Un ospite di venezia 9 2016

Page 1

ci ty

le

si

en

m

gu id e

el

tt - m em b on re 2 th ly 016 -m en su

Se

A CURA DEI PORTIERI D’ALBERGO CHIAVI D’ORO DELLE TREVENEZIE - PUBLISHED BY THE HOTEL CONCIERGES GOLDEN KEYS OF VENICE -

€ 7,00 free copy

MANIFESTAZIONI - ORARI - COME E COSA FARE • EVENTS - TIMETABLES - WHAT TO DO AND HOW


ZoraGallery

Table accessories Complementi per la tavola

grapes of glass

San Marco, 2407 - Calle Cicogna, (Calle Larga XXII Marzo) - 30124 Venezia Tel/Fax +39 041 2770895 - www.zoragalleryvenice.com - zoradavenezia@libero.it


Vecc

S. Ca FO terin

que ro

Cal le d ella Ra cc

C. d. Sarto ri

C. d. S

quero

S

à SS. Ap ostoli

Saliz

z.di

Rio Terr

Pisto r

nna Ma do C. d .

ca

SS. Apostoli C.PO DEI SS. APOSTOLI

an

RA

Rug a du e Po zzi

rist o

te C

.O

C.llo Cas

pos

i SS. A

Palazzo Mangilli Ca' da Mosto

LG

C. Z ana rdi

R. S

orre nte Ram . Alb a oA lban nesi e si

riuli C. P

rno el F o

Call

C. d

OV A

rag

NA

C. An C. gel S. Ma o Ost igh C. A ttio eria er rco d. C C. C. B d am .B Rug ecc pan o arie aV C. B a ecc ecc hia a r C. 1 ie San d. D Gio C van o . ni C C. de d. Do nzell a l .d . S a Sim nzella im mia mi a

C. C. d. Vec Poste Botte chi ri e

AN

R. D

ani

le

CA

C.PO DELLA PESCARIA

C. d

uca

AD

Fond. d.

Rio Te rrà Ba C. r C.te d. Tagli apie Barbaro tra Rio T errà dei F ranc escan i

ofia

.D

STR

Palazzo Sagredo Palazzo Traghetto Foscari gondole

A

di Zora

RIU Rio LI di S .S

ed

C. d

Santa Sofia

mp

C.d

Call eC

D. P

Ca' d'Oro

Scr

FON

NDRE

Cor

. Fo rno

fia

i

r

. S. A

C. d

. So

ott

C. Z

isto

Galleria Franchetti

C.TE TEATRO VECCHIO FO ND .D C.TE ELL C. MICHIEL Mia 'OL ni IO

C.

di S

. Cr isto

OV A

rbe

elle Vel e

.P

C. E

Ca l le d

AN

C. d

FOND

i

Rio

Pri uli

lice

C. d

. Fe

AD

ret

ge

Do

d. d .

C. S

Ca' d'Oro

. Ca

a gin . Re C. d

osa C Mo . d. rti

F on STR

Palazzo Fontana

C.C orr egg io orn er C .d Rio . Ro di S sa . Ca ssia no

ue T orri

ioss

C. T

dell eD

Rio

iesa

d. R

Chi es a

zi

Fel

d.

Fon

Palazzo Boldu

t. P

Rio de

C. Leon

azen C. d. Mag

. Ch

R.

ua

Sot

C. Dolfin

Ram

C.PO S. FELICE

C .C

i

E

.G .D

a FON D

C. d C.TE . Rava no TIOSSI

. St

on

C. d i Ca ' d' Oro

lian

le d

am

C. Lar ga

Cal

Sal

i cumen

od en

er

a

C.LLO C.TE SPEZIER TINTOR C. N C. C onz h olo iesa

CORTE ROTTA

d. M

Fon d

orn

. Pe sar o

OM OC EN I GO

. S. Sta e iod

FO ND .

Sal iz

C. F

RU

Car o2

C Sto . P. rto S aliz .

e

lle

C. Cate

Ram

RIM PE TT

a'Tr Rio C

C.D.

R. R

mi

gio Me

tor Tin C.

i rion Ma tt. .C So ond. etta F cch CAMPO ru Par S.BOLDO

S n Ma ot. C. ati gaz en

del

C. Col om C. LLO bo Ra DEI MORTI mo mo C. Z 1 o amb elli PO C. d . Me OMO zzo RIO

.Sta

di

Rio

Ca

Fon d. S. Fel ice

OC

C.L L

Fiori

CAMPO S.STAE Scuola Internazionale di Grafica C. T Ca' Pesaro ron C. D.C C. P a Museo Orientale D. P mpan esa reti ile ro Archivio Storico Sa Arti Contemporanee S liz.

Alba C. d. nesi Forn o

on

gio

l Me

Larg

C.d .T C.P intor riva ta

Rio

Calle

C. d.

Sot t. Z u

Ca' Tron

a

C. LLO D. ISOLA

Pal. Molin

S.Stae

Fond . De

er

e d. le d. Isola Isola

DE

Preti

i pez C.S

Call

Fond aco d ei Tu rc

CAMPO S. GIOVANNI DECOLLATO

Fos rner c

Pal. a Giovanelli

Il Giardino diVetro

RAN

hi

VANEL LI

C. Co rrer

C.TE G IO

C.d.

C. C

uele man io E

E

AL G

Museo di Storia Naturale

Forno

CAN

Pal. Giovanelli

Pal. Soranzo Pal. Erizzo

n

Pal.Vendramin S.Marcuola Calergi

Traghetto gondole

Salizz. San Giov. Grisostomo

C. S ale

d. F

C.

ici

b am

G d. C.

della Fava

ero

Rio

Due

Via

polo

ghett

C. Tie

a orno C. Tr

C. B

Apr

om

ile

bas

eri

Riv

ad

. Fe

rro

alizz

rà Ter

C. d.F

C. Erbe

ref

O ei ad

g Ru

C. G

Rio

her aneg . Ug C. d esini ianch a izza C. Sb rbar ler C. Co C. Ba ello sinello u usin C. B Fond. B

er

anegh

C. d. Madonna

i

ner

Sao

ettier

Polo

C. 2

C. Caff

Rio di S.

a can a e Tos err qu C. Cin a di T n dei C. Doga one tori C. el S diso C. d ara el P C. d letto o tiva C. S Silvestr . i C. S

ga Ru to chia Vol Vec nzella o C. D

ca ian llo C. CBappe a nn ado C. M

C. Lug

o

C. B

Il vetro e i fiori si sposano per valorizzare la tua tavola em

Ram

bo

oP

Rio

e

lott

Bal

ei F

n

C.

abb

i

elle

le d

rbo

iman

r ado alv

Cal

l Ca

S.S

e de

C. Gr

i

ann

ent

Call

Flower shop - Fioreria

i isan

C. C

E

RAND

LG CANA

ri

i rin

alatin

C. Gritti o D. Campanile

C. d

. Os

treg he

C. d. Piovan o Gritti

Sott. M

FOND MALVA . SIA

CO

C.d. Preti

FOND.DUODO OBA

aurizRNioER ZAGURI

R. di S. M

ose

ietra

C.del D

C.d. Tagliap

ani

R. So tt. Pis

FOND.

va

Geno

C.Ca'

. BAR

FOND

Martiri

RBARIGO

Santiss

imo

ani

C.Pis

BARO

Rio d.

C. d. Larg Cle a ro

ida iani l

t. M

S. V

Sot

resso

C. Valla

Rio

ne

otto

C. d. 13

Palazzo Tiepolo

C. d. Rid

C. Greca

A

scensio

C. d. A

i C. d. Pret

o

Palazzo Pal. Pisani Flangini Palazzo Contarini Fasan Gritti

TRAGHETTO

st C.d Cri

inotto

DEM I

lo

o

e C.d. Vest

C. due Pozzi

C. d. Traghetto C. d. Teatro C. Pedrocchi C.Bergamaschi C.d. Pestrin

Fond. d. Ostreghe

CCA

ri

rseo

C. Carr

zeria

Frez

PIAZZA S. MARCO

Zora Gallery Sott. Vicenza

C. Cicogna

TE A

abb

ei F

d. O

zeria

na

Frez

o Ver

PON

le d Cal

na

Fon

ella

L GRA

FOND S. MAUR . IZIO

mpa

le d Cal

Barbaro

C. Goldoni

dei Fuseri

tro Tea

arol

Pal.

sa e

hie

gelo . An

Frutt

Il Giardino diVetro

CANA

C. Ca

C iz.

ti

di S

S.C.

erie

à Terr Rio andola d. M

voca

. Av

Rio

C. Grassi

Accademia

Calle

Sal

C. d

d. Fon ero lb d. A

igo

n oce C.M

tro in d. Tea Pestr C.llo C.d . rin he . Pest eg C.te d ott uele .B on Pis. S. Sam C.d ' Garz Rio Ca tto ra aghe ose C.d. Tr C.Cr er o C.Corn ecchio zen V Maga o ghe nig une oce va hi R. M C.M sa Nuo Tedesc C. D. Ca hia ecc aV Cas C. Lezze piero C. Mali

San Marco (Campiello San Vidal) 2847/A - 30124 Venezia (Italy) www.zoradavenezia.com - zoradavenezia@libero.it • Tel. 331 81 45 981 aperto la domenica / Open Sunday • spediamo in tutto il mondo / shipping worldwide

rc ia Me n Zul Sa

nta Co

C. d

nesi Alba C. d. orno F C. d. Terra C. Rio

ra Ter nio Rio Anto S.

ner Cor

etta

C.

C.d. ola ar Frutt

onn

ad aM

rdo

dell

rna

Be

Rio

C.

tor .Pis

ria

ni

pa

C.R

C.R

am

izz o

ria

ine

aff

C.R

r

C.D

Be Ram rna o rdo

E

anze

i

o

atr

. Te

ete

Fon Tet d.d. te

C. d

l Sca

spi Ra

d.

C.

C.

C.d .

ND

Mar

din

oB ag

lion

i

na

C.M uti

C.L u

Cri sto

r

tta che ruc

Rio

egi

C. B rag a

nga

od

C. d .B otte r

oR

Ram

Fab

rne Fo

Par

Ter ra S

mo

. T.D

eco ndo

Ra

Rio

C.d.C a

lice

mo

Fo Agn nd. ello

Ra

C.d

C.

im C. C.PO ia S. CASSIANOC. d Pino Be .C cca rist rie . Sa i bro Salizz .A gne C.PO C. Fabbriche C. llo d Filo So BECCARIE .M C. d R C. C. t Ciur io si Nuove t ian u Rug .S di S .A ti d. pa a d. gne Bo . Gio de Spe tta llo C.PO R van C. G ziali olo C. Tea amo C. BATTISTI C.TE n iep CAMPO DI a R T le . t i vet ro azz C. Modena C.B S.AGOSTIN TEATRO R a t a C. io Te C.PO C. C.llo di R CAMPO D. a A Co C.LLO lbr rra R Riz mo a SAN GIACOMO rte Po Sott. Sansoni CHIESA zo izz ies ZOLUNGO zze C. C. A d Pal. i C ampa DI RIALTO .Ch r tto rma el M C.d isto il C.P i Albrizzi C.LLO Sa . Ban ni .C d.P o C.PO e l lvia co zza o r ALBRIZZI P ie S z . co e ti RIALTO na p S CORTE . azzera C.llo i d A T. d o . o L R Fondaco dei NUOVO Sale Tas PISTOR Rio ranz ARO . do so C. So C. UTT C. dpanile C.llo Tedeschi anu de vano Pal . FR Ponte di C. S rga lla Cam Curnis o R. Ra ND a NI Stin O L M F . li Cavazz C O ao Rialto . o di S. d . n C.PO SANT' C na CAMPO n r a e Pal. rdo APONAL trett orn S. POLO C. S . Pe o C.PO SAN VIN C. d. Cavalli Corner C. C C. d . Mezz ini DEL Rialto BARTOLOMEO C d ch C . Bis C.LLO C. . Todes sa S. . C. C S. Bartolomeo TA C N MELONI Anto e C.PO SAN E ria AM à C. Zo SILVESTRO Terr OND cco F C Rio ro . Gale Calle Madonnetta C. Mo stro az Call Palaz Sott. PalazzoCalle La Silve e Sta za Pal. S. Polo Palazzo Fond. S. gne Gusso Dolfin-Manin rga M Saliz. tta ri e Papadopoli n azz Rava oa r C e Palazzo . i D ia n A m s quila i Traghetto C. ri . Re lva Nera C.PO FAV C. D R . Ma aone C. Merc Bembo Salizz. S. Teodor o C. A io T C M gondole eria S ag D. A mor err C. Scuola Grande ad S. Silvestro mic S. vo C.TE azen rbon oli i . San Teodoro del Lo el Ca CONTARINI mb dell No . iva d CORTE . R C C. d S. Salvador Ramo de Rio C. TEATRO l S C. le .Zu Scuro Pal. Palazzo olo S. di M Acqu Pal. and Sal e Layard atro Farsetti e Palazzo C. D va zzo . Te Barbarigo Trag do C. d C.TE Loredan Palazzo Grimani hett r o ca TIEPOLO Pal. Fortuny C.te Contarini . Lu Tiepolo lto C. S o Vo C.PO SAN Palazzo . Sott C S. Angelo LUCA S. Benedetto o S. Luca rea azen oVolpi San Luca Salizz. nd C. d. Mag esar o .A tro Pal. Corner C. P C.PO bar .S d. Tea C o Spinelli Gam m o S. BENETO Ra Teatro C. d Tomà Traghetto arig CAMPO an arb rn te B a Rossini n MANIN Salizz. S. P gondole C.te Palazzo ia eti e tern . Pr S. e Pesaro gazen lbero onn Pal. Mocenigo C. d . Pa cand ria C.d.A Col C. Ungheria C.TE sia Ma C. S lle d. Lo rce . te . de i r e C C s Pal. o MAGAZEN C.te Coppo Me ne i azz Terrà .C a is d tr r S . a lb C A Rio .N ntarini C. d. ssini Palazzo Contarini C.d. Fond re ola era Assa and nco osto iub Figure C. d. d. M C. M del Bovolo C. A C. F R. L o r C. ie C.PO SAN um ezz z C.TE e e Sott. C.te o C. F . Sp n GALLO O CANOVA VECCHIA amp C. d C. d Pignoi in C .M C.TE a v le Oratorio . ado e C in S. Gallo amu LEZZE nna le dell'Annunciata C. d. . S. S Scuo Caff aroli ssi Saliz ti C.LLO ettie tro le .d. Barc C.PO ecc .die i .Fra i ntanana r li C zze C z t d o t r ro re r NUOVO r . a r o o ie .B tt C Z C . Pisci tie V SANT'ANGELO C. Ca ru C.llo di ssi .Z C.Ven C.d. C.S. C.d. F d. C C.d cura C.d rbi ghe ero o i i Malvasia d r o r p a is g i P O e n l C.PO SAN S. Fantin to . n ade Pisci eria o Vecchio .Ma o Salv C.d . Mu C. C FANTIN C.LLO Capr Saliz C.Ramtta Chiesa Frezz PO C.d. aoto C. d. ognolo tro la C.d rta S.STEFANO C.d. Fenice More o MUELE C.PO SAN C.die a C. B eziana tr a e i n d Piazz T GAETANO Teatro la S. Stefano Bocca C. Ve Contarina C.d. C.TE Sott. C.TE NANI C.te Museo Archeologico Fenice ero na ri C. Pa S ta o n ra TEATRO o squa nzo C.PO ro C.te C ligo Malipie C.LLO D. a Moisè SAN STEFANO C.d ar . . Corte Maurizio S. sc S R Fo a sè n Galleria Bevilacqua P .Spez CALEGARI C.te C.TE Pisci San Moi r Pal. FOND. FENICE ier Salizz. La Masa C.LLO C.d.P SFORZA alie C.PO SAN iovan DIETRO oF Loredan a c MOISE' LA CHIESA l Duca del Du C.d. Vida i S. Moisè tur t o e rz Rio Giardini ex C.PO C.Zagu a 22 Ma C.LLO C. V ri C. Campaniel C.Rombasio Calle Larg S. MAURIZIO Pal. Morosini LOREDAN C.LLO C. Barozzi l. Falier ian C.PO Ramo C. D. FELTRINA tin s u i PISANI C. Righe d. Forno Capitaneria C.PO nd. Levi C. GC.LLO tti S. MARIA C. d di Porto C. Barozzi GIUSTINIAN C.PO Pal. Pisani- a Ponte ZOBENIGO S. VIDAL Palazzo C.te Barozzi Moretta RamoM R. Tagliapietra Vallaresso Pal. C.llo Palazzo Giustinian C.PO DEL Franchetti Pal. Contarini Treves De Bonfili e

Och


STEP INSIDE ORO RESTAURANT AND ENJOY AN UNFORGETTABLE MICHELIN-STARRED DINING EXPERIENCE

Our complimentary 24-hour boat service is available from and to St Mark’s Square Tel. +39 041 24 08 01 e-mail: fb.cip@belmond.com

BELMOND.COM


Sommario - Index - Sommaire editoriale • editorial • éditorial Il Cinema, perla del settembre veneziano Cinema, the September pearl... • Le Cinéma, perle du septembre...

mensile di informazione turistica Monthly tourist Information Mensuel d’informations turistiques

® 2010 - 2020

4

TchakART online Alexandre Desplat

7

Interview

manifestazioni • events • évènements

Anno XL - n. 9 • settembre 2016 Reg. Trib. di Venezia n. 586, 1 Aprile 1977

73. Mostra Int. d’Arte Cinematografica di Venezia

11

Direttore responsabile Damiano Rizzi

Music & Liric • Musique et Lyrique

Musica e Lirica

17

Redazione Giovanna Russo e Alberto Scaramuzza

Theatre • Théâtre

33

Cinema

Web & social networks Sara Prian

Cinema • Cinéma

35

Incontri Culturali

Cultural Meetings • Rencontres Culturelles

39

Guided tours and Itineraries • Visites et Itineraires

45

73. Venice Film Festival

Teatro

Pubblicità Coop Chiavi d’oro delle trevenezie s.c.r.l. Tel. +39 041 52 20 848 adv1@unospitedivenezia.it

Visite Guidate e itinerari in città Art exibitions • Expositions d’art

53

Stampa Grafiche Veneziane s.r.l. Cannaregio, 4990 Venezia Tel. +39 041 522 54 98

Traditions and sport • Evénements Traditionnels et sport

80

Year-round dates • Rendez-vous de l’année

81

Mostre d’arte

Tradizioni, sport

Appuntamenti dell’anno

luoghi • sites • lieux

Traduzioni Benedict School di Venezia Tel. +39 041 52 24 034

Musei

Museums • Musées

82

Alberghi

Hotels • Hotels

94

Venice by Night • Venise la nuit

Venezia di notte

97

Luoghi di culto

Religious services • lieux de culte

98

editore Coop Chiavi d’oro delle trevenezie s.c.r.l. San Marco, 2406/A 30124 - Venezia Tel. +39 041 52 20 848

Banche e Consolati

Banks and Consulates • Banques et Consulats

99

Fondatore: Franco Vinci Presidente: Gabriele Vianello Vice presidenti: Vittorio Talvacchia e Caterina Volpato Consigliere delegato: Gualtiero Scaramuzza

notizie utili • useful informations • utiles

Distribuzione Tore Trasporti Via Torino, 192 Mestre Tel. +39 041 53 22 137

Pour des raisons techniques, ne pouvant pas couvrir l’intégralité du guide nous avons néanmoins préféré apparaître déjà dès ce mois avec les textes les plus saillants en langue française. Certains de votre compréhension, nous nous excusons pour le désagrément.

In copertina/ cover / en couverture Image by Simone Massi Courtesy: La Biennale di Venezia

Facebook “f” Logo

CMYK / .eps

Facebook “f” Logo

CMYK / .eps

Parcheggi

Parking • Parkings

100

Farmacie di turno

Chemist on duty • Pharmacies de garde

101

Numeri utili e prefissi internazionali

Useful numbers / international Ph. codes • Numéros utiles

102

Mail / Porters • Tariffes PTT / Porteurs

Tariffe postali e Servizio portabagagli

103

trasporti • transport

ACTV - servizio di trasporto urbano public transport • Transports en commun

104

ALILAGUNA - da/per aeroporto Venezia

waterbus to/from airport • bateaux vers / depuis l’aéroport

106

Treni in partenza da Venezia

Trains from Venice • Trains en départ de Venise

107

Water Taxis & Gondolas • Taxis et Gondoles

Taxi e Gondole

108

ATVO bus da/per aeroporti di Venezia e Treviso

airports shuttle • bus pour et dès aéroports

109

Airline legend & fly • Compagnies aériennes

Operatori aerei e voli

110


4 Il Cinema, perla del settembre veneziano Si apra il sipario! cese Jean-Paul Belmondo e al regista polacco Jerzy SkoCosì potremo interpretare il gesto del ragazzino in limowski, prosegue in questi giorni sciorinando le pelcopertina che afferra dall’alto quello che in effetti è licole che si contenderanno l’ambito Leone d’Oro. Tra il manifesto/sipario che nasconde lo schermo, la scena queste ricordiamo le italiane: sono firmate da Giuseppe immaginaria di quella che possiamo definire come la Piccioni, con quattro ragazze protagoniste di Questi più rappresentativa manifestazione del settembre veGiorni; da Roan Johnson che con Piuma, racconta una neziano: la Mostra del Cinema storia di una gravidanza inattesa; di Venezia. da Massimo D’Anolfi e Martina Non solo. Come ideale agendaParenti che in Spira Mirabilis, proguida della città, vorremmo pongono una sorta di riflessione rappresentare questa immagisull’immortalità. Tra le 20 opere a ne - ci perdoni la Biennale di concorso sono inoltre da segnalaVenezia – anche come l’ideale re le proposte di Emir Kusturica apertura di un altro straordi(On the Milky Road, il kolossal nario spettacolo, quello che la con Monica Bellucci); Wim Wencittà, a partire proprio da questi ders (Les beaux jours d’Aranjuez, giorni, offre al suo Ospite, con pellicola in 3D con Nick Cave); esposizioni, spettacoli, regate, Danis Villeneuve (Arrival, con concerti, eventi legati alla culAmy Adams e Jeremy Renner); tura e alla mondanità… Terrence Malick (Voyage of Time, Sono eventi che vorremmo con Cate Blanchett e Brad Pitt). definire imperdibili ma che Ad assegnare il Leone d’Oro sarà ovviamente saranno scelti solo la Giuria internazionale presieduda chi avrà la fortuna di vivere ta dal regista inglese Sam Mendes la città in questo periodo, a see composta da Laurie Anderson, conda della propria passione o Chiara Mastroianni, Giancarlo interesse. De Cataldo e Lorenzo Vigas. La Mostra del Cinema, o meIl regista francese Robert Guédiglio, La Mostra internazionale guian guiderà invece la Giuria Emma Stone e Ryan Gosling: d’Arte Cinematografica di Vedella sezione Orizzonti mentre protagonisti di “La La Land” nezia, è quindi con la Regata l’italiano Kim Rossi Stuart quella Storica (4 settembre), il Premio Campiello di Lettera- del Premio Venezia Opera Prima “Luigi De Laurentiis” tura (10 settembre), la Mostra internazionale di Archi- – Leone del Futuro. tettura e le grandi rassegne d’arte, uno di questi eventi. La Mostra, inaugurata dalla madrina, l’attrice italiana Ricercata da un vastissima platea internazionale, non Sonia Bergamasco, ha aperto con la proiezione di La solo di “addetti ai lavori” ma anche di semplici appas- La Land, musical scritto e diretto da Damien Chazelle sionati, è unanimemente considerata come la veterana (autore del già pluripremiato Whiplash). tra le grandi manifestazioni dedicate al Cinema. E proprio in relazione a questo film, “un omaggio alla La sua 73. edizione, diretta da Alberto Barbera, sarà stagione d’oro del Musical americano” – così lo ha defidunque fino al 10 di settembre la protagonista (quasi) nito il direttore Alberto Barbera – che vogliamo offrire assoluta del panorama veneziano. (a seguire) uno stralcio dell’inedita intervista che ci ha Aperta con due importanti riconoscimenti dedicati a rilasciato Alexandre Desplat, il noto compositore frandue grandi maestri del cinema recentemente scomparsi, cese, Premio Oscar per Grand Budapest Hotel. Abbas Kiarostami e Michael Cimino e con i preannunLa stesura completa resterà disponibile presso la nostra ciati Leoni d’oro alla Carriera, assegnati all’attore frantestata online. D.R.

Cinema, the September pearl in Venice May the curtain open! We might thus interpret the gesture of the boy on the cover, who is grasping from above what is in fact the poster / curtain hiding the screen, the imaginary depiction of what we may call the most emblematic September event in Venice: the Venice Film Festival. Not only. As an ideal city agenda-guide, we would like this – and may the Venice Biennale forgive us – to also represent an ideal opening for another extraordinary pageant offered by the city to its Guest, beginning on these days, with exhibitions, performances, regattas, concerts and events related to culture and high society… They are events that we would like to define unmissable, but that will obviously be chosen only by those who have the good fortune to enjoy the city during this period, ac-

cording to their passions or interests. The Venice Film Festival, or better, the Mostra internazionale d’Arte Cinematografica of Venice, is therefore one of such events together with the Historic Regatta (4 September), the Campiello Literature Prize (10 September), the International Architecture Exhibition and the major art exhibitions. Sought after by a broad international audience, not only made up of “professionals” but also of simple fans, it is unanimously regarded as the veteran amongst the great events dedicated to Cinema. Its 73rd edition, directed by Alberto Barbera, will therefore be the (almost) absolute protagonist of the Venetian scenario until 10 September. Opening with two major awards dedicated to two great film masters who recently died, Abbas Kiarostami and


5 Michael Cimino and with the previously announced Lifetime Achievement Golden Lions awarded to French actor Jean-Paul Belmondo and to Polish director Jerzy Skolimowski, it will continue over these days reeling off the films competing for the coveted Golden Lion. Among them, we recall the Italian ones, signed by Giuseppe Piccioni, with four girls starring in Questi Giorni; by Roan Johnson who tells a story about an unexpected pregnancy with Piuma; by Massimo D’Anolfi and Martina Parenti who offer a sort of reflection about immortality in Spira Mirabilis. Among the 20 films in competition, noteworthy offers also are by Emir Kusturica (On the Milky Road, the blockbuster with Monica Bellucci; Wim Wenders (Les beaux jours d’Aranjuez, a film in 3D with Nick Cave); Danis Villeneuve (Arrival, with Amy Adams and Jeremy Renner); Terrence Malick (Voyage of Time, with Cate Blanchett and Brad Pitt). The Golden Lion will be awarded by the International

Jury chaired by British filmmaker Sam Mendes and composed by Laurie Anderson, Chiara Mastroianni, Giancarlo De Cataldo and Lorenzo Vigas. French director Robert Guédiguian instead will lead the Jury of the Orizzonti section, whereas Italian Kim Rossi Stuart will head the Premio Venezia Opera Prima “Luigi De Laurentiis” – Leone del Futuro one. The Festival, inaugurated by its testimonial, Italian actress Sonia Bergamasco, is opening with the screening of La La Land, a musical written and directed by Damien Chazelle (already the author of award-winning Whiplash). And it is in relation to this film, “a tribute to the golden age of American Musicals” – director Alberto Barbera thus called it – that we wish to offer an excerpt (to follow) from the unpublished interview we were given by Alexandre Desplat, the renowned French composer and Oscar winner for The Grand Budapest Hotel. The complete text will be available from our online magazine.

Le Cinéma, perle du septembre vénitien Que le rideau se lève ! nous a dévoilé les films qui se disputeront le prestigieux Nous pourrions interpréter ainsi le geste du garçon Lion d’Or. Parmi ceux-ci, nous rappelons les italiens. qui attrape l’affiche / rideau qui cache l’écran, la scène Ils sont signés par Giuseppe Piccioni – avec quatre filles imaginaire de ce que l’on peut définir l’évènement le protagonistes de Questi Giorni; par Roan Johnson qui plus représentatif du septembre vénitien : la Mostra del avec Piuma, raconte l’histoire d’une grossesse inattenCinema di Venezia. due; par Massimo D’Anolfi et Martina Parenti qui dans Pas seulement. En tant qu’agenda-guide de la ville, nous Spira Mirabilis, proposent une sorte de réflexion sur voudrions représenter cette image – que la Biennale de l’immortalité. Parmi les 20 œuvres en concours sont Venise nous en excuse – également comme l’ouverture également à signaler les propositions d’Emir Kusturica idéale d’un autre spectacle extraordinaire, celui que (On the Milky Road, la superproduction avec Monica la ville offre à son invité, avec expositions, spectacles, Bellucci) ; Wim Wenders (Les beaux jours d’Aranjuez, régates, concerts, évènements culturels et mondains… film en 3D avec Nick Cave); Denis Villeneuve (Arrival, Il s’agit d’évènements que l’on voudrait définir à ne pas avec Amy Adams et Jeremy Renner); Terrence Malick rater mais qui seront bien sûr choisis par ceux qui au(Voyage of Time, avec Cate Blanchett et Brad Pitt). ront la chance de vivre Le Lion d’Or sera assigné la ville pendant cette par le jury international période, selon leurs présidé par le réalisateur passions ou intérêts. anglais Sam Mendes La Mostra del Cinema, et composé par Laurie ou mieux La Mostra Anderson, Chiara MasInternazionale d’Arte troianni, Giancarlo De Cinematografica di VeCataldo et Lorenzo Vigas. nezia, est donc un de Le réalisateur français ces évènements, avec la Robert Guédiguian guiRegata Storica (4 sepdera le jury de la section tembre), le Prix CamOrizzonti et l’italien Kim piello pour la Littérature Rossi Stuart celui du Prix (10 septembre), La MosVenezia Opera Prima tra Internationale d’Ar“Luigi De Laurentiis” – chitecture, et les grandes Leone del Futuro. expositions d’art. La Mostra, inaugurée par Suivie par un vaste sa marraine - l’actrice itaIl leone alato, simbolo della public international, lienne Sonia Bergamasco Mostra del Cinema di Venezia de professionnels mais - a démarré avec la proégalement de passionnés du cinéma, la Mostra est unajection de La La Land, film musical dramatique écrit et nimement considérée comme le plus ancien festival de réalisé par Damien Chazelle (auteur du pluri-récompencinéma. Sa 73ème édition, dirigée par Paolo Barbera, sé Whiplash) sera donc jusqu’au 10 septembre la protagoniste (quasi) Et c’est justement en relation à ce film, “un hommage à la absolue du panorama vénitien. saison d’or du film musical américain” – ainsi défini par le Démarré avec deux importants prix dédiés à deux directeur Alberto Barbera – que l’on veut offrir (ci-après) maîtres du cinéma disparus récemment, Abbas Kiarosun extrait de l’interview inédite accordée par Alexandre tami et Michael Cimino et les deux Lions d’Or pour la Desplat, le célèbre compositeur français, Oscar pour la Carrière assignés à l’acteur français Jean-Paul Belmondo bande originale de Grand Budapest Hotel (l’interview et au réalisateur polonais Jerzy Skolimowski, le festival complète restera disponible sur notre site internet).


6

73 ezia n e W #V 3 NE, Suivez:#od vev7enez ia di low : , Folith, aveco s p i t e i u g Se on, w e: u n

TchakART online

c of, d , al d i i c o S

TchakART online è la nuova rubrica di un Ospite

di Venezia.

Finestra sugli eventi culturali e artistici di rilievo della città, trilingue, con versione estesa nel blog, TchakART diventa “online” per cogliere istantanee uniche sullo spettacolo e la cultura.


TchakART online “TchakART online” is the new “a Guest in Venice” column. A window on relevant cultural and artistic events in the city, in three languages, with an extended version in the blog. TchakART is going online to capture unique snapshots on entertainment and culture.

“TchakART on line” est la nouvelle rubrique d’“un Ospite di Venezia”. Fenêtre sur les événements marquants de la Culture et de l’Art à Venise, publiée en trois langues, avec une version intégrale sur le web, TchakART online signe “en direct” des “instantanés” uniques sur le monde du spectacle et de l’art.

Alexandre Desplat

Interview

a cura di Sara Prian

Estratto dell’intervista integrale attualmente su:

www.unospitedivenezia.it/news

Vincitore di un Oscar, detentore di innumerevoli nomination all’ambita statuetta, pluripremiato ai più ambiti Awards cinematografici, compositore poliedrico e versatile, Alexandre Desplat è il primo “ospite” di TchakART online. S.P. Signor Desplat, lei è stato il primo compositore a presiedere la giuria della Mostra Internazionale del Cinema di Venezia durante la 71. edizione e a consegnare il “Leone d’oro”, uno dei premi più prestigiosi, a Roy Andersson. Che cosa vi è rimasto oggi di quella esperienza? A.D. L’invito di Alberto Barbera mi è giunto come un’ incredibile sorpresa. E gliene sono molto riconoscente, perché mi sono sempre battuto affinché il compositore, terzo autore d’un film, ritrovi un posto oggi perduto. La sua offerta, per la prima volta ad onorare la Musica ed il Compositore in un Festival Storico, non poteva essere rifiutata. Credo che i Festival abbiano la vocazione di aiutare a scoprire o a confermare dei talenti, o dei maestri del Cinema. Essendo la Mostra di Venezia, uno dei più belli appuntamenti al mondo di tutto il Cinema, la Giuria ed io stesso abbiamo scelto nella selezione i soggetti cinematografici che ci son apparsi i più originali, innovativi, coraggiosi. Roy Andersson è un artista il cui lavoro è originale, simile a nessun altro e il suo “Pigeon…” ci ha convinti che con i suoi 77 anni era giunto il momento che ricevesse uno dei premi più prestigiosi che un regista possa ricevere: il Leone d’Oro .

S.P. Monteverdi, Vivaldi, ovviamente, ma anche Mozart, hanno soggiornato a lungo a Venezia in cerca di stimoli per le future creazioni nelle corti europee, fino a... Brian Eno che ha abitato a Venezia per trovare l’ispirazione di Euterpe... tutto questo potrebbe far pensare che la nostra città favorisca la creazione artistica. Cosa ne pensa? Si vedrebbe come “veneziano”... (anche se non molto “anonimo”...)? A.D. La magia della Laguna è chiaramente una sorgente d’ispirazione. Potrei effettivamente lavorarci, difatti quando ero Presidente della Giuria avevo installato uno studio nella mia camera all’Excelsior! S.P. “The Light Between Oceans” (in concorso a Venezia73) è tratto da un bellissimo e poetico libro di Stedman. Per creare la colonna sonora ha avuto bisogno di leggere il libro per tradurre sullo

7


TchakART online

8

schermo tutta la sua potenza drammatica e l’atmosfera sospesa, o si è fatto trasportare dalle immagini di Derek Cianfrance? A.D. Non ho letto il libro per questo film. Lo scenario era già finito e ciò a volte può creare confusione o una specie di delusione. La messa in scena di Derek è assolutamente magnifica e spero che il pubblico e la giuria della Mostra ne siano sensibili. Excerpt of the full interview currently on:

www.unospitedivenezia.it/news

The winner of an Oscar, the holder of countless nominations to the coveted statuette, a multiple winner of the most desirable film awards, a multifaceted and versatile composer, Alexandre Desplat is the first “guest” of TchakART online. S.P. Mr. Desplat, you were the first composer to chair the Jury, during the 71st edition of the Venice International Film Festival, and awarded the “Golden Lion”, one of the most prestigious awards, to Roy Andersson What remains today with you from that experience? A.D. Alberto Barbera’s invitation came as an amazing surprise. And I’m very grateful to him, because I have always fought to ensure that the composer, the third author of a film, may retrieve a now lost position. His offer, for honouring Music and a Composer in a Historical Festival for the first time ever, could not be refused.

I believe that Festivals have a vocation to help discover or confirm talents, or masters of Cinema. As the Venice Festival is one of the best events in the world for all Cinema, the Jury and myself chose the film content within the selection that seemed to us most original, innovative and brave. Roy Andersson is an artist whose work is original, like no other’s and his “Pigeon…” convinced us that his time had come, aged 77, to receive one of the most prestigious awards a director can obtain: the Golden Lion. S.P. Monteverdi and Vivaldi, obviously... but Mozart too, lived in Venice for long periods in search of stimulation for future creations at European courts, up to... Brian Eno getting a home here to find inspiration from Euterpe... all this might be conducive to thinking this city favours artistic output. What do you think about it? Would you see yourself as a “Venetian”... (although not a particularly “anonymous” one)? A.D. The magic of the Lagoon is clearly a source of inspiration. I could actually work in it, and when I was Jury President I had a studio installed inside my room at the Excelsior! S.P. “The Light Between Oceans” (in competition at Venice73) is based on a beautiful and poetic book by Stedman. To create the soundtrack, did you need to read the book to translate all its dramatic power and suspend-


TchakART online ed atmosphere on screen, or did you let yourself be carried away by Derek Cianfrance’s images? A.D. I did not read the book for this film. The script was already finished and this can sometimes cause confusion or a kind of disappointment. Derek’s mise-en-scène is absolutely magnificent and I hope that the Festival public and the jury will sense this Trouvez l’intégralité de l’interview sur:

www.unospitedivenezia.it/news

Primé d’un Oscar, nominé d’innombrables fois pour la tant convoitée statuette en or, bordé des prix les plus préstigieux du Cinéma, compositeur très généreux et écletique; Alexandre Desplat est le premier “Ospite” di TchakART online. S.P. Monsieur Desplat, vous avez été le premier compositeur à présider le Jury de la Mostra Internazionale del Cinema de Venise lors de sa 71ème édition et à remettre le «Lion d’Or», un des plus prestigieux prix du Cinéma, à Roy Andersson. Qu’en gardezvous aujourd’hui de cette expérience? A.D. L’invitation d’Alberto Barbera est arrivée comme une surprise incroyable. Et je lui en suis très reconnaissant car je me bats depuis toujours pour que le compositeur, troisième auteur d’un film retrouve une place aujourd’hui perdue. Son offre qui mettait pour la première fois à l’honneur la Musique et le Compositeur dans un festival historique ne pouvait être refusée. Je crois que les Festivals ont vocation à aider à découvrir ou à confirmer des talents, voire des maitres du Cinéma. La Mostra étant l’un des plus beaux rendez-vous des Cinémas du monde entier, le Jury et moi-même avons choisi dans la sélection les objets filmographiques qui nous semblaient les plus singuliers, innovateurs, courageux. Roy Andersson est un artiste a l’œuvre originale, pareille à nulle autre et son «Pigeon…» nous a convaincu, a 77 ans qu’il était temps qu’il reçoive un des prix les plus prestigieux qu’un metteur en scène puisse rêver d’obtenir: Le Lion d’Or. S.P. Monteverdi, Vivaldi,… bien entendu, mais également Mozart avec un séjour assez

long à Venise en quête de stimuli pour ses futures créations dans les cours européennes, jusqu’à… Brian Eno qui habita Venise en quête d’inspiration par Euterpe… tout cela pourrait faire croire que cette ville stimule la création artistique. Qu’en pensez vous? Vous verriez-vous «Vénitien»… (même si pas très “anonimo”)? A.D. La magie de la lagune et son histoire sont forcément une source d’inspiration. Je pourrais effectivement y travailler: lorsque j’étais président du jury j’avais installé un studio dans ma chambre de l’Excelsior! S.P. “The Light Between Oceans” (Venezia73 Compétition) est issu d’un livre très beau et poétique de Stedman, pour votre création musicale, avez vous ressenti la nécessité de le lire en vous basant sur ce texte pour en traduire toute sa charge dramatique et “suspendue”, ou plutôt ce sont les images de Derek Cianfrance qui vous ont inspiré? A.D. Je n’ai pas lu le livre pour ce film. Le script était déjà terminé et cela peut parfois créer une confusion ou une sorte de déception. La mise en scène de Derek est absolument magnifique et j’espère que le public et le jury de la Mostra y seront sensibles.

9



manifestazioni

events

Proiezioni serali sezione Venezia 73, Fuori concorso e Cinema nel Giardino Evening screenings for Venezia73, out of competition and Cinema nel Giardino

in: SALA GRANDE / PALABIENNALE / SALA GIARDINO

Dal 1 al 10 settembre 2016 www.labiennale.org

Giovedì 1 settembre 2016 19:00 SALA GRANDE Venezia73 THE LIGHT BETWEEN OCEANS di Derek Cianfrance (Usa, Australia, Nuova Zelanda, 133’, v.o. inglese s/t italiano) 22:00 SALA GRANDE Venezia73 ARRIVAL di Denis Villenueve (Usa, 116’, v.o. ingl./heptapod – linguaggio inventato s/t ita./ing.) 20:00 PALABIENNALE Venezia73 THE LIGHT BETWEEN OCEANS di Derek Cianfrance (Usa, Australia, Nuova Zelanda, 133’, v.o. inglese s/t italiano) a seguire ARRIVAL di Denis Villenueve (Usa, 116’, v.o. ingl./heptapod – linguaggio inventato s/t ita./ing.) 21:00 SALA GIARDINO Cinema nel Giardino L’ESTATE ADDOSSO di Gabriele Muccino (Italia, 103’, v.o. ita./ing. s/t ing./ita.) a seguire Q&A

Venerdì 2 settembre 2016 18:15 SALA GRANDE Venezia73 NOCTURNAL ANIMALS di Tom Ford (Usa, 116’, v.o. inglese s/t italiano) 21:45 SALA GRANDE fuori concorso Cerimonia di consegna del Premio Persol Visionary Talent Awards 2016 a Liev Schreiber a seguire THE BLEEDER di Philippe Falardeau (Usa, Canada, 101’, v.o. inglese s/t italiano) 20:15 PALABIENNALE Venezia73 NOCTURNAL ANIMALS di Tom Ford (Usa, 116’, v.o. inglese s/t italiano) a seguire EL CRISTO CIEGO di Christopher Murray (Cile, Francia, 85’, v.o. spagnolo s/t inglese/italiano) 21:00 SALA GIARDINO Cinema nel Giardino FRANCA: CHAOS AND CREATION di Francesco Carrozzini (Italia, Usa, 80’, v.o. inglese/italiano/ francese s/t ita./ing.)

Sabato 3 settembre 2016 19:30 SALA GRANDE fuori concorso – evento speciale THE YOUNG POPE (Episodi I e II) di Paolo Sorrentino (Italia, Francia, Spagna, Usa, 112’, v.o. inglese/italiano s/t ita./ing.) 22:00 SALA GRANDE Venezia73 BRIMSTONE di Martin Koolhoven (Paesi Bassi, Germania, Belgio, Francia, Gran Bretagna, Svezia, 148’, v.o. inglese/lingua dei segni/olandese s/t ita./ing.) 20:00 PALABIENNALE Venezia73 FRANTZ di François Ozon (Francia, Germania, 113’, v.o. francese/tedesco s/t inglese/italiano) a seguire BRIMSTONE di Martin Koolhoven (Paesi Bassi, Germania, Belgio, Francia, Gran Bretagna, Svezia, 148’, v.o. inglese/lingua dei segni/olandese s/t ita./ing.) 21:00 SALA GIARDINO Cinema nel Giardino IN DUBIOUS BATTLE di James Franco (Usa, 110’, v.o. inglese s/t italiano) a seguire Q&A

Informazioni: I biglietti destinati alla vendita sono relativi alle sale: Sala Grande, PalaBiennale, Sala Darsena, Sala Web. Tickets will be on sale for screenings scheduled in the Sala Grande, PalaBiennale, Sala Darsena, and Sala Web L’accesso alle proiezioni è vietato ai minori di 18 anni. - Access to screenings is forbidden to the under 18 years of age. Per ulteriori informazioni tel. 041 52.18.711 • fax 041 52.18.854 • email: cinema@labiennale.org

11



manifestazioni

events

Domenica 4 Settembre 2016 19:15 SALA GRANDE fuori concorso HAWKSAW RIDGE di Mel Gibson (Usa, Australia, 131’, v.o. inglese s/t italiano) 22:00 SALA GRANDE Venezia Classici AN AMERICAN WEREWOLF IN LONDON di John Landis (GB, 137’, v.o. ing. s/t ita.) 20:15 PALABIENNALE fuori concorso/Venezia73 HAWKSAW RIDGE di Mel Gibson (Usa, Australia, 131’, v.o. inglese s/t italiano) a seguire EL CIUDADANO ILUSTRE di Mariano Cohn, Gastón Duprat (Argentina, Spagna, 118’, v.o. spagnolo s/t inglese/italiano) 21:00 SALA GIARDINO Cinema nel Giardino THE SECRET LIFE OF PETS (3D) di Chris Renaud, Yarrow Cheney (Usa, 90’ v.o. ingl. s/t ita.)

Lunedì 5 Settembre 2016 19:30 SALA GRANDE Venezia 73 PIUMA di Roan Johnson (Italia, 98’, v.o. italiano s/t inglese) 22:00 SALA GRANDE fuori concorso ONE MORE TIME WITH FEELING (3D) di Andrew Dominik (Gran Bretagna, 112’, v.o. inglese s/t italiano) 20:15 PALABIENNALE Venezia73 PIUMA di Roan Johnson (Italia, 98’, v.o. italiano s/t inglese) a seguire LA REGIÓN SALVAJE di Amata Escalante (Messico, Danimarca, Francia, Germania, Norvegia, 100’, v.o. spagnolo s/t inglese/italiano) 21:00 SALA GIARDINO Cinema nel Giardino INSEPARABLES di Marcos Carnevale (Argentina, 108’, v.o. spagnolo s/t inglese/italiano) a seguire Q&A

Martedì 6 Settembre 2016 19:15 SALA GRANDE Venezia73 THE BAD BATCH di Ana Lily Amirpour (Usa, 115’, v.o. inglese s/t italiano) 22:00 SALA GRANDE fuori concorso TOMMASO di Kim Rossi Stuart (Italia, 97’, v.o. italiano s/t inglese) 20:00 PALABIENNALE Venezia73 THE BAD BATCH di Ana Lily Amirpour (Usa, 115’, v.o. inglese s/t italiano) a seguire UNE VIE di Stéphane Brizét (Francia, Belgio, 119’, v.o. francese s/t inglese/italiano) 21:00 SALA GIARDINO Cinema nel Giardino MY ART di Laurie Simmons (Usa, 86’, v.o. inglese s/t italiano) a seguire Q&A

Mercoledì 7 Settembre 2016 19:15 SALA GRANDE Venezia73 JACKIE di Pablo Larrain (Usa, Cile, 95’, v.o. inglese s/t italiano) 21:15 SALA GRANDE fuori concorso THE JOURNEY di Nick Hamm (Gran Bretagna, 94’, v.o. inglese s/t italiano) 20:15 PALABIENNALE Venezia73 JACKIE di Pablo Larrain (Usa, Cile, 95’, v.o. inglese s/t italiano) a seguire VOYAGE OF TIME: LIFE’S JOURNEY di Terrence Malick (Usa, Germania, 90’, v.o. inglese s/t italiano) 21:00 SALA GIARDINO Cinema nel Giardino ROBINÙ di Michele Santoro (Italia, 97’, v.o. italiano/dialetto napoletano s/t inglese) a seguire Q&A

13


manifestazioni

14

events

Giovedì 8 Settembre 2016 19:45 SALA GRANDE Venezia73 QUESTI GIORNI di Giuseppe Piccioni (Italia, 120’, v.o. italiano s/t inglese) 22:30 SALA GRANDE fuori concorso GANTZ:O di Kawamura Yasushi (Giappone, 95’, v.o. giapponese s/t inglese/italiano) 20:00 PALABIENNALE Venezia73 QUESTI GIORNI di Giuseppe Piccioni (Italia, 120’, v.o. italiano s/t inglese) a seguire PARADISE di Andrei Konchalovsky (Russia, Germania, 130’, v.o. russo/tedesco/francese/yiddish s/t inglese/italiano) 21:00 SALA GIARDINO Cinema nel Giardino YEAR OF THE DRAGON – Omaggio a Micheal Cimino

Venerdì 9 Settembre 2016

20:00 SALA GRANDE Venezia73 ON THE MILKY ROAD di Emir Kusturica (Serbia, Gran Bretagna, Usa, 125’, v.o. serbo s/t inglese/italiano) 22:30 SALA GRANDE fuori concorso À JAMAIS di Benoît Jacquot (Francia, Portogallo, 86’, v.o. francese s/t inglese/italiano) 20:00 PALABIENNALE Venezia73 ON THE MILKY ROAD di Emir Kusturica (Serbia, Gran Bretagna, Usa, 125’, v.o. serbo s/t inglese/ italiano) a seguire THE WOMAN WHO LEFT di Lav Diaz (Filippine, 226’, v.o. tagalog/inglese s/t inglese/italiano) 21:00 SALA GIARDINO Cinema nel Giardino GEUMUL (THE NET) di Kim Ki-duk (Corea del Sud, 114’, v.o. coreano s/t inglese/italiano)

Sabato 10 Settembre 2016

19:00 SALA GRANDE CERIMONIA DI PREMIAZIONE (su invito) 21:30 SALA GRANDE THE MAGNIFICENT SEVEN di Antoine Fuqua Usa, 134’, v.o. inglese s/t italiano) Orario da definire PALABIENNALE Fuori concorso À JAMAIS di Benoît Jacquot (Francia, Portogallo, 86’, v.o. francese s/t inglese/italiano) a seguire THE MAGNIFICENT SEVEN di Antoine Fuqua Usa, 134’, v.o. inglese s/t italiano)

20:00 SALA DARSENA PROIEZIONE DEL FILM VINCITORE DEL LEONE D’ORO 22:30 SALA DARSENA PROIEZIONE DEL FILM VINCITORE DEL GRAN PREMIO DELLA GIURIA 20:15 SALA PERLA PROIEZIONE DEL MIGLIOR FILM ORIZZONTI

Biglietti/ Ticket: SALA GRANDE

ore 17.00: € 17,00 / € 12,00 • ore 19.30: € 45,00 / € 40,00 • ore 22.00: € 30,00 / € 22,00.

