectly suits the atmosphere of this time: the Fête of the Madonna of Health. Born after the terrible seventeenth century plague epidemic that depopulated the city between 1630 and 1631, it marks the announcement, on 21 November, of the end of the disease and of “a solemn feast for the annual thanksgiving to the Virgin”.With an act by the Senate, endorsed by popular vote, the building of a great temple dedicated to the Madonna was thus initiated, a church which the Doges would visit in perpetuity on the anniversary of the end of infection. The task was entrusted to one of the major architects of the time, the then youthful Baldassarre Longhena, who thought up a grandiose building, in white marble and Istrian stone, crowned by countless statues and by rounded domes, similar, as some scholars have commented, to a ship with fully blown sails. Therefore even today, centuries after the fall of the Republic, the population and the top city authorities render homage to the Madonna housed within the church, venerated as being miraculous. Characterized by a heartfelt pilgrimage, the fête’s main core is the traditional candle-lighting rite as a sign of protection against every illness. The day will be heralded by the opening of the traditional floating bridge (called in fact “votive” bridge) which makes access easier from the Grand Canal quay opposite the church. Amongst the possibilities for this day, but also the previous ones, in addition to a tour of the basilica and its masterpieces is a stroll in the area around the church, packed with stalls of every type, towards the suggestive Punta della Salute or along the panoramic Zattere quays. For art lovers, we remind you of at least three relevant important locations in the surroundings: the Punta della Dogana museum, the famous Peggy Guggenheim Collection, the all-important Galleries of the Accademia. For cuisine lovers instead, we recommend the food par excellence for this period: the so-called castradina, a very tasty mutton-based dish, imported from Dalmatia at that time, when the city had been isolated completely from the mainland due to the plague. Many events accompany the Fête of the Salute in the fields of art, music, culture in general: please find them all listed in the following pages. un OSPITE di VENEZIA

5



[manifestazioni

events]

MUSICA E LIRICA

MUSIC AND OPERA

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin - Linea 1-2 Actv – S. Marco

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin - Actv boat lines 1-2– S. Marco

STAGIONE SINFONICA 2013-2014

2013-2014 SYMPHONIC SEASON

STAGIONE LIRICA E DI BALLETTO 2013-2014

2013-2014 OPERA AND BALLET SEASON

PREMIO VENEZIA

PREMIO VENEZIA

STAGIONE DI MUSICA DA CAMERA 2013/2014 ALLEGRO CON FUOCO

2013/2014 CHAMBER MUSIC SEASON ALLEGRO WITH FIRE

Diego Matheuz direttore. In programma musiche di Pärt, Čajkovskij, Stravinskij. Orchestra del Teatro La Fenice: venerdì 8 novembre, ore 20.00 e domenica 10 novembre, ore 17.00. Biglietti da € 15,00 a € 70,00. L’africaine. Opera lirica drammatica in cinque atti, musicata da Giacomo Meyerbeer su libretto di Eugène Scribe. Direttore Emmanuel Villaume, regia di Leo Muscato. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti. Rappresentazione in lingua originale con sopratitoli in italiano e in inglese, portata in scena in occasione del 150° anniversario della morte di Giacomo Meyerbeer: 23-26-27-29 novembre, ore 18.00 e sabato 30 novembre, ore 15.30. Solo per l’anteprima del 23 novembre biglietti da € 15,00 a € 350,00 (black tie); tutti gli altri spettacoli biglietti da € 15,00 a € 220,00. 30. edizione del Concorso Pianistico Nazionale organizzato dalla Fondazione Amici della Fenice Venezia sotto l’Alto Patronato del Presidente della Repubblica. Concerto dei concorrenti: (Teatro La Fenice - Sale Apollinee) mercoledì 6 novembre, ore 9.30 e ore 15.00; giovedì 7 novembre, ore 9.30. Cinquina dei semifinalisti: (Teatro Malibran) venerdì 8 novembre, ore 15.00. Concerto dei finalisti e premiazione: (Teatro La Fenice - Sala Grande) sabato 9 novembre, ore 19.00. Modalità di accesso alle prove: ingresso su invito in distribuzione presso la biglietteria del Teatro La Fenice e le biglietterie Hellovenezia di Piazzale Roma e di Mestre. L’invito per il Concerto dei finalisti dovrà essere convertito in biglietto, presso la Biglietteria del Teatro La Fenice. Info: Segreteria Premio Venezia tel. 041.78.66.81. A cura della Società Veneziana di Concerti. Paris en Musique... Concerto eseguito da Anne Sofie von Otter mezzosoprano, Bengt Forsberg pianoforte, Bengan Jansson fisarmonica: giovedì 28 novembre, ore 20.00. Platea: € 50,00. Palchi: da € 50,00 a € 20,00. Galleria e loggione: da € 20,00 a € 15,00. Posti di solo ascolto: € 10,00; studenti fino ai 26 anni (in tutti i settori escluso platea e palco centrale): € 10,00. Info: tel. 041.24.13.105 - www.societavenezianaconcerti.it I biglietti sono acquistabili presso tutte le filiali della Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete Hellovenezia (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call center 041.24.24. www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

Diego Matheuz conductor. Programme with music by Pärt, Čajkovskij, Stravinskij. La Fenice Theatre Orchestra: Friday 8 November, 8pm and Sunday 10 November, 5pm. Tickets from € 15.00 to € 70.00. L’africaine. Dramatic opera in five acts, composed by Giacomo Meyerbeer with libretto by Eugène Scribe. Conductor Emmanuel Villaume, stage director Leo Muscato. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus maestro Coro Claudio Marino Moretti. Performance in original language with surtitles in Italian and English, staged for the occasion of the 150th death anniversary of Giacomo Meyerbeer: 23-26-27-29 November, 6pm and Saturday 30 November, 3.30pm. Only for the premiere, on 23 November tickets from € 15.00 to € 350.00 (black tie); all other shows, tickets from € 15.00 to € 220.00. National Piano Competition reaching its 30th Edition, organised by the Venice Friends of the Fenice Foundation under the High Patronage of the President of the Republic. Competitors concert: (La Fenice Theatre – Apollonian Rooms) Wednesday 6 November, 9.30am and 3pm; Thursday 7 November, 9.30am. Semi-finalist five: (Malibran Theatre) Friday 8 November, 3pm. Concert by the finalists and awards: (La Fenice Theatre - Sala Grande) Saturday 9 November, 7pm. Modality for admission to rehearsals: entry by invitation to be collected at La Fenice Theatre ticket-office and Hellovenezia outlets at Piazzale Roma and Mestre. The finalists’ Concert invitation must be converted into a placed ticket, at La Fenice Theatre ticket-office. Info: Premio Venezia Secretariat tel. 041.78.66.81. By the Società Veneziana di Concerti. Paris en Musique... Concert performed by Anne Sofie von Otter mezzosoprano, Bengt Forsberg pianoforte, Bengan Jansson accordion: Thursday 28 November, 8pm. Stalls: € 50.00. Boxes: from € 50.00 to € 20.00. Balcony and gallery: from € 20.00 to € 15.00. Listening only seats: € 10.00; students up to 26 years (in all sectors excluding stalls and central box): € 10.00. Info: tel. 041.24.13.105 - www.societavenezianaconcerti.it Tickets may be purchased from all Banca Popolare di Vicenza branches and at Hellovenezia network ticketoutlets (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call centre 041.24.24. www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it un OSPITE di VENEZIA

7


orchestra e cantanti in costumi del XViii secolo orchestra and singers in XViii century Venice costumes

“...virtuosismi, bel canto e abiti d’epoca da sogno. un appuntamento imperdibile...” “...virtuosos, great lirical singing and precious costumes. an unforgettable experience...”

baroccoeopera p baroqueandoPera 3 - 5 - 10 - 12 - 17 -19 - 24 - 26

noVemBre 2013 noVember p h. 8.30 p.m.

a. ViValdi

le quattro stagioni p 1 - 6 - 8 - 15 - 22 - 29

four seasons

noVemBre 2013 noVember p h. 8.30 p.m.

g. Verdi

la traviata 2 - 9 - 16 - 23 - 30

noVemBre 2013 noVember p h. 8.30 p.m. ospiti nella prestigiosa p Performing in the prestigious

scuola grande di san teodoro campo san salVador • rialto • Venezia

www.imusiciveneziani.com •

39 041 521 0294 • www.musicaemusicasrl.com

inFo: +


[manifestazioni

events]

GRAN TEATRO LA FENICE – Sale apollinee Campo San Fantin - Linea 1-2 Actv, S. Marco

GRAN TEATRO LA FENICE – Apollonian Rooms Campo San Fantin - Actv boat lines 1-2, S. Marco

EX NOVO MUSICA

EX NOVO MUSICA

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador Linee 1 - 2 Actv, Rialto

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador Actv boat lines 1-2 – Rialto

I MUSICI VENEZIANI

I MUSICI VENEZIANI

Stagione 2013 - X edizione /II. parte Emozionante semplicità. Musiche di Luciano Berio e Antonio Vivaldi eseguite dall’Ex Novo Ensemble. Precederà il concerto un preludio critico di Valentina Confuorto: sabato 2 novembre, ore 20.00. Biglietti: interi € 20,00; residenti a Venezia € 10,00; studenti, soci Tci e soci Cinema Più € 5,00. Info: tel. 334.65.61.328 - www.exnovoensemble.it

2013 Season– 10th edition /II. part Thrilling simplicity. Music by Luciano Berio and Antonio Vivaldi performed by the Ex Novo Ensemble. The concert will be introduced by a critical presentation by Valentina Confuorto: Saturday 2 November, 8pm. Tickets: € 20.00; residents in Venice € 10.00; students, Tci and Cinema Più members € 5.00. Info: tel. 334.65.61.328 - www.exnovoensemble.it

XVI Stagione Classico – Lirica 2013 Opera-Concerto: Barocco & Opera. Concerto con orchestra in costume d’epoca, soprano, baritono e tenore. Musiche di Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: 3-5-10-12-17-19-24-26 novembre, ore 20.30. Interi € 35,00 / € 25,00; ridotti € 30,00 / € 20,00. Le Quattro Stagioni di A. Vivaldi. Musiche di Vivaldi, Pachelbel e Albinoni: 1-6-8-15-2229 novembre, ore 20.30. Interi € 35,00 / € 25,00; ridotti € 30,00 / € 20,00. La Traviata di Giuseppe Verdi. Opera in tre atti tratta dal libretto di Francesco Maria Piave con orchestra, cantanti, coro e scenografie: 2-916-23-30 novembre, ore 20.30. Interi € 40,00/€ 30,00; ridotti € 35,00/€ 20,00. Informazioni: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Biglietteria presso la sede dei concerti, gli alberghi, le Agenzie e i Box Office autorizzati. Sito internet: www.imusiciveneziani.com email: info@musicaemusicasrl.com

16th Classical – Opera Season 2013 Opera-Concert: Baroque & Opera. Concert with orchestra in period costume, soprano, baritone and tenor. Music by Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: 3-5-10-12-17-19-24-26 November, 8.30pm. Tickets € 35.00/€ 25.00; concessions € 30.00/€ 20.00. The Four Seasons by A. Vivaldi. Music by Vivaldi, Pachelbel and Albinoni: 1-6-8-15-2229 November, 8.30pm. Tickets € 35.00/€ 25.00; concessions € 30.00/€ 20.00. La Traviata by Giuseppe Verdi. Opera in three acts from the libretto by F.M. Piave with orchestra, singers, chorus and scenery: 2-9-16-23-30 November, 8.30pm. Tickets € 40.00/€ 30.00; concessions € 35.00/€ 20.00. Information: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Ticket office at the concert venue, authorised hotels, Agencies and Ticket-Offices. Website: www.imusiciveneziani.com email: info@musicaemusicasrl.com

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - San Marco Linee 1 - 2 Actv, San Marco / San Zaccaria

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - St. Mark’s Actv boat lines 1-2 - San Marco / San Zaccaria

I CONCERTI DEI VIRTUOSI DI VENEZIA

CONCERTS BY THE VIRTUOSI DI VENEZIA

XI Stagione Classico – Lirica 2013 Le Quattro Stagioni di Vivaldi. Concerti di musica da camera: 2-5-7-9-13-16-20-23-2730 novembre, ore 20.30. Vivaldi e l’Opera. Arie d’opera e musiche di Verdi, Puccini, Haendel e Vivaldi: 1-4-6-8-15-22-29 novembre, ore 20.30. Ingresso con posto unico € 25,00, ridotti € 20,00. Biglietteria presso la sede nei giorni dei concerti (1013/14-20.30) negli alberghi, nelle agenzie e nei Box Office autorizzati. Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Info: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

11th Classical – Opera Season 2013 Vivaldi’s The Four Seasons. Chamber music concerts: 2-5-7-9-13-16-20-23-27-30 November, 8.30pm. Vivaldi and Opera. Opera arias and music by Verdi, Puccini, Haendel and Vivaldi: 1-4-6-8-15-22-29 November, 8.30pm. Single price tickets € 25.00, concessions € 20.00. Ticket office at the venue on performance day (10am1pm/2-8.30pm) and authorised hotels, travel agencies and Ticket-offices. Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Info: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

9


XI stagIone concertIstIca p XIth concert season gennaio january p dicembre december 2013

OmaggiO a

antOniO ViValdi A tribute

Le quattro stagIonI dI VIVaLdI VIValdI’s Four seasons

2 - 5 - 7 - 9 - 13 - 16 - 20 - 23 - 27 - 30 noVembre 2013 noVember p h. 8.30 p.m.

VIVaLdI e L’opera VIValdI and opera

1 - 4 - 6 - 8 - 15 - 22 - 29

noVembre 2013 noVember p h. 8.30 p.m.

ateneo di san basso info: +39 041 5282825

pIazza san marco • VenezIa www.virtuosidivenezia.com • info@virtuosidivenezia.com


[manifestazioni

events]

ATENEO VENETO Campo San Fantin - Linee 1- 2 Actv- San Marco Aspettando il Premio Venezia. Concerto pianistico a cura di Giulia Rossini (Premio Venezia 2012) e Martina Consonni (Premio Casella 2012), organizzato in collaborazione con Fondazione Amici della Fenice. In programma musiche di L. van Beethoven, R. Schumann, F. Liszt, F. Chopin, S. Prokofieff: lunedì 4 novembre, ore 20.00. Info tel. 041.52.24.459; www.ateneoveneto.org; e-mail: info@ateneoveneto.org

ATENEO VENETO Campo San Fantin - Actv boat lines 1- 2 - San Marco Anticipating the Premio Venezia. Piano concert by Giulia Rossini (Premio Venezia 2012) and Martina Consonni (Premio Casella 2012), organised in collaboration with the Friends of the Fenice Foundation. Programme with music by L. van Beethoven, R. Schumann, F. Liszt, F. Chopin, S. Prokofieff: Monday 4 November, 8pm. Info tel. 041.52.24.459; www.ateneoveneto.org; e-mail: info@ateneoveneto.org

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal - Linee 1 - 2 Actv, Accademia VIOLINI A VENEZIA - Orchestra Interpreti Veneziani. Concerto con musiche di Vivaldi, Albinoni: 1-4-6-8 novembre, ore 20.30. Concerto con musiche di Vivaldi, Corelli, Bazzini: 2-57-9 novembre, ore 20.30. Concerto con musiche di Vivaldi, Bach, Bottesini: 1113-15-18-22-25 novembre, ore 20.30. Concerto con musiche di Vivaldi, Bach: 26-28-30 novembre, ore 20.30. Concerto con musiche di Vivaldi, Turina, Bach: venerdì 29 novembre, ore 20.30. Prevendita presso gli Alberghi, le Agenzie e la chiesa. Info tel. 041.277.05.61 - www.interpretiveneziani.com E-mail: info@interpretiveneziani.com

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal - Actv boat lines 1-2 - Accademia VIOLINS IN VENICE - Interpreti Veneziani Orchestra. Concert with music by Vivaldi, Albinoni: 1-4-6-8 November, 8.30pm. Concert with music by Vivaldi, Corelli, Bazzini: 2-5-7-9 November, 8.30pm. Concert with music by Vivaldi, Bach, Bottesini: 11-1315-18-22-25 November, 8.30pm. Concert with music by Vivaldi, Bach: 26-28-30 November, 8.30pm. Concert with music by Vivaldi, Turina, Bach: Friday 29 November, 8.30pm. Advance tickets at Hotels, Agencies and at the church. Info tel. 041.277.05.61. Web: www.interpretiveneziani.com E-mail: info@interpretiveneziani.com

OSPITE di VENEZIA

R

O

TR

EV

a guest in venice

IE

CH

un

V I D’O IA

ENE

Z

A CURA DEI PORTIERI D’ALBERGO CHIAVI D’ORO DELLE TREVENEZIE

PER LA VOSTRA PUBBLICIT PUBBLICITÀ

e sa far Me e Co d hoW ari - Co do an oni - ors - What to estazi Manif - tiMetable events

IE

Z

EVENE

E un OSPIT NEZIA di VE enic t in v

es a gu

e

bution free ita - distri one gratu distribuzi

anno 37,

2013 ottobre 14 - 31 n. 18 •

T

R

O

enice.com .aguestinv it • www divenezia. CH I .unospite • www

I D’O R AV

utunno

tioni d’a

Sugges

ICEE VENIC OFF VEN EYS O EN KEYS DEN K GOLD IERGESS GOL OTEL CONC THE HOTEL BY THE H ED BY SHED BLISH - PUBLI NEZIEE - PU TREVEENEZI  TREV ’ORO DELLE I D’ORO IAVI D CHIAV GO CH

ALBER

PORTIERI D’

A CURA DEI

www.unospitedivenezia.it

nella rivista ““Un Ospite di Venezia - a Guest in Venice” o nella mappa della città o nel nostro sito ““www.unospitedivenezia.it”

rivolgetevi alla nostra redazione San Marco 2406/a - tel. 041.52.20.848 o inviateci una mail al seguente indirizzo adv@unospitedivenezia.it

un OSPITE di VENEZIA

11


L’OFFERTA MUSICALE AUTUNNO MUSICALE 2013 Conservatorio Benedetto Marcello

Sala dei Concerti, ore 18:00 • Concert Hall, 06:00 p.m. Sabato 23 Novembre • Saturday, November 23rd

Recital del pianista Pietro De Maria Robert Schumann Kreisleriana Fryderyk Chopin Quattro Ballate

Sabato 30 Novembre • Saturday, November 30th

Ensemble de L’Offerta Musicale pianoforte, corno, violino, violoncello

Franz Schubert Trio Op. 100

Johannes Brahms Trio Op. 40

Biglietti/Tickets: Intero € 20,00 / Giovani fino a 25 anni € 10,00 L’Offerta Musicale tel. +39 041 719452, +39 329 9166474 o +39 347 7709264 www.classictic.com


[manifestazioni

events]

CONSERVATORIO BENEDETTO MARCELLO Campiello Pisani (Santo Stefano) Linea 1- 2 Actv- Accademia

BENEDETTO MARCELLO CONSERVATOIRE Campiello Pisani (Santo Stefano) Actv boat lines 1- 2 - Accademia

AUTUNNO MUSICALE 2013 - MUSICA E POESIA

2013 MUSICAL AUTUMN - MUSIC AND POETRY

Un ciclo di concerti a cura dell’Offerta Musicale affronta l’affascinante tema che unisce la musica strumentale alla poesia cogliendo, attraverso un’attenta scelta di brani, il concetto fondante nato in epoca romantica. Tensione interiore e poetica del sentimento. Recital del pianista Pietro De Maria. In programma musiche di R.Schumann, F.Chopin: sabato 23 novembre, ore 18.00. Musica e poesia: la poetica intrinseca. Musiche di R. Schubert, J. Brahms eseguite da Stefano Zanchetta violino, Massimo Somenzi pianoforte, Claude Padoan corno, Lorenzo Parravicini violoncello: sabato 30 novembre, ore 18.00. Biglietto singolo concerto: intero € 20,00; ridotto residenti € 15,00, giovani (fino a 25 anni) € 10,00. Abbonamento a 5 concerti: intero € 70,00; ridotto giovani (sino a 25 anni) € 40,00 Info e prenotazioni: tel. 041.71.94.52 – 347.77.09.264 www.classictic.com - www.loffertamusicale.it Punti prevendita presso APT di Venezia (S. Marco 71/f, Venice Pavilion, P.le Roma e Ferrovia) tel. 041.52.98.711.

A cycle of concerts by Offerta Musicale featuring the fascinating theme linking instrumental music to poetry, focusing on this founding concept, born in the romantica era, thanks to a careful choice of pieces. Inner tension and poetics in feelings. Recital by pianist Pietro De Maria. Programme with music by R.Schumann, F.Chopin: Saturday 23 November, 6pm. Music and poetry: intrinsic poetics. Music by R. Schubert, J. Brahms performed by Stefano Zanchetta violin, Massimo Somenzi pianoforte, Claude Padoan horn, Lorenzo Parravicini cello: Saturday 30 November, 6pm. Single-concert tickets: € 20.00; residents concessions € 15.00, Juniors (up to 25 years) € 10.00. Season-ticket for 5 concerts: € 70.00; junior concessions (up to 25 years) € 40.00 Info and bookings: tel. 041.71.94.52 – 347.77.09.264 www.classictic.com - www.loffertamusicale.it Advance-tickets hubs at APT in Venice (S. Marco 71/f, Venice Pavilion, P.le Roma and Railway Station) tel. 041.52.98.711.

EX NOVO MUSICA

EX NOVO MUSICA

CHIESA DI SAN ROCCO Campo San Rocco - Linee Actv 1- 2 Actv – San Tomà MUSICA E SPIRITUALITÀ – gregoriano, polifonia, organo Credo in sanctam Ecclesiam. Musiche di A. Gabrieli, G.P. Cima, G. Frescobaldi, G. Fantini, G.B.Viviani, A. Vivaldi, W. Byrd, G.F. Haendel, J. Stanley. Gabriele Cassone tromba naturale, Antonio Frigé organo: domenica 10 novembre, ore 17.00. Credo in Sanctorum communionem. In programma canto gregoriano, A. e G. Gabrieli, A. Grandi, G. Frescobaldi. Floriana Fornelli soprano barocco, Christopher Stembridge organo: domenica 17 novembre ore 17.00. Ingresso libero.

CHIESA DI SAN ROCCO Campo San Rocco - Actv boat lines 1 - 2 - San Tomà MUSIC AND SPIRITUALITY – Gregorian, polyphony, organ Credo in sanctam Ecclesiam. Programme with music by A. Gabrieli, G.P. Cima, G. Frescobaldi, G. Fantini, G.B.Viviani, A. Vivaldi, W. Byrd, G.F. Haendel, J. Stanley. Gabriele Cassone natural trumpet, Antonio Frigé organ: Sunday 10 November, 5pm. Credo in Sanctorum communionem. Programme with Gregorian chant, A. and G. Gabrieli, A. Grandi, G. Frescobaldi. Floriana Fornelli baroque soprano, Christopher Stembridge organ: Sunday 17 November 5pm. Admission free.

Stagione 2013 - X edizione /II. parte Volo solo. Musiche di B. Britten, C. Cardew, A. Caprioli, W. Lutoslawski, F. Nieder, F. Poulenc, K. Stockhausen eseguite dall’Ex Novo Ensemble. Alvise Vidolin regia sonora. Precederà il concerto un preludio critico a cura di Massimo Contiero e Alvise Vidolin: giovedì 7 novembre, ore 20.00. Fortissimo/pianissimo. Musiche di B. Britten, A. Cavallari, A. Piazzolla, T. Mansurian, G. Scelsi, S. Sciarrino E G. Fitkin eseguite da Gianpaolo Antongirolami saxofoni, Mario Paladin viola e Fausto Bongelli pianoforte. Precederà il concerto un preludio critico di Luisa Curinga: martedì 26 novembre, ore 20.00. Biglietti: interi € 20,00; residenti a Venezia € 10,00; studenti, soci Tci e soci Cinema Più € 5,00. Info: tel. 334.65.61.328 - www.exnovoensemble.it

2013 Season– 10th edition /II. part I fly alone. Music by B. Britten, C. Cardew, A. Caprioli, W. Lutoslawski, F. Nieder, F. Poulenc, K. Stockhausen performed by the Ex Novo Ensemble. Alvise Vidolin sound direction. The concert will be introduced by a critical presentation by Massimo Contiero and Alvise Vidolin: Thursday 7 November, 8pm. Fortissimo/pianissimo. Music by B. Britten, A. Cavallari, A. Piazzolla, T. Mansurian, G. Scelsi, S. Sciarrino E G. Fitkin performed by Gianpaolo Antongirolami saxophones, Mario Paladin viol and Fausto Bongelli pianoforte. The concert will be introduced by a critical presentation by Luisa Curinga: Tuesday 26 November, 8pm. Tickets: € 20.00; residents in Venice € 10.00; students, Tci and Cinema Più members € 5.00. Info: tel. 334.65.61.328 - www.exnovoensemble.it

un OSPITE di VENEZIA

13


Un magico angolo di Venezia. Per un matrimonio da favola.

Hotel Cipriani - Giudecca 10, Venezia - Tel. 041 240 801 fb@hotelcipriani.it - www.hotelcipriani.it


[manifestazioni

events]

CHIESA DI SAN PANTALON Campo S. Margherita - Linea 1 Actv Ca’ Rezzonico Concerto per Coro e Ottoni. Musiche di C. Monteverdi, G. Gabrieli, H. Purcell, A. Willaert eseguite dal gruppo britannico RBA Choir & Phoenix Brass Quartet; Deborah Roberts direttore. Appuntamento a cura dell’Associazione Culturale Musica Venezia: sabato 16 novembre ore 20.00. Ingresso libero - www.musicavenezia.org Info tel. +39.327.435.65.36. Email: info.musicavenezia@gmail.com

CHIESA DI SAN PANTALON Campo S. Margherita - Actv boat line 1 Ca’ Rezzonico Concert for Chorus and Brasses. Music by C. Monteverdi, G. Gabrieli, H. Purcell, A. Willaert performed by the British group RBA Choir & Phoenix Brass Quartet; Deborah Roberts conductor. Rendez-vous by the Musica Venezia Cultural Association: Saturday 16 November 8pm. Admission free - www.musicavenezia.org Info tel. +39.327.435.65.36. Email: info.musicavenezia@gmail.com

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368 - Linea 1 - 2 Actv – San Tomà

San Polo 2368 - Actv boat lines 1 - 2– San Tomà

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE CONCERTI FUORI FESTIVAL

Alle fonti del Romanticismo. In programma musiche di Jadin, Adam, Mozart, Dussek, Beethoven eseguite da Francesco Corti al fortepiano: giovedì 7 novembre, ore 20.00. Precederà il concerto, alle ore 19.00, la presentazione del fortepiano a cura di Francesco Corti. L’incontro è ad ingresso libero con prenotazione obbligatoria allo 041.52.11.005. L’invito al viaggio. In programma musiche di Ibert, Duparc, Ropartz, Mcneff. Andrew Foster-Williams baritono, Simon Lepper pianoforte: giovedì 14 novembre ore 20.00. Violoncelli. In programma musiche di Offenbach, D’Ollone, La Tombelle: giovedì 28 novembre, ore 20.00. Biglietto ingresso singolo concerto: interi € 15,00, studenti e minori di 28 anni € 5,00. Prenotazione e acquisto presso la biglietteria del Palazzetto Bru Zane tel. 041.52.11.005 dal lunedì al venerdì dalle ore 14.30 alle ore 17.00. Acquisti biglietti online: www.bru-zane.com www.vivaticket.it o via email: billetterie@bru-zane.com

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE AFTER-FESTIVAL CONCERTS

At the roots of Romanticism. Programme with music by Jadin, Adam, Mozart, Dussek, Beethoven performed by Francesco Corti on fortepiano: Thursday 7 November, 8pm. The concert will be introduced at 7pm by a presentation of the fortepiano by Francesco Corti. Admission to this rendez-vous is free subject to booking by calling 041.52.11.005. Invitation to a journey. Programme with music by Ibert, Duparc, Ropartz, Mcneff. Andrew Foster-Williams baritone, Simon Lepper pianoforte: Thursday 14 November 8pm. Cellos. Programme with music by Offenbach, D’Ollone, La Tombelle: Thursday 28 November, 8pm. Single-concert tickets: € 15.00, students and under 28 years € 5.00. Booking and purchase at the Palazzetto Bru Zane ticketoffice tel. 041.52.11.005 from Monday to Friday from ore 2.30 to 5pm. Online ticket purchase: www.bru-zane.com www.vivaticket.it or via email: billetterie@bru-zane.com

un OSPITE di VENEZIA

15


S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2254 • ☎ 041 5232754 • VENEZIA


[manifestazioni

events]

SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 Linea 1 - 2 Actv, San Tomà

SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 Actv boat lines 1 - 2 - San Tomà

VENICE MUSIC PROJECT

VENICE MUSIC PROJECT

OPERA HOUSE

OPERA HOUSE

ISOLA DI SAN SERVOLO linea 20 Actv da San Zaccaria MVE.

ISLAND OF SAN SERVOLO Actv boat line 20 from San Zaccaria MVE.

SAN SERVOLO JAZZ MEETING - VIII EDIZIONE

SAN SERVOLO JAZZ MEETING – 8TH EDITION

“Capolavori barocchi”. Concerto a cura di Venetia Antiqua Ensemble. Tutto il repertorio è eseguito su strumenti originali e con le prassi dell’epoca: 1-8 novembre, ore 19.00 e 3-10 novembre, ore 17.00. L’incasso dei concerti sarà devoluto per le operazioni di restauro della Chiesa e delle opere in essa contenute. Biglietti: intero € 20,00, ridotto € 10,00, studenti € 5,00, bambini sotto 12 anni gratuito. Per informazioni e prenotazioni tel. 345.79.11.948 - www.venicemusicproject.it Gran Galà dell’Opera. Arie d’opera per soprano, tenore e baritono: sabato 2 novembre, ore 20.30. Ingresso: settore A € 35/30; settore B € 30/25. Biglietti in vendita presso la Scuola, tutti i giorni dalle 10 alle 18 e il giorno della rappresentazione dalle 10 alle 20.30. Info: tel. 041.42.66.559 - www.operahouse.it

“Baroque masterpieces”. Concert by the Venetia Antiqua Ensemble. All their repertoire is performed on original instruments and with the skills of that age: 1-8 November, 7pm and 3-10 November, 5pm. The concerts proceeds will be devolved on restoration work of the Church and the works of art it houses. Tickets: € 20.00, concessions € 10.00, students € 5.00, children under 12 years free. For information and bookings tel. 345.79.11.948 - www.venicemusicproject.it Opera Grand Gala. Opera arias for soprano, tenor and baritone: Saturday 2 November, 8.30pm. Tickets: sector A € 35/30; sector B € 30/25. Tickets for sale at the Scuola, every day from 10am to 6pm and on performance day from 10am to 8.30pm. Info: tel. 041.42.66.559 - www.operahouse.it

Dafnis Prieto Proverb Trio. Concerto con Dafnis Prieto batteria, Kokayi voce, Jason Lindner tastiere: giovedì 7 novembre, ore 21.00. Concerto di Craig Taborn al pianoforte: giovedì 14 novembre, ore 21. “SoupStar”. Gianluca Petrella trombone, effetti e Giovanni Guidi pianoforte: giovedì 21 novembre, ore 21.00. Jan Bang & Arve Henriksen. Concerto con Jan Bang elettronica e Arve Henriksen tromba: giovedì 28 novembre, ore 21.00. Biglietti per i singoli concerti: € 10,00 intero, € 8,00 ridotto. E’ possibile riservare i biglietti inviando una e-mail a info@sanservolo.provincia.venezia.it Info tel 041.27.65.001 - www.sanservolo.provincia.venezia.it Jazz Conversations. Riprendono anche per questa edizione di San Servolo Jazz Meeting le Jazz Conversations, ciascuna abbinata al concerto in programma per la serata. Giovedì 14, 21 e 28 novembre alle ore 18.45 un giornalista o uno studioso introdurrà il concerto. Info: info@sanservolo.provincia.venezia.it.

Dafnis Prieto Proverb Trio. Concert with Dafnis Prieto kit-drums, Kokayi voice, Jason Lindner keyboards: Thursday 7 November, 9pm. Concert by Craig Taborn on pianoforte: Thursday 14 November, 9pm. “SoupStar”. Gianluca Petrella trombone, effects and Giovanni Guidi pianoforte: Thursday 21 November, 9pm. Jan Bang & Arve Henriksen. Concert with Jan Bang electronics and Arve Henriksen trumpet: Thursday 28 November, 9pm. Single-concert tickets: € 10.00; € 8.00 concessions. It is possible to book tickets by sending an email to info@sanservolo.provincia.venezia.it Info tel 041.27.65.001 - www.sanservolo.provincia.venezia.it Jazz Conversations. The Jazz Conversations resume again for this edition of San Servolo Jazz Meeting, each one linked to the concert in programme that evening. Thursday 14, 21 and 28 November at 6.45pm a journalist or an expert will introduce the concert. Info: info@sanservolo.provincia.venezia.it.

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo Santa Margherita Linea 1 Actv, Ca’ Rezzonico

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI C.po Santa Margherita Actv boat line 1, Ca’ Rezzonico

MUSICA IN MASCHERA

MUSIC IN MASKS

Opera balletto. Musicisti e cantanti propongono le più belle arie d’opera impreziositi da costumi settecenteschi e maschere artigianali: 2-9-16-23 novembre, alle ore 21.00. Biglietti da € 30,00 a € 50,00. Info: tel. 347.91.22.450 - www.musicainmaschera.it

Opera ballet. Musicians and singers offer the most beautiful opera arias embellished by 18th century costumes and handcrafted masks: 2-9-16-23 November, at 9pm. Tickets from € 30.00 to € 50.00. Info: tel. 347.91.22.450 - www.musicainmaschera.it un OSPITE di VENEZIA

17


TRATTORIA DO FORNI “il Ristorante di Venezia”

San Marco - Calle Specchieri 468 - Tel. 041 5232148

Hotels 1 Gritti Palace 2 Bauer Grünwald 3 Danieli Royal 4 Luna 5 Monaco & Grand Canale 6 Europa 7 Cavalletto 8 Londra Palace 9 Savoia & Jolanda 10 Metropole 11 Saturnia

Il foyer del Do Forni - la cucina veneziana dell’Orient Express The Do Forni foyer - Venetian cuisine in an Orient Express atmosphere


[manifestazioni

events]

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 - Linea 1 - 2 Actv – San Zaccaria

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 - Actv boat lines 1 - 2– San Zaccaria

STAGIONE 2013 - 2014

2013 – 2014 SEASON

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 - Linea 1 Actv, S. Maria del Giglio MUSICA A PALAZZO - Serate musicali nell’atmosfera di un palazzo veneziano sul Canal Grande. La Traviata di G. Verdi: martedì e domenica, ore 20.30. Rigoletto di Giuseppe Verdi: giovedì, ore 20.30. Il Barbiere di Siviglia di Gioachino Rossini: mercoledì e sabato, ore 20.30. Duetti d’Amore. I più bei duetti d’amore tratti da La Traviata, La Bohème, Cavalleria Rusticana, Manon Lescaut: tutti i lunedì e venerdì alle ore 20.30. Biglietti: ingresso con carta sociale € 60,00. Info tel. 340.971.72.72. - www.musicapalazzo.com

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 - Actv boat line 1, S. Maria del Giglio MUSIC AT THE PALACE - Musical evenings in the atmosphere of a Venetian palace overlooking the Grand Canal. La Traviata by G. Verdi: Tuesday and Sunday, 8.30pm. Rigoletto by Giuseppe Verdi: Thursday, 8.30pm. The Barber of Seville by Gioachino Rossini: Wednesday and Saturday, 8.30pm. Love Duets. The finest love duets from La Traviata, La Bohème, Cavalleria Rusticana, Manon Lescaut: every Monday and Friday, 8.30pm. Tickets: admission with membership card € 60.00. Info tel. 340.971.72.72 - www.musicapalazzo.com

Recital pianistico. Si esibisce Martina Frezzotti: mercoledì 6 novembre, ore 18.00. Sazoavaz. Concerto del compositore e pianista iraniano Kamran Khacheh: mercoledì 13 novembre, ore 18.00. Concerto per pianoforte e violino. Si esibisce il Duo Telecki – Pawlik: mercoledì 20 novembre, ore 18.00. Recital pianistico con Losito Nicola: mercoledì 27 novembre, ore 18.00. Recital pianistico con Cinzia Bartoli: sabato 30 novembre, ore 18.00. Tutti gli appuntamenti sono ad ingresso libero. Info: tel 041.5286797 - www.foresteriavenezia.it

Piano recital. Martina Frezzotti performing: Wednesday 6 November, 6pm. Sazoavaz. Concert by the Iranian composer and pianist Kamran Khacheh: Wednesday 13 November, 6pm. Concert for pianoforte and violin. The Telecki – Pawlik Duo performing: Wednesday 20 November, 6pm. Piano recital. Losito Nicola performing: Wednesday 27 November, 6pm. Piano recital. Cinzia Bartoli performing: Saturday 30 November, 6pm. Admission to all shows is free. Info: tel 041.5286797 - www.foresteriavenezia.it

un OSPITE di VENEZIA

19


VENETIA STVDIVM

Studio 1907 VENETIA STVDIVM S.r.l. Calle larga XXII Marzo San MarCo, 2403 30124 VenezIa Tel. + 39 041 5236953 . FaX +39 041 5227353 www.venetiastudium.com info@venetiastudium.com


[manifestazioni

events]

TEATRO E DANZA

THEATRE AND DANCE

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro Linea 1-2 Actv - Rialto Il lago dei cigni di Pëtr Il’ič Čajkovskij. Coreografia a cura di M. Petipa, L. Ivanov, V. Kovtun su libretto di V. Begichev e V. Geltzer. Balletto eseguito da Il corpo di ballo del Teatro Accademico Municipale dell’Opera e del Balletto di Kiev con Natalia Matsak e Denys Nedak: mercoledì 6 novembre, ore 20.30. Biglietti: platea da € 60,00 a € 40,00; 1° ordine da € 57,00 a € 35,00; 2° ordine da € 54,00 a € 30,00; 3° ordine da € 35,00 a € 30,00; 4° ordine € 30,00.

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro Actv boat lines 1-2 - Rialto Swan Lake by Pëtr Il’ič Čajkovskij. Choreography by M. Petipa, L. Ivanov, V. Kovtun with libretto by V. Begichev and V. Geltzer. Ballet performed by the ballet corps of the Municipal Academic Theatre of the Kiev Opera and Ballet with Natalia Matsak and Denys Nedak: Wednesday 6 November, 8.30pm. Tickets: stalls from € 60.00 to € 40.00; 1st tier from € 57.00 to € 35.00; 2nd tier from € 54.00 to € 30.00; 3rd tier from € 35.00 to € 30.00; 4th tier € 30.00.

Il discorso del Re di David Seidler. Spettacolo messo in scena dalla compagnia Casanova multimedia. Traduzione e regia di Luca Barbareschi, con Luca Barbareschi, e Filippo Dini: 13-15-16 novembre, ore 20.30; 14-17 novembre, ore 16.00. Passione. Rappresentazione tratta dal romanzo Passio Laetitiae et Felicitatis di Giovanni Testori, adattamento teatrale e regia di Daniela Nicosia. Spettacolo messo in scena da Tib Teatro, I Teatri del Sacro, Fondazione Teatri delle Dolomiti, con Maddalena e Giovanni Crippa: sabato 23 novembre, ore 20.30 e sabato 24 novembre, ore 16.00. Il servitore di due padroni di Ken Ponzio. Spettacolo tratto da Il servitore di due padroni di Carlo Goldoni, messo in scena da Emilia Romagna Teatro Fondazione, Teatro Stabile del Veneto, Fondazione Teatro Metastasio di Prato per la regia di Antonio Latella: 27-29-30 novembre, ore 20.30; giovedì 28 novembre e domenica 1 dicembre, ore 16.00. Platea: interi € 29.00, ridotti € 26.00, giovani € 17.00. Galleria 1 ordine: € 26,00 ridotti € 24,00 giovani € 15,00. Galleria 2 ordine: € 24,00, ridotti € 22,00, giovani € 13,00. Galleria 3 ordine: € 13, giovani € 11. Galleria 4 ordine: € 8. Orari biglietteria del Teatro: da lunedì a venerdì, dalle 10 alle 13 e dalle 15 alle 18.30; chiuso il giovedì pomeriggio. Nei giorni di rappresentazione la biglietteria aprirà un’ora prima dell’inizio di ogni spettacolo. Info presso Teatro Goldoni, tel. 041.240.20.11. Sito internet: www.teatrostabileveneto.it email: ufficiopromozione@teatrogoldonive.it

The King’s speech by David Seidler. Show staged by the Casanova multimedia company. Translation and directing by Luca Barbareschi, with Luca Barbareschi, and Filippo Dini: 13-15-16 November, 8.30pm; 14-17 November, 4pm. Passion. Performance from the novel Passio Laetitiae et Felicitatis by Giovanni Testori, theatre adaptation and directing by Daniela Nicosia. Show staged by Tib Teatro, I Teatri del Sacro, Teatri delle Dolomiti Foundation with Maddalena and Giovanni Crippa: Saturday 23 November, 8.30pm and Saturday 24 November, 4pm. The servant of two masters by Ken Ponzio. Show taken from The servant of two masters by Carlo Goldoni, staged by Emilia Romagna Theatre Foundation, Veneto Resident Theatre, Metastasio Theatre Foundation in Prato, directed by Antonio Latella: 2729-30 November, 8.30pm; Thursday 28 November and Sunday 1 December, 4pm. Stalls: € 29.00, concessions € 26.00, juniors € 17.00. Gallery 1st tier: € 26 concessions € 24, juniors € 15. Gallery 2nd tier: € 24, concessions € 22, juniors € 13. Gallery 3rd tier: € 13, juniors € 11. Gallery 4th tier: € 8. Ticket office at the Theatre: from Monday to Friday 10am - 1pm and 3 - 6.30pm; closed on Thursday afternoon. The ticket office will open on performance days an hour before each show begins. Info at the Goldoni Theatre, tel. 041.240.20.11. Website: www.teatrostabileveneto.it email: ufficiopromozione@teatrogoldonive.it

STAGIONE DI PROSA 2013-2014

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Linea 2 Actv – San Giorgio L’après midi d’un Poète “L’amico delle crisalidi”. Spettacolo musicale di marionette per adulti promosso dal Centro Studi per la Ricerca Documentale sul Teatro e il Melodramma Europeo, dedicato a Guido Gozzano: giovedì 14-21-28 novembre, ore 17.00. Info: www.cini.it

2013-2014 PROSE SEASON

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio Actv boat line 2– San Giorgio L’après midi d’un Poète “The friend of the chrysalis”. Musical puppet show for adults promoted by the Centre for Studies for Documental Research on European Theatre and Melodrama, dedicated to Guido Gozzano: Thursday 14-21-28 November, 5pm. Info: www.cini.it un OSPITE di VENEZIA

21


o

36

no an

Etro Aviu Kenzo Allegri Blugirl Repetto Almala Raparo Arfango O r c i a n i I c e b e r g J B r a n d Plein Sud Borsalino P. A. R. O. S. H . D S q u a r e d G o l d s i g n e M M i s s o n i T o y W a t c h C o r t i g i a n i P i n o L e r a r i o L e s H o m m e s D r o m e P e l l e A G u a r d i a n i P h i l i p M o d e l R e d V a l e n t i n o A l b e r t o M o r e t t i G i e n c h i S h o e s F r a n k i e M o r e l l o G i a c o m o M o r e l l i I s a b e l B e n e n a t o S t u a r t W e i t z m a n A r m a n i C o l l e z i o n i S i m o n e t t a R a v i z z a B r u n e l l o C u c i n e l l i Ve r s a c e C o l l e c t i o n Rober ta Di Camerino E d w a r d A c h o u r P a r i s Open on Sunday

S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2366 - 0415224243 - UOMO S.MARCO-CALLELARGAXXIIMARZO2414- 0412960555-DONNA PADOvA -vIA S. FERMO 61 - 0498754105

☎ ☎


[manifestazioni

events]

TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo Linea Actv 1 - 2, San Marco Linea Actv 1 - 2, Rialto

TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo Actv boat lines 1 - 2 San Marco Actv boat lines 1 - 2 Rialto

VENEZIA - THE STORY OF VENICE.

VENEZIA - THE STORY OF VENICE.

