Un ospite di venezia 10 2014/23 giugno-6 luglio

Page 1

IE

CH

anno 38 n. 10 • 23 giugno - 6 luglio 2014 • www.unospitedivenezia.it • www.aguestinvenice.com

O

EV

R

V I D’O IA

TR

distribuzione gratuita - distribution free

MANIFESTAZIONI - ORARI - COME E COSA FARE EVENTS - TIMETABLES - WHAT TO DO AND HOW

ENE

Z

un

OSPITE di VENEZIA a guest in venice

FOR YOUR EYES ONLY PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION 24.05 - 31.08.2014 A CURA DEI PORTIERI D’ALBERGO CHIAVI D’ORO DELLE TREVENEZIE - PUBLISHED BY THE HOTEL CONCIERGES GOLDEN KEYS OF VENICE



D’O

OSPITE di VENEZIA

un

a guest in venice

R

O

ANNO 38, NUMERO 10 • YEAR 38, NUMBER 10 23 giugno - 6 luglio 2014 • 23rd June - 6th July 2014

MANIFESTAZIONI - ORARI - COME E COSA FARE EVENTS - TIMETABLES - WHAT TO DO AND HOW

IE

Edizione turistica bilingue • Tourist edition, bilingual magazine - Distribuzione gratuita • Distribution free edita da • published by Cooperativa Chiavi d’oro delle Trevenezie S.c.r.l. ® 2010 - 2020 • Tutti i diritti riservati - All rights reserved Stampa • Printers Printers:: Grafiche Veneziane s.r.l. - Cannaregio 4990 Venezia - Tel. 041.522.54.98 Traduzioni • Translations: Benedict School di Venezia - Tel. 041.52.24.034 Redazione: San Marco 2406/A - 30124 Venezia • Tel. 041.522.08.48 - Fax 041.241.72.94

Z E EN

Fondatore: Franco Vinci Presidente: Gabriele Vianello Vice presidenti: Vittorio Talvacchia e Caterina Volpato Consigliere delegato: Gualtiero Scaramuzza Direttore responsabile: Damiano Rizzi Redazione: Giovanna Russo e Alberto Scaramuzza Reg. Trib. di Venezia n. 586, 1 Aprile 1977 - Tiratura copie a numero - Printed Copies 10.000 Internet: www.unospitedivenezia.it • e-mail: info@unospitedivenezia.it

RE SA FA E CO D HOW AN COME ARI - AT TO DO NI - OR AZIO ABLES - WH FEST MANI TS - TIMET EVEN D’O R

un

ZI

EVENE

veni st in

PER LA VOSTRA PUBBLICIT PUBBLICITÀ

ce

• nella rivista “Un Ospite di Venezia” • nella mappa della città • nel nostro sito “www.unospitedivenezia.it” “

6 luglio

w.unos • ww 2014

it enezia. pitediv

w.a • ww

T

R

E OSPITENEZIA di V e a gu

E

CH

I

I AV

O

com venice. guestin

www.unospitedivenezia.it

tion free

anno

10 38 n.

• 23

giugno

rivolgetevi alla nostra redazione San Marco 2406/a - tel. 041.52.20.848 o inviateci una mail al seguente indirizzo adv@unospitedivenezia.it

distribu

Y

PEGG

zione

24.05

distribu

a (Italy) Venezi tio di Ve. 30124 rzo) - Lido decora XXII Ma 41 - 30126 a@libero.it Table Larga ni, ezi 7 (Calle mare Marco - zoradaven rco, 240 Lungo zia.com - San Ma Excelsior davene ora tel c/o Ho 0895 - www.z 277 041 9

gratuita

Gallnseranyd events

Y ES ONL

UR EY

FOR YO

A CURA

N

CTIO

COLLE

.2014

- 31.08

ENEZIE

E TREV

O DELL

VI D’OR

O CHIA

BERG TIERI D’AL

HEIM

EN GUGG ISHED

- PUBL

BY

EL THE HOT

EN KEYS

CE

OF VENI

GES GOLD

CONCIER

DEI POR

un OSPITE di VENEZIA

1



Sommario - Index manifestazioni

Arte e Architettura con... Biennale Danza (programma) Festival Lo Spirito della musica di Venezia Musica e Lirica Teatro e Danza Cinema e Incontri Culturali Visite guidate e itinerari Mostre d’arte Altre esposizioni Tradizioni e Sport Prossimi Appuntamenti

luoghi

Gallerie d’Arte Alberghi Musei Ville Venete Teatri e Cinema Venezia di notte Luoghi di culto Agenzie di viaggio Associazioni Parcheggi Banche e Consolati

trasporti

Servizi pubblici di trasporto acqueo Actv Collegamenti ALILAGUNA aeroporto Venezia Servizi Taxi acqueo e Gondole Collegamenti ATVO aeroporto Venezia e Treviso Aerei - Operatori Venezia Treni - partenze da Venezia

notizie utili

Postali e Servizio Portabagagli Maree Distanze - Pesi e misure Numeri Utili e prefissi internazionali Farmacie di turno In copertina Giuseppe Arcimboldo (1526-1593) Aria. Collezione privata

events

Art and Architecture with... Biennale Danza (programme) The Spirit of Venice Music Festival Music and Opera Theatre and Dance Cinema and Cultural Meetings Guided Tours and Itineraries Art Exhibitions Other Exhibitions Traditions and Sport Upcoming dates

7 9 11 13 25 29 35 49 79 84 85

86 89 94 104 106 107 108 109 110 112 113

114 117 118 119 120 122

123 124 125 126 127

sites

Art Galleries Hotels Museums Venetian Villas Theatres and Cinemas Venice by Night Religious services Travel Agencies Associations Garages Banks and Consulates

transport

Water transport services Actv Airport-Venice ALILAGUNA boat connections Taxi - Gondole Airport-Venice and Treviso ATVO bus connections Planes - Airline Legend Venice Trains - departures from Venice

useful information

Mail - Porters Tide Level Distances - Weights and Measures Useful Numbers / International Telephone codes Chemists on-duty

Cover Giuseppe Arcimboldo (1526 –1593) Air. Private collection. un OSPITE di VENEZIA

3


ORO RESTAURANT

A touch of glamour, breathtaking panoramas and the passion of Executive Chef Davide Bisetto Welcome to the new Oro Restaurant Reservations: (+39) 041 24 08 01

BELMOND.COM


1977. “un Ospite di Venezia” nasce da un’idea di Franco Vinci. E’ il mese di aprile, e sospinto da una brezza di primavera esce il primo numero di una pubblicazione che a Venezia saprà negli anni affermarsi. Franco Vinci, portiere Chiavi d’Oro presso il prestigioso Hotel Danieli di Venezia, sostenuto da un gruppo di colleghi, da un noto editore veneziano e, qualche anno più tardi, da un giornalista del Gazzettino, Paolo Rizzi, porta avanti il suo progetto nato da un’idea semplice: offrire un nuovo servizio alla città, in pratica, raccogliere in un formato ridotto (tascabile) e con una traduzione in inglese, tutto ciò che la città poteva offrire: spettacoli, esposizioni, orari, prezzi e luoghi, insomma un vademecum che contenesse le nozioni più importanti per il turista. Il successo arriva presto, tanto che altre città in Italia tra cui Roma, Firenze, Bologna, Palermo, grazie alle associazioni Chiavi d’Oro, lo imitano… Dopo 38 anni l’Ospite è ancora il più diffuso mezzo di informazione turistica in città, a carta stampata. La sua linfa vitale scorre grazie agli inserzionisti che da anni credono in questa pubblicazione che, sfidando il tempo, continua ad essere se stessa, con un impegno - e di questo ne siamo orgogliosi - che arriva anche nel sociale. Pur confermando la sua disponibilità, Franco Vinci, dopo tanti anni lascia il suo ruolo di Presidente, un’Ospite di Venezia - dice - deve continuare, anche senza di me. Sappiamo comunque che ci sarà vicino, con le sue idee e il suo stimolo a fare sempre meglio. Al suo ideale successore, Gabriele Vianello, veterano delle Chiavi d’Oro veneziane l’onere e l’onore di andare avanti. Noi della redazione cercheremo di farlo, mantenendo quello spirito di servizio ed indipendenza che fin dalla nascita ha contraddistinto questo piccolo, ma prezioso mezzo di informazione. Grazie Presidente. Damiano Rizzi, direttore responsabile Un affettuoso saluto personale da chi ti ha sempre stimato, non solo come Presidente di “un Ospite di Venezia” e in passato come Presidente delle Chiavi d’Oro, ma anche come persona impegnata affinché si realizzasse questo progetto con il meritato successo che ha ottenuto. ciao Signor Vinci Il neo presidente Gabriele Vianello

1977. “a Guest in Venice” is born from an idea of Franco Vinci. The month was April, and the first issue of a publication that would establish itself in Venice over the years was released, borne by a spring breeze. A Gold Keys concierge at the prestigious Danieli Hotel in Venice, supported by a group of colleagues, by a well-known Venetian editor and, a few years later, by Gazzettino journalist Paolo Rizzi, Franco Vinci carried on with his project, the spin off of a simple idea: offering the city a new facility, indeed, gathering all the city could offer within a reduced (pocket) format with an English translation: shows, exhibitions, timetables, prices and locations, to sum it all up, a handbook that would include the most important aspects for a tourist. Success soon arrived, so much that other cities in Italy including Rome, Florence, Bologna and Palermo imitated it, thanks to the Gold Keys associations… After 38 years the Guest is still the most widespread tool in a printed version for tourist information in town. Its vital lifeline flows thanks to the advertisers who have been believing for years in this publication, which challenges the passing of time in keeping true to itself, with a commitment, and we are proud of this, that also reaches into the social. While confirming his availability, Franco Vinci, who is leaving his role as President after many years, says: a Guest in Venice must continue, even without me. However we are aware he will keep close to us, with his ideas and his encouragement to grow increasingly better. The honour and burden of going forward falls upon his ideal successor, Gabriele Vianello, a Venetian Venice Gold Keys veteran. As the editorial staff, we shall endeavour to do so, maintaining our spirit for service and the independence that has distinguished this small, but valuable information tool ever since its inception. Thank you, Mr. President. Damiano Rizzi, chief editor An affectionate personal greeting from a person who has always esteemed you, not only as the President of “a Guest in Venice” and as the Gold Keys President in the past, but also as someone committed to the achievement of this project, with the deserved success it has garnered. farewell Signor Vinci The new president Gabriele Vianello un OSPITE di VENEZIA

5


HOTEL MONACO & GRAND CANAL

Una cucina di grande qualitĂ degna della migliore tradizione veneziana ed italiana in una cornice calda e raffinata, con una vista incomparabile A great cousine made of Venetian and traditional dishes, in a warm and charming setting with a breathtaking view San Marco, calle Vallaresso 1332 - Tel: 041 52 00 211 Email: mailbox@hotelmonaco.it homepage: www.hotelmonaco.it


Arte e Architettura con Danza e Musica regine dell’estate veneziana

Art and Architecture with Dance and Music The queens of the Venetian summer

Solo per i tuoi occhi, è il suggestivo titolo di una delle più interessanti mostre che la città in questa stagione estiva offre al suo visitatore. Ne diamo un immagine in copertina: l’autore è il cinquecentesco Giuseppe Arcimboldo, noto per le sue grottesche “teste composte”. L’opera, assieme ad un centinaio di pezzi, tra oggetti, dipinti, disegni e sculture che spaziano dal medioevo al presente – il titolo completo della mostra è Solo per i tuoi occhi. Una collezione privata dal Manierismo al Surrealismo - fa parte di una preziosa e inedita selezione di opere provenienti dalla Collezione Richard e Ulla DreyfusBest, raccolta privata di Basilea, in questo periodo esposta negli spazi della notissima Collezione Guggenheim. La raccolta, unica nel suo genere, si distingue essenzialmente per l’eterogenità della sua composizione che riunisce opere profane ad oggetti di ars erotica e ars religiosa, accostando i disegni dei maestri del Rinascimento e del Barocco ai mondi pittorici del Surrealismo; le oniriche visioni del XVIII secolo ai pezzi fantastici del Manierismo; i complessi contenuti del Simbolismo alle stravaganti forme della Pop Art. Tra i capolavori che si possono ammirare quelli di Böcklin, Brauner, Bruegel, de Chirico, Dalì, Ernst, Magritte, Man Ray, Tanguy, Warhol… L’esposizione, visibile fino al 31 agosto, è aperta al pubblico tutti i giorni tranne il martedì, dalle ore 10 alle ore 18. Il biglietto è comprensivo della visita a tutte le collezioni ospitate (permanente, Schulhof, Gianni Mattioli e Giardino sculture Nasher). A questa mostra se ne affiancano altre a partire dalla Esposizione internazionale di Architettura, la maxirassegna prodotta dalla Biennale di Venezia aperta da questo mese nelle tradizionali sedi dei Giardini di Castello e dell’Arsenale. Fundamentals, questo il suo titolo, è costituita da tre componenti (sezioni) principali: Absorbing Modernity: 1914-2014 rappresentata dalle mostre curate dalle (65) Partecipazioni Nazionali; Monditalia, allestita all’Arsenale e costituita da film e progetti di ricerca che coinvolgono un po’ tutti i settori della Biennale; ed Elements of Architecture, presso il Padiglione Centrale, dedicata a tutti quegli elementi che compongono gli edifici in una ricerca che ripercorre gli ultimi cento anni di forme usate in architettura. A queste tre grandi sezioni si aggiunge un corollario di mostre collaterali inserite in spazi sparsi per la città. Con la Biennale, che tra l’altro presenta in questi giorni un altro evento di risonanza mondiale, quale il Festival internazionale di Danza (di cui diamo il programma nelle pagine a seguire), si inseriscono le moltissime mostre d’arte. Tra queste, tutte o quasi, elencate nella rubrica dedicata, segnaliamo l’Illusione della luce e Irving Penn a Palazzo Grassi; Art or Sound, a Ca’ Corner della Regina (Fondazione Prada); I Santillana, per le Stanze del Vetro, alla Fondazione Cini; Mikhail Roginsky a Ca’Foscari; da Rauschenberg a Jeff Koons a Ca’Pesaro. Con Arte, Architettura e Danza ricordiamo infine Lo spirito della Musica di Venezia, Festival a respiro triennale prodotto dal Teatro La Fenice. D.R.

For your eyes only, is the suggestive title of one of the most interesting exhibitions offered by the city to its visitors for this summer season. We are featuring an image from it on our cover page: the author is Sixteenth century Giuseppe Arcimboldo, known for his grotesque “composite heads”. The complete title is For your eyes only. A private collection from Mannerism to Surrealism, and together with around one hundred items including objects, paintings, drawings and sculptures ranging from the Middle Ages to our days, this painting is part of a precious and novel selection of artworks from the Richard and Ulla Dreyfus-Best Collection, a private fund in Basel, displayed over this period within the spaces at the famed Guggenheim Collection. Unique in its kind, the collection stands out essentially for its heterogeneous composition, assembling lay work together with ars erotica and ars religiosa objects, pairing drawings by the Renaissance and Baroque masters with the pictorial worlds of Surrealism; the dreamlike visions of the 18th century and the fantastical pieces of Mannerism, the complex contents of Symbolism and the extravagant forms of Pop Art. Amongst the masterpieces that may be admired are the ones by Böcklin, Brauner, Bruegel, de Chirico, Dalì, Ernst, Magritte, Man Ray, Tanguy, Warhol… The exhibition, which is visible until 31 August, is open to the public every day except Tuesday, from 10am to 6pm. The ticket includes admission to all the collections hosted (permanent one, Schulhof, Gianni Mattioli and Nasher sculptures Garden). This exhibition is flanked by others, starting from the international Architecture Exhibition, the maxi-showcase produced by the Venice Biennale, open from this month in the traditional venues at the Giardini of Castello and at the Arsenale. Fundamentals, this is its title, is made up of three main parts (sections): Absorbing Modernity: 1914-2014 represented by the exhibitions organised by its (65) National Participants; Monditalia, set up at the Arsenale, featuring films and research projects; and Elements of Architecture, at the Central Pavilion, dedicated to all those elements that make up buildings, in a research that retraces the forms used in architecture over the past 100 years. In addition to these three great sections, there is a corollary of collateral exhibitions being held in venues located around town. A multitude of art exhibitions take the stage as well as the Biennale, which is also presenting another world class event like the international Dance Festival in these days (we are illustrating its programme in the following pages). Amongst those, practically all listed in the dedicated section, we’ll highlight The Illusion of light and Irving Penn at Palazzo Grassi; Art or Sound at Ca’ Corner della Regina (Prada Foundation); The Santillanas, for Rooms of Glass at the Cini Foundation; Mikhail Roginsky at Ca’Foscari; from Rauschenberg to Jeff Koons at Ca’Pesaro. Finally, besides Art, Architecture and Dance we shall also highlight The Spirit of Venice Music, the triennial Festival produced by la Fenice Theatre. un OSPITE di VENEZIA

7


ORCHESTRA E CANTANTI IN COSTUMI DEL XVIII SECOLO ORCHESTRA AND SINGERS IN XVIII CENTURY VENICE COSTUMES

“...virtuosismi, bel canto e abiti d’epoca da sogno. Un appuntamento imperdibile...” “...virtuosos, great lirical singing and precious costumes. An unforgettable experience...”

BAROCCOeOPERA

p BAROQUEandOPERA

24-26-28 GIUGNO 2014 JUNE p h. 8.30 p.m. 1-3-5-8-10-12-15-17-19-22-24-26-29 LUGLIO 2014 JULY p h. 8.30 p.m. A. VIVALDI

LE QUATTRO STAGIONI

p FOUR SEASONS

25-27-29 GIUGNO 2014 JUNE p h. 8.30 p.m. 2-4-6-9-11-13-16-18-20-23-25-27-30 LUGLIO 2014 JULY p h. 8.30 p.m. Ospiti nella prestigiosa p Performing in the prestigious

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO CAMPO SAN SALVADOR • RIALTO • VENEZIA

www.imusiciveneziani.com •

39 041 521 0294 • www.musicaemusicasrl.com

INFO: +


MARTEDÌ 24 GIUGNO h 17.00 e h 18.30 ~ CA’ GIUSTINIAN MEDITATION ON BEAUTY 1, 2, 3 h 20.00 ~ TEATRO ALLE TESE LA STANZA DEL FAUNO – prima assoluta h 20.30 ~ TEATRO ALLE TESE SIX YEARS LATER - prima italiana h 21.30 ~ TEATRO ALLE TESE L’INCONTRO - prima italiana

BIENNALE DANZA 2014

MERCOLEDÌ 25 GIUGNO h 16.00 ~ CA’ GIUSTINIAN L’APPUNTAMENTO - replica h 17.00 ~ CA’ GIUSTINIAN BOLER0 - replica h 20.00 ~ TEATRO ALLE TESE GUARDARE AD ALTEZZA D’ERBA - prima assoluta h 20.30 ~ TEATRO ALLE TESE THE HILL - trailer h 21.30 ~ TEATRO ALLE TESE NOS LIMITES - prima italiana

GIOVEDÌ 26 GIUGNO h 15.00 ~ CA’ GIUSTINIAN L’APPUNTAMENTO - replica h 16.00 ~ CA’ GIUSTINIAN BOLER0 - replica h 17.00 ~ TEATRINO PALAZZO GRASSI WA NO KOKORO: YASHIMA (La vittoria della vita) - prima assoluta h 17.30 ~ TEATRINO PALAZZO GRASSI SOLO WITH R / PERSPECTIVE (S) - prima assoluta h 18.30 ~ CAMPO SAN MAURIZIO PUBLIC INTIMACY - prima assoluta h 19.00 ~ CONSERVATORIO BENEDETTO MARCELLO YOU DON’T KNOW HOW LUCKY YOU ARE - prima assoluta h 20.00 ~ CAMPO PISANI PASSING - THROUGH - prima assoluta h 20.30 ~ TEATRO ALLE TESE LET’S PLAY - prima assoluta h 21.30 ~ TEATRO ALLE TESE SWEAT BABY SWEAT - prima italiana

VENERDÌ 27 GIUGNO h 15.00 ~ CA’ GIUSTINIAN L’APPUNTAMENTO – replica h 15.30 ~ CA’ GIUSTINIAN MK / MARGHERITA MORGANTIN (I) – prima assoluta h 16.00 CA’ GIUSTINIAN BOLER0 - replica h 17.00 ~ TEATRINO PALAZZO GRASSI WA NO KOKORO: YASHIMA - replica h 17.30 ~ TEATRINO PALAZZO GRASSI SOLO WITH R / PERSPECTIVE(S) - replica h 18.30 ~ CAMPO S. MAURIZIO PUBLIC INTIMACY - replica

mondonovo

gesto, luogo, comunità

Venezia 19.06-29.06 h 19.00 ~ CONSERVATORIO BENEDETTO MARCELLO YOU DON’T KNOW HOW LUCKY YOU ARE - replica h 20.00 ~ CAMPO PISANI PASSING - THROUGH - replica h 21.30 ~ TEATRO PICCOLO ARSENALE D’APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE - prima italiana

SABATO 28 GIUGNO h 12.30 ~ CAMPO S.MAURIZIO PUBLIC INTIMACY - replica h 15.00 ~ CA’ GIUSTINIAN L’APPUNTAMENTO - replica h 15.30 ~ CA’ GIUSTINIAN 190CM.CA - replica h 16.00 ~ CA’ GIUSTINIAN BOLER0 - replica h 17.00 ~ TEATRINO PALAZZO GRASSI WA NO KOKORO: YUKI (Purificazione dell’anima) h 17.30 ~ TEATRINO PALAZZO GRASSI SOLO WITH R / PERSPECTIVE(S) - replica h 19.00 ~ CONSERVATORIO BENEDETTO MARCELLO YOU DON’T KNOW HOW LUCKY YOU ARE - replica h 20.00 ~ CAMPO PISANI PASSING-THROUGH - replica h 20.00 ~ TEATRO ALLE TESE INDIGENE_prima parte - prima assoluta h 20.30 ~ TEATRO ALLE TESE MARZO - prima italiana h 21.30 ~ TEATRO ALLE TESE HUNTER - prima italiana

DOMENICA 29 GIUGNO h 11.30 ~ CAMPO PISANI PASSING - THROUGH - replica h 12.30 ~ CAMPO S.MAURIZIO PUBLIC INTIMACY - replica h 15.00 ~ CONSERVATORIO BENEDETTO MARCELLO OU DON’T KNOW HOW LUCKY YOU ARE - replica h 16.00 ~ TEATRINO PALAZZO GRASSI KAMIGATAMAI: YUKI - replica h 16.30 ~ TEATRINO PALAZZO GRASSI SOLO WITH R / PERSPECTIVE(S) - replica

19 > 29 GIUGNO h 10.00 > 18.00 ~ CORDERIE DELL’ARSENALE Ballate - improvvisazioni con i coreografi presenti h 18>22 ~ CAMPO SANT’ANGELO BOSCHETTO - performance- prima assoluta

Danza, Musica, Teatro: ~ Tel. 041 5218898, web www.labiennale.org, Email: dmtsegreteria@labiennale.org un OSPITE di VENEZIA un OSPITE di VENEZIA

99


Fernando Botero “La Cornada� 1986, oLio su teLa, Cm 175x157

aperto tutti i giorni/open daily: 10:30 a.m. - 7:30 p.m. tel. +39 041 5230357 - www.continiarte.com - galleriavenezia2@continiarte.com


27 giugno ore 19.00 • 29 giugno ore 15.30 1,3 luglio ore 19.00 • 5 luglio ore 17.30

The Rake’s Progress

venezia e la francia

Mestre , Centro Culturale Santa Maria delle Grazie Ca’ Pesaro

2 luglio ore 21.00

In stile da camera Stefano Montanari Orchestra Barocca del Festival

Chiesa di San Rocco 28 giugno ore 20.00

Mestre , Duomo di San Lorenzo 30 giugno ore 21.00

Organo e tromba

Ulisse Trabacchin • Piergiuseppe Doldi

Teatro La Fenice 4 luglio ore 20.00

Armonia del violino danza

Uto Ughi • Claudio Scimone

Teatro La Fenice, Sale Apollinee 26 giugno ore 14.30 27 e 28 giugno ore 9.30

29 giugno, 5 luglio ore 20.30

I Virtuosi Italiani Alberto Martini

Basilica dei Frari

Architetture sonore

30 giugno ore 20.00 1 luglio ore 21.00

Chiesa della Pietà

6 luglio ore 21.00

Teatro La Fenice, Sale Apollinee

Diana D’Alessio • Coro Senior dei Piccoli Cantori Veneziani contemporanea

orchestra barocca del festival

di Igor Stravinskij Diego Matheuz • Damiano Michieletto

vivaldi millenium

Teatro la Fenice

altre musiche

opera

dal 27 giugno 2014 al 12 agosto

Teatro La Fenice, Sale Apollinee 4 luglio ore 18.00

Canti veneziani

di Wolfgang Florey e Riccardo Held Silvia Regazzo • Ex Novo Ensemble

Cortile di Palazzo Ducale 2 luglio ore 21.00

Paolo Conte

in collaborazione con Veneto Jazz

Teatro La Fenice, Sale Apollinee 3 luglio ore 17.00

Una sera con Pino Donaggio

conferenza di Roberto Pugliese

Teatro La Fenice 6 luglio ore 20.00

Beppe Barra

Ritorno a Viganò

convegno di studi su Salvatore Viganò

Per informazioni, prenotazioni e acquisto biglietti / Information and ticket booking

www.teatrolafenice.it - call center Hellovenezia (+39) 041.24.24 - filiali Banca Popolare di Vicenza


XII STAGIONE CONCERTISTICA P XIITH CONCERT SEASON GENNAIO JANUARY P DICEMBRE DECEMBER 2014

OMAGGIO A

ANTONIO VIVALDI A TRIBUTE

LE QUATTRO STAGIONI DI VIVALDI

VIVALDI’S FOUR SEASONS 24-26-28 GIUGNO 2014 JUNE P h. 8.30 p.m 1-3-5-8-10-12-15-17-19-22-24-26-29-31 LUGLIO 2014 JULY P h. 8.30 p.m

VIVALDI E L’OPERA

VIVALDI AND OPERA 23-25-27-30 GIUGNO 2014 JUNE P h. 8.30 p.m 2-4-7-9-11-14-16-18-21-23-25-28-30 LUGLIO 2014 JULY P h. 8.30 p.m

ATENEO DI SAN BASSO PIAZZA SAN MARCO • VENEZIA INFO: +39 041 5282825 www.virtuosidivenezia.com • info@virtuosidivenezia.com


[manifestazioni

events]

MUSICA E LIRICA

MUSIC AND OPERA

GRAN TEATRO LA FENICE CORTILE DI PALAZZO DUCALE CHIESA DI SAN ROCCO / CHIESA DELLA PIETÀ BASILICA DEI FRARI

GRAN TEATRO LA FENICE PALAZZO DUCALE COURTYARD CHIESA DI SAN ROCCO / CHIESA DELLA PIETÀ BASILICA DEI FRARI

FESTIVAL LO SPIRITO DELLA MUSICA DI VENEZIA

THE SPIRIT OF VENICE MUSIC FESTIVAL

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Linea 1-2 Actv – S. Marco

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Actv boat lines 1-2 – S. Marco

STAGIONE LIRICA 2013-2014

2013-2014 OPERA SEASON

GRAN TEATRO LA FENICE – SALE APOLLINEE Campo San Fantin Linea 1-2 Actv – S. Marco OTTONOVECENTO - Musica Veneta Europea Ciclo di concerti organizzati dall’Archivio Musicale Guido Alberto Fano in collaborazione con la Fondazione Musicale Omizzolo-Peruzzi di Padova. Quartetto di Cremona - Maurizio Baglini pianoforte. In programma musiche di Fano, Omizzolo e Schumann. Precederà il concerto una presentazione di Gianluigi Mattietti dell’Università di Cagliari: mercoledì 2 luglio, ore 20.00. Ingresso: interi € 15,00; ridotti € 10,00/5,00. Ingresso gratuito per i veneziani. Prevendita biglietti presso punti vendita della rete Hellovenezia (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call center 041.24.24. Info: www.archiviofano.it - info@archiviofano.it

GRAN TEATRO LA FENICE – APOLLONIAN ROOMS Campo San Fantin Actv boat lines 1-2 – S. Marco 1800-1900 - European Veneto Music Cycle of concerts organised by the Guido Alberto Fano Musical Archive in collaboration with the Omizzolo-Peruzzi Musical Foundation in Padua. Cremona Quartet - Maurizio Baglini pianoforte. Music by Fano, Omizzolo and Schumann. The concert will be introduced by a presentation by Gianluigi Mattietti, Cagliari University: Wednesday 2 July, 8pm. Tickets: € 15.00; concessions € 10.00/5.00. Admission free for Venetians. Advance tickets at Hellovenezia network ticket-outlets (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call centre 041.24.24. Info: www.archiviofano.it - info@archiviofano.it

Un importante e variegata programmazione curata dal teatro veneziano nei suoi spazi e in quelli di altre sedi in città, presenta una serie di opere e concerti dedicati alla storia della musica veneziana, tra questi, una nuova produzione della Carriera di un libertino di Stravinskij; la prima in tempi moderni dell’Eritrea di Francesco Cavalli; oltre a concerti dedicati alla musica barocca e contemporanea e ad una sezione dedicata alla danza sia classica che contemporanea: dal 27 giugno al 12 agosto. Vedi programma a pag. 11.

“The Rake’s Progress” musica di Igor Stravinskij. Maestro concertatore e direttore Diego Matheuz, regia di Damiano Michieletto, scene di Paolo Fantin, costumi a cura di Carla Teti. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti. Spettacolo in lingua originale con sopratitoli in italiano e in inglese, su nuovo allestimento Fondazione Teatro La Fenice, in coproduzione con Oper Leipzig. Appuntamento nell’ambito del festival “Lo spirito della musica di Venezia”: venerdì 27 giugno e 1-3 luglio, ore 19.00; domenica 29 giugno, ore 15.30; sabato 5 luglio, ore 17.30. Biglietti da € 15,00 a € 220,00. I biglietti sono acquistabili presso tutte le filiali della Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete Hellovenezia (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call center 041.24.24. Siti web: www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

An important and varied programme by the Venetian theatre in its own venues and in others in town, presenting a series of operas and concerts dedicated to the history of Venetian music, including a new production of The Rake’s Progress by Stravinskij; a contemporary time premiere of L’Eritrea by Francesco Cavalli; concerts dedicated to baroque and contemporary music and a section dedicated to both classical and contemporary ballet: from 27 June to 12 August. Please see programme on page 11.

“The Rake’s Progress” music by Igor Stravinskij. Concert maestro and conductor Diego Matheuz, directed by Damiano Michieletto, scenery by Paolo Fantin, costumes by Carla Teti. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus maestro Claudio Marino Moretti. Show in original language with surtitles in Italian and in English, new stage-set by La Fenice Theatre Foundation, in coproduction with Oper Leipzig. Date in the framework of the “The Spirit of Venice Music” festival: Friday 27 June and 1-3 July, 7pm; Sunday 29 June, 3.30pm; Saturday 5 July, 5.30pm. Tickets from € 15.00 to € 220.00. Tickets may be purchased from all Banca Popolare di Vicenza branches and at Hellovenezia network ticketoutlets (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call centre 041.24.24. Websites: www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

un OSPITE di VENEZIA

13


o

37

no an

Etro Aviu Kenzo Allegri Blugirl Repetto Raparo Orciani I c e b e r g Vic Matié Blumarine Plein Sud Borsalino P. A. R. O. S. H . D S q u a r e d G o l d s i g n e M M i s s o n i T o y W a t c h Michael Kors L e s H o m m e s D r o m e P e l l e A G u a r d i a n i H u d s o n J e a n s K a r l L a g e r f e l d A l b e r t o M o r e t t i P h i l i p p e P l e i n F r a n k i e M o r e l l o G i a c o m o M o r e l l i F a b i a n a F i l i p p i S t u a r t W e i t z m a n A r m a n i C o l l e z i o n i S i m o n e t t a R a v i z z a B r u n e l l o C u c i n e l l i Ve r s a c e C o l l e c t i o n Rober ta Di Camerino E d w a r d A c h o u r P a r i s Open on Sunday

S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2366 - 0415224243 - UOMO S.MARCO-CALLELARGAXXIIMARZO2414- 0412960555-DONNA PADOvA -vIA S. FERMO 61 - 0498754105

☎ ☎


[manifestazioni

events]

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - San Marco Linee 1 - 2 Actv, San Marco / San Zaccaria

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - St. Mark’s Actv boat lines 1-2 - San Marco / San Zaccaria

I CONCERTI DEI VIRTUOSI DI VENEZIA

CONCERTS BY THE VIRTUOSI DI VENEZIA

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador - Linee 1 - 2 Actv, Rialto

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador - Actv boat lines 1-2, Rialto

I MUSICI VENEZIANI

I MUSICI VENEZIANI

BASILICA DI S. GIORGIO MAGGIORE Isola di San Giorgio - Linea Actv 2, San Giorgio

BASILICA OF S. GIORGIO MAGGIORE Island of San Giorgio - Actv boat line 2, San Giorgio

VESPRI D’ORGANO 2014.

2014 ORGAN VESPERS.

BASILICA DELLA SALUTE Fondamenta Salute - Linea Actv 1, Salute

BASILICA DELLA SALUTE Fondamenta Salute - Actv boat line 1, Salute

VESPRI D’ORGANO 2014.

2014 ORGAN VESPERS.

XII Stagione Classico – Lirica 2014 Le Quattro Stagioni di Vivaldi. Quattro concerti per violino ed archi che rappresentano le scene della natura in musica, ispirati ciascuno ad ogni stagione dell’anno. Il programma è inoltre arricchito da altri due importanti concerti del grande compositore: 24-26-28 giugno; 1-3-5-8-10-12-15-17-1922-24-26-29-31 luglio ore 20.30. Ingresso con posto unico € 26,00, ridotti € 21,00. Vivaldi e l’Opera. Arie d’opera e musiche di Verdi, Puccini, Haendel e Vivaldi: 23-25-27-30 giugno; 2-4-7-9-11-14-16-18-21-2325-28-30 luglio, ore 20.30. Ingresso con posto unico € 26,00, ridotti € 21,00. Biglietteria presso la sede nei giorni dei concerti (1013/14-20.30) negli alberghi, nelle agenzie e nei Box Office autorizzati. Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Info: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

XVIII Stagione Classico – Lirica 2014 Opera-Concerto: Barocco & Opera. Concerto con orchestra in costume d’epoca, soprano, baritono e tenore. Musiche di Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: 24-26-28 giugno; 1-3-5-8-10-12-15-17-19-22-2426-29-31 luglio, ore 20.30. Interi € 36,00 / € 26,00; ridotti € 31,00 / € 21,00. Le Quattro Stagioni di A. Vivaldi. Musiche di Vivaldi, Pachelbel e Albinoni: 25-27-29 giugno; 2-4-6-9-11-13-16-18-20-23-25-27-30 luglio, ore 20.30. Interi € 36,00 / € 26,00; ridotti € 31,00 / € 21,00. Informazioni: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Biglietteria presso la sede dei concerti, gli alberghi, le Agenzie e i Box Office autorizzati. Sito internet: www.imusiciveneziani.com email: info@musicaemusicasrl.com

Christian Schneider organo: sabato 28 giugno, ore 18. Seguirà alle ore 19.00 la celebrazione dei Vespri cantati con la comunità monastica dei padri Benedettini. Ingresso libero.

Chiara Arzenton e Stefano Bruni violini barocchi: domenica 15 giugno, ore 16.00. Renato Negri organo: domenica 29 giugno, ore 16.00. Ingresso libero.

12th Classical – Opera Season 2014 The Four Seasons by Vivaldi. Four concerts for violin and strings representing scenes in nature in music, each inspired by every season of the year. The programme will also feature two more important concerts by the great composer: 2426-28 June; 1-3-5-8-10-12-15-17-19-22-24-26-29-31 July 8.30pm. Single price tickets € 26.00, concessions € 21.00. Vivaldi and Opera. Opera arias and music by Verdi, Puccini, Haendel and Vivaldi: 23-25-27-30 June; 2-4-7-9-11-14-16-18-21-2325-28-30 July, 8.30pm. Single price tickets € 26.00, concessions € 21.00. Ticket office at the venue on performance day (10am1pm/2-8.30pm) and authorised hotels, travel agencies and Ticket-offices. Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Info: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

18th Classical – Opera Season 2014 Opera-Concert: Baroque & Opera. Concert with orchestra in period costume, soprano, baritone and tenor. Music by Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: 24-26-28 June; 1-3-5-8-10-12-15-17-19-22-2426-29-31 July, 8.30pm. Tickets € 36.00 / € 26.00; concessions € 31.00 / € 21.00. The Four Seasons by A. Vivaldi. Music by Vivaldi, Pachelbel and Albinoni: 25-27-29 June; 2-4-6-9-11-13-16-18-20-23-25-27-30 July, 8.30pm. Tickets € 36.00 / € 26.00; concessions € 31.00 / € 21.00. Information: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Ticket office at the concert venue, authorised hotels, Agencies and Ticket-Offices. Website: www.imusiciveneziani.com email: info@musicaemusicasrl.com

Christian Schneider organ: Saturday 28 June, 6pm. To follow at 7pm, celebration of chanted Vespers with the Benedictine Fathers monastic community. Admission free.

Chiara Arzenton and Stefano Bruni baroque violins: Sunday 15 June, 4pm. Renato Negri organ: Sunday 29 June, 4pm. Admission free. un OSPITE di VENEZIA

15


S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2254 • ☎ 041 5232754 • VENEZIA


[manifestazioni

events]

CHIESA DI SAN TROVASO Dorsoduro, 1098 - Linee 1- 2 Actv – Accademia

CHIESA DI SAN TROVASO Dorsoduro, 1098 - Actv boat lines 1- 2– Accademia

IV FESTIVAL ORGANISTICO INT. GAETANO CALLIDO

4TH GAETANO CALLIDO INT. ORGAN FESTIVAL

CHIESA DI SAN GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 Linea 1 - 2 Actv, San Tomà

CHIESA DI SAN GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 Actv boat lines 1 - 2, San Tomà

VENICE MUSIC PROJECT

VENICE MUSIC PROJECT

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal - Linee 1 - 2 Actv, Accademia VIOLINI A VENEZIA - Orchestra Interpreti Veneziani. Concerto con musiche di Vivaldi, Sarasate, Albinoni: 23-25-27-30 giugno, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi, Corelli, J.S. Bach/R. Schumann: 24-26-28 giugno e 1-3-5 luglio, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi, Haendel e Bach: domenica 29 giugno, ore 21.00. Prevendita presso gli Alberghi, le Agenzie e la chiesa. Info tel. 041.277.05.61. Sito internet: www.interpretiveneziani.com

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal - Actv boat lines 1 - 2, Accademia VIOLINS IN VENICE - Interpreti Veneziani Orchestra. Concert with music by Vivaldi, Sarasate, Albinoni: 2325-27-30 June, 9pm. Concert with music by Vivaldi, Corelli, J.S. Bach/R. Schumann: 24-26-28 June and 1-3-5 July, 9pm. Concert with music by Vivaldi, Haendel and Bach: Sunday 29 June, 9pm. Advance tickets at Hotels, Agencies and at the church. Info tel. 041.277.05.61. Website: www.interpretiveneziani.com

Concerti di Musica Sacra Concerto per organo e violino a cura di Manuel Tomadin e Michela Bergamasco: venerdì 27 giugno, ore 21.00. Concerto d’organo a cura di Alessandra Mazzanti: venerdì 4 luglio, ore 21.00. Ingresso libero.

A Venetian Affair. Lettere d’amore che ispirarono l’omonimo libro con accompagnamento di musiche dell’epoca scritte anche da Hasse, l’amico degli amanti. In programma musiche di Hasse e Vivaldi a cura di Venetia Antiqua Ensemble; Liesl Odenweller soprano e Andrea di Robilant voce recitante: venerdì 27 giugno, ore 19.00; domenica 29 giugno, ore 18.00. La serata di venerdì si terrà in lingua inglese e quella di domenica in lingua italiana; le traduzioni delle lettere saranno incluse nel programma. Biglietti: interi € 20,00, ridotti € 10,00, studenti € 5,00. Bambini fino 12 anni gratis quando accompagnati da un adulto. Vendita biglietti direttamente presso la Chiesa di San Giovanni Evangelista mezz’ora prima dell’inizio del concerto, presso la Scuola Grande di San Giovanni Evangelista, negli hotel e nei migliori negozi di Venezia. Info tel. 345.79.11.948. Web: www.venicemusicproject.it Email: booking@venicemusicproject.it

Sacred music concerts. Concert for organ and violin by Manuel Tomadin and Michela Bergamasco: Friday 27 June, 9pm. Concert for organ by Alessandra Mazzanti: Friday 4 July, 9pm. Admission free.