PALABIENNALE

ore 20.30: € 20,00 / € 12,00

SALA GIARDINO

ore 21.00: coupon gratuito da ritirare in biglietteria


manifestazioni

events

VENERDÍ 2 SETTEMBRE Sala 1 ore 16/18.30/21 | LES BEAUX JOURS D’ARANJUEZ (3D) di Wim Wenders, Francia/Germania, 97’ • Venezia 73 – In concorso SABATO 3 SETTEMBRE Sala 1 ore 16/18.30 | NOCTURNAL ANIMALS di Tom Ford, Usa, 116’ • Venezia 73 – In concorso Sala 1 ore 21 | EL CRISTO CIEGO di Christopher Murray, Cile/Francia, 85’ • Venezia 73 – In concorso Sala 3 ore 16.30 | THE BLEEDER di Philippe Falardeau, Usa/Canada, 101’ • Venezia 73 – Fuori concorso Sala 3 ore 21.30 | AMERICAN ANARCHIST di Charlie Siskel, Usa, 80’ • Venezia 73 – Fuori concorso DOMENICA 4 SETTEMBRE Sala 1 ore 16/18.30 | FRANTZ di François Ozon, Francia/Germania, 113’ • Venezia 73 – In concorso Sala 1 ore 21 | IN DUBIOUS BATTLE di James Franco, Usa, 110’ • Venezia 73 – Cinema nel giardino Sala 3 ore 19 | BRIMSTONE di Martin Koolhoven, Paesi Bassi/Germania/Belgio/Francia/G.B./Svezia, 148’ • Venezia 73 – In concorso LUNEDÍ 5 SETTEMBRE Sala 1 ore 16 | THE SECRET LIFE OF PETS (3D)* di Chris Renaud, Yarrow Cheney, Usa, 90 ’• Venezia 73 – Cinema nel giardino Sala 1 ore 18.30 | SPIRA MIRABILIS di Massimo D’Anolfi, Martina Parenti, Italia/Svizzera, 121’ • Venezia 73 – In concorso Sala 1 ore 21 | EL CIUDADANO ILUSTRE di Mariano Cohn, Gastón Duprat, Argentina/Spagna, 118’ • Venezia 73 – In concorso Sala 3 ore 19 | RÉPARER LES VIVANTS di Katell Quillévéré, Francia/Belgio, 104’ • Venezia 73 – Orizzonti MARTEDÍ 6 SETTEMBRE Sala 1 ore 16/18.30/21 | PIUMA di Roan Johnson, Italia, 98’ • Venezia 73 – In concorso Sala 3 ore 19 | IL PIÙ GRANDE SOGNO di Michele Vannucci, Italia, 97 • Venezia 73 – Orizzonti MERCOLEDÍ 7 SETTEMBRE Sala 1 ore 16/18.30/21 | THE BAD BATCH di Ana Lily Amirpour, Usa, 115’ • Venezia 73 – In concorso Sala 3 ore 19 | MY ART di Laurie Simmons, Usa, 86’ • Venezia 73 – Cinema nel giardino GIOVEDÍ 8 SETTEMBRE Sala 1 ore 16/21 | UNE VIE di Stéphane Brizé, Francia/Belgio, 119’ • Venezia 73 – In concorso Sala 1 ore 18.30 | ROBINÚ di Michele Santoro, Italia, 97’ • Venezia 73 – Cinema nel giardino VENERDÍ 9 SETTEMBRE Sala 1 ore 16/18.30/21 | QUESTI GIORNI di Giuseppe Piccioni, Italia, 120’ • Venezia 73 – In concorso Sala 3 ore 19 | L’UOMO CHE NON CAMBIÒ LA STORIA di Enrico Caria, Italia, 77’ • Venezia 73 – Fuori concorso SABATO 10 SETTEMBRE Sala 1 ore 16/18.30/21 | ON THE MILKY ROAD di Emir Kusturica, Serbia/G.B./Usa, 125’ • Venezia 73 – In concorso Sala 3 ore 19 | GEUMUL (THE NET) di Kim Ki-duk, Corea del Sud, 114’ • Venezia 73 – Cinema nel giardino Sala 3 ore 21.30 | À JAMAIS di Benoît Jacquot, Francia/Portogallo, 86’ • Venezia 73 – Fuori concorso DOMENICA 11 SETTEMBRE Sala 1 ore 16/18.30/21 | Proiezione del film LEONE D’ORO (o altro film premiato) È consentita la vendita massima di 4 biglietti per persona. Intero € 8,00 – Ridotto € 7,50 • abbonamenti per 5 film a scelta € 35,00

www.comune.venezia.it/cinema

IL PROGRAMMA PUO’ SUBIRE VARIAZIONI - Tutti i film (*escluso “The Secret Life of Pets”) sono vietati ai minori di 18 anni

15


XIV stagIone concertIstIca p XIVth concert season gennaio january p dicembre december 2016

OmaggiO a

antOniO ViValdi A tribute

Le quattro stagIonI dI VIVaLdI VIValdI’s Four seasons

1 - 3 - 6 - 8 - 10 - 13 - 15 - 17 - 20 - 22 - 24 - 27 - 29 settembre 2016 september p h. 8.30 p.m.

VIVaLdI e L’opera VIValdI and opera

2 - 5 - 7 - 9 - 12 - 14 - 16 - 19 - 21 - 23 - 26 - 28 - 30 settembre 2016 september p h. 8.30 p.m.

ateneo di san basso pIazza san marco • VenezIa info: +39 041 5282825 www.virtuosidivenezia.com • info@virtuosidivenezia.com


manifestazioni

events

MUSICA E LIRICA

MUSIC AND OPERA

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin - Linee 1-2 Actv – S. Marco

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin - Actv boat lines 1 – 2 – S. Marco

STAGIONE LIRICA E BALLETTO 2015-2016

2015-2016 OPERA AND BALLET SEASON

L’elisir d’amore: 7-18-28 settembre, ore 19.00; sabato 24 settembre, ore 15.30. Opera in due atti di Gaetano Donizetti su libretto di Felice Romani. Maestro concertatore e direttore Stefano Montanari, regia di Bepi Morassi. Allestimento Fondazione Teatro La Fenice, spettacolo con sopratitoli in italiano e in inglese. Biglietti da € 15,00 a € 220,00. Il Signor Bruschino: 22-27-30 settembre, ore 19.00. Ultima delle cinque farse ad atto unico di Rossini è una classica commedia degli equivoci. Direttore Alvise Casellati, regia di Bepi Morassi, scene e costumi dell’ Accademia di Belle Arti di Venezia. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti. Spettacolo con sopratitoli in italiano Biglietti da € 40,00 a € 88,00. La Traviata: 6-8*-13*-15*-17-23*-29* settembre, ore 19.00; 11 e 25 settembre, ore 15.30. Opera in tre atti di Giuseppe Verdi su libretto di Francesco Maria Piave. Direttore Nello Santi/ Francesco Ivan Ciampa, regia di Robert Carsen, scene e costumi di Patrick Kinmonth. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti. Spettacolo con sopratitoli in italiano e in inglese. Biglietti da € 40,00 a € 230,00 *”Assapora un Sogno”: un’esperienza esclusiva dopo lo spettacolo con possibilità di cena a buffet nell’atmosfera delle Sale Apollinee. La cena al prezzo di € 50 a persona è disponibile solo previo acquisto del biglietto dello spettacolo. Norma: 4 e 14 settembre, ore 19.00; domenica 18 settembre, ore 15.30. Opera in due atti di Vincenzo Bellini su libretto di Felice Romani, tratto dalla tragedia Norma, ou L’Infanticide di Louis-Alexandre Soumet (1786-1845). Direttore Daniele Callegari, regia, scene e costumi a cura di Kara Walker. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti. Nuovo allestimento Fondazione Teatro La Fenice, progetto speciale nel 2015 della 56 Esposizione Internazionale d’Arte della Biennale di Venezia. Spettacolo con sopratitoli in italiano e in inglese. Biglietti da € 15,00 a € 220,00.

L’elisir d’amore: 7-18-28 September, 7pm; Saturday 24 September, 3.30pm. Opera in two acts by Gaetano Donizetti with libretto by Felice Romani. Conductor and Maestro Stefano Montanari, directed by Bepi Morassi. La Fenice Theatre Foundation stage-set, show with surtitles in Italian and in English. Tickets from € 15.00 to € 220.00. Il Signor Bruschino: 22-27-30 September, 7pm. The last of Rossini’s five single-act farces, this is a classic misunderstandings comedy. Conductor Alvise Casellati, directed by Bepi Morassi, scenery and costumes by the Venice Fine Arts Academy. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus Maestro Claudio Marino Moretti. Show with surtitles in Italian. Tickets from € 40.00 to € 88.00. La Traviata: 6-8*-13*-15*-17-23*-29* September, 7pm; 11 and 25 September, 3.30pm. Opera in three acts by Giuseppe Verdi with libretto by Francesco Maria Piave. Conductors Nello Santi/ Francesco Ivan Ciampa, directed by Robert Carsen, scenery and costumes by Patrick Kinmonth. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus Maestro Claudio Marino Moretti. Show with surtitles in Italian and in English. Tickets from € 40.00 to € 230.00. *”Savour a Dream”: an exclusive experience after the show, with the opportunity of a buffet dinner in the atmosphere of the Apollonian Rooms. The dinner, priced at € 50 per person, is only available subject to purchasing a ticket for the performance. Norma: 4 and 14 September, 7pm; Sunday 18 September, 3.30pm. Opera in two acts by Vincenzo Bellini with libretto by Felice Romani, drawn from the tragedy Norma, ou L’Infanticide by Louis-Alexandre Soumet (1786-1845). Conductor Daniele Callegari, director, scenery and costumes by Kara Walker. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus Maestro Claudio Marino Moretti. New La Fenice Theatre Foundation stage-set, special project in 2015 for the Venice Biennale 56th International Art Exhibition. Show with surtitles in Italian and in English. Tickets from € 15.00 to € 220.00.

ORCHESTRA FILARMONICA DELLA FENICE

LA FENICE PHILHARMONIC ORCHESTRA

Eivind Gullberg Jensen direttore: lunedì 12 settembre, ore 20.00. Musiche di Richard Wagner Vorspiel da Die Meistersinger von Nürnberg, Felix Mendelssohn Bartholdy Concerto per violino e orchestra in mi minore, op. 64, Pëtr Ilič Čajkovskij Sinfonia n. 4 in fa minore, op. 36. Guy Braunstein violino. Biglietti da € 35,00 a € 70,00. Info: www.filarmonica-fenice.it I biglietti sono acquistabili presso la Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete VeneziaUnica (Ferrovia, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call center 041.24.24. Siti web: www.veneziaunica.it - www.teatrolafenice.it

Eivind Gullberg Jensen conductor: Monday 12 September, 8pm. Music by Richard Wagner Vorspiel from Die Meistersinger von Nürnberg, Felix Mendelssohn Bartholdy Concert for violin and orchestra in E minor, op. 64, Pëtr Ilič Čajkovskij Symphony n. 4 in F minor, op. 36. Guy Braunstein violin. Tickets from € 35.00 to € 70.00. Info: www.filarmonica-fenice.it Tickets may be purchased from all Banca Popolare di Vicenza branches and at VeneziaUnica network ticketoutlets (Railway Station, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call centre 041.24.24. Websites: www.veneziaunica.it - www.teatrolafenice.it

17


orChestra e Cantanti in Costumi del Xviii seColo orchestrA And singers in XViii century Venice costumes

“...virtuosismi, bel canto e abiti d’epoca da sogno. Un appuntamento imperdibile...” “...virtuosos, great lirical singing and precious costumes. An unforgettable experience...”

baroccoeopera

p bAroqueandoPerA

1 - 3 - 6 - 8 - 10 - 13 - 15 - 17 - 20 - 22 - 24 - 27 - 29 settembre 2016 sePtember p h. 8.30 p.m. A. vivaldi

le quattro stagioni p

four seAsons

2 - 4 - 7 - 9 - 11 - 14 - 16 - 18 - 21 - 23 - 25 - 28 - 30 settembre 2016 sePtember p h. 8.30 p.m.

ospiti nella prestigiosa p Performing in the prestigious

scuola grande di san teodoro Campo san salvador • rialto • venezia

www.imusiciveneziani.com •

39 041 521 0294 • www.musicaemusicasrl.com

inFo: +


manifestazioni GRAN TEATRO LA FENICE – SALE APOLLINEE Campo San Fantin Linee 1-2 Actv – S. Marco Veronica Simeoni in recital: sabato 3 settembre, ore 20. Il programma prevede l’esecuzione di brani di Hector Berlioz, Jules Massenet e Giacomo Meyerbeer. Michele D’Elia pianoforte.

events GRAN TEATRO LA FENICE – APOLLONIAN ROOMS Campo San Fantin Actv boat lines 1-2 – S. Marco Veronica Simeoni in recital: Saturday 3 September, 8pm. The programme will feature the performance of pieces by Hector Berlioz, Jules Massenet and Giacomo Meyerbeer. Michele D’Elia pianoforte.

FESTIVAL VIVALDI MONTEVERDI 2016

2016 VIVALDI MONTEVERDI FESTIVAL

I LUOGHI DI BALDASSARE FESTIVAL GALUPPI 2016

BALDASSARE’S PLACES 2016 GALUPPI FESTIVAL

Amor, io parto. Dal lamento d’Arianna di Monteverdi alle fonti del pianto di Vivaldi: martedì 20 settembre, ore 20.30. Concerto con musiche di A. Ferrabosco, G. Caccini, N. Lanier, T. Merula, B. Britten, C. Monteverdi, G. Kapsberger, H.Purcell, A. Vivaldi, T. Merula. Biglietti da € 18,00 a € 25,00. Info: www.vcbm.it

Amor, io parto. From Monteverdi’s Lament of Ariadne to the sources of weeping in Vivaldi: Tuesday 20 September, 8.30pm. Concert with music by A. Ferrabosco, G. Caccini, N. Lanier, T. Merula, B. Britten, C. Monteverdi, G. Kapsberger, H.Purcell, A. Vivaldi, T. Merula. Tickets from € 18.00 to € 25.00. Info: www.vcbm.it

La Polifonia del violino: mercoledì 21 settembre, ore 20. Concerto con musiche di Johann Sebastian Bach. Al violino Domenico Nordio. Biglietti: intero € 25,00, ridotto € 20,00. Info: www.festivalgaluppi.it

Violin Polyphony: Wednesday 21 September, 8pm. Concert with music by Johann Sebastian Bach. Domenico Nordio on violin. Tickets: € 25.00, concessions € 20.00. Info: www.festivalgaluppi.it

BASILICA DI TORCELLO Isola di Torcello Linea Actv 12 da Fondamente Nove e linea 9 da Burano

BASILICA OF TORCELLO Island of Torcello Actv boat line 12 from Fond.te Nove and line 9 from Burano

I LUOGHI DI BALDASSARE - FESTIVAL GALUPPI 2016 SEZIONE LINEA VERDE

BALDASSARE’S PLACES – 2016 GALUPPI FESTIVAL GREEN LINE SECTION

BASILICA DELLA SALUTE Campo della Salute - Linea 1 Actv - Salute

BASILICA DELLA SALUTE Campo della Salute - Actv boat line 1 - Salute

VESPRI D’ARTE

ART VESPERS

Echi del Settecento: domenica 11 settembre, ore 18.00. Concerto a cura del Lov Laboratorio Orchestra Venezia, diretto da Paola Fasolo. musiche di Galuppi, Mozart e Stamitz. Ingresso per invito. Info: www.festivalgaluppi.it

Echoes of the 18th century: Sunday 11 September, 6pm. Concert by Lov Laboratorio Orchestra Venezia, conducted by Paola Fasolo. Music by Galuppi, Mozart and Stamitz. Admission by invitation. Info: www.festivalgaluppi.it

Quadri… di Vivaldi e Musorgskij: domenica 11 settembre, ore 15.30. Alle 16.30 visita guidata all’opera Abramo sacrifica Isacco di Tiziano, presso la Sacrestia della Basilica. Organo & Violino - Sonate di Bach, parte seconda: domenica 18 settembre, ore 15.30. Musiche su Organo Dacci 1782 a cura di Paola Talamini, Stefano Bruni violino. Aria Da capo - Variazioni Goldberg: domenica 25 settembre, ore 15.30. Musiche su Organo Dacci 1782 a cura di Paola Talamini.

Pictures… by Vivaldi and Musorgskij: Sunday 11 September, 3.30pm. Guided tour at 4.30pm to the Abraham sacrifices Isaac artwork by Titian, at the Basilica Vestry. Organ & Violin – Sonatas by Bach, second part: Sunday 18 September, 3.30pm. Music on a 1782 Dacci Organ played by Paola Talamini, Stefano Bruni violin. Da capo Aria - Goldberg Variations: Sunday 25 September, 3.30pm. Music on a 1782 Dacci Organ played by Paola Talamini.

Organ Vespers: dal lunedì al venerdì alle ore 15.30. Musiche d’organo a cura di Paola Talamini. Tutti i concerti sono ad ingresso libero. www.basilicasalutevenezia.it - www.seminariovenezia.it

Organ Vespers: from Monday to Friday at 3.30pm. Organ music played by Paola Talamini. All concerts are admission free. www.basilicasalutevenezia.it - www.seminariovenezia.it

VESPRI D’ORGANO

ORGAN VESPERS

19


E C L I P S E

Hand made in Venezia Calle delle Ostreghe, San Marco 2436 - www.micromegaeyewear.com


manifestazioni

events

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador - Linee 1 - 2 Actv, Rialto

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador - Actv boat lines 1 - 2, Rialto

I MUSICI VENEZIANI XX STAGIONE CLASSICO – LIRICA 2016

THE MUSICI VENEZIANI 20TH CLASSIC – OPERA SEASON 2016

Opera-Concerto: Barocco & Opera: 1-3-6-8-10-13-15-17-20-22-24-27-29 settembre, ore 20.30. Concerto con orchestra in costume d’epoca, soprano, baritono e tenore. Musiche di Verdi, Puccini, Mozart, Rossini. Le Quattro Stagioni di Antonio Vivaldi: 2-4-7-9-11-14-16-18-21-2325-28-30 settembre, ore 20.30. Musiche di Vivaldi, Pachelbel e Albinoni. Biglietti: 1 settore interi € 38,00, ridotti € 32,00, 2 settore interi € 28,00, ridotti € 22,00. Informazioni: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Biglietteria presso la sede dei concerti, gli alberghi, le Agenzie e i Box Office. Web: www.imusiciveneziani.com Email: info@musicaemusicasrl.com

Opera-Concert: Baroque & Opera: 1-3-6-8-10-13-15-17-20-22-24-27-29 September, 8.30pm. Concert with orchestra in period costume, soprano, baritone and tenor. Music by Verdi, Puccini, Mozart, Rossini. The Four Seasons by Antonio Vivaldi: 2-4-7-9-11-14-16-18-21-2325-28-30 September, 8.30pm. Music by Vivaldi, Pachelbel and Albinoni. Tickets: 1st sector € 38.00, concessions € 32.00; 2nd sector € 28.00, concessions € 22.00. Information: The Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Ticket office at the concert venue, authorised hotels, Agencies and Ticket-Offices. Web: www.imusiciveneziani.com Email: info@musicaemusicasrl.com

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - San Marco Linee 1 - 2 Actv, San Marco / San Zaccaria

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - St. Mark’s Actv boat lines 1-2 - San Marco / San Zaccaria

I CONCERTI DEI VIRTUOSI DI VENEZIA XIV STAGIONE CLASSICO – LIRICA 2016

CONCERTS BY THE VIRTUOSI DI VENEZIA 14TH CLASSICAL – OPERA SEASON 2016

Le Quattro Stagioni di Vivaldi: 1-3-6-8-10-13-15-17-2022-24-27-29 settembre, ore 20.30. Quattro concerti per violino ed archi che rappresentano le scene della natura in musica, ispirati ciascuno ad ogni stagione dell’anno. Il programma viene arricchito da altri due importanti concerti del grande compositore. Vivaldi e l’Opera: 2-5-7-9-12-14-16-19-21-23-26-28-30 settembre, ore 20.30. Arie d’opera e musiche di Verdi, Puccini, Haendel e Vivaldi. Ingresso con posto unico € 28,00, ridotti € 22,00. Biglietteria presso la sede nei giorni dei concerti (1013/14-20.30) negli alberghi, nelle agenzie e nei Box Office autorizzati. Info: Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Sito internet: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

The Four Seasons by Vivaldi: 1-3-6-8-10-13-15-17-20-2224-27-29 September, 8.30pm. Four concerts for violin and strings representing nature scenes in music, each inspired by every season of the year. The programme will also be enriched by two further important concerts by the great composer. Vivaldi and l’Opera: 2-5-7-9-12-14-16-19-21-23-26-28-30 September, 8.30pm. Opera arias and music by Verdi, Puccini, Haendel and Vivaldi. Single price tickets € 28.00, concessions € 22.00. Ticket-office at the venue on performance day (10am1pm/2-8.30pm) and authorised hotels, travel agencies and ticket-offices. Info: Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Website: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal Linee 1 - 2 Actv, Accademia VIOLINI A VENEZIA - Orchestra Interpreti Veneziani. Concerti con musiche di autori vari. 1-3 settembre: Vivaldi, Tartini. 4-11 settembre: Vivaldi, Marais. 5-7-9-12-14-16 settembre: Vivaldi, Hasse, Bach/Schumann. 6-8-10-13-15-17 settembre: Vivaldi, Rossini, Sarasate. Domenica 18 settembre: Vivaldi, Corelli, Monteverdi. 19-21-23-26-28-30 settembre: Vivaldi, Bach. 20-22-24-27-29 settembre: Vivaldi, Paganini. Domenica 25 settembre: Vivaldi, Monn, De Falla. Biglietti interi € 28,00; ridotti € 23,00. Prevendita presso gli Alberghi, le Agenzie e la chiesa o sul sito internet: www.interpretiveneziani.com Info tel. 041.277.05.61. Email: info@interpretiveneziani.com

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal Actv boat lines 1 - 2, Accademia VIOLINS IN VENICE - Interpreti Veneziani Orchestra. Concerts with music by various authors. 1-3 September: Vivaldi, Tartini. 4-11 September: Vivaldi, Marais. 5-7-9-12-14-16 September: Vivaldi, Hasse, Bach/Schumann. 6-8-10-13-15-17 September: Vivaldi, Rossini, Sarasate. Sunday 18 September: Vivaldi, Corelli, Monteverdi. 19-21-23-26-28-30 September: Vivaldi, Bach. 20-22-24-27-29 September: Vivaldi, Paganini. Sunday 25 September: Vivaldi, Monn, De Falla. Tickets € 28.00; concessions € 23.00. Advance sales at Hotels, Agencies and at the church or on the website: www.interpretiveneziani.com Info tel. 041.277.05.61. Email: info@interpretiveneziani.com

21


the new Veneziani collection

NARDI VENEZIA PIAZZA SAN MARCO 69, 30124 VENEZIA T +39 041 522 5733 F +39 041 523 2150 INFO@NARDI-VENEZIA.COM WWW.NARDI-VENEZIA.COM


manifestazioni

events

CHIESA SAN SALVADOR Campo San Salvador - Linee Actv 1-2 - Rialto

CHIESA SAN SALVADOR Campo San Salvador - Actv boat lines 1 - 2- Rialto

CONCERTO PER LA REGATA STORICA

CONCERT FOR THE HISTORIC REGATTA

Omaggio a Caterina Cornaro, Regina di Cipro: sabato 3 settembre, alle ore 20.00. Concerto di musica sacra “Salve Regina” di C. Monteverdi, A. Scarlatti, G. B. Pergolesi, B. Galuppi eseguita dall’Ensemble Musica Venezia. Roberta Andalò soprano, Giovanna Dissera Bragadin contralto, Andrea Ferroni e Chiara Arzenton violini, Alessandro Lanaro viola, Serena Mancuso violoncello, Marija Jovanovic clavicembalo, Antonino Varvarà voce recitante (italiano), Roberta Reeder voce recitante (inglese). Appuntamento a cura dell’Associazione Culturale Musica Venezia, Roberta Reeder direttore artistico. Ingresso libero fino ad esaurimento dei posti. Sito internet: www.musicavenezia.org Email: ass.musica.venezia@gmail.com

Tribute to Caterina Cornaro, Queen of Cyprus: Saturday 3 September, at 8pm. Concert with “Salve Regina” sacred music by C. Monteverdi, A. Scarlatti, G. B. Pergolesi, B. Galuppi performed by the Musica Venezia Ensemble. Roberta Andalò soprano, Giovanna Dissera Bragadin contralto, Andrea Ferroni and Chiara Arzenton violins, Alessandro Lanaro viol, Serena Mancuso cello, Marija Jovanovic harpsichord, Antonino Varvarà reciting voice (Italian), Roberta Reeder reciting voice (English). Organized by the Musica Venezia Cultural Association, Roberta Reeder artistic director. Admission free until full capacity is reached. Website: www.musicavenezia.org Email: ass.musica.venezia@gmail.com

CHIESA DEI CARMINI Dorsoduro, Campo Carmini Linea Actv 1 Ca’ Rezzonico

CHIESA DEI CARMINI Campo Carmini Actv boat line 1 Ca’ Rezzonico

VI FESTIVAL ORGANISTICO INTERNAZIONALE GAETANO CALLIDO 2016

6TH INTERNATIONAL GAETANO CALLIDO ORGAN FESTIVAL 2016

CHIESA DI SANT’ELENA Viale Sant’Elena - Linea 1 Actv – Sant’Elena

CHIESA DI SANT’ELENA Viale Sant’Elena - Actv boat line 1 – Sant’Elena

VI FESTIVAL ORGANISTICO INTERNAZIONALE GAETANO CALLIDO 2016

6TH INTERNATIONAL GAETANO CALLIDO ORGAN FESTIVAL 2016

CHIESA DI SAN CASSIANO Campo San Cassiano - Linea 1 Actv – San Stae

CHIESA DI SAN CASSIANO Campo San Cassiano - Actv boat line 1 – San Stae

VI FESTIVAL ORGANISTICO INTERNAZIONALE GAETANO CALLIDO 2016

6TH INTERNATIONAL GAETANO CALLIDO ORGAN FESTIVAL 2016

Tomasz Nowak: venerdì 2 settembre, ore 21.00: Ingresso libero. Info: www.alessandromarcellovenezia.org

Roberto Bonetto e Paolo Forini, organo e clarinetto venerdì 9 settembre, ore 21.00. Ingresso libero. Info: www.alessandromarcellovenezia.org

Paolo Bougeat: venerdì 16 settembre, ore 21.00: Ingresso libero. Info: www.alessandromarcellovenezia.org

Tomasz Nowak: Friday 2 September, 9pm: Admission free. Info: www.alessandromarcellovenezia.org

Roberto Bonetto and Paolo Forini, organ and clarinet Friday 9 September, 9pm. Admission free. Info: www.alessandromarcellovenezia.org

Paolo Bougeat: Friday 16 September, 9pm: Admission free. Info: www.alessandromarcellovenezia.org

23



manifestazioni

events

CHIESA DI SAN SEBASTIANO Campo San Sebastiano Linee 1, 2 e 5.1 – San Basilio

CHIESA DI SAN SEBASTIANO Campo San Sebastiano Actv boat lines 1, 2 and 5.1 – San Basilio

VI FESTIVAL ORGANISTICO INTERNAZIONALE GAETANO CALLIDO 2016

6TH INTERNATIONAL GAETANO CALLIDO ORGAN FESTIVAL 2016

CHIESE DI SAN NICOLÒ DEI MENDICOLI, SAN SEBASTIANO e GESUATI Sestiere di Dorsoduro Linee 1, 2 e 5.1 – San Basilio

CHURCHES OF SAN NICOLÒ DEI MENDICOLI, SAN SEBASTIANO & GESUATI District of Dorsoduro Actv boat lines 1, 2 and 5.1 – San Basilio

VI FESTIVAL ORGANISTICO INTERNAZIONALE GAETANO CALLIDO 2016

6TH INTERNATIONAL GAETANO CALLIDO ORGAN FESTIVAL 2016

CHIESA ANGLICANA SAINT GEORGE Campo San Vio Linee Actv 1-2 - Accademia

SAINT GEORGE ANGLICAN CHURCH Campo San Vio Actv boat lines 1-2 - Accademia

VENICE MUSIC PROJECT MUSICA ANTICA A VENEZIA

VENICE MUSIC PROJECT ANCIENT MUSIC IN VENICE

Giulio Mercati e Lidia Basterretxea, organo e soprano: venerdì 23 settembre, ore 21.00. Ingresso libero. Info: www.alessandromarcellovenezia.org

Concerto promenade: venerdì 23 settembre, dalle ore 15.30. Interventi storico artistici a cura della dott.ssa Antonella Bracco Ingresso libero. Info: www.alessandromarcellovenezia.org

Il “Bel Canto” nel periodo Barocco: 2-4 settembre, ore 20. Le Quattro Stagioni: 9-11 settembre, ore 20.00 Canzoni da Battello: 16-18 settembre, ore 20.00. Venerdì 23 – Vivaldi, Vivaldi, Vivaldi! 23-25-30 settembre, ore 20.00 Biglietti: intero € 30,00, residenti e senior (over 65 anni) € 20,00, bambini (sotto i 10 anni) € 5,00. Info tel. 345.7911948 – www.venicemusicproject.com

Giulio Mercati and Lidia Basterretxea, organ and soprano: Friday 23 September, 9pm. Admission free. Info: www.alessandromarcellovenezia.org

Concert promenade: Friday 23 September, from 3.30pm. Historic and artistic contributions by dr. Antonella Bracco. Admission free. Info: www.alessandromarcellovenezia.org

“Bel Canto” in the Baroque era: 2-4 September, 8pm. The Four Seasons: 9-11 September, 8pm. Boating Songs: 16-18 September, 8pm. Friday 23 – Vivaldi, Vivaldi, Vivaldi! 23-25-30 September, 8pm. Tickets: € 30.00, residents and seniors (over 65 years) € 20.00, children (under 10 years) € 5.00. Info tel. 345.7911948 – www.venicemusicproject.com

25


CALLE DEL BASTION, DORSODURO 180/A +39 041 5236953 www.venetiastudium.com info@venetiastudium.com


manifestazioni

events

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo San Samuele - Linea 2 Actv - San Samuele

TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo San Samuele - Actv boat line 2 - San Samuele

EX NOVO MUSICA 2016

2016 EX NOVO MUSIC

DOMITOR • “IL MOVIMENTO DI LUOGHI LONTANI

DOMITOR • “THE MOVEMENT OF DISTANT PLACES”

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Linea 2 Actv - San Giorgio Il Quartetto di Venezia: sabato 17 settembre, ore 17.00. Esecuzione integrale dei quartetti di Ludwig van Beethoven in sei concerti aperti al pubblico e distribuiti lungo l’arco del 2016. Nel concerto di settembre si ascolteranno il Quartetto in Sol maggiore op.18 n.2; Quartetto in Fa minore op.95 “Serioso”; Quartetto in Do diesis minore op.131. Biglietti: intero € 25,00; ridotto € 10,00. Web: www.cini.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio Actv boat lines 2 - San Giorgio The Quartetto di Venezia: Saturday 17 September, 5pm. Complete performance of the quartets by Ludwig van Beethoven, in six concerts open to the public spreading throughout 2016. The September concert will feature the Quartet in D major op.18 n.2; the “Serious” Quartet in F minor op.95; the Quartet in C sharp minor op.131. Tickets: € 25.00; concessions € 10.00. Web: www.cini.it

CA’PESARO - MUSEO D’ARTE ORIENTALE Santa Croce, 2076 Linea 1 Actv – San Stae

CA’PESARO - ORIENTAL ART MUSEUM Santa Croce, 2076 Actv boat line 1 – San Stae

UN BELLISSIMO CANTUCCIO DEL MONDO

A LOVELY NOOK OF THE WORLD

CONSERVATORIO BENEDETTO MARCELLO Campo Pisani - Linee 1-2 Actv – Accademia “Da Venezia a Parigi”: venerdì 23 settembre, ore 18.00. Concerto a cura di Karine Deshayes e Delphine Haidan mezzosoprano, Giovanni Mirabassi, piano jazz, Frédéric Vaysse-Knitter, pianoforte. Biglietti: interi € 22,00; ridotti € 7,00/10,00. Info: www.it.lesconcertsfestifs.com

BENEDETTO MARCELLO CONSERVATOIRE Campo Pisani - Actv boat lines 1-2 – Accademia “From Venice to Paris”: Friday 23 September, 6pm. Concert by Karine Deshayes and Delphine Haidan mezzosoprano, Giovanni Mirabassi, jazz piano, Frédéric Vaysse-Knitter, pianoforte. Tickets: € 22.00; concessions € 7.00/10.00. Info: www.it.lesconcertsfestifs.com

Il Teatrino ospita una nuova stagione di concerti dell’Ex Novo Ensemble. Small is beautiful: 11 settembre, ore 18.00. Il primo appuntamento intende avvicinare le musiche di Franz Joseph Haydn (1732-1809) e Niccolò Castiglioni (1932-1996). Dialoghi timbrici: 18 settembre, ore 18.00. Il concerto presenta alcuni lavori dei massimi compositori del XX secolo dedicati a un organico raro, il duo di viola e violoncello. Informazioni e biglietti: www.exnovoensemble.it 43° Laboratorio di Musica e tecnologie digitali: 21 settembre, ore 19.00. Sei quadri liberamente ispirati alla nascita del cinema con filmati d’epoca e non, di sei compositori diversi allievi del Corso di Composizione musicale applicata alle immagini. Appuntamento a cura del Conservatorio di Musica Benedetto Marcello. Ingresso libero Info tel. 041 2001 057 – www.palazzograssi.it

Incursioni nella cultura giapponese per i 150 anni delle relazioni diplomatiche tra Italia e Giappone. Il fiore e la luna: sabato 24 settembre, ore 17.00 Concerto ispirato agli haiku di Basho eseguito dal Trio New Landscape: Silvia Rinaldi violino barocco, Luca Chiavinato oud, Francesco Ganassin clarinetto basso. Ingresso gratuito su invito. Info tel 041.524.06.95 - www.arteorientale.org

The Teatrino is hosting a new season of concerts by the Ex Novo Ensemble. Small is beautiful: 11 September, 6pm. This initial rendez-vous proposes to match up music by Franz Joseph Haydn (1732-1809) and Niccolò Castiglioni (1932-1996). Timbre dialogues: 18 September, 6pm. This concert presents a few works by top 20th century composers dedicated to a rare ensemble, the viol and cello duo. Information and tickets: www.exnovoensemble.it 43rd Music and digital technologies Laboratory: 21 September, 7pm. Six pictures freely inspired by the birth of cinema, with vintage and modern footage, by six different composers, the pupils of the Music applied to images Composition Course. Rendez-vous by the Benedetto Marcello Music Conservatoire. Admission free. Info tel. 041 2001 057 – www.palazzograssi.it

Incursions into Japanese culture for the 150 anniversary of diplomatic links between Italy and Japan. Flower and moon: Saturday 24 September, 5pm. Concert inspired to haikus by Basho, performed by the New Landscape Trio: Silvia Rinaldi baroque violin, Luca Chiavinato oud, Francesco Ganassin bass clarinet. Admission free by invitation. Info tel 041.524.06.95 - www.arteorientale.org

27


Made in Italy

S hirtS & t ieS ¡ V enezia S an M arco , 1279 t el . +39 041.522.4948

belvest.com

BELVEST_OspiteVenezia_CampagnaFW16-17_135x195_TB.indd 1

07/07/16 11:23


manifestazioni

events

SCUOLA GRANDE DI SAN ROCCO Campo San Rocco - Linea Actv 1- 2 Actv – San Tomà

SCUOLA GRANDE DI SAN ROCCO Campo San Rocco - Actv boat lines 1 - 2 – San Tomà

I LUOGHI DI BALDASSARE - FESTIVAL GALUPPI 2016 EVENTO ANNO GIUBILARE

BALDASSARE’S PLACES – 2016 GALUPPI FESTIVAL JUBILEE YEAR EVENT

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo ai Carmini - Linea 1 Actv, Ca’ Rezzonico

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo ai Carmini - Actv boat line 1, Ca’ Rezzonico

MUSICA IN MASCHERA

MUSIC IN MASKS

Requiem per soli, coro e orchestra: domenica 18 settembre, ore 20.30. Esecuzione del Requiem di Wolfgang Amadeus Mozart in re minore KV626 a cura del Coro di Giavenale e dell’Orchestra Officina Armonica di Breganze. Direttore Pierdino Tisato. Alcina: sabato 24 settembre, ore 20.30. Opera seria in tre atti in occasione dei 500 anni dalla prima pubblicazione dell’Orlando Furioso di Ludovico Ariosto. Biglietti: intero € 25,00, ridotto € 20,00. Info: www.festivalgaluppi.it

Opera balletto: 13-17-20-24 settembre, ore 21.00. Musicisti e cantanti propongono le più belle arie d’opera impreziositi da costumi settecenteschi e maschere artigianali. Vivaldi | Four seasons and Ballet with Dinner: 23-30 settembre, ore 21.00. Le Quattro Stagioni di Antonio Vivaldi e altri brani di grandi compositori d’epoca barocca vengono interpretati da un ensemble di musicisti in costume del Settecento. Biglietti da € 32,00 a € 50,00. Info: tel. 347.91.22.450. Sito internet: www.musicainmaschera.it PALAZZETTO BRU ZANE

Requiem for soloists, chorus and orchestra: Sunday 18 September, 8.30pm. Performance of Wolfgang Amadeus Mozart’s Requiem in D minor KV626 by the Giavenale Chorus and the Officina Armonica Orchestra of Breganze. Conductor Pierdino Tisato. Alcina: Saturday 24 September, 8.30pm. Opera seria in three acts for the occasion of the 500th anniversary of the Orlando Furioso first publication by Ludovico Ariosto. Tickets: € 25.00, concessions € 20.00. Info: www.festivalgaluppi.it

Opera ballet: 13-17-20-24 September, 9pm. Musicians and singers offer the most beautiful opera arias embellished by 18th century costumes and handcrafted masks. Vivaldi | Four Seasons and Ballet with Dinner: 23-30 September, 9pm. The Four Seasons by Antonio Vivaldi, and other pieces by great composers from the Baroque age, are performed by an ensemble of musicians in Eighteenth century costumes. Tickets from € 32.00 to € 50.00. Info: tel. 347.91.22.450. Website: www.musicainmaschera.it PALAZZETTO BRU ZANE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

FESTIVAL CAMILLE SAINT-SAËNS

CAMILLE SAINT-SAËNS FESTIVAL

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 - Linea 1 Actv, Giglio

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 - Actv boat line 1, Giglio

MUSICA A PALAZZO

MUSIC AT THE PALACE

San Polo 2368 - Linea 1-2 Actv – San Tomà

Camille Saint-Saëns: giovedì 15 settembre, ore 18.00. Presentazione del Festival con estratti dalle sue opere. Violoncello romantico: domenica 25 settembre, ore 17.00. Sonata per violoncello e pianoforte n.1. Saint-Saëns da salotto: giovedì 29 settembre, ore 20.00. Quartetto per archi n.1 e quintetto per pianoforte e archi. Ingresso: intero € 15,00; ridotto € 5,00. Info: tel. 041.52.11.005 - tickets@bru-zane.com Web: www.bru-zane.com

Serate musicali nell’atmosfera di un palazzo veneziano sul Canal Grande. La Traviata di Giuseppe Verdi: ogni lunedì, martedì, giovedì e sabato, alle ore 20.30. Rigoletto di G. Verdi: ogni venerdì, alle ore 20.30. Il Barbiere di Siviglia di Gioachino Rossini: ogni mercoledì e domenica, alle ore 20.30. Biglietti: ingresso con carta sociale € 75,00. Info tel. 340.971.72.72 - www.musicapalazzo.com

San Polo 2368 - Actv boat lines 1-2– San Tomà

Camille Saint-Saëns: Thursday 15 September, 6pm. Festival presentation with excepts from his works. Romantic Cello: Sunday 25 September, 5pm. Sonata for cello and pianoforte n.1. Saint-Saëns for a salon: Thursday 29 September, 8pm. Quartet for strings n.1 and quintet for pianoforte and strings. Tickets: € 15.00; concessions € 5.00. Info: tel. 041.52.11.005 - tickets@bru-zane.com Web: www.bru-zane.com

Musical evenings in the ambience of a Venetian palace overlooking the Grand Canal. La Traviata by G. Verdi: every Monday, Tuesday, Thursday and Saturday, at 8.30pm. Rigoletto by G. Verdi: every Friday, at 8.30pm. The Barber of Seville by Gioachino Rossini: every Wednesday and Sunday, at 8.30pm. Tickets: admission with membership card € 75.00. Info tel. 340.971.72.72 - www.musicapalazzo.com

29


TRATTORIA DO FORNI “il Ristorante di Venezia”

San Marco - Calle Specchieri 468 - Tel. 041 5232148

Hotels 1 Gritti Palace 2 Bauer Grünwald 3 Danieli Royal 4 Luna 5 Monaco & Grand Canale 6 Europa 7 Cavalletto 8 Londra Palace 9 Savoia & Jolanda 10 Metropole 11 Saturnia

Il foyer del Do Forni - la cucina veneziana dell’Orient Express The Do Forni foyer - Venetian cuisine in an Orient Express atmosphere


manifestazioni

events

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 - Linea 1 - 2 Actv – San Zaccaria

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 - Actv boat lines 1 - 2 – San Zaccaria

STAGIONE 2016

2016 SEASON

Recital per soprano e pianoforte: sabato 3 settembre, ore 18.00. Concerto di liederistica a cura di Dominika Zamara. Uomini di Dio: mercoledì 7 settembre, ore 16.30. Visione e dibattito sul film di Xavier Beauvois presso la Casa del Cinema (Palazzo Mocenigo San Stae 1190). Recital per pianoforte a cura di Simone Mao: sabato 10 settembre, ore 18.00. Recital per pianoforte a cura di Elia Cecino: mercoledì 14 settembre, ore 18.00. Teatro musicale a cura di Marco Giommoni: sabato 17 settembre, ore 18.00. Recital per sassofono e violino: mercoledì 21 settembre, ore 18.00. Concerto di musica barocca a cura di Emma Nicòl Pigato sassofono e Giovanni Battista Scarpa violino. Recital per ensemble di violoncelli a cura della Freie Musikschule Basel: sabato 24 settembre, ore 18.00. Recital per pianoforte a cura di Alessandra Signoretto: mercoledì 28 settembre, ore 18.00. Ingresso libero. Info: tel 041.528.67.97.

Recital for soprano and pianoforte: Saturday 3 September, 6pm. Concert with Lieders by Dominika Zamara. Men of God: Wednesday 7 September, 4.30pm. Screening of Xavier Beauvois’ film and debate at the Casa del Cinema (Palazzo Mocenigo, San Stae 1190). Recital for pianoforte by Simone Mao: Saturday 10 September, 6pm. Recital for pianoforte by Elia Cecino: Wednesday 14 September, 6pm. Musical Theatre by Marco Giommoni: Saturday 17 September, 6pm. Recital for saxophone and violin: Wednesday 21 September, 6pm. Concert with Baroque music by Emma Nicòl Pigato saxophone and Giovanni Battista Scarpa violin. Recital for cellos ensemble by the Basel Freie Musikschule: Saturday 24 September, 6pm. Recital for pianoforte by Alessandra Signoretto: Wednesday 28 September, 6pm. Admission free. Info: tel 041.528.67.97.

PALAZZO MARIN San Marco 2541 - Linea 1 Actv - Giglio

PALAZZO MARIN San Marco 2541 - Actv boat line 1 - Giglio

FESTIVAL VIVALDI MONTEVERDI 2016

2016 VIVALDI MONTEVERDI FESTIVAL

PALAZZO PISANI MORETTA San Polo, 2766 - Linee 1-2 Actv – San Tomà

PALAZZO PISANI MORETTA San Polo, 2766 - Actv boat lines 1-2 Actv – San Tomà

FESTIVAL VIVALDI MONTEVERDI 2016

2016 VIVALDI MONTEVERDI FESTIVAL

SERRA DEI GIARDINI Viale Garibaldi, 1254 Linee Actv 1-4.1-4.2-5.1-5.2 - Giardini

GLASSHOUSE AT THE GIARDINI Viale Garibaldi, 1254 Actv boat lines 1-4.1-4.2-5.1-5.2 - Giardini

CONCERTO APERITIVO

APERITIF CONCERT

CENTRO SOGGIORNO MOROSINI Via Alberoni 51, - LIDO Linea autobus (da Lido SME) A

MOROSINI RESORT CENTRE Via Alberoni 51, - LIDO Actv bus line A (from Lido SME)

I CONCERTI SULLA LAGUNA

CONCERTS ON THE LAGOON

Veneziani a Würzburg: venerdì 2 settembre, ore 20.30. Musiche di Vivaldi, Vivaldi trascritto da Bach, Platti e Caldara. Biglietti da € 18,00 a € 34,00. Info: www.vcbm.it

Senesino a Venezia: martedì 6 settembre, ore 20.30. Musiche di Vivaldi, Lotti, Orlandini, Pollorolo, Giaccomelli e Ruggieri. Follia e burrasca in Laguna: martedì 13 settembre, ore 20.30. Musiche di Vivaldi, Albinoni, Merula, Marini e Galuppi. Biglietti da € 18,00 a € 34,00. Info: www.vcbm.it

Wine Opera and Ballet. In un suggestivo ambiente, assaporando un calice di prosecco accompagnato da gustosi snacks, si potranno rivivere le atmosfere dei salotti veneziani del Settecento ascoltando celebri arie del repertorio lirico interpretate da soprano, arpista e ballerina in costumi d’epoca: 22-29 settembre, ore 19.30. Ingresso: € 35,00. Info: tel. 347.91.22.450 – www.musicainmaschera.it

Opera Tango: venerdì 2 settembre, ore 18.00 Il Barocco a Venezia: sabato 10 settembre, ore 18.00 Ingresso a offerta libera. Info tel. 041.52.60.399.

Venetians at Würzburg: Friday 2 September, 8.30pm. Music by Vivaldi, Vivaldi transcribed by Bach, Platti and Caldara. Tickets from € 18.00 to € 34.00. Info: www.vcbm.it

Senesino in Venice: Tuesday 6 September, 8.30pm. Music by Vivaldi, Lotti, Orlandini, Pollorolo, Giaccomelli and Ruggieri. Folly and storms in the Lagoon: Tuesday 13 September, 8.30pm. Music by Vivaldi, Albinoni, Merula, Marini and Galuppi. Tickets from € 18.00 to € 34.00. Info: www.vcbm.it

Wine Opera and Ballet. The atmosphere of Venetian Eighteenth century salons may be experienced anew in a suggestive ambience, tasting a flute of prosecco accompanied by savoury snacks, and listening to famous arias from the opera repertoire, performed by a soprano, a harpist and a ballerina in period costumes: 22-29 September, 7.30pm. Tickets: € 35.00. Info: tel. 347.91.22.450 – www.musicainmaschera.it

Opera Tango: Friday 2 September, 6pm. The Baroque in Venice: Saturday 10 September, 6pm. Admission with free donations. Info tel. 041.52.60.399.

31


Murano

Mazzega srl Fond.ta Da Mula 147 Murano Venezia tel. +39 041 736 888 e-mail: info@mazzega.it

Foto e graďŹ ca Studioimmagine Venezia

Mazzega


manifestazioni

events

TEATRO E DANZA

THEATRE AND DANCE

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro, San Luca Linee 1-2 Actv – Rialto Arlecchino il servitore di due padroni: 1-2-6-8-9-13-1516-20-22-23-27-29-30 settembre, ore 20.00 e 4-11-25 settembre, ore 18.00. Il testo di Carlo Goldoni più rappresentato al mondo torna sul palcoscenico in una nuova e inedita versione con la regia di Giorgio Sangati. Musiche eseguite dal vivo alla fisarmonica da Olimpia Greco. Posto non numerato: intero € 30,00; giovani (18-29 anni) €30,00; famiglia (adulto+minore) € 31,00; ridotto residenti Veneto/abbonati TSV € 20,00/€ 15,00. Tsunemasa: domenica 18 settembre, ore 20.00. Il maestro Sakurama Ujin eseguirà una rappresentazione di teatro nō sullo sfondo di un paravento raffigurante una scena di battaglia della guerra Genpei tra due clan rivali, il casato dei Minamoto e quello Taira, che si contendono la conquista del potere in Giappone negli anni tra il 1180 e il 1185. Ingresso libero. Herr Goethe, stanza singola vista Laguna: mercoledì 28 settembre, ore 20.00. Lo spettacolo propone – in forma teatralizzata – alcune delle pagine che evidenziano le impressioni più significative su Venezia del letterato tedesco, nel tentativo di restituire la drammaturgia di questo importante capitolo della sua esperienza italiana. Regia di Chiara Clini e Diego Mantoan. Biglietti da € 20,00 a € 8,00. Info presso Teatro Goldoni, tel. 041.240.20.11. Sito internet: www.teatrostabileveneto.it

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro, San Luca Actv boat lines 1-2 - Rialto Harlequin, the servant of two masters: 1-2-6-8-9-13-1516-20-22-23-27-29-30 September, 8pm and 4-11-25 September, 6pm. Carlo Goldoni’s most performed text worldwide is back on stage, with a brand new version directed by Giorgio Sangati. Music performed live on the accordion by Olimpia Greco. Non-numbered seat: € 30.00; juniors (18-29 year-olds) € 15.00; family (adult+minor) € 31.00; Veneto residents concessions / TSV subscribers € 20.00/€ 15.00. Tsunemasa: Sunday 18 September, 8pm. Master Sakurama Ujin will act out a nō theatre performance, against the background of a screen depicting a battle scene from the Genpei war between two rival clans, the house of Minamoto and that of Taira, who contended to grasp power in Japan in the years between 1180 and 1185. Admission free. Herr Goethe, a single room with a Lagoon view: Wednesday 28 September, 8pm. This show – in a theatrical guise – proposes some of the pages which highlight the German author’s most significant impressions regarding Venice, in an effort to retrace the script for this important chapter within his Italian experiences. Directed by Chiara Clini and Diego Mantoan. Tickets from € 20.00 to € 8.00 Info at the Goldoni Theatre, tel. 041.240.20.11. Website: www.teatrostabileveneto.it

HOTEL CA’ SAGREDO Campo Santa Sofia Cannaregio 4198/99 Linee 1-2 Actv – Ca D’Oro

CA’ SAGREDO HOTEL Campo Santa Sofia Cannaregio 4198/99 Actv boat lines 1-2 – Ca D’Oro

SHAKESPEARE IN VENETO

SHAKESPEARE IN VENETO

PALAZZO MARIN San Marco 2541 - Actv boat line 1 – Giglio

PALAZZO MARIN San Marco 2541 - Actv boat line 1 – Giglio

SHAKESPEARE IN VENETO

SHAKESPEARE IN VENETO

Otello: mercoledì 28 settembre, ore 19.00. Bellezza travolta dall’amore, amore travolto dalla gelosia. Otello, Desdemona, Iago: passione, amore, odio. Biglietti: € 45,00. Info tel. 338 6144512 - www.shakespeareinveneto.it

The merchant of Venice: mercoledì 14 settembre, ore 19. Giochi di potere, denaro e amore... “ può l’Ebreo, pretendere una libbra di carne da Il Mercante di Venezia?” Biglietti: € 45,00 Info tel. 338 6144512 - www.shakespeareinveneto.it

- orar

i - CoMe

e Cosa

fare •

events

ables - tiMet

What to

do and

The Merchant of Venice: Wednesday 14 September, 7pm. Games about power, money and love; “Can the Jew claim a pound of flesh from The Merchant of Venice?” Tickets: € 45.00 Info tel. 338 6144512 - www.shakespeareinveneto.it

hoW

SFOGLIA LA RIVISTA ONLINE BROWSE THE MAGAZINE ONLINE

RGES GOLDEN CONCIE

KEYS OF

VENICE

-

€ 7,00

free copy

ioni Manifestaz

Othello: Wednesday 28 September, 7pm. Beauty overwhelmed by love, love overwhelmed by jealousy. Othello, Desdemona, Iago: passion, love, hate. Tickets: € 45.00. Info tel. 338 6144512 - www.shakespeareinveneto.it

el

D’ORO

DELLE

EZIE TREVEN

ED BY PUBLISH

THE HOTEL

http://j.mp/sfogliaonline

A CURA

Se tte - m mbr on e 20 th 16 ly -m en su

m

en

si

le

cit yg uid e

RGO CHIAVI I D’ALBE DEI PORTIER

www.unospitedivenezia.it

33


LA CALCINA CALCINA LA HOTEL LA CALCINA HOTEL LA CALCINA LA CALCINA HOTEL LA CALCINA HOTEL HOTEL HOTEL

LA LA PISCINA PISCINA RISTORANTE LA PISCINA RISTORANTE LA PISCINA LA PISCINA RISTORANTE LA PISCINA RISTORANTE RISTORANTE RISTORANTE

La Calcina, 26 camere nell’affascinante La Calcina, 26 camere nell’affascinante cornice del Canale della Giudecca. La cornice Calcina,del 26 Canale cameredella nell’affascinante Giudecca. LaCalcina, Piscina,26 tradizione ed originalità. La camere nell’affascinante LaLa Calcina, 26 camere nell’affascinante cornice deltradizione Canale della Giudecca. Piscina, ed originalità. La cornice Calcina,del 26 Canale cameredella nell’affascinante Giudecca. cornice deltradizione Canale della Giudecca. La Piscina, ed originalità. cornice deltradizione Canale della Giudecca. La Piscina, ed originalità. La 780 Piscina, tradizione ed originalità. Dorsoduro Zattere, Venezia - Tel. 041 5206466 La 780 Piscina, tradizione ed originalità. Dorsoduro Zattere, Venezia - Tel. 041 5206466 info@lacalcina.com - www.lacalcina.com Dorsoduro 780 Zattere, Venezia - Tel. 041 5206466 info@lacalcina.com - www.lacalcina.com Dorsoduro 780 Zattere, Venezia Dorsoduro 780 Zattere, Venezia - Tel. Tel. 041 041 5206466 5206466 info@lacalcina.com - www.lacalcina.com Dorsoduro 780 Zattere, Venezia Tel. 041 5206466 info@lacalcina.com www.lacalcina.com info@lacalcina.com - www.lacalcina.com info@lacalcina.com - www.lacalcina.com


manifestazioni

events

CINEMA

CINEMA

CIRCUITO CINEMA DEL COMUNE DI VENEZIA

VENICE MUNICIPALITY CINEMA CIRCUIT

MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a – Linee 1-2 Actv, Rialto Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00, studenti € 6,00.

