Un ospite di venezia 38 anno n 2 1 28 febbraio 2014

Page 1

IE

CH

O

EV

R

V I D’O IA

TR

ENE

Z

un

OSPITE di VENEZIA a guest in venice

distribuzione gratuita - distribution free

anno 38, n. 2 • 1 - 28 febbraio 2014 • www.unospitedivenezia.it • www.aguestinvenice.com

Manifestazioni - orari - Come e cosa fare Events - Timetables - What to do and how

A CURA DEI PORTIERI D’ALBERGO CHIAVI D’ORO DELLE TREVENEZIE - PUBLISHED BY THE HOTEL CONCIERGES GOLDEN KEYS OF VENICE


Table decorations and events

Zora

Zora Gallery

Calle Cicogna - San Marco, 2407 (Calle Larga XXII Marzo) 30124 Venezia (Italy) - Tel. / Fax +39 041 2770895 www.zoradavenezia.com - zoradavenezia@libero.it


Realizzate un sogno: per i vostri eventi, manifestazioni o cerimonie un allestimento unico e personalizzato in vetro di Murano, che potrete fare vostro per sempre oppure utilizzare solo per il tempo necessario. Make a dream come true: a unique and personalised setting in Murano glass for your events, showcases and ceremonies, to own forever or just to use as long as needed.


HOTEL MONACO & GRAND CANAL

Una cucina di grande qualitĂ degna della migliore tradizione veneziana ed italiana in una cornice calda e raffinata, con una vista incomparabile A great cousine made of Venetian and traditional dishes, in a warm and charming setting with a breathtaking view San Marco, calle Vallaresso 1332 - Tel: 041 52 00 211 Email: mailbox@hotelmonaco.it homepage: www.hotelmonaco.it


Sommario - Index manifestazioni

“La Natura fantastica” del Carnevale di Venezia Il Carnevale di Venezia - programma Musica e Lirica Teatro e Danza Cinema Incontri Culturali Visite guidate e itinerari Mostre d’arte Altre esposizioni Tradizioni e Sport Appuntamenti 2014 in città

luoghi

Alberghi Musei Teatri e Cinema Venezia di notte Luoghi di culto Agenzie di viaggio Parcheggi Banche e Consolati

trasporti

Servizi pubblici di trasporto acqueo Actv Collegamenti ALILAGUNA aeroporto Venezia Servizi Taxi acqueo e Gondole Collegamenti ATVO aeroporto Venezia e Treviso Aerei - Operatori Venezia Treni - partenze da Venezia

notizie utili

Postali e Servizio Portabagagli Numeri Utili e prefissi internazionali Farmacie di turno

In copertina: Il Carnevale di Venezia, il manifesto. Si ringrazia per la concessione Vela spa, Venezia.

events

“The fabulous Nature” of the Venice Carnival Venice Carnival 2014 - programme Music and Opera Theatre and Dance Cinema Cultural Meetings Guided Tours and Itineraries Art Exhibitions Other exhibitions Traditions / Sport and Leisure Time 2014 Upcoming dates

7 11 17 31 39 41 49 61 75 76 77

sites

Hotels Museums Theatres and Cinemas Venice by Night Religious services Travel Agencies Garages Banks and Consulates

80 84 94 95 96 97 98 99

100 103 104 105 106 108

109 110 111

transport

Water transport services Actv Airport-Venice ALILAGUNA boat connections Taxi - Gondole Airport-Venice and Treviso ATVO bus connections Planes - Airline Legend Venice Trains - departures from Venice

useful information

Mail - Porters Useful Numbers / International Telephone codes Chemists on-duty

Cover: The Carnival poster, 2014 edition. By kind concession of Vela spa Venice. un OSPITE di VENEZIA

3


Un magico angolo di Venezia. Per un matrimonio da favola.

Hotel Cipriani - Giudecca 10, Venezia - Tel. 041 240 801 fb@hotelcipriani.it - www.hotelcipriani.it


D’O

un

OSPITE di VENEZIA a guest in venice

R

O

Anno 38, numero 2 • Year 38, number 2 1 - 28 febbraio 2014 • 1st - 28th February 2014

Manifestazioni - orari - Come e cosa fare Events - Timetables - What to do and how

IE

Edizione turistica bilingue • Tourist edition, bilingual magazine - Distribuzione gratuita • Distribution free edita da • published by Cooperativa Chiavi d’oro delle Trevenezie S.c.r.l. ® 2010 - 2020 • Tutti i diritti riservati - All rights reserved Stampa • Printers: Grafiche Veneziane s.r.l. - Cannaregio 4990 Venezia - Tel. 041.522.54.98 Traduzioni • Translations: Benedict School di Venezia - Tel. 041.52.24.034 Redazione: San Marco 2406/A - 30124 Venezia • Tel. 041.522.08.48 - Fax 041.241.72.94 Presidente fondatore: Franco Vinci Vice presidenti: Luciano Francescon e Gabriele Vianello Consigliere delegato: Gualtiero Scaramuzza Direttore responsabile: Damiano Rizzi Redazione: Giovanna Russo e Alberto Scaramuzza

Z E EN

Reg. Trib. di Venezia n. 586, 1 Aprile 1977 - Tiratura copie a numero - Printed Copies 10.000 Internet: www.unospitedivenezia.it • e-mail: info@unospitedivenezia.it

Il saluto del Sindaco

IL SINDACO

Venezia città ospitale. Per storia, per tradizione, per costume. Venezia è fatta per accogliere, perché dall’accoglienza nasce la sua ricchezza. Per molti secoli questa città è vissuta del rapporto con l’altro, con lo “straniero”, colui che portava la cultura di un altro paese. Ha beneficiato della conoscenza “dell’altro” che arrivava qui per il commercio e per lo scambio e lasciava un brandello della sua terra. Per questo Venezia è così bella, così metropolita nell’intimo e nell’estetica. Oggi è cambiato poco, se non la forma di questa accoglienza. Oggi i turisti, quasi venti milioni ogni anno, trovano in questa città la cultura dell’ospitalità, così com’era un tempo. E Venezia, così come un tempo, si arricchisce di questa cultura facendosi ancora più bella. Rivolgo dunque a tutti gli ospiti di questa città il mio più cordiale benvenuto. Giorgio Orsoni - Sindaco di Venezia

The Mayor’s greetings Venice is a city of hospitality. By history, by tradition, and by culture. Venice is made to provide a warm welcome, precisely because its prosperity depends on it. For many centuries our city has lived from its relations with the outside world, and with the “outsiders” who have brought the cultures of their own countries. In the past, Venice benefited greatly from the contribution of “outsiders” who came to trade and who left a trace of their own lands behind them. That is why Venice is so beautiful today, so intimately and aesthetically metropolitan. Only the way in which we offer our welcome has changed. Today, almost twenty million tourists come to Venice every year and enjoy the same culture of hospitality that we have always offered. And Venice is made richer and more beautiful by this influx of cultures today, just as in the past. I therefore offer my warmest welcome to all visitors to this city. Giorgio Orsoni - Mayor of Venice un OSPITE di VENEZIA

5


Fernando Botero “La Cornada� 1986, oLio su teLa, Cm 175x157

aperto tutti i giorni/open daily: 10:30 a.m. - 7:30 p.m. tel. +39 041 5230357 - www.continiarte.com - galleriavenezia2@continiarte.com


“La Natura fantastica” del Carnevale di Venezia

“The fabulous Nature” of the Venice Carnival

A Venezia, per antonomasia, febbraio è il mese del Carnevale. Da quando a fine anni Settanta (del Novecento) è tornata a scorrere quella linfa che per secoli ha coinvolto la vita della città, segnandone una parte della millenaria storia, questo evento si conferma come il più ricercato della stagione invernale veneziana. Sebbene l’aria di Carnevale cominci a sentirsi fin dai primi giorni di febbraio, l’effettiva festa avrà effettivamente inizio dalla seconda metà del mese, per concludersi nei primi giorni di marzo. Il mese di febbraio vedrà quindi la città vivere due aspetti diversi, tra loro contrastanti: quello romantico e riflessivo, tipico della stagione fredda, nella sua prima parte, e quello esuberante, festoso e, a volte trasgressivo, nella seconda, dedicata appunto al Carnevale. Ma quali saranno i caratteri essenziali di questa edizione e quali i soggetti di ispirazione? Tutto quest’anno ruoterà su un grande tema: “la Natura fantastica”. Sarà così la fiaba, importante interprete di terre e culture, e quindi del meraviglioso e del fantastico, la fonte di ispirazione per tutti quelli che con una semplice maschera o un travestimento vorranno essere partecipi, e al tempo stesso protagonisti, del grande happening. Il Carnevale toccherà quindi tutto quello che avrà a che fare con il mondo della fiaba, prendendo spunto innanzitutto da quelle storiche della tradizione europea, ma anche dalle novelle arabe e mediorientali; dai simboli votivi delle culture africane e mesoamericane; dalle allegorie indiane e mongole e dell’antico Catay.

 La natura e i suoi frutti potranno inoltre trovare nel Carnevale di Venezia una nuova attualità nei personaggi mitologici delle culture classiche, nelle ninfe e nelle Nereidi, come nelle invenzioni del moderno, oggi sospinte da una fiorente letteratura del fantastico. Il programma, in continuo aggiornamento (diamo un breve estratto a seguire) ricalcherà quello delle ultime edizioni, con un anticipazione per la Festa di San Valentino e il consueto prologo offerto dalla tradizionale Festa veneziana sull’acqua lungo il rio di Cannaregio, in calendario il 15 e il 16 febbraio. La manifestazione entrerà poi nel vivo nella sua parte centrale che si svolgerà dal successivo fine settimana ( 22-23 febbraio) al 4 marzo. Palcoscenico naturale e baricentro della manifestazione sarà ancora una volta Piazza San Marco dove verranno celebrati gli eventi della tradizione: il corteo della Festa delle Marie, dedicato alla più bella del Carnevale, e i Voli dell’Angelo e del Leon, che rispettivamente apriranno e chiuderanno la manifestazione. La scena oltre che dalle suggestive architetture della Piazza, sarà offerta da una spettacolare struttura che riproduce le grandi “machine” teatrali del passato, il Gran Teatro di Piazza San Marco, che farà da sfondo ad una serie di appuntamenti, oltre a quelli appena menzionati, dedicati all’intrattenimento. Tra questi, ci saranno il Concorso della maschera più bella, liberamente

In Venice, February is quintessentially the month of Carnival. Since the sap that captivated life in town for centuries began to flow again at the end of the Seventies (in the 20th century), marking a part of its thousand-year-old history, this event has been confirmed as the most sought after in the Venetian winter season. Although Carnival air starts to make itself felt from the first days of February, the true revels will only kick off from the second half of the month, ending during the first days in March. The month of February will therefore see the city experiencing two different aspects, contrasting with one another: the romantic and thoughtful one in its initial part, typical of the cold season, and the exuberant, festive and sometimes transgressive one dedicated to Carnival, in its second part. But what will the essential traits of this edition be and what are its topics of inspiration? Everything will circle around a great theme: “fantasy Nature”. So the fairy-tale, an important advocate of lands and cultures and thus of the wondrous and fabulous, will be the source of inspiration for all those who wish to participate with a simple mask or a disguise and be the protagonists at the same time, of this great event. The Carnival will therefore touch on all that pertains to the world of faery, taking hints in the first place from historic European tradition, but also from Arab and Middle-Eastern novellas; from votive symbols in African and central American cultures; from Indian and Mongolian allegories and those of ancient Cathay. Nature and its fruits may also find a novel newness in the Venice Carnival, in mythological characters from classical cultures from nymphs to Nereids, as well as modern inventions, driven in our age by a burgeoning fantasy literature. The programme, constantly updated (we are providing a brief extract to follow) will retrace the past editions, with a preview on Saint Valentine’s Day and the customary prologue, offered by a traditional Venetian water fête along the Cannaregio canal, on February 15 and 16. The event will then get swinging for its main core, taking place during the following weekend (22-23 February) up to 4 March. The natural stage and hub of the event will be in St. Mark’s Square once again, where the traditional shows will be celebrated: the Fête of the Marys procession, dedicated to the Carnival belle, and the Flights of the Angel and the Lion, which will respectively open and close the showcase. In addition to the suggestive architecture of the Square, the staging will be provided by a spectacular structure reproducing the great theatrical “machines” of the past, the Grand Theatre of St. Mark’s Square, which will act as a backdrop for a series of rendez-vous, besides the ones just mentioned, dedicated to entertainment. Among them, the Competition for the loveliest mask, un OSPITE di VENEZIA

7


o

37

no an

Etro Aviu Kenzo Allegri Blugirl Repetto Raparo Orciani I c e b e r g Vic Matié Blumarine Plein Sud Borsalino P. A. R. O. S. H . D S q u a r e d G o l d s i g n e M M i s s o n i T o y W a t c h Michael Kors L e s H o m m e s D r o m e P e l l e A G u a r d i a n i H u d s o n J e a n s K a r l L a g e r f e l d A l b e r t o M o r e t t i P h i l i p p e P l e i n F r a n k i e M o r e l l o G i a c o m o M o r e l l i F a b i a n a F i l i p p i S t u a r t W e i t z m a n A r m a n i C o l l e z i o n i S i m o n e t t a R a v i z z a B r u n e l l o C u c i n e l l i Ve r s a c e C o l l e c t i o n Rober ta Di Camerino E d w a r d A c h o u r P a r i s Open on Sunday

S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2366 - 0415224243 - UOMO S.MARCO-CALLELARGAXXIIMARZO2414- 0412960555-DONNA PADOvA -vIA S. FERMO 61 - 0498754105

☎ ☎


aperto al pubblico e le partenze del Teatro itinerante, dedicato alla storia e ai misteri della vita quotidiana della Serenissima. Tra i luoghi del Carnevale 2014 si inserisce, tra gli altri, il nuovo spazio dedicato ai giovani che avrà sede tra le spettacolari strutture dell’Arsenale. Qui alle Tese di San Cristoforo, nell’ultima settimana di Carnevale, sarà allestita una grande discoteca che dal tardo pomeriggio a notte inoltrata, “monopolizzerà”, con tutto l’adiacente sestiere di Castello, la componente più giovane del Carnevale. Sempre nella zona, ma ai Giardini della Biennale, la fondazione La Biennale di Venezia organizzerà la quinta edizione del Carnevale internazionale dei Ragazzi, dal 22 febbraio al 4 marzo. “La Casina dei biscotti”,così viene intitolato questo speciale Carnevale dei “piccoli”,si avvarrà come negli anni precedenti della partecipazione di diversi Paesi esteri. Il programma, in più sezioni, presenterà oltre a performance dal vivo con interventi speciali del settore Danza, la creazione di un ambiente dedicato composto da una vera “casina” fatta di biscotti, dove 18 personaggi fiabeschi, interpretati da giovanissimi danzatori delle Scuole di danza del territorio, interagiranno e coinvolgeranno il pubblico. Alle manifestazioni all’aperto e alle numerose feste in palazzi e alberghi della città si affianca inoltre un importante programmazione culturale e di spettacolo offerta dalle maggiori istituzioni cittadine. Solo per quanto riguarda il panorama espositivo ricordiamo già a partire dai primi del mese alcune interessanti novità. Tra queste, le due esposizioni allestite a Museo Correr su Léger e su L’immagine della città europea; la mostra L’impero della luce promossa dalla Collezione Guggenheim; le due rassegne dedicate a due grandi fotografi, Sebastiaõ Salgado e Franco Fontana visibili rispettivamente alla Casa dei Tre Oci e a Palazzo Cavalli Franchetti; quella sulla prestigiosa collezione di Giuseppe Panza a Ca’Pesaro e sul famoso artista sovietico Vicktor Popkov, a Ca’ Foscari. D.R.

freely open to the public, and the departures of the Itinerant Theatre, dedicated to the history and to the mysteries of daily life in the Serene Republic. Amongst the venues for the 2014 Carnival, is the new space dedicated to young people, which will be located in the spectacular facilities at the Arsenal. Here at the Tese di San Cristoforo, during the last week of Carnival, a large discotheque will be set up from late afternoon far into the night, “monopolizing” younger Carnival goers together with the whole adjacent district of Castello. In the same district, but at the Biennale Gardens, the Venice Biennale Foundation will organise its fifth edition of the International Children’s Carnival, from 22 February to 4 March. “The Gingerbread Cottage” is the name of this edition, and it will feature the participation of various foreign Countries as it did in the past. In addition to a live performance with special contributions by the Dance department, the various sections of the programme will also present the creation of a dedicated area, with a real cottage made of biscuits, where 18 fairy-tale characters, impersonated by young dancers from the Ballet Schools on the territory, will interact and draw in the audience. The open-air events and the many parties in palaces and hotels in town will be accompanied besides by an important cultural and entertainment programme from the major town institutions. As regards the exhibition panorama we can mention some interesting news starting from the beginning of the month, featuring the two exhibitions set up at the Correr Museum on Léger and on The image of the European city; The empire of light exhibition promoted by the Guggenheim Collection; the two showcases dedicated to two great photographers, Sebastiaõ Salgado and Franco Fontana, visible respectively at the Casa dei Tre Oci and at Palazzo Cavalli Franchetti; the one on the prestigious collection of Giuseppe Panza at Ca’Pesaro and on the famed Soviet artist Vicktor Popkov, at Ca’ Foscari.

un OSPITE di VENEZIA

9


Atelier Flavia Noleggio e vendita costumi Durante il Carnevale 2014 (15 Febbraio - 4 Marzo) Atelier Flavia aprirà anche presso LUNA HOTEL BAGLIONI (San Marco 1243) Vasto assortimento di creazioni artigianali di COSTUMI STORICI per adulti e bambini in vendita e noleggio. Mantelli, scarpe, parrucche, maschere esclusive in cartapesta di nostra produzione, SMOKING. Ottime occasioni sulla collezione usata.

Costumes for Rent and Sell During Carnival 2014 (15 February - 4 March) Atelier Flavia will set a temporary workshop also inside the LUNA HOTEL BAGLIONI (S. Marco 1243) Large choice of historically HANDMADE CARNIVAL COSTUMES for adults and children. You may buy or rent these costumes! Capes, shoes, wigs, handmade masks of our production, TUXEDOS/DINNER JACKET. Great deals on used collection.

INFO: Opening time – everyday from 10 a.m. to 7.30 p.m. Ph (+39) 3471393401 – (+39) 0415289840 – (+39) 0415287429 PLEASE CALL ALWAYS BEFORE COMING Workshop Atelier Flavia: Castello 6010 near Campo Santa Marina info@veniceatelier.com – www.veniceatelier.com


Estratto del programma ufficiale aggiornato al 23 gennaio. Ulteriori informazioni presso uffici preposti in città.

www.carnevale.venezia.it

venerdi 14 Febbraio - ore 19.00 (Teatro Fondamenta Nuove) Giulietta e Romeo - Lettere dal mondo liquido Lo spettacolo del vostro romantico San Valentino 2014 a Venezia. Un’occasione unica per trascorrere una serata a Venezia nel giorno degli innamorati che, straordinariamente per il 2014 è anche la vigilia del Carnevale veneziano. Una rilettura originale del famoso capolavoro shakespeariano che ripensa a Giulietta e Romeo come figure del Mito, in cui s’indaga il tema dell’Amore restituendone forza vitale e dirompente insieme al tema della Festa quale momento di incontro tra sconosciuti che può rivelarsi fecondo attraverso la maschera del teatro. sabato 15 febbraio - ore 18.00/domenica 16 febbraio - ore 10.30 (Canal Grande e Sestiere di Cannaregio) La Festa Veneziana sull’acqua La grande festa che inaugura, come da tradizione il Carnevale, raddoppia offrendo agli ospiti della città e ai veneziani un doppio appuntamento. Un grande spettacolo acquatico serale fatto di musica, colori e “fantastiche creature” prenderà vita sulle rive di Cannaregio, aprendo nel segno del divertimento la nuova edizione del Carnevale di Venezia. sabato 15 febbraio (in città) nordicwalkINcarnival La manifestazione avrà luogo nel centro storico, nel primo giorno del Carnevale più famoso d’Europa, ed avrà come tema una “Caccia al Carnevale” in maschera. Quattro percorsi, individuati tra le zone piu’ belle di Venezia, che attraverseranno calli, ponti e piazze, lungo i quali le squadre dovranno superare delle prove per poter proseguire il cammino. Sabato 15 Febbraio - ore 15.00 (Palazzo Grimani) Ingresso gratuito per i bambini

A PERDIFIABA - “ IL CASTELLO DEI FIORI” (fiaba giapponese) Fiaba animata per bambini a tema con La Natura Fantastica del Carnevale. Gli attori e i musicisti della Compagnia Teatrale Pantakin, con il supporto del personale di Palazzo Grimani animeranno la fiaba, curando di volta in volta la diversa ambientazione e provvedendo a una specifica sonorizzazione. A sorpresa, come per magia, fra zar e folletti, fate e rabbini, spiriti, gnomi e sciamani, nel percorso risuoneranno strumenti esotici e le voci di lettori madrelingua; alla fine di ogni incontro, al momento della merenda, anche sulla tavola i bambini troveranno un omaggio del Paese appena visitato. da sabato 15 febbraio al lunedì 3 marzo - dalle 11.00 alle 17.00 VISITE GUIDATE GUIDATE GRATUITE AL MUSEO DELLA COLLEZIONE GUGGENHEIM Durante il periodo del Carnevale, il museo offre al pubblico visite guidate gratuite della mostra temporanea e della collezione permanente. Le visite saranno in italiano o in inglese a seconda della disponibilità delle guide. Non sarà necessaria la prenotazione. Per ulteriori informazioni vedi pag. 51. sabato 15 febbraio - ore 19.00 (Ateneo Veneto) Trio Brâncuși in concerto Concerto per il Carnevale di Venezia. Un evento organizzato dall’Istituto Romeno di Cultura e Ricerca Umanistica di Venezia (vedi pag. 23). domenica 16 febbraio - ore 15.00 (Museo della Collezione Guggenheim) Natura Pop! I Fiori di Andy Warhol Laboratorio didattico KIDS DAY, per bambini dai 4 ai 10 anni, correlato al tema del Carnevale. un OSPITE di VENEZIA

11


orChestra e Cantanti in CostUmi del Xviii seColo orchestrA And singers in XViii century Venice costumes

“...virtuosismi, bel canto e abiti d’epoca da sogno. Un appuntamento imperdibile...” “...virtuosos, great lirical singing and precious costumes. An unforgettable experience...”

i concerti del carnevale di venezia Venice cArniVAl concerts

28 Febbraio 2014 FebruAry p h. 8.30 p.m. 1 - 2 - 3 - 4 marzo 2014 mArch p h. 8.30 p.m.

barocco e opera p

bAroque and oPerA

1 - 8 - 15 - 22 Febbraio 2014 FebruAry p h. 8.30 p.m.

a. vivaldi

le quattro stagioni p

Four seAsons

2 - 9 - 16 - 23 Febbraio 2014 FebruAry p h. 8.30 p.m. ospiti nella prestigiosa p Performing in the prestigious

scuola grande di san teodoro Campo san salvador • rialto • venezia

www.imusiciveneziani.com •

39 041 521 0294 • www.musicaemusicasrl.com

inFo: +


sabato 22 febbraio - ore 14.30 (da S. Pietro di Castello a Piazza S. Marco) Corteo delle Marie e Festa delle Marie La tradizionale “Festa delle Marie” ricorda l’omaggio che il Doge portava annualmente a dodici bellissime e umili fanciulle veneziane, dotandole munificamente per il matrimonio con i gioielli dogali. La Festa, un momento unico per ammirare i costumi della tradizione veneziana, si snoda su più giorni. Il tradizionale corteo delle Marie parte da San Pietro di Castello e giunge in Piazza San Marco verso le 16.00, dove le 12 ragazze scelte sfilano accompagnate dal corteo storico. sabato 22 febbraio - ore 15.00 (Palazzo Grimani) Ingresso gratuito per i bambini

A Perdifiaba - “LA FAVOLA DEL PRINCIPE IVAN, DELL’UCCELLO DI FUOCO E DEL LUPO GRIGIO” (fiaba russa) Fiaba animata per bambini a tema con La Natura Fantastica del Carnevale. Gli attori e i musicisti della Compagnia Teatrale Pantakin, con il supporto del personale di Palazzo Grimani animeranno la fiaba, curando di volta in volta la diversa ambientazione e provvedendo a una specifica sonorizzazione. A sorpresa, come per magia, fra zar e folletti, fate e rabbini, spiriti, gnomi e sciamani, nel percorso risuoneranno strumenti esotici e le voci di lettori madrelingua; alla fine di ogni incontro, al momento della merenda, anche sulla tavola i bambini troveranno un omaggio del Paese appena visitato. domenica 23 febbraio - ore 12.00 (Piazza San Marco) Il Volo dell’Angelo Il “Volo dell’angelo” è una tradizionale reminescenza dell’omaggio portato al Doge. La Maria vincitrice dell’edizione precedente sarà l’angelo del Carnevale che, calandosi dalla torre del campanile sul palco del Gran Teatro, regalerà emozioni e colori. Accolta nell’affollato parterre dai gruppi delle rievocazioni storiche in costume. dal 22 febbraio al 4 marzo - ore 11.00 / 14.30 / 16.30 Teatro itinerante “I segreti di Venezia” A Venezia, a partire dalla metà del XV secolo, i nobili e i ricchi si facevano precedere da un servo munito di lanterna detto “Codega”, affinchè illuminasse il loro andare nel buio della notte allietandoli con aneddoti e racconti. Oggi, il vostro personale anfitrione, interpretato dagli attori della Compagnia teatrale Pantakin, vi guiderà nei meandri di mistero che bagnano la laguna. Un salto nel tempo che vi spingerà ad essere gli attori di una messa in scena in movimento, spingendovi nel cuore della vita della Serenissima e del suo Carnevale. Attraverso i racconti del Codega i visitatori saranno scortati nei luoghi della Venezia insolita e segreta, raccontata dallo scrittore Alberto Toso Fei, per scoprire alcune curiosità della storia e della vita quotidiana della Serenissima, fatta di grandi personaggi come di piccole vicende. Si scoprirà così che un giorno il diavolo uscì dal muro di un palazzo, e che il foro si può vedere ancora oggi; che i nei e i ventagli avevano un loro linguaggio di seduzione; che il teatro, dalla fine del Cinquecento, diventò parte integrante nella vita dei veneziani, al punto che monache e preti non disdegnavano d’andarci; ma si potranno incontrare anche Giacomo Casanova, Cecilia Zen Tron, lo spettro del Levantino e una Vergine molto particolare... Tutti gli Spettacoli sono tenuti in lingua italiana, inglese e francese. dal 22 febbraio al 4 marzo - ore 11.00-13.00 / 15.00-18.00 Il Concorso della Maschera più bella Il concorso più atteso del Carnevale, al Gran Teatro di Piazza San Marco. I concorrenti sfilano sul palco, sfidandosi a colpi di costumi, maschere e parrucche. L’edizione 2014 si conferma ricca di appuntamenti: potrete partecipare al concorso tutti i giorni, da sabato 22 febbraio fino a martedì 4 marzo. Due appuntamenti quotidiani, in tarda mattinata e nel pomeriggio. 22-24-25-26 febbraio - ore 11.00 / 27-28 febbraio e 1-3 marzo - ore 10.00/11.30 (Archivio di Stato) C’era una volta in archivio... Mostra documentaria Mostra documentaria sul naturale meraviglioso e fantastico nei documenti della Serenissima. Visita guidata alla mostra e ai depositi monumentali dell’archivio di Stato. Il percorso proposto quest’anno dall’Archivio di Stato di Venezia si sviluppa quindi ricercando nei documenti quelli che possono essere gli elementi caratteristici della narrazione fiabesca: luoghi quali il bosco, la torre, città lontane ed esotiche; personaggi fantastici e personificazioni; animali immaginari o di terre lontane. Ripercorrendo queste suggestioni, partecipi del naturale e del fantastico, sarà curioso vedere se ci sia un legame con il documento che le presenta e quale ne sia il senso, ritrovando, forse, l’osmosi tra fiaba e realtà che spesso segna il modo di leggere le cose di ciascuno. domenica 23 febbraio - ore 15.00 (Museo della Collezione Guggenheim) Un bestiario… all’avanguardia. Alla scoperta degli animali fantastici della Collezione Laboratorio didattico KIDS DAY, per bambini dai 4 ai 10 anni, correlato al tema del Carnevale. un OSPITE di VENEZIA

13


XII stagIone concertIstIca p XIIth concert season gennaio january p dicembre december 2014

­OmaggiO­a

antOniO­ViValdi A tribute

Le quattro stagIonI dI vIvaLdI VIValdI’s Four seasons

1 - 5 - 8 - 12 - 15 - 19 - 22 - 27 febbraio 2014 February p h. 8.30 p.m.

vIvaLdI e L’opera VIValdI and opera

7 - 14 - 21 - 25

febbraio 2014 February p h. 8.30 p.m.

ateneo di san basso pIazza san marco • venezIa info: +39 041 5282825 www.virtuosidivenezia.com • info@virtuosidivenezia.com


martedì 25 febbraio - ore 18.00 (Ateneo Veneto) Concerto “Pierino e il lupo” e “Babar l’elefante” “Pierino e il lupo” di S. Prokofiev, una famosa opera del compositore russo Sergej Prokofiev e “Babar l’elefante” di F. Poulen, un personaggio immaginario creato dal francese Jean de Brunhoff. A cura di Associazione Culturale Musica Venezia - Roberta Reeder, direttore artistico. Per ulteriori informazioni vedi pag. 23. 27-28 febbraio, 1-2 marzo - ore 17.00/19.00 (Palazzo Mocenigo) “Women in love” ovvero le donne di Shakespeare Un progetto speciale pensato per il Carnevale di Venezia nell’affascinante cornice di Palazzo Mocenigo. Regia di Giuseppe Emiliani, interpreti: Susanna Costaglione e Giulia Briata, accompagnamento musicale di Luca Piovesan. Una produzione Teatro Fondamenta Nuove. 27 febbraio / 4 marzo - ore 17.30 e 18.30 (Museo di Storia Naturale) Spettacolo teatrale “La fantastica foresta ovvero l’origine della vita” Approfittando e giocando sul tema del Carnevale, due bizzarri professori con maschera, intratterranno il pubblico del Museo di Storia Naturale nella conferenza buffa: “L’origine della vita, la fantastica foresta in estinzione e cure relative”. La conferenza si svolge tra doppi sensi, stramberie carnevalesche, giochi di maschere, fiabe, racconti erotici e richiami letterari. Spettacolo non adatto ai minori. sabato 1 marzo - ore 15.00 (Palazzo Grimani) Ingresso gratuito per i bambini

A Perdifiaba - “Le Mele d’oro del lago Erne” (Fiaba irlandese) Fiaba animata per bambini a tema con La Natura Fantastica del Carnevale. Gli attori e i musicisti della Compagnia Teatrale Pantakin, con il supporto del personale di Palazzo Grimani animeranno la fiaba, curando di volta in volta la diversa ambientazione e provvedendo a una specifica sonorizzazione. A sorpresa, come per magia, fra zar e folletti, fate e rabbini, spiriti, gnomi e sciamani, nel percorso risuoneranno strumenti esotici e le voci di lettori madrelingua; alla fine di ogni incontro, al momento della merenda, anche sulla tavola i bambini troveranno un omaggio del Paese appena visitato. sabato 1 marzo - ore 18.00 (Istituto Veneto di Scienze Lettere ed Arti) Concerto “I fiori musicali” Musiche, arte e poesie con i fiori. Concerto con musiche di Frescobaldi, Puccini, Strauss, jazz, eseguite dall’Accademia Vivaldiana, Roberta Reeder e Ilaria Pasqualetto voci narranti. Appuntamento a cura dell’Associazione Culturale Musica Venezia. Per ulteriori informazioni vedi pag. 25. domenica 2 marzo - ore 12.00 (Piazza S. Marco) IL VOLO DELL’AQUILA Anche per l’edizione 2014 del Carnevale, lo spettacolo del volo o, meglio, dello “svolo”, si replica con un altro spettacolare volo di un ospite speciale dal campanile di San Marco fino al palco del Gran Teatro, regalando nuove emozioni al pubblico del Carnevale. lunedì 3 marzo - dalle ore 15.00 alle 18.00 (Piazza S. Marco) Gran Finale del Premio Speciale Internazionale “La Natura fantastica” Sul prestigioso palco di Piazza San Marco prende il via la Gran Finale del Premio Speciale Internazionale per la maschera da volto “La Natura Fantastica”. I 20 concorrenti che sono stati selezionati nelle settimane precedenti da una giuria di esperti mascareri sfileranno sul palco del Gran Teatro per aggiudicarsi 3 prestigiosi riconoscimenti: il Premio Speciale “La Natura Fantastica” e 2 menzioni speciali, al materiale e alla capacità di manifattura, alla plasticità ed espressività della maschera. martedì 4 marzo - ore 16.30 (Piazza S. Marco) Premiazione della Maria del Carnevale 2014 La premiazione con l’incoronazione della “Maria” vincitrice giunge in Piazza al termine del corteo acqueo in partenza da San Giacomo dell’Orio. L’incoronazione da parte del Doge della damigella più dolce e aggraziata. Da un’idea di Bruno Tosi. Corteo dogale a cura del CERS-Consorzio Europeo delle Rievocazioni Storiche. martedì 4 marzo - ore 17.00 (Piazza S. Marco) Lo “Svolo del Leon” Il Leone alato di San Marco, simbolo della città, salirà eccezionalmente sul Campanile, dipinto su di un grande telo scenografico per volare sopra il pubblico presente in piazza. Ad accoglierlo sul palco del Gran Teatro le dodici fanciulle veneziane, le Marie. Un rituale di grande suggestione a sugellare il congedo del Carnevale.

un OSPITE di VENEZIA

15


S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2254 • ☎ 041 5232754 • VENEZIA


[manifestazioni

events]

MUSICA E LIRICA

MUSIC AND OPERA

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Linea 1-2 Actv – S. Marco Linea 1 Actv – Giglio

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Actv boat lines 1-2– S. Marco Actv boat line 1– Giglio

STAGIONE LIRICA E DI BALLETTO 2013-2014

2013-2014 OPERA AND BALLET SEASON

La clemenza di Tito. Opera seria in due atti di Wolfgang Amadeus Mozart - ultimo lavoro del genio salisburghese - musicata su libretto di Caterino Mazzolà a sua volta basato su un melodramma del 1734 di Pietro Metastasio. La prima rappresentazione si tenne al Teatro degli Stati di Praga il 6 settembre 1791 in occasione dei festeggiamenti per l’incoronazione di Leopoldo II a re di Boemia. Direttore Ottavio Dantone, regia di Ursel Herrmann; scene e costumi a cura di Karl-Ernst Herrmann, allestimento del Teatro Real di Madrid: sabato 1 febbraio, ore 15.30. La traviata. Musica di Giuseppe Verdi; direttore Diego Matheuz. Regia a cura di Robert Carsen, scene e costumi di Patrick Kinmonth; Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti. Spettacolo con sopratitoli in italiano e in inglese su allestimento Fondazione Teatro La Fenice: 15-21-25-27 febbraio, ore 19.00; 16 e 23 febbraio, ore 15.30. Il barbiere di Siviglia. Musica di Gioachino Rossini, maestro concertatore e direttore Giovanni Battista Rigon. Regia di Bepi Morassi, scene e costumi a cura di Lauro Crisman, light designer Vilmo Furian; Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti. Spettacolo con sopratitoli in italiano e in inglese, su allestimento Fondazione Teatro La Fenice: 20 e 26 febbraio, ore19.00; sabato 22 febbraio, ore 15.30. Biglietti da € 15,00 a € 220,00. STAGIONE SINFONICA 2013-2014

La clemenza di Tito. Opera seria in two acts by Wolfgang Amadeus Mozart, the Salzburg genius’s last work – with music for the libretto by Caterino Mazzolà, in its turn based on a 1734 melodrama by Pietro Metastasio. The first performance took place at the State Theatre in Prague on 6 September 1791 for the occasion of the celebrations for the crowning of Leopold II as king of Bohemia. Conductor Ottavio Dantone, directed by Ursel Herrmann; scenes and costumes by Karl-Ernst Herrmann, Teatro Real of Madrid stage-set: Saturday 1 February, 3.30pm. La traviata. Music by Giuseppe Verdi; conductor Diego Matheuz. Directed by Robert Carsen, scenes and costumes by Patrick Kinmonth; La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus maestro Claudio Marino Moretti. Show with surtitles in Italian and in English with stageset by Fondazione Teatro La Fenice: 15-21-25-27 February, 7pm; 16 and 23 February, 3.30pm. The barber of Seville. Music by Gioachino Rossini, maestro and conductor Giovanni Battista Rigon. Directed by Bepi Morassi, scenes and costumes by Lauro Crisman, light designer Vilmo Furian; La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus maestro Claudio Marino Moretti. Show with surtitles in Italian and in English with stageset by La Fenice Theatre Foundation: 20 and 26 February, 7pm; Saturday 22 February, 3.30pm. Tickets from € 15.00 to € 220.00. 2013-2014 SYMPHONIC SEASON

Diego Matheuz direttore. In programma musiche di Luciano Berio Quattro versioni originali della Ritirata notturna di Madrid di Luigi Boccherini sovrapposte e trascritte per orchestra; Ottorino Respighi Passacaglia in do minore (interpretazione orchestrale della Passacaglia per organo BWV 582 di Johann Sebastian Bach); Anton Webern Passacaglia op. 1; Franz Schubert Sinfonia n. 4 in do minore D 417 Tragica. Orchestra del Teatro La Fenice: domenica 2 febbraio, ore 17.00. Biglietti da € 15,00 a € 70,00.

Diego Matheuz conductor. Programme with music by Luciano Berio Quattro versioni originali della Ritirata notturna di Madrid di Luigi Boccherini sovrapposte e trascritte per orchestra; Ottorino Respighi Passacaglia in C minor (orchestral interpretation of the Passacaglia for organ BWV 582 by Johann Sebastian Bach); Anton Webern Passacaglia op. 1; Franz Schubert Tragic Symphony n. 4 in C minor D 417. La Fenice Theatre Orchestra: Sunday 2 February, 5pm. Tickets from € 15.00 to € 70.00.

ORCHESTRA FILARMONICA DELLA FENICE

LA FENICE PHILHARMONIC ORCHESTRA

Aziz Schokakimov direttore. In programma musiche di R. Wagner Preludio Tristano; S.Rachmaninov Piano concerto n.2; e MussorgskyRavel Quadri di un’esposizione eseguite dall’Orchestra Filarmonica della Fenice, Anna Vinnitskaya pianoforte: lunedì 10 febbraio, ore 20.00. Prezzi dei biglietti da € 15.00 a € 50.00. Continua Gran Teatro La Fenice

Aziz Schokakimov conductor. Programme with music by R. Wagner Tristan Prelude; S.Rachmaninov Piano concerto n.2; and MussorgskyRavel Pictures at an exhibition performed by La Fenice Philharmonic Orchestra, Anna Vinnitskaya pianoforte: Monday 10 February, 8pm. Tickets prices from € 15.00 to € 50.00. Continued Gran Teatro La Fenice un OSPITE di VENEZIA

17


VENETIA STVDIVM

Studio 1907 VENETIA STVDIVM S.r.l. Calle larga XXII Marzo San MarCo, 2403 30124 VenezIa Tel. + 39 041 5236953 . FaX +39 041 5227353 www.venetiastudium.com info@venetiastudium.com


[manifestazioni Continua da Gran Teatro La Fenice

events] Continued from Gran Teatro La Fenice

STAGIONE DI MUSICA DA CAMERA 2013/2014 ALLEGRO CON FUOCO

2013/2014 CHAMBER MUSIC SEASON ALLEGRO WITH FIRE

CARNEVALE di VENEZIA 2014 LA NATURA FANTASTICA

VENICE CARNIVAL 2014 FANTASY NATURE

TEATRO MALIBRAN Campiello Malibran - Linea 1 - 2 Actv – Rialto

TEATRO MALIBRAN Campiello Malibran - Actv boat lines 1 - 2 – Rialto

STAGIONE SINFONICA 2013-2014

2013-2014 SYMPHONIC SEASON

STAGIONE LIRICA E DI BALLETTO 2013-2014

2013-2014 OPERA AND BALLET SEASON

A cura della Società Veneziana di Concerti. Sonig Tchakerian violino. In programma musiche di Bach, Paganini, Bartók. Concerto offerto da Sonia Guetta Finzi: domenica 9 febbraio, ore 20.00. Platea: € 50,00. Palchi: da € 50,00 a € 20,00. Galleria e loggione: da € 20,00 a € 15,00. Posti di solo ascolto: € 10,00; studenti fino ai 26 anni (in tutti i settori escluso platea e palco centrale): € 10,00. Info: Società Veneziana di Concerti tel. 041.24.13.105. Sito internet: www.societavenezianaconcerti.it Gran Ballo della Cavalchina – “Fiesta Española”: sabato 1 marzo, ore 20.00. Prezzi da € 400,00 a € 500,00. I biglietti per tutti gli spettacoli del Teatro sono acquistabili presso tutte le filiali della Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete Hellovenezia (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call center 041.24.24. Siti web: www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

John Axelrod direttore. In programma musiche di Vittorio Montalti, Béla Bartók, Gustav Mahler, Jean Sibelius. Orchestra del Teatro La Fenice: venerdì 7 febbraio, ore 20.00 e sabato 8 febbraio, ore 17.00. Biglietti da € 20,00 a € 60,00. Il campiello. Musica di Ermanno Wolf-Ferrari, direttore Stefano Romani. Regia Paolo Trevisi, scene a cura di Giuseppe Ranchetti, Orchestra Regionale Filarmonia Veneta ORV e Coro Lirico Veneto. Spettacolo con sopratitoli in italiano e in inglese su allestimento del Teatro Sociale di Rovigo rientrante nel progetto “I Teatri del Veneto alla Fenice”: venerdì 28 febbraio, ore 19.00. Biglietti da € 15,00 a € 130,00. I biglietti sono acquistabili presso tutte le filiali della Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete Hellovenezia (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call center 041.24.24. Siti web: www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

By the Società Veneziana di Concerti Sonig Tchakerian violin. Programme with music by Bach, Paganini, Bartók. Concert offered by Sonia Guetta Finzi: Sunday 9 February, 8pm. Stalls: € 50.00. Boxes: from € 50.00 to € 20.00. Balcony and gallery: from € 20.00 to € 15.00. Listening only seats: € 10.00; students up to 26 years (in all sectors excluding stalls and central box): € 10.00. Info: Società Veneziana di Concerti tel. 041.24.13.105. Website: www.societavenezianaconcerti.it Grand Ball of the Cavalchina – “Fiesta Española”: Saturday 1 March, 8pm. Prices from € 400.00 to € 500.00. Tickets for all shows at the Theatre may be purchased from all Banca Popolare di Vicenza branches and at Hellovenezia network ticket-outlets (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call centre 041.24.24. Websites: www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

John Axelrod conductor. Programme with music by Vittorio Montalti, Béla Bartók, Gustav Mahler, Jean Sibelius. La Fenice Theatre Orchestra: Friday 7 February, 8pm and Saturday 8 February, 5pm. Tickets from € 20.00 to € 60.00. Il campiello. Music by Ermanno Wolf-Ferrari, conductor Stefano Romani. Directed by Paolo Trevisi, scenes by Giuseppe Ranchetti, Filarmonia Veneta ORV Regional Orchestra and Coro Lirico Veneto. Show with surtitles in Italian and in English with stage-set by Teatro Sociale of Rovigo within the project “The Veneto Theatres at La Fenice”: Friday 28 February, 7pm. Tickets from € 15.00 to € 130.00. Tickets may be purchased from all Banca Popolare di Vicenza branches and at Hellovenezia network ticketoutlets (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call centre 041.24.24. Websites: www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

19


18 kt. gold, enamel “Rose” ring with colored sapphire

NARDI PIAZZA SAN MARCO, 69 – 30124 VENEZIA – TEL. +39 0415225733 WWW.NARDI-VENEZIA.COM


[manifestazioni

events]

GRAN TEATRO LA FENICE – SALE APOLLINEE Campo San Fantin Linea 1-2 Actv – S. Marco / Linea 1 Actv – Giglio

GRAN TEATRO LA FENICE – APOLLONIAN ROOMS Campo San Fantin Actv boat lines 1-2– S. Marco / Line 1 Actv – Giglio

CONFERENZE-CONCERTO A CURA DI SVC - GIOVANI

CONFERENCE-CONCERTS BY SVC - GIOVANI

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador Linee 1 - 2 Actv, Rialto

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador Actv boat lines 1-2 – Rialto

I MUSICI VENEZIANI

I MUSICI VENEZIANI

Direzione artistica Filippo Gamba; introduce Alessandro Zattarin. Silvia Dell’Agnolo clarinetto e Fabio Crocco pianoforte (Conservatorio “B. Marcello” - Venezia). Musiche di Witold Lutosławski, Claude Debussy, Francis Poulenc: giovedì 6 febbraio, ore 17.00. Cecilia Molinari mezzosoprano e Marina D’Ambroso pianoforte (Conservatorio “C. Pollini” - Padova). In programma musiche di Gioachino Rossini: giovedì 27 febbraio, ore 17.00. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Info: Società Veneziana di Concerti tel. 041.24.13.105. Sito internet: www.societavenezianaconcerti.it

Artistic director Filippo Gamba; introduced by Alessandro Zattarin. Silvia Dell’Agnolo clarinet and Fabio Crocco pianoforte (“B. Marcello” Conservatoire - Venice). Music by Witold Lutosławski, Claude Debussy, Francis Poulenc: Thursday 6 February, 5pm. Cecilia Molinari mezzosoprano and Marina D’Ambroso pianoforte (“C. Pollini” Conservatoire - Padova). Programme with music by Gioachino Rossini: Thursday 27 February, 5pm. Admission free until full seating capacity is reached. Info: Società Veneziana di Concerti tel. 041.24.13.105. Website: www.societavenezianaconcerti.it

XVIII Stagione Classico – Lirica 2014 Opera-Concerto: Barocco & Opera. Concerto con orchestra in costume d’epoca, soprano, baritono e tenore. Musiche di Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: 1-8-15-22 febbraio, ore 20.30. Interi € 36,00 / € 26,00; ridotti € 31,00 / € 21,00. Le Quattro Stagioni di A. Vivaldi. Musiche di Vivaldi, Pachelbel e Albinoni: 2-9-16-23 febbraio, ore 20.30. Interi € 36,00 / € 26,00; ridotti € 31,00 / € 21,00. I concerti del Carnevale di Venezia: venerdì 28 febbraio e 1-2-3-4 marzo, ore 20.30. Interi € 36,00 / € 26,00; ridotti € 31,00 / € 21,00. Informazioni: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Biglietteria presso la sede dei concerti, gli alberghi, le Agenzie e i Box Office autorizzati. Sito internet: www.imusiciveneziani.com email: info@musicaemusicasrl.com

18th Classical – Opera Season 2014 Opera-Concert: Baroque & Opera. Concert with orchestra in period costume, soprano, baritone and tenor. Music by Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: 1-8-15-22 February, 8.30pm. Tickets € 36.00 / € 26.00; concessions € 31.00 / € 21.00. The Four Seasons by A. Vivaldi. Music by Vivaldi, Pachelbel and Albinoni: 2-9-16-23 February, 8.30pm. Tickets € 36.00 / € 26.00; concessions € 31.00 / € 21.00. The Venice Carnival concerts: Friday 28 February and 1-2-3-4 March, 8.30pm. Tickets € 36.00 / € 26.00; concessions € 31.00 / € 21.00. Information: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Ticket office at the concert venue, authorised hotels, Agencies and Ticket-Offices. Website: www.imusiciveneziani.com email: info@musicaemusicasrl.com

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal Linee 1 - 2 Actv, Accademia VIOLINI A VENEZIA - Orchestra Interpreti Veneziani. Concerto con musiche di Antonio Vivaldi e Antonio Bazzini: 1-4-6-8 febbraio, ore 20.30. Concerto con musiche di Antonio Vivaldi e Georg Friedrich Haendel: 3-7-10-12-14 febbraio, ore 20.30. Concerto con musiche di Antonio Vivaldi, Tommaso Albinoni, Tarquinio Merula: 11-13-15 febbraio, ore 20.30. Concerto con musiche di Antonio Vivaldi, Arcangelo Corelli, W.Amadeus Mozart: 17-19-21-24-26-28 febbraio, ore 20.30. Concerto con musiche di Antonio Vivaldi e Georg Philipp Telemann: 18-20-22-25-27 febbraio, ore 20.30. Prevendita presso gli Alberghi, le Agenzie e la chiesa. Info tel. 041.277.05.61 - www.interpretiveneziani.com E-mail: info@interpretiveneziani.com

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal Actv boat lines 1 - 2, Accademia VIOLINS IN VENICE - Interpreti Veneziani Orchestra. Concert with music by Antonio Vivaldi and Antonio Bazzini: 1-4-6-8 February, 8.30pm. Concert with music by Antonio Vivaldi and Georg Friedrich Haendel: 3-7-10-12-14 February, 8.30pm. Concert with music by Antonio Vivaldi, Tommaso Albinoni, Tarquinio Merula: 11-13-15 February, 8.30pm. Concert with music by Antonio Vivaldi, Arcangelo Corelli, W.Amadeus Mozart: 17-19-21-24-26-28 February, 8.30pm. Concert with music by Antonio Vivaldi and Georg Philipp Telemann: 18-20-22-25-27 February, 8.30pm. Advance tickets at Hotels, Agencies and at the church. Info tel. 041.277.05.61 - www.interpretiveneziani.com E-mail: info@interpretiveneziani.com un OSPITE di VENEZIA

21


Venezia San Marco XXII Marzo Calle delle Ostreghe 2359 Tel 041 5232162 boutique.venezia@malo.it www.malo.it


[manifestazioni

events]

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - San Marco Linee 1 - 2 Actv, San Marco / San Zaccaria

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - St. Mark’s Actv boat lines 1-2 - San Marco / San Zaccaria

I CONCERTI DEI VIRTUOSI DI VENEZIA

CONCERTS BY THE VIRTUOSI DI VENEZIA

ATENEO VENETO Campo San Fantin - Linee 1- 2 Actv - San Marco

ATENEO VENETO Campo San Fantin - Actv boat lines 1- 2 - San Marco

CONCERTI DEL CARNEVALE DI VENEZIA 2014

VENICE CARNIVAL 2014 CONCERTS

CONCERTO PER CARNEVALE

CONCERT FOR CARNIVAL

XII Stagione Classico – Lirica 2014 Le Quattro Stagioni di Vivaldi. Quattro concerti per violino ed archi che rappresentano le scene della natura in musica, ispirati ciascuno ad ogni stagione dell’anno. Il programma è inoltre arricchito da altri due importanti concerti del grande compositore: 1-5-8-12-15-19-22-27 febbraio, ore 20.30. Ingresso con posto unico € 25,00, ridotti € 20,00. Vivaldi e l’Opera. Arie d’opera e musiche di Verdi, Puccini, Haendel e Vivaldi: 7-14-21-25 febbraio, ore 20.30. Ingresso con posto unico € 26,00, ridotti € 21,00. Biglietteria presso la sede nei giorni dei concerti (1013/14-20.30) negli alberghi, nelle agenzie e nei Box Office autorizzati. Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Info: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

Trio Brâncuși. Concerto di musica classica, organizzato dall’Istituto Romeno di Cultura e Ricerca Umanistica di Venezia nell’ambito dell’edizione del Carnevale 2014 eseguito da Satenik Khourdoian violino, Laura Buruiană violoncello e Mara Dobresco pianoforte: sabato 15 febbraio, ore 19.00. Ingresso libero fino esaurimento posti disponibili. Info: tel. 334.99.76.873.