Venezia - the Show. Un coinvolgente spettacolo dedicato a Venezia con suggestive proiezioni che raccontano l’avvincente intreccio tra la storia e le leggende di questa città. Spettacolo in inglese con audioguide in sette lingue: italiano, francese, spagnolo, cinese, tedesco, giapponese e russo. Tutti i giorni alle ore 19.00. Interi € 39,00/30,00/25,00/15,00. Pacchetto Show & dinner € 49,00; gruppi su richiesta. “The Serene Republic”. Proiezione del documentario della BBC di 30 minuti: tutti i giorni alle ore 19.00. Ingresso € 6,00. Info e prenotazioni tel. 041.241.20.02. Sito internet: www.teatrosangallo.net email: info@teatrosangallo.net Arlecchino, Arianna e il Minotauro. Spettacolo di Commedia dell’arte, per un canovaccio inedito ispirato al famoso Mito di Arianna e del Minotauro. A coronare l’atmosfera, una colonna sonora eseguita dal vivo con un cast di giovani attori non mancherà di sorprendere il pubblico. Una produzione Pantakin Progetto Giovani, regia e drammaturgia a cura di Michele Modesto Casarin: 2 e 3 novembre, alle ore 15.00. Biglietti: intero € 25,00; ridotto € 15,00/10,00. Biglietteria presso il teatro da lunedì a domenica dalle 10.00 alle 20.00 e i presso i punti vendita della rete Hellovenezia in città (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call center 041.24.24. Info: tel. 338.50.77.079. Sito internet: www.pantakin.it email: distribuzione@pantakin.it

Venezia - the Show that helps you to understand the Venice behind the mask, and at the same time be thrilled, entertained and informed through the “great acting” of the live cast and the “stunning surround projections”. Show in English with audio-guides in Italian, French, Spanish, Chinese, Japanese, and Russian. Every day at 7pm. Tickets € 39.00/30.00/25.00/15.00. Show & Dinner Package € 49.00; groups on request. “The Serene Republic”. Screening of a 30 minute BBC documentary: every day at 12 noon and at 7pm. Tickets € 6.00. Information and bookings tel. 041.241.20.02 Website: www.teatrosangallo.net email: info @teatrosangallo.net Harlequin, Ariadne and the Minotaur. Commedia dell’arte performance, a novel plot inspired by the famous Myth of Ariadne and the Minotaur. Crowning this atmosphere, a soundtrack played completely live, with a cast of young actors that will not fail to amaze the audience. A Pantakin Progetto Giovani production, directing and script by Michele Modesto Casarin: 2 and 3 November, at 3 pm. Tickets: € 25.00; concessions € 15.00/10.00. Ticket-office at the theatre from Monday to Sunday from 10am to 8pm and at Hellovenezia network outlets in town (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call centre 041.24.24. Info: tel. 338.50.77.079. Website: www.pantakin.it email: distribuzione@pantakin.it

PERFORMANCE EVERY NIGHT at TEATRO SAN GALLO 7.00pm 30th Oct - 30th April. 8.00pm 1st May - 29th Oct

IN ENGLISH

A SHOW ABOUT THE HISTORY OF VENICE

with AUDIO GUIDES IN www.TEATRO SAN GALLO.net

SAN MARCO, 041 241 2002 tickets from theatre or hotel. un OSPITE di VENEZIA

23



[manifestazioni

events]

TEATRO A L’AVOGARIA. Dorsoduro, 1617 - Linea 2-6 San Basilio

TEATRO A L’AVOGARIA. Dorsoduro, 1617 - Actv boat lines 2-6 San Basilio

I MARTEDÍ DELL’AVOGARIA

TUESDAYS AT THE AVOGARIA

TEATRO CA’ FOSCARI A SANTA MARTA Dorsoduro 2137 - Linea Actv 4.1-4.2-5.1-5.2, Santa Marta

TEATRO CA’ FOSCARI AT SANTA MARTA Dorsoduro 2137 - Actv boat lines 4.1-4.2-5.1-5.2, Santa Marta

GENERAZIONI TEATRALI. A CHI APPARTIENE IL MONDO?

THEATRE GENERATIONS. WHO OWNS THE WORLD?

Garbatella. Viaggio nella Roma di Pier Paolo Pasolini. Spettacolo di e con Julia Borretti e Titta Ceccano, messo in scena dalla compagnia Matuta Teatro: martedì 5 novembre, ore 21.00. Amleto? Spettacolo messo in scena dalla compagnia Macelleria Ettore, con Stefano Detassis e Maura Pettorruso: martedì 12 novembre, ore 21.00. Senza Titolo di e con Giulio Costa. Spettacolo messo in scena dalla compagnia Costa/Arkadis: martedì 19 novembre, ore 21.00. C Credo. Spettacolo messo in scena dal Teatro Belkan, con Michele Beltrami: martedì 26 novembre, ore 21.00. Prenotazione telefonica tel. 041.09.91.967 - 335.37.28.89, email: avogaria@gmail.com Sito internet: www.teatro-avogaria.it

A cura di Donatella Ventimiglia La ballata delle balate di e con Vincenzo Pirrotta. Spettacolo messo in scena dall’Associazione Culturale Esperidio: 12 novembre, ore 20.30. Cacciatori di frodo. Spettacolo tratto dall’omonimo romanzo di Alessandro Cinquegrani, messo in scena da Produzione Teatro Ca’ Foscari. Adattamento e regia Giuseppe Emiliani con Stefano Scandaletti, prima assoluta: sabato 26 novembre, ore 20.30 e domenica 27 novembre, ore 16.00. Posto unico intero € 12,00, ridotto € 7,50/3,50/2,50. I biglietti si acquistano il giorno dello spettacolo, dalle 17.00 alle 20.00, presso la biglietteria del Teatro. Per informazioni e prenotazioni tel. 041.23.48.962 nei giorni e orari di apertura della biglietteria. Web: www.unive.it/teatrodicafoscari

Garbatella. A trip in Pier Paolo Pasolini’s Rome. Show by and with Julia Borretti and Titta Ceccano, staged by the Matuta Teatro company: Tuesday 5 November, 9pm. Hamlet? Show staged by the Macelleria Ettore company, with Stefano Detassis and Maura Pettorruso: Tuesday 12 November, 9pm. Untitled by and with Giulio Costa. Show staged by the Costa/Arkadis company: Tuesday 19 November, 9pm. C Credo (I believe it). Show staged by the Teatro Belkan, with Michele Beltrami: Tuesday 26 November, 9pm. Booking by phone at 041.09.91.967 - 335.37.28.89, email: avogaria@gmail.com Website: www.teatro-avogaria.it

By Donatella Ventimiglia The ballad of the balate by and with Vincenzo Pirrotta. Show staged by the Esperidio Cultural Association: 12 November, 8.30pm. Poachers. Show from the eponymous novel by Alessandro Cinquegrani, staged by Ca’ Foscari Theatre Production. Adaptation and directing by Giuseppe Emiliani with Stefano Scandaletti, absolute premiere: Saturday 26 November, 8.30pm and Sunday 27 November, 4pm. Single-price ticket € 12.00, concessions € 7.50/3.50/2.50. Tickets may be purchased on show day, from 5 to 8pm, at the Theatre ticket-office. For information and bookings tel. 041.23.48.962 on ticket-office days and opening hours. Web: www.unive.it/teatrodicafoscari

GIORNATE WAGNERIANE 2013

a cura dell’ASSOCIAZIONE RICHARD WAGNER DI VENEZIA domenica 24 novembre – ore 17.30

30 novembre / 1 dicembre – ore 9.00-13.00 PALAZZETTO BRU-ZANE Concerto dei Giovani Concertisti ARWV (Centro Francese di Musica Romantica) In collaborazione con il Conservatorio Benedetto Marcello; Symposium “Wagner, Verdi e Meyerbeer” L’esotismo a Parigi nella prima metà dell’Ottocento; venerdì 29 novembre – ore 17.30 sabato 30 novembre – ore 16.00 PALAZZO VENDRAMIN CALERGI PALAZZO ALBRIZZI (Associazione Culturale Italo Tedesca) (Salone delle Feste) Inaugurazione della mostra “Wagner e Verdi” Concerto dei Giovani Concertisti ARWV, (fino al 31/12/13 • 10-13 / 15-18 - chiuso domenica e festivi) musiche di Wagner, Verdi e Meyerbeer; CONSERVATORIO BENEDETTO MARCELLO DI VENEZIA

Tutti gli eventi ARWV sono con ingresso ad invito e gratuito, fino ad esaurimento dei posti disponibili Per informazioni 338.416.4174

un OSPITE di VENEZIA

25


18 kt. gold, enamel “Rose” ring with colored sapphire

NARDI PIAZZA SAN MARCO, 69 – 30124 VENEZIA – TEL. +39 0415225733 WWW.NARDI-VENEZIA.COM


[manifestazioni

events]

CINEMA

CINEMA

Circuito Cinema del Comune di Venezia a cura dell’Ufficio Attività Cinematografiche Informazioni tel. 041.52.41.320. Programmi settimanalmente aggiornati al sito: www.comune.venezia.it/cinema MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a - Linea 1-2 Actv, Rialto Prime visioni a tenitura libera. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.

Venice Municipality Cinema Circuit by the Cinematographic Activities Office. Information tel. 041.52.41.320. Programmes updated weekly on website: www.comune.venezia.it/cinema ROSSINI MULTIPLEX San Marco 3997/a - Actv boat lines 1-2– Rialto Free tenure premieres. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

EVENTI DIGITALI

DIGITAL EVENTS

IL CINEMA RITROVATO

REDISCOVERED CINEMA

MONDOVISIONI DOCUMENTARI DI INTERNAZIONALE

WORLDVISIONS DOCUMENTARIES BY INTERNAZIONALE

I MARTEDÌ AL CINEMA / EDIZIONE 2013-2014

TUESDAYS AT THE CINEMA / 2013-2014 EDITION

SGUARDI SUL CINEMA ISRAELIANO 5.

VIEWS ON ISRAELI CINEMA 5.

Muse: martedì 12 novembre. Wolf Children: mercoledì 13 novembre. Biglietti in prevendita. Il Gattopardo: mercoledì 6 novembre, ore 17.30/21.15. Biglietti: intero 6 euro, ridotto 5 euro. GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 - Linea 1 Actv, Ca’ d’Oro Prime visioni a tenitura libera. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00. The defector: escape from north Korea: mercoledì 6 novembre, ore 17/19/21. Fatal assistance: mercoledì 13 novembre, ore 17/19/21. Fire in the Blood: mercoledì 20 novembre, ore 17/19/21. God Loves Uganda: merc. 27 novembre, ore 17/19/21. Biglietto unico € 5,00. Film in versione originale con sottotitoli italiani. CINEMA MULTISALA ASTRA Via Corfù 12, LIDO - Linee 1-5.1-5.2-6, Actv, Lido Prime visioni a tenitura libera. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00. Sacro Gra: martedì 5 novembre, ore 17.30/19.30/21.30. Via Castellana Bandiera: martedì 12 novembre, ore 17.30/19.30/21.30. Teorema Venezia: 19 novembre, ore 17.30/19.15/21. Venezia salva: martedì 26 novembre, ore 17.30/19.15/21. Biglietto unico € 3,00. LA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 - Linea 1 Actv, S. Stae Original Sound – Classici D’essai: lunedì 4-11-18-25 novembre, ore 17.30 e 20.30. Ingresso Soci CinemaPiù. Prenotazione consigliata. Il Pitigliani Kolno’a Festival a Venezia: 5-7-12-14-19-26 novembre, ore 17.30/20.30. Ingresso riservato Soci CinemaPiù. Prenotazione consigliata. Incontri con gli autori: 16-13-20-27-28 novembre, ore 17. Ingresso libero. Prenotazione consigliata. Prime Off: 8-9-15-16-22-23-29-30 novembre, dalle 17.30. Biglietti: intero € 6,00, ridotto € 5,00.

Muses: Tuesday 12 November. Wolf Children: Wednesday 13 November. Advance-ticketing. The Leopard: Wednesday 6 November, 5.30/9.15pm. Tickets: 6 euro, concessions 5 euro. GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 - Actv boat line 1 - Ca’ d’Oro Free tenure premieres. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00. The defector: escape from north Korea: Wednesday 6 November, 5/7/9pm. Fatal assistance: Wednesday 13 November, 5/7/9pm. Fire in the Blood: Wednesday 20 November, 5/7/9pm. God Loves Uganda: Wednesday 27 November, 5/7/9pm. Single-price ticket € 5.00. Films in original version with Italian subtitles. ASTRA MULTIPLEX CINEMA Via Corfù 12, LIDO - Actv boat lines 1-5.1-5.2-6, Lido Free tenure premieres. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00. Sacro Gra: Tuesday 5 November, 5.30/7.30/9.30pm. Via Castellana Bandiera: Tuesday 12 November, 5.30/7.30/9.30pm. Teorema Venezia: 19 November, 5.30/7.30/9.30pm. Venezia salva: Tuesday 26 November, 5.30/7.30/9.30pm. Single-price ticket € 3.00. THE HOME OF CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 - Actv boat line 1 – S. Stae Original Sound – Essai classics: Monday 4-11-18-25 November, 5.30 and 8.30pm. Admission for CinemaPiù Members. Booking advised. The Pitigliani Kolno’a Festival in Venice: 5-7-12-14-1926 November, 5.30/8.30pm. Admission for CinemaPiù Members. Booking advised. Meeting the authors: 16-13-20-27-28 November, 5pm. Admission free. Booking advised. Prime Off: 8-9-15-16-22-23-29-30 November, from 5.30pm. Tickets: € 6.00, concessions € 5.00. un OSPITE di VENEZIA

27


Merletti e Artigianato d’Arte Laces and Handicraft of Art Кружева и ремесленных искусств Encajes y Artesanía de Arte

G A L L E R Y via G aluppi , 3 7 6 t e l . + 3 9 0 4 1 7 3 0 0 0 9 • f a x +39 041 735442 t he pe arl@li be ro . it • i n f o @ l a c e i n v e n i c e . c o m • w ww.l ac ein ven ic e.c om

BURANO

l’incanto della laguna veneziana


[manifestazioni

events]

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo San Samuele, Linea 2 Actv - San Samuele

TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo San Samuele, Actv boat line 2 - San Samuele

ARCHIVES.

ARCHIVES.

Nuovo ciclo di proiezioni che si configura come un archivio di film documentari dedicati alle mostre d’arte contemporanea più significative dagli anni sessanta a oggi. WAEL SHAWKY - “Cabaret Crusades: The Path to Cairo”. Proiezione ogni ora del video di Wael Shawky: tutti i giorni fino al 11 novembre (tranne il martedì) dalle ore 10 alle ore 19 (ultima proiezione alle ore 18). “Documenta 4 (1968)”. Presentazione e proiezione del documentario: giovedì 14 novembre, ore 18. Da venerdì 15 a lunedì 18 novembre, dalle ore 10 alle ore 19, ogni ora, proiezione del documentario (ultima proiezione alle ore 18). Ingresso libero fino a esaurimento posti. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

New cycle of screenings, configured as a film-archive for documentaries dedicated to the most significant contemporary art exhibitions from the Sixties to our days. WAEL SHAWKY - “Cabaret Crusades: The Path to Cairo”. Screening every hour of Wael Shawky’s video: every day until 11 November (except on Tuesday) from 10am to 7pm (last screening at 6pm). “Documenta 4 (1968)”. Introduction and documentary screening: Thursday 14 November, 6pm. From Friday 15 to Monday 18 November, from 10am to 7pm. Every hour, documentary screening (last screening at 6pm). Admission free until full capacity is reached. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

Il Festival dedicato ai luoghi leggendari e misteriosi

Veneto spettacoli di

2O13 www.spettacolidimistero.it

domenica 3 novembre • dalle 10.30 alle 13.30: Misteri di Nebbia Escursione in barca con lettura di testi legati a leggende della laguna. Quota di iscrizione: € 22,00 euro; gratuità per bambini fino a 12 anni. • dalle 15.00 alle 17.00: Alchimia, esoterismo e stregoneria a Venezia Un itinerario guidato alla scoperta degli angoli più nascosti e suggestivi della città. Quota di iscrizione: € 12,00, gratuito per bambini fino a 12 anni. Tutti gli eventi prevedono la prenotazione obbligatoria con iscrizioni entro il 1 novembre. I luoghi di ritrovo verranno comunicati al momento dell’iscrizione. Info: Associazione Next tel. 041.53.18.393 www.nextvenice.it - info@nextvenice.it

mercoledì 13 novembre • ore 20.30 CASA DEL CINEMA Il Fornaretto di Venezia Proiezione del film di Mario Almirante (1923). Introduzione alla serata e alla leggenda a cura di Alberto Toso Fei Ingresso libero fino ad esaurimento dei posti. Si consiglia la prenotazione allo 041.52.41.320. sabato 30 novembre ore 20.00. CA’ D’ORO Misteri di Venezia Una serata di racconto - condotta dallo scrittore Alberto Toso Fei - che però è anche un viaggio nella storia, nello scorrere del tempo e dei segni che questo scorrere lascia nell’immaginario. Ingresso libero fino a esaurimento dei posti

venerdì 15 novembre • ore 21.00 AULA MAGNA DELL’ATENEO VENETO Il Festival incontra Carlo Lucarelli Serata con il signore indiscusso dei misteri italiani introduzione di Alberto Toso Fei Info tel. 041.522.44.59 - www.ateneoveneto.org domenica 1 dicembre • dalle 15.00 alle 17.00 Tagliategli la testa! Morti violente, omicidi, storie cruente: giustizie e ingiustizie della Serenissima. Itinerari guidati attraverso le calli della città. Prenotazione obbligatoria e iscrizione entro il 29 novembre. Il luogo di ritrovo verrà comunicato al momento dell’iscrizione. Quota di iscrizione: € 12,00 gratuito per bambini fino a 12 anni. Info: Associazione Next tel. 041.53.18.393

un OSPITE di VENEZIA

29


Venezia San Marco XXII Marzo Calle delle Ostreghe 2359 Telefono 041 52 32 162 boutique.venezia@malo.it www.malo.it


[manifestazioni

events]

INCONTRI CULTURALI

CULTURAL MEETINGS

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Linea 2 Actv – San Giorgio

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio Actv boat line 2– San Giorgio

CONVEGNI ALLA FONDAZIONE CINI

CONFERENCES AT THE CINI FOUNDATION

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA S. M. Formosa, Castello 5252 Linea 1-2 Actv Rialto

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA S. M. Formosa, Castello 5252 Actv boat lines 1-2 Rialto

VENTI NUOVI - III EDIZIONE

NEW WINDS - III EDITION

IN VIAGGIO CON CARLO SCARPA

TRAVELS WITH CARLO SCARPA

Con la mente e con le mani. Improvisation from ‘cantare super librum’ to partimenti. Il convegno, organizzato dall’Istituto per la Musica e dedicato alle pratiche improvvisative del Rinascimento e del Barocco, ha in programma una serie di eventi incentrati sull’uso dell’improvvisazione nell’insegnamento della teoria musicale oggi: 9-12 novembre. La scena di Mariano Fortuny. Convegno Internazionale di studio organizzato nell’ambito del progetto “Atlante Fortuny” dedicato alle tematiche teatrali che l’artista poliedrico Mariano Fortuny ha attraversato: 22-23 novembre. Info: www.cini.it

Arf! - Music Circus. Il Laboratorio Novamusica incontrerà i piccoli allievi delle scuole elementari per dar vita a un progetto didattico, tutto incentrato sulla figura di John Cage, a cura di Cecilia Vendrasco: 19-23-26-30 novembre. Ciclo di conferenze che indagheranno il rapporto di Carlo Scarpa con la letteratura di viaggio, dimostrando come questa fosse importante per la stesura dei suoi progetti. Carlo Scarpa. Occasioni di viaggio, spunti di lettura: lunedì 28 novembre. Ise Jingū, il santuario millenario. Il suo rinnovamento, il suo significato per l’architettura giapponese: martedì 29 novembre. Info tel. 041.523.7116 – www.querinistampalia.org

With the mind and hands. Improvisation from ‘cantare super librum’ to partimenti. The conference, organised by the Institute for Music and dedicated to Renaissance and Baroque improvisation practices, features a programme with a series of events focusing on the use of improvisation in teaching music theory today: 9-12 November. Mariano Fortuny’s scene. International studies conference organised within the “Atlante Fortuny” project, dedicated to theatre issues faced by the eclectic artist Mariano Fortuny: 22-23 November. Info: www.cini.it

Arf! - Music Circus. The Laboratorio Novamusica will meet the little pupils of elementary schools to initiate an educational project, all focused on the figure of John Cage, by Cecilia Vendrasco: 19-23-26-30 November. Cycle of conferences enquiring into the relationship of Carlo Scarpa with travel literature, demonstrating how important this was for the drafting of his projects. Carlo Scarpa. Occasions for travel, reading suggestions: Monday 28 November. Ise Jingū, the millenary sanctuary. Its renewal, its significance for Japanese architecture: Tuesday 29 November. Info tel. 041.523.7116 – www.querinistampalia.org

ATENEO VENETO Campo San Fantin - Linee 1-2 Actv - San Marco

ATENEO VENETO Campo San Fantin - Actv boat lines 1-2 - San Marco

PROGRAMMA DI NOVEMBRE

PROGRAMME FOR NOVEMBER

FONDAZIONE OLGA E UGO LEVI

FONDAZIONE OLGA E UGO LEVI

San Marco 2893 - Linea 1- 2 Actv – Accademia La ricezione della musica dei Gabrieli in Europa. Incontro di studio a cura di Marina Toffetti e del gruppo di lavoro TRA.D.I.MUS. (Tracking the Dissemination of Italian Music in Central and Eastern Europe): 15-16 novembre. Info tel. 041.78.67.77 - info@fondazionelevi.it Sito internet: www.fondazionelevi.it

San Marco 2893 - Actv boat lines 1- 2– Accademia Reception of the Gabrielis’ music in Europe. Study meeting by Marina Toffetti and the TRA.D.I.MUS. (Tracking the Dissemination of Italian Music in Central and Eastern Europe) research group: 15-16 November. Info tel. 041.78.67.77 - info@fondazionelevi.it Website: www.fondazionelevi.it

Serie di incontri, convegni, giornate di studio, corsi e presentazione libri tenuti nella sede della prestigiosa istituzione culturale veneziana. Calendario eventi sul sito internet: www.ateneoveneto.org Info tel. 041.52.24.459 - e-mail: info@ateneoveneto.org PALAZZO GIUSTINIAN LOLIN

Series of meetings, conferences, days of study, courses and book presentations at the venue of this prestigious Venetian cultural institution. Events calendar on the website: www.ateneoveneto.org Info tel. 041.52.24.459 - e-mail: info@ateneoveneto.org PALAZZO GIUSTINIAN LOLIN

un OSPITE di VENEZIA

31



[manifestazioni

events]

BIBLIOTECA NAZIONALE MARCIANA Piazzetta S. Marco, 7 - Linee Actv 1-2 San Marco

BIBLIOTECA NAZIONALE MARCIANA Piazzetta S. Marco, 7 - Actv boat lines 1-2 San Marco

“LE MAPPE DEL TESORO. INCONTRI DI CARTOGRAFIA MARCIANA”:

“TREASURE MAPS. MEETINGS ON MARCIAN CARTOGRAPHY”:

TEATRO LA FENICE – SALE APOLLINEE Campo San Fantin - Linea 1-2 Actv San Marco Premio letterario di saggistica Antico Pignolo 2013. Quinta edizione del prestigioso premio promosso dal noto ristorante veneziano. La cerimonia di consegna vedrà assegnare il Premio Antico Pignolo 2013 al commentatore e inviato politico del Corriere Della Sera, Massimo Franco; il premio “Saggistica per Venezia” alla studiosa Tiziana Plebani; il Premio “alla Carriera” al giornalista, commentatore e direttore del TG La7, Enrico Mentana. La Giuria è presieduta da Riccardo Calimani: domenica 10 novembre, ore 11.00. Ingresso su invito.

TEATRO LA FENICE – APOLLONIAN ROOMS Campo San Fantin - Actv boat lines 1-2 San Marco Antico Pignolo literary essay prize 2013. Fifth edition for this prestigious prize, promoted by the well-known Venetian restaurant. The awards ceremony will see the Antico Pignolo Prize 2013 assigned to the political commentator and reporter from the Corriere Della Sera, Massimo Franco; the “Saggistica per Venezia” Prize to scholar Tiziana Plebani; the “Lifetime Achievement” Prize to journalist, commentator and director of La7 News, Enrico Mentana. The Jury is chaired by Riccardo Calimani: Sunday 10 November, 11am. Admission by invitation.

CA’ PESARO – ATRIO San Stae - Linea 1 Actv - San Stae XXVIII Premio Internazionale di grafica Do Forni. Annuale cerimonia di consegna del prestigioso riconoscimento artistico indetto dal noto ristorante veneziano e avvallato dalla Fondazione Musei Civici di Venezia. La cerimonia di consegna prevede come di consueto l’esposizione dell’opera premiata presso il museo e alcune opere selezionate nelle sale del ristorante: giovedì 28 novembre, ore 18.00. Ingresso su invito. Info: tel. 041.523.93.15.

CA’ PESARO – LOBBY San Stae - Actv boat line 1 - San Stae 28th Do Forni International graphics Prize. Annual award-giving ceremony for this prestigious artistic prize created by the well-known Venetian restaurant and recognised by the Venice City Museums Foundation. The awards assignment ceremony traditionally features the exhibition of the awarded artwork at the museum and some selected works in the restaurant rooms: Thursday 28 November, 6pm. Admission by invitation. Info: tel. 041.523.93.15.

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Linea Actv 1, Salute

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Actv boat line 1, Salute

L’OPERA PARLA VIAGGIO NELL’ARTE CONTEMPORANEA

OPERA TALKS A JOURNEY IN CONTEMPORARY ART

Ciclo di appuntamenti organizzati con l’intento di presentare al pubblico alcune fra le più celebri e importanti mappe e opere di cartografia storica conservate nei depositi della Biblioteca. Due gentiluomini sotto il vulcano. Pozzuoli, il maremoto, la solfatara, gli antichi miti pagani e i nuovi viaggiatori alla scoperta dell’Italia: giovedì 14 novembre, ore 17.00. Info tel. 041.2407238; e-mail bruni@marciana.venezia.sbn.it

“One day the day will come when the day will not come”. Interviene Milovan Farronato, professore di Cultura Visuale presso claDEM, Università Iuav di Venezia: mercoledì 6 novembre, ore 17.00. Fatti di parole: azioni e argomentazioni dell’arte. Interviene Cecilia Rofena, ricercatrice presso il Dipartimento di Filosofia e Beni Culturali, Università Ca’ Foscari di Venezia: mercoledì 13 novembre alle ore 17. L’ingresso è gratuito per i residenti a Venezia, per i possessori della Membership card di Palazzo Grassi e Punta della Dogana e per tutti gli studenti iscritti agli atenei dell’Accademia di Belle Arti, di Ca’ Foscari e dello Iuav di Venezia su presentazione della tessera di studenti. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

Cycle of meetings organised with the aim of presenting some of the most famed and important historic maps and cartography works preserved in the Library vaults to the public. Two gentlemen under the volcano. Pozzuoli, the seaquake, the sulphur-mine, ancient pagan myths and the new travellers discovering Italy: Thursday 14 November, 5pm. Info tel. 041.2407238; e-mail bruni@marciana.venezia.sbn.it

“One day the day will come when the day will not come”. Contributions by Milovan Farronato, professor of Visual Culture at claDEM, Iuav University of Venice: Wednesday 6 November, 5pm. Facts made of words: actions and debates of art. Contributions by Cecilia Rofena, researcher at the Philosphy and Cultural Heritage Department, Ca’ Foscari University of Venice: Wednesday 13 November at 5pm. Admission is free for Venice residents upon presentation of an identity card, holders of the Palazzo Grassi and Punta della Dogana Membership card and all students registered at Fine Arts Academy, Ca’ Foscari and Iuav of Venice colleges upon presentation of a student card. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it un OSPITE di VENEZIA

33



[manifestazioni

events]

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo San Samuele, Linea 2 Actv - San Samuele

TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo San Samuele, Actv boat line 2 - San Samuele

ART CONVERSATIONS - INCONTRI CON GLI ARTISTI

ART CONVERSATIONS – MEETINGS WITH THE ARTISTIS

CASA DELLE PAROLE - LETTERATURA

HOME OF WORDS - LITERATURE

Incontro con Lee Ufan, l’artista che nella mostra Prima Materia a Punta della Dogana presenta due sue opere: giovedì 7 novembre, ore 18.00. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Ciclo di letture a tema di testi letterari provenienti da tutti i paesi del mondo e organizzato dalla Casa delle parole. “Il Doppio”. I testi sono letti in lingua originale da lettori di madrelingua, accompagnati dalla traduzione in italiano. martedì, 12 novembre, ore 18.30. Ingresso libero fino a esaurimento posti.

Meeting with Lee Ufan, the artist presenting two of his works at the Prima Materia exhibition at Punta della Dogana: Thursday 7 November, 6pm. Admission free until full capacity is reached.

ANACRONISMI. I TEMPI PLURALI DELL’IMMAGINE.

Terzo appuntamento del ciclo di conferenze organizzate in collaborazione con l’Università IUAV di Venezia. Interviene Philippe-Alain Michaud del Centre Pompidou di Parigi. È previsto un servizio di traduzione simultanea dal francese all’italiano: martedì 19 novembre, ore 18.00. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

Cycle of themed readings of literary texts from all countries worldwide and organised by the Home of words. “The double”. Texts are read in original language by mother-language readers, accompanied by a translation in Italian. Tuesday, 12 November, 6.30pm. Admission free until full capacity is reached. ANACHRONISMS. THE PLURAL TIMING OF IMAGES. Third rendez-vous for the cycle of conferences organised in collaboration with the IUAV University in Venice. Contributions by Philippe-Alain Michaud from the Centre Pompidou in Paris. Simultaneous translation service from French into Italian is foreseen: Tuesday 19 November, 6pm. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

GALLERIA GIORGIO FRANCHETTI (r Ca’ d’Oro - Linea 1 Actv, Cà d’Oro GALLERIE DELL’ACCADEMIA Campo della Carità - Dorsoduro Linee 1-2 Actv – Accademia “Una notte al Museo”. Un progetto a cura del Ministero dei Beni e le Attività Culturali e del Turismo prevede a Venezia l’apertura straordinaria, fuori orario, delle Gallerie dell’Accademia e la Galleria Giorgio Franchetti alla Ca’d’Oro: tutti gli ultimi sabati del mese, fino a dicembre 2013, dalle 20.00 alle 24.00 (con biglietto museo): sabato 30 novembre. Info: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

GIORGIO FRANCHETTI GALLERY Ca’ d’Oro - Actv boat line 1, Cà d’Oro ACCADEMIA GALLERIES Campo della Carità, Dorsoduro 1050 Actv boat lines 1-2 – Accademia “A night at the Museum”. A project by the Ministry for Cultural Heritage and Activities and Tourism featuring an extraordinary outof-hours opening in Venice of the Accademia Galleries and the Giorgio Franchetti Gallery at the Ca’d’Oro: every last Saturday of the month, until December 2013, from 8pm to midnight (with museum ticket): Saturday 30 November. Info: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

PALAZZO MOCENIGO Santa Croce, 1992 - Linea 1 Actv, San Stae

PALAZZO MOCENIGO Santa Croce, 1992 - Actv boat line 1, San Stae

BACKSTAGE

BACKSTAGE

Nel mondo del tessuto e del costume. La moda del Settecento. Visite ai depositi di Palazzo Mocenigo ogni ultimo venerdì del mese in italiano e inglese con partenza alle 11.00 e alle 14.00. Un itinerario nel mondo della moda del Settecento, con la guida di operatori specializzati, porterà alla scoperta della ricchissima collezione di abiti, vesti, accessori e tessuti conservati nel museo. Per chi lo desidera, l’offerta si integra anche con la visita, alle ore 11.00, all’antica Tessitura Luigi Bevilacqua dove si producono tessuti artigianali, completamente realizzati a mano e con filati naturali, utilizzando modelli e telai originali del ‘700 e ‘800. La prenotazione è necessaria e deve essere effettuata entro il lunedì precedente la visita. Costo visita a Palazzo Mocenigo: € 12,00; costo visita a Tessitura Bevilacqua: € 8,00.

In the world of textiles and costumes. Eighteenth-century fashion. Visits to the vaults at Palazzo Mocenigo every last Friday of the month in Italian and in English starting at 11am and 2pm. A tour in the world of Eighteenthcentury fashion, led by specialised guides, will lead to the discovery of the rich collection of garments, robes, accessories and textiles preserved at the museum. For those who wish it, this offer also envisages a visit, at 11am, to the ancient Tessitura Luigi Bevilacqua mill, where completely handcrafted artisan textiles are created with natural yarns, using original 1700 and 1800 models and looms. Booking is necessary and must be made by the Monday prior to the visit. Palazzo Mocenigo tour fee: € 12.00; Tessitura Bevilacqua tour fee: € 8.00. un OSPITE di VENEZIA

35



[manifestazioni

events]

ABBAZIA DI SAN GREGORIO Salute - Linea 1 Actv -Salute Gero qua. Canaletto. Per meno di 50 giorni, 270 anni dopo... Dal 10 novembre al 27 dicembre. Un innovativo progetto presenta una celebre opera di Canaletto “L’entrata nel Canal Grande dalla Basilica della Salute” nel luogo dove l’artista la dipinse offrendo un’esperienza emozionale da assaporare, percepire, vivere, da soli o in piccoli gruppi di giorno o di notte. L’accesso sarà consentito solo per un periodo limitato di cinquanta giorni per un numero massimo di otto persone per fascia oraria, con ingresso esclusivamente previa prenotazione on line su sito dedicato www.canalettovenezia.it Info e prenotazioni tel. 848.690.570 / 06.399.674.50.

ABBEY OF SAN GREGORIO Salute - Actv boat line 1 - Salute I was here. Canaletto. For less than 50 days, 270 years later... From 10 November to 27 December. An innovative project presents a famous work by Canaletto “Entrance to the Grand Canal from the Basilica della Salute” in the place where the artist painted it, offering an emotional feeling to savour, sense, experience, alone or in small groups by day or at night. Admission will be allowed only for a limited period of fifty days for a maximum number of eight people in hourly slots, with entry only subject to booking online on the dedicated website www.canalettovenezia.it Info and bookings: tel. 848.690.570 / 06.399.674.50.

CA’ REZZONICO Dorsoduro 3136 - Linea 1 Actv Ca’ Rezzonico CA’ PESARO Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae MUSEO CORRER Piazza San Marco - Linea 1-2 Actv, Vallaresso PALAZZO MOCENIGO Santa Croce, 1992 - Linea 1 Actv, San Stae

CA’ REZZONICO Dorsoduro 3136 - Actv boat line 1 Ca’ Rezzonico CA’ PESARO Santa Croce 2076 - Actv boat line 1, San Stae MUSEO CORRER St. Mark’s Square - Actv boat lines 1-2, Vallaresso PALAZZO MOCENIGO Santa Croce, 1992 - Actv boat line 1, San Stae

LIVE ON ART

LIVE ON ART.

Riprende il progetto, nato dalla collaborazione tra Fondazione Musei Civici di Venezia e Università Ca’ Foscari, per offrire al pubblico la possibilità di conoscere in modo nuovo e coinvolgente la straordinaria ricchezza del patrimonio artistico e culturale conservato nei Musei Civici di Venezia. Saranno gli studenti dell’Università, seguiti dai loro professori e dai conservatori delle collezioni a presentare un’opera selezionata a rotazione, mediante appuntamenti fissi settimanali. Palazzo Mocenigo Ritrattistica politica e privata dei Mocenigo: martedì 5 e 19 novembre, ore 15.00. I ritratti e la moda inglese: 12 e 26 novembre, ore 15.00. Museo Correr Nicola da Urbino, Servizio Correr: mercoledì 6 e 27 novembre, ore 15.00. Vittore Carpaccio, Due dame veneziane: mercoledì 13 novembre, ore 15.00. Miniature di promissioni e commissioni ducali: mercoledì 20 novembre, ore 15.00. Ca’ Pesaro Arturo Martini, Fanciulla verso sera: giovedì 7 e 21 novembre, ore 15.00. Pierre Bonnard, Nudo allo specchio: giovedì 14 e 28 novembre, ore 15.00. Ca’ Rezzonico Francesco Guardi, Il Ridotto: 8 e 22 novembre, ore 15.00. A. Belucci, A. Molinari, G. Lazzarini: Tre teleri di tema mitologico: venerdì 15 e 29 novembre, ore 15.00. Agli incontri si può assistere con il biglietto del museo, per i residenti a Venezia e per gli studenti di Ca’ Foscari è prevista la gratuità. Info e prenotazioni: Attività Educative e Relazioni con il Pubblico tel. 041.27.00.370. Web: www.visitmuve.it - email: education@fmcvenezia.it

The project born of the collaboration between the Venice City Museums Foundation and Ca’ Foscari University resumes, to offer the public the opportunity of getting to know the extraordinary wealth of artistic and cultural heritage preserved by the Venice City Museums in a new and engaging way. University students, led by their professors and by the collections conservators, will present a selected work in turn, over set weekly rendez-vous. Palazzo Mocenigo Political and private portraits of the Mocenigos: Tuesday 5 and 19 November, 3pm. Portraits and the English fashion: 12 and 26 November, 3pm. Museo Correr Nicola da Urbino, Servizio Correr: Wednesday 6 and 27 November, 3pm. Vittore Carpaccio, Two Venetian dames: Wednesday 13 November, 3pm. Miniatures of ducal promissory notes and commissions: Wednesday 20 November, 3pm. Ca’ Pesaro Arturo Martini, Girl around dusk: Thursday 7 and 21 November, 3pm. Pierre Bonnard, Nude in the mirror: Thursday 14 and 28 November, 3pm. Ca’ Rezzonico Francesco Guardi, The Ridotto: 8 and 22 November, 3pm. A. Belucci, A. Molinari, G. Lazzarini,Three mythological theme canvases: Friday 15 and 29 November, 3pm. It is possible to take part in the rendez-vous with a museum ticket, it will be free for Venice residents and for Ca’ Foscari students. Info and bookings: Educational Activites and Relations with the Public tel. 041.27.00.370. Web: www.visitmuve.it - email: education@fmcvenezia.it un OSPITE di VENEZIA

37


zzo i Pala Rio d

rie

Piazza S . Marco Chiesa di Procuratie S. Marco Nuove

RISTORANTE

Palazzo Reale Giustinian

fa

Chiesa di S.Zaccaria Campo S. Zaccaria

rce bri Fab dei

Procuratie Vecchie

iuf

Me

Chiesa di S. Zulian

aG

Palazzo Querini Stampalia

C S

Palazzo Grimani

g Ru

rce rie a di vador

Chiesa di S.Maria Formosa

Rio di S.Lorenzo

Me

S. Lio Sali zad aS .Lio

Palazzo delle Prigioni

Rio dei Greci

S. Bortolomio

e di alto

Ch S. de C d

avoni

gli Schi

Riva de

Palazzo Ducale

Palazzo della Zecca

Bacino di S. Marco

Al Giardinetto da Severino

RUGA GIUFFA CASTELLO 4928 TEL. 041 5285332 FAX 041 5238778 30122 VENEZIA

Le specialità della cucina tipica Veneziana servite in una caratteristica sala del ‘400 e in un ampio giardino del Palazzo Zorzi.

Chiuso il giovedì - Closed thursday

The Specialities of Venetian Typical Cusine served in a characteristic 15th century hall and in the garden of Palazzo Zorzi


[manifestazioni

events]

PALAZZO GRIMANI Campo Santa Maria Formosa, Castello 4858 Linea 1-2 Actv – Rialto

PALAZZO GRIMANI Campo Santa Maria Formosa, Castello 4858 Actv boat lines 1-2– Rialto

QUADRATO IMPERFETTO.

IMPERFECT SQUARE.

CASA DI CARLO GOLDONI San Polo 2794 - Linea 1- 2 Actv- San Tomà

HOUSE OF CARLO GOLDONI San Polo 2794 - Actv boat lines 1- 2 - San Tomà

GOLDONI E I SUOI PITTORI

GOLDONI AND HIS PAINTERS

TEATRO PICCOLO ARSENALE Castello, Arsenale Linea 1-4.1-4.2 / Arsenale Archivi e Mostre. Seconda edizione del convegno internazionale organizzato dalla Biennale di Venezia – ASAC (Archivio Storico delle Arti Contemporanee) nell’ambito della 55. Esposizione, con la collaborazione della Direzione Regionale per i Beni Culturali e Paesaggistici del Veneto - Soprintendenza Archivistica per il Veneto. Le due giornate di studio sono focalizzate sugli archivi di arte moderna e contemporanea, e saranno anche l’occasione per presentare gli atti delle giornate di studio tenutesi a Venezia il 20 e 21 ottobre dello scorso anno dedicate agli archivi di architettura: venerdì 15 novembre, dalle 11 alle 18 e sabato 16 novembre, dalle 9.30 alle 13.30. Ingresso libero fino a esaurimento posti disponibili.

TEATRO PICCOLO ARSENALE Castello, Arsenale Actv boat lines 1-4.1-4.2 / Arsenale Archives and Exhibitions. Second edition for this international conference organised by the Venice Biennale–ASAC (Historic Archive for Contemporary Arts) within the 55th Exhibition, with the collaboration of the Regional Directorate for Veneto Cultural and Landscape Heritage – Archival Superintendency for Veneto. These two days of study focus on modern and contemporary art archives, and will also be an opportunity for presenting the proceedings of the study days held in Venice on 20 and 21 October last year, dedicated to architecture archives: Friday 15 November, from 11am to 6pm and Saturday 16 November, from 9.30am to 1.30pm. Admission free until full capacity is reached.