ROSSINI MULTIPLEX San Marco 3997/a - Actv boat lines 1-2– Rialto Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

Nel corso del tempo: mercoledì 14 settembre. I cancelli del cielo: mercoledì 21 settembre.

Kings of the road: Wednesday 14 September. Heaven’s Gate: Wednesday 21 September.

a cura dell’Ufficio Attività Cinematografiche. Programmi settimanalmente aggiornati al sito: Info tel. 041.52.41.320. www.comune.venezia.it/cinema

IL CINEMA RITROVATO EVENTI

The Rolling Stones. Havana Moon in Cuba: 23 settembre. Nick cave and the Bad seeds. One More Time with Feeling: martedì 27 e mercoledì 28 settembre.

by the Cinematographic Activities Office. Programmes updated weekly on website: Info tel. 041.52.41.320. www.comune.venezia.it/cinema

REDISCOVERED CINEMA EVENTS

The Rolling Stones. Havana Moon in Cuba: 23 September. Nick Cave and the Bad seeds. One More Time with Feeling: Tuesday 27 and Wednesday 28 September.

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 – Linea 1 Actv, Ca d’Oro Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00, studenti € 6,00.

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 - Actv boat line 1, Ca d’Oro Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

CINEMA MULTISALA ASTRA Via Corfù 12, LIDO – Linee 1-5.1-5.2-6, Actv, Lido Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00, studenti € 6,00.

ASTRA MULTIPLEX CINEMA Via Corfù 12, LIDO - Actv boat lines 1-5.1-5.2-6, Lido Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

LA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 – Linea 1 Actv, S. Stae

THE HOME OF CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 – Actv boat line 1, S. Stae

IL CINEMA INDIGNATO DI GIUSEPPE FERRARA

GIUSEPPE FERRARA’S INDIGNANT CINEMA

ALIDA VALLI: LA SIGNORA DEL CINEMA ITALIANO

ALIDA VALLI: THE DAME OF ITALIAN CINEMA

Il sasso in bocca: lunedì 19 settembre, ore 17.30 e 20.30. Il caso Moro: venerdì 23 settembre, ore 17.30 e 20.30. Giovanni Falcone: lunedì 26 settembre, ore 17.30 e 20.30. I banchieri di dio. Il caso Calvi: venerdì 30 settembre, ore 17.30 e 20.30. I due sergenti: martedì 20 settembre, ore 17.30 e 20.30. Piccolo mondo antico: giov. 22 settembre, ore 17.30 e 20.30. Noi vivi: martedì 27 settembre, ore 17.30 e 20.30. Addio Kira: giovedì 29 settembre, ore 17.30 e 20.30. INCONTRI CON GLI AUTORI

Omaggio ad Antonio Marzari: merc. 21 settembre, ore 17. Rollercoaster love: mercoledì 28 settembre, ore 17.00. Ingresso libero. Prenotazione consigliata.

Il sasso in bocca: Monday 19 September, 5.30 and 8.30pm. Il caso Moro: Friday 23 September, 5.30 and 8.30pm. Giovanni Falcone: Monday 26 September, 5.30 and 8.30pm. I banchieri di dio. Il caso Calvi: Friday 30 September, 5.30 and 8.30pm. I due sergenti: Tuesday 20 September, 5.30 and 8.30pm. Piccolo mondo antico: Thur. 22 September, 5.30 and 8.30pm. Noi vivi: Tuesday 27 September, 5.30 and 8.30pm. Addio Kira: Thursday 29 September, 5.30 and 8.30pm. MEETING THE AUTHORS

Tribute to Antonio Marzari: Wednesday 21 September, 5pm. Rollercoaster love: Wednesday 28 September, 5pm. Admission free. Booking is advised.

Il Ristorante Grand Canal è frequentato da una clientela internazionale, ma anche dai veneziani stessi che scelgono questo elegante ristorante per l’eccellenza della sua cucina. As a testament to the quality of the dishes served, Venetians themselves choose the restaurant of the Hotel Monaco & Grand Canal for the excellence of its cuisine… and its magical view of the Grand Canal.

San Marco, calle Vallaresso 1332 - Tel: 041 52 00 211 Email: mailbox@hotelmonaco.it - homepage: www.hotelmonaco.it

35


RESTAURANT RESTAURANT A R T since I N1720I ANTICO RESTAURANT

M M M

A RT I N I ANTICO A R TVENEZIA INI ACAMPIELLO NTIC OFENICE, 2007 DELLA

PHONE +39 041 5224121 +39 CAMPIELLO DELLA FENICE,FAX 2007

since 1720 since 1720

041 5289857 VENEZIA www.anticomartini.com PHONE +39 041 5224121 info@anticomartini.com +39 041 5289857 CAMPIELLO DELLA FENICE,FAX 2007 VENEZIA www.anticomartini.com info@anticomartini.com PHONE +39 041 5224121 FAX +39 041 5289857 www.anticomartini.com

info@anticomartini.com


manifestazioni

events

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele Linea 2 Actv – San Samuele Ossessione Vezzoli: giovedì 1 settembre, ore 19.00. Presentazione del docu-film scritto e diretto da Alessandra Galletta alla presenza di Francesco Vezzoli. Il film racconta in presa diretta due anni (dal 2013 al 2015) di carriera, documentando i retroscena dei diversi progetti espositivi presentati presso i musei e le manifestazioni d’arte contemporanea più prestigiosi al mondo. Ingresso libero sino ad esaurimento posti. Serata in omaggio a Jean-Paul Belmondo: venerdì 9 settembre, dalle ore 16.00. Proiezione di tre emblematici film dell’attore francese, che sarà presente al Teatrino di Palazzo Grassi per incontrare il pubblico. La Viaccia di Mauro Bolognini: ore 16.00 La Sirène du Mississippi di François Truffaut: ore 18.00. Les Mariés de l’an II di Jean-Paul Rappeneau: ore 21.00, alla presenza straordinaria di Jean-Paul Belmondo. Tutti i film sono proiettati in lingua originale con sottotitoli in italiano. Ingresso libero fino ad esaurimento posti. Sigmar Polke regista: dal 28 al 30 settembre. Selezione dei film girati da Sigmar Polke che testimoniano il senso dell’umorismo dell’artista e la volontà di sperimentazione che caratterizza la sua opera Ingresso libero sino ad esaurimento posti. Info: tel. 041.20.01.057 – www.palazzograssi.it

TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele Actv boat line 2 – San Samuele Vezzoli Obsession: Thursday 1 September, 7pm. Presentation of the docu-film written and directed by Alessandra Galletta, with Francesco Vezzoli attending. The film describes two years in his career (from 2013 to 2015) live, documenting the backstage of various exhibition projects presented at museums and at the most prestigious contemporary art events worldwide. Admission free until full capacity is reached. A tribute evening for Jean-Paul Belmondo: Friday 9 September, from 4pm. Screening of three emblematic films with the French actor, who will be present at the Palazzo Grassi Teatrino to meet the public. La Viaccia by Mauro Bolognini: 4pm. La Sirène du Mississippi by François Truffaut: 6pm. Les Mariés de l’an II by Jean-Paul Rappeneau: 9pm, with Jean-Paul Belmondo exceptionally attending. All films are screened in original language with subtitles in Italian. Admission free until full capacity is reached. Sigmar Polke as a director: from 28 to 30 September. A selection of films shot by Sigmar Polke, testifying to the artist’s sense of humour and the wish for experimenting that characterises his opus. Admission free until full capacity is reached. Info: tel. 041.20.01.057 – www.palazzograssi.it

CASINÒ DI VENEZIA

VENICE CASINO

CA’ VENDRAMIN CALERGI Cannaregio 2040 Linee Actv 1–2 - S. Marcuola Venice Red Carpet Fashion Night: venerdì 2 settembre, dalle ore 19.00. Nel Salone delle Feste di Ca’ Vendramin Calergi alta moda, cena di gala e un esclusivo show a cura di “Tentazioni” per un’esperienza intensa e unica fatta di eleganza e piacere. Informazioni e prenotazioni: tel. 041.52.97.230; ristorante@casinovenezia.it Regata Storica 2016: domenica 4 settembre, tarda mattinata. Aspettando uno degli eventi più attesi dell’anno a Venezia, nel Salone delle Feste di Ca’ Vendramin Calergi il tradizionale “Brunch della Regata Storica”, che potrà poi essere seguita dalla piattaforma antistante il Palazzo, sul Canal Grande. Info e prenotazioni: tel. 041 52.97.230; ristorante@casinovenezia.it - www.casinovenezia.it Tutti i giorni servizio navetta da P.le Roma a Ca’ Vendramin Calergi e ritorno.

CA’ VENDRAMIN CALERGI Cannaregio 2040 Actv boat lines 1–2 - S. Marcuola Venice Red Carpet Fashion Night: Friday 2 September, from 7pm. Haute couture, a gala dinner and an exclusive show by “Tentazioni” in the Fêtes Salon at Ca’ Vendramin Calergi, for an intense and unique experience featuring elegance and pleasure. Information and bookings: tel. 041.52.97.230; ristorante@ casinovenezia.it Historic Regatta 2016: Sunday 4 September, late morning. Wait for one of the most anticipated yearly events in Venice, in the Fêtes Salon at Ca’ Vendramin Calergi, with the traditional “Historic Regatta Brunch”, and follow it afterwards from the platform in front of this Palace on the Grand Canal. Info and bookings: tel. 041 52.97.230; ristorante@casinovenezia.it - www.casinovenezia.it Shuttle service every day from P.le Roma to Ca’ Vendramin Calergi and back.

CA’ NOGHERA Via Paliaga 4/8 - Tessera Notte Italiana a Ca’ Noghera: venerdì 30 settembre, dalle ore 21.30. I colori, i profumi e i sapori “made in Italy” con musica, balli e prodotti tipici della tradizione gastronomica italiana. Informazioni: www.casinovenezia.it Tutti i giorni servizio navetta gratuito da Venezia, P.le Roma a Ca’ Noghera e ritorno.

CA’ NOGHERA Via Paliaga 4/8 - Tessera Italian Night at Ca’ Noghera: Friday 30 September, from 9.30pm. The “made in Italy” colours, scents and flavours with music, dancing and typical produce from italian food traditions. Information: www.casinovenezia.it Free shuttle service every day from Venice, P.le Roma to Ca’ Noghera and back.

37


MMUURRAANNOO GG LL A S S FAC TORY AS S FAC TORY WELCOME TO OUR GLASSFACTORY FACTORY WELCOME TO OUR GLASS YOU WILL FIND TYPICAL VENETIAN TRADITIONAL YOU WILL FIND TYPICAL VENETIAN TRADITIONAL WELCOME BY THE DURING VISIT WELCOME THE FAMILY SIGNORETTI VISIT MBYU R AFAMILY N O GSIGNORETTI L A S S F ADURING C T O RYOUR YYOUR WELCOME TO OUR GLASS FACTORY YOU WILL FIND TYPICAL VENETIAN TRADITIONAL WELCOME BY THE FAMILY SIGNORETTI DURING YOUR VISIT

B.F. SIGNORETTI- Murano Glass Factory tel.+39 041 5274294- fax +39 041736941 B.F. SIGNORETTIGlass Factory Calle S. Cipriano, 48-Murano Murano-Venezia-Italy B.F. SIGNORETTI- Murano Glass Factory www.signoretti.it-www.signoretti.ru-info@signoretti.it tel.+39 fax+39 +39041736941 041736941 tel.+39041 04152742945274294- fax Calle Murano-Venezia-Italy CalleS.S.Cipriano, Cipriano, 4848- Murano-Venezia-Italy www.signoretti.it-www.signoretti.ru-info@signoretti.it www.signoretti.it-www.signoretti.ru-info@signoretti.it


manifestazioni

events

39

INCONTRI CULTURALI E ALTRE INIZIATIVE

CULTURAL MEETINGS AND OTHER INITIATIVES

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Linee 1-2 Actv, San Marco – Giglio 54. Premio Campiello Letteratura Confindustria Veneto. Presentazione dei finalisti, Casinò di Venezia, venerdì 9 settembre, ore 19.30. Serata di gala, Gran Teatro La Fenice, sabato 10 settembre, ore 20.00. Cerimonia di consegna e galà di presentazione del prestigioso riconoscimento letterario promosso da Confindustria Veneto. Il premio dedicato alla narrativa contemporanea, viene come tradizione assegnato al romanzo selezionato tra la cinquina finalista dalla giuria popolare dei “Trecento lettori”. La serata sarà anticipata da una conferenza stampa dove verranno presentati gli autori finalisti e proclamato il vincitore del Concorso Campiello Giovani. Ospiti dell’evento noti personaggi del mondo della cultura e dello spettacolo. Presidente della Giuria, Ernesto Galli della Loggia. Conducono la serata: Neri Marcorè e Gepi Cucciari. Cinquina finalista: Alessandro Bertante con Gli ultimi ragazzi del secolo (Giunti), Luca Doninelli con Le cose semplici (Bompiani), Elisabetta Rasy con Le regole del fuoco (Rizzoli), Andrea Tarabbia con Il giardino delle mosche (Ponte alle Grazie), e Simona Vinci con La prima verità (Einaudi). Gli appuntamenti sono esclusivamente per accredito o invito. Fondazione Campiello, www.premiocampiello.org

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Actv boat lines 1-2 Actv, San Marco – Giglio 54th Campiello Literary Prize Confindustria Veneto. Presentation of the finalists, Venice Casino, Friday 9 September, 7.30pm. Gala night, Gran Teatro La Fenice, Saturday 10 September, 8pm. Awards ceremony and gala for the presentation of this prestigious literary prize promoted by Confindustria Veneto. This award, dedicated to contemporary narrative, is traditionally conferred to the novel selected among the finalist five by the people’s “Three-hundred readers” jury The evening will be heralded by a press conference where the finalist authors will be presented and the winner of the Campiello Youth Prize will be announced. Well-known personalities from the world of culture and entertainment will be guests at the event. President of the Litterati Jury, Ernesto Galli della Loggia. Presenters for the evening: Neri Marcorè and Gepi Cucciari. Finalist five: Alessandro Bertante with Gli ultimi ragazzi del secolo, (Giunti), Luca Doninelli with Le cose semplici (Bompiani), Elisabetta Rasy with Le regole del fuoco (Rizzoli), Andrea Tarabbia with Il giardino delle mosche (Ponte alle Grazie), and Simona Vinci with La prima verità (Einaudi). Events exclusively by accreditation or invitation. Campiello Foundation, www.premiocampiello.org

bri

Piazza S . Marco Chiesa di Procuratie S. Marco Nuove

Palazzo Reale

RISTORANTE

RUGA GIUFFA CASTELLO 4928 TEL. 041 5285332 FAX 041 5238778 30122 VENEZIA

Chiuso il giovedì - Closed thursday

Rio di S L

Palazzo delle Prigioni

Palazzo Ducale

Palazzo della Zecca

S d

avoni

gli Schi

Riva de

Bacino di S. Marco

Al Giardinetto da Severino

ffa

Fab

zzo i Pala Rio d

rie

dei

Procuratie Vecchie

Giu

Chiesa di S.Zaccaria Campo S. Zaccaria

rce

Me

Chiesa di S. Zulian

Le specialità della cucina tipica Veneziana servite in una caratteristica sala del ‘400 e in un ampio giardino del Palazzo Zorzi.

Palazzo Grimani ga Ru

or

Palazzo Querini Stampalia

Rio dei Greci

Chiesa di S.Maria Formosa

Sali zad aS .Lio

The Specialities of Venetian Typical Cusine served in a characteristic 15th century hall and in the garden of Palazzo Zorzi


Venetian Culinary Tradition Ristorante Canova, a pochi passi da Piazza San Marco, un

Canova Restaurant at Luna Hotel Baglioni

ambiente intimo ed elegante per assaporare le prelibate

San Marco,1243 - 30124 Venezia

specialitĂ Veneziane del nostro Chef. Aperto tutti i giorni per

Tel. + 39 041 5289840

pranzo dalle ore 12.30 alle ore 14.30 e per cena dalle ore 19.30 fino alle ore 22.30 Canova Restaurant, just a few steps from St. Mark’s Square. An intimate and elegant ambience to enjoy the best of Venetian culinary tradition. Open every day for lunch from 12.30 till 14.30 and for dinner from 19.30 till 22.30 pm.

WWW.BAGLIONIHOTELS.COM

THE COLLECTION: ITALY - FRANCE - UK


manifestazioni

events

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Linea 2 Actv - San Giorgio

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio Actv boat line 2 - San Giorgio

I CONVEGNI ALLA FONDAZIONE

CONFERENCES AT THE FOUNDATION

MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE Piazza San Marco 52 Linea 1 - 2 Actv – San Marco

NATIONAL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM St. Mark’s Square 52 Actv boat lines 1 – 2 – San Marco

ESTATE AL MUSEO

SUMMER AT THE MUSEUM

CA’PESARO - MUSEO D’ARTE ORIENTALE Santa Croce, 2076 Linea 1 Actv – San Stae

CA’PESARO - ORIENTAL ART MUSEUM Santa Croce, 2076 Actv boat line 1 – San Stae

UN BELLISSIMO CANTUCCIO DEL MONDO

A LOVELY NOOK OF THE WORLD

Twelfth World Conference on the Future of Science. Digital Revolution: what is changing for humankind? Dal 22 al 24 settembre. La dodicesima edizione della Conferenza Mondiale On the Future of Science tenterà di svelare i segreti dell’era digitale. Info: tel 041.271.02.30 – www.cini.it

Nuovo ciclo di incontri dedicati all’archeologia e all’arte con sei conversazioni incentrate su altrettante opere del Museo Archeologico che saranno l’occasione per aprire una finestra sul mondo antico e su quello dei collezionisti che li vollero nelle loro raccolte. Una “stella” nel Mediteranneo: martedì 6 settembre, ore17.00. Un’iscrizione onoraria dall’isola di Delo. Appuntamento curato da Francesca Crema. Info tel. 041.29.67.663; email: pm-ven.archeologico@beniculturali.it Web: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

Incursioni nella cultura giapponese per i 150 anni delle relazioni diplomatiche tra Italia e Giappone. I 47 rōnin. Dal Chushingura al manga: martedì 13 settembre 2016, ore 16.00. In occasione dell’incontro saranno esposte alcune tavole di 47 Ronin manga. Tra le pieghe dei colori. Tecniche tintorie in Giappone: venerdì 16 settembre 2016, ore 16.00. In occasione dell’incontro saranno esposte alcune opere su tela. Scenari del teatro giapponese, Caleidoscopio del nō, Bonaventura Ruperti: sabato 17 settembre, ore 15.00. Costumi di scena del teatro nō dal Museo d’arte orientale di Venezia: sabato 17 settembre, ore 16.00. Il ritratto di Ito Sukemasa “Mancio” di Domenico Tintoretto: martedì 20 settembre, ore 16.00. Il senso della natura in Giappone: giovedì 22 settembre, ore 16.00. L’amore coniugale nel Giappone Edo: scene da un paravento. Tecnica e restauro di un byōbu: sabato 24 settembre, ore 15.30. Animerama, uno sguardo sul cinema d’animazione giapponese: giovedì 29 settembre ore 16.00. Il programma potrebbe subire delle variazioni. L’ingresso a tutti gli eventi sarà gratuito su invito. Info tel 041.524.06.95 - www.arteorientale.org

Twelfth World Conference on the Future of Science. Digital Revolution: what is changing for humankind? From 22 to 24 September. The twelfth edition of the World Conference on the Future of Science will essay to unveil the secrets of the digital era. Info: tel 041.271.02.30 – www.cini.it

New cycle of meetings dedicated to archaeology and art, with six conversations focused on as many works at the Archaeological Museum, which will be an opportunity for opening a window on the ancient world and on that of the collectors who wanted them in their collections. A “star” in the Mediterranean: Tuesday 6 September, 5pm. A honorary inscription from the Island of Delos. Rendez-vous by Francesca Crema. Info tel. 041.29.67.663; email: pm-ven.archeologico@beniculturali.it Web: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

Incursions into Japanese culture for the 150 anniversary of diplomatic links between Italy and Japan. The 47 rōnin. From Chushingura to manga: Tuesday 13 September 2016, 4pm. For this rendez-vous occasion, some 47 Ronin manga plates will be on display. Amongst the folds of colour. Dyeing techniques in Japan: Friday 16 September 2016, 4pm. For this rendez-vous occasion, some artworks on canvas will be on display. Japanese theatre scenarios, the nō Kaleidoscope, Bonaventura Ruperti: Saturday 17 September, 3pm. Stage costumes from nō theatre from the Oriental Art Museum in Venice: Saturday 17 September, 4pm. The portrait of Ito Sukemasa “Mancio” by Domenico Tintoretto: Tuesday 20 September, 4pm. The sense of nature in Japan: Thursday 22 September, 4pm. Conjugal love in Edo Japan: scenes from a screen. Technique and restoration of a byōbu: Saturday 24 September, 3.30pm. Animerama, an overview of Japanese animation cinema: Thursday 29 September 4pm. The programme might be subject to variations. Admission to all the events will be free, by invitation. Info tel 041.524.06.95 - www.arteorientale.org

41



manifestazioni

events

ATENEO VENETO Campo San Fantin - Linee 1-2 Actv, Rialto

ATENEO VENETO Campo San Fantin - Actv boat lines 1-2, Rialto

INCONTRI ALL’ATENEO VENETO

MEETINGS AT THE ATENEO VENETO

IST. VENETO DI SCIENZE LETTERE ED ARTI Campo Santo Stefano - Linee 1-2 Actv – Accademia Gli ebrei, Venezia e l’Europa tra Otto e Novecento: 1314 settembre, dalle ore 9.30. Seminario riguardante l’emancipazione ebraica dopo l’arrivo in laguna di Napoleone e l’apertura delle porte del recinto di Cannaregio. Il convegno è promosso nell’ambito delle celebrazioni del cinquecentenario dell’istituzione del Ghetto di Venezia. Info tel. 041.24.07.711 - www.istitutoveneto.it

VENETO INST. FOR SCIENCE LETTERS AND ARTS Campo Santo Stefano - Actv boat lines 1-2 – Accademia Jews, Venice and Europe between the 19th and 20th centuries: 13-14 September, from 9.30am. Seminar addressing Jewish emancipation following Napoleon arriving in the lagoon and the doors of the Cannaregio compound opening. The conference is promoted in the ambit of celebrations for the 500th anniversary of the Venice Ghetto establishment. Info tel. 041.24.07.711 - www.istitutoveneto.it

UNIVERSITA’ CA’FOSCARI Dorsoduro 3246 - Linee 1-2 San Tomà The Sophistic Renaissance. Authors, Texts, Interpretations: lunedì 26 settembre, dalle ore 9.00. Seminario in lingua inglese sulla Sofistica nel Rinascimento. Briciole Petrarchesche: martedì 27 settembre, dalle ore 9.00. Excursus sulle opere e la vita del Petrarca. Ingresso libero. Info tel.041 234 8111 – www.unive.it

CA’FOSCARI UNIVERSITY Dorsoduro 3246 - Actv boat lines 1-2 San Tomà The Sophistic Renaissance. Authors, Texts, Interpretations: Monday 26 September, from 9am. Seminar in English on Sophistry in the Renaissance. Petrarchean crumbs: Tuesday 27 September, from 9am. Overview on the works and life of Petrarca. Admission free. Info tel.041 234 8111 – www.unive.it

ALLIANCE FRANCAISE DE VENISE Casinò Venier, San Marco 4939 - Linea 2 Actv – Rialto

ALLIANCE FRANCAISE DE VENISE Casinò Venier, San Marco 4939 - Actv boat line 2 – Rialto

FESTIVAL MONTEVERDI VIVALDI 2016

2016 VIVALDI MONTEVERDI FESTIVAL

Serie d’incontri e conferenze nella prestigiosa cornice dell’Ateneo Veneto, durante tutto il mese di settembre. Info tel. 041.52.24.459 - www.ateneoveneto.org

Il salotto del festival: venerdì 30 settembre, ore 18.30. CAM 16-10-2006 16:23 Pagina 1 Presentazione del libro con l’autore e direttore artistico del Venetian Centre for Baroque Music, Olivier Lexa. Sito web: www.vcbm.it

A series of meetings and conferences in the prestigious setting of the Ateneo Veneto, during the month of September. Info tel. 041.52.24.459 - www.ateneoveneto.org

The festival salon: Friday 30 September, 6.30pm. Presentation of the book, with the author and the Venetian Centre for Baroque Music artistic director, Olivier Lexa. Website: www.vcbm.it

VETRI D’ARTE

MURANO / VENEZIA / ITALY Piazzale Colonna 1/B tel. 041 739944 fax 041 739882 e-mail camvetri@tin.it www.cam-murano.com

43


CALLE LARGA XXII MARZO, VENEZIA


manifestazioni

events

VISITE GUIDATE E ITINERARI

GUIDED TOURS AND ITINERARIES

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco Linee 1 - 2 Actv - S. Marco Gli itinerari segreti. Parte dei “Pozzi”, i terribili luoghi di detenzione della Serenissima, sono ora visitabili in seguito ad alcuni lavori di riqualificazione, grazie al nuovo e suggestivo percorso nelle “stanze segrete”, dove si svolgevano importanti e delicate attività legate all’amministrazione, al potere e alla giustizia dello Stato veneziano. Visita guidata tutti i giorni su prenotazione per un minimo di 2 persone e un massimo di 25. Partenza fissata alle ore 9.30 e 11.10 in italiano; alle ore 9.55, e 11.35 in inglese; alle ore 10.20, 12.00 in francese. Percorso non agibile ai disabili motori, non consigliato alle donne in gravidanza e non consentito ai bambini fino ai 6 anni d’età. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it I tesori nascosti del Doge. A seguito dell’importante restauro conservativo che ne ha restituito l’originale splendore decorativo, i suggestivi ambienti della Chiesetta e dell’Antichiesetta del Doge diventano il fulcro di un inedito e affascinante itinerario storico-artistico. È possibile effettuare la visita della durata di circa un’ora e un quarto solo su prenotazione, per un minimo di 2 persone e un massimo di 10. Partenza fissa alle ore 11.00 in italiano; alle 11.45 in inglese e alle 12.30 in francese. Data la particolarità degli spazi il percorso non è adatto per visitatori con limitate capacità motorie. Ingresso € 20,00, ridotti € 14,00 (comprensivo di biglietto di ingresso a Palazzo Ducale). Prenotazioni da rete fissa tel. 848.082.000, da estero e da cellulari 041.42.73.08.92. Il biglietto del percorso “I tesori nascosti del Doge” dà diritto alla riduzione per l’ingresso alla Torre dell’Orologio. Il pagamento deve avvenire tramite call center con carta di credito possibilmente almeno 5 giorni prima della visita. Opportunità d’ingresso con pagamento in biglietteria il giorno stesso della visita previa richiesta telefonica e disponibilità di posti (tel. 041.271.59.11). Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco Actv boat lines 1-2 - S. Marco Secret Trails. This new and suggestive trip to the “secret chambers”, where important and delicate activities connected with the administration and rule of power and justice within the Venetian State took place, will depart from the “Pozzi” dungeons, the Serenissima’s terrible detention sites, which may now be visited following restoration work. Daily guided tour, by booking, for a minimum of 2 persons, and a maximum of 25. Fixed departure at 9.30am and 11.10 in Italian; at 9.55 and 11.35am in English; at 10.20am, 12.00 noon in French. Circuit unsuited to motor-disabled persons, not advised for pregnant women and not allowed for children up to 6 years of age. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it The Doge’s hidden treasures. Following the important conservative restoration work which returned their original decoration splendour, the suggestive areas of the Doge’s Chapel and Ante-chapel have become the core of a novel and charming historic and artistic itinerary. It is possible to carry out this tour, lasting about one hour and a quarter, only by booking, for a minimum of 2 persons and a maximum of 10. Fixed departure at 11am in Italian; at 11.45am in English and at 12.30pm in French. Due to the peculiarity of the locations, the circuit is not suitable for visitors with limited mobility. Tickets € 20.00, concessions € 14.00 (inclusive of admission to the Ducal Palace). Bookings via landline tel. 848.082.000, from abroad and mobile phones +39.041.42.73.08.92. The “Doge’s hidden treasures” circuit ticket offers a reduction for admission to the Clock Tower. Payment must be made by credit card via the call centre, preferably at least 5 days prior to the visit. Payment may also be made at the ticket office on visit day according to availability, if requested by telephone at the information office (tel. 041.271.59.11). Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

BASILICA DI SAN MARCO Piazza San Marco - Linea 1 - 2 Actv - San Marco Visita guidata gratuita con lettura biblica dei mosaici che si estendono per oltre 8.500 mq di superficie. Tutti i giorni, da aprile ad ottobre alle ore 11.30 (escluse domeniche e giorni festivi) in italiano, francese, tedesco, inglese e spagnolo. Gruppi solo su prenotazione. Info tel. 041.241.38.17. Web: www.basilicasanmarco.it

BASILICA OF ST. MARK St. Mark’s Square - Actv boat lines 1 -2 - San Marco Free guided tour with biblical interpretation of the mosaics, which extend to a surface of over 8,500 sqm. Daily, from April to October at 11.30am (excluding Sundays and holidays), in Italian, French, German, English and Spanish. Groups only by booking. Info tel. 041.241.38.17. Web: www.basilicasanmarco.it

45


La Fenice Theatre Organise

your event

Private events Corporate conventions Gala dinners Customised services

Visit the

Theatre

Audio guide tours Guided tours Guided tours with cocktail

Fenice Servizi Teatrali Fest S.r.l. San Marco, 4387 30124 Venezia Tel. +39 041 786672 info@festfenice.com


manifestazioni

events

MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE Piazza San Marco 52 - Linee 1 - 2 Actv – San Marco

NATIONAL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM St. Mark’s Square 52 - Actv boat lines 1 – 2 – San Marco

SABATO AL MUSEO 2016

SATURDAY AT THE MUSEUM 2016

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro Linee 1-2 Actv - Rialto Visite guidate al Teatro. Un’iniziativa permette di visitare il teatro inaugurato la prima volta nel 1622 e intitolato al commediografo veneziano nel 1875, scoprendo la storia, le modifiche e i restauri che l’hanno portato all’aspetto attuale. Le visite, accompagnate dal personale del Teatro, possono essere effettuate solo su prenotazione, dal lunedì al venerdì dalle 10.00 alle 13.00 e dalle 15.00 alle 17.00 e in via eccezionale, previo accordo, anche il sabato. Prezzo del biglietto: intero con guida € 7,00, con audioguida € 5,00. Per gruppi di almeno 10 persone € 3,00. Info tel. 041.24.02.011. Web: www.teatrostabileveneto.it

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro Actv boat lines 1-2 - Rialto Guided tours at the Theatre. It is possible to visit the theatre, inaugurated for the first time in 1622 and named after the Venetian playwright only in 1875, to discover its history, its changes and the restorations which brought it to its present state. The tours, accompanied by Theatre staff, may take place only by booking, from Monday to Friday from 10am to 1pm and from 3pm to 5pm and exceptionally, by appointment, also on Saturday. Ticket price: full price with a guide € 7.00, with audioguide € 5.00. For groups of at least 10 persons, € 3.00. Info tel. 041.24.02.011. Web: www.teatrostabileveneto.it

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Linee 1-2 Actv – San Marco Visite guidate al Teatro. Tra gli stucchi e gli ori delle prestigiose sale, la visita consente di scoprire i retroscena e i segreti del Teatro e dei suoi protagonisti, ripercorrendone la storia dalle origini fino ai nostri giorni. Il prezzo del biglietto comprende una guida audio, disponibile in 5 lingue (italiano, inglese, tedesco, francese e spagnolo): tutti i giorni dalle 9.30 alle 18.00, salvo impiego del teatro per altre attività. Biglietti: intero € 10,00; € 7,00 (per studenti e visitatori oltre i 65 anni). Ingresso gratuito fino a 6 anni. Per gruppi superiori a 11 persone è possibile effettuare visite con un accompagnatore esperto in italiano, inglese, francese, tedesco e spagnolo al prezzo di € 13,00 a persona (servizio su prenotazione). Info: tel. +39 041.78.66.72 - info@festfenice.com Sito internet: www.festfenice.com

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Actv boat lines 1-2 – San Marco Guided tours at the Theatre. Among the plasterwork and gilding in the prestigious rooms, this tour permits the discovery of the back-scene life and secrets of the Theatre and its protagonists, retracing their history from its origins to our days. Ticket prices include an audio guide, available in 5 languages (Italian, English, German, French and Spanish): every day from 9.30am to 6pm, unless the theatre is engaged in other activities. Tickets: € 10.00; € 7.00 (for students and visitors over 65 years). Admission free up to 6 years. For groups exceeding 11 people, it is possible to carry out tours with an expert guide in Italian, English, French, German and Spanish for a fee of € 13.00 per person (service by booking). Info: tel. +39 041.78.66.72 - info@festfenice.com Website: www.festfenice.com

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368 Linee 1 - 2 Actv – San Tomà Visite guidate gratuite del Casino Zane. Ogni giovedì alle ore 14.30 in italiano, alle 15 in francese e alle 15.30 in inglese. Per gruppi superiori alle dieci persone prenotazione obbligatoria scrivendo a billetterie@bru-zane.com Ingresso libero. Prenotazione obbligatoria per gruppi di oltre 10 persone. Info: tel. 041.52.11.005 www.bru-zane.com

San Polo 2368 Actv boat lines 1 - 2 – San Tomà Free guided tours at the Zane Casino. Every Thursday at 2.30pm in Italian, at 3pm in French and at 3.30pm in English. For groups over ten persons booking is required by writing to billetterie@bru-zane. com Admission free. Booking required for groups exceeding 10 persons. Info: tel. 041.52.11.005 www.bru-zane.com

Visite guidate gratuite alle collezioni del Museo Opere d’arte greca e romana nella Venezia del Rinascimento: sabato 3, 10 e 17 settembre, ore 15.30. Non è necessario prenotare. Info tel.: 041.29.67.663. Web: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

Free guided tours around the Museum collections. Greek and Roman artworks in Renaissance Venice: Saturday 3, 10 and 17 September, 3.30pm. It is not necessary to book. Info tel.: 041.29.67.663. Web: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

47


Open Daily 11 am - 6 pm

San Marco, Campo Santo Stefano 2950, Near Accademia bridge 30124 Venezia, Italy

Palazzo Grassi

BVDS Gallery

Punta della Dogana

Vaporetto Accademia Peggy Gugghenheim Collection

Vaporetto: Accademia line 1 and 2 +31648172220 info@bvdsgallery.com www.bvdsgallery.com Bonnet / Van der Sluis Gallery @bvdsgallery

New Urban Wonderland

Joseph Klibansky


manifestazioni

events

CA’ VENDRAMIN CALERGI

CA’ VENDRAMIN CALERGI

San Marcuola - Linee 1 - 2 Actv, San Marcuola Visite guidate alle Sale wagneriane. Visite su appuntamento all’appartamento di Richard Wagner a cura dell’ Associazione Richard Wagner di Venezia: ogni martedì e sabato alle 10.30 e giovedì alle 14.30. Prenotazioni tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.

San Marcuola - Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola Guided tours to the Wagnerian Rooms. Visits to Richard Wagner’s apartment only subject to booking, by the Richard Wagner Association of Venice: on Tuesday and on Saturday at 10.30am, on Thursday at 2.30pm. Bookings tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.

SALE WAGNERIANE

WAGNERIAN ROOMS

CAMPO DI GHETTO NOVO (davanti all’entrata del Museo ebraico) Cannaregio 2902 - Linee 1-2 Actv – San Marcuola

NEW GHETTO SQUARE before the Jewish Museum entrance Cannaregio 2902 - Actv boat lines 1-2 – San Marcuola

VENICE BEYOND THE GHETTO: OLTRE IL GHETTO, OLTRE I GHETTI

VENICE BEYOND THE GHETTO: BEYOND THE GHETTO, BEYOND GHETTOES

CHORUS ASSOCIAZIONE CHIESE VENEZIA Un’iniziativa propone ai visitatori della città la visita ad un insolito museo diffuso: le chiese della città, luoghi di culto, ma anche importanti scrigni di tesori d’Arte. Chorus Associazione Chiese di Venezia contribuisce alla conservazione e alla valorizzazione di questo immenso patrimonio e ne favorisce la conoscenza attraverso un percorso museale che unisce sedici tra i massimi esempi di architettura religiosa di Venezia. Le chiese che si possono visitare con un biglietto dedicato sono: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (I Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Biglietti: Chorus Pass intero € 12,00, ridotto € 8,00; Family € 24,00; ingresso singola chiesa € 3,00. Per partecipare è necessaria la prenotazione telefonando allo 041.275.04.62, da lunedì a venerdì dalle 10 alle 16. Info: tel. 041.275.04.62. Sito web: www.chorusvenezia.org

CHORUS VENICE CHURCHES ASSOCIATION The initiative offers an unusual wide-ranging museum to the visitors of the lagoon town: the city churches, places of worship but also important art treasure containers. Chorus Venice Churches Association contributes to the conservation and enhancement of this immense heritage and favours its acquaintance through a museum circuit linking sixteen amongst the greatest examples of religious architecture in Venice. The churches which may be visited with a specific ticket are: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (The Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Tickets: Chorus Pass € 12.00, concessions € 8.00; Family € 24.00; single church tickets € 3.00. Booking is required in order to participate, by phoning 041.275.04.62, from Monday to Friday from 10am to 4pm. Info: tel. 041.275.04.62. Website: www.chorusvenezia.org

Tour del ghetto, cultura e golosità kasher: tutti i mercoledi e le domeniche alle 16.45. Un itinerario alla scoperta dei tesori e della cultura dell’affascinante Ghetto di Venezia, con la possibilità di degustare specialità kasher della cucina ebraico-veneziana, ricca e variegata per il suo carattere cosmopolita. Il tour inizia con la visita al Banco Rosso, l’antico banco dei pegni, chiuso per secoli e da poco visitabile, dove si potrà assistere alla proiezione di un documentario esplicativo della vita nel Ghetto nell’antichità. La visita proseguirà al Museo Ebraico e al cuore spirituale e artistico del Ghetto, rappresentato dalle Sinagoghe. Chiuderà il tour una degustazione guidata presso il ristorante kasher. Biglietti: adulti € 55,00; ragazzi € 8 (fino a 12 anni) € 35,00. Su richieste sono disponibili piatti kasher per vegetariani e vegani. Il tour si svolge in italiano e inglese e ha una durata di circa 3 ore e mezza. Info: tel. 041.84.78.159 – 331.526.51.49. Web: www.venicebeyondtheghetto.com

A tour of the ghetto, culture and kosher titbits: all Wednesdays and Sundays at 4.45pm. An itinerary to discover the treasures and the culture of the fascinating Venice Ghetto, with the possibility of tasting kosher specialities from the rich and varied JewishVenetian cuisine, due to its cosmopolitan character. The tour starts with a visit to the Banco Rosso, the ancient pawnshop, closed for centuries and lately accessible, where one may watch the screening of a documentary explaining life in the Ghetto in ancient times. The visit will continue to the Jewish Museum and to the spiritual and artistic heart of the Ghetto, embodied by the Synagogues. The tour will end with guided tasting at the kosher restaurant. Tickets: adults € 55.00; € 8 juniors (up to 12 years) € 35.00. Kosher dishes for vegetarians and vegans are available upon request. The tour will take place in Italian and English and will last about 3 hours and a half. Info: tel. 041.84.78.159 – 331.526.51.49. Web: www.venicebeyondtheghetto.com

49



manifestazioni

events

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linea 2 Actv - San Giorgio Visite guidate a San Giorgio Maggiore. Visite guidate ai luoghi più importanti del complesso monumentale, un tempo monastero benedettino. Durante il percorso, della durata di un’ora, si potranno ammirare il Chiostro Palladiano, il Chiostro dei Cipressi il Cenacolo Palladiano, lo Scalone del Longhena, la Nuova Manica Lunga, la Biblioteca del Longhena e il Labirinto Borges: ogni sabato e domenica in italiano alle ore 10.00, 12.00, 14.00, 16.00 e alle ore 11.00, 13.00, 15.00 e 17.00, in inglese o francese. Nei giorni feriali visite solo a gruppi di almeno 12 persone previa prenotazione. Biglietti: intero € 10,00;
ridotto € 8,00; gratuito per i bambini fino ai 14 anni accompagnati dai genitori e la domenica pomeriggio per i residenti del Comune di Venezia. Info: 
Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2 - San Giorgio Guided tours at San Giorgio Maggiore. Guided tours in the most important areas of this monumental complex, once a Benedictine monastery. During the circuit, lasting one hour, it is possible to admire the Palladian Cloister, the Cypresses Cloister, the Palladian Refectory, the great Staircase by Longhena, the Nuova Manica Lunga corridor, the Longhena Library and the Borges Labyrinth: every Saturday and Sunday in Italian at 10am, 12 noon, 2pm, 4pm and at 11am, 1pm, 3pm and 5pm, in English or French. Guided tours on weekdays only for groups of at least 12 persons subject to booking. Tickets: € 10.00; concessions € 8.00; free for children under 14 years accompanied by parents and on Sunday afternoon for Venice Municipality residents. Info: Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 Linee 1 - 2 Actv, San Tomà

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 Actv boat lines 1 - 2, San Tomà

CA’ FOSCARI TOUR

CA’ FOSCARI TOUR

ISOLA DEL LAZZARETTO NUOVO Linea 13 Actv da Fondamente Nove per S. Erasmo La Venezia del Cinquecento e un avamposto naturalistico su un ecosistema in via d’estinzione. L’itinerario, della durata di circa un’ora, si sviluppa in un percorso storico-archeologico interno alla cinta muraria, fra gli edifici monumentali, le scritte, il museo, gli scavi, e con una passeggiata naturalistica esterna lungo le barene. Le visite guidate si effettuano sabato e domenica da aprile a ottobre, alle ore 9.45 e alle ore 16.30. In altri giorni e altri orari, per gruppi, su prenotazione. Info tel. 041.24.44.011. Web: www.lazzarettonuovo.com

LAZZARETTO NUOVO ISLAND Actv boat line 13 from Fondamente Nove to Sant’Erasmo Sixteenth century Venice and a natural outpost on a threatened natural ecosystem. An hour long historical and archaeological itinerary inside the walled perimeter among monumental buildings, inscriptions, the museum and the excavations, together with a nature walk along the salt marshes. The guided tours are available on Saturday and Sunday, April to October, at 9.45am and 4.30pm. Other days and other times, for groups, subject to booking. Info tel. 041.24.44.011. Web: www.lazzarettonuovo.com

Visite guidate all’Ateneo nel cuore di Venezia: 2 e 16 settembre, alle ore 16.30 (in italiano) e alle ore 15.00 (in inglese), 4* e 10 settembre, alle ore 11.30 (in italiano) e alle ore 10.00 (in inglese), 6 settembre, alle ore 11.00 (in inglese). *Apertura straordinaria di Ca’ Foscari / Special Ca’ Foscari Tour. Attenzione: in questa giornata la visita è limitata al solo palazzo Ca’ Foscari. Un tour speciale in italiano e inglese nelle sale più prestigiose di Ca’ Foscari e Ca’ Dolfin: l’Aula Baratto, progettata dall’architetto Carlo Scarpa e l’Aula Magna Silvio Trentin con affreschi settecenteschi. Altri spazi esclusivi e mostre temporanee del Fondo Storico d’Ateneo arricchiscono la visita. Info: www.veneziaunica.it/cafoscaritour Biglietto € 5,50, ridotto € 4,50. Presentarsi al desk di Ca’ Foscari Tour (piano terra di Ca’ Foscari) 15 minuti prima della visita con il voucher (la conferma d’acquisto con il codice personale PNR). La visita è disponibile anche in LIS - Lingua dei segni italiana, previa richiesta a cafoscaritour@unive.it almeno 5 gg lavorativi prima della data prescelta.

Guided Tours to the University in the heart of Venice: 2 and 16 September, at 4.30pm (in Italian) and at 3pm (in English), 4* and 10 September, at 11.30am (in Italian) and at 10am (in English), 6 September, at 11am (in English). *Special opening at Ca’ Foscari / Special Ca’ Foscari Tour. Please note: Visits on this day are limited only to the Ca’ Foscari palace. A special tour in Italian and English into the most prestigious rooms at Ca’ Foscari and Ca’ Dolfin: the Baratto Room, planned by architect Carlo Scarpa and the Silvio Trentin Auditorium with 18th century frescoes. Other exclusive areas and temporary exhibitions by the Athenaeum Historic Fund will enrich visits. Info: www.veneziaunica.it/cafoscaritour Ticket € 5.50, concessions € 4.50. Please be at the Ca’ Foscari Tour desk (Ca’ Foscari ground floor) 15 minutes before the tour with the voucher (your sales receipt with its personal PNR code). The visit is also available in LIS – Italian Signs Language, subject to requests to cafoscaritour@unive.it at least 5 working days before the chosen date.

51


Join us for an unforgettable experience in Venice

Limousine Service Department: - City to city Transfer - Excursions - Long Trip - Private Taxi Boat - Sightseeing Tours - Transfer from / to your Hotel

Travel Agency Department: - Flight & Train Tickets - Luxury Car Rentals - Maritime Tickets - Meetings & Convention - Private Jet & Helicopter - Valet Service

‌ Ask only for the Best Service! International Limousine Service is exclusive resale for Gran Teatro La Fenice and Arena di Verona

For informations and reservations: info@i-l-s.it - (+39) 041 5221867 www.internationallimousine.it


manifestazioni

events

MOSTRE D’ARTE ED ALTRE ESPOSIZIONI

ART AND OTHER EXHIBITIONS

PALAZZO DUCALE Piazza San Marco 1 Linee 1-2-5.1-5.2 Actv, San Marco

PALAZZO DUCALE St. Mark’s Square 1 Actv boat lines 1-2-5.1-5.2, San Marco

VENEZIA, GLI EBREI E L’EUROPA.

VENICE, THE JEWS AND EUROPE.

