Un ospite di Venezia giugno 2016

Page 1

ci ty

16

20

gu id e

ne

Ju

A CURA DEI PORTIERI D’ALBERGO CHIAVI D’ORO DELLE TREVENEZIE - PUBLISHED BY THE HOTEL CONCIERGES GOLDEN KEYS OF VENICE - € 3,00 free copy

MANIFESTAZIONI - ORARI - COME E COSA FARE • EVENTS - TIMETABLES - WHAT TO DO AND HOW


ZoraGallery

grappoli in vetro

Complementi per la tavola Table accessories

San Marco, 2407 - Calle Cicogna, (Calle Larga XXII Marzo) - 30124 Venezia Tel/Fax +39 041 2770895 - www.zoragalleryvenice.com - zoradavenezia@libero.it


hia

ND

i Ges uiti

oD

Rio de

EN

AM

onà

EN

TA N

UO

Calle La

rga

Volti Calle Ven

ni

C. di Pie

Bott

eri

rop ria

C. Nuov

VE

dei

Corte Carità

a

ier

TA

C Bur . d. ane lli

n rima

AM

FO

Ram

Calle

z. Se

ND

Fond. Nuove

Convento

Saliz

L. Bor gato

FO

C. d . Cro C. C olom ci bina

Saliz z. dei

Gesuiti

ier

Salizz.

LLE

C. d. Cord o

anni . Fosc C. M

S. An tonio

ami

Spec chieri

na

C.po

Legn

C.PO DEI GESUITI

Sarto C. d.

ro Sque C. d.

Sartori

DE

e

ndele

ri

nard C. Z a

C. d.

LE

Caden

C. Ca

i

D. P

RIU Rio LI di S .

Fond. d.

Rug a du e Po zzi

FON

i

S. C ateri

a ung Call eL

ro V ecch R. S que

eC orre C. d nte .A o A lbanes lban i esi

fia

Ram

. So

no

Do C. d

NDREA

C. d.

uola d. Bot teri C. di Crocif eri

S. Ca FOND. terin ZEN a

. S. A

Call

di S

For

ga

rbe

VE

C. Sc

INA

io

cch ett a Ra ella Call

ed

Priu

li

Rio

TA N

UO

FON Rio d D. S. C ATE i R

i

C. E

lori

di Zora di Zora NA

EN

Ex Chiesa di Santa Caterina

FOND

d.

C.

lice

C.

. Fe

Lar

C. S

ret

. Co

dell aM

ale

rico rdia

Ca n

ise Fon

ce Feli S.

t. P

ge

. Ch d. d Fon STR

Sot

d.

n

Fon d. d. ise Ab rico ba rdia zia

ze L ez oale

C. d

C.TE DI LOVO

Palazzo Papafava

di N

Sala

AM

eP

Co r te V ecc

Tre visa n

dei C.llo C. e

ZIA

C.PO RAMO MISERICORDIA

iesa

a

elz i d. F Fon

Palazzo Boldu

BA

C.PO D. ABBAZIA

Fon

ani

S Dia ott.c ma o nte

SA

. Zu

. Stu

C.PO S. FELICE

'AB

S. Maria Valverde

L ar ga

Cor te d

C. d .

ima

ni

anc C.L

TA D

Palazzo Lezze

mo

ed

Sott

EN

C.

nate

. Pig

acc hin i

ei F

Cor te d

Zoc colo

Cald erer Call e La rga C. G rup pi

C. d.

d. G r Fo n

AM

d. M

C or te G r Cam egolin a po de i Mo ri C TIN . TE TOR ETT C. O For C. du ner e Co rti

lle

CA

ND

ND

Zo tt

Ca'T ron

Rio

Ca

Call

CAMPO S.STAE Scuola Internazionale di Grafica C. T Ca' Pesaro ron C. D.C C. P a Museo Orientale D. P mpan esa reti ile ro Archivio Storico Sali Contemporanee Arti z S .

FO

FO

ELL

San F. ta Forn Fos er c

CH IE

C. Ve

C. Mal

C. Z

e Le C.ort

ndram in

la

lombi na

C. Co

di S. M

Ca' Tron

co de i Turc hi

NT A

Pal. a Giovanelli

LO

zze

C.d.

C. L C.d.P C om igna .dell'Ase bar do ter d. Ta o bacc o

i Far sett

C.d.Pr eti Rio Te rra d.Cr C. Larg isto Vendra a min

Rio

vasia

C.

ti

IA

Palazzo Vendramin

i d. Fior

S.Stae

. De l Me gio

Fonda

Pal. Molin

Sacca della Misericordia

Mu

RD

ME

lian

a

Forn o

rdell in

dio

C.Ma

olf o

C. Z

C.Mag giore C.d.Pa glia C.Colo nna LI

rrer

C. Co

OVAN EL

C.TE GI

S.Fosca

rrer

C. Co

ICO

DA

Ven R dr C.PO io di amin S.FOSCA

d.

OLIN

C.d. Preti CAMPO S. GIOVANNI DECOLLATO

Fon

d.

C.PO MADDALENA

DE

do

uele

Museo di Storia Naturale

RAN

Die

SER

C.PO S. MARZIALE FO N

man

AL G

d.

MI

oro

E torio

Pal. Giovanelli

a

d. M

Palazzo Diedo

Fon

lena

Pal. Soranzo Pal. Erizzo

Fon

V.Vit

CAN

Cappella d. Volto Santo

Madda

C.TE

C.PO Pal. S.MARCUOLA Casinò RIZZO Gritti Pal.Vendramin Traghetto S.Marcuola Calergi gondole

C.TE MOSTO

LA

mo

ia

o

rra d.

DEL

lon Co C. o C. d.Forn

C.Que rini C.Sora nzo

Rio Te

ia

Ra

P TRA

C.LLO PONTE STORTO

ricord

dei S Fon ervi d.Can al

ens

ord

er

C. LLO COMARE

C.LLO COLOMBINA

Rio Te C.LLO rra dietro la Chie CA'MEMO sa

Rio

aS

eric

isto

C. Corr

C.Bembo

C.TE PERGOLOTTO

Mise

Ex Convento S.M. dei Servi

a

dell

Mis

C. d. Cr

ella

C. Bolz

Rio

lla de

Chiesa

gazen

ENTA Rio d

uti .M

Ramo Ma

DAM

Palazzo Contarini d. Zaffo

I

Rio

C.PO EONARDO

Palazzo Longo

FON

C.LLO D.ANCONETTA C. A ncon Sott.d. etta Pergol otto

Rio Terra San Leonardo

ORI

ed

na Mase

Rabbia ntiere C. d.

Rio

DEI M

ltof

rra

Te

ENTA

rt Co

C. d.

a racann

e

se Nuov

FON Rio D. GA Mad SP onn ARO a d CO ell'O N rto TARIN

Il Giardino diVetro

DAM

C. Ghe

C. d. Ormes ini elle C. N uov a

C. S

C. d. Ti

rlieri

C.d.Ca

lla M ORMESIN iseric ordia I

gaze n

C. Nuo Ghetto vissim o

on

ovo VO C. Far nes o Nu UO e GhettETTO N F. GH olfo R.d.Z

C.d.Pe

C. Zu

Rio de

Port

C.Brian i

C. d.

useo Ebraico

FON

C. A rrig oni C. B raz zo

ensa

DEGLI

arcu o

TA

C. Co

C.

AMEN

C. d. Ma

FOND

PO DI HETTO UOVO

a

mo

Call

l Fu

Call e

dell

C. D ietr Rio d o ell

a Te

a Pa

sta

nad a

Rio Ter rà

Rio

For

d.

agg

ion

i

C.

se

C.

C. d. Do

i

Rug

efic

Or

d.

nzeri

dei

Mara

ga

C.

C. M

An

C.

Ru

ale

no

E

d.

Ga

se

. Do

C. d. Fa

va

Apr

Due

d. Fond.

sia

se

Via

C. d

C. d. Vele C. d. N C. d ave C. d . Volto . Fru ttaro l

ile

Rio

eri

bas

om

arga

C. L

C. Carmina

ti

della Fava

rro

. Fe

ad

Riv

C. B

. Do

d. d

Fon

di M

Chiesa

Lio

alva

San

C. B

o

oP

alatin

egh

Ostr

C. d .

i

Balb

Call e

Ball

C. d elle

si

Calle Albane

Palazzo Tiepolo

BACINO DI SAN MARCO

CANAL GRANDE Salute C.PO DELLA SALUTE ella Salute

C. Gritti o D. Campanile

C.d. Preti

OBARBARIGO

SOtt.Cen tanni

e

C. d. Piovan o Gritti

Sott. M

FOND MALVA . SIA

tra

C.del Do se

C.d. Tagliapie

ni

tt. Pis a

R. So

FOND.DUODO

a

. BAR

Genov

C.Ca'

FOND

Vio

i S.

R. d

IER VEN

ND. CO R. di S.FOMa RN urizioER ZAGURI

Rio d.

BARO

t.

Santis

C.Pis

simo

ani

C.L d. arg Cle a ro

S. V Mia ida ni l

Sot

Rio

DEM IA

CCA

ina Ve nier

resso

C. Valla

PON TE A

ne

i

censio

C. d. Preti

C. d. As

Martiri

Palazzo Genovese C. Abazia C.PO SAN GREGORIO Ex Chiesa di San Gregorio

C. d. 13

Traghetto gondole

dotto

C. d. Ri

arin

eria

C. Greca

Fosc

z Frez

isto

C.d Cr

inotto

tonio

eria

o

C. due Pozzi

C. d. Traghetto C. d. Teatro C. Pedrocchi C.Bergamaschi C.d. Pestrin

Fond. d. Ostreghe

à An

lo

C. Carr

C.d. Veste Sott. Vicenza

C. Cicogna

Terr

edio

. Rim

rseo

z Frez

ona Ver

Rio

i

d. d

Fon

in uer C. Q

gelo

C. d. An

o orn i C. F cchier Spe

lian

S.Zu

aria pad C. S

. D. d

ria rce an Me n Zuli Sa

i bbr

a ei F

d. O

ella

PIAZZA S. MARCO

Zora Gallery

Palazzo Pal. Pisani Flangini Palazzo Contarini Fasan Gritti

TRAGHETTO

C. d C. d.

Fon

C.

Pal.

C.PO Barbarigo Pal. S. VIO Dario C.TE C.d. C. Barbaro C. Bastion Chie CENTANNI sa C. S. Cristoforo FOND. VENIER

ed

Fon

ed Call

Forner

S. Maria d.Giglio

Collezione Peggy Guggenheim

Call

dei Fuseri

atro

Piscina

na mpa

e Te

ea

Coll. Vittorio Cini

C. Ca

iesa

omp

NDE

C. d. Lan

C. P

Calle

h z. C

ani

C.N S. A uova gne se

C. Goldoni

Sali

arol Frutt

Pal. Contarini Pal. C. R dal Zaffo Loredan ota

FON S. MAURD. IZIO

Rio

ri

i

rin

nta

S.C.

a Pis

L GRA

aria o m ria Ra sella s Ca

r

abb ei F

Co

ipiero

C. Mal

Gallerie dell'Accademia

Barbaro

CANA

ssell

ado

otte

alv

C.

ti

elo

C. Lezze

C. Grassi

chia Vec

Ang

asa

oC

. di S Rio

à Terr Rio andola d. M

d. Fon ero lb d. A

voca . Av

C. d

ro n estri d. Teat C.llo .d . P C n Pestri he eg C.te d. ott uele .B on Pis. S. Sam C.d ' Garz Rio Ca tto aghe sera C.d. Tr C.Cro er o C.Corn cchio en Ve Magaz o ghe nig une oce va hi R. M C.M sa Nuo Tedesc C. D. Ca

nig

oce C.M

Accademia

a C. C

S.S

l

Rio

ed

i

man

n rbo

Call

l Ca

C. Gri

nni

e de

i

Call

isan

enta

an ie

Ram o

b em

Ram

C. C

Flower Shop

C. S C. d. Cocco detto Renier

ero

Rio

alizz

hetto

epolo

her aneg . Ug C. d esini ianch zza C. Sb rbari lera C. Co C. Ba ello sinello u usin C. B Fond. B

a

C. d. Madonn

C. Ti

Trag o negher C. d.Forn C.

C. Erbe

mb

C. G

C. Luga

ri

neri

Fra

Sao

ttier

C. 2

Polo

C. Caffe

Rio di S.

i

RI FRA dei

ssett

Terra

o Ca

nesi Alba C. d. rno Fo C. d.

Il vetro e i fiori si sposano per valorizzare la tua tavola Fioreria - Flower shop

C. Rio

Ram

a can a e Tos err qu C. Cin a di T n dei C. Doga ne torio C. el S diso C. d ara el P C. d letto tiva C. S Silvestro . i C. S rà Ter

ca ian llo C. CBappe a nn ado C. M

etta

ner

ra Ter nio Rio Anto S.

Cor

o

C.d. la aro Frutt

onn

ad aM

C.

Ram

a ug o R chia Volt Vec nzella o C. D

dell

C. S

dei

dei

Birr i

SS.

Apo

stoli

C. Mor

Call

eS

andi

tell a

C. Mora

Call e de

C. Ret

a

SS. Apos

Rio Terrà

lbaran

toli

isto Call ed el F C. d orn .D o uca Cor te C risto C. d .M ado nna Saliz z.di Pisto r

ND

San Marco (Campo Stefano) 2847/A - 30124 Venezia (Italy) E NDSan L GRA www.zoragalleryvenice.com - zoradavenezia@libero.it • Tel. 331 81 45 981 CANA aperto la domenica / Open Sunday • spediamo in tutto il mondo / shipping worldwide

bara

arg

C. Va

C. P r

iuli

Vele

elle

ed

C. d . Cr

rag an

RA

C.

o

C.R

izz

LG

Salizz. San Giov. Grisostomo

ria

ine

ni

pa

aff

am

C.R

C.R

ri

otte

.B

C. d

uti

C.M

rag

Rio

rdo

rna

tor

Be

.Pis

C.

C.D

lto

gelo S. Fig C. Ma Oste he Arc ttio ria r o d. C C. C. B d. am ec Bo pan aV C. B carie a ecc ec hia C. 1 carie San d. D Gio C. van o ni C C. de d. Do nzell a la S nz .d e .S im immia lla mia

i

lion

ag

oB

adin

Fo Agn nd. ello

C. B

tro

Tea

er

let

spi

d.

Ra

Sca

C.

C.

d.

ta

Fon Tett d.d. e

R. D

e

C.d

C. C. d. Vec Poste Botte chie ri

. Ca

mp

Reg ina

C. d .

dell

Rio

anil

rri

e Du

e To

C. T io

ssi

GR UE

iesa

C.d . Ch

ga

isto

r

.Cr

C.

Call

Oro

C.C

orr

C. d

i Ca

egg C.C io orn er C.d Rio . Ro di S sa . Ca ssia no

d. P e

Fon

RIM

' d'

sar

o

MO

PE TTO

Sali z.

m

Car

D.

od en F a ON D.

d. M

C.

eco

ndo

un

C.L

rne

het

C.

C.d

NA

llo

CA

me

Fo

ucc

arr

Colla

Be Ram rna o rdo

a

gazen

mo

.P T.D

aS

Sofi

o C. C

C Sto . P. rto S aliz .

r

C. d. Ma

lice

isto

i cumen

Ra

Rio

C.d.Ca

OV A

C. Dolfin

or

t Tin

Ter r

.P

AN

C. Cate

S in Ma ot. C. ati gaz en

FO

gio

ND .

Me

C.

Rio

AD

CEN IGO

Alba C. d. nesi Forn o

S.S tae

Rio

C.D.

Larg a

del

Calle

Rio

Rio di Sa

ier

pez

n Zan De

C.S

Call e Calle d. Isola d. Isol a

Fond

gola

Rio Te C.te C. d. Vo rrà Ba C. Retier lto rba Fr C.te d. Tagli uttari apie oli Barbaro tra Rio Te rrà d Calle de ei C . d. Fran lla Mad Palazzo Galleria Franchetti Forn cesca Santa Sofia on C. LLO na ni o Fontana E D. ISOLA C. d NE C.d .Sta . Po C. V e .T sta C. F aris Ca' d'Oro orn C.P intor co er C. B riva C. STR Cort C. d C. LLO C. d Colo atta ta ed Palazzo .O AD R. R . PIOVAN tg c C. d AN mb a C. LLO iod lia C.TE Rava C.LLO Ca' d'Oro . Tr Sagredo oR a OV no agh C. C DEI MORTI SS. Apostoli A am WIDMAN C.LLO orte C.TE TIOSSI etto S. Giacomo C.TE o se C.llo del Palazzo C. Z 1 Ra SPEZIER TINTOR Traghetto dell'Orio C mo amb TEATRO VECCHIO F Palazzo O Cason C. N R. 2 ND Foscari elli C. C d. R gondole onz C.PO DEI CAMPO .D hie C. d C.TE Widman olo osa C C. G ELL sa . Me SS. APOSTOLI . M MICHIEL C S. GIACOMO a 'OL zzo ian Mo . d. C. A toli DELL'ORIO IO os i rti Ap n . g Palazzo elo i SS an S. Canciano Rio de i idm l Mangilli rion C. le Sc anie eW C. Leon Ma Scr C.PO DELLA uole amp CORTE Call Ram im Palazzo ott. . a C. C. C C.PO Ca' da PESCARIA ia ROTTA C.S Fond hettCAMPO oR S. CASSIANOC. d Pino c Grifalconi e C.PO SANTA c g B R Mosto u ina am r ecc .C nciano che oF MARIA NOVA C. La Ram rist Par S.BOLDO arie abb San Ca d. O rga G alle od i ro Salizz. . .A C.llo S.M. G al g lina C.PO C. nell Fabbriche C. d. o Nova Filo E So BECCARIE C. d Rio Mu C. d. C. Ciurian C. tt. si Nuove C. M Rug di S .A ti d. Sq Sp io a d. gne Bo irac ad . Gio Vecch uero o dell'Or Spe tta e llo oli C.PO io R van lo C. G ziali ni G C. poCAMPO Tea amo C. BATTISTI C. C.TE ie DI a R CAMPO S d. r leaz .T isos tro ive C. Cast Forno C. Modena C.B S.AGOSTIN za TEATRO tom tta elli GIOVANNI E C. Rio Te C.PO C. o C.llo di Ra Saliz CAMPO D. Alb Co r C.LLO Riz mo C. d. Er z. a SAN GIACOMO rte Po Sott. Sansoni CHIESA riz ra Ra zo be ies POZZOLUNGO zze C. zi C. A d m Pal. Teatro DI RIALTO .Ch Palazzo tto rma el M C. pani tor C.d is R il C B io a i C.LLO C.t Albrizzi Malibran .P ion .Pe di Pisani Salv anc Vid C.PO lo C.d zza o o r ALBRIZZI Bress P ia e S. Scoazz C.llo Marin ti RIALTO na S. CORTE Spezi i d. C.PO DI o er a A T. d a à o L n R. Fondaco dei NUOVO Sale C. Sc Tas ranzo PISTOR Rio do RO SANTA MARINA C. Do . alett so C. So TTA C. C. Pin C. dpanile C.llo a Tedeschi anu FRU de vano Palazzo dem Ponte di C. S rga D. lla Cam onte Curnis o R. Ra a Ma ARINI FON tin Cavazzi-Foscari C.L Oli Rialto C. d. on D. CONT Rio di S.S C. di C.PO SANT' C. d. n Fo Borg a CAMPO on APONAL C. M rno C. P Pal. oloco Palazzo ner retta rd r e St o a P S. POLO C. rtine iombo . o C.PO SAN VIN C. d. Cavalli Dona Corner C. C L C. d . Mezz ini n E g o D Rialto BARTOLOMEO C h d Palazzo C . . B C.LLO C. . Todesc P issa C. C S. Bartolomeo TA C S. An onte Ruzzini N MELONI e C.PO SAN E ri tonio a C. Zo San Lio DAM rrà SILVESTRO N Te O cc F C. G o o Rio CAMPO alea Calle Madonnetta C. Mor stro iso z SANTA MARIA Call Palazzo Sott. PalazzoCalle La Ca Silve Salizz rad e Sta za Pal. Pa FORMOSA S. Polo Palazzo Fond. S. ada gne a Gussoni d. Dolfin-Manin rga M Saliz. C. de ri ett C. Papadopoli azz Biblioteca Querini Rava Perina oan sia r C e Palazzo . in D A m quila C.TE e i a Stampalia Traghetto C. ri ovo alv D. R e N C.PO FAVA . N M n C R C M e Bembo o . ra Salizz. S. Teodoro on BADOER C. io C o erce .M gondole Sa ond ria ag D. A Amor Terr C. Santa M .M nio n Scuola Grande ad S. Silvestro mic S. Maria vo C.TE azen C. d nto arbo i boli . San Teodoro del Lo Formo CONTARINI del C S. A om della Fava CORTE C. .N Volt Riva C. S. Salvador nde C. a Ramo de Rio i d. Ba C.llo dietro C. d osc . TEATRO T Palazzo Tasca C ll S C o .Zuli e Scuro Pal. Palazzo . la Chiesa C lo Papafava satta an PO S. di M Acqu Pal. o ndo Salv ezz e Layard Ann Farsetti eatr Palazzo Mu llaria . Da T OMA C. d. C . . o Barbarigo Palazzo C ad e Trag C. d C.TE Loredan or ass Palazzo Grimani hett C. C Avogado a o TIEPOLO Pal. n Luc Fortuny io C.te Contarini . C. s S Tiepolo ra as d. C. olto uer C. P Camp.llo Tra tto V C.PO SAN .G Palazzo C. So gh Palazzo del Piovan C.d S. Angelo ett LUCA nd Volpi S. Benedetto C. o S. Luca rea olo gazen Soranzo edio San Luca Salizz. nd saro C. d. Ma im ro .A ro Pal. Corner . Pe a at S C. fianco C C.PO b Te CAMPO C. R d. C. la Spinelli Gam amo o S. BENETO d R ni SAN ZULIAN ig . Teatro C S. Tomà Traghetto ar senti CAMPO CAMPO ia an P arb rn . te B n C SAN GIOVANN Rossini n MANIN Salizz. S. Pa lia gondole C.te C.te Palazzo ia eti Zu NOVO tern . Pr S. nne Zogia Pesaro gazen lbero C. del Figher nde Pal. Mocenigo C. d . Pa ria C.d.A Colo a Loca C.TE C. S esia rce arco Palazzo e C. d. C.te Coppo C. Ungheria C. M si Pal. à delle CAMPO Cort MAGAZEN San M Me ane risi Strazz Rio Terr . d. a lb . C N a A d i FILIPPO EG . Trevisan . . Contarini C Larg ssin C.d la Fond re Palazzo Contarini era Palazzo lloni nia Assa ndo Calle nco osto C. Ba iub ffa Apollo Salizz. d. Figure . Ma C. d. C. M del Bovolo C. A Patriarcale Ruga Giu C. F C. d R. L o C.PO SAN um ezz zier C.TE e F Basilica di C.te Rosario p . e Sott. C.te C po . d. S C GALLO O CANOVA al. Morolin VECCHIA C Cam . d. Pignoi Torre San Marco S. Apollonia C.TE a in Oratorio Mad le C. v dell'Orologio S. Gallo C. Ca' Lin mue onn LEZZE le dell'Annunciata C. d. S. Sa a Galleria Scuo oli Caff R. Grassi Saliz. ie ti Barcar C.LLO h ettie tro le a c d. a Basilica di S. Marco C. r c ie C.PO e an e .F r zz V C.d NUOVO er C.Brent scina e orzi taroli otti C.d arro ni Z ut ti Z SANT'ANGELO C C.llo di . Fr Ve Pal. Grassi . a . Pi tica C C. . d. C.d C.S C.d. ur C.d. ro C.d rbi ghe C.S. Scolas Crist Malvasia C.PO SAN S. Fantin o a di Proc lipie o . O ne adeg Piscin Ma o Vecchio uele C.PO Salv C.d . Mu pro C. C sa Frezzeria FANTIN C.LLO Palazzo Ponte dei C.te Ros Saliz. C.Ramtta C.d. Campanile d. Ca nolo aoto la Chie .d C. ro ce C re et Feni o g rt di S.STEFANO C.d. M a S. SAMUELE C.PO SAN C. Sospiri Ducale o C. Bo eziana za Piazzetta n di Piaz Teatr GAETANO Teatro la S. Stefano Bocca Pal. C. Ve Contarina C.d. C.TE San Marco Sott. C.TE NANI C.te Museo Archeologico Fenice a Malipiero C. Pa ve Soranz ntarin TEATRO squa C.PO ie Nuo o C.te Co ligo at RI sè ur ico R. Malipiero R. Corte oi Libreria oc C.LLO D. ra SAN STEFANO C.d S. Maurizio a S. M isè Galleria Bevilacqua Pr .Spez CALEGARI C.te Fosca C.TE Sansoviniana Piscin San Mo r Pal. FOND. FENICE ier Salizz. La Masa C.LLO C.d.P SFORZA alie C.PO SAN MOLO iovan DIETRO oF Loredan a c MOISE' LA CHIESA u C.d. Vida Ca' del Duca del D ri S. Moisè ettu Rio Giardini ex Reali C.PO C.Zagu 22 Marzo C.LLO C. V ri C. Campaniel C.Rombasio Calle Larga S. MAURIZIO Pal. Morosini LOREDAN C.LLO C. Barozzi Pal. Falier ian C.PO Ramo C. D. FELTRINA tin s iu PISANI C. Righ d. Forno Capitaneria C.PO Fond. Levi C. GC.LLO etti S. MARIA C. da di Porto C. Barozzi GIUSTINIAN C.PO Pal. Pisani- Ponte ZOBENIGO S. VIDAL Palazzo C.te Barozzi i Moretta RamoM R. Tagliapietra Vallaresso Pal. C.llo i Palazzo Giustinian Pal. C.PO DEL Franchetti Contarini Treves De Bonfili

A

Santa Maria della Salute

Fond. Dogana

alla Salute

Dogana di Mare

Punta della Dogana o della Salute


STEP INSIDE ORO RESTAURANT AND ENJOY AN UNFORGETTABLE MICHELIN-STARRED DINING EXPERIENCE

Our complimentary 24-hour boat service is available from and to St Mark’s Square Tel. +39 041 24 08 01 e-mail: fb.cip@belmond.com

BELMOND.COM


Sommario - Index - Sommaire Le prospettive… dell’Architettura The perspectives... of Architecture Les perspectives... de l’architecture

4

manifestazioni • events • évènements mensile di informazione turistica Monthly tourist Information Informations touristiques mensuel

Musica e Lirica

Music & Liric • Musique et Lyrique

Teatro

7

Theatre • Théâtre

21

Cinema • Cinéma

23

Direttore responsabile Damiano Rizzi

Cultural Meetings • Rencontres Culturelles

27

Redazione Giovanna Russo e Alberto Scaramuzza

Giuded tour and Itineraries • Visites et Itineraires

33

Mostre d’arte

Art exibitions • Expositions d’art

43

Traditions and sport • Evénements Traditionnels et sport

70

Year-round dates • Rendez-vous de l’année

71

® 2010 - 2020

Anno XL - n. 6 • giugno 2016 Reg. Trib. di Venezia n. 586, 1 Aprile 1977

Cinema

Incontri Culturali

Visite Guidate e itinerari in città

Tradizioni, sport

Web & social networks Sara Prian Pubblicità Coop Chiavi d’oro delle trevenezie s.c.r.l. Tel. +39 041 52 20 848 adv1@unospitedivenezia.it Stampa Grafiche Veneziane s.r.l. Cannaregio, 4990 Venezia Tel. +39 041 522 54 98

Appuntamenti dell’anno

cucina • cuisine • cusine

Risi e bisi con carpaccio di calamari e... Rice-and-peas with... • Risotto aux petits pois avec...

41

luoghi • sites • lieux Musei

72

Alberghi

84

Venezia di notte

87

Luoghi di culto

88

Banche e Consolati

Banks and Consulates • Banquese et Consulats

89

Teatri e Cinema

Theatres and Cinemas • Théâtre et Cinéma

90

Farmacie di turno

Chemist on duty • Pharmacies de garde

91

Parcheggi

92

Museum • Musées Hotels • Hotels

Traduzioni Benedict School di Venezia Tel. +39 041 52 24 034

Venice by Night • Venise la nuit

Distribuzione Tore Trasporti Via Torino, 192 Mestre Tel. +39 041 53 22 137

Religious services • lieux de culte

editore Coop Chiavi d’oro delle trevenezie s.c.r.l. San Marco, 2406/A 30124 - Venezia Tel. +39 041 52 20 848 Fondatore: Franco Vinci Presidente: Gabriele Vianello Vice presidenti: Vittorio Talvacchia e Caterina Volpato Consigliere delegato: Gualtiero Scaramuzza Pour des raisons techniques, ne pouvant pas couvrir l’intégralité du guide nous avons préféré apparaître déjà dès ce mois avec les textes les plus saillants en langue française. Certains de votre compréhension, nous nous excusons pour le désagrément.

In copertina/ cover/ en couverture

Parking • Parkings

trasporti • transport Treni in partenza da Venezia

Trains from Venice • Trains en départ de Venise

93

ACTV - servizio di trasporto urbano

public transport • Transports en commun

94

ALILAGUNA - da/per aeroporto Venezia

97

Taxi e Gondole

98

ATVO bus da/per aeroporti di Venezia e Treviso

99

waterbus to/from airport • bateau vers / depuis l’aéroport Water Taxi & Gondole • Taxis et Gondole airports shuttle • bus pour et dès aéroports

Biennale Architettura 2016

Operatori aerei e voli

Courtesy: La Biennale di Venezia

Airline legend & fly • Compagnies aériennes

100

notizie utili • useful informations • utiles Numeri utili e prefissi internazionali

102

Tariffe postali e Servizio portabagagli

103

Useful numbers / international Ph. codes • Numéros utiles Facebook “f” Logo

CMYK / .eps

Facebook “f” Logo

CMYK / .eps

Mail / Porters • Tariffes PTT / Porteurs


4 Le prospettive… dell’Architettura Una anziana signora su una scala nel nulla di un deserto… a Venezia. Qualcuno, non troppo aggiornato sulle più recenti notizie, si domanderà cosa abbia a che fare con la nostra città. Altri invece, capiranno al volo. E’ l’immagine simbolo della quindicesima edizione della Mostra Internazionale di Architettura, un evento che viene annoverato tra le massime manifestazioni, almeno per quanto riguarda il nostro continente, dedicate a quella che possiamo definire, forse in maniera un po’generica, come l’arte e la tecnica di ideare e costruire un edificio o altre grandi opere. Promossa dalla Biennale di Venezia che l’ha lanciata nel 1980 sotto la direzione di Paolo Portoghesi, si è da poco aperta con la tradizionale festosa vernice di tre giorni dedicata alla stampa e agli addetti ai lavori. Da questo mese e fino al 27 novembre, sarà invece visibile a tutti, nella molteplicità delle sue rappresentazioni che comprendono non solo mostre ma anche incontri (i Sabati dell’Architettura) convegni, sessioni speciali per le Università, attività educational con percorsi guidati e attività di laboratorio. Punto focale della manifestazione sarà la Mostra internazionale, Reporting from the Front, diretta da Alejandro Aravena, che offre il titolo e lo spunto di questa edizione. Allestita in un unico percorso che si snoda dagli spazi del Padiglione centrale ai giardini all’Arsenale, include 88 partecipanti, di cui 50 presenti per la prima volta, provenienti da 37 Paesi. A questa, si affiancheranno le mostre delle cosiddette Partecipazioni nazionali allestite negli storici padiglioni dislocati ai Giardini, all’Arsenale e in palazzi del centro storico della città. In tutto, rappresenteranno ben 61 Paesi, tra cui per la prima volta Filippine, Kazakistan, Nigeria e Yemen. Da corollario faranno ancora “spettacolo” le esposizio-

ni denominate Collaterali, presentate da istituzioni internazionali, pubbliche e private, diffuse in spazi dislocati attorno alla mostra e nel tessuto della città. Sempre nell’ambito della grande esposizione sono inoltre presentati tre progetti speciali, tra questi Reporting from Marghera and other waterfronts che nella sede di Forte Marghera propone un analisi sulla rigenerazione urbana di porti industriali. Ma… la signora sulla scala in mezzo al deserto? Presto detto. Durante una sua peregrinazione in America latina il grande viaggiatore Bruce Chatwin incontra questa signora che attraversava il deserto con una scala d’alluminio sulle spalle. Era l’archeologa tedesca Maria Reiche che studiava le linee Nazca. Viste dal terreno erano solo una distesa di pietre ma da quella scala ecco la meraviglia: un uccello, un giaguaro, un fiore… Così il Presidente della Biennale Paolo Baratta e il curatore Aravena hanno presentato questa mostra, che vuol porsi come punto di ascolto di tutti coloro che nella grande sfida che oggi si pone l’architettura, hanno saputo cercare una prospettiva diversa. Una metafora questa che vorremmo usare anche noi per ricordare a chi vuole veramente scoprire la nostra città di cercare prospettive diverse o perlomeno insolite. Qualche consiglio? Facile. Salire su un vecchio campanile e ammirare la città dall’alto dei suoi tetti, oppure, all’opposto, salire, o meglio scendere, su una gondola o un semplice traghetto (di quelli che fanno spola sul Canal Grande) per osservare la città a “pelo d’acqua” o, ancor più semplicemente, passeggiare fino a perdersi nel labirinto di calli e campielli nei sestieri più decentrati della città, come a Castello, a Cannaregio, a Santa Croce, o alla Giudecca. D.R.

The perspectives... of Architecture An elderly lady on a ladder in the middle of nowhere in a desert… in Venice. Someone, who is not particularly informed on the latest news, may ask how this relates to our city. Others, however, will understand at once. It is the symbolic image of the fifteenth edition of the International Architecture Exhibition, an event which ranks amongst the top ones, at least as regards our continent, devoted to what we might call, perhaps in a rather generic manner, the art and techniques of conceiving and constructing a building or other great works. Promoted by the Venice Biennale, which launched it in 1980 with Paolo Portoghesi at its helm, it has opened recently to the traditional buzz of its three-day preview dedicated to the press and professionals. From this month until November 27 instead, it will be visible for everyone in its manifold illustrations, which do not only include exhibitions but also meetings (the Architecture Saturdays), con-

ferences, special sessions for universities, educational events with guided tours and laboratory activities. The Reporting from the Front international Exhibition, directed by Alejandro Aravena, will be the crux of the event, also providing the title and the inspiration for this edition. Set up over a single circuit winding from the Central Pavilion areas at the Giardini to the Arsenale, it includes 88 participants, of which 50, from 37 countries, are present for the first time. Exhibitions by the so-called National Participations will flank it, laid out in the historic pavilions located in the Giardini, at the Arsenale and within buildings in the historic centre in town. Overall, they will represent a good 61 countries, including first timers like the Philippines, Kazakhstan, Nigeria and Yemen. The so-called Collateral exhibitions, presented by public and private international institutions, and spread throughout areas located around the exhibition and within the


5 weft of the city, will moreover “act” as a corollary. Three special projects are also being presented as a part of this large exhibition, including Reporting from Marghera and other waterfronts, proposing a research into the urban regeneration of industrial ports at the Forte Marghera venue. But... what about the lady on the ladder in the desert? It is soon explained. During one of his walkabouts in Latin America, the great traveller Bruce Chatwin met this lady crossing the desert with an aluminium ladder on her shoulders. She was the German archaeologist Maria Reiche, who was studying the Nazca lines. Viewed from the ground they were just an expanse of stones, but from that ladder, their wonders stood out: a bird, a jaguar, a flower… Thus the Biennale President Paolo Baratta and curator

Aravena have presented this exhibition, which intends to act as a listening hub for all those who have been capable of seeking a different perspective within the great challenge that architecture poses today. A metaphor which we should like to use too, in order to remind those who really want to discover our town to seek different, or at least unusual, perspectives. Some advice? Easy. Climb up an old bell tower and admire the city from its rooftops, or get on, or rather, down into a gondola or a simple boat-ferry, like the ones shuttling across the Grand Canal to observe the city at “water level” or, even more simply, stroll until you get lost in the maze of streets and squares in the most decentralised districts in town such as Castello, Cannaregio, Santa Croce, or the Giudecca.

Les perspectives... de l’architecture Une vieille dame debout sur une échelle, dans le néant d’un désert... à Venise. Les moins informés sur les actualités de Venise se demanderont quel peut être le lien avec notre ville. D’autres au contraire comprendront toute de suite. Il s’agit de l’image symbole de la quinzième édition de la Mostra Internationale d’Architecture, un événement de renommée internationale dans notre continent, dédié à celle que l’on peut définir, peut-être de manière un peu générique, comme l’art et la technique de concevoir et construire un bâtiment ou d’autres grandes œuvres. Promue par la Biennale de Venise, qui l’a lancée en 1980 sous la direction de Paolo Portoghesi, la manifestation a récemment ouvert ses portes avec le traditionnel vernissage de trois jours dédié à la presse et aux professionnels du secteur. A partir de ce mois-ci et jusqu’au 27 novembre, l’événement sera ouvert au public, dans la multiplicité de ses représentations : pas seulement expositions, mais aussi rencontres (les Samedis de l’Architecture), meetings, sessions spéciales pour les Universités, activités éducatives avec des parcours pédagogiques et ateliers. Le point central de la manifestation sera l’Exposition Internationale, Reporting from de Front, dirigée par Alejandro Aravena, qui donne le titre et l’inspiration de cette édition. Aménagée dans un unique parcours qui se déroule dans les espaces du Pavillon central aux jardins à l’Arsenal, elle compte 88 participants, dont 50 présents pour la première fois, venant de 37 pays. D’autres expositions seront présentes en plus de celleci: les, ce que l’on appelle, Participations nationales, aménagées dans les pavillons historiques localisés dans les Jardins, l’Arsenal et dans quelques palais du centre historique de la ville. En tout, ils représentent 61 pays, parmi lesquels pour la première fois les Philippines, le Kazakhstan, le Nigeria et le Yemen. En complément, d’autres expositions dénommées Collatérales, présentées par des institutions

internationales, publiques et privées, auront lieu dans différents lieux et au cœur de la ville. Toujours dans le cadre de la grande exposition, trois autres projets spéciaux seront présentés, parmi lesquels Reporting from Marghera and other waterfronts, proposant dans le siège de Forte Marghera une analyse sur la régénération urbaine des ports industriels. Mais...qu’en est-il de la dame sur l’échelle dans le désert? C’est vite dit. Pendant un de ses pèlerinages en Amérique latine, le grand voyageur Bruce Chatwin, rencontre cette dame traversant le désert avec une échelle en aluminium sur les épaules. Il s’agissait de l’archéologue allemande Maria Reiche qui étudiait les lignes Nazca. Vues depuis le sol on aurait dit seulement une étendue de pierres, mais depuis le haut de cette échelle, voilà la merveille : un oiseau, un jaguar, une fleur... Ainsi, le Président de la Biennale Paolo Baratta et le Conservateur Aravena, ont voulu présenter cette exposition, qui se veut comme un point d’écoute pour tous ceux qui, dans le grand défi que l’architecture se pose aujourd’hui, ont su chercher une perspective différente. Une métaphore que l’on voudrait également utiliser pour rappeler de chercher des perspectives différentes ou du moins insolites, à tous ceux qui veulent vraiment découvrir notre ville. Quelque conseil? Facile. Monter dans un vieux clocher et admirer la ville depuis le haut de ses toits, ou bien, à l’opposé, monter, ou mieux descendre, sur une gondole ou un simple traghetto, un de ceux qui font la navette d’un côté à l’autre du Grand Canal, pour observer la ville “au ras de l’eau”, ou encore plus simplement, se balader jusqu’à ses perdre dans le labyrinthe de calli et campielli* dans les quartiers les plus décentralisés de la ville, comme à Castello, Cannaregio, Santa Croce ou à la Giudecca. *Calli: ruelles; Campielli: petites places


XIV STAGIONE CONCERTISTICA P XIVTH CONCERT SEASON GENNAIO JANUARY P DICEMBRE DECEMBER 2016

OMAGGIO A

ANTONIO VIVALDI A TRIBUTE

LE QUATTRO STAGIONI DI VIVALDI VIVALDI’S FOUR SEASONS

2 - 4 - 7 - 9 - 11 - 14 - 16 - 18 - 21 - 23 - 25 - 28 - 30 GIUGNO 2016 JUNE P h. 8.30 p.m.

VIVALDI E L’OPERA VIVALDI AND OPERA

1 - 3 - 6 - 8 - 10 - 13 - 15 - 17 - 20 - 22 - 24 - 27 - 29 GIUGNO 2016 JUNE P h. 8.30 p.m.

ATENEO DI SAN BASSO PIAZZA SAN MARCO • VENEZIA INFO: +39 041 5282825 www.virtuosidivenezia.com • info@virtuosidivenezia.com


manifestazioni

events

MUSICA E LIRICA

MUSIC AND OPERA

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Linea 1-2 Actv – S. Marco

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Actv boat lines 1-2 – S. Marco

STAGIONE LIRICA E BALLETTO 2015-2016

2015-2016 OPERA AND BALLET SEASON

EVENTI STRAORDINARI

SPECIAL EVENTS

STAGIONE DI MUSICA DA CAMERA 2015/2016 NÒSTOS (RITORNO)

2015/2016 CHAMBER MUSIC SEASON NÒSTOS (RETURN)

TEATRO LA FENICE - SALE APOLLINEE Campo San Fantin Linea 1-2 Actv – S. Marco

TEATRO LA FENICE – APOLLONIAN ROOMS Campo San Fantin Actv boat lines 1-2 – S. Marco

I CONCERTI DELL’ARCHIVIO FANO

THE FANO ARCHIVE CONCERTS

Il barbiere di Siviglia. Opera di Gioachino Rossini su libretto di Cesare Sterbini, tratto dalla commedia omonima di Beaumarchais. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, direttore Stefano Montanari* e Marco Paladin°, maestro del Coro Claudio Marino Moretti; regia di Bepi Morassi. Spettacolo con sopratitoli in italiano e inglese: 1* e 7° giugno, ore 19.00. Biglietti da € 15,00 a € 220,00. L’amico Fritz. Commedia lirica in tre atti di Pietro Mascagni musicata su libretto di Nicola Daspuro, regia di Simona Marchini. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, direttore Fabrizio Maria Carminati, maestro del Coro Claudio Marino Moretti. Spettacolo con sopratitoli in italiano e in inglese: venerdì 3 giugno, ore 19.00 e sabato 4 giugno, ore 15.30. Biglietti da € 15,00 a € 220,00. La Traviata. Opera in tre atti di Giuseppe Verdi su libretto di Francesco Maria Piave. Direttore Riccardo Frizza, regia di Robert Carsen, scene e costumi di Patrick Kinmonth. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti. Spettacolo con sopratitoli in italiano e in inglese: 5-12-19-2426-30 giugno, ore 19.00. Biglietti da € 15,00 a € 210,00. Concerto dell’Orchestra Filarmonica Teatro La Fenice. In programma il Concerto per violoncello e orchestra in la minore, op. 129 e la Sinfonia n. 1 in si bemolle maggiore Frühling, op. 38 di Robert Schumann: 13 giugno, ore 20. Biglietti da € 35,00 a € 70,00. A cura della Società Veneziana di Concerti. Il ritorno di Casanova. Musiche di vari compositori: lunedì 6 giugno, ore 20.00. Platea: € 50,00. Palchi: da € 50,00 a € 20,00. Galleria e loggione: da € 20,00 a € 15,00. Posti di solo ascolto: € 10,00; giovani fino ai 30 anni (in tutti i settori escluso platea e palco centrale): € 10,00. Info: tel. 041.24.13.105 www.venicechambermusic.org

Alessandra Ammara e Roberto Prosseda pianoforte a quattro mani. Precede il concerto una presentazione di Oreste Bossini, conduttore RadioTre Rai. Musiche di Guido Alberto Fano, Silvio Omizzolo, Alfredo Casella, Ottorino Respighi e Maurice Ravel: martedì 21 giugno, ore 20.00. Biglietti: interi € 15,00; ridotti € 10 (residenti a Venezia, studenti, over 65); Amici del Conservatorio B. Marcello € 5,00. Info: tel. 0415220678 - www.archiviofano.it

The barber of Seville. Opera by Gioachino Rossini with libretto by Cesare Sterbini, from the eponymous comedy by Beaumarchais. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, conductors Stefano Montanari (1/6) and Marco Paladin (7/6), Chorus Maestro Claudio Marino Moretti; directed by Bepi Morassi. Show with surtitles in Italian and in English: 1 and 7 June, 7pm. Tickets from € 15.00 to € 220.00. L’amico Fritz. Opera comedy in three acts with Pietro Mascagni’s music to a libretto by Nicola Daspuro, directed by Simona Marchini. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, conductor Fabrizio Maria Carminati, Chorus Maestro Claudio Marino Moretti. Show with surtitles in Italian and in English: Friday 3 June, 7pm and Saturday 4 June, 3.30pm. Tickets from € 15.00 to € 220.00. La Traviata. Opera in three acts by Giuseppe Verdi with libretto by Francesco Maria Piave. Conductor Riccardo Frizza, directed by Robert Carsen, scenery and costumes by Patrick Kinmonth. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus Maestro Claudio Marino Moretti. Show with surtitles in Italian and in English: 5-12-19-24-26-30 June, 7pm. Tickets from € 15.00 to € 210.00. Concert by La Fenice Theatre Philharmonic Orchestra . Programme with the Concert for cello and orchestra in A minor, op. 129 and the Frühling Symphony n. 1 in B flat major, op. 38 by Robert Schumann: 13 June, 8pm. Tickets from € 35.00 to € 70.00. By the Società Veneziana di Concerti. The return of Casanova. Music by various composers: Monday 6 June, 8pm. Stalls: € 50.00. Boxes: from € 50.00 to € 20.00. Balcony and gallery: from € 20.00 to € 15.00. Listening only seats: € 10.00; juniors up to 30 years (in all sectors excluding stalls and central box): € 10.00. Info: tel. 041.24.13.105 www.venicechambermusic.org

Alessandra Ammara and Roberto Prosseda four-hand pianoforte. A presentation by Oreste Bossini, Rai RadioTre anchorman, will introduce the concert. Music by Guido Alberto Fano, Silvio Omizzolo, Alfredo Casella, Ottorino Respighi and Maurice Ravel: Tuesday 21 June, 8pm. Tickets: € 15.00; concessions € 10 (Venice residents, students, over 65); Friends of the B. Marcello Conservatoire € 5. Info: tel. 0415220678 - www.archiviofano.it

7


ORCHESTRA E CANTANTI IN COSTUMI DEL XVIII SECOLO ORCHESTRA AND SINGERS IN XVIII CENTURY VENICE COSTUMES

“...virtuosismi, bel canto e abiti d’epoca da sogno. Un appuntamento imperdibile...” “...virtuosos, great lirical singing and precious costumes. An unforgettable experience...”

BAROCCOeOPERA

p BAROQUEandOPERA

2 - 4 - 7 - 9 - 11 - 14 - 16 - 18 - 21 - 23 - 25 - 28 - 30 GIUGNO 2016 JUNE p h. 8.30 p.m. A. VIVALDI

LE QUATTRO STAGIONI p

FOUR SEASONS

1 - 3 - 5 - 8 - 10 - 12 - 15 - 17 -19 - 22 - 24 - 26 - 29 GIUGNO 2016 JUNE p h. 8.30 p.m.