MEETINGS ON ART

MEETINGS ON ART

Quattro poetesse a Palazzo Grimani. Quattro fra le più originali poetesse italiane contemporanee varcano la soglia di Palazzo Grimani e ne percorrono le sale recitando i loro versi... un invito a seguirle e a inoltrarsi con loro nel labirinto. Patrizia Gioia: venerdì 8 novembre, ore 17.00. Fiammetta Giugni: venerdì 22 novembre, ore 17.00. 22 novembre, ore 17,00. Info: www.palazzogrimani.org

Immagini e immaginario goldoniano Letture, musiche, canti e immagini, con la partecipazione di Raffaello Padovan Il sentimento del tempo perduto. L’immaginario del Settecento veneziano oltre il tempo goldoniano. Ultimo appuntamento del ciclo di incontri, con cui viene approfondita la storia della città di Venezia ai tempi di Carlo Goldoni, nelle arti, nella cultura e soprattutto nella “vita”: martedì 5 novembre ore 17.00. Info: carlogoldoni.visitmuve.it

“L’esistenza è altrove”. Il mito dell’artista autodidatta. Appuntamento con i curatori Lynn Cooke e Ralph Rugoff: sabato 2 novembre, ore 17.00. Ingresso libero fino a esaurimento posti disponibili. “Musei e Biennali”. Un incontro con i più noti curatori e responsabili di istituzioni di arte contemporanea, nel giorno di chiusura della 55. Esposizione: Teatro alle Tese, domenica 24 novembre, ore 15.00. Aperto al pubblico della 55. Esposizione in possesso del biglietto valido per il giorno dell’incontro, fino a esaurimento posti disponibili. Info: www.labiennale.org

Four lady poets at Palazzo Grimani. Four among the most original contemporary Italian lady poets cross the threshold of Palazzo Grimani and walk in its salons reciting their verses: an invitation to follow them and venture with them into the labyrinth. Patrizia Gioia: Friday 8 November, 5pm. Fiammetta Giugni: Friday 22 November, 5pm. 22 November, 5pm. Info: www.palazzogrimani.org

Images and imagination in Goldoni. Readings, music, songs and images, with the participation of Raffaello Padovan. The feeling of lost time. Venetian Eighteenth century imagination beyond Goldoni’s age. Last date for this cycle of meetings, with which the history of the city of Venice in the age of Carlo Goldoni is examined, in the arts, in culture and especially in “life”: Tuesday 5 November 5pm. Info: carlogoldoni.visitmuve.it

“Existence is elsewhere”. The myth of self-taught artists. Meeting with curators Lynn Cooke and Ralph Rugoff: Saturday 2 November, 5pm. Admission free until full capacity is reached. “Museums and Biennials”. Meeting with well-known curators and heads of contemporary art institutions, on the closing day of the 55th Exhibition: Teatro alle Tese, Sunday 24 November, 3pm. Open to the public of the 55. Exhibition holding a ticket valid for the conference day, until full capacity is reached. Info: www.labiennale.org

un OSPITE di VENEZIA

39


ANTICA TRATTORIA

POSTE VECIE dal 1500 Ristorante storico d’Italia cucina tipica veneziana Historical restaurant of Italy Venetian cuisine

Antica Trattoria POSTE VECIE

Rialto pescheria ( Rialto fish market ) 1608 Venezia Tel. +39 041721822 Fax +39 041721037 Martedì chiuso / Closed Tuesday www.postevecie.com/.it info@postevecie.it


[manifestazioni

events]

VENEZIA TERMINAL PASSEGGERI Stazione Marittima - People Mover da Piazzale Roma

VENICE PASSENGERS TERMINAL Stazione Marittima - People Mover from Piazzale Roma

SUMMIT MONDIALE SUL PATRIMONIO CULTURALE INTANGIBILE DELL’UNESCO

WORLD SUMMIT ON UNESCO INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE

“Antiche manifestazioni del patrimonio culturale intangibile e attività turistiche: il caso di Venezia”. Convegno internazionale organizzato dalla Venezia Terminal Passeggeri S.p.A, che vede la presenza dei massimi esperti del settore presenterà il patrimonio culturale intangibile nazionale e mondiale e le relative politiche di tutela e salvaguardia, anche al fine di promuoverne una migliore conoscenza, comprensione, catalogazione e riconoscimento della ricchezza e varietà: 22-23 novembre. La partecipazione al convegno, unico nel suo genere, è gratuita, previa registrazione. Info www.vtp.it

“Ancient manifestations of intangible cultural heritage and tourism activities: the case of Venice”. International conference organised by Venezia Terminal Passeggeri S.p.A, featuring the attenance of top experts in this sector, presenting national and worldwide intangible cultural heritage and related protection and safeguard policies, also with the aim of promoting better awareness, understanding, cataloguing and recognition of its richness and variety: 22-23 November. Participation at this conference, unique in its kind, is free, subject to registration. Info www.vtp.it

A PLUS A - CENTRO ESPOSITIVO SLOVENO San Marco 3073 - Linea 2 Actv - San Samuele Video Remakes. Cinque incontri dedicati alla video-arte: dai precursori agli autori più contemporanei Gli appuntamenti programmati tra ottobre e dicembre vedranno protagonisti, accanto ad artisti storicizzati, anche giovani video artisti contemporanei tra cui gli italiani Francesca Fini e Martin Romeo e il collettivo artistico sloveno BridA. Prossimi appuntamenti: mercoledì 13 e 27 novembre, alle ore 18.30. Info tel. 041.27.70.466 - www.aplusa.it email: info@aplusa.it

A PLUS A - SLOVENIAN EXHIBITION CENTRE San Marco 3073 - Linea 2 Actv - San Samuele Video Remakes. Five meetings dedicated to video art: from its pioneers to the most contemporary authors. The dates programmed between October and December will also feature young contemporary video artists, together with historic artists, as protagonists, among them the Italians Francesca Fini and Martin Romeo and the Slovenian artistic collective BridA. Next dates: Wednesday 13 and 27 November, at 6.30pm. Info tel. 041.27.70.466 - www.aplusa.it email: info@aplusa.it

un OSPITE di VENEZIA

41


presenta questo coupon e ricevi un souvenir hard rock con una spesa da 30€ present this voucher and receive a complimentary hard rock souvenir with a 30€ purchase

venezia ®

bacino orseolo, 1192 san marco +39 0415 229 665 • hardrock.com/venice /hardrockcafevenice

/hrcvenice

©2012 Hard Rock Cafe International (USA), Inc. All rights reserved.


[manifestazioni

events]

VISITE GUIDATE e ITINERARI

GUIDED TOURS and ITINERARIES

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco - Linee 1 - 2 Actv - S. Marco Gli itinerari segreti. Parte dai “Pozzi”, i terribili luoghi di detenzione della Serenissima, ora visitabili in seguito ad alcuni lavori di riqualificazione, il nuovo e suggestivo percorso nelle “stanze segrete”, dove si svolgevano importanti e delicate attività legate all’amministrazione e all’esercizio del potere e della giustizia dello Stato veneziano. Visita guidata tutti i giorni su prenotazione: in italiano ore 9.30 e 11.10; in inglese, ore 9.55, e 11.35; in francese, ore 10.20, 12.00. Ingresso € 20,00, ridotti € 14,00 (comprensivo di biglietto di ingresso a Palazzo Ducale). Percorso non agibile ai disabili motori, non consigliato alle donne in gravidanza e non consentito ai bambini fino ai 6 anni d’età. Prenotazioni da rete fissa tel. 848.082.000, da estero e da cellulari 041.42.73.08.92. Il pagamento deve avvenire tramite call center con carta di credito possibilmente almeno 5 giorni prima dalla data della visita. Opportunità di ingresso con pagamento in biglietteria il giorno stesso della visita previa richiesta telefonica e disponibilità di posti (tel. 041.271.59.11). Si avvisano le persone disabili che a causa di lavori di ristrutturazione l’ascensore di Palazzo Ducale non sarà utilizzabile, mentre continueranno ad essere accessibili gli spazi al piano terra del Museo dove sarà possibile visitare il cortile interno e il Museo dell’Opera, recentemente rinnovato negli apparati didascalici. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco - Actv boat lines 1-2 - S. Marco Secret Trails. This new and suggestive trip to the “secret chambers”, where important and delicate activities connected with the administration and rule of power and justice within the Venetian State took place, will depart from the “Pozzi” dungeons, the Serenissima’s terrible detention sites, which may now be visited following restoration work. Daily guided tour, booking required: in Italian at 9.30am, 11.10am; English, 9.55 and 11.35am; in French, 10.20am, 12.00 noon. Tickets € 20.00, concessions € 14.00 (inclusive of admission to the Ducal Palace). Circuit unsuited to motordisabled persons, not advised for pregnant women and not allowed for children up to 6 years of age. Bookings via landline tel. 848.082.000, from abroad and mobile phones +39.041.42.73.08.92. Payment must be made by credit card via the call centre, preferably at least 5 days prior to the visit. Payment may also be made at the ticket office on the day of the visit according to availability, if requested by telephone at the information office (tel. 041.271.59.11). Disabled people are advised that due to restructuring and upgrading work, the lift at Palazzo Ducale will not be available, while the Museum ground floor venues, where it will be possible to visit the inner courtyard and the Opera Museum with recently renewed educational displays, will continue to be accessible. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

BASILICA DI SAN MARCO Piazza San Marco - Linea 1 - 2 Actv - San Marco Visita guidata gratuita con lettura biblica dei mosaici. Tutti i giorni su prenotazione (escluse domeniche e giorni festivi) in italiano, francese, tedesco, inglese e spagnolo. Info tel. 041.241.38.17 - www.basilicasanmarco.it

BASILICA DI SAN MARCO St. Mark’s Square - Actv boat lines 1 -2 - San Marco Free guided tour with biblical interpretation of the mosaics. Daily, by booking (excluding Sundays and holidays), in Italian, French, German, English and Spanish. Info tel. 041.241.38.17 - www.basilicasanmarco.it

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin, San Marco 1965 Linea 1-2 Actv – San Marco / S. M. del Giglio Visite guidate al Teatro. Tra gli stucchi e gli ori delle prestigiose sale, la visita consente di scoprire i retroscena e i segreti del Teatro e dei suoi protagonisti, ripercorrendone la storia dalle origini fino ai nostri giorni. Il prezzo del biglietto comprende una guida audio, disponibile in 5 lingue (italiano, inglese, tedesco, francese e spagnolo): tutti i giorni dalle 9.30 alle 18.00, salvo impiego del teatro per altre attività. Biglietti: intero € 8,50; € 6,00 (per studenti e visitatori oltre i 65 anni). Ingresso gratuito per i bambini fino a 6 anni. Per gruppi superiori a 10 persone è possibile effettuare visite con un accompagnatore esperto in italiano, inglese, francese e tedesco al prezzo di € 12,00 a persona. Info e prenotazioni: tel. 041.78.66.75 - visite@festfenice.com Sito internet: www.festfenice.com

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin, San Marco 1965 Actv boat lines 1-2– San Marco / S. M. del Giglio Guided tours at the Theatre. Amongst the plasterwork and gilding in the prestigious rooms, this tour permits the discovery of the back-scene life and secrets of the Theatre and its protagonists, retracing their history from its origins to our days. Ticket prices include an audio guide, available in 5 languages (Italian, English, German, French and Spanish): every day from9.30am to 6pm, unless the theatre is engaged in other activities. Tickets: € 8.50; € 6.00 (for students and visitors over 65 years). Admission free for children up to 6 years. For groups exceeding 10 people it is possible to carry out tours with an expert guide in Italian, English, French and German for a fee of € 12.00 per person. Info and bookings: tel. 041.78.66.75 - visite@festfenice.com Website: www.festfenice.com un OSPITE di VENEZIA

43


TRANSIT store - Calle dei Fabbri 4673 San Marco - VENICE - tel. +39 041 2770147 - venice@transit.it


[manifestazioni

events]

CHORUS ASSOCIAZIONE CHIESE VENEZIA Un’iniziativa propone ai visitatori della città lagunare la visita ad un insolito museo diffuso: le chiese della città, luoghi di culto, ma anche importanti scrigni di tesori d’arte. Chorus Associazione Chiese di Venezia contribuisce alla conservazione e alla valorizzazione di questo immenso patrimonio e ne favorisce la conoscenza attraverso un percorso museale che unisce sedici tra i massimi esempi di architettura religiosa di Venezia. Le chiese che si possono visitare con un biglietto dedicato di € 10,00 (Chorus Pass) sono: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (I Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. I volontari dell’Associazione Chorus propongono una serie di visite guidate gratuite ad alcuni edifici religiosi cittadini: CHIESA DI SAN SEBASTIANO: 4 novembre, ore 15.00. CHIESA DI SAN GIOVANNI ELEMOSINARIO: giovedì 7 novembre, ore 15.00. Per partecipare agli incontri è necessaria la prenotazione telefonando al numero 041 2750462 (da lunedì a venerdì dalle 10.00 alle 16.00). Web www.chorusvenezia.org

CHORUS VENICE CHURCHES ASSOCIATION The initiative offers an unusual wide-ranging museum to the visitors of the lagoon town: the city churches, places of worship but also important art treasure containers. Chorus Venice Churches Association contributes to the conservation and enhancement of this immense heritage and favours its acquaintance through a museum circuit linking sixteen amongst the greatest examples of religious architecture in Venice. The churches which may be visited with a specific € 10.00 ticket (Chorus Pass) are: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, Madonna dell’Orto, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (The Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. The Chorus Association volunteers offer a series of free guided tours to certain holy buildings in town: CHURCH OF SAN SEBASTIANO: 4 November, 3pm. CHURCH OF SAN GIOVANNI ELEMOSINARIO: Thursday 7 November, 3pm. To take part in these meetings, booking is required by telephoning on number 041 2750462 (from Monday to Friday from 10am to 4pm). Website: www.chorusvenezia.org

MUSEO D’ARTE ORIENTALE A CA’ PESARO Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv – San Stae Visite guidate gratuite a cura del personale del Museo in occasione della mostra “La Grande Onda di Hokusai. Toccare il sentimento della forma”. Visita a cura di Elisa A. de Concini: 2 novembre ore 11. Visita a cura di Elisa Giacomello: 2 novembre ore 15. Per informazioni e prenotazioni: tel. 041.52.41.173; email: sspsae-ve.orientale@beniculturali.it

ORIENTAL ART MUSEUM AT CA’ PESARO Santa Croce 2076 - Actv boat line 1– San Stae Free guided tours by Museum staff on the occasion of “The Great Wave by Hokusai. Touching the feelings in shape” exhibition. Tour by Elisa A. de Concini: Saturday 2 November 11am. Tour by Elisa Giacomello: Saturday 2 November 3pm. For information and bookings: tel. 041.52.41.173; email: sspsae-ve.orientale@beniculturali.it

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Linea 1 - 2 Actv, San Tomà

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Actv boat lines 1 - 2, San Tomà

CA’ FOSCARI TOUR: L’UNIVERSITÀ APRE IL PALAZZO.

CA’ FOSCARI TOUR:THE UNIVERSITY OPENS ITS PALACE.

San Polo 2368 - Linea 1 - 2 Actv – San Tomà Visite guidate gratuite del Casino Zane: tutti i giovedì alle ore 14.30 in italiano, alle 15 in francese e alle 15.30 in inglese. Per gruppi superiori alle dieci persone prenotazione obbligatoria scrivendo a billetterie@bru-zane.com Info: tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com

Visite guidate all’Ateneo nel cuore di Venezia. Un appassionante percorso tra arte e storia alla scoperta della sede storica dell’Università di Venezia sita nel famoso edificio affacciato sul Canal Grande, considerato tra i massimi esempi di gotico veneziano. Le visite guidate sono esclusivamente su prenotazione. Orario delle visite: lunedì-giovedì-venerdì alle ore 11.30 e tutti i pomeriggi dal lunedì al venerdì alle ore 14.15. La visita dura circa un’ora ed è disponibile in lingua italiana ed inglese. Biglietto € 4,50, ridotto € 3,50. Info, tel. 041.23.48.323. Web: www.unive.it - email: urp@unive.it

San Polo 2368 - Actv boat lines 1 - 2– San Tomà Free guided tours at the Zane Casino: every Thursday at 2.30pm in Italian, at 3pm in French and at 3.30pm in English. For groups over ten persons booking is required by writing to billetterie@bru-zane.com Info: tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com

Guided tours at the University in the heart of Venice. A thrilling itinerary through art and history to discover the historic seat of Venice University, in a famous building overlooking the Grand Canal, considered among the finest examples of Venetian Gothic architecture. The guided tours are offered exclusively by booking. Tour times: Monday-Thursday-Friday at 11.30am and every afternoon Monday to Friday at 2.15pm. The visit lasts about one hour and is available in Italian and English. Tickets € 4.50, concessions € 3,50. Info, tel. 041.23.48.323. Web: www.unive.it - email: urp@unive.it un OSPITE di VENEZIA

45


CAM

Ceriello Venezia 16-10-2006

16:23

Castello, 4275 - 30122 Venezia - Tel. 041.5222062

Pagina 1

VETRI D’ARTE

MURANO / VENEZIA / ITALY Piazzale Colonna 1/B tel. 041 739944 fax 041 739882 e-mail camvetri@tin.it www.cam-murano.com


[manifestazioni

events]

MOSTRE d’ARTE

ART EXHIBITIONS

GIARDINI DELLA BIENNALE E ARSENALE Linee 1-2-4.1-5.1 Actv Arsenale / Giardini

GIARDINI OF THE BIENNALE AND ARSENALE Actv boat lines 1-2-5.2 Arsenale / Giardini

LA BIENNALE DI VENEZIA

THE VENICE BIENNALE

PALAZZO BEMBO Riva del Carbon, Rialto - Linea 1-2 Actv, Rialto PERSONAL STRUCTURES. Fino al 24 novembre. Nell’ambito degli Eventi Collaterali della Biennale Arte questa mostra presenta una combinazione di artisti affermati ed artisti il cui percorso è meno conosciuto. Sui temi Tempo, Spazio ed Esistenza, ciascun artista presenta lavori recenti, talvolta site-specific e quindi realizzati specificatamente per la mostra. A cura di Francesca Crudo, Sarah Gold, Carol Rolla e Valeria Romagnini. Orario di apertura 10-18. Chiuso il martedì. Ingresso libero. www.personalstructures.org www.globalartaffairs.org

PALAZZO BEMBO Riva del Carbon, Rialto - Actv boat lines 1-2, Rialto PERSONAL STRUCTURES. Until 24 November. Within the Art Biennale Collateral Events, this exhibition presents a combination of established artists and artists whose path is less known. Each artist will present recent, sometimes site-specific work, therefore made especially for this exhibition, on the themes of Time, Space and Existence. By curators Francesca Crudo, Sarah Gold, Carol Rolla and Valeria Romagnini. Opening hours 10am-6pm. Closed on Tuesday. Admission free. www.personalstructures.org www.globalartaffairs.org

55. Esposizione Internazionale d’Arte. Il Palazzo EncIcloPEdIco. Fino al 24 novembre. Torna puntuale l’appuntamento più importante e atteso con l’arte contemporanea internazionale. La maxi-esposizione si sviluppa su due basi che hanno caratterizzato le ultime edizioni: le mostre per i Padiglioni nazionali, identificate ognuna da un proprio progetto e seguite dai relativi curatori e la Mostra internazionale curata dalla Biennale e quindi dal suo direttore, l’italiano Massimiliano Gioni. A questa edizione sono presenti 88 Paesi di cui 10 per la prima volta: Angola, Bahamas, Regno del Bahrain, Costa d’Avorio, Repubblica del Kosovo, Kuwait, Maldives, Paraguay, Tuvalu e la Santa Sede. Quest’ultima sarà rappresentata da una mostra allestita nelle Sale d’Armi, sede che la Biennale sta restaurando per destinarla a spazio permanente. Ancora nell’ambito della mostra sono il Padiglione Italia con il progetto vice versa, presentato dal curatore Bartolomeo Pietromarchi e il Padiglione Venezia con una mostra che rende omaggio all’arte soffice, la tessitura, attraverso sei artisti attivi tra l’Italia e l’Oriente. Si affiancano le cosidette Partecipazioni collaterali, quest’anno nel numero record di 48, proposte da enti e istituzioni internazionali no-profit che presentano le loro mostre e iniziative con il patrocinio Biennale di Venezia in vari luoghi della città. Catalogo Marsilio. Orario di apertura: 10.00-18.00. Chiuso il lunedì (escluso lunedì 18 novembre). Biglietterie: Arsenale, Giardini, e on-line. Il biglietto è valido per un ingresso in ciascuna sede espositiva (Arsenale e Giardini della Biennale. Biglietto intero Special 2 day € 30,00; intero € 25,00; ridotto € 22,00 (convenzioni); € 20,00 (over 65, militari, residenti Comune di Venezia). Studenti/giovani under 26, € 14,00. Formula Family € 50,00. Permanent Pass € 80,00. Servizi di infopoint, guardaroba, bar, ristorante, bookshop. Info e prenotazioni tel. 041.521.88.28 - www.labiennale.org

55th International Art Exhibition. ThE EncycloPaEdIc PalacE. Until 24 November. The most important and anticipated date with international contemporary art is back punctually. The maxi-showcase will develop along two tenets that defined the past editions: an exhibition for the national Pavilions, each of them identified by its own project and followed by the respective curators and the international Exhibition organised by the Biennale and thus by its curator, Italian Massimiliano Gioni. The 55th edition will feature a good 88 countries of which 10 for the first time: Angola, the Bahamas, Kingdom of Bahrain, Ivory Coast, Republic of Kosovo, Kuwait, Maldives, Paraguay, Tuvalu and the Holy See. The latter will be represented by an exhibition set up in the Sale d’Armi, a space the Biennale is restoring to use as permanent pavilions. Also within the exhibition framework are the Italia Pavilion with the Vice versa project, presented by curator Bartolomeo Pietromarchi and the Venezia Pavilion with an exhibition in tribute to the ”soft art”, weaving, through six artists working between Italy and the East. The so-called collateral Participations, numbering a record 48, will run parallel (see list in following pages), proposed by non-profit international bodies and institutions, presenting their displays and initiatives with Venice Biennale patronage in various locations in town. Marsilio catalogue. Opening hours: 10am-6pm. Closed on Monday (except Monday 18 November). Ticket-offices: Arsenale, Giardini, and on-line. The ticket is valid for one entry in each exhibition venue (Arsenale and Giardini della Biennale). Full ticket Special 2 day € 30.00; full regular € 25.00; concessions € 22.00 (partners); € 20.00 (over 65s, military, Venice Municipality residents). Students/juniors under 26, € 14.00. Family Formula € 50.00. Permanent Pass € 80.00. Facilities: infopoint, wardrobe, bar, restaurant, bookshop. Info and bookings tel. 041.521.88.28 - www.labiennale.org

un OSPITE di VENEZIA

47


RISTORANTE ANTICO PIGNOLO

RISTORANTE ANTICO PIGNOLO

“Ristorante veneziano”. Situato nel centro storico e commerciale della Città, vicino Piazza San Marco, è l’ideale punto d’incontro per colazioni, cene di lavoro e piacere dove poter gustare i tradizionali piatti della cucina Veneziana ed Internazionale, accoppiati ai più prestigiosi Vini, Spumanti e Champagnes dellemigliori Case vinicole Nazionali e straniere, vanto della “Sua Cantina”.

Lying close to Saint Mark’s Square, in the historic and commercial heart of the town, this Venetian restaurant is the ideal meeting point for lunches and dinners, for business or pleasure. You can savour the traditional dishes of Venetian and international cuisine, accompanied by the finest wines, spumante and champagne by the best Italian and foreign wineproducers, the pride of its excellently supplied cellar.

Calle Specchieri, 451 - 30124 VENEZIA (ITALIA) Tel. 041 5228123 Fax 041 5209007


[manifestazioni

events]

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Maggiore Linea 2 Actv, San Giorgio Napoleone Martinuzzi. Venini 1925-1931. Apertura al pubblico fino al 1 dicembre. Seconda rassegna del ciclo espositivo promosso da Le Stanze del Vetro - progetto culturale pluriennale avviato da Fondazione Giorgio Cini e Pentagram Stiftung per lo studio e la valorizzazione dell’arte vetraria del Novecento - dedicata alla storia della celebre manifattura veneziana. In mostra negli spazi dedicati circa 200 significative opere realizzate dalla vetreria grazie all’inventiva dello scultore muranese Napoleone Martinuzzi che con Paolo Venini realizzò splendidi oggetti, ispirati alla classicità ma con una forte componente innovativa per tecniche vetrarie e utilizzo delle paste vitree. Tra questi, quelli presentati alle Biennali di Venezia dal 1926 al 1930 e alle grandi manifestazioni di arti decorative, in particolare la Biennale e la Triennale di Monza. La mostra ripercorre cronologicamente tutta la produzione di Martinuzzi: dagli eleganti soffiati trasparenti alle opere dalla inedita tessitura opaca; dalle sperimentazioni con il vetro pulegoso e a fitte bollicine a quelle con il vetro opaco dalle intense e compatte colorazioni. Il catalogo, a cura di Marino Barovier, curatore della mostra è edito da Skira. Orario: 10-19. Chiuso il mercoledì. Ingresso libero. Tel. 041.523.08.69 - www.lestanzedelvetro.it - www.cini.it Gabrighisola. Il teatro di Eleonora Duse e Gabriele D’Annunzio. In occasione dei 150 anni dalla nascita di Gabriele D’Annunzio e nel contesto delle celebrazioni promosse dal Vittoriale degli Italiani, la Fondazione veneziana presenta con questo nuovo allestimento nello spazio della Stanza di Eleonora Duse, il legame professionale tra l’attrice e il Poeta, che lavorarono l’una al fianco dell’altro per la scrittura e la messa in scena di alcuni celebri drammi dannunziani. Gabrighisola, rimanda alla firma con cui Gabriele sottolineava la loro unione. “Ghisola” dal nome Dantesco Ghisolabella, è uno dei soprannomi che lui le aveva dato. La Stanza è visitabile su prenotazione e fino ad esaurimento posti. Info tel. 041.271.02.36 - teatromelodramma@cini.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio Maggiore Actv boat line 2, San Giorgio Napoleone Martinuzzi. Venini 1925-1931. Open to the public until 1 December. Second showcase for the exhibition cycle promoted by Rooms of Glass - the pluriennial cultural project started by the Giorgio Cini Foundation and Pentagram Stiftung for the study and enhancement of Twentieth century glassmaking art - dedicated to the history of this famed Venetian factory. On display within dedicated venues, are 200 significant works created by the glass-factory thanks to the inventiveness of this Murano sculptor, who made splendid objects together with Paolo Venini, inspired by the classic but with a strong innovative drive in glassmaking techniques and the use of vitreous pastes. Among them, are those presented at the Venice Biennale from 1926 to 1930 and at great events on decorative arts, particularly the Biennale and the Triennale in Monza. The exhibition retraces all of Martinuzzi’s production chronologically: from his elegant transparent handblown items to work with a novel opaque texture; from experiments with pulegoso glass, packed with air-bubbles, to opaque glass with intense and compact colours. The catalogue, by exhibition curator Marino Barovier, is published by Skira. Open: 10am-7pm. Closed on Wednesday. Admission free. Tel. 041.523.08.69 - www.lestanzedelvetro.it - www.cini.it Gabrighisola. Theatre by Eleonora Duse and Gabriele D’Annunzio. For the occasion of Gabriele D’Annunzio’s 150th birth anniversary and within the context of the celebrations promoted by the Vittoriale degli Italiani, with this new showcase at Eleonora Duse’s Room the Venetian Foundation presents the professional relationship between the actress and the Poet, who worked side by side at the script and the staging of some famous plays by D’Annunzio. Gabrighisola is referred to the signature used by Gabriele to highlight their partnership. “Ghisola”, from the name Ghisolabella in Dante, was one of the nicknames he had bestowed on her. The Room may be visited by booking and subject to space capacity. Info tel. 041.271.02.36 - teatromelodramma@cini.it

MUSEO CORRER Piazza San Marco - Linea 1-2 Actv, S. Marco-Vallaresso Discovering Vedova. Fino a dicembre 2013. Un’iniziativa propone un’interessante “confrontoincontro” tra l’opera di Emilio Vedova, e gli spazi monumentali ricchi di storia e di collezioni d’arte in due luoghi culto della città: il museo Correr e il museo d’arte moderna di Ca’Pesaro. Le esposizioni, integrate nei percorsi museali, rileggono alcune magistrali opere del grande maestro veneziano alla luce della storia artistica della città lagunare che inevitabilmente, ha permeato la sua straordinaria personalità. Orario museo: 10.00-17.00 (biglietteria ore 16). Call Center, tel. 848.082.000 -www.correr.visitmuve.it

MUSEO CORRER St. Mark’s Square - boat lines 1-2, S. Marco-Vallaresso Discovering Vedova.Until December 2013. This initiative offers an interesting “meeting-confrontation” between the work of Emilio Vedova and the monumental venues full of history and art collections in two cult places in town: the Correr museum and the modern art museum at Ca’Pesaro. Integrated within the museums’ circuits, these exhibitions will review some of the masterful works by the great Venetian maestro, in the light of the artistic history of this city on the lagoon. Museum hours: 10am-5pm. (ticket office 4pm.) Call Centre, tel. 848.082.000 - www.correr.visitmuve.it un OSPITE di VENEZIA

49


RESTAURANT

ANTICO

MA R T I N I since 1720

CAMPIELLO DELLA FENICE, 2007 VENEZIA +39 041 5224121 FAX +39 041 5289857 www.anticomartini.com info@anticomartini.com PHONE


[manifestazioni

events]

COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM

PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION

San Gregorio, Dorsoduro 704 Linea 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia Le avanguardie parigine fin de Siècle. Signac, Bonnard, Redon e i loro contemporanei. Apertura fino al 6 gennaio 2014. Neo-impressionisti, Nabis, simbolisti sono gli interpreti di questa mostra focalizzata sulle maggiori avanguardie parigine di fine ‘800. Nelle sale espositive della nota collezione dedicata all’arte del Novecento vengono presentate un centinaio di opere tra dipinti, disegni, stampe e lavori su carta dei maggiori maestri dell’epoca, tra questi Paul Signac, Maximilien Luce, Maurice Denis, Pierre Bonnard, Félix Vallotton e Odilon Redon. I soggetti, gli stessi delle opere prodotte dai predecessori impressionisti, ma interpretati con tecniche diverse, sono paesaggi, vedute cittadine moderne, attività ricreative. A questi si aggiungono scene introspettive e visioni fantastiche. La mostra, corredata da un catalogo, è stata curata da Vivien Greene. Apertura mostre e collezioni permanenti dalle ore 10.00 alle 18.00. Chiusura biglietteria ore 17.30. Chiuso il martedì. Ingresso € 14,00, ridotto € 12,00. Senior over 65, € 11,00. Studenti € 8,00. Servizi di Museum-Café e MuseumShop. Info tel. 041.240.54.11 - www.guggenheim-venice.it

San Gregorio, Dorsoduro 704 Actv boat lines 1, Salute, 1-2, Accademia The fin de Siècle Parisian avant-gardes. Signac, Bonnard, Redon and their contemporaries. Open until 6 January 2014. Neo-impressionists, Nabis, symbolists are the topic of this exhibition, focusing on the major late 19th century Parisian avant-gardes The exhibition venues at the famed collection dedicated to Twentieth century art host about one hundred works between paintings, drawings, prints and works on paper by major masters of the age, among them Paul Signac, Maximilien Luce, Maurice Denis, Pierre Bonnard, Félix Vallotton and Odilon Redon. The topics, similar to those produced by their Impressionist predecessors, but rendered with differing techniques, are landscapes, modern city views, leisure pursuits, in addition to introspective scenes and fantasy visions. The exhibition, by curator Vivien Greene, is accompanied by a catalogue. Exhibitions and permanent collections hours from 10am to 6pm. Last tickets at 5.30pm. Closed on Tuesday. Tickets € 14.00, concessions € 12.00. Seniors over 65, € 11.00. Students € 8.00. CaféMuseum and MuseumShop facilities. Info tel. 041.240.54.11 - www.guggenheim-venice.it

CA’ VENIER DEI LEONI

CA’ VENIER DEI LEONI

CA’ CORNER DELLA REGINA

CA’ CORNER DELLA REGINA

Calle de Ca’Corner - S. Croce 2215 Linea 1 Actv, S. Stae When attitudes BeCome Form. Bern 1969/Venice 2013. Apertura fino al 3 novembre. Il progetto ricostruisce, in un inedito e sorprendente rifacimento, la mostra ideata e realizzata da Harald Szeemann alla Kunsthalle di Berna nel 1969, e passata alla storia per il radicale approccio del curatore alla pratica espositiva, concepita come medium linguistico. La mostra, sottolineando ed evidenziando il passaggio tra passato e presente, si inserisce nello storico spazio architettonico del palazzo veneziano, arrivando ad inserire in scala 1:1 le stanze delimitate da superfici bianche della Kunsthalle. L’intento è ridare vita al processo espositivo con cui la storica esposizione venne realizzata, evitando la mediazione di documenti quali film e fotografie. Progetto della Fondazione Prada, a cura di Germano Celant. Pubblicazione Progetto Prada Arte. Orario di apertura: da mercoledì a lunedì, ore 10-18 (17.30 biglietteria). Chiuso il martedì. Ingresso unico € 10,00 (ingresso gratuito per i visitatori di età inferiore ai 18 anni e superiore ai 65 anni). Info: tel. 041.810.91.61. Sito internet: www.fondazioneprada.org

Calle de Ca’Corner - S. Croce 2215 Actv boat line 1, San Stae When attitudes BeCome Form. Bern 1969/Venice 2013. Open until 3 November. In a novel and surprising remake, the project reconstructs an exhibition conceived and created by Harald Szeemann at the Kunsthalle in Bern in 1969, which made history due to the curator’s radical approach to exhibiting practices seen as a linguistic medium. Pinpointing and highlighting the passage between past and present, the exhibition fits into the historic architectural space at this Venetian palace, even setting the Kunsthalle rooms bordered by white surfaces inside it in a 1:1 scale. The intention is to give new life to the exhibiting process along which the historic show was organised, avoiding mediation through documents such as films and photographs. A Prada Foundation project, by curator Germano Celant. Progetto Prada Arte catalogue. Open: from Wednesday to Monday, 10am-6pm (last tickets 5.30pm). Closed on Tuesday. Single price ticket € 10.00 (admission free for visitors under 18 years of age and over 65 years). Info: tel. 041.810.91.61. Website: www.fondazioneprada.org

FONDAZIONE PRADA

FONDAZIONE PRADA

un OSPITE di VENEZIA

51


Murano

Mazzega srl Fond.ta Da Mula 147 Murano Venezia tel. +39 041 736 888 e-mail: info@mazzega.it

Foto e grafica Studioimmagine Venezia

Mazzega


[manifestazioni PALAZZO DUCALE Sala delle Quattro Porte Piazza S. Marco 1 Linea 1-2-5.1-5.2 Actv, S. Zaccaria /Vallaresso Relazioni diplomatiche tra la Repubblica di Venezia e la Persia Safavide. Fino al 12 gennaio 2014. Una spettacolare tela, quella di Carlo e Gabriele Caliari, raffigurante Il doge Marino Grimani che riceve gli Ambasciatori persiani (1603), esposta nella Sala delle Quattro Porte, è lo spunto per questa mostra che presenta un corpus di documenti originali del XVII secolo, testimonianza delle ottime relazioni diplomatiche intercorse in età moderna tra la Serenissima e la Persia Safavide all’epoca di Shah Abbas I il Grande (1587-1629): comune intento, di queste, il contrasto alla minacciosa espansione ottomana. Orario museo: 8.30 – 17.30 (biglietteria ore 16.30). Biglietto musei di Piazza San Marco, € 16,00 ridotto € 8 Call Center 848.082.000. Info e prevendita tel. 041.852.01.54. www.ticket.it - www.palazzoducale.visitmuve.it PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI

events] PALAZZO DUCALE Quattro Porte Salon St. Mark’s Square 1 Actv boat lines 1-2-5.1-5.2, San Zaccaria /Vallaresso Diplomatic relations between the Venetian Republic and Safavid Persia. Until 12 January 2014. A spectacular canvas by Carlo and Gabriele Caliari, depicting the doge Marino Grimani receiving Persian Ambassadors(1603), on display in the Quattro Porte Salon, is the cue for this exhibition presenting a group of original documents from the 17th century, a testimonial of the optimal diplomatic relations existing in the modern era between the Serenissima and Safavid Persia during the age of Shah Abbas I the Great (15871629): their common aim being to contrast the menacing Ottoman expansion. Museum hours: 8.30am–5.30pm (last tickets at 4.30pm). St. Mark’s Square Museums ticket, € 16, concessions € 8. Call Centre 848.082.000. Info and advance tickets tel. 041.852.01.54 - www.ticket.it - www.palazzoducale.visitmuve.it PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI

ISTITUTO VENETO di SCIENZE, LETTERE ed ARTI

VENETO INSTITUTE for SCIENCE, LETTERS and ARTS

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 - Linea 2 Actv San Samuele RUDOLF STINGEL. Fino al 31 dicembre 2013. Una mostra diffusa in tutta la superficie espositiva del palazzo prosegue la serie di monografie di noti artisti contemporanei inaugurata nell’aprile 2012 con Urs Fischer, presentati in alternanza e complementarietà con le mostre tematiche della collezione. Rudolf Stingel, nato nel 1956, vive e lavora tra New York e Merano, sua città natale, la sua opera è stata al centro di mostre personali in molte istituzioni internazionali. L’esposizione curata dall’artista stesso con il coordinamento di Elena Geuna è accompagnata da un catalogo edito da Electa. Orario di apertura dalle ore 10 alle 19 con chiusura biglietterie ore 18. Chiuso il martedì. Ingresso € 15,00, ridotto € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Punta della Dogana). Audioguida € 6,00 / 4. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 - Actv boat line 2 San Samuele RUDOLF STINGEL. Until 31 December 2013. An exhibition throughout the showcase area of the palace, continuing the series of contemporary artists solo shows inaugurated in April 2012 with Urs Fischer, presented alternately and complementarily with the collection’s themed exhibitions. Rudolf Stingel, born in 1956, lives and works between New York and Merano, his city of birth, his work has been at the core of solo shows in many international institutions. Overseen by the artist himself, with coordination by Elena Geuna, this display is accompanied by a catalogue published by Electa. Opening times from 10am to 7pm with last tickets at 6pm. Closed on Tuesday. Tickets € 15.00; concessions € 10.00 (€ 20.00 / € 15.00 through-ticket with Punta della Dogana). Audioguide € 6 / 4. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

Campo Santo Stefano San Marco 2847 Linea 1 - 2 Actv, Accademia GLASSTRESS 013. White Light / White Heat. Evento collaterale 55. Esposizione intern. d’Arte. Fino al 24 novembre. Terza edizione della affermata rassegna a cadenza biennale dedicata alle opere in vetro. Una selezione di artisti di prestigio internazionale presentano nella rinascimentale sede espositiva veneziana una scelta di lavori sul tema della luce e del calore, elementi primari per la composizione del vetro. La mostra, curata da Adriano Berengo e James Putnam si avvale di un ricco volume in lingua inglese. Orario di apertura 10-18. Ingresso € 10,00, ridotto € 8. Organizzazione: Berengo Centre for Contemporary Art and Glass e LCF-London College of Fashion. www.istitutoveneto.it - www.glasstress.org

Campo Santo Stefano San Marco 2847 Actv boat lines 1-2, Accademia GLASSTRESS 013. White Light / White Heat. 55th Intl. Art Exhibition collateral Event. Until 24 November. Third edition of the established biennial showcase dedicated to glass works. A selection of internationally prestigious artists presents a choice of themed works on light and heat, primary elements for the composition of glass, in the Renaissance halls of this Venetian exhibition venue. The exhibition, by curators Adriano Berengo and James Putnam, features an exhaustive volume in English. Opening hours 10am-6pm. Tickets € 10, concessions € 8. Organisation: Berengo Centre for Contemporary Art and Glass and LCF-London College of Fashion. www.istitutoveneto.it - www.glasstress.org

un OSPITE di VENEZIA

53


LE MASCHERE e VECIA CAVANA I ristoranti di classe della cucina veneziana

San Marco, Mercerie 760 30124 Venezia T. e F. +39 041 5236791 marsilliservice@libero.it Splendid Venice Starhotels

Rio TerĂ SS.Aspostoli, 4624 30131 Venezia T. 041 5287106 F. 041 5238644 www.veciacavana.com info@veciacavana.com


[manifestazioni

events]

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Linea Actv 1, Salute PrIma maTErIa. Fino al 31 dicembre 2013. Una selezione di un’ottantina di opere, dal 1960 ad oggi, realizzate da artisti della Collezione Pinault propone un dialogo tra movimenti storici - come il MonoHa e l’Arte Povera – e lavori monografici, quali quelli di Marlene Dumas, Llyn Foulkes e Mark Grotjahn. Nell’impianto espositivo è inclusa una serie di installazioni di artisti tra i quali Lizzie Fitch & Ryan Trecartin e Diana Thater, opere re-immaginate per gli spazi di Punta della Dogana. Si inseriscono alcuni nuovi lavori commissionati appositamente per la sede espositiva. Oltre la metà degli artisti e la quasi totalità delle opere esposte sono presentate per la prima volta nell’ambito di un’esposizione della Collezione Pinault. A cura di Caroline Bourgeois e Michael Govan. Catalogo edito da Electa. Orario: 10.00-19.00. Chiusura biglietterie ore 18.00. Chiuso il martedì. L’ingresso è valido 3 giorni. Ingresso € 15,00, ridotto: € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Palazzo Grassi). Prenotazioni e prevendite: Vivaticket (a pagamento) 899.666.805 - www.vivaticket.it Infoline - Booking: (a pagamento) 199.112.112.

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Actv boat line 1, Salute PrIma maTErIa. Until 31 December 2013. A selection of about eighty works, from 1960 to the present, created by artists from the Pinault Collection, proposing a dialogue between historical movements – such as Mono-Ha and Poor Art – and monographic works, like those by Marlene Dumas, Llyn Foulkes and Mark Grotjahn. The display structure includes a series of installations by artists among whom Lizzie Fitch & Ryan Trecartin and Diana Thater, re-imagined for the Punta della Dogana venues, and some new works commissioned purposely for the gallery. Over half of the artists and almost all the works displayed are presented for the first time within a showcase of the Pinault Collection. Curators Caroline Bourgeois and Michael Govan. Catalogue published by Electa. Open: 10am-7pm. Last tickets at 6pm. Closed on Tuesday. Tickets are valid 3 days. Tickets € 15.00, concessions: € 10.00 (€ 20 / €15, throughticket with Palazzo Grassi). Bookings and advance tickets: Vivaticket (pay-dialling) 899.666.805 - www.vivaticket.it Infoline - Booking: (pay-dialling) 199.112.112.

GALLERIA GIORGIO FRANCHETTI Ca’ d’Oro - Linea 1 Actv, Cà d’Oro Da Giorgio Franchetti a Giorgio Franchetti. Apertura fino al 24 novembre. Una straordinaria occasione riunisce per la prima volta in una mostra i capolavori di due grandi collezionisti, nonno e nipote, esposti nella dimora che il primo, il barone Giorgio Franchetti, scelse per contenere i suoi tesori, oggi riuniti nel noto museo veneziano. Il percorso, che prende avvio dalla suggestiva corte interna del palazzo ove riposano le ceneri di Giorgio senior e prosegue al primo piano con una sezione tutta dedicata al fondatore del Museo, alla sua famiglia e alla munifica donazione della Ca’ d’Oro e della sua collezione allo Stato (nel 1916), si completa al portego del secondo piano con la non meno rara collezione di Giorgio junior, che documenta in modo esemplare il nuovo dell’arte italiana del secondo dopoguerra. A cura della Soprintendenza per il Polo Museale Veneziano, Claudia Cremonini e Flavio Fergonzi. Orario: lunedì 8.15 -14, domenica 10-18; altri giorni 8.15-19.15. Ingresso (museo) € 12,00 ridotto € 9,00. Info tel. 041.520.03.45. Sito internet: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

GIORGIO FRANCHETTI GALLERY Ca’ d’Oro - Actv boat line 1, Cà d’Oro From Giorgio Franchetti to Giorgio Franchetti. Open until 24 November. An extraordinary occasion, gathering the masterpieces of two great collectors, grandfather and grandson, for the first time in an exhibition on display in the abode that the first, baron Giorgio Franchetti, chose to house his treasures, reunited today in this famed Venetian museum. The circuit, which starts from the suggestive inner courtyard of the palace where Giorgio Sr.’s ashes rest, and continues to the first floor with a section completely dedicated to the Museum founder, his family and the generous bequest of the Ca’ d’Oro and its collection to the State in 1916, ends in the portico on the second floor with the no lesser collection of Giorgio Jr., which exemplarily documents novelties in Italian art in the second post-war era. By the Superintendency for the Venetian Museums Hub, Claudia Cremonini and Flavio Fergonzi. Open: Monday 8.15am -2pm, Sunday 10am-6pm; other days 8.15am-7.15pm. Tickets (museum) € 12, conc. € 9. Tel. 041.520.03.45 Website: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

www.unospitedivenezia.it

www.aguestinvenice.com

un OSPITE di VENEZIA

55


The original factory. The original fabrics. The original Fortuny.