Fino al 13 novembre 2016. Una mostra in occasione dei 500 anni dell’istituzione del Ghetto di Venezia documenta i rapporti tra ebrei, la città e la società del tempo allargando lo sguardo alle loro relazioni nel contesto degli altri quartieri ebraici italiani ed europei. L’esposizione che si sviluppa lungo un percorso di 11 sale presenta oltre a dipinti e disegni provenienti da importanti istituzioni veneziane una ricostruzione virtuale del Ghetto nelle sue diverse fasi storiche, una serie di oggetti rituali e un nucleo di libri, fondamentale testimonianza della stampa ebraica veneziana, la prima in Europa, con l’esempio del Talmud stampato per la prima volta a Venezia e ancora in uso oggi in tutto il mondo nella stessa edizione. Coordinamento scientifico di Gabriella Belli. Catalogo edito da Marsilio. Orario esposizioni e museo dalle ore 8.30 alle 19.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso solo mostra € 12,00, ridotto € 10,00. Ingresso € 2,00 con biglietto speciale Musei di San Marco (€ 19,00, ridotto € 12,00). Ingresso con riduzione per residenti e nati nel Comune di Venezia. Call Center 848.082.000 - www.palazzoducale.visitmuve.it

Until 13 November 2016. An exhibition on the occasion of the 500th anniversary of the Venice Ghetto foundation, documenting relationships among Jews, the city and the society of the time, expanding the view to their relationships in the context of other Italian and European Jewish districts. In addition to paintings and drawings from major Venetian institutions, the exhibition, which winds along a circuit of 11 rooms, offers a virtual reconstruction of the Ghetto in its different historical phases, a series of ritual objects and a group of books, an essential testimonial of the Venetian Jewish press, the first in Europe, with the example of the Talmud, printed for the first time in Venice and still in use today throughout the world in the same edition. Scientific coordination by Gabriella Belli. Catalogue published by Marsilio. Exhibitions and museum hours from 8.30am to 7pm. Ticket office closes one hour earlier. Ticket for exhibition only € 12.00, concessions € 10.00. Admission € 2.00 with St. Mark’s Museums ticket (€ 19.00, concessions € 12.00). Free admission for Venice Municipality natives and residents. Call Centre 848.082.000 - www.palazzoducale.visitmuve.it

MUSEO CORRER Piazza San Marco Linee 1-2 Actv, S. Marco-Vallaresso IPPOLITO CAFFI 1809 – 1866. Tra Venezia e l’Oriente. Fino al 20 novembre. La mostra, tributo dei Musei Civici e di tutta la città all’artista in memoria dei 150 anni dalla sua morte, presenta al grande pubblico quello che solo di recente è stato considerato come il più moderno e originale vedutista dell’Ottocento italiano, insuperabile artista nell’immortalare l’anima di luoghi e di popoli incontrati nei tanti viaggi in Italia, in Europa e nel Mediterraneo. Di lui, straordinario pittorereporter scomparso durante la battaglia di Lissa nell’affondamento della “Re d’Italia”, ove s’era imbarcato per testimoniare gli scontri bellici, viene esposto un nucleo pittorico di oltre 150 opere donato alla città nel 1889 dalla vedova, Virginia Missana, che in quell’occasione cede anche altrettanti disegni sciolti e ventitré album. Per l’occasione viene presentato un completo catalogo sull’autore edito da Marsilio. La mostra è a cura di Annalisa Scarpa. Orario di apertura dalle 10.00 alle 19.00 (tutti i giorni). Chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso € 10,00, ridotto € 8,00. Call Center, tel. 848.082.000 - www.correr.visitmuve.it

MUSEO CORRER St. Mark’s Square Actv boat lines 1-2, S. Marco-Vallaresso IPPOLITO CAFFI 1809 – 1866. Between Venice and the Orient. Until 20 November. The exhibition, a tribute to the artist by the City Museums and the whole city in memory of his 150th death anniversary, is presenting one who has only recently been deemed the most modern and original landscape painter of the Italian 19th century to the general public, an unsurpassed artist in immortalising the soul of places and people encountered in his many travels in Italy, Europe and the Mediterranean. A group of over 150 paintings by this extraordinary painterreporter who died during the battle of Lissa, sinking on the “Re d’Italia” where he had embarked to witness the armed conflict, donated to the city in 1889 by his widow, Virginia Missana, who also bequeathed as many loose drawings and twenty-three albums on that occasion, is on display. For the occasion, a complete catalogue on the author is being presented, published by Marsilio. Curator Annalisa Scarpa. Opening hours from 10am to 7pm (every day). Ticket-office closes an hour earlier. Tickets € 10.00, concessions € 8.00. Call Centre, tel. 848.082.000 - www.correr.visitmuve.it

53


The largest Spa in Venice, open also to external Guests. La Spa piĂš grande di Venezia, aperta anche agli Ospiti esterni.

VENICE

Your Private Island in Venice La tua Isola privata a Venezia

Your Michelin-starred Restaurant in Venice. Il tuo ristorante stellato Michelin a Venezia.

JW Marriott Venice Resort & Spa

Isola delle Rose, Laguna di San Marco | Tel.: +39 041 8521300 | jwvenice.com Free shuttles from/to St. Mark’s Square. | Servizio navetta gratuito da/per Piazza San Marco.


STYLE HUNTERS

DESIGNER BRANDS AT 35-70% LESS. ALL YEAR ROUND.

McArthurGlen.it/NoventaDiPiave


FASHION FASHION

Alcott.......................................... Alcott.......................................... 147 147 Antony Antony Morato Morato ......................... ......................... 130 130

INGRESSO INGRESSO ENTRANCE ENTRANCE

Armani Armani .......................................... .......................................... 13 13 Armani Armani Jeans Jeans .............................76 .............................76

38

AtosAtos Lombardini Lombardini ........................97 ........................97

38

Pla 39 40

39

Bagatelle Bagatelle .....................................117 .....................................117 Bikkembergs Bikkembergs ................................51 ................................51 Blumarine Blumarine ..................................... ..................................... 8 8

40 42 41 41

42 43

43

35

35

Boggi Boggi ........................................... ........................................... 114 114 46

Boglioli Boglioli ........................................... ........................................... 4 4

45

46 48

48 49 49 50 50

Boxeur Boxeur Des Rues Des Rues – Malloy – Malloy ....... 77 ....... 77 Brioni Brioni .............................................1B .............................................1B Brooks Brooks Brothers Brothers ......................... ......................... 5 5

9

Burberry Burberry ................................19/85 ................................19/85

ClassClass Roberto Roberto Cavalli Cavalli .............. .............. 89 89 Desigual Desigual .......................................151 .......................................151 Diesel Diesel .......................................... .......................................... 134 134 Dsquared2 Dsquared2 .................................. .................................. 88 88 Duvetica...................................... Duvetica...................................... 161 161

13 15

18

18

Fendi Fendi ............................................... ............................................... 11 11 Flavio Flavio Castellani Castellani ...................... ...................... 159 159 Fornarina Fornarina .................................... .................................... 40 40

57

57 58

5

5

19 34

4

4

59 61 60 61 59 60 119 121 12 119 120 58

19

34

3

3 2 1

16 161 160 5556 162 56 162

17

17

1

2 1B

1B 22

ErediEredi Pisano’...............................72 Pisano’...............................72 Escada Escada ............................................ ............................................ 3 3

51 52 52 53 53 55 54 54

117 118 11

16

16 15

6

6

Elena Elena MiròMirò .................................. .................................. 50 50 Elisabetta Elisabetta Franchi Franchi .....................95 .....................95

13

7

7

Cerruti Cerruti 1881 1881 ............................... ............................... 90 90

51

11

11 10

8

8

Calvin Calvin KleinKlein ............................... ............................... 100 100

10 9

45

INGRESSO INGRESSO ENTRANCE ENTRANCE

33

33 32

25

32 31 31 30 30 29

29 28

27 28

26 27

22

66a 66a 62

62 63

63 64

6465

65

25

26

Gas ............................................... Gas ............................................... 48 48 GeoxGeox ........................................... ........................................... 149 149 Gucci Gucci ........................................... ........................................... 81b 81b Guess Guess ............................................55 ............................................55 Gutteridge Gutteridge .................................. .................................. 98 98

Baldinini ................. ......... Superdry Superdry .................................... .................................... 110 110 Baldinini ....................... ............... The The End.......................................122 End.......................................122 BallyBally

Hangar Hangar Eighteen...................... Eighteen...................... 144 144

Manila Manila Grace Grace ................................ ................................ 71 71

Harmont Harmont & Blaine & Blaine .................... .................... 156 156

MarcMarc Jacobs Jacobs .............................. .............................. 30 30

Historic Historic ...................................... ...................................... 125 125

Marni Marni .............................................. .............................................. 2 2

HugoHugo BossBoss .................................. .................................. 84 84

Massimo Massimo Rebecchi Rebecchi .................. .................. 126 126

Il Lanificio Il Lanificio ....................................65 ....................................65

MissMiss SixtySixty .....................................41 .....................................41

Ixos Ixos ..............................................127 ..............................................127

Napapijri Napapijri ......................................113 ......................................113

Jil Sander Jil Sander ...................................... ...................................... 9 9

Pal Zileri Pal Zileri ......................................29 ......................................29

JohnJohn Barritt Barritt .............................. .............................. 128 128

Patrizia Patrizia PepePepe ............................ ............................ 158 158

KitonKiton .............................................. .............................................. 31 31

PaulPaul Smith Smith ...................................27 ...................................27

La Bottega La Bottega Del Sarto Del Sarto .............. .............. 103 103

Philipp Philipp PleinPlein .................................81 .................................81

Lanificio Lanificio Angelico......................69 Angelico......................69

Pinko Pinko ........................................... ........................................... 60 60

Les Copains Les Copains ................................32 ................................32

Quiksilver Quiksilver ...................................123 ...................................123

Levi’s Levi’s .......................................... .......................................... 148 148

Replay Replay ....................................... ....................................... 155 155

Liviana Liviana ContiConti ..............................73 ..............................73

RifleRifle ...............................................61 ...............................................61

Fossil ...................... Fossil ..............

Liu•Jo Liu•Jo Uomo Uomo ............................. ............................. 46 46

Salvatore Salvatore Ferragamo Ferragamo ................18 ................18

A.Testoni A.Testoni ................................... ................................... 138 138 FurlaFurla ....................... ...............

LuisaLuisa Spagnoli Spagnoli ........................... ........................... 64 64

Sartoria Sartoria Leoni Leoni ........................... ........................... 49 49

Alberto Alberto Guardiani Guardiani .......................91 .......................91 Fratelli Rossetti ... Fratelli Rosse

Borbonese ............. ..... Timberland Timberland ................................ ................................ 142 142 Borbonese Veneta .. Bottega Vene Tommy Tommy Hilfiger Hilfiger ..........................35 ..........................35 Bottega

............. Braccialini ..... Trussardi Trussardi ....................................... ....................................... 7 7 Braccialini ................ Burberry ........ TwinTwin Set.......................................96 Set.......................................96 Burberry

Pazolini ...... Pazolin Ugo Ugo Colella Colella .................................133 .................................133 CarloCarlo ................... Carpisa ........... United United Colors Colors of Benetton of Benetton ......39 ......39 Carpisa

Church’s......... Versace Versace .......................................28 .......................................28 Church’s................. ............. Coccinelle ..... Zadig Zadig & Voltaire....................... & Voltaire....................... 136 136 Coccinelle

Corso Roma ............ Corso Roma

SHOES SHOES ANDAND ACCESSORIES ACCESSORIES

GL0853_16_SS15_Noventa_Press_Vivieraclea GL0853_16_SS15_Noventa_Press_Vivieraclea 4pp Instert 4pp Instert Resize_135x195mm_AW.indd Resize_135x195mm_AW.indd 2-3 2-3

Docksteps .............. Docksteps ......

Fornarina ............... Fornarina .......


Il Gufo ..........................................42 I Pinco Pallino............................53 K.I.D.S ..........................................43 Tommy Hilfiger Kids ............ 153a

INGRESSO ENTRANCE

INGRESSO ENTRANCE

United Colors of Benetton 0-12 .......................54

99 112

117

116

115 114

108 107 106 105 104 103 102

110

98

100

97

113

Gallo............................................143

95 143

148 147 146 145 144

159 61 160

Calvin Klein .............................. 100

96

18

158

155 154

156

La Perla .......................................15

93

149

151

Golden Lady Store ...................62

94 142

Yamamay ................................. 146

92

141

HOME

91 139

90

138 126

20 121 122 123

a

LINGERIE

Playground

127 128 129 130

132

133

131

124 125

70

71

136

89

137

Bellora ....................................... 107

88

Bialetti Industrie ......................56 Caleffi ..........................................70 85

78

69

134

72

73

74

76

80 81a 81b

77 79

Frette ..........................................57 Villeroy & Boch .........................118

82 83

84

67

JEWELLERY AND BEAUTY L’Occitane ................................ 160 Luxury Zone ........................... 124 Modus ........................................132 Pupa Outlet................................63 Swarovski ...................................131

FOOD AND DRINK

66a

...............................10

Gucci.......................................... 81b

La Perla ......................................42

Bonetti .....................................

..............................82

Geox........................................... 149

Pollini ........................................ 60

DeCanto Wine Bar .................

33

..............................119

Gutteridge ..................................116

Yamamay ................................ 180

DeCanto Caffetteria .............

34

eta .......................26

Loriblu ...................................... 120 Michael Kors .............................139

L’Orto .......................................

45

..............................59

............................. 85

Moreschi ....................................129

ni ......................... 80

Piquadro .....................................54

............................ 145

Saldarini 1882 ...........................58

.............................137

Sergio Rossi ................................ 17

..............................141

Tosca Blu .................................. 108

..............................93

Tumi ......................................... 106

..............................94

Watch&See.................................78

............................. 40

Calzedonia .........................94 – 95

............................ 102

Calvin Klein Underwear ........ 103

..............................83

Gallo............................................21b

etti .......................... 6

Golden Lady Store ................... 72

SPORTS AND FASHION

Motostore ..................................115 New Balance ............................ 154 Nike Factory Store ...................38

Lindt .........................................

79

Rustichelli Mangione ............

105

Sutto Caffe..............................

99

Suttosteria ..............................

74

X-Bionic.......................................121

CHILDREN

Brums .........................................162 Harmont & Blaine Junior........112

30/06/2015 14:34


LABEL LOVERS take home at Noventa di Piave Designer Outlet. Fall in love with brands including Versace, Brioni, Class Roberto Cavalli for 35-70% less, all year round. With over 200 luxurious brands as well as cafés, restaurants and hunters and label lovers.

Für die

Per gli

LABEL LOVER

AMANTI DELLE GRIFFE

Nicht weit von Venedigs wunderschönen Kanälen, im Noventa di Piave Designer Outlet, warten von Ihnen entdeckt zu werden. Erleben Sie Versace, Brioni und Class Roberto Cavalli und sparen Sie das ganze Jahr über zwischen 35-70%. Über 200 Luxusmarken, sowie Cafés und Restaurants in welchen Sie Steuerfrei einkaufen können, machen das Noventa di Piave Designer Outlet zu einem absoluten Must-See für alle Mode-und Markenliebhaber.

Roberto Cavalli con prezzi l’anno. Con oltre 200 brand di shopping tax-free a disposizione, non c’è da sorprendersi se siamo una tappa imperdibile per ogni

ДЛЯ ТЕХ, КТО ОБОЖАЕТ БРЕНДЫ

Enjoy an extra 10% off Show this insertion at our information desk and redeem your Fashion Passport, which provides you with an extra 10% off * at selected stores.

TREVISO

ANTONIO CANOVA

How to get there

A4

BIBIONE

A27 JESOLO

Via Marco Polo 1, 30020 Noventa di Piave (VE), Italy Telephone: +39 0421 5741 infonoventa@mcarthurglen.com

MARCO POLO

VENICE

McArthurGlen.it/NoventaDiPiave *

A due passi dai bellissimi canali di Venezia, venite a scovare

Cannot be used with any other offer or sale.

CAORLE

Неподалеку от великолепных каналов Венеции в изайнерском аутлете в Новента-ди-Пьяве (Noventa di Piave Designer Outlet) вас ждут осхитительные сокровища, которые вы можете забрать с собой. Здесь вы влюбитесь в такие бренды, как Brioni, Versace и Class Roberto Cavalli, цены на которые руглый год снижены на 35-70%. Центр в Новента-ди-Пьяве, в котором представлены более 200 самых роскошных международных дизайнерских марок, а также кафе, рестораны и магазины беспошлинной торговли, является одним из самых популярных аутлетов среди охотников за стилем поклонников брендов.


manifestazioni

events

GIARDINI DELLA BIENNALE SPAZI ARSENALE e altre sedi in città Linee 1 - 4.1 - 5.2 Actv, fermata Arsenale / Giardini della Biennale

GIARDINI DELLA BIENNALE ARSENALE VENUES and others in town Actv boat lines 1 - 4.1 – 5.2, Arsenale / Giardini della Biennale stops

REPORTING FROM THE FRONT.

REPORTING FROM THE FRONT.

MAGAZZINI DEL SALE

MAGAZZINI DEL SALE

15. Mostra Internazionale di Architettura. Apertura al pubblico fino al 27 novembre 2016. Quindicesima edizione della maxi-rassegna promossa dalla Biennale di Venezia dedicata all’architettura e in particolar modo all’attivita progettuale e sperimentale contemporanea. Alla ricerca di nuovi ambiti di azione l’edizione 2016 diretta dal cileno Alejandro Aravena affronterà temi complessi quali la segregazione, le disuguaglianze, le periferie, l’accesso a strutture igienicosanitarie, i disastri naturali, la carenza di alloggi, la migrazione, l’informalità, la criminalità, il traffico, lo spreco, l’inquinamento. Alla mostra principale si affiancheranno le rassegne allestite nei padiglioni dei Paesi partecipanti (ben 64 in questa edizione tra cui per la prima volta: Filippine, Kazakistan, Nigeria, Seychelles e Yemen) dislocati tra i Giardini, l’Arsenale e vari spazi in città. Ulteriori panorami sul tema saranno in particolare offerti dal Progetto speciale presentato al Forte Marghera, dal titolo Reporting from Marghera and Other Waterfronts, rivolto a progetti significativi di rigenerazione urbana di porti industriali e dalle numerose mostre Collaterali promosse da istituzioni internazionali. Catalogo e guida all’esposizione realizzati da Marsilio. Orario: 10.00-18.00 (10.00-20.00, sede Arsenale, per i giorni di venerdì e sabato, fino al 24 settembre). Chiuso il lunedì (escluso lunedì 5.IX, 31.X e 21. XI). Apertura biglietterie presso le sedi dei Giardini e dell’Arsenale (campo della Tana) ore 10,00-17.30. Biglietti d’ingresso: intero special 2 days € 30,00, ridotto (under 26) € 22,00. Intero regular, € 25,00, ridotti € 22/ 20. Studenti (under 26) € 15,00. Permanent pass € 80,00. Prenotazioni e informazioni, tel. 041.521.88.28. Info: www.labiennale.org FONDAZIONE EMILIO E ANNABIANCA VEDOVA

Zattere 266 - Linea 1 Actv, Salute EMILIO VEDOVA DISEGNI. Fino al 1 novembre. Presentata in occasione del decennale della scomparsa questa mostra si accentra sulla produzione su carta realizzata dal maestro veneziano, dai primi esordi del 1935, fino al 2005. La selezione, proveniente dall’archivio della Fondazione che ne custodisce un corpo significativo e in gran parte inedito, è presentata in due sezioni ordinate cronologicamente secondo l’intero percorso espressivo dell’artista, che passa dal figurale all’informe. Per arricchire la lettura della mostra in concomitanza all’insieme dei disegni, saranno movimentate, tramite la macchina progettata da Renzo Piano, due serie di teleri degli anni ’80, alcuni di questi inediti. Un’antologia dei disegni viene pubblicata in un catalogo edito da lineadacqua edizioni. Apertura dalle 10.30 alle 18.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 8,00 ridotto € 6,00. Info: www.fondazionevedova.org

15th International Architecture Exhibition . Open to the public until 27 November 2016. Fifteenth edition of this maxi-showcase promoted by the Venice Biennale, dedicated to architecture and especially to contemporary planning and experimental activities. In its search for new action areas, the 2016 edition directed by Chilean Alejandro Aravena will address complex issues such as segregation, inequality, the suburbs, access to sanitation, natural disasters, lack of housing, migration, informality, crime, traffic, waste and pollution. The main exhibition will be accompanied by displays set up in the pavilions of the countries participating (a good 64 in this edition, including first timers: Philippines, Kazakhstan, Nigeria, Seychelles and Yemen) located between the Giardini, the Arsenale and various venues in town. Further views on the topic will be offered in particular by the Special Project presented at Forte Marghera, titled Reporting from Marghera and Other Waterfronts, aimed at significant urban regeneration projects for industrial ports, and by the many collateral shows promoted by international institutions. The catalogue and the exhibition Guide are by Marsilio. Open: 10am-6pm (10am-8pm, Arsenale venue, for Fridays and Saturdays, until 24 September). Closed on Monday (except Monday 5.9, 31.10 and 21.11). Ticket offices at Giardini and Arsenale venues (campo della Tana) 10am-5.30pm. Tickets: 2 days special € 30.00, concessions (under 26) € 22.00. Regular ticket, € 25.00, concessions € 22 / 20. Students (under 26) € 15.00. Permanent pass € 80.00. Bookings and information, tel. 041.521.88.28. Info: www.labiennale.org EMILIO AND ANNABIANCA VEDOVA FOUNDATION

Zattere 266 - Actv boat line 1, Salute EMILIO VEDOVA DRAWINGS.

Until 1 November. Presented on the occasion of his tenth death anniversary, this exhibition focuses on the Venetian master’s output on paper, from his early beginnings in 1935, until 2005. The selection, from the archive of the Foundation which houses a significant and largely unpublished corpus, is displayed in two sections arranged in chronological order according to the artist’s entire creative range, which passes from the figurative to the abstract. In order to enhance an understanding of the exhibition in conjunction with the set of drawings, two series of large 1980s paintings, some of them unpublished, will be set in motion via a machine designed by Renzo Piano. An anthology of the drawings is featured in a catalogue published by lineadacqua editions. Open from 10.30am to 6pm. Closed on Tuesday. Tickets € 8.00, concessions € 6.00. Info: www.fondazionevedova.org

59


Dorsoduro 701, Venice Hours 10am–6pm Closed on Tuesday www.guggenheim-venice.it curated by Luca Massimo Barbero

A new interpretation of Italian art of the 1960s: the birth of new imagery

Mario Schifano, Winter through the Museum (L’inverno attraverso il museo), 1965. Private collection © Mario Schifano, by SIAE 2016


manifestazioni

events

COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM

PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION

San Gregorio, Dorsoduro 704 Linee 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia

San Gregorio, Dorsoduro 704 Actv boat lines 1, Salute, 1-2, Accademia

CA’ VENIER DEI LEONI

IMAGINE.

CA’ VENIER DEI LEONI

IMAGINE.

Nuove immagini nell’arte italiana 1960-1969. Fino al 19 settembre 2016. Prosegue con questa esposizione l’ideale ciclo (iniziato con la mostra Azimut-H) che la nota Collezione d’arte moderna rivolge alle avanguardie italiane. La mostra, a cura del critico Luca Massimo Barbero, propone una primo tentativo di mappatura delle ricerche artistiche durante gli anni Sessanta che hanno caratterizzato, grazie ad artisti come Angeli, Ceroli, Gnoli, Fioroni, Festa, Pistoletto, Schifano, una nuova idea di figurazione e di immagine. Attraverso spunti, approfondimenti, curiosità, si cercherà di svelare il legame tra tradizione e contemporaneità in una generazione di artisti che hanno saputo lasciare un segno deciso nel panorama delle avanguardie internazionali dell’epoca. Catalogo edito da Marsilio Editori in doppia lingua italiana e inglese. Orario di apertura collezioni ed esposizioni temporanee dalle ore 10 alle 18 con chiusura biglietteria alle ore 17.30. Chiuso il martedì. Ingresso € 15,00, ridotto (convenzioni e over 65) € 12,00. Servizi di Museum-Café e MuseumShop. Info tel. 041.240.54.40 - www.guggenheim-venice.it

New images in Italian art 1960-1969. Until 19 September 2016. This exhibition is taking forward the ideal cycle (begun with the Azimut-H exhibition) which this well-known modern art Collection is dedicatedng to Italian avant-gardes. The exhibition, curated by critic Luca Massimo Barbero, is offering a first tentative mapping of the artistic research that took place during the Sixties, which characterised a new idea for figurative and image-shaping, thanks to artists like Angeli, Ceroli, Gnoli, Fioroni, Festa, Pistoletto, Schifano. An effort will be made, through cues, insights and curiosities, to unveil the connections between tradition and the contemporary in a generation of artists who were able to leave a decided mark within the panorama of international avant-gardes of that era. Double language catalogue published by Marsilio Editori in Italian and English. Opening hours for collections and temporary exhibitions from 10am to 6pm, with last tickets at 5.30pm. Closed on Tuesday. Tickets € 15.00, concessions (partners and over 65) € 12. Museum-Cafe and MuseumShop facilities. Info tel. 041.240.54.40 - www.guggenheim-venice.it

PALAZZO CINI San Vio, Dorsoduro 864 Linee 1-2 Actv, Accademia PALAZZO CINI, La Galleria. Capolavori ritrovati della Collezione di Vittorio Cini. Apertura al pubblico fino al 15 novembre. Riapertura stagionale della casa-museo, un tempo dimora del conte Vittorio Cini. Ai preziosi arredi e alle opere conservate (tra queste gli importanti nuclei di dipinti di Scuola toscana e ferrarese del Rinascimento) si aggiunge al secondo piano del palazzo (fino al 5 settembre) l’importante raccolta di dipinti veneti comprendente, tra gli altri, capolavori di Tiziano, Lotto, Guardi, Canaletto e Tiepolo, opere per l’occasione esposte al pubblico per la prima volta assieme. Il percorso espositivo ideato per l’occasione dall’Istituto di Storia dell’Arte della Fondazione Giorgio Cini diretto da Luca Massimo Barbero, restituisce, attraverso una trentina di capolavori selezionati, la qualità di una delle raccolte d’arte antica più importanti del secolo scorso, ad oggi ancora poco conosciuta. Orario di apertura dalle 11.00 alle 19.00 (ultimo ingresso 18.15). Chiuso il martedì. Ingresso € 10,00, ridotto € 8,00. Tel. 041.521.07.55 - www.palazzocini.it

PALAZZO CINI San Vio, Dorsoduro 864 Actv boat lines 1-2, Accademia PALAZZO CINI, The Gallery. Rediscovered masterpieces from Vittorio Cini’s Collection. Open to the public until 15 November. New seasonal opening for this museum-home, once count Vittorio Cini’s dwelling. In addition to the valuable furnishings and works it houses (with important groups of paintings from the Tuscan and Ferrara Renaissance schools among them) there is an important collection of Veneto paintings, including masterpieces by Titian, Lotto, Guardi, Canaletto and Tiepolo amongst others, on the second floor of the palace (until 5 September), displayed all together to the public for the first time on this occasion. The exhibition circuit, conceived in this instance by the History of Art Institute of the Giorgio Cini Foundation, directed by Luca Massimo Barbero, shows the quality of one of the most important ancient art collections in the latter century, still barely known even now, through about thirty selected artworks. Opening hours from 11am to 7pm (last tickets at 6.15pm). Closed on Tuesday. Tickets € 10.00, concessions € 8.00. Tel. 041.521.07.55 - www.palazzocini.it

61


Flagship Store: Campo San Fantin, San Marco 1895, Venezia tel + 39 041 2960559 Concept Store Murano: Fondamenta dei Vetrai 114, Isola di Murano Spezieria All’Ercole D’Oro: Strada Nova, Santa Fosca, 2233 Cannareggio, tel +39 041720600


manifestazioni

events

63

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Linea 2 Actv, S. Giorgio

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio Actv boat line 2, S. Giorgio

LE STANZE DEL VETRO:

ROOMS OF GLASS:

Paolo Venini e la sua fornace. Da domenica 11 settembre, fino al 8 gennaio. A cura di Marino Barovier per il ciclo dedicato al Vetro del Novecento, questa mostra dedicata a Paolo Venini (1895–1959), documenta la produzione nata da sue specifiche scelte, come ad esempio, quella della serie Diamante in cristallo, della seconda metà degli anni Trenta oltre a quella dovuta agli autori che collaborarono con lui in maniera episodica, tra gli anni Trenta e Cinquanta. Tra questi, Tyra Lundgren, Gio Ponti, Piero Fornasetti, Eugene Berman, Ken Scott, Charles Lin Tissot, Riccardo Licata, Massimo Vignelli, Tobia Scarpa e Grete Prytz. Completa la mostra un ricco catalogo stampato per l’occasione. Cosmic Dance Two, by Lin Utzon. Apertura al pubblico fino al 18 settembre. Una mostra realizzata in concomitanza con Biennale Architettura presenta l’ultima evoluzione di un progetto dell’artista danese Lin Utzon ispirato ad una celebre frase di Albert Einstein. L’installazione comprende circa 200 opere tra ceramiche dipinte, sculture, dipinti a olio e disegni, realizzate dall’artista nel corso di più di 20 anni di lavoro, in una ideale rappresentazione dell’essenza della natura, quel ballo cosmico di cui tutti, secondo l’artista, facciamo parte. Hiroshi Sugimoto. “Glass Tea House Mondrian”. Fino al 30 novembre 2016. Un padiglione temporaneo in legno di cedro realizzato in occasione della Esposizione della Biennale del 2014 presenta a Venezia la prima realizzazione architettonica dell’artista e fotografo giapponese noto nel mondo per i suoi scatti in bianco e nero. L’opera che si compone di due elementi principali, uno allo scoperto e uno al coperto, è ispirata alla tradizione giapponese della cerimonia del tè, così come è stata riformata dal maestro Sen no Rikyû. Orario di apertura della Fondazione dalle ore 10.00 alle 19.00 con ingresso libero. Chiuso il mercoledì. Tel. 041.523.08.69 - www.cini.it - www.lestanzedelvetro.it

Calle della Regina 2262 Sestiere Santa Croce, 30135 Venezia +39 041 5222881 www.veciofritolin.it

Paolo Venini and his furnace. From Sunday 11 September, until 8 January. Curated by Marino Barovier, for the cycle dedicated to Glass, this exhibition dedicated to Paolo Venini (1895– 1959), a great protagonist in Twentieth century glass, documents production born of his precise choices, such as the Diamante series in crystal from the second half of the Thirties, in addition to products due to the authors who collaborated with him intermittently between the Thirties and Fifties, like Tyra Lundgren, Gio Ponti, Piero Fornasetti, Eugene Berman, Ken Scott, Charles Lin Tissot, Riccardo Licata, Massimo Vignelli, Tobia Scarpa and Grete Prytz. The exhibition is completed by a rich catalogue printed for the occasion. Cosmic Dance Two, by Lin Utzon. Open to the public until 18 September. An exhibition organised concurrently with the Architecture Biennale, presenting the latest development of a project by Danish artist Lin Utzon, inspired by a famous sentence by Albert Einstein. The installation features about 200 works including painted ceramics, sculptures, oil paintings and drawings, created by the artist in more than 20 years of work, an ideal depiction of the essence of nature, that cosmic dance that everyone, according to the artist, is part of. Hiroshi Sugimoto. “Glass Tea House Mondrian”. Until 30 November 2016. A temporary cedar-wood pavilion, built in Venice for the occasion of the 2014 Biennale Exhibition, presents the first architectural creation by this Japanese artist and photographer, known worldwide for his shots in black and white. The work, made up of two main elements, one outdoors and one indoors, is inspired by the Japanese tradition of the tea ceremony, the way it was reconfigured by master Sen no Rikyû. Opening hours for the Foundation from 10am to 7pm with admission free. Closed on Wednesday. Tel. 041.523.08.69 - www.cini.it - www.lestanzedelvetro.it

Our contemporary Venetian cuisine is based on an attentive research of ingredients and exellent raw materials from the Venetian Lagoon and the surrounding territory, reinterpreted with creativity by our chef. Each dish at Vecio Fritolin tells who we are and our personal point of view.



manifestazioni

events

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 Linee Actv: 2 San Samuele - 1 Sant’Angelo SIGMAR POLKE (1941-2010). Fino al 6 novembre 2016. Una vasta antologica, prima in Italia, ricorda il pittore e fotografo tedesco legato alla Pop Art in occasione del 75esimo anniversario della nascita e del 30esimo anniversario della partecipazione alla Biennale di Venezia, riconosciuta, nel 1986, con un Leone d’Oro. La mostra, concepita da Elena Geuna e Guy Tosatto, direttore del Musée de Grenoble, in collaborazione con The Estate of Sigmar Polke, ripercorre le principali tappe dell’artista - dagli anni Sessanta agli anni Duemila - e la molteplicità delle tecniche utilizzate, presentando circa novanta opere provenienti in parte dalla Pinault Collection e in parte da importanti collezioni pubbliche e private. La retrospettiva occuperà l’intero spazio espositivo di Palazzo Grassi e presenterà lavori di formati e tecniche diverse: dalla pittura al disegno, dall’installazione al film. Catalogo edito da Marsilio disponibile anche in lingua inglese e francese. Orario di apertura esposizioni dalle ore 10 alle 19, con chiusura biglietterie alle ore 18.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 15,00, ridotto € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Punta della Dogana). Ingresso gratuito per residenti del Comune di Venezia ogni mercoledì. Web: www.palazzograssi.it - www.vivaticket.it

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 Actv boat lines: 2 S. Samuele - 1 Sant’Angelo SIGMAR POLKE (1941-2010). Until 6 November 2016. A vast anthological exhibition, the first in Italy, will recall this German painter and photographer linked to Pop Art for the occasion of his 75th birth anniversary and the 30th anniversary of his participation at the Venice Biennale, awarded by a Golden Lion in 1986. The exhibition, conceived by Elena Geuna and Guy Tosatto, the Musée de Grenoble director, in collaboration with The Estate of Sigmar Polke, will retrace the artist’s main stages from the Sixties to the new Millennium, and the multiple techniques he used, presenting about ninety works arriving in part from the Pinault Collection and in part from important public and private collections. This retrospective will take over the entire exhibiting area at Palazzo Grassi and will present artwork in diverse formats and techniques: from painting to drawing, from installations to film. Catalogue published by Marsilio, also available in English and French. Exhibition opening hours from 10am to 7pm, with ticketoffices closing at 6pm. Closed on Tuesday. Tickets € 15.00, concessions € 10.00 (€ 20.00 / € 15.00 through-ticket with Punta della Dogana). Admission free for Venice Municipality residents every Wednesday. Web: www.palazzograssi.it - www.vivaticket.it

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Linea Actv 1, Salute Accrochage. Fino al 20 novembre 2016. Un nuovo progetto di Caroline Bourgeois presenta nello spettacolare spazio della Fondazione Pinault dedicato all’arte contemporanea circa settanta lavori opera di trenta artisti, diciannove di questi, per la prima volta presenti in una mostra della Collezione del mecenate francese. L’esposizione affronta senza particolari imposizioni ma solo attraverso alcune linee guida, un tema minimalista che evoca una ricerca del vuoto o una sequenza tendente all’infinito di un aspetto o di un particolare momento entrato nella storia dell’arte. Catalogo edito da Marsilio. Orario: 10.00-19.00. Chiusura biglietterie ore 18.00. Il biglietto è valido 3 giorni. Chiuso il martedì. Ingresso € 15,00, ridotto € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Palazzo Grassi). Sito internet: www.palazzograssi.it Prenotazioni: Vivaticket 899.666.805 - www.vivaticket.it

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Actv boat line 1, Salute Accrochage. Until 20 November 2016. A new project by Caroline Bourgeois presenting about seventy works by thirty artists, in the spectacular Pinault Foundation area dedicated to contemporary art, nineteen of whom are present at an exhibition by the French collector’s Collection for the first time. The exhibition deals with a minimalist theme, just through a few guidelines without particular impositions, evoking a research into the void or a sequence tending towards the infinite of an aspect, or a particular moment ensconced within art history. Catalogue by Marsilio. Open: 10am-7pm. Ticketoffices close at 6pm. The ticket is valid for 3 days. Ticket € 15.00, concessions € 10.00 . (€ 20.00 / € 15.00 through-ticket with Palazzo Grassi). Website: www.palazzograssi.it Bookings: Vivaticket 899.666.805 - www.vivaticket.it

65



manifestazioni

events

PALAZZO FORTUNY Campo San Beneto, San Marco 3780 Linee 1 Actv S. Angelo, 2 Rialto

PALAZZO FORTUNY Campo San Beneto, San Marco 3780 Actv boat lines 1 S. Angelo, 2 Rialto

COLLEZIONISMO CONTEMPORANEO A PALAZZO FORTUNY. Quand fondra la neige, où ira le blanc.

CONTEMPORARY COLLECTING AT PALAZZO FORTUNY. Quand fondra la neige, où ira le blanc.

Opere dalla collezione di Enea Righi. Fino al 10 ottobre . Dal titolo di un opera di Rémy Zaugg, la mostra, primo evento di un articolato progetto espositivo che porterà nei suggestivi spazi del museo alcuni noti collezionisti della contemporaneità, si sviluppa sul tema della figura del collezionista d’arte e della sua evoluzione, dalle grandi collezioni rinascimentali ad oggi. Partendo dagli spazi e dalla storia del palazzo è stato selezionato un nucleo di opere dove ogni piano è concepito come uno spaccato del nostro tempo in cui gli artisti dialogano su varie tematiche quali l’architettura, la performance, il corpo, il vuoto. Apertura dalle 10.00 alle 18.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 12,00 / 10,00. Call center 848.082.000. Web: www.fortuny.visitmuve.it

Artwork from Enea Righi’s collection. Until 10 Octobe. From the title of a work by Rémy Zaugg, this exhibition, the first event of a detailed exhibition project that will bring several well-known collectors of the contemporary in these suggestive museum halls, develops on the theme of the art collector’s figure and his evolution, from the great Renaissance collections to our day. Starting from the venues and the history of this palace, a nucleus of works was selected, with each floor seen as a cross-section of our times, in which artists talk of different topics, like architecture, performance, the body, the void. Opening hours from 10am to 6pm. Closed on Tuesday. Tickets € 12.00 / 10.00. Call centre 848.082.000. Web: www.fortuny.visitmuve.it

PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI Campo S. Stefano - Linee 1 - 2 Actv, Accademia ZAHA HADID Solo exhibition. Fino al 27 novembre. Un’importante retrospettiva presenta a Venezia in occasione di Biennale Architettura la figura dell’architetto di origine irachena di recente scomparsa, nota come uno dei massimi esponenti della corrente decostruttivista. L’esposizione, allestita negli spazi del noto palazzo gotico rinascimentale affacciato sul Canal Grande, presenta dipinti, disegni modelli oltre a progetti, fotografie e video relativi a questa donna, fondatrice di uno dei più importanti studi di architettura al mondo. In collaborazione con Fondazione Berengo. Orario: 10 - 18. Ingresso € 10,00 / 8 (+ catalogo € 29,00). Info: www.berengocollection.com

PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI Campo S. Stefano - Actv boat lines 1 - 2, Accademia ZAHA HADID Solo exhibition. Until 27 November. A major retrospective presents the figure of the recently deceased Iraqi-born architect known as one of the main exponents of the deconstructivism current, in Venice for the occasion of the Architecture Biennale. The exhibition, set out in the venues of this famous Gothic Renaissance palace overlooking the Grand Canal, features paintings, drawings and models, as well as projects, photographs and videos related to this woman, the founder of one of the most important architecture studios in the world. In collaboration with Fondazione Berengo. Open: 10am - 6pm. Tickets € 10.00 / 8 (+ catalogue € 29.00). Info: www.berengocollection.com

Dorsoduro 818-818/a info@laresidenza818.com (+39) 041 5234589 www.laresidenza818.com

67


�nchantin� e�eganc�

CA’ BERNARDO PALACE Showroom Calle Bernardo 2184/A - 2185 - 2195 San Polo - 30125 Venezia Ph./fax + 39 041 713947 venezia@francescomolon.com

Francesco Molon ARCO DEL PARADISO Calle del Paradiso, Castello 5751-5764/A 30122 Venezia - Ph. + 39 041 2413745 www.facebook.com/ArcodelParadiso arcovenezia@francescomolon.com

Francesco Molon THE VENICE PERFUMERY San Lio - Castello 5764/A - 30122, Venezia Ph.+ 39 041 2413745 www.facebook.com/ArcodelParadiso arcovenezia@francescomolon.com

GIEMME STILE Spa Via del Torrione 16 Romano d’Ezzelino - Italy Ph+39 0424 832600 - info@francescomolon.com

www. francescomolon.com


manifestazioni

events

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA Presso campo S. Maria Formosa, Castello 5252 Linee 1-2 Actv, Rialto Ljubodrag Andric, CONSONANZE. Visioni e contaminazioni tra Oriente e Occidente in sintonia con Carlo Scarpa. Fino al 2 ottobre. Una trentina di immagini dell’artista di Belgrado, da sempre appassionato di fotografia presentano negli spazi espositivi dell’antica dimora veneziana, in parte rivisitata da Carlo Scarpa, una serie di architetture caratterizzate dall’assenza di figure umane e da una struttura formale che affonda le radici in varie forme di astrazione geometrica. Si tratta di fotografie della produzione più recente dell’artista che ha realizzato prevalentemente in Cina, a San Francisco e a Miami, con qualche incursione in Canada (paese in cui risiede) e in Europa. A cura di Francersca Valente.

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA Near campo S. Maria Formosa, Castello 5252 Actv boat lines 1-2, Rialto Ljubodrag Andric, CONSONANCES. Visions and contaminations between East and West in tune with Carlo Scarpa. Until 2 October. About thirty pictures by this artist from Belgrade, who always had a passion for photography, presenting a series of architectures characterised by the absence of human figures, and by a formal layout rooted in various forms of geometrical abstraction, within the showcase venues of this ancient Venetian dwelling, partly revamped by Carlo Scarpa,. Featuring photographs from the artist’s more recent production, which he mostly shot in China, in San Francisco and in Miami, with some incursions in Canada (the country where he resides) and in Europe. Curator, Francesca Valente.

EVENTO COLLATERALE DELLA 15. MOSTRA INTERNAZIONALE DI ARCHITETTURA.

COLLATERAL EVENT AT THE 15TH INTERNATIONAL ARCHITECTURE EXHIBITION.

PALAZZO MOCENIGO - MUSEO E CENTRO STUDI DI STORIA DEL TESSUTO E DEL COSTUME

PALAZZO MOCENIGO - MUSEUM AND STUDY CENTRE FOR THE HISTORY OF FABRICS AND COSTUMES

IBA Parkstad - Revitalisation by Reconciliation. Fino al 27 novembre. Una serie di plastici storici oltre ad incontri e workshop vedono coinvolti rappresentanti delle Istituzioni europee, economisti, sindaci e intellettuali che presentano per la prima volta, nonostante una storia più che centenaria, il metodo IBA Internationale Bauausstellung. Apertura museo ed esposizioni: da martedì a domenica dalle 10.00 alle 18.00. Chiuso il lunedì. Ingresso € 10,00 ridotto € 8,00. Info tel. 041.271.14.11 - www.querinistampalia.org

Santa Croce 1992 - Linea 1 Actv, S. Stae L’Alchimia del colore. Fino al 4 settembre. Un suggestivo viaggio attraverso le tecniche della tintura naturale del tessile, processo considerato tra le prime attività tecnologiche dell’uomo. Nell’occasione sono esposti tessuti e matasse in diverse fibre naturali oltre a materie prime per l’estrazione del colore quali radici, cortecce, foglie, fiori, bacche e alcuni insetti. Dialoghi inediti tra vetro e profumo. Fino al 25 settembre. Un inedito progetto propone attraverso il costruttivo rapporto tra 12 maestri vetrai muranesi e 12 designer, l’intensa relazione che per millenni ha legato le eccellenze artigianali e artistiche del vetro di Murano al profumo. Il risultato sono dodici opere di valore e pezzo unico che per l’occasione vengono accostate, grazie a 12 maestri profumieri, a 12 fragranze esclusive. Punto di arrivo dell’iniziativa, è l’asta finale, nella quale i 12 masterpieces verranno battuti, e il ricavato devoluto al museo che le presenta. Apertura museo ed esposizioni dalle ore 10 alle 17 con chiusura biglietteria mezz’ora prima. Chiuso il lunedì. Ingresso museo € 8,00, ridotto € 5,50. Info: tel. 848.082.000 - www.mocenigo.visitmuve.it

IBA Parkstad - Revitalisation by Reconciliation. Until 27 November. A series of historic models as well as meetings and workshops involving representatives of European institutions, economists, mayors and intellectuals, will present the IBA Internationale Bauausstellung method for the first time, despite its centennial history. Museum and exhibitions hours: from Tuesday to Sunday from 10am to 6pm. Closed on Monday. Museum ticket € 10.00, concessions € 8.00. Info tel. 041.271.14.11 - www.querinistampalia.org

Santa Croce 1992 - Actv boat line 1, S. Stae The Alchemy of colour. Until 4 September. A suggestive journey through the techniques of natural fabric-dyeing, a process considered as one of man’s first technological activities. For the occasion, fabrics and skeins in various natural fibres are on show, besides raw materials for extracting colours such as roots, bark, leaves, flowers, berries and certain insects. Novel dialogues between glass and perfume. Until 25 September. An original project, featuring the deep relationship that has linked Murano glass masterly crafting and artistic skills to perfume for millennia, through a constructive relationship between 12 Murano glass masters and 12 designers. The result features twelve worthy and one-off pieces, which are paired for this occasion with 12 exclusive fragrances, thanks to 12 master perfumers. A final auction is the culmination of the initiative, when these 12 masterpieces will be auctioned, and the proceeds donated to the museum presenting them. Museum hours and exhibitions from 10am to 5pm with ticket-office closing half an hour earlier. Closed on Monday. Museum ticket € 8.00, concessions € 5.50. Info: tel. 848.082.000 - www.mocenigo.visitmuve.it

La redazione ha chiuso i testi lunedì 22 agosto. Si escludono responsabilità per variazioni avvenute dopo tale data. This edition’s listings deadline was Monday 22nd August. Dates and places may have been changed after out deadline.

69


original murano glass

e n i l s s a l g

Mercerie, 714 San Marco 30124 Venezia - Italy Ponte dei Frati, 3537 Sant’Angelo - S. Marco Venezia - Italy Web site: www.lyraglass.com E-mail: lyravenice@tin.it Phone: +39 041 2410879

lyra glass line


manifestazioni

events

CA’ PESARO

CA’ PESARO

Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae CULTURE CHANEL. La donna che legge. Ca’ Pesaro, dal 17 settembre al 8 gennaio 2016. Un progetto ideato ed elaborato da Jean Louis Froment affronta in un singolare itinerario che attraversa il XX secolo, l’avvincente storia di Gabrielle Chanel e della Maison Chanel. In questo settimo episodio (ognuno di questi è stato ospitato in una città diversa) verrà approfondito l’inedito rapporto con il libro e la lettura: dai classici greci ai poeti moderni, la fornitissima biblioteca di Gabrielle Chanel svelerà opere che hanno segnato la vita e modellato la personalità di quella che fu, oltre che la celebre stilista francese, una grande lettrice. Orario apertura museo ed esposizioni: ore 10.00 -18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso lunedì. Ingresso museo, € 10,00, ridotto € 7,50. Call center 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

Santa Croce 2076 - Actv boat line 1, San Stae CULTURE CHANEL. The woman who reads. Ca’ Pesaro, from 17 September to 8 January 2016. A project conceived and developed by Jean Louis Froment dealing with the appealing story of Gabrielle Chanel and the Maison Chanel, in a singular itinerary crossing the 20th century. This seventh episode (each one of them has been hosted in a different city) will delve into this novel relationship with books and reading: from Greek classics to modern poets, Gabrielle Chanel’s wellstocked library will reveal works which left their mark on her life and shaped the personality of this great reader, as well as a famed French designer. Museum and exhibitions hours: 10am-6pm. Ticket-office closes one hour earlier. Closed Monday. Tickets, € 10.00, concessions € 7.50. Call centre 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

CA’ PESARO - MUSEO ORIENTALE Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae

CA’ PESARO - ORIENTAL MUSEUM Santa Croce 2076 - Actv boat line 1, San Stae

MERAVIGLIE DELLO STATO DI CHU.

WONDERS OF THE CHU STATE.

SCHOLA DEI BATTIORO e TIRAORO Campo di San Stae - Linea 1 Actv FRANCA BORGIA. Il respiro della luce. Inaugurazione giovedì 1 settembre alle ore 18 con performance dell’artista. Apertura al pubblico dal 2 al 30 settembre. Una mostra dal forte carattere introspettivo presenta attraverso dipinti, disegni, grafiche, fotografie e installazioni questa artista che dal 2012 vive e opera a Venezia. Dalle intense connotazioni mistiche, la sua arte, fatta di segni, colori e pasta da modellare, si muove lungo la via delle spirali, simbolo universale di continuità e conoscenza. Orario 11-18.00. Chiuso il lunedì. Ingresso libero. www.facebook.com/Studio-Antonio-Dal-Ponte

SCHOLA DEI BATTIORO & TIRAORO Campo di San Stae - Actv boat line 1 FRANCA BORGIA. The breath of light. Inauguration Thursday 1 September at 6pm with a performance by the artist. Open to the public from 2 to 30 September. A strongly introspective exhibition, presenting this artist who has been living and working since 2012 in Venice, through paintings, drawings, graphics, photographs and installations. Her art with its intense mystical connotations, made up of signs, colours and modelling clay, moves along a path of spirals, the universal symbol for continuity and knowledge. Open 11am-6pm. Closed on Monday. Admission free. www.facebook.com/Studio-Antonio-Dal-Ponte

MUSEO INTERNAZIONALE D’ARTE MODERNA

Fino al 25 settembre. Sbarcano per la prima volta in Europa a Venezia, grazie ad un accordo tra alcune importanti istituzioni venete e la Provincia cinese di Hubei, alcune fondamentali testimonianze dell’antica civiltà dello Stato di Chu, piccolo regno militare che si espanse attorno alla metà del primo millennio avanti Cristo fino a diventare, negli anni del suo massimo splendore (453 - 221 a.C.), una vera e propria potenza. Tra i pezzi esposti, impressionanti per qualità e stato di conservazione, le armi e le giade, rappresentanti i due punti estremi dello Stato (la supremazia terrena attraverso la guerra e il consenso celeste attraverso l’offerta del bene più prezioso); i bronzi, indicatori della ricchezza e del prestigio della classe nobile; le lacche; gli strumenti musicali; i corredi funerari. Orario apertura museo ed esposizioni: ore 10.00 -18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso lunedì. Ingresso museo, € 10,00, ridotto € 7,50. Call center 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

INTERNATIONAL MODERN ART MUSEUM

Until 25 September. Reaching Europe in Venice for the first time, thanks to an agreement between important Veneto institutions and the Chinese Province of Hubei, are these seminal testimonials of the Chu State ancient civilization, a small military kingdom which expanded around the middle of the first millennium before Christ, until it became an actual power in the years of its maximum splendour (453 - 221 b.C.). Among the items on display, which are impressive for their quality and state of preservation, are arms and jades, representing the two opposites aspects of the State (earthly supremacy through war and heavenly approval through offerings of the most precious goods); bronzes, indicators of the noble classes’ wealth and prestige; lacquers; musical instruments; funerary appurtenances. Museum and exhibitions hours: 10am-6pm. Ticket-office closes one hour earlier. Closed Monday. Tickets, € 10.00, concessions € 7.50. Call centre 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

71


Giuliana Teso

Ramo dei Fuseri, Palazzo Regina Vittoria, San Marco 1812 - Venezia Tel. 041 5220693 - e. luisasemenzato@libero.it


manifestazioni

events

CA’REZZONICO

CA’REZZONICO

Dorsoduro 3136 (zona San Barnaba) Linea 1 Actv, Ca’Rezzonico

Dorsoduro 3136 (San Barnaba area) Actv boat line 1, Ca’Rezzonico

MUSEO DEL ‘700 VENEZIANO

GEMINIANO COZZI E LE SUE CERAMICHE.