Ospiti nella prestigiosa p Performing in the prestigious

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO CAMPO SAN SALVADOR • RIALTO • VENEZIA

www.imusiciveneziani.com •

39 041 521 0294 • www.musicaemusicasrl.com

INFO: +


manifestazioni TEATRO MALIBRAN Campiello Malibran Linea 1- 2 Actv – Rialto STAGIONE SINFONICA 2015-2016

Concerto Jonathan Webb. Musiche di Federico Gon, Carl Maria von Weber, Anton Bruckner eseguite dal’Orchestra del Teatro La Fenice diretta da Jonathan Webb: venerdì 10 giugno, ore 20.00 e sabato 11 giugno, ore 17.00. Biglietti da € 15,00 a € 60,00. Concerto John Axelrod. In programma musiche di Daniela Terranova “Haiku”, Hans Werner Henze, Johann Strauss, Anton Bruckner eseguite dal’Orchestra del Teatro La Fenice diretta da John Axelrod: venerdì 17 giugno, ore 20.00. Biglietti da € 22,00 a € 66,00. I biglietti sono acquistabili presso la Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete VeneziaUnica (Ferrovia, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call center 041.24.24. Siti web: www.veneziaunica.it - www.teatrolafenice.it

events TEATRO MALIBRAN Campiello Malibran Actv boat lines 1 - 2– Rialto

2015-2016 SYMPHONIC SEASON

Jonathan Webb Concert. Music by Federico Gon, Carl Maria von Weber, Anton Bruckner performed by La Fenice Theatre Orchestra conducted by Jonathan Webb: Friday 10 June, 8pm and Saturday 11 June, 5pm. Tickets from € 15.00 to € 60.00. John Axelrod Concert. Programme with music by Daniela Terranova “Haiku”, Hans Werner Henze, Johann Strauss, Anton Bruckner performed by La Fenice Theatre Orchestra conducted by John Axelrod: Friday 17 June, 8pm. Tickets from € 22.00 to € 66.00. Tickets may be purchased from all Banca Popolare di Vicenza branches and at VeneziaUnica network ticketoutlets (Railway Station, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call centre 041.24.24. Websites: www.veneziaunica.it - www.teatrolafenice.it SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador Actv boat lines 1 - 2, Rialto THE MUSICI VENEZIANI 20TH CLASSIC – OPERA SEASON 2016

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador - Linee 1 - 2 Actv, Rialto I MUSICI VENEZIANI XX STAGIONE CLASSICO – LIRICA 2016

Opera-Concerto: Barocco & Opera. Concerto con orchestra in costume d’epoca, soprano, baritono e tenore. Musiche di Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: 2-4-7-9-11-14-16-18-21-23-25-28-30 giugno, ore 20.30. Le Quattro Stagioni. di Antonio Vivaldi. Musiche di Vivaldi, Pachelbel e Albinoni: 1-3-5-8-10-1215-17-19-22-24-26-29 giugno, ore 20.30. Biglietti: 1 settore interi € 38,00, ridotti € 32,00; 2 settore interi € 28,00; ridotti € 22,00. Informazioni: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Biglietteria presso la sede dei concerti, gli alberghi, le Agenzie e i Box Office. Web: www.imusiciveneziani.com Email: info@musicaemusicasrl.com CHIESA DELLA PIETÀ Riva degli Schiavoni Linee Actv 1-2 San Zaccaria I CONCERTI DEI VIRTUOSI ITALIANI

Le Quattro stagioni di Antonio Vivaldi e musiche di altri importanti autori del Settecento: 2-3-4-5-10-11-12-17-1819-24-25 giugno, ore 20.30. Info: www.chiesavivaldi.it

Opera-Concert: Baroque & Opera. Concert with orchestra in period costume, soprano, baritone and tenor. Music by Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: 3-5-2-4-7-9-11-14-16-18-21-23-25-28-30 June, 8.30pm. The Four Seasons by Antonio Vivaldi. Music by Vivaldi, Pachelbel and Albinoni: 1-3-5-8-10-1215-17-19-22-24-26-29 June, 8.30pm. Tickets: 1st sector € 38.00, concessions € 32.00; 2nd sector € 28.00; concessions € 22.00. Single price tickets € 45.00; concessions € 35.00. Information: The Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Ticket office at the concert venue, authorised hotels, Agencies and Ticket-Offices. Web: www.imusiciveneziani.com Email: info@musicaemusicasrl.com CHIESA DELLA PIETÀ Riva degli Schiavoni Actv boat lines 1-2 San Zaccaria CONCERTS BY THE VIRTUOSI ITALIANI

The Four Seasons by Antonio Vivaldi and music by other important 18th century composers: 2-3-4-5-10-1112-17-18-19-24-25 June, 8.30pm. Info: www.chiesavivaldi.it

9



manifestazioni

events ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - St. Mark’s Actv boat lines 1-2 - San Marco / San Zaccaria CONCERTS BY THE VIRTUOSI DI VENEZIA 14TH CLASSICAL – OPERA SEASON 2016

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - San Marco Linee 1 - 2 Actv, San Marco / San Zaccaria I CONCERTI DEI VIRTUOSI DI VENEZIA XIV STAGIONE CLASSICO – LIRICA 2016

Le Quattro Stagioni di Vivaldi. Quattro concerti per violino ed archi che rappresentano le scene della natura in musica, ispirati ciascuno ad ogni stagione dell’anno. Il programma viene arricchito da altri due importanti concerti del grande compositore: 2-47-9-11-14-16-18-21-23-25-28-30 giugno, ore 20.30. Vivaldi e l’Opera. Arie d’opera e musiche di Verdi, Puccini, Haendel e Vivaldi: 1-3-6-8-10-13-15-17-20-22-24-27-29 giugno, ore 20.30. Ingresso con posto unico € 28,00, ridotti € 22,00. Biglietteria presso la sede nei giorni dei concerti (1013/14-20.30) negli alberghi, nelle agenzie e nei Box Office autorizzati. Info: Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Sito internet: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com BASILICA DELLA SALUTE Campo della Salute - Linea 1 Actv - Salute VESPRI D’ARTE

Concerti sull’esacordo. Musiche di Antonio Vivaldi, trascrizioni inedite per organo eseguite da Paola Talamini: domenica 5-12-19-26 giugno, ore 15.30. Sabato 5 giugno, alle 16.30 seguirà una visita guidata all’opera Giovanni Battista in riva al Giordano di Seguace dei Carracci, presso la pinacoteca del Seminario Patriarcale.

The Four Seasons by Vivaldi. Four concerts for violin and strings representing scenes in nature in music, each inspired by every season of the year. The programme will also be enriched by two more important concerts by the great composer: 2-4-7-9-11-1416-18-21-23-25-28-30 June, 8.30pm. Vivaldi and Opera. Opera arias and music by Verdi, Puccini, Haendel and Vivaldi: 1-3-6-8-10-13-15-17-20-22-24-27-29 June, 8.30pm. Single price tickets € 28.00, concessions € 22.00. Ticket-office at the venue on performance day (10am1pm/2-8.30pm) and authorised hotels, travel agencies and ticket-offices. Info: Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Website: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com BASILICA DELLA SALUTE Campo della Salute - Actv boat line 1 - Salute ART VESPERS

Hexachord concerts. Music by Antonio Vivaldi, unpublished transcripts for organ performed by Paola Talamini: Sunday 5-12-19-26 June, 3.30pm. On Saturday 5 June at the Patriarchate Seminary art gallery, a guided tour to the artwork John the Baptist on the banks of the Jordan by Seguace dei Carracci will follow at 4.30pm. ORGAN VESPERS

Hexachord concerts (A). Music by Antonio Vivaldi - unpublished transcripts for organ: from Monday to Friday at 3.30pm. All concerts are admission free. www.basilicasalutevenezia.it - www.seminariovenezia.it

VESPRI D’ORGANO

Concerti sull’esacordo (A). Musiche di Antonio Vivaldi - trascrizioni inedite per organo: dal lunedì al venerdì alle ore 15.30. Tutti i concerti sono ad ingresso libero. www.basilicasalutevenezia.it - www.seminariovenezia.it CHIESA ANGLICANA DI SAINT GEORGE Campo San Vio - Linea 1- 2 Actv – Accademia VENICE MUSIC PROJECT

Ensemble Zefiro. In questi anni Zefiro è diventato un punto di riferimento, in ambito internazionale, per il repertorio di musica da camera del ’700 e ’800 con strumenti d’epoca: 17 giugno, ore 20.00. Hasse e Haendel – rivali a Venezia. Musiche di Vivaldi, Hasse, Haendel: 19-24-26 giugno, ore 20.00. Biglietti da € 30,00 a € 5,00. Info tel 3457911948 - www.venicemusicproject.it

ANGLICAN CHURCH OF SAINT GEORGE Campo San Vio - Actv boat lines 1- 2– Accademia VENICE MUSIC PROJECT

Zefiro Ensemble. In recent years, Zefiro has become a benchmark in the international scenario for its 18th and 19th century chamber music repertoire with period instruments: 17 June, 8pm. Hasse and Haendel – rivals in Venice. Music by Vivaldi, Hasse, Haendel: 19-24-26 June, 8pm. Tickets from € 30.00 to € 5.00. Info tel 3457911948 - www.venicemusicproject.it

11



manifestazioni

events

CHIESA DI SAN ROCCO Campo San Rocco Linea Actv 1 - 2 – San Tomà

CHIESA DI SAN ROCCO Campo San Rocco Actv boat lines 1- 2– San Tomà

MUSICHE AL TEMPO DEI DOGI

MUSIC IN THE DOGES’ AGE

I CONCERTI DEI SOLISTI VENETI

THE SOLISTI VENETI CONCERTS

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal - Linee 1 - 2 Actv, Accademia VIOLINI A VENEZIA - Orchestra Interpreti Veneziani. Concerto con musiche di Vivaldi, Bach, Sarasate: 1-3-6-810 giugno, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi e Rossini: 2-4-7-9-11 giugno, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi e Tartini: 5-12 giugno, ore 21. Concerto con musiche di Vivaldi, Albinoni, Teleman: 13-1517-20-22-24 giugno, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi e Corelli: 14-16-18-2123-25 giugno, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi, Albinoni e Respighi: domenica 19 giugno, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi, Geminiani e Bottesini: domenica 26 giugno, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi, Corelli e Bach: 27-29 giugno, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi e Geminiani: 28-30 giugno, ore 21.00. Biglietti interi € 28,00; ridotti € 23,00. Prevendita presso gli Alberghi, le Agenzie e la chiesa o sul sito internet: www.interpretiveneziani.com Info tel. 041.277.05.61 - info@interpretiveneziani.com

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal - Actv boat lines 1 - 2, Accademia VIOLINS IN VENICE - Interpreti Veneziani Orchestra. Concert with music by Vivaldi, Bach, Sarasate: 1-3-6-810 June, 9pm. Concert with music by Vivaldi and Rossini: 2-4-7-9-11 June, 9pm. Concert with music by Vivaldi and Tartini: 5-12 June, 9pm. Concert with music by Vivaldi, Albinoni, Teleman: 1315-17-20-22-24 June, 9pm. Concert with music by Vivaldi and Corelli: 14-16-18-2123-25 June, 9pm. Concert with music by Vivaldi, Albinoni and Respighi: Sunday 19 June, 9pm. Concert with music by Vivaldi, Geminiani and Bottesini: Sunday 26 June, 9pm. Concert with music by Vivaldi, Corelli and Bach: 27-29 June, 9pm. Concert with music by Vivaldi and Geminiani: 28-30 June, 9pm. Tickets € 28.00; concessions € 23.00. Advance sales at Hotels, Agencies and at the church or on the website: www.interpretiveneziani.com Info tel. 041.277.05.61 - info@interpretiveneziani.com

Festival Internazionale di Musica Antica Veneziana e Veneta IX Edizione 2016 - Direttore Artistico Claudio Gasparoni. Sacre armonie a San Marco. Musiche di Gabrieli, Monferrato, Grillo, Picchi eseguite da Carlotta Gomiero soprano, Nicola Lamon organo, Claudio Gasparoni viola da gamba: sabato 4 giugno, ore 17.30. Sonate veneziane. Musiche di Vivaldi, Marcello, Bigaglia eseguite da Enzo Caroli flauto e Claudio Gasparoni viola da gamba: sabato 11 giugno, ore 17.30. Liuto a Venezia. Musiche di Spinacino, Kapsberger e Da Milano eseguite da Pier Paolo Ciurlia liuto/tiorba: sabato 18 giugno, ore 17.30. Il liuto dei re. In programma musiche di Milan, Hume, Dowland, Fuennlana eseguite da Pier Paolo Ciurlia liuto/tiorba: sabato 25 giugno, ore 17.30. Ingresso a offerta libera da destinarsi all’Arciconfraternita di San Rocco. Info: tel. 041 526.03.99; cell.: 348.12.03.793. Venezia ieri e oggi. Musiche di Vivaldi, Donaggio, Haydn, Sarasate eseguite da “I Solisti Veneti” diretti da Claudio Scimone. Concerto con la partecipazione di Uto Ughi violino: mercoledì 8 giugno, ore 20.45. Info: www.solistiveneti.it I biglietti sono acquistabili presso i punti vendita della rete VeneziaUnica (Ferrovia, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call center 041.24.24.

International Venetian and Veneto Ancient Music Festival 9th Edition 2016 - Artistic Director Claudio Gasparoni. Sacred harmonies at St. Mark’s. Music by Gabrieli, Monferrato, Grillo, Picchi performed by Carlotta Gomiero soprano, Nicola Lamon organ, Claudio Gasparoni viol: Saturday 4 June, 5.30pm. Venetian sonatas. Music by Vivaldi, Marcello, Bigaglia performed by Enzo Caroli flute and Claudio Gasparoni viol: Saturday 11 June, 5.30pm. Lute in Venice. Music by Spinacino, Kapsberger and da Milano performed by Pier Paolo Ciurlia lute/theorbo: Saturday 18 June, 5.30pm. The lute of kings. Programme with music by Milan, Hume, Dowland, Fuennlana performed by Pier Paolo Ciurlia lute/theorbo: Saturday 25 June, 5.30pm. Admission with free offers, destined to the Archbrotherhood of St. Roch. Info: tel. 041 526.03.99; cell.: 348.12.03.793. Venice of yore and today. Music by Vivaldi, Donaggio, Haydn and Sarasate performed by “I Solisti Veneti”,conducted by Claudio Scimone. Concert featuring Uto Ughi violin: Wednesday 8 June, 8.45pm. Info: www.solistiveneti.it Tickets may be purchased from VeneziaUnica network ticket-outlets (Railway Station, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call centre 041.24.24.

13


18 kt. gold, enamel “Rose” ring with colored sapphire NARDI PIAZZA SAN MARCO, 69 – 30124 VENEZIA – TEL. +39 0415225733 WWW.NARDI-VENEZIA.COM


manifestazioni

events

15

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 1 - Actv boat line 1, Salute 2016 ART NIGHT

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 1 - Linee 1 Actv, Salute ART NIGHT 2016

Teens night a Punta della Dogana. In occasione di Artnight Punta della Dogana sarà aperta fino a mezzanotte consentendo l’ingresso gratuito alla mostra “Accrochage” e proporrà un serata con concerti gratuiti che daranno la possibilità a giovani band e musicisti di svelare il loro talento in uno spazio unico: sabato 18 giugno, dalle ore 19.00. Ingresso libero. Info: www.palazzograssi.it - teens@palazzograssi.it PALAZZO ALBRIZZI

ASSOCIAZIONE CULTURALE ITALO-TEDESCA

Cannaregio 4118 - Linea 1 Actv, Ca’ d’Oro

POMERIGGI MUSICALI A PALAZZO ALBRIZZI

“Il Cabaret letterario degli Anni ’30 a Berlino” Con Eva Meier, attrice e cantante e Conor Linehan al pianoforte: sabato 4 giugno, ore 17.00. Recital del pianista Dimitri D’Amico. Musiche di C. Debussy, J. Brahms, F. Chopin: sabato 11giugno, ore 17.30. ART NIGHT.

Recital della pianista Natalia Morozova. Musiche di M. I. Glinka, A. K. Ljadow, A. N. Skrjabin, A. P.Borodin, P. Tchaikovsky, S. W. Rachmaninov: sabato 18 giugno, ore 18.00. Info: ACIT, tel. 041.52.45.275 - www.acitve.com PALAZZO GRIMANI Castello 4848 - Linee Actv 1-2 San Zaccaria Le Roman de la Rose. Testi di G. De Lorris e J. De Meun, musiche di G. Machaut eseguite dall’Ensemble Oktoechos, diretta da Lanfranca Menga; Massimo Somaglino voce recitante. Appuntamento a cura dell’Associazione Culturale Musica Venezia: sabato 4 giugno, ore 17.00. Ingresso libero, previo pagamento del biglietto d’ingresso al museo. Info: tel. 041.24.11.507 – www.palazzogrimani.org PALAZZETTO BRU ZANE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

San Polo 2368 - Linea 1-2 Actv – San Tomà ART NIGHT 2016

Déodat De Séverac e Louis Vierne. Cerdaña (estratti) e Sonata per violoncello e pianoforte: sabato 18 giugno, ore 19.00. Mel Bonis e Gabriel Pierné. Barcarola per pianoforte e Sonata per violino e pianoforte: sabato 18 giugno, ore 20.30. Louis Vierne e Gabriel Pierné. Sonata per violoncello e pianoforte (estratti) e Sonata per violino e pianoforte (estratti): sabato 18 giugno, ore 22.00. Info: tel. 041.52.11.005 - tickets@bru-zane.com Web: www.bru-zane.com

Teens night at Punta della Dogana. For the occasion of Artnight, Punta della Dogana will be open until midnight, allowing free admission to the “Accrochage” exhibition and proposing an evening with free concerts, which will give an opportunity to young bands and musicians to reveal their talent in a unique venue: Saturday 18 June, from 7pm. Admission free. Info: www.palazzograssi.it - teens@palazzograssi.it PALAZZO ALBRIZZI

ITALO-GERMAN CULTURAL ASSOCIATION

Cannaregio 4118 - Actv boat line 1, Ca’ d’Oro

MUSICAL AFTERNOONS AT PALAZZO ALBRIZZI

“Literary Cabaret in the 1930s in Berlin”. With Eva Meier, actress and singer and Conor Linehan on pianoforte: Saturday 4 June, 5pm. Recital by pianist Dimitri D’Amico. Music by C. Debussy, J. Brahms, F. Chopin: Saturday 11June, 5.30pm. ART NIGHT.

Recital by pianist Natalia Morozova. Music by M. I. Glinka, A. K. Ljadow, A. N. Skrjabin, A. P.Borodin, P. Tchaikovsky, S. W. Rachmaninov: Saturday 18 June, 6pm. Info: ACIT, tel. 041.52.45.275 - www.acitve.com PALAZZO GRIMANI Castello 4848 - Actv boat lines 1-2 San Zaccaria Le Roman de la Rose. Texts by G. De Lorris and J. De Meun, music by G. Machaut performed by the Oktoechos Ensemble, conducted by Lanfranca Menga; Massimo Somaglino reciting voice. Rendez-vous organised by the Musica Venezia Cultural Association: Saturday 4 June, 5pm. Admission free, subject to paying the museum admission ticket. Info: tel. 041.24.11.507 – www.palazzogrimani.org PALAZZETTO BRU ZANE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

San Polo 2368 - Actv boat lines 1-2 – San Tomà 2016 ART NIGHT

Déodat De Séverac and Louis Vierne. Cerdaña (excerpts) and Sonata for cello and pianoforte: Saturday 18 June, 7pm. Mel Bonis and Gabriel Pierné. Barcarole for pianoforte and Sonata for violin and pianoforte: Saturday 18 June, 8.30pm. Louis Vierne and Gabriel Pierné. Sonata for cello and pianoforte (excerpts) and Sonata for violin and pianoforte (excerpts): Saturday 18 June, 10pm. Info: tel. 041.52.11.005 - tickets@bru-zane.com Web: www.bru-zane.com

art night venezia l’arte libera la notte

sabato 18 giugno 2016


CALLE DEL BASTION, DORSODURO 180/A +39 041 5236953 www.venetiastudium.com info@venetiastudium.com


manifestazioni

events

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 - Linea 1 - 2 Actv – San Zaccaria

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 - Actv boat lines 1 – 2 – San Zaccaria

STAGIONE 2016

2016 SEASON

CONSERVATORIO BENEDETTO MARCELLO Campiello Pisani (Santo Stefano) Linea 1- 2 Actv- Accademia

BENEDETTO MARCELLO CONSERVATOIRE Campiello Pisani (Santo Stefano) Actv boat lines 1- 2 - Accademia

VENICE MUSIC PROJECT

VENICE MUSIC PROJECT

PALAZZO DELLE PRIGIONI San Zaccaria. Ponte della Paglia Linee Actv 1-5.1-5.2 - San Zaccaria

PALAZZO DELLE PRIGIONI San Zaccaria. Ponte della Paglia Actv boat lines 1-5.1-5.2 - San Zaccaria

I CONCERTI DEL COLLEGIUM DUCALE

THE COLLEGIUM DUCALE CONCERTS

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 - Linea 1 Actv, Giglio

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 - Actv boat line 1, Giglio

MUSICA A PALAZZO

MUSIC AT THE PALACE

Recital per pianoforte. Interviene Giovanni Polloni: mercoledì 1 giugno, ore 18.00. Recital per flauto. Interviene Claudio Montafia: sabato 4 giugno, ore 18.00. Recital per soprano e pianoforte. Interviene Yaroslava Dautry - Sehvlyuga: mercoledì 8 giugno, ore 18.00. Concerto con i vincitori del Concorso Nazionale di Musica di Piove di Sacco: sabato 11-18-22 giugno, ore 18. Recital per soprano e pianoforte. Interviene Emma Martellini, mercoledì 15 giugno ore 18.00. Recital per pianoforte. Intervengono Michele Luzzi e Marisa Montecchi Guoli: sabato 25 giugno, ore 18.00. Concerto di musica antica. Interviene L’Ensemble Ottaviano Petrucci: mercoledì 29 giugno, ore 18.00. Ingresso libero. Info: tel 041.528.67.97.

Un Amore Veneziano. Lo spettacolo ripercorre il carteggio originale fra il nobile Andrea Memmo e la figlia illegittima di un barone inglese Giustiniana Wynne, protagonisti di un amore impossibile che intreccia politica e storia: 2-4-6-10-12 giugno, ore 20.30. Biglietti da € 50,00 a € 5,00. Info tel 3457911948 - www.venicemusicproject.it

Concerti di musica barocca. Musiche di Vivaldi (Four Seasons), Mozart ed altri autori: ogni lunedì, mercoledì, venerdì e domenica, alle ore 21.00. Ingresso € 25,00 (ridotti € 20,00). Info: tel. 041.822.18.37 - www.collegiumducale.com

Recital for pianoforte. Featuring Giovanni Polloni: Wednesday 1 June, 6pm. Recital for flute. Featuring Claudio Montafia: Saturday 4 June, 6pm. Recital for soprano and pianoforte. Featuring Yaroslava Dautry-Sehvlyuga: Wednesday 8 June, 6pm. Concert featuring the winners of the Piove di Sacco National Music Competition: Saturday 11-18-22 June, 6pm. Recital for soprano and pianoforte. Featuring Emma Martellini, Wednesday 15 June 6pm. Recital for pianoforte. Featuring Michele Luzzi and Marisa Montecchi Guoli: Saturday 25 June, 6pm. Ancient music concert. Featuring the Ottaviano Petrucci Ensemble: Wednesday 29 June, 6pm. Admission free. Info: tel 041.528.67.97.

A Venetian Love. The show retraces original correspondence between nobleman Andrea Memmo and Giustiniana Wynne, the illegitimate daughter of an English baron, the protagonists of an impossible love, intertwining politics and history: 2-4-6-10-12 June, 8.30pm. Tickets from € 50.00 to € 5.00. Info tel 3457911948 - www.venicemusicproject.it

Baroque music concerts. Music by Vivaldi (Four Seasons), Mozart and other composers: every Monday, Wednesday, Friday and Sunday, at 9pm. Tickets € 25.00 (concessions € 20.00). Info: tel. 041.822.18.37 - www.collegiumducale.com

Serate musicali nell’atmosfera di un palazzo veneziano sul Canal Grande. La Traviata di Giuseppe Verdi: ogni lunedì, martedì, giovedì e sabato, alle ore 20.30. Rigoletto di G. Verdi: ogni venerdì, alle ore 20.30. Il Barbiere di Siviglia di Gioachino Rossini: ogni mercoledì e domenica, alle ore 20.30. Biglietti: ingresso con carta sociale € 75,00. Info tel. 340.971.72.72 - www.musicapalazzo.com

Musical evenings in the ambience of a Venetian palace overlooking the Grand Canal. La Traviata by G. Verdi: every Monday, Tuesday, Thursday and Saturday, at 8.30pm. Rigoletto by G. Verdi: every Friday, at 8.30pm. The Barber of Seville by Gioachino Rossini: every Wednesday and Sunday, at 8.30pm. Tickets: admission with membership card € 75.00. Info tel. 340.971.72.72 - www.musicapalazzo.com

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo ai Carmini - Linea 1 Actv, Ca’ Rezzonico

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo ai Carmini - Actv boat line 1, Ca’ Rezzonico

MUSICA IN MASCHERA

MUSIC IN MASKS

Opera balletto. Musicisti e cantanti propongono le più belle arie d’opera impreziositi da costumi settecenteschi e maschere artigianali: 4-7-11-14-21-25-28 giugno, ore 21.00. Biglietti da € 30,00 a € 50,00. Info: tel. 347.91.22.450. Sito internet: www.musicainmaschera.it

Opera ballet. Musicians and singers offer the most beautiful opera arias embellished by 18th century costumes and handcrafted masks: 4-7-11-14-21-25-28 June, 9pm. Tickets from € 30.00 to € 50.00. Info: tel. 347.91.22.450. Website: www.musicainmaschera.it

17



manifestazioni

events

19

SERRA DEI GIARDINI Viale Garibaldi, 1254 Linee Actv 1-4.1-4.2-5.1-5.2 - Giardini

GLASSHOUSE AT THE GIARDINI Viale Garibaldi, 1254 Actv boat lines 1-4.1-4.2-5.1-5.2 - Giardini

CONCERTO APERITIVO

APERITIF CONCERT

MCARTHUR GLEN DESIGNER OUTLET Via Marco Polo 1, NOVENTA DI PIAVE

MCARTHUR GLEN DESIGNER OUTLET Via Marco Polo 1, NOVENTA DI PIAVE

MODA MUSICA 2016

2016 FASHION MUSIC

Wine Opera and Ballet. In un suggestivo ambiente, assaporando un calice di prosecco accompagnato da gustosi snacks, si potranno rivivere le atmosfere dei salotti veneziani del Settecento ascoltando celebri arie del repertorio lirico interpretate da soprano, arpista e ballerina in costumi d’epoca: 3-1017-24 giugno, ore 19.30. Ingresso: € 35,00. Info: tel. 347.91.22.450 – musicainmaschera.it

Wine, opera and ballet. The atmosphere of Venetian Eighteenth century salons may be experienced anew in a suggestive ambience, tasting a flute of prosecco accompanied by savoury snacks, and listening to famous arias from the opera repertoire, performed by a soprano, a harpist and a ballerina in period costumes: 3-10-17-24 June, 7.30pm. Tickets: € 35.00. Info: tel. 347.91.22.450 – musicainmaschera.it

a

bri

Chiuso il giovedì - Closed thursday

Palazzo delle Prigioni

Palazzo Ducale Palazzo della Zecca

S d

avoni

gli Schi

Riva de

Bacino di S. Marco

Al Giardinetto da Severino

Chiesa di S.Zaccaria Campo S. Zaccaria

Chiesa di S. Marco

Palazzo Reale

RISTORANTE

f iuf

Fab

Procuratie Nuove

G ga Ru

e

zzo i Pala Rio d

eri

rc Me

dei

Procuratie Vecchie Piazza S . Marco

RUGA GIUFFA CASTELLO 4928 TEL. 041 5285332 FAX 041 5238778 30122 VENEZIA

Palazzo Querini Stampalia

Chiesa di S. Zulian

Le specialità della cucina tipica Veneziana servite in una caratteristica sala del ‘400 e in un ampio giardino del Palazzo Zorzi.

Palazzo Grimani

Rio di S L

Chiesa di S.Maria Formosa

Sali zad aS .Lio

or

With the arrival of summer, customary events with music and fun are back at the McArthurGlen Designer Outlet in Noventa di Piave. This year’s schedule of events is presenting a calendar which is spread over a longer period, together with the possibility of evening shopping for taking advantage of the summer sales. Cinderella. Loosely inspired by Rossini’s opera, an extraordinary theatrical and musical workshop, organised by La Fenice Theatre, will allow children to access theatre magic in an amusing and engaging way. Musicians will be present on stage, playing their instruments live, with two singeractors experts in musical coaching: 11-12-25-26 June, 4pm and 5.30pm. www.mcarthurglen.com/it/noventa-di-piave-designer-outlet/it Info: tel. 0421 5741 - infonoventa@mcarthurglen.com

Rio dei Greci

Con l’arrivo dell’estate tornano i consueti appuntamenti con la musica e il divertimento al McArthurGlen Designer Outlet di Noventa di Piave. Quest’ anno il programma degli eventi presenta un calendario che si sviluppa su un periodo più lungo, unitamente alla possibilità di fare shopping serale approfittando dei saldi estivi. La Cenerentola. Liberamente ispirato all’opera di Rossini, uno straordinario laboratorio teatrale e musicale, realizzato dal Teatro La Fenice, che permetterà ai bambini di entrare in modo divertente e coinvolgente nelle magie del teatro. Sulla scena saranno presenti musicisti con i loro strumenti suonati dal vivo e due cantanti-attori esperti in didattica della musica: 11-12-25-26 giugno, ore 16.00 e 17.30. www.mcarthurglen.com/it/noventa-di-piave-designer-outlet/it Info: tel. 0421 5741 - infonoventa@mcarthurglen.com

The Specialities of Venetian Typical Cusine served in a characteristic 15th century hall and in the garden of Palazzo Zorzi


MADE IN ITALY MADE IN ITALY MADE IN ITALY

Men’s Collection Spring / Summer 2016 Men’s Collection Spring / Summer 2016 Men’s Collection Spring / Summer 2016

Shirts & Ties . Venezia San Marco, 1279 Tel. +39 041.522.4948 Shirts & Ties . Venezia San Marco, 1279 Tel. +39 041.522.4948 belvest.com Shirts & Ties . Venezia San Marco, 1279 Tel. +39 041.522.4948 belvest.com belvest.com


manifestazioni

events

TEATRO

THEATRE

BIENNALE DANZA 2016

2016 DANCE BIENNALE

10. FESTIVAL INT.LE DI DANZA CONTEMPORANEA

10TH INT. CONTEMPORARY DANCE FESTIVAL

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele - Linea 2 Actv – San Samuele Biennale Danza 2016. Per il terzo anno il Teatrino di Palazzo Grassi ospiterà quattro creazioni negli spazi dell’Auditorium e del Foyer concepiti da Tadao Ando: 18 e 23 giugno, ore 16.00 e 16.30; 19 giugno, ore 15.00 e 15.30; 24 giugno, ore 17.00 e 17.30. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Si consiglia la prenotazione: teatrino@palazzograssi.it

TEATRINO At PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele - Actv boat line 2– San Samuele 2016 Dance Biennale. The Teatrino at Palazzo Grassi will host four creations for its third consecutive year, in the foyer and auditorium spaces conceived by Tadao Ando: 18 and 23 June, 4pm and 4.30pm; 19 June, 3pm and 3.30pm; 24 June, 5pm and 5.30pm. Admission free until full capacity is reached. Booking is advised: teatrino@palazzograssi.it

TEATRO A L’AVOGARIA Calle dell’Avogaria Linea 2 Actv - San Basilio

TEATRO A L’AVOGARIA Calle dell’Avogaria Actv boat line 2 - San Basilio

STAND UP COMEDY

STAND UP COMEDY

GLI SPETTACOLI DELL’AVOGARIA

THE AVOGARIA SHOWS

Senza il mio corpo lo spazio nemmeno esisterebbe. Il Festival, diretto da Virgilio Sieni, ospiterà 25 danzatori e coreografi, autori di 32 titoli, di cui 9 saranno presentati in prima mondiale e altrettanti in prima per l’Italia. Gli spettacoli si snoderanno all’interno della città, costruendo percorsi o “mappe” tra gli spazi della Biennale all’Arsenale (Teatro Piccolo Arsenale, Sale d’Armi, Teatro alle Tese, Tese dei Soppalchi) e luoghi sia all’aperto che al chiuso distribuiti tra i sestieri della città. Molte le figure di spicco di questa edizione tra cui Maguy Marin, che riceverà il Leone d’Oro alla carriera: dal 17 al 26 giugno. Info: www.labiennale.org/it/danza/biennale-danza

Il timido Anticristo. L’autore satirico Daniele Fabbri affronta con libertà e spregiudicatezza “il clero che è in noi”: martedì 7 giugno, ore 21. Due: mercoledì 1 giugno, ore 21 e giovedì 2 giugno, ore 18. La storia infinita: sabato 11 giugno, ore 21 e domenica 12 giugno, ore 18.00. Aspettando Godot: venerdì 24 giugno, ore 21; sabato 25 giugno, ore 21 e domenica 26 giugno, ore 18.00. Ingresso su prenotazione: prenotazioni@teatro-avogaria.it Info tel. 041.099.19.67; cell. 335.372.889. Web: www.teatro-avogaria.it

Without my body, space would not even exist. The Festival, directed by Virgilio Sieni, will host 25 dancers and choreographers, the authors of 32 titles, 9 of which will be presented as world premieres, and as many as premieres for Italy. The shows will wind throughout the city, building trails or “maps” between the Biennale venues at the Arsenale (Piccolo Arsenale Theatre, Sale d’Armi, Alle Tese Theatre, Tese dei Soppalchi) and locations both outdoors and indoors, distributed over the districts in town. The many prominent figures of this edition include Maguy Marin, who will receive the lifetime achievement Golden Lion: from 17 to 26 June. Info: www.labiennale.org/it/danza/biennale-danza

Il timido Anticristo (The shy Antichrist). Satirical writer Daniele Fabbri confronts “the clergy within us” freely and openly: Tuesday 7 June, 9pm. Due (Two): Wed. 1 June, 9pm and Thursday 2 June, 6pm. The Neverending Story: Saturday 11 June, 9pm and Sunday 12 June, 6pm. Waiting for Godot: Friday 24 June, 9pm; Saturday 25 June, 9pm and Sunday 26 June, 6pm. Admission by booking: bookings@teatro-avogaria.it Info tel. 041.099.19.67; cell. 335.372.889. Web: www.teatro-avogaria.it

CA’ SAGREDO HOTEL Campo Santa Sofia - Linea 1 Actv – Ca’ d’Oro.

CA’ SAGREDO HOTEL Campo Santa Sofia - Actv boat line 1 – Ca’ d’Oro.

SHAKESPEARE IN VENETO

SHAKESPEARE IN VENETO

PALAZZO MARIN San Marco 2541 - Linea 1 Actv – Giglio

PALAZZO MARIN San Marco 2541 - Actv boat line 1 – Giglio

SHAKESPEARE IN VENETO

SHAKESPEARE IN VENETO

Othello. Spettacolo itinerante in lingua inglese, dedicato alla tragedia di Shakespeare. Ogni scena si svolge in un diverso salone all’interno di uno dei più affascinanti palazzi veneziani sul Canal Grande: mercoledì 8 giugno, ore 18.30. Biglietti: € 45,00. Info: tel. 338.61.44.512 - www.shakespeareinveneto.it

Il Mercante di Venezia. Giochi di potere, denaro e amore: “può l’Ebreo, pretendere una libbra di carne da Il Mercante di Venezia?”: giovedì 23 giugno, ore 20.30. Biglietti: € 45,00. A fine spettacolo, brindisi con gli attori e degustazioni eno-gastronomiche kosher. Info: tel. 338.61.44.512 - www.shakespeareinveneto.it

Othello. Itinerant show in English, dedicated to Shakespeare’s tragedy, with each scene taking place in a different salon within one of the most charming Venetian palaces on the Grand Canal: Wednesday 8 June, 6.30pm. Tickets: € 45.00. Info: tel. 338.61.44.512 - www.shakespeareinveneto.it

The Merchant of Venice. Games about power, money and love; can the Jew claim a pound of flesh from The Merchant of Venice?: Thursday 23 June, 8.30pm. Tickets: € 45.00. At the end of the show, a toast with the actors and kosher food and wine tastings. Info: tel. 338.61.44.512 - www.shakespeareinveneto.it

21


Murano

Mazzega srl Fond.ta Da Mula 147 Murano Venezia tel. +39 041 736 888 e-mail: info@mazzega.it

Foto e graďŹ ca Studioimmagine Venezia

Mazzega


manifestazioni

events

CINEMA

CINEMA

a cura dell’Ufficio Attività Cinematografiche. Programmi settimanalmente aggiornati al sito: Info tel. 041.52.41.320 - www.comune.venezia.it/cinema

by the Cinematographic Activities Office. Programmes updated weekly on website: Info tel. 041.52.41.320 - www.comune.venezia.it/cinema

CIRCUITO CINEMA DEL COMUNE DI VENEZIA

VENICE MUNICIPALITY CINEMA CIRCUIT

MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a – Linee 1-2 Actv, Rialto Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00, studenti € 6,00

ROSSINI MULTIPLEX San Marco 3997/a - Actv boat lines 1-2– Rialto Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

LA GRANDE ARTE AL CINEMA

GREAT ART AT THE CINEMA

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 – Linea 1 Actv, Ca d’Oro Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00, studenti € 6,00.

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 – Actv boat line 1, Ca d’Oro Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

CINEMA MULTISALA ASTRA Via Corfù 12, LIDO – Linee 1-5.1-5.2-6, Actv, Lido Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00, studenti € 6,00

ASTRA MULTIPLEX CINEMA Via Corfù 12, LIDO – Actv boat lines 1-5.1-5.2-6, Lido Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

LA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 – Linea 1 Actv, S. Stae

LA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 – Linea 1 Actv, S. Stae

RASSEGNE

SHOWCASES

Istanbul e il Museo dell’Innocenza di Pamuk: martedì 7 e mercoledì 8 giugno. Biglietti: intero € 10,00, ridotto € 8,00

Ennio Morricone dalle avanguardie all’Oscar: 6-10-13 giugno, ore 17.30 e 20.30. Shakespeare on the screen: 7-9-14-16 giugno, ore 17.30 e 20.30. Incontri con gli autori: 1-8-15 giugno, ore 17.00. Ingresso libero. Prenotazione consigliata.

Istanbul and Pamuk’s Museum of Innocence: Tuesday 7 and Wednesday 8 June. Tickets: € 10.00, concessions € 8.00

Ennio Morricone, from avantgarde to an Oscar: 6-10-13 June, 5.30 and 8.30 pm. Shakespeare on the screen: 7-9-14-16 June, 5.30 and 8.30 pm. Meeting the authors: 1-8-15 June, 5pm. Admission free. Booking advised.

23


VENDRAMIN CALERGI PALACE VENDRAMIN CALERGI MUSIC PALACE CASINÒ RESTAURANT ALLURE CABARET PALACE CASINÒ RESTAURANT ALLURE CABARET MUSIC PALACE INFO: WWW.CASINOVENEZIA.IT | RESERVATION: +39 041 529 7230 INFO: WWW.CASINOVENEZIA.IT | RESERVATION: +39 041 529 7230


manifestazioni

events

CASINÒ DI VENEZIA

VENICE CASINO

CA’ VENDRAMIN CALERGI Cannaregio 2040 - Linee Actv 1–2 - S. Marcuola “Tentazioni” - Lo show di nu’art. Nel Salone delle Feste di Ca’ Vendramin Calergi un’esperienza intensa e unica fatta di eleganza e piacere: sabato 18 e venerdì 24 giugno, dalle ore 21.00. Costo a persona: € 75,00 (spettacolo + 1 drink). Obbligatoria la prenotazione. Possibilità di cenare con menu à la carte, after show a € 50 a persona (accesso + drink). Info e prenotazioni: tel. 041 52.97.230; ristorante@casinovenezia.it Cena spettacolo. Nel Salone delle Feste di Ca’ Vendramin Calergi un galà cui farà seguito uno spettacolo musicale offerto dalla Casa da Gioco: venerdì 10 giugno, ore 20.30. Costo a persona: € 90,00 con ingresso gratuito alle Sale da Gioco. Obbligatoria la prenotazione. Info e prenotazioni: tel. 041 5297230-231; ristorante@casinovenezia.it Tutti i giorni servizio navetta da P.le Roma a Ca’ Vendramin Calergi e ritorno.

CA’ VENDRAMIN CALERGI Cannaregio 2040 - Actv boat lines 1–2 - S. Marcuola “Temptations” - The nu’art show. An intense and unique experience, featuring elegance and pleasure, in the Fêtes Salon at Ca’ Vendramin Calergi: Saturday 18 and Friday 24 June, from 9pm. Cost per person: € 75.00 (show + 1 drink). Reservations required. Possibility of dining with à la carte menu after the show, for € 50 per person (access + drink). Information and bookings: tel. 041 52.97.230; ristorante@casinovenezia.it Dinner show. A gala in the Fêtes Salon at Ca’ Vendramin Calergi, followed by a musical performance offered by the Casino: Friday 10 June, 8.30pm. Cost per person: € 90.00 with admission free to the Gaming Halls. Reservations required. Information and bookings: tel. 041 5297230-231; ristorante@casinovenezia.it Shuttle service every day from P.le Roma to Ca’ Vendramin Calergi and back.

CA’ NOGHERA Via Paliaga 4/8 - Tessera Casinò Talent Show. Cena con spettacolo. Una sfida tra artisti di canto, ballo, illusionismo, imitazione giudicati dal pubblico in sala insieme a volti noti nel mondo dello spettacolo: venerdì 3, 10 e 17 e sabato 18 giugno alle ore 20.30. Costo a persona: € 70,00 (cena spettacolo + free entry alle Sale da Gioco + due gettoni da € 10,00 euro per giocare). Prenotazione obbligatoria. Informazioni e prenotazioni: tel. 041 5297123. Cooking show con i finalisti di Masterchef Italia. Pagando il normale biglietto d’ingresso al Casinò da € 10,00, in omaggio un gettone di benvenuto e l’invito all’aperitivo con degustazione di un piatto preparato dal vivo dai finalisti di Masterchef Italia: domenica 5 e 12 giugno, dalle ore 20.00 alle 23.00. Casinò Red Show. Cena e spettacolo dalle coinvolgenti coreografie: venerdì 24 giugno, ore 20.30. Costo a persona: € 100,00 (cena spettacolo + free entry alle Sale da Gioco + due gettoni da 10 euro per giocare). Obbligatoria la prenotazione. Informazioni e prenotazioni: tel. 041 5297123; ospitalita@casinovenezia.it Tutti i giorni servizio navetta gratuito da Venezia, P.le Roma a Ca’ Noghera. Info: www.casinovenezia.it

CA’ NOGHERA Via Paliaga 4/8 - Tessera Casino Talent Show. Dinner with a show. An artists’ contest among singers, dancers, illusionists and imitators, judged by the audience together with familiar showbiz figures: Friday 3, 10 and 17 and Saturday 18 June at 8.30pm. Cost per person: € 70.00 (dinner show + free entry to the Gaming Halls + two 10.00 euro tokens for playing). Reservations required. Information and bookings: tel. 041 5297123. Cookery show with the Masterchef Italia finalists. On purchasing a regular € 10.00 admission ticket to the Casino, a complimentary welcome token, and an invitation to the aperitif with the tasting of a dish prepared live by the finalists of Masterchef Italia: Sunday 5 and 12 June, from 8 to 11pm. Casinò Red Show. Dinner and show with compelling choreographies: Friday 24 June, 8.30pm. Cost per person: € 100.00 (dinner show + free entry to the Gaming Halls + two 10.00 euro tokens for playing). Reservations required. Information and bookings: tel. 041 5297123; ospitalita@casinovenezia.it Free shuttle service every day from Venice, P.le Roma to Ca’ Noghera. Info: www.casinovenezia.it

- ORAR

I - COME

E COSA

FARE •

EVENTS

ABLES - TIMET

WHAT TO

DO AND

HOW

SFOGLIA LA RIVISTA ONLINE BROWSE THE MAGAZINE ONLINE

RGES GOLDEN CONCIE

KEYS OF

VENICE

- € 3,00

free copy

IONI MANIFESTAZ

D’ORO

DELLE

EZIE TREVEN

ED BY PUBLISH

THE HOTEL

http://j.mp/sfogliaonline

A CURA

Ju

ne

20

16

cit yg uid e

RGO CHIAVI I D’ALBE DEI PORTIER

www.unospitedivenezia.it

25


TRATTORIA DO FORNI “il Ristorante di Venezia”

San Marco - Calle Specchieri 468 - Tel. 041 5232148

Hotels 1 Gritti Palace 2 Bauer Grünwald 3 Danieli Royal 4 Luna 5 Monaco & Grand Canale 6 Europa 7 Cavalletto 8 Londra Palace 9 Savoia & Jolanda 10 Metropole 11 Saturnia

Il foyer del Do Forni - la cucina veneziana dell’Orient Express The Do Forni foyer - Venetian cuisine in an Orient Express atmosphere


manifestazioni

events

INCONTRI CULTURALI E ALTRE INIZIATIVE

CULTURAL MEETINGS AND OTHER INITIATIVES

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Linea 2 Actv - San Giorgio

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio Actv boat line 2 - San Giorgio

I CONVEGNI ALLA FONDAZIONE

CONFERENCES AT THE FOUNDATION

MUSEO EBRAICO DI VENEZIA Cannaregio 2902/b Linee 1-2 Actv – San Marcuola

JEWISH MUSEUM IN VENICE Cannaregio 2902/b Actv boat lines 1-2 – San Marcuola

1516-2016 I GHETTI CHIUDONO, I MUSEI APRONO

1516-2016 GHETTOES CLOSE, MUSEUMS OPEN

ATENEO VENETO Campo San Fantin - Linee 1-2 Actv, Rialto

ATENEO VENETO Campo San Fantin - Actv boat lines 1-2, Rialto

INCONTRI ALL’ ATENEO VENETO

MEETINGS AT THE ATENEO VENETO

FONDAZIONE LEVI San Vidal, 2893 - Linee 1-2 Actv - Accademia Levi Campus 2016. L’obiettivo è mettere in luce la coincidenza o gli scarti nelle tecniche del ragionamento, le resistenze e le innovazioni del pensiero compositivo, i rapporti con la scienza e la filosofia, gli intrecci speculativi, talora inaspettatamente riemergenti come da una sorta di fluire carsico: dal 27 giugno, ore 15.00 Info tel. 041786777 - www.fondazionelevi.it

FONDAZIONE LEVI San Vidal, 2893 - Actv boat lines 1-2 - Accademia Levi Campus 2016. The aim is to highlight coincidences or oddities in reasoning techniques, resistance and innovations in compositional thought, relationships with science and philosophy, speculative twists, sometimes unexpectedly re-emerging as a kind of underground flow: from 27 June, 3pm. Info tel. 041786777 - www.fondazionelevi.it

Workshop Research-led Performance. The Guitar in the Work of Mauricio Kagel, Giacomo Manzoni and Fausto Romitelli. Workshop rivolto a musicisti, specializzati nella pratica della chitarra elettrica e/o classica: 27-29 giugno. Web: www.cini.it

Conversazioni e visite speciali tematiche a museo chiuso. “Judaica veneziana”. Incontro con Felicitas Heiman capo curatrice Museo Ebraico di Vienna: lunedì 6 giugno, ore 18. Al termine di ogni appuntamento seguirà una visita monografica al museo e alle sinagoghe con conclusiva apericena al ristorante kasher Ghimel Garden. Ingresso € 35,00 comprensivo di lezione, visita a museo chiuso e apericena; posti limitati su prenotazione. Prenotazioni e informazioni tel. 041.71.54.07. Web: www.museoebraico.it

Serie d’incontri e conferenze nella prestigiosa cornice dell’Ateneo Veneto, durante tutto il mese di giugno. Info tel. 041.52.24.459 - www.ateneoveneto.org

Research-led Performance Workshop. The Guitar in the Work of Mauricio Kagel, Giacomo Manzoni and Fausto Romitelli. Workshop aimed at musicians specialised in playing the electric and / or classical guitar: 27-29 June. Web: www.cini.it

Conversations and special themed visits in closed museums. “Venetian Judaica”. Meeting with Felicitas Heiman, chief curator of the Jewish Museum in Vienna: Monday 6 June, 6pm. At the end of every rendez-vous a monographic visit will follow, to the museum and synagogues, with a final aperi-dinner at the Ghimel Garden kosher restaurant. Tickets € 35.00 including lecture, after-hours museum tour and aperi-dinner; limited places, by booking. Bookings and information tel. 041.71.54.07. Web: www.museoebraico.it

A series of meetings and conferences in the prestigious setting of the Ateneo Veneto, during the entire month of June. Info tel. 041.52.24.459 - www.ateneoveneto.org

Il Ristorante Grand Canal è frequentato da una clientela internazionale, ma anche dai veneziani stessi che scelgono questo elegante ristorante per l’eccellenza della sua cucina. As a testament to the quality of the dishes served, Venetians themselves choose the restaurant of the Hotel Monaco & Grand Canal for the excellence of its cuisine… and its magical view of the Grand Canal.