A Venetian Affair. The love letters that inspired the book thus titled, accompanied by period music also composed by Hasse, a friend of the lovers. Programme with music by Hasse and Vivaldi by Venetia Antiqua Ensemble; Liesl Odenweller soprano and Andrea di Robilant reciting voice: Friday 27 June, 7pm; Sunday 29 June, 6pm. The Friday evening will take place in English and the one on Sunday in Italian; translations of the letters will be included in the programme. Tickets: € 20.00, concessions € 10.00, students € 5.00. Children up to 12 years free when accompanied by an adult. Tickets for sale directly at the Church of San Giovanni Evangelista half an hour before concert begins, at the Scuola Grande di San Giovanni Evangelista, at hotels and in top shops in Venice. Info tel. 345.79.11.948. Web: www.venicemusicproject.it Email: booking@venicemusicproject.it

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com

un OSPITE di VENEZIA

17


TRATTORIA DO FORNI “il Ristorante di Venezia”

San Marco - Calle Specchieri 468 - Tel. 041 5232148

Hotels 1 Gritti Palace 2 Bauer Grünwald 3 Danieli Royal 4 Luna 5 Monaco & Grand Canale 6 Europa 7 Cavalletto 8 Londra Palace 9 Savoia & Jolanda 10 Metropole 11 Saturnia

Il foyer del Do Forni - la cucina veneziana dell’Orient Express The Do Forni foyer - Venetian cuisine in an Orient Express atmosphere


[manifestazioni

events]

CHIESA DI SAN ROCCO Campo San Rocco Linee Actv 1 - 2 – San Tomà

CHIESA DI SAN ROCCO Campo San Rocco Actv boat lines 1 - 2 – San Tomà

FESTIVAL MONTEVERDI VIVALDI 2014

2014 MONTEVERDI VIVALDI FESTIVAL

MUSICHE AL TEMPO DEI DOGI

MUSIC IN THE DOGES’ AGE

Musica Nova. Ricercari, canzoni, sonate & danze veneziane. Musiche per quartetto di viole della Scuola Veneziana, dalla fine del Rinascimento al Barocco. In programma brani di Parabosco, Gabrieli, Guami, Marini, Cavalli, Rosenmuller, Legrenzi eseguiti da Jordi Savall viola da gamba soprano & direzione, Philippe Pierlot viola da gamba altus e basso, Sergi Casademunt viola da gamba altus, Lorenz Duffschmidt viola da gamba basso, Rolf Lislevand tiorba & chitarra: sabato 5 luglio, ore 21.00. Biglietti da € 22,00 a € 64,00. Info: www.vcbm.it Festival Internazionale di Musica Antica Veneziana e Veneta. Iniziativa di promozione e di valorizzazione dell’Identità Veneta. VII Edizione 2014 - Dir. Artistico Claudio Gasparoni “Le sonate di Vivaldi”. Musiche di Vivaldi eseguite da Enzo Caroli flauto, Claudio Gasparoni viola da gamba, Nicola Lamon clavicembalo: sabato 28 giugno, ore 17.30. “Maestri d’organo”. In programma musiche di Gabrieli, Marcello, Vivaldi e Galuppi eseguite all’organo da Nicola Lamon: sabato 05 luglio, ore 17.30. Ingresso libero. Info tel. 041.526.03.99 -348.12.93.793. Sito internet: www.imusicidellaserenissima.com

Musica Nova. Venetian ricercars, songs, sonatas & dances. Music of the Venetian School for viola quartet, from late Renaissance to Baroque. Programme with music by Parabosco, Gabrieli, Guami, Marini, Cavalli, Rosenmuller, Legrenzi performed by Jordi Savall soprano viol & conducting, Philippe Pierlot altus and bass viol, Sergi Casademunt altus viol, Lorenz Duffschmidt bass viol, Rolf Lislevand theorbo & guitar: Saturday 5 July, 9pm. Tickets from € 22.00 to € 64.00. Info: www.vcbm.it International Ancient Venetian and Veneto Music Festival. Initiative for promoting and enhancing the Veneto Identity. 7th Edition 2014 - Artistic Director Claudio Gasparoni “Vivaldi’s sonatas”. Music by Vivaldi performed by Enzo Caroli flute, Claudio Gasparoni viol, Nicola Lamon harpsichord: Saturday 28 June, 5.30pm. “Organ masters”. Programme with music by Gabrieli, Marcello, Vivaldi and Galuppi performed on organ by Nicola Lamon: Saturday 5 July, 5.30pm. Admission free. Info tel. 041.526.03.99 -348.12.93.793. Website: www.imusicidellaserenissima.com

un OSPITE di VENEZIA

19


18 kt. gold, enamel “Rose” ring with colored sapphire

NARDI PIAZZA SAN MARCO, 69 – 30124 VENEZIA – TEL. +39 0415225733 WWW.NARDI-VENEZIA.COM


[manifestazioni

events]

TELECOM ITALIA FUTURE CENTRE Campo San Salvador - Linea 1-2 Actv, Rialto

TELECOM ITALIA FUTURE CENTRE Campo San Salvador - Actv boat lines 1-2, Rialto

FESTIVAL SHAKESPEARIANO NEL 450° ANNIVERSARIO DELLA NASCITA DI SHAKESPEARE

SHAKESPEAREAN FESTIVAL ON SHAKESPEARE’S 450TH BIRTH ANNIVERSARY

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo Santa Margherita Linea 1 Actv, Ca’ Rezzonico

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo Santa Margherita Actv boat line 1, Ca’ Rezzonico

MUSICA IN MASCHERA

MUSIC IN MASKS

Sogno di una notte d’estate. Film d’animazione di Jiří Trnka (1959). Introduzione di Carlo Montanaro: lunedì 23 giugno, ore 21.00. Shakespeare in Jazz. Gerardo Balestrieri interpreta i Songs di Shakespeare e Sogno di Una Notte di Mezza Estate di F. Mendelssohn. Gerardo Balestrieri voce, pianoforte, fisarmonica; Marija Jovanovic voce e pianoforte; Giorgio Boffa e Alberto Seggi, contrabbasso, Claudio Marino, batteria: sabato 28 giugno, ore 16.00. I Sonetti e i Canti di Shakespeare. Musiche di J. Dowland, Th. Morley, R. Johnson. Giovanna Bragadin contralto, Alberto Allegrezza tenore, Pier Paolo Ciurlia liuto e tiorba, Laura Secca flauto dolce e viola da gamba, Michael Lanigan: voce recitante. Introduzione di Roberta Reeder: domenica 29 giugno, ore 16.00. Appuntamenti organizzati dall’Associazione Culturale Musica Venezia. Ingresso libero. Info: tel. (+39) 389.485.98.28, (+39) 041.521.32.00. Web: www.musicavenezia.org email: ass.musica.venezia@gmail.com

Opera balletto. Musicisti e cantanti propongono le più belle arie d’opera impreziositi da costumi settecenteschi e maschere artigianali: tutti i martedì e i sabati del mese, alle ore 21.00. Biglietti da € 30,00 a € 50,00. Info: tel. 347.91.22.450 - www.musicainmaschera.it

A midsummer night’s dream. Animation film by Jiří Trnka (1959). Introduction by Carlo Montanaro: Monday 23 June, 9pm. Shakespeare in Jazz. Gerardo Balestrieri performs Songs by Shakespeare and A midsummer night’s dream by F. Mendelssohn. Gerardo Balestrieri voice, pianoforte, concertina; Marija Jovanovic voice and pianoforte; Giorgio Boffa and Alberto Seggi, double bass, Claudio Marino, kitdrums: Saturday 28 June, 4pm. Shakespeare’s Sonnets and Songs. Music by J. Dowland, Th. Morley, R. Johnson. Giovanna Bragadin contralto, Alberto Allegrezza tenor, Pier Paolo Ciurlia lute and theorbo, Laura Secca recorder and viol, Michael Lanigan: reciting voice. Introduction by Roberta Reeder: Sunday 29 June, 4pm. Rendez-vous organised by the Musica Venezia Cultural Association. Admission free. Info: tel. (+39) 389.485.98.28, (+39) 041.521.32.00. Web: www.musicavenezia.org email: ass.musica.venezia@gmail.com

Opera ballet. Musicians and singers offer the most beautiful opera arias embellished by 18th century costumes and handcrafted masks: every Tuesday and Saturday of the month, at 9pm. Tickets from € 30.00 to € 50.00. Info: tel. 347.91.22.450 - www.musicainmaschera.it

un OSPITE di VENEZIA

21


Venezia San Marco XXII Marzo Calle delle Ostreghe 2359 Tel 041 5232162 boutique.venezia@malo.it www.malo.it


[manifestazioni

events]

CORTILE DI PALAZZO DELLE PRIGIONI San Zaccaria. Ponte della Paglia Linee Actv 1-5.1-5.2 - San Zaccaria

PALAZZO DELLE PRIGIONI COURTYARD San Zaccaria. Ponte della Paglia Actv boat lines 1-5.1-5.2 - San Zaccaria

I CONCERTI DEL COLLEGIUM DUCALE

THE COLLEGIUM DUCALE CONCERTS

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 Linea 1 Actv, S. Maria del Giglio

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 Actv boat line 1, S. Maria del Giglio

MUSICA A PALAZZO

MUSIC AT THE PALACE

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 - Linea 1 - 2 Actv – San Zaccaria

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 - Actv boat lines 1 - 2– San Zaccaria

STAGIONE 2013 - 2014

2013 – 2014 SEASON

Concerti di musica barocca. Musiche di Vivaldi (Four Seasons), Mozart ed altri autori: tutti i lunedì, mercoledì, venerdì e domenica del mese, alle ore 21.00. Ingresso € 25,00 (ridotti € 20,00). Info: tel. 041.98.42.52 - www.collegiumducale.com

Serate musicali nell’atmosfera di un palazzo veneziano sul Canal Grande. La Traviata di G. Verdi: ogni lunedì, giovedì e sabato, alle ore 20.30. Rigoletto di Giuseppe Verdi: ogni venerdì, alle ore 20.30. Il Barbiere di Siviglia di Gioachino Rossini: ogni mercoledì e domenica, alle ore 20.30. Duetti d’Amore. I più bei duetti d’amore tratti da La Traviata, La Bohème, Cavalleria Rusticana, Manon Lescaut: tutti i martedì alle ore 20.30. Biglietti: ingresso con carta sociale € 70,00. Info tel. 340.971.72.72 - www.musicapalazzo.com

Recital Verdiano. Concerto per soprano, tenore e pianoforte: mercoledì 25 giugno, ore 18.00. Concerto. Interviene il Bucks County Women’s Chorus: venerdì 27 giugno, ore 18.00. Concerto Jazz. Interviene il Night & Day Group: sabato 28 giugno, ore 18. Ingresso libero. Info: tel 041.528.67.97.

Baroque music concerts. Music by Vivaldi (Four Seasons), Mozart and other composers: every Monday, Wednesday, Friday and Sunday of the month, at 9pm. Tickets € 25.00 (concessions € 20.00). Info: tel. 041.98.42.52 - www.collegiumducale.com

Musical evenings in the ambience of a Venetian palace overlooking the Grand Canal. La Traviata by G. Verdi: every Monday, Thursday and Saturday, at 8.30pm. Rigoletto by Giuseppe Verdi: every Friday, at 8.30pm. The Barber of Seville by Gioachino Rossini: every Wednesday and Sunday, at 8.30pm. Love Duets. The finest love duets from La Traviata, La Bohème, Cavalleria Rusticana, Manon Lescaut: every Tuesday at 8.30pm. Tickets: admission with membership card € 70.00. Info tel. 340.971.72.72 - www.musicapalazzo.com

Verdi recital. Concert for soprano, tenor and pianoforte: Wednesday 25 June, 6pm. Concert. With the Bucks County Women’s Chorus: Friday 27 June, 6pm. Jazz concert. With the Night & Day Group: Saturday 28 June, 6pm. Admission free. Info: tel 041.528.67.97.

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com

un OSPITE di VENEZIA

23


TRANSIT store - Calle dei Fabbri 4673 San Marco - VENICE - tel. +39 041 2770147 - venice@transit.it


[manifestazioni

events]

TEATRO E DANZA

THEATRE AND DANCE

VARI SPAZI IN CITTÀ Mondo Novo. Gesto, luogo, comunità. Direttore Virgilio Sieni. Nona edizione del festival promosso dalla Biennale di Venezia dedicato alla Danza contemporanea, in collaborazione con Fondazione Prada. L’edizione 2014 che si avvale di un cartellone composto da 42 titoli, di cui 28 in prima assoluta e 9 in prima italiana, ha attribuito il Leone d’oro alla carriera a Steve Paxton. Ad integrazione del Festival una mostra, con materiali video, fotografici e documentaristici dell’Archivio Storico/ASAC della Biennale di Venezia, ripercorre la danza alla Biennale dagli anni ’30 ai primi anni ‘70, con approfondimenti su tre artisti che hanno coinvolto Venezia in avvenimenti esterni: Merce Cunningham, Living Theater e Meredith Monk: 19-29 giugno. Vedi programma a pag. 9. Info: www.labiennale.org

VARIOUS VENUES IN TOWN 9TH INTL. CONTEMPORARY DANCE FESTIVAL. New World. Gesture, place, community. Director Virgilio Sieni. Ninth edition of the festival promoted by the Venice Biennale dedicated to contemporary Dance, in collaboration with the Prada Foundation. The 2014 edition, featuring a billboard made up of 42 titles, of which 28 absolute premieres and 9 Italian ones, has awarded the lifetime achievement Golden Lion to Steve Paxton. Complementing the Festival, an exhibition with video, photographic and documentary material from the Venice Biennale Historic Archive/ASAC will retrace ballet at the Biennale from the 1930s to the early 1970s, with insights into three artists who involved Venice in parallel events: Merce Cunningham, Living Theater and Meredith Monk: 19-29 June. See programme on page 9. Info: www.labiennale.org

TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo Linea Actv 1 - 2, San Marco / Linea Actv 1 - 2, Rialto

TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo Actv boat lines 1 - 2, San Marco - lines 1 - 2, Rialto

VENEZIA - THE STORY OF VENICE.

VENEZIA - THE STORY OF VENICE.

9. FESTIVAL INT. DI DANZA CONTEMPORANEA.

Venezia - the Show. Un coinvolgente spettacolo dedicato a Venezia con suggestive proiezioni che raccontano l’avvincente intreccio tra la storia e le leggende di questa città. Spettacolo in inglese con audioguide in sette lingue: italiano, francese, spagnolo, cinese, tedesco, giapponese e russo. Tutte le sere alle ore 20.00. Interi € 39,00/30,00/25,00/15,00. Pacchetto Show & dinner € 49,00; gruppi su richiesta. “The Serene Republic”. Proiezione del documentario della BBC di 30 minuti: tutti i giorni alle ore 18.00. Ingresso € 6,00. Info e prenotazioni tel. 041.241.20.02. Web: www.teatrosangallo.net - info@teatrosangallo.net

Venezia - the Show that helps you to understand the Venice behind the mask, and at the same time be thrilled, entertained and informed through the “great acting” of the live cast and the “stunning surround projections”. Show in English with audio-guides in Italian, French, Spanish, Chinese, Japanese, and Russian. Every evening at 8pm. Tickets € 39.00/30.00/25.00/15.00. Show & Dinner Package € 49.00; groups on request. “The Serene Republic”. Screening of a 30 minute BBC documentary: every day at 6pm. Tickets € 6.00. Info and bookings tel. 041.241.20.02. Web: www.teatrosangallo.net - info@teatrosangallo.net

PERFORMANCE EVERY NIGHT at TEATRO SAN GALLO 7.00pm 30th Oct - 30th April. 8.00pm 1st May - 29th Oct

IN ENGLISH

A SHOW ABOUT THE HISTORY OF VENICE

with AUDIO GUIDES IN www.TEATRO SAN GALLO.net

SAN MARCO, 041 241 2002 tickets from theatre or hotel. un OSPITE di VENEZIA

25


MADE IN ITALY

Cambio di stagione. Primavera Estate 2014.

Shirts & Ties . Venezia San Marco, 1279 Tel. +39 041.522.4948 belvest.com


[manifestazioni TEATRO ALLE TESE - NAVATA IV Arsenale Linee 1-4.1-4.2 Actv - Arsenale

TEATRO ALLE TESE - NAVE 4 Arsenale Actv boat lines 1-4.1-4.2 - Arsenale

BIENNALE DANZA

DANCE BIENNALE

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro Linea 1-2 Actv - Rialto Goldoni Experience - Affresco di Venezia. Scene di vita quotidiana a Venezia nel Settecento tratte da varie opere di Carlo Goldoni: Una delle ultime sere di carnovale, Le massere, La putta onorata, Le donne gelose, Il campiello… Uno spettacolo originale che unisce più testi goldoniani con un filo drammaturgico che permette di entrare e uscire da più trame seguendo un percorso unitario. Adattamento drammaturgico e regia di Giuseppe Emiliani, scenografia di Emanuele Luzzati, musiche di Massimiliano Forza e arrangiamenti di Fabio Valdemarin: martedì 24 giugno e 1 luglio, ore 19.00; venerdì 27 giugno e 4 luglio, ore 20.00. Posto non numerato: intero € 35,00; ridotto € 30,00; residenti Venezia € 26,00; abbonati tsv € 23,00; giovani fino a 26 anni € 20,00; pacchetto famiglia € 35,00 + € 1,00. Vendita biglietti presso la biglietteria del Teatro Goldoni, tramite il circuito Hellovenezia e online sui siti www. teatrostabileveneto.it e www.veneziaunica.it

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro Actv boat lines 1-2 - Rialto Goldoni Experience – Venetian fresco. Scenes from everyday life in Venice in the 18th century from various plays by Carlo Goldoni: Una delle ultime sere di carnovale, Le massere, La putta onorata, Le donne gelose, Il campiello… An original show linking several Goldoni texts with a dramatic weft giving the opportunity of entering and leaving various plots by following a linear journey. Script adaptation and directing by Giuseppe Emiliani, scenery by Emanuele Luzzati, music by Massimiliano Forza and arrangements by Fabio Valdemarin: Tuesday 24 June and 1 July, 7pm; Friday 27 June and 4 July, 8pm. Non numbered seats: € 35.00; concessions € 30.00;Venice residents € 26.00; tsv season tickets € 23.00; juniors up to 26 years € 20.00; family package € 35.00 + € 1.00. Tickets for sale at the Goldoni Theatre ticket-office, through the Hellovenezia circuit and online on websites www.teatrostabileveneto.it and www.veneziaunica.it

Vangelo secondo Matteo. Coreografia a cura di Virgilio Sieni, musica dal vivo Naomi Berrill (violoncello e voce); Corale G. Savani di Carpi, Daniele Roccato (contrabbasso). Produzione la Biennale di Venezia. Il progetto sarà articolato in 27 quadri interpretati da 180/200 artisti tra danzatori, anziani, bambini, gente comune, non vedenti, artigiani, madri, padri e figli, interpreti provenienti da varie regioni italiane e da altri continenti: 4 e 5 luglio, ore 20.00*; domenica 6 luglio, ore 12.00**. *Ingresso a pagamento. **Ingresso libero, riservato ai visitatori della 14. Mostra Internazionale di Architettura. Info e prevendite tel. 041.521.88.28. Email: promozione@labiennale.org Sito internet: www.labiennale.org

EVEN

ZIE

es

ve

n t i

ni

ce

E

gu

www.unospitedivenezia.it

2014 ggio ma 11

Zora

TR

a

.it nezia edive ospit w.un ww

ns an

oratio

D’O R O

free

anno

38

n. 6

28

eapril

O IAM I LIZZ UNIC REA ETTI . O G OG OND M AL CE DU ECTS O BJ PR WE UE O RLD. IQ WO UN E IN TH

ution trib dis

S OF

- 30

124

y) (Ital . Ve zia Vene Lido di er o. it lib 126 zi a@ ne

) - 30 arzo II M ni, 41 ra da ve co XX rga e Mar m - zo ar e La a. co (Call ngom ne zi 07 Lu da ve , 24 or lsi zo ra arco n M Exce w w w. - Sa otel gna c/o H 70895 co Ci ita 1 27 Calle o vend 9 04 +3 Punt / Fax Tel.

Zora

N KEY

LDE

S GO

CIERGE

ta tui gra one uzi trib dis

llery Ga

The Gospel after Matthew. Choreography by Virgilio Sieni, live music by Naomi Berrill (cello and voice); G. Savani Chorus from Carpi, Daniele Roccato (double bass). A Venice Biennale production. The project will be structured into 27 tableaux, performed by 180/200 artists among dancers, seniors, children, common folk, blind persons, craftsmen, mothers, fathers and kids, performers from various Italian regions and other continents: 4 and 5 July, 8pm*; Sunday 6 July, 12.00 noon**. *Admission by ticket. **Admission free, reserved for 14th International Architecture Exhibition visitors. Info and advance sales tel. 041.521.88.28 - promozione@labiennale.org Website: www.labiennale.org

ITE EZIA OSPdiVEN

un

VI

T

ts d even

m .co ice nven uesti w.ag • ww CHIA

re fa sa hoW e Coand Me do Co i - t to ar or - Wha is zion le ta etab ifes - tiM ts Man en ev

ec able d

events]

LISHED

EZIE

BY

THE

HOTEL

ICE

VEN

www.aguestinvenice.com

CON

- PUB

VEN

AVI

TIERI

A DEI

RGO

CHI

RO

D’O

LE TRE

DEL

LBE

D’A

POR

A CUR

un OSPITE di VENEZIA

27


VENETIA STVDIVM

Studio 1907 VENETIA STVDIVM S.r.l. Calle larga XXII Marzo San MarCo, 2403 30124 VenezIa Tel. + 39 041 5236953 . FaX +39 041 5227353 www.venetiastudium.com info@venetiastudium.com


[manifestazioni

events]

CINEMA

CINEMA

Circuito Cinema del Comune di Venezia a cura dell’Ufficio Attività Cinematografiche Informazioni tel. 041.52.41.320. Programmi settimanalmente aggiornati al sito: www.comune.venezia.it/cinema

Venice Municipality Cinema Circuit by the Cinematographic Activities Office. Information tel. 041.52.41.320. Programmes updated weekly on website: www.comune.venezia.it/cinema

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 - Linea 1 Actv, Ca’ d’Oro Prime visioni a tenitura libera. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 - Actv boat line 1 - Ca’ d’Oro Free tenure premieres. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a - Linee 1-2 Actv, Rialto Prime visioni a tenitura libera. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.

ROSSINI MULTIPLEX San Marco 3997/a - Actv boat lines 1-2– Rialto Free tenure premieres. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

CINEMA MULTISALA ASTRA Via Corfù 12, LIDO - Linee 1-5.1-5.2-6, Actv, Lido Prime visioni a tenitura libera. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.

ASTRA MULTIPLEX CINEMA Via Corfù 12, LIDO - Actv boat lines 1-5.1-5.2-6, Lido Free tenure premieres. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

INCONTRI CULTURALI

CULTURAL MEETINGS

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linea 2 Actv - San Giorgio

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2 - San Giorgio

GLI INCONTRI ALLA FONDAZIONE CINI

MEETINGS AT THE CINI FOUNDATION

Giammaria Ortes nella Venezia del Settecento. Convegno di studi nella ricorrenza del terzo centenario della nascita di Giammaria Ortes: 24-25 giugno. Towards a Network of European Archives of Twentieth-Century Music. Musicians’ Correspondence and Interaction between Archives. Incontro di studio organizzato dall’Istituto per la Musica della Fondazione Giorgio Cini, dalla Fondazione Ugo e Olga Levi, e coordinato da Paolo Dal Molin. Il convegno si svolgerà anche presso la sede della Fondazione Ugo e Olga Levi: 27-28 giugno. La lingua ufficiale della conferenza è l’inglese. La musica a Venezia nei secoli XVI e XVII: fonti, metodi e prospettive storiografiche. Il seminario rivolto a studenti e a giovani ricercatori, si prefigge, da un lato, di fornire un orientamento alla ricerca musicologica, su tematiche veneziane, presentando alcuni fondi musicali e documentari conservati nei principali archivi e nelle più importanti biblioteche della città e, dall’altro, di avviare una riflessione di carattere metodologico sulle potenzialità di talune fonti e sulle nuove prospettive di ricerca che si aprono: 30 giugno - 4 luglio. Per iscriversi o informazioni: musica@cini.it Info presso tel. 041.271.03.57 - www.cini.it

Alberghi con defibrillatore in dotazione a pag. 89, 91 e 93

Giammaria Ortes in Eighteenth century Venice. Studies panel on the third centenary anniversary of Giammaria Ortes’ birth, 24-25 June. Towards a Network of European Archives of Twentieth-Century Music. Musicians’ Correspondence and Interaction between Archives. Studies meeting organised by the Giorgio Cini Foundation Institute for Music, by the Ugo and Olga Levi Foundation, and coordinatated by Paolo Dal Molin. The conference will also take place at the Ugo and Olga Levi Foundation venue: 27-28 June. The official language for the conference is English. Music in Venice in the 16th and 17th centuries: sources, methods and storiographic perspectives. This seminar addressed to students and young researchers aims on one hand to offer orientation towards musical research on Venetian themes, by presenting some music and documentary funds held by the main archives and most important libraries in town, on the other, to initiate reflections on methodology regarding the potential of certain sources and on the new research perspectives that are opening up: 30 June - 4 July. For registering or for information: musica@cini.it Info from tel. 041.271.03.57 - www.cini.it

Hotels with first-aid defibrillators on pages 89, 91 and 93

un OSPITE di VENEZIA

29


Venezia - San Marco, San Salvador 5114 (only 10 meters from the water-boat stop Rialto) ph. +39 041 5229242 - www.caberlottopellicce.com - info@caberlottopellicce.com


[manifestazioni

events]

CA’ REZZONICO Dorsoduro 3136 - Linea 1 Actv Ca’ Rezzonico CA’ PESARO Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae MUSEO CORRER Piazza San Marco - Linea 1-2 Actv, Vallaresso PALAZZO MOCENIGO Santa Croce, 1992 - Linea 1 Actv, San Stae

CA’ REZZONICO Dorsoduro 3136 - Actv boat line 1 Ca’ Rezzonico CA’ PESARO Santa Croce 2076 - Actv boat line 1, San Stae CORRER MUSEUM St. Mark’s Square - Actv boat lines 1-2, Vallaresso PALAZZO MOCENIGO Santa Croce, 1992 - Actv boat line 1, San Stae

LIVE ON ART,

LIVE ON ART,

PALAZZO MOCENIGO

PALAZZO MOCENIGO

MUSEO CORRER

CORRER MUSEUM

CA’ PESARO

CA’ PESARO

CA’ REZZONICO

CA’ REZZONICO

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA S. Maria Formosa, Castello 5252 Linee 1-2 Actv, Rialto

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA S. Maria Formosa, Castello 5252 Actv boat lines 1-2, Rialto

GLI APPUNTAMENTI ALLA FONDAZIONE

RENDEZ-VOUS AT THE FOUNDATION

Riprende il progetto, nato dalla collaborazione tra Fondazione Musei Civici di Venezia e Università Ca’ Foscari, per offrire al pubblico la possibilità di conoscere in modo nuovo e coinvolgente la straordinaria ricchezza del patrimonio artistico e culturale conservato nei Musei Civici di Venezia. Saranno gli studenti dell’Università, seguiti dai loro professori e dai conservatori delle collezioni a presentare un’opera selezionata a rotazione, mediante appuntamenti fissi settimanali. Preziosi contenitori: i flaconi dal Settecento ai giorni nostri: martedì 24 giugno, ore 15.00. Michele Damaskinos (da Tintoretto), Le nozze di Cana, olio su tela e tavola, 1570-’80: mercoledì 25 giugno, ore 15.00. Renato Birolli, Parete di una casa di pescatori, olio su tela, 1951: giovedì 26 giugno, ore 15.00. La Cineseria, La porta laccata di Ca’ Rezzonico, legno intagliato, laccato e decorato a pastiglia, 1758 ca.: venerdì 27 giugno, ore 15.00. Agli incontri si può assistere con il biglietto del museo. Gratuito per i residenti a Venezia e per gli studenti di Ca’ Foscari. Info e prenotazioni: tel. 041.27.00.370. Web: www.visitmuve.it - email: education@fmcvenezia.it

Leggere in giardino. Ciclo di letture a cura di Margherita Stevanato, attrice, regista e lettrice, nel suggestivo giardino della Fondazione. Divertìti vagabondi. Racconti di (e per) viaggiatori imperfetti, sul filo leggero dell’ironia: mercoledì 9 luglio, alle ore 18.00. La lettura si concluderà con un aperitivo in giardino. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Prenotazione obbligatoria allo 041.27.11.432 o via email: manifestazioni@querinistampalia.org Sito internet: www.querinistampalia.org

www.unospitedivenezia.it

The project born of the collaboration between the Venice City Museums Foundation and Ca’ Foscari University resumes, to offer the public the opportunity of getting to know the extraordinary wealth of artistic and cultural heritage preserved by the Venice City Museums in a new and engaging way. University students, led by their professors and collections conservators, will present a selected work in turn, over set weekly rendez-vous. Precious containers: vials from the 18th century to our days: Tuesday 24 June, 3pm. Michele Damaskinos (from Tintoretto), The wedding at Cana, oil on canvas and board, 1570-80: Wednesday 25 June, 3pm. Renato Birolli, Wall of a fishermen’s home, oil on canvas, 1951: Thursday 26 June, 3pm. Chinoisery, The lacquered door at Ca’ Rezzonico, carved, lacquered wood and pastiglia decoration, 1758 ca.: Friday 27 June, 3pm. It is possible to take part in the rendez-vous with a museum ticket. Free for Venice residents and for Ca’ Foscari students. Info and bookings: tel. 041.27.00.370. Web: www.visitmuve.it - email: education@fmcvenezia.it

Reading in the garden. Cycle of readings by Margherita Stevanato, actress, director and reader, in the suggestive garden at the Foundation. Amused vagabonds. Tales about (and for) imperfect travellers, on the light edge of irony: Wednesday 9 July, at 6pm. The reading will end with an aperitif in the garden. Admission free until full capacity is reached. Booking required calling 041.27.11.432 or via email: manifestazioni@querinistampalia.org Website: www.querinistampalia.org

www.aguestinvenice.com un OSPITE di VENEZIA

31



[manifestazioni

events]

PALAZZO ALBRIZZI - Assoc. Cult. Italo-Tedesca Cannaregio 4118 Linea 1 Actv - Ca’ d’Oro Storia della Biennale di Venezia, 1895 – 2013. Presentazione del libro di Enzo Di Martino. Interverranno Lia Durante, storica dell’arte, e Nevia Capello, presidente dell’ACIT: sabato 28 giugno, ore 17.30. Info tel. 041.522.54.75.

PALAZZO ALBRIZZI - Italo-German Cult. Assoc. Cannaregio 4118 Actv boat line 1 - Ca’ d’Oro History of the Venice Biennale, 1895 – 2013. Presentation of the book by Enzo Di Martino. Contributions by Lia Durante, art historian, and Nevia Capello, ACIT president: Saturday 28 June, 5.30pm. Info tel. 041.522.54.75.

BIBLIOTECA E CENTRO CULT. HUGO PRATT Via Sandro Gallo 136 - Lido Autobus Actv A,V da P.le S.M.Elisabetta

HUGO PRATT LIBRARY AND CULT. CENTRE Via Sandro Gallo 136 - Lido Actv buses A, V from P.le S.M.Elisabetta

LIBRI IN SPIAGGIA

BOOKS AT THE BEACH

HOTEL FLORA San Marco 2283/A Linea 1-2 Actv, S. Marco ”Meet the artist”. In occasione del 50. Anniversario del Hotel Flora, potrete assistere ad un’esclusiva serie di dimostrazioni di pastello “contafiori” con Leon. Ogni martedì pomeriggio, nell’incantevole giardino del Hotel Flora, la semplice gioia di disegnare fiori dal vero (puntando a realizzare 50 pastelli floreali) si unisce alla maestria tecnica dell’artista pastellista. Leon ha esposto con la Pastel Society UK (2011) e con la Société des Pastellistes de France (2013, 2014). Info: Hotel Flora - www.hotelflora.it Le dimostrazioni cominciano alle 17.30, prenotazione consigliata: ilfattorediquadri@gmail.com

FLORA HOTEL San Marco 2283/A Actv boat lines 1-2, S. Marco ”Meet the artist”. For the occasion of the 50th Anniversary of the Flora Hotel, you may watch an exclusive series of pastel “flowercounts” demonstrations with Leon. Every Tuesday afternoon, in the charming garden at the Flora Hotel, the simple joy of drawing flowers live (aiming at creating 50 floral pastels) will link up with this pastel artist’s skilled craft. Leon has exhibited with the Pastel Society UK (2011) and with the Société des Pastellistes de France (2013, 2014). Info: Hotel Flora - www.hotelflora.it Demonstrations start at 5.30pm, booking advised: ilfattorediquadri@gmail.com

Incontri con poeti, critici, scrittori e personaggi del mondo artistico ed editoriale per incontrarsi e dialogare con quanti hanno ancora passione e attenzione per la lettura. Le ali di Venezia. Presentazione del libro di Pietro Lando: giovedì 26 giugno, ore 18.30. A seguire Adriatico Piccolo taccuino di viaggio. Presentazione del libro di Paolo Ganz. In caso di spontaneità. Presentazione del libro di Mauro Zucconi: giovedì 3 luglio, ore 18.30. A seguire La spiaggia di Mestre. Presentazione del libro di Pierluigi Rizziato. Poesie sotto le stelle. Sabbia Stelle Mare. L’incontro si svolgerà presso l’Hotel Mabapa: venerdì 4 luglio, ore 21.00. Info: tel. 041.52.68.991.

Meetings with poets, critics, writers and figures from the artistic and publishing world for getting together and dialoguing with those who still harbour a passion and care for reading. The wings of Venice. Presentation of the book by Pietro Lando: Thursday 26 June, 6.30pm. To follow Adriatic Small travel diary. Presentation of the book by Paolo Ganz. In case of spontaneity. Presentation of the book by Mauro Zucconi: Thursday 3 July, 6.30pm. To follow The beach of Mestre. Presentation of the book by Pierluigi Rizziato. Poems under the stars. Sand Stars Sea. The meeting will take place at the Mabapa Hotel: Friday 4 July, 9pm. Info: tel. 041.52.68.991.

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

33


Best and wider Murano Glass selection in Venice sanmarcoglassmurano.com - facebook.com/MuranoGlassArt

La San Marco Vetri d’Arte

Calle delle Rasse, Castello 4528 30122 VENEZIA Tel. e Fax +39 041 5222334 lasanmarcovetridarte@gmail.com

Mercerie 711, San Marco 30124 VENEZIA - Italy Tel. e Fax +39 041 2411226 muranoinvenice@gmail.com


[manifestazioni

events]

VISITE GUIDATE e ITINERARI

GUIDED TOURS and ITINERARIES

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco - Linee 1 - 2 Actv - S. Marco Gli itinerari segreti. Parte dai “Pozzi”, i terribili luoghi di detenzione della Serenissima, ora visitabili in seguito ad alcuni lavori di riqualificazione, il nuovo e suggestivo percorso nelle “stanze segrete”, dove si svolgevano importanti e delicate attività legate all’amministrazione e all’esercizio del potere e della giustizia dello Stato veneziano. Visita guidata tutti i giorni su prenotazione: in italiano ore 9.30 e 11.10; in inglese, ore 9.55, e 11.35; in francese, ore 10.20, 12.00. Ingresso € 20,00, ridotti € 14,00 (comprensivo di biglietto di ingresso a Palazzo Ducale). Percorso non agibile ai disabili motori, non consigliato alle donne in gravidanza e non consentito ai bambini fino ai 6 anni d’età. Prenotazioni da rete fissa tel. 848.082.000, da estero e da cellulari 041.42.73.08.92. Il pagamento deve avvenire tramite call center con carta di credito possibilmente almeno 5 giorni prima dalla data della visita. Opportunità di ingresso con pagamento in biglietteria il giorno stesso della visita previa richiesta telefonica e disponibilità di posti (tel. 041.271.59.11). Si avvisano le persone disabili che a causa di lavori di ristrutturazione l’ascensore di Palazzo Ducale non sarà utilizzabile, mentre continueranno ad essere accessibili gli spazi al piano terra del Museo dove sarà possibile visitare il cortile interno e il Museo dell’Opera, recentemente rinnovato negli apparati didascalici. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco - Actv boat lines 1-2 - S. Marco Secret Trails. This new and suggestive trip to the “secret chambers”, where important and delicate activities connected with the administration and rule of power and justice within the Venetian State took place, will depart from the “Pozzi” dungeons, the Serenissima’s terrible detention sites, which may now be visited following restoration work. Daily guided tour, booking required: in Italian at 9.30am, 11.10am; English, 9.55 and 11.35am; in French, 10.20am, 12.00 noon. Tickets € 20.00, concessions € 14.00 (inclusive of admission to the Ducal Palace). Circuit unsuited to motor-disabled persons, not advised for pregnant women and not allowed for children up to 6 years of age. Bookings via landline tel. 848.082.000, from abroad and mobile phones +39.041.42.73.08.92. Payment must be made by credit card via the call centre, preferably at least 5 days prior to the visit. Payment may also be made at the ticket office on the day of the visit according to availability, if requested by telephone at the information office (tel. 041.271.59.11). Disabled people are advised that due to restructuring and upgrading work, the lift at Palazzo Ducale will not be available, while the Museum ground floor venues, where it will be possible to visit the inner courtyard and the Opera Museum with recently renewed educational displays, will continue to be accessible. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

BASILICA DI SAN MARCO Piazza San Marco Linea 1 - 2 Actv - San Marco Visita guidata gratuita con lettura biblica dei mosaici. Tutti i giorni su prenotazione (escluse domeniche e giorni festivi) in italiano, francese, tedesco, inglese e spagnolo. Info tel. 041.241.38.17. Sito internet: www.basilicasanmarco.it

BASILICA DI SAN MARCO St. Mark’s Square Actv boat lines 1 -2 - San Marco Free guided tour with biblical interpretation of the mosaics. Daily, by booking (excluding Sundays and holidays), in Italian, French, German, English and Spanish. Info tel. 041.241.38.17. Website: www.basilicasanmarco.it

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro -Linea 1-2 Actv - Rialto Visite guidate al Teatro Goldoni. È possibile visitare il teatro, inaugurato la prima volta nel 1622 e intitolato al commediografo veneziano solo nel 1875 scopriranno la storia, le modifiche e i restauri che l’hanno portato all’aspetto attuale. Le visite accompagnate dal personale del Teatro possono essere effettuate solo su prenotazione, dal lunedì al venerdì dalle 10.00 alle 13.00 e dalle 15.00 alle 17.00 e in via eccezionale, previo accordo, anche il sabato. Prezzo del biglietto: intero € 7.00, ridotto € 5.00 (over 65 e under 26). Per gruppi di almeno 10 persone € 3.00. La visita dura circa 45 minuti. Info tel. 041.24.02.011.