12th Classical – Opera Season 2014 The Four Seasons by Vivaldi. Four concerts for violin and strings representing scenes in nature in music, each inspired by every season of the year. The programme will also feature two more important concerts by the great composer: 1-5-8-12-15-1922-27 February, 8.30pm. Single price tickets € 25.00, concessions € 20.00. Vivaldi and Opera. Opera arias and music by Verdi, Puccini, Haendel and Vivaldi: 7-14-21-25 February, 8.30pm. Single price tickets € 26.00, concessions € 21.00. Ticket office at the venue on performance day (10am1pm/2-8.30pm) and authorised hotels, travel agencies and Ticket-offices. Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Info: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

Brâncuși Trio. Concert with classical music, organised by the Romanian Institute for Culture and Humanistic Research in Venice within the 2014 edition of the Carnival, performed by Satenik Khourdoian violin, Laura Buruiană cello and Mara Dobresco pianoforte: Saturday 15 February, 7pm. Admission free until full seating capacity is reached. Info: tel. 334.99.76.873.

Pierino e il lupo di S. Prokofiev; Babar l’elefante di F. Poulenc. Doppio appuntamento: il primo a cura dell’Ensemble MusicaVenezia diretta da Marco Paladin, il secondo con l’accompagnamento al pianoforte di Gian Luca Sfriso. Roberta Reeder e Ilaria Pasqualetto voci narranti: martedì 25 febbraio, ore 16.00. Ingresso libero. Info: +39 327.435.65.36, +39 041 523.12.99. Sito internet: www.musicavenezia.org e-mail: info.musicavenezia@gmail.com

Peter and the wolf by S. Prokofiev; L’histoire de Babar, le petit éléphant by F. Poulenc. Double programme: the first by the MusicaVenezia Ensemble conducted by Marco Paladin, the second with pianoforte accompaniment by Gian Luca Sfriso. Roberta Reeder and Ilaria Pasqualetto reciting voices: Tuesday 25 February, 4pm. Admission free. Info: +39 327.435.65.36, +39 041 523.12.99. Website: www.musicavenezia.org e-mail: info.musicavenezia@gmail.com

FONDAZIONE GIORGIO CINI – SALA ARAZZI Isola di San Giorgio - Linea 2 Actv – San Giorgio

FONDAZIONE GIORGIO CINI – SALA ARAZZI Island of San Giorgio - Actv boat line 2 – San Giorgio

OMAGGIO A RICHARD WAGNER

TRIBUTE TO RICHARD WAGNER

The pianoworks of Richard Wagner. Recital del pianista, Dario Bonuccelli. Concerto organizzato in collaborazione con i soci fondatori della Fondazione Giorgio Cini e della Fondazione Teatro La Fenice, in memoria di Bruno Visentini, già presidente della Fondazione Giorgio Cini, nel centenario della nascita: giovedì 13 febbraio, ore 17.00. Ingresso per invito fino ad esaurimento dei posti da ritirare presso Fond. Giorgio Cini, Teatro La Fenice, Ateneo Veneto, Conservatorio B. Marcello, Fond. Amici della Fenice, Assoc. Culturale Italo-Tedesca.

The pianoworks of Richard Wagner. Recital by pianist Dario Bonuccelli. Concert organised in collaboration with the founding members of the Giorgio Cini Foundation and La Fenice Theatre Foundation, in memory of Bruno Visentini, former president of the Giorgio Cini Foundation, on his birth centenary: Thursday 13 February, 5pm. Admission by invitation until full seating capacity is reached, to be collected at Giorgio Cini Found., La Fenice Theatre, Ateneo Veneto, B. Marcello Conservatoire, Friends of the Fenice Found., Italo-German Cultural Assoc. un OSPITE di VENEZIA

23


TRANSIT store - Calle dei Fabbri 4673 San Marco - VENICE - tel. +39 041 2770147 - venice@transit.it


[manifestazioni

events]

IST. VENETO DI SCIENZE, LETTERE ED ARTI Campo Santo Stefano Linee 1-2, Accademia

VENETO INST. FOR SCIENCE, LETTERS AND ARTS Campo Santo Stefano Actv boat lines 1-2, Accademia

CINE CONCERTO

CINE-CONCERT

CONCERTO DI CARNEVALE

CARNIVAL CONCERT

G. Méliès: Il fantastico e la nascita del cinema. Proiezione di film prodotti dall’inventore della finzione cinematografica. Presenta l’evento Marie-Hélène Léherissey Méliès, accompagnamento al pianoforte di Lawrence Léherissey Méliès. Appuntamento organizzato dall’Associazione Culturale Musica Venezia in collaborazione con Archivio Carlo Montanaro, Istituto Veneto di Scienza Lettere ed Arti, Alliance Française Venise, Università Popolare: venerdì 28 febbraio ore 17.30. Ingresso libero. Info: +39 327.435.65.36, +39 041 523.12.99. Sito internet: www.musicavenezia.org email: info.musicavenezia@gmail.com - acmve@inwind.it Fiori musicali. Musiche, arte e poesie con i fiori. Concerto con musiche di Frescobaldi, Puccini, Strauss, jazz, eseguite dall’Accademia Vivaldiana, Roberta Reeder e Ilaria Pasqualetto voci narranti. Appuntamento a cura dell’Associazione Culturale Musica Venezia: sabato 1 marzo ore 18.00. Ingresso libero. Info: +39 327.435.65.36, +39 041 523.12.99. Sito internet: www.musicavenezia.org e-mail: info.musicavenezia@gmail.com

G. Méliès: The fantastic and the birth of cinema. Screening of films produced by the inventor of cinematographic fiction. Event presented by Marie-Hélène Léherissey Méliès, pianoforte accompaniment by Lawrence Léherissey Méliès. Rendez-vous organised by the Musica Venezia Cultural Association in collaboration with the Carlo Montanaro Archive, Veneto Institute of Science Letters and Arts, Alliance Française Venise, Popular University: Friday 28 February 5.30pm. Admission free. Info: +39 327.435.65.36, +39 041 523.12.99. Website: www.musicavenezia.org email: info.musicavenezia@gmail.com - acmve@inwind.it Musical flowers. Music, art and poems with flowers. Concert with music by Frescobaldi, Puccini, Strauss, jazz, performed by the Accademia Vivaldiana, Roberta Reeder and Ilaria Pasqualetto reciting voices. Rendez-vous by the Musica Venezia Cultural Association: Saturday 1 March 6pm. Admission free. Info: +39 327.435.65.36, +39 041 523.12.99. Website: www.musicavenezia.org e-mail: info.musicavenezia@gmail.com

un OSPITE di VENEZIA

25



[manifestazioni

events]

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368
 Linea 1 - 2 Actv – San Tomà

San Polo 2368 Actv boat lines 1 - 2– San Tomà

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CONCERTI FUORI FESTIVAL

AFTER-FESTIVAL CONCERTS

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo Santa Margherita Linea 1 Actv, Ca’ Rezzonico

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo Santa Margherita Actv boat line 1, Ca’ Rezzonico

MUSICA IN MASCHERA

MUSIC IN MASKS

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 - Linea 1 - 2 Actv – San Zaccaria

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 - Actv boat lines 1 - 2– San Zaccaria

STAGIONE 2013 - 2014

2013 – 2014 SEASON

Arpa Romantica. Musiche di De La Presle, R-Ducasse, Pierné, Renié, Tournier, Grandjany, Salzedo, Bizet /Ceysson, eseguite all’arpa da Emmanuel Ceysson: giovedì 6 febbraio ore 20. Nell’ora della modernità. Musiche di Ravel e Ermend-Bonnal eseguite dal Carducci Quartet: sabato 15 febbraio, ore 17.00. Biglietto ingresso singolo concerto: interi € 15,00, studenti e minori di 28 anni € 5,00. Prenotazione e acquisto presso la biglietteria del Palazzetto Bru Zane tel. 041.52.11.005 dal lunedì al venerdì dalle ore 14.30 alle ore 17.00. Acquisti biglietti online: www.bru-zane.com www.vivaticket.it o via email: billetterie@bru-zane.com

Opera balletto. Musicisti e cantanti propongono le più belle arie d’opera impreziositi da costumi settecenteschi e maschere artigianali: 1-8-14-22-25-27 febbraio, alle ore 21.00. Biglietti da € 30,00 a € 50,00. Info: tel. 347.91.22.450 - www.musicainmaschera.it

Concerto di musica rinascimentale eseguito dall’Ensemble di Musica Antica Ottaviano Petrucci: sabato 1 febbraio, ore 18.00. Concerto su musiche di A. Magini. Intervengono la mezzosoprano Claudia Hasslinger ed il pianista Stefano Malferrari. Appuntamento organizzato in collaborazione con EMA Vinci: mercoledì 5 febbraio, ore 18.0 Sulle rotte del sogno. Interviene il pianista e compositore Luca Mauceri. Appuntamento organizzato in collaborazione con EMA Vinci: sabato 8 febbraio, ore 18.00. Tosti e D’Annunzio – Tra musica e parole. Interviene la soprano Emma Martellini: mercoledì 12 febbraio, ore 18.00. Recital pianistico. Interviene Davide Scarabottolo: sabato 15 febbraio, ore 18.00. Concerto. Si esibiscono gli allievi della Scuola di Musica G. Verdi: domenica 16 febbraio, dalle 10 alle 13. Concerto per voce e chitarra. Intervengono Frida Neri e Antonio Nasone: mercoledì 19 febbraio, ore 18.00. Una melodia lunga quattro secoli. Itinerario attraverso la storia della canzone napoletana dalle origini ad oggi. Intervengono il pianista Diego Cembrola e la soprano Anna Tarca: sabato 22 febbraio, ore 18.00. Concerto per ensemble di clarinetti e mezzosoprano. Interviene l’Haru Ensemble: mercoledì 26 febbraio, ore 18. Ingresso libero. Info: tel 041.528.67.97.

Romantic Harp. Music by De La Presle, R-Ducasse, Pierné, Renié, Tournier, Grandjany, Salzedo, Bizet /Ceysson, performed on harp by Emmanuel Ceysson: Thursday 6 February at 8pm. In the time of modernity. Music by Ravel and Ermend-Bonnal performed by the Carducci Quartet: Saturday 15 February, 5pm. Single-concert tickets: € 15.00, students and under 28 years € 5.00. Booking and purchase at the Palazzetto Bru Zane ticket-office tel. 041.52.11.005 from Monday to Friday from 2.30 to 5pm. Online ticket purchase: www.bru-zane.com www.vivaticket.it o via email: billetterie@bru-zane.com

Opera ballet. Musicians and singers offer the most beautiful opera arias embellished by 18th century costumes and handcrafted masks: 1-8-14-22-25-27 February, at 9pm. Tickets from € 30.00 to € 50.00. Info: tel. 347.91.22.450 - www.musicainmaschera.it

Concert with Renaissance music performed by the Ottaviano Petrucci Ancient Music Ensemble: Saturday 1 February, 6pm. Concert on music by A. Magini. With the participation of mezzosoprano Claudia Hasslinger and pianist Stefano Malferrari. Rendez-vous organised in collaboration with EMA Vinci: Wednesday 5 February, 6pm. On the route of dreams. With the participation of pianist and composer Luca Mauceri. Rendez-vous organised with EMA Vinci: Saturday 8 February, 6pm. Tosti and D’Annunzio – Between music and words. With the participation of soprano Emma Martellini: Wednesday 12 February, 6pm. Piano recital. With the participation of Davide Scarabottolo: Saturday 15 February, 6pm. Concert. Performed by the G. Verdi Music School students: Sunday 16 February, from 10am to 1pm. Concert for voice and guitar. With the participation of Frida Neri and Antonio Nasone: Wed. 19 February, 6pm. A four century-long melody. Itinerary through the history of Neapolitan songs from the origins to our days. With the participation of pianist Diego Cembrola and soprano Anna Tarca: Saturday 22 February, 6pm. Concert for clarinet and mezzosoprano ensemble. With the Haru Ensemble: Wednesday 26 February, 6pm. Admission free. Info: tel 041.528.67.97. un OSPITE di VENEZIA

27


TRATTORIA DO FORNI “il Ristorante di Venezia”

San Marco - Calle Specchieri 468 - Tel. 041 5232148

Hotels 1 Gritti Palace 2 Bauer Grünwald 3 Danieli Royal 4 Luna 5 Monaco & Grand Canale 6 Europa 7 Cavalletto 8 Londra Palace 9 Savoia & Jolanda 10 Metropole 11 Saturnia

Il foyer del Do Forni - la cucina veneziana dell’Orient Express The Do Forni foyer - Venetian cuisine in an Orient Express atmosphere


[manifestazioni

events]

PALAZZO DELLE PRIGIONI San Zaccaria. Ponte della Paglia Linee Actv 1 - 5.1 - 5.2 - San Zaccaria

PALAZZO DELLE PRIGIONI San Zaccaria. Ponte della Paglia Actv boat lines 1-5.1-5.2 - San Zaccaria

I CONCERTI DEL COLLEGIUM DUCALE

THE COLLEGIUM DUCALE CONCERTS

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 Linea 1 Actv, S. Maria del Giglio MUSICA A PALAZZO - Serate musicali nell’atmosfera di un palazzo veneziano sul Canal Grande. La Traviata di G. Verdi: ogni lunedì, giovedì e sabato, alle ore 20.30. Rigoletto di Giuseppe Verdi: ogni venerdì, alle ore 20.30. Il Barbiere di Siviglia di Gioachino Rossini: ogni mercoledì e domenica, alle ore 20.30. Duetti d’Amore. I più bei duetti d’amore tratti da La Traviata, La Bohème, Cavalleria Rusticana, Manon Lescaut: tutti i martedì alle ore 20.30. Biglietti: ingresso con carta sociale € 70,00. Info tel. 340.971.72.72. - www.musicapalazzo.com

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 Actv boat line 1, S. Maria del Giglio MUSIC AT THE PALACE - Musical evenings in the atmosphere of a Venetian palace overlooking the Grand Canal. La Traviata by G. Verdi: every Monday, Thursday and Saturday, at 8.30pm. Rigoletto by Giuseppe Verdi: every Friday, at 8.30pm. The Barber of Seville by Gioachino Rossini: every Wednesday and Sunday, at 8.30pm. Love Duets. The finest love duets from La Traviata, La Bohème, Cavalleria Rusticana, Manon Lescaut: every Tuesday at 8.30pm. Tickets: admission with membership card € 70.00. Info tel. 340.971.72.72. - www.musicapalazzo.com

Concerti di musica barocca. Musiche di Vivaldi (Four Seasons), Mozart ed altri autori: tutte le domeniche, i lunedì, i mercoledì e i venerdì alle ore 21.00. Opera Singers. Arie d’opera da Rossini, Verdi, Mascagni, Bizet ed altri: tutti i martedì, giovedì e venerdì, alle ore 21.00. Ingresso € 25,00 (ridotti € 20,00). Info: tel. 041.98.42.52 - www.collegiumducale.com

Baroque music concerts. Music by Vivaldi (Four Seasons), Mozart and other composers: all Sundays, Mondays, Wednesdays and Fridays at 9pm. Opera Singers. Opera arias from Rossini, Verdi, Mascagni, Bizet and other composers: all Tuesdays, Thursdays and Fridays, at 9pm. Tickets € 25.00 (concessions € 20.00). Info: tel. 041.98.42.52 - www.collegiumducale.com

un OSPITE di VENEZIA

29


ANTICA TRATTORIA

POSTE VECIE dal 1500 Ristorante storico d’Italia cucina tipica veneziana Historical restaurant of Italy Venetian cuisine

Antica Trattoria POSTE VECIE

Rialto pescheria ( Rialto fish market ) 1608 Venezia Tel. +39 041721822 Fax +39 041721037 Martedì chiuso / Closed Tuesday www.postevecie.com/.it info@postevecie.it


[manifestazioni

events]

EL SBARLEFO SAN PANTALON Dorsoduro 3757 - Linee Actv 1-2 San Tomà

EL SBARLEFO SAN PANTALON Dorsoduro 3757 - Actv boat lines 1-2 San Tomà

GLI EVENTI DI FEBBRAIO

EVENTS IN FEBRUARY

TEATRO E DANZA

THEATRE AND DANCE

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro - Linea 1-2 Actv - Rialto

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro - Actv boat lines 1-2 - Rialto

STAGIONE DI PROSA 2013-2014

2013-2014 PROSE SEASON

Minimal Klezmer: sabato 1 febbraio, ore 20.30. Mariva Duo (Jazz/Rock/Blues): mercoledi 5 febbraio, ore 20.30. Nicola Cristante Trio (Jazz): venerdi 7 febbraio, ore 20.30. Los Saguaros (Rock): sabato 8 febbraio, ore 20.30. Tony Green & Gypsy Jazz: mercoledi 12 febbraio, ore 20.30. Ara Duo (Jazz/Bossanova): venerdi 14 febbraio, ore 20.30. Saya Trio (Jazz): sabato 15 febbraio, ore 20.30. Elisabetta di Venere (Jazz): mercoledi 19 febbraio, ore 20.30. Black Coffee (Jazz/Swing/Soul): venerdi 21 febbraio, ore 20.30. Guido (DJ set): sabato 22 febbraio, ore 20.30. Franca Pullia (Jazz): mercoledi 26 febbraio, ore 20.30. Blues Boat (Blues): giovedi 27 febbraio, ore 20.30. Mr. Wob & The Canes (Blues): venerdi 28 febb. ore 20.30. Info: tel. 041.52.46.650.

L’ispettore generale di Nikolaj Vasil’evič Gogol’. Spettacolo a cura dell Teatro Stabile del Veneto, regia e adattamento drammaturgico di Damiano Michieletto: sabato 1 febbraio, ore 20.30 e domenica 2 febbraio, ore 16. Operette morali di Giacomo Leopardi. Spettacolo teatrale messo in scena dalla Fondazione del Teatro Stabile di Torino con Renato Carpentieri, Roberto De Francesco, Paolo Graziosi, Giovanni Ludeno, Paolo Musio, Barbara Valmorin. Adattamento e regia a cura di Mario Martone: 12-14-15 febbraio, ore 20.30; giovedì 13 e domenica 16 febbraio, ore 16.00. Il malato immaginario di Molière. Spettacolo teatrale messo in scena dal Teatro Stabile di Bolzano con Paolo Bonacelli, Patrizia Milani e Carlo Simoni, regia di Marco Bernardi: 26-28 febbraio e sabato 1 marzo, ore 20.30; giovedì 27 febbraio e domenica 2 marzo, ore 16.00. Platea: interi € 29.00, ridotti € 26.00, giovani € 17.00. Galleria 1 ordine: € 26,00 ridotti € 24,00 giovani € 15. Galleria 2 ordine: € 24,00, ridotti € 22,00, giovani € 13. Galleria 3 ordine: € 13, giovani € 11. Galleria 4 ordine: € 8. Orari biglietteria del Teatro: da lunedì a venerdì, dalle 10 alle 13 e dalle 15 alle 18.30; chiuso il giovedì pomeriggio. Nei giorni di rappresentazione la biglietteria aprirà un’ora prima dell’inizio di ogni spettacolo. Info presso Teatro Goldoni, tel. 041.240.20.11. Sito internet: www.teatrostabileveneto.it email: ufficiopromozione@teatrogoldonive.it

Alberghi con defibrillatore in dotazione a pag. 80, 81 e 83

Minimal Klezmer: Saturday 1 February, 8.30pm. Mariva Duo (Jazz/Rock/Blues): Wednesday 5 February, 8.30pm. Nicola Cristante Trio (Jazz): Friday 7 February, 8.30pm. Los Saguaros (Rock): Saturday 8 February, 8.30pm. Tony Green & Gypsy Jazz: Wednesday 12 February, 8.30pm. Ara Duo (Jazz/Bossanova): Friday 14 February, 8.30pm. Saya Trio (Jazz): Saturday 15 February, 8.30pm. Elisabetta di Venere (Jazz): Wed. 19 February, 8.30pm. Black Coffee (Jazz/Swing/Soul): Friday 21 February, 8.30pm. Guido (DJ set): Saturday 22 February, 8.30pm. Franca Pullia (Jazz): Wednesday 26 February, 8.30pm. Blues Boat (Blues): Thursday 27 February, 8.30pm. Mr. Wob & The Canes (Blues): Friday 28 Feb. 8.30pm. Info: tel. 041.52.46.650.

The government inspector by Nikolaj Vasil’evič Gogol’. Show staged by the Veneto Resident Theatre, directing and theatre adaptation by Damiano Michieletto: Saturday 1 February, 8.30pm and Sunday 2 February, 4pm. Operette morali by Giacomo Leopardi. Theatre show staged by the Turin Resident Theatre Foundation with Renato Carpentieri, Roberto De Francesco, Paolo Graziosi, Giovanni Ludeno, Paolo Musio, Barbara Valmorin. Adapted and directed by Mario Martone: 12-14-15 February, 8.30pm; Thursday 13 and Sunday 16 February, 4pm. The imaginary invalid by Molière. Theatre show staged by the Bolzano Resident Theatre with Paolo Bonacelli, Patrizia Milani and Carlo Simoni, directed by Marco Bernardi: 26-28 February and Saturday 1 March, 8.30pm; Thursday 27 February and Sunday 2 March, 4pm. Stalls: € 29.00, concessions € 26.00, juniors € 17.00. Gallery 1st tier: € 26.00 concessions € 24.00, juniors € 15.00. Gallery 2nd tier: € 24.00, concessions € 22.00, juniors € 13.00. Gallery 3rd tier: € 13, juniors € 11. Gallery 4th tier: € 8. Ticket office at the Theatre: from Monday to Friday 10am - 1pm and 3 - 6.30pm; closed on Thursday afternoon. The ticket office will open on performance days an hour before each show begins. Info at the Goldoni Theatre, tel. 041.240.20.11. Website: www.teatrostabileveneto.it email: ufficiopromozione@teatrogoldonive.it

Hotels with first-aid defibrillators on pages 80, 81 and 83

un OSPITE di VENEZIA

31


zzo i Pala Rio d

rie

Piazza S . Marco Chiesa di Procuratie S. Marco Nuove

RISTORANTE

Palazzo Reale Giustinian

fa

Chiesa di S.Zaccaria Campo S. Zaccaria

rce bri Fab dei

Procuratie Vecchie

iuf

Me

Chiesa di S. Zulian

aG

Palazzo Querini Stampalia

C S

Palazzo Grimani

g Ru

rce rie a di vador

Chiesa di S.Maria Formosa

Rio di S.Lorenzo

Me

S. Lio Sali zad aS .Lio

Palazzo delle Prigioni

Rio dei Greci

S. Bortolomio

e di alto

Ch S. de C d

avoni

gli Schi

Riva de

Palazzo Ducale

Palazzo della Zecca

Bacino di S. Marco

Al Giardinetto da Severino

RUGA GIUFFA CASTELLO 4928 TEL. 041 5285332 FAX 041 5238778 30122 VENEZIA

Le specialità della cucina tipica Veneziana servite in una caratteristica sala del ‘400 e in un ampio giardino del Palazzo Zorzi.

Chiuso il giovedì - Closed thursday

The Specialities of Venetian Typical Cusine served in a characteristic 15th century hall and in the garden of Palazzo Zorzi


[manifestazioni

events]

TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo Linea Actv 1 - 2, San Marco Linea Actv 1 - 2, Rialto

TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo Actv boat lines 1 - 2 San Marco Actv boat lines 1 - 2, Rialto

VENEZIA - THE STORY OF VENICE.

VENEZIA - THE STORY OF VENICE.

TEATRO FONDAMENTA NUOVE Cannaregio, 5013 Linee Actv 4.1,4.2,5.1,5.2 - Fond. Nove

TEATRO FONDAMENTA NUOVE Cannaregio, 5013 Actv boat lines 4.1,4.2,5.1,5.2 - Fond. Nove

DANCEWEEKEND!

DANCEWEEKEND!

Venezia - the Show. Un coinvolgente spettacolo dedicato a Venezia con suggestive proiezioni che raccontano l’avvincente intreccio tra la storia e le leggende di questa città. Spettacolo in inglese con audioguide in sette lingue: italiano, francese, spagnolo, cinese, tedesco, giapponese e russo. Tutti i giorni alle ore 19.00. Interi € 39,00/30,00/25,00/15,00. Pacchetto Show & dinner € 49,00; gruppi su richiesta. “The Serene Republic”. Proiezione del documentario della BBC di 30 minuti: tutti i giorni alle ore 18.00. Ingresso € 6,00. Info e prenotazioni tel. 041.241.20.02. Sito internet: www.teatrosangallo.net email: info@teatrosangallo.net

Serata Anticorpi Explo’. Completa questo primo “Dance Weekend!” dell’anno, una serata speciale, composta da tre creazioni. Sul palco del Teatro Fondamenta Nuove si succederanno dapprima Tiziana Bolfe Briaschi e Matteo Maffesanti con un lavoro di grande originalità poi Manfredi Perego e le sue “Grafiche del silenzio”, per concludere con Davide Calvaresi e la sua riflessione sulle possibilità di interazioni tra immagine video e movimento: sabato 1 febbraio, ore 21.00. Biglietti: intero € 15,00; ridotti € 12.00; studenti € 10,00; Soci Vortice € 8,00; Giovani a Teatro € 2.50.

Venezia - the Show that helps you to understand the Venice behind the mask, and at the same time be thrilled, entertained and informed through the “great acting” of the live cast and the “stunning surround projections”. Show in English with audio-guides in Italian, French, Spanish, Chinese, Japanese, and Russian. Every day at 7pm. Tickets € 39.00/30.00/25.00/15.00. Show & Dinner Package € 49.00; groups on request. “The Serene Republic”. Screening of a 30 minute BBC documentary: every day at 6pm. Tickets € 6.00. Information and bookings tel. 041.241.20.02. Website: www.teatrosangallo.net email: info@teatrosangallo.net

Explo’ Antibodies evening. This first “Dance Weekend!” of the year is rounded off by a special evening, made up of three creations. The stage at the Fondamenta Nuove Theatre will see in succession first Tiziana Bolfe Briaschi and Matteo Maffesanti with a play of great originality, then Manfredi Perego and his “Graphics of silence”, ending with Davide Calvaresi and his reflection on the possibilities of interactions between video images and movement: Saturday 1 February, 9pm. Tickets: € 15.00; concessions € 12.00; students € 10.00; Vortice Members € 8.00; Giovani a Teatro € 2.50.

PERFORMANCE EVERY NIGHT at TEATRO SAN GALLO 7.00pm 30th Oct - 30th April. 8.00pm 1st May - 29th Oct

IN ENGLISH

A SHOW ABOUT THE HISTORY OF VENICE

with AUDIO GUIDES IN www.TEATRO SAN GALLO.net

SAN MARCO, 041 241 2002 tickets from theatre or hotel. un OSPITE di VENEZIA

33



[manifestazioni

events]

TEATRO FONDAMENTA NUOVE Cannaregio, 5013 Linee Actv 4.1,4.2,5.1,5.2 - Fond. Nove

TEATRO FONDAMENTA NUOVE Cannaregio, 5013 Actv boat lines 4.1,4.2,5.1,5.2 - Fond. Nove

FILE: UNDER : THEATRE

FILE: UNDER : THEATRE

SAN VALENTINO A VENEZIA

SAINT VALENTINE IN VENICE

CARNEVALE DI VENEZIA 2014 LA NATURA FANTASTICA

VENICE CARNIVAL 2014 FANTASY NATURE

TEATRO A L’AVOGARIA Calle dell’Avogaria Linea 2 Actv - San Basilio Sissy Boy (La conferenza del Signor S.B.). Spettacolo di Franca De Angelis, per la regia di Anna Cianca con Galliano Mariani: 14-15 febbraio, ore 21.00 e domenica 16 febbraio, ore 18.30. Prenotazioni telefoniche e informazioni: 041.099.19.67; 041.52.06.130; cell. 335.372.889. Sito internet: www.teatro-avogaria.it email: avogaria@gmail.com

TEATRO A L’AVOGARIA Calle dell’Avogaria Actv boat line 2 - San Basilio Sissy Boy (The conference of Mr. S.B.). Show by Franca De Angelis, directed by Anna Cianca with Galliano Mariani: 14-15 February, 9pm and Sunday 16 February, 6.30pm. Telephone booking and information: 041.099.19.67; 041.52.06.130; cell. 335.372.889. Website: www.teatro-avogaria.it email: avogaria@gmail.com

Av / Alice in Venice. Alice disambientata capitolo 1. Spettacolo di e con Ilaria Dalle Donne; assistenza tecnica a cura di Riccardo Signori con la collaborazione di Plastikart Lab. Progetto finalista Premio Scenario 2013 sviluppato in residenza presso Anagoor, Teatro Magro, Interzona, CSC Garage Nardini e Teatro Fondamenta Nuove: giovedì 13 febbraio, ore 21.00. Il the di Alice. Performance di Ilaria Dalle Donne, in collaborazione con Teatro Fondamenta Nuove e WeCrociferi: sabato 8 febbraio, ore 17.00. Alice disambientata - attraverso gli anni e le città. Conversazione con Enrico Palandri sul libro di Gianni Celati “Alice Disambientata” a cura di Ilaria Dalle Donne. Appuntamento organizzato in collaborazione con Teatro Fondamenta Nuove e S.a.L.E. Docks: lunedì 10 febbraio, ore 19.30. Biglietti: posto unico € 5,00. “Giulietta e Romeo” - lettere dal mondo liquido. La compagnia il “Teatro del Lemming” presenta uno spettacolo in cui il dramma shakespeariano viene riletto in modo originale e emozionante. Regia di Chiara Elisa Rossini e Massimo Munaro: venerdì 14 febbraio, ore 19.00 e 21.00. Biglietti: intero € 15,00; ridotti € 12.00; studenti € 10,00; Soci Vortice € 8,00; Giovani a Teatro € 2.50 Fondamenta Kids Storie, personaggi, avventure teatrali dai 5 anni in su. La leggenda del coniglio volante. Spettacolo con burattini messo in scena dalla Compagnia De Bastiani/Puche, disegni e regia a cura di Gigio Brunello: sabato 15 febbraio, ore 16.00. Le mille e una notte. Un breve viaggio sul fiume delle storie di Antonio Panzuto. Suoni e regia di Alessandro Tognon, voce recitante Maria Grazia Mandruzzato: sabato 22 febbraio, ore 16.00. Biglietti: posto unico € 5,00. Info: tel. 041.52.24.498 - www.teatrofondamentanuove.it

Av / Alice in Venice. Alice unsettled chapter 1. Show by and with Ilaria Dalle Donne, technical assistance by Riccardo Signori, with the collaboration of Plastikart Lab. Finalist project from the 2013 Scenario Award, developed in residence with Anagoor, Teatro Magro, Interzona, CSC Garage Nardini and Fondamenta Nuove Theatre: Thursday 13 February, 9pm. Alice’s tea. Performance by Ilaria Dalle Donne, in collaboration with Fondamenta Nuove Theatre and WeCrociferi: Saturday 8 February, 5pm. Alice unsettled - through the years and the cities. Conversation with Enrico Palandri on Gianni Celati’s book “Alice Disambientata” by curator Ilaria Dalle Donne. Rendez-vous organised in collaboration with Fondamenta Nuove Theatre and S.a.L.E. Docks: Monday 10 February, 7.30pm. Tickets: single price € 5.00. “Juliet and Romeo” - letters from the liquid world. The “Teatro del Lemming” company presents a show in which the Shakespearean tragedy is read in an original and exciting way. Directed by Chiara Elisa Rossini and Massimo Munaro: Friday 14 February, 7pm and 9pm. Tickets: € 15.00; concessions € 12.00; students € 10.00; Vortice Members € 8.00; Giovani a Teatro € 2.50 Fondamenta Kids Theatre stories, characters, adventures from 5 years upward. The legend of the flying rabbit. Puppets show staged by the De Bastiani/Puche Company, drawings and directing by Gigio Brunello: Saturday 15 February, 4pm. One thousand and one nights. A short journey along the river of tales by Antonio Panzuto. Sound and directing by Alessandro Tognon, reciting voice Maria Grazia Mandruzzato: Saturday 22 February, 4pm. Tickets: single price € 5.00. Info: tel. 041.52.24.498 - www.teatrofondamentanuove.it

un OSPITE di VENEZIA

35


presenta questo coupon e ricevi un souvenir hard rock con una spesa da 30€ present this voucher and receive a complimentary hard rock souvenir with a 30€ purchase

venezia ®

bacino orseolo, 1192 san marco +39 0415 229 665 • hardrock.com/venice /hardrockcafevenice

/hrcvenice

©2012 Hard Rock Cafe International (USA), Inc. All rights reserved.


[manifestazioni

events]

TEATRO CA’ FOSCARI A SANTA MARTA Dorsoduro 2137 Linea Actv 4.1-4.2-5.1-5.2, Santa Marta

TEATRO CA’ FOSCARI AT SANTA MARTA Dorsoduro 2137 Actv boat lines 4.1-4.2-5.1-5.2, Santa Marta

GENERAZIONI TEATRALI. A CHI APPARTIENE IL MONDO?

THEATRE GENERATIONS. WHO DOES THE WORD BELONG TO?

A cura di Donatella Ventimiglia. Le Premier Homme di Albert Camus. Spettacolo messo in scena in occasione del centenario della nascita di Albert Camus. Adattamento, regia e interpretazione a cura di Jean-Paul Schintu, musiche di Philippe Hersant: martedì 11 febbraio, ore 16. Quando a morire è musica e donna. Spettacolo messo in scena dalla Compagnia Le Belle Bandiere, dedicato a Wagner e alle sue eroine, di e con Elena Bucci: mercoledì 19 febbraio, ore 20.30. Waiting Room. Spettacolo messo in scena da “Produzione Teatro Ca’ Foscari”,testo di Diego Mantoan, regia di Mattia Berto: mercoledì 26 febbraio, ore 16 e giovedì 27 febbraio, ore 20.30. Posto unico intero € 12,00, ridotto € 7,50/3,50/2,50. I biglietti si acquistano il giorno dello spettacolo, dalle 17.00 alle 20.00, presso la biglietteria del Teatro. Per informazioni e prenotazioni tel. 041.23.48.962 nei giorni e orari di apertura della biglietteria. Sito internet: www.unive.it/teatrodicafoscari

By Donatella Ventimiglia. Le Premier Homme by Albert Camus. Show staged for the occasion of Albert Camus’ birth centenary. Adaptation, directing and performing by Jean-Paul Schintu, music by Philippe Hersant: Tuesday 11 February, 4pm. When that dying is musical and female. Show staged by Le Belle Bandiere Company, dedicated to Wagner and his heroines, by and with Elena Bucci: Wednesday 19 February, 8.30pm. Waiting Room. Show staged by “Produzione Teatro Ca’ Foscari”, text by Diego Mantoan, directed by Mattia Berto: Wednesday 26 February, 4pm and Thursday 27 February, 8.30pm. Single price tickets € 12.00, concessions € 7.50/3.50/2.50. Tickets may be purchased on performance day, from 5pm to 8pm, at the Theatre ticket-office. For information and bookings tel. 041.23.48.962 on ticket-office opening days and hours. Website: www.unive.it/teatrodicafoscari

www.unospitedivenezia.it

Venezia Palazzo Regina Vittoria Ramo dei Fuseri 1810 San Marco Tel. +39.041.5221332 www.potpourri.it FASHION · HOME · LIFESTYLE · WEDDING

un OSPITE di VENEZIA

37


RISTORANTE ANTICO PIGNOLO

RISTORANTE ANTICO PIGNOLO

“Ristorante veneziano”. Situato nel centro storico e commerciale della Città, vicino Piazza San Marco, è l’ideale punto d’incontro per colazioni, cene di lavoro e piacere dove poter gustare i tradizionali piatti della cucina Veneziana ed Internazionale, accoppiati ai più prestigiosi Vini, Spumanti e Champagnes dellemigliori Case vinicole Nazionali e straniere, vanto della “Sua Cantina”.

Lying close to Saint Mark’s Square, in the historic and commercial heart of the town, this Venetian restaurant is the ideal meeting point for lunches and dinners, for business or pleasure. You can savour the traditional dishes of Venetian and international cuisine, accompanied by the finest wines, spumante and champagne by the best Italian and foreign wineproducers, the pride of its excellently supplied cellar.

Calle Specchieri, 451 - 30124 VENEZIA (ITALIA) Tel. 041 5228123 Fax 041 5209007


[manifestazioni

events]

CINEMA

CINEMA

Circuito Cinema del Comune di Venezia a cura dell’Ufficio Attività Cinematografiche Informazioni tel. 041.52.41.320. Programmi settimanalmente aggiornati al sito: www.comune.venezia.it/cinema

Venice Municipality Cinema Circuit by the Cinematographic Activities Office. Information tel. 041.52.41.320. Programmes updated weekly on website: www.comune.venezia.it/cinema

LA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 Linea 1 Actv, S. Stae Prime Off/Per la Giornata della Memoria: 1-2 febbraio, dalle 17.30. Biglietti: intero € 6,00, ridotto € 5,00. Original Sound – Classici D’essai: lunedì 3-10-17-24 febbraio, ore 17.30 e 20.30. Ingresso Soci CinemaPiù. Prenotazione consigliata. Jean Cocteau, poeta del cinematografo: 4-6-11-13-19 febbraio, ore 17.30/20.30. Ingresso Soci CinemaPiù. Prenotazione consigliata. Incontri con gli autori: mercoledì 5-12-26 febbraio, ore 17. Ingresso libero. Prenotazione consigliata. Prime Off/Feltrinelli Real Cinema: 7-8-28 febbraio e 1 marzo, dalle 17.30. Biglietti: intero € 6,00, ridotto € 5,00. Prime Off/ Richard Wagner. Diario veneziano della sinfonia ritrovata: 14-15-21-22 febbraio, dalle 17.30. Biglietti: intero € 6,00, ridotto € 5,00. Microcosmi – Per il Carnevale 2014: 18-20-25-27 febbraio, dalle 16.30. Ingresso libero. Prenotazione consigliata.

THE HOME OF CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 Actv boat line 1, S. Stae Prime Off/For Memory Day: 1-2 February, from 5.30pm. Tickets: € 6.00, concessions € 5.00. Original Sound – Essai classics: Monday 3-10-17-24 February, 5.30pm and 8.30pm. Admission for CinemaPiù Members. Booking advised. Jean Cocteau, poet of cinema: 4-6-11-13-19 February, 5.30pm/8.30pm. Admission for CinemaPiù Members. Booking advised. Meeting the authors: Wednesday 5-12-26 February, 5pm. Admission free. Booking advised. Prime Off/Feltrinelli Real Cinema: 7-8-28 February and 1 March, from 5.30pm. Tickets: € 6.00, concessions € 5.00. Prime Off/ Richard Wagner. Venetian Diary of the rediscovered symphony: 14-15-21-22 February, from 5.30pm. Tickets: € 6.00, concessions € 5.00. Microcosms – For 2014 Carnival: 18-20-25-27 February, from 4.30pm. Admission free. Booking advised.

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 - Linea 1 Actv, Ca’ d’Oro Prime visioni a tenitura libera. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 -Actv boat line 1 - Ca’ d’Oro Free tenure premieres. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a - Linee 1-2 Actv, Rialto Prime visioni a tenitura libera. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.

ROSSINI MULTIPLEX San Marco 3997/a - Actv boat lines 1-2– Rialto Free tenure premieres. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

IL CINEMA RITROVATO. AL CINEMA

REDISCOVERED CINEMA. AT THE CINEMA

The Gold Rush: mercoledì 12 febbraio. Biglietti: intero € 6,00; ridotto € 5,00.

The Gold Rush: Wednesday 12 February. Tickets: 6 euro, concessions 5 euro.

CINEMA MULTISALA ASTRA Via Corfù 12, LIDO - Linee 1-5.1-5.2-6, Actv, Lido Prime visioni a tenitura libera. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.

ASTRA MULTIPLEX CINEMA Via Corfù 12, LIDO - Actv boat lines 1-5.1-5.2-6, Lido Free tenure premieres. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

39


CAM

Ceriello Venezia 16-10-2006

16:23

Castello, 4275 - 30122 Venezia - Tel. 041.5222062

Pagina 1

VETRI D’ARTE

MURANO / VENEZIA / ITALY Piazzale Colonna 1/B tel. 041 739944 fax 041 739882 e-mail camvetri@tin.it www.cam-murano.com


[manifestazioni

events]

INCONTRI CULTURALI

CULTURAL MEETINGS

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Linea 2 Actv – San Giorgio XIX Seminario internazionale di etnomusicologia. Living music: case studies and new research prospects Seminario di studi organizzato dall’Istituto Interculturale di Studi Musicali Comparati: 30 gennaio - 1 febbraio. Music Printing and Publishing in Modern Italy – New Approaches. Workshop internazionale: 13-14 febbraio. Tomaso Buzzi, protagonista di un gusto italiano moderno. Convegno internazionale di studi su Tomaso Buzzi, l’artista che operò per Venini nei primi anni Trenta e al quale sarà dedicata anche la mostra autunnale de “Le Stanze del Vetro”: venerdì 21 febbraio. Info: www.cini.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio Actv boat line 2– San Giorgio 19th International ethnomusicology Seminar. Living music: case studies and new research prospects Studies seminar organised by the Intercultural Institute for Comparative Music Studies: 30 January - 1 February. Music Printing and Publishing in Modern Italy – New Approaches. International workshop: 13-14 February. Tomaso Buzzi, protagonist of a modern Italian taste. International studies conference on Tomaso Buzzi, the artist that worked with Venini in the early Thirties and to whom the autumn exhibition of “Rooms of Glass” will also be dedicated: Friday 21 February. Info: www.cini.it

FONDAZIONE UGO E OLGA LEVI S. Marco, 2893 - Linea 1-2 Actv, Accademia

FONDAZIONE UGO E OLGA LEVI S. Marco, 2893 - Actv boat lines 1-2, Accademia

LA MUSICA EBRAICA E GIUDEO-ITALIANA TRA ‘500 E ‘600

JEWISH AND JEWISH-ITALIAN MUSIC BETWEEN THE 1500 - 1600s

CONSERVATORIO BENEDETTO MARCELLO Campiello Pisani (Santo Stefano) Linea 1- 2 Actv- Accademia

BENEDETTO MARCELLO CONSERVATOIRE Campiello Pisani (Santo Stefano) Actv boat lines 1- 2 - Accademia

INCONTRI CON LA STAGIONE SINFONICA

MEETINGS WITH THE SYMPHONIC SEASON

Le varietà dei minhagim. Conferenza a cura di Avery Gosfield. A seguire I minhagim italiani, da Sepharad ad Askenaz, tra contaminazione e interazione - Il ‘500 e ‘600 italiani”. Conferenza-concerto a cura dell’Ensemble Lucidarium, organizzata in collaborazione con Centro Veneziano di Studi Ebraici Internazionali: mercoledì 5 febbraio, ore 18.00. Cos’è la musica ebraica: caratteristiche intrinseche e contingenti di un’identità artistica. Introduzione alla musica ebraica a cura di Enrico Fubini (Professore emerito, Università di Torino): mercoledì 12 febbraio, ore 18.00. La musica ebraica colta, tra Rinascimento ed età Barocca - Il caso veneziano. Conferenza tenuta da Lydia Cevidalli. Seguirà una conferenza-concerto a cura dell’Ensemble Salomone Rossi dal titolo “Da Salomone Rossi a Benedetto Marcello: la musica ebraica quale eredità condivisa nella Venezia del XVII-XVIII secolo”. Appuntamento organizzato in collaborazione con Centro Veneziano di Studi Ebraici Internazionali: mercoledì 19 febbraio, ore 18.00. Info: tel. 041.78.67.77 - www.fondazionelevi.it

Conferenze introduttive alla Stagione sinfonica 20132014 del Teatro La Fenice organizzate dall’Associazione Amici del Conservatorio Benedetto Marcello Giovanni Battista Rigon introdurrà il concerto diretto da John Axelrod il 7 e 8 febbraio: mercoledì 5 febbraio, ore 17.30. Tutti gli incontri avranno luogo presso la sala 17 (piano terra) del Conservatorio e sono ad ingresso libero.