MUSEUM OF THE VENETIAN 18TH CENTURY

GEMINIANO COZZI AND HIS CERAMICS.

Storia e collezionismo. Apertura prorogata fino al 26 settembre. Nella splendida sede per antonomasia dedicata al ‘700 la Fondazione Musei Civici di Venezia presenta questa mostra su una delle manifatture che più incarna lo spirito e l’estetica di quel secolo, quella della porcellana, un’arte rimasta a lungo segreto dell’antica tradizione cinese. Diffusa in Europa presso la corte sassone la porcellana si diffuse gradualmente in tutto il continente fino a Venezia dove sorsero ben quattro manifatture tra cui quella del modenese, ma presto veneziano d’elezione, Geminiano Cozzi (1728 – 1798). A lui e alla sua straordinaria attività di imprenditore ante litteram viene dedicata questa mostra (prima retrospettiva in assoluto) con un percorso che illustra oltre che l’evoluzione della manifattura, alcuni affascinanti aspetti storico-artistici del periodo. A cura di Marcella Ansaldi e Alberto Craievich. Orario: 10.00 - 18.00 (chiusura biglietteria ore 17.00). Chiuso il martedì. Ingresso museo € 10 ridotto € 7,50. Call center 848082000 - www.carezzonico.visitmuve.it

History and collections. Opening extended to 26 September. The Venice City Museums Foundation is presenting an exhibition in this splendid venue dedicated par excellence to the 18th century, one of the artefacts that most embodies the spirit and aesthetics of that century, an art which remained a secret of ancient Chinese traditions for a long time. Widely known at the Saxe court in Europe, porcelain gradually spread all over the continent up to Venice, where a good four factories started, including the one owned by Geminiano Cozzi (1728 – 1798) from Modena, who soon became a Venetian by choice. This exhibition (an absolutely novel retrospective) is dedicated to him and his extraordinary pioneering business trade, with an itinerary illustrating a few fascinating historic and artistic aspects of that period, besides the evolution of manufacturing. Curators, Marcella Ansaldi and Alberto Craievich. Opening hours from 10am to 6pm (ticket-office closes at 5pm). Closed on Tuesday. Museum ticket € 10 concessions € 7.50. Call centre 848082000 - www.carezzonico.visitmuve.it

SPAZIO OLIVETTI Piazza San Marco, Procuratie Vecchie Linee 1-2 Actv S. Marco/Vallaresso S.O.S. Sottsass Olivetti Synthesis. Apertura prorogata fino al 23 ottobre. Un progetto espositivo presenta la prima mostra dedicata al sistema di arredamenti per l’ufficio Synthesis 45, progetto presentato da Olivetti nel 1973 e firmato da Ettore Sottsass, allora responsabile del design dell’azienda di Ivrea. Sessanta le opere esposte, tra cui arredi e documenti inediti e poco conosciuti, come scrivanie, cassettiere, classificatori e accessori vari, tutti componenti di un sistema di arredo rivoluzionario per l’epoca. L’esposizione anticipa di un anno il centenario della nascita di Ettore Sottsass e ne inaugura le celebrazioni. A cura di Marco Meneguzzo, Enrico Morteo e Alberto Saibene. Orario di apertura dalle 10.30 alle 18.30. Chiuso il lunedì. Ingresso € 5,00 ridotto e residenti € 2,50; iscritti FAI gratuito. Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Info: 041.522.83.87 - fainegoziolivetti@fondoambiente.it

OLIVETTI SPACE St.Mark’s Square, Old Procuratie Actv boat lines 1-2 S. Marco/Vallaresso S.O.S. Sottsass Olivetti Synthesis. Opening extended to 23 October. A showcasing project presenting the first exhibition dedicated to the furnishing system for the Synthesis 45 office, a project presented in 1973 by Olivetti and signed by Ettore Sottsass, then head of design at the factory in Ivrea. Sixty works on display, including furniture and unpublished or little-known documents, such as desks, drawercabinets, filing systems and sundry accessories, all making up a revolutionary furnishing system for that era. This exhibition is one year ahead of Ettore Sottsass’ birth centenary and will inaugurate the celebrations. Curators, Marco Meneguzzo, Enrico Morteo and Alberto Saibene. Opening hours from 10.30am to 6.30pm. Closed on Monday. Tickets € 5.00, concessions and residents € 2.50; free for FAI members. Ticket-office closes half an hour earlier. Info: 041.522.83.87 - fainegoziolivetti@fondoambiente.it

73


manifestazioni

74

events

Linea 1 Actv, Ca’Rezzonico Formes de l’Affiche. Manifesti da Chaumont. Fino al 4 settembre. Una scelta di manifesti provenienti dalla collezione del Centre international du Graphisme di Chaumont (FR), cittadina della Marne nota a livello internazionale come riferimento della graphic design, rappresenta la vitalità di un mezzo di comunicazione per immagini che nonostante l’avvento del digitale continua ad essere frequentato e praticato dai designer contemporanei. L’esposizione è a cura di Étienne Hervy, Directeur artistique du Festival international de l’affiche et du graphisme, e Eric Aubert, responsabile delle esposizioni CIG. Orario di apertura dalle 10.30 alle 17.30. Chiuso lunedì e martedì. Ingresso gratuito. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA PALAZZETTO TITO - S. Barnaba, Dorsoduro 2826 Actv boat line 1, Ca’Rezzonico Formes de l’Affiche. Posters from Chaumont. Until 4 September. A selection of posters, from the collection of the Centre international du Graphisme in Chaumont (FR), a town in Marne, known internationally as a reference in graphic design, represents the vitality of a medium of communication through images which continues to be popular and implemented by contemporary designers, despite the advent of digital technology. The exhibition is curated by Étienne Hervy, Artistic director of the Festival international de l’affiche et du graphisme, and Eric Aubert, Head of CIG exhibitions. Opening hours from 10.30am to 5.30pm. Closed Monday and Tuesday. Admission free. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

CA’ FOSCARI

CA’ FOSCARI

Dorsoduro 1686 - Linee 1-2 Actv P. Roma Il relitto del Mercurio e la battaglia di Grado. Fino al 28 ottobre. Un cannone restaurato e una mostra, risultato di studi relativi ad una delle più importanti scoperte di archeologia marittima dell’Adriatico, raccontano la storia del brigantino Mercurio, antica nave battente bandiera tricolore, affondata dalla marina regia inglese nel 1812. A cura di Carlo Beltrame. Da lunedì a venerdì ore 9-19 con ingresso libero. Info: www.unive.it

Dorsoduro 1686 - Actv boat lines 1-2 P. Roma The wreck of the Mercury and the battle of Grado. Until 28 October. A restored cannon and an exhibition, the result of research on one of the most important Adriatic maritime archaeology discoveries, recount the tale of the brig Mercurio, an old ship bearing the tricolour flag, sunk by the royal British Navy in 1812. Curator, Carlo Beltrame. From Monday to Friday 9am-7pm, with free admission. Info: www.unive.it

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

PALAZZETTO TITO - S. Barnaba, Dorsoduro 2826

AULA COLONNE DI SAN SEBASTIANO

AULA COLONNE AT SAN SEBASTIANO

CENTRO CULT. ARTIGIANELLI DON ORIONE
 Zattere, Linea 5.2 Actv

ARTIGIANELLI DON ORIONE CULT. CENTRE Zattere, Actv boat line 5.2

PERIPHERIES - THE WALL OF DEMOCRACY.

PERIPHERIES - THE WALL OF DEMOCRACY.

Dal 2 al 30 settembre. Una mostra a cura di Roberta Semeraro e promossa dall’Associazione Culturale RO.SA.M. in occasione della XV Biennale di Architettura presenta a Venezia l’artista trentino Paolo Tait. Il percorso si sviluppa lungo il Chiostro della Visitazione e nella Sala Tiziano dove l’artista espone il ciclo di opere su carta, Bestiario (1992/2004) e l’opera inedita The Wall of Democracy, enorme smalto su rame ideato per uno spazio pubblico di Trento. Apertura da martedì a domenica
dalle ore 10.00 alle 18.00
 con ingresso libero. Info: www.rosam.it

From 2 to 30 September. An exhibition by Roberta Semeraro promoted by the RO.SA.M. Cultural Association for the occasion of the 15th Architecture Biennale, presenting Trentino artist Paolo Tait in Venice. The circuit spreads along the Visitation Cloister and in the Titian Hall, where the artist exhibits his Bestiario cycle (1992/2004) of works on paper and his new work The Wall of Democracy, a huge enamel on copper conceived for a public area in Trento. Open from Tuesday to Sunday from 10am to 6pm with admission free. Info: www.rosam.it

ESPACE LOUIS VUITTON VENEZIA Calle del Ridotto, 1353 Linea 1-2 Actv, Vallaresso / San Marco

VENICE LOUIS VUITTON SPACE Calle del Ridotto, 1353 Actv boat lines 1-2, Vallaresso / San Marco

FONDATION LOUIS VUITTON BUILDING IN PARIS by Frank Gehry. Con l’intervento di Daniel Buren. Fino al 26 ottobre 2016. La mostra ospitata nelle sale dell’Espace Louis Vuitton Venezia, presenta una selezione di modelli in scala, maquette e schizzi realizzati per il progetto dal Gehry Partners Studio, organizzati per gruppi che ripercorrono lo studio dei diversi aspetti dell’edificio: integrazione al sito, programma architettonico, concezione del progetto, spazi interni, «iceberg» e vele di vetro. Orario: 10 (10.30 la domenica) - 19.30. Ingresso libero. Info Tel. 041.884.43.18. Web: www.louisvuitton.com

LOUIS VUITTON FOUNDATION BUILDING IN PARIS by Frank Gehry. With contributions by Daniel Buren.

Until 26 October 2016. This exhibition, hosted within the venues of the Venice Louis Vuitton Space, is presenting a selection of models in scale, maquettes and sketches created for the Gehry Partners Studio project, organised in groups that retrace the study of diverse aspects of this building: integration with its site, architectural programme, project conception, interior areas, «iceberg» and glass sails. Open: 10am (10.30am on Sunday) – 7.30pm. Admission free. Info Tel. 041.884.43.18. Web: www.louisvuitton.com


manifestazioni

events

MOSTRE IN GALLERIE, ALBERGHI E SPAZI ASSOCIATIVI

EXHIBITIONS IN GALLERIES, HOTELS AND ASSOCIATION VENUES

IKONA GALLERY

IKONA GALLERY

Campo del Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Linee 1 - 2 Actv - San Marcuola / Ferrovia PEGGY GUGGENHEIM in Photographs. Fino al 27 novembre 2016. Un’attenta selezione di ventuno immagini presentate grazie alla collaborazione tra la storica galleria e Scuola fotografica diretta da Ziva Kraus, e la prestigiosa Collezione Peggy Guggenheim, ripercorrono le principali tappe della vita, unica e straordinaria, della famosa collezionista americana, donna rivoluzionaria che diventò figura cardine nella storia dell’arte del XX secolo. Tra i grandi che la ripresero e presenti alla mostra, Berenice Abbott, Man Ray, Roloff Beny, Gianni Berengo Gardin, Gisèle Freund. Orario: 11 - 19; chiuso il sabato. Ingresso libero. Info tel. 041.528.93.87 - ikonavenezia@ikonavenezia.com

New Ghetto Square, Cannaregio 2909 Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola / Ferrovia PEGGY GUGGENHEIM in Photographs. Open until 27 November 2016. A thorough selection of 21 images presented thanks to the collaboration between this historic gallery and the photography School directed by Ziva Kraus and the prestigious Peggy Guggenheim Collection, retraces the main stages of the unique and extraordinary life of the famous American collector, a groundbreaking woman who became a pivotal figure in the Twentieth century history of art. Among the great who photographed her, featured at the exhibition, are Berenice Abbott, Man Ray, Roloff Beny, Gianni Berengo Gardin, Gisèle Freund. Open: 11am - 7pm; closed on Saturday. Admission free. Info tel. 041.528.93.87 - ikonavenezia@ikonavenezia.co

AplusA GALLERY S. Marco 3073 (zona campo S. Stefano) Linee 1-2 Accademia, linea 2 S. Samuele G + N / K. Prosegue fino al 25 settembre. Andrea Kvas, Valerio Nicolai ed Enej Gala sono i protagonisti di questa mostra la cui trama principale è dettata dalla pittura. Accomunati da un fare pittorico che va oltre i limiti tradizionali della tela invadono lo spazio circostante innescando al di là di soggetti e contenuti un meccanismo liberatorio in cui lo spettatore viene spiazzato dalle modalità espressive ed espositive del lavoro. Catalogo e immagine grafica di Tankboys. Good Night and Good Luck. Inaugurazione mercoledì 28 settembre, ore 18. Questa esposizione, sorta di riflessione sulle potenzialità dell’arte in un periodo storico dove la libertà di espressione è tornata ad essere oggetto di dibattito, coniuga il lavoro di alcuni artisti internazionali (tra cui il duo The Cool Couple) scelti dalle curatrici della School for Curatorial Studies in Venice e da A+A Gallery, rispettivamente dirette da Aurora Fonda e Sandro Pignotti.

AplusA GALLERY S. Marco 3073 (campo S. Stefano area) Actv boat lines 1-2 Accademia, line 2 S. Samuele G + N / K. Continuing until 25 September. Andrea Kvas, Valerio Nicolai and Enej Gala are the protagonists of this exhibition, its main weft being traced by painting. With a pictorial practice in common, which goes beyond the traditional boundaries of a canvas, they invade the surrounding space, igniting a liberating mechanism beyond topics and content, in which the spectator is knocked off kilter by the artwork’s expressive and showcasing trends. Catalogue and graphic design by Tankboys. Good Night and Good Luck. Inauguration on Wednesday 28 September, 6pm. This exhibition, a sort of reflection on the potential of art in a historic period in which freedom of expression has newly become debatable, gathers the work of some international artists (including The Cool Couple duo) selected by the curators of the School for Curatorial Studies in Venice and by A+A Gallery, respectively directed by Aurora Fonda and Sandro Pignotti.

Apertura da martedì a sabato 11.00-18.00. Ingresso libero. Tel. 041.277.04.66 – www.aplusa.it

Open from Tuesday to Saturday 11am-6pm. Admission free. Tel. 041.277.04.66 – www.aplusa.it

GALLERIA BONNET BVDS Campo S. Stefano, 2950 Linee 1-2 Actv, Accademia New Urban Wonderland – Joseph Klibansky. Continua nel mese. Dopo la prima personale italiana presentata in primavera a palazzo Franchetti, la galleria veneziana prosegue la panoramica su questo giovane artista di origine sudafricana da tempo attivo nei Paesi Bassi. Le sue opere, affianco a quelle di altri artisti, spaziano da surreali lavori foto-pittorici a poetiche sculture in materiali come oro, bronzo, resina. Orario: 11-19. Ingresso libero. Web: www.bvdsgallery.com - facebook/bonnetvandersluis

BONNET BVDS GALLERY Campo S. Stefano, 2950 Actv boat lines 1-2, Accademia New Urban Wonderland – Joseph Klibansky. Continuing this month. Following his first Italian solo display, presented in spring at Palazzo Franchetti, the Venetian gallery is continuing its overview on this young artist of South-African origins, who has worked for some time in the Netherlands. His works, flanking other artists’ ones, range from surreal photo-pictorial ones to poetical sculptures in materials like gold, bronze, resins. Open: 11am-7pm. Admission free. Web: www.bvdsgallery.com - facebook/bonnetvandersluis

SCUOLA INTERNAZIONALE DI FOTOGRAFIA

INTERNATIONAL SCHOOL OF PHOTOGRAPHY

75


manifestazioni

76

events

MAGAZZINI DEL SALE Pad. 5 Dorsoduro 263 (zona Punta della Dogana) Linea 1 Actv Salute

MAGAZZINI DEL SALE Pav. 5 Dorsoduro 263 (Punta della Dogana area) Actv boat line 1 Salute

ADRIAN TUCHEL.

ADRIAN TUCHEL.

Piazza San Marco ed il Sestiere di Castello. Omaggio agli Architetti Veneziani: sulle orme di Canaletto & Turner. Da sabato 3 settembre, fino al 2 ottobre. Prosegue con questa terza mostra il ciclo espositivo di questo architetto innamorato di Venezia. La mostra presenta un itinerario architettonico con tecnica ad acquarello, dedicato alla Venezia monumentale. Negli spazi si possono inoltre ammirare una serie di imbarcazioni storiche di canottaggio. Ritratto dell’iconico Hotel Danieli. A luxury Collection Hotel. Da sabato 3 settembre, fino al 2 ottobre. In seguito a diverse commissioni di lavori artistici riguardanti l’albergo Danieli l’artista Adrian Tuchel scopre dettagli architettonici che presenta nelle sue opere, iniziando dalla terrazza panoramica all’ultimo piano con viste sull’intera Venezia, sino all’analisi degli interni. Orario: dalle 10.00 alle 20.00 con ingresso libero. www.adriantuchel.gallery

Saint Mark’s Square and the Castello District. Tribute to Venetian Architects: in the footsteps of Canaletto & Turner. From Saturday 3 September, until 2 October. The exhibitions cycle by this architect in love with Venice is continuing with a third showcase. The exhibition presents an architectural itinerary with watercolour technique, dedicated to monumental Venice. A series of historic rowing boats may moreover be admired within the venue. A portrait of the iconic Danieli Hotel. A luxury Collection Hotel. From Saturday 3 September, until 2 October. Following various commissions for artwork regarding the Danieli hotel, artist Adrian Tuchel has discovered architectural details which he is presenting in his work, starting from the panoramic terrace on the top floor, with views over the whole of Venice, to an analysis of the interiors. Open 10am-8pm with admission free. www.adriantuchel.gallery

LA FABBRICA DEL VEDERE Calle del Forno, Cannaregio 3857 Linea 1 Actv Ca’ d’Oro INTRIGO CON DELITTO. 13 Hitch dal 1945 al 1964. Materiali originali dell’archivio Ferruccio Nordio. Fino al 22 ottobre. Nello spazio-museo dedicato alle arti del Teatro e del Cinema curato da Carlo Montanaro, una piccola esposizione presenta in occasione della Mostra internazionale d’Arte Cinematografica di Venezia, una raccolta di fotobuste originali di 13 tra i più importanti film di Alfred Hitchcock realizzati tra il 1945 e il 1964. L’esposizione viene completata da alcune “chicche” del maestro inglese. Apertura tutti i giorni dalle ore 17 alle 19. Chiusura il martedì. Ingresso libero. Info tel. 041 5231556 - info@fabbricadelvedere.it

LA FABBRICA DEL VEDERE Calle del Forno, Cannaregio 3857 Actv boat line 1 Ca’ d’Oro INTRIGUE WITH A CRIME. 13 Hitch from 1945 to 1964. Original material from the Ferruccio Nordio archive. Until 22 October. For the occasion of the Venice International Film Festival, a small exhibition in this museum-venue dedicated to the Theatre and Cinema arts, curated by Carlo Montanaro, presents a collection of original lobby-cards from 13 of Alfred Hitchcock’s most important films made between 1945 and 1964. The exhibition is rounded off by a few “titbits” by the English master. Open daily from 5 to 7pm. Closed on Tuesday. Admission free. Info tel. 041 5231556 - info@fabbricadelvedere.it

PICCOLA GALLERIA DELL’ISTITUTO ROMENO DI CULTURA E RICERCA UMANISTICA DI VENEZIA

SMALL GALLERY AT THE VENICE RUMANIAN INSTITUTE FOR CULTURE AND HUMANISTIC RESEARCH

HOTEL CA’ PISANI Accademia – Linea 1-2 Actv Momojiri Guitars. Apertura al pubblico dal 2 al 20 settembre. Negli intimi spazi dell’albergo veneziano a due passi dalle Gallerie dell’Accademia William Marinello e Alberto Festi, artisti ed esperti liutai, propongono il loro originale e innovativo progetto artistico basato sulla realizzazione di chitarre d’alta fattura, paragonabili a delle vere e proprie sculture che si fondono con il suono in perfetta armonia. Orario al pubblico: 9.00 - 19.00 con ingresso libero. www.capisanihotel.it

HOTEL CA’ PISANI Accademia – Actv boat lines 1-2 Momojiri Guitars. Open to the public from 2 to 20 September. Artists and expert lute-makers William Marinello and Alberto Festi are proposing their original and innovative artistic project within the intimate venues of this Venetian hotel a few steps from the Galleries of the Accademia, based on the creation of high quality guitars, comparable to actual sculptures, blending into sound in perfect harmony. Open to the public: 9am - 7pm with admission free. www.capisanihotel.it

Campo Santa Fosca, Cannaregio Linea 1, Ca’d’Oro/ S. Marcuola Visioni tettoniche” di Vasile Sarcă. Fino al 9 settembre. La mostra, allestita negli intimi spazi espositivi dell’Istituto che da molti anni opera a Venezia, presenta una serie di opere frutto della sperimentazione stilistica compositiva e cromatica sperimentata fino ad ora dall’artista rumeno. Orario: 16-19 con ingresso libero. Info presso la sede.

Campo Santa Fosca, Cannaregio Actv boat line 1, Ca’d’Oro/ S. Marcuola “Tectonic Visions” by Vasile Sarcă.Until 9 September. This exhibition, set up in the intimate venues of the Institute, which has been operating in Venice for a long time, presents a series of works, born from the Rumanian artist’s stylistic, composition and chromatic experimenting so far. Open: 4-7pm with admission free. Info at the venue.


manifestazioni

events

MOSTRE NELLE ISOLE:

EXHIBITIONS ON ISLANDS:

HILTON MOLINO STUCKY Isola della Giudecca (810 ) - Linea 2 Actv, Giudecca OPEN 19. Esposizione Internazionale di Sculture ed Installazioni. 2 settembre – 2 ottobre 2016. L’esposizione, evento annuale di arte all’aperto, nata come interazione tra opera d’arte e spazio pubblico, si trasferisce quest’anno nella cornice del maggiore monumento di archeologia industriale della città, il complesso dell’antico Molino Stuky, oggi in parte sede di uno dei più prestigiosi alberghi della città. Tra le opere esposte i grandi interventi scultorei di Liu Po Chun, Stefano Bressani e Giuseppe Verri, visibili sulla Fondamenta della Giudecca; le opere plastiche del duo di artisti russi Recycle Group dove il leitmotiv della materia di riciclo dissacra i nuovi miti contemporanei; l’installazione in tela di Li Chevalier; le opere rimodellate per il contesto di OPEN di Yahon Chang, Maestro Taiwanese che ha di recente debuttato al MACRO di Roma in occasione della seconda tappa del progetto a lungo termine From La Biennale di Venezia to MACRO. L’evento è a cura di Paolo De Grandis. www.artecommunications.it

HILTON MOLINO STUCKY Giudecca (Island) 810 - Actv boat line 2, Giudecca OPEN 19. International Sculptures and Installations Exhibition. 2 September – 2 October 2016. The exhibition, an annual open-air art event, born as an interaction between artworks and public space, is moving this year into the setting of the city major industrial archaeology monument, the ancient Molino Stucky mill complex, today partly occupied by one of the most prestigious hotels in town. The artworks on display include great sculpture offers by Liu Po Chun, Stefano Bressani and Giuseppe Verri, visible on the Fondamenta della Giudecca; the plastic works by the Russian Recycle Group artist duo, in which the leitmotiv of recycled matter disrupts new contemporary myths; the canvas installation by Li Chevalier; works remodelled for the OPEN context by Yahon Chang, the Taiwanese Master who has recently debuted at MACRO in Rome, on the occasion of the second lap of the longterm project From La Biennale di Venezia to MACRO. Event curator, Paolo De Grandis. www.artecommunications.it

MUSEO del VETRO - MURANO Fondamenta Giustinian Linee 3-4.1-4.2 Actv - Museo

MUSEUM OF GLASS - MURANO Fondamenta Giustinian Actv boat lines 3-4.1-4.2 - Museo

SILVIA LEVENSON.

SILVIA LEVENSON.

Identidad desaparecido. Apertura fino al 11 settembre. Un percorso tra storia personale e memoria di un paese presenta a Venezia per la prima volta in uno spazio pubblico l’opera dell’artista di origine argentina. La mostra, reduce dall’ottima accoglienza ricevuta a Buenos Aires, Washington, Barcellona, Montevideo, Parigi e Riga, si compone di sculture, installazioni e fotografie di forte valenza evocativa e impatto emotivo, che giocando sulle caratteristiche del materiale vetro – usato fuso, oppure a stampo o come materiale industriale – suggeriscono il distacco, ma anche l’analisi oggettiva del tema affrontato, quello dell’identità strappata. A cura di Silvia Levenson e Elena Povellato. Catalogo PuntoMarte Editore. Il Vetro a lume. SALA BRANDOLINI, fino al 23 ottobre. Il vetro modellato a lume è un’arte antica che ha raggiunto oggi una riconosciuta eccellenza tecnico-esecutiva. Tra gli oggetti che più nel tempo hanno rappresentato questa arte sono state le perle e in seguito le murrine. Nel Novecento, grazie anche ai boemi Leopold e Rudolf Blaschka, si affermano le produzioni di soggetto naturalistico. Il veneziano, muranese d’adozione, Mauro Vianello (1963) artigiano, artista, nonché studioso dell’arte dei Blaschka presenta in questa mostra una selezione di opere a ideale connubio tra l’arte boema e quella veneziana.

Identidad desaparecido. Open until 11 September. An itinerary between personal history and the memory of a country, presenting work by this artist of Argentinian origins in Venice for the first time in a public venue. This exhibition, coming from excellent receptions in Buenos Aires, Washington, Barcelona, Montevideo, Paris and Riga, features sculptures, installations and photographs with a strong evocative value and emotional impact, which suggest detachment, but also an objective analysis of the theme under scrutiny, about torn identity, playing on the characteristics of vitreous material – used melted, or moulded or as industrial material. Curators, Silvia Levenson and Elena Povellato. Catalogue by PuntoMarte Editors. Glass lampwork. BRANDOLINI HALL, until 23 October. Glass modelled by lamp heat is an ancient art, which has now achieved acknowledged technical and crafting excellence. The items that have most embodied this art over time have been beads, followed by murrine. Naturethemed products established themselves in the Twentieth century, also thanks to the Bohemians Leopold and Rudolf Blaschka. Venetian Mauro Vianello (1963), a Murano inhabitant by choice, a craftsman, artist, as well as a scholar researching the Blaschkas’ art, is presenting a selection of artworks in this exhibition, as an ideal coupling between Bohemian and Venetian art.

Apertura museo e mostre dalle ore 10.00 alle 18.00 con chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso museo € 10,00, ridotto € 7,50. Biglietto speciale cumulativo con museo del Merletto di Burano € 12,00, ridotto € 8,00. Info tel. 848.082.000 - www.museovetro.visitmuve.it

Museum and exhibitions open from 10am to 6pm with ticket-office closing an hour earlier. Museum tickets € 10.00, concessions € 7.50. Special through-ticket with the Museum of Lace in Burano € 12.00, concessions € 8.00. Info tel. 848.082.000 - www.museovetro.visitmuve.it

77


78

manifestazioni

events

CASA DEI TRE OCI Giudecca, 43 Linee 2-4.1-4.2 Actv, Zitelle

CASA DEI TRE OCGIUDECCA Giudecca, 43 Actv boat lines 2-4.1-4.2, Zitelle

LE FOTOGRAFIE DI RENÉ BURRI E DI FERDINANDO SCIANNA. Apertura fino al 8 gennaio 2017.

PHOTOGRAPHS BY RENÉ BURRI AND BY FERDINANDO SCIANNA. Open until 8 January 2017.

Due progetti espositivi autonomi accomunati dalla celebrazione dei 500 anni dalla fondazione del Ghetto ebraico a Venezia, presentano 100 immagini di René Burri dedicate all’architettura e ai suoi protagonisti e 50 scatti inediti di Ferdinando Scianna dedicati al Ghetto di Venezia. Le due mostre, curate rispettivamente da Michael Koetzle e da Denis Curti, sono realizzate su progetto di Civita Tre Venezie. Utopia di René Burri (Zurigo, 1933-2014) riunisce, per la prima volta, oltre 100 immagini del grande artista svizzero. Sono scatti di famosi edifici e ritratti di architetti oltre che immagini di eventi storici particolarmente densi di contrasti e di speranze, come la caduta del muro di Berlino o le proteste di Piazza Tienanmen a Pechino. Il Ghetto di Venezia, 500 anni, di Ferdinando Scianna, raccoglie il materiale di un reportage fotografico realizzato dal noto fotografo italiano (Bagheria 1943) su incarico di Fondazione Venezia. Il soggetto è il Ghetto, raccontato per immagini nella vita quotidiana ma anche per ritratti, architetture, interni di case, luoghi di preghiera. Le immagini sono raccolte per l’occasione da un catalogo edito da Marsilio.

Two autonomous showcase projects, both linked by the celebration of the 500th anniversary of the Jewish Ghetto foundation in Venice, present 100 pictures by René Burri dedicated to architecture and its protagonists and 50 unpublished shots by Ferdinando Scianna dedicated to the Venice Ghetto. The two exhibitions, respectively curated by Michael Koetzle and by Denis Curti, spring from a Civita Tre Venezie project. Utopia by René Burri (Zurich, 1933-2014) assembles over 100 pictures by this great Swiss artist, for the first time. They are shots of famous buildings and portraits of architects, as well as images of historical events particularly fraught with contrasts and hopes, such as the fall of the Berlin wall or the protests in Tienanmen Square in Beijing. The Venice Ghetto, 500 years, by Ferdinando Scianna, gathers material from a photography reportage created by this well-known Italian photographer (Bagheria 1943), commissioned by Fondazione Venezia, regarding the contemporary dimension of the Ghetto, described by daily life images but also by portraits, architectures, home interiors, places of worship. The pictures are collated for the occasion in a catalogue published by Marsilio.

Orario di apertura: 10.00-19.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 12, (€ 10 studenti under 26 e senior over 65). Info tel. 041.241.23.32. Sito internet: www.treoci.org

Opening hours: 10am-7pm. Closed on Tuesday. Tickets € 12 (€ 10 students under 26 and seniors over 65). Info tel. 041.241.23.32. Website: www.treoci.org

CHIESA DELLE CAPPUCCINE Isola di Burano - Linea 12 Actv, Burano CAPOLAVORI: SettepittoriSettemondi + 1. Otto artisti del Premio Burano. Da domenica 11 settembre (inaugurazione ore 11); fino al 30 ottobre. L’antica e austera chiesetta delle Cappuccine si apre all’arte contemporanea per una mostra che sa di nostalgia ma anche di storia: si tratta delle opere di otto pittori legati al famoso Premio Burano, storica manifestazione che ha segnalato, nelle sue diverse “stagioni”, il talento di artisti diventati poi grandi maestri: Aldo Bergamini, Gigi Candiani, Neno Mori, Marco Novati, Cosimo Privato, Luigi Scarpa Croce, Fioravante Seibezzi, Mario Varagnolo. La mostra, a cura di Rina Dal Canton, si avvale di opere provenienti dalle collezioni Candiani, Privato e Rubis. Orario: 10-18 con ingresso libero.

CHIESA DELLE CAPPUCCINE Island of Burano - Actv boat line 12, Burano MASTERPIECES: SevenpaintersSevenworlds + 1. Eight Burano Prix artists. From Sunday 11 September (inauguration 11am); until 30 October. The ancient and austere little Cappuccine church is opening to contemporary art, for an exhibition tasting of nostalgia but history as well: it features works by eight painters linked to the famous Burano Prix, a historical event that has highlighted the talent of artists who then became great masters, over its various “seasons”: Aldo Bergamini, Gigi Candiani, Neno Mori, Marco Novati, Cosimo Privato, Luigi Scarpa Croce, Fioravante Seibezzi, Mario Varagnolo. This exhibition curated by Rina Dal Canton includes works from the Candiani, Privato and Rubis collections. Open: 10am-6pm with admission free.

TENUTA VENISSA Isola di Mazzorbo - Linea 12 Actv L’oro di Venissa. Omaggio a Gianmaria Potenza. Fino al 30 ottobre. Prosegue nei suggestivi spazi dell’antica tenuta murata il ciclo dedicato ai maestri veneziani promosso dall’Associazione culturale Paolo Rizzi. Protagonista di turno Gianmaria Potenza artista, oggi ottantenne, di grande forza creativa noto per il suo particolare concetto di mosaico e per le sculture in vetro, bronzo e legno di grande valenza simbolica. Il percorso della mostra che si snoda tra un pregiato vigneto della tenuta presenta un divertente bestiario in bronzo. Orario e ingresso libero. Sito internet: www.gianmariapotenza.it - www.venissa.it

VENISSA ESTATE Island of Mazzorbo - Actv boat line 12 Gold at Venissa. Tribute to Gianmaria Potenza. Until 30 October. The cycle dedicated to Venetian masters, promoted by the Paolo Rizzi cultural Ass., is continuing within the suggestive venues of this ancient walled estate. This time the protagonist is Gianmaria Potenza, a now octogenarian artist with a great creative force, known for his particular concept of mosaic and for his highly symbolic sculptures in glass, bronze and wood. The exhibition circuit, which winds through a valuable vineyard at the estate, also features an amusing bestiary in bronze. Free opening hours and admission. Website: www.gianmariapotenza.it - www.venissa.it


manifestazioni

events

MOSTRE PERMANENTI

PERMANENT EXHIBITIONS

TEATRO LA FENICE Campo S. Fantin Linee 1-2 Actv Rialto/S. Marco/Giglio MARIA CALLAS al Teatro La Fenice. Permanente. Voluta da Fondazione Teatro La Fenice e FeSt Fenice e Servizi Teatrali, questa mostra rende omaggio alla grande regina della lirica, uno dei nomi più evocativi nella storia del teatro musicale. L’esposizione, curata da Marianna Zannoni e allestita negli spazi della terza fila palchi del teatro, presenta un excursus sulla vita della grande artista, attraverso locandine, programmi di sala, contratti artistici, ma soprattutto fotografie di scena e istantanee del backstage, tutti materiali provenienti dall’archivio dello storico teatro veneziano. L’ingresso alla mostra viene consentito esclusivamente previo l’acquisto di un biglietto per una visita al teatro (vedi sezione visite guidate) o di un biglietto per un qualsiasi spettacolo in programma. Info: www.teatrolafenice.it

TEATRO LA FENICE Campo S. Fantin Actv boat lines 1-2 Rialto/San Marco/Giglio MARIA CALLAS at La Fenice Theatre. Permanent. Envisaged by La Fenice Theatre Foundation and FeStFenice and Theatrical Services, this tribute exhibition to the great queen of opera, one of the most evocative names in the history of musical theatre. The exhibition, by curator Marianna Zannoni and laid out in the third row of boxes area at the theatre, presents a journey into the great artiste’s life, through billposters, programmes, artistic contracts, but especially photographs from the stage and backstage snapshots, all material from the historic archive of this historic Venetian theatre. Admission to the exhibition is allowed exclusively subject to purchasing a ticket for visiting the theatre (see guided tours section) or a ticket for any programmed performance. Info: www.teatrolafenice.it

CHIESA DI SAN MAURIZIO Campo S. Maurizio, S. Marco 2603 Linea 1 Actv, Giglio

CHIESA DI SAN MAURIZIO Campo S. Maurizio, S. Marco 2603 Actv boat line 1, Giglio

COLLEZIONE ARTEMIO VERSARI.

ARTEMIO VERSARI COLLECTION.

Strumenti musicali nei secoli. Permanente. Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa, un centinaio di strumenti musicali raccontano l’epoca aurea della liuteria.A cura degli Interpreti Veneziani, la rassegna rende omaggio ad una città come Venezia che ha reso grande il nome di numerosi compositori e che è legata indissolubilmente a uno dei geni della musica strumentale italiana, Antonio Vivaldi. Si affianca una piccola mostra di strumenti musicali del Settecento inserita negli spazi dell’antica Chiesa di San Giacomo, a Rialto. Orario: dalle 9.30 alle 18.00. Ingresso libero. Info tel. 041.277.05.61 - www.interpretiveneziani.com

Musical instruments over the centuries. Permanent. A hundred or so musical instruments, exhibited within the evocative ambience of a church, recount the golden age of lute-making. This display by the Interpreti Veneziani renders tribute to a city like Venice, which has magnified the name of several composers and which is inextricably linked to one of the geniuses of Italian instrumental music, Antonio Vivaldi. It is accompanied by a small exhibition of Eighteenth century musical instruments in the venue of the ancient Church of San Giacomo, at Rialto. Open: from 9.30am to 6pm. Admission free. Info tel. 041.277.05.61 - www.interpretiveneziani.com

CHIESA DI SAN BARNABA Campo San Barnaba Linea 1 Actv – Ca’ Rezzonico Le macchine di Leonardo. Permanente. Circa 40 modelli di varie dimensioni e tipi, fedelmente riprodotti da disegni originali, presentano una panoramica sul vastissimo repertorio di invenzioni leonardesche: dall’edilizia alla meccanica, dall’idraulica alle macchine da guerra, fino al volo. Con le “machine” (tutte interattive) sono esposti alcuni noti disegni di Leonardo e disponibili alcuni computer con cd-rom. Orario di apertura: 9.30 - 19.30. Ingresso € 8.00 ridotti € 5.00. Gruppi/scolaresche € 3,00. Info tel. 339.798.54.64 - www.macchinedileonardo.com

CHIESA DI SAN BARNABA Campo San Barnaba Actv boat line 1 – Ca’ Rezzonico Leonardo’s machines. Permanent. Some 40 models of different types and sizes faithfully reproduced from the original drawings present an overview of Leonardo’s numerous inventions - from building to mechanics, from hydraulics to war machinery, to flight. Together with the “machine” (all of them interactive) a number of well-known drawings by Leonardo are on display and computers with cd-roms are available. Opening hours: 9.30am - 7.30pm. Tickets € 8.00, concessions € 5.00. Groups/schools € 3.00. Info tel. 339.798.54.64 - www.macchinedileonardo.com

79


manifestazioni

80

events

MERCATINI:

STREET-MARKETS:

CAMPO SAN MAURIZIO San Marco - Linea 1 Actv, S. Maria del Giglio Mercatino dell’Antiquariato. Apertura da venerdì 23 a domenica 25 settembre. Tradizionale appuntamento settembrino con il mondo del piccolo antiquariato a cura dell’Associazione Espositori di campo San Maurizio. Una cinquantina di antiquari provenienti da varie regioni italiane presentano nell’atmosfera di un elegante campo veneziano oggetti in stile Liberty e Novecento oltre a collezioni di numismatica, filatelia, stampe d’epoca, porcellane, bronzi, curiosità. Orario dalle 9.00 alle 19.00 con ingresso libero. Info tel. 333.965.99.94 - www.mercatinocamposanmaurizio.it

CAMPO SAN MAURIZIO San Marco - Actv boat line 1, S. Maria del Giglio Antiques Street-market. Open from Friday 23 to Sunday 25 September. Traditional September rendez-vous with the world of small antiques by the Venice Exhibitors Association of Campo San Maurizio. Around fifty antiquarians from various Italian regions present objects in Art Nouveau and 20th century styles, as well as collections of coins, stamps, vintage prints, porcelain, bronzes, curios in the atmosphere of this suggestive Venetian square. Open from 9am to 7pm, admission free. Info tel. 333.965.99.94 - www.mercatinocamposanmaurizio.it

SALA S. TOMMASO Campo S. Giovanni e Paolo (accanto alla chiesa) Linea 1-2 Actv San Zaccaria

SALA S. TOMMASO Campo S. Giovanni e Paolo (accanto alla chiesa) Actv boat line 1 - 2 Actv San Zaccaria

MERCATINO DI VECCHIE COSE.

VINTAGE ITEMS BAZAAR

TRADIZIONI e SPORT

TRADITIONS AND SPORT

CANAL GRANDE REGATA STORICA, domenica 4 settembre. Una delle grandi classiche italiane legate alla storia e alle tradizioni. L’evento si compone di due parti: il corteo storico, composto da decine di imbarcazioni tipiche cinquecentesche con a bordo i figuranti rappresentanti il doge e i suoi dignitari, e le regate, simbolo dell’antichissima tradizione marinara veneziana. Una grande giornata di festa sullo spettacolare scenario del Canal Grande, principale via d’acqua della città. Anticipa la manifestazione presso la chiesa di San Salvador sabato 3 settembre alle ore 20.00, il concerto “Omaggio a Caterina Cornaro, regina di Cipro” con musiche di Monteverdi, Scarlatti, Pergolesi, Galuppi. A cura di Ensemble Musica Venezia (ingresso libero). - ore 16.00, Corteo storico - sportivo sfilata lungo il Canal Grande con partenza da Punta della Dogana. - ore 16.30, Regata delle Maciarele e de le Schie, su mascarete a due remi riservata a ragazzi. - ore 16.50, Regata dei Giovanissimi, su pupparini a 2 remi - ore 17.10, Regata delle Donne, su mascarete a due remi. - ore 17.40, Regata delle Caorline o dei Sestieri su caorline a sei remi. - ore 18.00, Sfida remiera internazionale delle Università, su galeoni a otto remi. - ore 18.10, Regata dei Campioni, su gondolini a 2 remi.

GRAND CANAL One of the grand Italian classics linked to history and traditions. The event will feature two moments: the historic procession, made up of dozens of typical 16th century boats, with extras on board representing the doge and his dignitaries, and the regattas, a symbol of very antique Venetian seafaring tradition. A great festive day within the spectacular setting of the Grand Canal, the main waterway in town. The event will be heralded at the church of San Salvador by the “Tribute to Caterina Cornaro, queen of Cyprus” concert, with music by Monteverdi, Scarlatti, Pergolesi, Galuppi., on Saturday 3 September at 8pm. By the Musica Venezia Ensemble (admission free). - 4pm, Historic-sporting Pageant along the Grand Canal departing from Punta della Dogana. - 4.30pm, Maciarele and Schie Regatta, on twin-oared mascarete boats reserved for children. - 4.50pm, Juniors’ Regatta, on twin-oared pupparini. - 5.10pm, Women’s Regatta, on twin-oared mascarete. - 5.40pm, Caorline or Sestieri Regatta, on six-oared caorline. - 6.00pm, International Universities rowing challenge on eight-oared galleons. - 6.10pm, Champions’ Regatta, on twin-oared gondolini.

Il percorso delle regate prevede la partenza dalla zona acquea antistante i giardini di Castello, per proseguire lungo il bacino di San Marco e il Canal Grande e arrivare davanti la tradizionale “machina” di Cà Foscari. Alla manifestazione è possibile assistere oltre che da rive e palazzi, da una tribuna galleggiante posta lungo il percorso presso il campo di San Vio (non residenti € 60,00, residenti € 30,00). Ulteriori info: www.veneziaunica.it

The regattas itinerary will feature its departure from the waters in front of the Giardini at Castello, continuing towards St. Mark’s Basin and the Grand Canal, finishing at the traditional “machina” at Cà Foscari. It will be possible to view the event from quays and palaces, but also from a floating grandstand located along the circuit near San Vio square (non residents € 60.00, residents € 30.00). Further info: www.veneziaunica.it

Sabato e domenica 10 e 11 settembre. Tradizionale mercatino dell’usato con stampe, libri, vetri, vintage, bigiotteria, curiosità. Mercatino di solidarietà - Fondazione ALMA. Orario 9.00 - 19.00 con ingresso libero. Info tel. 388.647.18.38.

Saturday and Sunday 10 and 11 September. Traditional second-hand bazaar with prints, books, glass, vintage, baubles, curious. Charity Market - ALMA Foundation. Open from 9.00am to 7.00pm with free admission. Info tel. 388.647.18.38.

HISTORIC REGATTA, Sunday 4 September.


manifestazioni

events

ISOLA DI BURANO Linea 12 e 14/15 da Fondamenta Nuove e da imbarco Pietà presso Riva degli Schiavoni REGATA DI BURANO. Domenica 18 settembre. Ultima regata della stagione veneziana dedicata alla voga, considerata per tradizione, rivincita della “Storica”. La sfida si svolgerà nelle acque antistante la piccola isola nota, oltre che per le bellezze paesaggistiche, per l’antica manifattura del merletto di cui è possibile ammirare alcuni capolavori presso il museo dedicato. Nell’occasione alcune manifestazioni organizzate dalle associazioni locali allieteranno la giornata con musica e stand di degustazione della tradizionale cucina a base di pesce. - ore 16.00, categoria Giovanissimi su pupparini a due remi; - ore 16.45, categoria Donne su pupparini a due remi; - ore 17.30, categoria Campioni su gondole a due remi. Comune di Venezia, ufficio regate, tel. 041.274.77.37. Sito internet: www.comune.venezia.it

ISLAND OF BURANO Actv boat lines 12 and 14/15 from Fondamenta Nuove and from Pietà stop at Riva degli Schiavoni BURANO REGATTA. Sunday 18 September. Last regatta for the official Venetian season dedicated to rowing, traditionally considered the return match on the “Historic Regatta”. The challenge will take place in the waters before this small island, known in addition to its picturesque landscapes, for its ancient lace-making, some masterpieces of which may be admired at its dedicated museum. For the occasion, some events organised by the local associations will enliven the day, with music and food stands for tasting traditional cuisine based on fish. - 4pm - Juniors category on twin-oared pupparini; - 4.45pm – Women category on twin-oared pupparini; - 5.30pm – Champions category on twin-oared gondolas. Venice Municipality, regattas office, tel. 041.274.77.37. Website: www.comune.venezia.it

CIRCOLO GOLF VENEZIA - Alberoni, Lido Linee di navigazione 1-5.2 per Lido e Autobus per Alberoni. Linea 17 Actv ferry-boat da Tronchetto Gare di circuito in programma i giorni 4, 11, 18, 21, 24, 25 settembre. Info, tel. 041.731.333 - www.circologolfvenezia.it

VENICE GOLF CLUB - Alberoni, Lido Actv boat lines 1-5.2 to Lido and bus lines for Alberoni. Actv line 17 ferry-boat from Tronchetto Circuit tournaments programmed on 4, 11, 18, 21, 24, 25 September. Info, tel. 041.731.333 - www.circologolfvenezia.it

PROSSIMI APPUNTAMENTI

UPCOMING DATES

Venice Design Week 2016. Palazzo Mocenigo e altre sedi in città, 1-9 ottobre. Una manifestazione legata al mondo del design e delle tecnologie collegate presenta durante l’arco di una settimana progetti, incontri, mostre e un concorso sul tema. A cura di Lisa Balasso. www.venicedesignweek.it

Venice Design Week 2016. Palazzo Mocenigo and other venues in town, 1-9 October. An event linked to the world of design and technologies connected to it, presenting projects, meetings, exhibitions and a themed competition, spanning a week. Curator, Lisa Balasso. www.venicedesignweek.it

60. Festival Internazionale di Musica Contemporanea. Spazi Biennale: 7-16 ottobre 2016. Annuale rassegna promossa dalla Biennale di Venezia dedicata alla ricerca e alle nuove tendenze della musica contemporanea, con la partecipazione di ensembles ed interpreti del panorama internazionale e italiano. Info tel. 041.521.87.11. Sito internet: www.labiennale.org

60th International Contemporary Music Festival. Biennale venues: 7-16 October 2016. Annual showcase promoted by the Venice Biennale, dedicated to research and new tendencies in contemporary music, with the participation of ensembles and performers from the international and Italian panorama. Info tel. 041.521.87.11. Website: www.labiennale.org

Veleziana. Bacino San Marco e litorale, 16 ottobre. Nona edizione della spettacolare regata velica organizzata dalla Compagnia della Vela di Venezia nata come festa del mare a ideale chiusura della stagione velica. Info tel. 041.520.08.84. Sito internet: www.compvela.com

Veleziana. Basin of St. Mark and coastline, 16 October. Ninth edition of this spectacular sailing regatta organised by the Compagnia della Vela, born as a marine fête to mark the ideal closure of the Venetian sailing season. Info tel. 041.520.08.84. Website: www.compvela.com

31. Venice-Marathon. Stra (Riviera del Brenta) - Venezia: 23 ottobre. Annuale appuntamento con una delle più importanti maratone italiane. Si affianca nel percorso la VM10, corsa non competitiva di 10 chilometri aperta a tutti. Info ed iscrizioni: www.venicemarathon.it

31st Venice-Marathon. Stra (Brenta Riviera) - Venice: 23 October 2016. Annual rendez-vous with one of the most important Italian marathons. The circuit will also feature the VM10, a non-competitive 10 kilometre run open to everyone. Info and registration: www.venicemarathon.it

La mia arma contro l’atomica è un filo d’erba. TANCREDI. Una retrospettiva. Collezione Peggy Guggenheim, dal 12 novembre 2016. Ritorna idealmente a Venezia dopo la memorabile mostra del 1954, proprio a Ca’Venier dei Leoni, uno degli interpreti più originali e intensi della scena artistica italiana della seconda metà del ‘900. Sito internet: www.guggenheim-venice.it

My weapon against nukes is a blade of grass. TANCREDI. A retrospective. Peggy Guggenheim Collection, from 12 November 2016. One of the most original and intense figures of the Italian artistic scene from the second half of the 1900s is ideally back in Venice after the memorable exhibition of 1954, held at Ca’Venier dei Leoni itself. Website: www.guggenheim-venice.it

81


82

musei

museums musées

Gallerie dell’Accademia Campo della Carità, Dorsoduro 1050 1-2 Actv - Accademia 041 520 03 45 www.gallerieaccademia.org 01/01 - 01/05 - 25/12

8.15 - 19.15; lunedì / Monday. / lundi. 8.15 - 14.00 Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant.

9,00 / 6,00 (+ Palazzo Grimani) Annoverato tra i maggiori musei italiani presenta la più completa col- Gratuito la prima domenica del mese. lezione di dipinti veneziani e veneti dal Trecento bizantino e gotico al Free the first Sunday of the month. Rinascimento, fino al vedutismo del Settecento. Tra le opere quelle di Gratuite le premier dimanche du mois. Bellini, Giorgione, Tiziano, Veronese, Tiepolo, Canaletto, Guardi… Listed as one of the major Italian museums, it presents the most complete collection of Venetian and Veneto paintings from the Byzantine and Gothic 14th century to the Renaissance, up to 18th century landscape painting. It includes artworks by Bellini, Giorgione, Titian, Veronese, Tiepolo, Canaletto, Guardi… Parmi un des majeurs musées italiens. Il rassemble la plus complète collection de peintures vénitiennes et de la Vénétie, des styles byzantin et gotique du XIV siècle, à la Renaissance jusqu’à le védutisme du XVIII siècle. Des œuvres de Bellini, Giorgione, Titien, Véronèse, Tiepolo, Canaletto, Guardi y sont gardées.