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro - Actv boat lines 1-2 - Rialto Guided tours at the Goldoni Theatre. It is possible to visit the theatre, inaugurated for the first time in 1622 and named after the Venetian playwright only in 1875, to discover its history, its changes and the restorations which brought it to its present state. The tours, accompanied by Theatre staff, may take place only by booking, from Monday to Friday from 10am to 1pm and from 3pm to 5pm and exceptionally, by appointment, also on Saturday. Ticket cost: € 7.00, concessions € 5.00 (over 65s and under 26s). For groups of at least 10 persons € 3.00. The tour lasts about 45’. Info tel. 041.24.02.011.

un OSPITE di VENEZIA

35


ANTICA TRATTORIA

POSTE VECIE dal 1500 Ristorante storico d’Italia cucina tipica veneziana Historical restaurant of Italy Venetian cuisine

Antica Trattoria POSTE VECIE

Rialto pescheria ( Rialto fish market ) 1608 Venezia Tel. +39 041721822 Fax +39 041721037 Martedì chiuso / Closed Tuesday www.postevecie.com/.it info@postevecie.it


[manifestazioni

events]

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin, San Marco 1965 Linea 1-2 Actv – San Marco / S. M. del Giglio Visite guidate al Teatro. Tra gli stucchi e gli ori delle prestigiose sale, la visita consente di scoprire i retroscena e i segreti del Teatro e dei suoi protagonisti, ripercorrendone la storia dalle origini fino ai nostri giorni. Il prezzo del biglietto comprende una guida audio, disponibile in 5 lingue (italiano, inglese, tedesco, francese e spagnolo): tutti i giorni dalle 9.30 alle 18.00, salvo impiego del teatro per altre attività. Biglietti: intero € 8,50; € 6,00 (per studenti e visitatori oltre i 65 anni). Ingresso gratuito per i bambini fino a 6 anni. Per gruppi superiori a 10 persone è possibile effettuare visite con un accompagnatore esperto in italiano, inglese, francese e tedesco al prezzo di € 12,00 a persona. Info: tel. 041.78.66.75 - visite@festfenice.com Sito internet: www.festfenice.com

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin, San Marco 1965 Actv boat lines 1-2 – San Marco / S. M. del Giglio Guided tours at the Theatre. Amongst the plasterwork and gilding in the prestigious rooms, this tour permits the discovery of the back-scene life and secrets of the Theatre and its protagonists, retracing their history from its origins to our days. Ticket prices include an audio guide, available in 5 languages (Italian, English, German, French and Spanish): every day from 9.30am to 6pm, unless the theatre is engaged in other activities. Tickets: € 8.50; € 6.00 (for students and visitors over 65 years). Admission free for children up to 6 years. For groups exceeding 10 people it is possible to carry out tours with an expert guide in Italian, English, French and German for a fee of € 12.00 per person. Info: tel. 041.78.66.75 - visite@festfenice.com Website: www.festfenice.com

MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE Piazza San Marco 52 Linea 1 - 2 Actv – San Marco Visite guidate gratuite. Continua l’offerta di visite guidate alle collezioni del Museo Archeologico a cura del personale del museo. Nel corso delle stesse verranno illustrate le collezioni, il cui nucleo è costituito dal lascito cinquecentesco della famiglia Grimani: tutti i sabato pomeriggio alle ore 15.30. Ingresso con biglietto di accesso al museo: biglietto unico del percorso integrato Musei di Piazza San Marco, (gratuito per i residenti e nati nel comune di Venezia). Punto d’incontro sala IX all’interno del Museo. Non è necessario prenotare. Info tel.: 041.29.67.663. Sito internet: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

NATIONAL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM St. Mark’s Square 52 Actv boat lines 1 - 2– San Marco Free guided tours. The offer of guided tours around the Archaeological Museum collections by the Museum staff is continuing. In the course of the tours the collections will be illustrated, their nucleus being made up of a 16th century bequest by the Grimani family: every Saturday afternoon at 3.30pm. Admission with Museum ticket: St. Mark’s Square Museums integrated circuit through-ticket (free for Venice Municipality residents and natives). Meeting Point in Hall IX within the Museum. It is not necessary to book. Info tel.: 041.29.67.663. Website: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

PALAZZO MOCENIGO Santa Croce, 1992 Linea 1 Actv, San Stae

PALAZZO MOCENIGO Santa Croce, 1992 Actv boat line 1, San Stae

BACKSTAGE

BACKSTAGE

Nel mondo del tessuto e del costume.
 La moda del Settecento. Visite ai depositi di Palazzo Mocenigo ogni ultimo venerdì del mese in italiano e inglese con partenza alle 11.00 e alle 14.00. Un itinerario nel mondo della moda del Settecento, con la guida di operatori specializzati, porterà alla scoperta della ricchissima collezione di abiti, vesti, accessori e tessuti conservati nel museo. Per chi lo desidera, l’offerta si integra anche con la visita, alle ore 11.00, all’antica Tessitura Luigi Bevilacqua dove si producono tessuti artigianali, completamente realizzati a mano e con filati naturali, utilizzando modelli e telai originali del ‘700 e ‘800. La prenotazione è necessaria e deve essere effettuata entro il lunedì precedente la visita. Costo visita a Palazzo Mocenigo: € 12,00. Costo visita a Tessitura Bevilacqua: € 8,00.

In the world of textiles and costumes.
 Eighteenth-century fashion. Visits to the vaults at Palazzo Mocenigo every last Friday of the month in Italian and in English starting at 11am and at 2pm. A tour in the world of Eighteenthcentury fashion, led by specialised guides, will lead to the discovery of the rich collection of garments, robes, accessories and textiles preserved at the museum. For those who wish it, this offer also envisages a visit, at 11am, to the ancient Tessitura Luigi Bevilacqua mill, where completely handcrafted artisan textiles are created with natural yarns, using original 1700 and 1800 models and looms. Booking is necessary and must be made by the Monday prior to the visit. Palazzo Mocenigo tour fee: € 12.00. Tessitura Bevilacqua tour fee: € 8.00. un OSPITE di VENEZIA

37


ri abb

Piazza S . Marco Chiesa di Procuratie S. Marco Nuove

Palazzo Reale

RISTORANTE

RUGA GIUFFA CASTELLO 4928 TEL. 041 5285332 FAX 041 5238778 30122 VENEZIA

Chiuso il giovedì - Closed thursday

Rio di S L

Chiesa di S.Zaccaria Campo S. Zaccaria Palazzo delle Prigioni

Palazzo Ducale

Palazzo della Zecca

S d

avoni

gli Schi

Riva de

Bacino di S. Marco

Al Giardinetto da Severino

fa

e

zzo i Pala Rio d

eri

rc Me

F dei

Procuratie Vecchie

iuf

Palazzo Querini Stampalia

Chiesa di S. Zulian

G ga Ru

or

Le specialità della cucina tipica Veneziana servite in una caratteristica sala del ‘400 e in un ampio giardino del Palazzo Zorzi.

Palazzo Grimani

Rio dei Greci

Chiesa di S.Maria Formosa

Sali zad aS .Lio

The Specialities of Venetian Typical Cusine served in a characteristic 15th century hall and in the garden of Palazzo Zorzi


[manifestazioni

events]

GALLERIA FRANCHETTI ALLA CA’ D’ORO Cannaregio, 3932 - Linea 1 Actv – Cà d’Oro Ciclo di visite guidate tematiche gratuite a cura di studiosi e personale interno del museo. Itinerario tra i capolavori della raccolta Franchetti
 Visita guidata a cura di Loredana Spinnato: domenica 29 giugno, ore 16.00. Info tel. 041.52.22.349. Email: sspsae-ve.franchetti@beniculturali.it Ingresso con biglietto del museo: intero € 6; ridotto € 3. La prenotazione delle visite non è obbligatoria. Massimo 25-30 persone.

FRANCHETTI GALLERY AT THE CA’ D’ORO Cannaregio, 3932 - Actv boat line 1 – Cà d’Oro Cycle of free themed tours guided by scholars and the museum staff. Itinerary among the masterpieces of the Franchetti collection. Guided tour by Loredana Spinnato: Sunday 29 June, 4pm. Info tel. 041.52.22.349. Email: sspsae-ve.franchetti@beniculturali.it Admission with museum ticket: € 6.00; concessions € 3.00. Tour booking is not required. Maximum 25-30 persons.

CA’ PESARO - MUSEO D’ARTE ORIENTALE Santa Croce, 2076 - Linea 1 Actv, San Stae Visite guidate gratuite. Anche per il mese di giugno, oltre al tradizionale percorso per non vedenti e ipovedenti, vengono organizzate visite guidate alle collezioni del Museo, con l’ausilio del personale del museo. Uno scrigno di tesori: selezione di oggetti per comprendere stili, materiali, tecniche. Visita guidata gratuita per ipovedenti e non vedenti a cura di S. Bortolato: sabato 28 giugno ore 16.00. Appuntamento solo su prenotazione. Per ulteriori informazioni sulle tematiche degli incontri e sugli orari tel. 041.52.41.173; email: sspsae-ve.orientale@beniculturali.it Ingresso con biglietto di accesso al Museo. Web: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

CA’ PESARO - ORIENTAL ART MUSEUM Santa Croce, 2076 - Actv boat line 1, San Stae Free guided tours. Guided tours of the Museum collections will be organised with the Museum staff assistance also during the month of June, in addition to the traditional circuit for the blind and the sight-impaired. A chestful of treasures: a selection of objects for understanding styles, materials, techniques. Free guided tour for the blind and sight-impaired persons by S. Bortolato: Saturday 28 June 4pm. Appointment only subject to booking. For further information on themes of the tours and times please contact tel. 041.52.41.173; email: sspsae-ve.orientale@beniculturali.it Admission with Museum ticket. Web: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linea 2 Actv - San Giorgio Visite guidate a San Giorgio Maggiore. Visite guidate ai luoghi più importanti del complesso monumentale, un tempo monastero benedettino. Durante il percorso, della durata di un’ora, si potranno ammirare il Chiostro Palladiano, il Chiostro dei Cipressi il Cenacolo Palladiano, lo Scalone del Longhena, la Nuova Manica Lunga, la Biblioteca del Longhena e il Labirinto Borges: ogni sabato e domenica in italiano alle ore 10.00, 12.00, 14.00, 16.00 e alle ore 11.00, 13.00, 15.00, in inglese o francese. Nei giorni feriali le visite guidate solo su prenotazione. Biglietti: intero € 10,00;
ridotto € 8,00; gratuito per i bambini fino ai 14 anni accompagnati dai genitori e la domenica pomeriggio per i residenti del Comune di Venezia. Info: 
Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2 - San Giorgio Guided tours at San Giorgio Maggiore. Guided tours in the most important areas of this monumental complex, once a Benedictine monastery. During the circuit, lasting one hour, it is possible to admire the Palladian Cloister, the Cypresses Cloister, the Palladian Refectory, the great Staircase by Longhena, the Nuova Manica Lunga corridor, the Longhena Library and the Borges Labyrinth: every Saturday and Sunday in Italian at 10am, 12 noon, 2pm, 4pm and at 11am, 1pm, 3pm, in English or French. On weekdays, guided tours only by booking. Tickets: € 10.00; concessions € 8.00; free for children under 14 years accompanied by parents and on Sunday afternoon for Venice Municipality residents. Info: 
Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

CA’ VENDRAMIN CALERGI

CA’ VENDRAMIN CALERGI

San Marcuola - Linee 1 - 2 Actv - San Marcuola Visite guidate alle Sale wagneriane. Visite su appuntamento all’appartamento di Richard Wagner a cura dell’ Associazione Richard Wagner di Venezia: ogni martedì e sabato alle 10.30, il giovedì alle 14.30. Prenotazioni entro il giorno precedente a quello di visita, tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.

San Marcuola - Actv boat line 1 - 2 - San Marcuola Guided tours to the Wagnerian Rooms. Visits to Richard Wagner’s apartment only subject to booking, by the Richard Wagner Association of Venice: on Tuesday and on Saturday at 10.30am, on Thursday at 2.30pm. Bookings within the day prior to the visit, tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.

SALE WAGNERIANE

WAGNERIAN ROOMS

un OSPITE di VENEZIA

39


presenta questo coupon e ricevi un souvenir hard rock con una spesa da 30€ present this voucher and receive a complimentary hard rock souvenir with a 30€ purchase

venezia ®

bacino orseolo, 1192 san marco +39 0415 229 665 • hardrock.com/venice /hardrockcafevenice

/hrcvenice

©2012 Hard Rock Cafe International (USA), Inc. All rights reserved.


[manifestazioni

events]

CHORUS ASSOCIAZIONE CHIESE VENEZIA Un’iniziativa propone ai visitatori della città lagunare la visita ad un insolito museo diffuso: le chiese della città, luoghi di culto, ma anche importanti scrigni di tesori d’arte. Chorus Associazione Chiese di Venezia contribuisce alla conservazione e alla valorizzazione di questo immenso patrimonio e ne favorisce la conoscenza attraverso un percorso museale che unisce sedici tra i massimi esempi di architettura religiosa di Venezia. Le chiese che si possono visitare con un biglietto dedicato sono: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (I Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Biglietti: Chorus Pass intero € 10,00, ridotto € 7,00; Family € 20,00; ingresso singola chiesa € 3,00. Sito internet: www.chorusvenezia.org

CHORUS VENICE CHURCHES ASSOCIATION The initiative offers an unusual wide-ranging museum to the visitors of the lagoon town: the city churches, places of worship but also important art treasure containers. Chorus Venice Churches Association contributes to the conservation and enhancement of this immense heritage and favours its acquaintance through a museum circuit linking sixteen amongst the greatest examples of religious architecture in Venice. The churches which may be visited with a specific € 10.00 ticket (Chorus Pass) are: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (I Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Tickets: Chorus Pass € 10.00, concessions € 7.00; Family € 20.00; single church tickets € 3.00. Website: www.chorusvenezia.org

CASA DI CARLO GOLDONI San Polo 2794 - Linea 1- 2 Actv- San Tomà Di sabato, ospiti a Casa Goldoni. Un itinerario guidato gratuito della durata di 2 ore intende avvicinare il pubblico alla conoscenza di uno tra i più affascinanti e preziosi spazi museali della città: tutti i sabati alle ore 11.00. Il solo costo, per i visitatori non residenti, sarà il biglietto d’ingresso al museo. Numero massimo di partecipanti 25. E’ consigliata la prenotazione telefonando allo 041.275.93.25 dal lunedì al venerdì, dalle 10.00 alle 15.00.

CARLO GOLDONI HOUSE San Polo 2794 - Actv boat lines 1- 2 - San Tomà On Saturday, guests at Casa Goldoni. A free guided tour lasting 2 hours, aiming at bringing the public closer to knowing one of the most fascinating and worthwhile museum venues in town: every Saturday at 11am. The only cost for non resident visitors will be the museum admission ticket. Maximum number of participants 25. Booking is advised by calling 041.275.93.25 from Monday to Friday, from 10am to 3pm.

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368 - Linea 1 - 2 Actv – San Tomà Visite guidate gratuite del Casino Zane: tutti i giovedì alle ore 14.30 in italiano, alle 15 in francese e alle 15.30 in inglese. Per gruppi superiori alle dieci persone prenotazione obbligatoria scrivendo a billetterie@bru-zane.com Info: tel. 041.52.11.005. Sito internet: www.bru-zane.com

San Polo 2368 - Actv boat lines 1 - 2– San Tomà Free guided tours at the Zane Casino: every Thursday at 2.30pm in Italian, at 3pm in French and at 3.30pm in English. For groups over ten persons booking is required by writing to billetterie@bru-zane.com Info: tel. 041.52.11.005. Website: www.bru-zane.com

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Linea 1 - 2 Actv, San Tomà

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Actv boat lines 1 - 2, San Tomà

CA’ FOSCARI TOUR: L’UNIVERSITÀ APRE IL PALAZZO.

CA’ FOSCARI TOUR: THE UNIVERSITY OPENS ITS PALACE.

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

Visite guidate all’Ateneo nel cuore di Venezia. Un appassionante percorso tra arte e storia alla scoperta della sede storica dell’Università di Venezia sita nel famoso edificio affacciato sul Canal Grande, considerato tra i massimi esempi di gotico veneziano. Le visite guidate sono esclusivamente su prenotazione. Orario delle visite: martedì, mercoledì e giovedì alle ore 11.30; lunedì e mercoledì alle ore 14.15. La visita con prenotazione obbligatoria dura circa un’ora ed è disponibile in lingua italiana ed inglese. Biglietto € 4,50, ridotto € 3,50. Info, tel. 041.23.48.323. Web: www.unive.it - email: urp@unive.it

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

Guided tours at the University in the heart of Venice. A thrilling itinerary through art and history to discover the historic seat of Venice University, in a famous building overlooking the Grand Canal, considered among the finest examples of Venetian Gothic architecture. The guided tours are offered exclusively by booking. Tour times: Tuesday, Wednesday and Thursday at 11.30am; Monday and Wednesday at 2.15pm. The visit must be booked and lasts about one hour, and is available in Italian and English. Tickets € 4.50, concessions € 3.50. Info, tel. 041.23.48.323. Web: www.unive.it - email: urp@unive.it un OSPITE di VENEZIA

41


CAM

Ceriello Venezia 16-10-2006

16:23

Castello, 4275 - 30122 Venezia - Tel. 041.5222062

Pagina 1

VETRI D’ARTE

MURANO / VENEZIA / ITALY Piazzale Colonna 1/B tel. 041 739944 fax 041 739882 e-mail camvetri@tin.it www.cam-murano.com


[manifestazioni

events]

OASI WWF DELLE DUNE DEGLI ALBERONI Strada Bagni Comunali - Alberoni Linee autobus Lido A e B - Alberoni Le dune degli Alberoni. Visita guidata: domenica 29 giugno, ore 10.30. Batman agli Alberoni. Serata con visita guidata alla scoperta dei pipistrelli: sabato 5 luglio ore 20.30. Info tel 348.26.86.472 - www.dunealberoni.it

ALBERONI DUNES WWF OASIS Strada Bagni Comunali - Alberoni Lido bus lines A and B - Alberoni The dunes at the Alberoni. Guided tour: Sunday 29 June, 10.30am. Batman at the Alberoni. Evening with guided tour to discover about bats: Saturday 5 July 8.30pm. Info tel 348.26.86.472 - www.dunealberoni.it

MUSEO DEL VETRO Fondamenta Giustinian 8, Murano Linea Actv 3-4.1-4.2, Murano Museo SCUOLA DEL VETRO ABATE ZANETTI Calle Briati 8b, Murano Linea Actv 3 - 4.1 - 4.2 -12, Murano Faro

MUSEUM OF GLASS Fondamenta Giustinian 8, Murano Actv boat lines 3-4.1-4.2-Murano Museo ABBOT ZANETTI GLASS SCHOOL Calle Briati 8b, Murano Actv boat lines 4.1-4.2-DM-12 Murano Faro

ITINERARI GUIDATI AL MUSEO DEL VETRO

GUIDED ITINERARIES AT THE GLASS MUSEUM

ISOLA DI SAN SERVOLO Linea 20 Actv – San Servolo Visita guidata all’isola che fu per oltre un millennio sede monastica e quindi luogo di ricovero, fino al 1978, per malati psichiatrici. Nell’itinerario è compreso il Museo della Follia e la Spezieria settecentesca. Visite solo su prenotazione. Biglietti: interi € 3,00, (per minimo di 5 persone nei giorni feriali e minimo 2 nei festivi); ridotti (studenti, anziani over 65, e gruppi superiori alle 20 persone) € 2,00; gratuito per le scuole. Per prenotare la visita telefonare dalla domenica al venerdì (dalle ore 9 alle 16 dal lunedì al venerdì) allo 041.52.40.119. Web: www.coopculture.it - sanservolo@coopculture.it

ISLAND OF SAN SERVOLO Actv boat line 20 – San Servolo Guided tour of the island which was occupied by a monastery for over a millennium, then served as a mental hospital until 1978. The itinerary includes the Mental Asylum Museum and the 18th century Spicery. Booking required. Tickets € 3.00, (minimum 5 persons on weekdays and minimum 2 on holidays); concessions (students, seniors over 65, and groups of 20 persons or more) € 2.00; free for schools. Book a tour by calling 041.52.40.119 between Sunday and Friday (from 9am to 4pm from Monday to Friday). Web: www.coopculture.it - sanservolo@coopculture.it

Glass in Action - dal Museo alla Fornace. Visite guidate, in tre tappe, organizzate dalla Fondazione Musei Civici di Venezia in collaborazione con la Scuola del Vetro “Abate Zanetti”. • Itinerario guidato al Museo sulla storia, le tecniche e i segreti della lavorazione del vetro. • Lavorazione del vetro presso la Scuola del Vetro. Dimostrazioni sulle caratteristiche fisico-chimiche della materia-vetro, sulle sue reazioni alle diverse temperature e al soffio, nonché sugli aspetti più tecnici della “coreografia” vetraria. • Proiezione del filmato L’histoire du verre, prodotto da Glassway con la collaborazione di maestri muranesi (in lingua italiana, inglese e francese). Gli itinerari vengono effettuati il martedì e giovedì con i seguenti orari: - visita al Museo alle ore 12 in italiano e alle ore 14.30 in inglese; - lavorazione del vetro alle ore 14 e alle ore 16. Ingresso al museo + itinerario guidato + lavorazione del vetro con proiezione € 18 (possessori Museum Pass € 10). Info e prenotazioni call center 848.082.000. Web: www.visitmuve.it - email: info@fmcvenezia.it

Glass in Action – from Museum to Furnace. Guided tours, in three parts, organised by the Venice City Museums Foundation in collaboration with the “Abbot Zanetti” Glass School. • Guided itinerary at the Museum on the history, techniques and secrets of glass creation. • Making glass at the Glass School. Demonstrations on physical and chemical properties of glass substance, on its reactions to different temperatures and to blowing, besides the more technical aspects of glassmaking “choreography”. • Screening of film L’histoire du verre, produced by Glassway with the collaboration of Murano masters (in Italian, English and French). The tours take place on Tuesday and Thursday with the following schedule: - Museum visits at 12 noon in Italian and at 2.30pm in English; - glass-making at 2 and 4pm. Museum admission + guided tour + glassmaking with screening € 18 (Museum Pass holders € 10). Info and bookings call centre 848.082.000. Web: www.visitmuve.it - email: info@fmcvenezia.it

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

43


RISTORANTE ANTICO PIGNOLO

RISTORANTE ANTICO PIGNOLO

“Ristorante veneziano”. Situato nel centro storico e commerciale della Città, vicino Piazza San Marco, è l’ideale punto d’incontro per colazioni, cene di lavoro e piacere dove poter gustare i tradizionali piatti della cucina Veneziana ed Internazionale, accoppiati ai più prestigiosi Vini, Spumanti e Champagnes dellemigliori Case vinicole Nazionali e straniere, vanto della “Sua Cantina”.

Lying close to Saint Mark’s Square, in the historic and commercial heart of the town, this Venetian restaurant is the ideal meeting point for lunches and dinners, for business or pleasure. You can savour the traditional dishes of Venetian and international cuisine, accompanied by the finest wines, spumante and champagne by the best Italian and foreign wineproducers, the pride of its excellently supplied cellar.

Calle Specchieri, 451 - 30124 VENEZIA (ITALIA) Tel. 041 5228123 Fax 041 5209007


[manifestazioni

events]

ISOLA DEL LAZZARETTO NUOVO Linea 13 Actv da Fondamente Nove per S. Erasmo La Venezia del Cinquecento e un avamposto naturalistico su un ecosistema in via d’estinzione. L’itinerario, della durata di circa un’ora, si sviluppa in un percorso storico-archeologico interno alla cinta muraria, fra gli edifici monumentali, le scritte, il museo, gli scavi, e con una passeggiata naturalistica esterna lungo le barene. Le visite guidate si effettuano sabato e domenica da aprile a ottobre, alle ore 9.45 e alle ore 16.30. In altri giorni e altri orari, per gruppi, su prenotazione. Info tel. 041.24.44.011. Web: www.lazzarettonuovo.com e-mail: info@lazzarettonuovo.com

LAZZARETTO NUOVO ISLAND Actv boat line 13 from Fond. Nove to Sant’Erasmo Sixteenth century Venice and a natural outpost on a threatened natural ecosystem. An hour long historical and archaeological itinerary inside the walled perimeter among monumental buildings, inscriptions, the museum and the excavations, together with a nature walk along the salt marshes. The guided tours are available on Saturday and Sunday, April to October, at 9.45am and 4.30pm. Other days and other times, for groups, subject to booking. Info tel. 041.24.44.011. Web: www.lazzarettonuovo.com e-mail: info@lazzarettonuovo.com

ALTRI INCONTRI

OTHER MEETINGS

COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM

PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION

San Gregorio, Dorsoduro 704 Linea 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia

San Gregorio, Dorsoduro 704 Actv boat lines 1, Salute, 1-2, Accademia

CA’ VENIER DEI LEONI

CA’ VENIER DEI LEONI

HAPPYSPRITZ@GUGGENHEIM

HAPPYSPRITZ@GUGGENHEIM

BIBLIOTECA E CENTRO CULT. HUGO PRATT Via Sandro Gallo 136 - Lido Autobus Actv A,V da P.le S.M.Elisabetta “Tai chi sull’erba di Pratt”. Attraverso la pratica di questa disciplina si impara a conoscere, potenziare e difendere l’energia vitale. Verranno proposti esercizi e meditazione adatti a tutte le età e vari livelli di pratica. Appuntamento organizzato a cura del Centro Ricerche Tai Chi A.S.D.: lunedì 23 giugno, ore 19.00. La frequentazione dell’attività è gratuita ed è aperta a tutti. Per adesioni e info: www.taichi.it – tel. 347.177.48.12.

HUGO PRATT LIBRARY AND CULT. CENTRE Via Sandro Gallo 136 - Lido Actv buses A, V from P.le S.M.Elisabetta “Tai chi on Pratt’s lawn”. Learning to know, enhance and defend vital energy by practicing this discipline. Exercises and meditation will be suggested, appropriate for any age and varying levels of proficiency. Rendez-vous organised by A.S.D. Centre for Tai Chi Research: Monday 23 June, 7pm. Attendance of the activities is free and open to everyone. For enrolling and info: www.taichi.it – tel. 347.177.48.12.

Una speciale serata a Ca’ Venier dei Leoni, dimora di Peggy Guggenheim, offre ad un pubblico di giovani, studenti e appassionati d’arte una irripetibile occasione per un aperitivo in compagnia di amici accompagnato dai capolavori della celebre Collezione e le musiche del noto DJ di Radio Italia, Stefano Fisico: lunedì 23 giugno, dalle 19 alle 21. Il biglietto d’accesso al museo è di € 12, ridotto a € 5, con accesso preferenziale per i possessori di Young Pass. I biglietti saranno acquistabili anche online, direttamente sul sito del museo, a partire da dieci giorni prima rispetto a ciascun appuntamento. Info e prenotazioni: tel.041.24.05.404/415. Web: www.guggenheim-venice.it email: membership@guggenheim-venice.it

A special evening at Ca’ Venier dei Leoni, Peggy Guggenheim’s dwelling, offering a unique opportunity to a public of young people, students and art lovers, to have an aperitif in the company of friends together with the masterpieces of the famed Collection and music by the well-known Radio Italia DJ, Stefano Fisico: Monday 23 June, from 7 to 9pm. The museum admission ticket is € 12, concessions at € 5, with fast-track entry for Young Pass card holders. Tickets can also be purchased online, directly from the museum website, starting from ten days prior to each rendez-vous. Info and bookings: tel.041.24.05.404/415. Web: www.guggenheim-venice.it email: membership@guggenheim-venice.it

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com un OSPITE di VENEZIA

45


HOTEL

LA CALCINA

RISTORANTE BAR

LA PISCINA

La Calcina, dove si incontrano storia e charme‌

Hotel La Calcina - Ristorante Bar La Piscina Dorsoduro 780 Zattere, Venezia - Tel. 041 5206466 info@lacalcina.com - www.lacalcina.com


[manifestazioni

events] VENICE CASINO

CA’ VENDRAMIN CALERGI Cannaregio 2040 - Linee Actv 1 - 2 - S. Marcuola Campionato Italiano di Chemin De Fer - V Manche: 27 e 28 giugno, dalle ore 23 alle 02; domenica 29 giugno, dalle ore 18.00 alla conclusione di 3 taglie. I premio: 30.000,00 euro in fiches non convertibili. Promozione mondiali di calcio 2014. Maxi schermi per seguire le partite. Durante le partite dell’Italia due ore di open corner bar con selezione di bevande e drink gratis per tutti. Martedì 24 giugno le signore entrano gratis. Spazio Eventi al Casinò: tutti i mercoledì alle ore 18.00. Ingresso libero fino a esaurimento dei posti disponibili. Per il calendario e le informazioni: www.casinovenezia.it Servizio navetta gratuito da P.le Roma a Ca’ Vendramin Calergi e viceversa, dalle 14.50 alla chiusura delle sale da gioco.

CA’ VENDRAMIN CALERGI Cannaregio 2040 - Actv boat lines 1 - 2 - S. Marcuola Italian Chemin De Fer Championship- 5th Manche: 27 and 28 June, from 11pm to 2am; Sunday 29 June, from 6pm to the end of 3 deals. 1st prize: 30,000.00 euro in non-convertible fiches. 2014 Soccer world cup promotion. Maxi screens for following the matches. During Italy matches, two hours of open corner bar, with a selection of free drinks for everybody. On Tuesday 24 June free admission for ladies. Events Space at the Casino: every Wednesday at 6pm. Admission free until full capacity is reached. For the calendar and information: www.casinovenezia.it Free shuttle service from P.le Roma to Ca’ Vendramin Calergi and viceversa, from 2.50pm to gaming halls closing time.

CA’ NOGHERA Via Paliaga 4/8 - Tessera Poker Hour. Tornei giornalieri. Apertura della nuova Poker Room di Texas Hold’em Poker. Calendario dei tornei e buy-in all’indirizzo www.casinovenezia.it o presso la sede di Ca’ Noghera. Notte Bianca. Dalla mezzanotte buffet gratuito, intrattenimento tutta la notte e all’alba breakfast offerto dal Casinò: sabato 5 luglio. Promozione mondiali di calcio 2014. Maxi schermi per seguire le partite. Durante le partite dell’Italia due ore di open corner bar con selezione di bevande e drink gratis per tutti. Martedì 24 giugno le signore entrano gratis. Tutti i giorni servizio navetta gratuito da Venezia, P.le Roma a Ca’ Noghera. E’ inoltre operativo tutti i giorni un servizio gratuito di collegamento diretto fra Mestre, zona Stazione Ferroviaria e la sede di Ca’ Noghera.

CA’ NOGHERA Via Paliaga 4/8 - Tessera Poker Hour. Daily tournaments. Opening of the brandnew Texas Hold’em Poker Room. Calendar for tournaments and buy-in on website www.casinovenezia.it or at the Ca’ Noghera venue. White Night. Free buffet from midnight, entertainment all night and breakfast at dawn offered by the Casino: Saturday 5 July. 2014 Soccer world cup promotion. Maxi screens for following the matches. During Italy matches, two hours of open corner bar, with a selection of free drinks for everybody. On Tuesday 24 June free admission for ladies. Daily free shuttle service from Venice, P.le Roma to Ca’ Noghera. A free direct-connection shuttle service between Mestre, Railway Station area and the Ca’ Noghera venue is also operative every day.

O

IE

TR

OSPITE di VENEZIA

un

V I D’O IA

R

CH

CASINÒ DI VENEZIA

EV

ENE

Z

a guest in venice

www.unospitedivenezia.it PER LA VOSTRA PUBBLICITÀ

IE

CH

E OSPIT EZIA di VEN es a gu

Z

uestinv

un

EVENE

enic t in v

e

•sulla rivista “Un Ospite di Venezia - a Guest in Venice” •sulla mappa della città •sul nostro sito “www.unospitedivenezia.it”

ion free

anno 38

n. 10

• 23 giugno

- 6 luglio

nospite www.u 2014 •

divenez

T

www.ag ia.it •

O

I

om enice.c

FARE E COSA I - COME DO AND HOW TO - ORAR ZIONI - WHAT FESTA ABLES MANI - TIMET EVENTS I D’O R AV

R

- distribut

R EYES

ione gratuita

FOR YOU

events

and (Italy) rations Venezia Ve. - 30124 Table deco Marzo) - Lido di Larga XXII ni, 41 - 30126 a@libero.it venezi , 2407 (Calle mare Marco - zorada - Lungo - San Marco enezia.com Cicogna Excelsior c/o Hotel 95 - www.zoradav vendita 041 27708 Fax +39

PEGGY 24.05 -

distribuz

Gallery

DEI PORTIERI

D’ALBERG

D’ORO DELLE

IE - PUBLISHE

TREVENEZ

ECTION

ES GOLDEN

D BY THE

O CHIAVI

A CURA

ONLY

EIM COLL

GUGGENH

31.08.2014

HOTEL CONCIERG

KEYS OF

VENICE

rivolgetevi alla nostra redazione: San Marco 2406/a - tel. 041.52.20.848 o inviateci una mail al seguente indirizzo: adv@unospitedivenezia.it

un OSPITE di VENEZIA

47


René Magritte, Le bouquet tout fait (The ready made bouquet), 1956. The Richard and Ulla Dreyfus-Best Collection © C.H. / ADAGP, Paris 2014, www.wpg.be, by SIAE 2014

24.05 - 31.08.2014 ORARIO 10 - 18, CHIUSO IL MARTEDI DAILY 10AM - 6PM, CLOSED TUESDAY

PALAZZO VENIER DEI LEONI, DORSODURO 701, VENEZIA

Con il sostegno di With the support of

La mostra è resa possibile grazie a The exhibition is made possible by

Con la collaborazione di In collaboration with

Media partner Media partner

Grazie a Thanks to


[manifestazioni

events]

MOSTRE d’ARTE

ART EXHIBITIONS

CONTINUANO:

ONGOING:

COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM

PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION

S. Gregorio, Dorsoduro 704 Linea 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia Solo per i tuoi occhi. Una collezione privata, dal Manierismo al Surrealismo. Apertura al pubblico fino al 31 agosto. Una raffinata mostra a cura di Andreas Beyer, svela al grande pubblico una preziosa selezione di circa 120 pezzi, tra oggetti, dipinti, disegni e sculture, dal Medioevo ad oggi, provenienti dalle Collezioni Richard e Ulla Dreyfus-Best di Basilea. In un originale accostamento si affiancano opere di Arnold Böcklin, Victor Brauner, Pieter Brueghel il Vecchio, Giorgio de Chirico, Francesco Clemente, Salvador Dalí, Max Ernst, René Magritte, Man Ray e Andy Warhol. La mostra è co-organizzata dalla Collezione Peggy Guggenheim assieme al Kunstmuseum di Basilea, dove sarà in seguito allestita. Catalogo edito da Hatje Cantz in italiano/inglese/tedesco. Orario di apertura collezioni ed esposizioni temporanee: ore 10.00-18.00 con chiusura biglietteria alle ore 17.30. Chiuso il martedì. Ingresso € 14,00, ridotto (convenzioni e over 65) € 12. Studenti (fino a 26 anni) € 8,00. Audioguide € 7,00. Servizi di Museum-Café e MuseumShop. Info tel. 041.240.54.40 - www.guggenheim-venice.it

San Gregorio, Dorsoduro 704 Actv boat lines 1, Salute, 1-2, Accademia For your eyes only. A private collection, from Mannerism to Surrealism. Open to the public until 31 August. A refined exhibition by curator Andreas Beyer, revealing a valuable selection of around 120 items to the wider public, among objects, paintings, drawings and sculptures from the Middle Ages to our days, from the Richard and Ulla Dreyfus-Best Collections in Basel. Works by Arnold Böcklin, Victor Brauner, Pieter Brueghel the Elder, Giorgio de Chirico, Francesco Clemente, Salvador Dalí, Max Ernst, René Magritte, Man Ray and Andy Warhol, are grouped in an original combination. The exhibition is co-organised by the Peggy Guggenheim Collection with the Basel Kunstmuseum, where it will be set up subsequently. Catalogue by Hatje Cantz (italian/english/german). Opening hours for collections and temporary exhibitions: 10am-6pm with last tickets at 5.30pm. Closed on Tuesday. Tickets € 14.00, concessions (partners and over 65s) € 12. Students (up to 26 years) € 8.00. Audioguide € 7.00. Museum-Cafe and MuseumShop facilities. Info tel. 041.240.54.40 - www.guggenheim-venice.it

CA’ VENIER DEI LEONI

CA’ VENIER DEI LEONI,

GALLERIE DELL’ACCADEMIA Campo della Carità, Dorsoduro 1050 Linee 1-2 Actv, Accademia

ACCADEMIA GALLERIES Campo della Carità, Dorsoduro 1050 Actv boat lines 1-2, Accademia

CARLO SARACENI.

CARLO SARACENI.

Un Veneziano tra Roma e l’Europa. Apertura fino al 29 giugno. In continuità con la recente esposizione romana, in una veste rinnovata, giunge a Venezia la prima grande mostra antologica dedicata al pittore seicentesco noto per alcuni importanti dipinti e affreschi in chiese romane, al palazzo del Quirinale, alla sala del Maggior Consiglio al Palazzo Ducale di Venezia. La rassegna, ideata da Rossella Vodret e curata da Maria Giulia Aurigemma, propone un approfondimento sull’artista, in particolare sui legami del pittore con l’entroterra veneto e con Venezia, dove nacque nel 1579 e morì nel 1620. La mostra è promossa dal Ministero dei Beni e delle Attività culturali e del Turismo. Orario di apertura al pubblico, il lunedì ore 8.15 - 14.00; da martedì a domenica ore 8.15 - 19.15. Biglietteria fino a 30 minuti prima della chiusura. Ingresso museo (cumulativo con Palazzo Grimani) € 15,00 ridotto € 12,00. Info tel. 041.522.22.47 - www.gallerieaccademia.it

A Venetian between Rome and Europe. Open until 29 June. In continuity with the recent exhibition in Rome in a renewed format, the first great anthological exhibition dedicated to the seventeenth century painter, famed for some important paintings and frescoes in Roman churches, at the Quirinale palace, and in the Doge’s Palace Maggior Consiglio hall, comes to Venice. Conceived by Rossella Vodret and curated by Maria Giulia Aurigemma, the showcase proposes an insight on the artist, in particular on the painter’s connections with the Veneto mainland and with Venice, where he was born in 1579 and died in 1620. The exhibition is promoted by the Ministry for Cultural Heritage and Activities and Tourism. Opening hours to the public, on Monday 8.15am – 2pm; from Tuesday to Sunday 8.15am - 7.15pm. Tickets up to 30 minutes before closing time. Museum ticket (through-ticket with Palazzo Grimani) € 15.00 concessions € 12.00. Info tel. 041.522.22.47 - www.gallerieaccademia.it un OSPITE di VENEZIA

49


RESTAURANT

ANTICO

MA R T I N I since 1720

CAMPIELLO DELLA FENICE, 2007 VENEZIA +39 041 5224121 FAX +39 041 5289857 www.anticomartini.com info@anticomartini.com PHONE


[manifestazioni

events]

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Linea Actv 1, Salute Prima materia. Fino al 31 dicembre 2014. Una selezione di un’ottantina di opere, dal 1960 ad oggi, realizzate da artisti della Collezione Pinault propone un dialogo tra movimenti storici - come il MonoHa e l’Arte Povera – e lavori monografici, quali quelli di Marlene Dumas, Llyn Foulkes e Mark Grotjahn. Nell’impianto espositivo è inclusa una serie di installazioni di artisti tra i quali Lizzie Fitch & Ryan Trecartin e Diana Thater, opere re-immaginate per gli spazi di Punta della Dogana. Si inseriscono alcuni nuovi lavori commissionati appositamente per la sede espositiva. Oltre la metà degli artisti e la quasi totalità delle opere esposte sono presentate per la prima volta nell’ambito di un’esposizione della Collezione Pinault. A cura di Caroline Bourgeois e Michael Govan. Catalogo Electa. Wade Guyton. Secondo intervento, dopo quello di Zeng Fanzhi, dedicato allo spazio del Cubo nell’ambito della mostra Prima Materia. L’artista statunitense presenta con una singolare installazione che delega il gesto pittorico ad una stampante, il suo ultimo progetto, da cui ha preso vita un libro pubblicato da Walther Koenig.

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Actv boat line 1, Salute Prima materia. Until 31 December 2014. A selection of about eighty works, from 1960 to the present, created by artists from the Pinault Collection, proposing a dialogue between historical movements – such as Mono-Ha and Poor Art – and monographic works, like those by Marlene Dumas, Llyn Foulkes and Mark Grotjahn. The display structure includes a series of installations by artists among whom Lizzie Fitch & Ryan Trecartin and Diana Thater, re-imagined for the Punta della Dogana venues, and some new works commissioned purposely for the gallery. Over half of the artists and almost all the works displayed are presented for the first time within a Pinault Collection showcase. Curators Caroline Bourgeois and Michael Govan. Electa catalogue. Wade Guyton. Second contribution, after the one by Zeng Fanzhi, dedicated to the Cube space within the Prima Materia exhibition. The American artist will present his latest project, a singular installation delegating painting gestures to a printer, which has given life to a book published by Walther Koenig.