The only official Fortuny Showroom in Venice. 8 0 5 Giudecca, Venezia 3 012 3

+ 3 9 041 52 8 76 97

w w w . f o r t u n y. c o m


[manifestazioni

events]

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA GALLERIA - Piazza San Marco 71/c Linea 1 - 2 Actv – S. Marco Vallaresso ludovIco dE luIgI. Mostra antologica. Fino al 1 dicembre. Una mostra in omaggio agli ottant’anni del noto artista veneziano racconterà il suo percorso artistico dai primi anni Sessanta ad oggi. Esposti nella principale sede della fondazione oltre trenta dipinti e alcune sculture rappresentazione di una Venezia onirica e surreale vista attraverso un ideale viaggio tra passato e futuro, tra l’apparente capriccio settecentesco e declinazioni formali di sapore pop e dissacrante. Ludovico De Luigi è stato tra i primi in Italia a scoprire le possibilità espressive nell’uso del computer nell’arte e, per questo, tra le sue definizioni c’è quella di “vedutista elettronico”. A cura di Enzo Di Martino. Orario: 10.30 - 17.30. Chiuso lunedì e martedì. Galleria: ingresso libero. Palazzetto € 5,00 / € 3,00. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

Actv boat lines 1 - 2– S. Marco Vallaresso ludovIco dE luIgI. Anthology exhibition. Until 1 December. An exhibition in tribute to the famed Venetian artist’s eightieth birthday, recounting his career from the early Sixties to our days. On view in the main venue of the foundation, over thirty paintings and some sculptures representing a dreamlike and surreal Venice, viewed through an ideal journey between past and future, between an apparent eighteenth-century-like capriccio and formal trends with a pop and irreverent flavour. Ludovico De Luigi was amongst the first in Italy to discover the expressive possibilities of using computers in art, and this is why, among other definitions, he is also described as an “electronic vedutista”. Curator Enzo Di Martino. Open: 10.30am - 5.30pm. Closed on Monday and Tuesday. Gallery: admission free. Palazzetto € 5.00 / € 3.00. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

MAGAZZINI DEL SALE - Zattere 266* STUDIO VEDOVA - Zattere 51° Linea 1 Actv, Salute *ROY LICHTENSTEIN Sculptor. °EMILIO VEDOVA … Cosidetti Carnevali… Fino al 24 novembre 2013. Due esposizioni curate da Germano Celant con Fabrizio Gazarri, proseguono il dialogo in parallelo instaurato dalla Fondazione tra l’opera del maestro veneziano e quella di alcuni grandi protagonisti dell’arte contemporanea. La prima mostra, dedicata alla produzione scultorea di uno dei massimi interpreti della pop art americana, presenta 45 opere tra disegni, collage, bozzetti, maquettes, modelli e sculture in bronzo realizzate tra il 1965 e il 1997, materiale per la prima volta presentato in Italia, proveniente in gran parte dalla Roy Lichtenstein Foundation e dall’Estate Roy Lichtenstein of New York. La seconda, raccoglie per la prima volta in maniera ampia e significativa opere di un insieme, realizzato tra il 1977 e il 1991, in parte inedito, frutto di un’inconsueta esperienza che testimonia la sorprendente e inesauribile forza poetica del maestro veneziano, considerato uno dei protagonisti più autorevoli dell’informale internazionale. Catalogo Marsilio Editore. Orario di apertura: 10.30 - 18.00. Chiuso martedì. Ingresso € 12,00, ridotti € 9,00 (€ 6,00 studenti). Info tel. 041.522.66.26. Sito internet: www.fondazionevedova.org

MAGAZZINI DEL SALE - Zattere 266* VEDOVA STUDIO - Zattere 51° Actv boat line 1, Salute *ROY LICHTENSTEIN Sculptor. °EMILIO VEDOVA … So-called Carnivals …” Until 24 November 2013. Two exhibitions by curator Germano Celant with Fabrizio Gazarri, continuing the concurrent dialogue initiated by the Foundation between the Venetian master’s work and that of some great protagonists in contemporary art. The first exhibition, dedicated to the sculpture production of one of the greatest exponents of American pop art, presents 45 works between drawings, collages, sketches, maquettes, models and sculptures in bronze created between 1965 and 1997, materials presented in Italy for the first time, mostly from the Roy Lichtenstein Foundation and the Roy Lichtenstein Estate of New York. The second gathers for the first time in a broad and significant way the partly unseen group works made between 1977 and 1991, the result of unusual experience testifying to the Venetian master’s surprising and inexhaustible poetic force, deemed one of the most authoritative protagonists in international informal art. Marsilio Editors catalogue. Opening hours: 10.30am to 6pm. Closed Tuesday. Tickets € 12.00, concessions € 9.00 (€ 6.00 students). Info tel. 041.522.66.26. Website: www.fondazionevedova.org

Alberghi con defibrillatore in dotazione a pag. 77, 79 e 81

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

GALLERY – St. Mark’s Square 71/c

Hotels with first-aid defibrillators on pages 77, 79 and 81

un OSPITE di VENEZIA

57


S. Marco, Calle Goldoni 4412 - Venezia - Tel. 041 5234758 - Open on sunday


[manifestazioni MUSEO FORTUNY San Beneto, San Marco 3780 Linee Actv 1 Sant’Angelo – 1-2 Rialto TÀPIES. Lo sguardo dell’artista. Fino 24 novembre. A un anno dalla scomparsa del geniale artista catalano (1923-2012) figura chiave dell’informale internazionale, la Fondazione Musei Civici di Venezia e la Vervoordt Foundation gli rendono omaggio con un’affascinante mostra. Esposte opere chiave del maestro assieme a un nucleo di oggetti, testimonianze e opere della sua collezione e ad una serie di lavori di alcuni tra i più noti artisti contemporanei chiamati appositamente a confrontarsi su temi e istanze dell’artista. Orario: 10-18 (biglietteria ore 17). Chiuso il martedì. Ingresso museo e mostre: € 10,00, ridotto € 8,00. Call Center, tel. 848.08.2000 - www.fortuny.visitmuve.it CA’ PESARO

GALLERIA INTERNAZIONALE DI ARTE MODERNA MUSEO ORIENTALE

Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae La Collezione Sonnabend. Chiusura prorogata al 8 dicembre 2013. Un deposito a lungo termine concesso alla Fondazione Musei Civici di Venezia offre l’occasione per l’esposizione di 30 capolavori appartenenti alla Sonnabend Collection di New York, frutto della appassionata ricerca della collezionista e scopritrice di talenti americana Ileana Sonnabend (1914-2007). Queste opere di artisti oggi famosissimi (Andy Warhol, Richard Serra, Jeff Koons, Jasper Johns, Robert Rausberg, gli italiani Schifano, Anselmo e Zorio) sono espressione di linguaggi della più avanzata sperimentazione: dalla pop art alla minimal, dall’arte concettuale all’arte povera.

events] MUSEO FORTUNY San Beneto, San Marco 3780 Actv boat lines 1 Sant’Angelo – 1-2 Rialto TÀPIES. The artist’s view. Until 24 November. A year after the demise of the brilliant Catalan artist (1923-2012), a key figure in international informal art, the Venice City Museums Foundation and the Vervoordt Foundation render tribute to him with a fascinating exhibition. Key works by the master are displayed as well as a nucleus of objects, testimonials and works from his collection and works of some of the best known contemporary artists, purposely asked to confront themselves on the artist’s themes and instances. Open: 10am-6pm (last tickets at 5pm). Closed on Tuesday. Exhibitions and museum ticket: € 10.00, conc. € 8.00. Call Centre, tel. 848.08.2000 - www.fortuny.visitmuve.it CA’ PESARO

INTERNATIONAL MODERN ART GALLERY ORIENTAL MUSEUM

Santa Croce 2076 - Actv boat line 1, San Stae The Sonnabend Collection. Closure postponed to 8 December 2013. A long-term deposit granted to the Venice City Museums Foundation, offers the opportunity for exhibiting 30 masterpieces belonging to the Sonnabend Collection of New York, the result of a passionate research by the American collector and talent scout Ileana Sonnabend (1914-2007). These works by artists who are top-famous today (Andy Warhol, Richard Serra, Jeff Koons, Jasper Johns, Robert Rausberg, Italians Schifano, Anselmo and Zorio) are the expression of the most advanced experimenting languages: from pop to minimal art, from conceptual art to poor art.

ARMANI JEANS VENEZIA - Calle Goldoni - S. Marco 4485 - Tel. 041 5236948

un OSPITE di VENEZIA

59


www.ditre.com

The top of the worldwide Chauffeur driven service

...ask only for the Best Cars & Service! Our Limousine Service provide for: Excursion - Meet & Convention Road Show - Shopping - Sightseeing - Sport Event - Tour & Transfers

FOUR SEASONS HOTEL PLATINUM

M Mi ilano MILAN

A F OUR S EASONS R EGENT H OTEL

VENICE

CORTINA D’AMPEZZO

HEAD OFFICE: P.le Roma n.496 VENEZIA (Italy) Phone ++39 041 523 0754 - Fax ++39 041 522 0773 internationallimousine.it - info@i-l-s.it


[manifestazioni

events]

continua da CA’PESARO

CA’PESARO continued

La “Grande Onda” di Hokusai. Toccare il sentimento della forma. MUSEO ORIENTALE, fino al 3 novembre 2013. Esposta al pubblico la celebre xilografia di Katsushika Hokusai (1760-1849) nota come la “Grande Onda”, una delle stampe della serie delle 36 vedute del monte Fuji. L’opera, in prestito dal Museo Chiossone di Genova insieme al modello in gesso alabastrino del Museo tattile di pittura antica e moderna Anteros, Istituto dei Ciechi “Francesco Cavazza” di Bologna, sarà a disposizione per l’esplorazione tattile a tutti i visitatori. Si aggiunge in mostra il prototipo ridimensionato realizzato dai ricercatori giapponesi del National Institute of Special Needs Education (NISE). L’evento sarà inoltre occasione per presentare, per la prima volta al pubblico, ventiquattro libri a stampa di Hokusai e allievi conservati nei depositi del Museo veneziano.

The Great Wave by Hokusai. Touching the feelings in shape. ORIENTAL MUSEUM, until 3 November 2013. On display to the public, is the famed woodprint by Katsushika Hokusai (1760-1849) known as the Great Wave, one of the prints from the series of 36 views of Mount Fuji. The work, on loan from the Chiossone Museum in Genoa, together with the alabaster plaster model from the ancient and modern paintings Anteros tactile Museum, “Francesco Cavazza” Institute for the Blind in Bologna, will be available for touch exploration for all visitors. Additionally exhibited, is the scaled prototype created by Japanese researchers from the National Institute of Special Needs Education (NISE). The event will also be an occasion for presenting the public for the first time with 24 printed books by Hokusai and his pupils held by the Venetian Museum.

Orario mostre e museo: 10.00-17.00 (biglietteria ore 16). Chiuso lunedì. Ingresso per le due sedi, € 10,00, ridotto € 7,50. Call center 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

Exhibitions and museum hours: 10am -5pm (last tickets at 4pm). Closed Monday. Ticket for both venues, € 10.00, concessions € 7.50. Call centre 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

MUSEO DI STORIA NATURALE Santa Croce 1730 Linea 1 Riva di Biasio CITTA’ DI VENEZIA 2013. Mostra del VI Concorso Internazionale di Fotografia Subacquea. Fino al 3 novembre 2013. Ritorna nella suggestiva Galleria dei Cetacei del Museo di Storia Naturale di Venezia la mostra del Concorso Internazionale di Fotografia Subacquea “Città di Venezia 2013. La manifestazione che continua a evolversi in ambito internazionale vede per la prima volta la partecipazione di concorrenti da Stati Uniti e Taiwan; l’adesione di fotosub di Grecia, Francia e Inghilterra e, naturalmente, dei migliori specialisti italiani. Come novità di questa edizione le categorie dedicate alle meduse ed ai nudibranchi, oltre a quella “Donna Fotosub”, vero e proprio omaggio alla bravura delle praticanti di questa disciplina. Per l’occasione sarà nuovamente visibile al pubblico il grande Acquario delle “tegnùe” situato al piano terra, recentemente oggetto di un intervento di manutenzione straordinaria. Il concorso è realizzato dal Comitato Organizzativo di UnderwaterPhotoVenice, dal Club Subacqueo San Marco e dal Gruppo Argo Ricerche Subacquee. Dal 1 novembre: da martedì a venerdì ore 9 – 17; sabato e domenica 10 – 18 . Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì. Ingresso museo e mostre: € 8,00, ridotto € 5,50. Call Center, tel. 848.08.2000 - www.msn.visitmuve.it

NATURAL HISTORY MUSEUM Santa Croce 1730 Actv boat line 1 Riva di Biasio CITY OF VENICE 2013. 6th International Underwater Photography Competition Exhibition. Until 3 November 2013. The “City of Venice 2013″ International Underwater Photography Competition exhibition returns in the suggestive Cetaceans Gallery at the Natural History Museum in Venice. This event, which keeps evolving in the international arena, features the participation of competitors from the United States and Taiwan for the first time; the involvement of underwater photographers from Greece, France and England and, naturally, of the top Italian specialists. The novelty in this edition are categories dedicated to jellyfish and nudibranchs, as well as one for “Underwater Women Photographers”, a true homage to the skills of practitioners in this discipline. For the occasion, the great Aquarium at the “tegnùe” situated on the ground floor will be open again to the public, having recently undergone special maintenance operations. The competition is organised by the UnderwaterPhotoVenice Organisers Committee, the Club Subacqueo San Marco and the Gruppo Argo Ricerche Subacquee. From 1 November: from Tuesday to Friday 9am – 5pm; Saturday and Sunday 10am – 6pm . Ticket-office closes one hour earlier. Closed on Monday. Museum and exhibitions ticket € 8.00, concessions € 5.50. Call Centre, tel. 848.08.2000 - www.msn.visitmuve.it un OSPITE di VENEZIA

61


® A R T

O F

G L A S S E S

Foto: Stefano De Grandis

UNIQUE STORE: VENEZIA SAN MARCO, SANTA MARIA DEL GIGLIO, 2436 TEL&FAX:(+39) 041/2960765 SHOW ROOM: CAMPO SAN MAURIZIO - PALAZZO MOLIN 2758

IN THE HEART OF VENICE WE CREATE...

...THE WORLD’S LIGHTEST FRAME AND THE MOST EXCLUSIVE... CUSTOM MADE FOR YOU IN GOLD. TITANIUM AND NATURAL HORN. OUR INTERNATIONAL PATENT www.micromegaottica.com/e-mail: info@micromegaottica.com


[manifestazioni

events]

GALLERIE DELL’ACCADEMIA Campo della Carità, Dorsoduro 1050 Linee 1-2 Actv – Accademia Leonardo Da Vinci. L’uomo universale. Fino al 1 dicembre. 52 disegni di Leonardo (dieci di questi presentati in recto e verso) facenti parte un corpus esposto per l’ultima volta nel 1980, offrono al pubblico un excursus delle tappe della carriera dell’artista fino all’ultimo periodo francese. Il percorso, indicato dai fogli veneziani tra cui quello rappresentante il celeberrimo Uomo Vitruviano, è arricchito e completato da altri prestigiosi disegni di tematica affine e di qualità eccelsa, prestati da importanti musei italiani e stranieri, quali Biblioteca Reale di Torino e il Gabinetto Disegni e Stampe degli Uffizi di Firenze, le collezioni Reali di Windsor Castle, il British Museum di Londra, il Musée du Louvre, l’Ashmolean Museum di Oxford. A cura di Annalisa Perissa Torrini. Orario: da lunedì: 8.15 - 14.00 (ultimo ingresso ore 13.15). Da martedì a domenica: 8.15 - 19.15 (ultimo ingresso ore 18.45). Ingresso mostra + museo: € 15,00, ridotto € 12,00. Info e prenotazioni, tel. 041.522.22.47. Sito internet: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

ACCADEMIA GALLERIES Campo della Carità, Dorsoduro 1050 Actv boat lines 1-2– Accademia Leonardo Da Vinci. The universal man. Until 1 December. 52 drawings by Leonardo (ten of them presented on both sides), part of a collection displayed in 1980 the last time, offering the public an overview of the stages of the artist’s career up to his last French period. The circuit, indicated by the Venetian plates, amongst which is the one depicting the famed Vitruvian Man, is enriched and completed by other prestigious drawings with similar themes and of exceptional quality, on loan from important Italian and foreign museums, such as the Royal Library in Turin and the Drawings and Prints Cabinet at the Uffizi in Florence, the Windsor Castle Royal Collections, the British Museum in London, the Musée du Louvre, the Ashmolean Museum in Oxford. Curator Annalisa Perissa Torrini. Open: Monday: 8.15am – 2pm (last admission at 1.15pm). From Tuesday to Sunday: 8.15am - 7.15pm (last admission at 6.45pm). Exhibition + museum ticket: € 15.00, conc. € 12.00. Info and bookings, tel. 041.522.22.47. Website: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

CA’REZZONICO - MUSEO DEL 700 VENEZIANO Dorsoduro 3136 - Linea 1 Actv Ca’ Rezzonico A Very light Art. Fino al 24 novembre. A Very light Art è una mostra che si propone come interfaccia tra opera d’arte e oggetto d’uso comune. E’ una riflessione sul design e uno studio sul ruolo dell’artista nella storia in relazione all’ambiente architettonico. Una riflessione che trae spunto e stimolo dagli ambienti superlativi di questo museo scelto come luogo della contaminazione e del confronto. Sette gli artisti di fama internazionale selezionati dalla curatrice della mostra Cornelia Lauf, con la direzione scientifica di Gabriella Belli, chiamati per la loro straordinaria sensibilità verso i materiali dell’alto artigianato italiano e il contesto storico del palazzo: Mario Airò, Stefano Arienti, Flavio Favelli, Luigi Ontani, Gabriel Orozco, Cerith Wyn Evans e Heimo Zobernig. Imbarcazioni da regata. Fino al 24 novembre. Una delle collezioni più importanti d’incisioni e disegni conservata presso il Gabinetto dei disegni e delle stampe del Museo Correr presenta un aspetto specificatamente veneziano dell’effimero barocco: quello delle regate organizzate dalla Serenissima in onore di principi e regnanti in visita alla città. In tali opere, libere da vincoli funzionali, la fantasia degli artisti si sprigionava in capricciose invenzioni con motivi ornamentali, scene mitologiche e figure allegoriche. Tra queste, quelle di Giambattista Tiepolo, Francesco Guardi, Giambattista Piranesi e i meno noti Gaspare Diziani e Francesco Zugno.

CA’REZZONICO - MUSEUM OF THE VENETIAN 18th C. Dorsoduro 3136 - Actv boat line 1 - Ca’ Rezzonico A Very light Art. Until 24 November. A Very Light Art is an exhibition proposing itself as an interface between works of art and commonly used objects. It is a reflection on design and a study on the artist’s role in history in relation to architectural ambience. A reflection drawing inspiration and stimulation from the superlative venues in this museum, chosen as a location for contaminations and comparisons. Seven internationally famed artists selected by the exhibition curator Cornelia Lauf, under Gabriella Belli’s scientific directorship, called due to their extraordinary sensitivity towards top Italian craftmanship materials and the historical context of the palace: Mario Airò, Stefano Arienti, Flavio Favelli, Luigi Ontani, Gabriel Orozco, Cerith Wyn Evans and Heimo Zobernig. Regatta boats. Until 24 November. One of the most important collections of prints and drawings preserved at the prints and drawings Cabinet of the Correr Museum, presents a specifically Venetian aspect in Baroque ephemera: the regattas organised by the Serene Republic in honour of princes and rulers visiting the city. The artists’ imagination was unleashed in whimsical inventions within these works, free from functional limits, with ornamental motifs, mythological scenes and allegorical figures. Such works include Giambattista Tiepolo, Francesco Guardi, Giambattista Piranesi and the lesser known Gaspare Diziani and Francesco Zugno.

Apertura dalle 10 alle 17 (biglietteria ore 16.00). Chiuso il martedì. Ingresso museo, € 8,00, ridotto € 5,50. Call center 848.082.000 - www.carezzonico.visitmuve.it

Opening hours from 10am to 5pm (last tickets at 4pm). Closed on Tuesday. Museum ticket, € 8.00, conc. € 5.50. Call centre 848.082.000 - www.carezzonico.visitmuve.it un OSPITE di VENEZIA

63


w w w. p a l z i l e r i . c o m

Venezia S. Marco 4928 - Mercerie del Capitello - Tel. 0415229020 - E-mail: venezia@palzileri.com Marco Polo Airport Venezia - Departure Area - Tel. 0412698162 - E-mail: marcopoloPZ@palzileri.com


[manifestazioni

events]

MUSEO DIOCESANO Castello 4312 (nelle vicinanze di Ponte della canonica) Linea 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria

DIOCESE MUSEUM Castello 4312 (near Ponte della canonica) Actv boat lines 1 5.1, San Zaccaria

ANA TZAREV.

ANA TZAREV.

Love & Peace. The life of flowers. Fino al 24 novembre. In occasione della Biennale Arte la nota pittrice croata presenta a Venezia l’ultimo capitolo della sua campagna globale Love & Peace: un’enorme scultura in fibra di vetro raffigurante un papavero. Si affiancano sculture floreali su scala ridotta in foglia di bronzo e oro, nonché una selezione di dipinti floreali nell’inconfondibile stile dell’artista. Orario: 10-18. Chiuso il martedì. Ingresso gratuito. Info tel. 041.523.9315. www.studioantoniodelponte.it MADONNE. Permanente. Nuovamente esposta al pubblico la preziosa collezione ( XIII - XIX secolo) di “Madonne vestite” del museo diocesano di Venezia. Restituite alla loro originaria bellezza grazie al recente restauro della ditta Sansovino e al contributo dell’8xmille alla Chiesa Cattolica rappresentano oggi importante testimonianza di fede e pietà popolare, dimenticate nel culto attuale, ma ancora vive nella tradizione. Orario del museo: 10-17.30. Ingresso € 5,00; ridotto € 2,50. Chiuso il lunedì. Tel. 041.522.91.66 - www.patriarcatovenezia.it

Love & Peace. The life of flowers. Until 24 November. For the occasion of the Art Biennale, the well-known Croatian painter will present the last chapter of her global campaign Love & Peace in Venice: a huge fibreglass sculpture depicting a poppy. In addition, small sized flower sculptures in bronze and gold-leaf, as well as a selection of flower paintings in the artist’s unmistakeable style. Open: 10am-6pm. Closed on Tuesday. Admission free. Info tel. 041.523.9315. www.studioantoniodelponte.it MADONNAS. Permanent. This precious collection (13th – 19th century) of “robed Madonnas” belonging to the Venice diocese museum is on display to the public once again. Restored to their original beauty thanks to recent restoration by the Sansovino firm and 8/1000 tax contributions for the Catholic Church, nowadays they represent an important testimonial on popular faith and piety, forgotten in present-day worship, but still living on within tradition. Museum hours: 10am-5.30pm. Tickets € 5.00; concessions € 2.50. Closed on Monday. Tel. 041.522.91.66 - www.patriarcatovenezia.it

IKONA GALLERY

IKONA GALLERY

SPAZIO Campo Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909

SPACE Campo Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Linea 1 - 2 Actv - San Marcuola / Ferrovia

INTERNATIONAL SCHOOL OF PHOTOGRAPHY

Linea 1 - 2 Actv - San Marcuola / Ferrovia

ICONOGRAPHY II.

Archeology, Dance and Venice. Apertura dal 5 novembre al 5 gennaio 2014. Una rassegna attraverso l’obbiettivo di alcuni noti fotografi coglie alcuni aspetti particolari sulle vestigia del passato, sulla danza e su Venezia. Fotografie di Josip Klarica, Daniele Duca, Lorenzo Casali, Mario Sillani Djerrahian, di Adolphe de Meyer, Barbara Morgan, Max Waldman, Marc Kaczmarek, Johan Elbers, Herbert Migdoll, Ken Duncan, di Carlo Naya, Paolo Monti, Franco Fontana, Chuck Freedman. SPAZIO Zattere Dorsoduro 48 Linea 1 Actv - Salute Ikona Transit Point. Punto d’incontri: artisti & arte. Da novembre. Orario mostre: dalle 11 alle 19; chiuso il martedì (mostra Iconography chiusa sabato). Ingresso libero. Eventi a cura di Živa Kraus. Info tel. 041.528.93.87. Zattere, tel. 041 520.58. 54. E-mail: ikonavenezia@ikonavenezia.com

INTERNATIONAL SCHOOL OF PHOTOGRAPHY

ICONOGRAPHY II.

Archeology, Dance and Venice. From 5 november to 5 January 2014. Draw a path of eye on the past for archeology, Dance and Venice by the photographies of Josip Klarica, Daniele Duca, Lorenzo Casali, Mario Sillani Djerrahian, about dance, “ world of precises force and studied illusions”, in the photos of Adolphe de Meyer, Barbara Morgan, Max Waldman, Marc Kaczmarek Herbert Migdoll, Ken Duncan and about Venice by Carlo Naya, Paolo Monti, Franco Fontana, Chuck Freedman. SPAZIO Zattere Dorsoduro 48 Linea 1 Actv - Salute “Ikona Transit Point”. Meetings: Artists & Art. From November. Exhibition hours: from 11am to 7pm; closed on Tuesday (Iconography exhibition closed on Saturday). Admission free. Events by Živa Kraus. Info tel. 041.528.93.87. Zattere, tel. 041 520.58. 54. E-mail: ikonavenezia@ikonavenezia.com un OSPITE di VENEZIA

65


Venetian Culinary Tradition Ristorante Canova, a pochi passi da Piazza San Marco, un ambiente intimo ed elegante per assaporare le prelibate specialità Veneziane del nostro Chef. Aperto tutti i giorni per pranzo dalle ore 12.30 alle ore 14.30 e per cena dalle ore 19.30 fino alle ore 22.30 Canova Restaurant, just a few steps from St. Mark’s Square. An intimate and elegant ambience to enjoy the best of Venetian culinary tradition. Open every day for lunch from 12.30 till 14.30 and for dinner from 19.30 till 22.30 pm. w w w. b a g l ion i hot el s . c o m

Canova Restaurant at Luna Hotel Baglioni San Marco,1243 - 30124 Venezia Tel. + 39 041 5289840

t h e c ol l e c t ion : i ta ly - fr a nc e - uk


[manifestazioni

events]

SCUOLA GRANDE DI SAN ROCCO Campo San Rocco, San Polo Linea 1-2 Actv P. Roma - San Tomà

SCUOLA GRANDE DI SAN ROCCO Campo San Rocco, San Polo Actv boat lines 1-2 Piazzale Roma, S. Tomà

VEDOVA-TINTORETTO.

VEDOVA-TINTORETTO.

CA’ FOSCARI - Cortile Dorsoduro 3246 Linee 1-2 Actv San Tomà The Garbage Patch State Venice. Fino al 24 novembre. In concomitanza con la Biennale Arte, Maria Cristina Finucci presenta a Venezia la sua speciale installazione Wasteland dedicata al cosiddetto Stato delle Immondizie formatosi negli ultimi anni nell’emisfero australe. La sua trasposizione è una marea di tappi di plastica colorata, imbrigliati da reti che dal padiglione trapassano verso il Gran Canal, metafora e immagine dello straripare della plastica e dei rifiuti in tutti i mari e gli oceani del pianeta. All’interno del padiglione, la sua video-opera “Dentro”, proiettata a 360°, darà allo spettatore la sensazione di essere immerso in un mare di plastica. Orario di apertura dalle 10 alle 18. Chiuso il martedì. Ingresso libero. Sito internet: www.thegarbagepatchstate.org

CA’ FOSCARI - Courtyard Dorsoduro 3246 Actv boat lines 1-2 San Tomà The Garbage Patch State Venice. Until 24 November. At the same time as the Art Biennale, Maria Cristina Finucci will present her special installation Wasteland in Venice, dedicated to the so-called Garbage State which has formed in recent years in the southern hemisphere. Her rendering is a tide of coloured bottle-tops, held in nets crossing from the pavilion towards the Grand Canal, a metaphor and image of plastic’s flooding and of the garbage in every sea and ocean on the planet. Within the pavilion, her video-work “Inside”, screened at 360°, will give the spectator the feeling of being immersed in a sea of plastic. Open 10am to 6pm. Closed on Tuesday. Admission free. Website: www.thegarbagepatchstate.org

MUSEO EBRAICO Campo del Ghetto Novo Linea 1-2 Actv, San Marcuola Vite spinata di Debra Werblud e Sukkà di Francesco Trevisan Gheller. Fino al 30 novembre. In occasione della Giornata della Cultura ebraica il museo veneziano presenta l’opera di Debra Werblud: una vite spinata che prende vita, torcendosi, ad ogni passo del visitatore. Si affianca l’installazione di Francesco Trevisan Gheller, interpretazione simbolica della tradizionale festa ebraica del Sukkot. Orario del museo, 10-17.30. Chiuso sabato e festività ebraiche. Ingresso € 3,00 ridotti € 2,00. Info: tel. 041.71.53.59 – www.museoebraico.it

JEWISH MUSEUM Campo del Ghetto Novo Actv boat lines 1-2, San Marcuola Thorny vine by Debra Werblud and Sukkà by Francesco Trevisan Gheller. Until 30 November. For the occasion of the Day of Jewish Culture the Venetian museum presents work by Debra Werblud, a thorny vine that comes alive, twisting, with each step made by visitors. It is accompanied by Francesco Trevisan Gheller’s installation, a symbolic interpretation of the traditional Jewish Sukkot celebration. Museum hours, 10am-5.30pm. Closed Saturday and Jewish holidays. Tickets € 3.00 concessions € 2.00.. Info: tel. 041.71.53.59 – www.museoebraico.it

San Rocco contemporaneo, in dialogo con Tintoretto. Fino al 3 novembre. Un progetto mette in relazione cinque grandi artisti del Novecento con l’opera del grande maestro del manierismo. Il primo appuntamento di questo ciclo è dedicato alla figura di Emilio Vedova. Per la prima volta saranno esposte le opere che testimoniano il profondo legame che il giovane Vedova sentiva verso l’opera di Tintoretto, fino alla maturità dei lavori più recenti. La mostra è realizzata in collaborazione con Fondazione Emilio e Annabianca Vedova. Catalogo Marsilio. Da lunedì a domenica ore 9.30 – 17.30 (chiusura biglietteria ore 17). Ingresso museo € 8,00; ridotto € 6,00. Info tel. 041.52.34.864 - www.scuolagrandesanrocco.it

Contemporary San Rocco, in a dialogue with Tintoretto. Until 3 November. This project relates five great Twentieth century artists with work by the great master of Mannerism. The first rendez-vous for this cycle is dedicated to the figure of Emilio Vedova. Works testifying to the deep relationship felt by the youthful Vedova for Tintoretto’s work, up to the maturity of his more recent works, will be on display for the first time. The exhibition is organised in partnership with the Emilio and Annabianca Vedova Foundation. Marsilio catalogue. From Monday to Sunday 9.30am – 5.30pm (last tickets at 5pm). Museum ticket € 8.00; concessions € 6.00. Info tel. 041.52.34.864 - www.scuolagrandesanrocco.it

un OSPITE di VENEZIA

67


BLACK WATCH campo San Luca - San Marco, 4594

l’eleganza...

tel. +39.041.523.19.45

è un mantello che non si può comprare...

y, Ralph Lauren, Attolini, FEDELI, Longhi, John Lobb, Orian, Charly, Allegri, O. Luciano, Aquascutum


[manifestazioni

events]

PALAZZO GRIMANI Ramo Grimani, Castello 4858 ( zona S. Maria Formosa) Linea 1 - 2 Rialto o San Zaccaria La Bella del Tiziano. Dal 1 novembre al 25 gennaio 2014. Un’esposizione straordinaria presenta al pubblico nella splendida sede rinascimentale, dal 2008 museo statale, uno dei capolavori della ritrattistica del maestro cadorino, recentemente restaurata. Orario: da martedì a domenica dalle 8.150 alle 19.15. Lunedì dalle 8.15 alle 14 (chiusura biglietteria 45 minuti prima). Ingresso palazzo € 6,00, ridotto € 5,00. Ingresso cumulativo con Gallerie Accademia € 15,00, ridotto € 12,00. Ingresso libero under 18 e over 65. Tel. 041.24.11.507. Prenotazioni tel. 041.52.00.345. Sito internet: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

PALAZZO GRIMANI Ramo Grimani, Castello 4858 (S. Maria Formosa district) Actv boat lines 1 - 2 Rialto or San Zaccaria La Bella by Titian. From 1 November to 25 Yanuary 2014 An extraordinary exhibition, presenting one of the recently restored portrait masterpieces by the master from Cadore to the public, in this splendid Renaissance venue, a State museum since 2008. Open: from Tuesday to Sunday from 8.15am to 7.15pm. Monday from 8.15am to 2pm; (ticket-office closes 45 minutes earlier). Palace ticket € 6.00, concessions € 5.00. Though ticket with Accademia Galleries € 15.00, concessions € 12.00. Admission free under 18 and over 65 years. Tel. 041.24.11.507. Bookings tel. 041.52.00.345. Website: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

OFFICINA DELLE ZATTERE Fondamenta Nani, Dorsoduro 947 Linee 2 – 5.1 – 5.2 Actv, Zattere

OFFICINA DELLE ZATTERE Fondamenta Nani, Dorsoduro 947 Actv boat lines 2 – 5.1 – 5.2, Zattere

STORM THORGERSON.

STORM THORGERSON.

CASA DI CARLO GOLDONI San Polo 2794 - Linee 1-2 Actv, San Tomà non solo gIusEPPE vErdI. Gli inediti di Francesco Maria Piave. Fino al 7 gennaio 2014. Esposti in occasione del bicentenario della nascita del maestro di Busseto una ventina di libretti autografi di Francesco Maria Piave (Murano 1810 – Milano 1876) preziosa e inedita raccolta, tassello fondamentale del legame culturale, ma anche umano e politico intercorso tra i due uomini. A cura di Barbara Poli e Chiara Squarcina. Orario museo: dalle 10 alle 17 (biglietteria ore 16.30). Chiuso mercoledì. Ingresso € 5,00 / € 3,50. Info tel. 848.082.000 - www.carlogoldoni.visitmuve.it

CARLO GOLDONI HOUSE San Polo 2794 - Actv boat lines 1-2, Rialto noT only gIusEPPE vErdI. Unreleased Francesco Maria Piave works. Until 7 January 2014. For the occasion of the Busseto maestro’s birth bicentenary, around twenty autograph librettos by Francesco Maria Piave (Murano 1810 – Milan 1876) are on display, a yet unreleased and valuable collection, a fundamental milestone in the cultural, but also human and political link between these two men. Curators Barbara Poli and Chiara Squarcina. Museum hours: from 10am to 5pm (last tickets at 4.30pm). Closed Wednesday. Tickets € 5.00/ € 3.50. Info tel. 848.082.000 - www.carlogoldoni.visitmuve.it

The Gathering Storm - the Cover art of Storm Thorgerson. Fino al 24 novembre. Prima mostra antologica italiana in omaggio al grande artista inglese di recente scomparso. Le sue immagine nitide e visionarie, oggi entrate nella leggenda, hanno illustrato album e artisti della storia del rock legando indissolubilmente il suo lavoro ad un’idea e allo spirito che quei suoni nuovi diffondevano nella cultura e nella società in cui si formavano. Il suo iperrealismo visionario ha conferito inoltre quella straordinaria forza evocativa e provocatoria che sono nel DNA stesso della musica. Supernatural. Pad. nazionale del Bangladesh. Fino al 24 novembre. Francesco Elisei e Fabio Anselmi presentano 8 fra gli artisti contemporanei più importanti del Bangladesh, appartenenti al gruppo Chhakka. Evento ufficiale Biennale Arte. Aperture da martedì a domenica, 10-18. Ingresso libero. Info tel. 041.523.43.48 - www.officinadellezattere.it

The Gathering Storm - the Cover art of Storm Thorgerson. Until 24 November. First Italian anthology exhibition in tribute to the great recently departed English artist. His clear-cut and visionary pictures, now ensconced in legend, have illustrated albums and artists in the history of rock, firmly linking his work to an idea and to the spirit that such novel sounds were spreading in the culture and society they were springing from. His visionary hyper-realism imbued his photographs with that extraordinary evocative and provocative force which is in the very DNA of this music. Supernatural. Bangladesh National Pavilion. Until 24 November. Francesco Elisei and Fabio Anselmi present eight of the most important Bangladesh contemporary artists, belonging to the Chhakka group. Official Art Biennale event. Open from Tuesday to Sunday, 10am to 6pm. Admission free. Info tel. 041.523.43.48 - www.officinadellezattere.it

un OSPITE di VENEZIA

69


HOTEL

LA CALCINA

RISTORANTE BAR

LA PISCINA

La Calcina, dove si incontrano storia e charme‌

Hotel La Calcina - Ristorante Bar La Piscina Dorsoduro 780 Zattere, Venezia - Tel. 041 5206466 info@lacalcina.com - www.lacalcina.com


[manifestazioni

events]

CA’ GIUSTINIAN - PORTEGO Calle del Ridotto, San Marco Linea 1-2 Actv - San Marco Vallaresso

CA’ GIUSTINIAN - LOBBY Calle del Ridotto, San Marco 1364 Actv boat lines 1 - 2 - Vallaresso

AMARCORD.

AMARCORD.

PALAZZO ALBRIZZI

PALAZZO ALBRIZZI

Cannaregio 4118 Linea 1 Actv - Ca’ d’Oro Bernard Bouin. Also sprach Zarathustra. Fino al 5 novembre. Un’esposizione presenta un’interpretazione pittorica dell’artista Bernard Bouin ispirata dal celebre libro del filosofo tedesco Friedrich Nietzsche, composto in quattro parti fra il 1883 e il 1885. “Wagner e Verdi”. Inaugurazione sabato 30 novembre 2013 ore 16; fino al 31 dicembre. Orario d’apertura ore 10-13 e 15-18. Chiuso domenica e festività. Chiuso lunedì. Ingresso libero. ACIT tel. 041.522.54.75 - www.acitve.com

Cannaregio 4118 Actv boat line 1 - Ca’ d’Oro Bernard Bouin. Also sprach Zarathustra. Until 5 November. This exhibition presents a pictorial interpretation by artist Bernard Bouin inspired by the German philosopher Friedrich Nietzsche’s famous book, drafted in four parts between 1883 and 1885. “Wagner and Verdi”. Inauguration Saturday 30 November 2013 at 4pm; until 31 December. Open 10am-1pm and 3-6pm. Closed Sunday and holidays. Closed Monday. Admission free. ACIT tel. 041.522.54.75 - www.acitve.com

Frammenti di memoria dall’Archivio Storico della Biennale. Continua fino al 24 novembre. Prosegue il ciclo espositivo realizzato della Biennale con documenti conservati nell’Archivio storico delle Arti Contemporanee. La mostra racconta, attraverso un corpo documentario costituito da lettere, fotografie, articoli di giornale, alcuni episodi della vita, dell’organizzazione, delle partecipazioni degli artisti e dei curatori all’Esposizione Internazionale d’Arte, lungo un arco di tempo dal 1895 al 1999. Si affiancano disegni, stampe, fotografie e manifesti commissionate dalla Biennale e donate dagli artisti. A cura di Massimiliano Gioni. Orario di apertura: 9.00-19.00. Ingresso gratuito. Info tel. 041.521.88.20 - www.labiennale.org ASS. CULTURALE ITALO-TEDESCA

SPAZIO IMAGOARS Campo del Ghetto vecchio, 1145 Linea 1-2 Actv - San Marcuola TonI FonTanElla. Le Immutate Esistenze. Fino al 3 novembre.

“… gli assidui e lenti flussi”, terzo capitolo di un progetto che vuol rendere omaggio al pittore veneziano in attesa di un’antologica che ne celebrerà il centenario della nascita. Proseguendo il percorso espositivo già avviato dai due precedenti appuntamenti, questa tappa presenta una selezione ragionata di olii su tela di piccole e medie dimensioni, ponendo al centro della ricerca il felice rapporto tra l’artista e la sua terra. Orario: da lunedì – domenica, ore 10.00 – 12.30 e 15.30 – 19.00. Ingresso libero. Info tel. 041.52.06.647 - www.imagoars.com

Fragments of memory from the Biennale Historic Archive. Ongoing until 24 November. The cycle of exhibitions organised by the Biennale with documents preserved at its Historic Archive of Contemporary Arts continues. This exhibition shows some episodes in the life, organisation, and attendance of artists and curators at the International Art Exhibition, over a period of time from 1895 to 1999, though a documentary corpus made up of letters, photographs, news articles, accompanied by drawings, prints, photographs and posters commissioned by the Biennale and donated by the artists. Curator Massimiliano Gioni. Open: 9am-7pm. Admission free. Info tel. 041.521.88.20 - www.labiennale.org ITALO-GERMAN CULTURAL ASS.

IMAGOARS SPACE Campo del Ghetto vecchio, 1145 Actv boat line 1 - 2 San Marcuola TonI FonTanElla. Unchanged Existences. Until 3 November. “… constant and slow fluxes”, third chapter of a project that wishes to render tribute to the Venetian painter, in expectation of an anthology show that will celebrate his birth centenary. Continuing the exhibition circuit already begun with the two previous events, this stage will present a reasoned selection of small and medium format oils on canvas, placing the happy relationship between the artist and his country at the centre of this research. Open: from Monday – Sunday, 10am– 12.30pm and 3.30 – 7pm. Admission free. Info tel. 041.52.06.647 - www.imagoars.com un OSPITE di VENEZIA

71


[manifestazioni

events]

STUDIO BAROZZI - Casa Gardella Dorsoduro 401 Linea 5.1-5.2 Actv, Zattere, Linea 1 Salute Gli artisti del nostro tempo. Ritratti di Maria Mulas. Continua. La mostra, che fa parte di un ciclo di appuntamenti con l’arte e di un progetto a lungo termine a cura di Paolo Barozzi, presenta una selezione recente di questa artista nota per le sue fotografie-ritratti. Ingresso libero su appuntamento. Tel. 041.52.31.331 – www.paolobarozzi.com

STUDIO BAROZZI - Casa Gardella Dorsoduro 401 Actv boat lines 5.1-5.2 Zattere, line 1 Salute Artists of our time. Portraits by Maria Mulas. Continuing. The exhibition, part of a cycle of dates with art and a long term project by curator Paolo Barozzi, presents a recent selection by this artist, known for her photoportraits. Admission free by appointment. Tel. 041.52.31.331 – www.paolobarozzi.com

ALTRE ESPOSIZIONI NELLE ISOLE

OTHER EXHIBITIONS ON THE ISLANDS

ISOLA DI SAN SERVOLO Linea 10 Actv da San Zaccaria, MVE hEnry hargrEavEs, No Seconds. Comfort Food e Fotografia. Fino al 24 novembre. Un inedito evento ideato da Mauro Zardetto e curato da Chiara Casarin unisce fotografia e cucina d’alto livello, con il proposito di coinvolgere gli appassionati di entrambe le arti. L’autore Henry Hargreaves, fotografo neozelandese affascinato da ciò che è insolito, conosciuto per gli scatti dei suoi IPhone e IPad fritti, presenta questa prima personale europea, nella speciale sede del Museo della Follia nell’Isola di San Servolo. Il percorso espositivo prende le mosse da serie come Deep Fried Gadgets per culminare, attraverso le scelte delle pop star di Band Riders, in una riflessione su cibo e reclusione in No Seconds, celebri scatti dedicati all’ultima cena dei condannati a morte negli Stati Uniti. Catalogo Terraferma edizioni. Apertura al pubblico sabato e domenica, dalle 10.00 alle 18.30 con ingresso gratuito.

ISLAND OF SAN SERVOLO Actv boat line 10 from San Zaccaria, MVE hEnry hargrEavEs, No Seconds. Comfort Food and Photography. Until 24 November. A novel event conceived by Mauro Zardetto and curator Chiara Casarin, linking photography and haute cuisine, with the aim of drawing in the lovers of both arts . Author Henry Hargreaves, a New Zealander photographer fascinated by all that is unusual, and known for the snapshots of his fried IPhone and IPad, presents his first European solo show within this special venue at the Mental Health Museum on the island of San Servolo. A novel showcasing circuit moves along from series like Deep Fried Gadgets to culminate, through Band Riders pop-star selections, in a reflection on food and detention in No Seconds, the famous shots dedicated to death-row inmates’ last dinners in the United States. Catalogue by Terraferma editions. Open to the public Saturday and Sunday, from 10am to 6.30pm. Admission free.

NOTE A MARGINE.

NOTES ON THE MARGIN.

Fotografie di Luciano Rossetti. Da giovedì 7 novembre al 1 dicembre. Inserita nell’ambito dell’affermata rassegna jazzistica ospitata nel mese di novembre nell’isola, questa mostra offre uno sguardo sul jazz degli ultimi vent’anni colto dall’obbiettivo del fotografo noto nell’ambito del jazz europeo e come fondatore dell’agenzia Phocus. La sua indagine, rivolta agli aspetti della musica meno noti al pubblico, coglie il musicista fuori dai tradizionali canoni in luoghi spesso esterni al palco, ritraendolo da un festival ad uno studio di registrazione, da una spiaggia ad un club… oltre il palco, oltre lo strumento, oltre l’esteriorità che di solito i musicisti concedono, e lontano comunque dallo stereotipo dell’immagine del musicista jazz. Ingresso libero. Tel. 041.276.50.01 – www.sanservolo.provincia.venezia.it

Photographs by Luciano Rossetti. From Thursday 7 November to 1 December. This exhibition, within the established jazz showcase hosted on the island during the month of November, offers a viewpoint on jazz over the past twenty years, caught by the camera of this photographer, known in the milieu of European jazz and also as the founder of the Phocus agency. His research, focusing on aspects of the music lessknown to the public, captures musicians beyond traditional canons in places often far from the stage, portraying them from a festival to a recording studio, from a beach to a club… beyond the stage, beyond the instrument, beyond the outer image usually granted by musicians, and far in any case from the stereotype image of jazz musicians. Admission free. Tel. 041.276.50.01 – www.sanservolo.provincia.venezia.it

www.unospitedivenezia.it 72

un OSPITE di VENEZIA


[manifestazioni

events]

MUSEO del VETRO Fondamenta Giustinian, MURANO Linee 3-4.1-4.2 Actv – Museo

MUSEUM of GLASS Fond. Giustinian, MURANO Actv boat lines 3-4.1-4.2– Museo

ANNA SKIBSKA.