Museo di Palazzo Grimani Ramo Grimani, Castello 4858 8.15 - 19.15; lun./Mon./lun. 8.15 - 14.00 Chiusura biglietteria mezz’ora prima. (Campo Santa Maria Formosa) Ticket office closed half hour before. 1-2 Actv - Rialto / San Zaccaria Dernière entrée une heure avant. 041 520 03 45 www.palazzogrimani.org 4,00 /3,00 01/01 - 01/05 - 25/12 9,00 / 6,00 (+ Gallerie dell’Accademia) Esempio pressoché unico in città di architettura rinascimentale fonde elementi tosco-romani con l’ambiente veneziano. Tra gli elementi di spicco la Gratuito la prima domenica del mese. Tribuna, già sede di una raccolta archeologica, il Cortile con la monumen- Free the first Sunday of the month. Gratuite le premier dimanche du mois. tale scala di accesso, le splendide decorazioni pittoriche. An almost unique example of Renaissance architecture in town, blending Tuscan and Roman elements with Venetian surroundings. Its outstanding aspects feature the Tribuna area, once hosting an archaeological collection, the Courtyard with its monumental entry-staircase and splendid decorative paintings. Exemple(quasiment unique) d’architecture de la Renaissance, on y retrouve des éléments tosco-romains dans un milieu vénitien. Parmi les éléments notables, la Tribune, jadis siège d’une fouille archéologique, la Cour, avec son escalier monumental et des merveilleuses décorations picturales.

Galleria Giorgio Franchetti alla Ca’d’Oro Cannaregio 3932 (Strada Nuova) 1 Actv - Ca’ d’Oro 041 520 03 45 www.cadoro.org 01/01 - 01/05 - 25/12

8.15 - 19.15 lunedì / Monday / lundi. 8.15 - 14.00 Chiusura biglietteria 30 min. prima, Ticket office closed half hour before; Dernière entrée une heure avant.

6,00 / 3,00 Prestigiosa collezione del barone Franchetti inserita in un noto palazzo sul Canal Grande tra i più alti esempi di architettura tardo- Gratuito la prima domenica del mese. gotica a Venezia. Tra le raccolte, quelle di scultura, di bronzetti, di Free the first Sunday of the month. Gratuite le premier dimanche du mois. dipinti italiani (Mantegna, Tiziano, Guardi) fiamminghi e olandesi. Baron Giorgio Franchetti’s prestigious collection, located in a well-known building on the Grand Canal, one of the finest examples of late Gothic architecture in Venice. The collections include sculptures, bronzes and Italian (Mantegna, Titian, Guardi), Flemish and Dutch paintings. Prestigieuse collection du baron Giorgio Franchetti dans les salles du Palais Ca’ D’Oro un des plus grands exemples d’architecture gothique tardive du Grand Canal. Parmi les collections notables : sculptures, bronzes, peintures italiennes (Mantegna, Titien, Guardi) flamandes et hollandaises.


musées museums

musei

Museo d’Arte Orientale di Ca’ Pesaro Santa Croce 2076 10-18 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre 1 Actv - San Stae 10-17 da novembre a marzo 041 524 11 73 from Nov. to March - de Novembre à Mars www.polomuseale.venezia.it Chiusura biglietteria un’ora prima. 01/01 - 01/05 - 25/12 Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant. Lunedì - Monday - Lundi 10,00/ 7,50 (+ Museo d’Arte Moderna) La raccolta, formata negli ultimi decenni del XIX secolo da Enrico di Borbone, presenta una tra le maggiori collezioni di arte giapponese del Gratuito la prima domenica del mese. periodo Edo (1600 – 1868) esistenti in Europa oltre a sezioni dedicate a Free the first Sunday of the month. Gratuite le premier dimanche du mois. Cina e Indonesia con armi, stoffe, porcellane, strumenti musicali… The collection, assembled in the last decades of the 19th century by Henry of Bourbon, features one of the largest collections existing in Europe of Japanese art from the Edo period (1600 – 1868) as well as sections dedicated to China and Indonesia, with weapons, fabrics, porcelain and musical instruments… La collection, rassemblée à la fin du XIX siècle par Enrico di Borbone, présente une des plus grandes séries d’œuvres japonaises de la période Edo (1660 – 1868) existante en Europe, ainsi que des sections dédiées à la Chine et à l’Indonésie, avec armes, tissus, porcelaines, instruments musicaux…

Museo Archeologico Nazionale Piazzetta San Marco, 17 - (ingresso da 10-19 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre entrance from - entrée de Museo Correr) 10-17 da novembre a marzo 1-2 Actv - San Marco Vallaresso from November to March - de Novembre Tel. 041.522.59.78 à Mars www.polomuseale.venezia.it Chiusura biglietteria un’ora prima. 01/01 - 25/12 Ticket office closed one hour before. Collezione di antichità che ha preso origine nel Cinquecento con Dernière entrée une heure avant. esempi di scultura greca e romana e sezioni egizie e assiro-babilonesi appartenenti alla collezione archeologica del museo Correr. Esposte 19,00/12,00 (+ Musei di San Marco) ceramiche, gemme e monete oltre a raccolte di camei e pietre preziose. An antiquities collection which began in the 16th century, with examples of Greek and Roman sculpture and Egyptian and Assyrian-Babylonian sections, belonging to the Correr Museum archaeological collection. Ceramics, gems and coins are on display, in addition to a collection of cameos and precious stones. Collection (d’antiquités) née au XVI siècle avec des exemples de sculptures grecques et romaines, des sections égyptiennes et Assyro-Babyloniennes de la collection archéologique du musée Correr. Y sont exposés céramiques, gemmes et monnaies, ainsi que des récoltes de camées et pierres précieuses.

Biblioteca Naz. Marciana - Sale monumentali Piazzetta San Marco, 17 - (ingresso da 10-19 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre entrance from - entrée de Museo Correr) 10-17 da novembre a marzo 1-2 Actv - San Marco Vallaresso from November to March - de Novembre Tel. 041 240 72 11 à Mars www.marciana.venezia.sbn.it Chiusura biglietteria un’ora prima. 01/01 - 25/12 Ticket office closed one hour before. Opera di Jacopo Sansovino, l’antica libreria, eretta e decorata da Dernière entrée une heure avant. opere dei più noti pittori del Rinascimento tra il 1537 e il 1560, nasce per accogliere degnamente i codici greci e latini donati alla Re19,00/12,00 (+ Musei di San Marco) pubblica di Venezia dal Cardinale Bessarione nel 1468. Jacopo Sansovino’s work, this ancient library, built and decorated with artwork by the most famed Renaissance painters between 1537 and 1560, was born to offer suitable housing for the Greek and Latin manuscripts donated to the Venice Republic by Cardinal Bessarione in 1468. Œuvre de Jacopo Sansovino, l’ancienne bibliothèque, érigée et décorée avec des chefs-d’œuvre de maîtres de la Renaissance entre 1537 et 1560, naît pour recueillir les codecs grecs et latins offerts à la République de Venise par le Cardinal Bessarione en 1468.

83


84

musei

museums musées

Palazzo Ducale Piazzetta San Marco 1 1-2-5.1-5.2 Actv S. Marco / S. Zaccaria Tel. 041 271 59 11 www.palazzoducale.visitmuve.it 1.01 - 25.12

8.30 - 19 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre 8.30 - 17.30 da novembre a marzo from Nov. to March - de Novembre à Mars

Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Antica sede del Governo, della Giustizia e residenza del Doge dal IX se- Dernière entrée une heure avant. colo alla caduta della Repubblica. All’interno visibili le sale del Maggior 19,00/12,00 (+ Musei di San Marco) Consiglio, del Senato, del Consiglio dei Dieci, decorate con tele di Tintoretto, Tiziano e Veronese, gli appartamenti del Doge, l’Armeria e le Prigioni. The ancient seat of Government and Justice and the Doge’s residence from the 9th century to the fall of the Republic. It is possible inside to visit the Greater Council, the Senate and the Collegium halls, decorated with paintings by Tintoretto, Titian and Veronese, the Doge’s apartments, the famous Council of Ten, the Armoury and the Prisons. Ancien siège du gouvernement, de la Justice et résidence des Doges du IX siècle jusqu’à la chute de République. (A l’intérieur), il est possible de visiter les salles du Majeur Conseil, du Sénat, du Collège, décorées avec des toiles de Tintoret, Titien et Véronèse, les appartements du Doge, le célèbre Conseil des Dix, l’Armurerie et les Prisons.

Museo Correr Piazza San Marco 1 1-2-5.1-5.2 Actv S. Marco / Vallaresso Tel. 041 240 52 11 www.correr.visitmuve.it 1.01 - 25.12

10 - 19 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre 10 - 17 da novembre a marzo from Nov. to March - de Novembre à Mars Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant.

Il maggiore museo civico della città. Tra le raccolte, un importante quadreria con capolavori della pittura dal XIV al XVI secolo, una se19,00/12,00 (+ Musei di San Marco) zione neoclassica dedicata al Canova, una sezione storico-documentaria su istituzioni, vicende urbanistiche e vita quotidiana della città. The museum offers a compelling tour of Venetian history and art. Most noteworthy are the painting gallery, with mainly Venetian 14th to 16th century masterpieces, the Neoclassical section with a collection of works by Canova, the precious historical institutional collections, studies on urban development and everyday life. Il s’agit du plus important musée civique de la Ville. Parmi les collections, une importante pinacothèque avec des chefs-d’œuvre du XIVe au XVIe, une section néoclassique dédiée à Canova, une section historicodocumentaire sur les institutions, l’urbanisme et la vie quotidienne de la ville.

Museo d’Arte moderna di Ca’Pesaro Santa Croce 2076 10 - 18 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre linea 1 Actv - San Stae 10 - 17 da novembre a marzo Tel. 041.52.40.695. from November to March - de Novembre www.capesaro.visitmuve.it à Mars 1.01 - 25.12 Chiusura biglietteria un’ora prima. Lunedì - Monday - Lundi Ticket office closed one hour before. Importanti collezioni d’arte Ottocento e Novecento di pittura, scul- Dernière entrée une heure avant. tura e grafica ospitate nel più importante palazzo barocco della città opera di Baldassarre Longhena. Oltre a quelli di artisti italiani capo10,00 / 7,50 lavori di Klimt, Chagall, Kandinsky, Klee, Matisse, Moore… The collection, assembled in the last decades of the 19th century by Henry of Bourbon, features one of the largest collections existing in Europe of Japanese art from the Edo period (1600 – 1868) as well as sections dedicated to China and Indonesia, with weapons, fabrics, porcelain and musical instruments… Cet important palais baroque œuvre de Baldassare Longhena, abrite d’importantes collections de peinture, sculpture et graphisme du XIX et XX siècle. En plus des artistes italiens, les chefs-d’œuvre de Klimt, Chagall, Kandinsky, Klee, Matisse, Moore…


musées museums

musei

Museo del ‘700 veneziano di Ca’ Rezzonico 10 - 18 da aprile a ottobre Dorsoduro 3136 (San Barnaba) from April to October - de April à Octobre 1 Actv - Ca’ Rezzonico 10 - 17 da novembre a marzo Tel. 041 241 01 00 from November to March - de Novembre www.carezzonico.visitmuve.it à Mars 1.01 - 25.12 Chiusura biglietteria un’ora prima. Martedì, Tuesday, Mardì Ticket office closed one hour before. Considerato il tempio del Settecento veneziano, in un monumentale Dernière entrée une heure avant. edificio opera del Longhena e del Massari, conserva notevoli opere pittoriche ambientate in un contesto di preziosi arredi e suppellettili 10,00 / 7,50 dell’epoca. Si aggiungono le Collezioni Martini e Mestrovich. Considered a temple to the Venetian 18th century, within a monumental building by Longhena and Massari, it holds noteworthy paintings set in a context of precious period furnishings and ornaments as well as the Martini and Mestrovich collections (15th - 20th century Venetian school paintings). Considéré comme le temple du XVIII vénitien, ce palais monumental, œuvre de Longhena et Massari, garde des remarquables œuvres picturales placées dans un contexte ainsi que dans un mobilier précieux d’époque. On y trouve également les collections Martini et Mestrovich (peintures du XVe au XXe de l’école vénitienne).

Museo Fortuny 10 - 18 San Beneto, San Marco 3780 (Calle della Mandola) Chiusura biglietteria un’ora prima. 1-2 Actv, Sant’ Angelo / Rialto Ticket office closed one hour before. Tel. 041 520 09 95. Dernière entrée une heure avant. www.fortuny.visitmuve.it 1.01 - 25.12 - Martedì, Tuesday, Mardì 12,00 / 10,00 In un suggestivo palazzo gotico una raccolta di dipinti, tessuti, oggetti e una serie di scenografiche lampade raccontano la vita e le passioni dell’eclettico artista catalano Mariano Fortuny. La sede, inserita oggi nel circuito dei musei civici, ospita stagionalmente mostre d’arte. A collection of paintings, fabrics, objects and a series of scenic lamps in a striking Gothic palace describe the life and passions of eclectic Catalan artist Mariano Fortuny. The venue, now included within the city museums circuit, hosts seasonal art exhibitions. Dans un suggestif cadre gothique, une collection de peintures, tissus, objets et une série de lampes scénographiques, racontent la vie et les passions de l’éclectique artiste catalan Mariano Fortuny. Le palais fait partie du circuit des musées civiques de Venise et héberge des expositions saisonnièrement.

Museo di Palazzo Mocenigo 10 - 17 da aprile a ottobre Santa Croce 1992 from April to October - de April à Octobre 1 Actv, San Stae 10 - 16 da novembre a marzo Tel. 041.72.17.98 from November to March - de Novembre www.mocenigo.visitmuve.it à Mars 1.01 - 25.12 Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Lunedì - Monday - Lundi Ticket office closed half an hour before. Casa-museo di ambiente settecentesco con arredi, abiti e accessori, fi- Dernière entrée une demi-heure avant. gurini, tessuti, libri di varie epoche. Si aggiunge una sezione sulla storia dell’arte profumatoria veneziana ed italiana, attraverso una collezione 8,00 / 5,50 di oggetti, flaconi, strumenti ed una serie di “stazioni” olfattive. Residence-museum: an exquisite space with 18th century interiors and a collection of dresses and accessories, fabrics, books and fashion-plates from various periods. A section presenting the history of Venetian and Italian perfumery art is included within the circuit, thanks to a collection of objects, vials, instruments and a series of scent “hubs”. Maison-musée du XVIII siècle avec mobilier, habits, accessoires, figurines, tissus et livres de différentes époques. Dans le parcours est insérée une section qui présente l’histoire de l’art vénitien et italien du parfum, à travers une collection d’objets, flacons, instruments et une série de « bornes » olfactives.

85


86

musei

museums musées

Museo di Storia naturale Fondaco dei Turchi, Santa Croce 1730 10 - 18 da giugno a ottobre from April to October - de April à Octobre 1 Actv, Riva di Biasio. da novembre a maggio Tel. 041.275.02.06. from Nov. to May - de Novembre à Mai: www.msn.visitmuve.it 9 - 17 dal martedì al venerdì 1.01 - 25.12 from Tuesday to Friday - de mardi a vendredi 10 – 18, sabato e domenica Lunedì - Monday - Lundi Saturday and Sunday - samdi et dimanche Inserito negli spazi di uno dei più noti edifici civili della città, noto Chiusura biglietteria un’ora prima. come Fondaco dei Turchi, questo museo di recente riallestito ospita Ticket office closed one hour before. molteplici collezioni naturalistiche ed etnografiche, con importanti Dernière entrée une heure avant. 8,00 / 5,50 sezioni di paleontologia, esplorazione, naturalistica. This newly rearranged museum, located within the venues of one of the most well-known civic buildings in the city, called the Fondaco dei Turchi, hosts several nature and ethnographic collections, with important sections on palaeontology, exploring and wildlife. Ce musée récemment rénové, dans le Fontego dei Turchi, un des plus notables bâtiments civils de la ville, héberge plusieurs collections naturalistes et ethnographiques, avec d’importantes sections de paléontologie, d’exploration et de science naturaliste.

Casa di Carlo Goldoni 10 - 17 da aprile a ottobre San Polo 2794 from April to October - de April à Octobre 1-2 Actv San Tomà 10 - 16 da novembre a marzo Tel. 041 244 03 17 from November to March www.carlogoldoni.visitmuve.it de Novembre à Mars 1.01 - 25.12 Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Mercoledì - Wednesday - Mercredi Ticket office closed half an hour before. Casa natale del celebre commediografo veneziano del Settecento. Dernière entrée demi heure avant. Oggi l’edificio ospita un piccolo museo goldoniano, una Biblioteca, l’Istituto internazionale per la ricerca teatrale, oltre al celebre tea5,00 / 3,50 trino di marionette proveniente da Ca’ Grimani ai Servi. The native home of this famous 18th century Venetian playwright. The building now houses a small Goldonian museum, a Library and the International Institute for Theatre Research, together with the famous puppet theatre from Ca’ Grimani ai Servi. Maison natale du célèbre dramaturge vénitien du XVIII siècle. Aujourd’hui le palais héberge un petit musée goldonien, une Bibliothèque, l’Institut international pour la recherche théâtrale, en plus du célèbre théâtre (teatrino ?) de marionnettes provenant de Ca’ Grimani ai Servi.

Torre dell’Orologio Piazza San Marco 1-2-5.1-5.2 Actv S. Marco / Vallaresso Tel. 041 520 90 70 www.torreorologio.visitmuve.it 1.01 - 25.12

Ingresso su prenotazione con accompagnatore. Visits only upon prior booking, with specialized guide - Admission sur réservation uniquement avec un guide 12 - 16, tutti i giorni (in italiano) In English: Monday to Wed.10am and 11am and Thursday to Sunday: 2 pm and 3 pm En francais: Lundi, mardi et mercredi: 14h et 15h; jeudi, vendredi, samedi et dimanche: 10h et 11h 12,00 / 7,00

Un suggestivo percorso all’interno dell’antica torre cinquecentesca chiamata torre dei Mori permette di scoprire l’interessante gioco di pulegge, pesi e contrappesi dell’antico orologio oltre che, dalla terrazza, la straordinaria visione della sottostante Piazza S. Marco. A fascinating journey inside this ancient 16th century tower, called the Moors Tower, allows a discovery of the remarkable mechanisms of pulleys, weights and counterweights in the ancient clock, as well as an exceptional view from the upper terrace, of St. Mark’s Square below it. A l’intérieur de la Torre dei Mori, datant du XVI siècle, un parcours suggestif permet de découvrir l’intéressant jeu de poulies, poids et contrepoids de l’ancienne horloge, ainsi qu’une vue extraordinaire en contrebas de la Place Saint-Marc depuis la terrasse supérieure.


musées museums

musei

Museo storico Navale In restauro. Al momento visitabile il Riva S. Biasio, Castello 2148 Padiglione delle Navi situato in Rio della 1 Actv - Arsenale Tana Castello 2162: tutti i giorni 10-17. Tel. 041 244 13 99 Currently under restoration. At the time we www.visitmuve.it visited the Pavilion of Ships located at Rio Chiuso per restauro - Closed for della Tana Castello 2162: every day 10-17. restauration - Fermée pour la restauration En restauration. Visitable seulment le PaRaccolta di cimeli della Serenissima e della Marina Militare Italiana. villon des navires situés à Rio della Tana Esposti modelli in scala, memorie storiche dell’Arsenale, uniformi e Castello 2162: tous les jours 10-17. stendardi oltre ad una collezione di conchiglie della stilista Roberta di 5,00 / 3,50 Camerino. Attualmente aperto solo in sua sezione esterna. A collection of memorabilia of the Serene Republic and the Italian Navy. Scaled models, historic mementoes from the Arsenal, a collection of uniforms and banners. A significant collection of shells donated by designer Roberta di Camerino. Only open currently in its outer section. Récolte de vestiges de la Sérénissime République et de la Marine Militaire Italienne. Maquettes, mémoires historiques de l’Arsenawl, récolte d’uniformes et d’étendards. On y trouve une importante collection de coquillages donnée par la styliste Roberta di Camerino. Actuellement ouvert uniquement dans sa section extérieure.

Museo del Vetro - isola di Murano Fondamenta Giustinian 8 linea 5.2 Actv - Museo Tel. 041 73 95 86 www.museovetro.visitmuve.it 1.01 - 25.12

10 - 18 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre 10 - 17 da novembre a marzo from November to March de Novembre à Mars Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant.

Con sede nell’antico palazzo dei Vescovi di Torcello presenta, nelle sue sale di recente restaurate e riallestite, una vasta rassegna storica 10,00 / 7,50 del vetro muranese con importanti pezzi prodotti tra il ‘400 e il ‘900, 12,00-8,00 (+ Museo del Merletto) tra cui capolavori di rinomanza mondiale. Based within the ancient Bishops’ palace at Torcello, it displays an extensive historical collection of Murano glass in its recently renovated and redesigned rooms, with major items from the 15th to the 20th centuries, including worldfamed masterpieces. Ce musée - récemment rénové - qui a son siège dans l’ancien palais des Evêques de Torcello, présente une vaste exposition de verre de Murano avec d’importantes pièces produites entre le XV et le XX siècle, parmi lesquelles des chefs-d’œuvre mondialement reconnus.

Museo del Merletto - isola di Burano Piazza Galuppi 187, fermata Burano 10 - 18 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre Linea circolare nord Actv - Burano 10 - 17 da novembre a marzo Tel. 041 73 00 34 from November to March www.museomerletto.visitmuve.it de Novembre à Mars 1.01 - 25.12 Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Lunedì - Monday - Lundi Ticket office closed half an hour before. Ospitato nella storica Scuola dei Merletti dell’isola, questo museo do- Dernière entrée une demi heure avant. cumenta attraverso più di duecento rari e preziosi esemplari e un ar5,00 / 3,50 chivio con documenti e disegni, l’evoluzione della preziosa manifattura 12,00/8,00 (+ Museo del Vetro) tessile sviluppata a Venezia tra il Cinquecento e il Novecento. Housed in the historic Lace-making School in Burano, the museum documents the evolution of this priceless textile manufacturing, which developed in Venice between the 16th and 20th centuries, through more than two hundred rare and valuable examples and an archive with documents and drawings. Hébergé dans l’historique Ecole de Broderie de Burano, ce musée documente à travers plus de deux cent pièces rares et précieuses et une archive de documents et dessins, l’évolution de la précieuse manufacture textile développée à Venise entre le XVI et le XX siècle.

87


88

musei

museums musées

Collezione Peggy Guggenheim Ca’ Venier dei Leoni, San Gregorio, Dorsoduro 701 1 Actv, Salute Tel. 041 240 54 11 www.guggenheim-venice.it 25.12 - martedì, Tuesday - mardi

10 - 18 Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant

15,00 / 13,00 / 9,00. Celebre casa-museo della mecenate americana Peggy Guggenheim. Capolavori di artisti delle maggiori correnti ed avanguardie storiche del ‘900. Si aggiungono il Giardino delle sculture Nasher e la collezione Schulhof. Famous residence-museum of the U.S. patroness of the arts Peggy Guggenheim. Masterpieces by representatives of the main 20th century art currents and avant-garde movements. Nasher Sculpture Garden; Schulhof Collection; temporary exhibitions. Il s’agit de la célèbre maison-musée de la mécène américaine Peggy Guggenheim. Des chefs-d’œuvre des majeurs courants et avant-gardes historiques du XX siècle. On y trouve également le Jardin des sculptures Nasher et la collection Schulhof.

Museo di Punta della Dogana Campo della Salute, Dorsoduro 2 1 Actv, Salute Tel. 199 112 112 www.palazzograssi.it 25.12 - martedì, Tuesday - mardi

10 - 19 Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant

15,00 / 10,00 20,00 / 15,00 + Palazzo Grassi Centro espositivo permanente con opere a rotazione facenti parte la Collezione Pinault, raccolta tra le più rappresentative della produzione artistica contemporanea. L’esposizione ha sede negli antichi spazi della Dogana recentemente rivisitati dall’architetto Tadao Ando. Permanent exhibition centre with works belonging to the Pinault Collection, one of the most significant collections of worldwide contemporary art, appearing in turn. The showcase is housed in the ancient Dogana customs venue, recently revamped by Japanese architect Tadao Ando. Centre d’exposition permanente avec un roulement des œuvres de la collection Pinault, il s’agit de la collection la plus représentative de la production artistique contemporaine mondiale. L’exposition a son siège dans les anciens espaces de la Douane, récemment réaménagés par l’architecte japonais Tadao Ando.

Palazzo Grassi Campo San Samuele, San Marco 3231 2 Actv, San Samuele Tel.199.112.112. www.palazzograssi.it 25.12 - martedì, Tuesday - mardi

10 - 19 Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant

15,00 / 10,00 20,00 / 15,00 + Punta della Dogana Monumentale palazzo attribuito al Codussi, ultimo tra quelli costruiti prima del crollo della Repubblica. Già proprietà della famiglia Agnelli viene acquistato nel 2005 dal mecenate francese F. Pinault. Oggi è sede delle sue collezioni e di mostre temporanee. A monumental palace attributed to Codussi, the last among the ones built before the fall of the Republic. Formerly owned by the Agnelli family, it was bought in 2005 by French patron F. Pinault. Nowadays it is the venue for his collections and temporary exhibitions. It is complemented by a small theatre which promotes cultural events. Palais monumental attribué à Codussi, il s’agit du dernier palais construit après la chute de la République. Jadis propriété de la famille Agnelli, il devient propriété en 2005 du mécénat français F. Pinault. Aujourd’hui ont y trouve ses collections et des expositions temporaires. A côté, un petit théâtre, siège d’événements culturels.


musées museums

musei

Museo della Fondazione Querini Stampalia Castello 5252 (Santa Maria Formosa) 10 - 18 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria 1-2 Rialto Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Tel. 041 271 14 11 Ticket office closed half an hour before. www.querinistampalia.it Dernière entrée une demi heure avant. 1.01 - 1.05 - 25.12 Lunedì - Monday - Lundi 10,00 / 8,00 Casa-museo di un’antichissima famiglia aristocratica veneziana. Oggi i suoi spazi, rara testimonianza di vita veneziana nel XVIII secolo, accolgono una preziosa quadreria, una biblioteca, arredi e suppellettili dal XVI secolo. Interventi dell’architetto Carlo Scarpa al pianoterra e giardino. The museum-home of a very ancient aristocratic Venetian family. Nowadays its premises, which are a rare testimonial of 18th century Venetian life, host a precious picture gallery, an important library, furniture and furnishings from the 16th century. Architectural contributions by Carlo Scarpa at the ground and garden levels. Maison-musée d’une très ancienne famille aristocrate vénitienne. Aujourd’hui ses espaces, qui sont entre autres un rare exemple de vie vénitienne du XVIII siècle, abritent une précieuse pinacothèque, une importante bibliothèque, et du mobilier du XVI siècle. Au RDC et dans le jardin, des interventions de l’architecte Carlo Scarpa.

Fondazione Giorgio Cini isola di San Giorgio 10 - 17 (10 - 16 da ottobre a marzo - from October to March - de October jusque Mars): 2 - San Giorgio Tel. 041 220 12 15 (Civita Tre Venezie) sabato e domenica ogni ora visite con guida in italiano - Saturday and Sunday every www.cini.it hour guided tours in Italian - Samedi et 1.01 - 1.05 - 25.12 dimanche toutes les heures visites guidées en italien, h. 10, 12, 14, 16. Mercoledì - Wednesday - Mercredi Guided tours en english/ franch - Visites Il complesso museale inserito in spettacolare posizione di fronte a San guidées en anglais/français, h. 11, 13, 15, 17 Marco ospita oltre a mostre, convegni e concerti, siti di valore storicoartistico quali il Chiostro e il Cenacolo palladiano, lo Scalone del Lon10,00 / 8,00 ghena, la Manica lunga (oggi biblioteca), il labirinto Borges. This museum complex, located in a spectacular position on the small island of San Giorgio Maggiore in front of St. Mark, hosts sites of historical importance such as the Cloister and the Palladian Refectory, the Great Stairway by Longhena, the Manica lunga hall (now a library) and the Borges labyrinth, as well as exhibitions, conferences and concerts. Le complexe muséale - inséré dans l’environnement spectaculaire de l’île de San Giorgio Maggiore, en face de SaintMarc – héberge, en plus des expositions, congrès, concerts, des sites de valeurs historico-artistiques tels que le Cloître et le Cénacle de Palladio, l’Escalier de Longhena, la Manica lunga (aujourd’hui bibliothèque), et le labyrinthe Borges.

Palazzo Cini Campo San Vio 864 11- 19 Fino al 15 novembre, 1 - 2 Actv - Accademia until 15 November, Tel. 041 271 02 17 jusque au 15 November www.palazzocini.it Dic. / marzo - Dec. / March - Dec. / Mars Chiusura biglietteria ore 18.15. Martedì - Tuesday - Mardi Ticket office closed at 18.15pm Cinquecentesco palazzo un tempo dimora del noto imprenditore Dernière entrée à 18 h. 45 minutes veneziano Vittorio Cini. Nei fascinosi interni sono conservati arre10,00 / 8,00 di, oggetti in avorio e rame smaltato, porcellane del ‘700 e le preziose raccolte di dipinti ferraresi e toscani del ‘400. A 16th century palace, once the abode of famous Venetian entrepreneur Vittorio Cini. Its fascinating interiors house furnishings, objects made of ivory and enamelled copper, 18th century chinaware and valuable collections of 15th century paintings from Ferrara and Tuscany. Palais datant du XVI siècle jadis demeure du célèbre entrepreneur Giorgio Cini. A l’intérieur sont gardés mobilier, objets en ivoire er cuivre émaillé, porcelaines du XVIII siècle et précieuses collections de peintures du XV siècle de Ferrara et de la Toscane.

89


90

musei CHIESE - SCUOLE di DEVOZIONE - MUSEI SACRI: Basilica di San Marco - Pala d’Oro e Tesoro Basilica San Marco, Piazza San Marco Linee 1-2-5.1-5.2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Alto esempio di oreficeria veneto-bizantina e resti dell’antico tesoro della basilica: calici, coppe, testi sacri. Basilica di San Marco 9.45 - 17.00 (tutto l’anno). Apertura domenica e nei giorni festivi ore 14 -16 (14-17 da Pasqua a Novembre). Ingresso gratuito. Pala d’Oro 9.45 - 16 (9.45-17 da Pasqua a Novembre) Tesoro: 9.45 -16; fest. 14-16 (chiusura ore 17 da Pasqua a novembre). Ingresso: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Fine example of Byzantine-Veneto goldsmithery and what has remained of the old Basilica’s treasure: chalices, cups, religious texts. Basilica: 9.45am - 5pm. Holidays and Sundays 2pm 4pm. (2-5pm from Easter to November). Admission free. Pala d’Oro: 9.45am - 4pm. (9.45am-5pm. from Easter to November). Tesoro: 9.45am -4pm.; Sunday and Holidays 2-4pm (2-5pm from Easter to November). Admission: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50.

Basilica di San Marco - Museo Piazza S. Marco. Linee 1-2 Actv S. Marco/S.Zaccaria Tel. 041.270.83.11. Web: www.basilicasanmarco.it Museo della basilica. Esposti i famosi cavalli bronzei e altre importanti opere d’arte. Orario: 9.45-16.45. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. On display are the famous bronze horses and other works of art. Open 9.45am - 4.45pm. Adm. € 5.00 € 2.50 groups). Basilica di San Marco - Campanile Piazza S. Marco Linee 1-2 Actv. Tel. 041.522.40.64 Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Vista panoramica dal più alto campanile della città. Dal mese di novembre a marzo ore 9.30 - 15.45. Aprile, maggio, giugno e ottobre ore 9.00-19. Da luglio a settembre ore 9.00-21.00. Ingresso € 8,00; bambini e gruppi € 4. Panoramic view from the city’s tallest belltower. Until March 9.30am-3.45pm. April, May, June and October 9.00am-7pm. from July to Sept. 9am-9pm. Admission, € 8; discounts (children and groups) € 4.00.

museums Basilica dei Frari Frari - San Tomà, linea 1-2 Actv Tel. 041.272.86.11 Sito internet - web site: www.basilicadeifrari.it Alto esempio di gotico veneziano. All’interno importanti opere di Tiziano, Bellini e Donatello. Feriali 9.00 - 18.00. Festivi 13 - 18.00. Ingresso € 3,00. Fine example of Venetian Gothic architecture. On display are important works by Titian, Bellini, Donatello. Weekdays, 9am-6pm; holidays and Sundays, 1pm-6pm. Admission, € 3.00. Basilica di SS. Giovanni e Paolo Campo SS. Giovanni e Paolo, Castello 6363, (Rialto, linea 1-2 Actv) Tel. 041.523.59.13 Internet - web: www.basilicasantigiovanniepaolo.it Considerato il Pantheon di Venezia per il gran numero di personaggi sepolti a partire dal Duecento. Tra i capolavori quelli di Bellini e Veronese. All’esterno il celebre monumento a Bartolomeo Colleoni del Verrocchio. Feriali 9.00-18.00. Festivi 12-18. Ingresso € 3,50. One of the finest religious buildings in the city, considered the Venetian Pantheon due to the great number of persons (many doges) buried here beginning from the 12th century. In the courtyard, the celebrated Bartolomeo Colleoni bronze monument, created by Verrocchio. Weekdays, 9am-6pm. Holidays and Sundays, 12am-6pm. Admission, € 3.50. Basilica di S. M. Assunta di Torcello - Campanile isola di Torcello Tel. 041.730.119. www.assap.provincia.venezia.it Preziosi mosaici nella più antica cattedrale della laguna. Cattedrale: da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre ore 10.00-18.00. Ingresso € 5,00 ridotti € 4,00. Campanile: Biglietto basilica+museo € 8,00, gruppi € 6,00; Precious mosaics in the oldest cathedral around the Lagoon. Cathedral: Nov. to Feb. 10am.-5pm; from March to October 10.30am-5.30pm. Admission € 5.00/ 4.00. Belltower: Closed. Basilica+Museum € 8 (groups 6) Chiesa e Campanile di San Giorgio Maggiore S. Giorgio Maggiore linea 2 Actv. Tel. 041.522.78.27. Sito internet - web site: www.abbaziasangiorgio.it Importante chiesa benedettina progettata dal Palladio. Capolavori di Da Bassano, Ricci, Tintoretto e Carpaccio. Vista panoramica dal campanile. Orario: da ottobre a aprile 9.00-17.00; da maggio a settembre 9.00-19.00. Ingresso campanile € 6,00 / 4,00 (gruppi). Important Benedictine church designed by Andrea Palladio. Masterpieces by J. da Bassano, S. Ricci, Tintoretto and Carpaccio. Panoramic view of St. Mark’s Basin. Open: from October to April 9am-5pm; from May to September: 9am-7pm. Admission to belltower € 6.00 /4.00 (groups)


musei

museums

Monastero Mekhitarista Isola di San Lazzaro degli Armeni partenza da S. Zaccaria linea 20 Actv ore 15.10 - Tel. 041.526.01.04 Biblioteca e raccolta di opere, miniature e documenti di storia armena all’interno di un complesso di proprietà della Comunità armena dei Padri Mekhitaristi. Feriali e Festivi 15.25 e 17.25 con visita guidata. Ingresso € 6 , ridotti € 4,50 (bambini e studenti € 3). Library and collection of works, miniatures and documents of Armenian history. Weekdays, weekends, 3.25pm and 5.25pm (guided visit). Adm. € 6.00 disc., € 4.50 / 3.00 (students and children).

Oratorio dei Crociferi - Museo della Musica Chiesa di San Maurizio, Campo di S. Maurizio Linee Actv 1 S.M. del Giglio - 1-2 Accademia Tel. 041.241.18.40. Web: www.museodellamusica.com Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa un centinaio di strumenti musicali e alcune opere appartenenti al barocco veneziano. Orario 9.30-19.00 (ingresso libero). On view at the beautiful church are a hundred-odd musical instruments and a few works of the Venetian Baroque period. Open 9.30am-7.00pm. Admission Free.

Museo Comunità Ebraica Cannaregio, 2902/b. Linee 1-2 Actv San Marcuola. Tel. 041.71.53.59. Siti internet - Web site: www.museoebraico.it Oggetti e opere connesse alla vita religiosa e sociale ebraica tra due sinagoghe cinquecentesche. Orario: 10-17.30 (10-19 da giugno a settembre). Chiuso sabato e festività ebraiche. Ingresso € 4,00, ridotti € 3,00. Visite gui­date alle Sinagoghe (dal museo) ogni ora: dalle 10.30 alle 16.30 (dal 1 giugno anche 17.30) in italiano e inglese. Visite guidate € 10,00, € 8,00 ridotto. Objects and works related to the religious and social Jewish life displayed in two 16th-century synagogues. Open 10am-5.30pm. (June to Sept. 10am-7pm). Closed Saturday and Jewish holidays. Admission ­€ 4.00 discounts € 3.00. Guided tours at sy­nagogues (from Museum): from 10.30am to 4.30pm, from 1 June 5.30pm (ItalianEnglish). Guided tours € 10.00, discounts € 8.00.

Scuola Grande di San Rocco Frari - linea 1-2 Actv S. Tomà - Tel. 041.523.48.64. Sito internet - web site: www.scuolagrandesanrocco.it Fondamentale nucleo di opere di Jacopo Tintoretto. Cicli di Allegorie, Vita e Passione di Cristo, episodi dell’Antico e Nuovo Testamento. Apertura ore 9.30-17.30, tutto l’anno esclusi giorno di Natale, primo gennaio e domenica di Pasqua. Ingresso € 10,00, ridotti € 8.00, gruppi scolastici € 3,00. Prime group of works by Tintoretto. Cycles of allegories, Life and Passion of Christ, scenes from the Old and New Testaments. Open 9.30am-5.30pm. Except Christmas Day; New Year’s Day; Easter Day. Admission € 10.00, discount € 8.00 (group € 3,00).

Museo Dipinti Sacri Bizantini Istituto Ellenico Ponte dei Greci, Castello, 3412 . Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.522.65.81. Sito internet - web site: www.istitutoellenico.org Collezione di icone di scuola greca, cretese, veneta dal ‘300 al ‘700. Orario ore 9-17.00. Ingresso € 4,00, ridotto € 2,00. Collection of 14th- to 18th-century icons by the Greek, Cretan and Veneto schools. Open 9am-4.30pm. Admission € 4.00/2.00

Scuola Grande di San Giovanni Evangelista S. Polo 2454, 1-2 Actv San Tomà Tel. 041.71.82.34. Sito internet - web site: www.scuolasangiovanni.it Visibili lo scalone monulmentale del Codussi, lo splendido salone di San Giovanni e l’Oratorio della Croce con il prezioso reliquiario. Apertura con calendario mensile (ore 9.30-17). Altri giorni su prenotazione telefonica (da lunedì a venerdì ore 9-13). Ingresso € 5,00/3,00 (con visita chiesa € 8,00/5,00). View Codussi’s monumental grand staircase, the splendid San Giovanni Salon and the Oratory of the Cross with its precious reliquary. Opening with monthly calendar (9.30am.-5pm.). Other days booking required (Monday-Friday 9am1pm). Admission, € 5.00/3,00 (with visit church € 8,00/5,00).

Museo Diocesano P.te della Canonica, Castello 4312. Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria.Tel. 041.522.91.66. Sito internet: www.veneziaupt.org Arredi e oggetti sacri provenienti da chiese e conventi oggi soppressi. All’ esterno uno dei più suggestivi chiostri romanici della città. Orario: 10-18. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. Chiuso lunedì. Religious furniture and objects from now-abolished churches and convents. Nearby, one of the most appealling Romanesque cloisters in the city. Open 10am-6pm; closed Monday. Admission € 5.00 discount € 2.50.

Scuola Dalmata di San Giorgio e Trifone Castello, Calle dei Furlani 3259/A Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.520.84.46. Famoso ciclo pittorico di Vittore Carpaccio dedicato alle vite dei Santi Giorgio, Trifone e Gerolamo. Dal martedì al sabato: ore 9.15-13.00 e 14.45-18.00; domenica e festivi ore 9.15-13.00; lunedi 14.45 - 18.00 Ingresso € 5,00 ridotti € 3,00. Famous painting cycle by Vittore Carpaccio depicting the lives of Saints George, Tryphon and Jerome. From Tuesday to Saturday: 9.30am - 5.30pm; Sunday and holiday 9.30am - 1.30pm. Monday 1.30pm - 5.30pm. Admission € 5.00; discounts € 3.00.

91


musei

92

Scuola Grande dei Carmini Dorsoduro 2617, Campo dei Carmini Ca’ Rezzonico linea 1 Actv. Tel. 041.528.94.20. www.scuolagrandecarmini.it Ciclo pittorico dedicato alla Madonna del Carmine. Tele del Tiepolo, di G.B. Piazzetta e del Padovanino. Dal 1/04 al31/10 ore 11-16; dal 1/11 al 31/3 ore 11-16 Ingresso € 5,00/4,00. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Painting cycle dedicated to the Madonna del Carmine. Canvases by Tiepolo, G.B. Piazzetta and Padovanino. 4/01 to 10/31 11am-4pm: 11/01 to 3/31 11am-4pm. Admission € 5.00, discounts € 4.00. Closed 25 December and 1 January San Francesco del Deserto (Convento) S. Francesco del Deserto Tel. 041.528.68.63. www.sanfrancescodeldeserto.it Antico convento francescano in una delle più suggestive isole della laguna. Orario: 9-11 e 15-17. Chiuso lunedì. Ingresso con offerta. Important Franciscan convent on one of the most beautiful lagoon islands. Open 9am-11am and 3pm-5pm. Closed Monday. Admission, free, with donation. ARCHIVI E BIBLIOTECHE: Archivio di Stato Frari, San Polo 3002 linee 1-2 Actv, S. Tomà Tel. 041.522.22.81. Sito internet - web site: www.archiviodistatovenezia.it Uno dei maggiori complessi archivistici del mondo sito in un antico convento francescano. Manoscritti, testi, documenti sulla storia della Repubblica Serenissima. Consultazione testi: da lunedì a giovedì ore 8.10-17.50; venerdì e sabato ore 8.10-13.50. Ingresso libero. One of the largest archival complexes in the world, housed in an old Franciscan convent. Manuscripts, texts and documents related to the history of the Venetian Serenissima. Reading rooms, Monday to Thursday, 8.10am 5.50pm. Friday and Saturday 8.10am-1.50pm. Admission free. Biblioteca ASAC Archivio Storico Arti Contemporanee della Biennale di Venezia Padiglione centrale, Castello (entrata laterale paludo di Sant’Antonio) - Tel. 041.521.89.39. Linea 1-2 Actv Castello - web site: www.labiennale.org Sede Vega, Marghera (Parco tecnologico) tel. 041.521.87.90. Apertura nel nuovo spazio ai Giardini della Biennale della biblioteca che conserva parte del patrimonio documentale della Biennale di Venezia e delle arti del Novecento, raccolto dal 1895 a oggi. Orario 10.00-17.00. Chiuso sabato,domenica e lunedì. Opening of the new annex at the Biennale Gardens of the great art archives where the Venice Biennale keeps documentary material related to its exhibitions and to 20th-century art in general, from 1895 to today. Open 10am-5pm. Closed on Saturday, Sunday and Monday.

museums Biblioteca della Fondazione Scientifica Querini Stampalia Vedi anche Museo della Fondazione. Consultazione testi: da martedì a sabato dalle 10 alle 24 Domenica e festivi dalle 10 alle 19. Ingresso libero, Chiuso il lunedì, 1 gennaio, Pasqua, Lunedì dell'Angelo, 25 aprile, 1 maggio, 15 agosto, 25 dicembre. See page Museum Foundation. Reading rooms, Tuesday to Saturday, 10am 12pm. Sunday and holiday 10am-7pm. Admission free. No Monday, 1 Jan., 25 Apr., Easter, 1 May - 15 Aug., 25 Dec. Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta San Marco, n. 7 linee 1-5.1-5.2 Actv, S. Zaccaria. Tel. 041.240.72.11. Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it La più importante raccolta libraria veneziana, tra le maggiori in Italia. Consultazione testi: da lunedì a venerdì ore 8.00-19.00; Sabato 8.00-13.30. Ingresso libero Most important Venetian collection of books. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. Reading rooms: Monday-Friday 8.00am-7pm, Saturday 8.00am-1.30pm. Admission free. Nuova Manica Lunga della Fondazione Giorgio Cini Isola di San Giorgio. Linea 2 Actv, tel. 041.271.04.07. Sito internet - web site: www.cini.it Centro polifunzionale di consultazione, ricerca e conservazione ricavato in un antico dormitorio Benedettino. Cuore del complesso bibliotecario della Fondazione. Da lunedì a venerdì dalle ore 9 alle 18.00. Domenica accesso solo con visite guidate € 12,00; ridotto € 10.00. Multi-function center for consultation, research and conservation located in an old Benedictine dormitory. The heart of the Foundation’s library complex. Monday to Friday, 9am - 4.30 pm. Sunday only Guided tour, in English, French, € 12.00 discount € 10.00. CIMITERI MONUMENTALI Cimitero di San Michele Isola di San Michele. Linee 4.1-4.2 Actv per Murano. Tel. 041.729.28.11. www.comune.venezia.it Nato su editto di Napoleone Bonaparte (1804) è oggi inserito nel circuito europeo dei cimiteri monumentali. Ore 7.30-16.30 (7.30-18 aprile-sett.). Ingresso libero. Established following Napoleon Bonaparte’s edict in 1804, and now part of the European circuit of monumental cemeteries. Open 7.30am-4.30pm (6pm from April to Sept.). Free. Antico Cimitero Ebraico - Lido Riviera San Nicolò, isola del Lido. Linee Actv 1-5.1-5.2-6 Lido. Tel. 041.715.359. Internet - web site: www.museoebraico.it Oltre mille lapidi databili tra il 1550 e il primo ‘700 Visite guidate domenica in italiano e inglese da maggio a ottobre su prenotazione. Over a thousand tombstones dating from 1550 to early 18th century. Guided visits Sunday from May to October Italian-English. Booking required.


musei ALTRI LUOGHI MUSEALI Telecom Italia Future Centre Campo S. Salvador, San Marco 4826. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.947.770. Sito internet - web site: www.telecomitaliamobile.com Centro Telecom dedicato alla tecnologia delle telecomunicazioni. Nel complesso monumentale, da visitare l’adiacente chiesa con importanti opere d’arte, il Refettorio (oggi moderna sala congressi) i chiostri rinascimentali, il piccolo museo che ripercorre l’evoluzione del telefono negli ultimi cento anni, la Sala “NGN2”. Apertura 10-18 (chiuso 25/12 e 1/1). Entrata libera. A center dedicated to technology and telecommunications. The building complex includes the adjacent church with important works of art, the Refectory (today a conference hall), Renaissance cloisters, and a small museum focusing on the evolution of the telephone in the last 100 years, NGN2 Hall. Every day from 10am to 6pm. (no 25.12 and 1.1). Free. Chiesa dell’Ospedaletto - Sala della Musica Castello 6691, Barbaria de le tole Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.3039211. Sito internet - web: www.scalacontarinidelbovolo.com Luogo noto per la tradizione musicale dei cori delle fanciulle orfane. Affreschi di Jacopo Guarana, e di Agostino Mengozzi Colonna. Organo di Pietro Nacchini. Apertura esclusivamente su prenotazione. Ingresso € 30,00 (oltre 10 persone, € 3 per persona). Church known in musical tradition for its orphan girls’ choirs. Frescoes by Jacopo Guarana and by Agostino Mengozzi Colonna. A Pietro Nacchini organ. Open only by calling for booking. Admission € 30.00. Scala Contarini del Bovolo Corte dei risi o del bovolo, San Marco 4299. linea 1-2 Actv, Rialto - Tel. 041.30.96.605. Sito internet - web: www.scalacontarinidelbovolo.com Torre a forma clindrica traforata da archeggiature ascendenti, tra i più singolari esempi dell'architettura veneziana di transizione dallo stile gotico a quello rinascimentale. Da martedì a domenica 10-13.30 e 14-18. Chiuso lunedì. 15 Agosto, 1 Novembre, 25 e 26 Dicembre, 1 Gennaio Ingresso € 5,00 (€ 7,00 con Oratorio dei Crociferi). A cylindrical tower with a spiraling series of arches, among the most characteristic exemples of venetian architecture in the period of transition from Gothic to Reinessance styles. Panoramic view of the city. From Tuesday to Sunday: 10am.-1.30pm and 2-6pm. Closed on Monday, 15 August, 25-26 December, 1 Jan. Adm. € 5.00 (€ 7.00 with Oratorio dei Crociferi). Palazzo Cavagnis Castello 5170. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.528.67.97 Internet: www.foresteriavenezia.it Palazzo settecentesco sede della Comunità valdese. Apertura tutti i giorni ore 10-13; Mostra storica permanente tutti i mercoledì ore 15-18. 18th-century building and seat of the Waldensian Community. Open 10am-1pm. Exhibition Wednesday 3-6pm.

museums Museo della Follia di San Servolo Isola di San Servolo - Linea 20 Actv, Tel. 041.276.50.01. Sito internet - Web: www.fondazionesanservolo.it Una raccolta di reperti dell’ex manicomio che ha caratterizzato la storia dell’isola. Visita accompagnata, dal lun-ven, ore 10.45 e 14.00. Ingresso € 6,00; ridotti € 4,50. Visita guidata su prenotazione allo 041.524.01.19 dalle 9 alle 16. Info: www. coopculture.it A collection of articles from the former asylum that was part of the island’s history. Accompanied visit, from mon-fri, 10.45am and 2pm. Admission € 6.00 / € 4.50. Free guided in tour the island, tel. 041.524.01.19 (9.30am - 5.30pm). www.coopculture.it Museo archeologico della Provincia - Torcello Palazzo del Consiglio, Torcello, Piazza Torcello Tel. 041.73.01.19. Linea 12 Actv, Torcello Sito internet - web site: www.sbmp.provincia.venezia.it Raccolta di antichità greco-romane, reperti archeologici dall’estuario di epoca paleoveneta e etrusca. Diplomi, codici, statuti torcellani. Apertura (tutti i giorni): da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre 10.30-18.00. Chiuso il lunedì. Ingresso museo € 3,00; +basilica € 8,00; + basilica e torre € 12,00. Collection of Greek-Roman Antiquity, archeological finds from the estuary from the Paleo-Veneto and Etruscan periods. Torcello certificates, codices and statutes. Weekdays and Sundays, November to February 10am5pm; 10.30am-18.00pm from March to October. Closed on Monday. Museum € 3.00 + basilica € 8.00 + basilica and tower € 12.00. Museo della Fisica Anton Maria Traversi Liceo Marco Foscarini, Fondamenta Santa Caterina. Linea 1 Actv Ca’d’Oro. Tel. 522.48.45. Sito internet - Web: www.museoliceofoscarini.it Esposti oltre 200 strumenti sia d’uso didattico che appositamente costruiti per permettere la ricerca scientifica dei docenti di fisica che insegnarono nell’istituto nel XIX secolo. Visita guidata a cura degli studenti. Orario: 9.00-13.00; mercoledì 14-16. Chiuso agosto e festivi. Ingresso € 5,00/3,00. On view are some 200 instruments for both educational and practical use built to facilitate the scientific research conducted by physics teachers at the school since the 19th century. Guided tours led by students. Open 9.30-12.30am. Wednesday 2-4pm. Closed in August and Holidays. Admission € 2.00; disc € 1.00. Planetario di Venezia - Lido Lungomare D’Annunzio (area ex Luna Park) Linee Actv 1-2-5.1-5.2 per Lido. Tel. 041.73.15.18. Sito internet - Web site: www.astrovenezia.net Una struttura ottica-meccanica, terza in Italia per grandezza e caratteristiche, riproduce in modo realistico la volta celeste. Da ottobre a maggio incontri a tema la domenica alle ore 16 con ingresso libero. Optical-mechanical structure, third in Italy for size and features, realistically reproducing the heavenly vault. From October to May meetings on Sunday (at 4pm) with free admission.