Orario: 10.00-19.00. Chiusura biglietterie ore 18.00. Chiuso il martedì. L’ingresso è valido 3 giorni. Ingresso € 15,00, ridotto € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Palazzo Grassi). Prenotazioni: Vivaticket 899.666.805 - www.vivaticket.it Sito internet: www.palazzograssi.it

Open: 10am-7pm. Last tickets at 6pm. Closed on Tuesday. Tickets are valid 3 days. Tickets € 15.00, concessions € 10.00 (€ 20.00 / € 15.00 through-ticket with Palazzo Grassi). Bookings: Vivaticket 899.666.805 - www.vivaticket.it Website: www.palazzograssi.it

PALAZZO CINI San Vio, Dorsoduro 864 - Linea 1-2 Actv, Accademia PALAZZO CINI, la Galleria. Capolavori toscani e ferraresi dalla collezione di Vittorio Cini. Apertura al pubblico fino al 2 novembre. Riapertura straordinaria del palazzo, un tempo dimora del conte Vittorio Cini e delle sue preziose collezioni, in occasione dei sessant’anni dell’Istituto di Storia dell’Arte della Fondazione Giorgio Cini. Nelle sale del primo piano nobile, arredate con mobili e oggetti d’arte che riflettono il carattere originario dell’abitazione e il gusto personale del grande collezionista, sono esposti una trentina di dipinti di Scuola toscana, donati da Yana Cini alla Fondazione Giorgio Cini nel 1984, insieme alla parte del Palazzo che li ospita. Accanto alle opere pittoriche, tra cui un nucleo di dipinti di scuola ferrarese del Rinascimento, sono raccolti alcuni significativi esempi di arti applicate, tra questi, porcellane, oggetti in avorio, smalti rinascimentali, oreficerie, sculture in terracotta, credenze, cassapanche. Nell’occasione la Galleria ospiterà il capolavoro di Agnolo Bronzino Ritratto di giovane con liuto proveniente dalla Galleria degli Uffizi di Firenze. Orario di apertura dalle ore 11.00 alle 19.00, con chiusura biglietterie alle ore 18.15. Chiuso il martedì. Ingresso € 10,00, ridotto € 8,00. Info: tel. 041.521.07.55. Sito internet: www.cini.it

PALAZZO CINI San Vio, Dorsoduro 864 Actv boat lines 1-2, Accademia PALAZZO CINI, the Gallery. Masterpieces from Tuscany and Ferrara from Vittorio Cini’s collection. Until 2 November 2014. Special new opening for the palace, once the abode of count Vittorio Cini and his precious collections, for the occasion of the sixtieth anniversary of the Giorgio Cini Foundation History of Art Institute. Around thirty paintings after the Tuscan school, bequeathed by Yana Cini together with the part of the Palace hosting them, to the Giorgio Cini Foundation in 1984, are on display in the noble floor halls, furnished with furniture and artworks reflecting the original character of the dwelling and the great collector’s personal taste. In addition to the paintings, among which is a nucleus of paintings after the Ferrara Renaissance school, is a gathering of some significant examples of applied arts, including porcelains, ivory objects, Renaissance enamels, goldsmithy, sculptures in terracotta, cabinets, chests. On this occasion the Gallery will host Agnolo Bronzino’s masterpiece Portrait of a young man with a lute from the Uffizi Gallery in Florence. Opening hours from 11am to 7pm, with last tickets at 6.15pm. Closed on Tuesday. Tickets € 10.00, concessions € 8.00. Info: tel. 041.521.07.55. Website: www.cini.it un OSPITE di VENEZIA

51



[manifestazioni

events]

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

GALLERIA DI PIAZZA SAN MARCO

ST.MARK’S SQUARE GALLERY

Bocca di Piazza, San Marco 71/c Linea 1-2 Actv, S. Marco-Vallaresso AXEL HÜTTE. Fantasmi e Realtà. Apertura fino al 5 ottobre. Inserita nel programma che la fondazione dedica alla città di Venezia e ai suoi fenomeni culturali, questa mostra presenta un nucleo di nuovi lavori che l’artista ha realizzato a Venezia, rendendo omaggio all’austera bellezza dei nobili palazzi della città. Nella serie, le immagini raffigurate sono stampate su vetro, montato a sua volta su uno specchio retrostante che arricchisce l’immagine di nuovi, inquietanti e misteriosi riflessi. Axel Hütte è oggi considerato tra i più interessanti fotografi tedeschi contemporanei.

Bocca di Piazza, San Marco 71/c Actv boat lines 1-2, S. Marco-Vallaresso AXEL HÜTTE. Ghosts and Reality. Open until 5 October. A part of the programme the foundation is dedicating to the town of Venice and its cultural and artistic events, this exhibition presents a nucleus of new works created in Venice by the artist, as a tribute to the austere beauty of the noble palaces of the city. In this series, the images depicted are printed on glass, mounted in turn onto a mirror behind them, which enhances the image with novel, disquieting and mysterious reflections. Axel Hütte is currently considered among the most interesting contemporary German photographers.

PALAZZETTO TITO

PALAZZETTO TITO

SPAZIO OLIVETTI Piazza San Marco, Procuratie vecchie Linee 1-2 Actv S. Marco/Vallaresso Scarpa_Viani_Deluigi. Dialogo tra arti. Dialogo tra artisti. Fino al 23 novembre. Un progetto espostivo curato dalla Delegazione FAI (Fondo Ambiente Italiano) di Venezia intende far conoscere al grande pubblico questo spazio, noto come Negozio Olivetti, in cui la collaborazione di tre grandi artisti creò un’opera unica e di eccellenza assoluta. All’interno del “negozio”, oggi musealizzato, realizzato nel 1958 da Carlo Scarpa per Adriano Olivetti, sono esposte in un dialogo reciproco opere dei tre artisti: vetri, mosaici, bronzi, quadri, fotografie, realizzati sia autonomamente che in collaborazione. Orario di apertura (fino a ottobre) dalle 11.00 alle 18.30. Chiuso il lunedì. Ingresso € 5,00 ridotto € 2,50. Info: 041.522.83.87 - fainegoziolivetti@fondoambiente.it

OLIVETTI SPACE St.Mark’s Square, old Procuratie Actv boat lines 1-2 S. Marco/Vallaresso Scarpa_Viani_Deluigi. Dialogue between arts. Dialogue between artists. Until 23 November. An exhibition project with curatorship by the FAI Delegation (Italian Environment Fund) of Venice, aiming at making the wider public aware of this space, known as the Olivetti Shop, in which the collaboration of three great artists created a unique result of absolute excellence. Within the “shop”, today a museum, created in 1958 by Carlo Scarpa for Adriano Olivetti, works by the three artists are displayed in mutual dialogue: glass, mosaics, bronzes, paintings, photographs, produced singly as well as in collaboration. Opening hours (until October) from 11am to 6.30pm. Closed on Monday. Tickets € 5.00 concessions € 2.50. Info: 041.522.83.87 - fainegoziolivetti@fondoambiente.it

San Barnaba, Dorsoduro 2826 Linea 1 Actv, Ca’Rezzonico Modern Times. HIROSHI SUGIMOTO. Apertura fino al 12 ottobre. In anteprima mondiale, la storica fondazione veneziana presenta questa personale dell’artista giapponese (Tokyo 1948) realizzata in occasione della 14. Mostra internazionale di Architettura. Allestita negli eleganti spazi di Palazzetto Tito, permette di ammirare in via esclusiva undici fotografie che l’artista ha realizzato ad alcune icone dell’architettura mondiale: dal Johnson Wax Building di Frank Lloyd Wright alla Torre Einstein di Erich Mendelsohn, fino a due luoghi sacri dell’arte contemporanea mondiale, la Serpentine Gallery di Londra e il Museum of Modern Art di New York. Orario di apertura sedi: dalle 10.30 alle 17.30. Chiuso lunedì e martedì. Ingresso esposizioni, € 5,00, ridotto € 3,00. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

San Barnaba, Dorsoduro 2826 Actv boat line 1, Ca’Rezzonico Modern Times. HIROSHI SUGIMOTO. Apertura until 12 October. For its world premiere, the historic Venetian foundation presents a solo show by this Japanese artist (Tokyo 1948), assembled for the occasion of the 14th international Architecture Exhibition. Set up in the elegant space at Palazzetto Tito, it makes it possible on an esclusive basis to admire eleven photographs of some world architecture icons shot by the artist: from the Johnson Wax Building by Frank Lloyd Wright to the Einstein Tower by Erich Mendelsohn, to two hallowed locations in worldwide contemporary architecture, the London Serpentine Gallery and the New York Museum of Modern Art. Opening hours from 10.30am to 5.30pm. Closed Monday and Tuesday. Exhibitions ticket, € 5.00, concessions € 3.00. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

un OSPITE di VENEZIA

53


LE MASCHERE e VECIA CAVANA I ristoranti di classe della cucina veneziana

San Marco, Mercerie 760 30124 Venezia T. e F. +39 041 5236791 marsilliservice@libero.it Splendid Venice Starhotels

Rio TerĂ SS.Aspostoli, 4624 30131 Venezia T. 041 5287106 F. 041 5238644 www.veciacavana.com info@veciacavana.com


[manifestazioni

events]

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 Linee Actv: 2 San Samuele - 1 Sant’Angelo L’Illusione della luce. The Illusion of Light. ATRIO E PIANO NOBILE: fino al 31 dicembre 2014. La luce come illusione, ma anche come esplorazione e ricerca di aspetti diversi: è il tema proposto dalla curatrice Caroline Bourgeois e offerto da un nucleo di opere inedite della collezione Pinault quale indagine sulla visione contemporanea della luce, dell’illuminazione, del riflesso, considerati nella loro dimensione metaforica, simbolica, visibile o invisibile. Tra le opere, quella site-specific del californiano Douglas Wheeler (che occupa l’intero atrio del palazzo), di Robert Irwin, di Dan Flavin, ispirato al costruttivismo russo, di Vidya Gastaldon, di Julio Le Parc, di Claire Tabouret, la più giovane artista in mostra, con un dipinto evocazione di Paolo Uccello e del Rinascimento; e ancora, di Frank Stella, di David Clearbout, di Latifa Echakhch, di Danh Vo, con un allestimento di grande impatto nella grande sala centrale del piano nobile. IRVING PENN. Resonance. SECONDO PIANO: fino al 31 dicembre 2014. Centocinquanta fotografie della collezione Pinault costituiscono la prima grande mostra dedicata in Italia a questo maestro dell’immagine e la prima esposizione della stessa, dedicata alla fotografia. La rassegna ripercorre i grandi temi cari al fotografo statunitense (1917-2009): dalla serie dei “piccoli mestieri” prodotta in Francia, negli Stati Uniti e in Inghilterra negli anni Cinquanta a quella dei ritratti dedicati ai grandi protagonisti del mondo della pittura, del cinema e della letteratura - tra questi Pablo Picasso, Truman Capote, Marcel Duchamp, Marlene Dietrich realizzata dal 1950 al 1970. Orario di apertura esposizioni dalle ore 10 alle 19, con chiusura biglietterie alle ore 18.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 15,00, ridotto € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Punta della Dogana). Ingresso gratuito per residenti del Comune di Venezia ogni mercoledì. Prenotazioni e visite guidate: www.vivaticket.it Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 Actv boat lines: 2 San Samuele - 1 Sant’Angelo L’Illusione della luce. The Illusion of Light. LOBBY AND FIRST FLOOR: until 31 December 2014. Light as an illusion, but also as an exploration and research of differing aspects. It is the theme suggested by curator Caroline Bourgeois and offered by a nucleus of unseen works from the Pinault collection in an inquiry on the contemporary vision of light, illumination, reflection, considered in their metaphorical, symbolic, visible or invisible dimension. Amongst the works, the site-specific one by Californian Douglas Wheeler (occupying the entire palace lobby), ones by Robert Irwin, by Dan Flavin, inspired by Russian constructivism, by Vidya Gastaldon, by Julio Le Parc, by the youngest artist in the exhibition Claire Tabouret, with a painted evocation of Paolo Uccello and the Renaissance, and again, by Frank Stella, by David Clearbout, by Latifa Echakhch, by Danh Vo, with a stunning layout in the large central hall on the main floor. IRVING PENN. Resonance. SECOND FLOOR: until 31 December 2014. One hundred and fifty photographs from the Pinault collection make up the first great exhibition dedicated in Italy to this visual master and its first showcase dedicated to photography. The showcase retraces the United States photographer’s (1917-2009) fondest themes: from the series on “small crafts” produced in France, in the United States and in England in the 1950s to the one on portraits dedicated to the great protagonists of the world of painting, cinema and literature created from 1950 to 1970, among them are Pablo Picasso, Truman Capote, Marcel Duchamp, Marlene Dietrich. Exhibitions opening hours from 10am to 7pm, with last tickets at 6pm. Closed on Tuesday. Tickets € 15.00, concessions € 10.00 (€ 20.00 / € 15.00 through-ticket with Punta della Dogana). Admission free for Venice Municipality residents each Wednesday. Bookings and guided tours: www.vivaticket.it Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

IKONA GALLERY

IKONA GALLERY

Campo Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Linea 1 - 2 Actv - San Marcuola / Ferrovia

Campo Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola / Ferrovia

INTERNATIONAL SCHOOL OF PHOTOGRAPHY

GIOVANNI CHIARAMONTE.

Gerusalemme. Dove salgono i popoli. Apertura fino al 31 agosto. Gerusalemme, città fondamentale della cultura, del mondo e della civiltà mediterranea: la ricerca visiva del fotografo italiano attraversa le città e si dirige verso il centro che ad essa ha dato origine, fondamento e destino. Un evento a cura di Ziva Kraus. Orario di apertura dalle 11 alle 19; chiuso il sabato. Ingresso libero. Info tel. 041.528.93.87, ikonavenezia@ikonavenezia.com

INTERNATIONAL SCHOOL OF PHOTOGRAPHY

GIOVANNI CHIARAMONTE.

Jerusalem. Where peoples rise. Open until 31 August. Jerusalem, the fundamental city in the culture of the Mediterranean world and civilization: the Italian photographer’s visual research crosses the town towards the core which gave it its origins, foundations and destiny. An event by Ziva Kraus. Opening hours from 11am to 7pm; closed on Saturday. Admission free. Info tel. 041.528.93.87, ikonavenezia@ikonavenezia.com un OSPITE di VENEZIA

55


Venetian Culinary Tradition Ristorante Canova, a pochi passi da Piazza San Marco, un ambiente intimo ed elegante per assaporare le prelibate specialità Veneziane del nostro Chef. Aperto tutti i giorni per pranzo dalle ore 12.30 alle ore 14.30 e per cena dalle ore 19.30 fino alle ore 22.30 Canova Restaurant, just a few steps from St. Mark’s Square. An intimate and elegant ambience to enjoy the best of Venetian culinary tradition. Open every day for lunch from 12.30 till 14.30 and for dinner from 19.30 till 22.30 pm. w w w. b a g l ion i hot el s . c o m

Canova Restaurant at Luna Hotel Baglioni San Marco,1243 - 30124 Venezia Tel. + 39 041 5289840

t h e c ol l e c t ion : i ta ly - fr a nc e - uk


[manifestazioni

events]

MAGAZZINO DEL SALE Zattere 266 - Linea 1 Actv, Salute VEDOVA IN TONDO. Fino al 2 novembre 2014. Prosegue dopo i precedenti accostamenti con Louise Bourgeois, Anselm Kiefer, Aldo Rossi e Roy Lichtenstein il ciclo espositivo dedicato al maestro veneziano. Questa nuova mostra, improntata esclusivamente sulla sua figura, presenta al pubblico un aspetto determinante della sua ricerca artistica: il passaggio alla pittura e alla scultura circolare, sviluppatosi negli anni dal 1984 al 1987. Cinque grandi Tondi del 1985-87 appesi alle pareti del Magazzino e un Disco del ciclo “Non Dove 86” a pavimento, dialogano con una selezione di “Oltre” e grandi teleri degli anni Ottanta, molti inediti, movimentati dalla straordinaria macchina espositiva progettata da Renzo Piano per lo spazio della grande navata cinquecentesca, sede dell’esposizione. Orario di apertura: 10.30 - 18.00. Chiuso martedì. Ingresso € 8,00, ridotto € 6,00; studenti € 4,00. Info tel. 041.522.66.26 - www.fondazionevedova.org

MAGAZZINO DEL SALE Zattere 266 - Actv boat line 1, Salute ALL-ROUND VEDOVA. Until 2 November 2014. The exhibition cycle dedicated to the Venetian master continues, following previous links with Louise Bourgeois, Anselm Kiefer, Aldo Rossi and Roy Lichtenstein. This new exhibition, focusing exclusively on his own figure, presents the public with a determining aspect of his artistic research: his passage to rounded painting and sculpture, which developed in the years from 1984 to 1987. Five large Roundels from 1985-87 hanging on the walls of the Magazzino and a Disc from the “Non Dove 86” cycle on the floor, dialogue with a selection from “Oltre” and great 1980s teleri canvases, many of them unseen, animated by the extraordinary showcasing machine planned by Renzo Piano for the space of the grand Sixteenth century nave, housing the display. Opening hours: 10.30 - 6pm. Closed Tuesday. Tickets € 8.00, concessions € 6.00; students € 4.00. Info tel. 041.522.66.26 - www.fondazionevedova.org

CA’ CORNER DELLA REGINA

CA’ CORNER DELLA REGINA

Calle de Ca’Corner - S. Croce 2215 Linea 1 Actv, S. Stae ART OR SOUND. Apertura fino al 3 novembre. Tra passato e presente, questa mostra propone un’inedita analisi sul rapporto esistente tra arte e suono cogliendo i molteplici aspetti e riferimenti esistenti tra arte visiva, strumento musicale e artista musicista. Il percorso prende il via con una serie di strumenti musicali seicenteschi realizzati con inusuali e preziosi materiali e con automi musicali del Settecento creati da orologiai svizzeri, prosegue con le sperimentazioni delle avanguardie storiche del futurista Luigi Russolo e Giacomo Balla, per arrivare a strumenti ed opere di artisti degli anni Sessanta, quali gli spartiti originali di John Cage, le scatole sonore di Robert Morris, Bruce Nauman e Nam June Paik, le sculture cinetiche di Takis e Stephen von Heune e, ancora, le installazioni sonore di Robert Rauschenberg. Il percorso si sviluppa lungo gli straordinari spazi del palazzo fino al secondo piano nobile per la prima volta riaperto al pubblico dopo l’importante piano di recupero messo in atto dal 2011 dalla Fondazione Prada. Progetto Fondazione Prada, a cura di Germano Celant. Pubblicazione-catalogo edito da Progetto Prada Arte. Orario: 10-18 (17.30 biglietteria). Chiuso il martedì. Ingresso € 10,00, ridotto € 8,00. Info: tel. 041.810.91.61 - www.fondazioneprada.org

Calle de Ca’Corner - S. Croce 2215 Actv boat line 1, S. Stae ART OR SOUND. Open until 3 November. This exhibition offers a novel insight on the relationship existing between art and sound, between past and present, pinpointing the many aspects and the references existing between visual art, musical instruments and the musician artist. Its itinerary begins with a series of 17th century musical instruments made of unusual and valuable materials and with 18th century musical automatons created by Swiss watchmakers, continuing with experiments by the historic avant-gardes of futurists Luigi Russolo and Giacomo Balla, coming up to instruments and works by 1960s artists, like original scores by John Cage, soundboxes by Robert Morris, Bruce Nauman and Nam June Paik, cinetic sculptures by Takis and Stephen von Heune and, furthermore, sound installations by Robert Rauschenberg. The circuit develops along the stunning space in the palace up to the second main floor, just open again to the public after the important recovery plan implemented since 2011 by the Prada Foundation. Prada Foundation project, curator Germano Celant. Catalogue published by Progetto Prada Arte. Open: 10am-6pm (last tickets at 5.30pm). Closed on Tuesday. Tickets € 10.00, concessions € 8.00. Info: tel. 041.810.91.61 - www.fondazioneprada.org

FONDAZIONE PRADA

FONDAZIONE PRADA

www.unospitedivenezia.it

www.aguestinvenice.com un OSPITE di VENEZIA

57


Murano

Mazzega srl Fond.ta Da Mula 147 Murano Venezia tel. +39 041 736 888 e-mail: info@mazzega.it

Foto e grafica Studioimmagine Venezia

Mazzega


[manifestazioni

events]

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di S. Giorgio Maggiore - Linea 2 Actv, S. Giorgio Le Stanze del Vetro.

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of S. Giorgio Maggiore - Actv boat line 2, S. Giorgio Rooms of Glass.

Opere di Laura de Santillana e Alessandro Diaz de Santillana. Fino al 3 agosto 2014. La mostra, inserita nel vasto progetto pluriennale dedicato allo studio e alla valorizzazione dell’arte vetraria veneziana del Novecento, presenta il duplice universo dei fratelli Laura de Santillana e Alessandro Diaz de Santillana, discendenti di una mitica dinastia vetraria, quella del padre Ludovico Diaz de Santillana e del nonno Paolo Venini. Gli esiti di queste due traiettorie, profondamente e singolarmente originali, sono presentati al pubblico attraverso circa 130 lavori tra sculture, opere e oggetti in vetro, realizzati a partire dagli anni Ottanta ad oggi selezionati nell’arco di più di due anni di incontri e conversazioni tra Martin Bethenod e i fratelli Santillana. Le opere indagano singolarmente il linguaggio diverso ma intrecciato, dei due fratelli artisti, entrambi legati ad un percorso artistico autonomo ma con una storia familiare e biografica comune. Progetto di Fondazione Giorgio Cini onlus e Pentagram Stiftung, concepito da Martin Bethenod. Catalogo edito da Skira per Le Stanze del Vetro. Glass Tea House Mondrian, by Hiroshi Sugimoto. GIARDINO: Continua fino al 23 novembre. Nell’ambito delle attività organizzate da Le Stanze del Vetro e in occasione della mostra internazionale di Architettura, un padiglione temporaneo realizzato dal noto artista e fotografo giapponese presenta un progetto architettonico ispirato alla tradizione giapponese della cerimonia del tè, così com’è stata riformata dal maestro Sen no Rikyû. Il padiglione si compone di due elementi principali, uno allo scoperto e uno al coperto. La struttura allo scoperto si snoda attraverso un percorso che comprende una vasca d’acqua e che conduce il visitatore all’interno di un cubo di vetro (2,5 mq) dove, a cadenza regolare, viene officiata una cerimonia del tè giapponese. Il cubo di vetro accoglierà con il maestro cerimoniere, due visitatori alla volta, mentre il pubblico potrà assistere e prendere parte alla cerimonia raccogliendosi ai lati del cubo di vetro.

Works by Laura de Santillana and Alessandro Diaz de Santillana. Until 3 August. The exhibition, part of the vast project over several years dedicated to the study and enhancement of Twentieth century Venetian glass art, presents the double universe of the siblings Laura de Santillana and Alessandro Diaz de Santillana, descendants of the Ludovico Diaz de Santillana and Paolo Venini legendary glassmaking dynasty. The results of these two profoundly and singularly original directions, are presented to the public through around 130 works, between glass sculptures, works and objects, made starting from the Eighties to our days, selected over a two year period featuring meetings and conversations between Martin Bethenod and the Santillana siblings. The works singularly explore the differing but intertwined language of these two sibling artists, both linked to an independent artistic journey but with a common family and life history. Project by Giorgio Cini onlus Foundation and Pentagram Stiftung, conceived by Martin Bethenod. Catalogue published by Skira for Rooms of Glass. Glass Tea House Mondrian, by Hiroshi Sugimoto. GARDEN: Continuing until 23 November. Within the framework of activities organised by Rooms of Glass and for the occasion of the International Architecture Exhibition a temporary pavilion created by this well-known Japanese artist and photographer presents an architectural project inspired by the Japanese tea ceremony tradition, as it was redrawn by master Sen no Rikyû. The pavilion is made up of two main elements, one outdoors and one indoors. The outdoor structure winds through a circuit which includes a water pool and leads visitors into a cube of glass (2.5 sqm) where a Japanese tea ceremony is held with regular frequency. The glass cube may welcome two visitors at a time together with the master of ceremonies, while the public will be able to watch and take part in the ceremony by gathering around the sides of the glass cube.

I SANTILLANA.

THE SANTILLANAS.

HEINZ MACK:

HEINZ MACK:

Orario di apertura esposizioni: dalle 10 alle 19 con ingresso libero. Chiuso il mercoledì. Info tel. 041.523.08.69 – www.cini.it Info tel. 041 522 9138 - www.lestanzedelvetro.it

Exhibition opening hours: from 10am to 7pm with admission free. Closed on Wednesday. Info tel. 041.523.08.69 – www.cini.it Info tel. 041 522 9138 - www.lestanzedelvetro.it

The Sky Over Nine Columns. Fino al 23 novembre 2014. Nella cornice dell’isola di San Giorgio un’installazione dell’artista tedesco Heinz Mack, curata dallo storico dell’arte Robert Fleck e realizzata in collaborazione con la Fondazione Giorgio Cini, presenta, in concomitanza con la Biennale di Architettura, una spettacolare struttura composta da nove colonne simmetriche – alte più di sette metri e ornate da mosaici dorati, sostegno ideale del cielo sovrastante.

The Sky Over Nine Columns. Until 23 November 2014. Framed by the island of San Giorgio, this installation by German artist Heinz Mack, with the curatorship of art historian Robert Fleck and organised in collaboration with the Giorgio Cini Foundation, running concurrently with the Architecture Biennale, presents a spectacular structure made up of nine symmetrical pillars over seven metres high decorated with golden mosaics, as an ideal support for the sky above.

un OSPITE di VENEZIA

59


Venezia Palazzo Regina Vittoria Ramo dei Fuseri 1810 San Marco Tel. +39.041.5221332 www.potpourri.it FASHION 路 HOME 路 LIFESTYLE 路 WEDDING


[manifestazioni

events]

CA’ GIUSTINIAN - PORTEGO Calle del Ridotto, San Marco Linea 1 - 2 Actv - Vallaresso L’idea del corpo. Merce Cunnigham, Steve Paxton, Julian Beck, Meredith Monk e Simone Forti dall’Archivio della Biennale ‘60/’76. Fino a novembre. Prosegue il ciclo espositivo a spiccato carattere di ricerca realizzato dalla Biennale di Venezia con documenti conservati nel proprio Archivio storico delle Arti Contemporanee. Frutto di una selezione curata dal Direttore del Settore Danza Virgilio Sieni, la mostra presenta una selezione di fotografie, video, manifesti sul tema delle differenti esperienze del corpo, metafore di altrettante aperture della città al corpo. Il materiale documenta attraverso quattro importanti personaggi, esperienze fondamentali avvenute fuori dai teatri, e che portano l’attenzione di performer e spettatori sull’urbanistica e sulla geografia dei luoghi della città. Orario di apertura: 9.00-21.00. Ingresso gratuito. Info tel. 041.521.88.20 - www.labiennale.org

CA’ GIUSTINIAN - LOBBY Calle del Ridotto, San Marco Actv boat lines 1 - 2 - Vallaresso The idea of body. Merce Cunnigham, Steve Paxton, Julian Beck, Meredith Monk and Simone Forti from the ‘60/’76 Biennale Archive. Until November. The showcase cycle organised by the Venice Biennale with a decided research slant to it continues, with documents held by its historic Archive of Contemporary Arts. The result of a selection by the Dance Department Director Virgilio Sieni, this exhibition presents a selection of photographs, videos, posters on the theme of differing body experiences, metaphors of as many openings by the city towards the body. This material documents fundamental experiences happening outside theatres through four important figures, drawing performers’ and spectators’ attention on urban planning and the geography of city locations. Opening hours: 9am-9pm. Admission free. Info tel. 041.521.88.20 - www.labiennale.org

PALAZZO FORTUNY San Beneto - Linee 1 Actv S. Angelo, 2 S. Samuele LE AMAZZONI DELLA FOTOGRAFIA, dalla collezione di Mario Trevisan. Fino al 14 luglio. Nell’ambito dell’ormai consueto programma espositivo denominato Primavera a Palazzo Fortuny, la Fondazione Musei Civici di Venezia presenta cinque importanti mostre tutte “al femminile” (dalla pittura alla fotografia, dall’arte del vetro a quella dell’oro) all’interno di un percorso espositivo raffinato e introspettivo tra le opere di Dora Maar, Anne-Karin Furunes, Barbara Paganin, Ritsue Mishima e altre artistefotografe scelte dalla collezione di Mario Trevisan. Apertura dalle 10 alle 18 (biglietteria ore 17.00). Chiuso il martedì. Ingresso € 10,00, ridotto € 8,00. Call center 848.082.000 - www.fortuny.visitmuve.it

PALAZZO FORTUNY San Beneto - Actv boat lines 1 S. Angelo, 2 S. Samuele THE AMAZONS OF PHOTOGRAPHY, from Mario Trevisan’s collection. Until 14 July. Within the now customary programme named Spring at Palazzo Fortuny, the Venice City Museums Foundation presents five all “female” important exhibitions (from painting to photography, from glass art to gold art) within the itinerary of a refined and introspective showcase circuit, among works by Dora Maar, AnneKarin Furunes, Barbara Paganin, Ritsue Mishima and other photographer artists selected from Mario Trevisan’s collection. Open from 10am to 6pm (last tickets at 5pm). Closed on Tuesday. Tickets € 10.00, concessions € 8.00. Call centre 848.082.000 - www.fortuny.visitmuve.it

ESPACE LOUIS VUITTON VENEZIA Calle del Ridotto, 1353 Linea 1-2 Actv, Vallaresso / San Marco Mariano Fortuny - Jiro Taniguchi. Sguardi incrociati a Venezia. Apertura al pubblico fino al 18 novembre. In occasione di Biennale Architettura, lo Spazio cultura della celebre griffe presenta un confronto tra due artisti e due epoche: l’artista contemporaneo giapponese Taniguchi e il pittore, fotografo e scenografo spagnolo dei primi del Novecento, Mariano Fortuny. I 30 disegni originali di Taniguchi in mostra sono una selezione tratta dal Manga che verrà pubblicato nel nuovo Travel Book Louis Vuitton dedicato alla città di Venezia. Li affianca una selezione di 25 fotografie di Venezia scattate da Fortuny, parte della collezione privata di Palazzo Fortuny restaurata da Louis Vuitton. Orario: 10.00 (10.30 la domenica) 19.30. Ingresso libero. Info: Servizio Clienti, tel. 800308980 - www.louisvuitton.it

LOUIS VUITTON VENICE SPACE Calle del Ridotto, 1353 Actv boat lines 1-2, Vallaresso / San Marco Mariano Fortuny - Jiro Taniguchi. Crossing glances in Venice. Open to the public until 18 November. For the occasion of the Architecture Biennale, the cultural Space of this famous brand presents a comparison between two artists and two ages: the contemporary Japanese artist Taniguchi and the Spanish painter, photographer and scenographer of the early 20th cent, Mariano Fortuny. The 30 original drawings by Taniguchi on display are a selection from the Manga that will be published in the new Louis Vuitton Travel Book dedicated to the city of Venice. They are accompanied by a selection of 25 photographs of Venice shot by Fortuny, a part of the Palazzo Fortuny private collection restored by Louis Vuitton. Open: 10am (10.30am on Sunday) to 7.30pm. Free. Info: Customer Service, tel. 800308980 - www.louisvuitton.it un OSPITE di VENEZIA

61


original murano glass

e n i l s s a gl

Mercerie, 714 San Marco 30124 Venezia - Italy Ponte dei Frati, 3537 Sant’Angelo - S. Marco Venezia - Italy E-mail: lyravenice@tin.it Phone: +39 041 2410879

lyra glass line


[manifestazioni

events]

CA’ PESARO GALLERIA INT. DI ARTE MODERNA Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae

CA’ PESARO INT. MODERN ART GALLERY Santa Croce 2076 - Actv boat line 1, San Stae

DA RAUSCHENBERG A JEFF KOONS.

FROM RAUSCHENBERG TO JEFF KOONS.

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA Presso campo S. Maria Formosa, Castello 5252 Linea 1-2 Actv, Rialto Nel segno di Carlo Scarpa. Fino al 29 settembre. Questa esposizione racconta la relazione-contaminazione fra il maestro veneziano e architetti e artisti contemporanei che negli anni hanno interpretato lo spazio Carlo Scarpa sviluppato all’interno della Fondazione: Margarita Andreu, Ivana Franke, Candida Höfer, Giulio Paolini, Michelangelo Pistoletto, Remo Salvadori e, da ultima, Haris Epaminonda. A queste interpretazioni si affiancano quelle della coreografa Sasha Waltz, del compositore Atsuhiko Gondai con il violoncellista Mario Brunello, della fotografa Alessandra Chemollo e del regista Riccardo De Cal. Queste testimonianze sono simbolicamente radunate accanto al nucleo di schizzi e disegni, appartenenti all’Archivio della Fondazione, che documentano la fase di concepimento di quegli stessi ambienti da parte del grande architetto, facendo così risaltare la fecondità del segno di Scarpa e il lavorio creativo nel segno di Scarpa. A cura di Yuko Hasegawa e Chiara Bertola. Orario: da martedì a domenica ore 10-18. Ingresso museo € 10,00 ridotto € 8,00. Info tel. 041.271.14.11 – www.querinistampalia.org

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA Near campo S. Maria Formosa, Castello 5252 Actv boat lines 1-2, Rialto Under the sign of Carlo Scarpa. Until 29 September. The exhibition shows relations and contaminations over the years between the Venetian master and contemporary architects and artists who interpreted this space by Carlo Scarpa developed within the Foundation: Margarita Andreu, Ivana Franke, Candida Höfer, Giulio Paolini, Michelangelo Pistoletto, Remo Salvadori and, latterly, Haris Epaminonda. These interpretations are accompanied by the ones by choreographer Sasha Waltz, composer Atsuhiko Gondai with celloist Mario Brunello, photographer Alessandra Chemollo and filmmaker Riccardo De Cal. These contributions gather symbolically about the nucleus of sketches and drawings, belonging to the Foundation Archive, documenting the stages in the conception of those same spaces on the part of this great architect, thus highlighting proficiency under the sign of Scarpa and the creative work under his aegis. Curators Yuko Hasegawa and Chiara Bertola. Open: from Tuesday to Sunday 10am-6pm. Museum ticket € 10.00 concessions € 8.00. Info tel. 041.271.14.11 – www.querinistampalia.org

Lo sguardo di Ileana Sonnabend. Fino al 4 gennaio 2015. Torna protagonista a Venezia, dopo il successo della mostra che il MoMA di New York le ha dedicato, la grande collezionista d’arte “ambasciatrice” dell’arte contemporanea, con Peggy Guggenheim la più importante talent scout della seconda metà del Novecento. La sua collezione, già in parte presente nel prestigioso museo veneziano grazie ad una concessione a lungo termine, viene in questa nuova occasione presentata con una selezione di settanta lavori di artisti che Ileana scoprì e valorizzò in mostre memorabili nelle sue gallerie, dando spazio ai linguaggi della più avanzata sperimentazione: dal Neo Dada alla Pop Art, dalla Minimal Art all’Arte Povera, dal Concettuale al Neo Espressionismo, fino all’arte fotografica contemporanea. La mostra, a cura di Antonio Homem e Gabriella Belli con la collaborazione della Sonnabend Collection Foundation, presenta inoltre un nucleo di opere d’arte povera italiana, ben rappresentata nella collezione da artisti oggi divenuti famosi. Orario 10-18 (biglietteria ore 17.00). Chiuso il lunedì. Ingresso, € 10,00, ridotto € 7,50. Call center 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

Ileana Sonnabend’s regard. Until 4 January 2015. This great art collector, an “ambassador” of contemporary art, together with Peggy Guggenheim the most important talent scout of the second half of the Twentieth century, returns to Venice as a protagonist, following the success of the exhibition dedicated to her by the New York MoMA. Her collection, already partially present in this prestigious Venetian museum thanks to a long-term concession, is presented on this new occasion with a selection of seventy works by artists that Ileana discovered and put in the limelight in memorable displays in her galleries, making space for the most advanced of experimental languages: from Neo Dada to Pop Art, from Minimal Art to Poor Art, from the Conceptual to Neo Expressionism, up to contemporary photography art. The exhibition, by curators Antonio Homem and Gabriella Belli with the Sonnabend Collection Foundation collaboration, also presents a nucleus of Poor Italian artworks, well represented within the collection by now famous artists. Open 10am - 6pm (last tickets at 5pm). Closed Monday. Tickets, € 10.00, concessions € 7.50. Call centre 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

La redazione ha chiuso i testi martedì 10 giugno. Si escludono responsabilità per variazioni avvenute dopo tale data. This edition’s listings deadline was Tuesday 10 June. Dates and places may have been changed after out deadline.

un OSPITE di VENEZIA

63


The original factory. The original fabrics. The original Fortuny.

The only official Fortuny Showroom in Venice. 8 0 5 Giudecca, Venezia 3 012 3

+ 3 9 041 52 8 76 97

w w w . f o r t u n y. c o m


MURANO

GlASS

FACTORY

Own production of XVIII century style Rezzonico Chandeliers and unique blown glass objects

B.F. Signoretti Calle S.Cipriano,48 30141 Murano-Venezia-Italy tel.+39 041 5274294 fax +39 041 736941 www.signoretti.it www.signoretti.ru info@signoretti.it

Foto Stefano De Grandis

un OSPITE di VENEZIA

65


VENEZIA... VENEZIA.... Chiesa di S.Giovanni Evangelista info/booking: www.venicemusicproject.it

Concerti

STAGIONE DI MUSICA ANTICA

prossimi concerti

Friday 27 june 19,00 pm Sunday 29 june 18,00 pm Venetia Antiqua Ensemble Liesl Odenweller, Soprano - Andrea di Robilant, Author A Venetian Affair

Love letters that inspired the acclaimed book, accompanied by music composed by Hasse, a friend and accomplice of the lovers.

Musiche di: Hasse, Vivaldi.


[manifestazioni

events]

BIBLIOTECA NAZIONALE MARCIANA

BIBLIOTECA NAZIONALE MARCIANA

Piazza San Marco (entrata Museo Correr) Linea 1-2 Actv - San Marco /Vallaresso OCCHIALI DA DOGE. Gli occhiali da sole nella Venezia del Settecento. Apertura fino al 13 luglio. Una originale mostra nata dalla collaborazione tra l’Istituzione veneziana, il Museo dell’Occhiale di Pieve di Cadore e la Stazione Sperimentale del Vetro di Murano, presenta una particolare storia dell’occhiale: quella dei primi occhiali da sole prodotti nelle vetrerie di Murano. Le lenti, prodotte dalle fornaci, di colore verde e sottoforma di occhiali o di “specchi” trasparenti, venivano usate durante i trasferimenti in gondola per le dame o per i bambini. Nel percorso della mostra saranno esposti una cinquantina di pezzi unici e molto rari: occhiali e vetri da gondola, provenienti da alcune collezioni private italiane ed europee, ad uno dei quali si attribuisce la proprietà al Doge Alvise IV Giovanni Mocenigo, integrati con altri del Museo Correr, il Museo dell’Occhiale di Pieve di Cadore, un quadro della Banca Popolare di Vicenza, nonché alcuni volumi della Biblioteca Nazionale Marciana. Curatore: Roberto Vascellari. Catalogo bilingue edito da Supernova. Orario: 10-19 con chiusura biglietteria ore 18. Ingresso con biglietto dei Musei di S. Marco € 16, ridotti € 10. Info Comitato Venezia, tel. 349.704.82.92 www.occhialidadoge.it - www.marciana.venezia.sbn.it

St. Mark’s Square (entry from Correr Museum) Actv boat lines 1-2 - San Marco /Vallaresso DOGE SPECTACLES. Sunglasses in Eighteenth century Venice. Open until 13 July. An original exhibition, born from a collaboration between this Venetian Institution, the Museo dell’Occhiale in Pieve di Cadore and the Stazione Sperimentale del Vetro in Murano, presenting an aspect of the history of spectacles: the first sunglasses produced in Murano glass factories. Produced by the furnaces in a green colour and shaped like glasses or transparent “mirrors”, the lenses were used during gondola journeys for ladies or for children. The exhibition circuit will feature around fifty unique and very rare items: gondola spectacles and glasses, one of them supposed to have belonged to Doge Alvise IV Giovanni Mocenigo, from some Italian and European private collections accompanied by others from the Correr Museum, the Museo dell’Occhiale in Pieve di Cadore, a Banca Popolare di Vicenza painting, as well as some volumes from the National Marciana Library. Curator: Roberto Vascellari. Bilingual catalogue published by Supernova. Open: 10am to 7pm with last tickets at 6pm. St. Mark’s Square Museums ticket, € 16, concessions € 10. Info Venice Committee, tel. 349.704.82.92 www.occhialidadoge.it - www.marciana.venezia.sbn.it

SALONE DELLA LIBRERIA SANSOVINIANA

SANSOVINO LIBRARY SALON

BLACK WATCH campo San Luca - San Marco, 4594

l’eleganza...

tel. +39.041.523.19.45

è un mantello che non si può comprare...

y, Ralph Lauren, Attolini, FEDELI, Longhi, John Lobb, Orian, Charly, Allegri, O. Luciano, Aquascutum un OSPITE di VENEZIA

67



[manifestazioni

events]

PALAZZO DUCALE

PALAZZO DUCALE

Piazza San Marco 1 - Linea 1-2-5.1-5.2 Actv, San Marco Il serenissimo principe. Storie di Dogi e dogaresse. Fino al 30 giugno 2014. Una mostra approfondisce con opere e documenti una parte della lunga storia della Repubblica Serenissima vista dalla sua istituzione più importante, quella della figura del doge, supremo magistrato dello Stato e della meno conosciuta dogaressa, sua consorte. L’esposizione narra - attraverso opere provenienti dalle prestigiose raccolte del Museo Correr, della sua Biblioteca e dei suoi Gabinetti di disegni, stampe e numismatica – l’evoluzione di questo simbolo che ritorna in dipinti, sculture, codici miniati, monete, medaglie e nelle insegne tradizionali del potere, a memoria della vicenda straordinaria di un mondo crollato nel 1797 e poi eternato nella dimensione del mito. A cura di Camillo Tonini. Progetto di Daniela Ferretti. Orario museo: 8.30 – 19.00 (biglietteria ore 18.00). Ingresso con biglietto dei musei di Piazza San Marco, € 16,00, ridotto € 8,00. Call Center 848.082.000. Sito internet: www.visitmuve.it

St. Mark’s Square 1 - Actv boat lines 1-2-5.1-5.2, S. Marco The most serene prince. Stories of Doges and dogaresse. Until 30 June 2014. An exhibition delving with works and documents into a part of the long history of the Serenissima Republic, seen from its most important institution, the doge’s figure, the supreme magistrate of the State and the lessknown dogaressa, his consort. The exhibition recounts the evolution of this recurring symbol in paintings, sculptures, illuminated codes, coins, medals and the traditional trappings of power - through works from the prestigious collections in the Correr Museum, in its Library and in its drawings, prints and coins Cabinets – in memory of the extraordinary events of a world which crumbled in 1797 and then became eternal within a mythical dimension. Curator Camillo Tonini. Project by Daniela Ferretti. Museum hours: 8.30am – 7pm (last tickets at 6pm). St. Mark’s Square Museums ticket € 16, concessions € 8. Call Centre 848.082.000. Advance booking tel. 041.852.01.54. Website: www.visitmuve.it

CA’ FOSCARI – ESPOSIZIONI Dorsoduro 3246 - Linee 1-2 Actv San Tomà

CA’ FOSCARI – EXHIBITIONS Dorsoduro 3246 - Actv boat lines 1-2 San Tomà

EVENTO COLLATERALE 14. MOSTRA INTERNAZIONALE DI ARCHITETTURA MIKHAIL ROGINSKY. Through the Red Door.