San Marco, calle Vallaresso 1332 - Tel: 041 52 00 211 Email: mailbox@hotelmonaco.it - homepage: www.hotelmonaco.it

27


Venezia - San Marco, San Salvador 5114 (only 10 meters from the water-boat stop Rialto) ph. +39 041 522 9242 - www.caberlottopellicce.com - info@caberlottopellicce.com


manifestazioni

events

29

UNIVERSITA’ CA’FOSCARI Malcanton Marcorà, Calle Contarini, Dorsoduro 3484/D Linea 1-2 Actv, Ca’ Rezzonico / P.le Roma Prologo critico al Mercante di Venezia. Seminario sul mondo di Shakespeare e il teatro elisabettiano, con particolare attenzione al Mercante di Venezia: dal 14 al 16 giugno, dalle ore 16.00 alle ore 18.00. Ingresso libero. Info tel.041.23.48.111 – www.unive.it

CA’FOSCARI UNIVERSITY Malcanton Marcorà, Calle Contarini, Dorsoduro 3484/D Actv boat lines 1-2, Ca’ Rezzonico / P.le Roma Critical prologue to The Merchant of Venice. A seminar on the world of Shakespeare and Elizabethan drama, with particular attention for the Merchant of Venice: from 14 to 16 June, from 4 to 6pm. Admission free. Info tel.041.23.48.111 – www.unive.it

IST. VENETO DI SCIENZE LETTERE ED ARTI Campo Santo Stefano Linee 1-2 Actv – Accademia Seminario di storia dell’arte veneta - Venezia Barocca. Le arti nel Seicento a Venezia. Il programma prevede delle conferenze tenute da esperti di fama internazionale e delle visite a musei e monumenti guidate dai responsabili delle collezioni. Il seminario, destinato a laureati e dottorandi, si svolge in francese e in italiano: 30 giugno - 6 luglio. Info: 041.240.77.11 – www.istitutoveneto.it

VENETO INST. FOR SCIENCE LETTERS AND ARTS Campo Santo Stefano Actv boat lines 1-2 – Accademia Seminar on Veneto history of art - Baroque Venice. The arts in the 17th century in Venice. The programme foresees lectures by international experts and visits to museums and monuments guided by the collection curators. The seminar, meant for graduates and doctoral students, is held in French and Italian: 30 June - 6 July. Info: 041.240.77.11 – www.istitutoveneto.it

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele - Linea 2 Actv – San Samuele

TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele - Actv boat line 2– San Samuele

CASA DELLE PAROLE LETTERATURA

HOME OF WORDS LITERATURE

Ciclo di letture a tema di testi letterari provenienti da tutti i paesi del mondo. I testi selezionati sono letti in lingua originale da lettori di madrelingua accompagnati dalla traduzione in italiano. Il bagaglio: mercoledì 14 giugno, ore 18.30. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

Cycle of themed readings of literary texts from all countries worldwide. The selected texts are read in original language by mother-language readers, accompanied by a translation in Italian. Il Bagaglio (The luggage): Wednesday 14 June, 6.30pm. Admission free until full capacity is reached. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

PALAZZO CINI Campo San Vio - Linea 1- 2 Actv – Accademia

PALAZZO CINI Campo San Vio - Actv boat lines 1- 2– Accademia

CONVERSAZIONI D’ARTE

ART CONVERSATIONS

ALLIANCE FRANCAISE DE VENISE Casinò Venier, San Marco 4939 Linea 2 Actv - Rialto La robe de Hannah. Presentazione del libro di Pascale Hugues: venerdì 10 giugno, ore 18.30. Corrispondenza inedita di Berlioz. Presentazione del libro da parte di Etienne Jardin, responsabile delle pubblicazioni e convegni Palazzetto Bru Zane : venerdì 17 giugno, ore 18.30. Proiezione film: sabato 24 giugno, ore 18.30. Info tel. 041 522 7079 - www.afvenezia.it

ALLIANCE FRANCAISE DE VENISE Venier Casino, San Marco 4939 Actv boat line 2 - Rialto La robe de Hannah. Presentation of the book by Pascale Hugues: Friday 10 June, 6.30pm. Unpublished correspondence by Berlioz. Book presentation by Etienne Jardin, head of publications and conferences at Palazzetto Bru Zane : Friday 17 June, 6.30pm. Film screening: Saturday 24 June, 6.30pm. Info tel. 041 522 7079 - www.afvenezia.it

Ogni mercoledì storici dell’arte, studiosi ed esperti guideranno i visitatori tra i capolavori ritrovati della collezione di Vittorio Cini. La pittura rococò di Giannantonio e Francesco Guardi tra memoria, collezionismo e invenzione di nuovi generi: 8 giugno, ore 17.30. Il San Giorgio di Tiziano tra i santi guerrieri della Repubblica: 15 giugno, ore 17.30. La partecipazione a ciascun incontro è compresa nel prezzo del biglietto d’ingresso alla Galleria. Info: www.cini.it

Every Wednesday historians, scholars and experts will guide visitors among the rediscovered Masterpieces in the collection of Vittorio Cini. The Rococo painting of Giannantonio and Francesco Guardi between memory, collecting and invention of new genres: 8 June, 5.30pm. Titian’s St. George amongst the Republic’s holy warriors: 15 June, 5.30pm. Participation at each meeting is included in the price of the ticket to the Gallery. Info: www.cini.it


RESTAURANT RESTAURANT A R T since I N1720I ANTICO RESTAURANT

M M M

A RT I N I ANTICO A R TVENEZIA INI ACAMPIELLO NTIC OFENICE, 2007 DELLA

PHONE +39 041 5224121 +39 CAMPIELLO DELLA FENICE,FAX 2007

since 1720 since 1720

041 5289857 VENEZIA www.anticomartini.com PHONE +39 041 5224121 info@anticomartini.com +39 041 5289857 CAMPIELLO DELLA FENICE,FAX 2007 VENEZIA www.anticomartini.com info@anticomartini.com PHONE +39 041 5224121 FAX +39 041 5289857 www.anticomartini.com

info@anticomartini.com


manifestazioni

events

PALAZZO TREVISAN DEGLI ULIVI Campo Sant’Agnese Linee 1-2 Actv – Accademia SALON SUISSE: “Wake up! A path towards better architecture”. Evento Collaterale della 15. Mostra Internazionale di Architettura. Ciclo d’incontri con architetti, ingegneri, ricercatori, artigiani, registi e artisti svizzeri e stranieri, invitati a condividere la propria conoscenza e la propria esperienza sul tema di “un’architettura migliore per il futuro”: 16 - 18 giugno. Web: www.prohelvetia.ch

PALAZZO TREVISAN DEGLI ULIVI Campo Sant’Agnese Actv boat lines 1-2 – Accademia SALON SUISSE: “Wake up! A path towards better architecture”. Collateral Event at the 15th International Architecture Exhibition. Cycle of meetings with architects, engineers, scholars, craftsmen, filmmakers and artists from Switzerland and abroad, invited to share their knowledge and their experience on the theme of “a better architecture for the future”: 16 - 18 June. Web: www.prohelvetia.ch

ALTRI APPUNTAMENTI CULTURALI

OTHER CULTURAL EVENTS

COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM

PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION

San Gregorio, Dorsoduro 704 Linea 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia

San Gregorio, Dorsoduro 704 Actv boat lines 1, Salute, 1-2, Accademia

CA’VENIER DEI LEONI

HAPPYSPRITZ@GUGGENHEIM

CA’VENIER DEI LEONI

HAPPYSPRITZ@GUGGENHEIM

Ottava edizione di Happyspritz@guggenheim, uno dei momenti più attesi e imperdibili della stagione veneziana che attira ogni anno a Palazzo Venier dei Leoni migliaia di giovani, studenti e appassionati d’arte. Saranno quest’anno quattro gli appuntamenti che animeranno le serate in laguna grazie a un mix di arte, musica e spritz. Serata World Music con Still aka Dracula Lewis e Populous: lunedì 6 giugno, ore 21.00. Serata Future Sound Italy con Lies e Capibara: lunedì 27 giugno, ore 21.00. Ingresso € 13,00, ridotto € 5,00 (per i possessori di Young Pass). I biglietti saranno acquistabili anche online direttamente sul sito il mercoledì precedente a ciascun appuntamento. Info e prenotazioni: tel. 041.24.05.404/415.

The eighth edition of Happyspritz@guggenheim is coming soon, as one of the most anticipated and unmissable moments of the Venetian season, annually attracting thousands of young people, students and art lovers at Palazzo Venier dei Leoni. The dates, which will enliven evenings on the lagoon thanks to a mix of art, music and spritz, will be four this year: World Music Evening with Still aka Dracula Lewis and Populous: Monday 6 June, 9pm. Future Sound Italy Evening with Lies and Capibara: Monday 27 June, 9pm. Tickets € 13.00, concessions € 5.00 (for Young Pass holders). Tickets may also be purchased directly online on the website, on the Wednesday prior to each event. Info and bookings: tel. 041.24.05.404/415.

VARIE SEDI IN CITTA’

VARIOUS VENUES IN TOWN

ART NIGHT VENEZIA

VENICE ART NIGHT

L’arte libera la notte. Sesta edizione della manifestazione ideata e coordinata dall’Università di Ca’ Foscari in collaborazione con il Comune di Venezia. Eventi e aperture eccezionali, con visite guidate, concerti, letture, performance, animeranno la notte più lunga dell’anno grazie alla partecipazione di oltre un centinaio di istituzioni della città dedicate all’arte e alla cultura in genere, con una proposta di una seria di eventi gratuiti aperti al pubblico: sabato 18 giugno. Il programma completo potrà essere consultato sul sito dell’evento: www.artnight.it

Art frees the night. Sixth edition for the event created and coordinated by Ca’ Foscari University in collaboration with the Venice Municipality. Exceptional events and openings, with guided tours, concerts, readings, performances, will liven up the longest night of the year thanks to the participation of over a hundred of the city’s institutions dedicated to art and culture in general, with suggestions for a series of free events open to the public: Saturday 18 June. The complete programme may be viewed on the event website: www.artnight.it

www.unospitedivenezia.it

31


CALLE LARGA XXII MARZO, VENEZIA


manifestazioni

events

VISITE GUIDATE E ITINERARI

GUIDED TOURS AND ITINERARIES

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco Linee 1 - 2 Actv - S. Marco Gli itinerari segreti. Parte dei “Pozzi”, i terribili luoghi di detenzione della Serenissima, sono ora visitabili in seguito ad alcuni lavori di riqualificazione, grazie al nuovo e suggestivo percorso nelle “stanze segrete”, dove si svolgevano importanti e delicate attività legate all’amministrazione, al potere e alla giustizia dello Stato veneziano. Visita guidata tutti i giorni su prenotazione per un minimo di 2 persone e un massimo di 25. Partenza fissata alle ore 9.30 e 11.10 in italiano; alle ore 9.55, e 11.35 in inglese; alle ore 10.20, 12.00 in francese. Percorso non agibile ai disabili motori, non consigliato alle donne in gravidanza e non consentito ai bambini fino ai 6 anni d’età. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it I tesori nascosti del Doge. A seguito dell’importante restauro conservativo che ne ha restituito l’originale splendore decorativo, i suggestivi ambienti della Chiesetta e dell’Antichiesetta del Doge diventano il fulcro di un inedito e affascinante itinerario storico-artistico. È possibile effettuare la visita della durata di circa un’ora e un quarto solo su prenotazione, per un minimo di 2 persone e un massimo di 10. Partenza fissa alle ore 11.00 in italiano; alle 11.45 in inglese e alle 12.30 in francese. Data la particolarità degli spazi il percorso non è adatto per visitatori con limitate capacità motorie. Ingresso € 20,00, ridotti € 14,00 (comprensivo di biglietto di ingresso a Palazzo Ducale). Prenotazioni da rete fissa tel. 848.082.000, da estero e da cellulari 041.42.73.08.92. Il biglietto del percorso “I tesori nascosti del Doge” dà diritto alla riduzione per l’ingresso alla Torre dell’Orologio. Il pagamento deve avvenire tramite call center con carta di credito possibilmente almeno 5 giorni prima della visita. Opportunità d’ingresso con pagamento in biglietteria il giorno stesso della visita previa richiesta telefonica e disponibilità di posti (tel. 041.271.59.11). Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco Actv boat lines 1-2 - S. Marco Secret Trails. This new and suggestive trip to the “secret chambers”, where important and delicate activities connected with the administration and rule of power and justice within the Venetian State took place, will depart from the “Pozzi” dungeons, the Serenissima’s terrible detention sites, which may now be visited following restoration work. Daily guided tour, by booking, for a minimum of 2 persons, and a maximum of 25. Fixed departure at 9.30am and 11.10 in Italian; at 9.55 and 11.35am in English; at 10.20am, 12.00 noon in French. Circuit unsuited to motor-disabled persons, not advised for pregnant women and not allowed for children up to 6 years of age. The Doge’s hidden treasures. Following the important conservative restoration work which returned their original decoration splendour, the suggestive areas of the Doge’s Chapel and Antechapel have become the core of a novel and charming historic and artistic itinerary. It is possible to carry out this tour, lasting about one hour and a quarter, only by booking, for a minimum of 2 persons and a maximum of 10. Fixed departure at 11am in Italian; at 11.45am in English and at 12.30pm in French. Due to the peculiarity of the locations, the circuit is not suitable for visitors with limited mobility. Tickets € 20.00, concessions € 14.00 (inclusive of admission to the Ducal Palace). Bookings via landline tel. 848.082.000, from abroad and mobile phones +39.041.42.73.08.92. The “Doge’s hidden treasures” circuit ticket offers a reduction for admission to the Clock Tower. Payment must be made by credit card via the call centre, preferably at least 5 days prior to the visit. Payment may also be made at the ticket office on visit day according to availability, if requested by telephone at the information office (tel. 041.271.59.11). Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

BASILICA DI SAN MARCO Piazza San Marco - Linea 1 - 2 Actv - San Marco Visita guidata gratuita con lettura biblica dei mosaici che si estendono per oltre 8.500 mq di superficie. Tutti i giorni, da aprile ad ottobre alle ore 11.30 (escluse domeniche e giorni festivi) in italiano, francese, tedesco, inglese e spagnolo. Gruppi solo su prenotazione. Info tel. 041.241.38.17. Web: www.basilicasanmarco.it

BASILICA OF ST. MARK St. Mark’s Square - Actv boat lines 1 -2 - San Marco Free guided tour with biblical interpretation of the mosaics, which extend to a surface of over 8,500 sqm. Daily, from April to October at 11.30am (excluding Sundays and holidays), in Italian, French, German, English and Spanish. Groups only by booking. Info tel. 041.241.38.17. Web: www.basilicasanmarco.it

33


Ristorante storico d’ItaliaRistorante cucina tipica storico veneziana d’Italia cucina tipica veneziana

ANTICA TRATTORIA ANTICA TRATTORIA Historical restaurant of Italy Historical Venetian restaurant cuisine of Italy Venetian cuisine

ANTICA TRATTORIA ANTICA TRATTORIA

POSTE VECIE POSTE VECIE dal 1500 dal 1500

POSTE VECIE POSTE VECIE dal 1500 POSTE VECIE dal 1500 POSTE VECIE dal 1500

ANTICA TRATTORIA

Ristorante storico d’Italia cucina tipica veneziana dal 1500 Historical restaurant of Italy Venetian cuisine Ristorante cucina tipicaveneziana veneziana Ristorantestorico storico d’Italia d’Italia cucina tipica

ANTICA TRATTORIA

Historical restaurant of Italy Venetian Venetian cuisine Historical restaurant of cucina Italy Ristorante storico d’Italia tipica cuisine veneziana Historical restaurant of Italy Venetian cuisine

Antica Trattoria POSTE VECIE

Trattoria POSTE RialtoAntica pescheria ( RialtoTRATTORIA fish market ) VECIE 1608 Venezia ANTICA Antica Trattoria POSTE Rialto pescheria ( Rialto fish market )VECIE 1608 Venezia Antica Trattoria POSTE Tel. +39 041721822 Fax +39 041721037 MartedìVECIE chiuso / Closed Tuesday Rialtowww.postevecie.com/.it pescheria Rialto fish market ))1608 Venezia Tel. +39 041721822 Fax +39 041721037 Martedì chiuso / Closed Tuesday info@postevecie.it Rialto pescheria (( Rialto fish market 1608 Venezia Tel. +39 041721822 Fax +39 041721037 Martedì chiuso / www.postevecie.com/.it info@postevecie.it Tel. +39 041721822 Fax +39 041721037 Martedì chiuso /Closed ClosedTuesday Tuesday www.postevecie.com/.it info@postevecie.it www.postevecie.com/.it info@postevecie.it


manifestazioni

events

35

GALLERIA FRANCHETTI ALLA CA’ D’ORO Cannaregio, 3932 Linea Actv 1 – Ca’ d’Oro

FRANCHETTI GALLERY AT THE CA’ D’ORO Cannaregio, 3932 Actv boat line 1 – Ca’ d’Oro

Historical restaurant of Italy Historical Venetian restaurant cuisine of Italy Venetian cuisine

“LE OPERE RACCONTANO…”

Antica Trattoria POSTE VECIE

POSTE VECIE POSTE VECIE dal 1500 dal 1500

Rialto pescheria ( Rialto fish market ) 1608 Venezia Rialto pescheria ( Rialto fish market ) 1608 Venezia Tel. +39 041721822 Fax +39 041721037 Martedì Tel. chiuso +39 041721822 / Closed Tuesday Fax +39 041721037 Martedì chiuso / Closed Tuesday Ristorante storico d’ItaliaRistorante cucina tipica storico veneziana d’Italia cucina tipica veneziana www.postevecie.com/.it info@postevecie.it www.postevecie.com/.it info@postevecie.it

NATIONAL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM St. Mark’s Square 52 Actv boat lines 1 – 2 – San Marco Saturday at the Museum. Free guided tours by the Museum staff around the Archaeological Museum collections. Greek and Roman sculptures from the Grimani collection. Tour by Marcella De Paoli: Saturday 4 June, 3.30pm. Tour by Ilaria Fidone: Saturday 18 June, 3.30pm. Greek and Roman artworks in Renaissance Venice. Tour by Edy Fonsato: Saturday 11 June, 3.30pm. Tour by Angelo Stuto: Saturday 25 June, 3.30pm. Admission with Museum ticket: St. Mark’s Square Museums integrated circuit through-ticket (free for Venice Municipality residents and natives). Meeting Point in Hall IX within the Museum. It is not necessary to book. I nfo tel.: 041.29.67.663. Web: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

ANTICA TRATTORIA

MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE Piazza San Marco 52 Linea 1 - 2 Actv – San Marco Sabato al Museo. Visite guidate gratuite alle collezioni del Museo Archeologico a cura del personale del museo. Greek and Roman sculptures from the Grimani collection. Visita a cura di Marcella De Paoli: sabato 4 giugno, ore 15.30. Visita a cura di Ilaria Fidone: sabato 18 giugno, ore 15.30. Opere d’arte greca e romana nella Venezia del Rinascimento. Visita a cura di Edy Fonsato: sabato 11 giugno, ore 15.30. Visita a cura di Angelo Stuto: sabato 25 giugno, ore 15.30. Ingresso con biglietto di accesso al museo: biglietto unico del percorso integrato Musei di Piazza San Marco, (gratuito per i residenti e nati nel comune di Venezia). Punto d’incontro sala IX all’interno del Museo. Non è necessario prenotare. Info tel.: 041.29.67.663. Web: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

“ARTWORKS TALK…”

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro Linea 1-2 Actv - Rialto Visite guidate al Teatro. Un’iniziativa permette di visitare il teatro inaugurato la prima volta nel 1622 e intitolato al commediografo veneziano nel 1875, scoprendo la storia, le modifiche e i restauri che l’hanno portato all’aspetto attuale. Le visite, accompagnate dal personale del Teatro, possono essere effettuate solo su prenotazione, dal lunedì al venerdì dalle 10.00 alle 13.00 e dalle 15.00 alle 17.00 e in via eccezionale, previo accordo, anche il sabato. Prezzo del biglietto: intero con guida € 7,00, con audioguida € 5,00. Per gruppi di almeno 10 persone € 3,00. Info tel. 041.24.02.011. Web: www.teatrostabileveneto.it

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro Actv boat lines 1-2 - Rialto Guided tours at the Theatre. It is possible to visit the theatre, inaugurated for the first time in 1622 and named after the Venetian playwright only in 1875, to discover its history, its changes and the restorations which brought it to its present state. The tours, accompanied by Theatre staff, may take place only by booking, from Monday to Friday from 10am to 1pm and from 3pm to 5pm and exceptionally, by appointment, also on Saturday. Ticket price: full price with a guide € 7.00, with audioguide € 5.00. For groups of at least 10 persons, € 3.00. Info tel. 041.24.02.011. Web: www.teatrostabileveneto.it

Antica Trattoria POSTE VECIE

June, 11am. Taking part in the meetings (maximum 30 people) is free, included in the regular Museum ticket price. No booking is required. Info: tel. 041.52.22.349. Web: www.cadoro.org email: sspsae-ve.franchetti@beniculturali.it

ANTICA TRATTORIA

Ciclo d’incontri con visite guidate a cura del personale interno del Museo finalizzati a far conoscere le “storie” cui si sono ispirati gli artisti nel realizzare alcuni dei capolavori della Galleria. Giuditta rivisitata. La rappresentazione della Giustizia nell’affresco giovanile di Tiziano per il Fondaco dei Tedeschi. Visita a cura di Marina Longo: sabato 4 giugno, ore 16.00. Fede e martirio. Il San Sebastiano del Mantegna e le Storie di Santa Caterina. Visita a cura di Maria Pertosa e Loredana Spinato: sabato 18 giugno, ore 11.00. La partecipazione agli incontri (massimo 30 persone) è gratuita, ricompresa nel prezzo ordinario del biglietto d’ingresso al Museo. Nessun obbligo di prenotazione. Info: tel. 041.52.22.349. Web: www.cadoro.org email: sspsae-ve.franchetti@beniculturali.it

Cycle of meetings with guided tours by the Museum in-house staff aimed at making the “stories” that inspired artists in creating some of the Gallery’s masterpieces known. Judith revisited. The representation of Justice in the juvenile fresco by Titian for the Fondaco dei Tedeschi. Tour by Marina Longo: Saturday 4 June, 4pm. Faith and martyrdom. Mantegna’s St. Sebastian and St. Catherine’s Tales. Tour by Maria Pertosa and Loredana Spinato: Saturday 18


La Fenice Theatre Organise

your event

Private events Corporate conventions Gala dinners Customised services

Visit the

Theatre

Audio guide tours Guided tours Guided tours with cocktail

Fenice Servizi Teatrali Fest S.r.l. San Marco, 4387 30124 Venezia Tel. +39 041 786672 info@festfenice.com


manifestazioni

events

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Linea 1-2 Actv – San Marco Visite guidate al Teatro. Tra gli stucchi e gli ori delle prestigiose sale, la visita consente di scoprire i retroscena e i segreti del Teatro e dei suoi protagonisti, ripercorrendone la storia dalle origini fino ai nostri giorni. Il prezzo del biglietto comprende una guida audio, disponibile in 5 lingue (italiano, inglese, tedesco, francese e spagnolo): tutti i giorni dalle 9.30 alle 18.00, salvo impiego del teatro per altre attività. Biglietti: intero € 10,00; € 7,00 (per studenti e visitatori oltre i 65 anni). Ingresso gratuito fino a 6 anni. Per gruppi superiori a 11 persone è possibile effettuare visite con un accompagnatore esperto in italiano, inglese, francese, tedesco e spagnolo al prezzo di € 13,00 a persona (servizio su prenotazione). Info: tel. +39 041.78.66.72 - info@festfenice.com www.festfenice.com

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Actv boat lines 1-2 – San Marco Guided tours at the Theatre. Among the plasterwork and gilding in the prestigious rooms, this tour permits the discovery of the back-scene life and secrets of the Theatre and its protagonists, retracing their history from its origins to our days. Ticket prices include an audio guide, available in 5 languages (Italian, English, German, French and Spanish): every day from 9.30am to 6pm, unless the theatre is engaged in other activities. Tickets: € 10.00; € 7.00 (for students and visitors over 65 years). Admission free up to 6 years. For groups exceeding 11 people, it is possible to carry out tours with an expert guide in Italian, English, French, German and Spanish for a fee of € 13.00 per person (service by booking). Info: tel. +39 041.78.66.72 - info@festfenice.com www.festfenice.com

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368 Linea 1 - 2 Actv – San Tomà Visite guidate gratuite del Casino Zane. Ogni giovedì alle ore 14.30 in italiano, alle 15 in francese e alle 15.30 in inglese. Per gruppi superiori alle dieci persone prenotazione obbligatoria scrivendo a billetterie@bru-zane.com Ingresso libero. Prenotazione obbligatoria per gruppi di oltre 10 persone. Info: tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com

San Polo 2368 Actv boat lines 1 - 2 – San Tomà Free guided tours at the Zane Casino. Every Thursday at 2.30pm in Italian, at 3pm in French and at 3.30pm in English. For groups over ten persons booking is required by writing to billetterie@bru-zane.com Admission free. Booking required for groups exceeding 10 persons. Info: tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CA’ VENDRAMIN CALERGI - SALE WAGNERIANE San Marcuola Linee 1 - 2 Actv, San Marcuola Visite guidate alle Sale wagneriane. Visite su appuntamento all’appartamento di Richard Wagner a cura dell’ Associazione Richard Wagner di Venezia: ogni martedì e sabato alle 10.30 e giovedì alle 14.30. Prenotazioni tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.

CA’ VENDRAMIN CALERGI - WAGNERIAN ROOMS San Marcuola Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola Guided tours to the Wagnerian Rooms. Visits to Richard Wagner’s apartment only subject to booking, by the Richard Wagner Association of Venice: on Tuesday and on Saturday at 10.30am, on Thursday at 2.30pm. Bookings tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.

CHORUS ASSOCIAZIONE CHIESE VENEZIA Un’iniziativa propone ai visitatori della città la visita ad un insolito museo diffuso: le chiese della città, luoghi di culto, ma anche importanti scrigni di tesori d’Arte. Chorus Associazione Chiese di Venezia contribuisce alla conservazione e alla valorizzazione di questo immenso patrimonio e ne favorisce la conoscenza attraverso un percorso museale che unisce sedici tra i massimi esempi di architettura religiosa di Venezia. Le chiese che si possono visitare con un biglietto dedicato sono: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (I Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Biglietti: Chorus Pass intero € 12,00, ridotto € 8,00; Family € 24,00; ingresso singola chiesa € 3,00. Per partecipare è necessaria la prenotazione telefonando allo 041.275.04.62, da lunedì a venerdì dalle 10 alle 16. Info: tel. 041.275.04.62 - www.chorusvenezia.org

CHORUS VENICE CHURCHES ASSOCIATION The initiative offers an unusual wide-ranging museum to the visitors of the lagoon town: the city churches, places of worship but also important art treasure containers. Chorus Venice Churches Association contributes to the conservation and enhancement of this immense heritage and favours its acquaintance through a museum circuit linking sixteen amongst the greatest examples of religious architecture in Venice. The churches which may be visited with a specific ticket are: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (The Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Tickets: Chorus Pass € 12.00, concessions € 8.00; Family € 24.00; single church tickets € 3.00. Booking is required in order to participate, by phoning 041.275.04.62, from Monday to Friday from 10am to 4pm. Info: tel. 041.275.04.62 - www.chorusvenezia.org

37


MURANO GLASS FACTORY Welcome to our glass factory you will find typical Venetian traditional welcome by family Signoretti during your visit

B.F. Signoretti - Murano glass factory tel. +39 041 52 74 294 • fax +39 041 73 69 41 Calle S. Cipriano, 48 - Murano, Venezia

www.signoretti.ru • www.signoretti.it • info@signoretti.it


manifestazioni

events

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linea 2 Actv - San Giorgio Visite guidate a San Giorgio Maggiore. Visite guidate ai luoghi più importanti del complesso monumentale, un tempo monastero benedettino. Durante il percorso, della durata di un’ora, si potranno ammirare il Chiostro Palladiano, il Chiostro dei Cipressi il Cenacolo Palladiano, lo Scalone del Longhena, la Nuova Manica Lunga, la Biblioteca del Longhena e il Labirinto Borges: ogni sabato e domenica in italiano alle ore 10.00, 12.00, 14.00, 16.00 e alle ore 11.00, 13.00, 15.00 e 17.00, in inglese o francese. Nei giorni feriali visite solo a gruppi di almeno 12 persone previa prenotazione. Biglietti: intero € 10,00;
ridotto € 8,00; gratuito per i bambini fino ai 14 anni accompagnati dai genitori e la domenica pomeriggio per i residenti del Comune di Venezia. Info: 
Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2 - San Giorgio Guided tours at San Giorgio Maggiore. Guided tours in the most important areas of this monumental complex, once a Benedictine monastery. During the circuit, lasting one hour, it is possible to admire the Palladian Cloister, the Cypresses Cloister, the Palladian Refectory, the great Staircase by Longhena, the Nuova Manica Lunga corridor, the Longhena Library and the Borges Labyrinth: every Saturday and Sunday in Italian at 10am, 12 noon, 2pm, 4pm and at 11am, 1pm, 3pm and 5pm, in English or French. Guided tours on weekdays only for groups of at least 12 persons subject to booking. Tickets: € 10.00; concessions € 8.00; free for children under 14 years accompanied by parents and on Sunday afternoon for Venice Municipality residents. Info: 
Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Linea 1 - 2 Actv, San Tomà

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Actv boat lines 1 - 2, San Tomà

CA’ FOSCARI TOUR

CA’ FOSCARI TOUR

ISOLA DEL LAZZARETTO NUOVO Linea 13 Actv da Fondamente Nove per S. Erasmo La Venezia del Cinquecento e un avamposto naturalistico su un ecosistema in via d’estinzione. L’itinerario, della durata di circa un’ora, si sviluppa in un percorso storico-archeologico interno alla cinta muraria, fra gli edifici monumentali, le scritte, il museo, gli scavi, e con una passeggiata naturalistica esterna lungo le barene. Le visite guidate si effettuano sabato e domenica da aprile a ottobre, alle ore 9.45 e alle ore 16.30. In altri giorni e altri orari, per gruppi, su prenotazione. Info tel. 041.24.44.011. Web: www.lazzarettonuovo.com

LAZZARETTO NUOVO ISLAND Actv boat line 13 from Fondamente Nove to Sant’Erasmo Sixteenth century Venice and a natural outpost on a threatened natural ecosystem. An hour long historical and archaeological itinerary inside the walled perimeter among monumental buildings, inscriptions, the museum and the excavations, together with a nature walk along the salt marshes. The guided tours are available on Saturday and Sunday, April to October, at 9.45am and 4.30pm. Other days and other times, for groups, subject to booking. Info tel. 041.24.44.011 - www.lazzarettonuovo.com

Visite guidate all’Ateneo nel cuore di Venezia. Un tour speciale nelle sale più prestigiose di Ca’ Foscari e Ca’ Dolfin: l’Aula Baratto, progettata dall’architetto Carlo Scarpa e l’Aula Magna Silvio Trentin con affreschi settecenteschi. Altri spazi esclusivi e mostre temporanee del Fondo Storico d’Ateneo arricchiscono la visita: sabato 11 e 25 giugno, ore 10.00 in inglese e ore 11.30 in italiano. Biglietto € 5,50, ridotto € 4,50. Info: www.veneziaunica.it/cafoscaritour Presentarsi al desk di Ca’ Foscari Tour (piano terra di Ca’ Foscari) 15 minuti prima della visita con il voucher (la conferma d’acquisto con il codice personale PNR). La visita è disponibile anche in LIS - Lingua dei segni italiana, previa richiesta a cafoscaritour@unive.it almeno 5 gg lavorativi prima della data prescelta.

I - OR

AR

E• FAR

TS EVEN

SBLE ETA - TIM

AT WH

TO

DO

W D HO AN

free

y cop

AZION EST NIF

SA E CO

city guid e

ED LISH - PUB

BY

THE

EL HOT

DEN S GOL RGE CIE CON

S OF KEY

ICE VEN

3,00 - €

www.unospitedivenezia.it A DEI A CUR

RGO LBE I D’A TIER POR

AVI CHI

RO D’O

LE DEL

Jun

e 201

6

EZIE VEN TRE

MA

ME I - CO

Guided Tours to the University in the heart of Venice. A special tour into the most prestigious rooms at Ca’ Foscari and Ca’ Dolfin: the Baratto Room, planned by architect Carlo Scarpa and the Silvio Trentin Auditorium with 18th century frescoes. Other exclusive areas and temporary exhibitions by the Athenaeum Historic Fund will enrich visits: Saturday 11 and 25 June, at 10am in English and at 11.30am in Italian. Ticket € 5.50, concessions € 4.50. Info: www.veneziaunica.it/cafoscaritour Please be at the Ca’ Foscari Tour desk (Ca’ Foscari ground floor) 15 minutes before the tour with the voucher – the sales receipt with its personal PNR code. The visit is also available in LIS – Italian Signs Language, subject to requests to cafoscaritour@unive.it at least 5 working days before the chosen date.

39


Venetian Culinary Tradition Ristorante Canova, a pochi passi da Piazza San Marco, un

Canova Restaurant at Luna Hotel Baglioni

ambiente intimo ed elegante per assaporare le prelibate

San Marco,1243 - 30124 Venezia

specialitĂ Veneziane del nostro Chef. Aperto tutti i giorni per

Tel. + 39 041 5289840

pranzo dalle ore 12.30 alle ore 14.30 e per cena dalle ore 19.30 fino alle ore 22.30 Canova Restaurant, just a few steps from St. Mark’s Square. An intimate and elegant ambience to enjoy the best of Venetian culinary tradition. Open every day for lunch from 12.30 till 14.30 and for dinner from 19.30 till 22.30 pm.

WWW.BAGLIONIHOTELS.COM

THE COLLECTION: ITALY - FRANCE - UK


ricette veneziane

venetian recipes

PIATTI DELLA TRADIZIONE Ricetta a cura del / Recipe by: Ristorante Canova

RISI E BISI CON CARPACCIO DI CALAMARI E SFERE DI NERO DI SEPPIA RICE-AND-PEAS WITH SQUID CARPACCIO AND CUTTLEFISH-INK GLOBES Ingredienti per 4 persone / Ingredients for 4 persons 220 gr. 280 gr. 1 1,5 kg. 4 lt. 40 gr. 70 cl. Q.B.

Calamari / Squid Riso carnaroli / Carnaroli rice Scalogno / Shallot Piselli freschi / Fresh peas Brodo di piselli con le bucce / Pea soup with the pods Nero di seppia / Cuttlefish-ink Olio extravergine di oliva / Extra-virgin olive oil Sale e pepe / Salt and pepper to season

Preparazione:

Sgranare i piselli e preparare il brodo vegetale con le bucce. Pulire i calamari e avvolgerli in una pellicola. Lasciare riposare in congelatore i calamari per un paio d’ore. Sbollentare leggermente i piselli sgranati. Frullare un quarto dei piselli e passarli al setaccio, mentre i restanti verranno aggiunti al risotto. In una casseruola rosolare lo scalogno tritato, aggiungere il riso, bagnarlo leggermente con il brodo di piselli. A 12 minuti di cottura, aggiungere la crema di piselli precedentemente preparata e i piselli sbollentati , continuare la cottura per altri 4 minuti e mantecare il riso con olio extra vergine d’oliva. In una bacinella di acqua e ghiaccio mettere delle gocce del nero di seppia in modo che si formino delle sfere. Adagiare il risotto sul piatto e posizionare le rondelle di calamaro tagliato a carpaccio sopra il risotto, al centro, infine decorare il piatto con le sfere di nero di seppia. Buon Appetito. Chef Mauro Domenico Lucivero - Ristorante Canova

Preparation: Shell the peas and prepare vegetable soup with the pod shells. Clean the squid and wrap them up in cling-film. Let the squid rest in the freezer for a couple of hours. Slightly scald the loose peas in boiling water. Blend a quarter of the peas and then sieve them, while the remaining ones will be added to the risotto. Brown the chopped shallot in a casserole, add the rice, and douse it lightly with the pea soup. After cooking for 12 minutes, add the previously prepared creamed peas and the scalded peas, continue cooking for another 4 minutes and cream the rice with extra-virgin olive oil. Put some cuttlefish-ink into a basin with water and ice, so that globes form. Lay the risotto on the platter and place the roundels of squid sliced carpaccio-style over the risotto, in the centre, and finally decorate the dish with the cuttlefish-ink globes. Enjoy it! Chef Mauro Domenico Lucivero – Canova Restaurant

41


Open Daily 11 am - 6 pm

San Marco, Campo Santo Stefano 2950, Near Accademia bridge 30124 Venezia, Italy

Palazzo Grassi

BVDS Gallery

Punta della Dogana

Vaporetto Accademia Peggy Gugghenheim Collection

Vaporetto: Accademia line 1 and 2 +31648172220 info@bvdsgallery.com www.bvdsgallery.com Bonnet / Van der Sluis Gallery @bvdsgallery

New Urban Wonderland

Joseph Klibansky


manifestazioni

events

MOSTRE D’ARTE

ART EXHIBITIONS

SI APRONO NEL MESE:

OPENING THIS MONTH:

BIBLIOTECA NAZIONALE MARCIANA

NATIONAL MARCIANA LIBRARY

Piazza San Marco (entrata Museo Correr) Linea 1-2 Actv - San Marco /Vallaresso

St. Mark’s Square (entry from Correr Museum) Actv boat lines 1-2 - San Marco /Vallaresso

SALONE DELLA LIBRERIA SANSOVINIANA

SANSOVINIAN LIBRARY SALON

ADOLF LOOS, OUR CONTEMPORARY.

ADOLF LOOS, OUR CONTEMPORARY.

IKONA GALLERY

IKONA GALLERY

Campo del Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Linea 1 - 2 Actv - San Marcuola / Ferrovia PEGGY GUGGENHEIM in Photographs. Apertura da venerdì 10 giugno, fino 27 novembre 2016. Un’attenta selezione di ventuno immagini presentate grazie alla collaborazione tra la storica galleria e Scuola fotografica diretta da Ziva Kraus, e la prestigiosa Collezione Peggy Guggenheim, ripercorrono le principali tappe della vita, unica e straordinaria, della famosa collezionista americana, donna rivoluzionaria che diventò figura cardine nella storia dell’arte del XX secolo. Tra i grandi che la ripresero e presenti alla mostra, Berenice Abbott, Man Ray, Roloff Beny, Gianni Berengo Gardin, Gisèle Freund. Orario: 11 - 19; chiuso il sabato. Ingresso libero. Info tel. 041.528.93.87 - ikonavenezia@ikonavenezia.com

Campo Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola / Ferrovia PEGGY GUGGENHEIM in Photographs. Open from Friday 10 June, until 27 November 2016. A thorough selection of 21 images presented thanks to the collaboration between this historic gallery and the photography School directed by Ziva Kraus and the prestigious Peggy Guggenheim Collection, retraces the main stages of the unique and extraordinary life of the famous American collector, a groundbreaking woman who became a pivotal figure in the Twentieth century history of art. Among the great who photographed her, featured at the exhibition, are Berenice Abbott, Man Ray, Roloff Beny, Gianni Berengo Gardin, Gisèle Freund. Open: 11am- 7pm; closed on Saturday. Admission free. Info tel. 041.528.93.87 - ikonavenezia@ikonavenezia.com

The House at the Michaelerplatz in Vienna. Apertura al pubblico da mercoledì 1 giugno, fino al 24 luglio. Nell’ambito del panorama espositivo veneziano dedicato all’architettura la prestigiosa sede veneziana analizza attraverso due diverse angolazioni – quello del suo pensiero in ambito contemporaneo e quella della valenza storica - la figura dell’architetto Adolf Loos (Brno 1870 – Vienna 1933) considerato tra i maggiori interpreti europei della modernità agli inizi del Novecento. Suddivisa in due sezioni la mostra presenta attraverso una ricca documentazione quello che è considerato il capolavoro di Loos, la casa sulla Michaelerplatz a Vienna, costruita nel 1909 per la rinomata sartoria Goldman & Salatsch. Curatori: Yehuda Safran e Marco Pogacnik. Orario: 10 - 19 con chiusura biglietteria alle ore 18. Biglietto dei Musei di San Marco, € 19,00, ridotti € 12,00. Info: www.marciana.venezia.sbn.it SCUOLA INTERNAZIONALE DI FOTOGRAFIA

The House at the Michaelerplatz in Vienna. Open to the public from Wednesday 1 June, until 24 July. Within the Venetian exhibiting panorama dedicated to architecture, this prestigious Venetian venue analyses the figure of architect Adolf Loos (Brno 1870 – Vienna 1933), considered among the greatest exponents of European modernity in the early Twentieth century, through two different angles - his thoughts in the contemporary field and historic significance. Divided into two sections, the exhibition presents what is considered as Loos’s masterpiece, the house on Michaelerplatz in Vienna, built in 1909 for the renowned Goldman & Salatsch tailors, through extensive documentation. Curators: Yehuda Safran and Marco Pogacnik. Open daily from 10am to 7pm, with ticket-office closing at 6pm. St. Mark Museums ticket, € 19.00, conc. € 12.00. Info: www.marciana.venezia.sbn.it INTERNATIONAL SCHOOL OF PHOTOGRAPHY

43



manifestazioni

events

PALAZZO FORTUNY Campo San Beneto, San Marco 3780 Linee 1 Actv S. Angelo, 2 Rialto

PALAZZO FORTUNY Campo San Beneto, San Marco 3780 Actv boat lines 1 S. Angelo, 2 Rialto

COLLEZIONISMO CONTEMPORANEO A PALAZZO FORTUNY. Quand fondra la neige, où ira le blanc.

CONTEMPORARY COLLECTING AT PALAZZO FORTUNY. Quand fondra la neige, où ira le blanc.

PALAZZO ALBRIZZI - ASS. CULT. ITALO-TEDESCA Fondamenta S. Andrea, Cannaregio 4118 Linea 1 Actv - Ca’ d’Oro Herbert Bauer (1935-1986) “dalle stelle alla terra: metamorfosi della realtà iconica”. Vernissage della mostra sabato 4 giugno, ore 17 con intermezzo musicale di Eva Meier e Conor Linehan. Fino al 31 luglio. “Amando l’Italia”, Dal 11 giugno al 1 luglio. Inaugurazione sabato 11 giugno, ore 17.30 con intermezzo musicale del pianista Dimitri D’Amico. Una selezione di dipinti di Lutz Jungrichter, Silke Höppner, Halmut Zielonka e Hans Kutschke, quattro artisti che hanno maturato la loro esperienza artistica in in Italia. Orario: 10.00-13.00 e 15.00-18.00. Chiuso lunedì e festivi. Ingresso libero. ACIT tel. 041.522.54.75 - www.acitvenezia.eu

PALAZZO ALBRIZZI - ITALO-GERMAN CULTURAL ASS. Fondamenta S. Andrea, Cannaregio 4118 Actv boat line 1 - Ca’ d’Oro Herbert Bauer (1935-1986) “from the stars to earth: metamorphosis of iconic reality”. Preview of the exhibition on Saturday 4 June at 5pm, with a musical intermezzo by Eva Meier and Conor Linehan. Until 31 July. “Loving Italy”, 11 June -11 July. Inauguration on Saturday 11 June at 5.30pm, with a musical intermezzo by pianist Dimitri D’Amico. A selection of paintings by four artists who have developed their artistic experience through an ideal relationship with Italy. Open: 10am-1pm and 3-6pm. Closed Monday and holidays. Admission free. ACIT tel. 041.522.54.75 - www.acitvenezia.eu

PALAZZO DUCALE Piazza San Marco 1 - Linea 1-2-5.1-5.2 Actv, San Marco

PALAZZO DUCALE St. Mark’s Square 1 - Actv boat lines 1-2-5.1-5.2, San Marco

VENEZIA, GLI EBREI E L’EUROPA.

VENICE, THE JEWS AND EUROPE.

Opere dalla collezione di Enea Righi. Apertura da sabato 4 giugno. Fino al 10 ottobre 2016. Dal titolo di un opera di Rémy Zaugg, la mostra, primo evento di un articolato progetto espositivo che porterà nei suggestivi spazi del museo alcuni noti collezionisti della contemporaneità, si sviluppa sul tema della figura del collezionista d’arte e della sua evoluzione, dalle grandi collezioni rinascimentali ad oggi. Partendo dagli spazi e dalla storia del palazzo è stato selezionato un nucleo di opere dove ogni piano è concepito come uno spaccato del nostro tempo in cui gli artisti dialogano su varie tematiche quali l’architettura, la performance, il corpo, il vuoto. A cura di Eric Mezil e Lorenzo Paini. Orario di apertura dalle 10.00 alle 18.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 12,00 / 10,00. Call center 848.082.000. Web: www.fortuny.visitmuve.it

Apertura al pubblico da domenica 19 giugno. Fino al 13 novembre 2016. Una mostra in occasione dei 500 anni dell’istituzione del Ghetto di Venezia documenta i rapporti tra ebrei, la città e la società del tempo allargando lo sguardo alle loro relazioni nel contesto degli altri quartieri ebraici italiani ed europei. La mostra che si sviluppa lungo un percorso di 11 sale presenta oltre a dipinti e disegni provenienti da importanti istituzioni veneziane una ricostruzione virtuale del Ghetto nelle sue diverse fasi storiche, una serie di oggetti rituali e un nucleo di libri, fondamentale testimonianza della stampa ebraica veneziana, la prima in Europa, con l’esempio del Talmud stampato per la prima volta a Venezia e ancora in uso oggi in tutto il mondo nella stessa edizione. Coordinamento scientifico di Gabriella Belli. Catalogo edito da Marsilio. Orario esposizioni e museo dalle ore 8.30 alle 19.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Biglietto Musei di San Marco, € 19,00, ridotto € 12,00. Gratuito residenti e nati nel Comune di Venezia. Call Centre 848.082.000. Website: www.palazzoducale.visitmuve.it

Works from Enea Righi Collection. Open from Saturday 4 June. Until 10 October 2016. From the title of a work by Rémy Zaugg, this exhibition, the first event of a detailed exhibition project that will bring several well-known collectors of the contemporary in these suggestive museum halls, develops on the theme of the art collector’s figure and his evolution, from the great Renaissance collections to our day. Starting from the venues and the history of this palace, a nucleus of works was selected, with each floor seen as a cross-section of our times, in which artists talk of different topics, like architecture, performance, the body, the void. Curators, Eric Mezil and Lorenzo Paini. Opening hours from 10am to 6pm. Closed on Tuesday. Tickets € 12.00 / 10.00. Call centre 848.082.000. Web: www.fortuny.visitmuve.it

Open to the public from Sunday 19 June. Until 13 November 2016. An exhibition on the occasion of the 500th anniversary of the Venice Ghetto foundation, documenting relationships among Jews, the city and the society of the time, expanding the view to their relationships in the context of other Italian and European Jewish districts. In addition to paintings and drawings from major Venetian institutions, the exhibition, which winds along a circuit of 11 rooms, offers a virtual reconstruction of the Ghetto in its different historical phases, a series of ritual objects and a group of books, an essential testimonial of the Venetian Jewish press, the first in Europe, with the example of the Talmud, printed for the first time in Venice and still in use today throughout the world in the same edition. Scientific coordination by Gabriella Belli. Catalogue published by Marsilio. Exhibitions and museum hours 8.30am to 7pm. Ticket office closes one hour earlier. St. Mark Museums ticket, € 19.00, concessions € 12.00. Free for Venice Municipality natives and residents. Call Centre 848.082.000. Website: www.palazzoducale.visitmuve.it

45


LA CALCINA CALCINA LA HOTEL LA CALCINA HOTEL LA CALCINA LA CALCINA HOTEL LA CALCINA HOTEL HOTEL HOTEL

LA LA PISCINA PISCINA RISTORANTE LA PISCINA RISTORANTE LA PISCINA LA PISCINA RISTORANTE LA PISCINA RISTORANTE RISTORANTE RISTORANTE

La Calcina, 26 camere nell’affascinante La Calcina, 26 camere nell’affascinante cornice del Canale della Giudecca. La cornice Calcina,del 26 Canale cameredella nell’affascinante Giudecca. LaCalcina, Piscina,26 tradizione ed originalità. La camere nell’affascinante LaLa Calcina, 26 camere nell’affascinante cornice deltradizione Canale della Giudecca. Piscina, ed originalità. La cornice Calcina,del 26 Canale cameredella nell’affascinante Giudecca. cornice deltradizione Canale della Giudecca. La Piscina, ed originalità. cornice deltradizione Canale della Giudecca. La Piscina, ed originalità. La 780 Piscina, tradizione ed originalità. Dorsoduro Zattere, Venezia - Tel. 041 5206466 La 780 Piscina, tradizione ed originalità. Dorsoduro Zattere, Venezia - Tel. 041 5206466 info@lacalcina.com - www.lacalcina.com Dorsoduro 780 Zattere, Venezia - Tel. 041 5206466 info@lacalcina.com - www.lacalcina.com Dorsoduro 780 Zattere, Venezia Dorsoduro 780 Zattere, Venezia - Tel. Tel. 041 041 5206466 5206466 info@lacalcina.com - www.lacalcina.com Dorsoduro 780 Zattere, Venezia Tel. 041 5206466 info@lacalcina.com www.lacalcina.com info@lacalcina.com - www.lacalcina.com info@lacalcina.com - www.lacalcina.com


manifestazioni

events

CONTINUANO NEL MESE

ONGOING IN THE MONTH:

GIARDINI DELLA BIENNALE SPAZI ARSENALE e altre sedi in città Linee 1, 4.1 – 5.2 Actv, fermata Arsenale / Giardini della Biennale

GIARDINI DELLA BIENNALE ARSENALE VENUES and others in town Actv boat lines 1, 4.1 – 5.2 Arsenale / Giardini della Biennale stops

REPORTING FROM THE FRONT.

REPORTING FROM THE FRONT.