The varieties of minhagim. Conference by Avery Gosfield. To follow The Italian minhagim, from Sepharad to Askenaz, between contamination and interaction - The Italian 1500s and 1600s”. Conference-concert by the Lucidarium Ensemble, organised in collaboration with the Venetian Centre for International Jewish Studies: Wednesday 5 February, 6pm. What Jewish music is: intrinsic and contingent aspects of an artistic identity. Introduction to Jewish music by Enrico Fubini (Professor emeritus, Turin University): Wednesday 12 February, 6pm. Cultured Jewish music, between the Renaissance and the Baroque age – The Venetian case. Conference held by Lydia Cevidalli. A conferenceconcert by the Salomone Rossi Ensemble will follow, titled “From Salomone Rossi to Benedetto Marcello: Jewish music as a shared heritage in 17th-18th century Venice”. Rendez-vous organised in collaboration with the Venetian Centre for International Jewish Studies: Wednesday 19 February, 6pm. Info: tel. 041.78.67.77 - www.fondazionelevi.it

Introduction conferences for La Fenice Theatre 20132014 Symphonic Season organised by the Friends of the Benedetto Marcello Conservatoire Association. Giovanni Battista Rigon will introduce the concert conducted by John Axelrod on 7 and 8 February: Wednesday 5 February, 5.30pm. All meetings will take place in room num. 17 (ground floor) at the Conservatoire and admission is free.

un OSPITE di VENEZIA

41


HOTEL

LA CALCINA

RISTORANTE BAR

LA PISCINA

La Calcina, dove si incontrano storia e charme‌

Hotel La Calcina - Ristorante Bar La Piscina Dorsoduro 780 Zattere, Venezia - Tel. 041 5206466 info@lacalcina.com - www.lacalcina.com


[manifestazioni

events]

BIBLIOTECA NAZIONALE MARCIANA Piazza San Marco (entrata museo Correr) Linea 1-2 Actv - San Marco /Vallaresso

BIBLIOTECA NAZIONALE MARCIANA St. Mark’s Square (entry from Correr museum) Actv boat lines 1-2 - San Marco /Vallaresso

VENEZIA PRIMA DI VENEZIA. ARCHEOLOGIA E MITO

VENICE BEFORE VENICE. ARCHAEOLOGY AND MYTH

ATENEO VENETO Campo San Fantin Linee 1-2 Actv - San Marco

ATENEO VENETO Campo San Fantin Actv boat lines 1-2 - San Marco

PROGRAMMA DI FEBBRAIO

PROGRAMME FOR FEBRUARY

CARNEVALE DI VENEZIA 2014 LA NATURA FANTASTICA

VENICE CARNIVAL 2014 FANTASY NATURE

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 Linea Actv 1, Salute

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 Actv boat line 1, Salute

L’OPERA PARLA VIAGGIO NELL’ARTE CONTEMPORANEA

OPERA TALKS A JOURNEY IN contemporaRY ART

Secondo ciclo di conferenze, coordinate da Lorenzo Braccesi e organizzate la Biblioteca Nazionale Marciana in collaborazione con il Centro Studi Torcellani, allo scopo di proporre una nuova lettura di tematiche legate alla storia, all’arte e all’archeologia di Venezia e della sua laguna. Venezia nata dal mare. Conferenza tenuta da Monica Centanni; saluto di Maurizio Messina (direttore della Biblioteca Nazionale Marciana): giovedì 13 febbraio, ore 17.00. Il mito troiano. Realtà e leggenda. Conferenza di Lorenzo Braccesi (Università di Padova); saluto di Maurizio Messina (direttore della Biblioteca Nazionale Marciana): giovedì 27 febbraio, ore 17.00. Sito internet: www.marciana.venezia.sbn.it

Serie di incontri, convegni, giornate di studio, corsi e presentazione libri tenuti nella sede della prestigiosa istituzione culturale veneziana. Calendario eventi sul sito internet: www.ateneoveneto.org Info tel. 041.52.24.459 - e-mail: info@ateneoveneto.org Conferenza teatrale di zoologia fantastica. Incontro liberamente ispirato al “Manuale di zoologia fantastica” di Jorge Luis Borges. Una conferenza ricca di imprevedibili colpi di scena, tenuta da un relatore che, attraverso la prosa inconfondibile di Jorge Luis Borges, racconta di tempi in cui regnava lo stupore verso il mondo. Adattamento drammaturgico e regia a cura di Giuseppe Emiliani, con Andrea Pennacchi. Una produzione Teatro Fondamenta Nuove: 18-20-22 febbraio, ore 18.00. Ingresso libero. Info: www.carnevale.venezia.it www.teatrofondamentanuove.it

“Riproduzione, rappresentazione e copia nell’opera di Stingel, Parreno, Sturtevant e Fischer”. Incontro con Giulio Alessandri, docente di Teoria e Storia dei metodi della rappresentazione, Accademia di Belle Arti di Venezia: mercoledì 5 febbraio, ore 17.00. L’ingresso è gratuito per i residenti a Venezia, per i possessori della Membership card di Palazzo Grassi e Punta della Dogana e per tutti gli studenti iscritti agli atenei dell’Accademia di Belle Arti, di Ca’ Foscari e dello Iuav di Venezia su presentazione della tessera di studenti. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

Second cycle of conferences, coordinated by Lorenzo Braccesi and organised by the National Marcian Library in collaboration with the Centro Studi Torcellani, with the aim of offering a new interpretation for themes linked to history, art and archaeology in Venice and its lagoon. Venice born of the sea. Conference held by Monica Centanni; greeting by Maurizio Messina (director of the National Marcian Library): Thursday 13 February, 5pm. The myth of Troy. Reality and legend. Conference by Lorenzo Braccesi (Padua University); greeting by Maurizio Messina (director of the National Marcian Library): Thursday 27 February, 5pm. Website: www.marciana.venezia.sbn.it

Series of meetings, conferences, days of study, courses and book presentations at the venue of this prestigious Venetian cultural institution. Events calendar on the website: www.ateneoveneto.org Info tel. 041.52.24.459 - e-mail: info@ateneoveneto.org Theatre conference on imaginary zoology. Freely inspired by the “Book of imaginary beings” by Jorge Luis Borges. A conference packed with unpredictable surprises, held by a speaker who tells of ages in which wonder for the world reigned, through the unmistakeable prose of Jorge Luis Borges. Theatre adaptation and directing by Giuseppe Emiliani, with Andrea Pennacchi. A Fondamenta Nuove Theatre production: 18-20-22 February, 6pm. Admission free. Info: www.carnevale.venezia.it www.teatrofondamentanuove.it

“Reproduction, depiction and copying in works by Stingel, Parreno, Sturtevant and Fischer”. Meeting held by Giulio Alessandri, professor of Theory and History of representation methods, Venice Fine Arts Academy: Wednesday 5 February, 5pm. Admission is free for Venice residents upon presentation of an identity card, holders of the Palazzo Grassi and Punta della Dogana Membership card and all students registered at Fine Arts Academy, Ca’ Foscari and Iuav of Venice colleges upon presentation of a student card. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it un OSPITE di VENEZIA

43


RESTAURANT

ANTICO

MA R T I N I since 1720

CAMPIELLO DELLA FENICE, 2007 VENEZIA +39 041 5224121 FAX +39 041 5289857 www.anticomartini.com info@anticomartini.com PHONE


[manifestazioni

events]

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo San Samuele Linea 2 Actv - San Samuele

TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo San Samuele Actv boat line 2 - San Samuele

ART CONVERSATIONS

ART CONVERSATIONS

CASA DELLE PAROLE - LETTERATURA

HOME OF WORDS - LITERATURE

PALAZZO GRIMANI Santa Maria Formosa, Castello 4858 Linea 1-2 Actv – S. Zaccaria Fiabe animate per bambini a Palazzo Grimani. Letture con attori e musica dalle Fiabe di tutto il Mondo. Un viaggio per incoraggiare i bambini alla curiosità verso altre lingue, culture e tradizioni presenta in dieci tappe, ognuna dedicata a un diverso repertorio, antiche fiabe russe ed ebraiche, fiabe africane e dei Balcani, fiabe francesi della Corte di Re Sole e fiabe popolari inglesi, fiabe tradizionali norvegesi e giapponesi, fiabe irlandesi riscritte dal poeta William Butler Yeats e quelle quasi inedite del popolo rom. Gli attori e i musicisti della Compagnia Teatrale Pantakin animeranno tre fiabe ad incontro: 15 e 22 febbraio, ore 15.00. Ingresso gratuito per i bambini; per gli adulti è compreso nel costo del biglietto di accesso al Museo di Palazzo Grimani, che può variare in occasione di mostre (accertarsi presso la biglietteria: 041.24.13.911). Info tel. 041.24.11.507 - www.palazzogrimani.org

PALAZZO GRIMANI Santa Maria Formosa, Castello 4858 Actv boat lines 1-2– S. Zaccaria Animated fairy-tales for children at Palazzo Grimani. Readings with actors and music from worldwide Fairy-tales. This journey for encouraging children to be curious about other languages, cultures and traditions, presents ancient Russian and Jewish fairy-tales, ones from Africa and the Balkans, French ones from the Court of the Sun King and English folk tales, traditional Norwegian and Japanese ones, Irish tales rewritten by the poet William Butler Yeats and the almost unknown ones of the Rom people, in ten stages, each one dedicated to a different repertoire. The actors and musicians from the Compagnia Teatrale Pantakin will animate three tales at each meeting: 15 and 22 February, 3pm. Free admission for children; for adults it is included in the cost of the admission ticket for the Museum of Palazzo Grimani, which may vary in the case of exhibitions (check at the ticket-office: 041.24.13.911). Info tel. 041.24.11.507 - www.palazzogrimani.org

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA S. Maria Formosa, Castello 5252 Linea 1- 2 Rialto / S. Zaccaria

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA S. Maria Formosa, Castello 5252 Actv boat lines 1- 2 Rialto / S. Zaccaria

INCONTRO CON IL FUMETTO

MEETING THE COMIC STRIPS

Incontro con Philippe Parreno. L’artista che per la mostra “Prima Materia” ha installato Marquee (2013), un’opera che gioca sul registro dell’immaterialità, sviluppando un’aura quasi irreale, dialogherà con Carlos Basualdo The Keith L. and Katherine Sachs Curator of Contemporary Art al Philadelphia Museum of Art. Un servizio di traduzione simultanea dall’francese all’italiano sarà disponibile: giovedì 6 febbraio, ore 18.00. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Si consiglia di prenotare chiamando allo 041.24.01.347 o scrivendo a membership@palazzograssi.it. Ciclo di letture a tema di testi letterari provenienti da tutti i paesi del mondo e organizzato dalla Casa delle parole. “La vita famigliare”. I testi sono letti in lingua originale da lettori di madrelingua, accompagnati dalla traduzione in italiano: martedì, 11 febbraio, ore 18.30. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

L’avventura di Dragonero. Stefano Vietti e Luca Enoch, creatori della serie e autori di fumetti di fama internazionale, racconteranno la nascita di questo personaggio e le peculiarità dell’universo Fantasy: sabato 22 febbraio, ore 17.30. Ingresso libero fino ad esaurimento posti. Info tel. 041.271.14.11 - www.querinistampalia.org

Meeting with Philippe Parreno. The artist who installed Marquee (2013), a work playing on the aspect of immateriality and developing an almost unreal aura, for the “Prima Materia” exhibition, will be in conversation with Carlos Basualdo The Keith L. and Katherine Sachs, Curator of Contemporary Art at the Philadelphia Museum of Art. A simultaneous translation service from French to Italian will be available: Thursday 6 February, 6pm. Admission free until full seating capacity is reached. Booking is advised by calling 041.24.01.347 or by writing to membership@palazzograssi.it. Cycle of themed readings of literary texts from all countries worldwide and organised by the Home of words. “Family life”. Texts are read in original language by mother-language readers, accompanied by a translation in Italian: Tuesday, 11 February, 6.30pm. Admission free until full seating capacity is reached. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

The adventure of Dragonero. Stefano Vietti and Luca Enoch, the series creators and authors of internationally acclaimed comic strips, will speak of the birth of this character and the peculiarities of the Fantasy universe: Saturday 22 February, 5.30pm. Admission free until full seating capacity is reached. Info tel. 041.271.14.11 - www.querinistampalia.org

un OSPITE di VENEZIA

45


S. Marco, Calle Goldoni 4412 - Venezia - Tel. 041 5234758 - Open on sunday


[manifestazioni

events]

PALAZZO MOCENIGO Santa Croce, 1992 Linea 1 Actv, San Stae

PALAZZO MOCENIGO Santa Croce, 1992 Actv boat line 1, San Stae

BACKSTAGE

BACKSTAGE

ALTRI INCONTRI

OTHER MEETINGS

TENUTA VENISSA Fondamenta Santa Caterina 3 - Isola di Mazzorbo Linea 12 Actv, da Fondamente Nove Il gusto di Venissa. Corsi di cucina e una serie di tour gourmet e culturali sono le iniziative del noto ristorante stellato veneziano che dal giorno di San Valentino apre la sua nuova stagione alla scoperta della cultura enogastronomia dedicata alla Venezia nativa: dal 14 febbraio, ogni fine settimana, nei mesi di febbraio e marzo. Per programma e informazioni, tel. 041.52.72.281. Sito ineternet: www.venissa.it

TENUTA VENISSA Fondamenta Santa Caterina 3 - Island of Mazzorbo, Actv boat line 12 from Fondamente Nove The taste of Venissa. Cookery courses and a series of gourmet and cultural tours are the initiatives by this well-known starred Venetian restaurant, which is opening its new season from Saint Valentine’s Day to discover food and wine culture dedicated to native Venice: from 14 February, each weekend, in the months of February and March. For programmes and information, tel. 041.52.72.281. Website: www.venissa.it

Nel mondo del tessuto e del costume.
 La moda del Settecento. Visite ai depositi di Palazzo Mocenigo ogni ultimo venerdì del mese in italiano e inglese con partenza alle 11.00 e alle 14.00. Un itinerario nel mondo della moda del Settecento, con la guida di operatori specializzati, porterà alla scoperta della ricchissima collezione di abiti, vesti, accessori e tessuti conservati nel museo. Per chi lo desidera, l’offerta si integra anche con la visita, alle ore 11.00, all’antica Tessitura Luigi Bevilacqua dove si producono tessuti artigianali, completamente realizzati a mano e con filati naturali, utilizzando modelli e telai originali del ‘700 e ‘800. La prenotazione è necessaria e deve essere effettuata entro il lunedì precedente la visita. Costo visita a Palazzo Mocenigo: € 12,00; costo visita a Tessitura Bevilacqua: € 8,00.

In the world of textiles and costumes.
 Eighteenth-century fashion. Visits to the vaults at Palazzo Mocenigo every last Friday of the month in Italian and in English starting at 11am and 2pm. A tour in the world of Eighteenthcentury fashion, led by specialised guides, will lead to the discovery of the rich collection of garments, robes, accessories and textiles preserved at the museum. For those who wish it, this offer also envisages a visit, at 11am, to the ancient Tessitura Luigi Bevilacqua mill, where completely handcrafted artisan textiles are created with natural yarns, using original 1700 and 1800 models and looms. Booking is necessary and must be made by the Monday prior to the visit. Palazzo Mocenigo tour fee: € 12.00; Tessitura Bevilacqua tour fee: € 8.00.

ARMANI JEANS VENEZIA - Calle Goldoni - S. Marco 4485 - Tel. 041 5236948

un OSPITE di VENEZIA

47


LE MASCHERE e VECIA CAVANA I ristoranti di classe della cucina veneziana

San Marco, Mercerie 760 30124 Venezia T. e F. +39 041 5236791 marsilliservice@libero.it Splendid Venice Starhotels

Rio TerĂ SS.Aspostoli, 4624 30131 Venezia T. 041 5287106 F. 041 5238644 www.veciacavana.com info@veciacavana.com


[manifestazioni

events]

VISITE GUIDATE e ITINERARI

GUIDED TOURS and ITINERARIES

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco Linee 1 - 2 Actv - S. Marco Gli itinerari segreti. Parte dai “Pozzi”, i terribili luoghi di detenzione della Serenissima, ora visitabili in seguito ad alcuni lavori di riqualificazione, il nuovo e suggestivo percorso nelle “stanze segrete”, dove si svolgevano importanti e delicate attività legate all’amministrazione e all’esercizio del potere e della giustizia dello Stato veneziano. Visita guidata tutti i giorni su prenotazione: in italiano ore 9.30 e 11.10; in inglese, ore 9.55, e 11.35; in francese, ore 10.20, 12.00. Ingresso € 20,00, ridotti € 14,00 (comprensivo di biglietto di ingresso a Palazzo Ducale). Percorso non agibile ai disabili motori, non consigliato alle donne in gravidanza e non consentito ai bambini fino ai 6 anni d’età. Prenotazioni da rete fissa tel. 848.082.000, da estero e da cellulari 041.42.73.08.92. Il pagamento deve avvenire tramite call center con carta di credito possibilmente almeno 5 giorni prima dalla data della visita. Opportunità di ingresso con pagamento in biglietteria il giorno stesso della visita previa richiesta telefonica e disponibilità di posti (tel. 041.271.59.11). Si avvisano le persone disabili che a causa di lavori di ristrutturazione l’ascensore di Palazzo Ducale non sarà utilizzabile, mentre continueranno ad essere accessibili gli spazi al piano terra del Museo dove sarà possibile visitare il cortile interno e il Museo dell’Opera, recentemente rinnovato negli apparati didascalici. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco Actv boat lines 1-2 - S. Marco Secret Trails. This new and suggestive trip to the “secret chambers”, where important and delicate activities connected with the administration and rule of power and justice within the Venetian State took place, will depart from the “Pozzi” dungeons, the Serenissima’s terrible detention sites, which may now be visited following restoration work. Daily guided tour, booking required: in Italian at 9.30am, 11.10am; English, 9.55 and 11.35am; in French, 10.20am, 12.00 noon. Tickets € 20.00, concessions € 14.00 (inclusive of admission to the Ducal Palace). Circuit unsuited to motordisabled persons, not advised for pregnant women and not allowed for children up to 6 years of age. Bookings via landline tel. 848.082.000, from abroad and mobile phones +39.041.42.73.08.92. Payment must be made by credit card via the call centre, preferably at least 5 days prior to the visit. Payment may also be made at the ticket office on the day of the visit according to availability, if requested by telephone at the information office (tel. 041.271.59.11). Disabled people are advised that due to restructuring and upgrading work, the lift at Palazzo Ducale will not be available, while the Museum ground floor venues, where it will be possible to visit the inner courtyard and the Opera Museum with recently renewed educational displays, will continue to be accessible. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

BASILICA DI SAN MARCO Piazza San Marco Linea 1 - 2 Actv - San Marco Visita guidata gratuita con lettura biblica dei mosaici. Tutti i giorni su prenotazione (escluse domeniche e giorni festivi) in italiano, francese, tedesco, inglese e spagnolo. Info tel. 041.241.38.17 - www.basilicasanmarco.it

BASILICA DI SAN MARCO St. Mark’s Square Actv boat lines 1 -2 - San Marco Free guided tour with biblical interpretation of the mosaics. Daily, by booking (excluding Sundays and holidays), in Italian, French, German, English and Spanish. Info tel. 041.241.38.17 - www.basilicasanmarco.it

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro Linea 1-2 Actv - Rialto Visite guidate al Teatro Goldoni. È possibile visitare il teatro, inaugurato la prima volta nel 1622 e intitolato al commediografo veneziano solo nel 1875 scopriranno la storia, le modifiche e i restauri che l’hanno portato all’aspetto attuale. Le visite accompagnate dal personale del Teatro possono essere effettuate solo su prenotazione, dal lunedì al venerdì dalle 10.00 alle 13.00 e dalle 15.00 alle 17.00 e in via eccezionale, previo accordo, anche il sabato. Prezzo del biglietto: intero € 7.00, ridotto € 5.00 (over 65 e under 26). Per gruppi di almeno 10 persone € 3.00 La visita dura circa 45’. Info e prenotazioni tel. 041.24.02.011.

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro Actv boat lines 1-2 - Rialto Guided tours at the Goldoni Theatre. It is possible to visit the theatre, inaugurated for the first time in 1622 and named after the Venetian playwright only in 1875, to discover its history, its changes and the restorations which brought it to its present state. The tours, accompanied by Theatre staff, may take place only by booking, from Monday to Friday from 10am to 1pm and from 3pm to 5pm and exceptionally, by appointment, also on Saturday. Ticket cost: € 7.00, concessions € 5.00 (over 65s and under 26s). For groups of at least 10 persons € 3.00. The tour lasts about 45’. Info and bookings tel. 041.24.02.011

un OSPITE di VENEZIA

49


Murano

Mazzega srl Fond.ta Da Mula 147 Murano Venezia tel. +39 041 736 888 e-mail: info@mazzega.it

Foto e grafica Studioimmagine Venezia

Mazzega


[manifestazioni

events]

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin, San Marco 1965 Linea 1-2 Actv – San Marco / S. M. del Giglio Visite guidate al Teatro. Tra gli stucchi e gli ori delle prestigiose sale, la visita consente di scoprire i retroscena e i segreti del Teatro e dei suoi protagonisti, ripercorrendone la storia dalle origini fino ai nostri giorni. Il prezzo del biglietto comprende una guida audio, disponibile in 5 lingue (italiano, inglese, tedesco, francese e spagnolo): tutti i giorni dalle 9.30 alle 18.00, salvo impiego del teatro per altre attività. Biglietti: intero € 8,50; € 6,00 (per studenti e visitatori oltre i 65 anni). Ingresso gratuito per i bambini fino a 6 anni. Per gruppi superiori a 10 persone è possibile effettuare visite con un accompagnatore esperto in italiano, inglese, francese e tedesco al prezzo di € 12,00 a persona. Info: tel. 041.78.66.75 - visite@festfenice.com Sito internet: www.festfenice.com

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin, San Marco 1965 Actv boat lines 1-2– San Marco / S. M. del Giglio Guided tours at the Theatre. Amongst the plasterwork and gilding in the prestigious rooms, this tour permits the discovery of the back-scene life and secrets of the Theatre and its protagonists, retracing their history from its origins to our days. Ticket prices include an audio guide, available in 5 languages (Italian, English, German, French and Spanish): every day from9.30am to 6pm, unless the theatre is engaged in other activities. Tickets: € 8.50; € 6.00 (for students and visitors over 65 years). Admission free for children up to 6 years. For groups exceeding 10 people it is possible to carry out tours with an expert guide in Italian, English, French and German for a fee of € 12.00 per person. Info: tel. 041.78.66.75 - visite@festfenice.com Website: www.festfenice.com

PALAZZO GRIMANI Ramo Grimani, Castello 4858 (Santa Maria Formosa) Linea 1 - 2 Rialto o San Zaccaria Invito a Palazzo Grimani. Dimora patrizia del Cinquecento. Ciclo di visite gratuite a cura del personale del Museo, durante le quali i visitatori potranno seguire un itinerario guidato attraverso le sale della dimora dei Grimani di Santa Maria Formosa, riccamente decorate con affreschi, stucchi e marmi pregiati ad opera di celebri artisti del Cinquecento, tra cui Giovanni da Udine, Francesco Salviati e Federico Zuccari: ogni venerdì alle ore 15.00 e sabato alle ore 11.00. La visita guidata gratuita è compresa nel costo del biglietto di ingresso al Museo di Palazzo Grimani. Si consiglia la prenotazione. Informazioni e prenotazioni: tel. 041.241.15.07. Sito internet: www.palazzogrimani.org email: sspsae-ve.grimani@beniculturali.it

PALAZZO GRIMANI Ramo Grimani, Castello 4858 (Santa Maria Formosa) Actv boat lines 1 - 2 Rialto or San Zaccaria Invitation to Palazzo Grimani. Sixteenth century patrician abode. Cycle of free guided tours by the Museum staff, in the course of which visitors may follow a guided circuit through the halls of this residence of the Grimanis of Santa Maria Formosa, richly decorated with frescoes, plasterwork and valuable marbles by famous sixteenth century artists, among whom Giovanni da Udine, Francesco Salviati and Federico Zuccari: every Friday at 3pm and Saturday at 11am. The free guided tour is included in the cost of the Palazzo Grimani Museum ticket. Booking is advised. Information and bookings: tel. 041.241.15.07. Website: www.palazzogrimani.org email: sspsae-ve.grimani@beniculturali.it

COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM

PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION

San Gregorio, Dorsoduro 704 Linea 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia

San Gregorio, Dorsoduro 704 Actv boat lines 1, Salute, 1-2, Accademia

CA’ VENIER DEI LEONI

“TEMI E VARIAZIONI. L’IMPERO DELLA LUCE”.

Visite guidate alla collezione. Durante il periodo del Carnevale, dal 15 febbraio al 3 marzo, il museo offre al pubblico visite guidate gratuite alla mostra temporanea e alla collezione permanente con il seguente orario: - ore 11.00 / 17.00: presentazione di una specifica opera del museo; - ore 12.00 / 16.00: Peggy Talk (presentazioni sulla vita di Peggy Guggenheim); - ore 15.30: visita alla mostra temporanea; - ore 16.30: visita al giardino della collezione; Le visite saranno in italiano o in inglese a seconda della disponibilità delle guide, non sarà necessaria la prenotazione. Info: www.guggenheim-venice.it

CA’ VENIER DEI LEONI

“THEMES & VARIATIONS.THE EMPIRE OF LIGHT”

Free guided tours to the collection
 During the Carnival period, from 15th of February to 4th of March, the Museum offers free guided tours to the temporary exhibit and to the permanent collection following this timetable: - 11.00 am / 5.00 pm: guided tour about one specific masterpiece of the Collection 
 - 12.00 pm / 4.00 pm: Peggy Talk (about life of Peggy Guggenheim)
 - 3.30 pm: temporary exhibit guided tour
 - 4.30 pm: guided tour to the garden of the Collection
 The guided tours will be in italian and english languages according to the availability of the guides and no booking needed for this experience. Info: www.guggenheim-venice.it un OSPITE di VENEZIA

51


www.ditre.com

The top of the worldwide Chauffeur driven service

...ask only for the Best Cars & Service! Our Limousine Service provide for: Excursion - Meet & Convention Road Show - Shopping - Sightseeing - Sport Event - Tour & Transfers

FOUR SEASONS HOTEL PLATINUM

M Mi ilano MILAN

A F OUR S EASONS R EGENT H OTEL

VENICE

CORTINA D’AMPEZZO

HEAD OFFICE: P.le Roma n.496 VENEZIA (Italy) Phone ++39 041 523 0754 - Fax ++39 041 522 0773 internationallimousine.it - info@i-l-s.it


[manifestazioni

events]

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linea 2 Actv - San Giorgio Visite guidate a San Giorgio Maggiore. Visite guidate ai luoghi più importanti del complesso monumentale, un tempo monastero benedettino. Durante il percorso, della durata di un’ora, si potranno ammirare il Chiostro Palladiano, il Chiostro dei Cipressi il Cenacolo Palladiano, lo Scalone del Longhena, la Nuova Manica Lunga, la Biblioteca del Longhena e il Labirinto Borges: sabato e domenica in italiano alle ore 10, 12, 14, 16 e alle ore 11, 13, 15, in inglese o francese. Nei giorni feriali le visite guidate solo su prenotazione. Biglietti: intero € 10,00;
ridotto € 8,00; gratuito per i bambini fino ai 14 anni accompagnati dai genitori e la domenica pomeriggio per i residenti del Comune di Venezia. Info: 
Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2 - San Giorgio Guided tours at San Giorgio Maggiore. Guided tours for the most important areas of this monumental complex, once a Benedictine monastery. During the circuit, lasting one hour, it is possible to admire the Palladian Cloister, the Cypresses Cloister, the Palladian Refectory, the great Staircase by Longhena, the Nuova Manica Lunga corridor, the Library by Longhena and the Borges Labyrinth: Saturday and Sunday in Italian at 10am, 12 noon, 2pm, 4pm and at 11am, 1pm, 3pm, in English or French. On weekdays, guided tours only by booking. Tickets: € 10.00; concessions € 8.00; free for children under 14 years accompanied by parents and on Sunday afternoon for Venice Municipality residents. Info: 
Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368 - Linea 1 - 2 Actv – San Tomà Visite guidate gratuite del Casino Zane: tutti i giovedì alle ore 14.30 in italiano, alle 15 in francese e alle 15.30 in inglese. Per gruppi superiori alle dieci persone prenotazione obbligatoria scrivendo a billetterie@bru-zane.com Info: tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com

San Polo 2368 - Actv boat lines 1 - 2– San Tomà Free guided tours at the Zane Casino: every Thursday at 2.30pm in Italian, at 3pm in French and at 3.30pm in English. For groups over ten persons booking is required by writing to billetterie@bru-zane.com Info: tel. 041.52.11am5 - www.bru-zane.com

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA S. Maria Formosa, Castello 5252 Linea 1- 2 Rialto / S. Zaccaria

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA S. Maria Formosa, Castello 5252 Actv boat lines 1- 2 Rialto / S. Zaccaria

CARNEVALE 2014 ALLA FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA

CARNIVAL 2014 AT THE QUERINI STAMPALIA FOUNDATION

MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE Piazza San Marco 52 Linea 1 - 2 Actv – San Marco Visite guidate gratuite. Anche per il mese di febbraio continua l’offerta di visite guidate alle collezioni del Museo Archeologico a cura del personale del museo. Nel corso delle stesse verranno illustrate le collezioni, il cui nucleo è costituito dal lascito cinquecentesco della famiglia Grimani: tutti i venerdì del mese alle ore 15.30. Ingresso con biglietto di accesso al Museo. Punto d’incontro sala IX all’interno del Museo. Non è necessario prenotare. Info tel.: 041.29.67.663.

NATIONAL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM St. Mark’s Square 52 Actv boat lines 1 - 2– San Marco Free guided tours. The offer of guided tours around the Archaeological Museum collections by the Museum staff will be continuing also during the month of February. In the course of the tours the collections will be illustrated, their nucleus being made up of the sixteenth century bequest by the Grimani family: every Friday of the month from 3.30pm. Admission with Museum ticket. Meeting Point in Hall IX within the Museum. It is not necessary to book. Info tel.: 041.29.67.663.

I racconti di Diana, la dea, e la magia della Natura. Visite guidate in museo ispirate alla divinità romana Diana, figura mitologica protettrice dei boschi e delle selve. Un viaggio attraverso le collezioni della Casa Museo, alla scoperta della magia della Natura dedicato a bambini e adulti, organizzato in collaborazione con Coopculture: giovedì 27 febbraio e 1-2-4 marzo, alle ore 11.00 in francese e alle 15.00 in italiano Prenotazione obbligatoria allo 041.52.34.411. Il costo della visita, comprensivo dell’ingresso a Palazzo, è di € 15 a persona, € 12 per i ragazzi fino agli 11 anni compiuti.

Tales of Diana, the goddess, and the magic of Nature. Guided tours at the museum inspired by the Roman goddess Diana, the mythological figure protecting woods and forests. A journey through the collections of the Museum Home, discovering the magic of Nature, dedicated to children and adults, organised in collaboration with Coopculture: Thursday 27 February and 1-2-4 March, at 11am in French and at 3pm in Italian. Booking required by calling 041.52.34.411. The cost of the tour, inclusive of admission to the Palace, is € 15 per person, € 12 for children up to 11 years old.

un OSPITE di VENEZIA

53


® A R T

O F

G L A S S E S

Foto: Stefano De Grandis

UNIQUE STORE: VENEZIA SAN MARCO, SANTA MARIA DEL GIGLIO, 2436 TEL&FAX:(+39) 041/2960765 SHOW ROOM: CAMPO SAN MAURIZIO - PALAZZO MOLIN 2758

IN THE HEART OF VENICE WE CREATE...

...THE WORLD’S LIGHTEST FRAME AND THE MOST EXCLUSIVE... CUSTOM MADE FOR YOU IN GOLD. TITANIUM AND NATURAL HORN. OUR INTERNATIONAL PATENT www.micromegaottica.com/e-mail: info@micromegaottica.com


[manifestazioni

events]

CA’ PESARO - MUSEO D’ARTE ORIENTALE Santa Croce, 2076 - Linea 1 Actv, San Stae Visite guidate gratuite. Anche per il mese di febbraio, oltre al tradizionale percorso per non vedenti e ipovedenti, vengono organizzate visite guidate alle collezioni del Museo, con l’ausilio del personale del Museo: tutti i sabati del mese, con orario da definire. Per informazioni sulle tematiche degli incontri e su gli orari tel. 041.52.41.173 - sspsae-ve.orientale@beniculturali.it Ingresso con biglietto di accesso al Museo. Web: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

CA’ PESARO – ORIENTAL ART MUSEUM Santa Croce, 2076 - Actv boat line 1, San Stae Free guided tours. Guided tours around the Museum collections will be organised with the assistance of the Museum staff also during the month of February, in addition to the traditional circuit for the blind and the sight-impaired: every Satuday of the month, with times to be defined. For information on themes of the tours and times please call tel. 041.52.41.173 - sspsae-ve.orientale@beniculturali.it Admission with Museum ticket. Web: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

CHORUS ASSOCIAZIONE CHIESE VENEZIA Un’iniziativa propone ai visitatori della città lagunare la visita ad un insolito museo diffuso: le chiese della città, luoghi di culto, ma anche importanti scrigni di tesori d’arte. Chorus Associazione Chiese di Venezia contribuisce alla conservazione e alla valorizzazione di questo immenso patrimonio e ne favorisce la conoscenza attraverso un percorso museale che unisce sedici tra i massimi esempi di architettura religiosa di Venezia. Le chiese che si possono visitare con un biglietto dedicato sono: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (I Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Biglietti: Chorus Pass intero € 10,00, ridotto € 7,00; Family € 20,00; ingresso singola chiesa € 3,00. Sito internet: www.chorusvenezia.org

CHORUS VENICE CHURCHES ASSOCIATION The initiative offers an unusual wide-ranging museum to the visitors of the lagoon town: the city churches, places of worship but also important art treasure containers. Chorus Venice Churches Association contributes to the conservation and enhancement of this immense heritage and favours its acquaintance through a museum circuit linking sixteen amongst the greatest examples of religious architecture in Venice. The churches which may be visited with a specific ticket are: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (The Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Tickets: Chorus Pass € 10.00, concessions € 7.00; Family € 20.00; single church tickets € 3.00. Website: www.chorusvenezia.org

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Linea 1 - 2 Actv, San Tomà

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Actv boat lines 1 - 2, San Tomà

CA’ FOSCARI TOUR: L’UNIVERSITÀ APRE IL PALAZZO.

CA’ FOSCARI TOUR: THE UNIVERSITY OPENS ITS PALACE.

CA’ VENDRAMIN CALERGI - Sale Wagneriane San Marcuola - Linee 1 - 2 Actv - San Marcuola Visite guidate alle Sale wagneriane. Visite solo su appuntamento all’appartamento di Richard Wagner a cura dell’ Associazione Richard Wagner di Venezia: il martedì e il sabato alle 10.30, il giovedì alle 14.30. Prenotazioni entro il giorno precedente a quello di visita, tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.

CA’ VENDRAMIN CALERGI - Wagnerian Halls San Marcuola - Actv boat lines 1-2 - San Marcuola Guided tours to the Wagnerian Halls. Visits to Richard Wagner’s apartment only subject to prior booking, by the Richard Wagner Association of Venice: on Tuesday and Saturday at 10.30am, on Thursday at 2.30pm. Bookings within the day prior to visiting, tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.

Visite guidate all’Ateneo nel cuore di Venezia. Un appassionante percorso tra arte e storia alla scoperta della sede storica dell’Università di Venezia sita nel famoso edificio affacciato sul Canal Grande, considerato tra i massimi esempi di gotico veneziano. Le visite guidate sono esclusivamente su prenotazione. Orario delle visite: martedì, mercoledì e giovedì alle ore 11.30; lunedì e mercoledì alle ore 14.15. La visita con prenotazione obbligatoria dura circa un’ora ed è disponibile in lingua italiana ed inglese. Biglietto € 4,50, ridotto € 3,50. Info, tel. 041.23.48.323. Web: www.unive.it - email: urp@unive.it

Guided tours at the University in the heart of Venice. A thrilling itinerary through art and history to discover the historic seat of Venice University, in a famous building overlooking the Grand Canal, considered among the finest examples of Venetian Gothic architecture. The guided tours are offered exclusively by booking. Tour times: Tuesday, Wednesday and Thursday at 11.30am; Monday and Wednesday at 2.15pm. The visit must be booked and lasts about one hour, and is available in Italian and English. Tickets € 4.50, concessions € 3.50. Info, tel. 041.23.48.323. Web: www.unive.it - email: urp@unive.it

un OSPITE di VENEZIA

55


The original factory. The original fabrics. The original Fortuny.

The only official Fortuny Showroom in Venice. 8 0 5 Giudecca, Venezia 3 012 3

+ 3 9 041 52 8 76 97

w w w . f o r t u n y. c o m


MURANO

GlASS

FACTORY

Own production of XVIII century style Rezzonico Chandeliers and unique blown glass objects

B.F. Signoretti Calle S.Cipriano,48 30141 Murano-Venezia-Italy tel.+39 041 5274294 fax +39 041 736941 www.signoretti.it www.signoretti.ru info@signoretti.it

Foto Stefano De Grandis

un OSPITE di VENEZIA

57


SPECIALE CANNAREGIO Non solo una bottega, non solo vintage, ma un vero e proprio armadio di idee. Immerso in una Venezia romantica e seducente, si scorge un pò nascosto l'ingresso dell'Armadio di Coco. Una tazza di the tra un vestito e l'altro. Un contenitore di idee, dove abiti vintage e pezzi creati da designer emergenti danno vita ad un mondo tutto da scoprire. Not just a shop. Not only vintage: a wardrobe of ideas. Set in a romantic and attractive Venice, you can sight the access to ‘L’Armadio di Coco’. A cup of tea while You fit some dresses. A container of ideas, where vintage clothes and pieces realized by young designers create a world to discover. Open everyday, from 10.30 am to 7.30 pm.

Dal 1885 continua un'autentica tradizione veneziana, il tutto in un ambiente raccolto e soffuso. La cucina dell'Ostaria-Enoteca Giorgione, si basa sulla freschezza dei prodotti, scelti accuratamente ogni mattina al mercato di Rialto da Dario e Fabio. La classica cucina veneziana, a base principalmente di pesce, ma anche dei sapori delle verdure coltivate negli orti della laguna, viene interpretata con un tocco di avanguardia dalla cucina dell’“Ostaria“.

Cannaregio 4582/A - Venezia - Tel. 041 5221725 - www.osteriagiorgione.it - info@osteriagiorgione.it - Chiuso il lunedì

Taverna al Remer - CANNAREGIO 5701 - 30121 Venezia Alla Taverna al Remer potete apprezzare una cucina locale in una tipica atmosfera Veneziana, situata in un Campiello nascosto che si affaccia sul Canal Grande. I nostri Clienti per pranzo possono scegliere tra in nostro famoso Buffet o il nostro menù alla Carta. Happy Hour al Remer è diventato ormai una tradizione veneziana da non perdere. Cena alla Carta e cocktail possono essere gustati ogni sera con un sottofondo di musica dal vivo. At Taverna al Remer you can enjoy a local cousin a typical venetian atmosphere located in a hidden Campiello on the Gran Canal. Our Guest for lunch can choose between our famous Buffet or Menu a la Cart. Happy Hour at Remer has become a Venetian tradition not to be missed. Dinner a la Cart and Cocktails can be enjoyed every evening to the sound of live Music.

giorno di chiusura: Mercoledi / Closed on Wednesday – TEL 041/5228789 – www.alremer.it


[manifestazioni

events]

MUSEO DEL VETRO Fondamenta Giustinian 8, Murano Linea Actv 3-4.1-4.2, Murano Museo SCUOLA DEL VETRO ABATE ZANETTI Calle Briati 8b, Murano Linea Actv 3 - 4.1 - 4.2 -12, Murano Faro

MUSEUM OF GLASS Fondamenta Giustinian 8, Murano Actv boat lines 3-4.1-4.2-Murano Museo ABBOT ZANETTI GLASS SCHOOL Calle Briati 8b, Murano Actv boat lines 4.1-4.2-DM-12 Murano Faro

ITINERARI GUIDATI AL MUSEO DEL VETRO

GUIDED ITINERARIES AT THE GLASS MUSEUM

Glass in Action - dal Museo alla Fornace. Visite guidate, in tre tappe, organizzate dalla Fondazione Musei Civici di Venezia in collaborazione con la Scuola del Vetro “Abate Zanetti”. • Itinerario guidato al Museo sulla storia, le tecniche e i segreti della lavorazione del vetro. • Lavorazione del vetro presso la Scuola del Vetro. Dimostrazioni sulle caratteristiche fisico-chimiche della materia-vetro, sulle sue reazioni alle diverse temperature e al soffio, nonché sugli aspetti più tecnici della “coreografia” vetraria. • Proiezione del filmato L’histoire du verre, prodotto da Glassway con la collaborazione di maestri muranesi (in lingua italiana, inglese e francese). Gli itinerari vengono effettuati il martedì e giovedì con i seguenti orari: - visita al Museo alle ore 12 in italiano e alle ore 14.30 in inglese; - lavorazione del vetro alle ore 14 e alle ore 16. Ingresso al museo + itinerario guidato + lavorazione del vetro con proiezione € 18 (possessori Museum Pass € 10). Info e prenotazioni call center 848.082.000. Web: www.visitmuve.it - email: info@fmcvenezia.it

Glass in Action – from Museum to Furnace. Guided tours, in three parts, organised by the Venice City Museums Foundation in collaboration with the “Abbot Zanetti” Glass School. • Guided itinerary at the Museum on the history, techniques and secrets of glass creation. • Making glass at the Glass School. Demonstrations on physical and chemical properties of glass substance, on its reactions to different temperatures and to blowing, besides the more technical aspects of glassmaking “choreography”. • Screening of film L’histoire du verre, produced by Glassway with the collaboration of Murano masters (in Italian, English and French). The tours take place on Tuesday and Thursday with the following schedule: - Museum visits at 12 noon in Italian and at 2.30pm in English; - glass-making at 2 and 4pm. Museum admission + guided tour + glassmaking with screening € 18.00 (Museum Pass holders € 10). Info and bookings call centre 848.082.000. Web: www.visitmuve.it - email: info@fmcvenezia.it

un OSPITE di VENEZIA

59


themes & variations. the empire oF light and an homage to Fausto melotti curated by Luca Massimo Barbero

01.02–14.04.2014 Daily 10am–6pm closeD tuesDay

DORSODURO 701, 30123 VENicE guggenheim-venice.it

Gabriele Basilico • bernd and Hilla Becher • aGostino Bonalumi • Victor Brauner • Pier Paolo calzolari • leonora carrington • JosePH cornell • salVador Dalí • Willem De Kooning • edGar Degas • Paul Delvaux • marcel Duchamp • max ernst • lucio Fontana • PHiliPPe halsman • daVid hocKney • Jenny holzer • marcel Jean • JasPer Johns • donald JuDD • anisH Kapoor • ellsWortH Kelly • rita Kernn-larsen • andré Kertész • nate lowman • rené magritte • Henri matisse • Jackson pollocK • man ray • Germaine richier • GerHard richter • mark rothKo • tHomas ruFF • mario sironi • kiki smith • tHomas struth • HirosHi sugimoto • antoni tàpies • cy twomBly • Piotr uKlańsKi

With the support of

In collaboration with

Media partner

Become a member of the peggy guggenheim collection and visit our exhibitions for free: guggenheim-venice.it/membership Anish Kapoor, Untitled, 2002. Private collection. © Anish Kapoor, by SiAE 2014

Thanks to


[manifestazioni

events]

MOSTRE d’ARTE

ART EXHIBITIONS

SI APRONO NEL MESE:

OPENING THIS MONTH:

COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM CA’ VENIER DEI LEONI San Gregorio, Dorsoduro 704 Linea 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia Temi e Variazioni. L’impero della luce. Dal 1 febbraio al 14 aprile. Quarta edizione di una formula espositiva ideata nel 2002 per le opere e gli spazi del prestigioso museo veneziano con lo scopo di presentare al pubblico, attraverso il dialogo tra i lavori di maestri storici e di artisti contemporanei, opere note e meno note, provenienti da altre collezioni. La luce, tema e filo conduttore di questa edizione, condurrà i visitatori, a partire dal famoso capolavoro di Magritte conservato oggi a Ca’ Venier dei Leoni e fulcro ideale della mostra, in un affascinante viaggio, tra accostamenti unici e dialoghi inediti, attraverso i capolavori di maestri di generazioni differenti: da Matisse a Basilico, da Fontana a Kapoor, da Degas a Rothko...

PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION CA’ VENIER DEI LEONI San Gregorio, Dorsoduro 704 Actv boat lines 1, Salute, 1-2, Accademia Themes and Variations. The empire of light. From 1 February to 14 April. Fourth edition for a showcase format conceived in 2002 for the artworks and spaces of this prestigious Venetian museum, with the aim of presenting well and less known works from other collections to the public, through dialogue between the work of historic masters and contemporary artists. Light, the theme and thread of this edition, will lead visitors, starting from the famous masterpiece by Magritte currently held at Ca’ Venier dei Leoni and an ideal centrepiece for the exhibition, in a fascinating journey, amongst unique matchings and novel dialogues, through the masterpieces of masters from different generations: from Matisse to Basilico, from Fontana to Kapoor, from Degas to Rothko...

OMAGGIO A FAUSTO MELOTTI.

TRIBUTE TO FAUSTO MELOTTI.

MUSEO CORRER Piazza San Marco - Linea 1-2 Actv, S. Marco-Vallaresso LÉGER, 1910–1930. La visione della città contemporanea. Inaugurazione venerdì 7 febbraio, ore 18-20. Apertura al pubblico da sabato 8 febbraio; fino al 2 giugno 2014. Un importante mostra frutto della collaborazione tra la Fondazione Musei Civici di Venezia e il Philadelphia Museum of Art affronta il tema della rappresentazione della città contemporanea attraverso una serie di opere del celebre artista francese della prima metà del ‘900. Tra le opere esposte, un centinaio, il famoso dipinto La Ville (La città) del 1919, diventato il manifesto della pittura dedicata alla città contemporanea, e una scelta di preziosi capolavori di autori del periodo, amici o compagni di sperimentazione dell’artista, tra questi, Duchamp, Picabia, Delaunay, El Lissitzky, Mondrian, Le Corbusier. La mostra, suddivisa in cinque sezioni, si avvale di importanti prestiti ottenuti da collezioni pubbliche e private statunitensi ed europee. Curatela di Anna Vallye. Direzione scientifica di Gabriella Belli e Timothy Rub. Catalogo edito da Skira. Ingresso € 13,00, ridotto € 11,00. Audioguida € 5,00.

MUSEO CORRER St. Mark’s Square - Actv boat lines 1-2, S. Marco-Vallaresso LÉGER, 1910 – 1930. The vision of the contemporary city. Opening Friday 7 February 6-8pm. Open to the public from Saturday 8 February; until 2 June 2014. This important exhibition, springing from the collaboration between the Venice City Museums Foundation and the Philadelphia Museum of Art, features the theme of the depiction of the contemporary city through work by this famed French artist from the early 20th cent. Amongst the works on display, about one hundred, including the famous painting La Ville (The city) dated 1919, a manifesto of painting dedicated to contemporary cities, is a selection of valuable masterpieces by authors of that period, friends or experimental comrades of the artist, Duchamp, Picabia, Delaunay, El Lissitzky, Mondrian, Le Corbusier. The exhibition, divided into five sections, features important loans obtained from public and private American and European collections. Curatorship by Anna Vallye. Scientific management by Gabriella Belli and Timothy Rub. Catalogue by Skira. Tickets € 13.00, concessions € 11.00. Audioguide € 5,00.

Completa la mostra una sezione dedicata allo scultore e pittore italiano Fausto Melotti (1901-1986). Sono opere realizzate tra gli anni ‘60 e ‘80 che illustrano al pubblico il poetico rapporto dell’artista con la musica. Tra questi lavori alcune serie intitolate proprio Tema e variazioni, da cui prende origine il titolo della mostra. Curatore Luca Massimo Barbero. Orario: 10-18. Chiusura biglietteria ore 17.30. Chiuso il martedì. Ingresso € 14,00, ridotto € 12,00. Senior over 65, € 11,00. Studenti € 8,00. Servizi di Museum-Café e MuseumShop. Info tel. 041.240.54.11 - www.guggenheim-venice.it

The exhibition is completed by a section dedicated to the Italian sculptor and painter Fausto Melotti (1901-1986). They are works created between the 1960s and 1980s, illustrating the poetic relationship between the artist and music to the public. Among these works is a series named Theme and variations, giving origin to the title of this exhibition showcase. Curator Luca Massimo Barbero. Hours collections from 10am-6pm. Last Tickets at 5.30pm. Closed on Tuesday. Tickets € 14.00, concessions € 12.00. Seniors over 65, € 11.00. Students € 8.00. CaféMuseum and MuseumShop facilities. Info tel. 041.240.54.11 - www.guggenheim-venice.it

un OSPITE di VENEZIA

61


Venetian Culinary Tradition Ristorante Canova, a pochi passi da Piazza San Marco, un ambiente intimo ed elegante per assaporare le prelibate specialità Veneziane del nostro Chef. Aperto tutti i giorni per pranzo dalle ore 12.30 alle ore 14.30 e per cena dalle ore 19.30 fino alle ore 22.30 Canova Restaurant, just a few steps from St. Mark’s Square. An intimate and elegant ambience to enjoy the best of Venetian culinary tradition. Open every day for lunch from 12.30 till 14.30 and for dinner from 19.30 till 22.30 pm. w w w. b a g l ion i hot el s . c o m

Canova Restaurant at Luna Hotel Baglioni San Marco,1243 - 30124 Venezia Tel. + 39 041 5289840

t h e c ol l e c t ion : i ta ly - fr a nc e - uk


[manifestazioni

events]

segue da MUSEO CORRER

MUSEO CORRER continued

L’IMMAGINE DELLA CITTÀ EUROPEA,

THE IMAGE OF THE EUROPEAN CITY,

dal Rinascimento al Secolo dei lumi. Inaugurazione venerdì 7 febbraio, ore 18-20. Apertura al pubblico da sabato 8 febbraio; fino al 18 maggio 2014. Il suggestivo universo urbano europeo, dal Rinascimento al Secolo dei Lumi, viene rievocato in questa rassegna, attraverso uno straordinario repertorio iconografico che conta oltre un’ottantina di opere tra dipinti, incisioni e disegni provenienti da prestigiose collezioni pubbliche e private, italiane ed estere. Partendo dall’Italia, prima a introdurre, grazie all’invenzione della prospettiva agli inizi del Quattrocento, l’imago urbis come affascinante manifesto delle ambizioni di papi, principi o sovrani, si potranno idealmente visitare, seguendo un itinerario cronologico e geografico, città che il tempo ha trasformato o addirittura cancellato. Ingresso unico € 5,00, ridotto speciale € 2,00 (tariffa riservata ai possessori del biglietto della mostra Léger 1910-1930. Audioguida € 5,00.

from Renaissance to Century of Enlightenment. Opening Friday 7 February 6-8pm. Open from Saturday 8 February; until 18 May 2014. The suggestive European urban universe, from the Renaissance to the Century of Enlightenment, is reevoked by this showcase, through an extraordinary image repertoire numbering over eighty works among paintings, etchings and drawings from prestigious public and private, Italian and foreign collections. Starting from Italy, the first to introduce imago urbis, thanks to the invention of perspective at the beginning of the 15th century as a fascinating manifesto for the ambitions of popes, princes or sovereigns, cities that time has completely transformed and which mostly do not exist any more, may be visited ideally, following a timeline and geographical itinerary cities that time has completely transformed and which mostly do not exist any more. Tickets € 5.00, conc. € 2.00 (with Léger Exhibition Ticket).