COLLATERAL EVENT 14TH INTERNATIONAL ARCHITECTURE EXHIBITION MIKHAIL ROGINSKY. Through the Red Door.

CAFFE’ FLORIAN Piazza San Marco - Linea 1-2 Actv, S. Marco/Vallaresso Matteo Pugliese: Serenissima Babel. Fino al 31 agosto. Come da tradizione il noto caffè veneziano ospita in concomitanza con i grandi appuntamenti della Biennale eventi artistici. Per Biennale Architettura il progetto presentato dall’artista milanese Matteo Pugliese è una installazione, vera e propria re-interpretazione della Sala Cinese, con la collocazione di un grande viso dal quale fluiscono in modo tridimensionale migliaia di lettere di alfabeti diversi. Orario di apertura del locale con ingresso libero. Tel. 041.520.56.41. www.caffeflorian.com

FLORIAN CAFE St. Mark’s Square - Actv boat lines 1-2, San Marco Vallaresso Matteo Pugliese: Serenissima Babel. Until 31 August. As per its traditions, the famed Venetian cafe is hosting artistic events concurrently with the great rendez-vous at the Biennale. The project presented by the Milan artist Matteo Pugliese for the Architecture Biennale is an installation, an actual re-interpretation of the Chinese Room, with a large face on site from which thousands of letters from different alphabets will pour out in a tri-dimensional way. Venue opening times, with admission free. Tel. 041.520.56.41. www.caffeflorian.com

APPARTAMENTO DEL DOGE

Apertura fino al 23 novembre 2014. Prima mostra in Italia dedicata all’artista franco-russo Mikhail Roginsky (1931-2004) conosciuto come il “padre della pop art russa”. L’esposizione, focalizzata sulle opere della maturità (1978-2003), arco di anni in cui l’artista visse a Parigi, presenta in un percorso scandito da 8 sezioni, 120 opere affiancate da un ampio corredo di immagini fotografiche e video, di cui molti inediti. Curata da Elena Rudenko, la mostra prende avvio da un’opera precedente alla stagione parigina, la “Porta rossa” (1965), lavoro del periodo sovietico, tra le creazioni più famose ma anche più ermetiche dell’artista. Organizzazione: Fondazione Mikhail Roginsky. Orario di apertura dalle 10 alle 18. Chiuso il martedì. Ingresso libero. Info tel. 041.234.83.68, www.unive.it - www.roginsky.ru

DOGE’S APARTMENT

Open until 23 November 2014. First exhibition in Italy dedicated to the French-Russian artist Mikhail Roginsky (1931-2004) known as the “father of Russian pop art”. This exhibition, focusing on his mature works (1978-2003) spanning the years in which the artist lived in Paris, presents 120 works, accompanied by a broad extent of photo and video images, including many unpublished ones, over an layout articulated in 8 sections. By curator Elena Rudenko, the exhibition kicks off with a work predating his season in Paris, the “Red Door” (1965), a Soviet period work among the most famous but also most hermetic creations by the artist. Organisation: Mikhail RoginskyFoundation. Open from 10am to 6pm. Closed on Tuesday. Admission free. Info tel. 041.234.83.68, www.unive.it - www.roginsky.ru

un OSPITE di VENEZIA

69


MichelĂŚ De Fina venezia

venetian style italian quality

SAN MARCO 318/A CALLE DELLA CANONICA 30124 VENEZIA www.micheledefina.it


[manifestazioni

events]

PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI

PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI

Campo S. Stefano San Marco 2842 Linea 1 - 2 Actv, Accademia Genius Loci. Spirit of Place. Fino al 23 novembre. Lisson Gallery, nota galleria con sedi a Londra, New York, Singapore, Milano e Berengo Studio, galleria veneziana impegnata da anni nel campo del vetro d’arte, presentano questa mostra con modelli, sculture, disegni e progetti di 19 artisti, tra questi, Anish Kapoor, Ai Weiwei, Daniel Buren, Lawrence Weiner, Shirazeh Houshiary e Lee Ufan che hanno offerto un contributo significativo ad opere d’arte inserite in contesti pubblici. L’iniziativa è curata da Greg Hilty, Curatorial Director, Lisson Gallery e Patrizia Spadafora, direttore di Berengo Foundation. Orario di apertura dalle ore 10.00 alle 18.00. Ingresso € 10,00; ridotto € 8,00 (over 65). Info: www.lissongallery.com - www.berengo.com

Campo Santo Stefano, San Marco 2842 Actv boat lines 1 - 2, Accademia Genius Loci. Spirit of Place. Open until 23 November. The Lisson Gallery, the well-known gallery located in London, New York, Singapore, Milan and Berengo Studio, the Venetian gallery committed for years in the field of glass artwork, present this exhibition with models, sculptures, drawings and projects by 19 artists, including Anish Kapoor, Ai Weiwei, Daniel Buren, Lawrence Weiner, Shirazeh Houshiary and Lee Ufan, who have offered significant contributions to works of art within public contexts. The initiative curators are Greg Hilty, Curatorial Director, Lisson Gallery and Patrizia Spadafora, Director of the Berengo Foundation. Opening hours from 10am to 6pm. Tickets € 10.00; concessions € 8,00 (over 65). Info: www.lissongallery.com - www.berengo.com

ISTITUTO VENETO di SCIENZE, LETTERE ed ARTI

VENETO INSTITUTE for SCIENCE, LETTERS and ARTS

AplusA - CENTRO ESPOSITIVO SLOVENO San Marco 3073 (zona campo Santo Stefano) Linea 1-2 Accademia, linea 2 San Samuele

AplusA - SLOVENIAN EXHIBITION CENTRE San Marco 3073 (campo Santo Stefano district) Actv boat lines 1-2 Accademia, line 2 San Samuele

PADIGLIONE DI SLOVENIA ALLA 14. MOSTRA INTERNAZIONALE DI ARCHITETTURA.

SLOVENIAN PAVILION AT THE 14TH INTERNATIONAL ARCHITECTURE EXHIBITION.

STUDIO BAROZZI - Casa Gardella Dorsoduro 401 - Linea 5.1-5.2 Actv, Zattere Gli artisti del nostro tempo. Ritratti di Maria Mulas. Prosegue tutto giugno. La mostra, che fa parte di un ciclo di appuntamenti con l’arte e di un progetto a lungo termine a cura di Paolo Barozzi, presenta una selezione recente di questa artista nota per i suoi ritratti dedicati principalmente a personalità del panorama artistico internazionale, da Fausto Melotti a Dadamaino, da Joseph Beuys a Meret Oppenheim. Ingresso su appuntamento. Tel. 041.52.31.331 – www.paolobarozzi.com

STUDIO BAROZZI - Casa Gardella Dorsoduro 401 - Actv boat lines 5.1-5.2, Zattere Artists of our time. Portraits by Maria Mulas. Open throughout June. The exhibition, part of a cycle of dates with art and a long term project by curator Paolo Barozzi, presents a recent selection by this artist, known for her photoportraits dedicated mainly to personalities from the international artistic panorama, from Fausto Melotti to Dadamaino, from Joseph Beuys to Meret Oppenheim. Admission by appointment. Tel. 041.52.31.331 – www.paolobarozzi.com

Il problema della navigazione dello spazio. Apertura al pubblico fino al 23 novembre. Nel suo passato la tradizione slovena annovera un illustre pioniere dell’architettura dello spazio, l’ingegnere Herman Poto�nik Noordung, che nel 1928 pubblica la ricerca: “Il problema della navigazione dello spazio – Il motore a reazione”. La sua visione dell’architettura viene espressa attraverso oggetti e fabbricati culturali (comprese le strutture architettoniche) che consentirebbero la sopravvivenza umana in caso di pericolo, persino nelle mortali condizioni di gravità zero. L’idea di architettura per lo spazio di Poto�nik è presentata dal gruppo sloveno in collaborazione con Yuri A. Gagarin, cosmonauta del centro di addestramento di Star City. Il progetto è organizzato da KSEVT in collaborazione con la Biennale di Venezia. Orari di apertura da martedì a sabato: mattina ore 11/14, pomeriggio ore 15/18. Ingresso libero. Info tel. 041.850.14.68 – www.aplusa.it

The problem of navigation in space. Open to the public until 23 November. Slovenian tradition numbers an illustrious pioneer of space architecture in its past, engineer Herman Poto�nik Noordung, who published a research in 1928: “The problem of navigation in space – The jet engine”. His vision of architecture is expressed through cultural objects and constructions (including architectural structures) which would allow human survival in the case of danger, even in mortal conditions of zero gravity. Poto�nik’s idea of architecture for outer space is presented by the Slovenian group in collaboration with the Star City training centre cosmonaut Yuri A. Gagarin. The project is organised by KSEVT in collaboration with the Venice Biennale. Opening hours from Tuesday to Saturday: morning 11am/2pm, afternoon 3/6pm. Admission free. Info tel. 041.850.14.68 – www.aplusa.it

NEXT OPENING ThURSdAy, JUNE 12, 2014

un OSPITE di VENEZIA

71


MichelĂŚ De Fina venezia

venetian style italian quality

SAN MARCO 318/A CALLE DELLA CANONICA 30124 VENEZIA www.micheledefina.it


[manifestazioni

events]

CHIESA DELLA MADONNA DELL’ORTO CHIOSTRO Cannaregio 3523 - Linea 1 Actv, Orto TOM PARISH. Fino al 31 agosto. Una mostra nella suggestiva sede del chiostro veneziano presenta una antologia di opere del pittore americano che riassume gli anni più recenti della sua carriera, in gran parte dedicata alla rappresentazione della città lagunare. Testimone e attore delle diverse novità linguistiche che hanno caratterizzato il Novecento, in particolare del Surrealismo, Tom Parish dipinge Venezia da oltre venticinque anni. Il percorso composto da opere di grandi dimensioni viene idealmente completato nella sede del Ristorante Antica Sacrestia, che ospiterà per tutta la durata dell’esposizione altre opere. La mostra, ad ingresso libero, è corredata da un catalogo con testi di Joe Parisi (scrittore e storico di Chicago) e di Francesca Canu. Contatti: venice@tomparish.net

CHIESA DELLA MADONNA DELL’ORTO

An exhibition in the suggestive venue of this Venetian cloister, presenting an anthology of works by the American painter, summing up the latter years of his career, mostly dedicated to the depiction of the city on the lagoon. A witness and mover of the diverse novelties in communication which characterized the 20th century, especially Surrealism, Tom Parish has been painting Venice for over twenty-five years. The circuit made up of large-format works is ideally completed at the Antica Sacrestia Restaurant venues, which will host other works for the whole length of the exhibition. It is accompanied by a catalogue with texts by Joe Parisi (writer and historian from Chicago) and by Francesca Canu. Admission free. Contacts: venice@tomparish.net

MUSEO DIOCESANO Castello 4312 (nelle vicinanze di Ponte della Canonica) Linea 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria Andate in Pace. Fino al 23 novembre. 23 fotografie in diversi formati, un’installazione video, oltre a una selezione di stampe tratte dagli archivi dell’ICCD, (Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione del MiBACT), presentano una ricognizione delle architetture ecclesiastiche italiane postconciliari, riprese al loro interno alla presenza dei fedeli. Le immagini di Giorgio Barrera e Niccolò Rastrelli realizzate in numerose città italiane, includono opere di celebri architetti quali Massimiliano Fuksas, Giovanni Michelucci, Paolo Portoghesi, Mario Botta, Gio Ponti, Ignazio Gardella. Accompagna la mostra, curata da Daniele De Luigi, un volume edito da Postcart/ICCD. Orario del museo: 10-18 (chiusura biglietteria ore 17.30). Chiuso lunedì. Ingresso € 5,00; ridotto € 2,50. Tel. 041.522.91.66 - www.patriarcatovenezia.it

DIOCESE MUSEUM Castello 4312 (near the Ponte della Canonica) Actv boat lines 1-5.1-5.2, San Zaccaria Go in Peace. Until 23 November. 23 photographs in varying formats, a video installation, as well as a selection of prints from the ICCD archives, (Central Institute for MiBACT Catalogues and Documentation), present a reconnoitring of post-council Italian ecclesiastical architecture, depicted in its interiors with the faithful attending. These pictures shot in several Italian cities by Giorgio Barrera and Niccolò Rastrelli, include works by famed architects such as Massimiliano Fuksas, Giovanni Michelucci, Paolo Portoghesi, Mario Botta, Gio Ponti, Ignazio Gardella. This showcase, by curator Daniele De Luigi, is accompanied by a volume published by Postcart/ICCD. Museum hours: 10am-6pm (ticket-office closes at 5.30pm). Closed on Monday. Tickets € 5.00; concessions € 2.50. Tel. 041.522.91.66 - www.patriarcatovenezia.it

CLOISTER Cannaregio 3523 - Actv boat line 1, Orto TOM PARISH. Until 31 August.

un OSPITE di VENEZIA

73


Romantic Venues

Restaurant

Seasonal and Local Cuisine Cucina Tipica e Stagionale

tel. 041 5260590 | 200 mt. mt.|Riviera Riviera San Nicolò, 16 Lido di Venezia catering@villamabapa.com Quando è tempo di relax, lasciatevi trasportare in alto, nel più bel Sky Lounge di Venezia. Al TOP OF THE CARLTON SKY LOUNGE & RESTAURANT, la splendida terrazza panoramica sul Canal Grande, potrete godere di una straordinaria vista che abbraccia tutta Venezia. Info e Prenotazioni: Tel. 041-2752200 info@carltongrandcanal.com www.carltongrandcanal.com When it’s time to relax, let yourself be carried high up into the most beautiful Sky Lounge in Venice. At the TOP OF THE CARLTON SKY LOUNGE & RESTAURANT, the splendid panoramic terrace on the Grand Canal, you can experience an extraordinary view which takes in the whole of Venice. Info and reservations: Tel. 041-2752200 info@carltongrandcanal.com www.carltongrandcanal.com

Ristorante L’Alcova sul Canal Grande, Ca’ d’Oro di fronte al Mercato di Rialto. Executive Chef: Michele Potenza L’Alcova Restaurant on the Canal Grande, Ca’ d’Oro, Rialto Market right opposite. Executive Chef: Michele Potenza Lunch, dinner, snacks and Bar Aperto tutti i giorni dalle 12.00 alle 23.00 Open every day from 12.00 am to 11.00 pm

Follow us on: Facebook

Twitter

Ca’ Sagredo Hotel Tel: + 39 041 2413111

Fax: +39 041 2413521

email:frontoffice@casagredohotel.com

www.casagredohotel.com


[manifestazioni

events]

CA’REZZONICO

CA’REZZONICO

Dorsoduro 3136 - Linea 1 Actv Ca’ Rezzonico Le porcellane di Marino Nani Mocenigo. Fino al 30 novembre 2014. Il conte Marino Nani Mocenigo, una figura emblematica di collezionista, aveva dedicato la propria esistenza a riunire oggetti in porcellana: un’ossessione che gli avrebbe valso presso i concittadini l’affettuoso epiteto di “conte cicara” (conte tazzina). Oggi, per desiderio della famiglia, le porcellane del conte saranno esposte nelle sale del museo veneziano: si tratta di 338 pezzi riferibili alle più importanti manifatture europee tra queste, quella veneziana, con esemplari di Vezzi, due rare caffettiere di Hewelcke, gruppi figurati realizzati dalle manifattura di Pasquale Antonibon a Nove e da quella di Geminiano Cozzi a Venezia, alla quale appartiene il Geografo, l’opera oggi forse più nota della collezione. Apertura dalle 10 alle 18 (biglietteria ore 17.00). Chiuso il martedì. Ingresso museo € 8,00, ridotto € 5,50. Call center 848.082.000 - www.carezzonico.visitmuve.it

Dorsoduro 3136 - Actv boat line 1 – Ca’ Rezzonico Marino Nani Mocenigo’s porcelains. Until 30 November 2014. Count Marino Nani Mocenigo, an emblematic collector figure, dedicated his existence to gathering porcelain objects; an obsession which would earn him the affectionate nickname of “conte cicara” (teacup count) from his fellow citizens. Now, due to the wish of the family, the count’s porcelains will be on display in the halls of this Venetian museum: they feature 343 items from the most important European factories, among them, the Venetian one with items by Vezzi, two rare coffee-pots by Hewelcke, groups of figures made by Pasquale Antonibon’s manufacturing plant in Nove and by Geminiano Cozzi’s one in Venice, where the Geographer came from, perhaps the best-known work today in the collection. Open from 10am to 6pm (last tickets at 5pm). Museum ticket € 8.00, concessions € 5.50. Call centre 848.082.000 - www.carezzonico.visitmuve.it

MUSEO DEL 700 VENEZIANO

MUSEUM OF THE VENETIAN 18TH CENTURY

MUSEO DI PALAZZO MOCENIGO Santa Croce 1992 - Linea 1 Actv, San Stae Ventagli. Collezione Hotel Metropole. Fino al 14 settembre. Nata dal sodalizio tra Fondazione Musei Civici e la famiglia Beggiato, titolare del Hotel Metropole, noto albergo veneziano affacciato sul bacino San Marco, questa mostra propone una preziosa selezione di ventagli antichi provenienti dalla vasta collezione privata esposta, a disposizione degli ospiti e dei visitatori, nella gallery dell’albergo. Nel portico del museo di recente valorizzato dall’intervento dello scenografo Pier Luigi Pizzi, vengono esposti 24 esempi di questo accessorio dalle lontane e antichissime origini prodotto essenzialmente in Francia, Inghilterra ed Italia, e diffuso in Europa tra il XVII e il XVIII secolo. Apertura dalle 10 all 17 (biglietteria 16.30). Chiuso lunedì. Ingresso € 8,00, ridotto € 5,50. Il biglietto consente la visita all’intero Palazzo. Call Center tel. 848.082.000. Web: www.mocenigo.visitmuve.it

MUSEO DI PALAZZO MOCENIGO Santa Croce 1992 - Actv boat line, San Stae Fans. Metropole Hotel collection. Until 14 September. Born from the partnership between the City Museums Foundation and the Beggiato family, owner of the Metropole Hotel, the well-known Venetian hotel looking out over St. Mark’s basin, this exhibition offers a precious selection of antique fans from the vast private collection on display, available to guests and visitors in the gallery at the hotel. The portico of this museum, recently enhanced by scenographer Pier Luigi Pizzi’s contribution, displays 24 examples of this accessory with distant and extremely old origins, mainly produced in France, England and in Italy, and widespread in Europe between the 17th and the 18th century. Opening hours from 10am to 5pm (last tickets at 4.30pm). Closed on Monday. Tickets € 8.00, concessions € 5.50. Tickets allow a tour of the whole Palace. Call Centre tel. 848.082.000. Web: www.mocenigo.visitmuve.it

MUSEO DI STORIA NATURALE Fondaco dei Turchi, Santa Croce 1730 Linea 1 Actv, San Stae CHAM. Le danze rituali del Tibet. Fino al 24 agosto. Una serie di scatti di Giampietro Mattolin sviluppano un percorso che vuole essere un’introduzione al complesso mondo della cultura buddista, visto attraverso uno dei suoi aspetti più simbolici: le danze rituali eseguite nei monasteri himalayani di cultura buddista-tibetana. Orario di apertura dalle 10 alle 18 (chiusura biglietteria ore 17). Chiuso il lunedì. Ingresso museo € 8,00, ridotto € 5,50. Call center 848.082.000 - www.msn.visitmuve.it

NATURAL HISTORY MUSEUM Fondaco dei Turchi, Santa Croce 1730 Actv boat line 1, San Stae CHAM. Ritual dances of Tibet. Until 24 August. A series of shots by Giampietro Mattolin develop over an itinerary that intends to be an introduction to the complex world of Buddhist culture, seen through one of its most symbolic aspects: ritual dances performed in Buddhist-Tibetan culture Himalayan monasteries. Open from 10m to 6pm (ticket-office closes at 5pm). Closed on Monday. Museum ticket € 8.00, concessions € 5.50. Call centre 848.082.000 - www.msn.visitmuve.it un OSPITE di VENEZIA

75


[manifestazioni

events]

ALBERGO SATURNIA – Sala Tiepolo Via XXII Marzo, San Marco Linea 1-2 San Marco Vallaresso Con Pausania sulle tracce di Esiodo di Fernanda Facciolli ed Emmet. Fino al 30 giugno. Un saggio filosofico e una mostra di 36 opere pittoriche esposte in più sedi presentano la ricerca artistica dei due autori dedicata alla ricostruzione di miti e religioni della Grecia dell’età del Bronzo “quando gli Eroi erano ancora fiumi, i Giganti erano ancora montagne e le Ninfe erano ancora fonti”. La mostra viene presentata oltre che negli spazi dell’albergo veneziano, presso le sedi della Galleria Il Dictynneion (campiello del Sole, a San Silvestro); del Ristorante Bistrot de Venise e presso lo spazio di Gioia & Gioie nel centro storico di Venezia. Orari di apertura sedi: Hotel Saturnia: ore 10.30 – 13 e 15 – 19.30. Bistrot de Venise, calle dei Fabbri, S. Marco 4685: ore 11.00-19.00. Gioia & Gioie, campo San Zaccaria: ore 10 - 19. Ingresso libero. Informazioni presso le sedi - facciolli@alice.it

SATURNIA HOTEL–Tiepolo Room Via XXII Marzo, San Marco Actv boat lines 1-2 San Marco Vallaresso With Pausanias on Hesiod’s trail. by Fernanda Facciolli and Emmet. Until 30 June. A philosophical essay and an exhibition with 36 paintings displayed over various venues, presenting the two authors’ artistic research, dedicated to the reconstruction of Bronze-age Greece myths and religions “when Heroes were still rivers, Giants were still mountains and Nymphs were still springs”. In addition to the venues in the Venetian hotel, the exhibition is presented at Il Dictynneion Gallery (campiello del Sole, at San Silvestro); the Bistrot de Venise Restaurant (calle dei Fabbri) and at the Gioia & Gioie space (campo san Zaccaria) in the historic centre of Venice. Venues opening times: Hotel Saturnia: 10.30am – 1pm and 3 – 7.30pm. Bistrot de Venise, calle dei Fabbri, San Marco 4685: 11am – 7pm; Gioia & Gioie, campo San Zaccaria: 10am – 7pm. Admission free. Information at the venues - facciolli@alice.it

COTONIFICIO DE POLI Dorsoduro 2196 LineeActv 4.1, 4.2, 5.1, 5.2 Santa Marta DE POLI. Artigiano e Designer. Fino al 11 luglio. Recentemente i figli di Paolo De Poli (1905-1996) hanno donato all’Archivio Progetti dell’Università Iuav di Venezia l’intero archivio paterno, costituito da documentazione cartacea, opere finite, semilavorati, strumenti di lavoro, fotografie e disegni relativi alla sua intera carriera. Ora questa mostra articolata in quattro sezioni presenta una parte del lavoro dell’artista-designer noto soprattutto per le opere in smalto a fuoco su metallo. I temi trattati sono il lavoro nella bottega artigiana; la fase di progettazione; la collaborazione con Gio Ponti (uno dei protagonisti della cultura progettuale italiana); le modalità attraverso cui il lavoro di De Poli veniva presentato e comunicato nelle mostre internazionali, in pubblicazioni e cataloghi. A cura di Alberto Bassi, Valeria Cafà, Teresita Scalco, con gli studenti del corso magistrale. Orario: da lunedì a venerdì ore 9.30-13.30. Giovedì ore 15-17.30. Chiuso 18, 19 giugno. Ingresso libero. SBD Archivio Progetti, tel. 041.257.10.11. www.iuav.it/archivioprogetti

COTONIFICIO DE POLI Dorsoduro 2196 Actv boat lines 4.1, 4.2, 5.1, 5.2 Santa Marta DE POLI. Craftsman and Designer. Until 11 July. The children of Paolo De Poli (1905-1996) recently bequeathed their father’s entire archive to the Projects Archive at the Iuav University in Venice, featuring paper documents, finished and half-crafted work, tools, photographs and drawings related to his whole career. Now this exhibition structured in four sections presents part of the work of this artist-designer, known especially for his kiln-fired enamelled work on metal. The themes featured are work in an artisan’s laboratory; planning stages; his collaboration with Gio Ponti (one of the protagonists in Italian project culture); the ways in which De Poli’s work was presented and conveyed at international exhibitions, in publications and catalogues. Curators Alberto Bassi, Valeria Cafà, Teresita Scalco, with the master course students. Open: from Monday to Friday 9.30am-1.30pm. Thursday 3-5.30pm. Closed 2, 18, 19 June. Admission free. SBD Projects Archive, tel. 041.257.10.11. www.iuav.it/archivioprogetti

www.unospitedivenezia.it - www.aguestinvenice.com 76

un OSPITE di VENEZIA


[manifestazioni

events]

MOSTRE NELLE ISOLE

ISLANDS EXHIBITIONS

CASA DEI TRE OCI Isola della Giudecca, 43 Linea 2-4.1-4.2 Actv, Zitelle IK-00. The spaces of confinement. Fino al 24 agosto. La V-A-C Foundation, istituzione no-profit di Mosca impegnata nella presentazione, produzione e sviluppo dell’arte contemporanea russa, presenta nello spazio, testimonianza dell’architettura veneziana di inizio ‘900, un progetto collettivo a sviluppo internazionale rivolto all’ ”architettura dell’esclusione”, cioè a quei luoghi istituzionali destinati a punire e talvolta a correggere, gli individui attraverso la loro separazione dal resto della società. La mostra ha luogo nell’isola della Giudecca a Venezia dove, nelle immediate vicinanze, si trova il carcere femminile, che partecipa attivamente alla vita cittadina locale. Rossella Biscotti ha raccolto da alcune carcerate i ricordi dei loro sogni, e ha creato un’installazione audio che si propaga all’interno della mostra. Le opere sono di Rossella Biscotti, Sam Durant, Harun Farocki, Valentin Fetisov, Ashley Hunt, Rebecca Lazier, Conor McGrady, Mikhail Nesterov, Markus Schinwald, Jonas Staal, David Ter-Oganyan, Michael Tolmachev, Ines & Eyal Weizman, Donovan Wylie, Urban Fauna Lab, Arseniy Zhilyaev. A corredo della mostra, è disponibile un catalogo illustrato, con immagini delle installazioni e testi del curatore e degli artisti. Apertura al pubblico dalle ore 10 alle 17. Chiuso il martedì. Ingresso € 10,00, ridotto € 8,00 (per studenti, anziani e residenti in città). Info tel. 041.241.23.32 - www.treoci.org - www.v-a-c.ru

CASA DEI TRE OCI Giudecca Island, 43 Actv boat lines 2-4.1-4.2, Zitelle IK-00. The spaces of confinement. Until 24 August. The V-A-C Foundation, the non-profit Moscow institution committed to presenting, producing and developing contemporary Russian art, presents a collective project developed internationally addressing ”exclusion architecture” in this venue, documenting early 20th century Venetian architecture, that is the institutional spaces destined for punishing and sometimes correcting individuals by means of their separation from the rest of society. The exhibition is held on the Giudecca island in Venice, in the immediate vicinity of the female prison location, which takes part actively in local city life. Rossella Biscotti gathered the recollections of some women convicts’ dreams, and she created an audio installation spreading throughout the exhibition. The works are by Rossella Biscotti, Sam Durant, Harun Farocki, Valentin Fetisov, Ashley Hunt, Rebecca Lazier, Conor McGrady, Mikhail Nesterov, Markus Schinwald, Jonas Staal, David Ter-Oganyan, Michael Tolmachev, Ines & Eyal Weizman, Donovan Wylie, Urban Fauna Lab, Arseniy Zhilyaev. An illustrated catalogue is available to accompany the exhibition, with pictures of the installations and texts by the curator and the artists. Open to the public from 10am to 5pm. Closed on Tuesday. Tickets € 10.00, concessions € 8.00 (for students, seniors and city residents). Info tel. 041.241.23.32 - www.treoci.org - www.v-a-c.ru

MUSEO DEL MERLETTO - BURANO Piazza Galuppi 187 Linea 12 Actv da Fondamenta Nove Maria Grazia Rosin. Merletto frattale. Apertura fino al 27 luglio. Prendendo spunto dal suggestivo paesaggio aereo offerto dalle barene, tipici terreni dalla forma a reticolo che caratterizzano la laguna veneta, l’artista presenta, in questa opera progettuale, l’interessante similitudine tra espressione naturalistica e il virtuoso intrecciarsi del merletto ad ago, manifattura tipica dell’isola di Burano. Realizzato in collaborazione con la maestra merlettaia Sandra Mavaracchio, questo progetto presentato alla Biennale Arti Visive 2013 di Venezia, approda ora al museo veneziano. A cura di Chiara Squarcina. Orario di apertura museo: 10-18, (chiusura biglietteria ore 17.30). Chiuso il lunedì. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50. Info tel. 041.73.00.34 - www.museomerletto.visitmuve.it

MUSEUM OF LACE - BURANO Piazza Galuppi 187 Actv boat line 12 from Fond. Nove Maria Grazia Rosin. Fractal lace. Until 27 July 2014. Taking inspiration from the suggestive bird’s eye view offered by sandbanks, the typical network of lands characterising the Venetian lagoon, in this work project the artist presents the interesting similitude between a natural expression and the virtuous interlacing of needlepoint lace, the typical Burano island artefact. Carried out in collaboration with master lace-maker Sandra Mavaracchio, this project, presented at the 2013 Visual Arts Venice Biennale, has now reached the Venetian museum. Curator Chiara Squarcina. Museum hours: 10am-6pm (ticket-office closes at 5.30pm). Closed on Monday. Tickets € 5.00, concessions € 3.50. Info tel. 041.73.00.34 - www.museomerletto.visitmuve.it un OSPITE di VENEZIA

77


[manifestazioni

events]

MOSTRE PERMANENTI

PERMANENT EXHIBITIONS

CHIESA DI SAN MAURIZIO Campo S. Maurizio, S. Marco 2603 Linea 1 Actv, Giglio CHIESA DI SAN GIACOMETTO Rialto, linea 1 - 2 Actv Rialto

CHIESA DI SAN MAURIZIO Campo S. Maurizio, S. Marco 2603 Actv boat line 1, Giglio CHIESA DI SAN GIACOMETTO Rialto, Actv lines 1 - 2 Rialto

IL MUSEO DELLA MUSICA.

THE MUSIC MUSEUM.

Collezione Artemio Versari. Strumenti musicali nei secoli. Permanente. Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa, un centinaio di strumenti musicali raccontano l’epoca aurea della liuteria. A cura degli Interpreti Veneziani, la rassegna rende omaggio ad una città come Venezia che ha reso grande il nome di numerosi compositori e che è legata indissolubilmente a uno dei geni della musica strumentale italiana, Antonio Vivaldi. Tra gli strumenti esposti alcuni oboe, una chitarra decorata del 1825, una ghironda con tastiera, un salterio del ‘600 e un contrabbasso settecentesco di Nicolò Amati. Si affianca una piccola mostra di strumenti musicali del Settecento inserita negli spazi dell’antica Chiesa di San Giacomo a Rialto. Orario: dalle 9.30 alle 18.00. Ingresso libero. Info tel. 041.277.05.61 - www.interpretiveneziani.com

Artemio Versari Collection. Musical instruments over the centuries. Permanent. A hundred or so musical instruments, exhibited within the evocative ambience of a church, recount the golden age of lute-making. This display by the Interpreti Veneziani renders tribute to a city like Venice, which has magnified the name of several composers and which is inextricably linked to one of the geniuses of Italian instrumental music, Antonio Vivaldi. Amongst the instruments on display are a few oboes, a decorated 1825 guitar, a hurdy-gurdy with a keyboard, a 17th century psaltery and an 18th century double-bass by Nicolò Amati. A small exhibition of Eighteenth century musical instruments is also offered in the space of the ancient Church of San Giacomo at Rialto. Open from 9.30am to 6pm. Admission free. Info tel. 041.277.05.61 - www.interpretiveneziani.com

CHIESA DI SAN BARNABA Campo San Barnaba Linea 1 Actv – Ca’ Rezzonico Le macchine di Leonardo. Permanente. Circa 40 modelli di varie dimensioni e tipi, fedelmente riprodotti da disegni originali, presentano una panoramica sul vastissimo repertorio di invenzioni leonardesche: dall’edilizia alla meccanica, dall’idraulica alle macchine da guerra, fino al volo. Con le “machine” (tutte interattive) sono esposti alcuni noti disegni di Leonardo e disponibili alcuni computer con cd-rom. Orario di apertura: 9.30 - 19.30. Ingresso € 8.00 ridotti € 5.00. Gruppi/scolaresche € 3,00. Info tel. 339.798.54.64 - www.macchinedileonardo.com

CHIESA DI SAN BARNABA Campo San Barnaba Actv boat line 1 – Ca’ Rezzonico Leonardo’s machines. Permanent. Some 40 models of different types and sizes faithfully reproduced from the original drawings present an overview of Leonardo’s numerous inventions - from building to mechanics, from hydraulics to war machinery, to flight. Together with the “machine” (all of them interactive) a number of well-known drawings by Leonardo are on display and computers with cd-roms are available. Opening hours 9.30am - 7.30pm. Tickets € 8.00, concessions € 5.00. Groups/schools € 3.00. Info tel. 339.798.54.64 - www.macchinedileonardo.com

SCOLETTA SAN ROCCO Campo San Rocco Linea 1 - 2 Actv, S. Tomà – P.le Roma Il genio di Leonardo da Vinci. Permanente. Una mostra propone attraverso un’esposizione di modelli alcuni i progetti originali di Leonardo. Le macchine, appartenenti ai settori più diversi, da quelle volanti a quelle per la guerra, dai dispositivi meccanici all’ingegneria civile, si possono manovrare e vedere in funzione. L’esposizione è prodotta dalla Fondazione Anthropos, fondatrice del Museo della Scienza ”Il genio di Leonardo” che ha sede presso le Sale del Bramante a Roma. Orario: dalle 9.30 alle 18.30 (biglietteria 17.30). Ingresso € 7,00, ridotto € 5,00. Info tel. 06.360.04.224 - www.fondazioneanthropos.com

SCOLETTA SAN ROCCO Campo S. Rocco Boat lines 1-2 San Tomà – P.le Roma The genius of Leonardo da Vinci. Permanent. An exhibition offering a showcase of models which interpret Leonardo’s original projects. The machines, belonging to the most diverse sectors, from flying machines to those for war, from mechanical devices to civil engineering, may be manoeuvred and viewed in action. The exhibition is produced by the Anthropos Foundation, the founder of “The genius of Leonardo” Science Museum which is located at the Sale del Bramante in Rome. Open: from 9.30am to 6.30pm (last tickets 5.30pm). Tickets € 7.00, concessions € 5.00. Info tel. 06.360.04.224 - www.fondazioneanthropos.com

78

un OSPITE di VENEZIA


[manifestazioni

events]

ALTRE ESPOSIZIONI

OTHER EXHIBITIONS

LA BIENNALE DI VENEZIA:

THE VENICE BIENNALE:

GIARDINI DELLA BIENNALE SPAZI ARSENALE e altre sedi in città Linee 1, 4.1 – 5.2 Actv, fermata Arsenale / Giardini della Biennale Fundamentals. 14. MOSTRA INTERNAZIONALE

GIARDINI DELLA BIENNALE ARSENALE VENUES and other venues in town Actv boat lines 1, 4.1 – 5.2, Arsenale / Giardini della Biennale stops Fundamentals.