PALAZZO CINI San Vio, Dorsoduro 864 Linea 1-2 Actv, Accademia PALAZZO CINI, La Galleria. Capolavori ritrovati della Collezione di Vittorio Cini. Apertura al pubblico fino al 15 novembre. Riapertura stagionale della casa-museo, un tempo dimora del conte Vittorio Cini. Ai preziosi arredi e alle opere conservate (tra queste gli importanti nuclei di dipinti di Scuola toscana e ferrarese del Rinascimento) si aggiunge al secondo piano del palazzo (fino al 5 settembre) l’importante raccolta di dipinti veneti comprendente, tra gli altri, capolavori di Tiziano, Lotto, Guardi, Canaletto e Tiepolo. Il percorso espositivo ideato per l’occasione dall’Istituto di Storia dell’Arte della Fondazione Giorgio Cini diretto da Luca Massimo Barbero, restituisce, attraverso una trentina di capolavori selezionati, la qualità di una delle raccolte d’arte antica più importanti del secolo scorso, ad oggi ancora poco conosciuta. Orario di apertura dalle 11 alle 19 (ultimo ingresso 18.15). Chiuso il martedì. Ingresso € 10,00, ridotto € 8,00. Tel. 041.521.07.55 - www.palazzocini.it

PALAZZO CINI San Vio, Dorsoduro 864 Actv boat lines 1-2, Accademia PALAZZO CINI, The Gallery. Rediscovered masterpieces from Vittorio Cini’s Collection. Open to the public until 15 November. New seasonal opening for this museum-home, once count Vittorio Cini’s dwelling. In addition to the valuable furnishings and works it houses (with important groups of paintings from the Tuscan and Ferrara Renaissance schools among them) there is an important collection of Veneto paintings, including masterpieces by Titian, Lotto, Guardi, Canaletto and Tiepolo amongst others, on the second floor of the palace (until 5 September). The exhibition circuit, conceived in this instance by the History of Art Institute of the Giorgio Cini Foundation, directed by Luca Massimo Barbero, shows the quality of one of the most important ancient art collections in the latter century, still barely known even now, through about thirty selected artworks. Opening hours from 11am to 7pm (last tickets at 6.15pm). Closed on Tuesday. Tickets € 10.00, concessions € 8.00. Tel. 041.521.07.55 - www.palazzocini.it

15. Mostra Internazionale di Architettura. Apertura al pubblico fino al 27 novembre 2016. Quindicesima edizione della maxi-rassegna promossa dalla Biennale di Venezia dedicata all’architettura e in particolar modo all’attivita progettuale e sperimentale contemporanea. Alla ricerca di nuovi ambiti di azione l’edizione 2016 diretta dal cileno Alejandro Aravena affronterà temi complessi quali la segregazione, le disuguaglianze, le periferie, l’accesso a strutture igienico-sanitarie, i disastri naturali, la carenza di alloggi, la migrazione, l’informalità, la criminalità, il traffico, lo spreco, l’inquinamento. Alla mostra principale si affiancheranno le rassegne allestite nei padiglioni dei Paesi partecipanti (ben 64 in questa edizione tra cui per la prima volta: Filippine, Kazakistan, Nigeria, Seychelles e Yemen) dislocati tra i Giardini, l’Arsenale e vari spazi in città. Ulteriori panorami sul tema saranno in particolare offerti dal Progetto speciale presentato al Forte Marghera, dal titolo Reporting from Marghera and Other Waterfronts, rivolto a progetti significativi di rigenerazione urbana di porti industriali e dalle numerose mostre collaterali promosse da istituzioni internazionali. Il catalogo e la Guida all’esposizione sono realizzati da Marsilio. Orario: 10.00-18.00 (10.00-20.00, sede Arsenale, per i giorni di venerdì e sabato, fino al 24 settembre). Chiuso il lunedì (escluso lunedì 5 settembre, 31 ottobre e 21 novembre). Apertura biglietterie presso le sedi dei Giardini e dell’Arsenale (campo della Tana) ore 10,00-17.30. Biglietti d’ingresso: intero special 2 days € 30,00, ridotto (under 26) € 22,00. Intero regular, € 25,00, ridotti € 22/ 20. Studenti (under 26) € 15,00. Permanent pass € 80,00. Prenotazioni e informazioni, tel. 041.521.88.28. Info: www.labiennale.org

15th international Architecture Exhibition . Open to the public until 27 November 2016. Fifteenth edition of this maxi-showcase promoted by the Venice Biennale, dedicated to architecture and especially to contemporary planning and experimental activities. In its search for new action areas, the 2016 edition directed by Chilean Alejandro Aravena will address complex issues such as segregation, inequality, the suburbs, access to sanitation, natural disasters, lack of housing, migration, informality, crime, traffic, waste and pollution. The main exhibition will be accompanied by displays set up in the pavilions of the countries participating (a good 64 in this edition, including first timers: Philippines, Kazakhstan, Nigeria, Seychelles and Yemen) located between the Giardini, the Arsenale and various venues in town. Further views on the topic will be offered in particular by the Special Project presented at Forte Marghera, titled Reporting from Marghera and Other Waterfronts, aimed at significant urban regeneration projects for industrial ports, and by the many collateral shows promoted by international institutions. The catalogue and the exhibition Guide are by Marsilio. Open: 10am-6pm (10am-8pm, Arsenale venue, for Fridays and Saturdays, until 24 September). Closed on Monday (except Monday 5 September, 31 October and 21 November). Ticket offices at Giardini and Arsenale (campo della Tana) 10am-5.30pm. Tickets: 2 days special € 30.00, concessions (under 26) € 22.00. Regular ticket, € 25.00, concessions € 22.00 / 20.00. Students (under 26) € 15.00. Permanent pass € 80.00. Bookings and information, tel. 041.521.88.28. Info: www.labiennale.org

47


Dorsoduro 701, Venice Hours 10am–6pm Closed on Tuesday www.guggenheim-venice.it curated by Luca Massimo Barbero

A new interpretation of Italian art of the 1960s: the birth of new imagery

Mario Schifano, Winter through the Museum (L’inverno attraverso il museo), 1965. Private collection © Mario Schifano, by SIAE 2016


manifestazioni

events

GALLERIE DELL’ACCADEMIA

GALLERIES OF THE ACCADEMIA

Campo della Carità, Dorsoduro 1050 Linee 1-2 Actv, Accademia ALDO MANUZIO. Il Rinascimento a Venezia. Fino al 19 giugno 2016. Un’importante mostra onora a cinquecento anni dalla morte il grande umanista italiano considerato il primo editore moderno della storia. Allestita nell’Ala Palladio inaugurata di recente dopo un’importante opera di restauro, la mostra rievoca attraverso un centinaio di opere e una trentina di edizioni rarissime, stampate tra la fine del XV e i primi anni del XVI secolo, quella fondamentale stagione della cultura europea in cui il libro costituì la scintilla del rinascimento nella città ponte tra Oriente e Occidente. La mostra testimonia questo passaggio attraverso i paesaggi di Giorgione, i disegni del giovane Tiziano, le incisioni di Giulio Campagnola, i bronzetti di Andrea Briosco, oltre a capolavori di noti autori coevi. Un’importante sezione del percorso espositivo viene inoltre dedicata all’intenso rapporto che legò il Manuzio alla cultura del nord d’Europa e al filosofo olandese Erasmo da Rotterdam. A cura di G. Beltramini, D. Gasparotto, G. Manieri Elia. Orario: lunedì ore 8.15 - 14.00; da martedì a domenica ore 8.15 - 19.15. Chiusura biglietteria 45 minuti prima. Ingresso mostra € 12,00, ridotto € 9,00. Ingresso mostra + Gallerie dell’Accademia + Palazzo Grimani € 15,00, ridotto € 12,00. Info: tel. 041.520.03.45. www.mostraaldomanuzio.org - www.gallerieaccademia.org

Campo della Carità, Dorsoduro 1050 Actv boat lines 1-2, Accademia ALDO MANUZIO. The Renaissance in Venice. Until 19 June 2016. An important exhibition is honouring this great Italian humanist, considered the first modern editor in history, five hundred years from his death. Set up in the recently inaugurated Palladio Wing following imposing restoration work, the exhibition retraces that crucial period in European culture, when books acted as an igniting spark for the Renaissance, in this city bridging East and West, through a hundred artefacts and thirty very rare editions, printed between the end of the 15th century and the early years of the 16th. The exhibition witnesses this passage through landscapes by Giorgione, drawings by the young Titian, engravings by Giulio Campagnola, bronzes by Andrea Briosco, as well as masterpieces by famed coeval authors. An important section of the display circuit is also dedicated to the intense relationship linking Manuzio to northern European culture and to Dutch philosopher Erasmus of Rotterdam. Curators,Guido Beltramini, Davide Gasparotto, Giulio Manieri Elia. Open: Monday 8.15am – 2pm; from Tuesday to Sunday 8.15am - 7.15pm. Ticket-office closes 45 minutes earlier. Exhibition tickets € 12.00, concessions € 9.00. Exhibition tickets + Accademia Galleries + Palazzo Grimani € 15.00, concessions € 12.00. Info: tel. 041.520.03.45. www. mostraaldomanuzio.org www.gallerieaccademia.org

ALA PALLADIO

PALLADIO WING

COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM

PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION

San Gregorio, Dorsoduro 704 Linea 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia

San Gregorio, Dorsoduro 704 Actv boat lines 1, Salute, 1-2, Accademia

CA’ VENIER DEI LEONI

IMAGINE.

Nuove immagini nell’arte italiana 1960-1969. Fino al 19 settembre 2016. Prosegue con questa esposizione l’ideale ciclo (iniziato con la mostra Azimut-H) che la nota Collezione d’arte moderna rivolge alle avanguardie italiane. La mostra, a cura del critico Luca Massimo Barbero, propone una primo tentativo di mappatura delle ricerche artistiche durante gli anni Sessanta che hanno caratterizzato, grazie ad artisti come Angeli, Ceroli, Gnoli, Fioroni, Festa, Pistoletto, Schifano, una nuova idea di figurazione e di immagine. Attraverso spunti, approfondimenti, curiosità, si cercherà di svelare il legame tra tradizione e contemporaneità in una generazione di artisti che hanno saputo lasciare un segno deciso nel panorama delle avanguardie internazionali dell’epoca. Catalogo edito da Marsilio Editori in doppia lingua italiana e inglese. Orario di apertura collezioni ed esposizioni temporanee dalle ore 10 alle 18 con chiusura biglietteria alle ore 17.30. Chiuso il martedì. Ingresso € 15,00, ridotto (convenzioni e over 65) € 12,00. Servizi di Museum-Café e MuseumShop. HappySpritz con apertura straordinaria della Collezione dalle 19 alle 21 nei giorni di lunedì 6 e 27 giugno (vedi pag. 31). Info tel. 041.240.54.40 - www.guggenheim-venice.it

CA’ VENIER DEI LEONI

IMAGINE.

New images in Italian art 1960-1969. Until 19 September 2016. This exhibition is taking forward the ideal cycle (begun with the Azimut-H exhibition) which this well-known modern art Collection is dedicating to Italian avant-gardes. The exhibition, curated by critic Luca Massimo Barbero, is offering a first tentative mapping of the artistic research that took place during the Sixties, which characterised a new idea for figurative and image-shaping, thanks to artists like Angeli, Ceroli, Gnoli, Fioroni, Festa, Pistoletto, Schifano. An effort will be made, through cues, insights and curiosities, to unveil the connections between tradition and the contemporary in a generation of artists who were able to leave a decided mark within the panorama of international avant-gardes of that era. Catalog published by Marsilio Editori, in Italian and English. Opening hours for collections and temporary exhibitions from 10am to 6pm, with last tickets at 5.30pm. Closed on Tuesday. Tickets € 15.00, concessions (partners and over 65) € 12. Museum-Cafe and MuseumShop facilities. HappySpritz. A event with special opening of the Collection from 7 to 9pm on Mondays 6 and 27 June (see page 31). Info tel. 041.240.54.40 - www.guggenheim-venice.it

49


The largest Spa in Venice, open also to external Guests. La Spa piĂš grande di Venezia, aperta anche agli Ospiti esterni.

VENICE

Your Private Island in Venice La tua Isola privata a Venezia

Your Michelin-starred Restaurant in Venice. Il tuo ristorante stellato Michelin a Venezia.

JW Marriott Venice Resort & Spa

Isola delle Rose, Laguna di San Marco | Tel.: +39 041 8521300 | jwvenice.com Free shuttles from/to St. Mark’s Square. | Servizio navetta gratuito da/per Piazza San Marco.


STYLE HUNTERS

DESIGNER BRANDS AT 35-70% LESS. ALL YEAR ROUND.

McArthurGlen.it/NoventaDiPiave


FASHION FASHION

Alcott.......................................... Alcott.......................................... 147 147 Antony Antony Morato Morato ......................... ......................... 130 130

INGRESSO INGRESSO ENTRANCE ENTRANCE

Armani Armani .......................................... .......................................... 13 13 Armani Armani Jeans Jeans .............................76 .............................76

38

AtosAtos Lombardini Lombardini ........................97 ........................97

38

Pla 39 40

39

Bagatelle Bagatelle .....................................117 .....................................117 Bikkembergs Bikkembergs ................................51 ................................51 Blumarine Blumarine ..................................... ..................................... 8 8

40 42 41 41

42 43

43

35

35

Boggi Boggi ........................................... ........................................... 114 114 46

Boglioli Boglioli ........................................... ........................................... 4 4

45

46 48

48 49 49 50 50

Boxeur Boxeur Des Rues Des Rues – Malloy – Malloy ....... 77 ....... 77 Brioni Brioni .............................................1B .............................................1B Brooks Brooks Brothers Brothers ......................... ......................... 5 5

9

Burberry Burberry ................................19/85 ................................19/85

ClassClass Roberto Roberto Cavalli Cavalli .............. .............. 89 89 Desigual Desigual .......................................151 .......................................151 Diesel Diesel .......................................... .......................................... 134 134 Dsquared2 Dsquared2 .................................. .................................. 88 88 Duvetica...................................... Duvetica...................................... 161 161

13

13 15

7

7

18

18

Escada Escada ............................................ ............................................ 3 3 Flavio Flavio Castellani Castellani ...................... ...................... 159 159 Fornarina Fornarina .................................... .................................... 40 40

57

57 58

5

5

19 34

4

4

59 61 60 61 59 60 119 121 12 119 120 58

19

34

3

3 2 1

16 161 160 5556 162 56 162

17

17

1

2 1B

1B 22

ErediEredi Pisano’...............................72 Pisano’...............................72 Fendi Fendi ............................................... ............................................... 11 11

51 52 52 53 53 55 54 54

117 118 11

16

16 15

6

6

Elena Elena MiròMirò .................................. .................................. 50 50 Elisabetta Elisabetta Franchi Franchi .....................95 .....................95

51

11

11 10

8

8

Calvin Calvin KleinKlein ............................... ............................... 100 100 Cerruti Cerruti 1881 1881 ............................... ............................... 90 90

10 9

45

INGRESSO INGRESSO ENTRANCE ENTRANCE

33

33 32

25

32 31 31 30 30 29

29 28

27 28

26 27

22

66a 66a 62

62 63

63 64

6465

65

25

26

Gas ............................................... Gas ............................................... 48 48 GeoxGeox ........................................... ........................................... 149 149 Gucci Gucci ........................................... ........................................... 81b 81b Guess Guess ............................................55 ............................................55 Gutteridge Gutteridge .................................. .................................. 98 98 Hangar Hangar Eighteen...................... Eighteen...................... 144 144

Manila Manila Grace Grace ................................ ................................ 71 71

Harmont Harmont & Blaine & Blaine .................... .................... 156 156

MarcMarc Jacobs Jacobs .............................. .............................. 30 30

Historic Historic ...................................... ...................................... 125 125

Marni Marni .............................................. .............................................. 2 2

HugoHugo BossBoss .................................. .................................. 84 84

Massimo Massimo Rebecchi Rebecchi .................. .................. 126 126

Il Lanificio Il Lanificio ....................................65 ....................................65

MissMiss SixtySixty .....................................41 .....................................41

Ixos Ixos ..............................................127 ..............................................127

Napapijri Napapijri ......................................113 ......................................113

Jil Sander Jil Sander ...................................... ...................................... 9 9

Pal Zileri Pal Zileri ......................................29 ......................................29

JohnJohn Barritt Barritt .............................. .............................. 128 128

Patrizia Patrizia PepePepe ............................ ............................ 158 158

KitonKiton .............................................. .............................................. 31 31

PaulPaul Smith Smith ...................................27 ...................................27

La Bottega La Bottega Del Sarto Del Sarto .............. .............. 103 103

Philipp Philipp PleinPlein .................................81 .................................81

Lanificio Lanificio Angelico......................69 Angelico......................69

Pinko Pinko ........................................... ........................................... 60 60

Baldinini ................. ......... Superdry Superdry .................................... .................................... 110 110 Baldinini ....................... ............... The The End.......................................122 End.......................................122 BallyBally

Borbonese ............. ..... Timberland Timberland ................................ ................................ 142 142 Borbonese Veneta .. Bottega Vene Tommy Tommy Hilfiger Hilfiger ..........................35 ..........................35 Bottega

............. Braccialini ..... Trussardi Trussardi ....................................... ....................................... 7 7 Braccialini ................ Burberry ........ TwinTwin Set.......................................96 Set.......................................96 Burberry Pazolini ...... Pazolin Ugo Ugo Colella Colella .................................133 .................................133 CarloCarlo

................... Carpisa ........... United United Colors Colors of Benetton of Benetton ......39 ......39 Carpisa Church’s......... Versace Versace .......................................28 .......................................28 Church’s.................

............. Coccinelle ..... Zadig Zadig & Voltaire....................... & Voltaire....................... 136 136 Coccinelle Corso Roma ............ Corso Roma

SHOES SHOES ANDAND ACCESSORIES ACCESSORIES

Docksteps .............. Docksteps ......

Les Copains Les Copains ................................32 ................................32

Quiksilver Quiksilver ...................................123 ...................................123

Levi’s Levi’s .......................................... .......................................... 148 148

Replay Replay ....................................... ....................................... 155 155

Liviana Liviana ContiConti ..............................73 ..............................73

RifleRifle ...............................................61 ...............................................61

Fossil ...................... Fossil ..............

Liu•Jo Liu•Jo Uomo Uomo ............................. ............................. 46 46

Salvatore Salvatore Ferragamo Ferragamo ................18 ................18

A.Testoni A.Testoni ................................... ................................... 138 138 FurlaFurla ....................... ...............

LuisaLuisa Spagnoli Spagnoli ........................... ........................... 64 64

Sartoria Sartoria Leoni Leoni ........................... ........................... 49 49

Alberto Alberto Guardiani Guardiani .......................91 .......................91 Fratelli Rossetti ... Fratelli Rosse

GL0853_16_SS15_Noventa_Press_Vivieraclea GL0853_16_SS15_Noventa_Press_Vivieraclea 4pp Instert 4pp Instert Resize_135x195mm_AW.indd Resize_135x195mm_AW.indd 2-3 2-3

Fornarina ............... Fornarina .......


Il Gufo ..........................................42 I Pinco Pallino............................53 K.I.D.S ..........................................43 Tommy Hilfiger Kids ............ 153a

INGRESSO ENTRANCE

INGRESSO ENTRANCE

United Colors of Benetton 0-12 .......................54

99 112

117

116

115 114

108 107 106 105 104 103 102

110

98

100

97

113

Gallo............................................143

95 143

148 147 146 145 144

159 61 160

Calvin Klein .............................. 100

96

18

158

155 154

156

La Perla .......................................15

93

149

151

Golden Lady Store ...................62

94 142

Yamamay ................................. 146

92

141

HOME

91 139

90

138 126

20 121 122 123

a

LINGERIE

Playground

127 128 129 130

132

133

131

124 125

70

71

136

89

137

Bellora ....................................... 107

88

Bialetti Industrie ......................56 Caleffi ..........................................70 85

78

69

134

72

73

74

76

80 81a 81b

77 79

Frette ..........................................57 Villeroy & Boch .........................118

82 83

84

67

JEWELLERY AND BEAUTY L’Occitane ................................ 160 Luxury Zone ........................... 124 Modus ........................................132 Pupa Outlet................................63 Swarovski ...................................131

FOOD AND DRINK

66a

...............................10

Gucci.......................................... 81b

La Perla ......................................42

Bonetti ..................................... DeCanto Wine Bar .................

33

DeCanto Caffetteria .............

34

L’Orto .......................................

45

..............................82

Geox........................................... 149

Pollini ........................................ 60

..............................119

Gutteridge ..................................116

Yamamay ................................ 180

eta .......................26

Loriblu ...................................... 120

..............................59

Michael Kors .............................139

............................. 85

Moreschi ....................................129

ni ......................... 80

Piquadro .....................................54

............................ 145

Saldarini 1882 ...........................58

.............................137

Sergio Rossi ................................ 17

..............................141

Tosca Blu .................................. 108

..............................93

Tumi ......................................... 106

..............................94

Watch&See.................................78

............................. 40

Calzedonia .........................94 – 95

............................ 102

Calvin Klein Underwear ........ 103

..............................83

Gallo............................................21b

etti .......................... 6

Golden Lady Store ................... 72

SPORTS AND FASHION

Motostore ..................................115 New Balance ............................ 154 Nike Factory Store ...................38

Lindt .........................................

79

Rustichelli Mangione ............

105

Sutto Caffe..............................

99

Suttosteria ..............................

74

X-Bionic.......................................121

CHILDREN

Brums .........................................162 Harmont & Blaine Junior........112

30/06/2015 14:34


LABEL LOVERS take home at Noventa di Piave Designer Outlet. Fall in love with brands including Versace, Brioni, Class Roberto Cavalli for 35-70% less, all year round. With over 200 luxurious brands as well as cafés, restaurants and hunters and label lovers.

Für die

Per gli

LABEL LOVER

AMANTI DELLE GRIFFE

Nicht weit von Venedigs wunderschönen Kanälen, im Noventa di Piave Designer Outlet, warten von Ihnen entdeckt zu werden. Erleben Sie Versace, Brioni und Class Roberto Cavalli und sparen Sie das ganze Jahr über zwischen 35-70%. Über 200 Luxusmarken, sowie Cafés und Restaurants in welchen Sie Steuerfrei einkaufen können, machen das Noventa di Piave Designer Outlet zu einem absoluten Must-See für alle Mode-und Markenliebhaber.

Roberto Cavalli con prezzi l’anno. Con oltre 200 brand di shopping tax-free a disposizione, non c’è da sorprendersi se siamo una tappa imperdibile per ogni

ДЛЯ ТЕХ, КТО ОБОЖАЕТ БРЕНДЫ

Enjoy an extra 10% off Show this insertion at our information desk and redeem your Fashion Passport, which provides you with an extra 10% off * at selected stores.

TREVISO

ANTONIO CANOVA

How to get there

A4

BIBIONE

A27 JESOLO

Via Marco Polo 1, 30020 Noventa di Piave (VE), Italy Telephone: +39 0421 5741 infonoventa@mcarthurglen.com

MARCO POLO

VENICE

McArthurGlen.it/NoventaDiPiave *

A due passi dai bellissimi canali di Venezia, venite a scovare

Cannot be used with any other offer or sale.

CAORLE

Неподалеку от великолепных каналов Венеции в изайнерском аутлете в Новента-ди-Пьяве (Noventa di Piave Designer Outlet) вас ждут осхитительные сокровища, которые вы можете забрать с собой. Здесь вы влюбитесь в такие бренды, как Brioni, Versace и Class Roberto Cavalli, цены на которые руглый год снижены на 35-70%. Центр в Новента-ди-Пьяве, в котором представлены более 200 самых роскошных международных дизайнерских марок, а также кафе, рестораны и магазины беспошлинной торговли, является одним из самых популярных аутлетов среди охотников за стилем поклонников брендов.


manifestazioni FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linea 2 Actv, S. Giorgio Cosmic Dance Two, by Lin Utzon. Apertura al pubblico fino al 18 settembre. Una mostra realizzata in concomitanza con Biennale Architettura presenta l’ultima evoluzione di un progetto dell’artista danese Lin Utzon ispirato ad una celebre frase di Albert Einstein. L’installazione comprende circa 200 opere tra ceramiche dipinte, sculture, dipinti a olio e disegni, realizzate dall’artista nel corso di più di 20 anni di lavoro, in una ideale rappresentazione dell’essenza della natura, quel ballo cosmico di cui tutti, secondo l’artista, facciamo parte. IL VETRO DEGLI ARCHITETTI. Vienna 1900 – 1937. Prosegue fino al 31 luglio. Una selezione di oltre trecento opere provenienti dal MAK – Austrian Museum of Applied Arts / Contemporary Art - di Vienna e da altre collezioni private, riunite assieme per la prima volta, mettono a fuoco la storia dell’arte vetraia in Austria tra il 1900 e il 1937, un periodo determinante, compreso tra gli ultimi decenni dell’Impero Austro-Ungarico e la Prima Repubblica, noto come Modernismo Viennese. In mostra, l’accostamento di oggetti di vetro e dei loro progetti con fotografie che ne documentano la produzione, il design e le mostre che vennero fatte, farà rivivere le impressioni sbalorditive che questi oggetti, così radicalmente moderni, crearono nel pubblico. La mostra che prosegue il ciclo dedicato allo studio e alla valorizzazione dell’arte vetraia del Novecento promosso da Fondazione Giorgio Cini e Pentagram Stiftung è a cura di Rainald Franz. CAM di 16-10-2006 16:23 1 Orario apertura della Fondazione dalle Pagina ore 10.00 alle 19.00 con ingresso libero. Chiuso il mercoledì. Tel. 041.523.08.69 - www.cini.it - www.lestanzedelvetro.it

events FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2, S. Giorgio Cosmic Dance Two, by Lin Utzon. Open to the public until 18 September. An exhibition organised concurrently with the Architecture Biennale, presenting the latest development of a project by Danish artist Lin Utzon, inspired by a famous sentence of Albert Einstein. The installation features about 200 works including painted ceramics, sculptures, oil paintings and drawings, created by the artist in more than 20 years of work, an ideal depiction of the essence of nature, that cosmic dance that everyone, according to the artist, is part of. THE GLASS OF THE ARCHITECTS. Vienna 1900 – 1937. Continuing until 31 July. A selection of over three-hundred works from the MAK – Austrian Museum of Applied Arts / Contemporary Art in Vienna and other private collections, gathered together for the first time, focusing on glassmaking history in Austria between 1900 and 1937, a seminal period known as Viennese Modernism, included between the last decades of the Austrian-Hungarian Empire and the First Republic. The exhibition, pairing glass objects and their planning with photographs documenting their production, their design and the shows organised for them, will offer a new experience for the astounding impressions that such radically modern objects created in the public. This exhibition, continuing the cycle dedicated to the study and enhancement of Twentieth century glassmaking promoted by the Giorgio Cini Foundation and Pentagram Stiftung, is by curator Rainald Franz. Opening hours at the Foundation from 10am to 7pm with admission free. Closed on Wednesday. Tel. 041.523.08.69 - www.cini.it - www.lestanzedelvetro.it

VETRI D’ARTE

MURANO / VENEZIA / ITALY Piazzale Colonna 1/B tel. 041 739944 fax 041 739882 e-mail camvetri@tin.it www.cam-murano.com

55



manifestazioni

events

MUSEO CORRER Piazza San Marco Linea 1-2 Actv, S. Marco-Vallaresso IPPOLITO CAFFI 1809 – 1866. Tra Venezia e l’Oriente. Apertura fino al 8 gennaio 2017. Questa mostra, tributo dei Musei Civici e di tutta la città all’artista in memoria dei 150 anni dalla sua morte, presenta al grande pubblico quello che solo di recente è stato considerato come il più moderno e originale vedutista dell’Ottocento italiano, insuperabile artista nell’immortalare l’anima di luoghi e di popoli incontrati nei tanti viaggi in Italia, in Europa e nel Mediterraneo. Di lui, straordinario pittore-reporter scomparso durante la battaglia di Lissa nell’affondamento della “Re d’Italia”, ove s’era imbarcato per testimoniare gli scontri bellici, viene esposto un nucleo pittorico di oltre 150 opere donato alla città nel 1889 dalla vedova, Virginia Missana, che in quell’occasione cede anche altrettanti disegni sciolti e ventitré album. Per l’occasione viene presentato un completo catalogo sull’autore edito da Marsilio. La mostra è a cura di Annalisa Scarpa.

CORRER MUSEUM St. Mark’s Square Actv boat lines 1-2, S. Marco-Vallaresso IPPOLITO CAFFI 1809 – 1866. Between Venice and the Orient. Open until 8 January 2017. This exhibition, a tribute to the artist by the City Museums and the whole city in memory of the 150th anniversary of his death, is presenting one who has only been considered recently the most modern and original landscape painter of the Italian 19th century to the general public, an unsurpassed artist in immortalising the soul of the places and people encountered in his many travels in Italy, Europe and the Mediterranean. A group of over 150 paintings by this extraordinary painter-reporter who died during the battle of Lissa, sinking on the “Re d’Italia” where he had embarked to witness the armed conflict, donated to the city in 1889 by his widow, Virginia Missana, who also bequeathed as many loose drawings and twenty-three albums on that occasion, is on display. For the occasion, a complete catalogue on this author being presented, published by Marsilio. The exhibition curator is Annalisa Scarpa.

GIOVANNI BELLINI.

GIOVANNI BELLINI.

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Linea Actv 1, Salute Accrochage. Apertura al pubblico fino al 20 novembre 2016. Un nuovo progetto di Caroline Bourgeois presenta nello spettacolare spazio della Fondazione Pinault dedicato all’arte contemporanea circa settanta lavori opera di trenta artisti, diciannove di questi, per la prima volta presenti in una mostra della Collezione del mecenate francese. L’esposizione affronta senza particolari imposizioni ma solo attraverso alcune linee guida, un tema minimalista che evoca una ricerca del vuoto o una sequenza tendente all’infinito di un aspetto o di un particolare momento entrato nella storia dell’arte. Catalogo edito da Marsilio. Orario: 10.00-19.00. Chiusura biglietterie ore 18.00. Chiuso il martedì. Il biglietto è valido 3 giorni. Ingresso € 15,00, ridotto € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Palazzo Grassi). Sito internet: www.palazzograssi.it Prenotazioni: Vivaticket 899.666.805 - www.vivaticket.it

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Actv boat line 1, Salute Accrochage. Open to the public until 20 November 2016. A new project by Caroline Bourgeois presenting about seventy works by thirty artists, in the spectacular Pinault Foundation area dedicated to contemporary art, nineteen of whom are present at an exhibition by the French collector’s Collection for the first time. The exhibition deals with a minimalist theme, just through a few guidelines without particular impositions, evoking a research into the void or a sequence tending towards the infinite of an aspect, or a particular moment ensconced within art history. Catalogue published by Marsilio. Open: 10am-7pm. Ticket-offices close at 6pm. Closed on Tuesday. The ticket is valid for 3 days. Ticket € 15.00, concessions € 10.00 (€ 20.00 / € 15.00 through-ticket with with Palazzo Grassi). Website: www.palazzograssi.it Bookings: Vivaticket 899.666.805 - www.vivaticket.it

Un capolavoro per Venezia: L’ebbrezza di Noè (ca. 1515). SALA DELLE 4 PORTE, fino al 18 giugno. Primo appuntamento di un progetto che vedrà di volta in volta ritornare in laguna capolavori dell’arte veneziana tra il Cinquecento e l’Ottocento poco conosciuti dal pubblico italiano, provenienti in gran parte da musei stranieri. Protagonista di questo primo incontro proposto in occasione delle celebrazioni per il cinquecentenario della morte, è Giovanni Bellini (Venezia 1430 ca. - 1516), indiscusso “padre nobile” della pittura veneziana e protagonista del Rinascimento italiano. L’evento si avvale della guida scientifica di Pierre Rosenberg e della collaborazione dell’Alliance Française. Orario di apertura dalle 10.00 alle 18.00 (tutti i giorni). Chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso con biglietto Musei di San Marco: € 19,00, ridotto € 12,00. Call Center, tel. 848.082.000 - www.correr.visitmuve.it

A masterpiece for Venice: Drunkenness of Noah, ca. 1515. SALA DELLE 4 PORTE, until 18 June. First rendez-vous for a project which will feature a recurrent return to the lagoon for Venetian art masterpieces between the Sixteenth and the Nineteenth centuries that are littleknown to the Italian public, mostly from foreign museums. The protagonist of this first meeting, proposed for the occasion of the celebrations of his 500th death anniversary, is Giovanni Bellini (Venice 1430 ca. - 1516), the undisputed “noble father” of Venetian painting and a protagonist of the Italian Renaissance. This event avails itself of Pierre Rosenberg’s scientific guidance and collaboration from Alliance Française. Opening hours from 10am to 6pm (every day). Ticket-office closes an hour earlier. Admission with St. Mark’s Museums ticket: € 19.00, concessions € 12.00. Call Centre, tel. 848.082.000 - www.correr.visitmuve.it

57


Join us for an unforgettable experience in Venice

Limousine Service Department: - City to city Transfer - Excursions - Long Trip - Private Taxi Boat - Sightseeing Tours - Transfer from / to your Hotel

Travel Agency Department: - Flight & Train Tickets - Luxury Car Rentals - Maritime Tickets - Meetings & Convention - Private Jet & Helicopter - Valet Service

‌ Ask only for the Best Service! International Limousine Service is exclusive resale for Gran Teatro La Fenice and Arena di Verona

For informations and reservations: info@i-l-s.it - (+39) 041 5221867 www.internationallimousine.it


manifestazioni

events

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 Linee Actv: 2 S. Samuele - 1 Sant’Angelo SIGMAR POLKE (1941-2010). Fino al 6 novembre 2016. Una vasta antologica, prima in Italia, ricorda il pittore e fotografo tedesco legato alla Pop Art in occasione del 75esimo anniversario della nascita e del 30esimo anniversario della partecipazione alla Biennale di Venezia, riconosciuta, nel 1986, con un Leone d’Oro. La mostra, concepita da Elena Geuna e Guy Tosatto, direttore del Musée de Grenoble, in collaborazione con The Estate of Sigmar Polke, ripercorre le principali tappe dell’artista - dagli anni Sessanta agli anni Duemila - e la molteplicità delle tecniche utilizzate, presentando circa novanta opere provenienti in parte dalla Pinault Collection e in parte da importanti collezioni pubbliche e private. La retrospettiva occuperà l’intero spazio espositivo di Palazzo Grassi e presenterà lavori di formati e tecniche diverse: dalla pittura al disegno, dall’installazione al film. Catalogo edito da Marsilio disponibile anche in lingua inglese e francese. Orario di apertura esposizioni dalle ore 10 alle 19, con chiusura biglietterie alle ore 18.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 15,00, ridotto € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Punta della Dogana). Ingresso gratuito per residenti del Comune di Venezia ogni mercoledì. Web: www.palazzograssi.it - www.vivaticket.it

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 Actv boat lines: 2 S. Samuele - 1 Sant’Angelo SIGMAR POLKE (1941-2010). Until 6 November 2016. A vast anthological exhibition, the first in Italy, will recall this German painter and photographer linked to Pop Art for the occasion of his 75th birth anniversary and the 30th anniversary of his participation at the Venice Biennale, awarded by a Golden Lion in 1986. The exhibition, conceived by Elena Geuna and Guy Tosatto, the Musée de Grenoble director, in collaboration with The Estate of Sigmar Polke, will retrace the artist’s main stages from the Sixties to the new Millennium, and the multiple techniques he used, presenting about ninety works arriving in part from the Pinault Collection and in part from important public and private collections. This retrospective will take over the entire exhibiting area at Palazzo Grassi and will present artwork in diverse formats and techniques: from painting to drawing, from installations to film. Catalogue published by Marsilio, also available in English and French. Exhibition opening hours from 10am to 7pm, with ticketoffices closing at 6pm. Closed on Tuesday. Tickets € 15.00, concessions € 10.00 (€ 20.00 / € 15.00 through-ticket with Punta della Dogana). Admission free for Venice Municipality residents every Wednesday. Website: www.palazzograssi.it - www.vivaticket.it

ABBAZIA DI SAN GIORGIO

ABBEY OF SAN GIORGIO

Isola di San Giorgio Maggiore, linea 2 Actv REFUGIOS. Fino al 31 agosto. Tredici opere in un’installazione site specific del valenciano Antonio Girbés rappresentano un ideale rifugio di fronte all’immensità e al caos esteriore. Il progetto nasce da DELIRIOUS CITY, una serie di lavori dell’artista che dal 2006 riunisce immagini fotografiche in diverse città europee di edifici realizzati da architetti di fama. Curatore Javier Molins. Evento in ambito delle attività culturali di Benedicti Claustra Onlus. Apertura tutti i giorni tranne i lunedì dalle ore 10 alle 18 con ingresso libero. www.abbaziasangiorgio.it

Island of San Giorgio Maggiore, Actv boat line 2 REFUGIOS. Until 31 August. Thirteen works in a site-specific installation by Valencian Antonio Girbés representing an ideal haven from immensity and outer chaos. The project stems from DELIRIOUS CITY, a series of works by this artist, who has been gathering photographs since 2006 of buildings designed by renowned architects in various European cities. Curator, Javier Molins. Event in the framework of cultural activities by Benedicti Claustra Onlus. Open daily except Mondays from 10am to 6pm, with admission free. www.abbaziasangiorgio.it

OFFICINA DELL’ARTE SPIRITUALE

SPIRITUAL ART WORKSHOP

PINACOTECA MANFREDINIANA

MANFREDINIANA PICTURE GALLERY

Dorsoduro 1 Linea 1 Actv, Salute

Dorsoduro 1 Actv boat line 1, Salute

SEMINARIO PATRIARCALE

SCOPRIRE TIZIANO, fino al 2 luglio.

Il ritrovamento di una versione inedita della Deposizione, simile alla famosa tela conservata al Prado, di recente restaurata da Marika Barbiero, riapre la questione sulla fortuna del dipinto, opera capitale del Tiziano. L’esposizione, a cura di Andrea Donati, consente un confronto diretto con gli altri dipinti di Tiziano conservati nel complesso del Seminario patriarcale adiacente alla basilica di Santa Maria della Salute. Apertura: lunedì e mercoledì ore 10-13; giovedì e venerdì ore 15-18; sabato 10-18. Ingresso € 6,00, ridotto € 4,00. Info tel. 041.274.39.73 – www.seminariovenezia.it

PATRIARCHATE SEMINARY

DISCOVERING TITIAN, until 2 July.

The discovery of a novel version of the Deposition, similar to the famous painting kept at the Prado, recently restored by Marika Barbiero, reopens the issue of the fortune of this painting, a seminal work by Titian. The exhibition, curated by Andrea Donati, allows a direct comparison with other paintings by Titian kept within the complex of the patriarchate seminary, adjacent to the Basilica of St. Mary of Health. Open: Monday and Wednesday 10am-1pm; Thursday and Friday 3-6pm; Saturday 10am-6pm. Admission € 6,00 / 4,00. Info tel. 041.274.39.73 – www.seminariovenezia.it

59



manifestazioni

events

MAGAZZINI DEL SALE

MAGAZZINI DEL SALE

Zattere 266 - Actv boat line 1, Salute EMILIO VEDOVA DISEGNI. Fino al 1 novembre. Presentata in occasione del decennale della scomparsa questa mostra si accentra sulla produzione su carta realizzata dal maestro veneziano, dai primi esordi del 1935, fino al 2005. La selezione, proveniente dall’archivio della Fondazione che ne custodisce un corpo significativo e in gran parte inedito, è presentata in due sezioni ordinate cronologicamente secondo l’intero percorso espressivo dell’artista, che passa dal figurale all’informe. Per arricchire la lettura della mostra in concomitanza all’insieme dei disegni, saranno movimentate, tramite la macchina progettata da Renzo Piano, due serie di teleri degli anni ’80, alcuni di questi inediti. Un’antologia dei disegni viene pubblicata in un catalogo edito da lineadacqua edizioni. Apertura dalle 10.30 alle 18.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 8,00 ridotto € 6,00. Info: www.fondazionevedova.org

Zattere 266 - Actv boat line 1, Salute EMILIO VEDOVA DRAWINGS. Until 1 November. Presented on the occasion of the tenth anniversary of his demise, this exhibition focuses on the Venetian master’s output on paper, from his early beginnings in 1935, until 2005. The selection, from the archive of the Foundation which houses a significant and largely unpublished corpus, is displayed in two sections arranged in chronological order according to the artist’s entire creative range, which passes from the figurative to the abstract. In order to enhance an understanding of the exhibition in conjunction with the set of drawings, two series of large 1980s paintings, some of them unpublished, will be set in motion via a machine designed by Renzo Piano. An anthology of the drawings is featured in a catalogue published by lineadacqua editions. Open from 10.30am to 6pm. Closed on Tuesday. Ticket € 8.00 concessions € 6.00. Info: www.fondazionevedova.org

FONDAZIONE EMILIO E ANNABIANCA VEDOVA

EMILIO AND ANNABIANCA VEDOVA FOUNDATION

CA’ PESARO

CA’ PESARO

Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae LINO SELVATICO. Una seconda Belle Époque. SPAZIO DOM PERIGNON. Apertura fino al 31 luglio 2016. Una piccola ma significativa selezione di trenta opere, alcune delle quali inedite, ripercorre in uno spazio di recente riallestito, la carriera di Lino Selvatico (Padova 1872 – Treviso 1924), artista profondamente legato alle vicende artistiche e alla storia della città. Di lui vengono illustrati i tratti più significativi, come i ritratti di grande formato eseguiti per l’alta società veneziana e milanese, ma anche episodi meno noti, legati all’immaginario e alla cultura visiva della Belle Époque. A cura di Elisabetta Barisoni. Un catalogo sull’artista è presentato per l’occasione. Orario museo ed esposizioni: 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso lunedì. Ingresso, € 10,00, ridotto € 7,50. Call center 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

Santa Croce 2076 - Actv boat line 1, San Stae LINO SELVATICO. A second Belle Époque. DOM PERIGNON SPACE. Open until 31 July 2016. A small but significant selection of thirty works in a newly reorganised space, some of them novelties, retraces the career of Lino Selvatico (Padua 1872 – Treviso 1924), an artist deeply linked to the artistic events and history of the town. His most significant features are displayed, such as greatformat portraits executed for high society in Venice and Milan, but also lesser-known outputs, related to the Belle Époque imagery and visual culture. Curator, Elisabetta Barisoni. A catalogue on the artist is being presented on this occasion. Museum and exhibitions opening hours: 10am-6pm. Ticket office closes one hour earlier. Closed Monday. Tickets, € 10.00, concessions € 7.50. Call centre 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

GALLERIA INTER. DI ARTE MODERNA

INTL. MODERN ART GALLERY

CA’ PESARO

CA’ PESAR

Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae MERAVIGLIE DELLO STATO DI CHU. Fino al 25 settembre. Sbarcano per la prima volta in Europa a Venezia, grazie ad un accordo tra alcune importanti istituzioni venete e la Provincia cinese di Hubei, alcune fondamentali testimonianze dell’antica civiltà dello Stato di Chu, piccolo regno militare che si espanse attorno alla metà del primo millennio avanti Cristo fino a diventare, negli anni del suo massimo splendore (453 - 221 a.C.), una vera e propria potenza. Tra i pezzi esposti, impressionanti per qualità e stato di conservazione, le armi e le giade, rappresentanti i due punti estremi dello Stato (la supremazia terrena attraverso la guerra e il consenso celeste attraverso l’offerta del bene più prezioso); i bronzi, indicatori della ricchezza e del prestigio della classe nobile; le lacche; gli strumenti musicali; i corredi funerari. Orario apertura museo ed esposizioni: ore 10.00 -18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso lunedì. Ingresso museo, € 10,00, ridotto € 7,50. Call center 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

Santa Croce 2076 - Actv boat line 1, San Stae WONDERS OF THE CHU STATE. Until 25 September. Reaching Europe in Venice for the first time, thanks to an agreement between important Veneto institutions and the Chinese Province of Hubei, are these seminal testimonials of the Chu State ancient civilization, a small military kingdom which expanded around the middle of the first millennium before Christ, until it became an actual power in the years of its maximum splendour (453 - 221 b.C.). Among the items on display, which are impressive for their quality and state of preservation, are arms and jades, representing the two opposites aspects of the State (earthly supremacy through war and heavenly approval through offerings of the most precious goods); bronzes, indicators of the noble classes’ wealth and prestige; lacquers; musical instruments; funerary appurtenances. Museum and exhibitions hours: 10am-6pm. Ticket-office closes one hour earlier. Closed Monday. Tickets, € 10.00, concessions € 7.50. Call centre 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

MUSEO ORIENTALE

ORIENTAL MUSEUM

61



manifestazioni

events

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA Presso campo S. Maria Formosa, Castello 5252 Linea 1-2 Actv, Rialto IBA Parkstad - Revitalisation by Reconciliation. Fino al 27 novembre. Una serie di plastici storici oltre ad incontri e workshop vedono coinvolti rappresentanti delle Istituzioni europee, economisti, sindaci e intellettuali che presentano per la prima volta, nonostante una storia più che centenaria, il metodo IBA Internationale Bauausstellung. Apertura museo ed esposizioni: da martedì a domenica dalle 10.00 alle 18.00. Chiuso il lunedì. Ingresso € 10,00 ridotto € 8,00. Info tel. 041.271.14.11 - www.querinistampalia.org

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA Near campo S. Maria Formosa, Castello 5252 Actv boat lines 1-2, Rialto IBA Parkstad - Revitalisation by Reconciliation. Open until 27 November. A series of historic models as well as meetings and workshops involving representatives of European institutions, economists, mayors and intellectuals, will present the IBA Internationale Bauausstellung method for the first time, despite its centennial history. Museum and exhibitions hours: from Tuesday to Sunday from 10am to 6pm. Closed on Monday. Museum ticket € 10.00, concessions € 8.00. Info tel. 041.271.14.11 - www.querinistampalia.org

PALAZZO MOCENIGO - MUSEO E CENTRO STUDI

PALAZZO MOCENIGO - MUSEUM AND STUDY CEN-

Santa Croce 1992 - Linea 1 Actv, S. Stae L’Alchimia del colore.WHITE ROOM. Fino al 4 settembre. Un suggestivo viaggio attraverso le tecniche della tintura naturale del tessile, processo considerato tra le prime attività tecnologiche dell’uomo. Nell’occasione sono esposti tessuti e matasse in diverse fibre naturali oltre a materie prime per l’estrazione del colore quali radici, cortecce, foglie, fiori, bacche e alcuni insetti. Dialoghi inediti tra vetro e profumo. Fino al 25 settembre. Un inedito progetto propone attraverso il costruttivo rapporto tra 12 maestri vetrai muranesi e 12 designer, l’intensa relazione che per millenni ha legato le eccellenze artigianali e artistiche del vetro di Murano al profumo. Il risultato sono dodici opere di valore e pezzo unico che per l’occasione vengono accostate, grazie a 12 maestri profumieri, a 12 fragranze esclusive. Punto di arrivo dell’iniziativa, è l’asta finale, nella quale i 12 masterpieces verranno battuti, e il ricavato devoluto al museo che le presenta. Apertura museo ed esposizioni dalle ore 10 alle 17 con chiusura biglietteria mezz’ora prima. Chiuso il lunedì. Ingresso museo € 8,00, ridotto € 5,50. Info: tel. 848.082.000 www.mocenigo.visitmuve.it

Santa Croce 1992 - Actv boat line 1, S. Stae The Alchemy of colour. WHITE ROOM. Until 4 September. A suggestive journey through the techniques of natural fabric-dyeing, a process considered as one of man’s first technological activities. For the occasion, fabrics and skeins in various natural fibres are on show, besides raw materials for extracting colours such as roots, bark, leaves, flowers, berries and certain insects. Novel dialogues between glass and perfume. Until 25 Sept. An original project, featuring the deep relationship that has linked Murano glass masterly crafting and artistic skills to perfume for millennia, through a constructive relationship between 12 Murano glass masters and 12 designers. The result features twelve worthy and one-off pieces, which are paired for this occasion with 12 exclusive fragrances, thanks to 12 master perfumers. A final auction is the culmination of the initiative, when these 12 masterpieces will be auctioned, and the proceeds donated to the museum presenting them. Museum hours and exhibitions from 10am to 5pm with ticket-office closing half an hour earlier. Closed on Monday. Museum ticket € 8.00, concessions € 5.50. Info: tel. 848.082.000 - www.mocenigo.visitmuve.it

DI STORIA DEL TESSUTO E DEL COSTUME

TRE FOR THE HISTORY OF FABRICS AND COSTUMES

CA’REZZONICO - MUSEO DEL ‘700 VENEZIANO Dorsoduro 3136 (zona San Barnaba) Linea 1 Actv, Ca’Rezzonico

CA’REZZONICO - MUSEUM OF THE VENETIAN 18TH C. Dorsoduro 3136 (San Barnaba area) Actv boat line 1, Ca’Rezzonico

GEMINIANO COZZI E LE SUE CERAMICHE.

GEMINIANO COZZI AND HIS CERAMICS.