ANNA SKIBSKA.

Metamorfosi delle forme. Fino al 1 dicembre. L’artista polacca ama raccontare la metamorfosi delle forme utilizzando le tecniche della lavorazione del vetro. Questa mostra presenta i suoi lavori frutto di una tecnica personale da cui impercettibili trame di vetro formano vere e proprie ragnatele geometriche fonte di luce e colore. ERALDO MAURO. Diapositive. Fino al 31 dicembre. Il progetto artistico “SLIDES / diapositive”, di Eraldo Mauro, iniziato a Venezia e poi presentato in importanti musei e gallerie nazionali e straniere, si basa sul potere evocativo della percezione del colore e sul comune filo che lega l’alchimia, il vetro e la diapositiva. La sua installazione ricrea l’interno di un laboratorio fotografico in cui sono esposti lavori inediti oltre ad alcune opere create per l’occasione. Orario di apertura museo e mostre, dalle ore 10.00 alle 18.00. Chiusura biglietteria 30 minuti prima. Ingresso museo € 8,00, ridotto € 5,50. Info tel. 848.082.000 - www.museovetro.visitmuve.it

Metamorphosis in shapes. Until 1st December. The Polish artist loves to recount the metamorphosis of shapes using glass-working techniques. This exhibition presents her works, the result of a personal technique in which subtle glass wefts materially form true geometric webs, a source of light and colour. ERALDO MAURO. Slides. Until 31 December. The “SLIDES / diapositive” artistic project, by Eraldo Mauro, begun in Venice and then presented in important national and foreign museums and galleries, is based on the evocative power of colour perception and on the common thread linking alchemy, glass and photo-slides. His installation recreates the interior of a photography laboratory where new work is displayed as well as a few works created for this occasion. Museum and exhibitions hours from 10am to 6pm. Ticket-office closes 30 minutes earlier. Museum tickets € 8.00, concessions € 5.50. Info tel. 848.082.000 - www.museovetro.visitmuve.it

MUSEO DEL MERLETTO - BURANO Piazza Galuppi 187 - Linea 12 Actv da Fond. Nove Flora vIalE. Frammenti sacri. Fino al 5 gennaio 2014. L’antica arte dei merletti continua ad affascinare gli artisti: è il caso di Flora Viale, artista italo-statunitense che in occasione della Biennale Arte presenta nel piccolo ma prezioso museo nell’isola di Burano, una serie di “frammenti”, fulcro del suo atto creativo, carichi di significati e quesiti cui dare risposta. Orario museo: 10-18, (chiusura biglietteria ore 17.30). Chiuso il lunedì. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50. Info tel. 041.73.00.34 - www.museomerletto.visitmuve.it

MUSEUM OF LACE - BURANO Piazza Galuppi 187 - Actv boat line 12 from Fond. Nove Flora vIalE. Sacred fragments. Until 5 January 2014. The ancient lace-making art continues to charm artists: it is the case of Flora Viale, an Italo-American artist who is presenting a series of “fragments”, the core of her creative action, full of significance and questions to answer, in the small but precious museum on the island of Burano, for the occasion of the Art Biennale. Museum hours: 10am-6pm, (last tickets at 5.30pm). Closed on Monday. Tickets € 5.00, concessions € 3.50. Info tel. 041.73.00.34 - www.museomerletto.visitmuve.it

CASA DEI TRE OCI Isola della Giudecca, 43 - Linea 2, 4.1 e 4.2 Actv, Zitelle grazIElla vIgo. KARABAGH. Il giardino segreto. Fino al 10 novembre. Una mostra racconta attraverso l’obbiettivo della nota fotografa indipendente, la bellezza, la cultura, la storia di un popolo e di un paese straordinario, oggi non ufficialmente riconosciuto, posto tra gli stati di Armenia e Azerbaijian. Un lungo viaggio in questa quasi sconosciuta regione arroccata tra le montagne del Caucaso ha colpito l’autrice che ha saputo cogliere i valori primari di questa terra attraverso la realtà della sua gente, della sua fede, dei suoi paesaggi. A complemento della mostra è presentato un volume in cinque lingue edito da Marsilio Editori e realizzato come la mostra, fortemente voluta da Joseph Oughourlian, con il sostegno di Amber Capital. Apertura al pubblico dalle ore 10.00 alle 18.00. Chiuso il martedì. Ingresso libero. Info tel. 041.241.23.32 - www.treoci.org

CASA DEI TRE OCI Isola della Giudecca, 43 - ∫oat lines 2, 4.1 and 4.2, Zitelle grazIElla vIgo. KARABAGH. The secret garden. Until 10 November. An exhibition recounting the beauty, the culture, the history of a people and of an extraordinary country, currently not officially recognised, between the countries of Armenia and Azerbaijian, through the lenses of a well-known independent photographer. A long trip in this almost unknown region towering within the Caucasus mountains struck the author, who was able to capture the primeval worth of this land through the reality of its people, its faith, its landscapes. Complementing the exhibition, a volume in five languages published by Marsilio Editori will be presented and produced, like the exhibition, strongly promoted by Joseph Oughourlian, with support from Amber Capital. Open to the public from 10am to 6pm. Closed on Tuesday. Admission free. Info tel. 041.241.23.32 - www.treoci.org un OSPITE di VENEZIA

73


[manifestazioni

events]

RIAPERTURE MUSEI

MUSEUMS REOPENING

PALAZZO MOCENIGO Santa Croce 1992 - Linea 1 Actv, San Stae Riapertura Museo. Inaugurazione (ad invito) giovedì 31 ottobre. Apertura al pubblico da venerdì primo novembre. Riapre con una rinnovata veste e con un nuovo affascinante percorso museale, il palazzo oggi sede del Centro Studi di Storia del Tessuto e Costume, appartenente al nucleo dei Musei civici veneziani. Un radicale intervento di restyling, recupero e ampliamento dei percorsi espositivi realizzato sotto la preziosa guida e le geniali intuizioni del maestro Pier Luigi Pizzi - architetto, regista, scenografo e costumista di fama internazionale, lo ripresentano al pubblico nel suo originario aspetto di residenza nobiliare veneziana del XVIII secolo. Al percorso si affiancherà una straordinaria e inedita sezione dedicata alla storia del profumo e delle essenze, in collaborazione con Mavive. Orario di apertura dalle 10.00 alle 16.00 (chiusura biglietteria 15.30). Chiuso il lunedì. Ingresso € 8,00, ridotto € 5,50 (gratuito residenti e nati nel Comune di Venezia). Call Center tel. 848.082.000. Sito internet: www.mocenigo.visitmuve.it

PALAZZO MOCENIGO Santa Croce 1992 - Actv boat line 1, San Stae Museum reopening. Inauguration (by invitation) Thursday 31 October. Open to the public from Friday 1st November. The palace, today the seat of the Centre for Studies on the History of Textiles and Costumes, belonging to the Venetian city Museums hub, is opening again with a renewed image and with a new fascinating museum layout. A radical operation in restyling, reclamation and increase of its display space, carried out under the worthy leadership and brilliant ideas of maestro Pier Luigi Pizzi – the internationally renowned architect, director, art-director and costume designer, presenting it once more to the public in its original guise as a noble 18th century Venetian residence. The layout will be flanked by an extraordinary and novel section dedicated to the history of perfume and essences, in collaboration with Mavive. Opening hours from 10am to 4pm (last tickets at 3.30pm). Closed on Monday. Tickets € 8.00, concessions € 5.50 (free for Venice Municipality residents and natives). Call Centre tel. 848.082.000. Website: www.mocenigo.visitmuve.it

SALONI

SALONS

TERMINAL SAN BASILIO Area San Basilio, Dorsoduro Linea 2 - 6 Actv - San Basilio CulT. Cultura#Manifattura. Salone europeo della Cultura delle Venezie. Dal 22 al 24 novembre. Terza edizione dell’appuntamento che intende valorizzare in chiave innovativa il patrimonio culturale e artistico ereditato dal passato, usando nuovi linguaggi e strumenti con i quali si esprime l’era digitale. Il percorso del salone si snoda in quattro le sezioni Open Design Italia, Nuove Tecnologie Digitali per la Cultura, Restauri Aperti e MISA - unite da un unico minimo comune denominatore e tema dell’edizione. Un’iniziativa promossa da ExpoVenice e da Venezie Post. Lo spazio allestito con sale conferenze, stand e aree di incontro per il pubblico è facilmente raggiungibile in macchina dalla terraferma e a piedi dai terminal di Piazzale Roma e Ferrovia. Il programma verrà pubblicato online sul sito dedicato all’evento: www.veneziecult.it

SAN BASILIO TERMINAL San Basilio Area, Dorsoduro Actv boat line 2 -6 - San Basilio CulT. Culture#Manufacturing. European Salon of Culture in the Venezie. From 22 to 24 November. Third edition of the rendez-vous focusing on the enhancement in an innovative key of the cultural and artistic heritage inherited from the past, using the novel communication and tools employed by the digital era. The circuit within the salon winds over four sections Open Design Italy, New Digital Technologies for Culture, Open Restoration and MISA – linked by a single common denominator and theme for the edition. An initiative promoted by ExpoVenice and Venezie Post. The venue, set out with conference rooms, stands and meeting areas for the public is reached easily by car from the mainland and on foot from the Piazzale Roma and Railway Station terminals. The programme will be published online on the website: www.veneziecult.it

La redazione ha chiuso i testi martedì 22 ottobre. Si escludono responsabilità per variazioni avvenute dopo tale data. This edition’s listings deadline was Tuesday 22 October Dates and places may have been changed after out deadline.

74

un OSPITE di VENEZIA


[manifestazioni

events]

TRE Tourism Real Estate. 22-23 novembre. Un evento espositivo internazionale dedicato allo sviluppo immobiliare turistico dei territori e all’ospitalità dedicato ad investitori, sviluppatori, costruttori, gestori di grandi e piccole catene alberghiere, oltre che a città, istituzioni, consulenti e grandi firme dell’architettura, presenta progetti di sviluppo e riqualificazione, offrendo relazioni e contatti per l’investimento e la compravendita di strutture alberghiere. Apertura dalle ore 9.30 alle 18.30 - www.tre-realestate.com

TRE Tourism Real Estate. 22-23 November. An international exhibition event, focusing on tourism and hospitality real estate development of the territory and dedicated to investors, developers, builders, managers of large and small hotel chains, as well as cities, institutions, consultants and big names in architecture, presenting projects for development and urban renewal, offering relations and contacts for investing and buying and selling hotel facilities. Open from 9.30am to 6.30pm. www.tre-realestate.com

TRADIZIONI e SPORT

TRADITIONS and SPORT

CIMITERO MONUMENTALE DI SAN MICHELE Isola di San Michele – Linea 4.1-4.2 Actv Commemorazione dei Defunti. Venerdì 1 novembre. Tradizionale ricorrenza in memoria dei defunti con messa solenne celebrata dal Patriarca di Venezia. Il Cimitero di Venezia nato con l’editto napoleonico del 1804 e oggi inserito nel circuito europeo dei cimiteri monumentali conserva tra le altre, le lapidi di Sergej Diaghilev, celebre fondatore del balletto russo, del compositore Igor Stravinskij, del poeta Ezra Pound. Orario di visita ore 7.30 - 17.00; dal 4 novembre chiusura ore 16.30. Messa solenne venerdì 1 novembre, ore 10. Info tel. 041.729.2811 - www.patriarcatovenezia.it

SAN MICHELE MONUMENTAL CEMETERY Island of San Michele – Actv boat lines 4.1-4.2 Commemoration of the Dead. Friday 1 November. Traditional recurrence in memory of the departed with a solemn mass celebrated by the Patriarch of Venice. The Venice Cemetery, born with a Napoleonic decree in 1804 and currently part of the European monumental cemeteries circuit, hosts the gravestones of Sergej Diaghilev, the famous founder of Russian ballet, of composer Igor Stravinskij, and poet Ezra Pound, among others. Visiting hours 7.30am – 5pm; from 4 November closing at 4.30pm. Solemn Mass Friday 1 November, 10am. Info tel. 041.729.2811 - www.patriarcatovenezia.it

chIEsa dI sanTa marIa dElla saluTE Linea 1 Actv, fermata Salute Festa della Madonna della Salute. Giovedì 21 novembre. Tradizionale pellegrinaggio e festa popolare a ricordo di un voto della città rivolto alla Vergine Maria contro la terribile epidemia di peste del 1630. Un ponte di barche posato per l’occasione sul Canal Grande favorisce a partire da mercoledì il passaggio dalla zona di San Marco. In programma una messa solenne e visite guidate alla chiesa e alle sue opere d’arte. Per l’occasione sono allestiti i tradizionali banchetti votivi e di specialità veneziane. Info presso ufficio parrocchiale, tel. 041.522.55.58. www.seminariovenezia.it/festa-madonna-della-salute

chIEsa dI sanTa marIa dElla saluTE Actv boat line 1, Salute stop Fête of the Madonna of Health. Thursday 21 November. Traditional pilgrimage and popular fête in remembrance of a vow made by the city to the Virgin Mary against the terrible plague epidemic of 1630. A boat of bridges laid over the Grand Canal for this occasion will favour crossing from the St. Mark area, starting from Wednesday. Programme with a solemn mass and guided visits to the church and its works of art. Traditional votive stalls with Venetian specialities will be set up for the occasion. Information from the parish office, tel. 041.522.55.58. www.seminariovenezia.it/festa-madonna-della-salute

PALASPORT TALIERCIO Via Vendramin 10, Mestre - Linea 12 da Piazzale Roma Campionato nazionale di Pallacanestro, serie A. Umana Reyer Venezia – Enel Basket Brindisi, domenica 3 novembre, ore 19.00. Umana Reyer Venezia – EA7 Emporio Armani Milano, lunedì 18 novembre, ore 20.30. Società Umana Reyer tel. 041.535.10.17 – www.reyer.it

TALIERCIO PALASPORT Via Vendramin 10, Mestre - bus line 12 from P. Roma A-division National Basketball Championship. Umana Reyer Venezia – Enel Basket Brindisi, Sunday 3 November, 7 pm. Umana Reyer Venezia – EA7 Emporio Armani Milano, Monday 18 November, 8.30pm. Umana Reyer Society tel. 041.535.10.17 – www.reyer.it

STADIO COMUNALE P. PENZO Isola di Sant’Elena - Linea 1-5.2 e speciali Actv CALCIO Campionato di Lega Pro. Unione Venezia – Reggiana, 3 novembre, ore 14.30. Unione Venezia - Pro Vercelli, 24 novembre, ore 14.30. Biglietteria presso lo stadio un’ora prima della partita. Info tel. 041.532.15.52 - www.fbcunionevenezia.com

P. PENZO MUNICIPAL STADIUM Island of Sant’Elena - boat lines 1-52 and special runs SOCCER Pro-League Championship. Unione Venezia – Reggiana, Sun. 3 November, 2.30pm. Unione Venezia - Pro Vercelli, Sun. 24 November, 2.30pm. Ticket-office at the stadium an hour before the match. Info tel. 041.532.15.52 - www.fbcunionevenezia.com

un OSPITE di VENEZIA

75



♥ Defibrillatore - Defibrillator

[alberghi

hotels]

Concierge Associato Chiavi d’Oro / Concierge Golden Keys Member

VENEZIA

HHHHHL

AMAN CANAL GRANDE VENICE Calle Tiepolo, 1364 Tel. 041.27.07.333 BAUER “Il Palazzo” San Marco, 1413/d-Tel. 041.520.70.22 CENTURION PALACE - Dorsoduro 173 - Tel. 041.34.281 CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel. 041.520.77.44 DANIELI - Riva Schiavoni 4196 - Tel. 041.522.64.80 HILTON MOLINO STUCKY - Giudecca, 753 - Tel. 041.272.33.11 GRITTI PALACE - S. Marco 2467 - Tel. 041.79.46.11 LUNA BAGLIONI - Calle Vallaresso 1243 -Tel. 041.528.98.40 PALAZZO VENDRAMIN CIPRIANI - Giudecca, 10 Tel.041.520.77.44 CA’ SAGREDO HOTEL - Cannaregio, S. Sofia 4198 Tel. 041.241.31.11

♥ ♥ ♥

♥ ♥ ♥

HHHHH ♥

BAUER HOTEL - S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER CASANOVA- S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER PALLADIO HOTEL SPA - Giudecca, 33 - Tel. 041.520.70.22 EUROPA & REGINA - S. Marco 2159 - Tel. 041.240.00.01 GRAND HOTEL DEI DOGI - Cannaregio, 3500 Tel.041.220.81.11 METROPOLE - Riva Schiavoni 4149 - Tel. 041.520.50.44

HHHH ♥

♥ ♥

A LA COMMEDIA - San Marco 4596 - Tel. 041.27.70.235 AI REALI - Castello, Campo della Fava 5527 - Tel. 041.24.10.253 AI DUE PRINCIPI - Castello 4971- Tel. 041.241.39.79 AI MORI D’ORIENTE - Cannaregio 3319- Tel. 041.71.10.01 ALL’ANGELO - C.L.S. Marco, 403/410 - Tel. 041.520.92.99 AMADEUS - Lista di Spagna 227 - Tel. 041.22.06.000 BELLA VENEZIA - S. Marco,4701/11 - Tel. 041.52.88.779 BELLINI - Lista. di Spagna, 116 - Tel. 041.524.24.88 BONVECCHIATI - S. Marco, 4488 - Tel. 041.528.50.17 BUCINTORO - Castello, 2135/a - Tel. 041.528.99.09 CA’ DEI CONTI - Castello 4429 - Tel. 041.277.05.00 CA’ NIGRA LAGOON RESORT - Santa Croce, 927 Tel. 041.275.00.47 CA’ PISANI - Dorsoduro, 979/a - Tel. 041.24.01.411 CARLTON & G. CANAL - S. Simeone 578 - Tel. 041.2752200 CAVALLETTO & DOGE ORSEOLO - S. Marco 1107 Tel. 041.520.09.55 COLOMBINA - Castello 4416 Tel. 041.277.05.25, CONCORDIA - Calle Larga S. Marco 367 - Tel. 041.520.68.66

CONTINENTAL - Lista di Spagna 166 - Tel. 041.71.51.22 DEI DRAGOMANNI - S.Marco, 2712 - Tel. 041.277.13.00 DONA’ PALACE - San Marco, 391 - Tel. 041.274.35.11 DUODO PALACE - San Marco, 1887 - Tel. 041.52.03.329 FOSCARI PALACE - Cannaregio, 4200 - Tel. 041.529.76.11 GABRIELLI SANDWIRTH - Riva Schiavoni 4110 Tel. 041.523.15.80

♥ ♥ ♥ ♥

GIORGIONE - S.S. Apostoli 4587 - Tel. 041.522.58.10 KETTE - S. Marco 2053 - Tel. 041.520.77.66 LA FENICE e DES ARTISTES - S. Marco, 1936 Tel. 041.523.23.33 LIASSIDI PALACE - Ponte dei Greci 3405 - Tel.041.520.56.58 LONDRA PALACE - Riva Schiavoni 4171 - Tel. 041.520.05.33 MANIN - S. Marco 3878/A - Tel. 041.2960650 MONACO & GRAND CANAL - Calle Vallaresso 1325 Tel. 041.520.02.11 - fax 041.520.05.01 PALACE BONVECCHIATI - S. Marco 4680 Tel. 041.296.31.11 PALAZZO DEL GIGLIO - S. Marco 2462 - Tel. 041.271.91.11 PALAZZO GIOVANELLI & GRAND CANAL Santa Croce, San Stae 2070 - Tel. 041.52.56.040 PALAZZO PARUTA - San Marco, 3824 - Tel. 041.241.08.35 PALAZZO S. ANGELO - S. Marco 3878/B - Tel. 041.24.11.452 PAPADOPOLI ex sofitel - S. Croce, 245 - Tel. 041.71.04.00 PRINCIPE - L. di Spagna 146 - Tel. 041.22.04.000 RIALTO - S. Marco 5149 - Tel. 041.520.91.66 ROYAL S. MARCO - San Marco, 848 - Tel. 041.52.87.665 RUZZINI PALACE - S.Maria Formosa, - Tel. 041.29.60.477 S. MARCO PALACE - S. Marco, 875 -Tel. 041.2404311 S. MARINA - Castello 6068 - Tel. 041.523.92.02 SAN CASSIANO - S. Croce 2232 - Tel. 041.524.17.68 SANT’ELENA -S.Elena calle Buccari, 10 - Tel. 041.27.17.811 SATURNIA & INTERNATIONAL - Via XXII Marzo 2399 Tel. 041.520.83.77 SAVOIA & JOLANDA - Castello 4187 - Tel. 041.520.66.44 SPLENDID VENICE - San Marco 760 - Tel. 041.520.07.55 TORRE DELL’OROLOGIO San Marco, 202/a Tel. 041.241.01.111 UNA HOTEL VENEZIA - Cannaregio, 4173 - Tel. 041 24 42 711 VIVALDI - Riva Schiavoni 4152 - Tel. 041.277.04.77

HHH

♥ ♥

ABBAZIA - Calle Priuli, 66/68 - Tel. 041.71.73.33 ACCADEMIA - Dorsoduro 1058 - Tel. 041.521.01.88 AI DUE FANALI - S. Croce 946 - Tel. 041.71.84.90 ALBORETTI - Dorsoduro, 882 - Tel. 041.523.00.58 AL PIAVE - Castello 4838/40 - Tel. 041.528.51.74 AL SOLE - Tolentini 136 - Tel. 041.24.40.328 ALA - S. Maria del Giglio 2494 - Tel. 041.520.83.33 ALBERGO S. MARCO - S. Marco, 877 - Tel. 041.520.42.77 AMBASSADOR TRE ROSE - S. Marco, 905 Tel. 041.522.24.90 AMERICAN - S. Vio 628 - Tel. 041.520.47.33 ANASTASIA - San Marco, 2141 - Tel. 041.27.70.776 ANTICHE FIGURE - S.Croce 686/7- Tel. 041.275.94.86 ANTICO PANADA - S. Marco 646 - Tel. 041.520.90.88 ARLECCHINO - F.ta delle Burchielle, 390 - Tel. 041.71.07.23 ATENEO - S. Fantin 1876 - Tel. 041.520.07.77 BASILEA - Rio Marin 817 - Tel. 041.71.84.77

un OSPITE di VENEZIA

77


disponibile presso

ELITE San Marco 284, Venezia, Tel. +39 041 5230145


[alberghi

hotels]

HHH BECHER - San Marco, 1857 - Tel. 041.522.12.53

BEL SITO - S. M. del Giglio 2517 - Tel. 041.522.33.65 BELLE ARTI - Dorsoduro 912 - Tel. 041.522.62.30 BELLE EPOQUE - Lista di Spagna, 127 Tel. 041.244.00.04 BISANZIO - Calle Pietà 3651 - Tel. 041.520.31.00 CA’ D’ORO - Cannaregio, 4604 - Tel. 041.24.11.212 CA’ FORMENTA - Castello 1650 - Tel. 041.52.85.494 CAMPIELLO - Castello 4647- Tel. 041.52.057.64 CANALE WALTER - S. Croce 553 - Tel. 041.523.84.8 CANALETTO - Castello S. Lio 5487 - Tel. 041.522.05.18 CAPRI - S. Croce 595 - Tel. 041.27.52.300 CASA VERARDO - Castello 4765 - Tel. 041 528.61.27 CASANOVA - Frezzeria 1284 - Tel. 041.520.68.55 CASTELLO - Castello 4365 - Tel. 041.523.02.17 CENTAURO - S. Marco, 4297/A Tel. 041.522.58.32 COMMERCIO- Castello, 4551/aTel. 041.520.79.22 CORTE CONTARINA - Castello 1931 - Tel. 041.277.85.33 DA BRUNO - Castello San Lio, 5726 - Tel 041.523.04.52 DE L’ALBORO - San Mrco, 3869/b - Tel. 041.520.69.77 DO POZZI - Via XXII Marzo 2373 - Tel. 041.520.78.55 DOGE - Santa Croce, 1222 -Lista Bari - Tel. 041 71.72.12 DOMINA GIUDECCA - Giudecca, 409/c - Tel. 041 296.01.68 EDEN - Cannaregio 2357 - Tel. 041.524.40.03-5 FIRENZE - S. Marco 1490 - Tel. 041.522.28.58 FLORA - Via XXII Marzo 2283/a - Tel. 041.520.58.44 GARDENA - S. Croce 239 - Tel. 041.22.05.000 GORIZIA A LA VALIGIA - Calle dei Fabbri 4696/A-4697 Tel. 041.522.37.37 GRASPO DE UA - Rialto 5094 - Tel. 041.520.56.44 LA CALCINA - Zattere 780 - Tel. 041.520.64.66 LA FORCOLA - Cannaregio, 2353 - Tel.041.524.14.84

♥ ♥

LISBONA - Via XXII Marzo 2153 - Tel. 041.528.67.74 LOCANDA CIPRIANI - Torcello 29 - Tel. 041.73.01.50 LOCANDA OVIDIUS- San Polo 677/a- Tel. 041.52.37.970 LOCANDA SAN BARNABA - Dorsoduro, 2785Tel. 041.241.12.33 LOCANDA STURION - San Polo, 679 - Tel. 041.523.62.43 LUX - Castello, 4541/42 - Tel. 041.520.10.44 MALIBRAN - Cannaregio 5864 - Tel. 041.522.80.28 MARCONI - S. Polo Riva del Vin 729 - Tel. 041.522.20.68 MONTECARLO - Calle Specchieri 463 - Tel. 041.520.71.44 NAZIONALE - L. di Spagna 158 - Tel. 041.71.61.33 OLIMPIA - P.le Roma 395/6 - Tel. 041.71.10.41 PAGANELLI - Riva degli Schiavoni 4182 - Tel. 041.522.43.24 PALAZZO VITTURI - Castello,5246 - Tel. 041.241.08.56 PANTALON - Dorsoduro 3942 - Tel. 041.71.08.96 PAUSANIA - Dorsoduro 2824 - Tel. 041.522.20.83 PENSIONE WILDNER - Castello 4161 - Tel. 041.522.74.63 PICCOLA FENICE - San Marco 3614 - Tel. 041.520.49.09 SAN GALLO - San Marco 1093/A - Tel. 041.522.73.11 SAN LUCA - San Marco 4671 - Tel. 041.296.08.33 SAN MOISÉ - S. Marco 2058 - Tel. 041.520.37.55 SAN ZULIAN - S. Marco 534/535 - Tel. 041.522.58.72 SANTA CHIARA - S. Croce 548 - Tel. 041.520.69.55 SANTO STEFANO - S. Marco 2957 - Tel. 041.520.01.66 SCANDINAVIA - Campo S.M. Formosa - Tel. 041.522.35.07 SPAGNA - Cannaregio 184 - Tel. 041.71.50.11 TINTORETTO - Cannaregio 2316 - Tel. 041.72.15.22 TIZIANO - Dorsoduro, 1873 Rielo - Tel. 041.275.00.71 TORINO - Calle delle Ostreghe 2356 - Tel. 041.520.52.22 TRE ARCHI - Cannaregio, 923 - Tel. 041.524.43.56 UNIVERSO & NORD - L. di Spagna 121 - Tel. 041.71.52.33 VILLA IGEA - Castello, 4684 - Tel. 041.24.10.956 VIOLINO d’ORO - S. Marco 2091 - Tel. 041.277.08.41

un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE

www.unospitedivenezia.it Per essere informato:

Agenzie di viaggio - Consolati - Banche

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com

un OSPITE di VENEZIA

79



[alberghi LIDO DI VENEZIA HHHHHL EXCELSIOR - Lung. Marconi 41 - Tel. 041.526.02.01

HHHH

BIASUTTI - Via E. Dandolo 27/29 - Tel. 041.526.01.20 HUNGARIA PALACE- Gran Viale 28 - Tel. 041.24.20.060 LE BOULEVARD - Gran Viale S.M.E. 41 Tel. 041.526.19.90 PANORAMA- P.le S.M. Elisabetta, 1- Tel. 041.27.60.486 QUATTRO FONTANE - Via Quattro Fontane 16 Tel. 041.526.02.27 RUSSO PALACE HOTEL - Riviera S. Nicolò 11 Tel. 041.526.05.19 VILLA LAGUNA - Via Sandro Gallo 6 - Tel. 041.526.13.16 VILLA MABAPA - Riviera S. Nicolò 16 - Tel. 041.526.05.90 VILLA PANNONIA - Via Doge Michiel 48 - Tel. 041.526.01.62 VICTORIA PALACE - Riv. S. Nicolò 50 - Tel. 041.526.85.99

HHH ATLANTA AUGUSTUS - Via Lepanto 15 Tel. 041.526.05.69-041.526.12.05 BELVEDERE - P.le S.M. Elisabetta 4 - Tel. 041.526.01.15 BIASUTTI (Villa Ada) - Via E. Dandolo 24 - Tel. 041.526.01.20 BYRON HOTEL - Via M. Bragadin 30 - Tel. 041.526.00.52 CASA PRADEL Riviera San Nicolò 15/a Tel. 041.526.05.90 GIARDINETTO - P.le S.M. Elisabetta 3 - Tel. 041.526.01.90 HELVETIA - Gran Viale 4/6 - Tel. 041.526.01.05 LA MERIDIANA - Via Lepanto 45 -Tel. 041.526.03.43 PETIT PALAIS - Lung. Marconi 54 - Tel. 041.526.40.30 RIGEL - Via E. Dandolo 13 - Tel. 041.526.88.10 RIVAMARE - Lung. G. Marconi 44 - Tel. 041.526.03.52 RIVIERA - Gran Viale 5 - Tel. 041.526.00.31 VENEZIA 2000 Res. Turistico Alberghiera Lungomare D’Annunzio 2 - Tel. 041.526.83.69 VILLA ALBERTINA - Via Vallaresso 1 - Tel. 041.526.08.79 VILLA BEATRICE - Via dei Villini, 4 - Tel. 041.73.10.72 VILLA CIPRO - Via Zara 2 - Tel. 041.73.15.38 VILLA DELLE PALME- Via E. Dandolo, 12 - Tel. 041.526.13.12 VILLA EDERA Via Negroponte, 13 Tel. 041.73.15.75 VILLA ORIO- Via Casa Rossa 10/14 - Tel. 041.526.24.81 VILLA PARCO - Via Rodi 1 - Tel. 041.526.00.15 VILLA TIZIANA - Via Andrea Gritti 3 - Tel. 041.526.11.52

MESTRE HHHH

ALBATROS - V.le Don Sturzo 32 - Tel. 041.61.10.00 ALEXANDER - Via Forte Marghera 193/C Tel. 041.531.82.88 AMBASCIATORI - C.so del Popolo 221 Tel. 041.531.06.99 ANTONY - Campalto - Via Orlanda, 182/B - Tel. 041.542.00.22 BOLOGNA & STAZIONE - Via Piave 214 - Tel. 041.93.10.00 CAPITOL PALACE - Via Orlanda 1 - Tel. 041.531.24.47 COURTIYARD - MARRIOTT - Via Triestina, 170 Tel. 041.541.65.67 HILTON GARDEN INN - Via Orlanda, 1 - Tel. 041.54.55.901 LAGUNA PALACE - Via Torino, 105/f - Tel. 041.829.69.11

hotels] MICHELANGELO - Via F. Marghera -Tel. 041.98.66.00 N.H. LAGUNA PALACE - Viale Ancona, 2 - Tel. 041.829.69.11 NOVOTEL VENEZIA MESTRE - Via Ceccherini, 21 Tel. 041.506.65.11 PARK HOTEL AI PINI - Via Miranese, 176 - Tel. 041.91.77.22 PARK HOTEL ANNIA - Via Triestina,161 - Tel.041.541.52.00 PLAZA - P.le Stazione 36 - Tel. 041.92.93.88 PRESIDENT - Via F. Marghera 99/a - Tel. 041.98.56.55 HOTEL DELFINO - C.so del Popolo 211 - Tel. 041.53.21.029 RUSSOTT - Via Orlanda 4 - Tel. 041.531.05.00 SIRIO - Via Circonvallazione 109 - Tel. 041.98.41.14 TRITONE - P.le Stazione 16 - Tel. 041.538.31.25 VENICE RESORT - Via Triestina, 135 - Tel. 041.541.68.26

HHH AIRMOTEL 2 - Via Cecchenni 13 - Tel. 041.98.19.55 AL VIVIT - Piazza Ferretto, 73 - Tel. 041.95.13.85 ALLA GIUSTIZIA - Via Miranese, 111 - Tel. 041.544.14.21 ALTIERI - Via Altinia, 51 - Tel. 041.63.15.04 AMBASCIATA - Via Fagarè, 19 - Tel. 041.538.50.86 ARISTON - Via G. Bergamo, 12 - Tel. 041.98.55.77 AURORA - Piazzetta G. Bruno, 6 - 15 - Tel. 041.98.91.88 CENTRALE - Via P.le Donatori di Sangue, 14 - Tel. 041.98.55.22 CLUBHOTEL - Via Villafranca 1 - Tel. 041.95.77.22 DON STURZO Res. Turistico Alberghiera Via Don Sturzo 49 - Tel. 041.61.69.22 DUCALE - Via Triestina 5 - Tel. 041.63.14.44 ELITE Res. Turistico Alberghiera Via Forte Marghera 119/A Tel. 041.533.07.40 GARIBALDI - Viale Garibaldi 24 - Tel. 041.534.93.62 HOLIDAY - Via Essicatoio, 38 - Tel. 041.61.10.88 PIAVE - Via Col Moschin, 10 - Tel. 041.92.94.77 ROBERTA - Via Sernaglia, 21 - Tel. 041.92.93.55 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 TITIAN INN - Via Orlanda, 242 - Tel. 041.541.68.46 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 VENEZIA - Via Teatro Vecchio 5 - Tel. 041.98.55.33

MARGHERA HHHH HOLIDAY INN - Rotonda Romea 1 - Tel. 041.50.92.311 LUGANO TORRETTA - Via Rizzardi. 11- Tel. 041.92.01.11

HHH ALLA BIANCA - Via G. Cantore, 23 - Tel. 041.538.11.25 CA’ NOVA - Via Minotto, 2 - Tel. 041.538.55.50 COLOMBO - Via Paolucci, 5 - Tel. 041.92.07.11 LLOYD - Via Rizzardi, 11- Tel. 041.93.00.41 MONDIAL - Via Rizzardi, 21 - Tel. 041.93.00.99 NICE - Via Avesani, 21 - Tel. 041.93.60.41 PALLADIO - Via Malcontenta, 40 -Tel. 041.698.18.34 ROMA - Via Beccaria, 11 -Tel. 041.92.19.67 VENICE - Via Colombara, 213-Tel. 041.93.09.26 VIENNA - Via Rizzardi, 54 -Tel. 041.93.66.00 VILLA ADELE - V. Padre E. Gelain, 10 -Tel. 041.92.03.76 VILLA SERENA - V. Mezzacapo 2/B -Tel. 041.93.60.41 un OSPITE di VENEZIA

81


Easy Easy as as1-2-3 1-2-3 Global Blue’s Tax Free Shopping service saves you money when you shop in Global Blue’s Tax Free Shopping service saves you money when you shop in over 270,000 stores across the world, as it allows you to buy items without over 270,000 stores across the world, as it allows you to buy items without paying the tax on them. To claim the VAT back when you bring your purchases paying the tax on them. To claim the VAT back when you bring your purchases home, just follow the simple steps below. home, just follow the simple steps below.

1. 1.GET GETITIT Once you’ve to ask askthe the Once you’vefound foundthat thatperfect perfectitem, item, remember remember to shop staff for a Tax Free Form when you’re paying for it. shop staff for a Tax Free Form when you’re paying for it.

STAMPITIT 2.2.STAMP When you’re leavingthe thecountry countryto tohead head home home or to When you’re leaving to continue continue your journey, take your purchases and passport to your journey, take your purchases and passport to the the customs desktotoget getyour yourTax TaxFree FreeForm Form stamped. stamped. If customs desk If you’re you’re travelling with the EU, get the stamp on your Tax Free travelling with the EU, get the stamp on your Tax FreeForm Form your final pointofofdeparture departurefrom fromthe the EU. EU. atat your final point

CASHITIT 3.3.CASH

Finally, show your stamped Tax Free Form, passport and Finally, show your stamped Tax Free Form, passport and credit card to our staff at Global Blue Customer Services or credit card to our staff at Global Blue Customer Services or one of our partner refund points and they’ll issue your refund one of our partner refund points and they’ll issue your refund immediately. You can either get the refund put back on your immediately. can either the refund put back on your card, or youYou can collect it in get cash. card, or you can collect it in cash. Spend a minimum of 154,94 EUR in the same day and in the same shop, and save up to 15,0% of the purchase price. Please observe the EUR final refund you receive will of the VAT total, minus administration fee. price. Spend a minimum ofthat 154,94 in the same day and inconsist the same shop, and save up toan15,0% of the purchase Contact: Please observe that the final refund you receive will consist of the VAT total, minus an administration fee. taxfree.it@global-blue.com Contact: +421 232 111 111, Toll free number only from Italy – 800018415 taxfree.it@global-blue.com +421 232 111 111, Toll free number only from Italy – 800018415


[musei

museums]

MUSEI del POLO MUSEALE VENEZIANO - www.polomuseale.venezia.beniculturali.it Gallerie dell’Accademia Accademia Linee 1-2 Actv - Accademia Call Center 041.520.03.45. Internet - web site: www.gallerieaccademia.org

Tra i più importanti musei italiani, tappa fondamentale per la storia dell’arte dal XIV al XVIII secolo. Da martedì a domenica ore 8.15-19.15 (ultimo ingresso ore 18.30); lunedì ore 8.15-14 (13.15) Chiuso 1 gennaio e 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso museo + mostra + Pal. Grimani € 15,00; ridotto € 12.00. Gratuito ai cittadini della Comunità Europea fino ai 18 e oltre i 65 anni. One of the most important museums in Italy, essential for the study of 14th to 18th century art history. Tuesday-Sunday 8.15am-7.15pm; Monday 8.15am-2pm. Closed 1 January, 1 May, 25 December. Admission museum + exhibition + Palazzo Grimani): € 15.00 (discount € 12.00). Free for EU citizens ages 18 or younger and ages 65 or older. Palazzo Grimani Ramo Grimani, Castello 4858 zona campo Santa Maria Formosa Linee 1-2 Actv - Rialto o San Zaccaria Call Center 041.52.00.345 Sito internet - web site: www.palazzogrimani.org

Gioiello dell’architettura rinascimentale da poco integrato nel circuito del polo museale veneziano con collezioni di pittura e di archeologia greco e romana. Sede di mostre temporanee. Orario di apertura: 8.15 - 19.15; lunedì 8.15-14.00. Chiuso 1 gennaio e 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso museo € 4,00 / € 3,00. Ingresso con Gallerie Accademia € 15,00 / € 12,00. A jewel of Renaissance architecture that has recently become a Venetian civic museum. On view are also Greek and Roman paintings and archeological collections. Hosting temporary exhibitions. Open daily from 9am to 7pm. Monday 8.15am-2pm. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Tickets: museum + exhibition € 4.00; conc. € 3.00. Museum + Gallerie Accademia € 15.00 / € 12.00.

Galleria Franchetti Ca’ d’Oro Ca’ d’ Oro, Cannaregio Linea 1 Actv - Ca’d’Oro Call Center 041.520.03.45 Internet - web site: www.cadoro.org

Collezione del Barone Franchetti in uno dei più alti esempi di architettura gotica a Venezia. Importante raccolta di sculture, bronzetti, dipinti (Mantegna, Giorgione, Tiziano, Guardi), arte fiamminga e olandese. Lunedì 8.15-14; domenica 10-18, altri giorni 8.15-19.15. Chiuso 25 dicembre, 1 gennaio e 1 maggio. Ingresso € 8, ridotti € 6 (€ 12 / 9 comprensivo mostre temporanee). Baron Franchetti’s collection on display in one of the finest examples of Gothic architecture in Venice. Important group of sculptures, bronzes, paintings (Mantegna, Giorgione, Tiziano) and Flemish and Dutch art. Monday 8.15am-2pm; Sunday 10am-6pm; other days 8.15am-7.15pm. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission museum, € 8.00, disc. € 6.00 + exhibition 12,00 (9,00 discount). Museo d’ Arte Orientale di Ca’ Pesaro San Stae (linea 1 Actv) Tel. 041.524.11.73. Internet - web site: www.polomuseale.venezia.it

Collezione dedicata all’arte e alla cultura orientale: tessuti, vestiti, armature, porcellane. Orario di apertura: da novembre a marzo ore 10-17; da aprile ad ottobre 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì. Chiuso 25 dicembre, 1 gennaio e 1 maggio. Ingresso € 8,00 ridotti € 5,50. Display of Oriental art and culture: fabrics, clothing, armours, porcelains. Open: 10am-5pm; 10am-6pm from April to October. Last admission 4pm (5pm). Closed Monday. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 8.00/€ 5.50. un OSPITE di VENEZIA

83


[musei

museums]

MUSEI del POLO MUSEALE VENEZIANO

ALTRI MUSEI E COLLEZIONI

Museo Archeologico Nazionale Piazzetta San Marco, 17 Ingresso da museo Correr Linee 1-2 Actv - S Marco Tel. 041.522.59.78 Sito internet - web site: www.polomuseale.venezia. beniculturali.it Collezione di antichità greco-romane con sezioni egizie e assiro-babilonesi. Raccolte di camei e pietre preziose. Ingresso da Museo Correr con biglietto del percorso integrato dei Musei di San Marco (vedi riquadro) con orario dalle 10.00 alle 18.00 con chiusura biglietteria un’ora prima. Dalle 8.15 alle 10.00 e dalle 17.00 alle 19.00 (tutto l’anno) con ingresso museo (civico 17) e biglietto di € 4, ridotto € 2. Collection of Greek-Roman Antiquity alongside Egyptian and Assyrian-Babylonian sections. Series of cameos and precious stones. Entry through the Correr Museum, with an integrated ticket for the St. Mark’s Square Museums (see page). Open: 10am-6pm. Last admission 1 hour before closing. From 8.15am to 10am and 5pm to 7pm (year-round), entry through the museum (number 17). Admission, € 4.00; discounted, € 2.00. FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA

Sale Monumentali della Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta S. Marco 7 Ingresso da museo Correr Linee 1-2 Actv - S. Marco Tel. 041.240.72.11 Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it Architetture del Sansovino, ornamenti e opere di importanti artisti tra cui Veronese, Tiziano, Tintoretto. Ingresso da Museo Correr con biglietto del percorso integrato dei Musei di San Marco (vedi riquadro a seguire). Orario: dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-19.00; dal 1 novembre al 31 marzo 10.00-17.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso da Museo Correr con biglietto “Musei di San Marco”: € 16,00; ridotto € 8,00. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. Entry through the Correr Museum, with an integrated ticket for the St. Mark’s Square Museums (see page). Open: from 1 April to 31 October 10am to 7pm; from 1 November to 31 March 10am to 5pm. Last admission 1 hour before closing. Admission via Correr Museum (Napoleonic Wing) with “Musei di Piazza San Marco”tickets: € 16.00; concessions € 8.00.

MUSEI DI PIAZZA SAN MARCO BIGLIETTI / TICKETS

SAN MARCO MUSEUMS - biglietto con validità 3 mesi - Ticket valid for 3 months.