Apertura al pubblico fino al 23 novembre 2014. Quattordicesima edizione della maxi-rassegna promossa dalla Biennale di Venezia, quest’anno rivolta alla storia della modernità nell’architettura di questi ultimi cento anni e ai suoi sviluppi più recenti. Tre manifestazioni complementari, ideate e curate dall’olandese Rem Koolhaas, direttore della mostra, accolgono lo spettatore: - Absorbing Modernity 1914-2014, presentata dai singoli padiglioni nazionali inseriti tra i Giardini, l’Arsenale e vari luoghi in città; - Elements of Architecture, dedicata agli elementi fondamentali che compongono i nostri edifici e sviluppata al Padiglione centrale; - Monditalia, con esposizioni, rappresentazioni teatrali ed eventi che coinvolgeranno tutti i vari settori della Biennale e che interesseranno oltre che l’architettura, anche la politica, l’economia, la religione, la tecnologia, l’industria. Quest’edizione si avvale di 65 partecipazioni nazionali con 10 Paesi al debutto (Costa d’Avorio, Costa Rica, Repubblica Dominicana, Emirati Arabi Uniti, Indonesia, Kenya, Marocco, Mozambico, Nuova Zelanda, Turchia) e una ventina di mostre collaterali (vedi elenco a seguire). Il Padiglione Italia, allestito all’Arsenale e organizzato dal Ministero per i Beni e le attività culturali, è curato da Cino Zucchi. Tra le iniziative nell’ambito della mostra: le attività Educational rivolte a singoli e gruppi di studenti, il progetto per le Università Biennale Session e Meeting on Architecture, programma di conferenze, workshop, spettacoli e dibattiti sul tema. Il catalogo e la Guida all’esposizione sono realizzati da Marsilio. Orario: 10.00-18.00 (10.00-20.00, sede Arsenale, per i giorni di venerdì e sabato, fino al 27 settembre). Chiuso il lunedì (escluso lunedì 17 novembre). Biglietterie Giardini e Arsenale (campo della Tana) ore 10,00-17.30. Biglietti d’ingresso: intero special 2 days € 30,00, ridotto (under 26) € 22,00. Intero regular, € 25,00, ridotti € 22,00 / 20,00. Studenti (under 26) € 15,00. Permanent pass € 80,00. Prenotazioni e informazioni, tel. 041.521.88.28. Info: www.labiennale.org

Open to the public until 23 November 2014. Fourteenth edition for this maxi-showcase promoted by the Venice Biennale, focusing this year on the history of modernity in architecture over the past hundred years and its more recent developments. Three complementary events, conceived and curated by the Dutch exhibition director Rem Koolhaas, will welcome spectators: - Absorbing Modernity 1914-2014, presented by the individual national pavilions located between the Giardini, the Arsenale and various places in town; - Elements of Architecture, dedicated to the fundamental elements which compose our buildings and developed within the central Pavilion; - Monditalia, with exhibitions, theatre shows and events involving all the various departments of the Biennale and which will feature politics, economy, religion, technology, industry as well as architecture. This edition will include 65 national participations, with 10 debuting Countries (Ivory Coast, Costa Rica, Dominican Republic, United Arab Emirates, Indonesia, Kenya, Morocco, Mozambique, New Zealand, Turkey) and around twenty collateral shows (please see list within). The Italia Pavilion, set up at the Arsenale and organised by the Ministry for Cultural Heritage and Activities, is by curator Cino Zucchi. The exhibition initiatives feature Educational activities addressed to individuals and groups of students, the Biennale Session project for Universities and Meeting on Architecture, a programme of conferences, workshops, shows and themed debates. The exhibition catalogue and Guide are published by Marsilio. Open: 10am-6pm (10am-8pm, Arsenale venue, on the days of Friday and Saturday, until 27 September). Closed on Monday (except Monday 17 November). Ticket-offices at Giardini and Arsenale (campo della Tana) 10am-5.30pm. Tickets: 2 days special € 30.00, concessions (under 26) € 22.00. Regular ticket, € 25.00, concessions € 22.00 / 20.00. Students (under 26) € 15.00. Permanent pass € 80.00. Bookings and information, tel. 041.521.88.28. Info: www.labiennale.org

DI ARCHITETTURA

14TH INTERNATIONAL ARCHITECTURE EXHIBITION.

un OSPITE di VENEZIA

79


[manifestazioni

events]

LA BIENNALE DI VENEZIA Fundamentals

14. Mostra Internazionale

di

Architettura

Mostre collaterali infoarchitettura@labiennale.org - www.labiennale.org

Across Chinese Cities – Beijing Arsenale Nord, Tesa 100: 7 giugno – 23 novembre. Questa ricerca, rivolta al tessuto urbanistico della capitale cinese, prende come spunto lo storico distretto di Dashilar, evidenzando la conoscenza di un passato architettonico fatto di archetipi sviluppati durante la storia della città, a partire dai primi anni del 1600. Organizzazione: Beijing Design Week - www.beijingdesignweek.org Adaptation Palazzo Zen, Cannaregio, 4924 (Gesuiti): 7 giugno – 23 novembre. La mostra si focalizza sulla capacità degli architetti cinesi di riuscire a gestire i vincoli imposti dal contesto, dalla committenza e dal denaro a disposizione. Attraverso l’utilizzo di modelli, fotografie cortometraggi, la mostra presenta una professione in evoluzione, attraverso le generazioni. A cura di Marino Folin & MovingCities. Organizzazione: EMG•ART Foundation - www.emgdotart.net Fundamentally Hong Kong? DELTA FOUR 1984 – 2044 Arsenale, Castello, 2126 (Campo della Tana): 7 giugno – 23 novembre. Hong Kong e il vicino Pearl River Delta rappresentano probabilmente una delle zone in via di sviluppo più complesse, controverse e attuali della storia, fino ad oggi. Undici città di piccole dimensioni stanno rapidamente sviluppando una rete di connessioni in modo da formare un’unica zona abitabile: quattro cortometraggi racconteranno storie e protagonisti che vivono e si muovono immersi in questi ambienti e sistemi emergenti. Organizzazione: The Hong Kong Institute of Architects; Hong Kong Arts Development Council www.hkia.net - www.hkadc.org.hk - www.venicebiennale.hk/2014 Gotthard Landscape: The Unexpected View Palazzo Trevisan degli Ulivi, Dorsoduro, 810 (Campo San Agnese): 8 giugno – 20 luglio; 7 settembre – 5 ottobre Due scuole di architettura grazie al supporto di Pro Helvetia presentano due progetti sul paesaggio dal titolo: The Scientifically Based Appropriation of the Landscape e Aesthetic Fascination. Organizzazione: ETH Zurich - Department of Architecture; AAM Accademia di architettura Mendrisio, Università della Svizzera italiana - www.girot.arch.ethz. ch - www.burkhaltersumi.arc.usi.ch 80

un OSPITE di VENEZIA


[manifestazioni

events]

Grafting Architecture. Catalonia at Venice - Innestare Cantieri Navali, Castello, 40 (San Pietro di Castello): 7 giugno – 23 novembre. Casa Bofarull di Josep Maria Jujol (Tarragona, 1879 – Barcelona, 1949) è il punto di partenza per poter comprendere l’approccio architettonico di molti edifici, lì dove l’architetto si è trovato nella condizione di dover fronteggiare caratteristiche pre-esistenti (fisiche o di altro tipo ). L’obiettivo di questa mostra è quello di mostrare il processo e la percezione di una serie di esempi di architettura catalana, a cominciare dal lavoro di Jujol stesso. Organizzazione: Institut Ramon Llull - www.llull.cat - http://venezia2014.llull.cat “Happiness Forecourt” = “Largo da Felicidade” Arsenale, Castello, 2126/A (Campo della Tana): 7 giugno – 23 novembre L’esposizione affronta il caso unico di ibridazione di Macao, il mescolarsi di oriente e occidente, e delle molte sfaccettature che riflettono il dinamico assortimento culturale. La morfologia urbana di un “cortile”, con le sue varianti idiomatiche, mira a descrivere la coesistenza armoniosa di due culture contrastanti: quella portoghese e quella cinese. Organizzazione: Instituto Cultural do Governo da R.A.E. de Macau (I.C.M.) - www.icm.gov.mo/en/ Lifting The Curtain: Central European Architectural Networks Officina delle Zattere, Dorsoduro 919 (Fondamenta delle Zattere): 7 giugno – 23 novembre. Il progetto indaga il ruolo dei sistemi e dei circoli architettonici in diversi momenti chiave, dall’inizio del 20esimo secolo all’adeguamento nel dopoguerra, e le sue conseguenze nel periodo post socialista. Organizzazione: Polish Modern Art Foundation (PMAF) - www.cet.net M9 / Transforming the City Fondazione di Venezia, Dorsoduro, 3488/U (Rio Novo): 7 giugno – 23 novembre. La mostra presenta il progetto esecutivo e l’avvio dei lavori di costruzione dell’M9 City District, modello nazionale e internazionale proposto nel cuore di Mestre che abbina produzione culturale, attività museali e strategie di retail innovativo. Organizzazione: Fondazione di Venezia - www.fondazionedivenezia.org Moskva: urban space Santa Maria della Pietà, Castello, 3701: 7 giugno – 23 novembre. Il progetto rappresenta il presente e il passato dell’architettura di Mosca, proponendo da un lato la sua identità distintiva, dall’altro tracciando con chiarezza lo sviluppo della sua traiettoria. L’attenzione è incentrata sul nuovo centro culturale del parco cittadino Zaryadye Park e da un frammento a grandezza naturale di questo spazio pubblico. Organizzazione: Moscow Committee for Architecture and Urban Development www.mka.mos.ru - www.moskvaproject.com un OSPITE di VENEZIA

81


[manifestazioni

events]

Made in Europe Palazzo Michiel dal Brusà, Cannaregio, 4391/A (Strada Nova): 7 giugno – 31 luglio. La mostra presenta una selezione di 193 plastici e 2500 proposte tratta da un quarto di secolo del Premio Europeo per l’Architettura Contemporanea – Mies van der Rohe Award, scegliendo con cura le opere architettoniche europee di maggior qualità. Organizzazione: Fundació Mies van der Rohe; the European Commission (Creative Europe Program) - www.miesarch.com - ec.europa.eu/creativeeurope Mikhail Roginsky. Through the Red Door. Ca’ Foscari Esposizioni, Dorsoduro, 3246: 7 giugno – 23 novembre L’evento consiste in una retrospettiva dell’eminente pittore franco-russo Mikhail Roginsky (1931-2004). Sulla base del suo iter evolutivo artistico la mostra propone un quadro esauriente delle principali tendenze del modernismo, interpretate attraverso l’esperienza individuale dell’artista. Organizzazione: Fondazione Mikhail Roginsky - www.roginsky.ru Once upon a time in Liechtenstein Palazzo Trevisan degli Ulivi, Dorsoduro, 810 (Campo S. Agnese): 18 – 26 ottobre. La drammatica trasformazione che il Liechtenstein ha subito nei passati 100 anni ha avuto come risultato un blocco di edifici, quasi interamente derivati da tipologie e stili di influenze straniere. Questa mostra e i suoi eventi paralleli mirano a scoprire come questo processo di trasformazione abbia generato processi e valori fondamentali, tali da poter formare un’identità architettonica contemporanea (e futura) del Liechtenstein. Org.: Ministry for Foreign Affairs, Education and Culture. www.regierung.li/ ministerien/ministerium-fuer-aeusseres-bildung-und-kultur/ - www.uni.li/biennale Planta Conservatorio Benedetto Marcello, S. Marco 2810 (S. Stefano): 7 giugno-31 ottobre. Planta non è solamente un edificio, ma anche un concetto, un incrocio di idee, un’incarnazione di personalità e visione e, in questo modo, una guida per il futuro. Scavata e costruita proprio nel sito in cui si trova, Planta fornisce un punto di riferimento tra il flusso mutevole del paesaggio letterale ed astratto. Organizzazione: Fundació Sorigué: www.fundaciosorigue.com - www.plantaproject.org Evento collegato: panel Talking Architecture (6 giugno) Salon Suisse: The next 100 Years Scenarios for an Alpine City State Palazzo Trevisan degli Ulivi, Dorsoduro, 810 (Campo Sant’Agnese): 7 giugno, 4 6 settembre, 9-11 ottobre, 30 ottobre - 1 novembre, 20-22 novembre. Questo progetto che si affianca al Padiglione Svizzero alla Biennale di Venezia, oggi giunto alla sua terza edizione, si configura come un insieme di conferenze ed eventi, ideale piattaforma per la discussione sull’architettura contemporanea, il tutto in un ambiente rilassato. A cura di Hiromi Hosoya e Markus Schaefer. Org: Swiss Arts Council Pro Helvetia - www.prohelvetia.ch - www.biennials.ch The Space That Remains: Yao Jui-Chung’s Ruin Series Santa Maria della Pietà, Castello, 3701: 7 giugno – 30 agosto La mostra indaga la “seconda vita” degli edifici, non attraverso la prospettiva di costruttori, utilizzatori o curatori, bensì dal punto di vista di uno scrittore di arte, critico, fotografo, pittore e video artista. Dal notevole corpus di fotografie in bianco e nero, tutte intense e poetiche, sono stati selezionati alcuni tra i lavori più conosciuti e un video, che mostrano ciò che resta delle strutture originali, gli edifici residenziali cinesi Han, esempio di architettura occidentale del 19esimo secolo. Org: National Taiwan University of Arts - http://m.ntua.edu.tw/ntuaen/index.htm 82

un OSPITE di VENEZIA


[manifestazioni

events]

Time Space Existence Palazzo Bembo, San Marco, 4793 (Riva del Carbon); Palazzo Mora, Cannaregio, 3659 (San Felice, Strada Nova): 7 giugno – 23 novembre. La mostra presenta architetti dai sei continenti, con differenti formazioni culturali e a stadi differenti della loro carriera riuniti in una straordinaria combinazione. Vengono presentati gli attuali sviluppi e riflessioni riguardo all’architettura internazionale. Organizzazione: GlobalArtAffairs Foundation - www.globalartaffairs.org The Yenikapı Project Zuecca Project Space, Complesso delle Zitelle, Giudecca, 32 (Fond. delle Zitelle): 5 giugno – 23 novembre. Un esposizione presenta l’eccezionale progetto per The Yenikapi Transfer Point and Archaeological Park nella città di Istanbul, progettato da Peter Eisenman con il suo studio Eisenman Architects e da Aytaç Architects. Il progetto per il sito storico include un parco, un museo archeologico, e uno snodo per il trasporto pubblico adiacente alla nuova stazione metropolitana. Organizzazione: Zuecca Project Space - www.zueccaprojectspace.com Township of Domestic Parts: Made in Taiwan Palazzo delle Prigioni, Castello, 4209 (San Marco): 7 giugno – 23 novembre Questo progetto-installalzione presenta un insieme di nove piccole abitazioni, a ciascuna delle quali è associato un programma: esse sono sparse all’interno del Palazzo delle Prigioni, a formare un distretto interno composto di parti tra loro disomogenee. Il progetto, che rientra nel tema dei Fundamentals e in quello di Absorbing Modernity, eleva il significato della categorizzazione dei programmi di interni. Organizzazione: National Taiwan Museum of Fine Arts (NTMoFA) http://www.ntmofa.gov.tw/ Young Architects in Africa CA’ASI, Palazzo Santa Maria Nova, Cannaregio, 6024 (Campiello Santa Maria Nova): 6 giugno – 31 agosto. Presentando sia progetti di achitetti che architetture indigene, l’esposizione Young Architects in Africa sottolinea il ruolo importante giocato dal mondo africano al giorno d’oggi, visto attraverso la sua architettura. In occasione della 14. Mostra Internazioale di Architettura della Biennale di Venezia, l’associazione CA’ ASI apre le sue porte ad architetti emergenti africani per mettere in evidenza la creatività e originalità della nuova architettura africana. L’AS.Architecture-Studio ha fondato l’associazione CA’ASI per promuovere il dialogo tra architettura, arte contemporanea e i visitatori della Biennale. Organizzazione: CA’ ASI Association - www.ca-asi.com Z Club On Money, Space, Postindustrialization, And… Palazzo Trevisan degli Ulivi, Dorsoduro, 810 (Campo Sant’Agnese): 25 – 31 luglio. Z Club apre quando il sole tramonta a Venezia. Ogni sera dalle 21.00 va in scena un programma a Palazzo Trevisan degli Ulivi, che offre la possibilità di dare uno sguardo al lavoro della Zurich University of the Arts per sette intere serate. La conversazione si unisce alla performance, al concerto, all’azione, prendendosi cura anche del benessere fisico. I temi ampiamente trattati per tutta la settimana saranno il“denaro”, lo “spazio”e la “post-industrializzazione”. Organizzazione: Zurich University of the Arts (ZHdK) - www.zhdk.ch

www.labiennale.org un OSPITE di VENEZIA

83


[manifestazioni

events]

TRADIZIONI E SPORT

TRADITIONS and SPORT

CAMPO SANTI GIOVANNI e PAOLO Linee 1-2 San Zaccaria /Rialto Regata dei Santi Giovanni e Paolo. Domenica 29 giugno: ore 18.00 pupparini a 2 remi; ore 18.45 giovani su gondole ad un remo. Una regata nata per mantenere nei giovani la passione della voga vede impegnati ragazzi sotto i 25 anni nella difficile tecnica di voga ad un remo. Il percorso che parte da Murano, prosegue lungo le Fondamenta Nuove fino a giungere al Ponte dei Mendicanti, presso il monumentale campo dei Santi Giovanni e Paolo. Qui si svolgeranno le premiazioni e i consueti festeggiamenti. Ufficio regate del Comune di Venezia, tel. 041.274.77.35. Sito internet: www.comune.venezia.it

CAMPO SANTI GIOVANNI & PAOLO Actv boat lines 1-2 San Zaccaria /Rialto Regatta of the Saints John and Paul, Sunday 29 June: 6pm two-oared pupparini boats; 6.45pm juniors on one-oared gondolas. A regatta born to preserve the passion for rowing in youngsters, featuring juniors under 25 years in the difficult one-oar rowing technique. The circuit starting from Murano continues along the Fondamenta Nuove until it reaches the Mendicanti Bridge, by the Saints John and Paul monumental square. Prize awarding and the customary revels will take place here. Venice Municipality regattas office, tel. 041.274.77.35. Website: www.comune.venezia.it

SAN PIETRO IN VOLTA Isola di Pellestrina Linee di navigazione Actv per Lido (1-5.1-5.2-2) e autobus linea 11 per Pellestrina FESTA DE SAN PIERO. Dal 26 al 29 giugno. Tipica festa paesana in uno dei più suggestivo borghi dell’estuario, posto tra mare e laguna nell’isola di Pellestrina. Programma di intrattenimento serale con musica, spettacoli e stand gastronomici con servizio ai tavoli. Municipalità di Lido - Pellestrina, tel. 041.272.05.23 e parrocchia tel. 041.527.92.86. www.festadisanpietro.altervista.org

SAN PIETRO IN VOLTA Island of Pellestrina Actv boat lines for Lido (1-5.1-5.2-2) and bus line 11 to Pellestrina Fête of San Piero. From 26 to 29 June. Typical village fête in one of the most suggestive hamlets of the estuary, located between sea and lagoon on the Pellestrina island. Evening entertainment programme with music, shows and food booths with table service. Lido - Pellestrina Municipality, tel. 041.272.05.23 and parish tel. 041.527.92.86. www.festadisanpietro.altervista.org

SAN PIETRO DI CASTELLO Sestiere di Castello Linee 1-5.2 Actv Giardini

SAN PIETRO DI CASTELLO District of Castello Actv boat lines 1-5.2 Giardini

FESTA DI SAN PIETRO DI CASTELLO

FÊTE OF SAN PIETRO DI CASTELLO

COMPAGNIA DELLA VELA Sede: San Marco Giardinetti 2 Linea 1-2 Actv, Vallaresso DuveticaP Prova 2: domenica 29 giugno. Seconda sfida tra i Club della XII Zona che si scontrano in un campionato composto da regate di flotta corse sui monotipi Elan 210 Duvetica. Info tel. 041.521.07.23 – www.compvela.com

COMPAGNIA DELLA VELA Seat: San Marco Giardinetti 2 Actv boat lines 1-2 Actv, Vallaresso DuveticaP Test 2: Sunday 29 June. Second challenge between the Zone 12 Clubs which will meet in a championship made up of fleet regattas run on Elan 210 Duvetica monotypes. Info tel. 041.521.07.23 – www.compvela.com

Dal 26 giugno al 30 giugno. Tradizionale festa popolare in una delle zone più caratteristiche della città, l’isola di San Pietro di Castello. Nella piccola isola all’estremità nord-est della città collegata da due ponti al sestiere di Castello, un nutrito programma dal pomeriggio, intratterrà ospiti e veneziani con spettacoli di musica, teatro, giochi sull’acqua e regate. Sono inoltre organizzate visite guidate all’antica basilica dove una messa solenne celebrerà il Santo patrono dell’isola, un tempo importante sede arci-vescovile. La festa è completata dai tradizionali stand gastronomici con i tipici piatti della festa. Info programma: http://www.elforce.altervista.org

84

un OSPITE di VENEZIA

From 26 June to 30 June. Traditional popular fête in one of the most characteristic districts in town, the island of St. Peter of Castello. A packed programme from the afternoon, on this small island at the northeastern tip of the city, linked by two bridges to the district of Castello, will entertain guests and Venetians alike with music and theatre shows, water games and regattas. Guided tours to the ancient basilica, once an important archbishopric seat, and where a solemn Mass will celebrate the patron Saint of the island, will also be organised. The feast is completed by the traditional food stalls with typical local festive fare. For the programme: http://www.elforce.altervista.org


[manifestazioni

events]

ISOLA di MURANO Linee 4.1-4.2 da Fondamenta Nuove, San Zaccaria, Ferrovia - Linea Diretto Murano da Tronchetto REGATA DI MURANO. Domenica 6 luglio: ore 17.30 “giovanissimi” su pupparini; ore 18.15, “donne” su pupparini; ore 19.00, “campioni” su gondole. Classica regata in tre frazioni (giovanissimi, donne, uomini) riservata ad imbarcazioni ad un solo remo. Il percorso si snoda nelle acque antistanti la famosa isola del vetro per sfociare nella sua principale via d’acqua: il Canal Grande di Murano. Da qui il pubblico potrà assistere alla fase finale delle regate. Seguono le gare la cerimonia di premiazione e i consueti festeggiamenti. Ufficio Regate, tel. 041.274.77.35 - www.comune.venezia.it

ISLAND of MURANO Actv boat lines 4.1-4.2 from Fondamenta Nuove, San Zaccaria, Ferrovia - Diretto Murano from Tronchetto MURANO REGATTA. Sunday 6 July: 5.30pm “juniors” on pupparini; 6.15pm, “women” on pupparini; 7pm, “champions” on gondolas. Classic regatta in three laps (juniors, women, men) reserved for one-oared boats. The circuit covers the waters in front of the famous glass island before flowing into its main waterway: the Murano Grand Canal. The public may watch the final stage of the regattas from here. The races will be followed by an awards ceremony and the customary revels. Regattas Office, tel. 041.274.77.35 - www.comune.venezia.it

CIRCOLO GOLF VENEZIA Alberoni, Lido Linee di navigazione per Lido e Autobus per Alberoni Linea 17 Actv ferry boat da Tronchetto Senior Day, 3. prova: 25 giugno. OMEGA GOLF TROPHY, domenica 29 giugno. Blue Cup Golf, domenica 6 luglio. Informazioni ed iscrizioni presso Segreteria del Circolo, tel. 041.731.333 - www.circologolfvenezia.it

VENICE GOLF CLUB Alberoni, Lido Actv boat lines 1-5.2 to Lido and bus lines for Alberoni Actv line 17 (ferry boat) from Tronchetto to Lido Senior Day, 3rd test: 25 June. OMEGA GOLF TROPHY, Sunday 29 June. Blue Cup Golf, Sunday 6 June. Information and registration at the Club Secretariat, tel. 041.731.333 - www.circologolfvenezia.it

PROSSIMI APPUNTAMENTI

UPCOMING DATES

Festa del Redentore. Bacino San Marco e isola della Giudecca, 19-20 luglio. Tradizionale festa in omaggio al Redentore e ad un antico voto: pellegrinaggio su ponte di barche, messa solenne, festa sull’acqua con spettacolo pirotecnico, manifestazioni collaterali e regate. www.comune.venezia.it

Fête of the Redeemer. St. Mark’s Basin and Giudecca Island, 19-20 July. Traditional fête in homage of the Redeemer and of an ancient vow: pilgrimage over a boat-bridge, solemn Mass, water fête with a fireworks show, collateral events and regattas. www.comune.venezia.it

Biennale College Teatro. Spazi Biennale, 26 luglio – 9 agosto 2014. Nuova edizione di Biennale College - Teatro, diretta da Àlex Rigola. Un progetto ideato con lo spirito di un laboratorio scientifico con spazi aperti all’incontro e alla sperimentazione. A cura de La Biennale di Venezia. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

Biennale College Theatre. Biennale venues, 26 July – 9 August 2014. New edition for Biennale College - Theatre, directed by Àlex Rigola. A project conceived in the spirit of a scientific laboratory with spaces open to meetings and experimenting. By the Venice Biennale. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

71. Mostra internazionale d’Arte Cinematografica. Palazzo del Cinema del Lido e altre sedi: 27 agosto - 6 settembre. Annuale edizione della più prestigiosa rassegna italiana dedicata al cinema internazionale. Produzione La Biennale di Venezia. Info tel. 041.521.87.11 – www.labiennale.org

71st International Venice Film Festival. Cinema Palace at the Lido and other venues: 27 August - 6 September. Annual edition of the most prestigious Italian showcase dedicated to international cinema. A Venice Biennale production. Info tel. 041.521.87.11 – www.labiennale.org

Regata Storica. Canal Grande, domenica 7 settembre 2014. La più spettacolare manifestazione acquea veneziana conosciuta universalmente per il corteo storico e le accese competizioni remiere. www.comune.venezia.it - www.hellovenezia.it

Historic Regatta. Grand Canal, Sunday 7 September 2014. The most spectacular Venetian water event, universally known for its historical pageant and passionate rowing competitions. www.comune.venezia.it - www.hellovenezia.it un OSPITE di VENEZIA

85


[gallerie d’arte

art galleries]

SESTIERE DI SAN MARCO A+A - Centro Espositivo Sloveno San Marco 3073 (zona campo Santo Stefano) tel. 041.277.04.66 - www.aplusa.it Art Gallery Bugno e Cube Gallery Campo San Fantin e Piscina di Frezzeria, tel. 041.523.13.05 - www.bugnoartgallery.it Arte Moderna Contini San Marco 2765-2769 (zona campo Santo Stefano) tel. 041.520.49.42 - www.continiarte.com San Marco 2288, (Calle larga XXII Marzo), tel. 041.241.04.33 -www.continiarte.com Arte Moderna Ravagnan Piazza S. Marco (Procuratorie Nuove), tel. 041.520.30.21 - www.ravagnangallery.com Arte Archè San Marco 3211 (zona San Samuele) . Tel e fax 041.522.43.72 - www.artearke.com Arte III Millennio San Marco 1047, Rio Terà de le Colonne, Tel. 041.241.35.61 - www.galleriaterzomillennio.it Barovier Marina (vetri d’arte - antiquariato) San Marco 3202, (zona Palazzo Grassi), tel. 041.523.67.48 - www.barovier.it Holly Snapp San Marco 3133 (zona Palazzo Grassi), tel. 041.296.08.24 - www.hollysnappgallery.com Il Capricorno San Marco 1994, tel. 041.520.69.20. E-mail: galleriailcapricorno@gmail.com Jarach San Marco 1997, campo S. Fantin (Teatro La Fenice) , Tel. 041.522.19.38 - www.jarachgallery.com Juris & perl San Marco 2950, (campo Santo Stefano), tel. 522.06.03 - www.jurisandperl.com La Galleria - Dorothea Van der Koelen San Marco 2566, calle dei Calegheri, tel. 041.520.74.15 - www.galerie.vanderkoelen.de Luce Campiello della Fenice, San Marco, 1922/a, tel. 041.522.29.49 - www.gallerialuce.com Novello San Marco, 2016/a (laterale Via XXII marzo) tel. 041.528.55.99 Rizzo Michela fondamenta Malvasia Vecchia, San Marco 2597 tel. 041.241.30.06 - www.galleriamichelarizzo.net Studio Lo Greco (studio d’artista) San Marco 2765/b - Calle dello Spezier (campo S. Stefano) tel. 041.521.25.82 - www.logreco.com Studio Arga (arte orientale - antiquariato) San Marco 3659/a (laterale Calle della Mandola), tel. 041.241.11.24. www.argainc.com Traghetto Santa Maria del Giglio, S. Marco 2543, tel. 041.522.11.88, www.galleriatraghetto.it SESTIERE DI CANNAREGIO E CASTELLO ArtLife for the world Cannaregio 5000/a - Tel. 041.520.97.23 - www.artlifefortheworld.it Ikona Photo Gallery Campo del Ghetto Novo, Cannaregio 2909, tel. 041.528.93.87. E-mail: ikonavenezia@ikonavenezia.com San Vidal Scoletta San Zaccaria, campo San Zaccaria, Castello, tel. 041.523.46.02 - www.sanvidal.it 86

un OSPITE di VENEZIA


[gallerie d’arte

art galleries]

sestIere dI dorsoduro antiChitÀ Pietro SCarPa (antiquariato) Dorsoduro 1023 (zona Accademia), tel. 041.522.26.97 . www.scarpa 1953.com BaC art Studio San Vio, Dorsoduro 862 (zona Accademia) tel. 041.241.27.16 - www.bacart.com Ferruzzi Dorsoduro 523, (zona Collezione Guggenheim), tel. 347.956.13.28 iKona Photo Gallery Dorsoduro 48 (zona Magazzini del Sale) tel. 041.528.93.87. E-mail: ikonavenezia@ikonavenezia.com l’ oCChio Dorsoduro 181-185 (zona Collezione Guggenheim), tel. 041.522.65.50 - www.gallerialocchio.net toteM - il Canale Dorsoduro 878 (zona Ponte dell’Accademia) tel. 041.522.36.41 - www.totemilcanale.com veniCe ProJeCtS Dorsoduro 868 tel. 041.241.31.89; www.veniceprojects.com Isole GiudeCCa 795 Fondamenta San Biagio 795, Giudecca, fermata Palanca, tel. 340.879.83.27 - www.giudecca795.com uPP Giudecca 282, Tel. 328.464.38.87 - www.galleriaupp.com Studio BerenGo - Murano (Vetro d’Arte) Fondamenta vetrai 109/a Murano, tel. 041.527.63.64, www. berengo.com Gli ingressi a tutte le mostre sono liberi. Admission to all shows is free of charge.

un OSPITE di VENEZIA

87



[alberghi ♥

Defibrillatore - Defibrillator Concierge Associato Chiavi d’Oro / Concierge Golden Keys Member

VENEZIA HHHHHL

AMAN CANAL GRANDE VENICE Calle Tiepolo, 1364 Tel. 041.27.07.333 BAUER “Il Palazzo” San Marco, 1413/d-Tel. 041.520.70.22 CA’ SAGREDO HOTEL - Cannaregio, S. Sofia 4198 Tel. 041.241.31.11 CENTURION PALACE - Dorsoduro 173 - Tel. 041.34.281 CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel. 041.520.77.44 DANIELI - Riva Schiavoni 4196 - Tel. 041.522.64.80 HILTON MOLINO STUCKY - Giudecca, 753 - Tel. 041.272.33.11 GRITTI PALACE - S. Marco 2467 - Tel. 041.79.46.11 LUNA BAGLIONI - Calle Vallaresso 1243 -Tel. 041.528.98.40 PALAZZO VENDRAMIN CIPRIANI - Giudecca, 10 Tel.041.520.77.44 THE ST. REGIS VENICE SAN CLEMENTE PALACE Isola di San Clemente n. 1 - Tel. 041.47.50.111

HHHHH ♥

BAUER HOTEL - S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER CASANOVA- S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER PALLADIO HOTEL SPA - Giudecca, 33 - Tel. 041.520.70.22 EUROPA & REGINA - S. Marco 2159 - Tel. 041.240.00.01 GRAND HOTEL DEI DOGI - Cannaregio, 3500 Tel.041.220.81.11 METROPOLE - Riva Schiavoni 4149 - Tel. 041.520.50.44

HHHH ♥

♥ ♥

A LA COMMEDIA - San Marco 4596 - Tel. 041.27.70.235 AI REALI - Castello, Campo della Fava 5527 - Tel. 041.24.10.253 AI DUE PRINCIPI - Castello 4971- Tel. 041.241.39.79 AI MORI D’ORIENTE - Cannaregio 3319- Tel. 041.71.10.01 ALL’ANGELO - C.L.S. Marco, 403/410 - Tel. 041.520.92.99 AMADEUS - Lista di Spagna 227 - Tel. 041.22.06.000 BELLA VENEZIA - S. Marco,4701/11 - Tel. 041.52.88.779 BELLINI - Lista. di Spagna, 116 - Tel. 041.524.24.88 BONVECCHIATI - S. Marco, 4488 - Tel. 041.528.50.17 BUCINTORO - Castello, 2135/a - Tel. 041.528.99.09 CA’ DEI CONTI - Castello 4429 - Tel. 041.277.05.00 CA’ NIGRA LAGOON RESORT - Santa Croce, 927 Tel. 041.275.00.47 CA’ PISANI - Dorsoduro, 979/a - Tel. 041.24.01.411 CARLTON & G. CANAL - S. Simeone 578 - Tel. 041.2752200 CAVALLETTO & DOGE ORSEOLO - S. Marco 1107 Tel. 041.520.09.55 COLOMBINA - Castello 4416 Tel. 041.277.05.25, CONCORDIA - Calle Larga S. Marco 367 - Tel. 041.520.68.66

hotels] FOSCARI PALACE - Cannaregio, 4200 - Tel. 041.529.76.11 GABRIELLI SANDWIRTH - Riva Schiavoni 4110 Tel. 041.523.15.80 GIORGIONE - S.S. Apostoli 4587 - Tel. 041.522.58.10 ♥ KETTE - S. Marco 2053 - Tel. 041.520.77.66 LA FENICE e DES ARTISTES - S. Marco, 1936 Tel. 041.523.23.33 LIASSIDI PALACE - Ponte dei Greci 3405 - Tel.041.520.56.58 ♥ LONDRA PALACE - Riva Schiavoni 4171 - Tel. 041.520.05.33 MANIN - S. Marco 3878/A - Tel. 041.2960650 ♥ MONACO & GRAND CANAL - Calle Vallaresso 1325 Tel. 041.520.02.11 - fax 041.520.05.01 ♥ PALACE BONVECCHIATI - S. Marco 4680 Tel. 041.296.31.11 PALAZZO DEL GIGLIO - S. Marco 2462 - Tel. 041.271.91.11 PALAZZO GIOVANELLI & GRAND CANAL Santa Croce, San Stae 2070 - Tel. 041.52.56.040 PALAZZO PARUTA - San Marco, 3824 - Tel. 041.241.08.35 ♥ PALAZZO S. ANGELO - S. Marco 3878/B - Tel. 041.24.11.452 ♥ PAPADOPOLI ex sofitel - S. Croce, 245 - Tel. 041.71.04.00 ♥ PRINCIPE - L. di Spagna 146 - Tel. 041.22.04.000 RIALTO - S. Marco 5149 - Tel. 041.520.91.66 ROYAL S. MARCO - San Marco, 848 - Tel. 041.52.87.665 RUZZINI PALACE - S.Maria Formosa, - Tel. 041.29.60.477 S. MARCO PALACE - S. Marco, 875 -Tel. 041.2404311 ♥ S. MARINA - Castello 6068 - Tel. 041.523.92.02 ♥ SAN CASSIANO - S. Croce 2232 - Tel. 041.524.17.68 SANT’ELENA -S.Elena calle Buccari, 10 - Tel. 041.27.17.811 ♥ SATURNIA & INTERNATIONAL - Via XXII Marzo 2399 Tel. 041.520.83.77 ♥ SAVOIA & JOLANDA - Castello 4187 - Tel. 041.520.66.44 SPLENDID VENICE - San Marco 760 - Tel. 041.520.07.55 TORRE DELL’OROLOGIO San Marco, 202/a Tel. 041.241.01.111 UNA HOTEL VENEZIA - Cannaregio, 4173 - Tel. 041 24 42 711 VIVALDI - Riva Schiavoni 4152 - Tel. 041.277.04.77

HHH ♥

♥ ♥

CONTINENTAL - Lista di Spagna 166 - Tel. 041.71.51.22 DEI DRAGOMANNI - S.Marco, 2712 - Tel. 041.277.13.00 DONA’ PALACE - San Marco, 391 - Tel. 041.274.35.11 DUODO PALACE - San Marco, 1887 - Tel. 041.52.03.329

ABBAZIA - Calle Priuli, 66/68 - Tel. 041.71.73.33 ACCADEMIA - Dorsoduro 1058 - Tel. 041.521.01.88 AI DUE FANALI - S. Croce 946 - Tel. 041.71.84.90 ALBORETTI - Dorsoduro, 882 - Tel. 041.523.00.58 AL PIAVE - Castello 4838/40 - Tel. 041.528.51.74 AL SOLE - Tolentini 136 - Tel. 041.24.40.328 ALA - S. Maria del Giglio 2494 - Tel. 041.520.83.33 ALBERGO S. MARCO - S. Marco, 877 - Tel. 041.520.42.77 AMBASSADOR TRE ROSE - S. Marco, 905 Tel. 041.522.24.90 AMERICAN - S. Vio 628 - Tel. 041.520.47.33 ANASTASIA - San Marco, 2141 - Tel. 041.27.70.776 ANTICHE FIGURE - S.Croce 686/7- Tel. 041.275.94.86 ANTICO PANADA - S. Marco 646 - Tel. 041.520.90.88 ARLECCHINO - F.ta delle Burchielle, 390 - Tel. 041.71.07.23 ATENEO - S. Fantin 1876 - Tel. 041.520.07.77 BASILEA - Rio Marin 817 - Tel. 041.71.84.77

un OSPITE di VENEZIA

89


www.ditre.com

The top of the worldwide Chauffeur driven service

...ask only for the Best Cars & Service! Our Limousine Service provide for: Excursion - Meet & Convention Road Show - Shopping - Sightseeing - Sport Event - Tour & Transfers

FOUR SEASONS HOTEL PLATINUM

M Mi ilano MILAN

A F OUR S EASONS R EGENT H OTEL

VENICE

CORTINA D’AMPEZZO

HEAD OFFICE: P.le Roma n.496 VENEZIA (Italy) Phone ++39 041 523 0754 - Fax ++39 041 522 0773 internationallimousine.it - info@i-l-s.it


[alberghi

hotels]

HHH BECHER - San Marco, 1857 - Tel. 041.522.12.53

BEL SITO - S. M. del Giglio 2517 - Tel. 041.522.33.65 BELLE ARTI - Dorsoduro 912 - Tel. 041.522.62.30 BELLE EPOQUE - Lista di Spagna, 127 Tel. 041.244.00.04 BISANZIO - Calle Pietà 3651 - Tel. 041.520.31.00 CA’ D’ORO - Cannaregio, 4604 - Tel. 041.24.11.212 CA’ FORMENTA - Castello 1650 - Tel. 041.52.85.494 CAMPIELLO - Castello 4647- Tel. 041.52.057.64 CANALE WALTER - S. Croce 553 - Tel. 041.523.84.8 CANALETTO - Castello S. Lio 5487 - Tel. 041.522.05.18 CAPRI - S. Croce 595 - Tel. 041.27.52.300 CASA VERARDO - Castello 4765 - Tel. 041 528.61.27 CASANOVA - Frezzeria 1284 - Tel. 041.520.68.55 CASTELLO - Castello 4365 - Tel. 041.523.02.17 CENTAURO - S. Marco, 4297/A Tel. 041.522.58.32 COMMERCIO- Castello, 4551/aTel. 041.520.79.22 CORTE CONTARINA - Castello 1931 - Tel. 041.277.85.33 DA BRUNO - Castello San Lio, 5726 - Tel 041.523.04.52 DE L’ALBORO - San Mrco, 3869/b - Tel. 041.520.69.77 DO POZZI - Via XXII Marzo 2373 - Tel. 041.520.78.55 DOGE - Santa Croce, 1222 -Lista Bari - Tel. 041 71.72.12 DOMINA GIUDECCA - Giudecca, 409/c - Tel. 041 296.01.68 EDEN - Cannaregio 2357 - Tel. 041.524.40.03-5 FIRENZE - S. Marco 1490 - Tel. 041.522.28.58 FLORA - Via XXII Marzo 2283/a - Tel. 041.520.58.44 GARDENA - S. Croce 239 - Tel. 041.22.05.000 GORIZIA A LA VALIGIA - Calle dei Fabbri 4696/A-4697 Tel. 041.522.37.37 GRASPO DE UA - Rialto 5094 - Tel. 041.520.56.44 LA CALCINA - Zattere 780 - Tel. 041.520.64.66 LA FORCOLA - Cannaregio, 2353 - Tel.041.524.14.84

♥ ♥

LISBONA - Via XXII Marzo 2153 - Tel. 041.528.67.74 LOCANDA CIPRIANI - Torcello 29 - Tel. 041.73.01.50 LOCANDA OVIDIUS- San Polo 677/a- Tel. 041.52.37.970 LOCANDA SAN BARNABA - Dorsoduro, 2785Tel. 041.241.12.33 LOCANDA STURION - San Polo, 679 - Tel. 041.523.62.43 LUX - Castello, 4541/42 - Tel. 041.520.10.44 MALIBRAN - Cannaregio 5864 - Tel. 041.522.80.28 MARCONI - S. Polo Riva del Vin 729 - Tel. 041.522.20.68 MONTECARLO - Calle Specchieri 463 - Tel. 041.520.71.44 NAZIONALE - L. di Spagna 158 - Tel. 041.71.61.33 OLIMPIA - P.le Roma 395/6 - Tel. 041.71.10.41 PAGANELLI - Riva degli Schiavoni 4182 - Tel. 041.522.43.24 PALAZZO VITTURI - Castello,5246 - Tel. 041.241.08.56 PANTALON - Dorsoduro 3942 - Tel. 041.71.08.96 PAUSANIA - Dorsoduro 2824 - Tel. 041.522.20.83 PENSIONE WILDNER - Castello 4161 - Tel. 041.522.74.63 PICCOLA FENICE - San Marco 3614 - Tel. 041.520.49.09 SAN GALLO - San Marco 1093/A - Tel. 041.522.73.11 SAN LUCA - San Marco 4671 - Tel. 041.296.08.33 SAN MOISÉ - S. Marco 2058 - Tel. 041.520.37.55 SAN ZULIAN - S. Marco 534/535 - Tel. 041.522.58.72 SANTA CHIARA - S. Croce 548 - Tel. 041.520.69.55 SANTO STEFANO - S. Marco 2957 - Tel. 041.520.01.66 SCANDINAVIA - Campo S.M. Formosa - Tel. 041.522.35.07 SPAGNA - Cannaregio 184 - Tel. 041.71.50.11 TINTORETTO - Cannaregio 2316 - Tel. 041.72.15.22 TIZIANO - Dorsoduro, 1873 Rielo - Tel. 041.275.00.71 TORINO - Calle delle Ostreghe 2356 - Tel. 041.520.52.22 TRE ARCHI - Cannaregio, 923 - Tel. 041.524.43.56 UNIVERSO & NORD - L. di Spagna 121 - Tel. 041.71.52.33 VILLA IGEA - Castello, 4684 - Tel. 041.24.10.956 VIOLINO d’ORO - S. Marco 2091 - Tel. 041.277.08.41

un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE

www.unospitedivenezia.it Per essere informato:

Agenzie di viaggio - Consolati - Banche

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com

un OSPITE di VENEZIA

91


www.unospitedivenezia.it

IE

CH

guestin

O

7

8

4.1 4.2

Palazzo osca Diedo Chiesa della Maddalena

B u r a n o - To r c e l l o

LISHED

EZIE - PUB

TREVEN RO DELLE

BY THE

DEN GES GOL

ttii Apos toli

C. dd. . squ eroo er

VENICE

KEYS OF

CIER

HOTEL CON

lazzzzzoo alaz Palaz io di PPa Rio Ri R

ria zeria zzze Fre

L N A

CCannal Ca alee del lle Ga lle Gallea G eaz azz az zze ze

CHIAVI D’O

ri

Rio

rovaso

di S.T

Calle S.Anna

IERI D’ALBERGO  - PUBLIS - PUBLISH CHIAVI D CHIAVI D’ORO D HED BY T ED BY THE ’ORO DE ELLE TR HE HOTE LLE TRE HOTEL EVENEZI L CONCIERGES  VENEZIE E s.c.r.l. - G s.c.r.l. - GOLDEN OLDEN K www.unospitedive KEYS EYS OF VENICE s. nezia.it  -  www.ag c.r.l. www.agu uestinven estinveniice.com ce.com

Bacini di Carenaggio

4. 4.2

G

4.1 5. 5.2 5.1

Chiesa di S. Pietro

H

S. Pietro di Castello 5.1

5.2

Campo S. Pietro di Castello

4.1 4.2

sa

n Sa

a

Rio

2

co lo

LLA

4.1 4.2 Fondamenta 2 S.Giacomo

Lu ng Po nte de l

l

Rio

de

o

Po nte

Rio FERRY BOAT PER S. PIETRO IN VOLTA PELLESTR INA-CHIO GGIA

DE

Pic

Chiesa di S.Cosmo

I s o l a

L I D O

2

GIUDEC

enta

Chiesa del Fondam Redentore

della

4.2 4.1

Giorgio Cini

Zitelle delle enta Chiesa delle Zitelle

CA

d e l l a

Giardini della Biennale Internazionale d’Arte

Isola di S. Giorgio Maggiore

Fondam

Teatro Verde

5.2

Spiaggia Alberoni

dr o LUNGOMARE GUGLIELMO

M U R A Z Z I

7

8

© - Copyright “Un

9

Ospite di Venezia

10

A

- a Guest in Venice©

11

R

E

Pianta della Città

12

A

- City Map”.