Storia e collezionismo. Fino al 12 luglio 2016. Nella splendida sede per antonomasia dedicata al ‘700 la Fondazione Musei Civici di Venezia presenta questa mostra su una delle manifatture che più incarna lo spirito e l’estetica di quel secolo, quella della porcellana, un’arte rimasta a lungo segreto dell’antica tradizione cinese. Diffusa in Europa presso la corte sassone la porcellana si diffuse gradualmente in tutto il continente fino a Venezia dove sorsero ben quattro manifatture tra cui quella del modenese, ma presto veneziano d’elezione, Geminiano Cozzi (1728 – 1798). A lui e alla sua straordinaria attività di imprenditore ante litteram viene dedicata questa mostra (prima retrospettiva in assoluto) con un percorso che illustra oltre che l’evoluzione della manifattura, alcuni affascinanti aspetti storico-artistici del periodo. A cura di Marcella Ansaldi e Alberto Craievich. Orario: 10.00 - 18.00 (chiusura biglietteria ore 17.00). Chiuso il martedì. Ingresso museo € 10 ridotto € 7,50. Call center 848082000 - www.carezzonico.visitmuve.it

History and collections. Until 12 July 2016. The Venice City Museums Foundation is presenting an exhibition, in this splendid venue dedicated par excellence to the 18th century, which features porcelain, one of the artefacts that most embodies the spirit and aesthetics of that century, an art which remained a secret of ancient Chinese traditions for a long time. Once it appeared at the Saxe court in Europe, porcelain gradually spread all over the continent up to Venice, where a good four factories started, including the one owned by Geminiano Cozzi (1728 – 1798) from Modena, who soon became a Venetian by choice. This exhibition is dedicated to him and his extraordinary pioneering business trade, with an itinerary illustrating a few fascinating historic and artistic aspects of that period, besides the evolution of manufacturing. Curators, Marcella Ansaldi and Alberto Craievich. Opening 10am to 6pm (ticket-office closes at 5pm). Closed on Tuesday. Admission with museum € 10.00 / € 7.50. Call centre 848082000 - www.carezzonico.visitmuve.it

63


Flagship Store: Campo San Fantin, San Marco 1895, Venezia tel + 39 041 2960559 Concept Store Murano: Fondamenta dei Vetrai 114, Isola di Murano Spezieria All’Ercole D’Oro: Strada Nova, Santa Fosca, 2233 Cannareggio, tel +39 041720600


manifestazioni

events

MUSEO DI STORIA NATURALE Santa Croce 1730 - Linea 1 Actv, Riva di Biasio I DOGON. Tra cielo e terra. Fino al 10 giugno. Un tuffo nel mondo di una delle più affascinanti etnie africane. E’ l’offerta di questa straordinaria mostra allestita nel museo veneziano grazie alla passione del viaggiatore e fotografo, da sempre appassionato di cultura africana, Umberto Knicz, autore di numerose spedizioni nelle zone della falesia del Bandiagara. Maschere, sculture, porte, oggetti in bronzo e monili raccontano di questa ancora misteriosa popolazione del Mali restata isolata dal mondo fino a buona parte del Novecento. A cura di Umberto Knicz. Orario museo 10 – 18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso i lunedì. Ingresso museo: € 8,00, ridotto € 5,50. Info: www.msn.visitmuve.it

NATURAL HISTORY MUSEUM Santa Croce 1730 - Actv boat line 1 Riva di Biasio THE DOGON. Between heaven and earth. Until 10 June. A plunge into the world of one of the most fascinating African ethnic groups. It is what this extraordinary exhibition staged in the Venetian museum is offering, thanks to the passion of traveller and photographer Umberto Knicz, who has always loved African culture, and made several expeditions to the Bandiagara cliffs area. Masks, sculptures, doors, bronze jewellery and objects recount the tale of this yet mysterious Mali population which remained isolated from the world until well into the 20th century. Curator, Umberto Knicz. Museum hours 10am – 6pm. Ticket office closes one hour earlier. Closed on Mondays. Tickets: € 8.00 / € 5.50. Info: www.msn.visitmuve.it

PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI Campo S. Stefano - Linea 1 - 2 Actv, Accademia ZAHA HADID Solo exhibition.

PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI Campo S. Stefano - Actv boat lines 1 - 2, Accademia ZAHA HADID Solo exhibition.

Un’importante retrospettiva presenta a Venezia in occasione di Biennale Architettura la figura di Zaha Hadid, l’architetto di origine irachena di recente scomparsa, nota come uno dei massimi esponenti della corrente decostruttivista. L’esposizione, allestita negli spazi del noto palazzo gotico rinascimentale affacciato sul Canal Grande, presenta dipinti, disegni modelli oltre a progetti, fotografie e video relativi a questa donna, fondatrice di uno dei più importanti studi di architettura al mondo. In collaborazione con Fondazione Berengo. Orario: 10 - 18. Ingresso € 10,00 / 8 (+ catalogo € 29,00). Info: www.berengocollection.com

A major retrospective presents the figure of Zaha Hadid, the recently deceased Iraqi-born architect known as one of the main exponents of the deconstructivism current, in Venice for the occasion of the Architecture Biennale. The exhibition, set out in the venues of this famous Gothic Renaissance palace overlooking the Grand Canal, features paintings, drawings and models, as well as projects, photographs and videos related to this woman, the founder of one of the most important architecture studios in the world. In collaboration with Fondazione Berengo. Hours, 10am to 6pm. Tickets € 10,00 / 8 (+ catalogo € 29,00). Info: www.berengocollection.com

EVENTO COLLATERALE DELLA 15. MOSTRA INTERNAZIONALE DI ARCHITETTURA. Fino al 27 novembre.

COLLATERAL EVENT AT THE 15TH INTERNATIONAL ARCHITECTURE EXHIBITION. Until 27 November 2016.

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

GALLERIA DI PIAZZA SAN MARCO

ST. MARK’S SQUARE GALLERY

PALAZZETTO TITO

PALAZZETTO TITO

Bocca di Piazza, San Marco 71/c - Linea 1-2 Actv, S. Marco Lost in Venice. Disguidi veneziani. Fino al 28 agosto. Perdersi in città… Un gruppo di studenti del Corso Magistrale di Arti Visive dell’Università Iuav suggerisce pratiche per perdersi in città, per uscire dalle rotte ordinarie, per scegliere derive e detour, disobbedendo ai percorsi obbligati ed esplorando con lentezza un tessuto urbano spesso problematico, ma irripetibile e sempre inevitabilmente carismatico. S. Barnaba, Dorsoduro 2826 - Linea 1 Actv, Ca’Rezzonico Formes de l’Affiche. Manifesti da Chaumont. Fino al 4 settembre. Una scelta di manifesti provenienti dalla collezione del Centre international du Graphisme di Chaumont (FR), cittadina della Marne nota a livello internazionale come riferimento della graphic design, rappresenta la vitalità di un mezzo di comunicazione per immagini che nonostante l’avvento del digitale continua ad essere frequentato e praticato dai designer contemporanei. L’esposizione è a cura di Étienne Hervy, Directeur artistique du Festival international de l’affiche et du graphisme, e Eric Aubert, responsabile delle esposizioni CIG. Orario di apertura dalle 10.30 alle 17.30. Chiuso lunedì e martedì. Ingresso gratuito. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

Bocca di Piazza, St.Mark’s 71/c - boat lines 1-2, San Marco Lost in Venice. Venetian hitches. Open until 28 August. Getting lost in town… A group of students from the Iuav University Master Course in Visual Arts recommends ways for getting lost in the city, getting out of ordinary routes, for choosing to drift and detour, and for defying set courses and exploring an often problematic, but always inevitably unique and charismatic urban fabric at a slow pace. S. Barnaba, Dorsoduro 2826 - boat line 1, Ca’Rezzonico Formes de l’Affiche. Posters from Chaumont. Until 4 September. A selection of posters, from the collection of the Centre international du Graphisme in Chaumont (FR), a town in Marne, known internationally as a reference in graphic design, represents the vitality of a medium of communication through images which continues to be popular and implemented by contemporary designers, despite the advent of digital technology. The exhibition is curated by Étienne Hervy, Artistic director of the Festival international de l’affiche et du graphisme, and Eric Aubert, Head of CIG exhibitions. Opening hours from 10.30am to 5.30pm. Closed Monday, Tuesday. Admission free. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

65


original murano glass

e n i l s s a l g

Mercerie, 714 San Marco 30124 Venezia - Italy Ponte dei Frati, 3537 Sant’Angelo - S. Marco Venezia - Italy Web site: www.lyraglass.com E-mail: lyravenice@tin.it Phone: +39 041 2410879

lyra glass line


manifestazioni

events

PALAZZO LOREDAN

PALAZZO LOREDAN

Campo Santo Stefano, San Marco 294 Linea 1 - 2 Actv, Accademia Design.VE WOOD OBSESSION / L’innovazione nel segno della storia. Fino al 26 giugno. Eventi di punta di Design.VE, una sorta di Festival dedicato a tutte le forme del design, al debutto in città in occasione della 15. Mostra internazionale di Architettura, queste due mostre propongono uno sguardo allargato sul mondo del progetto, alternando proposte di designer emergenti a quelle di brand consolidati, con prodotti realizzati in serialità industriale, a pezzi unici o serie limitate, ma anche installazioni site specific e collettive (dislocate in altre sedi) dedicate al design contemporaneo o a nomi entrati negli annali del design quali vere e proprie icone internazionali. Ospitata al piano nobile Wood Obsession si presenta come una vera e propria ossessione materica in cui il legno degli oggetti stringe un’intensa relazione con il legno preponderante degli ambienti. Al pian terreno si affianca L’innovazione nel segno della storia a cura di Maggiore Design. Sotto la direzione di Roberta Calarota e Simonetta Vespa offre un importante vetrina di opere di design a edizione limitata. Design.VE nasce da un idea di Francesca Giubilei e Luca Berta. Orario: 10.00-18.00 chiuso lunedì. Ingresso libero. Sito internet: www.istitutoveneto.it

Campo Santo Stefano, San Marco 294 Actv boat lines 1 - 2, Accademia Design.VE WOOD OBSESSION / Innovation under history’s aegis. Until 26 June. Top events by Design Ve, a sort of Festival dedicated to all forms of design, is debuting in town for the occasion of the 15th international Architecture Exhibition, with these two showcases proposing a fish-eye view on the world of planning, alternating suggestions by emerging designers with ones by established brands, with products made in series industrially, to one-off items or limited series, and also site-specific installations and collective displays (located in other venues) dedicated to contemporary design or to names which have entered the annals of design such as veritable international icons. Hosted on the main noble floor, Wood Obsession is presented as a true obsession with matter, in which the wood of the objects is deeply linked to the widespread wood in the venue. The ground floor features Innovation under history’s aegis by Maggiore Design. Directed by Roberta Calarota and Simonetta Vespa, it offers an important showcase for limited edition design items. Design Ve sprang from a concept by Francesca Giubilei and Luca Berta. Open: 10am-6pm, closed on Monday. Admission free. Website: www.istitutoveneto.it

ISTITUTO VENETO di SCIENZE, LETTERE ed ARTI

VENETO INSTITUTE for SCIENCE, LETTERS and ARTS

MUSEO EBRAICO Campo del Ghetto Nuovo - Linea 1-2 Actv S. Marcuola La Nuova Haggadà di Venezia. Fino al 31 luglio. La mostra esporrà la serie completa di acqueforti degli artisti invitati da Beit Venezia a rielaborare una nuova Haggadah di Pesach veneziana prendendo spunto da quella seicentesca conservata in Museo. GRAND TOUR. Viaggio nell’Italia ebraica. Nel percorso museale si inserisce la mostra di Alberto Falco Jona dedicata alle sinagoghe italiane con foto che ritraggono luoghi che raccontano la storia delle comunità ebraiche italiane. Orario: 10-19. Chiuso sabato, festività ebraiche. Ingresso museo € 4,00, ridotto € 3,00 (con visita guidata sinagoghe € 10,00/8,00). Tel. 041.715.359 - www.museoebraico.it

JEWISH MUSEUM Campo del Ghetto Nuovo - boat lines 1-2, S. Marcuola The New Haggadah in Venice. Until 31 July. The exhibition will display the complete series of etchings by the artists invited by Beit Venezia to draw up a new Venetian Passover Haggadah taking inspiration from the seventeenth-century one kept at the Museum. GRAND TOUR. Journey through Jewis Italy. The museum circuit includes the exhibition by Alberto Falco Jona dedicated to Italian synagogues, with pictures showing places telling the history of the Italian Jewish Communities. Open from 10am to 7pm. Closed Saturday, Jewish holidays. Museum tickets € 4.00, concessions € 3.00 (with synagogues guided tour € 10.00/8.00). Tel. 041.715.359 - www.museoebraico.it

LA FABBRICA DEL VEDERE Calle del Forno, Cannaregio 3857 Linea 1 Actv Ca’ d’Oro ANIMAZIONI, dalla Svizzera passando per Venezia: Il disegno prende vita. Fino al 2 luglio. LA FABBRICA DEL VEDERE dell’Archivio Carlo Montanaro presenta una mostra che esplora l’arte dell’animazione passando dai primi lungometraggi italiani firmati da Bozzetto e Gavioli a quelli dello storico Carosello e, da strisce di artisti dell’allora est europeo, a famosi pezzi di Walt Disney, Richard Williams, e dell’antesignano, inventore dell’animazione, il francese Emile Courtet in arte Cohl, presente con una storia di cinque vignette, risalente agli inizi del ’900. Apertura tutti i giorni dalle ore 17 alle 19. Chiusura il martedì. Ingresso libero. Info: 041.523.1556 – www.fabbricadelvedere.it

LA FABBRICA DEL VEDERE Calle del Forno, Cannaregio 3857 Actv boat line 1 Ca’ d’Oro ANIMATIONS, from Switzerland passing by Venice: drawing comes to life. Until 2 July. THE SIGHT FACTORY by the Carlo Montanaro Archive presents an exhibition exploring the art of animation, going through early Italian feature films by Bozzetto and Gavioli to the historical Carosello ones, and from strips by artists of the erstwhile Eastern-European bloc to famous pieces by Walt Disney, Richard Williams, and by the forerunner and inventor of animation, Frenchman Emile Courtet, named Cohl, present with a story in five vignettes from the early 20th century. Open daily from 5 to 7pm. Closed on Tuesday. Admission free. Info: 041.523.1556 – www.fabbricadelvedere.it

67


manifestazioni

68

events

CA FOSCARI

CA FOSCARI

Dorsoduro 1686 - Linee 1-2 Actv P. Roma Il relitto del Mercurio e la battaglia di Grado, fino al 28 ottobre. Un cannone restaurato e una mostra, risultato di studi relativi ad una delle più importanti scoperte di archeologia marittima dell’Adriatico, raccontano la storia del brigantino Mercurio, antica nave battente bandiera tricolore, affondata dalla marina regia inglese nel 1812. A cura di Carlo Beltrame. Da lunedì a venerdì ore 9-19 con ingresso libero. (la mostra resterà chiusa dal 13 al 21 agosto). Info: www.unive.it

Dorsoduro 1686 - Actv boat lines 1-2 P. Roma The wreck of the Mercury and the battle of Grado. Until 28 October. A restored cannon and an exhibition, the result of research on one of the most important Adriatic maritime archaeology discoveries, recount the tale of the brig Mercury, an old ship bearing the tricolour flag, sunk by the royal British Navy in 1812. Curator, Carlo Beltrame. From Monday to Friday 9am-7pm, with free admission. (the exhibition will close from 13 to 21 August). Info, www.unive.it

AULA COLONNE DI SAN SEBASTIANO

AULA COLONNE AT SAN SEBASTIANO

MOSTRE IN GALLERIE

GALLERY EXHIBITIONS

ARTLIFE for the World Calle della Racchetta, Cannaregio 3782/b linea 1 Actv, Ca’ d’Oro

ARTLIFE for the World Calle della Racchetta, Cannaregio 3782/b Actv boat line 1, Ca’ d’Oro

PARA-ARCHITETTURE: ACQUA, PRESENZA-ASSENZA.

PARA-ARCHITECTURES: WATER, PRESENCE-ABSENCE.

AplusA GALLERY S. Marco 3073 (zona campo S. Stefano) Linea 1-2 Accademia, linea 2 S. Samuele L’ASTRONAUTA CADUTO. Fino al 10 giugno. “L’astronauta caduto”, piccola scultura in alluminio alta 8,5 cm, è un’opera del belga Van Hoeydonck, unica rappresentazione artistica lasciata dall’uomo sulla luna. Da quest’opera e dai progetti visionari di Stephen Kaltenbach relativi alla conservazione del sapere umano, nasce questa mostra sviluppata sul concetto di ”monumento” e “conservazione della memoria”. A cura di Valentina Lacinio. Da martedì a sabato 11.00-18.00. Ingresso libero. Tel. 041.277.04.66 – www.aplusa.it - www.utter-project.net

AplusA GALLERY S. Marco 3073 (campo S. Stefano area) Actv boat lines 1-2 Accademia, line 2 S. Samuele THE FALLEN ASTRONAUT. Until 10 June. “The fallen astronaut”, a small sculpture in aluminium 8.5 cm high, the work of Belgian Van Hoeydonck, is a unique artistic image left by man on the moon. This exhibition springs from this artwork and from Stephen Kaltenbach’s visionary projects regarding the preservation of human knowledge, developed over the concept of ”monument” and “memory conservation”. Curator, Valentina Lacinio. From Tuesday to Saturday 11am-6pm. Admission free. Tel. 041.277.04.66 – www.aplusa.it - www.utter-project.net

GALLERIA BONNET BVDS Campo S. Stefano, 2950 - Linea 1-2 Actv, Accademia New Urban Wonderland – Joseph Klibansky. Fino al 3 luglio. Dopo la prima personale italiana presentata in primavera a palazzo Franchetti, la galleria veneziana prosegue la panoramica su questo giovane artista di origine sudafricana da tempo attivo nei Paesi Bassi. Le sue opere spaziano da surreali lavori foto-pittorici a poetiche sculture in materiali come oro, bronzo, resina. Orario: 11-19. Website: http://bvdsgallery.com/ Facebook Page: facebook/bonnetvandersluis

BONNET BVDS GALLERY Campo S. Stefano, 2950 - Actv boat lines 1-2, Accademia New Urban Wonderland – Joseph Klibansky. Until 3 July. Following his first Italian solo display, presented in spring at Palazzo Franchetti, the Venetian gallery is continuing its overview on this young artist of South-African origins, who has worked for some time in the Netherlands. His works range from surreal photo-pictorial ones to poetical sculptures in materials like gold, bronze, resins. Open: 11am-7pm Website: http://bvdsgallery.com/ Facebook Page: facebook/bonnetvandersluis

Jorge Cruz Pinto. Fino al 8 luglio. L’arte ambientale, da sempre sviluppata da questa galleria veneziana, viene presentata in questa occasione dall’artista-architetto portoghese con una serie di opere collegate al tema della Water Art. Una mostra a cura di Simonetta Gorreri, promossa da Associazione Culturale - Contemporary art events. Apertura da martedì a venerdì ore 15.30 – 18.30 con ingresso libero. Info: www.artlifefortheworld.it

Jorge Cruz Pinto. Until 8 July. Environmental art, always explored at this Venetian gallery, is presented on this occasion by the Portuguese artist and architect with a series of works related to the theme of Water Art. An exhibition curated by Simonetta Gorreri, promoted by the Contemporary art events Cultural Association. Open from Tuesday to Friday 3.30 – 6.30pm with free admission. Info, www.artlifefortheworld.it

La redazione ha chiuso i testi venerdì 20 maggio. Si escludono responsabilità per variazioni avvenute dopo tale data. This edition’s listings deadline was Friday 20th May. Dates and places may have been changed after out deadline.


manifestazioni

events

MOSTRE NELLE ISOLE:

EHXIBITIONS IN THE ISLAND

CASA DEI TRE OCI - GIUDECCA Giudecca, 43 Linea 2-4.1-4.2 Actv, Zitelle

CASA DEI TRE OCI - GIUDECCA Giudecca, 43 Actv boat lines 2-4.1-4.2, Zitelle

HELMUT NEWTON. FOTOGRAFIE.

HELMUT NEWTON. PHOTOGRAPHS.

PALAZZO DEL PODESTÀ Borgo Antico di Malamocco - LIDO Linee autobus da Piazzale S. M. Elisabetta RITRATTI DI ANIMALI, fotografie di Massimo Zanco. Fino al 10 giugno. Un’emozionante selezione di scatti fotografici presentano nell’androne dell’antico palazzo sede del Podestà, la Riserva Nazionale del Masai Mara in Kenya, uno dei territori con la più alta concentrazione di fauna selvatica al mondo. Dal lunedì al venerdì ore 9.30-13.00, il martedì e il giovedì ore 9.30-13.00 e 15.00-17.00. Ingresso libero. Info: www.comune.venezia.it

PALAZZO DEL PODESTÀ Borgo Antico at Malamocco - LIDO Bus lines from Piazzale S. M. Elisabetta PORTRAITS OF ANIMALS, photographs by Massimo Zanco, until 10 June. An exciting selection of photo shots in the entrance hall of this ancient palace, the seat of the Podestà, presenting the Masai Mara National Reserve in Kenya, one of the territories with the highest concentration of wildlife in the world. From Monday to Friday from 9.30am to 1pm, on Tuesday and Thursday 9.30am to 1pm and 3 to 5pm. Admission free. Info, www.comune.venezia.it

MUSEO del VETRO - MURANO Fondamenta Giustinian Linee 3-4.1-4.2 Actv - Museo

MUSEUM OF GLASS - MURANO Fondamenta Giustinian Actv boat lines 3-4.1-4.2 - Museo

SILVIA LEVENSON.

SILVIA LEVENSON.

White women / Sleepless nights / Big nudes. Apertura fino al 7 agosto 2016. Oltre 200 scatti ripresentano in laguna il fotografo di origine ebraica (Berlino 1920 – Hollywood 2004) reso celebre dal particolare stile che lo ha trasformato in un’icona della fashion photography. In tre sezioni, rappresentanti altrettanti notissimi libri fotografici pubblicati alla fine degli anni Settanta - White women, Sleepless nights e Big nudes - l’autore presenta la sua particolare visione della donna introducendo per la prima volta il nudo e l’erotismo nella fotografia di moda. L’esposizione, curata da Matthias Harder e Denis Curti, organizzata da Civita Tre Venezie in collaborazione con la Helmut Newton Foundation, è frutto di un progetto, nato nel 2011 per volontà di June Newton, vedova del grande fotografo. Visite guidate gratuite, incluse nel prezzo del biglietto, fino al 24 giugno, tutti i giovedì e venerdì alle ore 17. Orario di apertura: 10.00-19.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 12, (€ 10 studenti under 26 e senior over 65). Info tel. 041.241.23.32. Sito internet: www.treoci.org

Identidad desaparecido. Apertura fino al 11 settembre. Un percorso tra storia personale e memoria di un paese presenta a Venezia per la prima volta in uno spazio pubblico l’opera dell’artista di origine argentina. La mostra, reduce dall’ottima accoglienza ricevuta a Buenos Aires, Washington, Barcellona, Montevideo, Parigi e Riga, si compone di sculture, installazioni e fotografie di forte valenza evocativa e impatto emotivo, che giocando sulle caratteristiche del materiale vetro – usato fuso, oppure a stampo o come materiale industriale – suggeriscono il distacco, ma anche l’analisi oggettiva del tema affrontato, quello dell’identità strappata. A cura di Silvia Levenson e Elena Povellato. Catalogo PuntoMarte Editore Apertura museo e mostre dalle ore 10.00 alle 18.00 con chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso museo € 10,00, ridotto € 7,50. Biglietto speciale cumulativo con museo del Merletto di Burano € 12,00, ridotto € 8,00. Info tel. 848.082.000 - www.museovetro.visitmuve.it

White women / Sleepless nights / Big nudes. Open until 7 August 2016. Over 200 pictures presenting this famous photographer of Jewish origins (Berlin 1920 – Hollywood 2004) again in the lagoon, made famous by the particular style that made him a fashion photography icon. In these three sections, representing as many widely-known photography-books published at the end of the Seventies - White women, Sleepless nights and Big nudes -the author presents his particular vision on women, introducing nudes and eroticism for the first time into fashion photography. The exhibition, by curators Matthias Harder and Denis Curti and organised by Civita Tre Venezie in collaboration with the Helmut Newton Foundation, is the result of a project inspired in 2011 by June Newton, the great photographer’s widow. Free guided tours, included in the ticket price, until 24 June, every Thursday and Friday at 5pm. Opening hours: 10am-7pm. Closed on Tuesday. Tickets € 12.00 (€ 10.00 (students under 26 and over 65). Info tel. 041.241.23.32. Website: www.treoci.org

Identidad desaparecido. Open until 11 September. An itinerary between personal history and the memory of a country, presenting work by this artist of Argentinian origins in Venice for the first time in a public venue. This exhibition, coming from excellent receptions in Buenos Aires, Washington, Barcelona, Montevideo, Paris and Riga, features sculptures, installations and photographs with a strong evocative value and emotional impact, which suggest detachment, but also an objective analysis of the theme under scrutiny, about torn identity, playing on the characteristics of vitreous material – used melted, or moulded or as industrial material. Curators, Silvia Levenson and Elena Povellato. Catalogue by PuntoMarte Editors. Museum and exhibitions open from 10am to 6pm with ticket-office closing an hour earlier. Museum tickets € 10.00, concessions € 7.50. Special through-ticket with the Museum of Lace in Burano € 12.00, concessions € 8.00. Info tel. 848.082.000 - www.museovetro.visitmuve.it

69


70

manifestazioni

events

TORRE MASSIMILIANA - SANT’ERASMO Linee 12 Actv da Fondamenta Nove - Sant’Erasmo LACUNE/AE. Identità e Architettura Moderna a Venezia. Fino al 28 agosto. Una mostra fotografica a cura di Elena Caslini ed Eleonora Milner. Attraverso 11 sale, oltre 100 immagini di diciassette giovani fotografi documentano l’architettura moderna di alcune ex aree industriali di Venezia, riqualificate in edilizia residenziale dai più grandi architetti italiani nella seconda metà del XX secolo. Una mostra fotografica a cura di Elena Caslini ed Eleonora Milner. Info: www.lacunaeproject.com

MAXIMILIAN TOWER - SANT’ERASMO Actv boat line 12 from Fondamenta Nove - Sant’Erasmo LACUNE/AE. Identity and Modern Architecture in Venice. Until 28 August. A photography exhibition by curators Elena Caslini and Eleonora Milner. Over 100 pictures by seventeen young photographers through 11 rooms, documenting the modern architecture of certain ex industrial areas in Venice, regenerated into residential housing by the greatest Italian architects of the second half of the 20th century. A photography exhibition by curators Elena Caslini and Eleonora Milner. Info: www.lacunaeproject.com

MOSTRE PERMANENTI

PERMANENT EXHIBITIONS

TEATRO LA FENICE Campo S. Fantin - Linea 1-2 Actv Rialto/S. Marco/Giglio MARIA CALLAS al Teatro La Fenice. Permanente. Voluta da Fondazione Teatro La Fenice e FeSt Fenice e Servizi Teatrali, questa mostra rende omaggio alla grande regina della lirica, uno dei nomi più evocativi nella storia del teatro musicale. L’esposizione, curata da Marianna Zannoni e allestita negli spazi della terza fila palchi del teatro, presenta un excursus sulla vita della grande artista, attraverso locandine, programmi di sala, contratti artistici, ma soprattutto fotografie di scena e istantanee del backstage, tutti materiali provenienti dall’archivio dello storico teatro veneziano. L’ingresso alla mostra viene consentito esclusivamente previo l’acquisto di un biglietto per una visita al teatro (vedi sezione visite guidate) o di un biglietto per un qualsiasi spettacolo in programma. Info: www.teatrolafenice.it

TEATRO LA FENICE Campo S. Fantin - boat lines 1-2 Rialto/San Marco/Giglio MARIA CALLAS at La Fenice Theatre. Permanent. Envisaged by La Fenice Theatre Foundation and FeStFenice and Theatrical Services, this tribute exhibition to the great queen of opera, one of the most evocative names in the history of musical theatre. The exhibition, by curator Marianna Zannoni and laid out in the third row of boxes area at the theatre, presents a journey into the great artiste’s life, through bill-posters, programmes, artistic contracts, but especially photographs from the stage and backstage snapshots, all material from the historic archive of this historic Venetian theatre. Admission to the exhibition is allowed exclusively subject to purchasing a ticket for visiting the theatre (see guided tours section) or a ticket for any programmed performance. Info: www.teatrolafenice.it

MOSTRE DI ANTIQUARIATO

ANTIQUES

CAMPO SAN MAURIZIO San Marco (nei pressi di campo Santo Stefano) Linee Actv: 1 Giglio, 1-2 San Marco /Accademia Mercatino dell’Antiquariato di Campo San Maurizio. Da venerdì 3 a domenica 5 giugno Tradizionale appuntamento pre-pasquale con il mondo dell’antiquariato a cura dell’Associazione espositori di antiquariato di Campo San Maurizio. Una cinquantina di espositori provenienti da varie regioni d’Italia oltre che dall’estero, presentano nell’atmosfera del suggestivo campo veneziano oggetti e curiosità del passato, dal ‘600 al Novecento oltre a collezioni di numismatica, filatelia, porcellana, Sheffield, stampe d’epoca. Orario di apertura dalle 9.00 alle 19.00 (ingresso libero). Ulteriori informazioni, tel. 339.965.99.94 www.mercatinocamposanmaurizio.com

CAMPO SAN MAURIZIO San Marco (near campo Santo Stefano) Actv boat lines: 1 Giglio, 1-2 San Marco /Accademia Antiques street-market at Campo San Maurizio. From Friday 3 to Sunday 5 March. Traditional pre-Easter rendez-vous with the world of small antiques by the Venice Exhibitors Association of campo San Maurizio. Around fifty exhibitors from various regions in Italy, as well as from abroad, present objects and curios of the past from the 1600s to the 1900s, besides coin collections, stamps, porcelain, Sheffield, vintage prints, in the atmosphere of this suggestive Venetian square. Opening hours from 9am to 7pm (admission free). Further information, tel. 339.965.99.94 www.mercatinocamposanmaurizio.com

TRADIZIONI e SPORT

TRADITIONS and SPORT

ISOLA DI SANT’ERASMO Linea 13 Actv da Fondamenta Nove Regata di Sant’Erasmo. Domenica 5 giugno, partenze ore 16.30, 17.15, 18.00. Terza regata della stagione veneziana dedicata alla voga alla veneta. La sfida, inserita nel suggestivo panorama della laguna nord, nelle acque antistanti il caratteristico borgo noto per il vino e la produzione ortofrutticola, viene disputata in tre frazioni suddivise per categorie: giovanissimi su pupparini a due remi; donne su mascarete a due remi e uomini (Campioni) su pupparini a due remi. Seguono premiazioni e festeggiamenti. www.comune.venezia.it

ISLAND OF SANT’ERASMO Actv boat line 13 from Fondamenta Nove Regatta of Sant’Erasmo. Sunday 5 June, departures at 4.30, 5.15, 6pm. Third regatta of the Venetian season dedicated to Veneto-style rowing. The challenge, set within the suggestive northern lagoon scenario in the waters before this characteristic hamlet known for its wine and vegetable produce, is disputed in three sections divided into categories: juniors on two-oared pupparini; women on two-oared mascarete and men (Champions) on two-oared pupparini. To follow, awards and festivities. www.comune.venezia.it


manifestazioni

events

CAMPO SANTI GIOVANNI e PAOLO Linee 1-2 San Zaccaria /Rialto Regata dei Santi Giovanni e Paolo. Domenica 26 giugno: partenze dalle ore 17.30. Una regata nata per mantenere nei giovani la passione della voga vede impegnati ragazzi sotto i 25 anni nella difficile tecnica ad un remo. Il percorso che parte da Murano, prosegue lungo le Fondamenta Nuove fino a giungere al Ponte dei Mendicanti, presso il monumentale campo dei Santi Giovanni e Paolo. Qui si svolgeranno le premiazioni e i consueti festeggiamenti. www.comune.venezia.it

CAMPO SANTI GIOVANNI & PAOLO Actv boat lines 1-2 San Zaccaria /Rialto Regatta of the Saints John and Paul, Sunday 26 June: departures at 5.30pm. A regatta born to preserve the passion for rowing in youngsters, featuring juniors under 25 years in the difficult one-oar rowing technique. The circuit starting from Murano continues along the Fondamenta Nuove until it reaches the Mendicanti Bridge, by the Saints John and Paul monumental square. Prize awarding and the customary revels will take place here. www.comune.venezia.it

SAN PIETRO IN VOLTA - ISOLA DI PELLESTRINA Linee di navigazione Actv per Lido (1-5.1-5.2-2) e autobus linea 11 per Pellestrina FESTA DE SAN PIERO. Dal 24 al 29 giugno. Tipica festa paesana in uno dei più suggestivo borghi dell’estuario, posto tra mare e laguna nell’isola di Pellestrina. Programma di intrattenimento serale con musica, spettacoli e stand gastronomici (da venerdì) con servizio ai tavoli. www.festadisanpietro.altervista.org

SAN PIETRO IN VOLTA - ISLAND OF PELLESTRINA Actv boat lines for Lido (1-5.1-5.2-2) and bus line 11 to Pellestrina FÊTE OF SAN PIERO. From 24 to 29 June. Typical village fête in one of the most suggestive hamlets of the estuary, located between sea and lagoon on the Pellestrina island. Evening entertainment programme with music, shows and food booths (from Friday) with table service. www.festadisanpietro.altervista.org

SAN PIETRO DI CASTELLO Sestiere di Castello - Linee 1-5.2 Actv Giardini

SAN PIETRO DI CASTELLO District of Castello - Actv boat lines 1-5.2 Giardini

FESTA DI SAN PIETRO DI CASTELLO.

FÊTE OF ST. PETER OF CASTELLO

BACINO SAN MARCO E LITORALE

SAN MARCO BASIN

STAGIONE VELICA 2016.

2016 YACHTING SEASON:

CIRCOLO GOLF VENEZIA - Alberoni, Lido Linee di navigazione 1-5.2 per Lido e Autobus per Alberoni, Linea 17 Actv ferry-boat da Tronchetto 64° LEONE DI SAN MARCO. Gara Nazionale: 2-4 giugno. Info, tel. 041.731.333 - www.circologolfvenezia.it

VENICE GOLF CLUB - Alberoni, Lido Actv boat lines 1-5.2 to Lido and bus lines for Alberoni, Actv line 17 (ferry boat) from Tronchetto 64TH LION OF ST. MARK – National tournament: 2-4 June. Info, tel. 041.731.333 - www.circologolfvenezia.it

PROSSIMI APPUNTAMENTI

YEAR-ROUND DATES

Festa del Redentore. Bacino San Marco e isola della Giudecca, 16-17 luglio. Info, www.veneziaunica.it

Fête of the Redeemer. St. Mark’s Basin and Giudecca Island, 16-17 July. Website: www.veneziaunica.it

44. Festival internazionale del Teatro. Spazi Biennale, 26 luglio – 14 agosto 2016. Info, www.labiennale.org

44th International Theatre Festival. Biennale venues, 26 July – 14 August 2016. Website: www.labiennale.org

Dal 24 al 29 giugno. Tradizionale festa popolare in una delle zone più caratteristiche della città, l’isola di San Pietro di Castello. Nella piccola isola all’estremità nord-est della città collegata da due ponti al sestiere di Castello, un nutrito programma dal pomeriggio, intratterrà ospiti e veneziani con spettacoli di musica, teatro, giochi sull’acqua e regate. Sono inoltre organizzate visite guidate all’antica basilica dove una messa solenne celebrerà il Santo patrono dell’isola, un tempo importante sede arci-vescovile. La festa è completata dai tradizionali stand gastronomici con i tipici piatti della festa. Info: www.sanpierodecasteo.org

Programma di regate veliche in laguna e litorale organizzate dalla più prestigiosa compagnia velica della città. XXX Trofeo Marco Rizzotti per classi Optimist e Team race: 5 giugno. Duveticup, per imbarcazioni Elan 210: 12 giugno. Cooking Cup, 19 giugno. Sail for Aid 2016, per classi Elan 210: 25 giugno. Informazioni ed iscrizioni: www.compvela.com

From 24 to 29 June. Traditional popular fête in one of the most characteristic districts in town, the island of St. Peter of Castello. A packed programme from the afternoon, on this small island at the northeastern tip of the city, linked by two bridges to the district of Castello, will entertain guests and Venetians alike with music and theatre shows, water games and regattas. Guided tours to the ancient basilica, once an important archbishopric seat, and where a solemn Mass will celebrate the patron Saint of the island, will also be organised. The feast is completed by the traditional food stalls with typical local festive fare. www.sanpierodecasteo.org

Programme of sailing regattas on the lagoon and coastline, organised by the city’s most prestigious yachting company. 30th Marco Rizzotti Trophy for Optimist and Team race classes: 5 June. Duveticup. Regatta for Elan 210 craft: 12 June. Cooking Cup, 19 June. Sail for Aid 2016, for Elan 210 classes: 25 June. Information and registration www.compvela.com

71


72

musei

museums musées

Gallerie dell’Accademia Campo della Carità, Dorsoduro 1050 1-2 Actv - Accademia 041 520 03 45 www.gallerieaccademia.org 01/01 - 01/05 - 25/12

8.15 - 19.15; lunedì / Monday. / lundi. 8.15 - 14.00 Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant.

9,00 / 6,00 (+ Palazzo Grimani) Annoverato tra i maggiori musei italiani presenta la più completa col- Gratuito la prima domenica del mese. lezione di dipinti veneziani e veneti dal Trecento bizantino e gotico al Free the first Sunday of the month. Rinascimento, fino al vedutismo del Settecento. Tra le opere quelle di Gratuite le premier dimanche du mois. Bellini, Giorgione, Tiziano, Veronese, Tiepolo, Canaletto, Guardi… Listed as one of the major Italian museums, it presents the most complete collection of Venetian and Veneto paintings from the Byzantine and Gothic 14th century to the Renaissance, up to 18th century landscape painting. It includes artworks by Bellini, Giorgione, Titian, Veronese, Tiepolo, Canaletto, Guardi… Parmi un des majeurs musées italiens. Il rassemble la plus complète collection de peintures vénitiennes et de la Vénétie, des styles byzantin et gotique du XIV siècle, à la Renaissance jusqu’à le védutisme du XVIII siècle. Des œuvres de Bellini, Giorgione, Titien, Véronèse, Tiepolo, Canaletto, Guardi y sont gardées.

Museo di Palazzo Grimani Ramo Grimani, Castello 4858 8.15 - 19.15; lun./Mon./lun. 8.15 - 14.00 Chiusura biglietteria mezz’ora prima. (Campo Santa Maria Formosa) Ticket office closed half hour before. 1-2 Actv - Rialto / San Zaccaria Dernière entrée une heure avant. 041 520 03 45 www.palazzogrimani.org 4,00 /3,00 01/01 - 01/05 - 25/12 9,00 / 6,00 (+ Gallerie dell’Accademia) Esempio pressoché unico in città di architettura rinascimentale fonde elementi tosco-romani con l’ambiente veneziano. Tra gli elementi di spicco la Gratuito la prima domenica del mese. Tribuna, già sede di una raccolta archeologica, il Cortile con la monumen- Free the first Sunday of the month. Gratuite le premier dimanche du mois. tale scala di accesso, le splendide decorazioni pittoriche. An almost unique example of Renaissance architecture in town, blending Tuscan and Roman elements with Venetian surroundings. Its outstanding aspects feature the Tribuna area, once hosting an archaeological collection, the Courtyard with its monumental entry-staircase and splendid decorative paintings. Exemple(quasiment unique) d’architecture de la Renaissance, on y retrouve des éléments tosco-romains dans un milieu vénitien. Parmi les éléments notables, la Tribune, jadis siège d’une fouille archéologique, la Cour, avec son escalier monumental et des merveilleuses décorations picturales.

Galleria Giorgio Franchetti alla Ca’d’Oro Cannaregio 3932 (Strada Nuova) 1 Actv - Ca’ d’Oro 041 520 03 45 www.cadoro.org 01/01 - 01/05 - 25/12

8.15 - 19.15 lunedì / Monday / lundi. 8.15 - 14.00 Chiusura biglietteria 30 min. prima, Ticket office closed half hour before; Dernière entrée une heure avant.

6,00 / 3,00 Prestigiosa collezione del barone Franchetti inserita in un noto palazzo sul Canal Grande tra i più alti esempi di architettura tardo- Gratuito la prima domenica del mese. gotica a Venezia. Tra le raccolte, quelle di scultura, di bronzetti, di Free the first Sunday of the month. Gratuite le premier dimanche du mois. dipinti italiani (Mantegna, Tiziano, Guardi) fiamminghi e olandesi. Baron Giorgio Franchetti’s prestigious collection, located in a well-known building on the Grand Canal, one of the finest examples of late Gothic architecture in Venice. The collections include sculptures, bronzes and Italian (Mantegna, Titian, Guardi), Flemish and Dutch paintings. Prestigieuse collection du baron Giorgio Franchetti dans les salles du Palais Ca’ D’Oro un des plus grands exemples d’architecture gothique tardive du Grand Canal. Parmi les collections notables : sculptures, bronzes, peintures italiennes (Mantegna, Titien, Guardi) flamandes et hollandaises.


musées museums

musei

Museo d’Arte Orientale di Ca’ Pesaro Santa Croce 2076 10-18 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre 1 Actv - San Stae 10-17 da novembre a marzo 041 524 11 73 from Nov. to March - de Novembre à Mars www.polomuseale.venezia.it Chiusura biglietteria un’ora prima. 01/01 - 01/05 - 25/12 Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant. Lunedì - Monday - Lundi 10,00/ 7,50 (+ Museo d’Arte Moderna) La raccolta, formata negli ultimi decenni del XIX secolo da Enrico di Borbone, presenta una tra le maggiori collezioni di arte giapponese del Gratuito la prima domenica del mese. periodo Edo (1600 – 1868) esistenti in Europa oltre a sezioni dedicate a Free the first Sunday of the month. Gratuite le premier dimanche du mois. Cina e Indonesia con armi, stoffe, porcellane, strumenti musicali… The collection, assembled in the last decades of the 19th century by Henry of Bourbon, features one of the largest collections existing in Europe of Japanese art from the Edo period (1600 – 1868) as well as sections dedicated to China and Indonesia, with weapons, fabrics, porcelain and musical instruments… La collection, rassemblée à la fin du XIX siècle par Enrico di Borbone, présente une des plus grandes séries d’œuvres japonaises de la période Edo (1660 – 1868) existante en Europe, ainsi que des sections dédiées à la Chine et à l’Indonésie, avec armes, tissus, porcelaines, instruments musicaux…

Museo Archeologico Nazionale Piazzetta San Marco, 17 - (ingresso da 10-19 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre entrance from - entrée de Museo Correr) 10-17 da novembre a marzo 1-2 Actv - San Marco Vallaresso from November to March - de Novembre Tel. 041.522.59.78 à Mars www.polomuseale.venezia.it Chiusura biglietteria un’ora prima. 01/01 - 25/12 Ticket office closed one hour before. Collezione di antichità che ha preso origine nel Cinquecento con Dernière entrée une heure avant. esempi di scultura greca e romana e sezioni egizie e assiro-babilonesi appartenenti alla collezione archeologica del museo Correr. Esposte 19,00/12,00 (+ Musei di San Marco) ceramiche, gemme e monete oltre a raccolte di camei e pietre preziose. An antiquities collection which began in the 16th century, with examples of Greek and Roman sculpture and Egyptian and Assyrian-Babylonian sections, belonging to the Correr Museum archaeological collection. Ceramics, gems and coins are on display, in addition to a collection of cameos and precious stones. Collection (d’antiquités) née au XVI siècle avec des exemples de sculptures grecques et romaines, des sections égyptiennes et Assyro-Babyloniennes de la collection archéologique du musée Correr. Y sont exposés céramiques, gemmes et monnaies, ainsi que des récoltes de camées et pierres précieuses.

Biblioteca Naz. Marciana - Sale monumentali Piazzetta San Marco, 17 - (ingresso da 10-19 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre entrance from - entrée de Museo Correr) 10-17 da novembre a marzo 1-2 Actv - San Marco Vallaresso from November to March - de Novembre Tel. 041 240 72 11 à Mars www.marciana.venezia.sbn.it Chiusura biglietteria un’ora prima. 01/01 - 25/12 Ticket office closed one hour before. Opera di Jacopo Sansovino, l’antica libreria, eretta e decorata da Dernière entrée une heure avant. opere dei più noti pittori del Rinascimento tra il 1537 e il 1560, nasce per accogliere degnamente i codici greci e latini donati alla Re19,00/12,00 (+ Musei di San Marco) pubblica di Venezia dal Cardinale Bessarione nel 1468. Jacopo Sansovino’s work, this ancient library, built and decorated with artwork by the most famed Renaissance painters between 1537 and 1560, was born to offer suitable housing for the Greek and Latin manuscripts donated to the Venice Republic by Cardinal Bessarione in 1468. Œuvre de Jacopo Sansovino, l’ancienne bibliothèque, érigée et décorée avec des chefs-d’œuvre de maîtres de la Renaissance entre 1537 et 1560, naît pour recueillir les codecs grecs et latins offerts à la République de Venise par le Cardinal Bessarione en 1468.

73


74

musei

museums musées

Palazzo Ducale 8.30 - 19 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre 8.30 - 17.30 da novembre a marzo from Nov. to March - de Novembre à Mars Da venerdì a domenica chiusura ore 23. From Friday to Sunday closed 11pm. De vendredì a dimanche fermée heure 23. Antica sede del Governo, della Giustizia e residenza del Doge dal IX se- Chiusura biglietteria un’ora prima. colo alla caduta della Repubblica. All’interno visibili le sale del Maggior Ticket office closed one hour before. Consiglio, del Senato, del Consiglio dei Dieci, decorate con tele di Tintoret- Dernière entrée une heure avant. 19,00/12,00 (+ Musei di San Marco) to, Tiziano e Veronese, gli appartamenti del Doge, l’Armeria e le Prigioni. The ancient seat of Government and Justice and the Doge’s residence from the 9th century to the fall of the Republic. It is possible inside to visit the Greater Council, the Senate and the Collegium halls, decorated with paintings by Tintoretto, Titian and Veronese, the Doge’s apartments, the famous Council of Ten, the Armoury and the Prisons. Ancien siège du gouvernement, de la Justice et résidence des Doges du IX siècle jusqu’à la chute de République. (A l’intérieur), il est possible de visiter les salles du Majeur Conseil, du Sénat, du Collège, décorées avec des toiles de Tintoret, Titien et Véronèse, les appartements du Doge, le célèbre Conseil des Dix, l’Armurerie et les Prisons. Piazzetta San Marco 1 1-2-5.1-5.2 Actv S. Marco / S. Zaccaria Tel. 041 271 59 11 www.palazzoducale.visitmuve.it 1.01 - 25.12

Museo Correr 10 - 19 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre 10 - 17 da novembre a marzo from Nov. to March - de Novembre à Mars Da venerdì a domenica chiusura ore 23. From Friday to Sunday closed 11pm. De vendredì a dimanche fermée heure 23. Il maggiore museo civico della città. Tra le raccolte, un importante Chiusura biglietteria un’ora prima. quadreria con capolavori della pittura dal XIV al XVI secolo, una se- Ticket office closed one hour before. zione neoclassica dedicata al Canova, una sezione storico-documen- Dernière entrée une heure avant. 19,00/12,00 (+ Musei di San Marco) taria su istituzioni, vicende urbanistiche e vita quotidiana della città. The museum offers a compelling tour of Venetian history and art. Most noteworthy are the painting gallery, with mainly Venetian 14th to 16th century masterpieces, the Neoclassical section with a collection of works by Canova, the precious historical institutional collections, studies on urban development and everyday life. Il s’agit du plus important musée civique de la Ville. Parmi les collections, une importante pinacothèque avec des chefs-d’œuvre du XIVe au XVIe, une section néoclassique dédiée à Canova, une section historicodocumentaire sur les institutions, l’urbanisme et la vie quotidienne de la ville. Piazza San Marco 1 1-2-5.1-5.2 Actv S. Marco / Vallaresso Tel. 041 240 52 11 www.correr.visitmuve.it 1.01 - 25.12

Museo d’Arte moderna di Ca’Pesaro Santa Croce 2076 10 - 18 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre linea 1 Actv - San Stae 10 - 17 da novembre a marzo Tel. 041.52.40.695. from November to March - de Novembre www.capesaro.visitmuve.it à Mars 1.01 - 25.12 Chiusura biglietteria un’ora prima. Lunedì - Monday - Lundi Ticket office closed one hour before. Importanti collezioni d’arte Ottocento e Novecento di pittura, scul- Dernière entrée une heure avant. tura e grafica ospitate nel più importante palazzo barocco della città opera di Baldassarre Longhena. Oltre a quelli di artisti italiani capo10,00 / 7,50 lavori di Klimt, Chagall, Kandinsky, Klee, Matisse, Moore… The collection, assembled in the last decades of the 19th century by Henry of Bourbon, features one of the largest collections existing in Europe of Japanese art from the Edo period (1600 – 1868) as well as sections dedicated to China and Indonesia, with weapons, fabrics, porcelain and musical instruments… Cet important palais baroque œuvre de Baldassare Longhena, abrite d’importantes collections de peinture, sculpture et graphisme du XIX et XX siècle. En plus des artistes italiens, les chefs-d’œuvre de Klimt, Chagall, Kandinsky, Klee, Matisse, Moore…


musées museums

musei

Museo del ‘700 veneziano di Ca’ Rezzonico 10 - 18 da aprile a ottobre Dorsoduro 3136 (San Barnaba) from April to October - de April à Octobre 1 Actv - Ca’ Rezzonico 10 - 17 da novembre a marzo Tel. 041 241 01 00 from November to March - de Novembre www.carezzonico.visitmuve.it à Mars 1.01 - 25.12 Chiusura biglietteria un’ora prima. Martedì, Tuesday, Mardì Ticket office closed one hour before. Considerato il tempio del Settecento veneziano, in un monumentale Dernière entrée une heure avant. edificio opera del Longhena e del Massari, conserva notevoli opere pittoriche ambientate in un contesto di preziosi arredi e suppellettili 10,00 / 7,50 dell’epoca. Si aggiungono le Collezioni Martini e Mestrovich. Considered a temple to the Venetian 18th century, within a monumental building by Longhena and Massari, it holds noteworthy paintings set in a context of precious period furnishings and ornaments as well as the Martini and Mestrovich collections (15th - 20th century Venetian school paintings). Considéré comme le temple du XVIII vénitien, ce palais monumental, œuvre de Longhena et Massari, garde des remarquables œuvres picturales placées dans un contexte ainsi que dans un mobilier précieux d’époque. On y trouve également les collections Martini et Mestrovich (peintures du XVe au XXe de l’école vénitienne).