Palazzo Ducale, Museo Correr, Museo Archeologico Nazionale, Sale Monumentali della Biblioteca Marciana Il biglietto consente una sola entrata per museo. This ticket grants only one admission to each Museum. Biglietto Ticket € 16,00; ridotto concessions € 8,00. MUSEUM PASS - biglietto acquistabile tutto l’anno con validità di 6 mesi - Ticket valid for 6 months. Palazzo Ducale, Museo Correr, Museo Archeologico Nazionale, Sale Monumentali della Biblioteca Marciana, Ca’ Rezzonico - Museo del ‘700 Veneziano, Palazzo Mocenigo, Casa di Carlo Goldoni, Ca’ Pesaro, Museo del Vetro di Murano, Museo del Merletto di Burano, Museo di Storia Naturale. Biglietto cumulativo per tutti i Musei Civici aperti e quelli collegati, consente una sola entrata in ogni Museo: Cumulative ticket for all the Civic Museums currently open and for those connected. This ticket grant only one admission to each Museum: Biglietto Ticket € 24,00, ridotto concession € 18,00. FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA: call center 848.08.2000 - www.visitmuve.it

84

un OSPITE di VENEZIA


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Palazzo Ducale Piazzetta S Marco 1 Linee 1-2 Actv San Marco / San Zaccaria. Tel. 041.271.59.11. Internet - Web site: www. palazzoducale.visitmuve.it Antica sede del Governo, della Giustizia e residenza del Doge dal IX secolo alla caduta della Repubblica. Importanti opere d’arte in saloni riccamente decorati. A richiesta visite guidate agli itinerari segreti. Dal 1 novembre al 31 marzo, ore 8.30-17.30. Dal 1 aprile al 31 ottobre, ore 8.30-19.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso vedi Musei di San Marco (riquadro a lato). Old seat of the government and law courts, and Doges’ residence from the 9th century to the fall of the Serenissima Republic. Important works of art set in richly decorated halls. Guided tours of secret trails upon request. Open: 1 November - 31 March 8.30am-5.30pm; From 1 April 8.30am-7pm. Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Tickets see St. Mark’s Museums. Museo Correr Piazza San Marco, Ala Napoleonica. Linee 1-2-5.1-5.2 Actv Tel. 041.240.52.11. Sito internet - Web site: www.correr.visitmuve.it Il maggiore museo civico della città. Tra le raccolte, un importante quadreria con capolavori della pittura dal XIV al XVI secolo, una sezione neoclassica dedicata al Canova, una sezione storico-documentaria su istituzioni, vicende urbanistiche e vita quotidiana della città. Orari di apertura: 1 nov. - 31 marzo, ore 10.00-17.00; 1 aprile - 31 ottobre 10-19. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso vedi Musei di San Marco (riquadro a lato). The museum offers a compelling tour of Venetian history and art. Most noteworthy are the painting gallery, with 14th to 16th-century mainly Venetian masterpieces, Neoclassical section with collection of works by Canova, the precious historical institutional collections, studies of urban development and of everyday life. Open: 1 November - 31 March, 10am-5pm; 1 April - 31 October 10am- 7pm. Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Info tickets see St. Mark’s Museums.

Ca’ Rezzonico Museo del Settecento Veneziano Pinacoteca Egidio Martini Collezione Mestrovich Linea 1 Actv - Ca’ Rezzonico Tel. 041.241.01.00. Internet - Web site: www. carezzonico.visitmuve.it Collezione di opere d’arte, mobili, oggetti d’arredo. Capolavori del Guardi, Canaletto, Tiepolo, Longhi. Al 3° piano importanti dipinti dal ‘400 al ‘900 di scuola veneziana appartenenti alla collezione Martini. Orario di apertura, dal 1 nov. al 31 marzo, 10.00-17.00, Dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il martedì, 1 gennaio, 25 dicembre, 1 maggio. Ingresso € 8.00/5.50 o con Museum Pass. Museum of the Venetian Settecento (18th century). Works of art, furniture, interior furnishings. Masterpieces by Guardi, Canaletto, Tiepolo, Longhi. On 3rd floor, important Venetian-school paintings from the 15th-to 20th-century, part of the Martini Collection. Open 10am-5pm from 1 November to 31 March; 10am-6pm from 1 April to 31 October. Last admission 1 hour before closing. Closed Tuesdays. Closed 25 December, 1 January and 1 May. Admission € 8.00, discount € 5.50 (see Museum Pass). Ca’ Pesaro. Galleria internazionale d’Arte Moderna San Stae linea 1 Actv. Tel. 041.52.40.695. Sito internet - Web site: www.capesaro.visitmuve.it Importanti collezioni d’arte Ottocento e Novecento di pittura, scultura e grafica. Sede di mostre temporanee. Orario di apertura, dal 1 novembre al 31 marzo ore 10-17; dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì e 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00 ridotti € 5,50. Modern Art Collection (19th and 20th centuries) of paintings, sculptures and design (from Italy and abroad). Hosting temporary exhibitions. Open: 10am-5pm from 1 November to 31 March; 10am-6pm from 1 April to 31 October. Last admission 1 hour before closing. Closed Monday. Admission € 8.00/€ 5.50. un OSPITE di VENEZIA

85


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Museo Fortuny San Beneto, San Marco 3780 (laterale Calle della Mandola) Linee 1-2 Actv, S. Angelo o Rialto. Tel. 041.520.09.95. Sito internet - Web site: www.fortuny.visitmuve.it

Torre dell’Orologio Piazza San Marco. Linee 1-2-5.1-5.2 Actv San Marco - San Zaccaria. Call center: Tel. 041.520.90.70. Internet - Web site: www. torreorologio.visitmuve.it

Raccolta di dipinti, tessuti, oggetti, tra cui le famose lampade, nel palazzo un tempo dimora di Mariano Fortuny. Ospita mostre temporanee. Orario 10-18 (biglietteria 17). Chiuso il martedì e 1 maggio. Apertura in occasione di mostre temporanee. Ingresso museo + mostra € 10,00, ridotto 8,00. Collection of paintings, fabrics and other objects, including the famous lamps, at the building that once was Mariano Fortuny’s residence, now hosting temporary exhibitions. Open: 10am-6pm. Closed on Tuesday and 1 May. Last admission 1 hour before closing. Opening only for temporary exhibitions. Admission, 10.00, discount € 8.00.

Percorso all’interno dell’antica torre cinquecentesca con Macchina dell’Orologio e terrazza panoramica dei Mori. Visita guidata in italiano, ore 12 e 16; in inglese, lun. mar. merc. ore 10 e 11; altri giorni ore 14 e 15; in francese, lun. mar. merc. ore 14 e 15; altri giorni ore 10 e 11. Ingresso € 12.00, ridotto € 7.00. Old 16th-century tower with clockwork and the Moors’ panoramic terrace. Visit in English: Mon. Tue. Wed. 10/11am; other days 2 /3pm; en Francais: Mon. Tue. Wed. 2/3pm; other days 10/11pm. Admission € 12.00, disc. € 7.00. Booking required: online or by phone, 041.520.90.70.

Museo di Storia Naturale Fondaco dei Turchi. Santa Croce 1730. Linea 1 Actv, Riva di Biasio. Tel. 041.275.02.06. Sito internet - Web site: www.msn.visitmuve.it Nuovo e suggestivo allestimento del museo dedicato alle scienze naturali con sezioni di paleontologia, esplorazione, naturalistica. Orario: dal 1 giugno al 31 ottobre, 10-18; dal 1 nov. al 30 maggio, da mart. a ven. 9-17; sab. e dom. 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso lunedì. Chiusura 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00 /5,50. Itinerari guidati a partenza fissa (in italiano) il mercoledì, il sabato e la domenica alle ore 10.30 e 11.30, su prenotazione, in italiano, inglese, francese, tedesco Prenotazioni: call-center 848082000. Museum reopens with 11 exhibition halls and a new extraordinary display. Sections dedicated to paleontology, explorations and nature. Open from 1 Jun. to 31 Oct. 10am6pm ; from 1 Nov. to 31 May: Tuesday- Friday 9am - 5pm; Saturday and Sunday 10am-6pm. Admission, € 8.00 disc. € 5.50. Guided itineraries with reservations, in English, French, German, call-center 848082000. Last admission 1 hour before closing. 86

un OSPITE di VENEZIA

Casa di Carlo Goldoni Centro di Studi Teatrale San Polo 2794 Linea 1-2 Actv S. Tomà Tel. 041.244.03.17 Internet - Web site: www. carlogoldoni.visitmuve.it

Casa natale del celebre commediografo veneziano oggi museo, biblioteca e Centro di Studi Teatrali. Orario museo: 10-16; dal 1 aprile al 31 ottobre 10-17. Chiusura biglietteria 30 min. prima. Chiuso il mercoledi, 1 gennaio, 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso € 5,00/3,50. Centro di Studi Teatrali: 8.30-17.00 (martedì e giovedì); 8.30-13.30 (lunedì-mercoledì-venerdì). Birthplace of the famous Venetian playwright and now a musueum, library and theater studies center. Open 10am-4pm. From 1 April to 31 October 10am-5pm. Closed on Wednesday, 1 Jan., 1 May, 25 Dec. Admission € 5.00/€ 3.50. TheaTer sTUdies ceNTer: 8.30am-5pm (Tuesday and Thursday); 8.30am-1.30pm (Monday-Wednesday-Friday).

www.visitmuve.it


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Museo di Palazzo Mocenigo Centro Studi di Storia del Tessuto e del Costume San Stae, 1992 Linea 1 Actv Tel. 041.72.17.98 Sito internet - Web site: www.mocenigo.visitmuve.it Casa-museo di ambiente settecentesco con arredi, abiti e accessori, figurini, tessuti, libri di varie epoche. Orario: 10.00-16.00 (dal 1 novembre al 31 marzo). Orario: 10.00-17.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiuso lunedì e 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00, ridotto € 5,50. Biblioteca: mar. e gio. 8.30-17; mer. e ven. 8.30- 13.30. Residence-museum: exquisite space with 18th-century interiors: collection of dresses and accessories, fabrics, books and figurines in various period costumes. Open 10am-4pm (from 1 November to 31 March). Open 10am-5pm (from 1 April to 31 October). Closed Mondays, 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 8.00 / 5.50. Library: Tue.-Thu. 8.30am-5pm; Wed.-Fri. 8.30am-1.30pm Museo del Vetro Murano Fondamenta Giustinian 8 fermata Museo, linea 5.2 Actv Tel. 041.73.95.86. Internet - Web site: www. museovetro.visitmuve.it

Notevoli reperti romani tra il I e il III secolo dopo Cristo. Vasta rassegna storica del vetro muranese con importanti pezzi prodotti tra il Quattrocento e il Novecento, tra cui capolavori di rinomanza mondiale. Orario: 10.00-17.00 (dal 1 novembre al 31 marzo). Orario: 10.00-18.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Chiuso 1 gennaio, 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso € 8,00, ridotto € 5,50. Roman works dating from the 1st-3rd centuries AD. Largest historical collection of Murano glass in the world, with pieces dating from the fifteenth to the twentieth centuries, many of them world-famous masterpieces. Open 10am-5pm (from 1 November to 31 March). Open 10am-6pm (from 1 April to 31 October). Ticket Office closes half an hour earlier. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 8.00, discount € 5.50.

Museo del Merletto Burano Piazza Galuppi 187 fermata Burano Linea circolare nord Actv Tel. 041.73.00.34. Internet - Web site: www. museomerletto.visitmuve.it Il percorso espositivo, che si sviluppa al primo piano del Museo, attraverso gli oltre duecento rari e preziosi esemplari documenta l’evoluzione dell’arte del merletto a Venezia dal Cinquecento al Novecento. Orario: 10-17 (dal 1 novembre al 31 marzo); 10-18 (dal 1 aprile al 31 ottobre). La biglietteria chiude 30 minuti prima. Chiuso lunedì. 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50. Laid out on the first floor of the Museum, the collection comprises more than two hundred rare and precious pieces that chart the development of lacemaking in Venice from the sixteenth to the twentieth century. Display of the antique art of lacemaking. Open 10am-6pm from 1 April to 31 October. Open 10am-5pm from 1 November to 31 March; Ticket Office closes 30 minutes earlier. Closed on Monday, 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 5.00/3.50. Planetario di Venezia Lido Lungomare D’Annunzio (area ex Luna Park) Linee 1-2-5.1-5.2-6 Actv per Lido. Tel. 041.73.15.18. Sito internet - Web site: www.astrovenezia.net

Una struttura ottica-meccanica, terza in Italia per grandezza e caratteristiche, riproduce in modo realistico la volta celeste. Incontri la domenica con ingresso libero. Optical-mechanical structure, third in Italy for size and features, realistically reproducing the heavenly vault. Meetings on Sunday with free admission. un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com un OSPITE di VENEZIA

87



[musei ALTRI MUSEI E COLLEZIONI: Collezione Peggy Guggenheim Ca’ Venier dei Leoni, San Gregorio, Dorsoduro 701 Linea 1 Actv, Salute - Tel. 041.240.54.11. Sito internet - web site: www.guggenheim-venice.it Celebre casa-museo della mecenate americana Peggy Guggenheim. Capolavori di artisti delle maggiori correnti ed avanguardie storiche del Novecento. Si aggiungono la Collezione Gianni Mattioli dedicata al Futurismo, il Giardino delle sculture Nasher, la collezione Schulhof, mostre temporanee. Museumshop e CaféMuseum. Apertura dalle 10 alle 18. Chiuso martedì e 25 dicembre. Ingresso intero € 14,00; ridotti € 12,00/11,00/8,00. Famous residence-museum of the U.S. patroness of the arts Peggy Guggenheim. Masterpieces by representatives of the main 20th-century art currents and avant-garde movements. Gianni Mattioli Collection (Futurism); Nasher Sculpture Garden; Schulhof Collection; temporary exhibitions. Museumshop and CaféMuseum. Open 10am-6pm. Admission € 14.00 (discount € 12/11/8). Closed on Tuesday and 25/12. Museo della Fondazione Scientifica Querini Stampalia Castello 5252 (vicinanze campo S. Maria Formosa) Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.271.14.11. Sito internet - web site: www.querinistampalia.it Casa-museo della famiglia Querini-Stampalia. Biblioteca, archivio, quadreria, arredi e supellettili dal XVI secolo. Pinacoteca: Orario: da martedì a domenica ore 10-18. Chiuso lunedì. Ingresso € 10,00 / 8,00. Biblioteca: da martedì a sabato ore 10-24; domenica, festivi ore 10-19. Chiuso lunedì, 25-26 dicembre e 1 gennaio. Residence-museum of the Querini-Stampalia family. Library, archive, gallery, furniture and household objects from the 16th century. Important paintings by Bellini, Palma, Ricci, Tiepolo and Longhi. Gallery: Tuesday - Sunday 10am-6pm. Closed Monday. Admission € 10, discounts € 8. Open 25-26-31 Dec. 1-6 Jan., 1 May. Library: Tuesday-Saturday 10am-12pm; Sunday, holidays 10am-7pm. Closed Monday, 25-26 December 1 January. Palazzo Cini San Vio, Dorsoduro 864. Linea 1-2 Actv, Accademia. Tel. 041.521.07.55. Sito internet - web site: www.cini.it Casa-museo di Vittorio Cini. Collezione di pittura toscana e ferrarese del Quattro-Cinquecento, arredi d’epoca, argenti, avori, ceramiche. Su prenotazione. Residence-museum of Vittorio Cini. Collection of 15th and 16th-century Tuscan and Ferrarese paintings, period furniture, and silver, ivory and ceramic objects. Phone reservations required.

museums] Centro d’arte contemporanea di Punta della Dogana Dorsoduro 2, Linea 1 Actv, Salute, tel.199.112.112. Sito internet - web site: www.palazzograssi.it Centro museale ed espositivo delle opere della Collezione François Pinault, collezione tra le più rappresentative della produzione artistica contemporanea. Orario: 10 - 19 escluso il martedì e 24 dicembre. Chiusura delle biglietterie alle ore 18. Ingresso € 15,00; ridotti € 10,00 (€ 20,00 /15,00 biglietto cumulativo con Palazzo Grassi). Museum and exhibition centre for works from the François Pinault Collection, one of the most representative ones for contemporary artistic production. Open: 10am - 7pm excluding Tuesdays and 24 December. Ticket-offices close at 6pm. Tickets € 15.00; concessions € 10.00 (€ 20.00 /15.00 through-ticket with Palazzo Grassi). Museo Storico Navale Ex Granai della Repubblica, Castello 2148, Arsenale Linea 1 Actv, Castello. Tel.041.244.13.99. Sito internet - web site: www.marina.difesa.it Raccolta di cimeli della Serenissima repubblica e della Marina Militare Italiana. Modelli in scala, memorie storiche dell’Arsenale, raccolta di uniformi e stendardi. Importante collezione di conchiglie donate dalla stilista Roberta di Camerino. Giorni feriali: 8.45-13.30, sabato 8.45-13. Chiuso domenica e festivi. Ingresso € 1,55. Collection of relics of the Venetian Serenissima Republic era and of the Italian Navy. Miniature models, Arsenale shipyard remembrances, collection of uniforms and standards. Seashell collection of designer Roberta di Camerino. Weekdays, 8.45am-1.30pm; Saturday 8.45am-1pm. Closed holidays and Sundays. Admission, € 1.55. Museo archeologico della Provincia - Torcello Palazzo del Consiglio, Torcello, Piazza Torcello Tel. 041.73.01.19. Linea 12 Actv, Torcello Sito internet - web site: www.sbmp.provincia.venezia.it Raccolta di antichità greco-romane, reperti archeologici dall’estuario di epoca paleoveneta e etrusca. Diplomi, codici, statuti torcellani. Apertura (tutti i giorni): da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre 10.30-17.30. Ingresso museo € 3,00/1,50; museo+basilica € 8,00, ridotto € 6,00. Collection of Greek-Roman Antiquity, archeological finds from the estuary from the Paleo-Veneto and Etruscan periods. Torcello certificates, codices and statutes. Weekdays and Sundays, November to February 10am-5pm; 10.30am-5.30pm from March to October. Museum € 3.00 (discount € 1.50); Museum+basilica € 8.00; dis. € 6.00. un OSPITE di VENEZIA

89


[musei CHIESE - SCUOLE di DEVOZIONE - MUSEI SACRI: Basilica di San Marco - Pala d’Oro e Tesoro Basilica San Marco, Piazza San Marco Linee 1-2-5.1-5.2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Alto esempio di oreficeria veneto-bizantina e resti dell’antico tesoro della basilica: calici, coppe, testi sacri. Basilica di San Marco 9.45 - 17.00 (tutto l’anno). Apertura domenica e nei giorni festivi ore 14 -16 (14-17 da Pasqua a Novembre). Ingresso gratuito. Pala d’Oro 9.45 - 16 (9.45-17 da Pasqua a Novembre) Tesoro: 9.45 -16; fest. 14-16 (chiusura ore 17 da Pasqua a nov.) Ingresso: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Fine example of Byzantine-Veneto goldsmithery and what has remained of the old Basilica’s treasure: chalices, cups, religious texts. Basilica: 9.45am - 5pm. Holidays and Sundays 2pm 4pm. (2-5pm from Easter to November). Admission free. Pala d’OrO: 9.45am - 4pm. (9.45am-5pm. from Easter to November). TesOrO: 9.45am -4pm.; Sunday and Holidays 2-4pm (2-5pm from Easter to November). Admission: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Basilica di San Marco - Museo Piazza S. Marco. Linee 1-2 Actv S. Marco/S.Zaccaria Tel. 041.270.83.11. Web: www.basilicasanmarco.it Museo della basilica. Esposti i famosi cavalli bronzei e altre importanti opere d’arte. Orario: 9.45-16.45. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. On display are the famous bronze horses and other works of art. Open 9.45am - 4.45pm. Adm. € 5.00 € 2.50 groups). Basilica di San Marco - Palazzo Patriarcale San Marco, Piazzetta dei leoncini. Linee 1-2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Web site: www.veneziaupt.org Itinerario nel palazzo del Patriarca di Venezia. Sala del Tintoretto, Sala dei Papi, galleria dei Patriarchi. Visite guidate momentaneamente sospese. Tour of the Venice Patriarch’s Palace. Tintoretto Hall, Popes Hall, Patriarchs Gallery, and more. Guided tours (suspended). Basilica di San Marco - Campanile Piazza S. Marco Linee 1-2 Actv. Tel. 041.522.40.64 Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Vista panoramica dal più alto campanile della città. Dal mese di novembre a marzo ore 9.30 - 15.45. Aprile, maggio, giugno e ottobre ore 9.00-19. Da luglio a settembre ore 9.00-21.00. Ingresso € 8,00; bambini e gruppi € 4. Panoramic view from the city’s tallest belltower. Until March 9.30am-3.45pm. April, May, June and October 9.00am-7pm. from July to Sept. 9am-9pm. Admission, € 8; discounts (children and groups) € 4.00. 90

un OSPITE di VENEZIA

museums] Basilica dei Frari Frari - San Tomà, linea 1-2 Actv Tel. 041.272.86.11 Sito internet - web site: www.basilicadeifrari.it Alto esempio di gotico veneziano. All’interno importanti opere di Tiziano, Bellini e Donatello. Feriali 9.00 - 17.30. Festivi 13 - 17.30. Ingresso € 3,00. Fine example of Venetian Gothic architecture. On display are important works by Titian, Bellini, Donatello. Weekdays, 9am-5.30pm; holidays and Sundays, 1pm5.30pm. Admission, € 3.00. Basilica di SS. Giovanni e Paolo Campo SS. Giovanni e Paolo, Castello 6363, (Rialto, linea 1-2 Actv) Tel. 041.523.59.13 Internet - web: www.basilicasantigiovanniepaolo.it Considerato il Pantheon di Venezia per il gran numero di personaggi sepolti a partire dal Duecento. Tra i capolavori quelli di Bellini e Veronese. All’esterno il celebre monumento a Bartolomeo Colleoni del Verrocchio. Feriali 9.00-18.00. Festivi 12-18. Ingresso € 2,50. One of the finest religious buildings in the city, considered the Venetian Pantheon due to the great number of persons (many doges) buried here beginning from the 12th century. In the courtyard, the celebrated Bartolomeo Colleoni bronze monument, created by Verrocchio. Weekdays, 9am-6pm. Holidays and Sundays, 12am-6pm. Admission, € 2.50. Basilica di S. M. Assunta di Torcello - Campanile isola di Torcello Tel. 041.730.119. www.assap.provincia.venezia.it Preziosi mosaici nella più antica cattedrale della laguna. Cattedrale: da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre ore 10.30-17.30. Ingresso € 5,00 ridotti € 4,00. Campanile: Chiuso per restauro. Biglietto basilica+museo € 8,00, gruppi € 6,00; Precious mosaics in the oldest cathedral around the Lagoon. caThedral: Nov. to Feb. 10am.-5pm; from March to October 10.30am-5.30pm. Admission € 5 / 4 BellTOwer: Closed. Basilica+Museum € 8 (groups 6) Chiesa e Campanile di San Giorgio Maggiore S. Giorgio Maggiore linea 2 Actv. Tel. 041.522.78.27. Sito internet - web site: www.cini.it Importante chiesa benedettina progettata dal Palladio. Capolavori di Da Bassano, Ricci, Tintoretto e Carpaccio. Vista panoramica dal campanile. Orario: 9.30-12.30 e 14.30-17 (da maggio a settembre chiusura e campanile ore 18). Ingresso campanile € 5,00 / 3,00. Important Benedictine church designed by Andrea Palladio. Masterpieces by J. da Bassano, S. Ricci, Tintoretto and Carpaccio. Panoramic view of St. Mark’s Basin. Open 9.30-12.30am and 2.30pm-5.00pm (May-September 6.30pm). Admission to belltower € 5.00 /3.00.


[musei Scuola Grande di San Rocco Frari - linea 1-2 Actv S. Tomà - Tel. 041.523.48.64. Sito internet - web site: www.scuolagrandesanrocco.it Fondamentale nucleo di opere di Jacopo Tintoretto. Cicli di Allegorie, Vita e Passione di Cristo, episodi dell’Antico e Nuovo Testamento. Apertura ore 9.30-17.30, tutto l’anno esclusi giorno di Natale, primo gennaio e domenica di Pasqua. Ingresso € 10,00, ridotti € 8.00, gruppi scolastici € 3,00. Sala del Tesoro + € 1,00. Prime group of works by Tintoretto. Cycles of allegories, Life and Passion of Christ, scenes from the Old and New Testaments. Open 9.30am-5.30pm. Except Christmas Day; New Year’s Day; Easter Day. Adm. € 10.00, disc. € 8.00/3,00. Treasury Hall.+ € 1.00. Scuola Grande di San Giovanni Evangelista S. Polo 2454, 1-2 Actv San Tomà Tel. 041.71.82.34. Sito internet - web site: www.scuolasangiovanni.it Visibili lo scalone monulmentale del Codussi, lo splendido salone di San Giovanni e l’Oratorio della Croce con il prezioso reliquiario. Apertura occasionale con calendario mensile (ore 9.3017). Altri giorni ingresso su prenotazione telefonica (da lunedì a venerdì ore 9-13). Ingresso € 5,00. View Codussi’s monumental grand staircase, the splendid San Giovanni Salon and the Oratory of the Cross with its precious reliquary. Occasional opening with monthly calendar (9.30am.5pm.). Other days booking required (Monday-Friday 9am-1pm). Admission, € 5.00. Scuola Dalmata di San Giorgio e Trifone Castello, Calle dei Furlani 3259/A Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.522.88.28. Famoso ciclo pittorico di Vittore Carpaccio dedicato alle vite dei Santi Giorgio, Trifone e Gerolamo. Dal martedì al sabato: ore 9.15-13.00 e 14.15 - 18.00; domenica ore 9.15-13.00; lunedi 14.15 - 18.00 Ingresso € 5,00 ridotti € 3,00. Famous painting cycle by Vittore Carpaccio depicting the lives of Saints George, Tryphon and Jerome. From Tuesday to Saturday: 9.15am - 1.00pm. - 2.30-6pm. Sunday 9.15am - 1.00pm. Monday 2.45pm - 6pm. Admission € 5.00; discounts € 3.00. Scuola Grande dei Carmini Dorsoduro 2617(presso campo Santa Margherita) Ca’ Rezzonico linea 1 Actv. Tel. 041.528.94.20. www.scuolagrandecarmini.it Ciclo pittorico dedicato alla Madonna del Carmine. Tele del Tiepolo e del Padovanino. Tutto l’anno ore 11-16. Ingresso € 5,00/4,00. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Painting cycle dedicated to the Madonna del Carmine. Canvases by Tiepolo and Padovanino. Every day 11am - 4pm. Admission € 5.00/4.00. Closed 25 December and 1 January

museums] Oratorio dei Crociferi Cannaregio 4905, Campo dei Gesuiti linea 1 Actv Tel. 041.532.29.20 - centro prenotazioni 041.271.90.12. Internet: www.scalabovolo.org Piccolo oratorio di fronte all’antico convento omonimo. Ciclo pittorico di Palma il Giovane. Apertura esclusivamente su richiesta. Ingresso € 60. Small oratory facing the old convent of the same name. Painting cycle by Palma the Younger. Open upon prior request only. Admission € 60.00. Museo Comunità Ebraica Cannaregio, 2902/b. Linee 1-2 Actv San Marcuola. Tel. 041.71.53.59. Siti internet - Web site: www.museoebraico.it Oggetti e opere connesse alla vita religiosa e sociale ebraica tra due sinagoghe cinquecentesche. Orario: 10-17.30 (10-19 da giugno a settembre). Chiuso sabato e festività ebraiche. Ingresso € 3,00, ridotti € 2,00. Visite guidate alle Sinagoghe (dal museo) ogni ora: dalle 10.30 alle 16.30 (dal 1 giugno anche 17.30) in italiano e inglese. Visite guidate € 8,50, € 7,00 ridotto. Objects and works related to the religious and social Jewish life displayed in two 16th-century synagogues. Open 10am-5.30pm. (June to Sept. 10am-7pm). Closed Saturday and Jewish holidays. Admission € 3.00 discounts € 2.00. Guided tours at synagogues (from Museum): from 10.30am to 4.30pm, from 1 June 5.30pm (ItalianEnglish). Guided tours € 8.50, discounts € 7.00. Museo Dipinti Sacri Bizantini Istituto Ellenico Ponte dei Greci, Castello, 3412 . Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.522.65.81. Sito internet - web site: www.istitutoellenico.org Collezione di icone di scuola greca, cretese, veneta dal ‘300 al ‘700. Orario ore 9-16.30. Ingresso € 4,00, ridotto € 2,00. Collection of 14th- to 18th-century icons by the Greek, Cretan and Veneto schools. Open 9am-4.30pm. Admission € 4.00/2.00 Monastero Mekhitarista Isola di San Lazzaro degli Armeni partenza da S. Zaccaria linea 20 Actv ore 15.10. Tel. 041.526.01.04 Biblioteca e raccolta di opere, miniature e documenti di storia armena all’interno di un complesso di proprietà della Comunità armena dei Padri Mekhitaristi. Feriali e Festivi 15.25 con visita guidata. Ingresso € 6 , ridotti € 4,50 (bambini e studenti € 3). Library and collection of works, miniatures and documents of Armenian history. Weekdays, weekends, 3.25pm (guided visit). Adm. € 6.00 disc., € 4.50 / 3.00 (students and children). un OSPITE di VENEZIA

91


[musei Museo Diocesano P.te della Canonica, Castello 4312. Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria.Tel. 041.522.91.66. Sito internet: www.patriarcatovenezia.it Arredi e oggetti sacri provenienti da chiese e conventi oggi soppressi. All’ esterno uno dei più suggestivi chiostri romanici della città. Orario: 10-17. Ingresso € 4, ridotti € 2,50. Chiuso mercoledì Religious furniture and objects from now-abolished churches and convents. Nearby, one of the most appealling Romanesque cloisters in the city. Open 10am-5pm; closed Wednesday. Admission € 4.00 discount € 2.50. Convento di S. Francesco del Deserto S. Francesco del Deserto Tel. 041.528.68.63. www.isola-sanfrancescodeldeserto.it Antico convento francescano in una delle più suggestive isole della laguna. Orario: 9-11 e 15-17. Chiuso lunedì. Ingresso con offerta. Important Franciscan convent on one of the most beautiful lagoon islands. Open 9am-11am and 3pm-5pm. Closed Monday. Admission, free, with donation. ARCHIVI E BIBLIOTECHE: Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta San Marco, n. 7 linee 1-5.1-5.2 Actv, S. Zaccaria. Tel. 041.240.72.11. Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it La più importante raccolta libraria veneziana, tra le maggiori in Italia. Architetture del Sansovino, ornamenti e opere di importanti artisti. Consultazione testi: da lunedì a venerdì ore 8.10-18.45; Sabato 8.10-13.30. Ingresso libero Most important Venetian collection of books. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. See MUSEI di SAN MARCO. Reading rooms, Monday-Friday 8.10am-6.45pm, Saturday 8.10am-1.30pm. Admission free. Archivio di Stato Frari, San Polo 3002 linee 1-2 Actv, S. Tomà Tel. 041.522.22.81. Sito internet - web site: www.beniculturali.it Uno dei maggiori complessi archivistici del mondo sito in un antico convento francescano. Manoscritti, testi, documenti sulla storia della Repubblica Serenissima. Consultazione testi: da lunedì a giovedì ore 8.10-17.50; venerdì e sabato ore 8.10-13.50. Ingresso libero. One of the largest archival complexes in the world, housed in an old Franciscan convent. Manuscripts, texts and documents related to the history of the Venetian Serenissima. Reading rooms, Monday to Thursday, 8.10am 5.50pm. Friday and Saturday 8.10am-1.50pm. Admission free. 92

un OSPITE di VENEZIA

museums] Biblioteca ASAC – Archivio Storico Arti Contemporanee della Biennale di Venezia Padiglione centrale, Castello (entrata laterale paludo di Sant’Antonio) - Tel. 041.521.89.39. Linea 1-2 Actv Castello - web site: www.labiennale.org Sede Vega, Marghera (Parco tecnologico) tel. 041.521.87.90. Apertura nel nuovo spazio ai Giardini della Biennale della biblioteca che conserva parte del patrimonio documentale della Biennale di Venezia e delle arti del Novecento, raccolto dal 1895 a oggi. Orario 10.00-17.00. Chiuso sabato,domenica e lunedì. Opening of the new annex at the Biennale Gardens of the great art archives where the Venice Biennale keeps documentary material related to its exhibitions and to 20thcentury art in general, from 1895 to today. Open 10am-5pm. Closed on Sat. Sunday and Monday. Nuova Manica Lunga della Fondazione Giorgio Cini Isola di San Giorgio. Linea 2 Actv, tel. 041.271.04.07. Sito internet - web site: www.cini.it Centro polifunzionale di consultazione, ricerca e conservazione ricavato in un antico dormitorio Benedettino. Cuore del complesso bibliotecario della Fondazione. Da lunedì a venerdì dalle ore 9 alle 16.30. Domenica accesso solo con visite guidate € 12,00; ridotto € 10.00. Multi-function center for consultation, research and conservation located in an old Benedictine dormitory. The heart of the Foundation’s library complex. Monday to Friday, 9am - 4.30 pm. Sunday only Guided tour, in English, French, € 12.00 discount € 10.00. Biblioteca Fond. Scientifica Querini Stampalia Vedi Museo della Fondazione. See Museum Foundation. CIMITERI MONUMENTALI Cimitero di San Michele Isola di San Michele. Linee 4.1-4.2 Actv per Murano. Tel. 041.729.28.11. www.significantcemeteries.net Nato su editto di Napoleone Bonaparte (1804) è oggi inserito nel circuito europeo dei cimiteri monumentali. Ore 7.30-16.30 (7.30-18 aprile-settembre). Ingresso libero. Established following Napoleon Bonaparte’s edict in 1804, and now part of the European circuit of monumental cemeteries. Open 7.30am-4.30pm (6pm from April to Sept.). Free. Antico Cimitero Ebraico - Lido Riviera San Nicolò, isola del Lido. Linee Actv 1-5.1-5.2-6 Lido. Tel. 041.715.359. Internet - web site: www.museoebraico.it Oltre mille lapidi databili tra il 1550 e il primo ‘700 Visite guidate domenica in italiano e inglese da maggio a ottobre su prenotazione. Over a thousand tombstones dating from 1550 to early 18th century. Guided visits Sunday from May to October ItalianEnglish. Booking required.


[musei ALTRI LUOGHI MUSEALI Telecom Italia Future Centre Campo S. Salvador, San Marco 4826. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.521.32.72. Sito internet - web site: www.telecomfuturecentre.it Centro Telecom dedicato alla tecnologia delle telecomunicazioni. Nel complesso monumentale, da visitare l’adiacente chiesa con importanti opere d’arte, il Refettorio (oggi moderna sala congressi) i chiostri rinascimentali, il piccolo museo che ripercorre l’evoluzione del telefono negli ultimi cento anni, la Sala “NGN2”. Tutti i giorni dalle 10 alle 18 (chiuso Natale e Capodanno) Entrata libera. A center dedicated to technology and telecommunications. The building complex includes the adjacent church with important works of art, the Refectory (today a conference hall), Renaissance cloisters, and a small museum focusing on the evolution of the telephone in the last 100 years, NGN2 Hall. Every day from 10am to 6pm. (no 25.12 and 1.1). Free. Chiesa dell’Ospedaletto - Sala della Musica Castello 6691, Barbaria de le tole Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.532.29.20. Sito internet - web site: www.scalabovolo.org Luogo noto per la tradizione musicale dei cori delle fanciulle orfane. Affreschi di Jacopo Guarana, e di Agostino Mengozzi Colonna. Organo di Pietro Nacchini. Apertura esclusivamente su richiesta. Ingresso € 60,00. Church known in musical tradition for its orphan girls’ choirs. Frescoes by Jacopo Guarana and by Agostino Mengozzi Colonna. A Pietro Nacchini organ. Open only by calling for booking. Admission € 60.00. Scala Contarini del Bovolo Corte dei risi o del bovolo, San Marco 4299. linea 1-2 Actv, Rialto Tel. 041.532.29.20. Sito internet - web site: www.scalabovolo.org Torre cilindrica traforata da archeggiature ascendenti, tra ipiù singolari esempi dell’architettura veneziana di transizione dallo stile gotico a quello rinascimentale. Salita con belvedere sulla città. Chiusura temporanea per lavori di restauro. A cylindrical tower with a spiraling series of arches, among the most characteristic examples of Venetian architecture in the period of transition from Gothic to Renaissance styles. Stair climbing with great panoramic view of the city. Closed for restauration. Palazzo Cavagnis Castello 5170. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.528.67.97 Internet: www.foresteriavenezia.it Palazzo settecentesco sede della Comunità valdese. Apertura tutti i giorni ore 10-13; Mostra storica permanente tutti i mercoledì ore 15-18. 18th-century building and seat of the Waldensian Community. Open 10am-1pm. Exhibition Wednesday 3-6pm.

museums] Museo della Musica Chiesa di San Maurizio, Campo di S. Maurizio (nei pressi di campo Santo Stefano) Linee Actv 1 S.M. del Giglio - 1-2 Accademia Tel. 041.271.90.12. Web: www.interpretiveneziani.com Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa un centinaio di strumenti musicali e alcune opere appartenenti al barocco veneziano Orario 9.30-18.30 con ingresso libero. On view at the beautiful church are a hundred-odd musical instruments and a few works of the Venetian Baroque period. Open 9.30am-7.00pm. Admission Free. Museo del Manicomio di San Servolo Isola di San Servolo Linea 20 Actv, Tel. 041.276.50.01. Sito internet - Web: www.fondazionesanservolo.it Una raccolta di reperti dell’ex manicomio che ha caratterizzato la storia dell’isola. Visita guidata inserita nel percorso dell’isola, su prenotazione chiamando lo 041.524.01.19 dalle 9.30 alle 17.30 o consultando il sito www.codesscultura.it A collection of articles from the former asylum that was part of the island’s history. Free guided in tour the island, tel. 041.524.01.19 (9.30am - 5.30pm). Visit the website: www.codesscultura.it Museo della Fisica Anton Maria Traversi Liceo Marco Foscarini, Fondamenta Santa Caterina. Linea 1 Actv Ca’d’Oro. Tel. 522.48.45. Sito internet - Web: www.museoliceofoscarini.it Esposti oltre 200 strumenti (su un totale di 465) sia d’uso didattico che appositamente costruiti per permettere la ricerca scientifica dei docenti di fisica che insegnarono nell’istituto nel XIX secolo. Visita guidata a cura degli studenti. Orario: 9.30 - 12.30; mercoledì 14-16. Chiuso agosto e festivi. Ingresso € 2,00; ridotti € 1,00. On view are some 225 instruments (out of a collection of 465) for both educational and practical use built to facilitate the scientific research conducted by physics teachers at the school since the 19th century. Guided tours led by students. Open 9.30-12.30am. Wednesday 2-4pm. Closed in August and Holidays. Admission € 2.00; disc € 1.00. Casa di Corto Maltese Rio Terà dei biri 5394 (vicinanze chiesa dei Miracoli) Linea 1-2 Actv Rialto Tel. 523.33.25. Casa-museo dedicata al celebre personaggio creato dalla mente geniale di Hugo Pratt. Temporaneamente chiuso. House-museum dedicated to the famous character created by the genius mind of Hugo Pratt. Closed temporarily. un OSPITE di VENEZIA

93


[teatri e cinema

theatres and cinemas]

TEATRI

TEATRO JUNGHANS Giudecca 494/b, tel. 041.2411.974 Sito internet - web: www.teatrojunghans.it TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo, San Marco 1097 - Tel. 041.241.20.02 Linee - Lines 1-2 Actv, S. Marco - www.teatrosangallo.net TEATRO LA PERLA - Lido Piazzale del Casinò - tel. 041.242.00.38. Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido + Autobus

TEATRO LA FENICE S. Marco 1965, Campo San Fantin Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto / Vallaresso Info bigletteria HelloVenezia, Call Center tel. 041.24.24 Internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO MALIBRAN Cannaregio 5873, campo del Malibran, tel. 041.24.24. Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO STABILE DEL VENETO C. GOLDONI S. Marco 4650, Calle del Teatro, tel. 041.240.20.11/14 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrostabileveneto.it TEATRO A L’AVOGARIA Dorsoduro 1617, Calle dell’Avogaria, tel. 041.520.61.30. Sito internet - web: www.teatroavogaria.it TEATRO CA’ FOSCARI S. Marta - Dorsoduro 2137 - Tel. 041.23.48.962 Boat lines 5.1 Actv S. Marta - Sito internet - web: www.unive.it TEATRO FONDAMENTA NUOVE Cannaregio 5013, Fondamente Nove, tel. 041.522.44.98 Linee - Boat Lines 4.1-4.2-5.1-5.2 Actv, Fondamente Nove Sito internet - web: www.teatrofondamentanuove.it

CINEMA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, San Stae 1990, tel. 041.524.13.20 Linea boat 1 Actv, San Stae - www.comune.venezia.it GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612, tel. 041.522.62.98 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.comune.venezia.it MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a - tel. 041.24.17.274 Linee - Boat Lines 1-2 Actv - Rialto MULTISALA ASTRA - Lido Via Corfù, Lido, tel. 041.52.65.736 Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido

Ore nelOre Mondo • The time around the world nel Mondo • The time around the world Ora solare - Mean Solar Time ORE 23.00 A: CANARY IS. - COTE D’IVOIRE - GHANA - GUINEA

ORE 01.00 A: BULGARIA - CYPRUS - EGYPT - FINLAND GREECE

ICELAND - IRELAND - LIBERIA - MALI - MAURITANIA - MOROCCO PORTUGAL - SENEGAL - SIERRA LEONE - TOGO - UNITED KINGDOM

ORE 22.00 A: AZORES - CAPE VERDE

22

ORE 21.00 A: BRAZIL

1

ORE 02.00 A: BAHRAIN - ETHIOPIA - GEORGIA - KENIA -

2

BERMUDA - BOLIVIA - BRAZIL - CANADA (A.T) - CHILE COLOMBIA - DOMINICAN REP. - GUYANA - MARTINIQUE - PUERTO RICO - TRINIDAD - VENEZUELA

KUWAIT - MADAGASCAR - RUSSIAN FED. SAUDI ARABIA - SOMALIA - TANZANIA - UGANDA YEMEN

3 VENEZIA

20

ORE 19.00 A: ANTIGUA - BARBADOS

CANADA (E.T.) - CUBA - ECUADOR HAITI JAMAICA - NICARAGUA PANAMA - PERU - USA (E.T)

23

21

ORE 20.00 A: ARGENTINA - BRAZIL

ORE 18.00 A: BAHAMAS - BRAZIL

ISRAEL - JORDAN - LEBANON - ROMANIA - SOUTH AFRICA SYRIA TURKEY - UKRAINE - ZAMBIA - ZINBABWE

24

ORE 15.00 A: CANADA (P.T.) - MEXICO

U.S.A. (P.T.) - CANADA - MEXICO - U.S.A. (M.T.)

ORE 14.00 A: GAMBIER IS. - ALEUTIAN IS.

- PAKISTAN - RUSSIAN FEDERATION - SRI LANKA - TURKMENISTAN - UZBEKISTAN

5 6

17

ORE16.00A: CANADA-MEXICO-U.S.A.(M.T.)

ORE 04.00 A: KYRGYZSTAN - MALDIVES

4

18

RICA EASTER IS. - EL SALVADOR GUATEMALA - HONDURAS - MEXICO (M.C.) NICARAGUA U.S.A. (C.T.)

16

7 ALBANIA - ALGERIA - AUSTRIA BELGIUM - CENTRAL AFRICAN REP. - CONGO DENMARK - FRANCE - GERMANY - HUNGARY LUXENBOURG - NETHERLANDS NORWAY - POLAND - SPAIN SWEDEN - SWITZERLAND TUNISIA

15

8

9

14

ORE 13.00 A: COOK IS. - TAHITI GAMBIER IS. - ALEUTIAN IS.

13

12

11

10

ORE 05.00 A: BANGLADESH - INDIA NEPAL - KAZAKHSTAN - RUSSIAN FED.

ORE 06.00 A: CAMBODIA - INDIA INDONESIA (W Z) - RUSSIAN FED.THAILAND - VIET NAM ORE 07.00 A: AUSTRALIA (W) - CHINA - HONG KONG - INDONESIA (C.Z.) MALAYSIA -PHILIPPINES - RUSSIAN FEDERATION - SINGAPOOR - TAIWAN ORE 08.00 A: AUSTRALIA - INDONESIA

(EZ) - JAPAN FEDERATION

ORE

09.00

-

KOREA

-

RUSSIAN

A: AUSTRALIA (A.C.T.) -

MICRONESIA - PAPUA NEW GUINEA - RUSSIAN FEDERATION

ORE 10.00 A: LOYALTY IS. - MICRONESIA - NEW CALE-

DONIA - NORFOLK IS. - RUSSIAN FEDERATION - SOLOMON IS.