Tutti i diritti riservati

13

D

R

alla Cooperati

14

ne

to

20

va Chiavi d’oro

15

A

T

I

C

Punta Sabbioni

Pun

ab ta S

bion

N

i

FERRY BOAT PER VENEZIA E PUNTA SABBIONI

abe

17

tta Riviera San Nicolò

ANTICO CIMITERO EBRAICO

Riviera San Nicolò TIRO A SEGNO CIMITERO LIDO

O

Chiesa di S. Nicolò

Aerostazione

PLANETARIO

LUNGOMARE Piazza G. Pola D’ANNUNZIO

Spiaggia comunale

Blue Moon

I

5.2

P.le S. Maria Elisabetta

Elis

Palazzo del Cinema Piazzale del Casinò Piazza LUNGOMARE GUG Fiume Spiaggia 4 fontane LIELMO MARCONI Piazzale Conso rzio alberghi Bucintoro Spiaggia Des Bains

MARC ONI

Spiaggia Excelsior

M

Gallo

5.1 5.2

ria

Via Sandro

Via Sandro Gallo

2

Ma

San Camillo

6

San

Pattinodromo

Rugby Lido

Vi a

Chiesa S. Antonio

Galoppatoio

Via Sandro Gallo

Cimitero Malamocco

5

5.1 10 14 1

Chiesa S.M. Elisabetta

Gran Viale S. Maria Elisabetta

Via Malamocco

Lungomare Alberoni

Ve

1

Gal l o

ra S.

H

L

tto

M

SAN LAZZARO DEGLI ARMENI

Chiesa S. I. Loyola

occo

5.2 5.1

e Vi

5.2 4.1 4.2

Rivie

Lungomare Alberoni

Pineta Alberoni

4

Vial

rio 1 5.1

Campi Sportivi

Via Malam

nt’Elena

2

K Chiesa di S.Elena

SAN SERVOLO

20

Chiesa di S.M. Assunta

Campo Stringari

20

G i u d e c c a

MALAMOCCO

Circolo Golf Venezia

4.2

1

Croce

ALBERONI Faro

4.1

S. Elena

4.1

Chiesa della Croce

11

Porto di Malamocco

5.1

4.2

di Sa

17

LE

Piccolo

lena

OLA DEL

Ponte

tivo Campo Spor

di S . Eu f

emi

enta

R io

LE ROMA

NA

4.2

Canale di S. E Viale Piave

LINEE STAGIO NALI LINEA TRONC HETTO - PIAZZA

ple Mover

4.1

Fondam

Croc e

Ca na

enta S. Chiesa Euf em ia di S.Eufemia

J

Rio

CA

Fondam

Ex Monastero della Maddalena

Rio della

le

Bia

gio

de i

La vra

ne ri

Rio

Rio della Fornace

di S.V

io

O

S.Biagio

Grazie

Sacca

delle Canale

Canale

Sacca S. Biagio

I

Isola della Certo

Rio

FU S I NA

E F

A CURA DEI PORT

Arsenale

dell’

C

A

so Valares

DI

D

S. Michele

Mend

D

Rio San Daniele

24.05

TION

COLLEC

.2014 - 31.08

C

12

12 4.2

dei

S.Zan

Rio di

olo

cc

ENHEIM

GUGG

cerie rce

CANALE

B

4.2

Arsenal nale ale al

LBERGO

TIERI D’A

DEI POR

PEGGY

OSPEDALE AL MARE

H

Piazzale R. Ravà

Spiaggia comunale

O

Aeroporto “Nicelli”

P

Porto di Lido Ovest

Q

delle Trevenezi

e S.c.r.l. Riproduzi

one anche parziale

16

A

4.2

Rio di S.Lorenzo

S

4.1

4.1 4.2 4.

Rio dei Rio d ei Greci Greeci Gr

r a

A CURA

.

Palazzo Emo Diedo

26 ©

NICE PIANTA A DEL DELLA LA LA LAGUN GUNA A - LAGUNA MAP

12 Nu 12 5.15.2 ove v 4.1 4.2

Me

l e

Navagero Navager

Al Far Faroo

4.1

Fo nd am en ta

25 a GUES a GUEST T in VE

M U R A N O

4.1

4.2

Canale di S.Pietro

Piazzale Roma

4.2 4.1

uca di S.L

a

Chiesa de deii Gesuiti ateririn rina na

di S.C

24

un O un OSP SPIT ITE E di di VENEZIA

Isola di

4.1 4.2

Rio R io di S.Giu stin st stina ina

2

I

Rio

Ponte della Costituzione (Calatrava)

Fabb

n

Rio

Sant ntiii nti

1

Garage Comunale P

I D’O

VENEZ

Chiesaa Chies SS. Maria e Donat Donato

Museo Vetrario

Chiesa S. PIetro martire

4.1

Chiesa di S.Caterina

dei

a

Venier

4.1 4.2

5.1 5. 5.2

la TTest estaa

4.1

4.2 5.2

Chiesa S. Andrea

I AV

na to

Alla Colonna Colonna

LY

Rio

C

Chiesa della Misericordia

Palazzo Erizzo Chiesa ale di Palazzo Soranzo S.Fosca di No Piovene Rio Chiesa Palazzo di S.Felice Gussoni

a entta am FondRossa

4.2 4.1 5.2 5.1

n

4.2 4.1

Fo de ndam ll’A en bb ta azia

di S.F

Do

Palazzo d i M u r a no da Mula Mula

Serenella

Palazzo Mastelli o del Cammello

Gesui

Rio

1

l’Orto

ord ia

Call e de

5.1

one gra a

1

r

n Pi

o v e

VA N

itti m

Fondaco dei T urchi

Sacca Serenella

4.1 4. 4.2

na del

Campo dei Mori

Miseric

YG ER S ON

UR E OR YO

F

Madon

sa

del la

Palazzo Vendramin Calergi

1 2

C A N A Casinò L

1

Riva di Biasio

Sen

dei

ution free trib tuita - dis

M

RI

OL O M

ent a

Chiesa dei Servi

Ponte delle Guglie Rio Terà di S. Leonardo Chiesa di Palazzo S.Ma rcuola Palazzo Correr Contarini

Chiesa di Labia na S.Geremia

ag

Sp

List

2

le

GE

e z n e m o

a di

Rio della

dam

Rio

Fon

Calle

c

Fonda menta

Ca

Ca’ Tron 1 A Chiesa di Chiesa di Rezzonico Cimitero N Palazzo Fontana S. Zan Degolà Chiesa S.Simeon Grande Stra Isola di di S.Stae Chiesa Palazzo da No Foscarini Contarini di S.Sofia Ca’Pesaro va Chiesa di Chiesa dei 1 Chiesa di Chiesa di S.Maria Palazzo Corner Ca’D’OroSS.Apostoli S. Giacomo dell’Orio S.Simeon Piccolo Mater Domini della Regina 4.1 Ospedale Ca’ Sagredo 5.1 4.2 Campo S. Giacomo Chiesa di Civile 5.2 Rio dei dell’Orio S.Canciann S.Cancia H S.Lazzaro dei Mendicanti Case del 1 Scuola Grande XIII secolo Chiesa di C.La Chiesa de rga G. dei i di Rio S. S.Marco Marco Cassiano Giardino Galli Chiesa di Miracoli SS. Giovanni e na Palazzo di S.G Scuola Grande Paolo Papadopoli S. Giacometto Giiov Civran ov S. Giovanni Evangelista Garage Monumento Chiesa Chiesa di S.Giovanni Chiesa di anni Colleoni Chiesa dei Tolentini S. Marco Crisosto Palazzo Elemosinario Chiesaa Chies Campoo Camp S.Giovanni S.Giovanni Evangelistadi mo Corner Mocenigo di S.Maria SS. Crisostomo Giovanni anni e P aolo . Giov Chiesa di Palazzi Palazzo dei aolo dei 5.2 del Pianto Piant dell’Ospedal Chiesa di S. Aponal Dieci Savi 4.1 etto Campo Soranzo 5.1 4.2 Chiesa di S. Rocco 5.1 Campo 5.2 S. Polo Chiesa di S. Francesc olo Rio R Fr Francesco io di S. Bor tolomio Chiesa di ancesco S. Silvestro 2 Burchielle Chiesa 4.2 Saliza S. S. Giov della Vigna Palazzo Donà 4.2 Gio vvan Gio 4.1 Rio delle Vign 5.1 5.2 Donà Palazzo S. Lio Ponte P Lio onte di Chiesa di 4.1 4.2 dei Frari anni an ni Late Scuola Grande 4. da S.P Frari 5.2 Celestia Celesti L at della Madonetta Papadopoli ateerano a 5.1 Chiesa di 1Palazzo r an S. Polo SSaa anoo Polo 4.1 di S.Rocco antalo Rialto lliliziizzzaaad S.Maria Formosa Dolfi Dol Dolfin fin Manin Manin Rio di n ddaa 1 Chiesa di Scuola S. Fran S. S Me dei Palazzo Palazzoo Palazz RRiio .Lio Rio rrcceer Municipio Bembo S.Lorenzo Casa del cesco Calegheri della Nu Palazzoo Palazz ririeie Bernard Bernard lla Nu Ca’ Loredan Goldoni Palazzo ovo Fr Frees Chiesa di Grimani Pisani escca Chiesa di S. Giovann 2 Chiesa Campo Ca’ Farsetti di Giovanniiiiii Giovanni addaa S. Salvador Moretta Salvador Querini E Palazzo Corner Procuratie di Malta S. Tomà S.Pantalon à Rio delle Corne Stampalia Campo S.Luca N1 D Palazzo CornerContarini dei Cavalli Chiesa di San Giorgio Rioo Ri Palazzo A Palazzo 2 Zor Zorzi 1 zi di Ca Spinelli S. Zulian degli Schiavoni Zulian Schiavoni R Balbi Palazzo Palazzo avoni Campo Mani Case del Manin ‘ FFoos Regione Basilica di G Palazzi Mocenigo ssccaari Fortuny Fortun XIV sec. Campo Chiesa di S. Marco Veneto olllaa Scala del ri Veneto ndoola Mand Palazzo Contarini Scuola Grande di S. Margherita S.Giorgio Bovolo Bovvvolo Bo olo della Palazzo Erizzo Nani delle Figure Università Università S.Maria dei Carmini dei Grec Chiesa di Greci Calle Mocenigo Chiesa delle T erese S.Zaccaria Foscari Scuola dei Ca’ Foscari Palazzo Duodo ita ita Palazzo Grassi Palazzo rita Duodo Campo herrit Campo Varotari Chiesa arg Darsena Bandiera Chiesa di Palazzo Chiesaa Chies Grande Chiesa Chiesa di S. Angelo Angelo Scuola Grande Ca’ Rezzonico dei Carmini di di S.M e Moro Mor Chiesa di S.Samuele S.Samuele delle Prigioni di S. Fantin della Pietà Piazza S. Mar tino Prigion Fantin S. Fantin Pietà Chiesa di S.Nicol Chiesa Rio Grande S.Nicolò Fantin ò S. Marco Palazzo Malipiero S.Stefano Chiesa di dei Mendicol Mendicoliiii Mendicoli Chiesa 2 nabaa r nab Bar Barnaba S. Zaccarr iia 1 Rio di S. Ba S.Giovanni in Bragora R i va Chiesa di Teatro T dell’Angelo eatro Campo degl Palazzo Loredan Camp icollòò Chiesa di Palazzo P alazzo Ducale 2 5.1 5.2 20 2 14 4.1 4.2 S.Moisè S.Moissè S.Moi naba Ba naba Raffaele Ra S. Barnaba i S di S.N La Fenice S.Stefano 1 Fenice Calle lunga a S. Barnaba c Larga Larg Rio hia Palazzo Giustinian Calle o Palazzo Palazzo Reale rz rzo v o Ca’ di Di Reale 1 Chiesa di Dioo XXII Ma Chiesa ni Palazzo Pisani S.Maria di Ca’ Giustinian S. Sebastiano Scuola Grande di Chiesa degli La Biennale del Giglio Palazzo 1 Campo Ca’ Corner S.Maria della Carità 1 2 Ognissanti 1 2 10 4.1 Campo Ferro Fini Museo Prefettura Ruga 4.2 Stazione Mar Regione S. Basegio Navale l a Ta n a Chiesa di Provincia ittima 2 i o d el R Veneto Ponte San Basilio 1 della S. Trovaso Gallerie Chiesa di 5.1 CI NO DI SAN dell’Accademia Accademia 5.2 MA S.Francesco di Paola BA 2 2 Guggenheim R Chiesa S.Maria Via Garibaldi 1 Riva Campo Palazzo Palazzo C Punta della Visitazione Zattere de S. Vio Venier Dogana al Pon Dario i Se Chiesa te Lun dei Gesuati dei Leoni Palazzo Chiesa di tte 2 4.1 4.2 go Mar Barbaro San Gregorio tir Chiesa di Chiesa Zat 5.1 Mulino i 2 tere ai S.Agnese Sacca Fisola 5.2 5.1 della Salute Chiesa di Gesuat Marina Stucky 5.2 Secco i Chiesa dello 4.1 2 S.Giorgio 4.2 i 20 Spirito Santo iuseppe Zattere Salon 5.2 Rio di S.G Chiesa di allo Spi e ai Fond 5.1 rito San S. Giuseppe Zat ter am 10 to 1 enta di Castello 2 S. 14 Bia gio Fondazione 17 p

EG

DI tribuzi dis LE

ar

M

ne

Calle della Malvas ia

23 giu n. 10 •

anno 38

LL M AN PU

ON

CH

ET

TO

PPA R RC CH HE EG GG GI IO O

TR

mesin

Tempio Israelitico

5.1 5.2

23 H

E

Chiesaa Chies degli Angel Angelii

4.2

Chiesa della Madonna dell’Or to

e

E

li Or

i

Ponte 5.2 degli Scalzi

o

PASS

Pontii Fondamenta dei Tree Pont

zio

deg

4.1

H

E

NT

enta

5.1

iore giore gior ria Magg

Sta

nsa

dam

4.2

5.1 5.2

Fatebenefratelli

rin

NE

Fon

4.1

22

Cimitero

Chiesa di S.Alvise Ospedale

nd

Chiesa degli Scalzi

lla Se

Palazzo Nani

Palazzo Savorgnan

Stazione FF.SS di S. Lucia .

de

Ma

PO

Rio

ar eg Palazzo Testa i o

P e

di S.A

lvise

irolam

Ponte dei Tre Archi

Rio

DI

Rio

di S.G

Rio

del Batte Palazzo llo Surian Bellotto 4.1 R i 4.2 o Chiesa di Ca di S.Giobbe nn

Rio di S.Ma

OL O

Rio

o

5.1 5.2

21

Campo sportivo

Gr a

Tr on ch et to

Chiesa delle Penitenti

20

e

ol a

19

VE N E Z I A

al

GAR GA RA RA GE

SALA

17

18

.

de l

r

17

M

DI

17

le S

Is

e

Palazzo Priuli Manfrin

OR ME TO FR RCAT UT O TIC O OL O

) zia (Italy 124 Vene Ve. arzo) - 30 - Lido di XXII M .it - 30126 oni, 41 ia@libero arc ez M en av are zorad .com 2venezia

3

16

Ca n a

P

2

ts

LAG U NA

TR

ib

2

and even

15

5.1 5.2 4.1 4.2

Rio Nuovo

ry

14

a

L

FERRY BOAT PER LIDO

13

icicaannti ntttii

ll

12

5.1 5.2

eo

e

11

RO

d

10

Sim

te

S

n

TE

o

luglio gno - 6

P

H

9

C

6

E

5

www.u 2014 •

4

d.

3

VENEZI A

Fon

2

nospited

ivenezia.i

EVENE

e

enic t in v

es a gu

Z

T

R

w.a t • ww

E A OSPIT NEZI E V i d

un

I D’O R AV

I

venice.co

m

FARE E COSA HOW D COME ARI - T TO DO AN I - OR TAZIONABLES - WHA ES IF MAN MET TS - TI EVEN

17

vietata.

18

19

20

21

22

23

R 24

25

26

PER LA VOSTRA PUBBLICITÀ • nella rivista “Un Ospite di Venezia - a Guest in Venice” • nella mappa della città • nel nostro sito “www.unospitedivenezia.it” rivolgetevi alla nostra redazione San Marco 2406/a - tel. 041.52.20.848 o inviateci una mail al seguente indirizzo adv@unospitedivenezia.it


[alberghi

hotels]

LIDO DI VENEZIA HHHHHL EXCELSIOR - Lung. Marconi 41 - Tel. 041.526.02.01

HHHH

BIASUTTI - Via E. Dandolo 27/29 - Tel. 041.526.01.20 HUNGARIA PALACE- Gran Viale 28 - Tel. 041.24.20.060 LE BOULEVARD - Gran Viale S.M.E. 41 Tel. 041.526.19.90 PANORAMA- P.le S.M. Elisabetta, 1- Tel. 041.27.60.486 QUATTRO FONTANE - Via Quattro Fontane 16 Tel. 041.526.02.27 RUSSO PALACE HOTEL - Riviera S. Nicolò 11 Tel. 041.526.05.19 VILLA LAGUNA - Via Sandro Gallo 6 - Tel. 041.526.13.16 VILLA MABAPA - Riviera S. Nicolò 16 - Tel. 041.526.05.90 VILLA PANNONIA - Via Doge Michiel 48 - Tel. 041.526.01.62 VICTORIA PALACE - Riv. S. Nicolò 50 - Tel. 041.526.85.99

HHH

HHH

ATLANTA AUGUSTUS - Via Lepanto 15 Tel. 041.526.05.69-041.526.12.05 BELVEDERE - P.le S.M. Elisabetta 4 - Tel. 041.526.01.15 BIASUTTI (Villa Ada) - Via E. Dandolo 24 - Tel. 041.526.01.20 BYRON HOTEL - Via M. Bragadin 30 - Tel. 041.526.00.52 CASA PRADEL Riviera San Nicolò 15/a Tel. 041.526.05.90 GIARDINETTO - P.le S.M. Elisabetta 3 - Tel. 041.526.01.90 HELVETIA - Gran Viale 4/6 - Tel. 041.526.01.05 LA MERIDIANA - Via Lepanto 45 -Tel. 041.526.03.43 PETIT PALAIS - Lung. Marconi 54 - Tel. 041.526.40.30 RIGEL - Via E. Dandolo 13 - Tel. 041.526.88.10 RIVAMARE - Lung. G. Marconi 44 - Tel. 041.526.03.52 RIVIERA - Gran Viale 5 - Tel. 041.526.00.31 VENEZIA 2000 Res. Turistico Alberghiera Lungomare D’Annunzio 2 - Tel. 041.526.83.69 VILLA ALBERTINA - Via Vallaresso 1 - Tel. 041.526.08.79 VILLA BEATRICE - Via dei Villini, 4 - Tel. 041.73.10.72 VILLA CIPRO - Via Zara 2 - Tel. 041.73.15.38 VILLA DELLE PALME- Via E. Dandolo, 12 - Tel. 041.526.13.12 VILLA EDERA Via Negroponte, 13 Tel. 041.73.15.75 VILLA ORIO- Via Casa Rossa 10/14 - Tel. 041.526.24.81 VILLA PARCO - Via Rodi 1 - Tel. 041.526.00.15 VILLA TIZIANA - Via Andrea Gritti 3 - Tel. 041.526.11.52

MESTRE HHHH

ALBATROS - V.le Don Sturzo 32 - Tel. 041.61.10.00 ALEXANDER - Via Forte Marghera 193/C Tel. 041.531.82.88 AMBASCIATORI - C.so del Popolo 221 Tel. 041.531.06.99 ANTONY - Campalto - Via Orlanda, 182/B - Tel. 041.542.00.22 BOLOGNA & STAZIONE - Via Piave 214 - Tel. 041.93.10.00 COURTIYARD - MARRIOTT - Via Triestina, 170 Tel. 041.541.65.67 HILTON GARDEN INN - Via Orlanda, 1 - Tel. 041.54.55.901 LAGUNA PALACE - Via Torino, 105/f - Tel. 041.829.69.11

MICHELANGELO - Via F. Marghera -Tel. 041.98.66.00 N.H. LAGUNA PALACE - Viale Ancona, 2 - Tel. 041.829.69.11 NOVOTEL VENEZIA MESTRE - Via Ceccherini, 21 - Tel. 041.506.65.11 PARK HOTEL AI PINI - Via Miranese, 176 - Tel. 041.91.77.22 PARK HOTEL ANNIA - Via Triestina,161 - Tel.041.541.52.00 PLAZA - P.le Stazione 36 - Tel. 041.92.93.88 PRESIDENT - Via F. Marghera 99/a - Tel. 041.98.56.55 HOTEL DELFINO - C.so del Popolo 211 - Tel. 041.53.21.029 RUSSOTT - Via Orlanda 4 - Tel. 041.531.05.00 SIRIO - Via Circonvallazione 109 - Tel. 041.98.41.14 TRITONE - P.le Stazione 16 - Tel. 041.538.31.25 VENICE RESORT - Via Triestina, 135 - Tel. 041.541.68.26

AIRMOTEL 2 - Via Cecchenni 13 - Tel. 041.98.19.55 AL VIVIT - Piazza Ferretto, 73 - Tel. 041.95.13.85 ALLA GIUSTIZIA - Via Miranese, 111 - Tel. 041.544.14.21 ALTIERI - Via Altinia, 51 - Tel. 041.63.15.04 AMBASCIATA - Via Fagarè, 19 - Tel. 041.538.50.86 ARISTON - Via G. Bergamo, 12 - Tel. 041.98.55.77 AURORA - Piazzetta G. Bruno, 6 - 15 - Tel. 041.98.91.88 CENTRALE - Via P.le Donatori di Sangue, 14 - Tel. 041.98.55.22 CLUBHOTEL - Via Villafranca 1 - Tel. 041.95.77.22 DON STURZO Res. Turistico Alberghiera Via Don Sturzo 49 - Tel. 041.61.69.22 DUCALE - Via Triestina 5 - Tel. 041.63.14.44 ELITE Res. Turistico Alberghiera Via Forte Marghera 119/A Tel. 041.533.07.40 GARIBALDI - Viale Garibaldi 24 - Tel. 041.534.93.62 HOLIDAY - Via Essicatoio, 38 - Tel. 041.61.10.88 PIAVE - Via Col Moschin, 10 - Tel. 041.92.94.77 ROBERTA - Via Sernaglia, 21 - Tel. 041.92.93.55 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 TITIAN INN - Via Orlanda, 242 - Tel. 041.541.68.46 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 VENEZIA - Via Teatro Vecchio 5 - Tel. 041.98.55.33

MARGHERA HHHH HOLIDAY INN - Rotonda Romea 1 - Tel. 041.50.92.311 LUGANO TORRETTA - Via Rizzardi. 11- Tel. 041.92.01.11

HHH ALLA BIANCA - Via G. Cantore, 23 - Tel. 041.538.11.25 CA’ NOVA - Via Minotto, 2 - Tel. 041.538.55.50 COLOMBO - Via Paolucci, 5 - Tel. 041.92.07.11 LLOYD - Via Rizzardi, 11- Tel. 041.93.00.41 MONDIAL - Via Rizzardi, 21 - Tel. 041.93.00.99 NICE - Via Avesani, 21 - Tel. 041.93.60.41 PALLADIO - Via Malcontenta, 40 -Tel. 041.698.18.34 ROMA - Via Beccaria, 11 -Tel. 041.92.19.67 VENICE - Via Colombara, 213-Tel. 041.93.09.26 VIENNA - Via Rizzardi, 54 -Tel. 041.93.66.00 VILLA ADELE - V. Padre E. Gelain, 10 -Tel. 041.92.03.76 VILLA SERENA - V. Mezzacapo 2/B -Tel. 041.93.60.41 un OSPITE di VENEZIA

93


[musei

museums]

MUSEI del POLO MUSEALE VENEZIANO - www.polomuseale.venezia.beniculturali.it Gallerie dell’Accademia Accademia Linee 1-2 Actv - Accademia Call Center 041.520.03.45. Internet - web site: www.gallerieaccademia.org

Tra i più importanti musei italiani, tappa fondamentale per la storia dell’arte dal XIV al XVIII secolo. Da martedì a domenica ore 8.15-19.15 (ultimo ingresso ore 18.30); lunedì ore 8.15-14 (13.15) Chiuso 1 gennaio e 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso museo + mostra + Pal. Grimani € 15,00; ridotto € 12.00. Gratuito ai cittadini della Comunità Europea fino ai 18 e oltre i 65 anni (non il periodo della mostra). One of the most important museums in Italy, essential for the study of 14th to 18th century art history. Tuesday-Sunday 8.15am-7.15pm; Monday 8.15am-2pm. Closed 1 January, 1 May, 25 December. Admission museum + exhibition + Palazzo Grimani: € 15 (discount € 12). Free for EU citizens ages 18 or younger and ages 65 or older (not for exhibition period). Palazzo Grimani Ramo Grimani, Castello 4858 zona campo Santa Maria Formosa Linee 1-2 Actv - Rialto o San Zaccaria Call Center 041.52.00.345 Sito internet - web site: www.palazzogrimani.org

Gioiello dell’architettura rinascimentale da poco integrato nel circuito del polo museale veneziano con collezioni di pittura e di archeologia greco e romana. Sede di mostre temporanee. Orario di apertura: 8.15 - 19.15; lunedì 8.15-14.00. Chiuso 1 gennaio e 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso museo € 4,00 / € 3,00. Ingresso con Gallerie Accademia € 15,00 / € 12,00. A jewel of Renaissance architecture that has recently become a Venetian civic museum. On view are also Greek and Roman paintings and archeological collections. Hosting temporary exhibitions. Open daily from 9am to 7pm. Monday 8.15am-2pm. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Tickets: museum + exhibition € 4.00; conc. € 3.00. Museum + Gallerie Accademia € 15.00 / € 12.00. 94

un OSPITE di VENEZIA

Galleria Franchetti Ca’ d’Oro Ca’ d’ Oro, Cannaregio Linea 1 Actv - Ca’d’Oro Call Center 041.520.03.45 Internet - web site: www.cadoro.org

Collezione del Barone Franchetti in uno dei più alti esempi di architettura gotica a Venezia. Importante raccolta di sculture, bronzetti, dipinti (Mantegna, Giorgione, Tiziano, Guardi), arte fiamminga e olandese. Lunedì 8.15-14; domenica 10-18, altri giorni 8.15-19.15. Chiuso 25 dicembre, 1 gennaio e 1 maggio. Ingresso € 8, ridotti € 6 (€ 12 / 9 comprensivo mostre temporanee). Baron Franchetti’s collection on display in one of the finest examples of Gothic architecture in Venice. Important group of sculptures, bronzes, paintings (Mantegna, Giorgione, Tiziano) and Flemish and Dutch art. Monday 8.15am-2pm; Sunday 10am-6pm; other days 8.15am-7.15pm. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission museum, € 8.00, disc. € 6.00 + exhibition 12,00 (9,00 discount). Museo d’ Arte Orientale di Ca’ Pesaro San Stae (linea 1 Actv) Tel. 041.524.11.73. Internet - web site: www.polomuseale.venezia.it

Collezione dedicata all’arte e alla cultura orientale: tessuti, vestiti, armature, porcellane. Orario di apertura: da novembre a marzo ore 10-17; da aprile ad ottobre 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì. Chiuso 25 dicembre, 1 gennaio e 1 maggio. Ingresso € 8,00 ridotti € 5,50. Display of Oriental art and culture: fabrics, clothing, armours, porcelains. Open: 10am-5pm; 10am-6pm from April to October. Last admission 4pm (5pm). Closed Monday. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 8.00/€ 5.50.


[musei

museums]

MUSEI del POLO MUSEALE VENEZIANO

ALTRI MUSEI E COLLEZIONI

Museo Archeologico Nazionale Piazzetta San Marco, 17 Ingresso da museo Correr Linee 1-2 Actv - S Marco Tel. 041.522.59.78 Sito internet - web site: www.polomuseale.venezia. beniculturali.it Collezione di antichità greco-romane con sezioni egizie e assiro-babilonesi. Raccolte di camei e pietre preziose. Apertura tutti i giorni dalle 10.00 alle 17.00 (dal 1 novembre al 31 marzo) e dalle 10.00 alle 19.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Giorni di chiusura 1 gennaio, 25 dicembre. Ingresso da Museo Correr con biglietto del percorso integrato dei Musei di San Marco (vedi riquadro a seguire). Collection of Greek-Roman Antiquity alongside Egyptian and Assyrian-Babylonian sections. Series of cameos and precious stones. Open: 10am-5pm. (from 1 November to 31 March) and 10am-7pm. (from 1 April-31 October). Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Admission via Correr Museum with “Musei di Piazza San Marco”tickets: € 16.00; concessions € 10.00.

Sale Monumentali della Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta S. Marco 7 Ingresso da museo Correr Linee 1-2 Actv - S. Marco Tel. 041.240.72.11 Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it Architetture del Sansovino, ornamenti e opere di importanti artisti tra cui Veronese, Tiziano, Tintoretto. Ingresso da Museo Correr con biglietto del percorso integrato dei Musei di San Marco (vedi riquadro a seguire). Orario: dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-19.00; dal 1 novembre al 31 marzo 10.00-17.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso da Museo Correr con biglietto “Musei di San Marco”: € 16,00; ridotto € 10,00. Chiuso 1 gennaio, 25 dicembre. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. Open: from 1 April to 31 October 10am to 7pm; from 1 November to 31 March 10am to 5pm. Last admission 1 hour before closing. Admission via Correr Museum (Napoleonic Wing) with “Musei di Piazza San Marco”tickets: € 16.00; concessions € 10.00. Closed 1 January and 25 December.

MUSEI DI PIAZZA SAN MARCO FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA

BIGLIETTI / TICKETS

SAN MARCO MUSEUMS - biglietto con validità 3 mesi - Ticket valid for 3 months.

Palazzo Ducale, Museo Correr, Museo Archeologico Nazionale, Sale Monumentali della Biblioteca Marciana Il biglietto consente una sola entrata per museo. This ticket grants only one admission to each Museum. Biglietto Ticket € 16,00; ridotto concessions € 10,00. MUSEUM PASS - biglietto acquistabile tutto l’anno con validità di 6 mesi - Ticket valid for 6 months. Palazzo Ducale, Museo Correr, Museo Archeologico Nazionale, Sale Monumentali della Biblioteca Marciana, Ca’ Rezzonico - Museo del ‘700 Veneziano, Palazzo Mocenigo, Casa di Carlo Goldoni, Ca’ Pesaro, Museo del Vetro di Murano, Museo del Merletto di Burano, Museo di Storia Naturale. Biglietto cumulativo per tutti i Musei Civici aperti e quelli collegati, consente una sola entrata in ogni Museo: Cumulative ticket for all the Civic Museums currently open and for those connected. This ticket grant only one admission to each Museum: Biglietto Ticket € 24,00, ridotto concession € 18,00. FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA: call center 848.08.2000 - www.visitmuve.it

un OSPITE di VENEZIA

95


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Palazzo Ducale Piazzetta S Marco 1 Linee 1-2 Actv San Marco / San Zaccaria. Tel. 041.271.59.11. Internet - Web site: www. palazzoducale.visitmuve.it Antica sede del Governo, della Giustizia e residenza del Doge dal IX secolo alla caduta della Repubblica. Importanti opere d’arte in saloni riccamente decorati. A richiesta visite guidate agli itinerari segreti. Dal 1 novembre al 31 marzo, ore 8.30-17.30. Dal 1 aprile al 31 ottobre, ore 8.30-19.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso con biglietto “Musei di San Marco” (vedi riquadro). Old seat of the government and law courts, and Doges’ residence from the 9th century to the fall of the Serenissima Republic. Important works of art set in richly decorated halls. Guided tours of secret trails upon request. Open: 1 November - 31 March 8.30am-5.30pm; From 1 April 8.30am-7pm. Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Admission with “Musei di Piazza San Marco”tickets: (see box). Museo Correr Piazza San Marco, Ala Napoleonica. Linee 1-2-5.1-5.2 Actv Tel. 041.240.52.11. Sito internet - Web site: www.correr.visitmuve.it Il maggiore museo civico della città. Tra le raccolte, un importante quadreria con capolavori della pittura dal XIV al XVI secolo, una sezione neoclassica dedicata al Canova, una sezione storico-documentaria su istituzioni, vicende urbanistiche e vita quotidiana della città. Orari di apertura: 1 novembre - 31 marzo, ore 10.00-17.00; 1 aprile - 31 ottobre 10-19. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso con biglietto “Musei di San Marco” (vedi riquadro). The museum offers a compelling tour of Venetian history and art. Most noteworthy are the painting gallery, with 14th to 16th-century mainly Venetian masterpieces, Neoclassical section with collection of works by Canova, the precious historical institutional collections, studies of urban development and of everyday life. Open: 1 November - 31 March, 10am-5pm; 1 April - 31 October 10am- 7pm. Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Admission with “Musei di Piazza San Marco”tickets: (see box). 96

un OSPITE di VENEZIA

Ca’ Rezzonico Museo del Settecento Veneziano Pinacoteca Egidio Martini Collezione Mestrovich Linea 1 Actv - Ca’ Rezzonico Tel. 041.241.01.00. Internet - Web site: www. carezzonico.visitmuve.it Collezione di opere d’arte, mobili, oggetti d’arredo. Capolavori del Guardi, Canaletto, Tiepolo, Longhi. Al 3° piano importanti dipinti dal ‘400 al ‘900 di scuola veneziana appartenenti alla collezione Martini. Orario di apertura, dal 1 nov. al 31 marzo, 10.00-17.00, Dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il martedì, 1 gennaio, 25 dicembre, 1 maggio. Ingresso € 8.00/5.50 o con Museum Pass. Museum of the Venetian Settecento (18th century). Works of art, furniture, interior furnishings. Masterpieces by Guardi, Canaletto, Tiepolo, Longhi. On 3rd floor, important Venetian-school paintings from the 15th-to 20th-century, part of the Martini Collection. Open 10am-5pm from 1 November to 31 March; 10am-6pm from 1 April to 31 October. Last admission 1 hour before closing. Closed Tuesdays. Closed 25 December, 1 January and 1 May. Admission € 8.00, discount € 5.50 (see Museum Pass). Ca’ Pesaro. Galleria internazionale d’Arte Moderna San Stae linea 1 Actv. Tel. 041.52.40.695. Sito internet - Web site: www.capesaro.visitmuve.it Importanti collezioni d’arte Ottocento e Novecento di pittura, scultura e grafica. Sede di mostre temporanee. Orario di apertura, dal 1 novembre al 31 marzo ore 10-17; dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì e 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 10,00 ridotti € 7,50. Modern Art Collection (19th and 20th centuries) of paintings, sculptures and design (from Italy and abroad). Hosting temporary exhibitions. Open: 10am-5pm from 1 November to 31 March; 10am-6pm from 1 April to 31 October. Last admission 1 hour before closing. Closed Monday. Admission € 10.00/€ 7.50.


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Museo Fortuny San Beneto, San Marco 3780 (laterale Calle della Mandola) Linee 1-2 Actv, S. Angelo o Rialto. Tel. 041.520.09.95. Sito internet - Web site: www.fortuny.visitmuve.it

Torre dell’Orologio Piazza San Marco. Linee 1-2-5.1-5.2 Actv San Marco - San Zaccaria. Call center: Tel. 041.520.90.70. Internet - Web site: www. torreorologio.visitmuve.it

Raccolta di dipinti, tessuti, oggetti, tra cui le famose lampade, nel palazzo un tempo dimora di Mariano Fortuny. Ospita mostre temporanee. Orario 10-18 (biglietteria 17). Chiuso il martedì e 1 maggio. Apertura in occasione di mostre temporanee. Ingresso museo + mostra € 10,00, ridotto 8,00. Collection of paintings, fabrics and other objects, including the famous lamps, at the building that once was Mariano Fortuny’s residence, now hosting temporary exhibitions. Open: 10am-6pm. Closed on Tuesday and 1 May. Last admission 1 hour before closing. Opening only for temporary exhibitions. Admission, 10.00, discount € 8.00.

Percorso all’interno dell’antica torre cinquecentesca con Macchina dell’Orologio e terrazza panoramica dei Mori. Visita guidata in italiano, ore 12 e 16; in inglese, lun. mar. merc. ore 10 e 11; altri giorni ore 14 e 15; in francese, lun. mar. merc. ore 14 e 15; altri giorni ore 10 e 11. Ingresso (solo su prenotazione) € 12.00, ridotto € 7.00. Old 16th-century tower with clockwork and the Moors’ panoramic terrace. Visit in English: Mon. Tue. Wed. 10/11am; other days 2 /3pm; en Francais: Mon. Tue. Wed. 2/3pm; other days 10/11pm. Admission € 12.00, disc. € 7.00. Booking required: online or by phone, 041.520.90.70.

Museo di Storia Naturale Fondaco dei Turchi. Santa Croce 1730. Linea 1 Actv, Riva di Biasio. Tel. 041.275.02.06. Sito internet - Web site: www.msn.visitmuve.it Nuovo e suggestivo allestimento del museo dedicato alle scienze naturali con sezioni di paleontologia, esplorazione, naturalistica. Orario: dal 1 giugno al 31 ottobre, 10-18; dal 1 nov. al 31 maggio, da mart. a ven. 9-17; sab. e dom. 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso lunedì. Chiusura 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00 /5,50. Itinerari guidati a partenza fissa (in italiano) il mercoledì, il sabato e la domenica alle ore 10.30 e 11.30, su prenotazione, in italiano, inglese, francese, tedesco Prenotazioni: call-center 848082000. Museum reopens with 11 exhibition halls and a new extraordinary display. Sections dedicated to paleontology, explorations and nature. Open from 1 Jun. to 31 Oct. 10am6pm ; from 1 Nov. to 31 May: Tuesday- Friday 9am - 5pm; Saturday and Sunday 10am-6pm. Admission, € 8.00 disc. € 5.50. Guided itineraries with reservations, in English, French, German, call-center 848082000. Last admission 1 hour before closing.