Museo Fortuny 10 - 18 San Beneto, San Marco 3780 (Calle della Mandola) Chiusura biglietteria un’ora prima. 1-2 Actv, Sant’ Angelo / Rialto Ticket office closed one hour before. Tel. 041 520 09 95. Dernière entrée une heure avant. www.fortuny.visitmuve.it 1.01 - 25.12 - Martedì, Tuesday, Mardì 12,00 / 10,00 In un suggestivo palazzo gotico una raccolta di dipinti, tessuti, oggetti e una serie di scenografiche lampade raccontano la vita e le passioni dell’eclettico artista catalano Mariano Fortuny. La sede, inserita oggi nel circuito dei musei civici, ospita stagionalmente mostre d’arte. A collection of paintings, fabrics, objects and a series of scenic lamps in a striking Gothic palace describe the life and passions of eclectic Catalan artist Mariano Fortuny. The venue, now included within the city museums circuit, hosts seasonal art exhibitions. Dans un suggestif cadre gothique, une collection de peintures, tissus, objets et une série de lampes scénographiques, racontent la vie et les passions de l’éclectique artiste catalan Mariano Fortuny. Le palais fait partie du circuit des musées civiques de Venise et héberge des expositions saisonnièrement.

Museo di Palazzo Mocenigo 10 - 17 da aprile a ottobre Santa Croce 1992 from April to October - de April à Octobre 1 Actv, San Stae 10 - 16 da novembre a marzo Tel. 041.72.17.98 from November to March - de Novembre www.mocenigo.visitmuve.it à Mars 1.01 - 25.12 Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Lunedì - Monday - Lundi Ticket office closed half an hour before. Casa-museo di ambiente settecentesco con arredi, abiti e accessori, fi- Dernière entrée une demi-heure avant. gurini, tessuti, libri di varie epoche. Si aggiunge una sezione sulla storia dell’arte profumatoria veneziana ed italiana, attraverso una collezione 8,00 / 5,50 di oggetti, flaconi, strumenti ed una serie di “stazioni” olfattive. Residence-museum: an exquisite space with 18th century interiors and a collection of dresses and accessories, fabrics, books and fashion-plates from various periods. A section presenting the history of Venetian and Italian perfumery art is included within the circuit, thanks to a collection of objects, vials, instruments and a series of scent “hubs”. Maison-musée du XVIII siècle avec mobilier, habits, accessoires, figurines, tissus et livres de différentes époques. Dans le parcours est insérée une section qui présente l’histoire de l’art vénitien et italien du parfum, à travers une collection d’objets, flacons, instruments et une série de « bornes » olfactives.

75


76

musei

museums musées

Museo di Storia naturale Fondaco dei Turchi, Santa Croce 1730 10 - 18 da giugno a ottobre from April to October - de April à Octobre 1 Actv, Riva di Biasio. da novembre a maggio Tel. 041.275.02.06. from Nov. to May - de Novembre à Mai: www.msn.visitmuve.it 9 - 17 dal martedì al venerdì 1.01 - 25.12 from Tuesday to Friday - de mardi a vendredi 10 – 18, sabato e domenica Lunedì - Monday - Lundi Saturday and Sunday - samdi et dimanche Inserito negli spazi di uno dei più noti edifici civili della città, noto Chiusura biglietteria un’ora prima. come Fondaco dei Turchi, questo museo di recente riallestito ospita Ticket office closed one hour before. molteplici collezioni naturalistiche ed etnografiche, con importanti Dernière entrée une heure avant. 8,00 / 5,50 sezioni di paleontologia, esplorazione, naturalistica. This newly rearranged museum, located within the venues of one of the most well-known civic buildings in the city, called the Fondaco dei Turchi, hosts several nature and ethnographic collections, with important sections on palaeontology, exploring and wildlife. Ce musée récemment rénové, dans le Fontego dei Turchi, un des plus notables bâtiments civils de la ville, héberge plusieurs collections naturalistes et ethnographiques, avec d’importantes sections de paléontologie, d’exploration et de science naturaliste.

Casa di Carlo Goldoni

10 - 17 da aprile a ottobre San Polo 2794 from April to October - de April à Octobre 1-2 Actv San Tomà 10 - 16 da novembre a marzo Tel. 041 244 03 17 from November to March www.carlogoldoni.visitmuve.it de Novembre à Mars 1.01 - 25.12 Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Mercoledì - Wednesday - Mercredi Ticket office closed half an hour before. Casa natale del celebre commediografo veneziano del Settecento. Dernière entrée demi heure avant. Oggi l’edificio ospita un piccolo museo goldoniano, una Biblioteca, l’Istituto internazionale per la ricerca teatrale, oltre al celebre tea5,00 / 3,50 trino di marionette proveniente da Ca’ Grimani ai Servi. The native home of this famous 18th century Venetian playwright. The building now houses a small Goldonian museum, a Library and the International Institute for Theatre Research, together with the famous puppet theatre from Ca’ Grimani ai Servi. Maison natale du célèbre dramaturge vénitien du XVIII siècle. Aujourd’hui le palais héberge un petit musée goldonien, une Bibliothèque, l’Institut international pour la recherche théâtrale, en plus du célèbre théâtre (teatrino ?) de marionnettes provenant de Ca’ Grimani ai Servi.

Torre dell’Orologio Piazza San Marco 1-2-5.1-5.2 Actv S. Marco / Vallaresso Tel. 041 520 90 70 www.torreorologio.visitmuve.it 1.01 - 25.12

Ingresso su prenotazione con accompagnatore. Visits only upon prior booking, with specialized guide - Admission sur réservation uniquement avec un guide 12 - 16, tutti i giorni (in italiano) In English: Monday to Wed.10am and 11am and Thursday to Sunday: 2 pm and 3 pm En francais: Lundi, mardi et mercredi: 14h et 15h; jeudi, vendredi, samedi et dimanche: 10h et 11h 12,00 / 7,00

Un suggestivo percorso all’interno dell’antica torre cinquecentesca chiamata torre dei Mori permette di scoprire l’interessante gioco di pulegge, pesi e contrappesi dell’antico orologio oltre che, dalla terrazza, la straordinaria visione della sottostante Piazza S. Marco. A fascinating journey inside this ancient 16th century tower, called the Moors Tower, allows a discovery of the remarkable mechanisms of pulleys, weights and counterweights in the ancient clock, as well as an exceptional view from the upper terrace, of St. Mark’s Square below it. A l’intérieur de la Torre dei Mori, datant du XVI siècle, un parcours suggestif permet de découvrir l’intéressant jeu de poulies, poids et contrepoids de l’ancienne horloge, ainsi qu’une vue extraordinaire en contrebas de la Place Saint-Marc depuis la terrasse supérieure.


musées museums

musei

Museo storico Navale In restauro. Al momento visitabile il Riva S. Biasio, Castello 2148 Padiglione delle Navi situato in Rio della 1 Actv - Arsenale Tana Castello 2162: tutti i giorni 10-17. Tel. 041 244 13 99 Currently under restoration. At the time we www.visitmuve.it visited the Pavilion of Ships located at Rio Chiuso per restauro - Closed for della Tana Castello 2162: every day 10-17. restauration - Fermée pour la restauration En restauration. Visitable seulment le PaRaccolta di cimeli della Serenissima e della Marina Militare Italiana. villon des navires situés à Rio della Tana Esposti modelli in scala, memorie storiche dell’Arsenale, uniformi e Castello 2162: tous les jours 10-17. stendardi oltre ad una collezione di conchiglie della stilista Roberta di 5,00 / 3,50 Camerino. Attualmente aperto solo in sua sezione esterna. A collection of memorabilia of the Serene Republic and the Italian Navy. Scaled models, historic mementoes from the Arsenal, a collection of uniforms and banners. A significant collection of shells donated by designer Roberta di Camerino. Only open currently in its outer section. Récolte de vestiges de la Sérénissime République et de la Marine Militaire Italienne. Maquettes, mémoires historiques de l’Arsenawl, récolte d’uniformes et d’étendards. On y trouve une importante collection de coquillages donnée par la styliste Roberta di Camerino. Actuellement ouvert uniquement dans sa section extérieure.

Museo del Vetro - isola di Murano Fondamenta Giustinian 8 linea 5.2 Actv - Museo Tel. 041 73 95 86 www.museovetro.visitmuve.it 1.01 - 25.12

10 - 18 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre 10 - 17 da novembre a marzo from November to March de Novembre à Mars Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant.

Con sede nell’antico palazzo dei Vescovi di Torcello presenta, nelle sue sale di recente restaurate e riallestite, una vasta rassegna storica 10,00 / 7,50 del vetro muranese con importanti pezzi prodotti tra il ‘400 e il ‘900, 12,00-8,00 (+ Museo del Merletto) tra cui capolavori di rinomanza mondiale. Based within the ancient Bishops’ palace at Torcello, it displays an extensive historical collection of Murano glass in its recently renovated and redesigned rooms, with major items from the 15th to the 20th centuries, including worldfamed masterpieces. Ce musée - récemment rénové - qui a son siège dans l’ancien palais des Evêques de Torcello, présente une vaste exposition de verre de Murano avec d’importantes pièces produites entre le XV et le XX siècle, parmi lesquelles des chefs-d’œuvre mondialement reconnus.

Museo del Merletto - isola di Burano Piazza Galuppi 187, fermata Burano 10 - 18 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre Linea circolare nord Actv - Burano 10 - 17 da novembre a marzo Tel. 041 73 00 34 from November to March www.museomerletto.visitmuve.it de Novembre à Mars 1.01 - 25.12 Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Lunedì - Monday - Lundi Ticket office closed half an hour before. Ospitato nella storica Scuola dei Merletti dell’isola, questo museo do- Dernière entrée une demi heure avant. cumenta attraverso più di duecento rari e preziosi esemplari e un ar5,00 / 3,50 chivio con documenti e disegni, l’evoluzione della preziosa manifattura 12,00/8,00 (+ Museo del Vetro) tessile sviluppata a Venezia tra il Cinquecento e il Novecento. Housed in the historic Lace-making School in Burano, the museum documents the evolution of this priceless textile manufacturing, which developed in Venice between the 16th and 20th centuries, through more than two hundred rare and valuable examples and an archive with documents and drawings. Hébergé dans l’historique Ecole de Broderie de Burano, ce musée documente à travers plus de deux cent pièces rares et précieuses et une archive de documents et dessins, l’évolution de la précieuse manufacture textile développée à Venise entre le XVI et le XX siècle.

77


78

musei

museums musées

Collezione Peggy Guggenheim Ca’ Venier dei Leoni, San Gregorio, Dorsoduro 701 1 Actv, Salute Tel. 041 240 54 11 www.guggenheim-venice.it 25.12 - martedì, Tuesday - mardi

10 - 18 Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant

15,00 / 13,00 / 9,00. Celebre casa-museo della mecenate americana Peggy Guggenheim. Capolavori di artisti delle maggiori correnti ed avanguardie storiche del ‘900. Si aggiungono il Giardino delle sculture Nasher e la collezione Schulhof. Famous residence-museum of the U.S. patroness of the arts Peggy Guggenheim. Masterpieces by representatives of the main 20th century art currents and avant-garde movements. Nasher Sculpture Garden; Schulhof Collection; temporary exhibitions. Il s’agit de la célèbre maison-musée de la mécène américaine Peggy Guggenheim. Des chefs-d’œuvre des majeurs courants et avant-gardes historiques du XX siècle. On y trouve également le Jardin des sculptures Nasher et la collection Schulhof.

Museo di Punta della Dogana Campo della Salute, Dorsoduro 2 1 Actv, Salute Tel. 199 112 112 www.palazzograssi.it 25.12 - martedì, Tuesday - mardi

10 - 19 Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant

15,00 / 10,00 20,00 / 15,00 + Palazzo Grassi Centro espositivo permanente con opere a rotazione facenti parte la Collezione Pinault, raccolta tra le più rappresentative della produzione artistica contemporanea. L’esposizione ha sede negli antichi spazi della Dogana recentemente rivisitati dall’architetto Tadao Ando. Permanent exhibition centre with works belonging to the Pinault Collection, one of the most significant collections of worldwide contemporary art, appearing in turn. The showcase is housed in the ancient Dogana customs venue, recently revamped by Japanese architect Tadao Ando. Centre d’exposition permanente avec un roulement des œuvres de la collection Pinault, il s’agit de la collection la plus représentative de la production artistique contemporaine mondiale. L’exposition a son siège dans les anciens espaces de la Douane, récemment réaménagés par l’architecte japonais Tadao Ando.

Palazzo Grassi Campo San Samuele, San Marco 3231 2 Actv, San Samuele Tel.199.112.112. www.palazzograssi.it 25.12 - martedì, Tuesday - mardi

10 - 19 Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant

15,00 / 10,00 20,00 / 15,00 + Punta della Dogana Monumentale palazzo attribuito al Codussi, ultimo tra quelli costruiti prima del crollo della Repubblica. Già proprietà della famiglia Agnelli viene acquistato nel 2005 dal mecenate francese F. Pinault. Oggi è sede delle sue collezioni e di mostre temporanee. A monumental palace attributed to Codussi, the last among the ones built before the fall of the Republic. Formerly owned by the Agnelli family, it was bought in 2005 by French patron F. Pinault. Nowadays it is the venue for his collections and temporary exhibitions. It is complemented by a small theatre which promotes cultural events. Palais monumental attribué à Codussi, il s’agit du dernier palais construit après la chute de la République. Jadis propriété de la famille Agnelli, il devient propriété en 2005 du mécénat français F. Pinault. Aujourd’hui ont y trouve ses collections et des expositions temporaires. A côté, un petit théâtre, siège d’événements culturels.


musées museums

musei

Museo della Fondazione Querini Stampalia Castello 5252 (Santa Maria Formosa) 10 - 18 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria 1-2 Rialto Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Tel. 041 271 14 11 Ticket office closed half an hour before. www.querinistampalia.it Dernière entrée une demi heure avant. 1.01 - 1.05 - 25.12 Lunedì - Monday - Lundi 10,00 / 8,00 Casa-museo di un’antichissima famiglia aristocratica veneziana. Oggi i suoi spazi, rara testimonianza di vita veneziana nel XVIII secolo, accolgono una preziosa quadreria, una biblioteca, arredi e suppellettili dal XVI secolo. Interventi dell’architetto Carlo Scarpa al pianoterra e giardino. The museum-home of a very ancient aristocratic Venetian family. Nowadays its premises, which are a rare testimonial of 18th century Venetian life, host a precious picture gallery, an important library, furniture and furnishings from the 16th century. Architectural contributions by Carlo Scarpa at the ground and garden levels. Maison-musée d’une très ancienne famille aristocrate vénitienne. Aujourd’hui ses espaces, qui sont entre autres un rare exemple de vie vénitienne du XVIII siècle, abritent une précieuse pinacothèque, une importante bibliothèque, et du mobilier du XVI siècle. Au RDC et dans le jardin, des interventions de l’architecte Carlo Scarpa.

Fondazione Giorgio Cini isola di San Giorgio 10 - 17 (10 - 16 da ottobre a marzo - from October to March - de October jusque Mars): 2 - San Giorgio Tel. 041 220 12 15 (Civita Tre Venezie) sabato e domenica ogni ora visite con guida in italiano - Saturday and Sunday every www.cini.it hour guided tours in Italian - Samedi et 1.01 - 1.05 - 25.12 dimanche toutes les heures visites guidées en italien, h. 10, 12, 14, 16. Mercoledì - Wednesday - Mercredi Guided tours en english/ franch - Visites Il complesso museale inserito in spettacolare posizione di fronte a San guidées en anglais/français, h. 11, 13, 15, 17 Marco ospita oltre a mostre, convegni e concerti, siti di valore storicoartistico quali il Chiostro e il Cenacolo palladiano, lo Scalone del Lon10,00 / 8,00 ghena, la Manica lunga (oggi biblioteca), il labirinto Borges. This museum complex, located in a spectacular position on the small island of San Giorgio Maggiore in front of St. Mark, hosts sites of historical importance such as the Cloister and the Palladian Refectory, the Great Stairway by Longhena, the Manica lunga hall (now a library) and the Borges labyrinth, as well as exhibitions, conferences and concerts. Le complexe muséale - inséré dans l’environnement spectaculaire de l’île de San Giorgio Maggiore, en face de SaintMarc – héberge, en plus des expositions, congrès, concerts, des sites de valeurs historico-artistiques tels que le Cloître et le Cénacle de Palladio, l’Escalier de Longhena, la Manica lunga (aujourd’hui bibliothèque), et le labyrinthe Borges.

Palazzo Cini Campo San Vio 864 11- 19 Fino al 15 novembre, 1 - 2 Actv - Accademia until 15 November, Tel. 041 271 02 17 jusque au 15 November www.palazzocini.it Dic. / marzo - Dec. / March - Dec. / Mars Chiusura biglietteria ore 18.15. Martedì - Tuesday - Mardi Ticket office closed at 18.15pm Cinquecentesco palazzo un tempo dimora del noto imprenditore Dernière entrée à 18 h. 45 minutes veneziano Vittorio Cini. Nei fascinosi interni sono conservati arre10,00 / 8,00 di, oggetti in avorio e rame smaltato, porcellane del ‘700 e le preziose raccolte di dipinti ferraresi e toscani del ‘400. A 16th century palace, once the abode of famous Venetian entrepreneur Vittorio Cini. Its fascinating interiors house furnishings, objects made of ivory and enamelled copper, 18th century chinaware and valuable collections of 15th century paintings from Ferrara and Tuscany. Palais datant du XVI siècle jadis demeure du célèbre entrepreneur Giorgio Cini. A l’intérieur sont gardés mobilier, objets en ivoire er cuivre émaillé, porcelaines du XVIII siècle et précieuses collections de peintures du XV siècle de Ferrara et de la Toscane.

79


80

musei CHIESE - SCUOLE di DEVOZIONE - MUSEI SACRI: Basilica di San Marco - Pala d’Oro e Tesoro Basilica San Marco, Piazza San Marco Linee 1-2-5.1-5.2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Alto esempio di oreficeria veneto-bizantina e resti dell’antico tesoro della basilica: calici, coppe, testi sacri. Basilica di San Marco 9.45 - 17.00 (tutto l’anno). Apertura domenica e nei giorni festivi ore 14 -16 (14-17 da Pasqua a Novembre). Ingresso gratuito. Pala d’Oro 9.45 - 16 (9.45-17 da Pasqua a Novembre) Tesoro: 9.45 -16; fest. 14-16 (chiusura ore 17 da Pasqua a novembre). Ingresso: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Fine example of Byzantine-Veneto goldsmithery and what has remained of the old Basilica’s treasure: chalices, cups, religious texts. Basilica: 9.45am - 5pm. Holidays and Sundays 2pm 4pm. (2-5pm from Easter to November). Admission free. Pala d’Oro: 9.45am - 4pm. (9.45am-5pm. from Easter to November). Tesoro: 9.45am -4pm.; Sunday and Holidays 2-4pm (2-5pm from Easter to November). Admission: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50.

Basilica di San Marco - Museo Piazza S. Marco. Linee 1-2 Actv S. Marco/S.Zaccaria Tel. 041.270.83.11. Web: www.basilicasanmarco.it Museo della basilica. Esposti i famosi cavalli bronzei e altre importanti opere d’arte. Orario: 9.45-16.45. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. On display are the famous bronze horses and other works of art. Open 9.45am - 4.45pm. Adm. € 5.00 € 2.50 groups). Basilica di San Marco - Campanile Piazza S. Marco Linee 1-2 Actv. Tel. 041.522.40.64 Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Vista panoramica dal più alto campanile della città. Dal mese di novembre a marzo ore 9.30 - 15.45. Aprile, maggio, giugno e ottobre ore 9.00-19. Da luglio a settembre ore 9.00-21.00. Ingresso € 8,00; bambini e gruppi € 4. Panoramic view from the city’s tallest belltower. Until March 9.30am-3.45pm. April, May, June and October 9.00am-7pm. from July to Sept. 9am-9pm. Admission, € 8; discounts (children and groups) € 4.00.

museums Basilica dei Frari Frari - San Tomà, linea 1-2 Actv Tel. 041.272.86.11 Sito internet - web site: www.basilicadeifrari.it Alto esempio di gotico veneziano. All’interno importanti opere di Tiziano, Bellini e Donatello. Feriali 9.00 - 18.00. Festivi 13 - 18.00. Ingresso € 3,00. Fine example of Venetian Gothic architecture. On display are important works by Titian, Bellini, Donatello. Weekdays, 9am-6pm; holidays and Sundays, 1pm-6pm. Admission, € 3.00. Basilica di SS. Giovanni e Paolo Campo SS. Giovanni e Paolo, Castello 6363, (Rialto, linea 1-2 Actv) Tel. 041.523.59.13 Internet - web: www.basilicasantigiovanniepaolo.it Considerato il Pantheon di Venezia per il gran numero di personaggi sepolti a partire dal Duecento. Tra i capolavori quelli di Bellini e Veronese. All’esterno il celebre monumento a Bartolomeo Colleoni del Verrocchio. Feriali 9.00-18.00. Festivi 12-18. Ingresso € 3,50. One of the finest religious buildings in the city, considered the Venetian Pantheon due to the great number of persons (many doges) buried here beginning from the 12th century. In the courtyard, the celebrated Bartolomeo Colleoni bronze monument, created by Verrocchio. Weekdays, 9am-6pm. Holidays and Sundays, 12am-6pm. Admission, € 3.50. Basilica di S. M. Assunta di Torcello - Campanile isola di Torcello Tel. 041.730.119. www.assap.provincia.venezia.it Preziosi mosaici nella più antica cattedrale della laguna. Cattedrale: da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre ore 10.00-18.00. Ingresso € 5,00 ridotti € 4,00. Campanile: Biglietto basilica+museo € 8,00, gruppi € 6,00; Precious mosaics in the oldest cathedral around the Lagoon. Cathedral: Nov. to Feb. 10am.-5pm; from March to October 10.30am-5.30pm. Admission € 5.00/ 4.00. Belltower: Closed. Basilica+Museum € 8 (groups 6) Chiesa e Campanile di San Giorgio Maggiore S. Giorgio Maggiore linea 2 Actv. Tel. 041.522.78.27. Sito internet - web site: www.abbaziasangiorgio.it Importante chiesa benedettina progettata dal Palladio. Capolavori di Da Bassano, Ricci, Tintoretto e Carpaccio. Vista panoramica dal campanile. Orario: da ottobre a aprile 9.00-17.00; da maggio a settembre 9.00-19.00. Ingresso campanile € 6,00 / 4,00 (gruppi). Important Benedictine church designed by Andrea Palladio. Masterpieces by J. da Bassano, S. Ricci, Tintoretto and Carpaccio. Panoramic view of St. Mark’s Basin. Open: from October to April 9am-5pm; from May to September: 9am-7pm. Admission to belltower € 6.00 /4.00 (groups)


musei

museums

Monastero Mekhitarista Isola di San Lazzaro degli Armeni partenza da S. Zaccaria linea 20 Actv ore 15.10 - Tel. 041.526.01.04 Biblioteca e raccolta di opere, miniature e documenti di storia armena all’interno di un complesso di proprietà della Comunità armena dei Padri Mekhitaristi. Feriali e Festivi 15.25 e 17.25 con visita guidata. Ingresso € 6 , ridotti € 4,50 (bambini e studenti € 3). Library and collection of works, miniatures and documents of Armenian history. Weekdays, weekends, 3.25pm and 5.25pm (guided visit). Adm. € 6.00 disc., € 4.50 / 3.00 (students and children).

Oratorio dei Crociferi - Museo della Musica Chiesa di San Maurizio, Campo di S. Maurizio Linee Actv 1 S.M. del Giglio - 1-2 Accademia Tel. 041.241.18.40. Web: www.museodellamusica.com Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa un centinaio di strumenti musicali e alcune opere appartenenti al barocco veneziano. Orario 9.30-19.00 (ingresso libero). On view at the beautiful church are a hundred-odd musical instruments and a few works of the Venetian Baroque period. Open 9.30am-7.00pm. Admission Free.

Museo Comunità Ebraica Cannaregio, 2902/b. Linee 1-2 Actv San Marcuola. Tel. 041.71.53.59. Siti internet - Web site: www.museoebraico.it Oggetti e opere connesse alla vita religiosa e sociale ebraica tra due sinagoghe cinquecentesche. Orario: 10-17.30 (10-19 da giugno a settembre). Chiuso sabato e festività ebraiche. Ingresso € 4,00, ridotti € 3,00. Visite gui­date alle Sinagoghe (dal museo) ogni ora: dalle 10.30 alle 16.30 (dal 1 giugno anche 17.30) in italiano e inglese. Visite guidate € 10,00, € 8,00 ridotto. Objects and works related to the religious and social Jewish life displayed in two 16th-century synagogues. Open 10am-5.30pm. (June to Sept. 10am-7pm). Closed Saturday and Jewish holidays. Admission €­ 4.00 discounts € 3.00. Guided tours at sy­nagogues (from Museum): from 10.30am to 4.30pm, from 1 June 5.30pm (ItalianEnglish). Guided tours € 10.00, discounts € 8.00.

Scuola Grande di San Rocco Frari - linea 1-2 Actv S. Tomà - Tel. 041.523.48.64. Sito internet - web site: www.scuolagrandesanrocco.it Fondamentale nucleo di opere di Jacopo Tintoretto. Cicli di Allegorie, Vita e Passione di Cristo, episodi dell’Antico e Nuovo Testamento. Apertura ore 9.30-17.30, tutto l’anno esclusi giorno di Natale, primo gennaio e domenica di Pasqua. Ingresso € 10,00, ridotti € 8.00, gruppi scolastici € 3,00. Prime group of works by Tintoretto. Cycles of allegories, Life and Passion of Christ, scenes from the Old and New Testaments. Open 9.30am-5.30pm. Except Christmas Day; New Year’s Day; Easter Day. Admission € 10.00, discount € 8.00 (group € 3,00).

Museo Dipinti Sacri Bizantini Istituto Ellenico Ponte dei Greci, Castello, 3412 . Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.522.65.81. Sito internet - web site: www.istitutoellenico.org Collezione di icone di scuola greca, cretese, veneta dal ‘300 al ‘700. Orario ore 9-17.00. Ingresso € 4,00, ridotto € 2,00. Collection of 14th- to 18th-century icons by the Greek, Cretan and Veneto schools. Open 9am-4.30pm. Admission € 4.00/2.00

Scuola Grande di San Giovanni Evangelista S. Polo 2454, 1-2 Actv San Tomà Tel. 041.71.82.34. Sito internet - web site: www.scuolasangiovanni.it Visibili lo scalone monulmentale del Codussi, lo splendido salone di San Giovanni e l’Oratorio della Croce con il prezioso reliquiario. Apertura con calendario mensile (ore 9.30-17). Altri giorni su prenotazione telefonica (da lunedì a venerdì ore 9-13). Ingresso € 5,00/3,00 (con visita chiesa € 8,00/5,00). View Codussi’s monumental grand staircase, the splendid San Giovanni Salon and the Oratory of the Cross with its precious reliquary. Opening with monthly calendar (9.30am.-5pm.). Other days booking required (Monday-Friday 9am1pm). Admission, € 5.00/3,00 (with visit church € 8,00/5,00).

Museo Diocesano P.te della Canonica, Castello 4312. Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria.Tel. 041.522.91.66. Sito internet: www.veneziaupt.org Arredi e oggetti sacri provenienti da chiese e conventi oggi soppressi. All’ esterno uno dei più suggestivi chiostri romanici della città. Orario: 10-18. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. Chiuso lunedì. Religious furniture and objects from now-abolished churches and convents. Nearby, one of the most appealling Romanesque cloisters in the city. Open 10am-6pm; closed Monday. Admission € 5.00 discount € 2.50.

Scuola Dalmata di San Giorgio e Trifone Castello, Calle dei Furlani 3259/A Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.520.84.46. Famoso ciclo pittorico di Vittore Carpaccio dedicato alle vite dei Santi Giorgio, Trifone e Gerolamo. Dal martedì al sabato: ore 9.15-13.00 e 14.45-18.00; domenica e festivi ore 9.15-13.00; lunedi 14.45 - 18.00 Ingresso € 5,00 ridotti € 3,00. Famous painting cycle by Vittore Carpaccio depicting the lives of Saints George, Tryphon and Jerome. From Tuesday to Saturday: 9.30am - 5.30pm; Sunday and holiday 9.30am - 1.30pm. Monday 1.30pm - 5.30pm. Admission € 5.00; discounts € 3.00.

81


musei

82

Scuola Grande dei Carmini Dorsoduro 2617, Campo dei Carmini Ca’ Rezzonico linea 1 Actv. Tel. 041.528.94.20. www.scuolagrandecarmini.it Ciclo pittorico dedicato alla Madonna del Carmine. Tele del Tiepolo, di G.B. Piazzetta e del Padovanino. Dal 1/04 al31/10 ore 11-16; dal 1/11 al 31/3 ore 11-16 Ingresso € 5,00/4,00. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Painting cycle dedicated to the Madonna del Carmine. Canvases by Tiepolo, G.B. Piazzetta and Padovanino. 4/01 to 10/31 11am-4pm: 11/01 to 3/31 11am-4pm. Admission € 5.00, discounts € 4.00. Closed 25 December and 1 January San Francesco del Deserto (Convento) S. Francesco del Deserto Tel. 041.528.68.63. www.sanfrancescodeldeserto.it Antico convento francescano in una delle più suggestive isole della laguna. Orario: 9-11 e 15-17. Chiuso lunedì. Ingresso con offerta. Important Franciscan convent on one of the most beautiful lagoon islands. Open 9am-11am and 3pm-5pm. Closed Monday. Admission, free, with donation. ARCHIVI E BIBLIOTECHE: Archivio di Stato Frari, San Polo 3002 linee 1-2 Actv, S. Tomà Tel. 041.522.22.81. Sito internet - web site: www.archiviodistatovenezia.it Uno dei maggiori complessi archivistici del mondo sito in un antico convento francescano. Manoscritti, testi, documenti sulla storia della Repubblica Serenissima. Consultazione testi: da lunedì a giovedì ore 8.10-17.50; venerdì e sabato ore 8.10-13.50. Ingresso libero. One of the largest archival complexes in the world, housed in an old Franciscan convent. Manuscripts, texts and documents related to the history of the Venetian Serenissima. Reading rooms, Monday to Thursday, 8.10am 5.50pm. Friday and Saturday 8.10am-1.50pm. Admission free. Biblioteca ASAC Archivio Storico Arti Contemporanee della Biennale di Venezia Padiglione centrale, Castello (entrata laterale paludo di Sant’Antonio) - Tel. 041.521.89.39. Linea 1-2 Actv Castello - web site: www.labiennale.org Sede Vega, Marghera (Parco tecnologico) tel. 041.521.87.90. Apertura nel nuovo spazio ai Giardini della Biennale della biblioteca che conserva parte del patrimonio documentale della Biennale di Venezia e delle arti del Novecento, raccolto dal 1895 a oggi. Orario 10.00-17.00. Chiuso sabato,domenica e lunedì. Opening of the new annex at the Biennale Gardens of the great art archives where the Venice Biennale keeps documentary material related to its exhibitions and to 20th-century art in general, from 1895 to today. Open 10am-5pm. Closed on Saturday, Sunday and Monday.

museums Biblioteca della Fondazione Scientifica Querini Stampalia Vedi anche Museo della Fondazione. Consultazione testi: da martedì a sabato dalle 10 alle 24 Domenica e festivi dalle 10 alle 19. Ingresso libero, Chiuso il lunedì, 1 gennaio, Pasqua, Lunedì dell'Angelo, 25 aprile, 1 maggio, 15 agosto, 25 dicembre. See page Museum Foundation. Reading rooms, Tuesday to Saturday, 10am 12pm. Sunday and holiday 10am-7pm. Admission free. No Monday, 1 Jan., 25 Apr., Easter, 1 May - 15 Aug., 25 Dec. Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta San Marco, n. 7 linee 1-5.1-5.2 Actv, S. Zaccaria. Tel. 041.240.72.11. Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it La più importante raccolta libraria veneziana, tra le maggiori in Italia. Consultazione testi: da lunedì a venerdì ore 8.00-19.00; Sabato 8.00-13.30. Ingresso libero Most important Venetian collection of books. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. Reading rooms: Monday-Friday 8.00am-7pm, Saturday 8.00am-1.30pm. Admission free. Nuova Manica Lunga della Fondazione Giorgio Cini Isola di San Giorgio. Linea 2 Actv, tel. 041.271.04.07. Sito internet - web site: www.cini.it Centro polifunzionale di consultazione, ricerca e conservazione ricavato in un antico dormitorio Benedettino. Cuore del complesso bibliotecario della Fondazione. Da lunedì a venerdì dalle ore 9 alle 18.00. Domenica accesso solo con visite guidate € 12,00; ridotto € 10.00. Multi-function center for consultation, research and conservation located in an old Benedictine dormitory. The heart of the Foundation’s library complex. Monday to Friday, 9am - 4.30 pm. Sunday only Guided tour, in English, French, € 12.00 discount € 10.00. CIMITERI MONUMENTALI Cimitero di San Michele Isola di San Michele. Linee 4.1-4.2 Actv per Murano. Tel. 041.729.28.11. www.comune.venezia.it Nato su editto di Napoleone Bonaparte (1804) è oggi inserito nel circuito europeo dei cimiteri monumentali. Ore 7.30-16.30 (7.30-18 aprile-sett.). Ingresso libero. Established following Napoleon Bonaparte’s edict in 1804, and now part of the European circuit of monumental cemeteries. Open 7.30am-4.30pm (6pm from April to Sept.). Free. Antico Cimitero Ebraico - Lido Riviera San Nicolò, isola del Lido. Linee Actv 1-5.1-5.2-6 Lido. Tel. 041.715.359. Internet - web site: www.museoebraico.it Oltre mille lapidi databili tra il 1550 e il primo ‘700 Visite guidate domenica in italiano e inglese da maggio a ottobre su prenotazione. Over a thousand tombstones dating from 1550 to early 18th century. Guided visits Sunday from May to October Italian-English. Booking required.


musei ALTRI LUOGHI MUSEALI Telecom Italia Future Centre Campo S. Salvador, San Marco 4826. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.947.770. Sito internet - web site: www.telecomitaliamobile.com Centro Telecom dedicato alla tecnologia delle telecomunicazioni. Nel complesso monumentale, da visitare l’adiacente chiesa con importanti opere d’arte, il Refettorio (oggi moderna sala congressi) i chiostri rinascimentali, il piccolo museo che ripercorre l’evoluzione del telefono negli ultimi cento anni, la Sala “NGN2”. Apertura 10-18 (chiuso 25/12 e 1/1). Entrata libera. A center dedicated to technology and telecommunications. The building complex includes the adjacent church with important works of art, the Refectory (today a conference hall), Renaissance cloisters, and a small museum focusing on the evolution of the telephone in the last 100 years, NGN2 Hall. Every day from 10am to 6pm. (no 25.12 and 1.1). Free. Chiesa dell’Ospedaletto - Sala della Musica Castello 6691, Barbaria de le tole Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.3039211. Sito internet - web: www.scalacontarinidelbovolo.com Luogo noto per la tradizione musicale dei cori delle fanciulle orfane. Affreschi di Jacopo Guarana, e di Agostino Mengozzi Colonna. Organo di Pietro Nacchini. Apertura esclusivamente su prenotazione. Ingresso € 30,00 (oltre 10 persone, € 3 per persona). Church known in musical tradition for its orphan girls’ choirs. Frescoes by Jacopo Guarana and by Agostino Mengozzi Colonna. A Pietro Nacchini organ. Open only by calling for booking. Admission € 30.00. Scala Contarini del Bovolo Corte dei risi o del bovolo, San Marco 4299. linea 1-2 Actv, Rialto - Tel. 041.30.96.605. Sito internet - web: www.scalacontarinidelbovolo.com Torre a forma clindrica traforata da archeggiature ascendenti, tra i più singolari esempi dell'architettura veneziana di transizione dallo stile gotico a quello rinascimentale. Da martedì a domenica 10-13.30 e 14-18. Chiuso lunedì. 15 Agosto, 1 Novembre, 25 e 26 Dicembre, 1 Gennaio Ingresso € 5,00 (€ 7,00 con Oratorio dei Crociferi). A cylindrical tower with a spiraling series of arches, among the most characteristic exemples of venetian architecture in the period of transition from Gothic to Reinessance styles. Panoramic view of the city. From Tuesday to Sunday: 10am.-1.30pm and 2-6pm. Closed on Monday, 15 August, 25-26 December, 1 Jan. Adm. € 5.00 (€ 7.00 with Oratorio dei Crociferi). Palazzo Cavagnis Castello 5170. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.528.67.97 Internet: www.foresteriavenezia.it Palazzo settecentesco sede della Comunità valdese. Apertura tutti i giorni ore 10-13; Mostra storica permanente tutti i mercoledì ore 15-18. 18th-century building and seat of the Waldensian Community. Open 10am-1pm. Exhibition Wednesday 3-6pm.

museums Museo della Follia di San Servolo Isola di San Servolo - Linea 20 Actv, Tel. 041.276.50.01. Sito internet - Web: www.fondazionesanservolo.it Una raccolta di reperti dell’ex manicomio che ha caratterizzato la storia dell’isola. Visita accompagnata, dal lun-ven, ore 10.45 e 14.00. Ingresso € 6,00; ridotti € 4,50. Visita guidata su prenotazione allo 041.524.01.19 dalle 9 alle 16. Info: www. coopculture.it A collection of articles from the former asylum that was part of the island’s history. Accompanied visit, from mon-fri, 10.45am and 2pm. Admission € 6.00 / € 4.50. Free guided in tour the island, tel. 041.524.01.19 (9.30am - 5.30pm). www.coopculture.it Museo archeologico della Provincia - Torcello Palazzo del Consiglio, Torcello, Piazza Torcello Tel. 041.73.01.19. Linea 12 Actv, Torcello Sito internet - web site: www.sbmp.provincia.venezia.it Raccolta di antichità greco-romane, reperti archeologici dall’estuario di epoca paleoveneta e etrusca. Diplomi, codici, statuti torcellani. Apertura (tutti i giorni): da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre 10.30-18.00. Chiuso il lunedì. Ingresso museo € 3,00; +basilica € 8,00; + basilica e torre € 12,00. Collection of Greek-Roman Antiquity, archeological finds from the estuary from the Paleo-Veneto and Etruscan periods. Torcello certificates, codices and statutes. Weekdays and Sundays, November to February 10am5pm; 10.30am-18.00pm from March to October. Closed on Monday. Museum € 3.00 + basilica € 8.00 + basilica and tower € 12.00. Museo della Fisica Anton Maria Traversi Liceo Marco Foscarini, Fondamenta Santa Caterina. Linea 1 Actv Ca’d’Oro. Tel. 522.48.45. Sito internet - Web: www.museoliceofoscarini.it Esposti oltre 200 strumenti sia d’uso didattico che appositamente costruiti per permettere la ricerca scientifica dei docenti di fisica che insegnarono nell’istituto nel XIX secolo. Visita guidata a cura degli studenti. Orario: 9.00-13.00; mercoledì 14-16. Chiuso agosto e festivi. Ingresso € 5,00/3,00. On view are some 200 instruments for both educational and practical use built to facilitate the scientific research conducted by physics teachers at the school since the 19th century. Guided tours led by students. Open 9.30-12.30am. Wednesday 2-4pm. Closed in August and Holidays. Admission € 2.00; disc € 1.00. Planetario di Venezia - Lido Lungomare D’Annunzio (area ex Luna Park) Linee Actv 1-2-5.1-5.2 per Lido. Tel. 041.73.15.18. Sito internet - Web site: www.astrovenezia.net Una struttura ottica-meccanica, terza in Italia per grandezza e caratteristiche, riproduce in modo realistico la volta celeste. Da ottobre a maggio incontri a tema la domenica alle ore 16 con ingresso libero. Optical-mechanical structure, third in Italy for size and features, realistically reproducing the heavenly vault. From October to May meetings on Sunday (at 4pm) with free admission.

83


alberghi

84

hotels

Concierge Associato Chiavi d’Oro / Concierge Golden Keys Member

♥ Defibrillatore - Defibrillator

VENEZIA

HHHHHL

AMAN VENICE Calle Tiepolo, 1364 - Tel. 041.27.07.333 BAUER “Il Palazzo” San Marco, 1413/d-Tel. 041.520.70.22 BELMOND CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel. 041.520.77.44 CA’ SAGREDO HOTEL - Cannaregio, S. Sofia 4198 Tel. 041.241.31.11 CENTURION PALACE - Dorsoduro 173 - Tel. 041.34.281 DANIELI - Riva Schiavoni 4196 - Tel. 041.522.64.80 GRITTI PALACE - S. Marco 2467 - Tel. 041.79.46.11 HILTON MOLINO STUCKY - Giudecca, 753 - Tel. 041.272.33.11 ♥ JW MARRIOTT VENICE RESORT & SPA - Isola delle Rose, Laguna di San Marco Tel. 041.296.81.11 ♥ LUNA BAGLIONI - Calle Vallaresso 1243 -Tel. 041.528.98.40 PALAZZO VENDRAMIN CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel.041.520.77.44 SAN CLEMENTE PALACE KEMPINSKI - Isola di San Clemente n. 1 - Tel. 041.47.50.111

♥ ♥ ♥

HHHHH ♥ ♥

BAUER HOTEL - S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER CASANOVA- S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER PALLADIO HOTEL SPA - Giudecca, 33 - Tel. 041.520.70.22 EUROPA & REGINA - S. Marco 2159 - Tel. 041.240.00.01 GRAND HOTEL DEI DOGI - Cannaregio, 3500 Tel.041.220.81.11 METROPOLE - Riva Schiavoni 4149 - Tel. 041.520.50.44

HHHH ♥

♥ ♥

♥ ♥ ♥

A LA COMMEDIA - San Marco 4596 - Tel. 041.27.70.235 AI DUE PRINCIPI - Castello 4971- Tel. 041.241.39.79 AI CAVALIERI DI VENEZIA - Castello 6108 - Tel. 041241.10.64 AI MORI D’ORIENTE - Cannaregio 3319- Tel. 041.71.10.01 AI REALI - Castello, Campo della Fava 5527 - Tel. 041.24.10.253 ALL’ANGELO - C.L.S. Marco, 403/410 - Tel. 041.520.92.99 AMADEUS - Lista di Spagna 227 - Tel. 041.22.06.000 BELLA VENEZIA - S. Marco,4701/11 - Tel. 041.52.88.779 BELLINI - Lista. di Spagna, 116 - Tel. 041.524.24.88

BISANZIO - Calle Pietà 3651 - Tel. 041.520.31.00 BONVECCHIATI - S. Marco, 4488 - Tel. 041.528.50.17 BUCINTORO - Castello, 2135/a - Tel. 041.528.99.09 CA' ALVISE, San Marco 3673, Tel. 0415204515 CA’ DEI CONTI - Castello 4429 - Tel. 041.277.05.00 CA’ NIGRA LAGOON RESORT - Santa Croce, 927 Tel. 041.275.00.47 CA’ PISANI - Dorsoduro, 979/a - Tel. 041.24.01.411 CARLTON & G. CANAL - S. Simeone 578 - Tel. 041.2752200 CAVALLETTO & DOGE ORSEOLO - S. Marco 1107 Tel. 041.520.09.55 COLOMBINA - Castello 4416 Tel. 041.277.05.25, CONCORDIA - Calle Larga S. Marco 367 - Tel. 041.520.68.66 CONTINENTAL - Lista di Spagna 166 - Tel. 041.71.51.22 DEI DRAGOMANNI - S.Marco, 2712 - Tel. 041.277.13.00 DONA’ PALACE - San Marco, 391 - Tel. 041.274.35.11 DUODO PALACE - San Marco, 1887 - Tel. 041.52.03.329 FOSCARI PALACE - Cannaregio, 4200 - Tel. 041.529.76.11

♥ ♥ ♥

GABRIELLI SANDWIRTH - Riva Schiavoni 4110 Tel. 041.523.15.80 GIORGIONE - S.S. Apostoli 4587 - Tel. 041.522.58.10 KETTE - S. Marco 2053 - Tel. 041.520.77.66 LA FENICE e DES ARTISTES - S. Marco, 1936 Tel. 041.523.23.33 LIASSIDI PALACE - Ponte dei Greci 3405 - Tel.041.520.56.58 LONDRA PALACE - Riva Schiavoni 4171 - Tel. 041.520.05.33 L’OROLOGIO - San Polo 1777 - Tel. 041-27.25.800 MANIN - S. Marco 3878/A - Tel. 041.2960650 MONACO & GRAND CANAL - Calle Vallaresso 1325 Tel. 041.520.02.11 - fax 041.520.05.01 PALACE BONVECCHIATI - S. Marco 4680 Tel. 041.296.31.11 PALAZZO ABADESSA - Cannaregio 4011 - Tel. 041 24.13.784 PALAZZO DEL GIGLIO - S. Marco 2462 - Tel. 041.271.91.11 PALAZZO GIOVANELLI & GRAND CANAL Santa Croce, San Stae 2070 - Tel. 041.52.56.040 PALAZZO PARUTA - San Marco, 3824 - Tel. 041.241.08.35 PALAZZO S. ANGELO - S. Marco 3878/B - Tel. 041.24.11.452 PAPADOPOLI ex sofitel - S. Croce, 245 - Tel. 041.71.04.00 PRINCIPE - L. di Spagna 146 - Tel. 041.22.04.000 RIALTO - S. Marco 5149 - Tel. 041.520.91.66 ROYAL S. MARCO - San Marco, 848 - Tel. 041.52.87.665 RUZZINI PALACE - S.Maria Formosa, - Tel. 041.29.60.477 S. MARCO PALACE - S. Marco, 875 -Tel. 041.2404311 S. MARINA - Castello 6068 - Tel. 041.523.92.02 SAN CASSIANO - S. Croce 2232 - Tel. 041.524.17.68 SANT’ELENA -S.Elena calle Buccari, 10 - Tel. 041.27.17.811 SATURNIA & INTERNATIONAL - Via XXII Marzo 2399 Tel. 041.520.83.77 SAVOIA & JOLANDA - Castello 4187 - Tel. 041.520.66.44 SPLENDID VENICE - San Marco 760 - Tel. 041.520.07.55 TORRE DELL’OROLOGIO San Marco, 202/a Tel. 041.241.01.111 UNA HOTEL VENEZIA - Cannaregio, 4173 - Tel. 041 24 42 711 VIVALDI - Riva Schiavoni 4152 - Tel. 041.277.04.77

HHH ♥

♥ ♥

ABBAZIA - Calle Priuli, 66/68 - Tel. 041.71.73.33 ACCADEMIA - Dorsoduro 1058 - Tel. 041.521.01.88 AI DUE FANALI - S. Croce 946 - Tel. 041.71.84.90 ALA - S. Maria del Giglio 2494 - Tel. 041.520.83.33 ALBERGO S. MARCO - S. Marco, 877 - Tel. 041.520.42.77 ALBORETTI - Dorsoduro, 882 - Tel. 041.523.00.58 AL GAMBERO - San Marco 4687 - Tel. 041.520.14.20 AL NUOVO TESON - Calle Pescaria 3980 - Tel. 041.52.05.555 AL PIAVE - Ruga Giuffa, 4838 - Tel. 041.528.51.74 AL SOLE - Tolentini 136 - Tel. 041.24.40.328 AMBASSADOR TRE ROSE - S. Marco, 905 Tel. 041.522.24.90 AMERICAN - S. Vio 628 - Tel. 041.520.47.33 ANASTASIA - San Marco, 2141 - Tel. 041.27.70.776 ANTICHE FIGURE - S.Croce 686/7- Tel. 041.275.94.86 ANTICO PANADA - S. Marco 646 - Tel. 041.520.90.88 ARLECCHINO - F.ta delle Burchielle, 390 - Tel. 041.71.07.23 ATENEO - S. Fantin 1876 - Tel. 041.520.07.77 BASILEA - Rio Marin 817 - Tel. 041.71.84.77 BECHER - San Marco, 1857 - Tel. 041.522.12.53