ORE 11.00 A: FIJI - MARSHALL IS. - NEW ZEALAND.- RUSSIAN FED. ORE 12.00 A:

ALEUTIAN IS. (U.S.A.) - MIDWAY IS. - PHOENIX - SAMOA

un OSPITE di VENEZIA

- MAURITIUS - OMAN - RUSSIAN FEDERATION - UNITED ARAB EMIRATES

19

ORE 17.00 A: CANADA (C.T.) COSTA

94

ORE 03.00 A: ARMENIA - AZERBAIJAN - IRAN


[venezia di notte

venice by night]

ANTICO MARTINI E VINOVINO WINE BAR Campiello della Fenice 2007 tel. 041.522.41.21. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con Terrazza. Caffetteria. Sempre aperto. Restaurant with terrace. Cafeteria. Always open. Orario: 10.00 - 0.00 - Open: 10am - 12pm. Sito internet - Web Site: www.anticomartini.com

HARD ROCK CAFE Bacino Orseolo, San Marco tel. 041.522.96.65 Sede veneziana del celebre locale dedicato alla musica. Ristorante, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. New Venetian branch of the celebrated music cafe. Dining Room, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. Sito internet - Web: www.hardrock.com

BBAR LOUNGE presso Bauer Hotel, San Marco 1459 Tel. 041.520.70.22. Aperto autunno-inverno a partire dalle 20.00 Intrattenimento con musica dal vivo & dj set ogni week-end. Open autumn and winter season from 8.00 pm. Live music in the evening & dj set at the week-end Sito internet - website: www.bauerhotels.com

HOTEL METROPOLE Riva Schiavoni 4149, tel. 041.520.50.44. Linee - Boat lines 1-2-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria Tutte le sere piano bar - ristorante - grande atmosfera. Every evening piano bar – restaurant – great atmosphere.

BISTROT DE VENISE Calle dei Fabbri, San Marco 4685, tel. 041.523.66.51 Bar à Vins - Restaurant. Incontri enogastronomici e culturali. Orario: dalle 10 a notte tarda. Cultural and enogastronomical meetings. Open: 10am - till late night. Sito internet - Web Site: www.bistrotdevenise.com CASINO’ DI VENEZIA

CA’ VENDRAMIN CALERGI

San Marcuola, tel. 041.529.71.11. Ingresso ai tavoli: (da domenica a giovedì) ore 15.30 -2.30; venerdì e sabato, ore 15 - 3.00. Sala Slot dalle ore 11. Admission to games room: Sunday to Thursday, 3.30pm2.30am; Friday and Saturday, 3pm - 3am. Slot Machine (ground floor) open from 11am. Sito internet - Web Site: www.casinovenezia.it CAFFè CENTRALE San Marco, Piscina Frezzeria, 1659/B Nuovo e moderno ristorante situato a Palazzo Cocco Molin New restaurant housed within Palazzo Cocco Molin Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto - San Marco orario: 18:00-01:00; sabato domenica e festivi: 12:0002:00 Open: 6pm-1am; Saturday, Sunday and holidays: noon-2am. Sito internet website: www.caffecentralevenezia.it CODROMA. Dorsoduro, ponte del soccorso 2540, tel. 041-524.67.89. Vecchia osteria veneziana con giochi di società, musica dal vivo e mostre. Aperto fino all’una di notte. Chiuso la domenica e lunedì pomeriggio Traditional Venetian tavern with parlor games, live music. Open until 1am. Closed Sunday and Monday afternoon. ENOTECA MASCARETA Calle lunga S. Maria Formosa 5183, tel. 041.523.07.44. Locale sede della Confrerie du Sabre d’Or e dei Cavalieri dello Champagne. Cucina aperta fino all’una di notte. Wine bar, home to the Confrerie du Sabre d’Or and the Cavalieri dello Champagne. Kitchen open until 1am.

HOTEL MONACO Calle Vallaresso, S. Marco 1325, tel. 041.520.02.11. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con piano bar (vedi inserzione). Restaurant with Piano Bar (see page). Sito internet - Web: www.hotelmonaco.it IL PARADISO PERDUTO Cannaregio 2540 (Fdm. Misericordia), tel. 041.72.05.81. Ristorante con musica e spettacolidal vivo. Orario 19 - 2. Chiuso mercoledi. Restaurant with live music and shows. Open 7pm - 2 am. Closed Wednesday PICCOLO MONDO “El suk” Accademia, Dorsoduro 1056/a, tel. 041.520.03.71. Disco Bar e piccola discoteca. Orario 22.00 - 4.00 Disco Bar and small discotheque. Open: 10pm - 4am SKYLINE ROOFTOP BAR Giudecca 810, Venezia, tel. 041.27.23.311 Linee - Boat lines 2 Actv, Sacca Fisola Serate a tema, happy hour & dj set con finger food buffet Theme nights, happy hour & dj set with finger food buffet Tutti i giorni dalle 17:00 alle 01:00. All days from 5pm - 1am TORINO@NOTTE Campo S. Luca, S. Marco 459, tel. 041.522.39.14 Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto Bar con musica. Apertura 22-2.00. Chiuso domenica Bar with Music. Open: 10pm - 2am. Closed on Sunday. VENICE JAZZ CLUB Dorsoduro 3102, Venezia, tel. 041.52.32.056 Linee - Boat lines 1 Actv, Ca’ Rezzonico Tributi a compositori e musicisti che hanno fatto la storia del jazz. Tributes to composers and musicians that have made the history of jazz. Aperto: Lun. Merc. Ven. Sab. dalle 19:00 alle 23:00. Open Mon. Wed. Frid. Sat. - from 7pm to 11pm. 947 CLUB Castello 4337, tel. 340 4773693 Linee - Boat lines 1-2 Actv, San Zaccaria dalle 19:00 alle 00:00 from 7pm to 00am chiuso martedì - Closed Tuesday un OSPITE di VENEZIA

95


[luoghi di culto

religious services]

CULTI CATTOLICI - CaTholiC SERViCES

ISOLE:

Orario festivo Sante Messe - hours for Sunday Masses.

Chiesa del SS. REDENTORE Giudecca 195 - tel. 041.523.14.15: 18.30° - 10.00 - 18.30 Chiesa di S. GIORGIO MAGGIORE Isola di S. Giorgio Maggiore - Tel. 041.522.78.27 11.00 (Messa cantata in gregoriano) Chiesa di S. CROCE DEGLI ARMENI S. Marco 965/A S. Messa in rito armeno cattolico ogni 10.30 solo ultima domenica del mese Chiesa di S. LAZZARO DEGLI ARMENI Isola degli Armeni - tel. 041.526.01.04 11.00 (no ultima domenica del mese) Basilica di S. DONATO - Murano Isola di Murano - Tel. 041.73.90.56 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA ASSUNTA - Torcello Isola di Torcello - Tel. 041.73.00.84: 16.30° - 9.30 Chiesa di S.M. ELISABETTA - Lido Riviera Santa Maria Elisabetta - Tel. 041.526.00.72 estate 19.00° - 8.30 - 10.00 - 11.30 (no luglio/agosto) - 19.00 inverno 18.30° - 8.30 - 10.00 - 11.30 - 18.30 Chiesa di S. ANTONIO DA PADOVA - Lido Piazza Sant’Antonio - Lido - Tel. 041.526.13.86 (inverno) 18.30° - 8.00 - 10.00 - 11.30 (estate) 19.00° - 8.00 - 10.00 - 19.00 Chiesa di SANT’IGNAZIO DI LOYOLA - Lido Piazzale Gamba - Ca’ Bianca Lido - Tel. 041.526.14.80 Stagione invernale 18.00° - 8.00 - 10.30 - 18.00. Stagione estiva (dal 28/3) 18.30° - 8.00 - 10.30 - 18.30

A cura del Patriarcato di Venezia, tel. 041.270.24.21. °Messe del sabato e Vigilie. Basilica di SAN MARCO Piazza San Marco - Tel. 041.522.56.97. Fest.: 18.45° - 7.00-8.00-9.00-10.30 (solenne) - 12.00-18.45. Fer.: 7.00-8.00-9.00-10.00-11.00-12.00 (no luglio/agosto) - 18.45 Basilica di S. MARIA DELLA SALUTE (Madonna della Salute) Dorsoduro - Tel. 041.274.39.28 (messe con musiche d’organo) - Festivi 11.00 Basilica di SS. GIOVANNI E PAOLO C.po San Giovanni e Paolo 6363 - Castello - Tel. 041.523.59.13 18.30° - 8.30 - 11.00 - 18.30 Basilica di San PIETRO APOSTOLO (di Castello) Isola di San Pietro di Castello tel. 041-52.38.950 18.00° - 10.00 Chiesa di S. MOISE’ Campo San Moisé, San Marco - Tel. 041.528.58.40 19.00° - 11.30 Chiesa di S. SALVADOR Campo San Salvador - S. Marco - Tel. 041.523.67.17 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di S. STEFANO Campo S. Stefano 3825 - San Marco - Tel. 041. 522.23.62 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di SAN ZULIAN Campo San Zulian - S. Marco - Tel. 041.523.53.83 17.30° - 9.30 - 11.30 (Messa in inglese) - 17.00. Chiesa di S. MARIA FORMOSA Campo Santa Maria Formosa - Castello - Tel. 041.523.46.45 18.30° - 21.00° - 10.00 - 11.30 - 18.30 Chiesa di S. ZACCARIA C.po San Zaccaria 4693 - Castello - Tel. 041.522.12.57 18.30° - 10.00 - 12.00 - 18.30 Chiesa di SS. GEREMIA E LUCIA Campo San Geremia - Cannaregio - Tel. 041.71.61.81 18.00° - 10.00 - 18.00 (solo feriale) Chiesa di SAN SIMEON PICCOLO F.ta San Simeon Piccolo, S.ta Croce (fronte Ferrovia) Messa in latino cantata in gregoriano: domenica e festivi ore 11. Chiesa di SANTA MARIA DI NAZARETH (Scalzi) Cannaregio: 18.° - 8.00 - 9.30 - 10.30 - 11.30 - 18.00. Chiesa di S. NICOLA (dei Tolentini) Campo dei Tolentini 265 - S. Croce - Tel 041.522.58.06 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA GLORIOSA DEI FRARI Campo dei Frari 3072 S. Polo - Tel. 041. 272.86.11 18.30° - 9.00 - 10.30 - 12.00 - 18.30 Chiesa dei GESUATI Zattere - Dorsoduro - Tel. 041.523.06.25 18.30° - 10.30 - 12.00 - 18.30 Chiesa dei SERVI DI MARIA Sant’Elena, Campo Chiesa 3 - tel. 041.520.51.44 inverno 18.00° - 10.00 - 11.15 - 18; estate 18.30° - 8.30 - 10- 18

96

un OSPITE di VENEZIA

CULTI NON CATTOLICI / NoN-CaTholiC SERViCES SINAGOGA EBRAICA JEWISH SYNAGOGUE Ghetto vecchio - Tel. 041.71.50.12 Orario delle funzioni a richiesta (Tel 348.421.13.06). Chiesa EVANGELICA LUTERANA LUTHERAN EVANGELICAL CHURCH Campo SS. Apostoli, 4443 - Tel. 041.524.20.40 II e IV domenica del mese, ore 10.30 Chiesa EVANGELICA VALDESE e METODISTA Evangelical Waldesian and Methodist Church S. M. Formosa, 5170 - Tel. 041.522.75.49. Domenica ore 11 Chiesa dei GRECI ORTODOSSI GREEK ORTHODOX CHURCH Ponte dei Greci, 3412 - Tel. 041.522.54.46 Domenica e festività ore 9.30 - 10.30 (divina liturgia). Chiesa ANGLICANA ST. GEORGE’S ST. GEORGE’S ANGLICAN CHURCH Campo San Vio, Dorsoduro 729/a - Tel. 041.520.05.71 10.30 Messa cantata - 10.30am Sung Eucharist Chiesa di GESU’ CRISTO dei Santi degli ultimi giorni MORMONI (Mormons). Via Castellana 124/c Zelarino, Mestre tel. 041.90.81.81. Missionari tel. 041.97.05.50. dom. 9.00 - 12.00. MOSCHEA di VENEZIA Via C. Monzani, 11 - Marghera email: lamamin51@gmail.com


[agenzie di viaggio

travel agencies]

VENEZIA ACCADEMIA VIAGGI & TURISMO ALBATRAVEL S.R.L.* BASSANI* BLITZEXCLUSIVE BUCINTORO VIAGGI* C.T.S. FORMULA QUATTRO CASANOVA TOURS* CLEMENTSON TRAVEL OFFICE* DESTINATION VENICE* ENDAR - Centro Congressi* FLYLAB GALEON VIAGGI E TURISMO GRAN CANAL* INTERNATIONAL LIMOUSINE SERVICE KELE & TEO * KOMPAS ITALIA MARCO POLO* NEXA* NOVOTOUR OLTREX 4M* PARK VIAGGI RADIO VISION* R&T TRAVEL SERVICE SANSOVINO TRAVEL OFFICE SEREVÉ VIAGGI TURISMO VENEZIA CONGRESSI* VENEZIA CONVENTION BUREAU* VENEZIASì HOTEL RESERVATIONS* VENICE EVENTS VIAGGI ARTE & STORIA MEDOV

- San Marco, 4580/A - San Marco, 4538 - S. Marta - S. Basilio Fabbr. 17 - Santa Croce, 522 - San Marco, 4267/C - Dorsoduro, 3252 - Castello, 4191 - Castello, 5313 - San Marco - S. Luca, 4590 - Castello, 4966 - Castello 6384B - Cannaregio, 4594/A - San Marco, 4759/4760 - Piazzale Roma, 496 I/L - San Marco, 5097/b - San Marco, 1497 - San Marco - S. Luca, 4590 - San Marco, 4571/C - Santa Croce, 496 F/G - Castello, 4192 - Dorsoduro, 3944 - Castello, 4975 - Castello, 3476 - Castello, 4306 - Castello, 4545 - San Marco, 4606 - Isola di San Giorgio Maggiore - Giudecca 211/A - San Marco, 1827 - Santa Croce, 659 - Zattere, 1473

tel. 041.523.82.60 tel. 041.521.01.23 tel 041.520.36.44 tel. 041.522.72.51 tel. 041.521.06.32 tel. 041.520.56.60 tel. 041.522.45.66 tel. 041.52.00.466 tel. 041.528.35.47 tel. 041.523.84.40 tel. 041.31.98.734 tel. 041.523.81.12 tel. 041.271.21.11 tel. 041.52.21.867 tel. 041.520.87.22 tel. 041.240.56.00 tel. 041.520.32.00 tel. 041.521.02.55 tel. 041.522.09.57 tel. 041.524.28.40 tel. 041.520.09.88 tel. 041.595.24.20 tel. 041.522.17.46 tel. 041.523.97.44 tel. 041.520.46.40 tel. 041.522.84.00 tel. 041.523.18.38 tel. 041. 522.22.64 tel. 041.523.99.79 tel. 041.524.02.32 tel. 041.520.36.00

LIDO NUOVA FANTASY TOUR TRIDENT

- Lido, Via Lepanto, 7 - Lido, Gran Viale, 2/D

tel. 041.526.19.91 tel. 041.526.05.55

MESTRE AIR FRANCE - Ag. Pass. Aero.to Marco Polo, prenotazioni ALIANTE TRAVEL - V.le Stazione, 24/28 CLIPPER VIAGGI VACANZE - Vic. Paccagnella, 11 DIREZIONE MONDO - Via Mestrina, 62 ETLI VIAGGI - Via Torre Belfredo,76 FELICITY VIAGGI E VACANZE - Riv. Magellano, 4 JONATHAN GULLIVER - Via Mestrina, 8 KELE & TEO * - Via Querini, 100 LA GIARA VIAGGI E VACANZE - Via S. Donà, 101 LAGUNA TRAVEL AGENCY - Via Cappuccina, 46/B LARVIAGGI - Via Querini, 12 LIBERTY TRAVEL - Via Stazione, 81, Mirano MIRCO SANTI VIAGGI - Via Torino, 151/B, OVERLAND * - Via Caneve, 71/A RALLO VIAGGI - P.zza Ferretto, 38 RENDEZ VOUS - Via Piave, 29 TOP TOURS - Viale Ancona, 26/13-b VENETO VIAGGI VACANZE 3V - Via Felisati, 19 VENTOUR VIAGGI VACANZE - Via San Pio X, 39 VENICE CONVENTION BUREAU* - Via Querini, 100 * ORGANIZZANO CONGRESSI - CONGRESS ORGANIZATION

tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel.

848 88.44.66 041.92.67.00 041.09.91.355 041.98.63.88 041.98.30.55 041.98.08.99 041.98.92.11 041.53.12.500 041.534.69.79 041.97.57.00 041.95.88.88 041.513.63.11 041.25 89 665 041.534.62.36 041.98.09.88 041.98.02.68 041 29.10.200 041.95.15.83 041.95.08.22 041.53.12.500

un OSPITE di VENEZIA

97


[parcheggi

parking]

VENEZIA - PIAZZALE ROMA

MESTRE (ZONA FERROVIA)

Autorimessa Comunale ASM Venezia S. Croce 365/b, - tel. 041.2727301 - fax 041.723131 www.asmvenezia.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Solo autovetture con altezza inferiore o uguale a mt. 2,20. Tariffe valide 24 ore non frazionabili. Booking online with discount savings. For cars not higer than 2.20 meters. Parking fee for 24 hrs minimum.

Parcheggio Via Ca’ Marcello Via Ca’ Marcello - www.asmvenezia.it Solo per autovetture. Tariffe orarie. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. A pagamento solo nei giorni feriali dalle 8.00 alle 20.00. For cars only. Hourly rates. Open daily, 6am to midnight. Paid parking only on weekdays, 8am to 8pm. Parking Stazione - Saba Italia Viale Stazione 10 - tel. 041.938021 - www.sabait.it Tariffe orarie. Hourly rates. Parcheggio via Torino Via Torino - www.asmvenezia.it Solo per autovetture. Tariffe orarie e giornaliere. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. For cars only. Hourly and daily rates. Open daily, 6am to midnight.

Autopark Doge - P. Park srl S. Croce, 467 - tel. 041.52.02.489 - 24.10.865 www.cadoge.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Parcheggio S.Andrea S. Croce 461 - tel. 041.27.27.304 www.asmvenezia.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Parcheggio scoperto custodito per veicoli con altezza massima mt. 2,00. Tariffe orarie. Aperto 24h. Booking online with discount savings. Guarded indoor parking for cars not higer than 2 meters. Hourly rates. Open 24 hr. Garage S. Marco spa Piazzale Roma 467/F - tel. 041.5232213 www.garagesanmarco.it/ (prenotabile online). Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. 12-hour and 24-hour rates. No fractions.

VENEZIA - TRONCHETTO Venezia Tronchetto Parking srl Isola del Tronchetto - tel. 041.5207555 www.veniceparking.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Servizio veloce di collegamento TRONCHETTO <=> MARITTIMA <=> PIAZZALE ROMA ORARIO APERTURA IMPIANTO PERIODO FERIALE FESTIVO Invernale (nov.-mar.) 06:00-23:00 08:30-21:00 Estivo (aprile-ottobre) 06:00-23:00 08:00-22:00 Biglietto corsa semplice (solo in una direzione): € 1,00 Info: tel. 041-2727211; e-mail: peoplemover@asmvenezia.it

TERMINAL San Giuliano:

San Giuliano Parking Località San Giuliano tel. 041.53.22.632 / 340.70.38.574 www.asmvenezia.it - Parcheggio Porta Gialla: parcheggio per auto, moto, camper, carrelli con imbarcazioni e altri tipi di rimorchio. Camper prenotazione obbligatoria. Aperto 24h. - Porta Rossa e Porta Blu: Parcheggio per auto e moto. Aperto dalle 6.00 alle 2.00. Tariffe orarie e giornaliere. - Yellow Gate Parking: Parking for cars, motorcycles, campers, boat trailers and other types of trailers. Booking required for campers. Open 24 hrs. - Red and Blue Gates: Parking for cars and motorcycles. Open 6am to 2am. Hourly and daily rates.

Fusina:

Terminal Fusina Venezia srl via Moranzani 77 bis - tel. 041.52.31.337 fax 041.54.70.160. www.terminalfusina.it Parcheggio per auto e moto. Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. Aperto 24h. Parking for cars and motorcycles. 12-hour and 24-hour rates. No fractions. Open 24 hrs.

Tessera:

Marco Polo Park srl (aeroporto) Viale Galilei 30 - tel. 041.5415913 - www.veniceairport.it Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates.

Punta Sabbioni:

ACI-Gestioni s.r.l. - Punta Sabbioni Via Fausta – Lungomare San Felice tel. 041.53.01.096 www.acivenice.com Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates. 98

un OSPITE di VENEZIA


[banche e consolati BANCA D’ITALIA San Marco, 4799/A - Tel. 041.520.07.91 BANCA DEL VENEZIANO San Marco, 1732 - Tel. 041.52.85.179 Dorsoduro, 2773 - Tel. 041.52.38.154 Castello, 1636 - Tel. 041.52.86.899 BANCA DI ROMA S.p.a. San Marco, 191 - Tel. 041.240.33.11 BANCO DI BRESCIA San Polo, 2033 - Tel. 041.524.61.22 BANCO DI SICILIA S.p.a. San Polo, 1095 - Tel. 041.240.28.11 BANCA NAZIONALE DEL LAVORO San Marco 1118- Tel. 041.667511 Rio Terà Foscarini, 877/b - Tel. 041.522.50.03 BANCA POPOLARE DI VERONA San Marco, 1336 Tel. 041.520.53.44 BANCA POPOLARE DI VICENZA San Marco, 4403 Tel. 041.241.32.40

banks and consulates] BANCO SAN MARCO (GRUPPO BANCO POPOLARE) San Marco, 383 - Tel. 041.529.37.11 CASSA DI RISPARMIO DI VENEZIA San Marco, 4216 - Tel. 041.529.11.11 San Marco 2188 Via XXII Marzo - Tel. 041.529.68.11 CARIGE - CASSA RISPARMIO GENOVA Calle Goldoni - S. Marco, 4481 Tel. 041.53.69.511 DEUTSCHE BANK S.p.a. Via XXII Marzo 2216/17 Tel. 041.520.73.43 FRIULADRIA Bacino Orseolo - S. Marco, 1126 Tel. 041.240.64.11 San Marco, 5281 - Tel. 041.20.04.25 MONTE DEI PASCHI DI SIENA S. Croce, 574 Tel. 041.272.39.11 UNICREDIT BANCA 1473 S.p.A. S. Marco, 4586 - Tel. 041.528.57.44 S.M.Formosa, Castello, 5245 - Tel. 041.520.03.01 VENETO BANCA, San Marco 4233 - Tel. 041.241.19.03

Orario di apertura: 8.30 - 13.30 e 14.35 - 15.35. Chiuso sabato e domenica. Closed on Saturdays and Sunday

Consolati • Consulates AUSTRALIA - Via Della Libertà, 12 041.509.30.61 AUSTRIA*- Santa Croce, 251 041.524.05.56 BELGIO*- Dorsoduro, 3464 041.524.29.44 BIELORUSSIA - Via Manzoni 6 (VI) 0444.831.25.3 BOTSWANA - Via Erizzo, 107 - Crocetta (TV) 0423.66.52.44 BULGARIA* - Via Appiani - Treviso 0422.26.36.01 CANADA - R.ra Ruzzante, 25 - Padova 049.87.64.833 CECA (Rep.) - Cannaregio 3821 041.241.39.84 CILE* - Cannaregio, 5665 041.099.44.38 CIPRO - S.M. Elisabetta, 2 - Lido 041.810.67.24 COREA Riviera Paleocapa, 82 - Padova 049.872.36.77 DOMINICANA (Rep.) - G.Pepe 6 041.520.05.59 DANIMARCA S.Croce 466/g 041.520.08.22 FINLANDIA - S.M. Elisabetta, 2, - Lido 041.526.15.50 GERMANIA* - Santa Croce 251 041.523.76.75 GRECIA - Castello, 4683/c 041.523.72.60 ISLANDA* - S. Marco, 1295 041.522.50.42 KAZAKIHSTAN* - Via Della Pila 13 041.98.30.58 LESOTHO* - S.M.Elisabetta, 2, - Lido 041.526.74.18 LITUANIA*- Santa Croce, 764 041.52.41.131 LUSSEMBURGO* - Castello, 5312 041.522.20.47 MALTA* - P.le L. da Vinci, 8 - Mestre 041.396.91.00 MESSICO* - S.ta Marta - Punto franco 041.271.26.42 MONACO* (Principato) - S. Polo, 747 041.522.37.72 NORVEGIA* - S. Croce, 466/b 041.523.13.45

PAESI BASSI* - S. Marco, 2888 041.528.34.16 PARAGUAY* - P. S. Stefano, 1 - Vicenza 0444.23.51.89 PERU’* - Via S. Francesco, 10 - Trieste 040.37.04.69 POLONIA*- Via Temanza,1/a-26 - Padova 049.61.33.58 PORTOGALLO* - S. Marco, 1757 041.522.34.46 REGNO UNITO - Via San Paolo, 7 - Milano 02.72.30.01 ROMANIA - Via P. Bembo, 79 - Asolo 0423.95.20.55 RUSSIA (Fed.) - S. Marco, 4718 041.241.188.79 S. MARINO (Rep.)* - Via Einaudi 62 Mestre 041.98.31.22 SERBIA*- Via Barberia, 9 - Treviso 0422.41.97.65 SPAGNA* - S. Polo 2646 041.523.32.54 STATI UNITI - Largo Donegani, 1 - (MI) 02.29.03.51 U.S. Agenzia Consol. Aeroporto M. Polo 041.541.59.44 SVEZIA* - Cannaregio 166 041 522.54.89 SVIZZERA - Viale Veneto 26/28 - (PD) 049.879.14.90 TURCHIA* (Gen.) - S. Marta, P.to Franco 041.523.07.07 TAILANDIA Castello 4419 041.2412370 UNGHERIA* - Santa Croce, 510 041.523.94.08 URUGUAY - Riv. S. Benedetto 130 - (PD) 049.872.23.84 * Honorary CORPO CONSOLARE DI VENEZIA S. Polo - Corte Amaltea, 2646 - Tel 041.523.32.54 www.corpoconsolarevenezia.it

un OSPITE di VENEZIA

99


[trasporti acquei

water transport]

Principali servizi di trasporto acqueo ACTV - ACTV Main water transport services Per informazioni call center HelloVenezia Tel. 041.24.24 (tutti i giorni 7.30 - 20.00)

LINEA 1: variazione d’orario dal 4 novembre 2013 P. Roma - Ferrovia -Rialto - San Marco - Lido e viceversa

LINEA 10: variazione d’orario dal 4 novembre 2013 Lido S.M.E “D” - San Marco Giardinetti - Zattere - Lido

PIAZZALE ROMA - RIALTO - S. ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.01 - 5.21 - 5.41 - 6.01 dalle - from 6.21 alle - to 22.01 ai minuti - minutes 1 - 11 - 21 - 31 - 41 - 51 - dalle - from 22.21 alle to 23.41 ai minuti - minutes 1 - 21 - 41.

Lido S.M.E “D” - San Marco Giardinetti - Zattere: 7.13 - 7.33 - 7.53 - 8.13 - 8.33° - 8.53° °limitato San Marco

FERROVIA - RIALTO - SAN ZACCARIA: alle - at 5.04 - 5.24 - 5.44 - 6.04; dalle - from 6.24 alle - to 22.04 ai minuti - minutes 4 - 14 - 24 - 34 - 44 - 54; dalle from 22.24 alle to 23.44 ai minuti - minutes 4 - 24 - 44. RIALTO - SAN ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.20 - 5.40 - 6.00 - 6.20; dalle - from 6.40 alle - to 22.20 ai minuti - minutes 0 - 10 - 20 - 30 - 40 - 50; indi dalle then from 22.40 alle to - 00.00 ai minuti - minutes 0 - 20 - 40 SAN ZACCARIA (Danieli) - LIDO: dalle from 5.34 alle to 22.44 ai minuti minutes 4 - 14 - 24 - 34 - 44 - 54; indi dalle from 23.04 alle to 0.24 ai minuti minutes 4 - 24 - 44 LIDO (S.M.E.) - SAN ZACCARIA: alle - at 4.16 - 4.36 - 4.56 - 5.16 - 5.36 dalle - from 5.56 alle - to 21.26 ai minuti - minutes 6 - 16 - 26 - 36 - 46 - 56 indi alle - then at 21.46 - 22.06 - 22.26 - 22.46 - 23.06 SAN ZACCARIA - RIALTO - PIAZZALE ROMA: alle - at 4.31 - 4.51 - 5.11 - 5.31 - 5.51 dalle - from 6.11 alle - to 21.21 ai minuti - minutes 1 - 11 - 21 - 31 - 41 - 51; indi alle - then at 21.41 - 22.01 - 22.21 - 22.41 - 23.01 - 23.21. RIALTO - PIAZZALE ROMA: alle - at 4.55 - 5.15 - 5.35 - 5.55 - 6.15 - dalle - from 6.35 alle - to 21.45 ai minuti - minutes 5 - 15 - 25 - 35 - 45 - 55; indi alle - then at 22.05 - 22.25 - 22.45 -23.05 - 23.25 - 23.45 LINEA N: Servizio notturno Lido - Canal Grande P.le Roma - Tronchetto - Canale Giudecca - San Zaccaria e viceversa LIDO (S.M.E) - SAN ZACCARIA (Danieli): 23.26 - 23.46 - 0.06 - 0.26 - 0.46 - 1.06 - 1.26 - 1.46 - 2.06 2.26 - 2.46 - 3.06 - 3.26 - 3.46 - 4.06 SAN ZACCARIA (Danieli) - RIALTO: 23.38 - 23.58 - 0.18 - 0.38 - 1.18 - 1.58 - 2.38 - 3.18 - 3.58. RIALTO - P. ROMA: 23.55 - 0.15 - 0.35 - 0.55 - 1.15 1.35 - 1.55 - 2.15 - 2.35 - 2.55 - 3.15 - 3.35 - 3.55 - 4.15 - 4.35 TRONCHETTO - (Via Canale Giudecca) - S. ZACCARIA (Jolanda): 0.19 - 0.39 - 1.19 - 1.59 - 2.39 - 3.19 - 3.59 - 4.39 S. ZACCARIA (Jolanda) - (Canale Giudecca) - TRONCHETTO: 23.30 - 23.50 - 0.10 - 0.50 - 1.30 - 2.10 - 2.50 - 3.30 - 4.10 P. ROMA (S. Chiara) - RIALTO: 0.09 - 0.29 - 0.49 - 1.09 1.29 - 1.49 - 2.09 - 2.29 - 2.49 - 3.09 - 3.29 - 3.49 - 4.09 - 4.29 - 4.49 S. ZACCARIA - LIDO (S.M.E.): 0.41 - 1.01 - 1.21 - 1.41 - 2.01 - 2.21 - 2.41 - 3.01 - 3.21 - 3.41 - 4.01 - 4.21 - 4.41 - 5.01 - 5.21

100

Zattere - Lido S.M.E. (diretto): 7.34 - 7.54 - 8.14 - 8.34; LINEA 12: variazione d’orario dal 4 novembre 2013 F.te Nove - Murano Faro - Mazzorbo - (Torcello) Burano - Treporti - P.ta Sabbioni e viceversa Venezia (F.te Nove) - Murano - Mazzorbo - (Torcello) Burano - Treporti - Punta Sabbioni: alle - at 0.001 - 4.201* - 4.40°1 - 5.101f - 5.40°1 - 6.10 - 6.40° - 7.10 - 7.40 - 8.10 - 8.40 dalle - from 7.10 alle - to 19.40 ai minuti - minutes 10 - 40; indi alle then at 20.10* - 20.40 21.25 - 22.25 - 23.20°1 *limitata Burano - °limitata Treporti f: feriale - •ferma a Torcello 1ferma a Torcello su richiesta Punta Sabbioni - Treporti - Burano - (Torcello) - Mazzorbo - Murano - Venezia (Fondamente Nove) “A”: alle - at 1.081 - 3.301 - 5.401-2 - 6.001-2f - 6.402 - 6.56f - 7.402 dalle - from 7.56 alle - to 20.261 - ai minuti - minutes 26 - 56; indi alle then at 21.00• - 21.55• - 22.41• - 23.411 *limitata Burano °limitata Treporti f: feriale - •ferma a Torcello 1ferma a Torcello su richiesta - 2parte da Treporti LINEA 14-14L-15: variazione d’orario dal 4 novembre San Zaccaria “A” - Lido S.M.E. “C” - P.ta Sabbioni e viceversa San Zaccaria Pietà “A” - Lido S.M.E. “C” - Punta Sabbioni 0.28* - 5.05 - 5.45 - 6.12°f - 6.15f - 6.45 - 7.12°f - 7.15f - 7.42° - 7.45; from 8.15 alle - to 16.15 ai minuti - minutes 15 - 45; indi alle then at - 16.44° - 16.45° - 17.15 - 17.45° - 18.14° 18.15° - 18.45° 19.15° - 19.44° - 19.45 - 20.15 - 20.19° - 21.10 - 21.55° - 22.00 - 23.00 - 23.45 Punta Sabbioni - Lido S.M.E. “C” - San Zaccaria Pietà “A” 1.10^ - 2.40^ - 3.50^ - 4.40* - 5.55 - 6.29°f - 6.30 - 6.59°f 7.00f - 7.30 - 7.59°f - 8.00f - 8.29°; dalle from 8.30 alle - to 17.30 ai minuti - minutes 0 - 30; indi alle then at 17.35^ 18.00 - 18.05^ - 18.30 - 18.35^ - 19.00 - 19.05^ - 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00 - 21.54 - 22.41 - 23.41 - 0.20° ^limitato Lido - f: feriale °non ferma al Lido (linea 15) *parte/arriva a San Zaccaria Danieli “F”

un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com


[trasporti acquei LINEA 2 - verso 1: variazione d’orario dal 4 novembre S. Zaccaria - S. Giorgio - Giudecca - Zattere - Tronchetto - P. Roma - Ferrovia - S. Marcuola (Casinò) - Rialto - S. Tomà - S. Samuele - Accademia - S. Marco - Lido S. ZACCARIA (M.V.E.) - TRONCHETTO: (Via Canale Giudecca): 4.59 - 5.19 - 5.39 - 5.49° - 5.59- 6.09° - 6.19 - 6.29° - 6.39 6.49° - 6.59 - 7.09° - 7.19 - 7.29° - 7.39 - 7.49° - 7.59 - 8.09° 8.19 - 8.29° - 8.39 - 8.49°; dalle - from 8.59 alle - to 20.29 ai minuti - minutes 9 - 19 - 29 - 39 - 49 - 59 dalle - from 20.49 alle - to 23.09 ai minuti - minutes 09 - 29 - 49 °lun.-ven. TRONCHETTO - RIALTO: 5.27° - 5.47° - 6.07 - 6.27 - 6.37* - 6.47 - 6.57* - 7.07 - 7.17* 7.27 - 7.37* - 7.47 - 7.57* - 8.07 - 8.17; dalle - from 8.27 alle - to 20.17 ai minuti - minutes 7 - 17 - 27 - 37 - 47 - 57; dalle - from 20.37 alle - to 23.37 ai minuti - minutes 17 - 37 - 57 °limitata Ferrovia * lun.-ven. P.LE ROMA - RIALTO: 6.17 - 6.27° - 6.37 - 6.47° - 6.57 - 7.07° - 7.17 - 7.27° - 7.37 7.47° - 7.57 - 8.07° - 8.17 - 8.27°; dalle - from 8.37 alle - to 20.27 ai minuti - minutes 7 - 17 - 27 - 37 - 47 - 57; dalle - from 20.47 alle - to 23.47 ai minuti - minutes 7 - 47 - 27 °feriale RIALTO - SAN MARCO: dalle from 9.01 alle - to 20.01 ai minuti - minutes 1 - 11 - 21 - 31 - 41- 51 LINEA 2 - verso 2: variazione d’orario dal 4 novembre Lido - S. Marco - Accademia- S. Samuele - S. Tomà - Rialto - S. Marcuola (Casinò) - Ferrovia - P. Roma - Tronchetto - Zattere - Giudecca - S. Giorgio - S. Zaccaria (M.V.E.) SAN MARCO - RIALTO: dalle - from 9.18 alle - to 20.18 ai minuti - minutes 8 - 18 - 28 - 38 - 48 - 58 RIALTO - P. ROMA - TRONCHETTO: 6.32° - 6.42 - 6.52° - 7.02 - 7.12° - 7.22 - 7.32° - 7.42 - 7.52° - 8.02 - 8.12° - 8.22 - 8.32° - 8.42 - 8.52°; dalle - from 9.02 alle - to 20.12 ai minuti - minutes 2 - 12 - 22 - 32 - 42 - 52; dalle - from 20.32 alle - to 23.32 ai minuti - minutes 12 32 - 52 °lun-ven TRONCHETTO - S. ZACCARIA (Via Canale Giudecca): 5.16 - 5.36 - 5.56 - 6.16 - 6.26° - 6.36 - 6.46 - 6.56°- 7.06 7.16° - 7.26 - 7.36° - 7.46 - 7.56°; dalle from 8.06 alle - to 20.36 ai minuti - minutes 36 - 46 - 56 - 6 - 16 - 26; dalle - from 20.56 alle - to 23.56 ai minuti - minutes 16 - 36 - 56 °lun-ven GLI ORARI POSSONO SUBIRE VARIAZIONI TiMES CaN bE SubjECT To SoME VaRiaTioNS info tel. 041.24.24. www.hellovenezia.com - www.actv.it

water transport] LINEA 4.1: San Zaccaria (Jolanda) - Arsenale - Giardini - S. Elena S. Pietro di Castello - Bacini - Celestia - Ospedale - Fond. Nuove - Cimitero - Murano (Colonna - Faro - Navagero - Museo - da Mula - Venier) - Cimitero - F. Nuove - Orto Sant’Alvise - Tre Archi - Guglie - Ferrovia - P.le Roma - S. Marta - Palanca - Redentore - Zitelle - S. Zaccaria FONDAMENTE NOVE - MURANO (Museo): dalle - from 6.14 alle - to 21.34 ai minuti - minutes 14 - 34 - 54; indi alle - then at 21.42 - 22.02 - 22.22 - 22.42 - 23.02 - 23.22 MURANO (Museo) - MURANO (Colonna) - P. ROMA: dalle - from 6.32 alle - to 19.32 ai minuti - minutes 32 - 52 - 12; dalle - from 19.52* alle - to 21.52* ai minuti - minutes 12 - 32 - 52 * limitata F. Nuove P. ROMA - REDENTORE - SAN ZACCARIA (Jolanda): dalle - from 6.18 alle - to 20.18 ai minuti - minutes 18 - 38 - 58 LINEA 4.2: San Zaccaria (Jolanda) - Zitelle - Redentore - Palanca Sacca Fisola - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Guglie Crea - S. Alvise - Orto - Fond. Nuove - Cimitero - Murano (Colonna - Faro - Navagero - Serenella - Venier - Museo) - Cimitero - Fond. Nuove - Ospedale - Celestia - Bacini - S. Elena - Giardini - Arsenale - San Zaccaria SAN ZACCARIA (Jolanda) - REDENTORE - P. ROMA: dalle - from 6.13 alle - to 20.33 ai minuti - minutes 33-53-13 P. ROMA - FERROVIA - FONDAMENTE NOVE: 5.06 - 5.26 - 5.46 - 6.06 - 6.36; dalle - from 6.56 alle - to 20.56 ai minuti - minutes 36 - 56 - 16 F.TE NUOVE - MURANO (Colonna) - MURANO (Museo): 4.20 - 4.40 - 5.00 - 5.10 - 5.30 - 5.50 - 6.10; dalle - from 6.23 alle - to 21.23 ai minuti - minutes 3 - 23 - 43 MURANO (Museo) - FOND. NUOVE - S. ZACCARIA: 4.37* - 4.57* - 5.17* - 5.27* - 5.47* - 6.07* - 6.27*; dalle - from 6.43 alle - to 20.23 ai minuti - minutes 23 - 43 - 3 20.43* - 21.03* - 21.23* - 21.43* - 22.07* - 22.27* - 22.47* - 23.07* - 23.27* - 23.47* * limitato Fondamente Nove LINEA 5.1: (circolare antioraria) Lido - S. Pietro - Bacini (a richiesta) - Celestia - Ospedale - Fondamente Nove - Orto - S. Alvise - Tre Archi - Guglie - Riva de Biasio - Ferrovia - P. Roma - S. Marta - Zattere - S. Zaccaria - Giardini - S. Elena - Lido FOND. NUOVE - GUGLIE - FERROVIA - P. ROMA: 4.34 - 4.54 - 5.14 - 5.34 - 5.44 - 6.04 dalle - from 6.24 alle - to 23.04 ai minuti - minutes 4 - 24 - 44 P. ROMA - ZATTERE - SAN ZACCARIA - LIDO: 5.18 - 5.38 - 5.58 dalle - from 6.08 alle - to 23.48 ai minuti minutes 8 - 28 - 48; indi alle - then at 0.18 LIDO - OSPEDALE - FONDAMENTE NOVE: dalle - from 6.20 alle - to 20.20 ai minuti - minutes 20-40-0 SAN ZACCARIA - LIDO: 5.38 - 5.58 - 6.18 dalle - from 6.28 alle - to 0.08 ai minuti minutes 28 - 48 - 8; indi alle - then at 0.38 un OSPITE di VENEZIA

101


LINEA 5.2: (Circolare oraria) Lido - S. Elena - Giardini - S. Zaccaria (Danieli) - Zattere - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - Guglie - Tre Archi - S. Alvise - Orto - Fondamente Nove - Ospedale - Celestia - Bacini (a richiesta) - S. Pietro - Lido

LINEA 9: Burano - Torcello

LIDO - SAN ZACCARIA: dalle - from 5.52 alle - to 20.32 ai minuti - minutes 32 - 52 - 12; dalle - from 20.42 alle - to 0.22 ai minuti - minutes 42 - 2 - 22

TORCELLO - BURANO: dalle - from 6.40 alle - to 20.10 ai minuti - minutes 10-40

SAN ZACCARIA - ZATTERE - P. ROMA: dalle - from 6.06 alle - to 20.46 ai minuti - minutes 6 - 26 - 46; dalle - from 20.56 alle - to 0.36 ai minuti - minutes 16 - 36 - 56 P. ROMA - GUGLIE - FONDAMENTE NOVE: dalle - from 6.26 alle - to 21.06 ai minuti - minutes 6 - 26 - 46; dalle - from 21.16 alle - to 23.16 ai minuti - minutes 16 - 36 - 56 LINEA 6: P.le Roma - S. Marta - S. Basilio - Zattere - Giardini - S. Elena - Lido (S.M.E.) PIAZZALE ROMA - ZATTERE - LIDO (S.M.E): dalle - from 6.19 alle - to 20.19 ai minuti - minutes 19 - 39- 59

variazione d’orario dal 4 novembre 2013 BURANO - TORCELLO: dalle - from 7.05 alle - to 20.35 ai minuti - minutes 5-35

LINEA 17: Ferry Boat Tronchetto - Lido e viceversa TRONCHETTO - LIDO (S. NICOLò): alle - at 0.10 - 1.00° - 1.40 - 5.50* - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20. LIDO (S. NICOLò) - TRONCHETTO: alle - at 0.10° - 0.55 - 5.00* - 5.50 - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20. °corsa effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente. - *corsa solo feriale.

LIDO (S.M.E.) - ZATTERE - PIAZZALE ROMA: dalle - from 6.42 alle - to 20.02 ai minuti - minutes 2- 22 - 42

ACTV

Trasporto pubblico di navigazione Water Transport Services

Info tel. 041.24.24. www.hellovenezia.com - www.actv.it

Info tel. 041.24.24 - www.actv.it

BIGLIETTO SOLA ANDATA NAVIGAZIONE • ONE WAY WATER SERVICE TICKET € 7,00 Consente di viaggiare per 60 minuti dalla convalida, (esclusi viaggi da o per aeroporto M. Polo) con interscambio di linea nella stessa direttrice. In caso di imbarco senza titolo di viaggio, il biglietto deve essere richiesto al marinaio all’atto d’imbarco prima della salita a bordo. Nel prezzo è compreso un bagaglio la cui somma delle dimensioni non superi i cm. 150. Allows you the use of public transport for 60 minutes from the time you punch your ticket, (except for journeys from or to M. Polo Airport) including transfers heading in the same direction. Return trip not included. In case you board a boat without a ticket, you must buy one from the on-board conductor upon boarding. Fares pay for a carry-on bag whose sum of dimensions does not exceed 150 cm. BIGLIETTO TURISTICO A TEMPO • TOURIST TRAVEL CARDS Consente un numero illimitato di viaggi (esclusi viaggi da o per aeroporto M. Polo). La validità può essere di 12, 24, 36, 48 o 72 ore, a seconda della tariffa prescelta, dal momento della convalida. Allows you to take unlimited number of trips (except for journeys from or to M. Polo Airport). Possible valid periods are 12, 24, 36, 48 and 72 hours, measured from the time you first punch your ticket. biglietto 12 ore / 12 - hour travelcard € 18,00 biglietto 24 ore / 24 - hour travelcard € 20,00 biglietto 36 ore / 36 - hour travelcard € 25,00 biglietto 48 ore / 48 - hour travelcard € 30,00 biglietto 72 ore / 72 - hour travelcard € 35,00 biglietto 7 giorni - 7 days travelcard € 50,00 BIGLIETTO UNICO 75 MINUTI • SINGLE TICKET WATERBORNE SERVICES € 1,30 Per i possessori di tessera IMOB abilitata per la navigazione - with CARTAVENEZIA only Consente di viaggiare per 75 minuti dalla convalida, con interscambio di linea nella stessa direttrice. Allows you to travel aboard public boat lines for 75 minutes from the time you punch your ticket, including transfer to another line in the same direction. I seguenti biglietti non sono validi per le linee Alilaguna, Clodia, Fusina, Vaporetto dell’Arte. The following tickets are not valid for the Alilaguna, Clodia and Fusina lines, Vaporetto dell’Arte.