93


alberghi

94

hotels

Concierge Associato Chiavi d’Oro / Concierge Golden Keys Member

♥ Defibrillatore - Defibrillator

VENEZIA

HHHHHL

AMAN VENICE Calle Tiepolo, 1364 - Tel. 041.27.07.333 BAUER “Il Palazzo” San Marco, 1413/d-Tel. 041.520.70.22 BELMOND CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel. 041.24.08.01 CA’ SAGREDO HOTEL - Cannaregio, S. Sofia 4198 Tel. 041.241.31.11 CENTURION PALACE - Dorsoduro 173 - Tel. 041.34.281 DANIELI - Riva Schiavoni 4196 - Tel. 041.522.64.80 GRITTI PALACE - S. Marco 2467 - Tel. 041.79.46.11 HILTON MOLINO STUCKY - Giudecca, 753 - Tel. 041.272.33.11 ♥ JW MARRIOTT VENICE RESORT & SPA - Isola delle Rose, Laguna di San Marco Tel. 041.85.21.300 ♥ LUNA BAGLIONI - Calle Vallaresso 1243 -Tel. 041.528.98.40 PALAZZO VENDRAMIN CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel.041.520.77.44 SAN CLEMENTE PALACE KEMPINSKI - Isola di San Clemente n. 1 - Tel. 041.47.50.111

♥ ♥ ♥

HHHHH ♥ ♥

BAUER HOTEL - S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER CASANOVA- S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER PALLADIO HOTEL SPA - Giudecca, 33 - Tel. 041.520.70.22 EUROPA & REGINA - S. Marco 2159 - Tel. 041.240.00.01 GRAND HOTEL DEI DOGI - Cannaregio, 3500 Tel.041.220.81.11 METROPOLE - Riva Schiavoni 4149 - Tel. 041.520.50.44

HHHH ♥

♥ ♥

♥ ♥ ♥

A LA COMMEDIA - San Marco 4596 - Tel. 041.27.70.235 AI DUE PRINCIPI - Castello 4971- Tel. 041.241.39.79 AI CAVALIERI DI VENEZIA - Castello 6108 - Tel. 041241.10.64 AI MORI D’ORIENTE - Cannaregio 3319- Tel. 041.71.10.01 AI REALI - Castello, Campo della Fava 5527 - Tel. 041.24.10.253 ALL’ANGELO - C.L.S. Marco, 403/410 - Tel. 041.520.92.99 AMADEUS - Lista di Spagna 227 - Tel. 041.22.06.000 BELLA VENEZIA - S. Marco,4701/11 - Tel. 041.52.88.779 BELLINI - Lista. di Spagna, 116 - Tel. 041.524.24.88

BISANZIO - Calle Pietà 3651 - Tel. 041.520.31.00 BONVECCHIATI - S. Marco, 4488 - Tel. 041.528.50.17 BUCINTORO - Castello, 2135/a - Tel. 041.528.99.09 CA' ALVISE, San Marco 3673, Tel. 0415204515 CA’ DEI CONTI - Castello 4429 - Tel. 041.277.05.00 CA’ NIGRA LAGOON RESORT - Santa Croce, 927 Tel. 041.275.00.47 CA’ PISANI - Dorsoduro, 979/a - Tel. 041.24.01.411 CARLTON & G. CANAL - S. Simeone 578 - Tel. 041.2752200 CAVALLETTO & DOGE ORSEOLO - S. Marco 1107 Tel. 041.520.09.55 COLOMBINA - Castello 4416 Tel. 041.277.05.25, CONCORDIA - Calle Larga S. Marco 367 - Tel. 041.520.68.66 CONTINENTAL - Lista di Spagna 166 - Tel. 041.71.51.22 DEI DRAGOMANNI - S.Marco, 2712 - Tel. 041.277.13.00 DONA’ PALACE - San Marco, 391 - Tel. 041.274.35.11 DUODO PALACE - San Marco, 1887 - Tel. 041.52.03.329 FOSCARI PALACE - Cannaregio, 4200 - Tel. 041.529.76.11

♥ ♥ ♥

GABRIELLI SANDWIRTH - Riva Schiavoni 4110 Tel. 041.523.15.80 GIORGIONE - S.S. Apostoli 4587 - Tel. 041.522.58.10 KETTE - S. Marco 2053 - Tel. 041.520.77.66 LA FENICE e DES ARTISTES - S. Marco, 1936 Tel. 041.523.23.33 LIASSIDI PALACE - Ponte dei Greci 3405 - Tel.041.520.56.58 LONDRA PALACE - Riva Schiavoni 4171 - Tel. 041.520.05.33 L’OROLOGIO - San Polo 1777 - Tel. 041-27.25.800 MANIN - S. Marco 3878/A - Tel. 041.2960650 MONACO & GRAND CANAL - Calle Vallaresso 1325 Tel. 041.520.02.11 - fax 041.520.05.01 PALACE BONVECCHIATI - S. Marco 4680 Tel. 041.296.31.11 PALAZZO ABADESSA - Cannaregio 4011 - Tel. 041 24.13.784 PALAZZO DEL GIGLIO - S. Marco 2462 - Tel. 041.271.91.11 PALAZZO GIOVANELLI & GRAND CANAL Santa Croce, San Stae 2070 - Tel. 041.52.56.040 PALAZZO PARUTA - San Marco, 3824 - Tel. 041.241.08.35 PALAZZO S. ANGELO - S. Marco 3878/B - Tel. 041.24.11.452 PAPADOPOLI ex sofitel - S. Croce, 245 - Tel. 041.71.04.00 PRINCIPE - L. di Spagna 146 - Tel. 041.22.04.000 RIALTO - S. Marco 5149 - Tel. 041.520.91.66 ROYAL S. MARCO - San Marco, 848 - Tel. 041.52.87.665 RUZZINI PALACE - S.Maria Formosa, - Tel. 041.29.60.477 S. MARCO PALACE - S. Marco, 875 -Tel. 041.2404311 S. MARINA - Castello 6068 - Tel. 041.523.92.02 SAN CASSIANO - S. Croce 2232 - Tel. 041.524.17.68 SANT’ELENA -S.Elena calle Buccari, 10 - Tel. 041.27.17.811 SATURNIA & INTERNATIONAL - Via XXII Marzo 2399 Tel. 041.520.83.77 SAVOIA & JOLANDA - Castello 4187 - Tel. 041.520.66.44 SPLENDID VENICE - San Marco 760 - Tel. 041.520.07.55 TORRE DELL’OROLOGIO San Marco, 202/a Tel. 041.241.01.111 UNA HOTEL VENEZIA - Cannaregio, 4173 - Tel. 041 24 42 711 VIVALDI - Riva Schiavoni 4152 - Tel. 041.277.04.77

HHH ♥

♥ ♥

ABBAZIA - Calle Priuli, 66/68 - Tel. 041.71.73.33 ACCADEMIA - Dorsoduro 1058 - Tel. 041.521.01.88 AI DUE FANALI - S. Croce 946 - Tel. 041.71.84.90 ALA - S. Maria del Giglio 2494 - Tel. 041.520.83.33 ALBERGO S. MARCO - S. Marco, 877 - Tel. 041.520.42.77 ALBORETTI - Dorsoduro, 882 - Tel. 041.523.00.58 AL GAMBERO - San Marco 4687 - Tel. 041.520.14.20 AL NUOVO TESON - Calle Pescaria 3980 - Tel. 041.52.05.555 AL PIAVE - Ruga Giuffa, 4838 - Tel. 041.528.51.74 AL SOLE - Tolentini 136 - Tel. 041.24.40.328 AMBASSADOR TRE ROSE - S. Marco, 905 Tel. 041.522.24.90 AMERICAN - S. Vio 628 - Tel. 041.520.47.33 ANASTASIA - San Marco, 2141 - Tel. 041.27.70.776 ANTICHE FIGURE - S.Croce 686/7- Tel. 041.275.94.86 ANTICO PANADA - S. Marco 646 - Tel. 041.520.90.88 ARLECCHINO - F.ta delle Burchielle, 390 - Tel. 041.71.07.23 ATENEO - S. Fantin 1876 - Tel. 041.520.07.77 BASILEA - Rio Marin 817 - Tel. 041.71.84.77 BECHER - San Marco, 1857 - Tel. 041.522.12.53

BEL SITO - S. M. del Giglio 2517 - Tel. 041.522.33.65 BELLE ARTI - Dorsoduro 912 - Tel. 041.522.62.30


alberghi

BELLE EPOQUE - Lista di Spagna, 127 Tel. 041.244.00.04 CA’ D’ORO - Cannaregio, 4604 - Tel. 041.24.11.212 CA’ FORMENTA - Castello 1650 - Tel. 041.52.85.494 CAMPIELLO - Castello 4647- Tel. 041.52.057.64 CANALE WALTER - S. Croce 553 - Tel. 041.523.84.8 CANALETTO - Castello S. Lio 5487 - Tel. 041.522.05.18 CAPRI - S. Croce 595 - Tel. 041.27.52.300 CASA VERARDO - Castello 4765 - Tel. 041 528.61.27 CASANOVA - Frezzeria 1284 - Tel. 041.520.68.55 CASTELLO - Castello 4365 - Tel. 041.523.02.17 CENTAURO - S. Marco, 4297/A Tel. 041.522.58.32 COMMERCIO- Castello, 4551/aTel. 041.520.79.22 CORTE CONTARINA - Castello 1931 - Tel. 041.277.85.33 DA BRUNO - Castello San Lio, 5726 - Tel 041.523.04.52 DE L’ALBORO - San Mrco, 3869/b - Tel. 041.520.69.77 DO POZZI - Via XXII Marzo 2373 - Tel. 041.520.78.55 DOGE - Santa Croce, 1222 -Lista Bari - Tel. 041 71.72.12 DOMINA GIUDECCA - Giudecca, 409/c - Tel. 041 296.01.68 EDEN - Cannaregio 2357 - Tel. 041.524.40.03-5 FIRENZE - S. Marco 1490 - Tel. 041.522.28.58 FLORA - Via XXII Marzo 2283/a - Tel. 041.520.58.44 GARDENA - S. Croce 239 - Tel. 041.22.05.000 GORIZIA A LA VALIGIA - Calle dei Fabbri 4696/A-4697 Tel. 041.522.37.37 GRASPO DE UA - Rialto 5094 - Tel. 041.520.56.44 LA CALCINA - Zattere 780 - Tel. 041.520.64.66 LA FORCOLA - Cannaregio, 2353 - Tel.041.524.14.84 LISBONA - Via XXII Marzo 2153 - Tel. 041.528.67.74 LOCANDA CIPRIANI - Torcello 29 - Tel. 041.73.01.50 LOCANDA OVIDIUS- San Polo 677/a- Tel. 041.52.37.970

appunti

hotels

♥ ♥

LOCANDA SAN BARNABA - Dorsoduro, 2785Tel. 041.241.12.33 LOCANDA STURION - San Polo, 679 - Tel. 041.523.62.43 LUX - Castello, 4541/42 - Tel. 041.520.10.44 MALIBRAN - Cannaregio 5864 - Tel. 041.522.80.28 MARCONI - S. Polo Riva del Vin 729 - Tel. 041.522.20.68 MONTECARLO - Calle Specchieri 463 - Tel. 041.520.71.44 NAZIONALE - L. di Spagna 158 - Tel. 041.71.61.33 OLIMPIA - P.le Roma 395/6 - Tel. 041.71.10.41 PAGANELLI - Riva degli Schiavoni 4182 - Tel. 041.522.43.24 PALAZZO VITTURI - Castello,5246 - Tel. 041.241.08.56 PANTALON - Dorsoduro 3942 - Tel. 041.71.08.96 PAUSANIA - Dorsoduro 2824 - Tel. 041.522.20.83 PENSIONE WILDNER - Castello 4161 - Tel. 041.522.74.63 PICCOLA FENICE - San Marco 3614 - Tel. 041.520.49.09 SAN GALLO - San Marco 1093/A - Tel. 041.522.73.11 SAN LUCA - San Marco 4671 - Tel. 041.296.08.33 SAN MOISÉ - S. Marco 2058 - Tel. 041.520.37.55 SAN ZULIAN - S. Marco 534/535 - Tel. 041.522.58.72 SANTA CHIARA - S. Croce 548 - Tel. 041.520.69.55 SANTO STEFANO - S. Marco 2957 - Tel. 041.520.01.66 SCANDINAVIA - Campo S.M. Formosa - Tel. 041.522.35.07 SPAGNA - Cannaregio 184 - Tel. 041.71.50.11 TINTORETTO - Cannaregio 2316 - Tel. 041.72.15.22 TIZIANO - Dorsoduro, 1873 Rielo - Tel. 041.275.00.71 TORINO - Calle delle Ostreghe 2356 - Tel. 041.520.52.22 TRE ARCHI - Cannaregio, 923 - Tel. 041.524.43.56 UNIVERSO & NORD - L. di Spagna 121 - Tel. 041.71.52.33 VILLA IGEA - Castello, 4684 - Tel. 041.24.10.956 VIOLINO d’ORO - S. Marco 2091 - Tel. 041.277.08.41

notes

95


alberghi

96

hotels

LIDO DI VENEZIA HHHHHL

EXCELSIOR - Lung. Marconi 41 - Tel. 041.526.02.01

HHHH

BIASUTTI - Via E. Dandolo 27/29 - Tel. 041.526.01.20 HUNGARIA PALACE- Gran Viale 28 - Tel. 041.24.20.060 LE BOULEVARD - Gran Viale S.M.E. 41 Tel. 041.526.19.90 PANORAMA- P.le S.M. Elisabetta, 1- Tel. 041.27.60.486 QUATTRO FONTANE - Via Quattro Fontane 16 Tel. 041.526.02.27 RUSSO PALACE HOTEL - Riviera S. Nicolò 11 Tel. 041.526.05.19 VILLA LAGUNA - Via Sandro Gallo 6 - Tel. 041.526.13.16 VILLA MABAPA - Riviera S. Nicolò 16 - Tel. 041.526.05.90 VILLA PANNONIA - Via Doge Michiel 48 - Tel. 041.526.01.62 VICTORIA PALACE - Riv. S. Nicolò 50 - Tel. 041.526.85.99

HHH

HHH

ATLANTA AUGUSTUS - Via Lepanto 15 Tel. 041.526.05.69-041.526.12.05 BELVEDERE - P.le S.M. Elisabetta 4 - Tel. 041.526.01.15 BIASUTTI (Villa Ada) - Via E. Dandolo 24 - Tel. 041.526.01.20 BYRON HOTEL - Via M. Bragadin 30 - Tel. 041.526.00.52 CASA PRADEL Riviera San Nicolò 15/a Tel. 041.526.05.90 GIARDINETTO - P.le S.M. Elisabetta 3 - Tel. 041.526.01.90 HELVETIA - Gran Viale 4/6 - Tel. 041.526.01.05 LA MERIDIANA - Via Lepanto 45 -Tel. 041.526.03.43 PETIT PALAIS - Lung. Marconi 54 - Tel. 041.526.40.30 RIGEL - Via E. Dandolo 13 - Tel. 041.526.88.10 RIVAMARE - Lung. G. Marconi 44 - Tel. 041.526.03.52 RIVIERA - Gran Viale 5 - Tel. 041.526.00.31 VENEZIA 2000 Res. Turistico Alberghiera Lungomare D’Annunzio 2 - Tel. 041.526.83.69 VILLA ALBERTINA - Via Vallaresso 1 - Tel. 041.526.08.79 VILLA BEATRICE - Via dei Villini, 4 - Tel. 041.73.10.72 VILLA CIPRO - Via Zara 2 - Tel. 041.73.15.38 VILLA DELLE PALME- Via E. Dandolo, 12 - Tel. 041.526.13.12 VILLA EDERA Via Negroponte, 13 Tel. 041.73.15.75 VILLA ORIO- Via Casa Rossa 10/14 - Tel. 041.526.24.81 VILLA PARCO - Via Rodi 1 - Tel. 041.526.00.15 VILLA TIZIANA - Via Andrea Gritti 3 - Tel. 041.526.11.52

MESTRE HHHH

ALBATROS - V.le Don Sturzo 32 - Tel. 041.61.10.00 ALEXANDER - Via Forte Marghera 193/C Tel. 041.531.82.88 AMBASCIATORI - C.so del Popolo 221 Tel. 041.531.06.99 ANTONY - Campalto - Via Orlanda, 182/B - Tel. 041.542.00.22 BOLOGNA & STAZIONE - Via Piave 214 - Tel. 041.93.10.00 COURTIYARD - MARRIOTT - Via Triestina, 170 Tel. 041.541.65.67 HILTON GARDEN INN - Via Orlanda, 1 - Tel. 041.54.55.901 LAGUNA PALACE - Via Torino, 105/f - Tel. 041.829.69.11

MICHELANGELO - Via F. Marghera -Tel. 041.98.66.00 N.H. LAGUNA PALACE - Viale Ancona, 2 - Tel. 041.829.69.11 NOVOTEL VENEZIA MESTRE - Via Ceccherini, 21 - Tel. 041.506.65.11 PARK HOTEL AI PINI - Via Miranese, 176 - Tel. 041.91.77.22 PARK HOTEL ANNIA - Via Triestina,161 - Tel.041.541.52.00 PLAZA - P.le Stazione 36 - Tel. 041.92.93.88 PRESIDENT - Via F. Marghera 99/a - Tel. 041.98.56.55 HOTEL DELFINO - C.so del Popolo 211 - Tel. 041.53.21.029 RUSSOTT - Via Orlanda 4 - Tel. 041.531.05.00 SIRIO - Via Circonvallazione 109 - Tel. 041.98.41.14 TRITONE - P.le Stazione 16 - Tel. 041.538.31.25 VENICE RESORT - Via Triestina, 135 - Tel. 041.541.68.26

AIRMOTEL 2 - Via Cecchenni 13 - Tel. 041.98.19.55 AL VIVIT - Piazza Ferretto, 73 - Tel. 041.95.13.85 ALLA GIUSTIZIA - Via Miranese, 111 - Tel. 041.544.14.21 ALTIERI - Via Altinia, 51 - Tel. 041.63.15.04 AMBASCIATA - Via Fagarè, 19 - Tel. 041.538.50.86 ARISTON - Via G. Bergamo, 12 - Tel. 041.98.55.77 AURORA - Piazzetta G. Bruno, 6 - 15 - Tel. 041.98.91.88 CENTRALE - Via P.le Donatori di Sangue, 14 - Tel. 041.98.55.22 CLUBHOTEL - Via Villafranca 1 - Tel. 041.95.77.22 DON STURZO Res. Turistico Alberghiera Via Don Sturzo 49 - Tel. 041.61.69.22 DUCALE - Via Triestina 5 - Tel. 041.63.14.44 ELITE Res. Turistico Alberghiera Via Forte Marghera 119/A Tel. 041.533.07.40 GARIBALDI - Viale Garibaldi 24 - Tel. 041.53.50.455 HOLIDAY - Via Essicatoio, 38 - Tel. 041.61.10.88 PIAVE - Via Col Moschin, 10 - Tel. 041.92.94.77 ROBERTA - Via Sernaglia, 21 - Tel. 041.92.93.55 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 TITIAN INN - Via Orlanda, 242 - Tel. 041.541.68.46 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 VENEZIA - Via Teatro Vecchio 5 - Tel. 041.98.55.33

MARGHERA HHHH HOLIDAY INN - Rotonda Romea 1 - Tel. 041.50.92.311 LUGANO TORRETTA - Via Rizzardi. 11- Tel. 041.92.01.11

HHH ALLA BIANCA - Via G. Cantore, 23 - Tel. 041.538.11.25 CA’ NOVA - Via Minotto, 2 - Tel. 041.538.55.50 COLOMBO - Via Paolucci, 5 - Tel. 041.92.07.11 LLOYD - Via Rizzardi, 11- Tel. 041.93.00.41 MONDIAL - Via Rizzardi, 21 - Tel. 041.93.00.99 NICE - Via Avesani, 21 - Tel. 041.93.60.41 PALLADIO - Via Malcontenta, 40 -Tel. 041.698.18.34 ROMA - Via Beccaria, 11 -Tel. 041.92.19.67 VENICE - Via Colombara, 213-Tel. 041.93.09.26 VIENNA - Via Rizzardi, 54 -Tel. 041.93.66.00 VILLA ADELE - V. Padre E. Gelain, 10 -Tel. 041.92.03.76 VILLA SERENA - V. Mezzacapo 2/B -Tel. 041.93.60.41


venezia di notte

venice by night

ANTICO MARTINI E VINOVINO WINE BAR Campiello della Fenice 2007 tel. 041.522.41.21. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con Terrazza. Caffetteria. Sempre aperto. Restaurant with terrace. Cafeteria. Always open. Orario: 10.00 - 0.00 - Open: 10am - 12pm. Sito internet - Web Site: www.anticomartini.com

HARD ROCK CAFE Bacino Orseolo, San Marco tel. 041.522.96.65 Sede veneziana del celebre locale dedicato alla musica. Ristorante, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. New Venetian branch of the celebrated music cafe. Dining Room, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. Sito internet - Web: www.hardrock.com

BBAR LOUNGE presso Bauer Hotel, San Marco 1459 Tel. 041.520.70.22. Aperto autunno-inverno a partire dalle 20.00 Intrattenimento con musica dal vivo & dj set ogni week-end. Open autumn and winter season from 8.00 pm. Live music in the evening & dj set at the week-end Sito internet - website: www.bauerhotels.com

HOTEL METROPOLE Riva Schiavoni 4149, tel. 041.520.50.44. Linee - Boat lines 1-2-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria Tutte le sere piano bar - ristorante - grande atmosfera. Every evening piano bar – restaurant – great atmosphere.

BISTROT DE VENISE Calle dei Fabbri, San Marco 4685, tel. 041.523.66.51 Bar à Vins - Restaurant. Incontri enogastronomici e culturali. Orario: dalle 10 a notte tarda. Cultural and enogastronomical meetings. Open: 10am - till late night. Sito internet - Web Site: www.bistrotdevenise.com CASINO’ DI VENEZIA

CA’ VENDRAMIN CALERGI

San Marcuola, tel. 041.529.71.11. Ingresso ai tavoli: (da domenica a giovedì) ore 15.30 -2.30; venerdì e sabato, ore 15 - 3.00. Sala Slot dalle ore 11. Admission to games room: Sunday to Thursday, 3.30pm2.30am; Friday and Saturday, 3pm - 3am. Slot Machine (ground floor) open from 11am. Sito internet - Web Site: www.casinovenezia.it CAFFÈ CENTRALE San Marco, Piscina Frezzeria, 1659/B Nuovo e moderno ristorante situato a Palazzo Cocco Molin New restaurant housed within Palazzo Cocco Molin Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto - San Marco orario: 18:00-01:00; sabato domenica e festivi: 12:00-02:00 Open: 6pm-1am; Saturday, Sunday and holidays: noon-2am. Sito internet website: www.caffecentralevenezia.it CODROMA Dorsoduro, ponte del soccorso 2540, tel. 041-524.67.89. Vecchia osteria veneziana con giochi di società, musica dal vivo e mostre. Aperto fino all’una di notte. Chiuso la domenica e lunedì pomeriggio Traditional Venetian tavern with parlor games, live music. Open until 1am. Closed Sunday and Monday afternoon. ENOTECA MASCARETA Calle lunga S. Maria Formosa 5183, tel. 041.523.07.44. Locale sede della Confrerie du Sabre d’Or e dei Cavalieri dello Champagne. Cucina aperta fino all’una di notte. Wine bar, home to the Confrerie du Sabre d’Or and the Cavalieri dello Champagne. Kitchen open until 1am.

HOTEL MONACO Calle Vallaresso, S. Marco 1325, tel. 041.520.02.11. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con piano bar (vedi inserzione). Restaurant with Piano Bar (see page). Sito internet - Web: www.hotelmonaco.it IL CARAVELLINO - BAR San Marco 2397, Via XXII Marzo Linee - Boat lines 1-2 Actv, Vallaresso Apertura dalle 8.30 alle 24.00 from 8.30am to 00am Sito internet - Web: www.restaurantlacaravella.com IL PARADISO PERDUTO Cannaregio 2540 (Fdm. Misericordia), tel. 041.72.05.81. Ristorante con musica e spettacolidal vivo. Orario 19 - 2. Chiuso mercoledi. Restaurant with live music and shows. Open 7pm - 2 am. Closed Wednesday PICCOLO MONDO “El suk” Accademia, Dorsoduro 1056/a, tel. 041.520.03.71. Disco Bar e piccola discoteca. Orario 22.00 - 4.00 Disco Bar and small discotheque. Open: 10pm - 4am SKYLINE ROOFTOP BAR Giudecca 810, Venezia, tel. 041.27.23.311 Linee - Boat lines 2 Actv, Sacca Fisola Serate a tema, happy hour & dj set con finger food buffet Theme nights, happy hour & dj set with finger food buffet Tutti i giorni dalle 17:00 alle 01:00. All days from 5pm - 1am TORINO@NOTTE Campo S. Luca, S. Marco 459, tel. 041.522.39.14 Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto Bar con musica. Apertura 22-2.00. Chiuso domenica Bar with Music. Open: 10pm - 2am. Closed on Sunday. VENICE JAZZ CLUB Dorsoduro 3102, Venezia, tel. 041.52.32.056 Linee - Boat lines 1 Actv, Ca’ Rezzonico Tributi a compositori e musicisti che hanno fatto la storia del jazz. Tributes to composers and musicians that have made ​​the history of jazz. Aperto: Lun. Merc. Ven. Sab. dalle 19:00 alle 23:00. Open Mon. Wed. Frid. Sat. - from 7pm to 11pm.

www.unospitedivenezia.it

97


98

luoghi di culto CULTI CATTOLICI - CATHOLIC SERVICES Orario festivo Sante Messe - Hours for Sunday Masses. A cura del Patriarcato di Venezia, tel. 041.270.24.21. °Messe del sabato e Vigilie. Basilica di SAN MARCO Piazza San Marco - Tel. 041.522.56.97. Fest.: 18.45° - 7.00-8.00-9.00-10.30 (solenne) - 12.00-18.45. Fer.: 7.00-8.00-9.00-10.00-11.00-12.00 (no luglio/agosto) - 18.45 Basilica di S. MARIA DELLA SALUTE (Madonna della Salute) Dorsoduro - Tel. 041.274.39.28 (messe con musiche d’organo) - Festivi 11.00 Basilica di SS. GIOVANNI E PAOLO C.po S. Giovanni e Paolo 6363 - Castello - Tel. 041.523.59.13 18.30° - 8.30 - 11.00 - 18.30 Basilica di San PIETRO APOSTOLO (di Castello) Isola di San Pietro di Castello tel. 041-52.38.950 18.00° - 10.00 Chiesa di S. MOISE’ Campo San Moisé, San Marco - Tel. 041.528.58.40 19.00° - 11.30 Chiesa di S. SALVADOR Campo San Salvador - S. Marco - Tel. 041.523.67.17 19.00° - 10.30 - 19.30 Chiesa di S. STEFANO Campo S. Stefano 3825 - San Marco - Tel. 041. 522.23.62 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di SAN ZULIAN Campo San Zulian - S. Marco - Tel. 041.523.53.83 17.30° - 9.30 - 17.00. Chiesa di S. MARIA FORMOSA C.po Santa Maria Formosa - Castello - Tel. 041.523.46.45 18.00° 10.30 - 18.00 Chiesa di S. ZACCARIA C.po San Zaccaria 4693 - Castello - Tel. 041.522.12.57 18.30° - 10.00 - 12.00 - 18.30 Chiesa di SS. GEREMIA E LUCIA Campo San Geremia - Cannaregio - Tel. 041.71.61.81 18.00° - 10.00 - 18.00 (solo feriale) Chiesa di SAN SIMEON PICCOLO F.ta San Simeon Piccolo, S.ta Croce (fronte Ferrovia) Messa in latino cantata in gregoriano: domenica e festivi ore 11.

religious services ISOLE: Chiesa del SS. REDENTORE Giudecca 195 - tel. 041.523.14.15: 18.30° - 10.00 - 18.30 Chiesa di S. GIORGIO MAGGIORE Isola di S. Giorgio Maggiore - Tel. 041.522.78.27 11.00 (Messa cantata in gregoriano) Chiesa di S. CROCE DEGLI ARMENI S. Marco 965/A S. Messa in rito armeno cattolico ogni 10.30 solo ultima domenica del mese Chiesa di S. LAZZARO DEGLI ARMENI Isola degli Armeni - tel. 041.526.01.04 11.00 (no ultima domenica del mese) Basilica di S. DONATO - Murano Isola di Murano - Tel. 041.73.90.56 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA ASSUNTA - Torcello Isola di Torcello - Tel. 041.73.00.84: 16.30° - 9.30 Chiesa di S.M. ELISABETTA - Lido Riviera Santa Maria Elisabetta - Tel. 041.526.00.72 estate 19.00° - 8.30 - 10.00 - 11.30 (no luglio/agosto) - 19.00 inverno 18.30° - 8.30 - 10.00 - 11.30 - 18.30 Chiesa di S. ANTONIO DA PADOVA - Lido Piazza Sant’Antonio - Lido - Tel. 041.526.13.86 (inverno) 18.30° - 8.00 - 10.00 - 11.30 (estate) 19.00° - 8.00 - 10.00 - 19.00 Chiesa di SANT’IGNAZIO DI LOYOLA - Lido Piazzale Gamba - Ca’ Bianca Lido - Tel. 041.526.14.80 Stagione invernale 18.00° - 8.00 - 10.30 - 18.00. Stagione estiva (dal 28/3) 18.30° - 8.00 - 10.30 - 18.30 CULTI NON CATTOLICI / NON-CATHOLIC SERVICES SINAGOGA EBRAICA JEWISH SYNAGOGUE Ghetto vecchio - Tel. 041.71.50.12 Orario delle funzioni a richiesta (Tel 348.421.13.06). Chiesa EVANGELICA LUTERANA LUTHERAN EVANGELICAL CHURCH Campo SS. Apostoli, 4443 - Tel. 041.524.20.40 II e IV domenica del mese, ore 10.30 Chiesa EVANGELICA VALDESE e METODISTA Evangelical Waldesian and Methodist Church S. M. Formosa, 5170 - Tel. 041.522.75.49. Domenica ore 11

Chiesa dei GESUATI Zattere - Dorsoduro - Tel. 041.523.06.25 18.30° - 10.30 - 12.00 - 18.30

Chiesa dei GRECI ORTODOSSI GREEK ORTHODOX CHURCH Ponte dei Greci, 3412 - Tel. 041.52.39.569 Domenica e festività ore 9.30 - 10.30 (divina liturgia). Chiesa ANGLICANA ST. GEORGE’S ST. GEORGE’S ANGLICAN CHURCH Campo San Vio, Dorsoduro 729/a - Tel. 041.099.00.19 10.30 Messa cantata - 10.30am Sung Eucharist Chiesa di GESU’ CRISTO dei Santi degli ultimi giorni - MORMONI (Mormons). Via Castellana 124/c Zelarino, Mestre tel. 041.90.81.81. Missionari tel. 041.97.05.50. dom. 9.00 - 12.00.

Chiesa dei SERVI DI MARIA Sant’Elena, Campo Chiesa 3 - tel. 041.520.51.44 inverno 18° - 10 - 11.15 - 18; estate 18.30° - 8.30 - 10- 18

MOSCHEA di VENEZIA Via C. Monzani, 11 - Marghera email: lamamin51@gmail.com

Chiesa di SANTA MARIA DI NAZARETH (Scalzi) Cannaregio: 18.° - 9.30 - 10.00 - 11.00 Chiesa di S. NICOLA (dei Tolentini) Campo dei Tolentini 265 - S. Croce - Tel 339.525.57.66 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA GLORIOSA DEI FRARI Campo dei Frari 3072 S. Polo - Tel. 041. 272.86.11 18.30° - 9.00 - 10.30 - 12.00 - 18.30


banche e consolati BANCA D’ITALIA Calle Larga Mazzini, San Marco, 4799/A Tel. 041.270.91.11 - www.bancaditalia.it

banks and consulates BANCO SAN MARCO (GRUPPO BANCO POPOLARE) Calle larga San Marco, 383 - Tel. 041.529.37.11

BANCA DEL VENEZIANO Riva Sette Martitri, Castello, 1636 Tel. 041.52.86.899 - www.bancadelveneziano.it BANCA GENERALI Campo Manin - San Marco 4252 Tel. 041.277.05.32 - www.bancagenerali.it

CARIGE - CASSA RISPARMIO DI GENOVA Calle Goldoni - S. Marco, 4481 - Tel. 041.53.69.511 DEUTSCHE BANK Calle del Teatro, San Marco 4602 - Tel. 041.296.79.11 FRIULADRIA - CRÉDIT AGRICOLE Salizada S. Luca, San Marco 4121 - Tel: 041.240.64.11

BANCA INTESA SANPAOLO San Marco, 4216 - Tel. 041.529.11.11 Cannaregio, 1353 - Tel. 041.71.77.22 San Polo, 298 - Tel. 041. 52.89.330 - www.intesasanpaolo.it BANCA NAZIONALE DEL LAVORO Bacino Orseolo, San Marco 1118 Tel. 060.060 - www.bnl.it BANCA POPOLARE DI VICENZA Calle Goldoni, San Marco, 4403 - Tel. 041.241.32.40 BANCO DI BRESCIA San Polo, 2033 - Tel. 041.524.61.22

MONTE DEI PASCHI DI SIENA Campo S. Bartolomio, S.Marco, 5400/1 Tel. 041.522.68.49 S. Croce, 714 - Tel. 041.272.39.11 Campiello dei Meloni, S. Polo 1339 - Tel. 041.522.13.50 UNICREDIT BANCA 1473 S.p.A. Campo San Salvador, S. Marco 5058 Tel. 041.86.40.401 Campo San Luca, S. Marco 4586 - Tel. 041.86.40.405 San Pantalon, Dorsoduro 3714 - Tel. 041.86.40.408 Rialto, San Polo 225 - Tel. 041.86.40.410 S.M.Formosa, Castello, 5245 - Tel. 041.86.40.402 VENETO BANCA Campo Manin, San Marco 4233 - Tel. 041.241.19.03 Dorsoduro 1384 - Tel. 041.296.02.18

Chiuso sabato e domenica. Closed on Saturdays and Sunday

Consolati • Consulates AUSTRALIA* - Via Della Libertà, 12 041.509.30.61 AUSTRIA*- Santa Croce, 251 041.524.05.56 BELGIO*- Dorsoduro, 3464 041.524.29.44 BIELORUSSIA console onorario da nominare BOTSWANA* - Via Erizzo, 107 (TV) 0423.66.52.44 BULGARIA* - Via Appiani - Treviso 0422.26.36.01 CECA* (Rep.) - Cannaregio 5885/A 041.241.39.84 CILE* - Dorsoduro, 3539 041.523.39.70 CIPRO* - S.M. Elisabetta, 2 - Lido 041.526.74.18 COREA* - Riviera Paleocapa, 82 (Pd) 049.872.36.77 COSTARICA* - Santa Croce, 312/A 041.243.25.90 DANIMARCA* - S.Croce 466/g 041.520.08.22 DOMINICANA* (Rep.) - G.Pepe, 6 041.520.05.59 ESTONIA* -Via J. Salomonio, 3 041.509.02.77 041.522.43.19 FRANCIA* - Castello, 6140 FINLANDIA - S.M. Elisabetta, 2 Lido 041.526.15.50 GERMANIA* - Santa Croce 251 041.523.76.75 GRAN Bretagna* -Via A. Moro 47/B (Q.A.) 02.72.30.01 GRECIA - Castello, 4683/c 041.523.72.60 ISLANDA* - S. Marco, 1295 041.522.50.42 KAZAKIHSTAN* - Via Della Pila 13 041.252.58.11 LESOTHO* - S.M.Elisabetta, 2, - Lido 041.526.74.18 LITUANIA* - Santa Croce, 764 041.524.05.56 LUSSEMBURGO* - Castello, 5312 041.522.20.47 MACEDONIA - Via Linghindal, 5 Mestre 041.53.27.280 MALAYSIA* - Calle Miotti, 16 041.736.674

MALTA* - P.le L. da Vinci, 8 - Mestre 041.522.26.44 MESSICO* - S.ta Marta - P.to franco 041.271.26.42 MONACO* (Principato) - S. Polo, 747 041.522.37.72 041.523.13.45 NORVEGIA* - S. Croce, 466/b PAESI BASSI* - S. Marco, 2888 041.528.34.16 PANAMA* - Via delle Industrie, 19/B 041.92.32.78 PARAGUAY* - P. S. Stefano, 1 (VI) 0444.23.51.89 PERU’* - Via S. Francesco, 10 - Trieste 040.37.01.69 POLONIA*- S.Marco, 4019 041.099.03.08 ROMANIA* - Via P. Bembo, 79 - Asolo 0 423.95.20.55 041.241.38.79 RUSSIA* (Fed.) - S. Marco, 4718 S. MARINO* (Rep.) - Via Veneto, 1 041.847.64.13 SERBIA*- Viale Appiani, 26 (Tv) 0423.49.86.60 041.523.32.54 SPAGNA* - S. Polo 2646 SVEZIA* - Cannaregio 166 041 522.54.89 SVIZZERA* - Dorsoduro, 810 041.522.59.96 TURCHIA* (Gen.) - S. Marta, P.to Franco 041.523.07.07 TAILANDIA* - San Marco 1808 041.2412370 UNGHERIA* - Santa Croce, 510 041.523.94.08 URUGUAY* - Riv. S. Benedetto 130 (PD) 049.872.23.84 U.S.A. Agenzia Consol. Aeroporto M. Polo 041.541.66.54 * Honorary CORPO CONSOLARE DI VENEZIA S. Polo - Corte Amaltea, 2646 - Tel 041.523.32.54 www.corpoconsolarevenezia.it

99


100

parcheggi

parking

VENEZIA - PIAZZALE ROMA

MESTRE (ZONA FERROVIA)

Autorimessa Comunale AVM Venezia S. Croce 496, - tel. 041.2727301/2 - fax 041.723131 www.avm.avmspa.it prenotazioniautorimessa@avmspa.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Solo autovetture con altezza inferiore o uguale a mt. 2,20. Tariffe valide 24 ore non frazionabili. Booking online with discount savings. For cars not higer than 2.20 meters. Parking fee for 24 hrs minimum.

Parcheggio Via Ca’ Marcello Via Ca’ Marcello - www.avm.avmspa.it Solo per autovetture. Tariffe orarie. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. A pagamento solo nei giorni feriali dalle 8.00 alle 20.00. For cars only. Hourly rates. Open daily, 6am to midnight. Paid parking only on weekdays, 8am to 8pm.

Autopark Doge - P. Park srl S. Croce, 467/e - tel. 041.52.86.975 - 24.10.865 www.cadoge.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Parcheggio S.Andrea S. Croce 461 - tel. 041.27.27.304 www.avm.avmspa.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Parcheggio scoperto custodito per veicoli con altezza massima mt. 2,00. Tariffa bioraria. Aperto 24h. Booking online with discount savings. Guarded indoor parking for cars not higer than 2 meters. Hourly rates. Open 24 hr. Garage S. Marco spa Piazzale Roma 467/F - tel. 041.5232213 www.garagesanmarco.it - (prenotabile online). Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. 12-hour and 24-hour rates. No fractions.

VENEZIA - TRONCHETTO Venezia Tronchetto Parking srl Isola del Tronchetto - tel. 041.5207555 www.veniceparking.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates

PEOPLE MOVER

Servizio veloce di collegamento

TRONCHETTO <=> MARITTIMA <=> PIAZZALE ROMA ORARIO APERTURA IMPIANTO PERIODO FERIALE FESTIVO Invernale (novembre - marzo) 07:00-23:00 08:30-21:00 Estivo (aprile-ottobre) 07:00-23:00 08:00-22:00

Biglietto corsa semplice (solo in una direzione): € 1,50 Info: tel. 041-2727211; web: www.asmvenezia.it

Parking Stazione - Saba Italia Viale Stazione 10 - tel. 041.938021 - www.sabait.it Tariffe orarie. Hourly rates. Parcheggio via Torino Via Torino - www.avmspa.it Solo per autovetture. Tariffe orarie e giornaliere. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. For cars only. Hourly and daily rates. Open daily, 6am to midnight.

TERMINAL San Giuliano:

San Giuliano Parking Località San Giuliano tel. 041.53.22.632 / 340.70.38.574 www.asmvenezia.it - Parcheggio Porta Gialla: parcheggio per auto, moto, camper, carrelli con imbarcazioni e altri tipi di rimorchio. Camper prenotazione obbligatoria. Aperto 24h. - Porta Rossa e Porta Blu: Parcheggio per auto e moto. Aperto dalle 6.00 alle 2.00. Tariffe orarie e giornaliere. - Yellow Gate Parking: Parking for cars, motorcycles, campers, boat trailers and other types of trailers. Booking required for campers. Open 24 hrs. - Red and Blue Gates: Parking for cars and motorcycles. Open 6am to 2am. Hourly and daily rates.

Fusina:

Terminal Fusina Venezia srl via Moranzani 77 bis - tel. 041.52.31.337 fax 041.54.70.160. www.terminalfusina.it Parcheggio per auto e moto. Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. Aperto 24h. Parking for cars and motorcycles. 12-hour and 24-hour rates. No fractions. Open 24 hrs.

Tessera:

Marco Polo Park srl (aeroporto) Viale Galilei 30 - tel. 041.2603060 - www.marcopolopark.it Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates.

Punta Sabbioni:

ACI-Gestioni s.r.l. - Punta Sabbioni Via Fausta – Lungomare San Felice tel. 041.53.01.096 www.acivenice.com Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates.


farmacie di turno

chemists on-duty

ORDINE DEI FARMACISTI DELLA PROVINCIA DI VENEZIA (Via delle Industrie, 19/b int. 19 - 30175 - Marghera VE Tel. 041 53 85 506) Principali Farmacie del Centro Storico www.farmacistivenezia.it 29 AGOSTO - 1 SETTEMBRE 2016 • 29th AUGUST - 1st SEPTEMBER 2016 SAN POLO Burati “Alla Colonna e Mezza” - Campo San Polo CASTELLO Di Martino “Dell’Orso” - C.po S.M. Formosa Ciccarello “Excelsior” - Via Sandro Gallo, 74 LIDO DI VENEZIA

Tel. 041 5223527 Tel. 041 2960470 Tel. 041 5261587

1 - 5 SETTEMBRE 2016 • 1st - 5th SEPTEMBER 2016 CANNAREGIO Salvadori “Ai sei Gigli” - Campo S. Leonardo,1339 Navoni “Al Mondo” - Frezzeria, 1676 SAN MARCO CA’ BALLARIN Vrella “Del Litorale” - Via Fausta n.179 int.14 Barettin “Ca’ Bianca” - Via S. Gallo, 211 LIDO DI VENEZIA GIUDECCA Comunale Risorta - Piazza Sagredo, 30 Sacca Fisola *DORSODURO Tacoli “Cerva d’Oro” - Angelo S.Raffaele, 2384

Tel. 041 717356 Tel. 041 5225813 Tel. 041 5370877 Tel. 041 5267251 Tel. 041 5204561 Tel. 041 5246565

5 - 9 SETTEMBRE 2016 • 5th - 9th SEPTEMBER 2016 DORSODURO Tacoli “Cerva d’Oro” - Angelo S.Raffaele, 2384 Cimino “Al Lupo Coronato” - SS. Filippo e Giacomo, 4513 CASTELLO CA’ BALLARIN Vrella “Del Litorale” - Via Fausta n.179 int.14 LIDO DI VENEZIA Barettin “Ca’ Bianca” - Via S. Gallo, 211 Comunale Colleoni - Fond.ta Vetrai, 139 MURANO

Tel. 041 5246565 Tel. 041 5220675 Tel. 041 5370877 Tel. 041 5267251 Tel. 041 739046

9 - 12 SETTEMBRE 2016 • 9th - 12th SEPTEMBER 2016 CANNAREGIO Faro “Alle due Sirene” - Fond.ta Cannaregio, 1249 SAN POLO Navoni “Al Castoro” - San Polo n.482 CAVALLINO Comunale Al Cavallino - Via Equilia n.26 Sabbadin “S.Nicolò” - Via Tiro, 1 LIDO DI VENEZIA *SAN MARCO Londero “Antica S.Teodoro” - S. Stefano n.3467/3468

Tel. 041 716118 Tel. 041 5223025 Tel. 041 968174 Tel. 041 5269048 Tel. 041 5223137

12 - 16 SETTEMBRE 2016 • 12th - 16th SEPTEMBER 2016

SAN MARCO CANNAREGIO CAVALLINO LIDO DI VENEZIA

Londero “Antica S.Teodoro” - S. Stefano n.3467/3468 Benvenuti “Alla Gatta” - Fond.ta Ormesini, 2651 Comunale Al Cavallino - Via Equilia n.26 Sabbadin “S.Nicolò” - Via Tiro, 1

Tel. 041 5223137 Tel. 041 720153 Tel. 041 968174 Tel. 041 5269048

16 - 19 SETTEMBRE 2016 • 16th - 19th SEPTEMBER 2016

SANTA CROCE CASTELLO LIDO DI VENEZIA MURANO *CASTELLO

Ranaboldo “Ai due Ombrelli” - Calle Larga ai Bari, 969 Mantoan “Al Pellegrino” - Campo S. Lio, 5620 Lauretta “Città Giardino” - Via S. Gallo,112/B Dezuanni - Ramo S. Salvador, 9 Patrini “Croce di Malta” - Ponte S. Antonin, 3470

Tel. 041 718447 Tel. 041 5222635 Tel. 041 5261130 Tel. 041 739478 Tel. 041 5222653

19 - 23 SETTEMBRE 2016 • 19th - 23rd SEPTEMBER 2016

DORSODURO CASTELLO CA’ SAVIO LIDO DI VENEZIA

Candiani “S.Margherita” - S.Margherita n.3692 Patrini “Croce di Malta” - Ponte S. Antonin, 3470 Zorzetto - Via Fausta n. 69 Lauretta “Città Giardino” - Via S. Gallo,112/B

Tel. 041 5223872 Tel. 041 5222653 Tel. 041 966349 Tel. 041 5261130

23 - 26 SETTEMBRE 2016 • 23rd - 26th SEPTEMBER 2016

SAN MARCO CANNAREGIO LIDO DI VENEZIA *SANTA CROCE *GIUDECCA

Della Vecchia e al Cedro Imperiale - S. Luca, 4598 Chiaro “Al Re d’Italia” - S. Felice, 3823/A Marangoni “Internazionale” - Gran Viale, 55/A Zamboni “S.Francesco” - Fond.ta Tolentini, 181 Castegnaro “Al Redentore” - S. Giacomo, 200/A

Tel. 041 5233400 Tel. 041 5225970 Tel. 041 5260117 Tel. 041 5286936 Tel. 041 5231677

26 - 30 SETTEMBRE 2016 • 26th - 30th SEPTEMBER 2016

SANTA CROCE CASTELLO LIDO DI VENEZIA GIUDECCA

Zamboni “S.Francesco” - Fond.ta Tolentini, 181 Baldisserotto “Al Basilisco” - Via Garibaldi, 1778 Marangoni “Internazionale” - Gran Viale, 55/A Castegnaro “Al Redentore” - S. Giacomo, 200/A

Tel. 041 5286936 Tel. 041 5224109 Tel. 041 5260117 Tel. 041 5231677

*Sabato e Domenica dalle 9.00 alle 19.30 • Saturday and Sunday from 9am to 7.30pm

101


102

notizie utili

useful information

Numeri utili • Useful Numbers CARABINIERI PRONTO INTERVENTO 112 POLIZIA SOCCORSO PUBBLICO 113 VIGILI DEL FUOCO 115 803.116 SOCCORSO ACI 117 GUARDIA DI FINANZA 118 EMERGENZA SANITARIA S.U.E.M. 1530 SOCCORSO IN MARE (GUARDIA COSTIERA) 041.260.61.11 AEROPORTO VENEZIA INFO VOLI 041.260.61.11 AEROPORTO UFF. OGGETTI SMARRITI 041.91.41.86 ASSOC. VOLONTARI DEL SOCCORSO 041.53.34.111 AUTORITÀ PORTUALE 041.24.05.711 CAPITANERIA DI PORTO DI VENEZIA 041.523.53.33 CARABINIERI - PIAZZALE ROMA 041.24.11.996 CENTRO MAREE 041.26.92.511 COMMISSARIATO PS - MESTRE 041.27.05.511 COMMISSARIATO PS - SAN MARCO 89.20.21 FERROVIE DELLO STATO INFO GUARDIA MEDICA 041.238.56.48 MUNICIPIO 041.274.81.11 041.78.55.31 OGGETTI RINVENUTI (FERROVIA) 041.52.94.111 OSPEDALE VENEZIA (CENTRALINO) 041.260.71.11 OSPEDALE MESTRE (CENTRALINO) 041.27.15.511 POLIZIA - QUESTURA, S. CROCE 500 POLIZIA DI FRONTIERA - AEROPORTO 041.26.92.411 041.54.45.111 POLIZIA FERROVIARIA 041.526.03.95 POLIZIA MUNICIPALE - LIDO 041.522.45.76 POLIZIA MUNICIPALE - P. ROMA 041.274.73.32 POLIZIA MUNICIPALE - VENEZIA 041.274.70.70 POLIZIA MUNICIPALE PRONTO INT. 041.53.10.438 POLIZIA POSTALE UFFICIO D’INFORMAZIONE TURISTICA 041.52.98.711 041.240.30.00 VENEZIA TERMINAL PASSEGGERI 041.526.66.62 VIGILI DEL FUOCO - LIDO 041.26.97.111 VIGILI DEL FUOCO - MESTRE 041.257.47.00 VIGILI DEL FUOCO - VENEZIA

CARABINIERI EMERGENCY CALLS POLICE EMERGENCY FIRE STATION ACI ROAD SERVICE TAX POLICE HEALT EMERGENCY COAST GUARD VENICE AIRPORT FLIGHT INFORMATION AIRPORT LOST AND FOUND VENICE HARBOR OFFICE CARABINIERI - PIAZZALE ROMA VOLUNTARY ASSISTANCE SOCIETY HARBOUR AUTHORITY INFORMATION ON TIDES PATROL POLICE - MESTRE PATROL POLICE - SAN MARCO RAILWAY INFORMATION DOCTOR ON DUTY TOWN HALL RAILWAY LOST PROPERTY VENICE HOSPITAL MESTRE HOSPITAL POLICE - S. CHIARA S. CROCE 500 CUSTOMS - TESSERA AIRPORT RAILWAY POLICE MUNICIPAL POLICE - LIDO MUNICIPAL POLICE - P. ROMA MUNICIPAL POLICE - VENICE MUNICIPAL POLICE EMERGENCY POSTAL SERVICE POLICE TOURIST BOARD OF VENICE VENICE PASSENGER TERMINAL FIRE STATION - LIDO FIRE STATION - MESTRE FIRE STATION - VENICE

112 113 115 803.116 117 118 1530 041.260.92.60 041.260.92.22 041.24.05.711 041.523.53.33 041.91.41.86 041.53.34.111 041.24.11.996 041.26.92.511 041.27.05.511 89.20.21 041.529.40.60 041.274.81.11 041.78.55.31 041.52.94.111 041.260.71.11 041.27.15.511 041.26.92.411 041.54.45.111 041.526.03.95 041.522.45.76 041.274.73.32 041.274.70.70 041.53.10.438 041.52.98.711 041.240.30.00 041.526.66.62 041.26.97.111 041.257.47.00

Prefissi Telefonici Internazionali • International Telephone Codes ALBANIA 00355 ALGERIA 00213 ARABIA SAUDITA 00966 ARGENTINA 0054 AUSTRALIA 0061 AUSTRIA 0043 BELGIO 0032 BOSNIA ERZEG. 00387 BRASILE 0055 BULGARIA 00359 CANADA 001 CINA 0086 CIPRO 00357 COLOMBIA 0057 COREA DEL SUD 0082 CROAZIA 00385 CUBA 0053 DANIMARCA 0045 ECUADOR 00593 EGITTO 0020 EMIRATI ARABI 00971 ETIOPIA 00251 FILIPPINE 0063 FINLANDIA 00358

FRANCIA 0033 GERMANIA 0049 GIAPPONE 0081 GIORDANIA 00962 GRAN BRETAGNA 0044 GRECIA 0030 HONG KONG 00852 INDIA 0091 INDONESIA 0062 IRAN 0098 IRAQ 00964 IRLANDA SUD 00353 ISLANDA 00354 ISRAELE 00972 KENYA 00254 KUWAIT 00965 LIBIA 00218 LUSSEMBURGO 00352 MALTA 00356 MAROCCO 00212 MESSICO 0052 NICARAGUA 00505 NORVEGIA 0047 OLANDA 0031

PANAMA 00507 PERU 0051 POLONIA 0048 PORTOGALLO 00351 PRINC. MONACO 003393 REP.CECA e SLOVACCA 0042 ROMANIA 0040 007 RUSSIA SINGAPORE 0065 SLOVENIA 00386 SOMALIA 00252 SPAGNA 0034 SVEZIA 0046 SVIZZERA 0041 0027 SUD AFRICA THAILANDIA 0066 TUNISIA 00216 TURCHIA 0090 UNGHERIA 0036 URUGUAY 00598 U.S.A. 001 VENEZUELA 0058 ZAMBIA 00260 ZIMBABWE 00263


notizie utili

useful information

103

POSTALI - POSTAL

POSTA ORDINARIA Lettera - Cartolina / Letter - Postcard (20 gr.) Lettera / Letter - ( fino a 50 gr.) POSTA RACCOMANDATA Raccomandata - Registered (fino a 20 gr.) Raccomandata - Registered (fino a 50 gr.)