BEL SITO - S. M. del Giglio 2517 - Tel. 041.522.33.65 BELLE ARTI - Dorsoduro 912 - Tel. 041.522.62.30


alberghi

BELLE EPOQUE - Lista di Spagna, 127 Tel. 041.244.00.04 CA’ D’ORO - Cannaregio, 4604 - Tel. 041.24.11.212 CA’ FORMENTA - Castello 1650 - Tel. 041.52.85.494 CAMPIELLO - Castello 4647- Tel. 041.52.057.64 CANALE WALTER - S. Croce 553 - Tel. 041.523.84.8 CANALETTO - Castello S. Lio 5487 - Tel. 041.522.05.18 CAPRI - S. Croce 595 - Tel. 041.27.52.300 CASA VERARDO - Castello 4765 - Tel. 041 528.61.27 CASANOVA - Frezzeria 1284 - Tel. 041.520.68.55 CASTELLO - Castello 4365 - Tel. 041.523.02.17 CENTAURO - S. Marco, 4297/A Tel. 041.522.58.32 COMMERCIO- Castello, 4551/aTel. 041.520.79.22 CORTE CONTARINA - Castello 1931 - Tel. 041.277.85.33 DA BRUNO - Castello San Lio, 5726 - Tel 041.523.04.52 DE L’ALBORO - San Mrco, 3869/b - Tel. 041.520.69.77 DO POZZI - Via XXII Marzo 2373 - Tel. 041.520.78.55 DOGE - Santa Croce, 1222 -Lista Bari - Tel. 041 71.72.12 DOMINA GIUDECCA - Giudecca, 409/c - Tel. 041 296.01.68 EDEN - Cannaregio 2357 - Tel. 041.524.40.03-5 FIRENZE - S. Marco 1490 - Tel. 041.522.28.58 FLORA - Via XXII Marzo 2283/a - Tel. 041.520.58.44 GARDENA - S. Croce 239 - Tel. 041.22.05.000 GORIZIA A LA VALIGIA - Calle dei Fabbri 4696/A-4697 Tel. 041.522.37.37 GRASPO DE UA - Rialto 5094 - Tel. 041.520.56.44 LA CALCINA - Zattere 780 - Tel. 041.520.64.66 LA FORCOLA - Cannaregio, 2353 - Tel.041.524.14.84 LISBONA - Via XXII Marzo 2153 - Tel. 041.528.67.74 LOCANDA CIPRIANI - Torcello 29 - Tel. 041.73.01.50 LOCANDA OVIDIUS- San Polo 677/a- Tel. 041.52.37.970

appunti

hotels

♥ ♥

LOCANDA SAN BARNABA - Dorsoduro, 2785Tel. 041.241.12.33 LOCANDA STURION - San Polo, 679 - Tel. 041.523.62.43 LUX - Castello, 4541/42 - Tel. 041.520.10.44 MALIBRAN - Cannaregio 5864 - Tel. 041.522.80.28 MARCONI - S. Polo Riva del Vin 729 - Tel. 041.522.20.68 MONTECARLO - Calle Specchieri 463 - Tel. 041.520.71.44 NAZIONALE - L. di Spagna 158 - Tel. 041.71.61.33 OLIMPIA - P.le Roma 395/6 - Tel. 041.71.10.41 PAGANELLI - Riva degli Schiavoni 4182 - Tel. 041.522.43.24 PALAZZO VITTURI - Castello,5246 - Tel. 041.241.08.56 PANTALON - Dorsoduro 3942 - Tel. 041.71.08.96 PAUSANIA - Dorsoduro 2824 - Tel. 041.522.20.83 PENSIONE WILDNER - Castello 4161 - Tel. 041.522.74.63 PICCOLA FENICE - San Marco 3614 - Tel. 041.520.49.09 SAN GALLO - San Marco 1093/A - Tel. 041.522.73.11 SAN LUCA - San Marco 4671 - Tel. 041.296.08.33 SAN MOISÉ - S. Marco 2058 - Tel. 041.520.37.55 SAN ZULIAN - S. Marco 534/535 - Tel. 041.522.58.72 SANTA CHIARA - S. Croce 548 - Tel. 041.520.69.55 SANTO STEFANO - S. Marco 2957 - Tel. 041.520.01.66 SCANDINAVIA - Campo S.M. Formosa - Tel. 041.522.35.07 SPAGNA - Cannaregio 184 - Tel. 041.71.50.11 TINTORETTO - Cannaregio 2316 - Tel. 041.72.15.22 TIZIANO - Dorsoduro, 1873 Rielo - Tel. 041.275.00.71 TORINO - Calle delle Ostreghe 2356 - Tel. 041.520.52.22 TRE ARCHI - Cannaregio, 923 - Tel. 041.524.43.56 UNIVERSO & NORD - L. di Spagna 121 - Tel. 041.71.52.33 VILLA IGEA - Castello, 4684 - Tel. 041.24.10.956 VIOLINO d’ORO - S. Marco 2091 - Tel. 041.277.08.41

notes

85


alberghi

86

hotels

LIDO DI VENEZIA HHHHHL

EXCELSIOR - Lung. Marconi 41 - Tel. 041.526.02.01

HHHH

BIASUTTI - Via E. Dandolo 27/29 - Tel. 041.526.01.20 HUNGARIA PALACE- Gran Viale 28 - Tel. 041.24.20.060 LE BOULEVARD - Gran Viale S.M.E. 41 Tel. 041.526.19.90 PANORAMA- P.le S.M. Elisabetta, 1- Tel. 041.27.60.486 QUATTRO FONTANE - Via Quattro Fontane 16 Tel. 041.526.02.27 RUSSO PALACE HOTEL - Riviera S. Nicolò 11 Tel. 041.526.05.19 VILLA LAGUNA - Via Sandro Gallo 6 - Tel. 041.526.13.16 VILLA MABAPA - Riviera S. Nicolò 16 - Tel. 041.526.05.90 VILLA PANNONIA - Via Doge Michiel 48 - Tel. 041.526.01.62 VICTORIA PALACE - Riv. S. Nicolò 50 - Tel. 041.526.85.99

HHH

HHH

ATLANTA AUGUSTUS - Via Lepanto 15 Tel. 041.526.05.69-041.526.12.05 BELVEDERE - P.le S.M. Elisabetta 4 - Tel. 041.526.01.15 BIASUTTI (Villa Ada) - Via E. Dandolo 24 - Tel. 041.526.01.20 BYRON HOTEL - Via M. Bragadin 30 - Tel. 041.526.00.52 CASA PRADEL Riviera San Nicolò 15/a Tel. 041.526.05.90 GIARDINETTO - P.le S.M. Elisabetta 3 - Tel. 041.526.01.90 HELVETIA - Gran Viale 4/6 - Tel. 041.526.01.05 LA MERIDIANA - Via Lepanto 45 -Tel. 041.526.03.43 PETIT PALAIS - Lung. Marconi 54 - Tel. 041.526.40.30 RIGEL - Via E. Dandolo 13 - Tel. 041.526.88.10 RIVAMARE - Lung. G. Marconi 44 - Tel. 041.526.03.52 RIVIERA - Gran Viale 5 - Tel. 041.526.00.31 VENEZIA 2000 Res. Turistico Alberghiera Lungomare D’Annunzio 2 - Tel. 041.526.83.69 VILLA ALBERTINA - Via Vallaresso 1 - Tel. 041.526.08.79 VILLA BEATRICE - Via dei Villini, 4 - Tel. 041.73.10.72 VILLA CIPRO - Via Zara 2 - Tel. 041.73.15.38 VILLA DELLE PALME- Via E. Dandolo, 12 - Tel. 041.526.13.12 VILLA EDERA Via Negroponte, 13 Tel. 041.73.15.75 VILLA ORIO- Via Casa Rossa 10/14 - Tel. 041.526.24.81 VILLA PARCO - Via Rodi 1 - Tel. 041.526.00.15 VILLA TIZIANA - Via Andrea Gritti 3 - Tel. 041.526.11.52

MESTRE HHHH

ALBATROS - V.le Don Sturzo 32 - Tel. 041.61.10.00 ALEXANDER - Via Forte Marghera 193/C Tel. 041.531.82.88 AMBASCIATORI - C.so del Popolo 221 Tel. 041.531.06.99 ANTONY - Campalto - Via Orlanda, 182/B - Tel. 041.542.00.22 BOLOGNA & STAZIONE - Via Piave 214 - Tel. 041.93.10.00 COURTIYARD - MARRIOTT - Via Triestina, 170 Tel. 041.541.65.67 HILTON GARDEN INN - Via Orlanda, 1 - Tel. 041.54.55.901 LAGUNA PALACE - Via Torino, 105/f - Tel. 041.829.69.11

MICHELANGELO - Via F. Marghera -Tel. 041.98.66.00 N.H. LAGUNA PALACE - Viale Ancona, 2 - Tel. 041.829.69.11 NOVOTEL VENEZIA MESTRE - Via Ceccherini, 21 - Tel. 041.506.65.11 PARK HOTEL AI PINI - Via Miranese, 176 - Tel. 041.91.77.22 PARK HOTEL ANNIA - Via Triestina,161 - Tel.041.541.52.00 PLAZA - P.le Stazione 36 - Tel. 041.92.93.88 PRESIDENT - Via F. Marghera 99/a - Tel. 041.98.56.55 HOTEL DELFINO - C.so del Popolo 211 - Tel. 041.53.21.029 RUSSOTT - Via Orlanda 4 - Tel. 041.531.05.00 SIRIO - Via Circonvallazione 109 - Tel. 041.98.41.14 TRITONE - P.le Stazione 16 - Tel. 041.538.31.25 VENICE RESORT - Via Triestina, 135 - Tel. 041.541.68.26

AIRMOTEL 2 - Via Cecchenni 13 - Tel. 041.98.19.55 AL VIVIT - Piazza Ferretto, 73 - Tel. 041.95.13.85 ALLA GIUSTIZIA - Via Miranese, 111 - Tel. 041.544.14.21 ALTIERI - Via Altinia, 51 - Tel. 041.63.15.04 AMBASCIATA - Via Fagarè, 19 - Tel. 041.538.50.86 ARISTON - Via G. Bergamo, 12 - Tel. 041.98.55.77 AURORA - Piazzetta G. Bruno, 6 - 15 - Tel. 041.98.91.88 CENTRALE - Via P.le Donatori di Sangue, 14 - Tel. 041.98.55.22 CLUBHOTEL - Via Villafranca 1 - Tel. 041.95.77.22 DON STURZO Res. Turistico Alberghiera Via Don Sturzo 49 - Tel. 041.61.69.22 DUCALE - Via Triestina 5 - Tel. 041.63.14.44 ELITE Res. Turistico Alberghiera Via Forte Marghera 119/A Tel. 041.533.07.40 GARIBALDI - Viale Garibaldi 24 - Tel. 041.53.50.455 HOLIDAY - Via Essicatoio, 38 - Tel. 041.61.10.88 PIAVE - Via Col Moschin, 10 - Tel. 041.92.94.77 ROBERTA - Via Sernaglia, 21 - Tel. 041.92.93.55 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 TITIAN INN - Via Orlanda, 242 - Tel. 041.541.68.46 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 VENEZIA - Via Teatro Vecchio 5 - Tel. 041.98.55.33

MARGHERA HHHH HOLIDAY INN - Rotonda Romea 1 - Tel. 041.50.92.311 LUGANO TORRETTA - Via Rizzardi. 11- Tel. 041.92.01.11

HHH ALLA BIANCA - Via G. Cantore, 23 - Tel. 041.538.11.25 CA’ NOVA - Via Minotto, 2 - Tel. 041.538.55.50 COLOMBO - Via Paolucci, 5 - Tel. 041.92.07.11 LLOYD - Via Rizzardi, 11- Tel. 041.93.00.41 MONDIAL - Via Rizzardi, 21 - Tel. 041.93.00.99 NICE - Via Avesani, 21 - Tel. 041.93.60.41 PALLADIO - Via Malcontenta, 40 -Tel. 041.698.18.34 ROMA - Via Beccaria, 11 -Tel. 041.92.19.67 VENICE - Via Colombara, 213-Tel. 041.93.09.26 VIENNA - Via Rizzardi, 54 -Tel. 041.93.66.00 VILLA ADELE - V. Padre E. Gelain, 10 -Tel. 041.92.03.76 VILLA SERENA - V. Mezzacapo 2/B -Tel. 041.93.60.41


venezia di notte

venice by night

ANTICO MARTINI E VINOVINO WINE BAR Campiello della Fenice 2007 tel. 041.522.41.21. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con Terrazza. Caffetteria. Sempre aperto. Restaurant with terrace. Cafeteria. Always open. Orario: 10.00 - 0.00 - Open: 10am - 12pm. Sito internet - Web Site: www.anticomartini.com

HARD ROCK CAFE Bacino Orseolo, San Marco tel. 041.522.96.65 Sede veneziana del celebre locale dedicato alla musica. Ristorante, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. New Venetian branch of the celebrated music cafe. Dining Room, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. Sito internet - Web: www.hardrock.com

BBAR LOUNGE presso Bauer Hotel, San Marco 1459 Tel. 041.520.70.22. Aperto autunno-inverno a partire dalle 20.00 Intrattenimento con musica dal vivo & dj set ogni week-end. Open autumn and winter season from 8.00 pm. Live music in the evening & dj set at the week-end Sito internet - website: www.bauerhotels.com

HOTEL METROPOLE Riva Schiavoni 4149, tel. 041.520.50.44. Linee - Boat lines 1-2-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria Tutte le sere piano bar - ristorante - grande atmosfera. Every evening piano bar – restaurant – great atmosphere.

BISTROT DE VENISE Calle dei Fabbri, San Marco 4685, tel. 041.523.66.51 Bar à Vins - Restaurant. Incontri enogastronomici e culturali. Orario: dalle 10 a notte tarda. Cultural and enogastronomical meetings. Open: 10am - till late night. Sito internet - Web Site: www.bistrotdevenise.com CASINO’ DI VENEZIA

CA’ VENDRAMIN CALERGI

San Marcuola, tel. 041.529.71.11. Ingresso ai tavoli: (da domenica a giovedì) ore 15.30 -2.30; venerdì e sabato, ore 15 - 3.00. Sala Slot dalle ore 11. Admission to games room: Sunday to Thursday, 3.30pm2.30am; Friday and Saturday, 3pm - 3am. Slot Machine (ground floor) open from 11am. Sito internet - Web Site: www.casinovenezia.it CAFFÈ CENTRALE San Marco, Piscina Frezzeria, 1659/B Nuovo e moderno ristorante situato a Palazzo Cocco Molin New restaurant housed within Palazzo Cocco Molin Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto - San Marco orario: 18:00-01:00; sabato domenica e festivi: 12:00-02:00 Open: 6pm-1am; Saturday, Sunday and holidays: noon-2am. Sito internet website: www.caffecentralevenezia.it CODROMA Dorsoduro, ponte del soccorso 2540, tel. 041-524.67.89. Vecchia osteria veneziana con giochi di società, musica dal vivo e mostre. Aperto fino all’una di notte. Chiuso la domenica e lunedì pomeriggio Traditional Venetian tavern with parlor games, live music. Open until 1am. Closed Sunday and Monday afternoon. ENOTECA MASCARETA Calle lunga S. Maria Formosa 5183, tel. 041.523.07.44. Locale sede della Confrerie du Sabre d’Or e dei Cavalieri dello Champagne. Cucina aperta fino all’una di notte. Wine bar, home to the Confrerie du Sabre d’Or and the Cavalieri dello Champagne. Kitchen open until 1am.

HOTEL MONACO Calle Vallaresso, S. Marco 1325, tel. 041.520.02.11. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con piano bar (vedi inserzione). Restaurant with Piano Bar (see page). Sito internet - Web: www.hotelmonaco.it IL CARAVELLINO - BAR San Marco 2397, Via XXII Marzo Linee - Boat lines 1-2 Actv, Vallaresso Apertura dalle 8.30 alle 24.00 from 8.30am to 00am Sito internet - Web: www.restaurantlacaravella.com IL PARADISO PERDUTO Cannaregio 2540 (Fdm. Misericordia), tel. 041.72.05.81. Ristorante con musica e spettacolidal vivo. Orario 19 - 2. Chiuso mercoledi. Restaurant with live music and shows. Open 7pm - 2 am. Closed Wednesday PICCOLO MONDO “El suk” Accademia, Dorsoduro 1056/a, tel. 041.520.03.71. Disco Bar e piccola discoteca. Orario 22.00 - 4.00 Disco Bar and small discotheque. Open: 10pm - 4am SKYLINE ROOFTOP BAR Giudecca 810, Venezia, tel. 041.27.23.311 Linee - Boat lines 2 Actv, Sacca Fisola Serate a tema, happy hour & dj set con finger food buffet Theme nights, happy hour & dj set with finger food buffet Tutti i giorni dalle 17:00 alle 01:00. All days from 5pm - 1am TORINO@NOTTE Campo S. Luca, S. Marco 459, tel. 041.522.39.14 Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto Bar con musica. Apertura 22-2.00. Chiuso domenica Bar with Music. Open: 10pm - 2am. Closed on Sunday. VENICE JAZZ CLUB Dorsoduro 3102, Venezia, tel. 041.52.32.056 Linee - Boat lines 1 Actv, Ca’ Rezzonico Tributi a compositori e musicisti che hanno fatto la storia del jazz. Tributes to composers and musicians that have made ​​the history of jazz. Aperto: Lun. Merc. Ven. Sab. dalle 19:00 alle 23:00. Open Mon. Wed. Frid. Sat. - from 7pm to 11pm.

www.unospitedivenezia.it

87


88

luoghi di culto CULTI CATTOLICI - CATHOLIC SERVICES Orario festivo Sante Messe - Hours for Sunday Masses. A cura del Patriarcato di Venezia, tel. 041.270.24.21. °Messe del sabato e Vigilie. Basilica di SAN MARCO Piazza San Marco - Tel. 041.522.56.97. Fest.: 18.45° - 7.00-8.00-9.00-10.30 (solenne) - 12.00-18.45. Fer.: 7.00-8.00-9.00-10.00-11.00-12.00 (no luglio/agosto) - 18.45 Basilica di S. MARIA DELLA SALUTE (Madonna della Salute) Dorsoduro - Tel. 041.274.39.28 (messe con musiche d’organo) - Festivi 11.00 Basilica di SS. GIOVANNI E PAOLO C.po S. Giovanni e Paolo 6363 - Castello - Tel. 041.523.59.13 18.30° - 8.30 - 11.00 - 18.30 Basilica di San PIETRO APOSTOLO (di Castello) Isola di San Pietro di Castello tel. 041-52.38.950 18.00° - 10.00 Chiesa di S. MOISE’ Campo San Moisé, San Marco - Tel. 041.528.58.40 19.00° - 11.30 Chiesa di S. SALVADOR Campo San Salvador - S. Marco - Tel. 041.523.67.17 19.00° - 10.30 - 19.30 Chiesa di S. STEFANO Campo S. Stefano 3825 - San Marco - Tel. 041. 522.23.62 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di SAN ZULIAN Campo San Zulian - S. Marco - Tel. 041.523.53.83 17.30° - 9.30 - 17.00. Chiesa di S. MARIA FORMOSA C.po Santa Maria Formosa - Castello - Tel. 041.523.46.45 18.00° 10.30 - 18.00 Chiesa di S. ZACCARIA C.po San Zaccaria 4693 - Castello - Tel. 041.522.12.57 18.30° - 10.00 - 12.00 - 18.30 Chiesa di SS. GEREMIA E LUCIA Campo San Geremia - Cannaregio - Tel. 041.71.61.81 18.00° - 10.00 - 18.00 (solo feriale) Chiesa di SAN SIMEON PICCOLO F.ta San Simeon Piccolo, S.ta Croce (fronte Ferrovia) Messa in latino cantata in gregoriano: domenica e festivi ore 11.

religious services ISOLE: Chiesa del SS. REDENTORE Giudecca 195 - tel. 041.523.14.15: 18.30° - 10.00 - 18.30 Chiesa di S. GIORGIO MAGGIORE Isola di S. Giorgio Maggiore - Tel. 041.522.78.27 11.00 (Messa cantata in gregoriano) Chiesa di S. CROCE DEGLI ARMENI S. Marco 965/A S. Messa in rito armeno cattolico ogni 10.30 solo ultima domenica del mese Chiesa di S. LAZZARO DEGLI ARMENI Isola degli Armeni - tel. 041.526.01.04 11.00 (no ultima domenica del mese) Basilica di S. DONATO - Murano Isola di Murano - Tel. 041.73.90.56 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA ASSUNTA - Torcello Isola di Torcello - Tel. 041.73.00.84: 16.30° - 9.30 Chiesa di S.M. ELISABETTA - Lido Riviera Santa Maria Elisabetta - Tel. 041.526.00.72 estate 19.00° - 8.30 - 10.00 - 11.30 (no luglio/agosto) - 19.00 inverno 18.30° - 8.30 - 10.00 - 11.30 - 18.30 Chiesa di S. ANTONIO DA PADOVA - Lido Piazza Sant’Antonio - Lido - Tel. 041.526.13.86 (inverno) 18.30° - 8.00 - 10.00 - 11.30 (estate) 19.00° - 8.00 - 10.00 - 19.00 Chiesa di SANT’IGNAZIO DI LOYOLA - Lido Piazzale Gamba - Ca’ Bianca Lido - Tel. 041.526.14.80 Stagione invernale 18.00° - 8.00 - 10.30 - 18.00. Stagione estiva (dal 28/3) 18.30° - 8.00 - 10.30 - 18.30 CULTI NON CATTOLICI / NON-CATHOLIC SERVICES SINAGOGA EBRAICA JEWISH SYNAGOGUE Ghetto vecchio - Tel. 041.71.50.12 Orario delle funzioni a richiesta (Tel 348.421.13.06). Chiesa EVANGELICA LUTERANA LUTHERAN EVANGELICAL CHURCH Campo SS. Apostoli, 4443 - Tel. 041.524.20.40 II e IV domenica del mese, ore 10.30 Chiesa EVANGELICA VALDESE e METODISTA Evangelical Waldesian and Methodist Church S. M. Formosa, 5170 - Tel. 041.522.75.49. Domenica ore 11

Chiesa dei GESUATI Zattere - Dorsoduro - Tel. 041.523.06.25 18.30° - 10.30 - 12.00 - 18.30

Chiesa dei GRECI ORTODOSSI GREEK ORTHODOX CHURCH Ponte dei Greci, 3412 - Tel. 041.52.39.569 Domenica e festività ore 9.30 - 10.30 (divina liturgia). Chiesa ANGLICANA ST. GEORGE’S ST. GEORGE’S ANGLICAN CHURCH Campo San Vio, Dorsoduro 729/a - Tel. 041.099.00.19 10.30 Messa cantata - 10.30am Sung Eucharist Chiesa di GESU’ CRISTO dei Santi degli ultimi giorni - MORMONI (Mormons). Via Castellana 124/c Zelarino, Mestre tel. 041.90.81.81. Missionari tel. 041.97.05.50. dom. 9.00 - 12.00.

Chiesa dei SERVI DI MARIA Sant’Elena, Campo Chiesa 3 - tel. 041.520.51.44 inverno 18° - 10 - 11.15 - 18; estate 18.30° - 8.30 - 10- 18

MOSCHEA di VENEZIA Via C. Monzani, 11 - Marghera email: lamamin51@gmail.com

Chiesa di SANTA MARIA DI NAZARETH (Scalzi) Cannaregio: 18.° - 9.30 - 10.00 - 11.00 Chiesa di S. NICOLA (dei Tolentini) Campo dei Tolentini 265 - S. Croce - Tel 339.525.57.66 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA GLORIOSA DEI FRARI Campo dei Frari 3072 S. Polo - Tel. 041. 272.86.11 18.30° - 9.00 - 10.30 - 12.00 - 18.30


banche e consolati BANCA D’ITALIA Calle Larga Mazzini, San Marco, 4799/A Tel. 041.270.91.11 - www.bancaditalia.it

banks and consulates BANCO SAN MARCO (GRUPPO BANCO POPOLARE) Calle larga San Marco, 383 - Tel. 041.529.37.11

BANCA DEL VENEZIANO Riva Sette Martitri, Castello, 1636 Tel. 041.52.86.899 - www.bancadelveneziano.it BANCA GENERALI Campo Manin - San Marco 4252 Tel. 041.277.05.32 - www.bancagenerali.it

CARIGE - CASSA RISPARMIO DI GENOVA Calle Goldoni - S. Marco, 4481 - Tel. 041.53.69.511 DEUTSCHE BANK Calle del Teatro, San Marco 4602 - Tel. 041.296.79.11 FRIULADRIA - CRÉDIT AGRICOLE Salizada S. Luca, San Marco 4121 - Tel: 041.240.64.11

BANCA INTESA SANPAOLO San Marco, 4216 - Tel. 041.529.11.11 Cannaregio, 1353 - Tel. 041.71.77.22 San Polo, 298 - Tel. 041. 52.89.330 - www.intesasanpaolo.it BANCA NAZIONALE DEL LAVORO Bacino Orseolo, San Marco 1118 Tel. 060.060 - www.bnl.it BANCA POPOLARE DI VICENZA Calle Goldoni, San Marco, 4403 - Tel. 041.241.32.40 BANCO DI BRESCIA San Polo, 2033 - Tel. 041.524.61.22

MONTE DEI PASCHI DI SIENA Campo S. Bartolomio, S.Marco, 5400/1 Tel. 041.522.68.49 S. Croce, 714 - Tel. 041.272.39.11 Campiello dei Meloni, S. Polo 1339 - Tel. 041.522.13.50 UNICREDIT BANCA 1473 S.p.A. Campo San Salvador, S. Marco 5058 Tel. 041.86.40.401 Campo San Luca, S. Marco 4586 - Tel. 041.86.40.405 San Pantalon, Dorsoduro 3714 - Tel. 041.86.40.408 Rialto, San Polo 225 - Tel. 041.86.40.410 S.M.Formosa, Castello, 5245 - Tel. 041.86.40.402 VENETO BANCA Campo Manin, San Marco 4233 - Tel. 041.241.19.03 Dorsoduro 1384 - Tel. 041.296.02.18

Chiuso sabato e domenica. Closed on Saturdays and Sunday

Consolati • Consulates AUSTRALIA* - Via Della Libertà, 12 041.509.30.61 AUSTRIA*- Santa Croce, 251 041.524.05.56 BELGIO*- Dorsoduro, 3464 041.524.29.44 BIELORUSSIA console onorario da nominare BOTSWANA* - Via Erizzo, 107 (TV) 0423.66.52.44 BULGARIA* - Via Appiani - Treviso 0422.26.36.01 CECA* (Rep.) - Cannaregio 5885/A 041.241.39.84 CILE* - Dorsoduro, 3539 041.523.39.70 CIPRO* - S.M. Elisabetta, 2 - Lido 041.526.74.18 COREA* - Riviera Paleocapa, 82 (Pd) 049.872.36.77 COSTARICA* - Santa Croce, 312/A 041.243.25.90 DANIMARCA* - S.Croce 466/g 041.520.08.22 DOMINICANA* (Rep.) - G.Pepe, 6 041.520.05.59 ESTONIA* -Via J. Salomonio, 3 041.509.02.77 FRANCIA* - Castello, 6140 041.522.43.19 FINLANDIA - S.M. Elisabetta, 2 Lido 041.526.15.50 GERMANIA* - Santa Croce 251 041.523.76.75 GRAN Bretagna* -Via A. Moro 47/B (Q.A.) 02.72.30.01 GRECIA - Castello, 4683/c 041.523.72.60 ISLANDA* - S. Marco, 1295 041.522.50.42 KAZAKIHSTAN* - Via Della Pila 13 041.252.58.11 LESOTHO* - S.M.Elisabetta, 2, - Lido 041.526.74.18 LITUANIA* - Santa Croce, 764 041.524.05.56 LUSSEMBURGO* - Castello, 5312 041.522.20.47 MACEDONIA - Via Linghindal, 5 Mestre 041.53.27.280 MALAYSIA* - Calle Miotti, 16 041.736.674

MALTA* - P.le L. da Vinci, 8 - Mestre 041.522.26.44 MESSICO* - S.ta Marta - P.to franco 041.271.26.42 MONACO* (Principato) - S. Polo, 747 041.522.37.72 NORVEGIA* - S. Croce, 466/b 041.523.13.45 PAESI BASSI* - S. Marco, 2888 041.528.34.16 PANAMA* - Via delle Industrie, 19/B 041.92.32.78 PARAGUAY* - P. S. Stefano, 1 (VI) 0444.23.51.89 PERU’* - Via S. Francesco, 10 - Trieste 040.37.01.69 POLONIA*- S.Marco, 4019 041.099.03.08 ROMANIA* - Via P. Bembo, 79 - Asolo 0423.95.20.55 RUSSIA* (Fed.) - S. Marco, 4718 041.241.38.79 S. MARINO* (Rep.) - Via Veneto, 1 041.847.64.13 SERBIA*- Viale Appiani, 26 (Tv) 0423.49.86.60 SPAGNA* - S. Polo 2646 041.523.32.54 SVEZIA* - Cannaregio 166 041 522.54.89 SVIZZERA* - Dorsoduro, 810 041.522.59.96 TURCHIA* (Gen.) - S. Marta, P.to Franco 041.523.07.07 TAILANDIA* - San Marco 1808 041.2412370 UNGHERIA* - Santa Croce, 510 041.523.94.08 URUGUAY* - Riv. S. Benedetto 130 (PD) 049.872.23.84 U.S.A. Agenzia Consol. Aeroporto M. Polo 0 41.541.66.54 * Honorary CORPO CONSOLARE DI VENEZIA S. Polo - Corte Amaltea, 2646 - Tel 041.523.32.54 www.corpoconsolarevenezia.it

89


teatri e cinema

90

TEATRI TEATRO LA FENICE S. Marco 1965, Campo San Fantin Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto / Vallaresso Info bigletteria HelloVenezia, Call Center tel. 041.24.24 Internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO MALIBRAN Cannaregio 5873, campo del Malibran, tel. 041.24.24. Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO STABILE DEL VENETO C. GOLDONI S. Marco 4650, Calle del Teatro, tel. 041.240.20.11/14 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrostabileveneto.it TEATRO A L’AVOGARIA Dorsoduro 1617, Calle dell’Avogaria, tel. 041.520.61.30. Linee - Boat Lines 1 Actv, Ca' Rezzonico Sito internet - web: www.teatroavogaria.it TEATRO CA’ FOSCARI S. Marta - Dorsoduro 2137 - Tel. 041.23.48.962 Linee - Boat Lines 4.1-4.2-5.1-5.2-6 Actv, Santa Marta Sito internet - web: www.unive.it TEATRO FONDAMENTA NUOVE Cannaregio 5013, Fondamente Nove, tel. 041.522.44.98 Linee - Boat Lines 4.1-4.2-5.1-5.2 Actv, Fond. Nove Sito internet - web: www.teatrofondamentanuove.it

theatres and cinemas TEATRO JUNGHANS Giudecca 494/b, tel. 041.2411.974 Linee - Boat Lines 2 Actv, Palanca Sito internet - web: www.teatrojunghans.it TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo, San Marco 1097 - Tel. 041.241.20.02 Linee - Lines 1-2 Actv, S. Marco Sito internet - web: www.teatrosangallo.net TEATRO LA PERLA - Lido Piazzale del Casinò - tel. 041.242.00.38. Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido + Autobus

CINEMA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, San Stae 1990, tel. 041.524.13.20 Linea boat 1 Actv, San Stae - www.comune.venezia.it GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612, tel. 041.522.62.98 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.comune.venezia.it MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a - tel. 041.24.17.274 Linee - Boat Lines 1-2 Actv - Rialto MULTISALA ASTRA - Lido Via Corfù, Lido, tel. 041.52.65.736 Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido

Pesi - Misure • Weights - Measures EQUIVALENZE METRICHE CONVERSION FACTORS FOR METRIC SYSTEM Lunghezza Units of length 1 pollice (inch) = 25,4 mm 1 piede (foot) = 30,48 cm 1 yard = 0,9144 m 1 miglio (mile) = 1,609 Km 1 cm = 0,0328 ft 1 m = 1,093 yards 1 Km = 0,62137 miglia (mile) Peso Units of mass 1 oncia(oz) = 28,349 g 1 pound (lb) = 0,4536 kg 1 stone = 6,350 kg 1 cwt = 50,80 kg 1 ton = 1016,04 Kg 1 grammo = 0,03527 once 1 Kg = 2,205 pounds 1 tonn. = 0,9842 tons

Superficie Units of area 1 pollice quadrato (sq. inch) = 6,4516 cm2 1 piede quadro (sq. ft) = 0,09290 m2 1 yarda quadra (sq. yard) = 0,8361 m2 1 miglio quadro (sq. mile) = 2,589 Km2 1 acre = 4047 m2 1 cm2 = 0,155 sq. inch 1 m2 10,764 piedi quadri (sq. ft) 1 m2 1,1960 sq. yards 1 Km2 = 0,386 sq. mile 1 ettaro = 10.000 m2 = 2,471 acres Volume Units of volume 1 pollice cubo = 16,387 cm3 1 pinta = 0,568 litri 1 imperial gallon = 4,546 litri 1 cm3 = 0,061 pollici cubi 1 litro = 1,76 pinte


farmacie di turno

chemists on-duty

ORDINE DEI FARMACISTI DELLA PROVINCIA DI VENEZIA (Via delle Industrie, 19/b int. 19 - 30175 - Marghera VE Tel. 041 53 85 506) Principali Farmacie del Centro Storico www.farmacistivenezia.it 30 MAGGIO - 3 GIUGNO 2016 • 30th MAY - 3rd JUNE 2016 SAN MARCO Londero “Antica S.Teodoro” - S. Stefano n.3467/3468 CANNAREGIO Benvenuti “Alla Gatta” - Fond.ta Ormesini, 2651 LIDO DI VENEZIA Marangoni “Internazionale” - Gran Viale, 55/A CAVALLINO Comunale Al Cavallino - P.zza S.M. Elisabetta, 1 °CASTELLO Mantoan “Al pellegrino” - Campo S. Lio, 5620 °MURANO Dezuanni - Ramo San Salvador, 9

Tel. 041 5223137 Tel. 041 720153 Tel. 041 5260117 Tel. 041 968174 Tel. 041 5222635 Tel. 041 739478

3 - 6 GIUGNO 2016 • 3rd - 6th JUNE 2016 SANTA CROCE Ranaboldo “Ai due Ombrelli” - Calle Larga ai Bari, 969 CASTELLO Mantoan “Al Pellegrino” - Campo S. Lio, 5620 MURANO Dezuanni - Ramo S. Salvador, 9 LIDO DI VENEZIA Ciccarello “Excelsior” - Via IV Fontane, 74 *DORSODURO Candiani “S.Margherita” - S.Margherita n.3692

Tel. 041 718447 Tel. 041 5222635 Tel. 041 739478 Tel. 041 5261587 Tel. 041 5223872

6 - 10 GIUGNO 2016 • 6th - 10th JUNE 2016 CASTELLO Patrini “Croce di Malta” - Ponte S. Antonin, 3470 DORSODURO Candiani “S.Margherita” - S.Margherita n.3692 LIDO DI VENEZIA Ciccarello “Excelsior” - Via IV Fontane, 74

Tel. 041 5222653 Tel. 041 5223872 Tel. 041 5261587

10 - 13 GIUGNO 2016 • 10th - 13th JUNE 2016 SAN MARCO Della Vecchia e al Cedro Imperiale - S. Luca, 4598 CANNAREGIO Chiaro “Al Re d’Italia” - S. Felice, 3823/A LIDO DI VENEZIA Barettin “Ca’ Bianca” - Via S. Gallo, 211 *CASTELLO Baldisserotto “Al Basilisco” - Via Garibaldi, 1778

Tel. 041 5233400 Tel. 041 5225970 Tel. 041 5267251 Tel. 041 5224109

13 - 17 GIUGNO 2016 • 13th - 17th JUNE 2016 CASTELLO Baldisserotto “Al Basilisco” - Via Garibaldi, 1778 SANTA CROCE Zamboni “S.Francesco” - Fond.ta Tolentini, 181 LIDO DI VENEZIA Barettin “Ca’ Bianca” - Via S. Gallo, 211 GIUDECCA Castegnaro “Al Redentore” - S. Giacomo, 200/A

Tel. 041 5224109 Tel. 041 5286936 Tel. 041 5267251 Tel. 041 5231677

17 - 20 GIUGNO 2016 • 17th - 20th JUNE 2016 DORSODURO Carlotti “Alla Fede” - S. Trovaso, 993 CANNAREGIO Di Sopra “Santa Fosca” - Cannaregio, 2233-2234 CAVALLINO Comunale Al Cavallino - P.zza S.M. Elisabetta, 1 LIDO DI VENEZIA Sabbadin “S.Nicolò” - Via Tiro, 1 *S.ELENA Comunale S.Elena - Riviera 4 Novembre, 28

Tel. 041 5220840 Tel. 041 720600 Tel 041 968174 Tel. 041 5269048 Tel. 041 5225468

20 - 24 GIUGNO 2016 • 20th - 24th JUNE 2016 S.ELENA Comunale S.Elena - Riviera 4 Novembre, 28 SAN MARCO Morelli - Campo S.Bartolomeo n.5310 CAVALLINO Comunale Al Cavallino - P.zza S.M. Elisabetta, 1 LIDO DI VENEZIA Sabbadin “S.Nicolò” - Via Tiro, 1

Tel. 041 5225468 Tel. 041 5224196 Tel 041 968174 Tel. 041 5269048

24 - 27 GIUGNO 2016 • 24th - 27th JUNE 2016 SAN MARCO Lodi “Internazionale” - Via XXII Marzo, 2067 CANNAREGIO Griggio - Cannaregio, 1825 LIDO DI VENEZIA Lauretta “Città Giardino” - Via S. Gallo,112/B *SAN POLO Venara “Ai due S.Marchi” - Campo S. Stin, 2498

Tel. 041 5222311 Tel. 041 720622 Tel. 041 5261130 Tel. 041 5225865

27 GIUGNO - 1 LUGLIO 2016 • 27th JUNE - 1st JULY 2016 SAN POLO Venara “Ai due S.Marchi” - Campo S. Stin, 2498 CANNAREGIO Brasi “Alle due Colonne” - Campo S. Canciano, 6045 LIDO DI VENEZIA Lauretta “Città Giardino” - Via S. Gallo,112/B GIUDECCA Ghezzo “SS.Cosma e Damiano” - Ponte Piccolo, 446

Tel. 041 5225865 Tel. 041 5225411 Tel. 041 5261130 Tel. 041 5220746

*Sabato e Domenica dalle 9.00 alle 19.30 • Saturday and Sunday from 9am to 7.30pm °2 giugno dalle ore 9.00 alle ore 19.30 • 2nd June from 9am to 7.30pm

91


92

parcheggi

parking

VENEZIA - PIAZZALE ROMA

MESTRE (ZONA FERROVIA)

Autorimessa Comunale AVM Venezia S. Croce 496, - tel. 041.2727301/2 - fax 041.723131 www.avm.avmspa.it prenotazioniautorimessa@avmspa.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Solo autovetture con altezza inferiore o uguale a mt. 2,20. Tariffe valide 24 ore non frazionabili. Booking online with discount savings. For cars not higer than 2.20 meters. Parking fee for 24 hrs minimum.

Parcheggio Via Ca’ Marcello Via Ca’ Marcello - www.avm.avmspa.it Solo per autovetture. Tariffe orarie. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. A pagamento solo nei giorni feriali dalle 8.00 alle 20.00. For cars only. Hourly rates. Open daily, 6am to midnight. Paid parking only on weekdays, 8am to 8pm.

Autopark Doge - P. Park srl S. Croce, 467/e - tel. 041.52.86.975 - 24.10.865 www.cadoge.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Parcheggio S.Andrea S. Croce 461 - tel. 041.27.27.304 www.avm.avmspa.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Parcheggio scoperto custodito per veicoli con altezza massima mt. 2,00. Tariffa bioraria. Aperto 24h. Booking online with discount savings. Guarded indoor parking for cars not higer than 2 meters. Hourly rates. Open 24 hr. Garage S. Marco spa Piazzale Roma 467/F - tel. 041.5232213 www.garagesanmarco.it - (prenotabile online). Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. 12-hour and 24-hour rates. No fractions.

VENEZIA - TRONCHETTO Venezia Tronchetto Parking srl Isola del Tronchetto - tel. 041.5207555 www.veniceparking.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates

PEOPLE MOVER

Servizio veloce di collegamento

TRONCHETTO <=> MARITTIMA <=> PIAZZALE ROMA ORARIO APERTURA IMPIANTO PERIODO FERIALE FESTIVO Invernale (novembre - marzo) 07:00-23:00 08:30-21:00 Estivo (aprile-ottobre) 07:00-23:00 08:00-22:00

Biglietto corsa semplice (solo in una direzione): € 1,50 Info: tel. 041-2727211; web: www.asmvenezia.it

Parking Stazione - Saba Italia Viale Stazione 10 - tel. 041.938021 - www.sabait.it Tariffe orarie. Hourly rates. Parcheggio via Torino Via Torino - www.avmspa.it Solo per autovetture. Tariffe orarie e giornaliere. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. For cars only. Hourly and daily rates. Open daily, 6am to midnight.

TERMINAL San Giuliano:

San Giuliano Parking Località San Giuliano tel. 041.53.22.632 / 340.70.38.574 www.asmvenezia.it - Parcheggio Porta Gialla: parcheggio per auto, moto, camper, carrelli con imbarcazioni e altri tipi di rimorchio. Camper prenotazione obbligatoria. Aperto 24h. - Porta Rossa e Porta Blu: Parcheggio per auto e moto. Aperto dalle 6.00 alle 2.00. Tariffe orarie e giornaliere. - Yellow Gate Parking: Parking for cars, motorcycles, campers, boat trailers and other types of trailers. Booking required for campers. Open 24 hrs. - Red and Blue Gates: Parking for cars and motorcycles. Open 6am to 2am. Hourly and daily rates.

Fusina:

Terminal Fusina Venezia srl via Moranzani 77 bis - tel. 041.52.31.337 fax 041.54.70.160. www.terminalfusina.it Parcheggio per auto e moto. Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. Aperto 24h. Parking for cars and motorcycles. 12-hour and 24-hour rates. No fractions. Open 24 hrs.

Tessera:

Marco Polo Park srl (aeroporto) Viale Galilei 30 - tel. 041.2603060 - www.marcopolopark.it Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates.

Punta Sabbioni:

ACI-Gestioni s.r.l. - Punta Sabbioni Via Fausta – Lungomare San Felice tel. 041.53.01.096 www.acivenice.com Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates.


treni da venezia

trains leaving venice

93

Treni principali in partenza da Venezia • Principal trains leaving Venice Rv

R

Rv

Rv

Rv

Rv

ogni ora

Rv

VENEZIA p: 05.04 05.15 06.41 07.04 07.41 09.41 MESTRE 05.10 05.29 06.53 07.16 07.53 09.53 TRIESTE a: 08.03 09.00 08.46 10.03 09.46 11.46 FB 06:20 06:32 07:30 08:55 FRAV | MILANO p. 09:05 09:10 TORINO a. 10.05 10:50

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA a. MILANO a.

FB 05:40 05:52 06:50 08:25

FB 06:50 07:02 08:00 09:25

FB 07:50 08:43 10.25

FB 08:32 09:30 10:55

FB 08:50 09:02 10:00 11:25

FB 10:50 11:02 12:00 13:25

FB 11:32 12:30 13:55

FRAV

BARI p. 15:04 BRINDISI a. 16:23 LECCE a. 16:48

VENEZIA p. MESTRE p. BOLOGNA a. BOLOGNA p. FIRENZE a. ROMA a. ROMA p. NAPOLI a.

VENEZIA p. MESTRE PADOVA BOLOGNA FIRENZE ROMA Tib. ROMA Ter. NAPOLI

FAAV 05:40 06:50 | 06:53 07:30 09:10 IC 09:26 11:29

FA

FA

|

|

FRAV

|

FB 11:50 12:02 13:00 14:25

FB 12:50 13:02 14:00 15:25

FB 13:20 13:32 14:32 15:55

FB 14:20 14:32 15:30 16:55

FB 15:02 16:00 17:25

FB 15:20 15:32 16:30 17:55

|

|

FRAV

|

Rv FRAV

EC 16:20 16:32 17:30 18:55

FB 16:50 17:02 18:00 19:25

FB 17:20 17:32 18:30 19:55

Rv FRAV

FB 17:50 18:02 19:00 20:25

-

-

FAAV 09:25 09:37 10:50 | 10:53 11:30 13:10

FRAV

FRAV

FRAV

12:45 13:55

13:45 14:55

9981

9983

9985

9989

9.00 9.12 9.26 10.25 11.05 12.33 12.45

13.00 13.10 13.26 14.25 15.05 16.33 16.45

16.00 16.10 16.26 17.25 18.05 19.33 19.45 21.05

19.00 19.10 19.26 20.25 21.05 22.33 22.45 00.05

IC

-

FAAV 10:25 10:37 11:50 | 11:53 12:30 14:10

FAAV 11:25 11:37 12:50 | 12:53 13:30 15:10

FAAV 12:25 12:37 13:50 | 13:53 14:30 16:10

FAAV 13:25 13:37 14:50 | 14:53 15:30 17:10

FAAV 14:25 14:37 15:50 | 15:53 16:30 18:10

|

FRAV

FRAV

FAAV

FRAV

14:25 15:35

15:45 16:55

16:45 17:55

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. INNSBRUCK p. MONACO a.

FB FB - 19:50 19:02 20:02 20:00 21:00 21:25 22:25

|

FRAV Rv

21:10 22:12 23:18 22:50 23:12 01:10 FAAV 19:25 19:37 20:50

ogni ora

FB FB FB FB 11:42 12:42 13:42 14:42 17:21 18:20 19:21 20:18 FAAV 17:25 18:52 19:25 20:22 18:17 19:48 20:17 21:14 18:43 20:12 20:43 21:40

-

14:36 15:22 15:34 16:12 16:00 16:40

FAAV 08:37 09:50 | 09:53 10:30 12:10

11:45 12:55

FAAV Rv 08:37 08:42 09:25 08:51 08:52 09:37 09:50 10:40 10:50

FB IC 08:42 09:42 10:00 14:32 15:18 17:00

FAAV 07:25 07:37 08:50 | 08:53 09:30 11:10

FB

FB 18:20 18:32 19:30 20:55

|

11:05 11:10 11:40 14:05 14:10 15:18 15.50 16:10 17:10 18:05 18:10 19:15 19:45 20:06 12:05 12:50 13.25 15:05 15:50 17:10 16.50 17:50 18:50 19:05 19:50 21:05 20:45 21:50

FAAV Rv FB FAAV Rv VENEZIA p. 06:42 06:57 07:25 07:42 MESTRE p. 05:37 06:52 07:09 07:39 07:52 BOLOGNA a. 06:50 08:40 08:35 08:50 09:40 IC BOLOGNA p. 08:00 BARI a. 15:00

Rv

19:41 20.04 22.41 20.21 20.16 20.21 20.46 21.55 22.53 21.51 23.03 21.46 22.22 23.19 00.46

17:30 18:43

EC 86 13.50 14.02 15.02 18.32 20:21

18:45 19:55

FB FB FB 15:42 16:42 17:42 21:18 22:18 23:33

-

21:22 22:22 22:14 23:14 22:40 23:40

FAAV 15:25 15:37 16:50

FAAV 16:25 16:37 17:50

|

|

16:53 17:30 19:10

17:53 18:30 20:10

|

19:23 20:35

VENEZIA p. MESTRE p. UDINE p. VILLACH p. VIENNA Haupt. a.

-

FAAV 16:35 16:47 18:00

FAAV 17:25 17:37 18:50 | | 18:03 18:53 18:40 19:30 20:20 21:10

FRAV

20:45 21:55

EN 236 20:57 21.09 22.47 00:42 07:55

ICN ICN 22:00 23:10 06:19 06:44 06:41 06:48 08:47 08:02 09:15 08:30

FAAV 18:25 18:37 19:50 | 19:53 20:30 22:10

FAAV 19:25 19:37 20:50 | 20:53 21:30 23:10

|

-

-

21:35 22:45

-

-

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. MILANO p. PARIGI a.