Orario di apertura esposizioni dalle 10.00 alle 18.00. Chiusura biglietteria ore 17.00. Call Center, tel. 848.082.000. www.correr.visitmuve.it

Exhibitions and museum hours: 10am-6pm. Last tickets at 5pm. Call Center, tel. 848.082.000. www.correr.visitmuve.it

CASA DEI TRE OCI Isola della Giudecca, 43 Linea 2, 4.1 e 4.2 Actv, Zitelle GENESI. Fotografie di Sebastiaõ Salgado. Apertura da sabato 1 febbraio; fino al 11 maggio 2014. Uno straordinario viaggio attraverso i cinque continenti documenta attraverso 200 immagini fotografiche in bianco/nero le meraviglie del nostro pianeta descrivendone le bellezze primordiali: dalle foreste tropicali dell’Amazzonia, del Congo, dell’Indonesia e della Nuova Guinea ai ghiacciai dell’Antartide; dalla taiga dell’Alaska ai deserti dell’America e dell’Africa fino ad arrivare alle montagne dell’America, del Cile e della Siberia. Sono immagini realizzate con l’obiettivo di immortalare un mondo inteso come magnifica risorsa da contemplare, conoscere, rispettare, in cui natura, animali ed esseri viventi vivono ancora in un quasi miracoloso equilibrio con l’ambiente. Sebastião Salgado, brasiliano, è uno dei più importante fotografi documentaristi del nostro tempo. Genesi inizia come progetto nel 2003 e dopo nove anni di lavoro viene ora presentato in tutto il mondo. La mostra, realizzata da Amazonas Images e prodotta da Contrasto e Civita Tre Venezie, a cura di Lélia Wanick Salgado sarà accompagnata dal libro omonimo Genesi (Taschen, 2013). Apertura al pubblico dalle ore 10.00 alle 19.00; venerdì apertura prolungata fino alle ore 21. Chiuso il martedì. Aperture strordinarie 25 aprile e 1 maggio. Ingresso € 10,00, ridotto € 8,00 (per studenti, anziani e residenti in città). Info tel. 041.241.23.32 - www.treoci.org

CASA DEI TRE OCI Giudecca Island, 43 Actv boat lines 2, 4.1 and 4.2, Zitelle GENESIS. Photographs by Sebastiaõ Salgado. Open to the public from Saturday 1 February; until 11 May. An extraordinary journey through the five continents documenting the wonders of our planet through 200 black/white photographs, describing its primeval beauties: from tropical forests of Amazonia, Congo, Indonesia and New Guinea to glaciers in the Antarctic; from Alaskan taiga to deserts in America and Africa, reaching the mountains of America, Chile and Siberia. They are pictures created with the aim of immortalising a world seen as a magnificent asset to contemplate, know and respect, in which nature, animals and living creatures still live in a quasi-miraculous balance with the environment. Sebastião Salgado, a Brazilian, is one of the most important documentarist photographers of our times. Genesis began as a project in 2003 and after nine years of work it is now being presented worldwide. The exhibition by curator Lélia Wanick Salgado, organised by Amazonas Images and produced by Contrasto and Civita Tre Venezie, will be accompanied by the book of the same name, Genesi (Taschen, 2013). Open to the public from 10am to 7pm. Extended opening on Friday until 9pm. Closed on Tuesday. Special openings on 25 April and 1 May. Tickets € 10.00, concessions € 8.00 (for students, seniors and town residents). Info tel. 041.241.23.32 - www.treoci.org un OSPITE di VENEZIA

63


BLACK WATCH campo San Luca - San Marco, 4594

l’eleganza...

tel. +39.041.523.19.45

è un mantello che non si può comprare...

y, Ralph Lauren, Attolini, FEDELI, Longhi, John Lobb, Orian, Charly, Allegri, O. Luciano, Aquascutum


[manifestazioni

events]

PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI

PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI

Campo Santo Stefano San Marco 2842 Linea 1 - 2 Actv, Accademia FRANCO FONTANA. Full Color. Apertura al pubblico dal 15 febbraio al 18 maggio. Prima grande mostra retrospettiva sull’opera del noto fotografo e scrittore italiano. Oltre 130 foto raccontano la sua lunga storia attraverso sezioni tematiche: dai paesaggi degli esordi alle ricerche dedicate ai paesaggi urbani, dalle serie dedicate alle piscine e al mare, ai paesaggi immaginari degli anni duemila. La sua lunga carriera, costellata di riconoscimenti, premi e onorificenze in tutto il mondo, annovera più di quattrocento mostre, una quarantina di volumi pubblicati e collaborazioni con importanti riviste e quotidiani internazionali. A cura di Denis Curti. Produzione da Civita Tre Venezie. Orario di apertura dalle ore 10 alle 19 con chiusura il martedì. Ingresso € 9,00, ridotto € 7,00. Biglietto cumulativo con mostra di Sebastiao Salgado presso Casa dei Tre Oci): € 15,00; € 12,00 ridotto. Tel. 041.24.12.332 - www.treoci.org - www.istitutoveneto.it

Campo Santo Stefano, San Marco 2842 Actv boat lines 1 - 2, Accademia FRANCO FONTANA. Full Color. Open to the public from 15 February to 18 May. First great retrospective exhibition on the famed Italian photographer and writer’s work. Over 130 photos tell us his long history through themed sections: from his debut landscapes to research dedicated to urban landscapes, from the series dedicated to pools and the sea, to imaginary landscapes in the years 2000. His long career, punctuated by recognition, awards and honours worldwide, numbers over four hundred exhibitions, around forty published volumes and collaborations with important international magazines and dailies. Curator Denis Curti,produced by Civita Tre Venezia. Opening hours from 10am to 7pm, closed on Tuesday. Tickets € 9.00, concessions € 7.00. Through-ticket with the exhibition on Sebastiao Salgado at the Casa dei Tre Oci: € 15.00; € 12.00 concessions. Tel. 041.24.12.332. www.treoci.org - www.istitutoveneto.it

ISTITUTO VENETO di SCIENZE, LETTERE ed ARTI

CA’ PESARO

GALLERIA INTERNAZIONALE DI ARTE MODERNA

Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae Giuseppe Panza di Biumo. Dialoghi americani. Apertura al pubblico dal 2 febbraio al 4 maggio 2014. Una mostra rende omaggio ad uno dei più importanti protagonisti del collezionismo internazionale del XX secolo, Giuseppe Panza di Biumo (1923 – 2010), noto per la vasta raccolta dedicata alla pittura americana del secondo dopoguerra. L’esposizione veneziana propone una selezione di capolavori raccolti fin dai primi anni di attività del collezionista: dall’espressionismo astratto alla pop art, dalla minimal all’arte concettuale, per arrivare alla “terza collezione”costruita dagli anni Ottanta in poi. In tutto una quarantina di lavori di 27 artisti giunti a Venezia in prestito da due tra i più prestigiosi musei statunitensi: il Guggenheim di New York e il MOCA di Los Angeles. CAMERA 1953/1964. Gli anni di Romeo Martinez. Fino al 16 febbraio. La rivista “Camera”, pubblicata a partire dai primi anni ‘20 in Svizzera, diventa negli anni ‘50 e ‘60 un punto di riferimento internazionale per la fotografia, grazie all’impegno di Romeo Martinez (1911-1990), che la dirige, dal 1953 al 1964. Negli spazi del museo un percorso ricostruito attraverso i numeri più significativi della rivista e una ricca documentazione fotografica, ripercorre i momenti salienti dell’attività del suo autore con riferimenti specifici alla sua presenza in città, anche attraverso materiali provenienti dal suo archivio privato. A cura di Francesca Dolzani e Silvio Fuso. Orario mostre e museo: 10.00-17.00. Chiusura biglietteria ore 16.00. Chiuso lunedì. Ingresso, € 10,00, ridotto € 7,50. Call center 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

VENETO INSTITUTE of SCIENCE, LETTERS and ARTS

CA’ PESARO

INTERNATIONAL MODERN ART GALLERY

Santa Croce 2076 - Actv boat line 1, San Stae Giuseppe Panza di Biumo. American dialogues. Open to the public from 2 February to 4 May 2014. An exhibition rendering tribute to one of the most important protagonists of the 20th century in international collecting, Giuseppe Panza di Biumo (1923 – 2010), known for his vast hoard dedicated to post World War II American painting. The Venetian showcase offers a selection of masterpieces gathered since the early years of the collector’s activity: from abstract expressionism to pop art, from minimal to conceptual art, reaching the “third collection” put together from the 1980s onwards. In total about forty works by 27 artists, here in Venice on loan from two amongst the most prestigious USA museums: the Guggenheim in New York and the MOCA in Los Angeles. CAMERA 1953/1964. The years of Romeo Martinez. Until 16 February. The “Camera” magazine, published starting from the early 1920s in Switzerland, became an international reference hub in the 1950s and 1960s for photography, thanks to Romeo Martinez’s commitment (1911-1990), and who directed it from 1953 to 1964. A circuit reconstructed within the museum venues from the most significant issues of the magazine and rich photographic documentation, retraces the meaningful moments of its author’s activity with specific reference to his presence in town, also through material from his private archive. Curators Francesca Dolzani and Silvio Fuso. Exhibitions and museum hours: 10am-5pm. Last tickets at 4pm. Closed Monday. Tickets, € 10.00, concessions € 7.50. Call Centre 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it un OSPITE di VENEZIA

65


original murano glass

e n i l s s a gl

Mercerie, 714 San Marco 30124 Venezia - Italy Ponte dei Frari, 3537 Sant’Angelo - S. Marco Venezia - Italy E-mail: lyravenice@tin.it Phone: +39 041 2410879

lyra glass line


[manifestazioni

events]

CA’ FOSCARI – SPAZI ESPOSITIVI Dorsoduro 3246 - Linee 1-2 Actv San Tomà “Sogno e realtà”. Viktor Popkov 1932-1974”.Dal 19 febbraio fino al 25 aprile. Un’importante retrospettiva, dopo il successo riscosso all’Accademia russa di Mosca, presenta a Venezia negli eleganti spazi espositivi di Ca’Foscari, una delle figure più rappresentative della seconda metà del Novecento in Unione Sovietica, il pittore russo Victor Popkov. Le sue opere, apparentemente legate ai tipici soggetti dell’epoca legate ad approcci enfatici e celebrativi si distinguono per una riflessione profondamente esistenziale. I suoi temi hanno quindi soggetti inconsueti, caratterizzati da forme grottesche intrise di colori fortemente espressivi. La mostra, considerata la prima rassegna a respiro europeo dedicata a questo autore viene integrata da una straordinaria sequenza di foto di Igor’ Palmin. Organizzazione: Centro museale-espositivo di Stato “ROSIZO”, in collaborazione con la Galleria Tret’jakovskaja di Mosca, il Museo russo di Stato di San Pietroburgo e il Centro Studi sulle Arti della Russia (CSAR) di Ca’ Foscari. Catalogo Terraferma. Orario: dalle 10 alle 18. Chiuso il martedì. Ingresso libero. Sito internet: www.unive.it

CA’ FOSCARI – EXHIBITION SPACES Dorsoduro 3246 - Actv boat lines 1-2 San Tomà “Dream and reality”. Viktor Popkov 1932-1974”. From 19 February to 25 April. An important retrospective, following the success garnered at the Russian Academy in Moscow, presenting one of the most representative figures of the second half of the 20th century in the Soviet Union, Russian painter Victor Popkov, within the elegant showcasing venues at Ca’Foscari in Venice. His works, apparently bound to the typical topics of that period, linked to emphatic and celebrative approaches, are distinguished by profoundly existential reflection. His themes thus show unusual subjects, characterised by grotesque shapes imbued with strongly expressive colours. The exhibition, considered the first at a European level to be dedicated to this author, is complemented by an extraordinary sequence of photos by Igor’ Palmin. Organisation: “ROSIZO” State museum-exhibition Centre, in collaboration with the Tret’jakovskaja Gallery in Moscow, the Russian State Museum in St. Petersburg and the Centre for Studies on the Arts of Russia (CSAR) at Ca’ Foscari. Catalogue by Terraferma. Open: from 10am to 6pm. Closed on Tuesday. Adm. free. Website: www.unive.it

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA GALLERIA - Piazza San Marco 71/c Linea 1 - 2 Actv – S. Marco Vallaresso

GALLERY – St. Mark’s Square 71/c

GLI ARTISTI DEGLI ATELIER BEVILACQUA LA MASA

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

Actv boat lines 1 - 2– S. Marco Vallaresso ARTISTS from THE BEVILACQUA LA MASA ATELIER

Mostra finale 2013. Da domenica 5 febbraio al 16 marzo 2014. Un evento espositivo presenta al pubblico il frutto del lavoro degli artisti degli studi 2013 assegnati dalla storica Fondazione veneziana presso gli spazi dei SS. Cosma e Damiano alla Giudecca e Palazzo Carminati a S. Stae. La mostra sarà corredata da un catalogo prodotto in edizione speciale da Moleskine, sostenitore del programma degli studi BLM. Orario apertura dalle 10.30 alle 17.30. Chiuso lunedì e martedì. Ingresso libero. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

2013 Final exhibition. From Sunday 5 February to 16 March 2014. A showcasing event at the SS. Cosma and Damiano venue at the Giudecca and at Palazzo Carminati at S. Stae, presenting the public with the results of work by the 2013 scholar artists selected by this historic Venetian Foundation. The exhibition will be accompanied by a catalogue produced in a special edition by Moleskine, supporter of the BLM scholar programme. Exhibition opening hours 10.30am to 5.30pm. Closed Monday and Tuesday. Admission free. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

SCOLETTA dei BATTIORO e TIRAORO Campo San Stae, Linea 1 Actv Prospettive senza (con)fine. Mostra-installazione di ANDREA SABBION. Anteprima sabato 1 febbraio (dalle 18 alle 20.00); fino al 28 febbraio. Pitture, le installazioni, sonorità poetiche. Sono gli elementi primari dell’universo concettuale dell’artista padovano Andrea Sabbion. Questa mostra-installazione materializza la sua ricerca artistica senza confine, dove illusioni pittoriche vicine all’Op Art, tratte da inspirazioni jazz ed elettroniche, convivono con immagini oniriche della realtà materica della natura. A cura di Laura Cornejo Brugués. Orario: 11-18.00. Chiuso il lunedì. Ingresso libero. Info tel. 041.523.9315. www.studioantoniodalponte.it - www.andreasabbion.it

SCOLETTA dei BATTIORO e TIRAORO Campo San Stae, Actv boat line 1 Perspectives without borders. Exhibition-installation by ANDREA SABBION. Preview Saturday 1 February (from 6 to 8pm); until 28 February. Paintings, installations, poetic sounds. These are the primary elements of the conceptual universe of artist Andrea Sabbion from Padua. His exhibition-installation materialises his artistic research without borders, in which pictorial illusions close to Op Art, taken from jazz and electronic inspirations, live with dreamlike images of the material reality of nature. Curator Laura Cornejo Brugués. Open: 11am-6pm. Closed on Monday. Admission free. Info tel. 041.523.9315. www.studioantoniodalponte.it - www.andreasabbion.it un OSPITE di VENEZIA

67


C

Manif even estazioni ts - ti Metab- orari - Co les What Me e Cosa fa to do and hore W

AV I D’O

VE

un

OSPITE di VE NEZIA

I

E

TR

E

HI

RO

• www.a guestin venice.co m

NEZ

6

9

te 4.1 4.2

S.Zan

lo

co eo

Ca’Pesaro

4.1

4.1 4.2

uiti

Cimitero

Navagero

sque

C. d.

4.2

Rio

C

G

4.1 5.2 5.1

Chiesa di S. Pietro

H

S. Pietro di Castello 5.1

Canale di S.Pietro

ale

del

l’

Arsen

A

C

so

rova

di S.T

Rio

R

Calle S.Anna

BA

5.2

Campo S. Pietro di Castello

4.1 4.2

io

di S.V

2

emi

LLA

colo

Fondame

2

te Lun

o

Teatro Verde

nt’Elena

S. Elena

4.1

Campo Stringari

Croce

Rio

Rio della

2

Via

le

G i u d e c c a

K Chiesa di S.Elena

5.2

L

5.1

Vit

tor

1 5.1io

Ve

5.2 4.1 4.2

20

ne

to

SAN SERVOLO

M

FERRY

11

dr o

Chiesa S. I. Loyola

co

Chiesa S. Antonio

Galoppatoio

Pattinodromo

Rugby Lido

LUNGOMARE

GUGLIELMO

MARCON

3

4

5

6

7

8

© - Copyright “Un

9

Ospite di Venezia

10

- a Guest in Venice©

11

R

E

Pianta della Città

12

A

- City Map”.

Tutti i diritti

13

riservati alla

D

Cooperativa

14

R

Chiavi d’oro

15

I

Gallo

20

Chiesa S.M. Elisabetta

delle Trevenezie

T

I

S.c.r.l. Riproduzione

16

C

Punta

P

Sab unta

bion

Sabbioni

N

i

FERRY BOAT PER VENEZIA E PUNTA SABBIONI

abe

17

tta Riviera San Nicolò

ANTICO CIMITERO EBRAICO

Riviera San Nicolò TIRO A SEGNO CIMITERO LIDO

PLANETARIO

LUNGOMARE Piazza G. Pola D’ANNUNZIO

Blue Moon

A

5.2

P.le S. Maria Elisabetta

Elis

Palazzo del Cinema Piazzale del Casinò Piazza Fiume Spiaggia 4 fontane LUNGOMARE GUGLIEL MO MARCONI Piazzale Conso rzio alberghi Bucintoro Spiaggia Des Bains

I

Spiaggia Excelsior

A

5.1 5.2

ria

Via Sandro

Via Sandro Gallo

M U R A Z Z I

M

2

Ma

Via Sandro Gallo

Cimitero Malamocco

10 14 1

Gran Viale S. Maria Elisabetta

Via Malamocco

Lungomare Alberoni

San Camillo

Spiaggia Alberoni

R

Gal l o

S.

H

San

Lungomare Alberoni

Pineta Alberoni

Campi Sportivi

Via Malamoc

iera

Q

Chiesa di S.M. Assunta

Riv

Circolo Golf Venezia

5.1

SAN LAZZARO DEGLI ARMENI

MALAMOCCO

Vi a

Porto di Malamocco

1

20

ALBERON I Faro

2

5.1

4.2

Chiesa della Croce

BOAT PER S. PIETRO PELLESTRINA IN VOLTA -CHIOGGIA

11

P

1

5.2

1

Croce

4.2

Elena

d e l l a

Giardini della Biennale Internazionale d’Arte

Isola di S. Giorgio Maggiore

e

Fond

della

J 4.1

Chiesa del Fonda Redentore

del

Pon

menta

Giorgio Cini

Zitell nta delle ame Chiesa delle Zitelle

A

4.1 4.2

nta S.Giacom

go

te Pic l

2

C GIUDEC

lo

Pon

Rio

di S . Eu f

DE

e Picco

o de

4.2 4.1

tivo Campo Spor

L I D O

O

LE

nta Pont

Ri

ISOLA DEL

4.2

ame

Chiesa di S.Cosmo

I s o l a

ROMA

17

Canale di S. Viale Piave

Ex Monastero della Maddalena

LINEE STAGION ALI LINEA TRONCH ETTO - PIAZZAL E

People Mover

4.1

Fond

a

Rio

Sacca S. Biagio

N

NA

Rio

gio

Bia

Sa

n

nta S. Chiesa Eufemia di S.Eufemia

di Sa

Rio

Rio della Fornace

eri

ran

ei Lav

d

ale

Can

ame

I

Isola della Certos a

O

M

CA

Fond

delle Grazie

io

Canale

S.Biag

F

PORTIERI D ’ALBERGO CHIAVI D’OR  PUBLISHED O DELLE TR  BY THE HO TEL CONCIE EVENEZIE s .c.r.l. - GOLD RGES  www.unospi EN KEYS OF tedivenezia.  VENICE s.c it  -  www.ag .r.l. uestinvenice .com

Arsenale

Rio San Daniele

L N A

Valaresso

Sacca

D

A CURA DEI

Bacini di Carenaggio

Gale azze

Rio di Palazzo

ria

zze

Fre

Canale

VENICE

ina

D A N

ale delle

R

G

uca

FU S I NA

EYS OF

E

Rio di S.Giust

Chiesa dei Frari

bri

DI

C OLDEN K

Isola di

S. Michele

Palazzo Corner Mocenigo

Chiesa di S. Rocco

zad

rie

CANALE

M U R A N O  BY THE 12  HOTEL B u r a n o - To CO r c eNCI l l o ERG ES G

4.1

4.2

12 4.2

4.2

Calle

Chiesa S.Giovanni Evangelistadi

Sali

rce

K L

A

4.2

Rio di S.Lorenzo

c

Nuo12 5.15.2 ve4.1 4.2

Scuola Grande S. Giovanni Evangelista

Chiesa dei Tolentini

di S.L

a

ta

©

E

MAP

BLISHED

Al Faro

en

26 A

a GUEST in VENIC

AGUNA - LAGUNA

B

12

am

Me

S

Chiesa di S.Maria Mater Domini

25  di VENEZI

PIANTA DELLA L

Isola di

Chiesa

4.1

nd

Men dica nti

Campo S. Giacomo dell’Orio

24

un OSPITE

I

Chiesa SS. Maria e Donato

4.1 4.2

PIetro ZIE S.martire - PU

Fo Chiesa dei Gesuiti terin a

di S.Ca

Palazzo Fontana Rezzonico Str ada Chiesa No di S.Sofia va Chiesa dei 1 Ca’D’OroSS.Apostoli Ca’ Sagredo Rio dei

Fab

l e

D

VENEZ

na to

Museo Vetrario

d i M u r a no

Alla Colonna

Rio

Rio

C

REVENE 4.1

N

4.1 Venier 4.2

5.1 5.2

Chiesa di S.Caterina

le dei

4.2 4.1 5.2 5.1

Chiesa della Misericordia

Cal

a

A

Chiesa di S.Stae

Do

n

Palazzo da Mula

Serenella RO DELLE T

4.2 4.1

Fo del nda l’Ab me baz nta ia

Palazzo Diedo

Sacca Serenella

CHIAVI D’O

Testa

Sim

S

d.

.

Palazzo Emo Diedo

Giardino Papadopoli

enta dam Fon Rossa

n

R

LBERGO

Palazzo Mastelli o del Cammello

Rio dei Greci

e m

le

re

o

Burchiel

Maggio

n

z

e

St

az

r a

io

M

ne

OLO

M

DI

ar

LE VA

NT

itti m a

E

TE N EN PO DI

(Calatrava)

2

Piazzale Roma

Rio delle

Fondamenta dei Tre Ponti

OLO

Garage Comunale P

Rio

Nuovo

Garage S. Marco

5.2

5.1

rin Ma

1

4.2 5.2

RI

4.2 4.1

Fon

4.1

GE

Rio

EG

Rio di S.Maria

M

Ponte della Costituzione

sca

Chiesa della Maddalena

1

Ca’ Tron

Chiesa di S. Zan Degolà

Chiesa di S.Simeon Grande Palazzo Foscarini Contarini Chiesa di Chiesa di S. Giacomo dell’Orio S.Simeon Piccolo

di S.Fo

G

Ca

IERI D’A

4.1 4.2

Orto

Palazzo Erizzo Chiesa ale di Palazzo Soranzo S.Fosca di No Piovene Rio Chiesa Palazzo di S.Felice Gussoni

1

Fondaco dei T urchi

n Pic

1 5.1

Rio Palazzo Vendramin Calergi

1 2

C A N A Casinò L

1

EI PORT

a dell’

Campo dei Mori

Mise ricor dia Chiesa dei Servi

Tempio Israelitico

5.2

5.1 Ponte delle Guglie Rio Terà di S. Leonardo Chiesa di Palazzo S.Ma rcuola Palazzo Correr Contarini

Riva di Biasio

A CURA D

Mad

onn

sa

I I AV D’O

dei

PU

LL MA

N

he tto

IO

TO

GG

ET

HE RC

ON

PA

TR RA GE GA

de lT

ro nc

CH

2

4.2 4.1

4.2

Sen

Palazzo Corner della Regina 4.1 Ospedale 5.1 4.2 Chiesa di Civile 5.2 S.Cancian H S.Lazzaro Case del dei Mendicanti 1 XIII secolo Chiesa di Scuola Grande C.Larg Chiesa dei a G. S. Cassiano Rio di S.Marco Chiesa di Gallina Miracoli di S.G SS. Giovanni Palazzo e Paolo S. Giacometto iova Civran Monumento Chiesa di S.Giovanni Chiesa di nni Colleoni Elemosinario Criso Chiesa S.Giovanni Campo stomo SS. di S.Maria Crisostomo Chiesa di Palazzi . Giovanni e P aolo Palazzo dei del Pianto S. Aponal dell’Ospedaletto Dieci Savi 4.1 Campo Soranzo Chiesa di 5.1 4.2 Campo S. Polo 5.2 Chiesa di S. Francesco Rio di S. Silvestro S. Bor tolomio Chiesa di 2 Palazzo S. 4.2 della Vigna Donà Giova S. Lio Chiesa di Ponte di Palazzo 4.1 5.1 5.2 Scuola Grande 4.1 4.2 a S.P nni Latera della Madonetta Papadopoli 5.2 Celestia Chiesa di S. Polo 1Palazzo 5.1 anta di S.Rocco Sal Rialto no lon iza Dolfin Manin S.Maria Formosa Rio di da 1 Scuola dei Chiesa di Me S.L S. Franc Rio Palazzo Palazzo Rio rce Casa del io Municipio Calegheri S.Lorenzo del

esco Bernard rie Palazzo Nuo la Fre Ca’ LoredanBembo Goldoni Palazzo vo Chiesa di Pisani Grimani sca Chiesa di 2 Campo Chiesa di S. Giovanni Moretta S. Salvador da Procuratie Querini E Palazzo Corner Ca’ Farsetti S.Pantalon S. Tomà di Malta Rio delle Stampalia Campo S.Luca 1 Palazzo CornerContarini dei Cavalli Chiesa di Rio Palazzo San Giorgio Palazzo Zorzi 1 2 di Ca‘ Spinelli S. Zulian Balbi degli Schiavoni Palazzo Case del Campo Manin Fos Regione Basilica di Fortuny XIV sec. Campo car Veneto Palazzi Mocenigo Chiesa di S. Marco i dola Scala del Palazzo Contarini Scuola Grande di S. Margherita Man Bovolo S.Giorgio delle Figure della Palazzo Erizzo Nani S.Maria dei Carmini Università Chiesa di dei Greci Mocenigo Calle Chiesa delle T erese Scuola dei Ca’ Foscari S.Zaccaria Palazzo Duodo Palazzo Grassi erita Campo Campo Varotari Chiesa argh Darsena Chiesa di Bandiera Palazzo S. Angelo Scuola Grande Chiesa Chiesa Ca’ Rezzonico Chiesa di dei Carmini di S.M di S.Samuele Chiesa di Chiesa di S.Nicolò di S. Fantin S. e Moro Rio delle Prigioni Piazza della Pietà S. Mar tino Fantin Grande Palazzo Malipiero S. Marco S.Stefano dei Mendicoli Chiesa 2 Chiesa di 1 Rio di S. Barnaba S. Zaccar ia S.Giovanni in Bragora Chiesa di R i va dell’Angelo Teatro colò Palazzo Loredan Campo Chiesa di deg Palazzo Ducale 5.2 20 Raffaele S.Moisè Barnaba di S.Ni li S 2 5.1 2 14 4.1 4.2 Calle lunga S. La Fenice S.Stefano S. Barnaba 1 Rio chi Palazzo Giustinian Calle Larga a v Ca’ rzo Palazzo Reale Chiesa di 1 XXII Ma o n di Dio Chiesa Palazzo Pisani S.Maria di Ca’ Giustinian i S. Sebastiano Chiesa degli Scuola Grande di del Giglio La Biennale Palazzo Ca’ Corner 1 Ognissanti S.Maria della Carità 1 2 Campo Campo 1 2 10 4.1 Ferro Fini Museo Prefettura Stazione Mar 4.2 Ruga S. Basegio Regione Chiesa di ittima Provincia Navale e l l a Ta n a 2 Veneto San Basilio Ponte della Rio d 1 S. Trovaso Gallerie 5.1 Chiesa di 5.2 CI NO DI SAN dell’Accademi Accademia a MA S.Francesco di Paola 2 2 Guggenheim Chiesa S.Maria 1 Via Garibaldi Campo Palazzo Palazzo Riv Punta Zatte della Visitazione a de re al S. Vio Venier Dogana Dario Chiesa Pont i Se e Lung dei Gesuati dei Leoni Palazzo Chiesa di 2 4.1 4.2 tte o Ma Barbaro San Gregorio rtir Chiesa di Mulino Chiesa Zatte 5.1 i re ai 2 Sacca Fisola 5.1 Gesu S.Agnese Stucky della Salute 5.2 Chiesa di 5.2 Marina ati 4.1 Secco Chiesa dello 4.2 2 S.Giorgio ni Spirito 20 Santo Zatte seppe re allo 5.2 ai Salo Rio di S.GiuChiesa di Fon ere Spirit 5.1 dam Zatt o Sant S. Giuseppe 10 enta o 1 di Castello S. 2 Bia 14 gio Fondazione 17

PASS

Chiesa S. Andrea

2

4.1

Rio della

ame nta della

E

SALA

17

ov er

enta

e

Palazzo Nani

Chiesa di Labia na S.Geremia

ag

di Sp

Ponte 5.2 degli Scalzi

M

dam

Fond

5.1

le

Fon

nd

ini

Palazzo Priuli Manfrin

ta

sa

mes

Chiesa degli Angeli

Gr a

i Or

Palazzo Savorgnan

Lis

Sen

degl

4.2

Chiesa della Madonna dell’Or to

.

enta

re g Palazzo Testa i o

Chiesa degli Scalzi

ella

dam

LO

Stazione FF.SS. di S. Lucia

d

Fon

4.1

H

23 H

Cimitero

5.1 5.2

Fatebenefratelli

e

Is ola

Rio

Rio del Bat tello Palazzo Surian Bellotto o di Ca nn a

22

E

al

Ri

4.2

21

le S

Ponte dei Tre Archi

mo

20

Campo sportivo

Chiesa di S.Alvise Ospedale

di S.Al

vise

irola

op

17

Rio

di S.G

2

2

I

19

4.2

Ges

Rio

Pe

J

18

Ca n a

Chiesa delle Penitenti

P ORT ME OFR RCA UTT TO ICO

17

VE N E Z IA

ro

4.1

FERRY BOAT PER LIDO

16

D I

5.1 5.2

4.1

r

5.1 5.2

G

15

LAG U N A

de la

e

Chiesa di S.Giobbe

H

14

TR

ib

D E

5.1 5.2

a L

F

13

e

Rio

ll

12

t in v enic

RO

e

11

dei

d

C

H

10

Rio

n

8

San ti Apo sto li

o

7

Malv asia

P

A

C

5

Can

4

della

3

VENEZI

Calle

2

B

Rio di

1 A

distribu zione gra tuita - dist ribution free

anno 38, n. 2 • 1 - 28 feb braio 201 4 • ww w.unospi tedivenez ia.it

a gu es

E

www.unospitedivenezia.it

Spiaggia comunale

OSPEDALE AL MARE

H

O

Chiesa di S. Nicolò

Aerostazione

Aeroporto “Nicelli”

Piazzale R. Ravà

P

Porto di Lido Ovest

Spiaggia comunale

O

Q anche parziale

17

vietata.

18

19

20

21

22

23

R 24

25

26

PER LA VOSTRA PUBBLICITà • nella rivista “Un Ospite di Venezia - a Guest in Venice” • nella mappa della città • nel nostro sito “www.unospitedivenezia.it” rivolgetevi alla nostra redazione San Marco 2406/a - tel. 041.52.20.848 o inviateci una mail al seguente indirizzo adv@unospitedivenezia.it


[manifestazioni

events]

Continuano nel mese: PALAZZO DUCALE Piazza San Marco 1 Linea 1-2-5.1-5.2 Actv, S. Zaccaria Appartamento del Doge Il serenissimo principe. Storie di Dogi e dogaresse. Fino al 30 giugno 2014. Una mostra approfondisce con opere e documenti una parte della lunga storia della Repubblica Serenissima vista dalla sua istituzione più importante, quella della figura del doge, supremo magistrato dello Stato e della meno conosciuta dogaressa, sua consorte. L’esposizione narra - attraverso opere provenienti dalle prestigiose raccolte del Museo Correr, della sua Biblioteca e dei suoi Gabinetti di disegni, stampe e numismatica – l’evoluzione di questo simbolo che ritorna in dipinti, sculture, codici miniati, monete, medaglie e nelle insegne tradizionali del potere, a memoria della vicenda straordinaria di un mondo crollato nel 1797 e poi eternato nella dimensione del mito. Organizzazione Fond. Musei Civici di Venezia, a cura di Camillo Tonini. Progetto espositivo di Daniela Ferretti. Sala dello Scrutinio

Ongoing: PALAZZO DUCALE St. Mark’s Square 1 Actv boat lines 1-2-5.1-5.2, S. Zaccaria Doge’s Apartment The Most Serene Prince. Stories of Doges and dogaresse. Until 30 June 2014. An exhibition delving with works and documents into a part of the long history of the Serenissima Republic, seen from its most important institution, the doge’s figure, the supreme magistrate of the State and the lessknown dogaressa, his consort. The exhibition recounts the evolution of this recurring symbol in paintings, sculptures, illuminated codes, coins, medals and the traditional trappings of power - through works from the prestigious collections in the Correr Museum, in its Library and in its drawings, prints and coins Cabinets – in memory of the extraordinary events of a world which crumbled in 1797 and then became eternal within a mythical dimension. Venice City Museums Foundation organisation, by curator Camillo Tonini. Exhibition project by Daniela Ferretti. Scrutinio Hall

Relazioni diplomatiche tra la Repubblica di Venezia e la Persia Safavide. Apertura prorogata al 27 aprile. Una spettacolare tela, quella di Carlo e Gabriele Caliari, raffigurante Il doge Marino Grimani che riceve gli Ambasciatori persiani (1603), esposta nella Sala delle Quattro Porte, è lo spunto per questa mostra che presenta un corpus di documenti originali del XVII secolo, testimonianza delle ottime relazioni diplomatiche intercorse in età moderna tra la Serenissima e la Persia Safavide all’epoca di Shah Abbas I il Grande (1587-1629): comune intento, di queste, il contrasto alla minacciosa espansione ottomana. Orario museo: 8.30 – 17.30 (biglietteria ore 16.30). Biglietto musei di Piazza San Marco, € 16 ridotto € 8,00. Call Center 848.082.000. Prevendita tel. 041.852.01.54. www.ticket.it - www.palazzoducale.visitmuve.it

public and Safavid Persia. Opening extended until 27 April. A spectacular canvas by Carlo and Gabriele Caliari, depicting the doge Marino Grimani receiving Persian Ambassadors (1603), on display in the Quattro Porte Salon, is the cue for this exhibition presenting a group of original documents from the 17th century, a testimonial of the optimal diplomatic relations existing in the modern era between the Serenissima and Safavid Persia during the age of Shah Abbas I the Great (15871629): their common aim being to contrast the menacing Ottoman expansion. Museum hours: 8.30am-5.30pm (last tickets at 4.30pm). St. Mark’s Square Museums ticket, € 16.00, concessions € 8. Call Centre 848.082.000. Booking tel. 041.852.01.54. www.ticket.it - www.palazzoducale.visitmuve.it

BIBLIOTECA NAZIONALE MARCIANA Sale monumentali Piazza San Marco (entrata Correr) Linea 1-2 Actv - San Marco /Vallaresso Vita e libri della Biblioteca Marciana tra 1920 e 1948 durante la direzione di Luigi Ferrari. Fino al 9 febbraio. Una mostra documentaria illustra un un periodo poco conosciuto della storia della Marciana gli anni di Luigi Ferrari (1878-1949), direttore della Biblioteca dal 1920 al 1948. Il visitatore avrà l’occasione di vedere per la prima volta documenti che testimoniano l’impatto di alcuni avvenimenti dell’epoca sulla vita della Biblioteca. Saranno inoltre esposti libri e periodici che esemplificano alcuni aspetti della stampa veneziana di quegli anni, oltre a varie pubblicazioni dell’epoca. Orario di apertura: tutti i giorni dalle 10.00 alle 17.00 (chiusura biglietteria ore 16.00). Ingresso con biglietto dei Musei di San Marco, € 16,00, ridotti € 8,00. Sito internet: www.marciana.venezia.sbn.it

BIBLIOTECA NAZIONALE MARCIANA Monumental Halls St. Mark’s Square (entry Correr Museum) - Actv boat lines 1-2 - San Marco /Vallaresso Marciana Library life and books between 1920 and 1948 during Luigi Ferrari’s management. Until 9 February. A documentary exhibition illustrating a little-known period in the Marciana history: the years of Luigi Ferrari (1878-1949), the Library director from 1920 to 1948. For the first time, visitors will have the opportunity of seeing documents testifying the impact of certain facts of the age on the life of the Library. Books and periodicals will also be displayed, explaining certain aspects of Venetian press in those years, as well as various publications of that time. Opening hours: daily from 10am to 5pm (last tickets at 4pm). Admission with St. Mark’s Square Museums ticket, € 16.00, concessions € 8.00. Website: www.marciana.venezia.sbn.it

I DONI DI SHAH ABBAS IL GRANDE ALLA SERENISSIMA.

SHAH ABBAS THE GREAT’S GIFTS TO THE SERENE REPUBLIC. Diplomatic relations between the Venetian Re-

un OSPITE di VENEZIA

69


[manifestazioni

events]

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Linea Actv 1, Salute Prima materia. Fino al 31 dicembre 2014. Una selezione di un’ottantina di opere, dal 1960 ad oggi, realizzate da artisti della Collezione Pinault propone un dialogo tra movimenti storici - come il MonoHa e l’Arte Povera – e lavori monografici, quali quelli di Marlene Dumas, Llyn Foulkes e Mark Grotjahn. Nell’impianto espositivo è inclusa una serie di installazioni di artisti tra i quali Lizzie Fitch & Ryan Trecartin e Diana Thater, opere re-immaginate per gli spazi di Punta della Dogana. Si inseriscono alcuni nuovi lavori commissionati appositamente per la sede espositiva. Oltre la metà degli artisti e la quasi totalità delle opere esposte sono presentate per la prima volta nell’ambito di un’esposizione della Collezione Pinault. A cura di Caroline Bourgeois e Michael Govan. Catalogo edito da Electa. Orario: 10.00-19.00. Chiusura biglietterie ore 18.00. Chiuso il martedì. L’ingresso è valido 3 giorni. Ingresso € 15,00, ridotto € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Palazzo Grassi). Prenotazioni e prevendite: Vivaticket (a pagamento) 899.666.805 - www.vivaticket.it Infoline - Booking: (a pagamento) 199.112.112.

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Actv boat line 1, Salute Prima materia. Until 31 December 2014. A selection of about eighty works, from 1960 to the present, created by artists from the Pinault Collection, proposing a dialogue between historical movements – such as Mono-Ha and Poor Art – and monographic works, like those by Marlene Dumas, Llyn Foulkes and Mark Grotjahn. The display structure includes a series of installations by artists among whom Lizzie Fitch & Ryan Trecartin and Diana Thater, re-imagined for the Punta della Dogana venues, and some new works commissioned purposely for the gallery. Over half of the artists and almost all the works displayed are presented for the first time within a showcase of the Pinault Collection. Curators Caroline Bourgeois and Michael Govan. Catalogue published by Electa. Open: 10am-7pm. Last tickets at 6pm. Closed on Tuesday. Tickets are valid 3 days. Tickets € 15.00, concessions: € 10.00 (€ 20.00 / € 15.00 through-ticket with Palazzo Grassi). Bookings and advance tickets: Vivaticket (pay-dialling) 899.666.805 - www.vivaticket.it Infoline - Booking: (pay-dialling) 199.112.112.

MUSEO DIOCESANO Castello 4312 (nelle vicinanze di Ponte della Canonica) Linea 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria MADONNE. Continua. Nuovamente esposta al pubblico la preziosa collezione (XIII - XIX secolo) di “Madonne vestite” del museo diocesano di Venezia. Restituite alla loro originaria bellezza grazie al recente restauro della ditta Sansovino e al contributo dell’8xmille alla Chiesa Cattolica rappresentano oggi importante testimonianza di fede e pietà popolare, dimenticate nel culto attuale, ma ancora vive nella tradizione. Orario del museo: 10-18 (chiusura biglietteria ore 17.30). Ingresso € 5,00; ridotto € 2,50. Chiuso il lunedì. Tel. 041.522.91.66 - www.patriarcatovenezia.it

DIOCESE MUSEUM Castello 4312 (near the Ponte della Canonica) Actv boat lines 1-5.1-5.2, San Zaccaria MADONNAS. Permanent. This precious collection (13th – 19th century) of “robed Madonnas” belonging to the Venice diocese museum is on display to the public once again. Restored to their original beauty thanks to recent restoration by the Sansovino firm and 8/1000 tax contributions for the Catholic Church, nowadays they represent an important testimonial on popular faith and piety, forgotten in present-day worship, but still living on within tradition. Museum hours: 10am-6pm (last tickets at 5.30pm). Tickets € 5.00; concessions € 2.50. Closed on Monday. Tel. 041.522.91.66 - www.patriarcatovenezia.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Maggiore Linea 2 Actv, San Giorgio Gabrighisola. Il teatro di Eleonora Duse e Gabriele D’Annunzio. Fino al 28 febbraio. In occasione dei 150 anni dalla nascita di Gabriele D’Annunzio e nel contesto delle celebrazioni promosse dal Vittoriale degli Italiani, la Fondazione veneziana presenta con questo nuovo allestimento nello spazio della Stanza di Eleonora Duse, il legame professionale tra l’attrice e il Poeta, che lavorarono l’una al fianco dell’altro per la scrittura e la messa in scena di alcuni celebri drammi dannunziani. Gabrighisola, rimanda alla firma con cui Gabriele sottolineava la loro unione. “Ghisola” dal nome Dantesco Ghisolabella, è uno dei soprannomi che lui le aveva dato. Su prenotazione e fino ad esaurimento posti. Info tel. 041.271.02.36 - teatromelodramma@cini.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of S. Giorgio Maggiore Actv boat line 2, S. Giorgio Gabrighisola. Theatre by Eleonora Duse and Gabriele D’Annunzio. Until 28 February. For the occasion of Gabriele D’Annunzio’s 150th birth anniversary and within the context of the celebrations promoted by the Vittoriale degli Italiani, with this new showcase at Eleonora Duse’s Room, the Venetian Foundation presents the professional relationship between the actress and the Poet, who worked side by side at the script and the staging of some famous plays by D’Annunzio. Gabrighisola refers to the signature used by Gabriele to highlight their partnership. “Ghisola”, from the name Ghisolabella in Dante, was one of the nicknames he had bestowed on her. Visited only by booking and subject to space capacity. Info tel. 041.271.02.36 - teatromelodramma@cini.it

70

un OSPITE di VENEZIA


[manifestazioni

events]

CA’REZZONICO

CA’REZZONICO

Dorsoduro 3136 - Linea 1 Actv Ca’ Rezzonico PIETRO BELLOTTI. Un altro Canaletto. Fino al 28 Aprile 2014. Un’iniziativa presenta al pubblico alcuni aspetti e protagonisti meno noti di uno dei generi più amati della pittura del Settecento veneziano. Il primo appuntamento ha come protagonista Pietro Bellotti nipote di Antonio Canal, detto il Canaletto e fratello minore di Bernardo Bellotti. L’esposizione ripercorre la lunga attività del pittore riunendo, accanto alle poche opere conservate in collezioni pubbliche, come quelle del Yale Center for British Art o della Mauritshuis de L’Aia, una quarantina di dipinti. Apertura dalle 10 alle 17 (biglietteria ore 16.00). Chiuso il martedì. Ingresso museo, € 8,00, ridotto € 5,50. Call center 848.082.000 - www.carezzonico.visitmuve.it

Dorsoduro 3136 - Actv boat line 1 - Ca’ Rezzonico PIETRO BELLOTTI. Another Canaletto. Until 28 April 2014. This initiative presents the public with certain less wellknown aspects and protagonists of one of the most beloved genres in Eighteenth century Venetian painting. The first date sees Pietro Bellotti as protagonist, the nephew of Antonio Canal, called Canaletto, and the younger son of Bernardo Bellotti. The exhibition retraces the painter’s long activity, assembling about forty paintings, together with the few held by public collections, like the Yale Centre for British Art or the Mauritshuis at The Hague. Opening hours from 10am to 5pm (last tickets at 4pm). Closed on Tuesdays. Museum ticket, € 8.00, concessions € 5.50. Call Centre 848.082.000 - www.carezzonico.visitmuve.it

MUSEO DEL 700 VENEZIANO

IKONA GALLERY

MUSEUM OF THE VENETIAN 18TH CENTURY

IKONA GALLERY

INTERNATIONAL SCHOOL OF PHOTOGRAPHY

INTERNATIONAL SCHOOL OF PHOTOGRAPHY

UNA REGIONE E I SUOI “CAMPI”. Fotografie di DANIELE DUCA.

A REGION AND ITS “CAMPS”. Photographs by DANIELE DUCA.

Campo Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Linea 1 - 2 Actv - San Marcuola / Ferrovia

Campo Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola / Ferrovia

Fino al 31 marzo 2014. Inserita tra le attività commemorative per il Giorno della Memoria questa mostra che segue la presentazione del libro di Giuseppe Morgese e Daniele Duca, presenta una triste realtà storica per molti anni ignorata: quella dei numerosi campi di concentramento e almeno uno di sterminio (la Risiera di San Sabba a Trieste) presenti in Italia durante la seconda guerra mondiale. Alla rievocazione storica, raccontata nel libro, si affianca nell’occasione la documentazione fotografica dell’oggi, in particolare quella dei campi esistenti nella Regione Marche. Orario: dalle 11 alle 19; chiuso il sabato. Ingresso libero. Info tel. 041.528.93.87, ikonavenezia@ikonavenezia.com

Until 31 March 2014. Part of the commemorative activities for Memory Day, following the book presentation Giuseppe Morgese and Daniele Duca, this exhibition presents a sad historic reality which has been ignored for many years: that of the numerous concentration camps and at least one extermination one (the Risiera of San Sabba at Trieste) present in Italy during the second World War. The historic memory, recounted by the book, is accompanied for the occasion by present-day photography documents, in particular about the camps located in the Marche Region. Hours: from 11am to 7pm; closed on Sunday. Adm. free. Info tel. 041.528.93.87, ikonavenezia@ikonavenezia.com

CASA DELLA MEMORIA Villa Hériot, Giudecca - Linea 2 Actv – Zitelle. Resistere senz’armi. Storie di Internati Militari Italiani nel Terzo Reich (1943-1945). Dal 3 febbraio. La mostra storico-documentaria si propone di far conoscere la vicenda dei circa 650.000 militari italiani che vennero catturati dai tedeschi dopo l’8 settembre 1943 e deportati nei lager del Nord Europa. I nazisti li classificarono come Internati Militari Italiani (IMI), privandoli così delle tutele previste dalle convenzioni internazionali per i prigionieri di guerra. A cura di Iveser, in collaborazione con Regione del Veneto, Vela Spa. La mostra rientra tra le iniziative promosse per il “Giorno della Memoria”. Lunedì e mercoledì ore 10-17. Martedì e giovedì ore 10-14. Ingresso libero. Info: tel.041.528.77.35 - info@iveser.it.