Raccomandata - Registered (fino a 100 gr.)

ITALIA

EUROPA E BACINO MEDITERRANEO

ALTRI PAESI DELL’AFRICA ASIA E AMERICHE

OCEANIA

€ 0,95 € 2,55

€ 1,00 € 2,70

€ 2,20 € 3,70

€ 2,90 € 4,60

€ 4,00 € 5,20 € 5,50

€ 5,95 € 7,90 € 8,80

€ 7,00 € 9,05 € 10,05

€ 7,55 € 9,95 € 11,30

Le tariffe possono essere soggette ad eventuali cambiamenti - Tariffs may changed

UFFICI POSTALI IN CITTÀ E NELLE ISOLE POST OFFICES IN TOWN AND ON THE ISLANDS Venezia Centro: Venezia 10: San Marco, Sottoportico delle Acque 5016 Dorsoduro, Zattere Fond. al Ponte Longo 1507 Spazio Fil Venezia Venezia 12: Santa Croce, Fondamenta Santa Chiara 511 Fondamenta del Gaffaro Dorsoduro 3510 Murano: Venezia 1: Cannaregio, Lista di Spagna 233 Fondamenta Navagero 48 Venezia 3: Burano: San Polo, Campo San Polo 2012 Fondamenta Terranova 162 Venezia 4: Lido di Venezia: San Marco, Calle Larga de l’Ascension 1241 Via Doge Domenico Michiel 1 Venezia 5: Malamocco: Cannaregio 3730-3732 Campo Chiesa 1

PORTABAGAGLI - PORTERAGE COOPERATIVA TRASBAGAGLI tel. 041.71.37.19 Venezia Città

da 1 a 2 bagagli da 3 a 4 bagagli da 5 a 6 bagagli 7 bagagli successivi bagagli

Giudecca, San Giorgio Riva 7 Martiri

Lido, S. Elena, Giardini, S. Servolo, S. Clemente

Murano, Alberoni Malamocco

€ 25,00 € 40,00 € 50,00 € 60,00 € 35,00 € 50,00 € 60,00 € 80,00 € 45,00 € 60,00 € 70,00 € 90,00 € 55,00 € 70,00 € 85,00 € 100,00 I prezzi sono da concordare preventivamente / Prices must be agreed upon in advance.

Tariffe solo per consegne a domicilio alberghi / Rates apply only for delivery to hotels. In altri luoghi la contrattazione del prezzo è da concordare preventivamente. Tutti i prezzi sono I.V.A. esclusa. Rates for delivery to other places are to be agreed upon in advance. All rates do not include tax. Num. telefonici / Phone Numbers FERROVIA - tel. 041.71.52.72 - PIAZZALE ROMA - tel. - 041.522.35.90

Altri stazi portabagagli - Other porter stands S. MARCO - Campo della Guerra S. MARCO - Calle Vallaresso S. MARCO - Bacino Orseolo ACCADEMIA - Sant’Angelo

tel. 347.867.54.91 tel. 346.588.15.08 tel. 328.26.96.025 tel. 366.376.07.57

S. ZACCARIA (Danieli) tel. 320.33.85.248 S. ZACCARIA (Jolanda) tel. 349.58.03.219 RIALTO (Imbarcadero Actv Rialto linea 1 e 2) tel. 347.434.88.98


trasporti acquei

104

LINEA 1

Piazzale Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - San Marcuola San Stae - Ca’ d’Oro - Rialto Mercato - Rialto - San Silvestro Sant’Angelo - San Tomà - Ca’ Rezzonico - Accademia - Giglio - Salute - San Marco - San Zaccaria - Arsenale - Giardini - Sant’Elena - Lido & viceversa. Piazzale Roma ➾ Lido fino alle • until • jusqu’à 23.41 dalle • from • de: 5.01 ogni • every • toutes les: 20’ 6.21 ogni• every • toutes les: 12’ 21.05 ogni • every • toutes les: 20’ Lido ➾ P iazzale Roma fino alle • until • jusqu’à 23.06 dalle • from • de: 4.36 ogni • every • toutes les: 20’ 6.08 ogni • every • toutes les: 12’ 21.26 ogni • every • toutes les: 20’

LINEA 2

variazioni d’orario dal 12/9/2016 San Zaccaria - San Giorgio - Giudecca - Zitelle - Redentore - Palanca - Zattere - San Basilio - Sacca Fisola - Tronchetto - Piazzale Roma - Ferrovia - San Marcuola - Rialto - San Tomà - San Samule - Accademia - San Marco Vallaresso San Zaccaria - Giardini - Lido & viceversa.

S. Zaccaria ➾ Tronchetto fino alle • until • jusqu’à 23.45 dalle • from • de: 4.55 ogni • every • toutes les: 20’ 6.13 ogni • every • toutes les: 12’ 20.16 ogni • every • toutes les: 20’ Tronchetto ➾ R ialto fino alle • until • jusqu’à 23.45 dalle • from • de: 6.04 ogni•every•toutes les: 20’ 6.44 ogni•every•toutes les: 12’ 20.45 ogni•every•toutes les: 20’ P. Roma ➾ Rialto fino alle • until • jusqu’à 23.54 dalle • from • de: 6.13 ogni • every • toutes les: 20’ 6.54 ogni • every • toutes les: 12’ 20.54 ogni • every•toutes les: 20’ Rialto ➾ San Marco fino alle • until • jusqu’à 19.58 dalle • from • de: 8 .22 ogni • every • toutes les: 12’ 21.09 ogni • every • toutes les: 20’

LINEA 2

variazioni d’orario dal 12/9/2016 Lido SME - Giardini - San Zaccaria - San Marco Accademia- San Samuele - San Tomà - Rialto - San Marcuola - Ferrovia - Piazzale Roma - Tronchetto - Sacca Fisola - San Basilio - Zattere - Palanca - Redentore - Zitelle San Giorgio - San Marco

San Marco (Giardinetti) ➾ Rialto dalle • from de: 9.19 ogni • every • toutes les : 12’ Rialto ➾ Tronchetto fino alle • until • jusqu’à 23.36: dalle • from • de: 6 .37 ogni• every • toutes les : 12’ 20.36 ogni • every • toutes les: 20’ Tronchetto ➾ S.Zaccaria fino alle • until • jusqu’à 23.59 dalle • from • de: 5.12 ogni•every•toutes les: 20’ 7.02 ogni•every•toutes les: 12’ 20.59 ogni•every•toutes les: 20’ fino alle • until • jusqu’à 23.00 Lido ➾ Ferrovia dalle • from • de: 9.00 ogni•every•toutes les: 12’ 20.0 ogni•every•toutes les: 20’

water transport LINEA N - Servizio Notturno • Night Service • Sérvice de Nuit

San Zaccaria - Tronchetto - P. Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - San Marcuola - San Stae - Ca’ d’Oro - Rialto Mercato - Rialto - San Tomà - San Samuele - Accademia - San Marco Vallaresso - San Zaccaria - Giardini - Sant’Elena Lido & viceversa. San Zaccaria (D) (Via Canale Giudecca) ➾ Tronchetto: 23.30 - 23.50 - 0.10 - 0.30 - 1.00 - 1.30 - 2.30 - 3.30 - 4.30 Tronchetto (Via Canale Giudecca) ➾ San Zaccaria (D): 0.19 - 0.39 - 0.59 -1.59 - 2.59 - 3.59 - 4.29 - 4.59 Piazzale Roma (F) ➾ Rialto: 0.09 - 0.29 - 0.49 - dalle • from • de 1.09 alle 4.39 ai minuti • minutes 9 e 39. Rialto ➾ Piazzale Roma: 23.54 - 0.14 - 0.34 - 0.54 - 1.04 - 1.34 - 2.04 - 2.34 - 3.04 - 3.34 - 4.04 - 4.34 San Zaccaria (Danieli) ➾ Rialto: 23.37 - 23.57 - 0.17 - 0.47 - 1.47 - 2.47- 3.47 - 4.17 San Zaccaria ➾ Lido: 0.43 - 1.03 - 1.23 - 1.43 - 2.13 - 2.43 - 3.13 - 3.43 - 4.13 - 4.43 - 5.13 Lido (S.M.E) ➾ San Zaccaria (Danieli): 23.23 - 23.43 - 0.03 - 0.19 - 0.33 - 1.03 - 1.33 - 2.03 - 2.33 - 3.03 - 3.33 - 4.03

LINEA 12

F.te Nove - Murano Faro - Mazzorbo - (Torcello) - Burano Treporti - P.ta Sabbioni & viceversa. Fondamente Nove ➾ Punta Sabbioni: alle • at • de 0.001 - 0.551° - 1.55°1 - 2.50* - 2.57•^° - 4.201* - 4.401° - 5.10 - 5.40° - 6.101 - 6.40° - 7.10 - 7.40 - 8.10 - 8.40*9.10 - 9.40*1; dalle • from • de 10.10 alle - to • à 18.10 ai minuti • minutes 10 - 30*- 50*; indi alle • then to • puis 18.40 - 19.10 - 19.40 - 20.10* - 20.40 - 21.25 - 22.25 - 23.201°. *: limitata • limited • jusqu’à Burano; °: limitata • limited • jusqu’à Treporti; •: non ferma a Torcello • no Torcello; 1: ferma su richiesta • stop only required at • arrêt sur demande à Torcello; f: feriale - weekday ^: non ferma Burano • no Burano Punta Sabbioni ➾ Fondamente Nove: alle - at 0.13•* - 0.38•* - 1.081 - 1.48*• - 2.48*• - 3.48*1 - 5.40*1 6.00*1f - 6.40•* - 6.56•f - 7.40*• - 7.56 - 8.26 ; dalle - from 9.30 alle - to 18.30 - ai minuti - minutes 30; indi alle • then to • puis 19.00 - 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00 - 21.551 - 22.411 - 23.411 *: parte da - part from Treporti - f: feriale - weekday •: non ferma - no stop at Torcello; 1: ferma su richiesta • stop only required at • arrêt sur demande à Torcello

LINEA 14-15

S. Zaccaria “A” - Lido S.M.E. - P.ta Sabbioni & viceversa San Zaccaria Pietà “A” ➾ Punta Sabbioni 0.30* - 5.05 - 5.45 - 6.15f - 6.45 - 7.15; from 7.45 alle - to 16.15 ai minuti - minutes 15 - 45; indi alle • then at • puis 16.44° - 16.45 - 17.15 - 17.44° - 17.45 - 18.14° - 18.15 - 18.45 - 19.14° -19.15 19.45 - 20.15 - 21.15 - 21.55° - 22.00 - 23.00 - 23.45 Punta Sabbioni ➾ San Zaccaria Pietà 1.10^ - 2.40^ - 3.50^ - 4.40* - 5.55 - 6.25 - 6.59°f - 7.00f - 7.29° 7.30 -7.59f° - 8.00 - 8.29° - 8.30 - 8.59° - 9.00 - 9.30 -10.00 - 10.29° - 10.30 - 10.59° dalle • from • de 11.00 alle - to 21.00 ai minuti • minutes 0 - 30; indi alle • at • puis 21.54* - 22.41 - 23.41 - 0.20 ^: limitato - limited - jusqu’à Lido - f: feriale -weekday - en semaine; °: non ferma al Lido • no Lido (linea 15); *: parte - from - de S. Zaccaria Danieli “F” - •: lunedì-venerdì • Mon-Fri • Lun-Ven


trasporti acquei LINEA 2 /

Piazzale Roma - Ferrovia - Rialto & viceversa Piazzale Roma ➾ Rialto fino alle • until • jusqu’à 19.28 dalle • from • de*: 7.01 ogni • every • toutes les: 12’ * fino alle • until • jusqu’à 9.25 dalle • from • de: 12.40 ogni • every • toutes les: 12’ Rialto ➾ Piazzale Roma fino alle • until • jusqu’à 19.44 dalle • from • de*: 7.20 ogni • every • toutes les: 12’ * fino alle • until • jusqu’à 9.08 dalle • from • de: 13.08 ogni • every • toutes les: 12’

LINEA 4.1

circolare • circle line • circulaire Fond. Nove - Cimitero - Murano Colonna - Murano Faro - Murano Navagero - Murano Museo - Murano da Mula - Murano Venier - Murano Serenella - Murano Colonna - Cimitero - Fondamente Nove - Orto - Sant’Alvise - Tre Archi - Guglie - Ferrovia - P.le Roma - S. Marta - Sacca Fisola - Palanca - Redentore - Zitelle - San Zaccaria - Arsenale - Giardini - S. Elena - Certosa - S. Pietro di Castello - Bacini - Celestia - Ospedale - Fond. Nove Fond. Nove (B)➾Murano (Museo) fino alle • until •jusqu’à 0.02 dalle • from • de: 6.10 ogni • every • toutes les: 20’ Murano Museo ➾ Fond. Nove fino alle • until • jusqu’à 0.17 dalle • from • de: 6.27 ogni • every • toutes les: 20’

LINEA 4.2

circolare • circle line • circulaire Fondamenta Nuove - Cimitero - Murano (Colonna - Faro - Navagero - Serenella - Venier - Museo) - Cimitero - Fondamenta Nuove - Ospedale - Celestia - Bacini - S. Elena - Giardini - Arsenale - San Zaccaria (Jolanda) - Zitelle - Redentore - Palanca - Sacca Fisola - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Guglie - Crea - S. Alvise - Orto - Fondamenta Nove Fond. Nove ➾ F errovia fino alle • until • jusqu’à 19.19 5.39 ogni • every • toutes les: 20’ dalle • from • de: Ferrovia (B) ➾ Fond. Nove fino alle • until jusqu’à 20.58 dalle • from • de: 5.10 ogni • every • toutes les: 20’ S. Zaccaria ➾ Ferrovia fino alle • until • jusqu’à 20.29 dalle • from • de: 6.08 ogni • every • toutes les: 20’

water transport LINEA 5.2

105

circolare • circle line • circulaire Lido - S. Elena - Giardini - S. Zaccaria (Danieli) - Zattere - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - Guglie Tre Archi - S. Alvise - Orto - Fondamente Nove - Ospedale - Celestia - Bacini (a richiesta) - S. Pietro - Lido

Lido SME (B) ➾ San Zaccaria: dalle • from 5.52 alle • to 20.32 ai minuti • minutes 32 - 52 - 12; dalle • from • de 20.42 alle • to 0.20 ai minuti • minutes 0 - 20 - 40 S. Zaccaria (Jolanda) ➾ (via Canale Giudecca) ➾ Ferrovia: 6.06 - 6.26, dalle • from • de 6.47 alle • to • à 9.07 ai minuti • minutes 7 - 27 - 47; indi alle • then to • puis: 19.26 - 19.46 - 20.06 20. 26 - 20.46 - 20.56 - 21.13 - 21.33 - 21.53 - 22.13 - 22.23 - 22.53

LINEA 6 (solo feriale dal 12/9/2016) P.le Roma - S. Marta - S. Basilio - Zattere - Giardini - S. Elena - Lido (S.M.E.) Piazzale Roma ➾ Zattere ➾ Lido (S.M.E): 6.25; dalle • from • de 6.39 alle - to 20.19 ai minuti - minutes 19 - 39 - 59

Lido (S.M.E.) ➾ Zattere ➾Piazzale Roma: dalle • from • de 6.42 alle - to 20.02 ai minuti - minutes 2- 22 - 42 LINEA 9 Burano - Torcello & viceversa Burano ➾ Torcello: dalle - from • de 7.05 alle - to 9.05 ai minuti - minutes 5-35 Torcello ➾ Burano: dalle - from • de 7.10 alle - to • à 9.10 ai minuti - minutes 10-40

LINEA 17 - Ferry Boat

Tronchetto - Lido & viceversa

Tronchetto ➾ Lido (S. Nicolò): 5.00 - 5.50* - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 - 17.30 - 18.20 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20° - 23.30* - 0.10°° - 0.40^ - 1.30°° Lido (S. Nicolò) ➾ Tronchetto: 5.00* - 5.50 - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20 - 0.10 - 0.50°°

Fond. Nove ➾ Murano (Colonna) fino alle • until • jusqu’à 21.22 dalle • from • de: 4.20 ogni • every • toutes les: 20’

°corsa effettuata nelle notti tra sabato e domenica e tra una festività e il giorno seguente • only saturday, sunday and holidays • uniquement samedi, dimanche et jours feriés.

Murano (Colonna) ➾ Fond. Nove fino alle • until • jusqu’à 21.32 dalle • from • de: 4.28 ogni • every • toutes les: 20’

°° corsa effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente • only between saturday and monday • uniquement entre samedi et lunedi.

circolare • circle line • circulaire Lido - S. Pietro - Bacini (a richiesta) - Celestia - Ospedale - Fondamente Nove - Orto - S. Alvise - Tre Archi - Guglie Riva de Biasio - Ferrovia - P. Roma - S. Marta - Zattere - S. Zaccaria - Giardini - S. Elena - Lido

^ corsa non effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente • not performed on nights between Saturday and Monday, and between a public holiday and the following day • course non effectuée la nuit entre samedi et lundi, et entre un jour férié et le jour suivant. * da lunedì a venerdì • from Mod. to Friday • de lundi à ven.

Fond. Nove (C) ➾ Piazzale Roma: 4.34 - 4.51 - 5.14 - 5.34 - 5.54 - 6.04 - 6.24; dalle • from 6.38 alle • to 20.38 ai minuti • minutes 18 - 38 - 58 , indi alle • then to • puis: 20.54 - 21.04 - 21.24 - 21.44 - 22.04 - 22.24 - 22.44 - 23.04

Biglietti • Tickets • Billets

LINEA 5.1

Piazzale Roma ➾ Lido: 5.15 - 5.38 - 5.58 - 6.18; dalle • from • de 7.07 alle - to • à 19.47 ai minuti • minutes 7 - 27 - 47 indi alle • then to • puis 20. 02 - 20.22 - 20.42 - 21.02; dalle • from • de 21.18 alle • to 0.18 ai minuti • minutes: 8 - 28 - 48

- biglietto di sola andata • one way • aller simple

€ 7,50

- biglietto turistico a tempo • tourist limited time cards • billet toristique de temps limité € 20, 40, 30, 60 - biglietto con tessera IMOB • ticket with IMOB Card • billet avec carte IMOB (75 minuti • minutes) € 1,50 Informazioni • Information • d’autres infos: www.actv.it


trasporti acquei

106

water transport

Servizio ALILAGUNA per aeroporto MARCO POLO - Venezia ALILAGUNA Transport to MARCO POLO - Venice airport www.alilaguna.it - tel. 041.523.57.75 LINEA BLU AEROPORTO - MURANO COLONNA - F.TE NOVE - OSPEDALE - BACINI - CERTOSA* - LIDO S.M.E. ARSENALE - S. ZACCARIA - S. MARCO - ZATTERE - GIUDECCA STUCKY - CRUISE TERMINAL 6.15^ - 7.15° - 8.15°- 9.00 - 9.30* - 10.00*- 10.30*- 11.00*- 11.30*- 12.00* - 12.30* - 13.00* - 13.30* - 14.00* - 14.30* - 15.00* - 15.30* - 16.00 *- 16.30* - 17.00* - 17.30* - 18.00*∞ - 18.30*∞ - 19.00*∞ - 19.30∞ - 20.00∞ - 20.30∞ - 21.00∞ 21.30∞ - 22.00∞- 22.40∞ - 23.20∞ - 00.40∞ ^non ferma a Arsenale/San Zaccaria/Zattere/Giudecca Stucky/Cruise Terminal °non ferma a Arsenale/San Zaccaria/Giudecca Stucky *non ferma a Certosa - ∞non ferma a Cruise Terminal CRUISE TERMINAL - GIUDECCA STUCKY - ZATTERE - S. MARCO - S. ZACCARIA - ARSENALE LIDO - CERTOSA* - BACINI - OSPEDALE - F.TE NOVE - MURANO COLONNA - AEROPORTO 03.50° - 4.35^ - 5.35^*- 6.35^ - 7.05^ - 7.35^* - 7.56* - 8.26* - 8.56* - 9.26* - 9.56 *- 10.26*- 10.56 *- 11.26* - 11.56* - 12.26*- 12.56* - 13.26* - 13.56* - 14.26* - 14.56* - 15.26* - 15.56* - 16.26* - 16.56* - 17.26* - 17.56* - 18.26 - 19.35^ - 20.05^ - 20.35^ - 21.20^ - 22.20^ - 22.35^ °Partenza da S. Marco - ^partenza da Giudecca Stucky •Parte da Zattere - *non ferma a Certosa LINEA ROSSA AEROPORTO - MURANO MUSEO - CERTOSA - LIDO S.M.E. - S. MARCO - ZITELLE 9.40 - 10.40 - 11.40 - 12.40 - 13.40 - 14.40 - 15.40 - 16.40 - 17.40 - 18.40 ZITELLE - S. MARCO - LIDO S.M.E. - CERTOSA - MURANO MUSEO - AEROPORTO 8.10 - 9.10 - 10.10 - 11.10 -12.10 -13.10 -14.10 - 15.10 - 16.10 -17.10 - 18.10 LINEA ARANCIO AEROPORTO - F.TE NOVE - ORTO - GUGLIE - S. STAE - RIALTO - S. ANGELO - CA’ REZZONICO GIGLIO - S. MARCO 7.45 - 8.30 - 8.45 (non fermano a F.te Nove) dalle 09.15 alle 21.45 ai minuti 15 - 45 (non fermano a F.te Nove e S. Marco) - 22.20- 23.23 - 23.00 - 0.20 S. MARCO - S. M. GIGLIO - CA’ REZZONICO - S.ANGELO - RIALTO - S. STAE - GUGLIE - ORTO AEROPORTO 6.01; dalle 7.01 alle 19.01 ai minuti 01 - 21 (partenza da S.M. Giglio); indi alle 19.28- 19.58 - 20.28 - 20.58 - 21.28 - 22.00 - 23 (partenza da S. Marco) LINEA VERDE Linea dedicata alle escursioni turistiche alle isole di Murano, Burano e Torcello con durata di circa 4 ore. Tutti i giorni con servizio di guida a bordo in italiano, inglese, spagnolo, francese (ore 09.00 - 11.00), e tedesco (ore 14.00). Partenza da imbarcadero Alilaguna San Marco – Giardinetti (numero minimo di partecipanti: 4 persone). Dal 22/04/2016 fino al 31/10/2016 dalle 09.00 alle 14.00, dal 29/05/2016 anche alle 14.30 Linea Verde is a collective excursion tour to the Venetian islands Murano, Burano and Torcello. Duration: about 4 hours. Daily. Languages: Italian, English, Spanish, French (at 9am - 11am) and German (at 2pm). Meeting point: Giardinetti Reali S.Marco. From 4/22/2016 to 10/31/2016 from 11am to 2pm, from 5/29/2016 at 2.20pm Aeroporto - Lido/Venezia/Cruise Terminal: € 15,00 - A/R € 27,00 / Return € 27.00 - Imob € 8,00. Aeroporto - Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Venezia: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Lido/Murano: € 10,00 - A/R € 18,00 / Return € 18.00 - Imob € 4,00. San Marco - Lido/Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Biglietti a tempo: 24 ore € 30,00 - 72 ore € 65,00 / Time tickets: 24h € 30.00 - 72h € 65.00. Il biglietto include il trasporto di 1 bagaglio pesante e 1 bagaglio a mano. Bagaglio extra € 3,00. Baggage: Ticket includes transportation of 1 suitcase and 1 hand luggage. Extra baggage € 3,00. LINEA VERDE: € 20,00 (gratuita acquistando il biglietto da 72 ore); € 20.00 (free with the Alilaguna 72h pass).


treni da venezia

trains leaving venice

107

Treni principali in partenza da Venezia • Principal trains leaving Venice Rv

R

Rv

Rv

Rv

Rv

ogni ora

Rv

VENEZIA p: 05.04 05.15 06.41 07.04 07.41 09.41 MESTRE 05.10 05.29 06.53 07.16 07.53 09.53 TRIESTE a: 08.03 09.00 08.46 10.03 09.46 11.46

Rv

FA

FA

FB

IC

19:41 20.04 22.41 20.21 20.16 20.21 20.46 21.55 22.53 21.51 23.03 21.46 22.22 23.19 00.46

FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB EC FB FB FB FB FB FB 05:40 06:20 06:50 - 08:50 10:50 - 11:50 12:50 13:20 14:20 - 15:20 16:20 16:50 17:20 17:50 18:20 - 19:50 05:52 06:32 07:02 07:50 08:32 09:02 11:02 11:32 12:02 13:02 13:32 14:32 15:02 15:32 16:32 17:02 17:32 18:02 18:32 19:02 20:02 06:50 07:30 08:00 08:43 09:30 10:00 12:00 12:30 13:00 14:00 14:32 15:30 16:00 16:30 17:30 18:00 18:30 19:00 19:30 20:00 21:00 08:25 08:55 09:25 10.25 10:55 11:25 13:25 13:55 14:25 15:25 15:55 16:55 17:25 17:55 18:55 19:25 19:55 20:25 20:55 21:25 22:25 FRAV | FRAV | | FRAV | Rv FRAV | | FRAV | Rv FRAV | | FRAV Rv MILANO p. 09:05 09:10 11:05 11:10 11:40 14:05 14:10 15:18 15.50 16:10 17:10 18:05 18:10 19:15 19:45 20:06 21:10 22:12 23:18 TORINO a. 10.05 10:50 12:05 12:50 13.25 15:05 15:50 17:10 16.50 17:50 18:50 19:05 19:50 21:05 20:45 21:50 22:50 23:12 01:10

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA a. MILANO a.

FAAV Rv FB FAAV Rv VENEZIA p. 06:42 06:57 07:25 07:42 MESTRE p. 05:37 06:52 07:09 07:39 07:52 BOLOGNA a. 06:50 08:40 08:35 08:50 09:40 IC BOLOGNA p. 08:00 BARI a. 15:00 BARI p. 15:04 BRINDISI a. 16:23 LECCE a. 16:48

VENEZIA p. MESTRE p. BOLOGNA a. BOLOGNA p. FIRENZE a. ROMA a. ROMA p. NAPOLI a.

VENEZIA p. MESTRE PADOVA BOLOGNA FIRENZE ROMA Tib. ROMA Ter. NAPOLI

FAAV 05:40 06:50 | 06:53 07:30 09:10 IC 09:26 11:29

-

-

FB IC 08:42 09:42 10:00 14:32 15:18 17:00

FAAV 08:37 09:50 | 09:53 10:30 12:10

FAAV 09:25 09:37 10:50 | 10:53 11:30 13:10

FRAV

FRAV

FRAV

12:45 13:55

13:45 14:55

9981

9983

9985

9989

9.00 9.12 9.26 10.25 11.05 12.33 12.45

13.00 13.10 13.26 14.25 15.05 16.33 16.45

16.00 16.10 16.26 17.25 18.05 19.33 19.45 21.05

19.00 19.10 19.26 20.25 21.05 22.33 22.45 00.05

-

FAAV 10:25 10:37 11:50 | 11:53 12:30 14:10

FAAV 11:25 11:37 12:50 | 12:53 13:30 15:10

FAAV 12:25 12:37 13:50 | 13:53 14:30 16:10

FAAV 13:25 13:37 14:50 | 14:53 15:30 17:10

FAAV 14:25 14:37 15:50 | 15:53 16:30 18:10

|

FRAV

FRAV

FAAV

FRAV

14:25 15:35

15:45 16:55

16:45 17:55

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. INNSBRUCK p. MONACO a.

FAAV 19:25 19:37 20:50

ogni ora

FB FB FB FB 11:42 12:42 13:42 14:42 17:21 18:20 19:21 20:18 FAAV 17:25 18:52 19:25 20:22 18:17 19:48 20:17 21:14 18:43 20:12 20:43 21:40

-

14:36 15:22 15:34 16:12 16:00 16:40

FAAV 07:25 07:37 08:50 | 08:53 09:30 11:10 11:45 12:55

FAAV Rv 08:37 08:42 09:25 08:51 08:52 09:37 09:50 10:40 10:50

17:30 18:43

EC 86 13.50 14.02 15.02 18.32 20:21

18:45 19:55

FB FB FB 15:42 16:42 17:42 21:18 22:18 23:33

-

21:22 22:22 22:14 23:14 22:40 23:40

FAAV 15:25 15:37 16:50

FAAV 16:25 16:37 17:50

|

|

16:53 17:30 19:10

17:53 18:30 20:10

|

19:23 20:35

VENEZIA p. MESTRE p. UDINE p. VILLACH p. VIENNA Haupt. a.

-

FAAV 16:35 16:47 18:00

FAAV 17:25 17:37 18:50 | | 18:03 18:53 18:40 19:30 20:20 21:10

FRAV

20:45 21:55

EN 236 20:57 21.09 22.47 00:42 07:55

ICN ICN 22:00 23:10 06:19 06:44 06:41 06:48 08:47 08:02 09:15 08:30

FAAV 18:25 18:37 19:50 | 19:53 20:30 22:10

FAAV 19:25 19:37 20:50 | 20:53 21:30 23:10

|

-

-

21:35 22:45

-

-

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. MILANO p. PARIGI a.

EN 220 19:20 19:32 20:50 23:05 9:55

FB Freccia Bianca - FRAV - Freccia Rossa - FAAV Freccia Argento AV - EC Eurocity - IC Intercity - ICN Intercity notte - Rv Regionale Veloce - EN Euronight Call Center: 89.20.21 - www.trenitalia.it • Pronto Italo: 06.07.08 - www.italotreno.it • ÖBB in Italia +39 02 6747 9578 Gli orari possono essere soggetti a variazioni - Times can be subjet to some variations


108

trasporti acquei

water transport

TAXI ACQUEI - WATER TAXIS

Tariffe Deliberazione di Giunta Comunale n. 227 del 19.05.2011 Rates set by City Council Resolution no. 227 of 19.05.2011 SERVIZI CENTRO STORICO A TASSAMETRO / HISTORICAL CENTRE SERVICES BY TAXIMETER

- Diritto fisso alla partenza / Fixed duty rate on departure - Percorsi urbani scatto al minuto / Urban routes unit cost per minute - Supplemento servizio su chiamata con prelevamento del cliente fuori degli stazi / Supplement for dial-call service, with customer pick-up beyond taxi ranks - Supplemento notturno (dalle ore 22.00 alle 6.00) - Night supplement (from 10pm to 6am)

€ 15,00* € 2,00* € 5,00* € 10,00*

SERVIZI A TRATTA CON PARTENZE E ARRIVI SU STAZIO TAXI STAGE-SERVICES DEPARTING AND ARRIVING AT TAXI RANKS

Consultare il tariffario esposto all’interno del taxi stesso o presso lo stazio di partenza o al sito www.comune.venezia.it Please consult the rates displayed within the taxi itself or at the departure rank or on website www.comune.venezia.it Tariffa da stazi a ospedali o isola San Michele / Fares from various taxi ranks to hospitals or St. Michael Island € 40,00* Supplemento per prelevamento o destinazione fuori stazio / Supplement for pick-up or destinations beyond ranks € 5,00* Alle tariffe sono applicate i seguenti sovraprezzi / The following surcharges apply to the above rates - Per ogni bagaglio oltre ai primi 4 e oltre al numero di passeggeri / for each bag beyond the first 4 and exceeding the number of passengers € 3,00* - Per ogni persona oltre le 4 (compreso un bagaglio) / For every person exceeding a group of 4 (including one bag) € 5,00*/10,00* *sconto per residenti 20%

Stazi Taxi - Taxi Ranks RECAPITI TAXI ACQUEI CONSORZIO MOTOSCAFI VENEZIA 041.522.23.03 FERROVIA 199.48.49.50 P. ROMA - (S. Chiara) 199.48.49.50 RIALTO 041.72.31.12 LIDO 041.5222303 041.541.50.84 AEROPORTO - (Marco Polo) COOP. SAN MARCO 041.522.23.03 COOP. VENEZIANA 041.71.69.22/041.71.67.67 COOP. SERENISSIMA 041.522.42.81

SOC. NARDUZZI SOLEMAR 041.523.18.35 SOC. MARCO POLO 041.54.50.84 SOC. SOTORIVA 041.520.95.86 SOC. SERENISSIMA 041.522.85.38 3282389661 VENEZIA TAXI TAXI PER DISABILI 041.274.73.32

RECAPITI TAXI TERRESTRI RADIO TAXI 041.59.64 RADIO TAXI Aeroporto M.Polo 041 93.62.22 TAXI LIDO DI VENEZIA 041.52.65.974

GONDOLE - GONDOLAS Tariffe a cura dell’Istituzione per la Conservazione della Gondola e la Tutela del Gondoliere - Comune di Venezia, tel. 041.528.50.75 (in vigore ai sensi della delibera comunale n. 291 del 23 giugno 2006). Rates are set by the Institute for the Conservation of the Gondola and for Gondoliers’ Rights, City of Venice, tel. 041.528.50.75 (Rates applied according to Regional Decree n° 291 23th June 2006). • per ogni 30 minuti fino a 6 persone - for the first 30 minutes up to 6 persons • per ogni 20 minuti dopo i primi 30 - for each additional 15 minutes • per il servizio di “nolo” e “corsa” notturno (dalle 19.00 alle 8.00) 35 minuti massimo 6 persone - night-time personalised and standard tour (from 7pm-to 8am) 35 minutes, maximum 6 people • per il servizio notturno per ogni 20 minuti (dopo i primi 35) - night-time service for each additional 15 minutes (after the first 35 minutes)

€ 80,00 € 40,00 € 100,00 € 50,00

Orario traghetto gondole “da parada” in Canal Grande Grand Canal gondola ferry service timetable

S. SOFIA feriale 7.30-13.00, festivo 8.45-19.00 CARBON (Rialto) feriale 8.00-13.00 S. TOMÁ feriale 7.30-20.00, festivo 8.30-19.30 SAN SAMUELE feriale 8-30-13.30

S. MARIA DEL GIGLIO 9.00-18.00 (tutti i giorni) DOGANA 9.00-14.00 (tutti i giorni) Biglietto € 2,00 (€ 0,70 residenti o titolari tessera IMOB) Ticket € 2.00 (€ 0.70 with IMOB card or resident)


collegamenti aeroporti ATVO | AIRPORT SHUTTLE

airport connections Venice - Airport Marco Polo - Venice

VENEZIA

4.20 10.10 13.50 17.30 21.30

5.00 10.30 14.10 17.50 22.00

5.40 10.50 14.30 18.10 22.30

6.20 11.10 14.50 18.30 23.30

6.50 11.30 15.10 18.50

7.20 11.50 15.30 19.10

7.50 12.10 15.50 19.30

TESSERA

5.20 11.00 14.40 18.20 22.00

6.00 11.20 15.00 18.40 22.20

6.50 11.40 15.20 19.00 22.50

7.50 12.00 15.40 19.20 23.20

8.20 12.20 16.00 19.40 23.50

8.50 12.40 16.20 20.00 00.20

9.20 13.00 16.40 20.20 00.50

Just in 20’

(Marco Polo) Just in 20’

109

dal / from 01.05.2016 al / to 29.10.2016 8.20 8.50 9.20 9.50 12.30 12.50 13.10 13.30 16.10 16.30 16.50 17.70 19.50 20.10 20.30 20.50 9.40 13.20 17.00 20.40 1.20

10.00 13.40 17.20 21.00

10.20 14.00 17.40 21.20

10.40 14.20 18.00 21.40

Biglietto compreso il bagaglio: € 8.00; A/R € 15.00 • One-way ticket baggage included € 8.00; return € 15.00

ATVO | TREVISO EXPRESS

Venice - Airport Canova - Venice

VENEZIA *dal/from 21.06 - °dal/from 06.06 al/to 27.06 - ©solo/only 05.06 e dal/from 19.06 5.30 1234567 12.20 1235

6.00 2347 13.20 123456

6.30 234567 14.00 1234567

7.00 1234567 14.40 1234567

8.00 1234567 15.20 1234567

9.00 2467 17.00 7

dal/from 001.09.2016 al/to 29.10.2016 10.00 13567 17.40 23467

10.40 1234567 18.40 1234567

11.20 1567 19.30 1234567

TREVISO - #solo/only 05.06 - ©dal/from 06.06 al/to 27.06 - Ωdal/from 11.06 - °solo/only 16.06 - ^dal/from 21.06 - *fino/until al 29.06 7.45 1234567 12.40 1357 17.20 1234567 22.25 1234567

8.05 12.50 13567 17.40 12456

8.40 2347 13.35 17 18.10 1234567

9.15 24567 14.05 234567 20.20 234

9.40 1234567 14.30 1567 20.40 23467

9.55 6 15.10 1235 20.55 367

10.40 1234567 15.40 135 21.20 1234567

10.55 2 16.00 1234567 21.55 1357

11.45 2467 16.45 1234567 22.10 1257

1=lun/Mon • 2=mar/Tue • 3=mer/Wed • 4=gio/Thu • 5=ven/Fri • 6=sab/Sat • 7=dom/Sun

Biglietto compreso il bagaglio: €12.00; A/R €22.00 • One-way ticket baggage included €12.00; return € 22.00 Le corse potranno subire delle variazioni in caso di modifiche dei voli anche dopo la stampa. I voli in anticipo o ritardo modificano l’orario delle partenze dall’aeroporto. Le corse saranno sospese in caso di cancellazione voli La redazione non risponde di eventuali modifiche, errori e/o omissioni ed invita a consultare il sito ufficiale di ATVO


voli da venezia

110

flights from venice

OPERATORI / AIRLINE

TELEFONO

SITO WEB

3O 4U G3 A3 9U 9W A5 AA AC AB AF AZ BA BT BV BY CZ D8 DL DY EI EK EN EW F7 GA HV IB IG KL KQ LG LH LO LS LX LY MF MU NO OK OS PF PS QR SK SN SU TK TO TP TS TU U2 U6 UA UU UX V7 VY W6 W7 ZB ZT

895 89 533 11 199 257 013

www.airarabia.com www.germanwings.com

801 11 20000 + 373 22 830 830 +91-22-6121 1000 +33 (0)1 72 95 33 33 199 257 300 (*) 00 1 514-393-3333 199 400 737 (*) 892 057 (*) 89 20 10 (*) 199 71 22 66 (*) +371 670 060 06 +39 06 98 95 66 66 0203 451 2695 +86 20 223 955 39 0330 8280854 892 057(*) +47 21 49 00 15 + 353 18 86 85 05 +39 02 914 83 383 +39 0452886140 199 257 013 +39 06 89 970 42 2 08041807807 899 009 901 (*) 199 101 191 89 29 28 (*) +39 02 38 59 14 39 +254 20 327 4747 +352 24 56 4242 199 400 044 (*) 00 48 22 577 99 52 199 404 023 (*) +39 026 968 2070 +39 06.42020310 86-592-2226666 +39 06 42 04 70 888 +39 0331 23 28 33 +420 239 007 007 +39 02 89 63 42 96 +45 32820540 +38 (044) 581-56-56 +39 02 67877801 199 - 259 104 (*) 899 800 903 (*) +39 041 26 98 48 +39 041 26 98 190 899 009 901 +39 02 696 823 34 800 873 233 (*) +216 71 941 285 199 201 840 (*) 8-800-7700-262 02-6963-3256 +33 825 013 012 02 89 07 17 67 895 895 44 04 (*) 807 200 100 (*) 895 895 3322 (*) +961 1 749180 800 906 533 01279 680616

www.aegeanair.com www.airmoldova.md www.jetairways.com www.hop.fr www.americanairlines.it www.aircanada.com www.airberlin.com www.airfrance.it www.alitalia.com www.britishairways.com www.airbaltic.com www.blue-panorama.it www.thomson.co.uk www.flychinasouthern.com www.norwegian.com it.delta.com www.norwegian.com www.aerlingus.com www.emirates.com www.airdolomiti.it www.eurowings.com www.flybaboo.com www.garuda-indonesia.com www.transavia.com www.iberia.com www.meridiana.it www.klm.com www.kenya-airways.com www.luxair.it www.lufthansa.com www.lot.com www.jet2.com www.swiss.com www.elal.com www.xiamenair.com it.ceair.com www.neosair.it www.czechairlines.it www.austrian.com primeraair.com www.flyuia.com www.qatarairways.com www.flysas.com www.brusselsairlines.com www.aeroflot.ru www.turkishairlines.com www.transavia.com www.flytap.com www.airtransat.it www.tunisair.com www.easyjet.com www.uralairlines.ru www.united.com www.air-austral.com www.aireuropa.com www.volotea.com www.vueling.com www.wizair.com wingsoflebanon.com.lb www.monarch.co.uk www.titan-airways.com

Air Arabia Maroc.com Germanwings Aerochago Airlines Aegean Cronus Airlines Air Moldova Jet Airways Hop! American Airlines Air Canada Air Berlin Air France Alitalia British Airways Air Baltic Blue Panorama Thomsonfly China Southern Norwegian Air International Delta Air Lines Norwegian Aer Lingus Emirates Air Dolomiti Eurowings Darwin Airline Garuda Transavia France Iberia Meridiana Klm Kenya Air Luxair Lufthansa Lot Jet2.com Swiss El Al Xiamen Airlines China Eastern Airlines Neos CSA Czech Airlines Austrian Airlines Primera Air Scandinavia Ukraine International Airlines Qatar Airways Skandinavian Brussels Airlines Aerflot Turkish Airlines Transavia France Tap Air Portogual Air Transat Tunisair Easyjet Ural Airlines United Airlines Air Austral Air Europa Lines Volotea Airlines Vuelving Wizzair Wol Monarch Titan Airways


voli da venezia

flights from venice

Voli Nazionali • Domestic Fligths ALGHERO BARI BRINDISI CAGLIARI CATANIA LAMEZIA TERME LAMPEDUSA

FR V7 - FR FR FR V7 - FR FR V7

NAPOLI OLBIA PALERMO PANTELLERIA ROMA TRAPANI

U2 U2 - V7 - IG FR V7 AZ FR

Voli Internazionali • International Fligths ABU DHABI AMBURGO AMSTERDAM ASTURIAS ATENE ATLANTA BARCELLONA BASILEA BEIRUT BERLINO BILBAO BILLUND BIRMINGHAM BORDEAUX BORISPOL BRISTOL BRUXELLES BUCHAREST BUDAPEST CASABLANCA CHANIA CHARLEROI CHISINAU CLUJ COLONIA COPENAGHEN CORFU’ DOHA DOMODEDOVO DUBAI DUBLINO DUBROVNIK DUSSELDORF EAST MIDLANDS EDIMBURGO EINDHOVEN FRANCOFORTE GINEVRA HELSINKI HERAKLION IASI IBIZA ISTANBUL IVANO - FRANKOV LEEDS LIONE LISBONA LONDRA CITY AI LONDRA GATWICK LONDRA HEATHROW

AZ U2 - 4U U2 - MF - G3 - KL GA -AZ -KQ -DL -9W V7 A3 - V7 DL VY - FR - UX U2 W7 FR- U2 - 4U V7 PF ZB - BY - ZT V7 - U2 PS FR - U2 SN - FR W6 FR 3O - AT FR FR 9U - W6 W6 4U DY -U2 - SK V7 -FR QR U6 EK FR - EI U7 AB - 4U - EW FR U2 - LS FR LH - FR U2 - F7 D8 - AY A3 - V7 W6 U2 - IG - FR TK PS FR - LS A5 - AF - U2 TP BA BA - U2 - 2B BA

LONDRA LUTON LONDRA STANSTED LUSSEMBURGO MADRID MALAGA MALTA MANCHESTER MARSIGLIA MIKONOS MINORCA MONACO MONTREAL MOSCA NANTES NEW YORK JFK NEW YORK NEWARK NIZZA OSLO PALMA DI MAIORCA PARIGI C. DE GAULE PARIGI ORLY PARIGI BEAUVAIS PHILADELPHIA PRAGA PREVEZA RIGA RODI SAMOS SANTANDER SANTORINI SKIANTOS SKOPJE SOUTHEND SPALATO STOCCARDA STOCCOLMA TEL AVIV TENERIFE TIMISOARA TIRANA TORONTO TOULOUSE TRAPANI TUNISI VARSAVIA VALENCIA VIENNA ZAKINTHOS ZURIGO WROCLAW

U2 FR LG IB - UX FR FR ZB - U2 - LS V7 V7 - U2 NO - U2 EN - HV TS - AC SU TO - V7 DL UA U2

DY V7 AF - AZ - U2 - CZ - MU G3 - KQ - UU - DL TO - U2 FR AA W6 - OK - U2 - V7 V7 BT A3 - V7 V7 V7 V7 - U2 V7 W6 U2 V7 AB FR - DY - SK LY FR W6 BV TS - AC V7 FR TU LO FR OS V7 LX FR

I voli eseguiti dalle compagnie RayanAir (FR) e WizzAir (W6) partono dall’aeroporto di Treviso The flights carried out by the airlines RayanAir (FR) and WizzAir (W6) depart from the airport of Treviso

Aeroporto Marco Polo - Tessera: tel. 041.260.61.11 - Ufficio informazioni tel. (+39) 041.260.92.60 - www.veniceairport.com Aeroporto di Treviso Canova – Aer Tre S.p.a. - Tel. (+39) 0422.315.111 - www.trevisoairport.it

111



Merletti e Artigianato d’Arte Laces and Handicraft of Art Кружева и ремесленных искусств Encajes y Artesanía de Arte

G A L L E R Y via Galuppi, 376 tel. +39 041 730009 •fax +39 041 735442 thepearl@libero.it • info@laceinvenice.com • www.laceinvenice.com

BURANO l’incanto della laguna veneziana


Borsa n.o 1 Vitello nappa e soffiano

san marco 318/a calle della canonica 30124 venezia Shop online at www.micheledefina.it Michele De Fina Venezia


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.