EN 220 19:20 19:32 20:50 23:05 9:55

FB Freccia Bianca - FRAV - Freccia Rossa - FAAV Freccia Argento AV - EC Eurocity - IC Intercity - ICN Intercity notte - Rv Regionale Veloce - EN Euronight Call Center: 89.20.21 - www.trenitalia.it • Pronto Italo: 06.07.08 - www.italotreno.it • ÖBB in Italia +39 02 6747 9578 Gli orari possono essere soggetti a variazioni - Times can be subjet to some variations


94

trasporti acquei

water transport

Principali servizi di trasporto acqueo ACTV - ACTV Main water transport services LINEA 1: P. Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - San Marcuola - San Stae - Ca’ d’Oro - Rialto Mercato - Rialto - San Silvestro - Sant’Angelo - San Tomà - Ca’ Rezzonico - Accademia - Giglio - Salute - San Marco - San Zaccaria - Arsenale - Giardini - Sant’Elena - Lido e viceversa P.LE ROMA - RIALTO - S. ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.01 - 5.21 - 5.41 - 6.01 dalle - from 6.21 alle - to 20.45 ai min. 9 - 21 - 33 - 45 - 57; alle - at 21.05 - 21.25 -21.45; dalle from 22.01 alle to 23.41 ai min. 1 - 21 - 41. FERROVIA - RIALTO - SAN ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.04 - 5.24 - 5.44 - 6.04; dalle - from 6.24 alle - to 20.48 ai min. 12 - 24 - 36 - 48 - 0; alle - at 21.08 - 21.28 -21.48; dalle from 22.04 alle to 23.44 ai min. 4 - 24 - 44. RIALTO - SAN ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.20 - 5.40 - 6.00 - 6.20; dalle - from 6.43 alle - to 21.07 ai min. 31 - 43 - 55 - 7 - 19; alle - at 21.27 - 21.47 -22.07; indi dalle - then from 22.20 alle to - 00.00 ai min. 0 - 20 - 40 SAN ZACCARIA (Danieli) - LIDO: 5.34 - 5.44 - 6.04 - 6.24 - 6.44 - 6.54 dalle from 7.10 - alle to 21.34 ai min. 58 - 10 - 22 - 34 - 46; alle - at 21.54 - 22.14 -22.34 indi dalle from 22.44 alle to 0.24 ai min. 4 - 24 - 44 LIDO (S.M.E.) - SAN ZACCARIA: alle - at 4.16 - 4.36 - 4.56 - 5.16 - 5.36 - 5.56 dalle - from 6.08 alle - to 21.08 ai minuti - minutes 8 - 20 - 32 - 44 - 56; dalle from 21.26 alle - to 23.06 ai minuti - minutes 26 - 46 - 6 SAN ZACCARIA - RIALTO - PIAZZALE ROMA: alle - at 4.31 - 4.51 - 5.11 - 5.31 - 5.51 - 6.11 dalle - from 6.24 alle - to 21.24 ai minuti - minutes 24 - 36 - 48 - 0 - 12; dalle from 21.41 alle - to 23.21 ai minuti - minutes 41 - 1 - 21 RIALTO - PIAZZALE ROMA: alle - at 4.55 - 5.15 - 5.35 - 5.55 - 6.15 - 6.35; dalle - from 6.51 alle - to 21.51 ai minuti - minutes 51 - 3 - 15 - 27 - 39; dalle from 22.05 alle - to 23.45 ai minuti - minutes 5 - 25 - 45 LINEA N: Servizio notturno San Zaccaria - Tronchetto - P. Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - San Marcuola - San Stae - Ca’ d’Oro - Rialto Mercato - Rialto - San Tomà - San Samuele - Accademia - San Marco Vallaresso - San Zaccaria - Giardini - Sant’Elena Lido e viceversa S. ZACCARIA (D) - TRONCHETTO (Via Canale Giudecca): 23.30 - 23.50 - 0.10 - 0.30 - 1.00 - 1.30 - 2.30 - 3.30 - 4.30 TRONCHETTO - (Via Canale Giudecca) - S. ZACCARIA (D): 0.17 - 0.37 - 0.57 - 1.57 - 2.57 - 3.57 - 4.57 P. ROMA (F) - RIALTO: 0.09 - 0.29 - 0.49 - 1.09 - 1.39 - 2.09 - 2.39 - 3.09 - 3.39 - 4.09 - 4.39 RIALTO - P. ROMA: 23.54 - 0.14 - 0.34 - 0.54 - 1.04 - 1.34 2.15 - 2.04 - 2.34 - 3.04 - 3.34 - 4.04 - 4.34 SAN ZACCARIA (Danieli) - RIALTO: 23.37 - 23.57 - 0.17 - 0.47 - 1.47 - 2.47 - 3.47 - 4.17. S. ZACCARIA - LIDO: 0.43 - 1.03 - 1.23 - 1.43 - 2.13 - 2.43 - 3.13 - 3.43 - 4.13 - 4.43 - 5.13 LIDO (S.M.E) - SAN ZACCARIA (Danieli): 23.23 - 23.43 - 0.03 - 0.19 - 0.33 - 1.03 - 1.33 - 2.03 - 2.33 - 3.03 - 3.33 - 4.03

LINEA 10 - solo feriale: Lido S.M.E “E” - San Zaccaria San Marco (Giardinetti) - Zattere e viceversa Lido S.M.E “E” - San Marco Giardinetti - Zattere: 7.13 - 7.33 - 7.53 - 8.13 - 8.33° - 8.53° °limitato San Marco / *da lunedì a sabato Zattere - Lido S.M.E. (diretto): 7.34 - 7.54 - 8.14 - 8.34 LINEA 12: F.te Nove - Murano Faro - Mazzorbo - (Torcello) Burano - Treporti - P.ta Sabbioni e viceversa F.TE NOVE - MURANO - MAZZORBO - TORCELLO BURANO - TREPORTI - PUNTA SABBIONI: alle - at 0.001 - 0.551° - 1.55°1 - 2.50* - 2.57•^° - 4.201* - 4.401° - 5.10 - 5.40° - 6.101 - 6.40° - 7.10 - 7.40 - 8.10 - 8.40*- 9.10 - 9.40*1; dalle - from 10.10 alle - to 18.10 ai minuti - minutes 10 - 30*- 50*; 18.40 19.10 - 19.40 - 20.10* - 20.40 - 21.25 - 22.25 - 23.201°. *limitata Burano - °limitata Treporti •non ferma Torcello - 1ferma a Torcello su richiesta f: feriale - ^non ferma Burano PUNTA SABBIONI - TREPORTI - BURANO - TORCELLO - MAZZORBO - MURANO - F.TE NOVE “A”: alle - at 0.13•* - 0.38•* - 1.081 - 1.48*• - 2.48*• - 3.48*1 - 5.40*1 - 6.00*1f - 6.40•* - 6.56•f - 7.40*• - 7.56 - 8.26 ; dalle - from 9.30 alle - to 18.30 - ai minuti - minutes 30; indi alle then at 19.00 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00 - 21.551 - 22.411 - 23.411 *parte da Treporti - f: feriale •non ferma a Torcello 1ferma a Torcello su richiesta BURANO - TORCELLO - MAZZORBO - MURANO F.TE NOVE “A”: 0.41 - 0.50• - 1.331 - 2.00• - 3.30• - 4.001 - 05.001 - 05.561 06.161f - 6.56• - 7.26•f - 7.56• - 8.26• - 8.56• 9.30 - 10.00 - 10.30 dalle - from 11.00 alle - to 18.44 - ai minuti - minutes 0 - 24• - 44• ; indi alle to 19.00 - 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00 - 21.30 22.251 - 23.111 - 0.111 •non ferma a Torcello 1ferma a Torcello su richiesta LINEA 14-15: San Zaccaria “A” - Lido S.M.E. “C” - P.ta Sabbioni e viceversa San Zaccaria Pietà “A” - Lido S.M.E. “C” - Punta Sabbioni 0.30* - 5.05 - 5.45 - 6.15f - 6.45 - 7.15; from 7.45 alle - to 16.15 ai minuti - minutes 15 - 45; indi alle then at 16.44° - 16.45 - 17.15 - 17.44° - 17.45 - 18.14° - 18.15 - 18.45 - 19.14° -19.15 - 19.45 20.15 - 21.15 - 21.55° - 22.00 - 23.00 - 23.45 Punta Sabbioni - Lido S.M.E. “C” - San Zaccaria Pietà “A” 1.10^ - 2.40^ - 3.50^ - 4.40* - 5.55 - 6.25 - 6.59°f - 7.00f - 7.29° 7.30 -7.59f° - 8.00 - 8.29° - 8.30 - 8.59° - 9.00 - 9.30 -10.00 - 10.29° - 10.30 - 10.59° dalle from 11.00 alle - to 21.00 ai minuti - minutes 0 - 30; indi alle at 21.54* - 22.41 - 23.41 - 0.20 ^limitato Lido - f: feriale - °non ferma al Lido (linea 15) *parte/arriva a San Zaccaria Danieli “F” •lunedì-venerdì

Info: www.avmspa.it


trasporti acquei LINEA 2: S. Zaccaria - S. Giorgio - Giudecca - Zittelle -Redentore - Giudecca (Palanca) - Zattere - San Basilio - Sacca Fisola - Tronchetto - P. Roma - Ferrovia - S. Marcuola (Casinò) Rialto - S. Tomà - S. Samuele - Accademia - S. Marco S. ZACCARIA (M.V.E.) - TRONCHETTO: 4.55 - 5.15 - 5.35 - 5.55; dalle - from 6.13 alle - to 19.01 ai min. 1 - 13 - 25 - 37 - 49; dalle - from 20.16 alle - to 23.16 ai min. 16 - 36 - 56

water transport LINEA 4.1: San Zaccaria (Jolanda) - Arsenale - Giardini - S. Elena - Certosa - S. Pietro di Castello - Bacini - Celestia - Ospedale - Fondamente Nove - Cimitero - Murano Colonna (C) - Murano Faro - Murano Navagero - Murano Museo - Murano da Mula - Murano Venier - Murano Serenella - Murano Colonna (A) - Cimitero - Fondamente Nove - Orto - Sant’Alvise - Tre Archi - Guglie - Ferrovia - P.le Roma - S. Marta - Sacca Fisola - Palanca - Redentore - Zitelle - San Zaccaria

TRONCHETTO - RIALTO: 6.04 - 6.24; dalle - from 6.44 alle - to 20.32 ai min. 8 - 20 - 32 - 44 - 56; dalle - from 20.45 alle - to 23.45 ai min. 5- 25 - 45

FONDAMENTE NOVE - MURANO (Museo): 6.10- 6.30; dalle - from 6.49 alle - to 19.49 ai min. 9 - 29 - 49; indi alle - then at 20.12 - 20.32 - 20.52 - 21.12 - 21.32 - 21.42 22.02 - 22.22 - 22.42 - 23.02 - 0.02 - 23.22

P.LE ROMA - RIALTO: 6.13 - 6.33; dalle - from 6.54 alle - to 20.42 ai minuti - minutes 6 - 18 - 30 - 42 - 54; dalle - from 20.54 alle - to 23.54 ai minuti - minutes 14 - 34 - 54

MURANO (Museo) - MURANO (Colonna) - P. ROMA: dalle - from 6.27 alle - to 19.27 ai minuti - minutes 7 - 27 - 47;

RIALTO - SAN MARCO - LIDO: dalle - from 8.22 alle - to 20.58 ai min. 10 - 22 - 34 -46 - 58; dalle - from 21.09 alle - to 23.09 ai min. 9 - 29 -49

P. ROMA - REDENTORE - SAN ZACCARIA (Jolanda): 6.20 - 6.40 - 7.00, dalle 7.14 alle 20.14 ai min. 14 - 34 - 54

LINEA 2: S. Marco Giardinetti - Accademia- S. Samuele - S. Tomà - Rialto - S. Marcuola (Casinò) - Ferrovia - P. Roma - Tronchetto - Zattere - Giudecca - S. Giorgio - S. Zaccaria (M.V.E.)

LINEA 4.2: San Zaccaria (Jolanda) - Zitelle - Redentore - Palanca - Sacca Fisola - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Guglie - Crea - S. Alvise - Orto - Fondamenta Nuove - Cimitero - Murano (Colonna - Faro - Navagero - Serenella - Venier - Museo) Cimitero - Fondamenta Nuove - Ospedale - Celestia - Bacini - S. Elena - Giardini - Arsenale - San Zaccaria

LIDO - SAN MARCO - RIALTO: dalle - from 9.00 alle - to 19.48 ai minuti - minutes 0 - 12 - 24 -36 - 48; dalle - from 20.00 alle - to 23.00 ai min. 0 - 20 -40

SAN ZACCARIA (Jolanda) - REDENTORE - P. ROMA: 6.08 - 6.38; dalle - from 6.53 alle - to 19.13 ai minuti - minutes 13 - 33 - 53; 19.29 - 19.49 - 20.09 - 20.29

SAN MARCO GIARDINETTI - RIALTO: dalle - from 9.31 alle - to 20.07 ai min. 7 - 19 - 31 -43 - 55

P. ROMA - FERROVIA - FONDAMENTE NOVE: 5.06 - 5.26 - 5.46 - 6.06 - 6.30 - 7.00; dalle - from 7.19 alle - to 19.39 ai minuti - minutes 19 - 39 - 59; 19.53 - 20.13 - 20.33 - 20.53

RIALTO - P. ROMA - TRONCHETTO: dalle - from 6.37 alle - to 20.25 ai minuti - minutes 1 - 13 - 25 - 37 - 49; dalle - from 20.36 alle - to 23.36 ai minuti - minutes 16 - 36 - 56 TRONCHETTO - S. ZACCARIA (Via Canale Giudecca): 5.12 - 5.32 - 5.52 - 6.12 - 6.32 - 6.52 dalle - from 7.02 alle - to 20.50 ai min. 2 - 14 - 26 - 38 - 50; dalle - from 20.59 alle - to 23.59 ai min. 19 - 39 - 59 LINEA 2/: P. Roma - Ferrovia - Rialto e viceversa P.LE ROMA - FERROVIA- RIALTO: Dalle - from 7.01 alle - to 9.25 ai minuti - minutes 1 - 13 - 25 - 37 - 49; dalle - from 12.40 alle - to 19.28 ai minuti - minutes 4 - 16 - 28 - 40 - 52 FERROVIA (SCALZI) - RIALTO Dalle - from 7.05 alle - to 9.29 ai minuti - minutes 5 - 17 - 29 - 41 - 53; dalle - from 12.44 alle - to 19.32 ai minuti - minutes 8 - 20 - 32 - 44 - 56 RIALTO - P. ROMA Dalle - from 7.20 alle - to 9.08 ai minuti - minutes 8 - 20 - 32 - 44 - 56; dalle - from 13.08 alle - to 19.44 ai minuti - minutes 8 - 20 - 32 - 44 - 56

F.TE NUOVE - MURANO (Colonna) - MURANO (Museo): 4.20 - 4.40 - 5.00 - 5.30 - 5.50; dalle - from 5.39 alle - to 19.59 ai minuti - minutes 19 - 39 - 59; 20.22 - 20.42 - 21.02 - 21.22 MURANO (Museo) - FOND. NUOVE - S. ZACCARIA: 4.37* - 4.57* - 5.17* - 5.47*; dalle - from 5.58 alle - to 20.18 ai minuti - minutes 18 - 38 - 58; 20.42* - 21.02* - 21.22* - 21.42* 22.07* - 22.27* - 22.47* - 23.07* - 23.27* - 23.47* * limitato F.te Nove LINEA 5.1: Lido - S. Pietro - Bacini (a richiesta) - Celestia - Ospedale - Fondamente Nove - Orto - S. Alvise - Tre Archi - Guglie Riva de Biasio - Ferrovia - P. Roma - S. Marta - Zattere - S. Zaccaria - Giardini - S. Elena - Lido FOND. NUOVE - GUGLIE - FERROVIA - P. ROMA: 4.34 - 4.51 - 5.14 - 5.34 - 5.54 - 6.04 - 6.24; dalle - from 6.44 alle - to 23.04 ai minuti - minutes 4 - 24 - 34 P. ROMA - ZATTERE - SAN ZACCARIA - LIDO: 5.15 - 5.38 - 5.58 - 6.08; dalle - from 6.28 alle - to 23.48 ai minuti - minutes 8 - 28 - 48; indi alle to 0.18 SAN ZACCARIA - LIDO: 5.35 - 5.58 - 6.18 - 6.28 - 6.48 - 7.08; dalle - from 7.29 alle - to 20.09 ai minuti - minutes 9 - 29 - 49 e indi alle to 20.22 - 20.42 21.02 - 21.22 e dalle from 21.38 alle to 0.08 ai minuti - minutes 8 - 28 - 48, indi alle at 0.38

call center tel. 041.24.24 (tutti i giorni 7.30 - 20.00)

95


trasporti acquei

96

LINEA 5.2: Lido - S. Elena - Giardini - S. Zaccaria (Danieli) - Zattere S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - Guglie - Tre Archi - S. Alvise - Orto - Fondamente Nove - Ospedale - Celestia - Bacini (a richiesta) - S. Pietro - Lido LIDO - SAN ZACCARIA: dalle - from 5.52 alle - to 20.32 ai minuti - minutes 32 - 52 - 12; dalle - from 20.42 alle - to 0.22 ai minuti - minutes 42 - 2 - 22 SAN ZACCARIA - ZATTERE - P. ROMA: dalle - from 6.06 alle - to 20.46 ai minuti - minutes 6 - 26 - 46; dalle - from 20.56 alle - to 0.36 ai minuti - minutes 16 - 36 - 56 P. ROMA - GUGLIE - FONDAMENTE NOVE: dalle - from 6.24 alle - to 21.04 ai minuti - minutes 6 - 26 - 46; dalle - from 21.14 alle - to 23.14 ai minuti - minutes 14 - 34 - 54 LINEA 6: (solo feriale) P.le Roma - S. Marta - S. Basilio - Zattere - Giardini - S. Elena - Lido (S.M.E.) PIAZZALE ROMA - ZATTERE - LIDO (S.M.E): 6.25; dalle - from 6.39 alle - to 20.19 ai minuti - minutes 19 - 39 - 59

LIDO (S.M.E.) - ZATTERE - PIAZZALE ROMA: dalle - from 6.42 alle - to 20.02 ai minuti - minutes 2- 22 - 42

water transport LINEA 9: Burano - Torcello BURANO - TORCELLO: dalle - from 7.05 alle - to 9.05 ai minuti - minutes 5-35 TORCELLO - BURANO: dalle - from 7.10 alle - to 9.10 ai minuti - minutes 10-40

LINEA 17: Ferry Boat Tronchetto - Lido e viceversa TRONCHETTO - LIDO (S. NICOLÒ): alle - at 0.10° - 0.40^ - 1.30° - 5.00 - 5.50* - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 22.30 - 23.20° - 23.30*. LIDO (S. NICOLÒ) - TRONCHETTO: alle - at 0.10 - 0.50° - 5.00* - 5.50 - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20 °corsa effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente. ^corsa non effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente. *lun./ven.

GLI ORARI POSSONO SUBIRE VARIAZIONI - TIMES CAN BE SUBJECT TO SOME VARIATIONS

ACTV

Trasporto pubblico di navigazione Water Transport Services

Info tel. 041.24.24 - www.avmspa.it

BIGLIETTO SOLA ANDATA NAVIGAZIONE • ONE WAY WATER SERVICE TICKET € 7,50 Consente di viaggiare per 75 minuti dalla convalida, (escluse linee Alilaguna) con interscambio di linea nella stessa direttrice. Nel prezzo è compreso un bagaglio la cui somma delle dimensioni non superi i cm. 150. Allows you the use of public transport for 75 minutes from the time you punch your ticket, (except Alilaguna lines) including transfers heading in the same direction. Return trip not included. Fares pay for a carry-on bag whose sum of dimensions does not exceed 150 cm. BIGLIETTO TURISTICO A TEMPO • TOURIST TRAVEL CARDS Consente un numero illimitato di viaggi (esclusi viaggi da o per aeroporto M. Polo). La validità può essere di 24, 36, 48 o 72 ore, a seconda della tariffa prescelta, dal momento della convalida. Allows you to take unlimited number of trips (except for journeys from or to M. Polo Airport). Possible valid periods are 24, 36, 48 and 72 hours, measured from the time you first punch your ticket. biglietto 1 giorno / 1 day travelcard € 20,00 biglietto 3 giorni / 3 days travelcard € 40,00

biglietto 2 giorni / 2 days travelcard € 30,00 biglietto 7 giorni - 7 days travelcard € 60,00

BIGLIETTO UNICO 75 MINUTI • SINGLE TICKET WATERBORNE SERVICES € 1,50 Per i possessori di tessera IMOB abilitata per la navigazione - with CARTAVENEZIA only Consente di viaggiare per 75 minuti dalla convalida, con interscambio di linea nella stessa direttrice. Allows you to travel aboard public boat lines for 75 minutes from the time you punch your ticket, including transfer to another line in the same direction.


trasporti acquei

water transport

Servizio ALILAGUNA per aeroporto MARCO POLO - Venezia ALILAGUNA Transport to MARCO POLO - Venice airport www.alilaguna.it - tel. 041.523.57.75 LINEA BLU AEROPORTO - MURANO COLONNA - F.TE NOVE - OSPEDALE - BACINI - CERTOSA* - LIDO S.M.E. ARSENALE - S. ZACCARIA - S. MARCO - ZATTERE - GIUDECCA STUCKY - CRUISE TERMINAL 6.15^ - 7.15° - 8.15°- 9.00 - 9.30* - 10.00*- 10.30*- 11.00*- 11.30*- 12.00* - 12.30* - 13.00* - 13.30* - 14.00* - 14.30* - 15.00* - 15.30* - 16.00 *- 16.30* - 17.00* - 17.30* - 18.00*∞ - 18.30*∞ - 19.00*∞ - 19.30∞ - 20.00∞ - 20.30∞ - 21.00∞ 21.30∞ - 22.00∞- 22.40∞ - 23.20∞ - 00.40∞ ^non ferma a Arsenale/San Zaccaria/Zattere/Giudecca Stucky/Cruise Terminal °non ferma a Arsenale/San Zaccaria/Giudecca Stucky *non ferma a Certosa - ∞non ferma a Cruise Terminal CRUISE TERMINAL - GIUDECCA STUCKY - ZATTERE - S. MARCO - S. ZACCARIA - ARSENALE LIDO - CERTOSA* - BACINI - OSPEDALE - F.TE NOVE - MURANO COLONNA - AEROPORTO 03.50° - 4.35^ - 5.35^*- 6.35^ - 7.05^ - 7.35^* - 7.56* - 8.26* - 8.56* - 9.26* - 9.56 *- 10.26*- 10.56 *- 11.26* - 11.56* - 12.26*- 12.56* - 13.26* - 13.56* - 14.26* - 14.56* - 15.26* - 15.56* - 16.26* - 16.56* - 17.26* - 17.56* - 18.26 - 19.35^ - 20.05^ - 20.35^ - 21.20^ - 22.20^ - 22.35^ °Partenza da S. Marco - ^partenza da Giudecca Stucky •Parte da Zattere - *non ferma a Certosa LINEA ROSSA AEROPORTO - MURANO MUSEO - CERTOSA - LIDO S.M.E. - S. MARCO - ZITELLE 9.40 - 10.40 - 11.40 - 12.40 - 13.40 - 14.40 - 15.40 - 16.40 - 17.40 - 18.40 ZITELLE - S. MARCO - LIDO S.M.E. - CERTOSA - MURANO MUSEO - AEROPORTO 8.10 - 9.10 - 10.10 - 11.10 -12.10 -13.10 -14.10 - 15.10 - 16.10 -17.10 - 18.10 LINEA ARANCIO AEROPORTO - F.TE NOVE - ORTO - GUGLIE - S. STAE - RIALTO - S. ANGELO - CA’ REZZONICO GIGLIO - S. MARCO 7.45 - 8.30 - 8.45 (non fermano a F.te Nove) dalle 09.15 alle 21.45 ai minuti 15 - 45 (non fermano a F.te Nove e S. Marco) - 22.20- 23.23 - 23.00 - 0.20 S. MARCO - S. M. GIGLIO - CA’ REZZONICO - S.ANGELO - RIALTO - S. STAE - GUGLIE - ORTO AEROPORTO 6.01; dalle 7.01 alle 19.01 ai minuti 01 - 21 (partenza da S.M. Giglio); indi alle 19.28- 19.58 - 20.28 - 20.58 - 21.28 - 22.00 - 23 (partenza da S. Marco) LINEA VERDE Linea dedicata alle escursioni turistiche alle isole di Murano, Burano e Torcello con durata di circa 4 ore. Tutti i giorni con servizio di guida a bordo in italiano, inglese, spagnolo, francese (ore 09.00 - 11.00), e tedesco (ore 14.00). Partenza da imbarcadero Alilaguna San Marco – Giardinetti (numero minimo di partecipanti: 4 persone). Dal 22/04/2016 fino al 31/10/2016 dalle 09.00 alle 14.00, dal 29/05/2016 anche alle 14.30 Linea Verde is a collective excursion tour to the Venetian islands Murano, Burano and Torcello. Duration: about 4 hours. Daily. Languages: Italian, English, Spanish, French (at 9am - 11am) and German (at 2pm). Meeting point: Giardinetti Reali S.Marco. From 4/22/2016 to 10/31/2016 from 11am to 2pm, from 5/29/2016 at 2.20pm Aeroporto - Lido/Venezia/Cruise Terminal: € 15,00 - A/R € 27,00 / Return € 27.00 - Imob € 8,00. Aeroporto - Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Venezia: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Lido/Murano: € 10,00 - A/R € 18,00 / Return € 18.00 - Imob € 4,00. San Marco - Lido/Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Biglietti a tempo: 24 ore € 30,00 - 72 ore € 65,00 / Time tickets: 24h € 30.00 - 72h € 65.00. Il biglietto include il trasporto di 1 bagaglio pesante e 1 bagaglio a mano. Bagaglio extra € 3,00. Baggage: Ticket includes transportation of 1 suitcase and 1 hand luggage. Extra baggage € 3,00. LINEA VERDE: € 20,00 (gratuita acquistando il biglietto da 72 ore); € 20.00 (free with the Alilaguna 72h pass).

97


98

trasporti acquei

water transport

TAXI ACQUEI - WATER TAXIS

Tariffe Deliberazione di Giunta Comunale n. 227 del 19.05.2011 Rates set by City Council Resolution no. 227 of 19.05.2011 SERVIZI CENTRO STORICO A TASSAMETRO / HISTORICAL CENTRE SERVICES BY TAXIMETER

- Diritto fisso alla partenza / Fixed duty rate on departure - Percorsi urbani scatto al minuto / Urban routes unit cost per minute - Supplemento servizio su chiamata con prelevamento del cliente fuori degli stazi / Supplement for dial-call service, with customer pick-up beyond taxi ranks - Supplemento notturno (dalle ore 22.00 alle 6.00) - Night supplement (from 10pm to 6am)

€ 15,00* € 2,00* € 5,00* € 10,00*

SERVIZI A TRATTA CON PARTENZE E ARRIVI SU STAZIO TAXI STAGE-SERVICES DEPARTING AND ARRIVING AT TAXI RANKS

Consultare il tariffario esposto all’interno del taxi stesso o presso lo stazio di partenza o al sito www.comune.venezia.it Please consult the rates displayed within the taxi itself or at the departure rank or on website www.comune.venezia.it Tariffa da stazi a ospedali o isola San Michele / Fares from various taxi ranks to hospitals or St. Michael Island € 40,00* Supplemento per prelevamento o destinazione fuori stazio / Supplement for pick-up or destinations beyond ranks € 5,00* Alle tariffe sono applicate i seguenti sovraprezzi / The following surcharges apply to the above rates - Per ogni bagaglio oltre ai primi 4 e oltre al numero di passeggeri / for each bag beyond the first 4 and exceeding the number of passengers € 3,00* - Per ogni persona oltre le 4 (compreso un bagaglio) / For every person exceeding a group of 4 (including one bag) € 5,00*/10,00* *sconto per residenti 20%

Stazi Taxi - Taxi Ranks RECAPITI TAXI ACQUEI CONSORZIO MOTOSCAFI VENEZIA 041.522.23.03 FERROVIA 199.48.49.50 P. ROMA - (S. Chiara) 199.48.49.50 RIALTO 041.72.31.12 LIDO 041.5222303 AEROPORTO - (Marco Polo) 041.541.50.84 COOP. SAN MARCO 041.522.23.03 COOP. VENEZIANA 041.71.69.22/041.71.67.67 COOP. SERENISSIMA 041.522.42.81

SOC. NARDUZZI SOLEMAR 041.523.18.35 SOC. MARCO POLO 041.54.50.84 SOC. SOTORIVA 041.520.95.86 SOC. SERENISSIMA 041.522.85.38 VENEZIA TAXI 3282389661 TAXI PER DISABILI 041.274.73.32

RECAPITI TAXI TERRESTRI RADIO TAXI 041.59.64 RADIO TAXI Aeroporto M.Polo 041 93.62.22 TAXI LIDO DI VENEZIA 041.52.65.974

GONDOLE - GONDOLAS Tariffe a cura dell’Istituzione per la Conservazione della Gondola e la Tutela del Gondoliere - Comune di Venezia, tel. 041.528.50.75 (in vigore ai sensi della delibera comunale n. 291 del 23 giugno 2006). Rates are set by the Institute for the Conservation of the Gondola and for Gondoliers’ Rights, City of Venice, tel. 041.528.50.75 (Rates applied according to Regional Decree n° 291 23th June 2006). • per ogni 30 minuti fino a 6 persone - for the first 30 minutes up to 6 persons • per ogni 20 minuti dopo i primi 30 - for each additional 15 minutes • per il servizio di “nolo” e “corsa” notturno (dalle 19.00 alle 8.00) 35 minuti massimo 6 persone - night-time personalised and standard tour (from 7pm-to 8am) 35 minutes, maximum 6 people • per il servizio notturno per ogni 20 minuti (dopo i primi 35) - night-time service for each additional 15 minutes (after the first 35 minutes)

€ 80,00 € 40,00 € 100,00 € 50,00

Orario traghetto gondole “da parada” in Canal Grande Grand Canal gondola ferry service timetable

S. SOFIA feriale 7.30-13.00, festivo 8.45-19.00 CARBON (Rialto) feriale 8.00-13.00 S. TOMÁ feriale 7.30-20.00, festivo 8.30-19.30 SAN SAMUELE feriale 8-30-13.30

S. MARIA DEL GIGLIO 9.00-18.00 (tutti i giorni) DOGANA 9.00-14.00 (tutti i giorni) Biglietto € 2,00 (€ 0,70 residenti o titolari tessera IMOB) Ticket € 2.00 (€ 0.70 with IMOB card or resident)


collegamenti aeroporti ATVO | AIRPORT SHUTTLE VENEZIA Just in 20’

TESSERA (Marco Polo) Just in 20’

4.20 10.10 13.50 17.30 21.30 5.20 11.00 14.40 18.20 22.00

5.00 10.30 14.10 17.50 22.00 6.00 11.20 15.00 18.40 22.20

airport connections

99

Venice - Airport Marco Polo - Venice

5.40 10.50 14.30 18.10 22.30 6.50 11.40 15.20 19.00 22.50

6.20 11.10 14.50 18.30 23.30 7.50 12.00 15.40 19.20 23.20

6.50 11.30 15.10 18.50

7.20 11.50 15.30 19.10

7.50 12.10 15.50 19.30

8.20 12.20 16.00 19.40 23.50

8.50 12.40 16.20 20.00 00.20

9.20 13.00 16.40 20.20 00.50

dal / from 01.05.2016 al / to 29.10.2016 8.20 8.50 9.20 9.50 12.30 12.50 13.10 13.30 16.10 16.30 16.50 17.70 19.50 20.10 20.30 20.50 9.40 13.20 17.00 20.40 1.20

10.00 13.40 17.20 21.00

10.20 14.00 17.40 21.20

10.40 14.20 18.00 21.40

Biglietto compreso il bagaglio: € 8.00; A/R € 15.00 • One-way ticket baggage included € 8.00; return € 15.00

ATVO | TREVISO EXPRESS Venice - Airport Canova - Venice dal/from 01.06.2016 al/to 31.08.2016 VENEZIA *dal/from 21.06 - °dal/from 06.06 al/to 27.06 - ©solo/only 05.06 e dal/from 19.06 5.30 1234567 12.20 2* 19.30 1234567

6.00 24 12.40 13

6.30 234567 13.20 12456

7.00 1234567 14.00 1234567

8.00 1234567 14.40 1234567

9.00 2467 15.20 1234567

10.00 13567 16.40 1°7©

10.40 1234567 17.40 23467

11.20 7 18.40 1234567

TREVISO - #solo/only 05.06 - ©dal/from 06.06 al/to 27.06 - Ωdal/from 11.06 - °solo/only 16.06 - ^dal/from 21.06 - *fino/until al 29.06 7.45 1234567 11.45 2467 16.30 14567 21.20 1234567

8.05 (37)* 12.40 1357 16.50 2347 21.55 1357

8.40 24 12.50 13567 17.20 1234567 22.10 1357

9.15 24567 13.40 13*4°7 17.40 12456 22.25 1234567

9.15 7 14.00 234567 18.10 1234567

9.40 1234567 14.20 7 19.35 1©7#

9.55 6Ω 15.10 2^3 20.20 234

10.40 1234567 15.40 135 20.40 23467

10.55 2 16.00 124567 20.55 367

1=lun/Mon • 2=mar/Tue • 3=mer/Wed • 4=gio/Thu • 5=ven/Fri • 6=sab/Sat • 7=dom/Sun

Biglietto compreso il bagaglio: €12.00; A/R €22.00 • One-way ticket baggage included €12.00; return € 22.00 Le corse potranno subire delle variazioni in caso di modifiche dei voli anche dopo la stampa. I voli in anticipo o ritardo modificano l’orario delle partenze dall’aeroporto. Le corse saranno sospese in caso di cancellazione voli La redazione non risponde di eventuali modifiche, errori e/o omissioni ed invita a consultare il sito ufficiale di ATVO


voli da venezia

100

flights from venice

OPERATORI / AIRLINE

TELEFONO

SITO WEB

3O 4U G3 A3 9U 9W A5 AA AC AB AF AZ BA BT BV BY CZ D8 DL DY EI EK EN EW F7 GA HV IB IG KL KQ LG LH LO LS LX LY MF MU NO OK OS PF PS QR SK SN SU TK TO TP TS TU U2 U6 UA UU UX V7 VY W6 W7 ZB ZT

895 89 533 11 199 257 013

www.airarabia.com www.germanwings.com

801 11 20000 + 373 22 830 830 +91-22-6121 1000 +33 (0)1 72 95 33 33 199 257 300 (*) 00 1 514-393-3333 199 400 737 (*) 892 057 (*) 89 20 10 (*) 199 71 22 66 (*) +371 670 060 06 +39 06 98 95 66 66 0203 451 2695 +86 20 223 955 39 0330 8280854 892 057(*) +47 21 49 00 15 + 353 18 86 85 05 +39 02 914 83 383 +39 0452886140 199 257 013 +39 06 89 970 42 2 08041807807 899 009 901 (*) 199 101 191 89 29 28 (*) +39 02 38 59 14 39 +254 20 327 4747 +352 24 56 4242 199 400 044 (*) 00 48 22 577 99 52 199 404 023 (*) +39 026 968 2070 +39 06.42020310 86-592-2226666 +39 06 42 04 70 888 +39 0331 23 28 33 +420 239 007 007 +39 02 89 63 42 96 +45 32820540 +38 (044) 581-56-56 +39 02 67877801 199 - 259 104 (*) 899 800 903 (*) +39 041 26 98 48 +39 041 26 98 190 899 009 901 +39 02 696 823 34 800 873 233 (*) +216 71 941 285 199 201 840 (*) 8-800-7700-262 02-6963-3256 +33 825 013 012 02 89 07 17 67 895 895 44 04 (*) 807 200 100 (*) 895 895 3322 (*) +961 1 749180 800 906 533 01279 680616

www.aegeanair.com www.airmoldova.md www.jetairways.com www.hop.fr www.americanairlines.it www.aircanada.com www.airberlin.com www.airfrance.it www.alitalia.com www.britishairways.com www.airbaltic.com www.blue-panorama.it www.thomson.co.uk www.flychinasouthern.com www.norwegian.com it.delta.com www.norwegian.com www.aerlingus.com www.emirates.com www.airdolomiti.it www.eurowings.com www.flybaboo.com www.garuda-indonesia.com www.transavia.com www.iberia.com www.meridiana.it www.klm.com www.kenya-airways.com www.luxair.it www.lufthansa.com www.lot.com www.jet2.com www.swiss.com www.elal.com www.xiamenair.com it.ceair.com www.neosair.it www.czechairlines.it www.austrian.com primeraair.com www.flyuia.com www.qatarairways.com www.flysas.com www.brusselsairlines.com www.aeroflot.ru www.turkishairlines.com www.transavia.com www.flytap.com www.airtransat.it www.tunisair.com www.easyjet.com www.uralairlines.ru www.united.com www.air-austral.com www.aireuropa.com www.volotea.com www.vueling.com www.wizair.com wingsoflebanon.com.lb www.monarch.co.uk www.titan-airways.com

Air Arabia Maroc.com Germanwings Aerochago Airlines Aegean Cronus Airlines Air Moldova Jet Airways Hop! American Airlines Air Canada Air Berlin Air France Alitalia British Airways Air Baltic Blue Panorama Thomsonfly China Southern Norwegian Air International Delta Air Lines Norwegian Aer Lingus Emirates Air Dolomiti Eurowings Darwin Airline Garuda Transavia France Iberia Meridiana Klm Kenya Air Luxair Lufthansa Lot Jet2.com Swiss El Al Xiamen Airlines China Eastern Airlines Neos CSA Czech Airlines Austrian Airlines Primera Air Scandinavia Ukraine International Airlines Qatar Airways Skandinavian Brussels Airlines Aerflot Turkish Airlines Transavia France Tap Air Portogual Air Transat Tunisair Easyjet Ural Airlines United Airlines Air Austral Air Europa Lines Volotea Airlines Vuelving Wizzair Wol Monarch Titan Airways


voli da venezia

flights from venice

Voli Nazionali • Domestic Fligths ALGHERO BARI BRINDISI CAGLIARI CATANIA LAMEZIA TERME LAMPEDUSA

FR V7 - FR FR FR V7 - FR FR V7

NAPOLI OLBIA PALERMO PANTELLERIA ROMA TRAPANI

U2 U2 - V7 - IG FR V7 AZ FR

Voli Internazionali • International Fligths ABU DHABI AMBURGO AMSTERDAM ASTURIAS ATENE ATLANTA BARCELLONA BASILEA BEIRUT BERLINO BILBAO BILLUND BIRMINGHAM BORDEAUX BORISPOL BRISTOL BRUXELLES BUCHAREST BUDAPEST CASABLANCA CHANIA CHARLEROI CHISINAU CLUJ COLONIA COPENAGHEN CORFU’ DOHA DOMODEDOVO DUBAI DUBLINO DUBROVNIK DUSSELDORF EAST MIDLANDS EDIMBURGO EINDHOVEN FRANCOFORTE GINEVRA HELSINKI HERAKLION IASI IBIZA ISTANBUL IVANO - FRANKOV LEEDS LIONE LISBONA LONDRA CITY AI LONDRA GATWICK LONDRA HEATHROW

AZ U2 - 4U U2 - MF - G3 - KL GA -AZ -KQ -DL -9W V7 A3 - V7 DL VY - FR - UX U2 W7 FR- U2 - 4U V7 PF ZB - BY - ZT V7 - U2 PS FR - U2 SN - FR W6 FR 3O - AT FR FR 9U - W6 W6 4U DY -U2 - SK V7 -FR QR U6 EK FR - EI U7 AB - 4U - EW FR U2 - LS FR LH - FR U2 - F7 D8 - AY A3 - V7 W6 U2 - IG - FR TK PS FR - LS A5 - AF - U2 TP BA BA - U2 - 2B BA

LONDRA LUTON LONDRA STANSTED LUSSEMBURGO MADRID MALAGA MALTA MANCHESTER MARSIGLIA MIKONOS MINORCA MONACO MONTREAL MOSCA NANTES NEW YORK JFK NEW YORK NEWARK NIZZA OSLO PALMA DI MAIORCA PARIGI C. DE GAULE PARIGI ORLY PARIGI BEAUVAIS PHILADELPHIA PRAGA PREVEZA RIGA RODI SAMOS SANTANDER SANTORINI SKIANTOS SKOPJE SOUTHEND SPALATO STOCCARDA STOCCOLMA TEL AVIV TENERIFE TIMISOARA TIRANA TORONTO TOULOUSE TRAPANI TUNISI VARSAVIA VALENCIA VIENNA ZAKINTHOS ZURIGO WROCLAW

U2 FR LG IB - UX FR FR ZB - U2 - LS V7 V7 - U2 NO - U2 EN - HV TS - AC SU TO - V7 DL UA U2

DY V7 AF - AZ - U2 - CZ - MU G3 - KQ - UU - DL TO - U2 FR AA W6 - OK - U2 - V7 V7 BT A3 - V7 V7 V7 V7 W6 U2 V7 AB FR - DY - SK LY FR W6 BV TS - AC V7 FR TU LO FR OS V7 LX FR

I voli eseguiti dalle compagnie RayanAir (FR) e WizzAir (W6) partono dall’aeroporto di Treviso The flights carried out by the airlines RayanAir (FR) and WizzAir (W6) depart from the airport of Treviso

Aeroporto Marco Polo - Tessera: tel. 041.260.61.11 - Ufficio informazioni tel. (+39) 041.260.92.60 - www.veniceairport.com Aeroporto di Treviso Canova – Aer Tre S.p.a. - Tel. (+39) 0422.315.111 - www.trevisoairport.it

101


102

notizie utili

useful information

Numeri utili • Useful Numbers CARABINIERI PRONTO INTERVENTO 112 POLIZIA SOCCORSO PUBBLICO 113 VIGILI DEL FUOCO 115 SOCCORSO ACI 803.116 GUARDIA DI FINANZA 117 EMERGENZA SANITARIA S.U.E.M. 118 SOCCORSO IN MARE (GUARDIA COSTIERA) 1530 AEROPORTO VENEZIA INFO VOLI 041.260.61.11 AEROPORTO UFF. OGGETTI SMARRITI 041.260.61.11 ASSOC. VOLONTARI DEL SOCCORSO 041.91.41.86 AUTORITÀ PORTUALE 041.53.34.111 CAPITANERIA DI PORTO DI VENEZIA 041.24.05.711 CARABINIERI - PIAZZALE ROMA 041.523.53.33 CENTRO MAREE 041.24.11.996 COMMISSARIATO PS - MESTRE 041.26.92.511 COMMISSARIATO PS - SAN MARCO 041.27.05.511 FERROVIE DELLO STATO INFO 89.20.21 GUARDIA MEDICA 041.238.56.48 MUNICIPIO 041.274.81.11 OGGETTI RINVENUTI (FERROVIA) 041.78.55.31 OSPEDALE VENEZIA (CENTRALINO) 041.52.94.111 OSPEDALE MESTRE (CENTRALINO) 041.260.71.11 POLIZIA - QUESTURA, S. CROCE 500 041.27.15.511 POLIZIA DI FRONTIERA - AEROPORTO 041.26.92.411 POLIZIA FERROVIARIA 041.54.45.111 POLIZIA MUNICIPALE - LIDO 041.526.03.95 POLIZIA MUNICIPALE - P. ROMA 041.522.45.76 POLIZIA MUNICIPALE - VENEZIA 041.274.73.32 POLIZIA MUNICIPALE PRONTO INT. 041.274.70.70 POLIZIA POSTALE 041.53.10.438 UFFICIO D’INFORMAZIONE TURISTICA 041.52.98.711 VENEZIA TERMINAL PASSEGGERI 041.240.30.00 VIGILI DEL FUOCO - LIDO 041.526.66.62 VIGILI DEL FUOCO - MESTRE 041.26.97.111 VIGILI DEL FUOCO - VENEZIA 041.257.47.00

CARABINIERI EMERGENCY CALLS POLICE EMERGENCY FIRE STATION ACI ROAD SERVICE TAX POLICE HEALT EMERGENCY COAST GUARD VENICE AIRPORT FLIGHT INFORMATION AIRPORT LOST AND FOUND VENICE HARBOR OFFICE CARABINIERI - PIAZZALE ROMA VOLUNTARY ASSISTANCE SOCIETY HARBOUR AUTHORITY INFORMATION ON TIDES PATROL POLICE - MESTRE PATROL POLICE - SAN MARCO RAILWAY INFORMATION DOCTOR ON DUTY TOWN HALL RAILWAY LOST PROPERTY VENICE HOSPITAL MESTRE HOSPITAL POLICE - S. CHIARA S. CROCE 500 CUSTOMS - TESSERA AIRPORT RAILWAY POLICE MUNICIPAL POLICE - LIDO MUNICIPAL POLICE - P. ROMA MUNICIPAL POLICE - VENICE MUNICIPAL POLICE EMERGENCY POSTAL SERVICE POLICE TOURIST BOARD OF VENICE VENICE PASSENGER TERMINAL FIRE STATION - LIDO FIRE STATION - MESTRE FIRE STATION - VENICE

112 113 115 803.116 117 118 1530 041.260.92.60 041.260.92.22 041.24.05.711 041.523.53.33 041.91.41.86 041.53.34.111 041.24.11.996 041.26.92.511 041.27.05.511 89.20.21 041.529.40.60 041.274.81.11 041.78.55.31 041.52.94.111 041.260.71.11 041.27.15.511 041.26.92.411 041.54.45.111 041.526.03.95 041.522.45.76 041.274.73.32 041.274.70.70 041.53.10.438 041.52.98.711 041.240.30.00 041.526.66.62 041.26.97.111 041.257.47.00

Prefissi Telefonici Internazionali • International Telephone Codes ALBANIA 00355 ALGERIA 00213 ARABIA SAUDITA 00966 ARGENTINA 0054 AUSTRALIA 0061 AUSTRIA 0043 BELGIO 0032 BOSNIA ERZEG. 00387 BRASILE 0055 BULGARIA 00359 CANADA 001 CINA 0086 CIPRO 00357 COLOMBIA 0057 COREA DEL SUD 0082 CROAZIA 00385 CUBA 0053 DANIMARCA 0045 ECUADOR 00593 EGITTO 0020 EMIRATI ARABI 00971 ETIOPIA 00251 FILIPPINE 0063 FINLANDIA 00358

FRANCIA 0033 GERMANIA 0049 GIAPPONE 0081 GIORDANIA 00962 GRAN BRETAGNA 0044 GRECIA 0030 HONG KONG 00852 INDIA 0091 INDONESIA 0062 IRAN 0098 IRAQ 00964 IRLANDA SUD 00353 ISLANDA 00354 ISRAELE 00972 KENYA 00254 KUWAIT 00965 LIBIA 00218 LUSSEMBURGO 00352 MALTA 00356 MAROCCO 00212 MESSICO 0052 NICARAGUA 00505 NORVEGIA 0047 OLANDA 0031

PANAMA 00507 PERU 0051 POLONIA 0048 PORTOGALLO 00351 PRINC. MONACO 003393 REP.CECA e SLOVACCA 0042 ROMANIA 0040 RUSSIA 007 SINGAPORE 0065 SLOVENIA 00386 SOMALIA 00252 SPAGNA 0034 SVEZIA 0046 SVIZZERA 0041 SUD AFRICA 0027 THAILANDIA 0066 TUNISIA 00216 TURCHIA 0090 UNGHERIA 0036 URUGUAY 00598 U.S.A. 001 VENEZUELA 0058 ZAMBIA 00260 ZIMBABWE 00263


notizie utili

useful information

103

POSTALI - POSTAL

POSTA ORDINARIA Lettera - Cartolina / Letter - Postcard (20 gr.) Lettera / Letter - ( fino a 50 gr.) POSTA RACCOMANDATA Raccomandata - Registered (fino a 20 gr.) Raccomandata - Registered (fino a 50 gr.)

Raccomandata - Registered (fino a 100 gr.)

ITALIA

EUROPA E BACINO MEDITERRANEO

ALTRI PAESI DELL’AFRICA ASIA E AMERICHE

OCEANIA

€ 0,95 € 2,55

€ 1,00 € 2,70

€ 2,20 € 3,70

€ 2,90 € 4,60

€ 4,00 € 5,20 € 5,50

€ 5,95 € 7,90 € 8,80

€ 7,00 € 9,05 € 10,05

€ 7,55 € 9,95 € 11,30

Le tariffe possono essere soggette ad eventuali cambiamenti - Tariffs may changed

UFFICI POSTALI IN CITTÀ E NELLE ISOLE POST OFFICES IN TOWN AND ON THE ISLANDS Venezia Centro: Venezia 10: San Marco, Sottoportico delle Acque 5016 Dorsoduro, Zattere Fond. al Ponte Longo 1507 Spazio Fil Venezia Venezia 12: Santa Croce, Fondamenta Santa Chiara 511 Fondamenta del Gaffaro Dorsoduro 3510 Murano: Venezia 1: Cannaregio, Lista di Spagna 233 Fondamenta Navagero 48 Venezia 3: Burano: San Polo, Campo San Polo 2012 Fondamenta Terranova 162 Venezia 4: Lido di Venezia: San Marco, Calle Larga de l’Ascension 1241 Via Doge Domenico Michiel 1 Venezia 5: Malamocco: Cannaregio 3730-3732 Campo Chiesa 1

PORTABAGAGLI - PORTERAGE COOPERATIVA TRASBAGAGLI tel. 041.71.37.19 Venezia Città

da 1 a 2 bagagli da 3 a 4 bagagli da 5 a 6 bagagli 7 bagagli successivi bagagli

Giudecca, San Giorgio Riva 7 Martiri

Lido, S. Elena, Giardini, S. Servolo, S. Clemente

Murano, Alberoni Malamocco

€ 25,00 € 40,00 € 50,00 € 60,00 € 35,00 € 50,00 € 60,00 € 80,00 € 45,00 € 60,00 € 70,00 € 90,00 € 55,00 € 70,00 € 85,00 € 100,00 I prezzi sono da concordare preventivamente / Prices must be agreed upon in advance.

Tariffe solo per consegne a domicilio alberghi / Rates apply only for delivery to hotels. In altri luoghi la contrattazione del prezzo è da concordare preventivamente. Tutti i prezzi sono I.V.A. esclusa. Rates for delivery to other places are to be agreed upon in advance. All rates do not include tax. Num. telefonici / Phone Numbers FERROVIA - tel. 041.71.52.72 - PIAZZALE ROMA - tel. - 041.522.35.90

Altri stazi portabagagli - Other porter stands S. MARCO - Campo della Guerra S. MARCO - Calle Vallaresso S. MARCO - Bacino Orseolo ACCADEMIA - Sant’Angelo

tel. 347.867.54.91 tel. 346.588.15.08 tel. 328.26.96.025 tel. 366.376.07.57

S. ZACCARIA (Danieli) tel. 320.33.85.248 S. ZACCARIA (Jolanda) tel. 349.58.03.219 RIALTO (Imbarcadero Actv Rialto linea 1 e 2) tel. 347.434.88.98



Merletti e Artigianato d’Arte Laces and Handicraft of Art Кружева и ремесленных искусств Encajes y Artesanía de Arte

G A L L E R Y via Galuppi, 376 tel. +39 041 730009 •fax +39 041 735442 thepearl@libero.it • info@laceinvenice.com • www.laceinvenice.com

BURANO l’incanto della laguna veneziana


Borsa n.o 3 Vitello nappa e saffiano

san marco 318/a calle della canonica 30124 venezia Shop online at www.micheledefina.it Michele De Fina Venezia


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.