THE HOME OF MEMORY Villa Hériot, Giudecca - Actv boat line 2–Zitelle. Resisting without weapons. Stories of Italian Interned Military during the Third Reich (1943-1945). From 3 February. This historic-documentary exhibition proposes to make known the story of about 650,000 Italian soldiers who were captured by the Germans after 8 September 1943 and deported to the lagers in Northern Europe. The Nazis classified them as Italian Interned Military (IMI), thus depriving them of the protection envisaged by international conventions for prisoners of war. By Iveser, in collaboration with the Veneto Region, Vela Spa. The exhibition is part of the initiatives promoted for “Memory Day”. Mondey and Wednesday 10am-5pm. Tuesday and Thursday 10 am-2pm. Admission free. Info: tel.041.528.77.35 - info@iveser.it. un OSPITE di VENEZIA

71


[manifestazioni

events]

MUSEO EBRAICO Campo del Ghetto, Cannaregio 2902 Linea 1-2 San Marcuola/Ferrovia “Sport, sportivi e giochi olimpici nell’Europa in guerra (1936-1948)” a cura del Mémorial de la Shoah di Parigi. Apertura dal 4 al 28 febbraio. Una mostra in occasione delle attività commemorative per il Giorno della Memoria presenta al pubblico questa esposizione negli spazi dell’importante museo veneziano dedicato alla storia e alla cultura ebraica. Orario di apertura dalle 10 alle 17.30 (17 biglietteria). Ingresso museo € 4,00, ridotti € 3,00 (€ 10,00 / € 8,00 con visita guidata alle sinagoghe, in italiano ed inglese, con partenza ogni ora dalle 10.30 alle 16.30). Tel. 041.715.359. www.museoebraico.it

JEWISH MUSEUM Campo del Ghetto, Cannaregio 2902 Actv boat lines 1-2 San Marcuola/Ferrovia “Sport, sportsmen and Olympic games in wartime Europe (1936-1948)” by the Mémorial de la Shoah of Paris. Open from 4 to 28 February. An exhibition for the occasion of the commemorative events on Memory Day presents the public with this display inside the venues of the important museum in Venice dedicated to Jewish history and culture. Exhibitions and museum hours: 10am -5.30pm (last tickets at 5pm). Museum tickets € 4.00, concessions € 3.00 (€ 10.00 / € 8.00 with synagogues guided tour, in Italian and English, leaving every hour from 10.30am to 4.30pm). Tel. 041.715.359. www.museoebraico.it

GALLERIA GIORGIO FRANCHETTI Ca’ d’Oro - Linea 1 Actv, Cà d’Oro Tesori del Ghetto di Venezia, restaurati da Venetian Heritage. Chiusura prorogata al 31 marzo 2014. In collaborazione con la Comunità Ebraica di Venezia e grazie al prezioso contributo finanziario e organizzativo di Venetian Heritage e della Maison Vhernier, la Soprintendenza Speciale per il Polo museale veneziano ha promosso e diretto il restauro dei “Tesori del Ghetto di Venezia”, una collezione di importantissimi oggetti liturgici settecenteschi in argento, recentemente ritrovati nel Ghetto di Venezia. Per l’occasione, l’importante raccolta viene esposta nelle sale espositive del museo. Orario: lunedì 8.15 -14.00. Altri giorni 8.15-19.15. Ingresso (museo) € 12,00 ridotto € 9,00. Info tel. 041.520.03.45. Web: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

GIORGIO FRANCHETTI GALLERY Ca’ d’Oro – Actv boat line 1, Cà d’Oro Treasures of the Venice Ghetto, restored by Venetian Heritage. Closure postponed to 31 March 2014. In collaboration with the Jewish Community in Venice and thanks to the valuable financial and organising contribution of Venetian Heritage and the Maison Vhernier, the Special Superintendency for the Venetian museums Hub has promoted and directed the restoration of the “Treasures of the Venice Ghetto”, a collection of very important eighteenth century liturgical objects in silver, recently recovered in the Venice Ghetto. For this occasion, the important collection is shown in the display halls at the museum. Open: Monday 8.15am - 2pm. Other days 8.15am7.15pm. Tickets (museum) € 12.00 concessions € 9.00. Info tel. 041.520.03.45. Web: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

PALAZZO GRIMANI Ramo Grimani, Castello 4858 (Santa Maria Formosa) Linea 1 - 2 Rialto o San Zaccaria Il San Giovannino di Ubeda. Un capolavoro ritrovato. Fino al 23 febbraio. Torna visibile al pubblico dopo i gravi danneggiamenti riportati nel corso della guerra civile spagnola, che ne provocarono la riduzione in numerosi pezzi, un capolavoro della scultura fiorentina della fine del Quattrocento, opera, da studi recenti, attribuita a Michelangelo Buonarroti. La statua, ricostruita grazie ad un complesso lavoro di restauro curato dall’Opificio delle Pietre Dure di Firenze, rientrerà a seguire di questa esposizione nella sede originaria. Francisco de Los Cobos, coltissimo e appassionato collezionista che ricevette l’opera in dono da Cosimo I de Medici, fu personaggio chiave della politica e della diplomazia imperiale spagnola in Italia al tempo di Carlo I. Orario: da martedì a domenica dalle 8.15 alle 19.15. Lunedì dalle 8.15 alle 14 (chiusura biglietteria 45 minuti prima). Ingresso € 6,00 / € 5,00. Ingresso cumulativo con Gallerie Accademia € 15,00, ridotto € 12,00. Ingresso libero under 18 e over 65. Tel. 041.24.11.507. Sito internet: www.palazzogrimani.it

PALAZZO GRIMANI Ramo Grimani, Castello 4858 (Santa Maria Formosa) Actv boat line 1 - 2 Rialto or San Zaccaria San Giovannino of Ubeda. A rediscovered masterpiece. Until 23 February. A masterpiece of late Fifteenth century Florentine sculpture work, attributed to Michelangelo Buonarroti by recent studies, is visible again for the public following the dire damage it suffered during the Spanish civil war, which caused it to be reduced into many pieces. Rebuilt thanks to complex restoration work overseen by the Opificio delle Pietre Dure in Florence, following this exhibition the statue will return to its place of origin. Francisco de Los Cobos, a highly educated and passionate collector who received the work as a gift from Cosimo I de Medici, was a key character in imperial Spanish politics and diplomacy in Italy in the age of Carlos I. Open: from Tuesday to Sunday from 8.15am to 7.15pm. Monday from 8.15am to 2pm (ticket-office closes 45 minutes earlier). Ticket € 6.00, concessions € 5.00. Through-ticket with Accademia Galleries € 15.00, concessions € 12.00. Admission free under 18 and over 65 years. Tel. 041.24.11.507. Website: www.palazzogrimani.it

72

un OSPITE di VENEZIA


[manifestazioni

events]

EX CONVENTO CHIESA DI SAN GIOBBE Zona ponte Tre Archi, Cannaregio Linee 1-2 Actv, Ferrovia / S. Marcuola

EX CONVENTO CHIESA DI SAN GIOBBE Ponte Tre Archi district, Cannaregio Actv boat lines 1-2, Ferrovia / S. Marcuola

CALL’ART

CALL’ART

SUOLA GRANDE DI SAN TEODORO, Campo San Salvador, Linee 1-2 Actv, Rialto Postcards from Venice. Photo Exhibition. Fino al 15 marzo. Una rassegna promossa dalla Galleria del Ristorante Bar Al Colombo presenta una selezione di immagini dedicate alla città: sono fotografie di Josef Toth e Kira Kenez e dipinti dell’artista di origine ungherese Joe A. Pecsenke. Orario di apertura tutti i giorni dalle ore 10 alle 18 con ingresso libero. Info direttamente presso la sede.

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO, Campo San Salvador, Actv boat lines 1-2, Rialto Postcards from Venice. Photo Exhibition.Until 15 March. This event promoted by the Gallery of Al Colombo Restaurant Bar will present a selection of pictures dedicated to the city: they are photographs by Josef Toth and Kira Kenez and paintings by the artist of Hungarian origins Joe A. Pecsenke. Open every day from 10am to 6pm with admission free. Info directly at the venue.

CASA DI CARLO GOLDONI San Polo 2794 - Linee 1-2 Actv, San Tomà La natura delle cose. Installazione di Anna Moro Lin. Fino al 25 febbraio. L’artista veneziana presenta il suo ultimo lavoro: un’installazione che racconta il divenire della vita, il dinamismo del mondo animato ed inanimato, quel moto spontaneo che va dall’ordine al disordine e che in termini scientifici si chiama entropia. Orario museo: dalle 10 alle 16 (biglietteria ore 15.30). Chiuso mercoledì. Ingresso € 5,00 / € 3,50 (gratuito per residenti nel Comune di Venezia). Info tel. 848.082.000 - www.carlogoldoni.visitmuve.it

CARLO GOLDONI HOUSE San Polo 2794 - Actv boat lines 1-2, San Tomà The nature of things. Installation by Anna Moro Lin. Until 25 February. This Venetian artist presents her latest work: an installation that recounts the flow of life, the dynamism of animated and inanimate worlds, spontaneous motion going from order to disorder and which is called entropy in scientific terms. Museum hours: from 10am to 4pm (last tickets at 3.30pm). Closed Wednesday. Tickets € 5.00 / € 3.50 (free for Venice Municipality residents). Info tel. 848.082.000 - www.carlogoldoni.visitmuve.it

PALAZZO ALBRIZZI

PALAZZO ALBRIZZI

Cannaregio 4118 - Linea 1 Actv - Ca’ d’Oro Emozioni. Fino al 6 febbraio 2014. Una mostra internazionale di pittura in occasione del periodo natalizio si inserisce negli spazi espositivi della suggestiva dimora veneziana. Sono trenta opere vincitrici del Concorso “Artisti in Vetrina 2013” (2° Edizione) realizzato in collaborazione con l’Assessorato Commercio e Attività Produttive, Tutela del consumatore e Qualità urbana, Rapporti con le Associazioni europee degli enti locali del Comune di Venezia. Orario d’apertura ore 10-13 e 15-18. Chiuso domenica, lunedì e festività. Ingresso libero. ACIT tel. 041.522.54.75 - www.acitve.com

Cannaregio 4118 - Actv boat line 1 - Ca’ d’Oro Emotions. Until 6 February 2014. An international painting exhibition for the occasion of the Christmas period takes its place within the exhibiting areas of this suggestive Venetian dwelling. They are twenty winning works from the “Artists on Display 2013” Competition (2nd Edition) organised in collaboration with the Department for Commerce and Productive Activities, Consumer Protection and Urban Quality, Relations with European Associations for local authorities of the Venice Municipality. Open 10am-1pm and 3-6pm. Closed Sunday, Moday and holidays. Admission free. ACIT tel. 041.522.54.75 - www.acitve.com

International exhibition of contemporary art. Dal 15 Febbraio al 4 Marzo 2014. Prima edizione di un’esposizione performativa di arte contemporanea, evento-partner del Carnevale di Venezia 2014. L’esposizione che coinvolge sia l’artista performatore, sia il pubblico, avrà per tema l’esplorazione intesa come viaggio identitario delle strade tipiche della città, ovvero le “calli”. A cura di Gabriele Romeo. Orario di apertura dalle 9.00 alle 19.00 con ingresso libero. Info: 347.036.58.04 - www.coreuticart.com

ASS. CULTURALE ITALO-TEDESCA

International exhibition of contemporary art. From 15 February to 4 March 2014. First edition of a performing exhibition of contemporary art, a partner event of the 2014 Venice Carnival. The exhibition, which features both the performing artist and the public, follows the theme of exploration, seen as a journey into identity along the typical city streets or “calli”. Curator Gabriele Romeo. Opening hours from 9am to 7pm, with admission free. Info: 347.036.58.04 - www.coreuticart.com

ITALO-GERMAN CULTURAL ASS.

un OSPITE di VENEZIA

73


[manifestazioni

events]

PALAZZO MOCENIGO Santa Croce 1992 - Linea 1 Actv, San Stae MiniArtTextil. Eros. Fino al 14 febbraio 2014. Tornano negli spazi di recente rinnovati del museo veneziano le “contaminazioni” del contemporaneo di Miniartextil, tradizionale appuntamento capace di proporre la migliore produzione artistica internazionale nell’ambito della Textile Art o Fiber Art, settore che riprende antiche nozioni tessili rivoluzionandone schemi e materiali, trasformandole in preziosi manufatti che non superano i 20 cm di lato. La rassegna, che propone anche installazioni di grande formato, si focalizza in questa edizione sul tema dell’eros, fonte di molteplici interpretazioni da parte degli artisti, tra la ricerca di una dimensione onirica e la realtà. Accanto ai 54 minitessili selezionati, il pubblico potrà ammirare l’installazione LIFE dell’artista giapponese Keiichi Nagasawa. A cura di associazione Arte&Arte Como. Orario di apertura dalle 10.00 alle 16.00 (chiusura biglietteria 15.30). Chiuso i lunedì. Ingresso € 8,00, ridotto € 5,50 (gratuito residenti e nati nel Comune di Venezia). Il biglietto consente la visita all’intero Palazzo. Call Center tel. 848.082.000 - www.mocenigo.visitmuve.it

PALAZZO MOCENIGO Santa Croce 1992 - Actv boat lines 1, San Stae MiniArtTextil. Eros. Until 14 February 2014. Returning to the recently renewed venues of this Venetian museum, are the contemporary “contaminations” of Miniartextil, the traditional rendez-vous offering the best international artistic production within Textile Art or Fiber Art, a sector which takes up ancient textile notions, albeit revolutionising patterns and materials, transforming them into precious artefacts within 20 cm in length. The showcase, which also offers large-format installations, focuses for this edition on the theme of eros, a source of multifaceted interpretations on the part of artists, between the search for a dreamlike dimension and reality. As well as the 54 minitextiles selected, the public will be able to admire the LIFE installation by Japanese artist Keiichi Nagasawa. By the Arte&Arte Como association. Opening hours from 10am to 4pm (last tickets at 3.30pm). Closed on Monday. Tickets € 8.00, concessions € 5.50 (free for Venice Municipality natives and residents). The ticket allows visits to the entire Palace. Call Centre tel. 848.082.000 - www.mocenigo.visitmuve.it

AplusA - Centro espositivo Sloveno San Marco 3073, zona campo San Samuele Linea 1-2 Accademia, linea 2 San Samuele Pop up dom. Upcoming. Fino al 10 marzo. AplusA, tra le più attive gallerie veneziane, presenta in questa esposizione l’operato di un collettivo di designer sloveni che per la prima volta presenta i risultati del loro lavoro in Italia. La mostra, che non mancherà di incuriosire i visitatori desiderosi di dare un tocco speciale o di rinnovare alcuni angoli della propria casa (alcuni dei molti oggetti presentati saranno in vendita a prezzi più o meno accessibili), coinvolgerà inoltre tutti i creativi che hanno bisogno di uno spazio dove poter interagire, confrontarsi, lavorare o semplicemente presentare i risultati della propria attività. Tra le molteplici aree tematiche coinvolte nel progetto, arte, design, architettura, istruzione, ma anche cultura esistenziale, cucina e musica. Orari di apertura da martedì a sabato: mattina ore 11/14, pomeriggio ore 15/18. Info tel. 041.850.14.68 – www.aplusa.it

AplusA - Slovenian exhibition Centre San Marco 3073, campo San Samuele district Actv boat lines 1-2 Accademia, line 2 San Samuele Pop up dom. Upcoming. Until 10 March. AplusA, one of the most active among Venetian galleries, presents the work of a collective of Slovenian designers in this exhibition, who are showing the results of their work in Italy for the first time. The exhibition, which will not fail to elicit the curiosity of visitors who wish to confer a special touch or to renovate some corners of their home (many of the objects displayed will be for sale at more or less affordable prices), will also draw in all the creative people who need a space in which to interact, compare notes, work or simply present the results of their activity. Among the many thematic areas making up the project are: art, design, architecture, education, but also existential culture, cookery and music. Opening hours Tuesday to Saturday: morning 11am/2pm, afternoon 3/6pm. Info tel. 041.850.14.68 – www.aplusa.it

STUDIO BAROZZI - Casa Gardella Dorsoduro 401 - Linea 5.1-5.2 Actv, Zattere Gli artisti del nostro tempo. Ritratti di Maria Mulas. Continua. La mostra, che fa parte di un ciclo di appuntamenti con l’arte e di un progetto a lungo termine a cura di Paolo Barozzi, presenta una selezione recente di questa artista nota per i suoi ritratti dedicati principalmente a personalità del panorama artistico internazionale, da Louise Bourgeois a Jeff Koons, da Andy Warhol a Sonia Delaunay. Ingresso su appuntamento. Tel. 041.52.31.331 – www.paolobarozzi.com

STUDIO BAROZZI - Casa Gardella Dorsoduro 401 - Actv boat lines 5.1-5.2 Zattere Artists of our time. Portraits by Maria Mulas. Continuing. The exhibition, part of a cycle of dates with art and a long term project by curator Paolo Barozzi, presents a recent selection by this artist, known for her photoportraits dedicated mainly to personalities in the international artistic panorama, from Louise Bourgeois to Jeff Koons, from Andy Warhol to Sonia Delaunay. Admission free by appointment. Tel. 041.52.31.331 – www.paolobarozzi.com

74

un OSPITE di VENEZIA


[manifestazioni

events]

PALAZZO MALIPIERO Campiello San Samuele – San Marco Linea 2 Actv San Samuele Place to place. Mostra collettiva a cura del 20° corso in Pratiche Curatoriali e Arti Contemporanee. Inaugurazione lunedì 17 febbraio, ore 19, DJ SET con Marco Ciol. Finissage sabato 22 febbraio: ore 17.30, presentazione del video The Magic Piper of Ishinomaki di Ryts Monet; ore 20.30, performance a cura del sound artist Marco Cecotto. Ventidue giovani curatrici provenienti da tutta Italia, dopo un lungo lavoro vissuto a stretto contatto con artisti e operatori del mondo dell’arte, presentano questa mostra collettiva che esporrà opere di sette artisti italiani e internazionali provenienti da Torino, Milano, Venezia, Roma, Spagna, Albania e Lituania: sono Guerrilla Spam, Dritan Hyska, Ryts Monet, Margherita Morgantin, Alice Pedroletti, Agne Raceviciute e Pablo Valbuena. In collaborazione con Officina delle Zattere e con il patrocinio della Fondazione Bevilacqua La Masa Orario: 10.00-18.00, tutti i giorni. Ingresso libero. Info tel. 347.1793270 - corsocuratori.stampa@gmail.com

PALAZZO MALIPIERO Campiello San Samuele – San Marco Actv boat line 2 San Samuele Place to place. Collective exhibition by the 20th course in Curatorial Practice and Contemporary Art. Inauguration Monday 17 February, 7pm, DJ SET with Marco Ciol. Finissage Saturday 22 February: 5.30pm: presentation of The Magic Piper of Ishinomaki video by Ryts Monet; 8.30pm: performance by sound artist Marco Cecotto. Twenty-two young lady curators from all over Italy, after working for a long time in close contact with artists and art practitioners, are presenting this collective exhibition which will display the works of seven Italian and international artists from Turin, Milan, Venice, Rome, Spain, Albania and Lithuania: Guerrilla Spam, Dritan Hyska, Ryts Monet, Margherita Morgantin, Alice Pedroletti, Agne Raceviciute and Pablo Valbuena. In collaboration with Officina delle Zattere and with the patronage of the Bevilacqua La Masa Foundation. Open: 10am-6pm. Admission free. Info tel. 347.1793270 - corsocuratori.stampa@gmail.com

ALTRE ESPOSIZIONI

OTHER EXHIBITIONS

CENTRO CULTURALE CANDIANI Piazzale Candiani – MESTRE Linee Autobus da Piazzale Roma Al volo. La fotografia anfibia di Matteo Chinellato. Fino al 9 febbraio 2014. Poeti, maschere, attori, fantasmi. Il fantastico nelle fotografie di Mario Lasalandra. Da giovedì 6 febbraio, ore 18; fino al 23 marzo. Orario di apertura mostre dal mercoledì alla domenica, ore 16.00 - 20.00. Ingresso libero. Info: www.centroculturalecandiani.it

CANDIANI CULTURAL CENTRE Piazzale Candiani – MESTRE Bus lines from Piazzale Roma Off hand. Matteo Chinellato’s amphibious photography. Until 9 February 2014. Poets, masks, actors, ghosts. Fantasy in the photographs of Mario Lasalandra. From Thursday 6 February, 6pm; until 23 March. From Wednesday to Sunday, 4pm – 8pm. Admission free. Info: www.centroculturalecandiani.it

un OSPITE di VENEZIA

75


[manifestazioni

events]

PESCHERIA di RIALTO Linea 1-2 Actv - Rialto Mercatino del piccolo antiquariato. Ogni seconda domenica e lunedì del mese: 9-10 febbraio. Al coperto, sotto la suggestiva loggia sede dell’attuale mercato del pesce, si raccoglie una piccola ma fascinosa mostra-mercato dedicata ad appassionati e collezionisti di antiquariato. Apertura continuata. Ingresso libero. Info presso la sede.

PESCHERIA di RIALTO Actv boat lines 1-2 - Rialto Minor antiques market. Every second Sunday and Monday of the month: 9-10 February 2014. Under the roof of the suggestive loggia housing the current fish-market, a small but fascinating exhibitionmarket dedicated to antiques lovers and collectors. Open all day. Admission free. Info at the venue.

TRADIZIONI e SPORT

TRADITIONS and SPORT

CITTÀ e ISOLE Linee di navigazione Actv Il Carnevale di Venezia. La Natura fantastica. Dal 15 febbraio al 4 marzo 2014. Tradizionale appuntamento con la tradizione, il divertimento, lo spettacolo, la cultura. Organizzazione a di cura di Vela - Comune di Venezia. Direttore Davide Rampello (vedi da pag. 7 a pag.15). Sito internet ufficiale: www.carnevale.venezia.it GIARDINI DELLA BIENNALE La Biennale di Venezia 5. Carnevale internazionale dei Ragazzi. 22 febbraio – 4 marzo 2014. Vasto programma a cura della Biennale di Venezia con attività di laboratorio e iniziative rivolte al fare creativo, destinate alle Scuole di ogni ordine e grado e a un pubblico di bambini, ragazzi, famiglie e adulti. www.labiennale.org

CITY and ISLANDS Actv boat lines The Venice Carnival. Fantasy Nature. From 15 February to 4 March 2014. Traditional rendez-vous with tradition, amusement, entertainment, culture. Organisation by Vela – Venice Municipality. Director Davide Rampello (see notes and programme on page 7-15). Official website: www.carnevale.venezia.it Giardini della Biennale the Venice Biennale 5th International Children’s Carnival. 22 February – 4 March 2014. Important programme by the Venice Biennale with laboratory activity and initiatives focusing on creative making, destined to Schools of all levels and degree and to a public of toddlers, children, families and adults. www.labiennale.org

CAMPO SAN POLO Linea 1-2 Actv, San Tomà / Rialto Pattinaggio sul Ghiaccio. Fino al 4 marzo 2014 Una pista di pattinaggio su ghiaccio nel cuore del centro storico veneziano assieme ad alcuni stand di prodotti tipici, farà da scenario per spettacoli e intrattenimenti dedicati a veneziani e visitatori della città. Info: www.hellovenezia.it

CAMPO SAN POLO Actv boat lines 1-2, San Tomà / Rialto Ice-skating. Until 4 March 2014. An ice-skating rink in the heart of the Venetian historic centre, together with stalls of typical produce, will be a Christmas scenario for shows and entertainment dedicated to Venetians and visitors in town. Info: www.hellovenezia.it

PALASPORT TALIERCIO Via Vendramin 10, Mestre Linea 12 da Piazzale Roma Campionato nazionale di Pallacanestro, serie A. Umana Reyer Venezia – Cimberio Varese, domenica 2 febbraio, ore 18.15. Umana Reyer Venezia – Montepaschi Siena, domenica 23 febbraio, ore 18.15. Società Umana Reyer tel. 041.535.10.17 – www.reyer.it

TALIERCIO PALASPORT Via Vendramin 10, Mestre Actv bus line 12 from P. Roma A-division National Basketball Championship. Umana Reyer Venezia – Cimberio Varese, Sunday 2 February, 6.15pm. Umana Reyer Venezia – Montepaschi Siena, Sunday 23 February, 6.15pm. Umana Reyer Society tel. 041.535.10.17 – www.reyer.it

STADIO COMUNALE P. PENZO Isola di Sant’Elena - Linea 1-5.2 e speciali Actv CALCIO. Campionato di Lega Pro. Unione Venezia – Pavia, 2 febbraio, ore 14.30. Unione Venezia – Carrarese, 23 febbraio ore 14.30. Biglietteria presso lo stadio un’ora prima della partita. Info tel. 041.532.15.52 - www.fbcunionevenezia.com

P. PENZO MUNICIPAL STADIUM Island of Sant’Elena - Actv boat lines 1-5.2 and special runs SOCCER Pro-League Championship. Unione Venezia – Pavia, 2 February, 2.30pm. Unione Venezia – Carrarese, 23 February 2.30pm. Ticket-office at the stadium an hour before the match. Info tel. 041.532.15.52.Website: www.fbcunionevenezia.com

76

un OSPITE di VENEZIA


[manifestazioni

events]

APPUNTAMENTI IN CITTA’ 2014

2014 DATES IN TOWN

Mercatino dell’antiquariato. Campo San Maurizio, 21,22,23 marzo. Tradizionale appuntamento primaverile con il mondo del piccolo antiquariato a cura dell’Associazione Espositori di campo San Maurizio. Raccolta nell’atmosfera di un elegante campo veneziano l’esposizione presenta oggetti in stile Liberty e Novecento oltre a collezioni di ogni genere. Tel. 333.965.99.94 - www.mercatinocamposanmaurizio.it

Antiques street market. Campo San Maurizio, 21,22,23 March. Traditional spring rendez-vous with the world of small antiques by the Venice Exhibitors Association of campo San Maurizio. Set in the atmosphere of an elegant Venetian square the exhibition presents objects in Art Nouveau and 20th century styles, as well as collections of every kind. Tel. 333.965.99.94 - www.mercatinocamposanmaurizio.it

Premio Arte Laguna. Arsenale di Venezia, 23 marzo – 6 aprile 2014. Torna nella fascinosa sede dell’Arsenale veneziano il Premio internazionale dedicato all’arte emergente. Alla serata di consegna si affianca la tradizionale mostra con le opere dei 110 finalisti suddivise in 5 sezioni dedicate a pittura, scultura e installazione, video arte e performance, arte fotografica, arte virtuale e digitale. Info: www.premioartelaguna.it

Arte Laguna Prize. Venice Arsenale, 23 March – 6 April 2014. The international Prize dedicated to emerging art is back in the charming venue of the Venetian Arsenale. The awards evening is flanked by the traditional exhibition with works by the 110 finalists, divided into 5 sections dedicated to painting, sculpture and installations, videoart and performance, photographic art, virtual and digital art. Info: www.premioartelaguna.it

Green Mobility. Idee e soluzioni per una mobilità sostenibile. Porto Crociere di Venezia, 28-29 marzo. “Una mobilità verde”: è il tema di un importante programma congressuale a cui viene inserita questa esposizione dedicata a tecnologie e processi per ridurre l’impatto ambientale nel campo del trasporto nautico ed automobilistico. Organizzazione Venezia Terminal Passeggeri, tel. 041.240.30.23 – vtpevents@vtpevents.it

Green Mobility. Ideas and for sustainable mobility. Cruise Port of Venice, 28-29 March. “A green mobility”: is the theme of an important congress programme featuring this exhibition dedicated to technologies and processes to reduce environmental impact in the field of nautical and road transport. Organisation by Venezia Terminal Passeggeri, tel. 041.240.30.23 – vtpevents@vtpevents.it

13. Salone Nautico Internazionale di Venezia. Parco San Giuliano, 4-6 e 11-13 aprile 2014. Annuale edizione dell’affermata manifestazione italiana dedicata al mondo della nautica e del mare in genere: mostra-mercato, eventi sportivi, convegni. Expo Venice, tel. 041.535.24.34. Sito internet: www.festivaldelmare.com

13th International Venice Nautical Salon. San Giuliano Park, 4-6 and 11-13 April 2014. Annual edition of the established Italian event dedicated to the nautical world and of the sea in general: exhibition-market, sports events, conferences. Expo Venice, tel. 041.535.24.34. Website: www.festivaldelmare.com

Le Stanze del Vetro. Laura de Santillana e Alessandro Diaz de Santillana. Fondazione Giorgio Cini, 5 aprile – 3 agosto 2014. La mostra che prosegue l’iniziativa pluriennale per lo studio e la valorizzazione dell’arte vetraria veneziana del Novecento presenta il lavoro dei due fratelli, tracciando due traiettorie distinte che si intrecciano con esiti profondamente e singolarmente originali. www.cini.it - www.lestanzedelvetro.it

Rooms of Glass. Laura de Santillana and Alessandro Diaz de Santillana. Giorgio Cini Foundation, 5 April – 3 August 2014. This exhibition, continuing the initiative spaced out over several years for the study and enhancement of Venetian glassmaking art of the Twentieth century, presents work by the two siblings, tracing two distinct interweaving trajectories, with deeply and singularly original results. www.cini.it - www.lestanzedelvetro.it

L’Illusione della luce. Palazzo Grassi, atrio e primo piano, dal 13 aprile. Curata da Caroline Bourgeois, questa mostra presenta al pubblico circa quaranta opere inedite della collezione Pinault sul tema della luce, dell’illuminazione, del riflesso, considerati nella loro dimensione metaforica, simbolica, visibile o invisibile. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

The Illusion of light. Palazzo Grassi, lobby and first floor, from 13 April. By curator Caroline Bourgeois, this exhibition presents around forty novel works from the Pinault collection to the public, on the theme of light, lighting, reflection, considered in their metaphorical, symbolic, visible or invisible dimension. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it un OSPITE di VENEZIA

77


[manifestazioni

events]

Irving Peng. Palazzo Grassi, secondo piano, dal 13 aprile. 150 fotografie della collezione Pinault, costituiscono la prima grande mostra dedicata in Italia a questo maestro dell’immagine e la prima esposizione della collezione Pinault dedicata alla fotografia: nature morte e ritratti realizzate tra gli anni quaranta e gli anni ottanta del Novecento. Infoline tel. 199.139.139. www.palazzograssi.it

Irving Peng. Palazzo Grassi, second floor, from 13 April. 150 photographs from the Pinault collection, making up the first great exhibition in Italy dedicated to this master of images and the first showcase by the Pinault collection dedicated to photography: still-lives and portraits created over the years between the Forties and the Eighties of the Twentieth century. Infoline tel. 199.139.139. Website: www.palazzograssi.it

Open Air EXPO - Nature. Parco San Giuliano, 25-27 aprile 2014. Seconda edizione della fiera del naturale e del benessere dedicata alla cura del corpo, alla sana alimentazione, allo sport e al tempo libero. L’esposizione si snoda in aree espositive e ludiche su una superficie espositiva di 20.000 mq. A cura di Expo Venice. www.openairexpo.it

Open Air EXPO - Nature. San Giuliano Park, 25-27 April 2014. Second edition for the nature and wellbeing fair dedicated to body care, healthy nutrition, sport and leisure time. This exhibition will wind throughout display and games areas, over a showcasing space of 20,000 sqm. By Expo Venice. www.openairexpo.it

Festa della Sensa. San Nicolò del Lido, 31 maggio - 1 giugno 2014. Tradizionale ricorrenza nel giorno dell’Ascensione a ricordo dell’antica cerimonia conosciuta come lo “Sposalizio con il mare”: messa solenne, regata e altri eventi. Web: www.comune.venezia.it

Fête of the Sensa. San Nicolò at the Lido, 31 May- 1 June 2014. Traditional celebration on Ascension day in remembrance of the ancient rite known as “Wedding the Sea”: solemn Mass, regatta and other events. Web: www.comune.venezia.it

14. Mostra Internazionale di Architettura. Giardini della Biennale e Arsenale, 7 giugno - 23 novembre 2014. Importante esposizione a scadenza biennale dedicata all’architettura e in particolar modo all’attività progettuale e sperimentale contemporanea. Direttore Rem Koolhaas. A cura della Biennale di Venezia. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

14th International Architecture Exhibition. Giardini della Biennale and Arsenal, 7 June -23 November 2014. Important biennial exhibition dedicated to architecture and in particular to planning and experimental contemporary activity. Director Rem Koolhaas. By the Venice Biennale. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

40. Vogalonga. Bacino San Marco e laguna nord: 8 giugno 2014. La più popolare regata non competitiva dell’anno, nota come la maratona remiera della laguna. Ideata nel 1974 da un gruppo di amici a difesa della città si snoda lungo un circuito di circa 30 chilometri attraversando i luoghi più suggestivi della laguna di Venezia. Sito internet: www.vogalonga.com

40th Vogalonga. St. Mark’s Basin and northern lagoon: 8 June 2014. The most popular non competitive regatta of the year, known as the rowing marathon in the lagoon. Conceived by a group of friends in 1974 to defend the city, it winds along a circuit of about 30 kilometres, crossing the most suggestive locations in the Venetian lagoon. Website: www.vogalonga.com

La Biennale di Venezia. 9. Festival Internazionale di Danza contemporanea Spazi La Biennale, 19 - 29 giugno 2014. Prosegue con la nona edizione il programma a respiro triennale ideato da Virgilio Sieni e intitolato Abitare il mondo - trasmissione e pratiche, che presenterà i suoi prossimi capitoli nel 2014 e nel 2015. A cura de La Biennale di Venezia. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

The Venice Biennale. 9th International contemporary Dance Festival. La Biennale Venues, 19 - 29 June 2014. The three-year plan conceived by Virgilio Sieni and titled Living the world - transmission and practices continues with its ninth edition, which will present its next chapters in 2014 and in 2015. By the Venice Biennale. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

Festa del Redentore. Bacino San Marco e isola della Giudecca, 19-20 luglio. Tradizionale festa in omaggio al Redentore e ad un antico voto sulla peste: pellegrinaggio su ponte di barche, messa solenne, festa sull’acqua con spettacolo pirotecnico, manifestazioni collaterali e regate. www.hellovenezia.com

Fête of the Redeemer. St. Mark’s Basin and Giudecca Island, 19-20 July 2014. Traditional fête in homage of the Redeemer and an ancient vow on the plague: pilgrimage over a boat-bridge, solemn Mass, water fête with fireworks show, collateral events and regattas. www.hellovenezia.com

78

un OSPITE di VENEZIA


[manifestazioni

events]

Biennale College Teatro. Spazi Biennale, 26 luglio – 9 agosto 2014. Nuova edizione di Biennale College - Teatro, diretta da Àlex Rigola. Un progetto ideato con lo spirito di un laboratorio scientifico con spazi aperti all’incontro e alla sperimentazione. A cura de La Biennale di Venezia. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

Biennale College Theatre. Biennale venues, 26 July – 9 August 2014. New edition for Biennale College - Theatre, directed by Àlex Rigola. A project conceived in the spirit of a scientific laboratory with spaces open to meetings and experimenting. By the Venice Biennale. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

71. Mostra internazionale d’Arte Cinematografica. Palazzo del Cinema del Lido: 27 agosto - 6 settembre. Annuale edizione della più prestigiosa rassegna italiana dedicata al cinema internazionale. Produzione La Biennale di Venezia. Info tel. 041.521.87.11 – www.labiennale.org

71st International Venice Film Festival. Cinema Palace at the Lido: 27 August - 6 September. Annual edition of the most prestigious Italian showcase dedicated to international cinema. A Venice Biennale production. Info tel. 041.521.87.11 – www.labiennale.org

52. Premio Campiello Letteratura Confindustria Veneto. Teatro La Fenice, primi settembre. Serata di gala e cerimonia di consegna dell’ambito riconoscimento letterario dedicato alla narrativa contemporanea. La serata sarà anticipata da un incontro aperto al pubblico dove saranno premiati i cinque finalisti. Info tel. 041.251.75.21 - www.premiocampiello.org

52nd Campiello Literature Prize. Veneto Confindustria. La Fenice Theatre, early September. Gala evening and awards ceremony for the coveted literary prize dedicated to contemporary narrative. The evening will be heralded by a meeting with the finalists open to the public. Info tel. 041.251.75.21 - www.premiocampiello.org

Regata Storica. Canal Grande, domenica 7 settembre 2014. La più spettacolare manifestazione acquea veneziana conosciuta universalmente per il corteo storico e le accese competizioni remiere. Web: www.comune.venezia.it

Historic Regatta. Grand Canal, Sunday 7 September 2014. The most spectacular Venetian water event, universally known for its historical pageant and passionate rowing competitions. Web: www.comune.venezia.it

I Dialoghi di San Giorgio. Fondazione Cini, dall’8 all’11 settembre 2014. Tornano gli incontri di alta cultura promossi dalla prestigiosa Fondazione veneziana. Il tema, Arti digitali, filologia, universi di conoscenza approfondirà questioni cruciali riguardanti l’organizzazione della conoscenza nel presente, nel passato e nel futuro. Info, tel. 041 271.02.80, www.cini.it

Dialogues at San Giorgio. Cini Foundation, from 8 to 11 September 2014. The high-culture meetings promoted by the prestigious Venetian Foundation are resuming again. Theme, Digital arts, philology, universes of knowledge, for delving into crucial issues regarding the organisation of knowledge in the present, the past and the future. Info, tel. 041 271.02.80, www.cini.it

58. Festival Internazionale di Musica Contemporanea. Spazi Biennale: 3-12 ottobre 2014. Annuale rassegna promossa dalla Biennale di Venezia dedicata alla ricerca e alle nuove tendenze della musica contemporanea, con la partecipazione di ensembles ed interpreti del panorama internazionale e italiano. Direttore Ivan Fedele. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

58th International Contemporary Music Festival. Biennale venues: 3-12 October 2014. Annual showcase promoted by the Venice Biennale, dedicated to research and new tendencies in contemporary music with the participation of ensembles and performers from the international and Italian panorama. Director Ivan Fedele. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

29. Venice-Marathon. (Riviera del Brenta) - Venezia: domenica 26 ottobre. Annuale appuntamento con la maratona di Venezia, definita come la grande classica d’autunno. Info tel. 041.94.06.44. Sito internet: www.venicemarathon.it

29th Venice-Marathon. (Brenta Riviera) - Venice: Sunday 26 October. Annual meeting with the Venetian marathon, defined the grand autumn classic. Info tel. 041.94.06.44. Website: www.venicemarathon.it

La redazione ha chiuso i testi martedì 21 gennaio. Si escludono responsabilità per variazioni avvenute dopo tale data. This edition’s listings deadline was Tuesday 21st January Dates and places may have been changed after out deadline.

un OSPITE di VENEZIA

79


[alberghi

hotels]

Defibrillatore - Defibrillator Concierge Associato Chiavi d’Oro / Concierge Golden Keys Member

VENEZIA HHHHHL

AMAN CANAL GRANDE VENICE Calle Tiepolo, 1364 Tel. 041.27.07.333 BAUER “Il Palazzo” San Marco, 1413/d-Tel. 041.520.70.22 Centurion PALACE - Dorsoduro 173 - Tel. 041.34.281 CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel. 041.520.77.44 DANIELI - Riva Schiavoni 4196 - Tel. 041.522.64.80 HILTON MOLINO STUCKY - Giudecca, 753 - Tel. 041.272.33.11 GRITTI PALACE - S. Marco 2467 - Tel. 041.79.46.11 LUNA BAGLIONI - Calle Vallaresso 1243 -Tel. 041.528.98.40 PALAZZO VENDRAMIN CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel.041.520.77.44 CA’ SAGREDO HOTEL - Cannaregio, S. Sofia 4198 Tel. 041.241.31.11

♥ ♥ ♥ ♥

♥ ♥ ♥

HHHHH ♥

BAUER HOTEL - S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER CASANOVA- S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER PALLADIO HOTEL SPA - Giudecca, 33 - Tel. 041.520.70.22 EUROPA & REGINA - S. Marco 2159 - Tel. 041.240.00.01 GRAND HOTEL DEI DOGI - Cannaregio, 3500 Tel.041.220.81.11 METROPOLE - Riva Schiavoni 4149 - Tel. 041.520.50.44

HHHH ♥

♥ ♥

A la CoMmedia - San Marco 4596 - Tel. 041.27.70.235 AI REALI - Castello, Campo della Fava 5527 - Tel. 041.24.10.253 AI DUE PRINCIPI - Castello 4971- Tel. 041.241.39.79 AI MORI D’ORIENTE - Cannaregio 3319- Tel. 041.71.10.01 ALL’ANGELO - C.L.S. Marco, 403/410 - Tel. 041.520.92.99 AMADEUS - Lista di Spagna 227 - Tel. 041.22.06.000 BELLA VENEZIA - S. Marco,4701/11 - Tel. 041.52.88.779 Bellini - Lista. di Spagna, 116 - Tel. 041.524.24.88 BONVECCHIATI - S. Marco, 4488 - Tel. 041.528.50.17 BUCINTORO - Castello, 2135/a - Tel. 041.528.99.09 CA’ DEI CONTI - Castello 4429 - Tel. 041.277.05.00 CA’ NIGRA LAGOON RESORT - Santa Croce, 927 Tel. 041.275.00.47 CA’ PISANI - Dorsoduro, 979/a - Tel. 041.24.01.411 CARLTON & G. CANAL - S. Simeone 578 - Tel. 041.2752200 CAVALLETTO & DOGE ORSEOLO - S. Marco 1107 Tel. 041.520.09.55 COLOMBINA - Castello 4416 Tel. 041.277.05.25, CONCORDIA - Calle Larga S. Marco 367 - Tel. 041.520.68.66

CONTINENTAL - Lista di Spagna 166 - Tel. 041.71.51.22

DEI DRAGOMANNI - S.Marco, 2712 - Tel. 041.277.13.00 DONA’ PALACE - San Marco, 391 - Tel. 041.274.35.11 DUODO PALACE - San Marco, 1887 - Tel. 041.52.03.329 FOSCARI PALACE - Cannaregio, 4200 - Tel. 041.529.76.11 GABRIELLI SANDWIRTH - Riva Schiavoni 4110 Tel. 041.523.15.80

80

un OSPITE di VENEZIA

♥ ♥ ♥ ♥

GIORGIONE - S.S. Apostoli 4587 - Tel. 041.522.58.10 KETTE - S. Marco 2053 - Tel. 041.520.77.66 LA FENICE e DES ARTISTES - S. Marco, 1936 Tel. 041.523.23.33 Liassidi PALACE - Ponte dei Greci 3405 - Tel.041.520.56.58 LONDRA PALACE - Riva Schiavoni 4171 - Tel. 041.520.05.33 MANIN - S. Marco 3878/A - Tel. 041.2960650 MONACO & GRAND CANAL - Calle Vallaresso 1325 Tel. 041.520.02.11 - fax 041.520.05.01 PALACE BONVECCHIATI - S. Marco 4680 Tel. 041.296.31.11 PALAZZO DEL GIGLIO - S. Marco 2462 - Tel. 041.271.91.11 PALAZZO GIOVANELLI & GRAND CANAL Santa Croce, San Stae 2070 - Tel. 041.52.56.040 PALAZZO PARUTA - San Marco, 3824 - Tel. 041.241.08.35 PALAZZO S. ANGELO - S. Marco 3878/B - Tel. 041.24.11.452 PAPADOPOLI ex sofitel - S. Croce, 245 - Tel. 041.71.04.00 PRINCIPE - L. di Spagna 146 - Tel. 041.22.04.000 RIALTO - S. Marco 5149 - Tel. 041.520.91.66 ROYAL S. MARCO - San Marco, 848 - Tel. 041.52.87.665 RUZZINI PALACE - S.Maria Formosa, - Tel. 041.29.60.477 S. MARCO PALACE - S. Marco, 875 -Tel. 041.2404311 S. MARINA - Castello 6068 - Tel. 041.523.92.02 SAN CASSIANO - S. Croce 2232 - Tel. 041.524.17.68 SANT’ELENA -S.Elena calle Buccari, 10 - Tel. 041.27.17.811 SATURNIA & INTERNATIONAL - Via XXII Marzo 2399 Tel. 041.520.83.77 SAVOIA & JOLANDA - Castello 4187 - Tel. 041.520.66.44 SPLENDID VENICE - San Marco 760 - Tel. 041.520.07.55 TORRE DELL’OROLOGIO San Marco, 202/a Tel. 041.241.01.111 UNA HOTEL VENEZIA - Cannaregio, 4173 - Tel. 041 24 42 711 VIVALDI - Riva Schiavoni 4152 - Tel. 041.277.04.77

HHH

♥ ♥

ABBAZIA - Calle Priuli, 66/68 - Tel. 041.71.73.33 ACCADEMIA - Dorsoduro 1058 - Tel. 041.521.01.88 AI DUE FANALI - S. Croce 946 - Tel. 041.71.84.90 ALBORETTI - Dorsoduro, 882 - Tel. 041.523.00.58 AL PIAVE - Castello 4838/40 - Tel. 041.528.51.74 AL SOLE - Tolentini 136 - Tel. 041.24.40.328 ALA - S. Maria del Giglio 2494 - Tel. 041.520.83.33 ALBERGO S. MARCO - S. Marco, 877 - Tel. 041.520.42.77 AMBASSADOR TRE ROSE - S. Marco, 905 Tel. 041.522.24.90 AMERICAN - S. Vio 628 - Tel. 041.520.47.33 ANASTASIA - San Marco, 2141 - Tel. 041.27.70.776 ANTICHE FIGURE - S.Croce 686/7- Tel. 041.275.94.86 ANTICO PANADA - S. Marco 646 - Tel. 041.520.90.88 ARLECCHINO - F.ta delle Burchielle, 390 - Tel. 041.71.07.23 ATENEO - S. Fantin 1876 - Tel. 041.520.07.77 BASILEA - Rio Marin 817 - Tel. 041.71.84.77


[alberghi

hotels]

HHH BECHER - San Marco, 1857 - Tel. 041.522.12.53

BEL SITO - S. M. del Giglio 2517 - Tel. 041.522.33.65 BELLE ARTI - Dorsoduro 912 - Tel. 041.522.62.30 BELLE EPOQUE - Lista di Spagna, 127 Tel. 041.244.00.04 BISANZIO - Calle Pietà 3651 - Tel. 041.520.31.00 CA’ D’ORO - Cannaregio, 4604 - Tel. 041.24.11.212 CA’ FORMENTA - Castello 1650 - Tel. 041.52.85.494 CAMPIELLO - Castello 4647- Tel. 041.52.057.64 CANALE WALTER - S. Croce 553 - Tel. 041.523.84.8 CANALETTO - Castello S. Lio 5487 - Tel. 041.522.05.18 CAPRI - S. Croce 595 - Tel. 041.27.52.300 CASA VERARDO - Castello 4765 - Tel. 041 528.61.27 CASANOVA - Frezzeria 1284 - Tel. 041.520.68.55 CASTELLO - Castello 4365 - Tel. 041.523.02.17 CENTAURO - S. Marco, 4297/A Tel. 041.522.58.32 COMMERCIO- Castello, 4551/aTel. 041.520.79.22 CORTE CONTARINA - Castello 1931 - Tel. 041.277.85.33 DA BRUNO - Castello San Lio, 5726 - Tel 041.523.04.52 DE L’ALBORO - San Mrco, 3869/b - Tel. 041.520.69.77 DO POZZI - Via XXII Marzo 2373 - Tel. 041.520.78.55 DOGE - Santa Croce, 1222 -Lista Bari - Tel. 041 71.72.12 DOMINA GIUDECCA - Giudecca, 409/c - Tel. 041 296.01.68 EDEN - Cannaregio 2357 - Tel. 041.524.40.03-5 FIRENZE - S. Marco 1490 - Tel. 041.522.28.58 FLORA - Via XXII Marzo 2283/a - Tel. 041.520.58.44 GARDENA - S. Croce 239 - Tel. 041.22.05.000 GORIZIA A LA VALIGIA - Calle dei Fabbri 4696/A-4697 Tel. 041.522.37.37 GRASPO DE UA - Rialto 5094 - Tel. 041.520.56.44 LA CALCINA - Zattere 780 - Tel. 041.520.64.66 LA FORCOLA - Cannaregio, 2353 - Tel.041.524.14.84