[trasporti acquei

water transport]

Servizio ALILAGUNA per aeroporto MARCO POLO - Venezia ALILAGUNA Transport to MARCO POLO - Venice airport www.alilaguna.it - tel. 041.523.57.75 Orari in vigore fino al Timetable valid until 5 novembre 2013

LINEA BLU AEROPORTO - MURANO COLONNA - F.TE NOVE - OSPEDALE** - BACINI** - LIDO S.M.E. - ARSENALE - S. ZACCARIA - S. MARCO - ZITELLE - ZATTERE - GIUDECCA STUCKY - TERMINAL CROCIERE 06.10^ - 07.10^ - 08.10^ - 08.45 - 09.15 - 09.45 - 10.15 - 10.45 - 11.15 - 11.45 - 12.15 - 12.45 - 13.15 - 13.45 - 14.15 14.45 - 15.15 - 15.45 - 16.15 - 16.45 - 17.15 - 17.45 - 18.15* - 18.45* - 19.15*° - 19.45*° - 20.15*° - 21.15*° - 22.15*° - 23.15*°- 00.15*° ** fermate su richiesta/are request stop ^non ferma a Ospedale/Bacini/Arsenale/San Zaccaria/Zitelle/Giudecca Stucky -*limitate Giudecca Stucky °Ferma a Certosa su rischiesta TERMINAL CROCIERE - GIUDECCA STUCKY - ZATTERE - ZITELLE - S. MARCO - S. ZACCARIA ARSENALE - LIDO - BACINI** - OSPEDALE** - F.TE NOVE - MURANO COLONNA - AEROPORTO. 03.40*^ - 04.35•^ - 05.35•^ - 06.35•^ - 07.05•^ - 07.35•^ - 07.50 - 08.20 - 08.50 - 09.20 - 09.50 - 10.20 - 10.50 - 11.20 - 11.50 - 12.20 - 12.50 - 13.20 - 13.50 - 14.20 - 14.50 - 15.20 - 15.50 - 16.20 - 16.50 - 17.20 - 18.01• - 18.31•° - 19.31•° 20.01•° - 21.35*° - 22.35*° ** fermate su richiesta/are request stop *Partenza da S. Marco - ^non ferma a Zitelle/Bacini - •Partenza da Giudecca Stucky - °Ferma a Certosa su rischiesta LINEA ARANCIO AEROPORTO - ORTO - GUGLIE - S. STAE - RIALTO - S. ANGELO - CA’ REZZONICO - GIGLIO 08.00 - 08.30 - 09.00 - 09.30 - 10.00 - 10.30 - 11.00 - 11.30 - 12.00 - 12.30 - 13.00 - 13.30 - 14.00 - 14.30 - 15.00 15.30 - 16.00 - 16.30 - 17.00 - 17.30 - 18.00 - 18.30 - 19.00 - 19.30°- 20.00° - 20.45*° - 21.45*° - 22.45*° - 23.45*° *Ferma a Fond. Nove - °Arriva a San Marco GIGLIO - CA’ REZZONICO - S.ANGELO - RIALTO - S. STAE - GUGLIE - ORTO - AEROPORTO 5.48 - 06.48 - 07.18 - 07.48 - 08.18 - 08.48- 09.18 - 09.48 - 10.18 - 10.48 - 11.18 - 11.48 - 12.18 - 12.48 - 13.18 13.48 - 14.18 - 14.48 - 15.18 - 15.48 - 16.18 - 16.48 - 17.18 - 17.48 - 18.18 - 18.48 - 19.15* - 20.15* - 21.15* - 22.15* *Partenza da San Marco LINEA ROSSA AEROPORTO – MURANO MUSEO – CERTOSA* – LIDO S.M.E. – SAN MARCO 10.30 - 11.30 - 12.30 - 13.30 - 14.30 - 15.30 - 16.30 - 17.30 - 18.30 *fermata a richiesta - request stop. SAN MARCO – LIDO S.M.E. – CERTOSA* - MURANO MUSEO – AEROPORTO 9.05 - 10.05 - 11.05 - 12.05 - 13.05 - 14.05 - 15.05 - 16.05 - 17.05 *fermata a richiesta - request stop. LINEA VERDE Linea dedicata alle escursioni turistiche alle isole di Murano, Burano e Torcello con durata di circa 4 ore. Tutti i giorni con servizio di guida a bordo in italiano, inglese, francese, spagnolo e tedesco. Partenza da imbarcadero Alilaguna San Marco – Giardinetti (numero minimo di partecipanti: 4 persone). Dal 28/3/2013 al 4/6/2013 e dal 1/10/2013 al 3/11/2013: alle 9.30-11.00-14.30. Dal 5/6/2013 al 30/9/2013: alle 9.30-11.00-14.30-15.30. Dal 4/11/2013 al 27/3/2014: alle 11.00-14.00. Linea Verde is a collective excursion tour to the Venetian islands Murano, Burano and Torcello. Duration: about 4 hours. Daily. Languages: English, French,German, Spanish. Meeting point: Giardinetti Reali S.Marco. From 28/3/2013 to 4/6/2013 and from 1/10/2013 to 3/11/2013: at 9-11am and 2.30pm. From 5/6/2013 to 30/9/2013: at 9.30am-11am-2.30pm-3.30pm. From 4/11/2013 to 27/3/2014: at 11am-2pm. Aeroporto - Lido/Venezia/Terminal Crociere: € 15,00 - A/R € 27,00 / Return € 27.00 - Imob € 8,00. Aeroporto - Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Venezia: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Lido/Murano: € 10,00 - A/R € 18,00 / Return € 18.00. San Marco - Lido/Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Biglietti a tempo: 72 ore € 65,00 - 24 ore € 30,00 / Time tickets: 72h € 65.00 - 24h € 30.00. LINEA VERDE: € 20,00 (gratuita acquistando il biglietto da 72 ore); € 20.00 (free with the Alilaguna 72h pass) un OSPITE di VENEZIA

103


[trasporti acquei

water transport]

TAXI ACQUEI - WATER TAXIS

Tariffe Deliberazione di Giunta Comunale n. 227 del 19.05.2011 Rates set by City Council Resolution no. 227 of 19.05.2011 SERVIZI CENTRO STORICO A TASSAMETRO / hiSToRiCal CENTRE SERViCES bY TaXiMETER

- Diritto fisso alla partenza / Fixed duty rate on departure € 15,00* - Percorsi urbani scatto al minuto / Urban routes unit cost per minute € 2,00* - Supplemento servizio su chiamata con prelevamento del cliente fuori degli stazi / Supplement for dial-call service, with customer pick-up beyond taxi ranks € 5,00* - Supplemento notturno (dalle ore 22.00 alle 6.00) - Night supplement (from 10pm to 6am) € 10,00* SERVIZI A TRATTA CON PARTENZE E ARRIVI SU STAZIO TAXI STaGE-SERViCES DEPaRTiNG aND aRRiViNG aT TaXi RaNKS

Consultare il tariffario esposto all’interno del taxi stesso o presso lo stazio di partenza o al sito www.comune.venezia.it Please consult the rates displayed within the taxi itself or at the departure rank or on website www.comune.venezia.it Tariffa da stazi a ospedali o isola San Michele / Fares from various taxi ranks to hospitals or St. Michael Island € 40,00* Supplemento per prelevamento o destinazione fuori stazio / Supplement for pick-up or destinations beyond ranks € 5,00* Alle tariffe sono applicate i seguenti sovraprezzi / The following surcharges apply to the above rates - Per ogni bagaglio oltre ai primi 4 e oltre al numero di passeggeri / for each bag beyond the first 4 and exceeding the number of passengers € 3,00* - Per ogni persona oltre le 4 (compreso un bagaglio) / For every person exceeding a group of 4 (including one bag) € 5,00*/10,00* *sconto per residenti 20%

Stazi Taxi - Taxi Ranks RECAPITI TAXI ACQUEI CONSORZIO MOTOSCAFI VENEZIA 041.522.23.03 FERROVIA 041.71.62.86 P. ROMA - (S. Chiara) 041.71.69.22 RIALTO 041.72.31.12 LIDO 041.5222303 AEROPORTO - (Marco Polo) 041.541.50.84 COOP. SAN MARCO 041.522.23.03 COOP. VENEZIANA 041.71.61.24 COOP. SERENISSIMA 041.522.12.65 - 041.522.85.38

SOC. NARDUZZI SOLEMAR SOC. MARCO POLO SOC. SOTORIVA SOC. SERENISSIMA VENEZIA TAXI TAXI PER DISABILI

041.520.08.38 041.96.61.70 041.520.95.86 041.522.85.38 041.72.30.09 041.274.73.32

RECAPITI TAXI TERRESTRI PIAZZALE ROMA RADIO TAXI LIDO

041.52.37.774 041.93.61.37 041.52.65.974

GONDOLE - GONDOLAS Tariffe a cura dell’Istituzione per la Conservazione della Gondola e la Tutela del Gondoliere - Comune di Venezia, tel. 041.528.50.75 (in vigore ai sensi della delibera comunale n. 291 del 23 giugno 2006). Rates are set by the Institute for the Conservation of the Gondola and for Gondoliers’ Rights, City of Venice, tel. 041.528.50.75 (Rates applied according to Regional Decree n° 291 23th June 2006). • per ogni 40 minuti fino a 6 persone - for the first 40 minutes up to 6 persons • per ogni 20 minuti dopo i primi 40 - for each additional 20 minutes • per il servizio di “nolo” e “corsa” notturno (dalle 19.00 alle 8.00) 40 minuti massimo 6 persone - night-time personalised and standard tour (from 7pm-to 8am) 40 minutes, maximum 6 people • per il servizio notturno per ogni 20 minuti (dopo i primi 40) - night-time service for each additional 20 minutes (after the first 40 minutes)

€ 80,00 € 40,00 € 100,00 € 50,00

Orario traghetto gondole “da parada” in Canal Grande Grand Canal gondola ferry service timetable

S. SOFIA feriale 7.30-20.00, festivo 8.45-19.00 CARBON (Rialto) 8.00-12.30 (solo feriale) S. TOMÁ feriale 7.30-20.00, festivo 8.30-19.30 SAN BARNABA 7.45-12.30 (solo feriale) 104

S. MARIA DEL GIGLIO 9.00-18.00 (tutti i giorni) DOGANA 9.00-14.00 (tutti i giorni) Biglietto € 2,00 (€ 0,70 residenti o titolari tessera IMOB) Ticket € 2.00 (€ 0.70 with IMOB card or resident)


[collegamenti aeroporti

airport connections]

Autobus ATVO per aeroporto MARCO POLO (Venezia) - da Piazzale Roma ATVO Bus to MARCO POLO (Venice airport) - from Piazzale Roma www.atvo.it - tel. 0421.594.671

Orario Timetable dal / from 27/10/2013 al / to 29/03/2014 PIAZZALE ROMA - AEROPORTO: 5.00 - 5.40 - 6.20 - 6.50 - 7.20 - 7.50 - 8.20 - 8.50 - 9.20 - 9.50 - 10.20 - 10.50 - 11.20 - 11.50 - 12.20 - 12.50 - 13.20 13.50 - 14.20 - 14.50 - 15.20 - 15.50 - 16.20 - 16.50 - 17.20 - 17.50 - 18.20 - 18.50 - 19.20 - 19.50 - 20.20 - 20.50 - 21.10 AEROPORTO - PIAZZALE ROMA: 7.50 - 8.20 - 8.50 - 9.20 - 9.50 - 10.20 - 10.50 - 11.20 - 11.50 - 12.20 - 12.50 - 13.00* - 13.20 - 13.50 - 14.20 - 14.50 15.20 - 15.50 - 16.20 - 16.50 - 17.20 - 17.50 - 18.20 - 18.50 - 19.20 - 19.50 - 20.20 - 20.50 - 21.20 - 21.50 - 22.20 - 22.50 23.20 - 23.50 - 00.20 *feriale - weekday Collegamento in soli 20 minuti - connections in just 20 minutes Biglietto corsa singola compreso il bagaglio € 6,00; A/R € 11,00, One-way ticket baggage included € 6.00; return € 11.00

Collegamenti ATVO da Piazzale Roma (Venezia) per aeroporto CANOVA (Treviso) ATVO Connections from Piazzale Roma (Venezia) to CANOVA (Treviso) airport

www.atvo.it - tel. 0421.594.671 SERVIZIO AUTOBUS - Orario in vigore Timetable valid dal from 27.10.2013 al to 22.12.2013 26 1234567 giorni / days 5.30 VENEZIA 5.00 3 giorni / days 1 fino 9/11 9.10 VENEZIA 9.10 1 256 da 8/11 giorni / days 11.00 VENEZIA 11.00 67 15 fino 4/11 giorni / days 14.00 VENEZIA 14.00 3 giorni / days 1 da 11/11 17.00 VENEZIA 16.30 giorni / days 7 da 10/11 23457 19.30 VENEZIA 19.00

giorni / days TREVISO giorni / days TREVISO giorni / days TREVISO giorni / days TREVISO giorni / days TREVISO giorni / days TREVISO

123456 7.45 5 fino 8/11 10.05 3567 13.15 27 da 10/11 16.05 135 da 6/11 17.40 3 20.40

2456 137 da 6/11 7 6.00 6.00 6.40 56 da 8/11 15 34 da 7/11 9.10 9.40 9.40 3 da 9/11 1246 fino 5/11 15 11.40 12.10 12.40 4 solo 7/11 2 da 12/11 1357 14.00 14.00 14.30 12 fino 5/11 4 da 14/11 26 fino 5/11 17.00 17.00 17.30 16 fino 4/11 19.30

134567 2456 13 da 6/11 8.15 8.35 8.35 35 fino 1/11 5 da 8/11 5 da 8/11 10.25 10.55 11.25 24 fino 5/11 1 256 da 8/11 13.15 13.45 13.45 237 fino 5/11 6 157 fino 4/11 16.20 16.40 16.40 7 256 da 8/11 7 fino 3/11 18.00 18.00 18.15 24567 fino 5/11 15 4 solo 2/11 20.40 21.00 21.00

12346 7.10 26 10.00 37 da 6/11 12.40 2 15.00 1356 18.00

5 fino 8/11 135 fino 4/11 5 da 8/11 5 da 8/11 7.10 7.40 8.10 8.40 137 fino 8/11 13567 24 fino 5/11 4 solo 15/12 10.00 10.30 10.30 10.30 4 da 14/11 57 da 8/11 367 fino 3/11 2 12.40 13.00 13.30 13.30 47 fino 3/11 16 da 9/11 7 5 da 8/11 15.00 15.00 15.30 15.30 47 fino 3/11 12457 36 12356 18.00 18.30 18.30 19.00

5 solo 1/11 1236 fino 4/11 7 156 fino 4/11 8.50 9.15 9.15 9.35 13 56 da 8/11 12356 4 da 7/11 12.05 12.05 12.45 12.45 26 da 9/11 1246 fino 5/11 1 fino 4/11 135 14.20 14.50 15.05 15.35 1257 da 8/11 4 solo 7/11 37 145 fino 4/11 16.55 16.55 17.20 17.20 1 da 11/11 3 da 11/11 4 da 14/11 123 fino 5/11 19.25 19.40 19.40 19.55 67 da 8/11 21.00

2 solo 5/11 12346 9.35 10.05 7 fino 3/11 1236 fino 5/11 12.45 13.05 7 da 10/11 4 da 14/11 15.35 15.35 7 24 fino 5/11 17.40 17.40 6 solo 2/11 57 da 8/11 20.15 20.15

1 = Lunedì Monday / 2 = Martedì Tuesday / 3 = Mercoledì Wednesday 4 = Giovedì Thursday / 5 = Venerdì Friday 6 = Sabato Saturday / 7 = Domenica / Sunday - Biglietto corsa singola compreso il bagaglio € 10,00; A/R € 18,00 (valido 10 giorni), one-way ticket baggage included € 10,00; return € 18,00 (10 days validity) I voli in anticipo o ritardo modificano l’orario delle partenze dall’aeroporto - le corse saranno sospese in caso di cancellazione dei voli Flights arriving early or late can affect the time of departure from the airport - services will be suspended in the event of cancellation of flights un OSPITE di VENEZIA

105


[voli da venezia OPERATORI / AIRLINE 2M G9 4U 9U AA AB AF AP AY AZ BA BT CZ DL DS DY EI EK F7 IB IG KL L9 LG LH LS LX LZ NO OB OK OS OV QR SE SK SN SU TK TO TP TS TU U2 UN V3 V5 V7 VY WW XK ZB

Moldavian Air Arabia Germanwings Air Moldova American Airlines Air Berlin Air France Airone Finnair Alitalia British Airways Air Baltic China Southern Delta Air Lines Easyjet Switzerland Norwegian Aer Lingus Emirates Darwin Airline Iberia Meridiana Klm Belle Air Europe Luxair Lufthansa Jet2.com Swiss Belle Air Neos Blue Air CSA Czech Airlines Austrian Airlines Estonian Air Qatar Airways Star Airlines Skandinavian Brussels Airlines Aerflot Turkish Airlines Transavia France Tap Air Portogual Air Transat Tunisair Easyjet transaero Carpat Air Danube Wings Volotea Airlines Vuelving Bmibaby Limited Ccm Airlines Monarch

flights from venice] TELEFONO

SITO WEB

+373 22 525 499 899 01 88 73 199 257 013 + 373 22 830 830 199 257 300 (*) 199 400 737 (*) 892 057 (*) 892 444 (*) 199 400 099 (*) 89 20 10 (*) 199 71 22 66 (*) +371 670 060 06 +86 20 223 955 39 892 006 (*) 199 201 840 (*) +47 21 49 00 15 + 353 18 86 85 05 +39 02 914 83 383 +39 06 89 970 42 2 199 101 191 89 29 28 (*) +39 02 38 59 14 39 +39 345 72 83 894 +352 24 56 4242 199 400 044 (*) 199 404 023 (*) +39 026 968 2070 +39 041 26 980 13 +39 0331 23 28 33 899 034 935 (*) +420 239 007 007 +39 02 89 63 42 96 +372 640 1162 +39 02 67877801 +33 3 2219 2504 199 - 259 104 (*) 899 800 903 (*) +39 041 26 98 48 +39 041 26 98 190 899 009 901 (*) +39 02 696 823 34 800 873 233 (*) +216 71 941 285 199 201 840 (*) +7 (495) 788 8080 +39 0236 006 676 +421 902 280 280 895 895 44 04 (*) 807 200 100 (*) +39 02 69 63 36 02 +33 08 25 35 35 35 800 906 533

www.mdv.md www.airarabia.com www.germanwings.com www.airmoldova.md www.americanairlines.it www.airberlin.com www.airfrance.it flyairone.com www.finnair.com www.alitalia.com www.britishairways.com www.airbaltic.com www.flychinasouthern.com it.delta.com www.easyjet.com www.norwegian.com www.aerlingus.com www.emirates.com www.flybaboo.com www.iberia.com www.meridiana.it www.klm.com www.belleaireurope.eu www.luxair.it www.lufthansa.com www.jet2.com www.swiss.com www.belleair.it www.neosair.it www.blueairweb.com www.czechairlines.it www.austrian.com estonian-air.com www.qatarairways.com www.xlairways.com www.flysas.com www.brusselsairlines.com www.aeroflot.ru www.turkishairlines.com www.transavia.com www.flytap.com www.airtransat.it www.tunisair.com www.easyjet.com www.transaero.ru/en/ www.carpatair.com www.danubewings.eu www.volotea.com www.vueling.com www.bmibaby.com www.aircorsica.com www.monarch.co.uk

*Numerazione a tariffazione speciale, contattare il proprio gestore telefonico per i costi 106

un OSPITE di VENEZIA


[voli da venezia

flights from venice]

Voli Nazionali • Domestic Fligths DESTINAZIONI / DESTINATION

OPERATORI / AIRLINE

DESTINAZIONI / DESTINATION

OPERATORI / AIRLINE

ALGHERO BARI BRINDISI CAGLIARI CATANIA CROTONE

V7 AP - V7 AP - V7 AP - V7 AP - V7 V7

LAMEZIA TERME NAPOLI OLBIA PALERMO REGGIO CALABRIA ROMA

AP - V7 AZ - U2 - AP V7 AP - V7 V7 AZ - KL - TP

Voli Internazionali • international Fligths DESTINAZIONI / DESTINATION

OPERATORI / AIRLINE

DESTINAZIONI / DESTINATION

OPERATORI / AIRLINE

AMBURGO

AB - 4U

LIONE

U2 - A5

AMSTERDAM

KL - DL -HV

LONDRA CITY AI

BA

BARCELLONA

VY - IB

LONDRA GATWICK

BA - U2 -ZB

BASILEA

DS

LONDRA HEATHROW

BA

AB - U2

MADRID

IB - AA - LA

V7

MANCHESTER

ZB - LS - U2

BIRMINGHAM

ZB

MOSCA

SU

BORDEAUX

V7

NANTES

V7 - TO

BRUXELLES

SN

CASABLANCA

IB

CHISINAU

V3 - 9U

COLONIA

4U

COPENAGHEN

SK - DY

DOHA

QR

DUBLINO

EI

DUSSELDORF

AB - LH

EDIMBURGO

BERLINO BILBAO

NEWCASTLE

LS

NIZZA

U2

PARIGI CHARLES DE GAULE AF - CZ - AZ - U2 - DL PARIGI ORLY

TO - U2

PHILADELPHIA

US

PRAGA

AP

PRISTINA

L9

STUTTGART

AB

SOUTHEND

U2

LS

TEL AVIV

LY

FRANCOFORTE

LH - AB

TIRANA

LZ - AP

GLASGOW

BA

TOULOUSE

AF - AZ - U2

ISTANBUL

TK

TUNISI

TU

LEEDS

LS

VIENNA

OS

LILLE

TO

ZURIGO

LX

Aeroporto Marco Polo - Tessera: tel. 041.260.61.11 - Ufficio informazioni tel. 041.260.92.60 - www.veniceairport.com un OSPITE di VENEZIA

107


[treni da venezia

trains leaving venice]

Treni principali in partenza da Venezia • Principal trains leaving Venice ICN Rv VENEZIAp. - 07:34 MESTRE p. 05:32 07:46 TRIESTE a. 07:28 09:42

Rv 09:11 09:23 11:16

Rv FB Rv Rv Rv 09:48 - 12:09 13:09 14:11 10:00 10:24 12:21 13:21 14:23 11:53 12:08 14:16 15:20 16:16

Rv 15:11 15:23 17:19

Rv 16:11 16:23 18:16

Rv 17:11 17:23 19:16

Rv 18:11 18:23 20:16

Rv FB FB FB 19:45 19:57 19:45 20:45 21:59 21:49 21:20 22:29 23:58

Rv 22:57 23:05 01:20

Rv 00:21 00:32 02:55

FB FB FB FB FB FB FB Rv FB FB FB FB FB FB EC Rv FB FB FB FB FB VENEZIAp. 05:20 06:20 06:50 07:50 - 08:50 10:50 11:03 - 12:50 13:20 14:20 15:04 15:20 16:20 17:07 17:20 17:50 18:20 - 19:50 MESTRE p. 05:32 06:32 07:02 08:02 08:32 09:02 11:02 11:16 11:32 13:02 13:32 14:32 15:15 15:32 16:32 17:20 17:32 18:02 18:32 19:02 20:02 VERONAa. 06:43 07:30 08:00 09:00 09:30 10:00 12:00 12:45 12:30 14:00 14:32 15:30 16:41 16:30 17:30 18:35 18:30 19:00 19:03 20:00 21:00 MILANO a. 08:25 08:55 09:25 10:25 10:55 11:25 13:25 14:35 13:55 15:25 15:55 16:55 18:35 17:55 18:55 20:35 19:55 20:25 20:55 21:25 22:25 FRAV

|

MILANO p. TORINO a.

VENEZIA p. MESTRE p. BOLOGNA a.

09:10 10:50 FAAV 05:37 06:50

BOLOGNAp. BARI a. BARI p. BRINDISI a. LECCE a.

|

|

FRAV Rv

FRAV

|

|

|

FRAV

|

Rv

|

11:05* 11:10 11:40 14:05* 15:18* 14:10 16:05* 16:10 17:10 18:05* 18:10 19:15*

12:05 12:50 13:20 15:05 17:10 15:50 17:05 17:50 18:50 19:05 19:50 21:05

FAAV 06:27 06:39 08:08

FAAV 07:25 07:39 08:50

FAAV 09:25 09:37 10:50

FAAV 10:25 10:37 11:50

FAAV 11:25 11:37 12:50

FAAV 12:25 12:37 13:50

FAAV 13:25 13:37 14:50

20:08 21:50 FB 14:57 15:09 16:35

|

Rv

Rv

21:10 22:18* 23:18* 22:50 00:10 01:10 FAAV 15:25 15:37 16:50

FAAV 19:43 19:55 21:40

|

Fb*

Fb*

Fb*

Fb*

Fb*

Fb*

|

Fb*

iCN*

08:18 14:08 | 14:12 15:11 15:33

09:42 15:18 | 15:22 16:12 16:40

11:42 17:21 | 17:22 18:12 18:43

12:42 18:20

13:42 19:21 | 19:22 20:14 20:43

14:42 20:18 | 20:22 21:14 22:40

15:42 21:18 | 21:22 22:14 22:40

16:42 22:18 | 22.22 23:14 23:40

17:42 23:36

23:10 06:44 | 06:48 08:02 08:30

FAAV FB VENEZIA p. 06:27 MESTRE p. 05:37 06:39 BOLOGNAa. 06:50 08:08 | FRAV BOLOGNA p. 06:53 08:43 FIRENZE a. 07:30 09:20 ROMA a. 09:10 10:40

FAAV 07:25 07:39 08:50 | 08:53 09:30 11:10

FAAV 08:35 08:47 10:00 | 10:03 10:40 12:20

FAAV 09:25 09:37 10:50 | 10:53 11:30 13:10

FAAV 10:25 10:37 11:50 | 11:53 12:30 14:10

FAAV 11:25 11:37 12:50 | 12:53 13:30 15:10

FAAV 12:25 12:37 13:50 | 13:53 14:30 16:10

FAAV 13:25 13:37 14:50 | 14:53 15:30 17:10

FAAV 14:25 14:37 15:50 | 15:53 16:30 18:10

FAAV 15:25 15:37 16:50

FAAV 16:25 16:37 17:50

FAAV 17:25 17:37 18:50

FAAV 18:25 18:37 19:50 | | | | 16:53 17:53 18:53 19:53 17:30 18:30 19:30 20:30 19:10 20:10 21:10 22:10

ICN 00:08 00:21 02:12 | 02:17 06:35

FRAV* FRAV* FRAV* FRAV* FRAV* FRAV* FRAV* FRAV* FRAV* FRAV* FRAV* FRAV* FRAV*

ROMA p. 10:10 10:45 11:45 12:45 13:45 14:45 15:45 16:45 17:45 18:45 19:45 20:45 21:45 NAPOLI a. 11:20 11:55 12:55 13:55 14:55 15:55 16:55 17:55 18:55 19:55 20:55 21:55 22:55 *Cambio Treno VENEZIA MESTRE PADOVA BOLOGNA FIRENZE ROMA Tib. ROMA Ost. NAPOLI SALERNO

p. p. p. p. p. a. a. a. a.

7:55 8:07 8:23 9:23 10:08 11:30 11:50

09:55 10:07 10:23 11:23 12:08 13:30 13:50

12:55 13:07 13:23 14:23 15:08 16:30 16:50

15:55 16:07 16:23 17:23 18:08 19:30 20:45 21:45

18:55 19:07 19:23 20:23 21:08 22:37 22:50

VENEZIA MESTRE VERONA INNSBRUCK MONACO

p. p. p. p. a.

EC 13.34 13.47 15.02 18.36 20:14

VENEZIA MESTRE UDINE TARVISIO VIENNA

p. p. p. p. a.

EN 20.57 21.09 22.47 00.20 08:08

VENEZIA MESTRE VERONA MILANO PARIGI

p. p. p. p. a.

EN 20.01 20.13 21.24 23.38 09:30

FB Freccia Bianca - FRAV - Freccia Rossa - FAAV Freccia Argento AV - EC Eurocity - iC intercity - ICN intercity notte Rv Regionale Veloce - EN Euronight Call Center: 89.20.21 - www.trenitalia.it • Pronto Italo: 06.07.08 - www.italotreno.it Gli orari possono essere soggetti a variazioni - Times can be subjet to some variations

108

un OSPITE di VENEZIA


[notizie utili

useful information]

POSTALI - POSTAL

POSTA PRIORITARIA Lettera - Cartolina / Letter - Postcard (20 gr.) Lettera / Letter - ( fino a 50 gr.) POSTA RACCOMANDATA Raccomandata - Registered (fino a 20 gr.) Raccomandata - Registered (fino a 50 gr.)

Raccomandata - Registered (fino a 100 gr.)

ITALIA

EUROPA E BACINO MEDITERRANEO

ALTRI PAESI DELL’AFRICA ASIA E AMERICHE

OCEANIA

€ 0,70 € 1,90

€ 0,85 € 2,60

€ 2,00 € 3,50

€ 2,50 € 4,50

€ 3,60 € 4,65 € 4,95

€ 4,80 € 6,40 € 7,00

€ 5,60 € 7,30 € 8,00

€ 6,00 € 8,00 € 9,00

Le tariffe possono essere soggette ad eventuali cambiamenti - Tariffs may changed

UFFICI POSTALI IN CITTÀ E NELLE ISOLE POST OFFICES IN TOWN AND ON THE ISLANDS Venezia 10: Venezia Centro: Dorsoduro, Zattere Fond. al Ponte Longo 1507 San Marco, Sottoportico delle Acque 5016 Venezia 11: Venezia 1: Sant’Elena, Viale 4 Novembre 23/24 Cannaregio, Lista di Spagna 233 Venezia 12: Venezia 3: Santa Croce, Fondamenta Santa Chiara 511 San Polo, Campo San Polo 2012 Venezia 13: Venezia 4: Cannaregio, Calle de le Cooperative snc San Marco, Calle Larga de l’Ascension 1241 Murano: Fondamenta Navagero 48 Venezia 5: Castello, Calle Barbaria delle Tole 6674 Burano: Fondamenta Terranova 162 Venezia 8: Lido di Venezia: Giudecca, Fondamenta Sant’Eufemia 430 Via Doge Domenico Michiel 1 Venezia 9: Malamocco: Castello, Via Garibaldi 1641 Campo Chiesa 1

PORTABAGAGLI - PORTERAGE

COOPERATIVA TRASBAGAGLI tel. 041.71.37.19 Venezia Città

da 1 a 2 bagagli da 3 a 4 bagagli da 5 a 6 bagagli 7 bagagli successivi bagagli

Giudecca, San Giorgio Riva 7 Martiri

Lido, S. Elena, Giardini, S. Servolo, S. Clemente

Murano, Alberoni Malamocco

€ 25,00 € 40,00 € 50,00 € 60,00 € 35,00 € 50,00 € 60,00 € 80,00 € 45,00 € 60,00 € 70,00 € 90,00 € 55,00 € 70,00 € 85,00 € 100,00 I prezzi sono da concordare preventivamente / Prices must be agreed upon in advance.

Tariffe solo per consegne a domicilio alberghi / Rates apply only for delivery to hotels. In altri luoghi la contrattazione del prezzo è da concordare preventivamente. Tutti i prezzi sono I.V.A. esclusa. Rates for delivery to other places are to be agreed upon in advance. All rates do not include tax. Num. telefonici / Phone Numbers FERROVIA - tel. 041.71.52.72 - PIAZZALE ROMA - tel. - 041.522.35.90

Altri stazi portabagagli - Other porter stands S. MARCO - Campo della Guerra - tel. 347.867.54.91 S. MARCO - Calle Vallaresso - tel. 346.588.15.08 S. MARCO - Bacino Orseolo - tel. 328.26.96.025 S. MARCO - Sant’Angelo - tel. 340.638.22.87

S. ZACCARIA (Danieli) tel. 320.33.85.248 S. ZACCARIA (Jolanda) tel. 349.58.03.219 RIALTO - (Imbarcadero Actv Rialto linea 1 e 2) tel. 347.434.88.98 109


[notizie utili

useful information]

Numeri utili • Useful Numbers CARABINIERI PRONTO INTERVENTO 112 POLIZIA SOCCORSO PUBBLICO 113 VIGILI DEL FUOCO 115 SOCCORSO ACI 803.116 GUARDIA DI FINANZA 117 EMERGENZA SANITARIA S.U.E.M. 118 SOCCORSO IN MARE (GUARDIA COSTIERA) 1530 AEROPORTO VENEZIA INFO VOLI 041.260.92.60 AEROPORTO UFF. OGGETTI SMARRITI 041.260.92.22 ASSOC. VOLONTARI DEL SOCCORSO 041.91.41.86 AUTORITà PORTUALE 041.53.34.111 CAPITANERIA DI PORTO DI VENEZIA 041.24.05.711 CARABINIERI - PIAZZALE ROMA 041.523.53.33 CENTRO MAREE 041.24.11.996 COMMISSARIATO PS - MESTRE 041.26.92.511 COMMISSARIATO PS - SAN MARCO 041.27.05.511 FERROVIE DELLO STATO INFO 89.20.21 GUARDIA MEDICA 041.238.56.48 MUNICIPIO 041.274.81.11 OGGETTI RINVENUTI (FERROVIA) 041.78.55.31 OSPEDALE VENEZIA (CENTRALINO) 041.52.94.111 OSPEDALE MESTRE (CENTRALINO) 041.260.71.11 POLIZIA - QUESTURA, S. CROCE 500 041.27.15.511 POLIZIA DI FRONTIERA - AEROPORTO 041.26.92.411 POLIZIA FERROVIARIA 041.54.45.111 POLIZIA MUNICIPALE - LIDO 041.526.03.95 POLIZIA MUNICIPALE - P. ROMA 041.522.45.76 POLIZIA MUNICIPALE - VENEZIA 041.274.73.32 POLIZIA MUNICIPALE PRONTO INT. 041.274.70.70 POLIZIA POSTALE 041.53.10.438 UFFICIO D’INFORMAZIONE TURISTICA 041.52.98.711 VENEZIA TERMINAL PASSEGGERI 041.240.30.00 VIGILI DEL FUOCO - LIDO 041.526.66.62 VIGILI DEL FUOCO - MESTRE 041.26.97.111 VIGILI DEL FUOCO - VENEZIA 041.257.47.00

CARABINIERI EMERGENCY CALLS POLICE EMERGENCY FIRE STATION ACI ROAD SERVICE TAX POLICE HEALT EMERGENCY COAST GUARD VENICE AIRPORT FLIGHT INFORMATION AIRPORT LOST AND FOUND VENICE HARBOR OFFICE CARABINIERI - PIAZZALE ROMA VOLUNTARY ASSISTANCE SOCIETY HARBOUR AUTHORITY INFORMATION ON TIDES PATROL POLICE - MESTRE PATROL POLICE - SAN MARCO RAILWAY INFORMATION DOCTOR ON DUTY TOWN HALL RAILWAY LOST PROPERTY VENICE HOSPITAL MESTRE HOSPITAL POLICE - S. CHIARA S. CROCE 500 CUSTOMS - TESSERA AIRPORT RAILWAY POLICE MUNICIPAL POLICE - LIDO MUNICIPAL POLICE - P. ROMA MUNICIPAL POLICE - VENICE MUNICIPAL POLICE EMERGENCY POSTAL SERVICE POLICE TOURIST BOARD OF VENICE VENICE PASSENGER TERMINAL FIRE STATION - LIDO FIRE STATION - MESTRE FIRE STATION - VENICE

112 113 115 803.116 117 118 1530 041.260.92.60 041.260.92.22 041.24.05.711 041.523.53.33 041.91.41.86 041.53.34.111 041.24.11.996 041.26.92.511 041.27.05.511 89.20.21 041.529.40.60 041.274.81.11 041.78.55.31 041.52.94.111 041.260.71.11 041.27.15.511 041.26.92.411 041.54.45.111 041.526.03.95 041.522.45.76 041.274.73.32 041.274.70.70 041.53.10.438 041.52.98.711 041.240.30.00 041.526.66.62 041.26.97.111 041.257.47.00

Prefissi Telefonici Internazionali • International Telephone Codes ALBANIA ALGERIA ARABIA SAUDITA ARGENTINA AUSTRALIA AUSTRIA BELGIO BOSNIA ERZEG. BRASILE BULGARIA CANADA CINA CIPRO COLOMBIA COREA DEL SUD CROAZIA CUBA DANIMARCA ECUADOR EGITTO EMIRATI ARABI ETIOPIA FILIPPINE FINLANDIA

110

un OSPITE di VENEZIA

00355 00213 00966 0054 0061 0043 0032 00387 0055 00359 001 0086 00357 0057 0082 00385 0053 0045 00593 0020 00971 00251 0063 00358

FRANCIA GERMANIA GIAPPONE GIORDANIA GRAN BRETAGNA GRECIA HONG KONG INDIA INDONESIA IRAN IRAQ IRLANDA SUD ISLANDA ISRAELE KENYA KUWAIT LIBIA LUSSEMBURGO MALTA MAROCCO MESSICO NICARAGUA NORVEGIA OLANDA

0033 0049 0081 00962 0044 0030 00852 0091 0062 0098 00964 00353 00354 00972 00254 00965 00218 00352 00356 00212 0052 00505 0047 0031

PANAMA PERU POLONIA PORTOGALLO PRINC. MONACO REP.CECA e SLOVACCA ROMANIA RUSSIA SINGAPORE SLOVENIA SOMALIA SPAGNA SVEZIA SVIZZERA SUD AFRICA THAILANDIA TUNISIA TURCHIA UNGHERIA URUGUAY U.S.A. VENEZUELA ZAMBIA ZIMBABWE

00507 0051 0048 00351 003393 0042 0040 007 0065 00386 00252 0034 0046 0041 0027 0066 00216 0090 0036 00598 001 0058 00260 00263


[farmacie di turno

chemists on-duty]

ORDINE DEI FARMACISTI DELLA PROVINCIA DI VENEZIA (Via delle Industrie, 19/b int. 19 - 30175 - Marghera VE Tel... 041.53 85 506) www.farmacistivenezia.it 1 - 4 NOVEMBRE 2013 • 1st - 4th NOVEMBER 2013 SANTA CROCE Zamboni “S.Francesco” - Fond.ta Tolentini, 181 CASTELLO Baldisserotto “Al Basilisco” - Via Garibaldi, 1778 LIDO DI VENEZIA Lauretta “Città Giardino” - Via S. Gallo,112/B *DORSODURO Carlotti “Alla Fede” - S.Trovaso 993 4 - 8 NOVEMBRE 2013 • 4th - 8th NOVEMBER 2013 CANNAREGIO Di Sopra “Santa Fosca” - Cannaregio, 2233-2234 LIDO DI VENEZIA Lauretta “Città Giardino” - Via S. Gallo, 112/B DORSODURO Carlotti “Alla Fede” - S. Trovaso 993

Tel. 041 5286936 Tel. 041 5224109 Tel. 041 5261130 Tel. 041 5220840 Tel. 041 720600 Tel. 041 5261130 Tel. 041 5220840

8 - 11 NOVEMBRE 2013 • 8th - 11th NOVEMBER 2013 CASTELLO S.Elena - Riviera 4 Novembre, 28 SAN MARCO Morelli - Campo S.Bartolomeo n. 5310 LIDO DI VENEZIA Marangoni “Internazionale” - Gran Viale, 55/A *SAN MARCO Lodi “Internazionale” - Via XXII Marzo, 2067

Tel. 041 5225468 Tel. 041 5224196 Tel. 041 5260117 Tel. 041 5222311

11 - 15 NOVEMBRE 2013 • 11th - 15th NOVEMBER 2013 SAN MARCO Lodi “Internazionale” - Via XXII Marzo, 2067 CANNAREGIO Griggio - Cannaregio, 1825 LIDO DI VENEZIA Marangoni “Internazionale” - Gran Viale, 55/A 15 - 18 NOVEMBRE 2013 • 15th - 18th NOVEMBER 2013 SAN POLO Venara “Ai due S.Marchi” - Campo S. Stin, 2498 CANNAREGIO Brasi “Alle due Colonne” - Campo S. Canciano, 6045 LIDO DI VENEZIA Coriolani “S.Sebastiano” - Via Malamocco n. 37/F * SAN MARCO Mautone “Italo-Inglese” - Calle della Mandola, 3717

Tel. 041 5222311 Tel. 041 720622 Tel. 041 5260117 Tel. 041 5225865 Tel. 041 5225411 Tel. 041 770128 Tel. 041 5224837

18 - 22 NOVEMBRE 2013 • 18th - 22nd NOVEMBER 2013 SAN MARCO Mautone “Italo-Inglese” - Calle della Mandola, 3717 CANNAREGIO Buccetti “Santa Lucia” - Cannaregio n. 122/E LIDO DI VENEZIA Coriolani “S. Sebastiano” - Via Malamocco n. 37/F

Tel. 041 5224837 Tel. 041 716332 Tel. 041770128

22 - 25 NOVEMBRE 2013 • 22nd - 25th NOVEMBER 2013 CANNAREGIO Perissinotto “Alla Fama” - SS. Apostoli, 4437 CASTELLO Polito “S.Biagio” - Via Garibaldi, 1792 LIDO DI VENEZIA Ciccarello “Excelsior” - Via IV Fontane, 74 *CASTELLO Di Martino “Dell’Orso” - Campo S.Maria Formosa, 6127

Tel. 041 5224239 Tel. 041 5224015 Tel. 041 5261587 Tel. 041 2960470

25 - 29 NOVEMBRE 2013 • 25th - 29th NOVEMBER 2013 CASTELLO Di Martino “Dell’Orso” - Campo S.Maria Formosa, 6127 SAN POLO Burati San Polo Alla Colonna e Mezza - Campo S. Polo, 2012 LIDO DI VENEZIA Ciccarello “Excelsior” - Via IV Fontane, n. 74

Tel. 041 2960470 Tel. 041 5223527 Tel. 041 5261587

29 NOVEMBRE - 2 DICEMBRE 2013 • 29th NOVEMBER - 2nd DECEMBER 2013 CANNAREGIO Salvadori “Ai sei Gigli” - Campo S. Leonardo, 1339 SAN MARCO Navoni “Al Mondo” - Frezzeria, 1676 LIDO DI VENEZIA Barettin “Ca’ Bianca” - Via S. Gallo, n. 211 *DORSODURO Tacoli “Cerva d’Oro” - Angelo S.Raffaele, 2384

Tel.. 041 717356 Tel.. 041 5225813 Tel.. 041 5267251 Tel.. 041 5246565

*Sabato e Domenica dalle 9.00 alle 19.30 • Saturday and Sunday from 9am to 7.30pm un OSPITE di VENEZIA

111



28 september 2013

Palazzo Venier dei Leoni, Dorsoduro 701, Venezia guggenheim-venice.it

6 January 2014

With the support of

In collaboration with Media partner

Become a member of the Peggy Guggenheim Collection and visit our exhibitions for free guggenheim-venice.it/inglese/membership ThĂŠo Van Rysselberghe, Le canal en Flandre par temps triste.1894. Private collection

Thanks to


Zora , atelier per la tavol a e per gli eventi

Zora Gallery

San Marco 2407 (Calle Larga XXII Marzo) - 30124 Venezia / Italy Tel / Fax +39 041 2770895 www.zoradavenezia.com zoradavenezia@libero.it


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.