♥ ♥

LISBONA - Via XXII Marzo 2153 - Tel. 041.528.67.74 LOCANDA CIPRIANI - Torcello 29 - Tel. 041.73.01.50 LOCANDA OVIDIUS- San Polo 677/a- Tel. 041.52.37.970 LOCANDA SAN BARNABA - Dorsoduro, 2785Tel. 041.241.12.33 LOCANDA STURION - San Polo, 679 - Tel. 041.523.62.43 LUX - Castello, 4541/42 - Tel. 041.520.10.44 MALIBRAN - Cannaregio 5864 - Tel. 041.522.80.28 MARCONI - S. Polo Riva del Vin 729 - Tel. 041.522.20.68 MONTECARLO - Calle Specchieri 463 - Tel. 041.520.71.44 NAZIONALE - L. di Spagna 158 - Tel. 041.71.61.33 OLIMPIA - P.le Roma 395/6 - Tel. 041.71.10.41 PAGANELLI - Riva degli Schiavoni 4182 - Tel. 041.522.43.24 PALAZZO VITTURI - Castello,5246 - Tel. 041.241.08.56 PANTALON - Dorsoduro 3942 - Tel. 041.71.08.96 PAUSANIA - Dorsoduro 2824 - Tel. 041.522.20.83 PENSIONE WILDNER - Castello 4161 - Tel. 041.522.74.63 PICCOLA FENICE - San Marco 3614 - Tel. 041.520.49.09 SAN GALLO - San Marco 1093/A - Tel. 041.522.73.11 SAN LUCA - San Marco 4671 - Tel. 041.296.08.33 SAN MOISÉ - S. Marco 2058 - Tel. 041.520.37.55 SAN ZULIAN - S. Marco 534/535 - Tel. 041.522.58.72 SANTA CHIARA - S. Croce 548 - Tel. 041.520.69.55 SANTO STEFANO - S. Marco 2957 - Tel. 041.520.01.66 SCANDINAVIA - Campo S.M. Formosa - Tel. 041.522.35.07 SPAGNA - Cannaregio 184 - Tel. 041.71.50.11 TINTORETTO - Cannaregio 2316 - Tel. 041.72.15.22 TIZIANO - Dorsoduro, 1873 Rielo - Tel. 041.275.00.71 TORINO - Calle delle Ostreghe 2356 - Tel. 041.520.52.22 TRE ARCHI - Cannaregio, 923 - Tel. 041.524.43.56 UNIVERSO & NORD - L. di Spagna 121 - Tel. 041.71.52.33 VILLA IGEA - Castello, 4684 - Tel. 041.24.10.956 VIOLINO d’ORO - S. Marco 2091 - Tel. 041.277.08.41

un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE

www.unospitedivenezia.it Per essere informato:

Agenzie di viaggio - Consolati - Banche

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com

un OSPITE di VENEZIA

81



[alberghi

hotels]

LIDO DI VENEZIA HHHHHL EXCELSIOR - Lung. Marconi 41 - Tel. 041.526.02.01

HHHH

BIASUTTI - Via E. Dandolo 27/29 - Tel. 041.526.01.20 HUNGARIA PALACE- Gran Viale 28 - Tel. 041.24.20.060 LE BOULEVARD - Gran Viale S.M.E. 41 Tel. 041.526.19.90 PANORAMA- P.le S.M. Elisabetta, 1- Tel. 041.27.60.486 QUATTRO FONTANE - Via Quattro Fontane 16 Tel. 041.526.02.27 RUSSO PALACE HOTEL - Riviera S. Nicolò 11 Tel. 041.526.05.19 VILLA LAGUNA - Via Sandro Gallo 6 - Tel. 041.526.13.16 VILLA MABAPA - Riviera S. Nicolò 16 - Tel. 041.526.05.90 VILLA PANNONIA - Via Doge Michiel 48 - Tel. 041.526.01.62 VICTORIA PALACE - Riv. S. Nicolò 50 - Tel. 041.526.85.99

HHH

HHH

ATLANTA AUGUSTUS - Via Lepanto 15 Tel. 041.526.05.69-041.526.12.05 BELVEDERE - P.le S.M. Elisabetta 4 - Tel. 041.526.01.15 BIASUTTI (Villa Ada) - Via E. Dandolo 24 - Tel. 041.526.01.20 BYRON Hotel - Via M. Bragadin 30 - Tel. 041.526.00.52 CASA PRADEL Riviera San Nicolò 15/a Tel. 041.526.05.90 GIARDINETTO - P.le S.M. Elisabetta 3 - Tel. 041.526.01.90 HELVETIA - Gran Viale 4/6 - Tel. 041.526.01.05 LA MERIDIANA - Via Lepanto 45 -Tel. 041.526.03.43 PETIT PALAIS - Lung. Marconi 54 - Tel. 041.526.40.30 RIGEL - Via E. Dandolo 13 - Tel. 041.526.88.10 RIVAMARE - Lung. G. Marconi 44 - Tel. 041.526.03.52 RIVIERA - Gran Viale 5 - Tel. 041.526.00.31 VENEZIA 2000 Res. Turistico Alberghiera Lungomare D’Annunzio 2 - Tel. 041.526.83.69 VILLA ALBERTINA - Via Vallaresso 1 - Tel. 041.526.08.79 VILLA BEATRICE - Via dei Villini, 4 - Tel. 041.73.10.72 VILLA CIPRO - Via Zara 2 - Tel. 041.73.15.38 VILLA DELLE PALME- Via E. Dandolo, 12 - Tel. 041.526.13.12 VILLA EDERA Via Negroponte, 13 Tel. 041.73.15.75 VILLA ORIO- Via Casa Rossa 10/14 - Tel. 041.526.24.81 VILLA PARCO - Via Rodi 1 - Tel. 041.526.00.15 VILLA TIZIANA - Via Andrea Gritti 3 - Tel. 041.526.11.52

MESTRE HHHH

ALBATROS - V.le Don Sturzo 32 - Tel. 041.61.10.00 ALEXANDER - Via Forte Marghera 193/C Tel. 041.531.82.88 AMBASCIATORI - C.so del Popolo 221 Tel. 041.531.06.99 ANTONY - Campalto - Via Orlanda, 182/B - Tel. 041.542.00.22 BOLOGNA & STAZIONE - Via Piave 214 - Tel. 041.93.10.00 COURTIYARD - MARRIOTT - Via Triestina, 170 Tel. 041.541.65.67 HILTON GARDEN INN - Via Orlanda, 1 - Tel. 041.54.55.901 LAGUNA PALACE - Via Torino, 105/f - Tel. 041.829.69.11

MICHELANGELO - Via F. Marghera -Tel. 041.98.66.00 N.H. LAGUNA PALACE - Viale Ancona, 2 - Tel. 041.829.69.11 NOVOTEL VENEZIA MESTRE - Via Ceccherini, 21 - Tel. 041.506.65.11 PARK HOTEL AI PINI - Via Miranese, 176 - Tel. 041.91.77.22 PARK HOTEL ANNIA - Via Triestina,161 - Tel.041.541.52.00 PLAZA - P.le Stazione 36 - Tel. 041.92.93.88 PRESIDENT - Via F. Marghera 99/a - Tel. 041.98.56.55 HOTEL DELFINO - C.so del Popolo 211 - Tel. 041.53.21.029 RUSSOTT - Via Orlanda 4 - Tel. 041.531.05.00 SIRIO - Via Circonvallazione 109 - Tel. 041.98.41.14 TRITONE - P.le Stazione 16 - Tel. 041.538.31.25 VENICE RESORT - Via Triestina, 135 - Tel. 041.541.68.26

AIRMOTEL 2 - Via Cecchenni 13 - Tel. 041.98.19.55 AL VIVIT - Piazza Ferretto, 73 - Tel. 041.95.13.85 ALLA GIUSTIZIA - Via Miranese, 111 - Tel. 041.544.14.21 ALTIERI - Via Altinia, 51 - Tel. 041.63.15.04 AMBASCIATA - Via Fagarè, 19 - Tel. 041.538.50.86 ARISTON - Via G. Bergamo, 12 - Tel. 041.98.55.77 AURORA - Piazzetta G. Bruno, 6 - 15 - Tel. 041.98.91.88 CENTRALE - Via P.le Donatori di Sangue, 14 - Tel. 041.98.55.22 CLUBHOTEL - Via Villafranca 1 - Tel. 041.95.77.22 DON STURZO Res. Turistico Alberghiera Via Don Sturzo 49 - Tel. 041.61.69.22 DUCALE - Via Triestina 5 - Tel. 041.63.14.44 ELITE Res. Turistico Alberghiera Via Forte Marghera 119/A Tel. 041.533.07.40 GARIBALDI - Viale Garibaldi 24 - Tel. 041.534.93.62 HOLIDAY - Via Essicatoio, 38 - Tel. 041.61.10.88 PIAVE - Via Col Moschin, 10 - Tel. 041.92.94.77 ROBERTA - Via Sernaglia, 21 - Tel. 041.92.93.55 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 TITIAN INN - Via Orlanda, 242 - Tel. 041.541.68.46 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 VENEZIA - Via Teatro Vecchio 5 - Tel. 041.98.55.33

MARGHERA HHHH HOLIDAY INN - Rotonda Romea 1 - Tel. 041.50.92.311 LUGANO TORRETTA - Via Rizzardi. 11- Tel. 041.92.01.11

HHH ALLA BIANCA - Via G. Cantore, 23 - Tel. 041.538.11.25 CA’ Nova - Via Minotto, 2 - Tel. 041.538.55.50 COLOMBO - Via Paolucci, 5 - Tel. 041.92.07.11 LLOYD - Via Rizzardi, 11- Tel. 041.93.00.41 MONDIAL - Via Rizzardi, 21 - Tel. 041.93.00.99 NICE - Via Avesani, 21 - Tel. 041.93.60.41 PALLADIO - Via Malcontenta, 40 -Tel. 041.698.18.34 ROMA - Via Beccaria, 11 -Tel. 041.92.19.67 VENICE - Via Colombara, 213-Tel. 041.93.09.26 VIENNA - Via Rizzardi, 54 -Tel. 041.93.66.00 VILLA ADELE - V. Padre E. Gelain, 10 -Tel. 041.92.03.76 VILLA SERENA - V. Mezzacapo 2/B -Tel. 041.93.60.41 un OSPITE di VENEZIA

83


[musei

museums]

MUSEI del POLO MUSEALE VENEZIANO - www.polomuseale.venezia.beniculturali.it Gallerie dell’Accademia Accademia Linee 1-2 Actv - Accademia Call Center 041.520.03.45. Internet - web site: www.gallerieaccademia.org

Tra i più importanti musei italiani, tappa fondamentale per la storia dell’arte dal XIV al XVIII secolo. Da martedì a domenica ore 8.15-19.15 (ultimo ingresso ore 18.30); lunedì ore 8.15-14 (13.15) Chiuso 1 gennaio e 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso museo + mostra + Pal. Grimani € 15,00; ridotto € 12.00. Gratuito ai cittadini della Comunità Europea fino ai 18 e oltre i 65 anni. One of the most important museums in Italy, essential for the study of 14th to 18th century art history. Tuesday-Sunday 8.15am-7.15pm; Monday 8.15am-2pm. Closed 1 January, 1 May, 25 December. Admission museum + exhibition + Palazzo Grimani): € 15.00 (discount € 12.00). Free for EU citizens ages 18 or younger and ages 65 or older. Palazzo Grimani Ramo Grimani, Castello 4858 zona campo Santa Maria Formosa Linee 1-2 Actv - Rialto o San Zaccaria Call Center 041.52.00.345 Sito internet - web site: www.palazzogrimani.org

Gioiello dell’architettura rinascimentale da poco integrato nel circuito del polo museale veneziano con collezioni di pittura e di archeologia greco e romana. Sede di mostre temporanee. Orario di apertura: 8.15 - 19.15; lunedì 8.15-14.00. Chiuso 1 gennaio e 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso museo € 4,00 / € 3,00. Ingresso con Gallerie Accademia € 15,00 / € 12,00. A jewel of Renaissance architecture that has recently become a Venetian civic museum. On view are also Greek and Roman paintings and archeological collections. Hosting temporary exhibitions. Open daily from 9am to 7pm. Monday 8.15am-2pm. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Tickets: museum + exhibition € 4.00; conc. € 3.00. Museum + Gallerie Accademia € 15.00 / € 12.00. 84

un OSPITE di VENEZIA

Galleria Franchetti Ca’ d’Oro Ca’ d’ Oro, Cannaregio Linea 1 Actv - Ca’d’Oro Call Center 041.520.03.45 Internet - web site: www.cadoro.org

Collezione del Barone Franchetti in uno dei più alti esempi di architettura gotica a Venezia. Importante raccolta di sculture, bronzetti, dipinti (Mantegna, Giorgione, Tiziano, Guardi), arte fiamminga e olandese. Lunedì 8.15-14; domenica 10-18, altri giorni 8.15-19.15. Chiuso 25 dicembre, 1 gennaio e 1 maggio. Ingresso € 8, ridotti € 6 (€ 12 / 9 comprensivo mostre temporanee). Baron Franchetti’s collection on display in one of the finest examples of Gothic architecture in Venice. Important group of sculptures, bronzes, paintings (Mantegna, Giorgione, Tiziano) and Flemish and Dutch art. Monday 8.15am-2pm; Sunday 10am-6pm; other days 8.15am-7.15pm. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission museum, € 8.00, disc. € 6.00 + exhibition 12,00 (9,00 discount). Museo d’ Arte Orientale di Ca’ Pesaro San Stae (linea 1 Actv) Tel. 041.524.11.73. Internet - web site: www.polomuseale.venezia.it

Collezione dedicata all’arte e alla cultura orientale: tessuti, vestiti, armature, porcellane. Orario di apertura: da novembre a marzo ore 10-17; da aprile ad ottobre 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì. Chiuso 25 dicembre, 1 gennaio e 1 maggio. Ingresso € 8,00 ridotti € 5,50. Display of Oriental art and culture: fabrics, clothing, armours, porcelains. Open: 10am-5pm; 10am-6pm from April to October. Last admission 4pm (5pm). Closed Monday. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 8.00/€ 5.50.


[musei

museums] ALTRI MUSEI E COLLEZIONI

MUSEI del POLO MUSEALE VENEZIANO Museo Archeologico Nazionale Piazzetta San Marco, 17 Ingresso da museo Correr Linee 1-2 Actv - S Marco Tel. 041.522.59.78 Sito internet - web site: www.polomuseale.venezia. beniculturali.it Collezione di antichità greco-romane con sezioni egizie e assiro-babilonesi. Raccolte di camei e pietre preziose. Apertura tutti i giorni dalle 10.00 alle 17.00 (dal 1 novembre al 31 marzo) e dalle 10.00 alle 19.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Giorni di chiusura 1 gennaio, 25 dicembre. Ingresso da Museo Correr con biglietto del percorso integrato dei Musei di San Marco (vedi riquadro a seguire). Collection of Greek-Roman Antiquity alongside Egyptian and Assyrian-Babylonian sections. Series of cameos and precious stones. Open: 10am-5pm. (from 1 November to 31 March) and 10am-7pm. (from 1 April-31 October). Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Admission via Correr Museum with “Musei di Piazza San Marco”tickets: € 16.00; concessions € 8.00.

Sale Monumentali della Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta S. Marco 7 Ingresso da museo Correr Linee 1-2 Actv - S. Marco Tel. 041.240.72.11 Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it Architetture del Sansovino, ornamenti e opere di importanti artisti tra cui Veronese, Tiziano, Tintoretto. Ingresso da Museo Correr con biglietto del percorso integrato dei Musei di San Marco (vedi riquadro a seguire). Orario: dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-19.00; dal 1 novembre al 31 marzo 10.00-17.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso da Museo Correr con biglietto “Musei di San Marco”: € 16,00; ridotto € 8,00. Chiuso 1 gennaio, 25 dicembre. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. Open: from 1 April to 31 October 10am to 7pm; from 1 November to 31 March 10am to 5pm. Last admission 1 hour before closing. Admission via Correr Museum (Napoleonic Wing) with “Musei di Piazza San Marco”tickets: € 16.00; concessions € 8.00. Closed 1 January and 25 December.

MUSEI DI PIAZZA SAN MARCO FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA

BIGLIETTI / TICKETS

San Marco MuseumS - biglietto con validità 3 mesi - Ticket valid for 3 months.

Palazzo Ducale, Museo Correr, Museo Archeologico Nazionale, Sale Monumentali della Biblioteca Marciana Il biglietto consente una sola entrata per museo. This ticket grants only one admission to each Museum. Biglietto Ticket € 16,00; ridotto concessions € 8,00. Museum Pass - biglietto acquistabile tutto l’anno con validità di 6 mesi - Ticket valid for 6 months. Palazzo Ducale, Museo Correr, Museo Archeologico Nazionale, Sale Monumentali della Biblioteca Marciana, Ca’ Rezzonico - Museo del ‘700 Veneziano, Palazzo Mocenigo, Casa di Carlo Goldoni, Ca’ Pesaro, Museo del Vetro di Murano, Museo del Merletto di Burano, Museo di Storia Naturale. Biglietto cumulativo per tutti i Musei Civici aperti e quelli collegati, consente una sola entrata in ogni Museo: Cumulative ticket for all the Civic Museums currently open and for those connected. This ticket grant only one admission to each Museum: Biglietto Ticket € 24,00, ridotto concession € 18,00. FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA: call center 848.08.2000 - www.visitmuve.it

un OSPITE di VENEZIA

85


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Palazzo Ducale Piazzetta S Marco 1 Linee 1-2 Actv San Marco / San Zaccaria. Tel. 041.271.59.11. Internet - Web site: www. palazzoducale.visitmuve.it Antica sede del Governo, della Giustizia e residenza del Doge dal IX secolo alla caduta della Repubblica. Importanti opere d’arte in saloni riccamente decorati. A richiesta visite guidate agli itinerari segreti. Dal 1 novembre al 31 marzo, ore 8.30-17.30. Dal 1 aprile al 31 ottobre, ore 8.30-19.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso Musei di San Marco (vedi riquadro a pag. 77). Old seat of the government and law courts, and Doges’ residence from the 9th century to the fall of the Serenissima Republic. Important works of art set in richly decorated halls. Guided tours of secret trails upon request. Open: 1 November - 31 March 8.30am-5.30pm; From 1 April 8.30am-7pm. Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Tickets see St. Mark’s Museums (see page 77). Museo Correr Piazza San Marco, Ala Napoleonica. Linee 1-2-5.1-5.2 Actv Tel. 041.240.52.11. Sito internet - Web site: www.correr.visitmuve.it Il maggiore museo civico della città. Tra le raccolte, un importante quadreria con capolavori della pittura dal XIV al XVI secolo, una sezione neoclassica dedicata al Canova, una sezione storico-documentaria su istituzioni, vicende urbanistiche e vita quotidiana della città. Orari di apertura: 1 novembre - 31 marzo, ore 10.00-17.00; 1 aprile - 31 ottobre 10-19. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso Musei di San Marco (vedi riquadro a pag. 77). The museum offers a compelling tour of Venetian history and art. Most noteworthy are the painting gallery, with 14th to 16th-century mainly Venetian masterpieces, Neoclassical section with collection of works by Canova, the precious historical institutional collections, studies of urban development and of everyday life. Open: 1 November - 31 March, 10am-5pm; 1 April - 31 October 10am- 7pm. Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Info tickets see St. Mark’s Museums (see page 77). 86

un OSPITE di VENEZIA

Ca’ Rezzonico Museo del Settecento Veneziano Pinacoteca Egidio Martini Collezione Mestrovich Linea 1 Actv - Ca’ Rezzonico Tel. 041.241.01.00. Internet - Web site: www. carezzonico.visitmuve.it Collezione di opere d’arte, mobili, oggetti d’arredo. Capolavori del Guardi, Canaletto, Tiepolo, Longhi. Al 3° piano importanti dipinti dal ‘400 al ‘900 di scuola veneziana appartenenti alla collezione Martini. Orario di apertura, dal 1 nov. al 31 marzo, 10.00-17.00, Dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il martedì, 1 gennaio, 25 dicembre, 1 maggio. Ingresso € 8.00/5.50 o con Museum Pass. Museum of the Venetian Settecento (18th century). Works of art, furniture, interior furnishings. Masterpieces by Guardi, Canaletto, Tiepolo, Longhi. On 3rd floor, important Venetian-school paintings from the 15th-to 20th-century, part of the Martini Collection. Open 10am-5pm from 1 November to 31 March; 10am-6pm from 1 April to 31 October. Last admission 1 hour before closing. Closed Tuesdays. Closed 25 December, 1 January and 1 May. Admission € 8.00, discount € 5.50 (see Museum Pass). Ca’ Pesaro. Galleria internazionale d’Arte Moderna San Stae linea 1 Actv. Tel. 041.52.40.695. Sito internet - Web site: www.capesaro.visitmuve.it Importanti collezioni d’arte Ottocento e Novecento di pittura, scultura e grafica. Sede di mostre temporanee. Orario di apertura, dal 1 novembre al 31 marzo ore 10-17; dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì e 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00 ridotti € 5,50. Modern Art Collection (19th and 20th centuries) of paintings, sculptures and design (from Italy and abroad). Hosting temporary exhibitions. Open: 10am-5pm from 1 November to 31 March; 10am-6pm from 1 April to 31 October. Last admission 1 hour before closing. Closed Monday. Admission € 8.00/€ 5.50.


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Museo Fortuny San Beneto, San Marco 3780 (laterale Calle della Mandola) Linee 1-2 Actv, S. Angelo o Rialto. Tel. 041.520.09.95. Sito internet - Web site: www.fortuny.visitmuve.it

Torre dell’Orologio Piazza San Marco. Linee 1-2-5.1-5.2 Actv San Marco - San Zaccaria. Call center: Tel. 041.520.90.70. Internet - Web site: www. torreorologio.visitmuve.it

Raccolta di dipinti, tessuti, oggetti, tra cui le famose lampade, nel palazzo un tempo dimora di Mariano Fortuny. Ospita mostre temporanee. Orario 10-18 (biglietteria 17). Chiuso il martedì e 1 maggio. Apertura in occasione di mostre temporanee. Ingresso museo + mostra € 10,00, ridotto 8,00. Collection of paintings, fabrics and other objects, including the famous lamps, at the building that once was Mariano Fortuny’s residence, now hosting temporary exhibitions. Open: 10am-6pm. Closed on Tuesday and 1 May. Last admission 1 hour before closing. Opening only for temporary exhibitions. Admission, 10.00, discount € 8.00.

Percorso all’interno dell’antica torre cinquecentesca con Macchina dell’Orologio e terrazza panoramica dei Mori. Visita guidata in italiano, ore 12 e 16; in inglese, lun. mar. merc. ore 10 e 11; altri giorni ore 14 e 15; in francese, lun. mar. merc. ore 14 e 15; altri giorni ore 10 e 11. Ingresso € 12.00, ridotto € 7.00. Old 16th-century tower with clockwork and the Moors’ panoramic terrace. Visit in English: Mon. Tue. Wed. 10/11am; other days 2 /3pm; en Francais: Mon. Tue. Wed. 2/3pm; other days 10/11pm. Admission € 12.00, disc. € 7.00. Booking required: online or by phone, 041.520.90.70.

Museo di Storia Naturale Fondaco dei Turchi. Santa Croce 1730. Linea 1 Actv, Riva di Biasio. Tel. 041.275.02.06. Sito internet - Web site: www.msn.visitmuve.it Nuovo e suggestivo allestimento del museo dedicato alle scienze naturali con sezioni di paleontologia, esplorazione, naturalistica. Orario: dal 1 giugno al 31 ottobre, 10-18; dal 1 nov. al 30 maggio, da mart. a ven. 9-17; sab. e dom. 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso lunedì. Chiusura 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00 /5,50. Itinerari guidati a partenza fissa (in italiano) il mercoledì, il sabato e la domenica alle ore 10.30 e 11.30, su prenotazione, in italiano, inglese, francese, tedesco Prenotazioni: call-center 848082000. Museum reopens with 11 exhibition halls and a new extraordinary display. Sections dedicated to paleontology, explorations and nature. Open from 1 Jun. to 31 Oct. 10am6pm ; from 1 Nov. to 31 May: Tuesday- Friday 9am - 5pm; Saturday and Sunday 10am-6pm. Admission, € 8.00 disc. € 5.50. Guided itineraries with reservations, in English, French, German, call-center 848082000. Last admission 1 hour before closing.

Casa di Carlo Goldoni Centro di Studi Teatrale San Polo 2794 Linea 1-2 Actv S. Tomà Tel. 041.244.03.17 Internet - Web site: www. carlogoldoni.visitmuve.it

Casa natale del celebre commediografo veneziano oggi museo, biblioteca e Centro di Studi Teatrali. Orario museo: 10-16; dal 1 aprile al 31 ottobre 10-17. Chiusura biglietteria 30 min. prima. Chiuso il mercoledi, 1 gennaio, 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso € 5,00/3,50. Centro di Studi Teatrali: 8.30-17.00 (martedì e giovedì); 8.30-13.30 (lunedì-mercoledì-venerdì). Birthplace of the famous Venetian playwright and now a musueum, library and theater studies center. Open 10am-4pm. From 1 April to 31 October 10am-5pm. Closed on Wednesday, 1 Jan., 1 May, 25 Dec. Admission € 5.00/€ 3.50. Theater Studies Center: 8.30am-5pm (Tuesday and Thursday); 8.30am-1.30pm (Monday-Wednesday-Friday).

www.visitmuve.it un OSPITE di VENEZIA

87


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Museo di Palazzo Mocenigo Centro Studi di Storia del Tessuto e del Costume San Stae, 1992 Linea 1 Actv Tel. 041.72.17.98 Sito internet - Web site: www.mocenigo.visitmuve.it Casa-museo di ambiente settecentesco con arredi, abiti e accessori, figurini, tessuti, libri di varie epoche. Orario: 10.00-16.00 (dal 1 novembre al 31 marzo). Orario: 10.00-17.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiuso lunedì e 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00, ridotto € 5,50. Biblioteca: mar. e gio. 8.30-17; mer. e ven. 8.30- 13.30. Residence-museum: exquisite space with 18th-century interiors: collection of dresses and accessories, fabrics, books and figurines in various period costumes. Open 10am-4pm (from 1 November to 31 March). Open 10am-5pm (from 1 April to 31 October). Closed Mondays, 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 8.00 / 5.50. Library: Tue.-Thu. 8.30am-5pm; Wed.-Fri. 8.30am-1.30pm Museo del Vetro Murano Fondamenta Giustinian 8 fermata Museo, linea 5.2 Actv Tel. 041.73.95.86. Internet - Web site: www. museovetro.visitmuve.it

Museo del Merletto Burano Piazza Galuppi 187 fermata Burano Linea circolare nord Actv Tel. 041.73.00.34. Internet - Web site: www. museomerletto.visitmuve.it Il percorso espositivo, che si sviluppa al primo piano del Museo, attraverso gli oltre duecento rari e preziosi esemplari documenta l’evoluzione dell’arte del merletto a Venezia dal Cinquecento al Novecento. Orario: 10-17 (dal 1 novembre al 31 marzo); 10-18 (dal 1 aprile al 31 ottobre). La biglietteria chiude 30 minuti prima. Chiuso lunedì. 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50. Laid out on the first floor of the Museum, the collection comprises more than two hundred rare and precious pieces that chart the development of lacemaking in Venice from the sixteenth to the twentieth century. Display of the antique art of lacemaking. Open 10am-6pm from 1 April to 31 October. Open 10am-5pm from 1 November to 31 March; Ticket Office closes 30 minutes earlier. Closed on Monday, 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 5.00/3.50. Planetario di Venezia Lido Lungomare D’Annunzio (area ex Luna Park) Linee 1-2-5.1-5.2-6 Actv per Lido. Tel. 041.73.15.18. Sito internet - Web site: www.astrovenezia.net

Chiusura per restauro. Closed for restoration. Notevoli reperti romani tra il I e il III secolo dopo Cristo. Vasta rassegna storica del vetro muranese con importanti pezzi prodotti tra il Quattrocento e il Novecento, tra cui capolavori di rinomanza mondiale. Orario: 10.00-17.00 (dal 1 novembre al 31 marzo). Orario: 10.00-18.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Chiuso 1 gennaio, 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso € 8,00, ridotto € 5,50. Roman works dating from the 1st-3rd centuries AD. Largest historical collection of Murano glass in the world, with pieces dating from the fifteenth to the twentieth centuries, many of them world-famous masterpieces. Open 10am-5pm (from 1 November to 31 March). Open 10am-6pm (from 1 April to 31 October). Ticket Office closes half an hour earlier. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 8.00, discount € 5.50. 88

un OSPITE di VENEZIA

Una struttura ottica-meccanica, terza in Italia per grandezza e caratteristiche, riproduce in modo realistico la volta celeste. Incontri la domenica con ingresso libero. Optical-mechanical structure, third in Italy for size and features, realistically reproducing the heavenly vault. Meetings on Sunday with free admission. un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com


[musei ALTRI MUSEI E COLLEZIONI: Collezione Peggy Guggenheim Ca’ Venier dei Leoni, San Gregorio, Dorsoduro 701 Linea 1 Actv, Salute - Tel. 041.240.54.11. Sito internet - web site: www.guggenheim-venice.it Celebre casa-museo della mecenate americana Peggy Guggenheim. Capolavori di artisti delle maggiori correnti ed avanguardie storiche del Novecento. Si aggiungono la Collezione Gianni Mattioli dedicata al Futurismo, il Giardino delle sculture Nasher, la collezione Schulhof, mostre temporanee. Museumshop e CaféMuseum. Apertura dalle 10 alle 18. Chiuso martedì e 25 dicembre. Ingresso intero € 14,00; ridotti € 12,00/11,00/8,00. Famous residence-museum of the U.S. patroness of the arts Peggy Guggenheim. Masterpieces by representatives of the main 20th-century art currents and avant-garde movements. Gianni Mattioli Collection (Futurism); Nasher Sculpture Garden; Schulhof Collection; temporary exhibitions. Museumshop and CaféMuseum. Open 10am-6pm. Admission € 14.00 (discount € 12/11/8). Closed on Tuesday and 25 December. Museo della Fondazione Scientifica Querini Stampalia Castello 5252 (vicinanze campo S. Maria Formosa) Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.271.14.11. Sito internet - web site: www.querinistampalia.it Casa-museo della famiglia Querini-Stampalia. Biblioteca, archivio, quadreria, arredi e supellettili dal XVI secolo. Museo e aree espositive: Apertura da martedì a domenica ore 10-18. Chiuso lunedì. Aperto 25,26,31 dicembre e 1 gennaio. Ingresso € 10 / 8. Biblioteca: da martedì a sabato ore 10-24; domenica, festivi ore 10-19. Chiuso i lunedì, 25 dicembre e 1-6 gennaio. 24, 26, 31 dicembre apertura con orario festivo. Residence-museum of the Querini-Stampalia family. Library, archive, gallery, furniture and household objects from the 16th century. Important paintings by Bellini, Palma, Ricci, Tiepolo and Longhi. Gallery: Tuesday - Sunday 10am-6pm. Closed Monday. Admission € 10, discounts € 8. Open 25-26-31 December and 1,6 January. Library: Tuesday-Saturday 10am-12pm; Sunday, holidays 10am-7pm. Closed Monday, 25-December and 1, 6 January. 24, 26, 31 December open 10am-7pm. Palazzo Cini San Vio, Dorsoduro 864. Linea 1-2 Actv, Accademia. Tel. 041.521.07.55. Sito internet - web site: www.cini.it Casa-museo di Vittorio Cini. Collezione di pittura toscana e ferrarese del Quattro-Cinquecento, arredi d’epoca, argenti, avori, ceramiche. Su prenotazione. Residence-museum of Vittorio Cini. Collection of 15/16thcent. Tuscan and Ferrarese paintings, period furniture, and silver, ivory and ceramic objects. Reservations required.

museums] Centro d’arte contemporanea di Punta della Dogana Dorsoduro 2, Linea 1 Actv, Salute, tel.199.112.112. Sito internet - web site: www.palazzograssi.it Centro museale ed espositivo delle opere della Collezione François Pinault, collezione tra le più rappresentative della produzione artistica contemporanea. Orario: 10 - 19 escluso il martedì e 25 dicembre. Chiusura delle biglietterie alle ore 18. Ingresso € 15,00; ridotti € 10,00 (€ 20,00 /15,00 biglietto cumulativo con Palazzo Grassi). Museum and exhibition centre for works from the François Pinault Collection, one of the most representative ones for contemporary artistic production. Open: 10am - 7pm excluding Tuesdays and 25 December. Ticket-offices close at 6pm. Tickets € 15.00; concessions € 10.00 (€ 20.00 /15.00 through-ticket with Palazzo Grassi). Museo Storico Navale Ex Granai della Repubblica, Castello 2148, Arsenale Linea 1 Actv, Castello. Tel.041.244.13.99. Sito internet - web site: www.marina.difesa.it Raccolta di cimeli della Serenissima repubblica e della Marina Militare Italiana. Modelli in scala, memorie storiche dell’Arsenale, raccolta di uniformi e stendardi. Importante collezione di conchiglie donate dalla stilista Roberta di Camerino. Giorni feriali: 8.45-13.30, sabato 8.45-13. Chiuso domenica e festivi. Ingresso € 1,55. Collection of relics of the Venetian Serenissima Republic era and of the Italian Navy. Miniature models, Arsenale shipyard remembrances, collection of uniforms and standards. Seashell collection of designer Roberta di Camerino. Weekdays, 8.45am-1.30pm; Saturday 8.45am-1pm. Closed holidays and Sundays. Admission, € 1.55. Museo archeologico della Provincia - Torcello Palazzo del Consiglio, Torcello, Piazza Torcello Tel. 041.73.01.19. Linea 12 Actv, Torcello Sito internet - web site: www.sbmp.provincia.venezia.it Raccolta di antichità greco-romane, reperti archeologici dall’estuario di epoca paleoveneta e etrusca. Diplomi, codici, statuti torcellani. Apertura (tutti i giorni): da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre 10.30-17.30. Ingresso museo € 3,00/1,50; museo+basilica € 8,00, ridotto € 6,00. Collection of Greek-Roman Antiquity, archeological finds from the estuary from the Paleo-Veneto and Etruscan periods. Torcello certificates, codices and statutes. Weekdays and Sundays, November to February 10am-5pm; 10.30am-5.30pm from March to October. Museum € 3.00 (discount € 1.50); Museum+basilica € 8.00; dis. € 6.00. un OSPITE di VENEZIA

89


[musei CHIESE - SCUOLE di DEVOZIONE - MUSEI SACRI: Basilica di San Marco - Pala d’Oro e Tesoro Basilica San Marco, Piazza San Marco Linee 1-2-5.1-5.2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Alto esempio di oreficeria veneto-bizantina e resti dell’antico tesoro della basilica: calici, coppe, testi sacri. Basilica di San Marco 9.45 - 17.00 (tutto l’anno). Apertura domenica e nei giorni festivi ore 14 -16 (14-17 da Pasqua a Novembre). Ingresso gratuito. Pala d’Oro 9.45 - 16 (9.45-17 da Pasqua a Novembre) Tesoro: 9.45 -16; fest. 14-16 (chiusura ore 17 da Pasqua a nov.) Ingresso: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Fine example of Byzantine-Veneto goldsmithery and what has remained of the old Basilica’s treasure: chalices, cups, religious texts. Basilica: 9.45am - 5pm. Holidays and Sundays 2pm 4pm. (2-5pm from Easter to November). Admission free. Pala d’Oro: 9.45am - 4pm. (9.45am-5pm. from Easter to November). Tesoro: 9.45am -4pm.; Sunday and Holidays 2-4pm (2-5pm from Easter to November). Admission: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Basilica di San Marco - Museo Piazza S. Marco. Linee 1-2 Actv S. Marco/S.Zaccaria Tel. 041.270.83.11. Web: www.basilicasanmarco.it Museo della basilica. Esposti i famosi cavalli bronzei e altre importanti opere d’arte. Orario: 9.45-16.45. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. On display are the famous bronze horses and other works of art. Open 9.45am - 4.45pm. Adm. € 5.00 € 2.50 groups). Basilica di San Marco - Palazzo Patriarcale San Marco, Piazzetta dei leoncini. Linee 1-2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Web site: www.veneziaupt.org Itinerario nel palazzo del Patriarca di Venezia. Sala del Tintoretto, Sala dei Papi, galleria dei Patriarchi. Visite guidate momentaneamente sospese. Tour of the Venice Patriarch’s Palace. Tintoretto Hall, Popes Hall, Patriarchs Gallery, and more. Guided tours (suspended). Basilica di San Marco - Campanile Piazza S. Marco Linee 1-2 Actv. Tel. 041.522.40.64 Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Vista panoramica dal più alto campanile della città. Dal mese di novembre a marzo ore 9.30 - 15.45. Aprile, maggio, giugno e ottobre ore 9.00-19. Da luglio a settembre ore 9.00-21.00. Ingresso € 8,00; bambini e gruppi € 4. Panoramic view from the city’s tallest belltower. Until March 9.30am-3.45pm. April, May, June and October 9.00am-7pm. from July to Sept. 9am-9pm. Admission, € 8; discounts (children and groups) € 4.00. 90

un OSPITE di VENEZIA

museums] Basilica dei Frari Frari - San Tomà, linea 1-2 Actv Tel. 041.272.86.11 Sito internet - web site: www.basilicadeifrari.it Alto esempio di gotico veneziano. All’interno importanti opere di Tiziano, Bellini e Donatello. Feriali 9.00 - 17.30. Festivi 13 - 17.30. Ingresso € 3,00. Fine example of Venetian Gothic architecture. On display are important works by Titian, Bellini, Donatello. Weekdays, 9am-5.30pm; holidays and Sundays, 1pm5.30pm. Admission, € 3.00. Basilica di SS. Giovanni e Paolo Campo SS. Giovanni e Paolo, Castello 6363, (Rialto, linea 1-2 Actv) Tel. 041.523.59.13 Internet - web: www.basilicasantigiovanniepaolo.it Considerato il Pantheon di Venezia per il gran numero di personaggi sepolti a partire dal Duecento. Tra i capolavori quelli di Bellini e Veronese. All’esterno il celebre monumento a Bartolomeo Colleoni del Verrocchio. Feriali 9.00-18.00. Festivi 12-18. Ingresso € 2,50. One of the finest religious buildings in the city, considered the Venetian Pantheon due to the great number of persons (many doges) buried here beginning from the 12th century. In the courtyard, the celebrated Bartolomeo Colleoni bronze monument, created by Verrocchio. Weekdays, 9am-6pm. Holidays and Sundays, 12am-6pm. Admission, € 2.50. Basilica di S. M. Assunta di Torcello - Campanile isola di Torcello Tel. 041.730.119. www.assap.provincia.venezia.it Preziosi mosaici nella più antica cattedrale della laguna. Cattedrale: da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre ore 10.30-17.30. Ingresso € 5,00 ridotti € 4,00. Campanile: Chiuso per restauro. Biglietto basilica+museo € 8,00, gruppi € 6,00; Precious mosaics in the oldest cathedral around the Lagoon. Cathedral: Nov. to Feb. 10am.-5pm; from March to October 10.30am-5.30pm. Admission € 5 / 4 Belltower: Closed. Basilica+Museum € 8 (groups 6) Chiesa e Campanile di San Giorgio Maggiore S. Giorgio Maggiore linea 2 Actv. Tel. 041.522.78.27. Sito internet - web site: www.cini.it Importante chiesa benedettina progettata dal Palladio. Capolavori di Da Bassano, Ricci, Tintoretto e Carpaccio. Vista panoramica dal campanile. Orario: 9.30-12.30 e 14.30-17 (da maggio a settembre chiusura e campanile ore 18). Ingresso campanile € 5,00 / 3,00. Important Benedictine church designed by Andrea Palladio. Masterpieces by J. da Bassano, S. Ricci, Tintoretto and Carpaccio. Panoramic view of St. Mark’s Basin. Open 9.30-12.30am and 2.30pm-5.00pm (May-September 6.30pm). Admission to belltower € 5.00 /3.00.


[musei Scuola Grande di San Rocco Frari - linea 1-2 Actv S. Tomà - Tel. 041.523.48.64. Sito internet - web site: www.scuolagrandesanrocco.it Fondamentale nucleo di opere di Jacopo Tintoretto. Cicli di Allegorie, Vita e Passione di Cristo, episodi dell’Antico e Nuovo Testamento. Apertura ore 9.30-17.30, tutto l’anno esclusi giorno di Natale, primo gennaio e domenica di Pasqua. Ingresso € 10,00, ridotti € 8.00, gruppi scolastici € 3,00. Sala del Tesoro + € 1,00. Prime group of works by Tintoretto. Cycles of allegories, Life and Passion of Christ, scenes from the Old and New Testaments. Open 9.30am-5.30pm. Except Christmas Day; New Year’s Day; Easter Day. Adm. € 10.00, disc. € 8.00/3,00. Treasury Hall.+ € 1.00. Scuola Grande di San Giovanni Evangelista S. Polo 2454, 1-2 Actv San Tomà Tel. 041.71.82.34. Sito internet - web site: www.scuolasangiovanni.it Visibili lo scalone monulmentale del Codussi, lo splendido salone di San Giovanni e l’Oratorio della Croce con il prezioso reliquiario. Apertura occasionale con calendario mensile (ore 9.3017). Altri giorni ingresso su prenotazione telefonica (da lunedì a venerdì ore 9-13). Ingresso € 5,00. View Codussi’s monumental grand staircase, the splendid San Giovanni Salon and the Oratory of the Cross with its precious reliquary. Occasional opening with monthly calendar (9.30am.5pm.). Other days booking required (Monday-Friday 9am-1pm). Admission, € 5.00. Scuola Dalmata di San Giorgio e Trifone Castello, Calle dei Furlani 3259/A Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.522.88.28. Famoso ciclo pittorico di Vittore Carpaccio dedicato alle vite dei Santi Giorgio, Trifone e Gerolamo. Dal martedì al sabato: ore 9.15-13.00 e 14.15 - 18.00; domenica ore 9.15-13.00; lunedi 14.15 - 18.00 Ingresso € 5,00 ridotti € 3,00. Famous painting cycle by Vittore Carpaccio depicting the lives of Saints George, Tryphon and Jerome. From Tuesday to Saturday: 9.15am - 1.00pm. - 2.30-6pm. Sunday 9.15am - 1.00pm. Monday 2.45pm - 6pm. Admission € 5.00; discounts € 3.00. Scuola Grande dei Carmini Dorsoduro 2617(presso campo Santa Margherita) Ca’ Rezzonico linea 1 Actv. Tel. 041.528.94.20. www.scuolagrandecarmini.it Ciclo pittorico dedicato alla Madonna del Carmine. Tele del Tiepolo e del Padovanino. Tutto l’anno ore 11-16. Ingresso € 5,00/4,00. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Painting cycle dedicated to the Madonna del Carmine. Canvases by Tiepolo and Padovanino. Every day 11am - 4pm. Admission € 5.00/4.00. Closed 25 December and 1 January

museums] Oratorio dei Crociferi Cannaregio 4905, Campo dei Gesuiti linea 1 Actv Tel. 041.532.29.20 - centro prenotazioni 041.271.90.12. Internet: www.scalabovolo.org Piccolo oratorio di fronte all’antico convento omonimo. Ciclo pittorico di Palma il Giovane. Apertura esclusivamente su richiesta. Ingresso € 60. Small oratory facing the old convent of the same name. Painting cycle by Palma the Younger. Open upon prior request only. Admission € 60.00. Museo Comunità Ebraica Cannaregio, 2902/b. Linee 1-2 Actv San Marcuola. Tel. 041.71.53.59. Siti internet - Web site: www.museoebraico.it Oggetti e opere connesse alla vita religiosa e sociale ebraica tra due sinagoghe cinquecentesche. Orario: 10-17.30 (10-19 da giugno a settembre). Chiuso sabato e festività ebraiche. Ingresso € 4,00, ridotti € 3,00. Visite gui­date alle Sinagoghe (dal museo) ogni ora: dalle 10.30 alle 16.30 (dal 1 giugno anche 17.30) in italiano e inglese. Visite guidate € 10,00, € 8,00 ridotto. Objects and works related to the religious and social Jewish life displayed in two 16th-century synagogues. Open 10am-5.30pm. (June to Sept. 10am-7pm). Closed Saturday and Jewish holidays. Admission ­€ 4.00 discounts € 3.00. Guided tours at sy­nagogues (from Museum): from 10.30am to 4.30pm, from 1 June 5.30pm (ItalianEnglish). Guided tours € 10.00, discounts € 8.00. Museo Dipinti Sacri Bizantini Istituto Ellenico Ponte dei Greci, Castello, 3412 . Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.522.65.81. Sito internet - web site: www.istitutoellenico.org Collezione di icone di scuola greca, cretese, veneta dal ‘300 al ‘700. Orario ore 9-16.30. Ingresso € 4,00, ridotto € 2,00. Collection of 14th- to 18th-century icons by the Greek, Cretan and Veneto schools. Open 9am-4.30pm. Admission € 4.00/2.00 Monastero Mekhitarista Isola di San Lazzaro degli Armeni partenza da S. Zaccaria linea 20 Actv ore 15.10. Tel. 041.526.01.04 Biblioteca e raccolta di opere, miniature e documenti di storia armena all’interno di un complesso di proprietà della Comunità armena dei Padri Mekhitaristi. Feriali e Festivi 15.25 con visita guidata. Ingresso € 6 , ridotti € 4,50 (bambini e studenti € 3). Library and collection of works, miniatures and documents of Armenian history. Weekdays, weekends, 3.25pm (guided visit). Adm. € 6.00 disc., € 4.50 / 3.00 (students and children). un OSPITE di VENEZIA

91


[musei Museo Diocesano P.te della Canonica, Castello 4312. Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria.Tel. 041.522.91.66. Sito internet: www.patriarcatovenezia.it Arredi e oggetti sacri provenienti da chiese e conventi oggi soppressi. All’ esterno uno dei più suggestivi chiostri romanici della città. Orario: 10-18. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. Chiuso lunedì. Religious furniture and objects from now-abolished churches and convents. Nearby, one of the most appealling Romanesque cloisters in the city. Open 10am-6pm; closed Monday. Admission € 5.00 discount € 2.50. Convento di S. Francesco del Deserto S. Francesco del Deserto Tel. 041.528.68.63. www.isola-sanfrancescodeldeserto.it Antico convento francescano in una delle più suggestive isole della laguna. Orario: 9-11 e 15-17. Chiuso lunedì. Ingresso con offerta. Important Franciscan convent on one of the most beautiful lagoon islands. Open 9am-11am and 3pm-5pm. Closed Monday. Admission, free, with donation. ARCHIVI E BIBLIOTECHE: Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta San Marco, n. 7 linee 1-5.1-5.2 Actv, S. Zaccaria. Tel. 041.240.72.11. Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it La più importante raccolta libraria veneziana, tra le maggiori in Italia. Architetture del Sansovino, ornamenti e opere di importanti artisti. Consultazione testi: da lunedì a venerdì ore 8.10-18.45; Sabato 8.10-13.30. Ingresso libero Most important Venetian collection of books. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. See MUSEI di SAN MARCO. Reading rooms, Monday-Friday 8.10am-6.45pm, Saturday 8.10am-1.30pm. Admission free. Archivio di Stato Frari, San Polo 3002 linee 1-2 Actv, S. Tomà Tel. 041.522.22.81. Sito internet - web site: www.beniculturali.it Uno dei maggiori complessi archivistici del mondo sito in un antico convento francescano. Manoscritti, testi, documenti sulla storia della Repubblica Serenissima. Consultazione testi: da lunedì a giovedì ore 8.10-17.50; venerdì e sabato ore 8.10-13.50. Ingresso libero. One of the largest archival complexes in the world, housed in an old Franciscan convent. Manuscripts, texts and documents related to the history of the Venetian Serenissima. Reading rooms, Monday to Thursday, 8.10am 5.50pm. Friday and Saturday 8.10am-1.50pm. Admission free. 92

un OSPITE di VENEZIA

museums] Biblioteca ASAC – Archivio Storico Arti Contemporanee della Biennale di Venezia Padiglione centrale, Castello (entrata laterale paludo di Sant’Antonio) - Tel. 041.521.89.39. Linea 1-2 Actv Castello - web site: www.labiennale.org Sede Vega, Marghera (Parco tecnologico) tel. 041.521.87.90. Apertura nel nuovo spazio ai Giardini della Biennale della biblioteca che conserva parte del patrimonio documentale della Biennale di Venezia e delle arti del Novecento, raccolto dal 1895 a oggi. Orario 10.00-17.00. Chiuso sabato,domenica e lunedì. Opening of the new annex at the Biennale Gardens of the great art archives where the Venice Biennale keeps documentary material related to its exhibitions and to 20thcentury art in general, from 1895 to today. Open 10am-5pm. Closed on Sat. Sunday and Monday. Nuova Manica Lunga della Fondazione Giorgio Cini Isola di San Giorgio. Linea 2 Actv, tel. 041.271.04.07. Sito internet - web site: www.cini.it Centro polifunzionale di consultazione, ricerca e conservazione ricavato in un antico dormitorio Benedettino. Cuore del complesso bibliotecario della Fondazione. Da lunedì a venerdì dalle ore 9 alle 16.30. Domenica accesso solo con visite guidate € 12,00; ridotto € 10.00. Multi-function center for consultation, research and conservation located in an old Benedictine dormitory. The heart of the Foundation’s library complex. Monday to Friday, 9am - 4.30 pm. Sunday only Guided tour, in English, French, € 12.00 discount € 10.00. Biblioteca Fond. Scientifica Querini Stampalia Vedi Museo della Fondazione. See Museum Foundation. CIMITERI MONUMENTALI Cimitero di San Michele Isola di San Michele. Linee 4.1-4.2 Actv per Murano. Tel. 041.729.28.11. www.significantcemeteries.net Nato su editto di Napoleone Bonaparte (1804) è oggi inserito nel circuito europeo dei cimiteri monumentali. Ore 7.30-16.30 (7.30-18 aprile-settembre). Ingresso libero. Established following Napoleon Bonaparte’s edict in 1804, and now part of the European circuit of monumental cemeteries. Open 7.30am-4.30pm (6pm from April to Sept.). Free. Antico Cimitero Ebraico - Lido Riviera San Nicolò, isola del Lido. Linee Actv 1-5.1-5.2-6 Lido. Tel. 041.715.359. Internet - web site: www.museoebraico.it Oltre mille lapidi databili tra il 1550 e il primo ‘700 Visite guidate domenica in italiano e inglese da maggio a ottobre su prenotazione. Over a thousand tombstones dating from 1550 to early 18th century. Guided visits Sunday from May to October ItalianEnglish. Booking required.


[musei ALTRI LUOGHI MUSEALI Telecom Italia Future Centre Campo S. Salvador, San Marco 4826. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.521.32.72. Sito internet - web site: www.telecomfuturecentre.it Centro Telecom dedicato alla tecnologia delle telecomunicazioni. Nel complesso monumentale, da visitare l’adiacente chiesa con importanti opere d’arte, il Refettorio (oggi moderna sala congressi) i chiostri rinascimentali, il piccolo museo che ripercorre l’evoluzione del telefono negli ultimi cento anni, la Sala “NGN2”. Tutti i giorni dalle 10 alle 18 (chiuso Natale e Capodanno) Entrata libera. A center dedicated to technology and telecommunications. The building complex includes the adjacent church with important works of art, the Refectory (today a conference hall), Renaissance cloisters, and a small museum focusing on the evolution of the telephone in the last 100 years, NGN2 Hall. Every day from 10am to 6pm. (no 25.12 and 1.1). Free. Chiesa dell’Ospedaletto - Sala della Musica Castello 6691, Barbaria de le tole Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.532.29.20. Sito internet - web site: www.scalabovolo.org Luogo noto per la tradizione musicale dei cori delle fanciulle orfane. Affreschi di Jacopo Guarana, e di Agostino Mengozzi Colonna. Organo di Pietro Nacchini. Apertura esclusivamente su richiesta. Ingresso € 60,00. Church known in musical tradition for its orphan girls’ choirs. Frescoes by Jacopo Guarana and by Agostino Mengozzi Colonna. A Pietro Nacchini organ. Open only by calling for booking. Admission € 60.00. Scala Contarini del Bovolo Corte dei risi o del bovolo, San Marco 4299. linea 1-2 Actv, Rialto Tel. 041.532.29.20. Sito internet - web site: www.scalabovolo.org Torre cilindrica traforata da archeggiature ascendenti, tra ipiù singolari esempi dell’architettura veneziana di transizione dallo stile gotico a quello rinascimentale. Salita con belvedere sulla città. Chiusura temporanea per lavori di restauro. A cylindrical tower with a spiraling series of arches, among the most characteristic examples of Venetian architecture in the period of transition from Gothic to Renaissance styles. Stair climbing with great panoramic view of the city. Closed for restauration. Palazzo Cavagnis Castello 5170. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.528.67.97 Internet: www.foresteriavenezia.it Palazzo settecentesco sede della Comunità valdese. Apertura tutti i giorni ore 10-13; Mostra storica permanente tutti i mercoledì ore 15-18. 18th-century building and seat of the Waldensian Community. Open 10am-1pm. Exhibition Wednesday 3-6pm.

museums] Museo della Musica Chiesa di San Maurizio, Campo di S. Maurizio (nei pressi di campo Santo Stefano) Linee Actv 1 S.M. del Giglio - 1-2 Accademia Tel. 041.271.90.12. Web: www.interpretiveneziani.com Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa un centinaio di strumenti musicali e alcune opere appartenenti al barocco veneziano Orario 9.30-18.30 con ingresso libero. On view at the beautiful church are a hundred-odd musical instruments and a few works of the Venetian Baroque period. Open 9.30am-7.00pm. Admission Free. Museo del Manicomio di San Servolo Isola di San Servolo Linea 20 Actv, Tel. 041.276.50.01. Sito internet - Web: www.fondazionesanservolo.it Una raccolta di reperti dell’ex manicomio che ha caratterizzato la storia dell’isola. Visita guidata inserita nel percorso dell’isola, su prenotazione chiamando lo 041.524.01.19 dalle 9.30 alle 17.30 o consultando il sito www.codesscultura.it A collection of articles from the former asylum that was part of the island’s history. Free guided in tour the island, tel. 041.524.01.19 (9.30am - 5.30pm). Visit the website: www.codesscultura.it Museo della Fisica Anton Maria Traversi Liceo Marco Foscarini, Fondamenta Santa Caterina. Linea 1 Actv Ca’d’Oro. Tel. 522.48.45. Sito internet - Web: www.museoliceofoscarini.it Esposti oltre 200 strumenti (su un totale di 465) sia d’uso didattico che appositamente costruiti per permettere la ricerca scientifica dei docenti di fisica che insegnarono nell’istituto nel XIX secolo. Visita guidata a cura degli studenti. Orario: 9.30 - 12.30; mercoledì 14-16. Chiuso agosto e festivi. Ingresso € 2,00; ridotti € 1,00. On view are some 225 instruments (out of a collection of 465) for both educational and practical use built to facilitate the scientific research conducted by physics teachers at the school since the 19th century. Guided tours led by students. Open 9.30-12.30am. Wednesday 2-4pm. Closed in August and Holidays. Admission € 2.00; disc € 1.00. Casa di Corto Maltese Rio Terà dei biri 5394 (vicinanze chiesa dei Miracoli) Linea 1-2 Actv Rialto Tel. 523.33.25. Casa-museo dedicata al celebre personaggio creato dalla mente geniale di Hugo Pratt. Temporaneamente chiuso. House-museum dedicated to the famous character created by the genius mind of Hugo Pratt. Closed temporarily. un OSPITE di VENEZIA

93


[teatri e cinema

theatres and cinemas]

Teatri

TEATRO JUNGHANS Giudecca 494/b, tel. 041.2411.974 Sito internet - web: www.teatrojunghans.it TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo, San Marco 1097 - Tel. 041.241.20.02 Linee - Lines 1-2 Actv, S. Marco - www.teatrosangallo.net TEATRO LA PERLA - Lido Piazzale del Casinò - tel. 041.242.00.38. Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido + Autobus

TEATRO LA FENICE S. Marco 1965, Campo San Fantin Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto / Vallaresso Info bigletteria HelloVenezia, Call Center tel. 041.24.24 Internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO MALIBRAN Cannaregio 5873, campo del Malibran, tel. 041.24.24. Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO STABILE DEL VENETO C. GOLDONI S. Marco 4650, Calle del Teatro, tel. 041.240.20.11/14 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrostabileveneto.it TEATRO A L’AVOGARIA Dorsoduro 1617, Calle dell’Avogaria, tel. 041.520.61.30. Sito internet - web: www.teatroavogaria.it TEATRO CA’ FOSCARI S. Marta - Dorsoduro 2137 - Tel. 041.23.48.962 Boat lines 5.1 Actv S. Marta - Sito internet - web: www.unive.it TEATRO FONDAMENTA NUOVE Cannaregio 5013, Fondamente Nove, tel. 041.522.44.98 Linee - Boat Lines 4.1-4.2-5.1-5.2 Actv, Fondamente Nove Sito internet - web: www.teatrofondamentanuove.it

Cinema CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, San Stae 1990, tel. 041.524.13.20 Linea boat 1 Actv, San Stae - www.comune.venezia.it GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612, tel. 041.522.62.98 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.comune.venezia.it MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a - tel. 041.24.17.274 Linee - Boat Lines 1-2 Actv - Rialto MULTISALA ASTRA - Lido Via Corfù, Lido, tel. 041.52.65.736 Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido

Ore nelOre Mondo • The time around the world nel Mondo • The time around the world Ora solare - Mean Solar Time ORE 23.00 A: CANARY IS. - COTE D’IVOIRE - GHANA - GUINEA

ORE 01.00 A: BULGARIA - CYPRUS - EGYPT - FINLAND GREECE

ICELAND - IRELAND - LIBERIA - MALI - MAURITANIA - MOROCCO PORTUGAL - SENEGAL - SIERRA LEONE - TOGO - UNITED KINGDOM

ORE 22.00 A: AZORES - CAPE VERDE

22

ORE 21.00 A: BRAZIL

1

ORE 02.00 A: BAHRAIN - ETHIOPIA - GEORGIA - KENIA -

2

BERMUDA - BOLIVIA - BRAZIL - CANADA (A.T) - CHILE COLOMBIA - DOMINICAN REP. - GUYANA - MARTINIQUE - PUERTO RICO - TRINIDAD - VENEZUELA

KUWAIT - MADAGASCAR - RUSSIAN FED. SAUDI ARABIA - SOMALIA - TANZANIA - UGANDA YEMEN

3 VENEZIA

20

ORE 19.00 A: ANTIGUA - BARBADOS

CANADA (E.T.) - CUBA - ECUADOR HAITI JAMAICA - NICARAGUA PANAMA - PERU - USA (E.T)

23

21

ORE 20.00 A: ARGENTINA - BRAZIL

ORE 18.00 A: BAHAMAS - BRAZIL

ISRAEL - JORDAN - LEBANON - ROMANIA - SOUTH AFRICA SYRIA TURKEY - UKRAINE - ZAMBIA - ZINBABWE

24

ORE 15.00 A: CANADA (P.T.) - MEXICO

U.S.A. (P.T.) - CANADA - MEXICO - U.S.A. (M.T.)

ORE 14.00 A: GAMBIER IS. - ALEUTIAN IS.

- PAKISTAN - RUSSIAN FEDERATION - SRI LANKA - TURKMENISTAN - UZBEKISTAN

5 6

17

ORE16.00A: CANADA-MEXICO-U.S.A.(M.T.)

ORE 04.00 A: KYRGYZSTAN - MALDIVES

4

18

RICA EASTER IS. - EL SALVADOR GUATEMALA - HONDURAS - MEXICO (M.C.) NICARAGUA U.S.A. (C.T.)

16

7 ALBANIA - ALGERIA - AUSTRIA BELGIUM - CENTRAL AFRICAN REP. - CONGO DENMARK - FRANCE - GERMANY - HUNGARY LUXENBOURG - NETHERLANDS NORWAY - POLAND - SPAIN SWEDEN - SWITZERLAND TUNISIA

15

8

9

14

ORE 13.00 A: COOK IS. - TAHITI GAMBIER IS. - ALEUTIAN IS.

13

12

11

10

ORE 05.00 A: BANGLADESH - INDIA NEPAL - KAZAKHSTAN - RUSSIAN FED.

ORE 06.00 A: CAMBODIA - INDIA INDONESIA (W Z) - RUSSIAN FED.THAILAND - VIET NAM ORE 07.00 A: AUSTRALIA (W) - CHINA - HONG KONG - INDONESIA (C.Z.) MALAYSIA -PHILIPPINES - RUSSIAN FEDERATION - SINGAPOOR - TAIWAN ORE 08.00 A: AUSTRALIA - INDONESIA

(EZ) - JAPAN FEDERATION

ORE

09.00

-

KOREA

-

RUSSIAN

A: AUSTRALIA (A.C.T.) -

MICRONESIA - PAPUA NEW GUINEA - RUSSIAN FEDERATION

ORE 10.00 A: LOYALTY IS. - MICRONESIA - NEW CALE-

DONIA - NORFOLK IS. - RUSSIAN FEDERATION - SOLOMON IS.

ORE 11.00 A: FIJI - MARSHALL IS. - NEW ZEALAND.- RUSSIAN FED. ORE 12.00 A:

ALEUTIAN IS. (U.S.A.) - MIDWAY IS. - PHOENIX - SAMOA

un OSPITE di VENEZIA

- MAURITIUS - OMAN - RUSSIAN FEDERATION - UNITED ARAB EMIRATES

19

ORE 17.00 A: CANADA (C.T.) COSTA

94

ORE 03.00 A: ARMENIA - AZERBAIJAN - IRAN


[venezia di notte

venice by night]

ANTICO MARTINI E VINOVINO WINE BAR Campiello della Fenice 2007 tel. 041.522.41.21. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con Terrazza. Caffetteria. Sempre aperto. Restaurant with terrace. Cafeteria. Always open. Orario: 10.00 - 0.00 - Open: 10am - 12pm. Sito internet - Web Site: www.anticomartini.com

Hard ROck CafE Bacino Orseolo, San Marco tel. 041.522.96.65 Sede veneziana del celebre locale dedicato alla musica. Ristorante, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. New Venetian branch of the celebrated music cafe. Dining Room, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. Sito internet - Web: www.hardrock.com

BBAR LOUNGE presso Bauer Hotel, San Marco 1459 Tel. 041.520.70.22. Aperto autunno-inverno a partire dalle 20.00 Intrattenimento con musica dal vivo & dj set ogni week-end. Open autumn and winter season from 8.00 pm. Live music in the evening & dj set at the week-end Sito internet - website: www.bauerhotels.com

HOTEL METROPOLE Riva Schiavoni 4149, tel. 041.520.50.44. Linee - Boat lines 1-2-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria Tutte le sere piano bar - ristorante - grande atmosfera. Every evening piano bar – restaurant – great atmosphere.

BISTROT DE VENISE Calle dei Fabbri, San Marco 4685, tel. 041.523.66.51 Bar à Vins - Restaurant. Incontri enogastronomici e culturali. Orario: dalle 10 a notte tarda. Cultural and enogastronomical meetings. Open: 10am - till late night. Sito internet - Web Site: www.bistrotdevenise.com CASINO’ DI VENEZIA

CA’ VENDRAMIN CALERGI

San Marcuola, tel. 041.529.71.11. Ingresso ai tavoli: (da domenica a giovedì) ore 15.30 -2.30; venerdì e sabato, ore 15 - 3.00. Sala Slot dalle ore 11. Admission to games room: Sunday to Thursday, 3.30pm2.30am; Friday and Saturday, 3pm - 3am. Slot Machine (ground floor) open from 11am. Sito internet - Web Site: www.casinovenezia.it Caffè Centrale San Marco, Piscina Frezzeria, 1659/B Nuovo e moderno ristorante situato a Palazzo Cocco Molin New restaurant housed within Palazzo Cocco Molin Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto - San Marco orario: 18:00-01:00; sabato domenica e festivi: 12:0002:00 Open: 6pm-1am; Saturday, Sunday and holidays: noon-2am. Sito internet website: www.caffecentralevenezia.it Codroma. Dorsoduro, ponte del soccorso 2540, tel. 041-524.67.89. Vecchia osteria veneziana con giochi di società, musica dal vivo e mostre. Aperto fino all’una di notte. Chiuso la domenica e lunedì pomeriggio Traditional Venetian tavern with parlor games, live music. Open until 1am. Closed Sunday and Monday afternoon. ENOTECA MASCARETA Calle lunga S. Maria Formosa 5183, tel. 041.523.07.44. Locale sede della Confrerie du Sabre d’Or e dei Cavalieri dello Champagne. Cucina aperta fino all’una di notte. Wine bar, home to the Confrerie du Sabre d’Or and the Cavalieri dello Champagne. Kitchen open until 1am.

HOTEL MONACO Calle Vallaresso, S. Marco 1325, tel. 041.520.02.11. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con piano bar (vedi inserzione). Restaurant with Piano Bar (see page). Sito internet - Web: www.hotelmonaco.it IL PARADISO PERDUTO Cannaregio 2540 (Fdm. Misericordia), tel. 041.72.05.81. Ristorante con musica e spettacolidal vivo. Orario 19 - 2. Chiuso mercoledi. Restaurant with live music and shows. Open 7pm - 2 am. Closed Wednesday PICCOLO MONDO “El suk” Accademia, Dorsoduro 1056/a, tel. 041.520.03.71. Disco Bar e piccola discoteca. Orario 22.00 - 4.00 Disco Bar and small discotheque. Open: 10pm - 4am Skyline Rooftop Bar Giudecca 810, Venezia, tel. 041.27.23.311 Linee - Boat lines 2 Actv, Sacca Fisola Serate a tema, happy hour & dj set con finger food buffet Theme nights, happy hour & dj set with finger food buffet Tutti i giorni dalle 17:00 alle 01:00. All days from 5pm - 1am Torino@nottE Campo S. Luca, S. Marco 459, tel. 041.522.39.14 Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto Bar con musica. Apertura 22-2.00. Chiuso domenica Bar with Music. Open: 10pm - 2am. Closed on Sunday. Venice Jazz Club Dorsoduro 3102, Venezia, tel. 041.52.32.056 Linee - Boat lines 1 Actv, Ca’ Rezzonico Tributi a compositori e musicisti che hanno fatto la storia del jazz. Tributes to composers and musicians that have made ​​the history of jazz. Aperto: Lun. Merc. Ven. Sab. dalle 19:00 alle 23:00. Open Mon. Wed. Frid. Sat. - from 7pm to 11pm. 947 Club Castello 4337, tel. 340 4773693 Linee - Boat lines 1-2 Actv, San Zaccaria dalle 19:00 alle 00:00 from 7pm to 00am chiuso martedì - Closed Tuesday un OSPITE di VENEZIA

95


[luoghi di culto

religious services]

Culti cattolici - Catholic SERVICES

ISOLE:

Orario festivo Sante Messe - Hours for Sunday Masses.

Chiesa del SS. REDENTORE Giudecca 195 - tel. 041.523.14.15: 18.30° - 10.00 - 18.30 Chiesa di S. GIORGIO MAGGIORE Isola di S. Giorgio Maggiore - Tel. 041.522.78.27 11.00 (Messa cantata in gregoriano) Chiesa di S. Croce degli Armeni S. Marco 965/A S. Messa in rito armeno cattolico ogni 10.30 solo ultima domenica del mese Chiesa di S. Lazzaro degli Armeni Isola degli Armeni - tel. 041.526.01.04 11.00 (no ultima domenica del mese) Basilica di S. DONATO - Murano Isola di Murano - Tel. 041.73.90.56 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA ASSUNTA - Torcello Isola di Torcello - Tel. 041.73.00.84: 16.30° - 9.30 Chiesa di S.M. ELISABETTA - Lido Riviera Santa Maria Elisabetta - Tel. 041.526.00.72 estate 19.00° - 8.30 - 10.00 - 11.30 (no luglio/agosto) - 19.00 inverno 18.30° - 8.30 - 10.00 - 11.30 - 18.30 Chiesa di S. ANTONIO DA PADOVA - Lido Piazza Sant’Antonio - Lido - Tel. 041.526.13.86 (inverno) 18.30° - 8.00 - 10.00 - 11.30 (estate) 19.00° - 8.00 - 10.00 - 19.00 Chiesa di SANT’IGNAZIO DI LOYOLA - Lido Piazzale Gamba - Ca’ Bianca Lido - Tel. 041.526.14.80 Stagione invernale 18.00° - 8.00 - 10.30 - 18.00. Stagione estiva (dal 28/3) 18.30° - 8.00 - 10.30 - 18.30

A cura del Patriarcato di Venezia, tel. 041.270.24.21. °Messe del sabato e Vigilie. Basilica di SAN Marco Piazza San Marco - Tel. 041.522.56.97. Fest.: 18.45° - 7.00-8.00-9.00-10.30 (solenne) - 12.00-18.45. Fer.: 7.00-8.00-9.00-10.00-11.00-12.00 (no luglio/agosto) - 18.45 Basilica di S. MARIA DELLA SALUTE (Madonna della Salute) Dorsoduro - Tel. 041.274.39.28 (messe con musiche d’organo) - Festivi 11.00 Basilica di SS. GIOVANNI E PAOLO C.po San Giovanni e Paolo 6363 - Castello - Tel. 041.523.59.13 18.30° - 8.30 - 11.00 - 18.30 Basilica di San PIETRO APOSTOLO (di Castello) Isola di San Pietro di Castello tel. 041-52.38.950 18.00° - 10.00 Chiesa di S. MOISE’ Campo San Moisé, San Marco - Tel. 041.528.58.40 19.00° - 11.30 Chiesa di S. SALVADOR Campo San Salvador - S. Marco - Tel. 041.523.67.17 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di S. STEFANO Campo S. Stefano 3825 - San Marco - Tel. 041. 522.23.62 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di SAN ZULIAN Campo San Zulian - S. Marco - Tel. 041.523.53.83 17.30° - 9.30 - 11.30 (Messa in inglese) - 17.00. Chiesa di S. MARIA FORMOSA Campo Santa Maria Formosa - Castello - Tel. 041.523.46.45 18.30° - 21.00° - 10.00 - 11.30 - 18.30 Chiesa di S. ZACCARIA C.po San Zaccaria 4693 - Castello - Tel. 041.522.12.57 18.30° - 10.00 - 12.00 - 18.30 Chiesa di SS. GEREMIA E LUCIA Campo San Geremia - Cannaregio - Tel. 041.71.61.81 18.00° - 10.00 - 18.00 (solo feriale) Chiesa di San Simeon Piccolo F.ta San Simeon Piccolo, S.ta Croce (fronte Ferrovia) Messa in latino cantata in gregoriano: domenica e festivi ore 11. Chiesa di SANTA MARIA DI NAZARETH (Scalzi) Cannaregio: 18.° - 8.00 - 9.30 - 10.30 - 11.30 - 18.00. Chiesa di S. NICOLA (dei Tolentini) Campo dei Tolentini 265 - S. Croce - Tel 041.522.58.06 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA GLORIOSA DEI FRARI Campo dei Frari 3072 S. Polo - Tel. 041. 272.86.11 18.30° - 9.00 - 10.30 - 12.00 - 18.30 Chiesa dei GESUATI Zattere - Dorsoduro - Tel. 041.523.06.25 18.30° - 10.30 - 12.00 - 18.30 Chiesa dei SERVI DI MARIA Sant’Elena, Campo Chiesa 3 - tel. 041.520.51.44 inverno 18.00° - 10.00 - 11.15 - 18; estate 18.30° - 8.30 - 10- 18

96

un OSPITE di VENEZIA

Culti non cattolici / NON-Catholic SERVICES SINAGOGA EBRAICA JEWISH SYNAGOGUE Ghetto vecchio - Tel. 041.71.50.12 Orario delle funzioni a richiesta (Tel 348.421.13.06). Chiesa EVANGELICA LUTERANA LUTHERAN EVANGELICAL CHURCH Campo SS. Apostoli, 4443 - Tel. 041.524.20.40 II e IV domenica del mese, ore 10.30 Chiesa EVANGELICA VALDESE e METODISTA Evangelical Waldesian and Methodist Church S. M. Formosa, 5170 - Tel. 041.522.75.49. Domenica ore 11 Chiesa dei GRECI ORTODOSSI GREEK ORTHODOX CHURCH Ponte dei Greci, 3412 - Tel. 041.522.54.46 Domenica e festività ore 9.30 - 10.30 (divina liturgia). Chiesa ANGLICANA ST. GEORGE’S ST. GEORGE’S ANGLICAN CHURCH Campo San Vio, Dorsoduro 729/a - Tel. 041.520.05.71 10.30 Messa cantata - 10.30am Sung Eucharist Chiesa di GESU’ CRISTO dei Santi degli ultimi giorni MORMONI (Mormons). Via Castellana 124/c Zelarino, Mestre tel. 041.90.81.81. Missionari tel. 041.97.05.50. dom. 9.00 - 12.00. MOSCHEA di VENEZIA Via C. Monzani, 11 - Marghera email: lamamin51@gmail.com


[agenzie di viaggio

travel agencies]

VENEZIA ACCADEMIA VIAGGI & TURISMO - San Marco, 4580/A ALBATRAVEL S.R.L.* - San Marco, 4538 BASSANI* - S. Marta - S. Basilio Fabbr. 17 BLITZEXCLUSIVE - Santa Croce, 522 BUCINTORO VIAGGI* - San Marco, 4267/C C.T.S. FORMULA QUATTRO - Dorsoduro, 3252 CASANOVA TOURS* - Castello, 4191 CLEMENTSON TRAVEL OFFICE* - Castello, 5313 DESTINATION VENICE* - San Marco - S. Luca, 4590 ENDAR - Centro Congressi* - Castello, 4966 FLYLAB - Castello 6384B GALEON VIAGGI E TURISMO - Cannaregio, 4594/A GRAN CANAL* - San Marco, 4759/4760 INTERNATIONAL LIMOUSINE SERVICE - Piazzale Roma, 496 I/L KELE & TEO * - San Marco, 5097/b KOMPAS ITALIA - San Marco, 1497 MARCO POLO* - San Marco - S. Luca, 4590 NEXA* - San Marco, 4571/C NOVOTOUR - Santa Croce, 496 F/G OLTREX 4M* - Castello, 4192 PARK VIAGGI - Dorsoduro, 3944 RADIO VISION* - Castello, 4975 R&T Travel Service - Castello, 3476 SANSOVINO TRAVEL OFFICE - Castello, 4306 SEREVÉ VIAGGI TURISMO - Castello, 4545 VENEZIA CONGRESSI* - San Marco, 4606 VENEZIA CONVENTION BUREAU* - Isola di San Giorgio Maggiore VeneziaSì Hotel Reservations* - Giudecca 211/A VENICE EVENTS - San Marco, 1827 VIAGGI ARTE & STORIA - Santa Croce, 659 MEDOV - Zattere, 1473

tel. 041.523.82.60 tel. 041.521.01.23 tel 041.520.36.44 tel. 041.522.72.51 tel. 041.521.06.32 tel. 041.520.56.60 tel. 041.522.45.66 tel. 041.52.00.466 tel. 041.528.35.47 tel. 041.523.84.40 tel. 041.31.98.734 tel. 041.523.81.12 tel. 041.271.21.11 tel. 041.52.21.867 tel. 041.520.87.22 tel. 041.240.56.00 tel. 041.520.32.00 tel. 041.521.02.55 tel. 041.522.09.57 tel. 041.524.28.40 tel. 041.520.09.88 tel. 041.595.24.20 tel. 041.522.17.46 tel. 041.523.97.44 tel. 041.520.46.40 tel. 041.522.84.00 tel. 041.523.18.38 tel. 041. 522.22.64 tel. 041.523.99.79 tel. 041.524.02.32 tel. 041.520.36.00

LIDO NUOVA FANTASY TOUR TRIDENT

tel. 041.526.19.91 tel. 041.526.05.55

- Lido, Via Lepanto, 7 - Lido, Gran Viale, 2/D

MESTRE AIR FRANCE - Ag. Pass. Aero.to Marco Polo, prenotazioni tel. 848 88.44.66 ALIANTE TRAVEL - V.le Stazione, 24/28 tel. 041.92.67.00 CLIPPER VIAGGI VACANZE - Vic. Paccagnella, 11 tel. 041.09.91.355 Direzione Mondo - Via Mestrina, 62 tel. 041.98.63.88 ETLI VIAGGI - Via Torre Belfredo,76 tel. 041.98.30.55 FELICITY VIAGGI E VACANZE - Riv. Magellano, 4 tel. 041.98.08.99 Jonathan Gulliver - Via Mestrina, 8 tel. 041.98.92.11 Kele & Teo * - Via Querini, 100 tel. 041.53.12.500 LA GIARA VIAGGI E VACANZE - Via S. Donà, 101 tel. 041.534.69.79 LAGUNA TRAVEL AGENCY - Via Cappuccina, 46/B tel. 041.97.57.00 LARVIAGGI - Via Querini, 12 tel. 041.95.88.88 Liberty Travel - Via Stazione, 81, Mirano tel. 041.513.63.11 MIRCO SANTI VIAGGI - Via Torino, 151/B, tel. 041.25 89 665 OVERLAND * - Via Caneve, 71/A tel. 041.534.62.36 RALLO VIAGGI - P.zza Ferretto, 38 tel. 041.98.09.88 RENDEZ VOUS - Via Piave, 29 tel. 041.98.02.68 Top Tours - Viale Ancona, 26/13-b tel. 041 29.10.200 VENETO VIAGGI VACANZE 3V - Via Felisati, 19 tel. 041.95.15.83 Ventour Viaggi Vacanze - Via San Pio X, 39 tel. 041.95.08.22 VENICE CONVENTION BUREAU* - Via Querini, 100 tel. 041.53.12.500 * ORGANIZZANO CONGRESSI - CONGRESS ORGANIZATION un OSPITE di VENEZIA

97


[parcheggi

parking]

VENEZIA - PIAZZALE ROMA

MESTRE (ZONA FERROVIA)

Autorimessa Comunale ASM Venezia S. Croce 365/b, - tel. 041.2727301 - fax 041.723131 www.asmvenezia.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Solo autovetture con altezza inferiore o uguale a mt. 2,20. Tariffe valide 24 ore non frazionabili. Booking online with discount savings. For cars not higer than 2.20 meters. Parking fee for 24 hrs minimum.

Parcheggio Via Ca’ Marcello Via Ca’ Marcello - www.asmvenezia.it Solo per autovetture. Tariffe orarie. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. A pagamento solo nei giorni feriali dalle 8.00 alle 20.00. For cars only. Hourly rates. Open daily, 6am to midnight. Paid parking only on weekdays, 8am to 8pm. Parking Stazione - Saba Italia Viale Stazione 10 - tel. 041.938021 - www.sabait.it Tariffe orarie. Hourly rates. Parcheggio via Torino Via Torino - www.asmvenezia.it Solo per autovetture. Tariffe orarie e giornaliere. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. For cars only. Hourly and daily rates. Open daily, 6am to midnight.

Autopark Doge - P. Park srl S. Croce, 467 - tel. 041.52.02.489 - 24.10.865 www.cadoge.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Parcheggio S.Andrea S. Croce 461 - tel. 041.27.27.304 www.asmvenezia.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Parcheggio scoperto custodito per veicoli con altezza massima mt. 2,00. Tariffe orarie. Aperto 24h. Booking online with discount savings. Guarded indoor parking for cars not higer than 2 meters. Hourly rates. Open 24 hr. Garage S. Marco spa Piazzale Roma 467/F - tel. 041.5232213 www.garagesanmarco.it/ (prenotabile online). Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. 12-hour and 24-hour rates. No fractions.

VENEZIA - TRONCHETTO Venezia Tronchetto Parking srl Isola del Tronchetto - tel. 041.5207555 www.veniceparking.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Servizio veloce di collegamento TRONCHETTO <=> MARITTIMA <=> PIAZZALE ROMA ORARIO APERTURA IMPIANTO PERIODO FERIALE FESTIVO Invernale (nov.-mar.) 07:00-23:00 08:30-21:00 Estivo (aprile-ottobre) 07:00-23:00 08:00-22:00 Biglietto corsa semplice (solo in una direzione): € 1,30 Info: tel. 041-2727211; web: www.asmvenezia.it

TERMINAL San Giuliano:

San Giuliano Parking Località San Giuliano tel. 041.53.22.632 / 340.70.38.574 www.asmvenezia.it - Parcheggio Porta Gialla: parcheggio per auto, moto, camper, carrelli con imbarcazioni e altri tipi di rimorchio. Camper prenotazione obbligatoria. Aperto 24h. - Porta Rossa e Porta Blu: Parcheggio per auto e moto. Aperto dalle 6.00 alle 2.00. Tariffe orarie e giornaliere. - Yellow Gate Parking: Parking for cars, motorcycles, campers, boat trailers and other types of trailers. Booking required for campers. Open 24 hrs. - Red and Blue Gates: Parking for cars and motorcycles. Open 6am to 2am. Hourly and daily rates.

Fusina:

Terminal Fusina Venezia srl via Moranzani 77 bis - tel. 041.52.31.337 fax 041.54.70.160. www.terminalfusina.it Parcheggio per auto e moto. Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. Aperto 24h. Parking for cars and motorcycles. 12-hour and 24-hour rates. No fractions. Open 24 hrs.

Tessera:

Marco Polo Park srl (aeroporto) Viale Galilei 30 - tel. 041.5415913 - www.veniceairport.it Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates.

Punta Sabbioni:

ACI-Gestioni s.r.l. - Punta Sabbioni Via Fausta – Lungomare San Felice tel. 041.53.01.096 www.acivenice.com Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates. 98

un OSPITE di VENEZIA


[banche e consolati Banca D’italia San Marco, 4799/A - Tel. 041.520.07.91 Banca DEL VENEZIANO Castello, 1636 - Tel. 041.52.86.899 Banca Di Roma S.p.a. San Marco, 191 - Tel. 041.240.33.11 Banco Di Brescia San Polo, 2033 - Tel. 041.524.61.22 Banco Di Sicilia S.p.a. San Polo, 1095 - Tel. 041.240.28.11 BANCA GENERALI San Marco 4252 - Tel. 041.277.05.32 Banca Nazionale Del Lavoro San Marco 1118- Tel. 041.667511 Rio Terà Foscarini, 877/b - Tel. 041.522.50.03 Banca Popolare Di Verona San Marco, 1336 Tel. 041.520.53.44 Banca Popolare Di VICENZA San Marco, 4403 Tel. 041.241.32.40

banks and consulates] Banco San Marco (Gruppo banco popolare) San Marco, 383 - Tel. 041.529.37.11 Cannaregio, 122a Tel. 041.5241.515 San Leonardo, 1906 Tel. 041.72.03.33 Cassa Di Risparmio Di Venezia San Marco, 4216 - Tel. 041.529.11.11 carige - cassa risparmio genova Calle Goldoni - S. Marco, 4481 Tel. 041.53.69.511 Deutsche Bank S.p.a. Via XXII Marzo 2216/17 Tel. 041.520.73.43 FRIULADRIA - CRéDIT AGRICOLE Bacino Orseolo - S. Marco, 1126 Tel. 041.240.64.11 San Marco, 5281 - Tel. 041.20.04.25 Monte Dei Paschi Di Siena S. Croce, 574 Tel. 041.272.39.11 UNICREDIT Banca 1473 S.p.A. S. Marco, 4586 - Tel. 041.528.57.44 S.M.Formosa, Castello, 5245 - Tel. 041.520.03.01 VENETO BANCA, San Marco 4233 - Tel. 041.241.19.03

Orario di apertura: 8.30 - 13.30 e 14.35 - 15.35. Chiuso sabato e domenica. Closed on Saturdays and Sunday

Consolati • Consulates AUSTRALIA - Via Della Libertà, 12 041.509.30.61 041.524.05.56 AUSTRIA*- Santa Croce, 251 BELGIO*- Dorsoduro, 3464 041.524.29.44 BIELORUSSIA - Via Manzoni 6 (VI) 0444.831.25.3 BOTSWANA - Via Erizzo, 107 - Crocetta (TV) 0423.66.52.44 BULGARIA* - Via Appiani - Treviso 0422.26.36.01 CANADA - R.ra Ruzzante, 25 - Padova 049.87.64.833 CECA (Rep.) - Cannaregio 3821 041.241.39.84 CILE* - Cannaregio, 5665 041.099.44.38 041.810.67.24 CIPRO - S.M. Elisabetta, 2 - Lido COREA Riviera Paleocapa, 82 - Padova 049.872.36.77 041.520.05.59 DOMINICANA (Rep.) - G.Pepe 6 DANIMARCA S.Croce 466/g 041.520.08.22 FINLANDIA - S.M. Elisabetta, 2, - Lido 041.526.15.50 GERMANIA* - Santa Croce 251 041.523.76.75 GRECIA - Castello, 4683/c 041.523.72.60 ISLANDA* - S. Marco, 1295 041.522.50.42 KAZAKIHSTAN* - Via Della Pila 13 041.98.30.58 LESOTHO* - S.M.Elisabetta, 2, - Lido 041.526.74.18 LITUANIA*- Santa Croce, 764 041.52.41.131 LUSSEMBURGO* - Castello, 5312 041.522.20.47 Malta* - P.le L. da Vinci, 8 - Mestre 041.396.91.00 MESSICO* - S.ta Marta - Punto franco 041.271.26.42 MONACO* (Principato) - S. Polo, 747 041.522.37.72 NORVEGIA* - S. Croce, 466/b 041.523.13.45

PAESI BASSI* - S. Marco, 2888 041.528.34.16 PARAGUAY* - P. S. Stefano, 1 - Vicenza 0444.23.51.89 PERU’* - Via S. Francesco, 10 - Trieste 040.37.04.69 POLONIA*- Via Temanza,1/a-26 - Padova 049.61.33.58 PORTOGALLO* - S. Marco, 1757 041.522.34.46 REGNO UNITO - Via San Paolo, 7 - Milano 02.72.30.01 ROMANIA - Via P. Bembo, 79 - Asolo 0423.95.20.55 RUSSIA (Fed.) - S. Marco, 4718 041.241.188.79 S. MARINO (Rep.)* - Via Einaudi 62 Mestre 041.98.31.22 0422.41.97.65 SERBIA*- Via Barberia, 9 - Treviso SPAGNA* - S. Polo 2646 041.523.32.54 STATI UNITI - Largo Donegani, 1 - (MI) 02.29.03.51 U.S. Agenzia Consol. Aeroporto M. Polo 041.541.59.44 SVEZIA* - Cannaregio 166 041 522.54.89 SVIZZERA - Viale Veneto 26/28 - (PD) 049.879.14.90 TURCHIA* (Gen.) - S. Marta, P.to Franco 041.523.07.07 041.2412370 TAILANDIA Castello 4419 UNGHERIA* - Santa Croce, 510 041.523.94.08 URUGUAY - Riv. S. Benedetto 130 - (PD) 049.872.23.84 * Honorary CORPO CONSOLARE DI VENEZIA S. Polo - Corte Amaltea, 2646 - Tel 041.523.32.54 www.corpoconsolarevenezia.it

un OSPITE di VENEZIA

99


[trasporti acquei

water transport]

Principali servizi di trasporto acqueo ACTV - ACTV Main water transport services

Per informazioni call center HelloVenezia tel. 041.24.24 (tutti i giorni 7.30 - 20.00)

LINEA 1: P. Roma - Ferrovia -Rialto - San Marco - Lido e viceversa

LINEA 10: (solo feriale) Lido S.M.E “E” - San Marco Giardinetti - Zattere - Lido

P.le Roma - Rialto - S. Zaccaria - Lido: alle - at 5.01 - 5.21 - 5.41 - 6.01 dalle - from 6.21 alle - to 21.45 ai minuti - minutes 9 - 21 -33 -45 - 57 dalle - from 22.01 alle to 23.41 ai minuti - minutes 1 - 21 - 41.

Lido S.M.E “E” - San Marco Giardinetti - Zattere: 7.13 - 7.33 - 7.53 - 8.13 - 8.33° - 8.53° °limitato San Marco

Ferrovia - Rialto - San Zaccaria - Lido: alle - at 5.04 - 5.24 - 5.44 - 6.04; dalle - from 6.24 alle - to 21.48 ai minuti - minutes 12 - 24 - 36 - 48 - 0; dalle - from 22.04 alle to 23.44 ai minuti - minutes 4 - 24 - 44. Rialto - San Zaccaria - Lido: alle - at 5.20 - 5.40 - 6.00 - 6.20; dalle - from 6.43 alle - to 22.07 ai minuti - minutes 31 - 43 - 55 - 7 - 19; indi dalle - then from 22.20 alle to - 00.00 ai minuti - minutes 0 - 20 - 40 San Zaccaria (Danieli) - Lido: 5.44 - 6.04 - 6.24 - 6.44 - 6.54 dalle from 7.10 - alle to 22.34 ai minuti minutes 58 - 10 - 22 - 34 - 46; indi dalle from 22.44 alle to 0.24 ai minuti minutes 4 - 24 - 44 Lido (S.M.E.) - San Zaccaria: alle - at 4.16 - 4.36 - 4.56 - 5.16 - 5.36 - 5.56 dalle - from 6.08 alle - to 21.08 ai minuti - minutes 8 - 20 - 32 - 44 - 56; dalle - from 21.26 alle - to 23.06 ai minuti - minutes 26 - 46 - 6 San Zaccaria - Rialto - Piazzale Roma: alle - at 4.31 - 4.51 - 5.11 - 5.31 - 5.51 - 6.11 dalle - from 6.24 alle - to 21.24 ai minuti - minutes 24 - 36 - 48 - 0 - 12; dalle - from 21.41 alle - to 23.21 ai minuti - minutes 41 - 1 - 21 Rialto - Piazzale Roma: alle - at 4.55 - 5.15 - 5.35 - 5.55 - 6.15 - 6.35; dalle - from 6.51 alle - to 21.51 ai minuti - minutes 51 - 3 - 15 - 27 - 39; dalle - from 22.05 alle - to 23.45 ai minuti - minutes 5 - 25 - 45 LINEA N: Servizio notturno Lido - Canal Grande P.le Roma - Tronchetto - Canale Giudecca - San Zaccaria e viceversa LIDO (S.M.E) - SAN ZACCARIA (Danieli): 23.26 - 23.46 - 0.06 - 0.26 - 0.46 - 1.06 - 1.26 - 1.46 - 2.06 2.26 - 2.46 - 3.06 - 3.26 - 3.46 - 4.06 SAN ZACCARIA (Danieli) - RIALTO: 23.38 - 23.58 - 0.18 - 0.38 - 1.18 - 1.58 - 2.38 - 3.18 - 3.58. RIALTO - P. ROMA: 23.55 - 0.15 - 0.35 - 0.55 - 1.13 1.35 - 1.53 - 2.15 - 2.33 - 2.55 - 3.13 - 3.35 - 3.53 - 4.15 - 4.33 TRONCHETTO - (Via Canale Giudecca) - S. ZACCARIA (D): 0.19 - 0.39 - 1.19 - 1.59 - 2.39 - 3.19 - 3.59 - 4.39 S. ZACCARIA (D) - TRONCHETTO (Via Canale Giudecca): 23.30 - 23.50 - 0.10 - 0.50 - 1.30 - 2.10 - 2.50 - 3.30 - 4.10 P. ROMA (Parisi) - RIALTO: 0.09 - 0.29 - 0.49 - 1.09 - 1.29 - 1.49 - 2.09 - 2.29 - 2.49 - 3.09 - 3.29 - 3.49 - 4.09 - 4.29 - 4.49 S. ZACCARIA - LIDO: 0.41 - 1.01 - 1.21 - 1.41 - 2.01 2.21 - 2.41 - 3.01 - 3.21 - 3.41 - 4.01 - 4.21 - 4.41 - 5.01 - 5.21

100

un OSPITE di VENEZIA

Zattere - Lido S.M.E. (diretto): 7.34 - 7.54 - 8.14 - 8.34 San Marco Giardinetti - San Zaccaria - Lido 16.0 - 17.10 - 17.50 - 18.30 LINEA 12: F.te Nove - Murano Faro - Mazzorbo - (Torcello) Burano - Treporti - P.ta Sabbioni e viceversa F.TE NOVE - Murano - Mazzorbo - (Torcello) - Burano - Treporti - (Punta Sabbioni): alle - at 0.001 - 0.551 1.551 - 2.50*- 2.55 - 4.201* - 4.401 - 5.001f - 5.401 - 6.10f - 6.40 - 7.10 - 7.40 - 8.10 - 8.40f; dalle - from 9.10 alle - to 19.40 ai minuti - minutes 10 - 40; indi alle then at 20.10* - 20.40 - 21.20 - 23.201 *limitata Burano - f: feriale - •ferma a Torcello 1ferma a Torcello su richiesta Treporti - Burano - (Torcello) - Mazzorbo Murano - F.te Nove “A”: alle - at 0.13* - 0.38 - 1.181 - 1.48 - 2.48* - 3.42* - 3.481 5.401 - 6.001f; dalle - from 6.40 alle - to 20.10 - ai minuti - minutes 10 - 40; indi alle then at 20.551 - 21.40• - 22.20• - 22.55• - 23.551 *limitata Burano °limitata Treporti f: feriale - •ferma a Torcello - 1ferma a Torcello su richiesta LINEA 14-14L-15: San Zaccaria “A” - Lido S.M.E. “C” - P.ta Sabbioni e viceversa San Zaccaria Pietà “A” - Lido S.M.E. “C” - Punta Sabbioni 0.28* - 5.05 - 5.42 - 6.15°f - 6.45 - 7.12°f - 7.15f - 7.45; from 8.15 alle - to 16.15 ai minuti - minutes 15 - 45; indi alle then at - 16.42°f - 16.45 - 17.15 - 17.42°f - 17.45 - 18.15 - 18.42°f - 18.45 - 19.15° - 19.45 - 20.15 - 21.10 - 22.00 - 23.00 - 23.45 Punta Sabbioni - Lido S.M.E. “C” - San Zaccaria Pietà “A” 1.10^ - 2.40^ - 3.50^ - 4.40* - 5.55 - 6.29°f - 6.30 - 6.59°f 7.00f - 7.30 - 7.59°f - 8.00f; dalle from 8.30 alle - to 17.00 ai minuti - minutes 0 - 30; indi alle then at 17.29°f - 17.30 18.00 - 18.29°f - 18.30 - 19.00 - 19.29°f - 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00 - 21.54 - 22.41 - 23.41 - 0.20° ^limitato Lido - f: feriale - °non ferma al Lido (linea 15) *parte/arriva a San Zaccaria Danieli “F”

un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com


[trasporti acquei LINEA 2: S. Zaccaria - S. Giorgio - Giudecca - Zattere - Tronchetto - P. Roma - Ferrovia - S. Marcuola (Casinò) - Rialto - S. Tomà - S. Samuele - Accademia - S. Marco - Lido S. Zaccaria (M.V.E.) - Tronchetto: (via Canale Giudecca): 4.59 - 5.19 - 5.39 - 5.59; dalle from 6.19 alle - to 19.55 ai minuti - min. 7 - 19 - 31 - 43 - 55; dalle - from 20.09 alle - to 23.09 ai minuti - min. 09 - 29 - 49 Tronchetto - Rialto: 5.27° - 5.47° - 6.07 - 6.27; dalle - from 6.49 alle - to 20.37 ai minuti - minutes 37 - 49 - 1 - 13 - 25; dalle - from 20.57 alle to 23.37 ai minuti - minutes 17 - 37 - 57 °limitata P.le Roma P.LE ROMA - Rialto: 6.17 - 6.37; dalle - from 6.59 alle - to 20.47 ai minuti - minutes 47 - 59 - 11 - 23 - 35; dalle - from 21.07 alle - to 23.47 ai minuti - minutes 7 - 27 - 47 Rialto - SAN MARCO: dalle - from 9.03 alle - to 16.51 ai minuti - min. 3 - 15 - 27 -39 - 51 LINEA 2: Lido - S. Marco - Accademia- S. Samuele - S. Tomà - Rialto - S. Marcuola (Casinò) - Ferrovia - P. Roma - Tronchetto - Zattere - Giudecca - S. Giorgio - S. Zaccaria (M.V.E.) SAN MARCO - RIALTO: dalle - from 9.22 alle - to 17.10 ai minuti - minutes 22 - 34 - 46 -58 - 10 Rialto - P. Roma - Tronchetto: dalle - from 6.38 alle - to 20.02 ai minuti - minutes 38 - 50 - 2 - 14 - 26; dalle - from 20.12 alle - to 23.22 ai minuti minutes 12 - 32 - 52 Tronchetto - S. ZaccaRIA (via Canale Giudecca): 5.16 - 5.36 - 5.56 - 6.16 - 6.36 - 6.56 dalle - from 7.04 alle - to 20.28 ai minuti - minutes 4 - 16 - 28 - 40 - 52; dalle - from 20.36 alle - to 23.56 ai minuti - minutes 36 - 56 - 16 LINEA 2/: P. Roma - Ferrovia - Rialto e viceversa P.LE ROMA - RIALTO: 7.05 - 7.17 - 7.29 - 7.53° - 8.05° - 8.29° - 8.53° - 9.05° - 9.29° 9.53° - 12.29° - 12.53° - 13.05° - 13.29° - 13.53° - 14.05° - dalle - from 16.05* alle - to 19.29* ai minuti - minutes 5 - 29 - 53 FERROVIA (SCALZI) - Rialto dalle - from 7.05° alle - to 9.57° ai minuti - minutes 45 - 57 - 9 - 21 - 33; dalle - from 12.21° alle - to 14.09° ai minuti - minutes 21 - 33 - 45 - 57 - 9; dalle - from 16.09* alle - to 19.33* ai minuti - minutes 21 - 33 - 45 - 57 - 9; Rialto - P. Roma 7.32 - 7.44 - 7.56; dalle - from 8.08° alle - to 10.20° ai minuti - minutes 8 - 20 - 32 - 44 - 56; dalle - from 12.44° alle - to 14.32° ai minuti - minutes 44 - 56 - 8 - 20 - 32; dalle - from 16.32* alle - to 19.56* ai minuti - min. 32 - 44 - 56 - 8 - 20 °feriale - *dal lunedì al venerdì

water transport] LINEA 4.1: possibile variazione d’orario dal 1 febbraio San Zaccaria (Jolanda) - Arsenale - Giardini - S. Elena S. Pietro di Castello - Bacini - Celestia - Ospedale - Fond. Nuove - Cimitero - Murano (Colonna - Faro - Navagero - Museo - da Mula - Venier) - Cimitero - F. Nuove - Orto Sant’Alvise - Tre Archi - Guglie - Ferrovia - P.le Roma - S. Marta - Palanca - Redentore - Zitelle - S. Zaccaria FONDAMENTE NOVE - MURANO (Museo): dalle - from 6.14 alle - to 21.34 ai minuti - minutes 14 - 34 - 54; indi alle - then at 21.42 - 22.02 - 22.22 - 22.42 - 23.02 - 23.22 MURANO (Museo) - MURANO (Colonna) - P. ROMA: dalle - from 6.32 alle - to 19.32 ai minuti - minutes 32 - 52 - 12; dalle - from 19.52* alle - to 21.52* ai minuti - minutes 12 - 32 - 52 * limitata F. Nuove P. ROMA - REDENTORE - SAN ZACCARIA (Jolanda): dalle - from 6.18 alle - to 20.18 ai minuti - minutes 18 - 38 - 58 LINEA 4.2: possibile variazione d’orario dal 1 febbraio San Zaccaria (Jolanda) - Zitelle - Redentore - Palanca Sacca Fisola - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Guglie Crea - S. Alvise - Orto - Fond. Nuove - Cimitero - Murano (Colonna - Faro - Navagero - Serenella - Venier - Museo) - Cimitero - Fond. Nuove - Ospedale - Celestia - Bacini - S. Elena - Giardini - Arsenale - San Zaccaria SAN ZACCARIA (Jolanda) - REDENTORE - P. ROMA: dalle - from 6.13 alle - to 20.33 ai minuti - minutes 33-53-13 P. ROMA - FERROVIA - FONDAMENTE NOVE: 5.06 - 5.26 - 5.46 - 6.06 - 6.36; dalle - from 6.56 alle - to 20.56 ai minuti - minutes 36 - 56 - 16 F.TE NUOVE - MURANO (Colonna) - MURANO (Museo): 4.20 - 4.40 - 5.00 - 5.10 - 5.30 - 5.50 - 6.10; dalle - from 6.23 alle - to 21.23 ai minuti - minutes 3 - 23 - 43 MURANO (Museo) - FOND. NUOVE - S. ZACCARIA: 4.37* - 4.57* - 5.17* - 5.27* - 5.47* - 6.07* - 6.27*; dalle - from 6.43 alle - to 20.23 ai minuti - minutes 23 - 43 - 3 20.43* - 21.03* - 21.23* - 21.43* - 22.07* - 22.27* - 22.47* - 23.07* - 23.27* - 23.47* * limitato Fondamente Nove LINEA 5.1: possibile variazione d’orario dal 1 febbraio Lido - S. Pietro - Bacini (a richiesta) - Celestia - Ospedale - Fondamente Nove - Orto - S. Alvise - Tre Archi - Guglie - Riva de Biasio - Ferrovia - P. Roma - S. Marta - Zattere - S. Zaccaria - Giardini - S. Elena - Lido FOND. NUOVE - GUGLIE - FERROVIA - P. ROMA: 4.34 - 4.54 - 5.14 - 5.34 - 5.44 - 6.04 dalle - from 6.24 alle - to 23.04 ai minuti - minutes 4 - 24 - 44 P. ROMA - ZATTERE - SAN ZACCARIA - LIDO: 5.18 - 5.38 - 5.58 dalle - from 6.08 alle - to 23.48 ai minuti minutes 8 - 28 - 48; indi alle - then at 0.18 LIDO - OSPEDALE - FONDAMENTE NOVE: dalle - from 6.20 alle - to 20.20 ai minuti - minutes 20-40-0 SAN ZACCARIA - LIDO: 5.38 - 5.58 - 6.18 dalle - from 6.28 alle - to 0.08 ai minuti minutes 28 - 48 - 8; indi alle - then at 0.38 un OSPITE di VENEZIA

101


[trasporti acquei LINEA 5.2: possibile variazione d’orario dal 1 febbraio Lido - S. Elena - Giardini - S. Zaccaria (Danieli) - Zattere - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - Guglie - Tre Archi - S. Alvise - Orto - Fondamente Nove - Ospedale - Celestia - Bacini (a richiesta) - S. Pietro - Lido LIDO - SAN ZACCARIA: dalle - from 5.52 alle - to 20.32 ai minuti - minutes 32 - 52 - 12; dalle - from 20.42 alle - to 0.22 ai minuti - minutes 42 - 2 - 22 SAN ZACCARIA - ZATTERE - P. ROMA: dalle - from 6.06 alle - to 20.46 ai minuti - minutes 6 - 26 - 46; dalle - from 20.56 alle - to 0.36 ai minuti - minutes 16 - 36 - 56 P. ROMA - GUGLIE - FONDAMENTE NOVE: dalle - from 6.26 alle - to 21.06 ai minuti - minutes 6 - 26 - 46; dalle - from 21.16 alle - to 23.16 ai minuti - minutes 16 - 36 - 56 LINEA 6: possibile variazione d’orario dal 1 febbraio P.le Roma - S. Marta - S. Basilio - Zattere - Giardini - S. Elena - Lido (S.M.E.) PIAZZALE ROMA - ZATTERE - LIDO (S.M.E): dalle - from 6.19 alle - to 20.19 ai minuti - minutes 19 - 39- 59

LIDO (S.M.E.) - ZATTERE - PIAZZALE ROMA: dalle - from 6.42 alle - to 20.02 ai minuti - minutes 2- 22 - 42

ACTV

water transport] LINEA 9: Burano - Torcello Burano - Torcello: dalle - from 6.50 alle - to 20.35 ai minuti - minutes 20-35-50-5 Torcello - Burano: dalle - from 6.40 alle - to 20.25 ai minuti - minutes 55-10-25-40

LINEA 17: Ferry Boat Tronchetto - Lido e viceversa Tronchetto - Lido (S. Nicolò): alle - at 0.10 - 1.00° - 1.40 - 5.50* - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20. Lido (S. Nicolò) - Tronchetto: alle - at 0.10° - 0.55 - 5.00* - 5.50 - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20. °corsa effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente. - *corsa solo feriale. GLi orari possono subire VARIAZIONI timeS can be subject to Some variations

Trasporto pubblico di navigazione Water Transport Services

Info tel. 041.24.24 - www.actv.it

BIGLIETTO SOLA ANDATA NAVIGAZIONE • ONE WAY WATER SERVICE TICKET € 7,00 Consente di viaggiare per 60 minuti dalla convalida, (esclusi viaggi da o per aeroporto M. Polo) con interscambio di linea nella stessa direttrice. In caso di imbarco senza titolo di viaggio, il biglietto deve essere richiesto al marinaio all’atto d’imbarco prima della salita a bordo. Nel prezzo è compreso un bagaglio la cui somma delle dimensioni non superi i cm. 150. Allows you the use of public transport for 60 minutes from the time you punch your ticket, (except for journeys from or to M. Polo Airport) including transfers heading in the same direction. Return trip not included. In case you board a boat without a ticket, you must buy one from the on-board conductor upon boarding. Fares pay for a carry-on bag whose sum of dimensions does not exceed 150 cm. BIGLIETTO TURISTICO A TEMPO • TOURIST TRAVEL CARDS Consente un numero illimitato di viaggi (esclusi viaggi da o per aeroporto M. Polo). La validità può essere di 12, 24, 36, 48 o 72 ore, a seconda della tariffa prescelta, dal momento della convalida. Allows you to take unlimited number of trips (except for journeys from or to M. Polo Airport). Possible valid periods are 12, 24, 36, 48 and 72 hours, measured from the time you first punch your ticket. biglietto 12 ore / 12 - hour travelcard € 18,00 biglietto 24 ore / 24 - hour travelcard € 20,00 biglietto 36 ore / 36 - hour travelcard € 25,00 biglietto 48 ore / 48 - hour travelcard € 30,00 biglietto 72 ore / 72 - hour travelcard € 35,00 biglietto 7 giorni - 7 days travelcard € 50,00 BIGLIETTO UNICO 75 MINUTI • SINGLE TICKET WATERBORNE SERVICES € 1,30 Per i possessori di tessera IMOB abilitata per la navigazione - with CARTAVENEZIA only Consente di viaggiare per 75 minuti dalla convalida, con interscambio di linea nella stessa direttrice. Allows you to travel aboard public boat lines for 75 minutes from the time you punch your ticket, including transfer to another line in the same direction. I seguenti biglietti non sono validi per le linee Alilaguna, Clodia, Fusina, Vaporetto dell’Arte. The following tickets are not valid for the Alilaguna, Clodia and Fusina lines, Vaporetto dell’Arte.

102

un OSPITE di VENEZIA


[trasporti acquei

water transport]

Servizio ALILAGUNA per aeroporto MARCO POLO - Venezia ALILAGUNA Transport to MARCO POLO - Venice airport www.alilaguna.it - tel. 041.523.57.75 Orari in vigore dal Timetable valid from 23 novembre 2013 LINEA BLU AEROPORTO - MURANO COLONNA - F.TE NOVE - OSPEDALE** - BACINI** - CERTOSA - LIDO S.M.E. ARSENALE - S. ZACCARIA - S. MARCO - ZITELLE - ZATTERE 06.10^ - 07.10^ - 08.10^ - 08.45 - 09.15 - 09.45 - 10.15 - 10.45 - 11.15 - 11.45 - 12.15 - 12.45 - 13.15 - 13.45 - 14.15 - 14.45 - 15.15 - 15.45 - 16.15 - 16.45 - 17.15 - 17.45 - 18.15 - 18.45 - 19.15 - 19.45 - 20.15° - 21.15° - 22.15° - 23.15° - 00.15° ** fermate su richiesta/are request stop ^non ferma a Ospedale/Bacini/Arsenale/Certosa/San Zaccaria/Zitelle/Zattere - °Ferma a Certosa su richiesta ZATTERE - ZITELLE - S. MARCO - S. ZACCARIA - ARSENALE - LIDO - CERTOSA - BACINI** OSPEDALE** - F.TE NOVE - MURANO COLONNA - AEROPORTO. 03.40* - 04.50* - 05.50* - 06.50* - 07.20* - 07.40 - 08.05 - 08.35 - 09.05 - 09.35 - 10.05 - 10.35 - 11.05 - 11.35 - 12.05 - 12.35 - 13.05 - 13.35 - 14.05 - 14.35 - 15.05 - 15.35 - 16.05 - 16.35 - 17.05 - 17.35 - 18.05 - 18.35° - 19.35° - 20.05° 21.35* - 22.35* ** fermate su richiesta/are request stop *Partenza da S. Marco - ^non ferma a Zitelle/Bacini - °Ferma a Certosa su rischiesta LINEA ARANCIO AEROPORTO - F.TE NOVE - GUGLIE - S. STAE - RIALTO - S. ANGELO - ca’ rezzonico - GIGLIO - SAN MARCO 08.00* - 08.30* - 09.00* - 09.30* - 10.00* - 10.30* - 11.00* - 11.30* - 12.00* - 12.30* - 13.00* - 13.30* - 14.00* - 14.30* - 15.00* - 15.30* - 16.00* - 16.30* - 17.00* - 17.30* - 18.00* - 18.30* - 19.00* - 19.30° - 20.00° - 20.45 21.45 - 22.45 - 23.45 *Non ferma a Fond. Nove e a San Marco - °non ferma a Fond. Nove GIGLIO - ca’ rezzonico - S.ANGELO - RIALTO - S. STAE - GUGLIE - ORTO - AEROPORTO 05.48 - 06.48 - 07.18 - 07.48 - 08.18 - 08.48 - 09.18 - 09.48 - 10.18 - 10.48 - 11.18 - 11.48 - 12.18 - 12.48 - 13.18 13.48 - 14.18 - 14.48 - 15.18 - 15.48 - 16.18 - 16.48 - 17.18 - 17.48 - 18.18 - 18.48 - 19.18* - 20.18* - 21.18* - 22.18* *Partenza da San Marco 3 minuti prima / Departures from San Marco 3 minutes before. LINEA VERDE Linea dedicata alle escursioni turistiche alle isole di Murano, Burano e Torcello con durata di circa 4 ore. Tutti i giorni con servizio di guida a bordo in italiano, inglese, francese, spagnolo e tedesco. Partenza da imbarcadero Alilaguna San Marco – Giardinetti (numero minimo di partecipanti: 4 persone). Dal 21/12/2013 al 6/1/2014 e dal 8/2/2014 al 28/3/2014 alle 11.00-14.00. Dal 7/1/2014 al 7/2/2014 alle ore 11.00. Dal 29/3/2014 al 31/5/2014 e dal 1/9/2014 al 2/11/2014 alle 9.30-11.00-14.30. Dal 1/6/2014 al 30/9/2014 alle 9.30-11.00-14.30-15.00. Linea Verde is a collective excursion tour to the Venetian islands Murano, Burano and Torcello. Duration: about 4 hours. Daily. Languages: English, French,German, Spanish. Meeting point: Giardinetti Reali S.Marco. From 21/12/2013 to 6/1/2014 and from 8/2/2014 to 28/3/2014 at 11am and 2pm. From 7/1/2014 to 7/2/2014 at 11am. From 29/3/2014 to 31/5/2014 and from 1/9/2014 to 2/11/2014 at 9.30am-11am-2.30pm. From 1/6/2014 to 30/9/2014 at 9.30am-11am-2.30pm and 3pm. Aeroporto - Lido/Venezia/Terminal Crociere: € 15,00 - A/R € 27,00 / Return € 27.00 - Imob € 8,00. Aeroporto - Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Venezia: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Lido/Murano: € 10,00 - A/R € 18,00 / Return € 18.00. San Marco - Lido/Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Biglietti a tempo: 72 ore € 65,00 - 24 ore € 30,00 / Time tickets: 72h € 65.00 - 24h € 30.00. LINEA VERDE: € 20,00 (gratuita acquistando il biglietto da 72 ore); € 20.00 (free with the Alilaguna 72h pass) un OSPITE di VENEZIA

103


[trasporti acquei

water transport]

Taxi acquei - Water TaxiS

Tariffe Deliberazione di Giunta Comunale n. 227 del 19.05.2011 Rates set by City Council Resolution no. 227 of 19.05.2011 SERVIZI CENTRO STORICO A TASSAMETRO / HISTORICAL CENTRE SERVICES BY TAXIMETER

- Diritto fisso alla partenza / Fixed duty rate on departure € 15,00* - Percorsi urbani scatto al minuto / Urban routes unit cost per minute € 2,00* - Supplemento servizio su chiamata con prelevamento del cliente fuori degli stazi / Supplement for dial-call service, with customer pick-up beyond taxi ranks € 5,00* - Supplemento notturno (dalle ore 22.00 alle 6.00) - Night supplement (from 10pm to 6am) € 10,00* SERVIZI A TRATTA CON PARTENZE E ARRIVI SU STAZIO TAXI STAGE-SERVICES DEPARTING AND ARRIVING AT TAXI RANKS

Consultare il tariffario esposto all’interno del taxi stesso o presso lo stazio di partenza o al sito www.comune.venezia.it Please consult the rates displayed within the taxi itself or at the departure rank or on website www.comune.venezia.it Tariffa da stazi a ospedali o isola San Michele / Fares from various taxi ranks to hospitals or St. Michael Island € 40,00* Supplemento per prelevamento o destinazione fuori stazio / Supplement for pick-up or destinations beyond ranks € 5,00* Alle tariffe sono applicate i seguenti sovraprezzi / The following surcharges apply to the above rates - Per ogni bagaglio oltre ai primi 4 e oltre al numero di passeggeri / for each bag beyond the first 4 and exceeding the number of passengers € 3,00* - Per ogni persona oltre le 4 (compreso un bagaglio) / For every person exceeding a group of 4 (including one bag) € 5,00*/10,00* *sconto per residenti 20%

Stazi Taxi - Taxi Ranks Recapiti Taxi Acquei CONSORZIO MOTOSCAFI VENEZIA 041.522.23.03 FERROVIA 041.71.62.86 P. ROMA - (S. Chiara) 041.71.69.22 RIALTO 041.72.31.12 041.5222303 LIDO AEROPORTO - (Marco Polo) 041.541.50.84 COOP. SAN MARCO 041.522.23.03 COOP. VENEZIANA 041.71.61.24 COOP. SERENISSIMA 041.522.12.65 - 041.522.85.38

SOC. NARDUZZI SOLEMAR Soc. Marco Polo Soc. Sotoriva Soc. SERENISSIMA VENEZIA TAXI TAXI PER DISABILI

041.520.08.38 041.96.61.70 041.520.95.86 041.522.85.38 041.72.30.09 041.274.73.32

Recapiti Taxi Terrestri Piazzale Roma Radio Taxi LIDO

041.52.37.774 041.93.61.37 041.52.65.974

Gondole - Gondolas Tariffe a cura dell’Istituzione per la Conservazione della Gondola e la Tutela del Gondoliere - Comune di Venezia, tel. 041.528.50.75 (in vigore ai sensi della delibera comunale n. 291 del 23 giugno 2006). Rates are set by the Institute for the Conservation of the Gondola and for Gondoliers’ Rights, City of Venice, tel. 041.528.50.75 (Rates applied according to Regional Decree n° 291 23th June 2006). • per ogni 40 minuti fino a 6 persone - for the first 40 minutes up to 6 persons • per ogni 20 minuti dopo i primi 40 - for each additional 20 minutes • per il servizio di “nolo” e “corsa” notturno (dalle 19.00 alle 8.00) 40 minuti massimo 6 persone - night-time personalised and standard tour (from 7pm-to 8am) 40 minutes, maximum 6 people • per il servizio notturno per ogni 20 minuti (dopo i primi 40) - night-time service for each additional 20 minutes (after the first 40 minutes)

€ 80,00 € 40,00 € 100,00 € 50,00

Orario traghetto gondole “da parada” in Canal Grande Grand Canal gondola ferry service timetable

S. SOFIA feriale 7.30-20.00, festivo 8.45-19.00 CARBON (Rialto) 8.00-12.30 (solo feriale) S. TOMÁ feriale 7.30-20.00, festivo 8.30-19.30 SAN BARNABA 7.45-12.30 (solo feriale) 104

un OSPITE di VENEZIA

S. MARIA DEL GIGLIO 9.00-18.00 (tutti i giorni) DOGANA 9.00-14.00 (tutti i giorni) Biglietto € 2,00 (€ 0,70 residenti o titolari tessera IMOB) Ticket € 2.00 (€ 0.70 with IMOB card or resident)


[collegamenti aeroporti

airport connections]

Autobus ATVO per aeroporto MARCO POLO (Venezia) - da Piazzale Roma ATVO Bus to MARCO POLO (Venice airport) - from Piazzale Roma www.atvo.it - tel. 0421.594.671

Orario Timetable dal / from 27/10/2013 al / to 29/03/2014 PIAZZALE ROMA - AEROPORTO: 5.00 - 5.40 - 6.20 - 6.50 - 7.20 - 7.50 - 8.20 - 8.50 - 9.20 - 9.50 - 10.20 - 10.50 - 11.20 - 11.50 - 12.20 - 12.50 - 13.20 13.50 - 14.20 - 14.50 - 15.20 - 15.50 - 16.20 - 16.50 - 17.20 - 17.50 - 18.20 - 18.50 - 19.20 - 19.50 - 20.20 - 20.50 - 21.10 AEROPORTO - PIAZZALE ROMA: 7.50 - 8.20 - 8.50 - 9.20 - 9.50 - 10.20 - 10.50 - 11.20 - 11.50 - 12.20 - 12.50 - 13.00* - 13.20 - 13.50 - 14.20 - 14.50 15.20 - 15.50 - 16.20 - 16.50 - 17.20 - 17.50 - 18.20 - 18.50 - 19.20 - 19.50 - 20.20 - 20.50 - 21.20 - 21.50 - 22.20 - 22.50 23.20 - 23.50 - 00.20 *feriale - weekday Collegamento in soli 20 minuti - connections in just 20 minutes Biglietto corsa singola compreso il bagaglio € 6,00; A/R € 11,00, One-way ticket baggage included € 6.00; return € 11.00

Collegamenti ATVO da Piazzale Roma (Venezia) per aeroporto CANOVA (Treviso) ATVO Connections from Piazzale Roma (Venezia) to CANOVA (Treviso) airport www.atvo.it - tel. 0421.594.671 - 0422.315.381

SERVIZIO AUTOBUS - Orario in vigore Timetable valid dal/from 07.01.2014 al/to 29.03.2014 giorni / days 1234567 1234567 VENEZIA

5.30

giorni / days 4 solo 9/1 VENEZIA

10.30

7

12346

5

5

1356

1345

1234567 123567

6.00

6.40

7.10

8.10

8.40

9.10

9.40

10.00

10.30

12356

124567

157

57

2

1234567

357

126

57

11.00

11.40

12.40

13.00

13.30

14.00

14.30

15.00

15.30

giorni / days

1

34

57

4 solo 9/1

1356

12457

12356

23457

VENEZIA

16.30

17.00

17.30

17.30

18.00

18.30

19.00

19.30

134567

123456

7

12346

5

5

1356

1234567

123567

giorni / days 1234567 TREVISO

7.45

giorni / days 4 solo 9/1 TREVISO

13.15

8.15

8.30

9.15

10.00

10.55

11.25

12.05

12.45

13.15

123567

124567

157

4 solo 9/1

2

6

1234567

1

16

13.45

14.20

15.35

15.35

16.05

16.30

16.50

17.25

17.45

57

4 solo 9/1

3

156

12457

123567

20.15

20.15

20.40

20.50

21.10

21.50

giorni / days

257

1

3

4 dal 9/1

TREVISO

18.00

19.25

19.40

19.40

giorni / days

2357

457

TREVISO

22.10

22.30

1 = Lunedì Monday / 2 = Martedì Tuesday / 3 = Mercoledì Wednesday 4 = Giovedì Thursday / 5 = Venerdì Friday 6 = Sabato Saturday / 7 = Domenica / Sunday - Biglietto corsa singola compreso il bagaglio € 10,00; A/R € 18,00 (valido 10 giorni), One-way ticket baggage included € 10,00; return € 18,00 (10 days validity) I voli in anticipo o ritardo modificano l’orario delle partenze dall’aeroporto - le corse saranno sospese in caso di cancellazione dei voli Flights arriving early or late can affect the time of departure from the airport - services will be suspended in the event of cancellation of flights un OSPITE di VENEZIA

105


[voli da venezia Operatori / Airline 2M G9 4U 9U AA AB AF AP AY AZ BA BT CZ DL DS DY EI EK F7 IB IG KL L9 LG LH LS LX LZ NO OB OK OS OV QR SE SK SN SU TK TO TP TS TU U2 UN V3 V5 V7 VY W6 WW XK ZB

Moldavian Air Arabia Germanwings Air Moldova American Airlines Air Berlin Air France Airone Finnair Alitalia British Airways Air Baltic China Southern Delta Air Lines Easyjet Switzerland Norwegian Aer Lingus Emirates Darwin Airline Iberia Meridiana Klm Belle Air Europe Luxair Lufthansa Jet2.com Swiss Belle Air Neos Blue Air CSA Czech Airlines Austrian Airlines Estonian Air Qatar Airways Star Airlines Skandinavian Brussels Airlines Aerflot Turkish Airlines Transavia France Tap Air Portogual Air Transat Tunisair Easyjet Transaero Carpat Air Danube Wings Volotea Airlines Vuelving Wizzair Bmibaby Limited Ccm Airlines Monarch

flights from venice] Telefono

Sito Web

+373 22 525 499 899 01 88 73 199 257 013 + 373 22 830 830 199 257 300 (*) 199 400 737 (*) 892 057 (*) 892 444 (*) 199 400 099 (*) 89 20 10 (*) 199 71 22 66 (*) +371 670 060 06 +86 20 223 955 39 892 006 (*) 199 201 840 (*) +47 21 49 00 15 + 353 18 86 85 05 +39 02 914 83 383 +39 06 89 970 42 2 199 101 191 89 29 28 (*) +39 02 38 59 14 39 +39 345 72 83 894 +352 24 56 4242 199 400 044 (*) 199 404 023 (*) +39 026 968 2070 +39 041 26 980 13 +39 0331 23 28 33 899 034 935 (*) +420 239 007 007 +39 02 89 63 42 96 +372 640 1162 +39 02 67877801 +33 3 2219 2504 199 - 259 104 (*) 899 800 903 (*) +39 041 26 98 48 +39 041 26 98 190 899 009 901 (*) +39 02 696 823 34 800 873 233 (*) +216 71 941 285 199 201 840 (*) +7 (495) 788 8080 +39 0236 006 676 +421 902 280 280 895 895 44 04 (*) 807 200 100 (*) 895 895 3322 (*) +39 02 69 63 36 02 +33 08 25 35 35 35 800 906 533

www.mdv.md www.airarabia.com www.germanwings.com www.airmoldova.md www.americanairlines.it www.airberlin.com www.airfrance.it flyairone.com www.finnair.com www.alitalia.com www.britishairways.com www.airbaltic.com www.flychinasouthern.com it.delta.com www.easyjet.com www.norwegian.com www.aerlingus.com www.emirates.com www.flybaboo.com www.iberia.com www.meridiana.it www.klm.com www.belleaireurope.eu www.luxair.it www.lufthansa.com www.jet2.com www.swiss.com www.belleair.it www.neosair.it www.blueairweb.com www.czechairlines.it www.austrian.com estonian-air.com www.qatarairways.com www.xlairways.com www.flysas.com www.brusselsairlines.com www.aeroflot.ru www.turkishairlines.com www.transavia.com www.flytap.com www.airtransat.it www.tunisair.com www.easyjet.com www.transaero.ru/en/ www.carpatair.com www.danubewings.eu www.volotea.com www.vueling.com www.wizair.com www.bmibaby.com www.aircorsica.com www.monarch.co.uk

*Numerazione a tariffazione speciale, contattare il proprio gestore telefonico per i costi 106

un OSPITE di VENEZIA


[voli da venezia

flights from venice]

Voli Nazionali • Domestic Fligths DESTINAZIONI / DESTINATION

OPERATORI / Airline

DESTINAZIONI / DESTINATION

OPERATORI / Airline

ALGHERO BARI BRINDISI CAGLIARI cataniA

FR V7 - FR FR FR AP - V7 - FR

LAMEZIA TERME NAPOLI PALERMO ROMA TRAPANI

AP - FR AZ - U2 AP - FR AZ - KL - TP FR

Voli Internazionali • International Fligths DESTINAZIONI / DESTINATION

OPERATORI / Airline

DESTINAZIONI / DESTINATION

OPERATORI / Airline

AMSTERDAM BARCELLONA BASILEA BERLINO BORDEAUX BREMEN BRUXELLES BUCHAREST budapest CASABLANCA CHARLEROI CHISINAU CLUJ COLONIA COPENAGHEN DOHA DUBAI DUBLINO DUSSELDORF EAST MIDLANDS FRANCOFORTE GINEVRA ISTANBUL KIEV Lille Lione LISBONA LONDRA CITY AI LONDRA GATWICK

KL - DL - hv - AZ VY - IB - FR DS DS - U2 - AB(TEGEL) V7 FR SN W6 FR 3O FR V3 - 9U - W6 W6 4U SK QR EK EI AB - IG - FR FR LH - FR DS TK W6 To U2 - A5 TP - AZ BA BA - U2 -ZB

LONDRA LUTON LONDRA HEATHROW LONDRA LUTON LONDRA STANSTED LVIV MADRID MALTA MANCHESTER MARSIGLIA MONACO MOSCA NANTES NIZZA PARIGI CHARLES DE GAULE PARIGI ORLY PARIGI BEAUVAIS PHILADELPHIA PRAGA SKOPJIE SOUTHEND STUTTGART TEL AVIV TIMISOARA TIRANA TOULOUSE TUNISI VALENCIA VIENNA ZURIGO

U2 BA U2 FR W6 IB - AA FR ZB - U2 AF EN SU - UN V7 - TO U2 AF - AZ - U2 - 5O TO - U2 FR US AP - W6 W6 U2 AB LY - no - 6h - iz W6 LZ - AP AF TU FR OS LX

I voli eseguiti dalle compagnie RayanAir (FR) e WizzAir (W6) partono dall’aeroporto di Treviso The flights carried out by the airlines RayanAir (FR) and WizzAir (W6) depart from the airport of Treviso

Aeroporto Marco Polo - Tessera: tel. 041.260.61.11 - Ufficio informazioni tel. (+39) 041.260.92.60 - www.veniceairport.com Aeroporto di Treviso Canova – Aer Tre S.p.a. - Tel. (+39) 0422.315.111 - www.trevisoairport.it un OSPITE di VENEZIA

107


[treni da venezia

trains leaving venice]

Treni principali in partenza da Venezia • Principal trains leaving Venice IC

Rv

Rv

Rv

FB

Rv

ogni ora

VENEZIA p: - 06:41 07:41 09:41 10:41 MESTRE p: 05:50 06:53 07:53 09:53 10:20 10:53 < TRIESTE a: 07:46 08:46 09:46 11:46 12:08 12:46 FB 06:20 06:32 07:30 08:55 FRAV | MILANO p. 09:05 09:10 TORINO a. 10:05 10:50 VENEZIA p. MESTRE p. VERONA a. MILANO a.

FB 05:40 05:52 06:50 08:25

FB 06:50 07:02 08:00 09:25

-

-

BARI p. BRINDISI a. LECCE a.

-

VENEZIA p. MESTRE p. BOLOGNA a. BOLOGNA p. FIRENZE a. ROMA a. ROMA p. NAPOLI a.

VENEZIA p. MESTRE p. PADOVA p. BOLOGNA p. FIRENZE p. ROMA Tib. a. ROMA Ost. a. NAPOLI a. SALERNO a.

FB 07:50 08:02 09:00 10:25

FB 08:32 09:30 10:55

FB 08:50 09:02 10:00 11:25

FB 10:50 11:02 12:00 13:25

FB 11:32 12:30 13:55

FRAV

|

|

FRAV

|

FB 06:57 07:09 08:35

FAAV 07:25 07:39 08:50

FAAV 08:37 08:51 09:50

FB 08:42 09:42 14:32 15:18

FB 11:50 12:02 13:00 14:25

FB 12:50 13:02 14:00 15:25

Rv

Rv

Rv

FB 13:20 13:32 14:32 15:55

FB 14:20 14:32 15:30 16:55

FB 15:02 16:00 17:25

FB 15:20 15:32 16:30 17:55

|

|

FRAV

|

Rv FRAV

14:36 15:22 15:34 16:12 16:00 16:40

FB FAAV IC

IC

FAAV 08:37 09:50 | 09:53 10:30 12:10

FAAV 09:25 09:37 10:50 | 10:53 11:30 13:10

FRAV

FRAV

FRAV

FRAV

12:45 13:55

13:45 14:55

FB

EC 16:20 16:32 17:30 18:55

FB 16:50 17:02 18:00 19:25

FB 17:20 17:32 18:30 19:55

Rv FRAV

FB 17:50 18:02 19:00 20:25

Rv

|

FRAV Rv

21:10 22:12 23:18 22:50 23:12 01:10

<

FAAV 19:25 19:37 20:50

> FB FB FB 15:42 16:42 17:42 21:18 22:18 23:33

-

FAAV 12:25 12:37 13:50 | 13:53 14:30 16:10

FAAV FAAV FAAV 13:25 14:25 15:25 13:37 14:437 15:37 14:50 15:50 16:50 | | | 14:53 15:53 16:53 15:30 16:30 17:30 17:10 17:10 19:10

FAAV 16:35 16:47 18:00

|

FRAV

FRAV

FAAV

FRAV

16:45 17:55

17:30 18:43

-

21:22 22:22 22:14 23:14 22:40 23:40

FAAV 11:25 11:37 12:50 | 12:53 13:30 15:10 15:45 16:55

FB FB - 19:50 19:02 20:02 20:00 21:00 21:25 22:25

|

FAAV 10:25 10:37 11:50 | 11:53 12:30 14:10 14:25 15:35

FB 18:20 18:32 19:30 20:55

ogni ora

FB FB FB FB 11:42 12:42 13:42 14:42 17:21 18:20 19:21 20:18 FAAV 17:25 18:52 19:25 20:22 18:17 19:48 20:17 21:14 18:43 20:12 20:43 21:40

-

FAAV 07:25 07:37 08:50 | 08:53 09:30 11:10 11:45 12:55

Rv FAAV 08:42 09:25 08:52 08:47 09:37 10:40 10:00 10:50 -

FAAV 05:37 06:50 | 06:53 07:30 09:10 09:20 10:28

IC

11:05 11:10 11:40 14:05 14:10 15:18 16:05 16:10 17:10 18:05 18:10 19:15 19:45 20:08 12:05 12:50 13:20 15:05 15:50 17:10 17:05 17:50 18:50 19:05 19:50 21:05 20:45 21:50

FAAV Rv VENEZIA p. 06:42 MESTRE p. 05:37 06:52 BOLOGNA a. 06:50 08:40 BOLOGNA p. BARI a.

Rv

16:41 - 17:41 18:41 19:41 > 16:53 16:46 17:53 18:53 19:53 19:49 20:21 20:46 21:38 21:55 22:41 18:46 18:39 19:46 20:46 21:46 21:22 21:46 22:22 23:31 23:19 00:46

FRAV

18:45 19:55

|

19:23 20:35

|

18:03 18:40 20:08 20:45 21:55

FAAV 17:25 17:37 18:50 | 18:53 19:30 21:10

ICN ICN 22:00 23:10 06:19 06:44 06:41 06:48 08:47 08:02 09:15 08:30 FAAV 18:25 18:37 19:50 | 19:53 20:30 22:10

FAAV 19:25 19:37 20:50 | 20:53 21:30 23:10

|

-

-

21:35 22:45

-

-

9981 9983 9985 9987 9991

6:25 09:55 12:55 15:55 18:55 6:37 10:07 13:07 16:07 19:07 6:53 10:23 13:23 16:23 19:23 8:03 11:23 14:23 17:23 20:23 8:40 12:08 15:08 18:08 21:08 10:08 13:30 16:30 19:30 22:37 10:25 13:50 16:50 - 22:50 20:45 21:37

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. INNSBRUCK p. MONACO a.

EC 86 EC 1288* 13:35 15:50 13:47 16:02 15:02 17:02 18:32 20:32 20:21 22:21

VENEZIA p. MESTRE p. UDINE p. VILLACH p. VIENNA a.

EN 236 20.57 21.09 22.47 00:42 08:10

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. MILANO p. PARIGI a.

EN 220 19:20 19:32 21:50 22:55 09:30/10:11**

* solo il sabato e la domenica dal 29.03.2014 al 02.11.2014 /only Saturday and Sunday from 29.03.2014 to 02.11.2014 **verificare nel calendario ufficiale di Thello, in alcune date gli orari possono essere diversi/check the official website of “Thello”,on some dates the schedule may be different

FB Freccia Bianca - FRAV - Freccia Rossa - FAAV Freccia Argento AV - EC Eurocity - IC Intercity - ICN Intercity notte - Rv Regionale Veloce - EN Euronight Call Center: 89.20.21 - www.trenitalia.it • Pronto Italo: 06.07.08 - www.italotreno.it • ÖBB in Italia +39 02 6747 9578 Gli orari possono essere soggetti a variazioni - Times can be subjet to some variations

108

un OSPITE di VENEZIA


[notizie utili

useful information]

Postali - Postal

POSTA PRIORITARIA Lettera - Cartolina / Letter - Postcard (20 gr.) Lettera / Letter - ( fino a 50 gr.) POSTA raccomandata Raccomandata - Registered (fino a 20 gr.) Raccomandata - Registered (fino a 50 gr.)

Raccomandata - Registered (fino a 100 gr.)

ITALIA

EUROPA E BACINO MEDITERRANEO

ALTRI PAESI DELL’AFRICA ASIA E AMERICHE

OCEANIA

€ 0,70 € 1,90

€ 0,85 € 2,60

€ 2,00 € 3,50

€ 2,50 € 4,50

€ 3,60 € 4,65 € 4,95

€ 4,80 € 6,40 € 7,00

€ 5,60 € 7,30 € 8,00

€ 6,00 € 8,00 € 9,00

Le tariffe possono essere soggette ad eventuali cambiamenti - Tariffs may changed

UFFICI POSTALI IN CITTÀ E NELLE ISOLE POST OFFICES IN TOWN AND ON THE ISLANDS Venezia 10: Venezia Centro: Dorsoduro, Zattere Fond. al Ponte Longo 1507 San Marco, Sottoportico delle Acque 5016 Venezia 11: Venezia 1: Sant’Elena, Viale 4 Novembre 23/24 Cannaregio, Lista di Spagna 233 Venezia 12: Venezia 3: Santa Croce, Fondamenta Santa Chiara 511 San Polo, Campo San Polo 2012 Venezia 13: Venezia 4: Cannaregio, Calle de le Cooperative snc San Marco, Calle Larga de l’Ascension 1241 Murano: Fondamenta Navagero 48 Venezia 5: Castello, Calle Barbaria delle Tole 6674 Burano: Fondamenta Terranova 162 Venezia 8: Lido di Venezia: Giudecca, Fondamenta Sant’Eufemia 430 Via Doge Domenico Michiel 1 Venezia 9: Malamocco: Castello, Via Garibaldi 1641 Campo Chiesa 1

Portabagagli - Porterage

COOPERATIVA TRASBAGAGLI tel. 041.71.37.19 Venezia Città

da 1 a 2 bagagli da 3 a 4 bagagli da 5 a 6 bagagli 7 bagagli successivi bagagli

Giudecca, San Giorgio Riva 7 Martiri

Lido, S. Elena, Giardini, S. Servolo, S. Clemente

Murano, Alberoni Malamocco

€ 25,00 € 40,00 € 50,00 € 60,00 € 35,00 € 50,00 € 60,00 € 80,00 € 45,00 € 60,00 € 70,00 € 90,00 € 55,00 € 70,00 € 85,00 € 100,00 I prezzi sono da concordare preventivamente / Prices must be agreed upon in advance.

Tariffe solo per consegne a domicilio alberghi / Rates apply only for delivery to hotels. In altri luoghi la contrattazione del prezzo è da concordare preventivamente. Tutti i prezzi sono I.V.A. esclusa. Rates for delivery to other places are to be agreed upon in advance. All rates do not include tax. Num. telefonici / Phone Numbers FERROVIA - tel. 041.71.52.72 - PIAZZALE ROMA - tel. - 041.522.35.90

Altri stazi portabagagli - Other porter stands S. MARCO - Campo della Guerra - tel. 347.867.54.91 S. MARCO - Calle Vallaresso - tel. 346.588.15.08 S. MARCO - Bacino Orseolo - tel. 328.26.96.025 S. MARCO - Sant’Angelo - tel. 340.638.22.87

S. Zaccaria (Danieli) tel. 320.33.85.248 S. Zaccaria (Jolanda) tel. 349.58.03.219 RIALTO - (Imbarcadero Actv Rialto linea 1 e 2) tel. 347.434.88.98 109


[notizie utili

useful information]

Numeri utili • Useful Numbers Carabinieri pronto intervento 112 Polizia soccorso pubblico 113 Vigili del fuoco 115 Soccorso ACI 803.116 Guardia di finanza 117 Emergenza sanitaria s.u.e.m. 118 Soccorso in mare (guardia costiera) 1530 Aeroporto VENEZIA INFO voli 041.260.92.60 Aeroporto uff. Oggetti smarriti 041.260.92.22 Assoc. Volontari del soccorso 041.91.41.86 Autorità portuale 041.53.34.111 Capitaneria di porto di venezia 041.24.05.711 Carabinieri - piazzale roma 041.523.53.33 Centro maree 041.24.11.996 Commissariato ps - mestre 041.26.92.511 Commissariato ps - san marco 041.27.05.511 Ferrovie dello stato info 89.20.21 Guardia medica 041.238.56.48 Municipio 041.274.81.11 Oggetti rinvenuti (ferrovia) 041.78.55.31 Ospedale venezia (centralino) 041.52.94.111 Ospedale mestre (centralino) 041.260.71.11 Polizia - questura, s. Croce 500 041.27.15.511 Polizia di frontiera - aeroporto 041.26.92.411 Polizia ferroviaria 041.54.45.111 Polizia municipale - lido 041.526.03.95 Polizia municipale - p. Roma 041.522.45.76 Polizia municipale - venezia 041.274.73.32 Polizia municipale pronto int. 041.274.70.70 Polizia postale 041.53.10.438 Ufficio d’informazione turistica 041.52.98.711 Venezia terminal passeggeri 041.240.30.00 Vigili del fuoco - lido 041.526.66.62 041.26.97.111 Vigili del fuoco - mestre 041.257.47.00 Vigili del fuoco - venezia

Carabinieri emergency calls Police emergency Fire station Aci road service Tax police healt emergency Coast guard VENICE Airport flight information Airport lost and found Venice harbor office Carabinieri - piazzale roma Voluntary assistance society Harbour authority Information on tides Patrol police - mestre Patrol police - san marco Railway information Doctor on duty Town hall Railway lost property Venice hospital Mestre hospital Police - s. Chiara s. Croce 500 Customs - tessera airport Railway police MUNICIPAl police - lido MUNICIPAl police - p. Roma MUNICIPAl police - venice MUNICIPAl police emergency Postal service police Tourist board of venice Venice passenger terminal Fire station - lido Fire station - mestre Fire station - venice

112 113 115 803.116 117 118 1530 041.260.92.60 041.260.92.22 041.24.05.711 041.523.53.33 041.91.41.86 041.53.34.111 041.24.11.996 041.26.92.511 041.27.05.511 89.20.21 041.529.40.60 041.274.81.11 041.78.55.31 041.52.94.111 041.260.71.11 041.27.15.511 041.26.92.411 041.54.45.111 041.526.03.95 041.522.45.76 041.274.73.32 041.274.70.70 041.53.10.438 041.52.98.711 041.240.30.00 041.526.66.62 041.26.97.111 041.257.47.00

Prefissi Telefonici Internazionali • International Telephone Codes ALBANIA ALGERIA ARABIA SAUDITA ARGENTINA AUSTRALIA AUSTRIA BELGIO BOSNIA ERZEG. BRASILE BULGARIA CANADA CINA CIPRO COLOMBIA COREA DEL SUD CROAZIA CUBA DANIMARCA ECUADOR EGITTO EMIRATI ARABI ETIOPIA FILIPPINE FINLANDIA

110

un OSPITE di VENEZIA

00355 00213 00966 0054 0061 0043 0032 00387 0055 00359 001 0086 00357 0057 0082 00385 0053 0045 00593 0020 00971 00251 0063 00358

FRANCIA GERMANIA GIAPPONE GIORDANIA GRAN BRETAGNA GRECIA HONG KONG INDIA INDONESIA IRAN IRAQ IRLANDA SUD ISLANDA ISRAELE KENYA KUWAIT LIBIA LUSSEMBURGO MALTA MAROCCO MESSICO NICARAGUA NORVEGIA OLANDA

0033 0049 0081 00962 0044 0030 00852 0091 0062 0098 00964 00353 00354 00972 00254 00965 00218 00352 00356 00212 0052 00505 0047 0031

PANAMA PERU POLONIA PORTOGALLO PRINC. MONACO REP.CECA e SLOVACCA ROMANIA RUSSIA SINGAPORE SLOVENIA SOMALIA SPAGNA SVEZIA SVIZZERA SUD AFRICA THAILANDIA TUNISIA TURCHIA UNGHERIA URUGUAY U.S.A. VENEZUELA ZAMBIA ZIMBABWE

00507 0051 0048 00351 003393 0042 0040 007 0065 00386 00252 0034 0046 0041 0027 0066 00216 0090 0036 00598 001 0058 00260 00263


[farmacie di turno

chemists on-duty]

ORDINE DEI FARMACISTI DELLA PROVINCIA DI VENEZIA (Via delle Industrie, 19/b int. 19 - 30175 - Marghera VE Tel. 041 53 85 506)

www.farmacistivenezia.it

31 gennaio - 3 febbraio 2014 • 31 January - 3 february 2014 SAN MARCO Londero “Antica S.Teodoro” - S. Stefano n.3467/3468 CANNAREGIO Benvenuti “Alla Gatta” - Fond.ta Ormesini, 2651 LIDO DI VENEZIA Marangoni “Internazionale” - Gran Viale, 55/A *CASTELLO Mantoan “Al Pellegrino” - Campo S. Lio, 5620 3 - 7 FEBBRAIO 2014 • 3rd - 7th FEBRUARY 2014 SANTA CROCE Ranaboldo “Ai due Ombrelli” - Calle Larga ai Bari, 969 CASTELLO Mantoan “Al Pellegrino” - Campo S. Lio, 5620 LIDO DI VENEZIA Marangoni “Internazionale” - Gran Viale, 55/A 7 - 10 febbraio 2014 • 7th - 10th February 2014 DORSODURO Candiani “S.Margherita” - S.Margherita n.3692 CASTELLO Perdibon “Croce di Malta” - Ponte S. Antonin, 3470 LIDO DI VENEZIA Coriolani “S.Sebastiano” - Via Malamocco n.37/F *CANNAREGIO Chiaro “Al Re d’Italia” - S. Felice, 3823/A 10 - 14 FEBBRAIO 2014 • 10th - 14th February 2014 SAN MARCO Della Vecchia e al Cedro Imperiale - S. Luca, 4598 CANNAREGIO Chiaro “Al Re d’Italia” - S. Felice, 3823/A LIDO DI VENEZIA Coriolani “S. Sebastiano” - Via Malamocco n.37/F 14 - 17 FEBBRAIO 2014 • 14th - 17th February 2014 CASTELLO Baldisserotto “Al Basilisco” - Via Garibaldi, 1778 SANTA CROCE Zamboni “S.Francesco” - Fond.ta Tolentini, 181 LIDO DI VENEZIA Ciccarello “Excelsior” - Via IV Fontane, 74 *CANNAREGIO Di Sopra “Santa Fosca” - Cannaregio, 2233-2234 17 - 21 FEBBRAIO 2014 • 17th - 21st February 2014 DORSODURO Carlotti “Alla Fede” - S. Trovaso, 993 CANNAREGIO Di Sopra “Santa Fosca” - Cannaregio, 2233-2234 LIDO DI VENEZIA Ciccarello “Excelsior” - Via IV Fontane, 74

Tel 041 5223137 Tel 041 720153 Tel 041 5260117 Tel 041 5222635 Tel 041 718447 Tel 041 5222635 Tel 041 5260117 Tel 041 5223872 Tel 041 5222653 Tel 041 770128 Tel 041 5225970 Tel 041 5233400 Tel 041 5225970 Tel 041 770128 Tel 041 5224109 Tel 041 5286936 Tel 041 5261587 Tel 041 720600 Tel 041 5220840 Tel 041 720600 Tel 041 5261587

21 - 24 FEBBRAIO 2014 CASTELLO SAN MARCO LIDO DI VENEZIA *CANNAREGIO

• 21st - 24th February 2014 S.Elena - Riviera 4 Novembre, 28 Morelli - Campo S.Bartolomeo n.5310 Barettin “Ca’ Bianca” - Via S. Gallo, 211 Griggio - Cannaregio, 1825

Tel 041 5225468 Tel 041 5224196 Tel 041 5267251 Tel 041 720622

24 - 28 FEBBRAIO 2014 SAN MARCO CANNAREGIO LIDO DI VENEZIA

• 24th - 28th February 2014 Lodi “Internazionale” - Via XXII Marzo, 2067 Griggio - Cannaregio, 1825 Barettin “Ca’ Bianca” - Via S. Gallo, 211

Tel 041 5222311 Tel 041 720622 Tel 041 5267251

Parafarmacia Paradiso in Pillole Dott.ssa A. Liberati e Dott.ssa L. Raccanelli - Castello, 5742 - tel. 041 52.32.484 Aperto da lunedì a sabato dalle 9.30 alle 19.30 - domenica e festivi dalle 11.00 alle 16.00 Open from Monday to Saturday 9.30am/7.30pm - Sunday and holyday 11.00am/4pm *Sabato e Domenica dalle 9.00 alle 19.30 • Saturday and Sunday from 9am to 7.30pm

un OSPITE di VENEZIA

111



Merletti e Artigianato d’Arte Laces and Handicraft of Art Кружева и ремесленных искусств Encajes y Artesanía de Arte

G A L L E R Y via G a l u p p i , 3 7 6 t e l . + 3 9 0 4 1 7 3 0 0 0 9 • f a x +39 041 735442 thepea r l @ l i b e r o . i t • i n f o @ l a c e i n v e n i c e . c o m • w ww.laceinvenice.com

BURANO

l’incanto della laguna veneziana


Zora

table decorations and events

Zora Gallery Calle Cicogna - San Marco 2407 30124 Calle Larga XXII Marzo - Venezia / Italy Tel / Fax +39 041 2770895 www.zoradavenezia.com zoradavenezia@libero.it


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.