Museo di Palazzo Mocenigo Centro Studi di Storia del Tessuto e del Costume San Stae, 1992 Linea 1 Actv Tel. 041.72.17.98 Sito internet - Web site: www.mocenigo.visitmuve.it Casa-museo di ambiente settecentesco con arredi, abiti e accessori, figurini, tessuti, libri di varie epoche. Nel percorso si inserisce una sezione che presenta la storia dell’arte profumatoria veneziana ed italiana, attraverso una collezione di oggetti , flaconi, strumenti ed una serie di “stazioni” olfattive. Orario: 10.00-16.00 (dal 1 novembre al 31 marzo). Orario: 10.00-17.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiuso lunedì e 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00, ridotto € 5,50. Biblioteca: mar. e gio. 8.30-17; mer. e ven. 8.30- 13.30. Residence-museum: exquisite space with 18th-century interiors: collection of dresses and accessories, fabrics, books and figurines in various period costumes. A section will feature within the circuit, presenting the history of Venetian and Italian perfumery art, thanks to a collection of objects , vials, instruments and a series of scent “hubs”. Open 10am-4pm (from 1 November to 31 March). Open 10am-5pm (from 1 April to 31 October). Closed Mondays, 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 8,00, concession € 5.50. Library: Tue.-Thu. 8.30am-5pm; Wed.-Fri. 8.30am-1.30pm un OSPITE di VENEZIA

97


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Casa di Carlo Goldoni Centro di Studi Teatrale San Polo 2794 Linea 1-2 Actv S. Tomà Tel. 041.244.03.17 Internet - Web site: www. carlogoldoni.visitmuve.it

Casa natale del celebre commediografo veneziano oggi museo, biblioteca e Centro di Studi Teatrali. Orario museo: 10-16; dal 1 aprile al 31 ottobre 10-17. Chiusura biglietteria 30 min. prima. Chiuso il mercoledi, 1 gennaio, 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso € 5,00/3,50. Centro di Studi Teatrali: 8.30-17.00 (martedì e giovedì); 8.30-13.30 (lunedì-mercoledì-venerdì). Birthplace of the famous Venetian playwright and now a musueum, library and theater studies center. Open 10am-4pm. From 1 April to 31 October 10am-5pm. Closed on Wednesday, 1 Jan., 1 May, 25 Dec. Admission € 5.00/€ 3.50. TheaTer sTUdies ceNTer: 8.30am-5pm (Tuesday and Thursday); 8.30am-1.30pm (Monday-Wednesday-Friday). Museo del Vetro Murano Fondamenta Giustinian 8 fermata Museo, linea 5.2 Actv Tel. 041.73.95.86. Internet - Web site: www.museovetro.visitmuve.it

Museo del Merletto Burano Piazza Galuppi 187 fermata Burano Linea circolare nord Actv Tel. 041.73.00.34. Internet - Web site: www. museomerletto.visitmuve.it Il percorso espositivo, che si sviluppa al primo piano del Museo, attraverso gli oltre duecento rari e preziosi esemplari documenta l’evoluzione dell’arte del merletto a Venezia dal Cinquecento al Novecento. Orario: 10-17 (dal 1 novembre al 31 marzo); 10-18 (dal 1 aprile al 31 ottobre). La biglietteria chiude 30 minuti prima. Chiuso lunedì. 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50. Laid out on the first floor of the Museum, the collection comprises more than two hundred rare and precious pieces that chart the development of lacemaking in Venice from the sixteenth to the twentieth century. Display of the antique art of lacemaking. Open 10am-6pm from 1 April to 31 October. Open 10am-5pm from 1 November to 31 March; Ticket Office closes 30 minutes earlier. Closed on Monday, 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 5.00/3.50. Planetario di Venezia Lido Lungomare D’Annunzio (area ex Luna Park) Linee 1-2-5.1-5.2-6 Actv per Lido. Tel. 041.73.15.18. Sito internet - Web site: www.astrovenezia.net

Chiusura parziale per restauro. Partial clousure for restoration. Notevoli reperti romani tra il I e il III secolo dopo Cristo. Vasta rassegna storica del vetro muranese con importanti pezzi prodotti tra il Quattrocento e il Novecento, tra cui capolavori di rinomanza mondiale. Orario: 10.00-17.00 (dal 1 novembre al 31 marzo). Orario: 10.00-18.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Chiuso 1 gennaio, 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso con biglietto ridotto € 5,50. Roman works dating from the 1st-3rd centuries AD. Largest historical collection of Murano glass in the world, with pieces dating from the fifteenth to the twentieth centuries, many of them world-famous masterpieces. Open 10am-5pm (from 1 November to 31 March). Open 10am-6pm (from 1 April to 31 October). Ticket Office closes half an hour earlier. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission with discount ticket € 5.50. 98

un OSPITE di VENEZIA

Una struttura ottica-meccanica, terza in Italia per grandezza e caratteristiche, riproduce in modo realistico la volta celeste. Incontri la domenica con ingresso libero. Optical-mechanical structure, third in Italy for size and features, realistically reproducing the heavenly vault. Meetings on Sunday with free admission. un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com


[musei ALTRI MUSEI E COLLEZIONI: Collezione Peggy Guggenheim Ca’ Venier dei Leoni, San Gregorio, Dorsoduro 701 Linea 1 Actv, Salute - Tel. 041.240.54.11. Sito internet - web site: www.guggenheim-venice.it Celebre casa-museo della mecenate americana Peggy Guggenheim. Capolavori di artisti delle maggiori correnti ed avanguardie storiche del Novecento. Si aggiungono la Collezione Gianni Mattioli dedicata al Futurismo, il Giardino delle sculture Nasher, la collezione Schulhof, mostre temporanee. Museumshop e CaféMuseum. Apertura dalle 10 alle 18. Chiuso martedì e 25 dicembre. Ingresso intero € 14,00; ridotti € 12,00/11,00/8,00. Famous residence-museum of the U.S. patroness of the arts Peggy Guggenheim. Masterpieces by representatives of the main 20th-century art currents and avant-garde movements. Gianni Mattioli Collection (Futurism); Nasher Sculpture Garden; Schulhof Collection; temporary exhibitions. Museumshop and CaféMuseum. Open 10am-6pm. Admission € 14.00 (discount € 12/11/8). Closed on Tuesday and 25 December. Museo della Fondazione Scientifica Querini Stampalia Castello 5252 (vicinanze campo S. Maria Formosa) Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.271.14.11. Sito internet - web site: www.querinistampalia.it Casa-museo della famiglia Querini-Stampalia. Biblioteca, archivio, quadreria, arredi e supellettili dal XVI secolo. Museo e aree espositive: Apertura da martedì a domenica ore 10-18. Chiuso lunedì. Aperto 1 maggio. Ingresso € 10,00 / 8,00. Biblioteca: da martedì a sabato ore 10-24; domenica, festivi ore 10-19. Chiuso i lunedì, e il 1 maggio. Aperta il 19 aprile con orario festivo. Residence-museum of the Querini-Stampalia family. Library, archive, gallery, furniture and household objects from the 16th century. Important paintings by Bellini, Palma, Ricci, Tiepolo and Longhi. Gallery: Tuesday - Sunday 10am-6pm. Closed Monday. Admission € 10, discounts € 8. Open 1 May. Library: Tuesday-Saturday 10am-12pm; Sunday, holidays 10am-7pm. Closed Monday and 1 May. 19 April: 10am-7pm. Palazzo Cini San Vio, Dorsoduro 864. Linea 1-2 Actv, Accademia. Tel. 041.521.07.55. Sito internet - web site: www.cini.it Casa-museo di Vittorio Cini. Collezione di pittura toscana e ferrarese del Quattro-Cinquecento, arredi d’epoca, argenti, avori, ceramiche. Su prenotazione. Residence-museum of Vittorio Cini. Collection of 15/16thcent. Tuscan and Ferrarese paintings, period furniture, and silver, ivory and ceramic objects. Reservations required.

museums] Centro d’arte contemporanea di Punta della Dogana Dorsoduro 2, Linea 1 Actv, Salute, tel.199.112.112. Sito internet - web site: www.palazzograssi.it Centro museale ed espositivo delle opere della Collezione François Pinault, collezione tra le più rappresentative della produzione artistica contemporanea. Orario: 10 - 19 escluso il martedì e 25 dicembre. Chiusura delle biglietterie alle ore 18. Ingresso € 15,00; ridotti € 10,00 (€ 20,00 /15,00 biglietto cumulativo con Palazzo Grassi). Museum and exhibition centre for works from the François Pinault Collection, one of the most representative ones for contemporary artistic production. Open: 10am - 7pm excluding Tuesdays and 25 December. Ticket-offices close at 6pm. Tickets € 15.00; concessions € 10.00 (€ 20.00 /15.00 through-ticket with Palazzo Grassi). Museo Storico Navale Ex Granai della Repubblica, Castello 2148, Arsenale Linea 1 Actv, Castello. Tel.041.244.13.99. Sito internet - web site: www.marina.difesa.it Raccolta di cimeli della Serenissima repubblica e della Marina Militare Italiana. Modelli in scala, memorie storiche dell’Arsenale, raccolta di uniformi e stendardi. Importante collezione di conchiglie donate dalla stilista Roberta di Camerino. Giorni feriali: 8.45-13.30, sabato 8.45-13. Chiuso domenica e festivi. Ingresso € 1,55. Collection of relics of the Venetian Serenissima Republic era and of the Italian Navy. Miniature models, Arsenale shipyard remembrances, collection of uniforms and standards. Seashell collection of designer Roberta di Camerino. Weekdays, 8.45am-1.30pm; Saturday 8.45am-1pm. Closed holidays and Sundays. Admission, € 1.55. Museo archeologico della Provincia - Torcello Palazzo del Consiglio, Torcello, Piazza Torcello Tel. 041.73.01.19. Linea 12 Actv, Torcello Sito internet - web site: www.sbmp.provincia.venezia.it Raccolta di antichità greco-romane, reperti archeologici dall’estuario di epoca paleoveneta e etrusca. Diplomi, codici, statuti torcellani. Apertura (tutti i giorni): da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre 10.30-17.30. Ingresso museo € 3,00/1,50; museo+basilica € 7,00, ridotto € 5,00. Collection of Greek-Roman Antiquity, archeological finds from the estuary from the Paleo-Veneto and Etruscan periods. Torcello certificates, codices and statutes. Weekdays and Sundays, November to February 10am-5pm; 10.30am-5.30pm from March to October. Museum € 3.00 (discount € 1.50); Museum+basilica € 7.00; dis. € 5.00. un OSPITE di VENEZIA

99


[musei CHIESE - SCUOLE di DEVOZIONE - MUSEI SACRI: Basilica di San Marco - Pala d’Oro e Tesoro Basilica San Marco, Piazza San Marco Linee 1-2-5.1-5.2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Alto esempio di oreficeria veneto-bizantina e resti dell’antico tesoro della basilica: calici, coppe, testi sacri. Basilica di San Marco 9.45 - 17.00 (tutto l’anno). Apertura domenica e nei giorni festivi ore 14 -16 (14-17 da Pasqua a Novembre). Ingresso gratuito. Pala d’Oro 9.45 - 16 (9.45-17 da Pasqua a Novembre) Tesoro: 9.45 -16; fest. 14-16 (chiusura ore 17 da Pasqua a nov.) Ingresso: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Fine example of Byzantine-Veneto goldsmithery and what has remained of the old Basilica’s treasure: chalices, cups, religious texts. Basilica: 9.45am - 5pm. Holidays and Sundays 2pm 4pm. (2-5pm from Easter to November). Admission free. Pala d’Oro: 9.45am - 4pm. (9.45am-5pm. from Easter to November). Tesoro: 9.45am -4pm.; Sunday and Holidays 2-4pm (2-5pm from Easter to November). Admission: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Basilica di San Marco - Museo Piazza S. Marco. Linee 1-2 Actv S. Marco/S.Zaccaria Tel. 041.270.83.11. Web: www.basilicasanmarco.it Museo della basilica. Esposti i famosi cavalli bronzei e altre importanti opere d’arte. Orario: 9.45-16.45. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. On display are the famous bronze horses and other works of art. Open 9.45am - 4.45pm. Adm. € 5.00 € 2.50 groups). Basilica di San Marco - Palazzo Patriarcale San Marco, Piazzetta dei leoncini. Linee 1-2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Web site: www.veneziaupt.org Itinerario nel palazzo del Patriarca di Venezia. Sala del Tintoretto, Sala dei Papi, galleria dei Patriarchi. Visite guidate momentaneamente sospese. Tour of the Venice Patriarch’s Palace. Tintoretto Hall, Popes Hall, Patriarchs Gallery, and more. Guided tours (suspended). Basilica di San Marco - Campanile Piazza S. Marco Linee 1-2 Actv. Tel. 041.522.40.64 Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Vista panoramica dal più alto campanile della città. Dal mese di novembre a marzo ore 9.30 - 15.45. Aprile, maggio, giugno e ottobre ore 9.00-19. Da luglio a settembre ore 9.00-21.00. Ingresso € 8,00; bambini e gruppi € 4. Panoramic view from the city’s tallest belltower. Until March 9.30am-3.45pm. April, May, June and October 9.00am-7pm. from July to Sept. 9am-9pm. Admission, € 8; discounts (children and groups) € 4.00. 100

un OSPITE di VENEZIA

museums] Basilica dei Frari Frari - San Tomà, linea 1-2 Actv Tel. 041.272.86.11 Sito internet - web site: www.basilicadeifrari.it Alto esempio di gotico veneziano. All’interno importanti opere di Tiziano, Bellini e Donatello. Feriali 9.00 - 17.30. Festivi 13 - 17.30. Ingresso € 3,00. Fine example of Venetian Gothic architecture. On display are important works by Titian, Bellini, Donatello. Weekdays, 9am-5.30pm; holidays and Sundays, 1pm5.30pm. Admission, € 3.00. Basilica di SS. Giovanni e Paolo Campo SS. Giovanni e Paolo, Castello 6363, (Rialto, linea 1-2 Actv) Tel. 041.523.59.13 Internet - web: www.basilicasantigiovanniepaolo.it Considerato il Pantheon di Venezia per il gran numero di personaggi sepolti a partire dal Duecento. Tra i capolavori quelli di Bellini e Veronese. All’esterno il celebre monumento a Bartolomeo Colleoni del Verrocchio. Feriali 9.00-18.00. Festivi 12-18. Ingresso € 2,50. One of the finest religious buildings in the city, considered the Venetian Pantheon due to the great number of persons (many doges) buried here beginning from the 12th century. In the courtyard, the celebrated Bartolomeo Colleoni bronze monument, created by Verrocchio. Weekdays, 9am-6pm. Holidays and Sundays, 12am-6pm. Admission, € 2.50. Basilica di S. M. Assunta di Torcello - Campanile isola di Torcello Tel. 041.730.119. www.assap.provincia.venezia.it Preziosi mosaici nella più antica cattedrale della laguna. Cattedrale: da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre ore 10.30-17.30. Ingresso € 5,00 ridotti € 4,00. Campanile: Chiuso per restauro. Biglietto basilica+museo € 8,00, gruppi € 6,00; Precious mosaics in the oldest cathedral around the Lagoon. Cathedral: Nov. to Feb. 10am.-5pm; from March to October 10.30am-5.30pm. Admission € 5 / 4 Belltower: Closed. Basilica+Museum € 8 (groups 6) Chiesa e Campanile di San Giorgio Maggiore S. Giorgio Maggiore linea 2 Actv. Tel. 041.522.78.27. Sito internet - web site: www.cini.it Importante chiesa benedettina progettata dal Palladio. Capolavori di Da Bassano, Ricci, Tintoretto e Carpaccio. Vista panoramica dal campanile. Orario: 9.30-12.30 e 14.30-17 (da maggio a settembre chiusura e campanile ore 18). Ingresso campanile € 5,00 / 3,00. Important Benedictine church designed by Andrea Palladio. Masterpieces by J. da Bassano, S. Ricci, Tintoretto and Carpaccio. Panoramic view of St. Mark’s Basin. Open 9.30-12.30am and 2.30pm-5.00pm (May-September 6.30pm). Admission to belltower € 5.00 /3.00.


[musei Scuola Grande di San Rocco Frari - linea 1-2 Actv S. Tomà - Tel. 041.523.48.64. Sito internet - web site: www.scuolagrandesanrocco.it Fondamentale nucleo di opere di Jacopo Tintoretto. Cicli di Allegorie, Vita e Passione di Cristo, episodi dell’Antico e Nuovo Testamento. Apertura ore 9.30-17.30, tutto l’anno esclusi giorno di Natale, primo gennaio e domenica di Pasqua. Ingresso € 10,00, ridotti € 8.00, gruppi scolastici € 3,00. Prime group of works by Tintoretto. Cycles of allegories, Life and Passion of Christ, scenes from the Old and New Testaments. Open 9.30am-5.30pm. Except Christmas Day; New Year’s Day; Easter Day. Adm. € 10.00, disc. € 8.00/3,00. Scuola Grande di San Giovanni Evangelista S. Polo 2454, 1-2 Actv San Tomà Tel. 041.71.82.34. Sito internet - web site: www.scuolasangiovanni.it Visibili lo scalone monulmentale del Codussi, lo splendido salone di San Giovanni e l’Oratorio della Croce con il prezioso reliquiario. Apertura con calendario mensile (ore 9.30-17): 10,11,15, 18,19,20,21,22,25,28,29 giugno. Altri giorni ingresso su prenotazione telefonica (da lunedì a venerdì ore 9-13). Ingresso € 5,00/3,00 (con visita chiesa € 8,00/5,00). View Codussi’s monumental grand staircase, the splendid San Giovanni Salon and the Oratory of the Cross with its precious reliquary. Opening with monthly calendar (9.30am.-5pm.): 10,11,1 5,18,19,20,21,22,25,28,29 June. Other days booking required (Monday-Friday 9am-1pm). Admission, € 5.00/3,00 (with visit church € 8,00/5,00). Scuola Dalmata di San Giorgio e Trifone Castello, Calle dei Furlani 3259/A Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.522.88.28. Famoso ciclo pittorico di Vittore Carpaccio dedicato alle vite dei Santi Giorgio, Trifone e Gerolamo. Dal martedì al sabato: ore 9.15-13.00 e 14.15 - 18.00; domenica ore 9.15-13.00; lunedi 14.15 - 18.00 Ingresso € 5,00 ridotti € 3,00. Famous painting cycle by Vittore Carpaccio depicting the lives of Saints George, Tryphon and Jerome. From Tuesday to Saturday: 9.15am - 1.00pm. - 2.30-6pm. Sunday 9.15am - 1.00pm. Monday 2.45pm - 6pm. Admission € 5.00; discounts € 3.00. Scuola Grande dei Carmini Dorsoduro 2617(presso campo Santa Margherita) Ca’ Rezzonico linea 1 Actv. Tel. 041.528.94.20. www.scuolagrandecarmini.it Ciclo pittorico dedicato alla Madonna del Carmine. Tele del Tiepolo e del Padovanino. Tutto l’anno ore 11-16. Ingresso € 5,00/4,00. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Painting cycle dedicated to the Madonna del Carmine. Canvases by Tiepolo and Padovanino. Every day 11am - 4pm. Admission € 5.00/4.00. Closed 25 December and 1 January

museums] Oratorio dei Crociferi Cannaregio 4905, Campo dei Gesuiti linea 1 Actv Tel. 041.532.29.20 - centro prenotazioni 041.271.90.12. Internet: www.scalabovolo.org Piccolo oratorio di fronte all’antico convento omonimo. Ciclo pittorico di Palma il Giovane. Apertura esclusivamente su richiesta. Ingresso € 60. Small oratory facing the old convent of the same name. Painting cycle by Palma the Younger. Open upon prior request only. Admission € 60.00. Museo Comunità Ebraica Cannaregio, 2902/b. Linee 1-2 Actv San Marcuola. Tel. 041.71.53.59. Siti internet - Web site: www.museoebraico.it Oggetti e opere connesse alla vita religiosa e sociale ebraica tra due sinagoghe cinquecentesche. Orario: 10-17.30 (10-19 da giugno a settembre). Chiuso sabato e festività ebraiche. Ingresso € 4,00, ridotti € 3,00. Visite gui­date alle Sinagoghe (dal museo) ogni ora: dalle 10.30 alle 16.30 (dal 1 giugno anche 17.30) in italiano e inglese. Visite guidate € 10,00, € 8,00 ridotto. Objects and works related to the religious and social Jewish life displayed in two 16th-century synagogues. Open 10am-5.30pm. (June to Sept. 10am-7pm). Closed Saturday and Jewish holidays. Admission ­€ 4.00 discounts € 3.00. Guided tours at sy­nagogues (from Museum): from 10.30am to 4.30pm, from 1 June 5.30pm (ItalianEnglish). Guided tours € 10.00, discounts € 8.00. Museo Dipinti Sacri Bizantini Istituto Ellenico Ponte dei Greci, Castello, 3412 . Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.522.65.81. Sito internet - web site: www.istitutoellenico.org Collezione di icone di scuola greca, cretese, veneta dal ‘300 al ‘700. Orario ore 9-16.30. Ingresso € 4,00, ridotto € 2,00. Collection of 14th- to 18th-century icons by the Greek, Cretan and Veneto schools. Open 9am-4.30pm. Admission € 4.00/2.00 Monastero Mekhitarista Isola di San Lazzaro degli Armeni partenza da S. Zaccaria linea 20 Actv ore 15.10. Tel. 041.526.01.04 Biblioteca e raccolta di opere, miniature e documenti di storia armena all’interno di un complesso di proprietà della Comunità armena dei Padri Mekhitaristi. Feriali e Festivi 15.25 con visita guidata. Ingresso € 6 , ridotti € 4,50 (bambini e studenti € 3). Library and collection of works, miniatures and documents of Armenian history. Weekdays, weekends, 3.25pm (guided visit). Adm. € 6.00 disc., € 4.50 / 3.00 (students and children). un OSPITE di VENEZIA

101


[musei Museo Diocesano P.te della Canonica, Castello 4312. Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria.Tel. 041.522.91.66. Sito internet: www.patriarcatovenezia.it Arredi e oggetti sacri provenienti da chiese e conventi oggi soppressi. All’ esterno uno dei più suggestivi chiostri romanici della città. Orario: 10-18. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. Chiuso lunedì. Religious furniture and objects from now-abolished churches and convents. Nearby, one of the most appealling Romanesque cloisters in the city. Open 10am-6pm; closed Monday. Admission € 5.00 discount € 2.50. Convento di S. Francesco del Deserto S. Francesco del Deserto Tel. 041.528.68.63. www.isola-sanfrancescodeldeserto.it Antico convento francescano in una delle più suggestive isole della laguna. Orario: 9-11 e 15-17. Chiuso lunedì. Ingresso con offerta. Important Franciscan convent on one of the most beautiful lagoon islands. Open 9am-11am and 3pm-5pm. Closed Monday. Admission, free, with donation. ARCHIVI E BIBLIOTECHE: Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta San Marco, n. 7 linee 1-5.1-5.2 Actv, S. Zaccaria. Tel. 041.240.72.11. Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it La più importante raccolta libraria veneziana, tra le maggiori in Italia. Architetture del Sansovino, ornamenti e opere di importanti artisti. Consultazione testi: da lunedì a venerdì ore 8.10-18.45; Sabato 8.10-13.30. Ingresso libero Most important Venetian collection of books. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. See MUSEI di SAN MARCO. Reading rooms, Monday-Friday 8.10am-6.45pm, Saturday 8.10am-1.30pm. Admission free. Archivio di Stato Frari, San Polo 3002 linee 1-2 Actv, S. Tomà Tel. 041.522.22.81. Sito internet - web site: www.beniculturali.it Uno dei maggiori complessi archivistici del mondo sito in un antico convento francescano. Manoscritti, testi, documenti sulla storia della Repubblica Serenissima. Consultazione testi: da lunedì a giovedì ore 8.10-17.50; venerdì e sabato ore 8.10-13.50. Ingresso libero. One of the largest archival complexes in the world, housed in an old Franciscan convent. Manuscripts, texts and documents related to the history of the Venetian Serenissima. Reading rooms, Monday to Thursday, 8.10am 5.50pm. Friday and Saturday 8.10am-1.50pm. Admission free. 102

un OSPITE di VENEZIA

museums] Biblioteca ASAC – Archivio Storico Arti Contemporanee della Biennale di Venezia Padiglione centrale, Castello (entrata laterale paludo di Sant’Antonio) - Tel. 041.521.89.39. Linea 1-2 Actv Castello - web site: www.labiennale.org Sede Vega, Marghera (Parco tecnologico) tel. 041.521.87.90. Apertura nel nuovo spazio ai Giardini della Biennale della biblioteca che conserva parte del patrimonio documentale della Biennale di Venezia e delle arti del Novecento, raccolto dal 1895 a oggi. Orario 10.00-17.00. Chiuso sabato,domenica e lunedì. Opening of the new annex at the Biennale Gardens of the great art archives where the Venice Biennale keeps documentary material related to its exhibitions and to 20thcentury art in general, from 1895 to today. Open 10am-5pm. Closed on Sat. Sunday and Monday. Nuova Manica Lunga della Fondazione Giorgio Cini Isola di San Giorgio. Linea 2 Actv, tel. 041.271.04.07. Sito internet - web site: www.cini.it Centro polifunzionale di consultazione, ricerca e conservazione ricavato in un antico dormitorio Benedettino. Cuore del complesso bibliotecario della Fondazione. Da lunedì a venerdì dalle ore 9 alle 16.30. Domenica accesso solo con visite guidate € 12,00; ridotto € 10.00. Multi-function center for consultation, research and conservation located in an old Benedictine dormitory. The heart of the Foundation’s library complex. Monday to Friday, 9am - 4.30 pm. Sunday only Guided tour, in English, French, € 12.00 discount € 10.00. Biblioteca Fond. Scientifica Querini Stampalia Vedi Museo della Fondazione. See Museum Foundation. CIMITERI MONUMENTALI Cimitero di San Michele Isola di San Michele. Linee 4.1-4.2 Actv per Murano. Tel. 041.729.28.11. www.significantcemeteries.net Nato su editto di Napoleone Bonaparte (1804) è oggi inserito nel circuito europeo dei cimiteri monumentali. Ore 7.30-16.30 (7.30-18 aprile-settembre). Ingresso libero. Established following Napoleon Bonaparte’s edict in 1804, and now part of the European circuit of monumental cemeteries. Open 7.30am-4.30pm (6pm from April to Sept.). Free. Antico Cimitero Ebraico - Lido Riviera San Nicolò, isola del Lido. Linee Actv 1-5.1-5.2-6 Lido. Tel. 041.715.359. Internet - web site: www.museoebraico.it Oltre mille lapidi databili tra il 1550 e il primo ‘700 Visite guidate domenica in italiano e inglese da maggio a ottobre su prenotazione. Over a thousand tombstones dating from 1550 to early 18th century. Guided visits Sunday from May to October ItalianEnglish. Booking required.


[musei ALTRI LUOGHI MUSEALI Telecom Italia Future Centre Campo S. Salvador, San Marco 4826. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.521.32.72. Sito internet - web site: www.telecomfuturecentre.it Centro Telecom dedicato alla tecnologia delle telecomunicazioni. Nel complesso monumentale, da visitare l’adiacente chiesa con importanti opere d’arte, il Refettorio (oggi moderna sala congressi) i chiostri rinascimentali, il piccolo museo che ripercorre l’evoluzione del telefono negli ultimi cento anni, la Sala “NGN2”. Tutti i giorni dalle 10 alle 18 (chiuso Natale e Capodanno) Entrata libera. A center dedicated to technology and telecommunications. The building complex includes the adjacent church with important works of art, the Refectory (today a conference hall), Renaissance cloisters, and a small museum focusing on the evolution of the telephone in the last 100 years, NGN2 Hall. Every day from 10am to 6pm. (no 25.12 and 1.1). Free. Chiesa dell’Ospedaletto - Sala della Musica Castello 6691, Barbaria de le tole Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.532.29.20. Sito internet - web site: www.scalabovolo.org Luogo noto per la tradizione musicale dei cori delle fanciulle orfane. Affreschi di Jacopo Guarana, e di Agostino Mengozzi Colonna. Organo di Pietro Nacchini. Apertura esclusivamente su richiesta. Ingresso € 60,00. Church known in musical tradition for its orphan girls’ choirs. Frescoes by Jacopo Guarana and by Agostino Mengozzi Colonna. A Pietro Nacchini organ. Open only by calling for booking. Admission € 60.00. Scala Contarini del Bovolo Corte dei risi o del bovolo, San Marco 4299. linea 1-2 Actv, Rialto Tel. 041.532.29.20. Sito internet - web site: www.scalabovolo.org Torre cilindrica traforata da archeggiature ascendenti, tra ipiù singolari esempi dell’architettura veneziana di transizione dallo stile gotico a quello rinascimentale. Salita con belvedere sulla città. Chiusura temporanea per lavori di restauro. A cylindrical tower with a spiraling series of arches, among the most characteristic examples of Venetian architecture in the period of transition from Gothic to Renaissance styles. Stair climbing with great panoramic view of the city. Closed for restauration. Palazzo Cavagnis Castello 5170. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.528.67.97 Internet: www.foresteriavenezia.it Palazzo settecentesco sede della Comunità valdese. Apertura tutti i giorni ore 10-13; Mostra storica permanente tutti i mercoledì ore 15-18. 18th-century building and seat of the Waldensian Community. Open 10am-1pm. Exhibition Wednesday 3-6pm.

museums] Museo della Musica Chiesa di San Maurizio, Campo di S. Maurizio (nei pressi di campo Santo Stefano) Linee Actv 1 S.M. del Giglio - 1-2 Accademia Tel. 041.271.90.12. Web: www.interpretiveneziani.com Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa un centinaio di strumenti musicali e alcune opere appartenenti al barocco veneziano Orario 9.30-18.30 con ingresso libero. On view at the beautiful church are a hundred-odd musical instruments and a few works of the Venetian Baroque period. Open 9.30am-7.00pm. Admission Free. Museo del Manicomio di San Servolo Isola di San Servolo Linea 20 Actv, Tel. 041.276.50.01. Sito internet - Web: www.fondazionesanservolo.it Una raccolta di reperti dell’ex manicomio che ha caratterizzato la storia dell’isola. Visita guidata inserita nel percorso dell’isola, su prenotazione chiamando lo 041.524.01.19 dalle 9.30 alle 17.30 o consultando il sito www.codesscultura.it A collection of articles from the former asylum that was part of the island’s history. Free guided in tour the island, tel. 041.524.01.19 (9.30am - 5.30pm). Visit the website: www.codesscultura.it Museo della Fisica Anton Maria Traversi Liceo Marco Foscarini, Fondamenta Santa Caterina. Linea 1 Actv Ca’d’Oro. Tel. 522.48.45. Sito internet - Web: www.museoliceofoscarini.it Esposti oltre 200 strumenti (su un totale di 465) sia d’uso didattico che appositamente costruiti per permettere la ricerca scientifica dei docenti di fisica che insegnarono nell’istituto nel XIX secolo. Visita guidata a cura degli studenti. Orario: 9.30 - 12.30; mercoledì 14-16. Chiuso agosto e festivi. Ingresso € 2,00; ridotti € 1,00. On view are some 225 instruments (out of a collection of 465) for both educational and practical use built to facilitate the scientific research conducted by physics teachers at the school since the 19th century. Guided tours led by students. Open 9.30-12.30am. Wednesday 2-4pm. Closed in August and Holidays. Admission € 2.00; disc € 1.00. Casa di Corto Maltese Rio Terà dei biri 5394 (vicinanze chiesa dei Miracoli) Linea 1-2 Actv Rialto Tel. 041.523.33.25. Casa-museo dedicata al celebre personaggio creato dalla mente geniale di Hugo Pratt. Temporaneamente chiuso. House-museum dedicated to the famous character created by the genius mind of Hugo Pratt. Closed temporarily. un OSPITE di VENEZIA

103


[ville venete VENEZIA, RIVIERA DEL BRENTA Museo Nazionale Villa Pisani Stra (Venezia) - Tel. 049.50.22.70. Sito internet Web: www.villapisani.beniculturali.it La maggiore tra le ville venete commissionata per celebrare l’elezione a doge di Alvise Pisani nel 1720. Presenta un suggestivo parco con labirinto, belvedere, gazebo e ghiacciaie. Interni riccamente decorati da opere di importanti artisti, tra cui Tiepolo, Guarena, Ricci. Aprile-ottobre: ore 9.00-20.00. Chiusura biglietteria ore 19.00. Novembre-marzo 9-17 (chiusura biglietteria ore 16.00). Chiuso i lunedì non festivi. Il labirinto è aperto da aprile a settembre salvo manutenzioni. Ingresso parco e villa € 10,00 - ridotto € 7,50. Ingresso solo parco € 4,50 - ridotto € 2,25. fino ai 18anni e oltre i 65 ingresso gratuito. The largest Venetian villa, commissioned to celebrate the election of Alvise Pisani as Doge in 1720. Surrounded by a park with a labyrinth, small tower, belvedere, gazebo and ice-house. Interiors richly decorated with works by important artists, including Tiepolo, Guarena and Ricci. April-September, 9am-8pm. (last admission 7pm). November-March, 9am-5pm (last admission 5pm). Closed on Monday. The Labyrinth is open from April to September except during maintenance. Admission to park and villa, € 10.00 – discounted, € 7.50. Admission to park only, € 4.50 – discounted, € 2.25. Villa Widmann Foscari Rezzonico Via dei Turisti, 9 Mira (VE) - Tel. 041.560.06.90. Sito internet Web: www.riviera-brenta.it Realizzata attorno al 1719 comprende la residenza padronale con giardino e corte adiacente, la barchesssa, l’oratorio e il vasto parco con serra. All’interno dipinti, stucchi, pavimenti originali, arredi d’epoca. Ospitò vari personaggi illustri. Solo su prenotazione per gruppi minimo di 20 persone. Ingresso € 5,50, ridotti € 4,50. Built around 1719, the property includes the main residence, garden and courtyard, barchessa, oratory and a vast park with a greenhouse. The interior offers paintings, stuccoes, original floor tiles and period furniture. Was home to illustrious personalities. Only by booking (48 hours before) for groups of 20 people. Admission, € 5.50; discounted, € 4.50. un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com 104

un OSPITE di VENEZIA

venetian villas] Villa Foscari “La Malcontenta” Malcontenta (VE) - Tel. 041.547.00.12. Sito internet Web: www.lamalcontenta.com Una delle più famose ville venete, progettata su tre piani da Andrea Palladio per Nicolò e Alvise Foscari nel 1554. Splendida decorazione interna ad opera di Battista Franco e Gian Battista Zelotti. Apertura: martedì e sabato ore 9.00-12.00, biglietto intero € 10,00; ridotti € 8,00/6,00. Altri giorni apertura su prenotazione per gruppi minimo di 25 persone con preavviso di almeno 15 giorni. One of the most famous Veneto villas, a 3-floor building designed by Andrea Palladio for Nicolò and Alvise Foscari in l 1554. Splendid interior decorations by Battista Franco and Gian Battista Zelotti. Open: Tuesday and Saturday, 9am-12. Admission, € 10.00, discounted, € 8.00/6.00. Other days by booking for groups of 25 or more (at least 15 days in advance). Villa Foscarini Rossi Stra - Tel. 049.980.10.91. Sito internet Web: www.villafoscarini.it Villa di inizi Seicento di Vincenzo Scamozzi su disegni palladiani, rimaneggiata dallo Jappelli nel periodo neoclassico. Interno di tipo tradizionale con affreschi e tempere. Sede del Museo della Calzatura d’autore. Dal 1 aprile al 31 ottobre: da lunedì a venerdì ore 9-13.00 e 14.30-18.00; sabato e domenica solo visite giudate, ore 14.30 e 18.00. Dal 1 novembre al 31 marzo: da lunedì a venerdì 9-13. Ingresso dal lunedì al venerdì € 7,00, ridotti € 5,00, comitive € 5,00; gratuito fino a 12 anni. Early 17th-century villa built by Vincenzo Scamozzi following Palladian design, remodeled by Jappelli during the Neoclassical period. Traditional interior with frescoes and temperas. Today home to the Footwear Museum, which hosts cultural events in the guest quarters. 1 April - 31 October from Monday to Friday 9am1pm/2.30pm-6pm; Sat. and Sunday, only guided tours: 2.30pm-6pm. Nov.-March from Monday to Friday 9.00am-13.00pm. Adm: from Monday to Friday: € 7.00, discount € 5.00, groups € 5.00; free for children under 12 years. Villa Valmarana Via Valmarana, Mira, Tel. 041.426.63.87 - 349.497.76.90 Sito internet Web: www.villavalmarana.net Nobile dimora in ottimo stato di conservazione. Interni affrescati da un allievo del Tiepolo, mobili d’epoca e ampio giardino all’italiana. Dal 1 marzo al 4 novembre: 10.00-18.00. Il resto dell’anno visitabile su appuntamento. Noble family residence in perfect state of conservation. Interior frescoes by a Tiepolo pupil, period furniture and a large Italian-style garden. From 1 March to 4 November from 10am-6pm. Rest of the year, by appointment.


[ville venete

venetian villas]

PADOVA E DINTORNI

TREVISO E DINTORNI

Villa Contarini Piazzola sul Brenta (Padova) - tel. 049.559.03.47 Sito internet - web site: www.villacontarini.eu Complesso monumentale edificato a partire dal ‘500 e modificato nei corso dei secoli successivi, testimonia il carattere fastoso della vita in villa e ospita oggi importanti collezioni di pittura e di scultura. 1 marzo-31 ottobre: 9-19 (biglietteria 18) chiuso il mercoledì. Ingresso intero € 7,00; anziani/studenti € 5,00; ragazzi € 3,50 (dai 6 ai 14 anni). Ingresso solo parco € 3,50. Monumental complex built beginning in the 16th century and renovated in later centuries, a sumptuous evidence of Venetian villa living. Today offering collections of fine paintings and sculptures. Opening (1 March-31 October): 9am.-7pm. (Ticket office 6pm.) Closed Wednesday. Admission Park and Museum € 7.00; discount student and over 65 € 5.00; childrens € 3.50; Only Park € 3.50.

Villa Barbaro Maser - tel. 0423.92.30.04 - www.villadimaser.it Villa cinquecentesca, tra i capolavori di Andrea Palladio, oggi Patrimonio dell’Umanità dell’UNESCO. Da ammirare gli interni con affreschi di Paolo Veronese, il tempietto di palladio, il museo delle carrozze. Inserita al centro di una fiorente tenuta agricola dalla cui Cantina storica escono vini di grande pregio. Aprile-giugno e settembre-ottobre: da martedì a sabato 10-18; domenica e festivi 11-18. Luglio-agosto: martedì, giovedì, sabato 10.30-18; domenica e festivi 11-18. Ingresso: € 6,00, ridotti € 5,00, gruppi e studenti € 4,50. Comitive su appuntamento. 16th-century villa, an Andrea Palladio masterpiece and today a UNESCO World Heritage Site. Noteworthy are the interiors with frescoes by Paolo Veronese, Palladio’s small temple, and a Carriage Museum. Set in the center of a flourishing agricultural farm where fine wines have been produced for centuries. April-June and September-October: from Tuesday to Saturday 10am-6pm; Sunday and holidays: 11am-6pm. July August: Tue, Thu. and Sat. 10.30 am - 6 pm; Sundays and National Holidays 11 am - 6 pm. Admission € 6.00 discount 5.00, discount groups and student € 4.50. Groups for bookings.

Villa Barbarigo Pizzoni Ardemani Valsanzibio (Padova) uscita casello Terme Euganee Tel. 049.913.00.29. Web: www.valsanzibiogiardino.it Villa di origine seicentesca, su commissione del nobile veneziano Francesco Zuane Barbarigo. La visita si snoda lungo lo straordinario parco, raro esempio di giardino simbolico seicentesco con complesso sistema di fontane, numerose statue e specie arboree pittosto rare. Dal 1/3 al 30/11 feriali dalle 10 alle 13 e dalle 14 fino al tramonto, domeniche e festività orario continuato. Chiuso da dicembre a febbraio. Ingresso € 9,50; gruppi € 8,00. A 17th-century villa commissioned by Venetian nobleman Francesco Zuane Barbarigo. Tour includes the extraordinary park, a rare example of 17th-century garden, with a complex system of fountains, numerous statues and rare arboreal species. Open from 1/3 to 30/11: 10am-1pm and 2pm until sunset. Sunday and Holidays from 10 to sunset non stop. Closed from December to March. Admission € 9.00; group € 8.00. VICENZA E DINTORNI Villa Capra ora Valmarana detta La Rotonda La Rotonda 45 Vicenza - tel. 0444.321.793 Sito internet - Web Site: www.villevenete.net Villa simbolo di Andrea Palladio, quasi un tempio classico concluso da cupola ribassata con quattro facciate uguali. Un giardino adorno di statue circonda la villa. Patrimonio dell’Unesco. Esterno: tutti i giorni 10-12/15-18. Chiuso il lunedì. Interno: solo il mercoledì e sabato: 10-12/15-18 Ingresso esterno € 5,00, interno e parco € 10,00. A pure example of an Andrea Palladio villa, a nearly-classical temple capped with a low dome and with four equal facades. Surrounded by a garden adorned with statues. A UNESCO World Heritage Site. Park: daily, 10am-12 and 3-6pm. Closed Monday. Villa: only Wednesdays and Saturday, 10-12am - 3-6pm. Admission: park € 5.00; museum and park, € 10.00.

UDINE E DINTORNI Villa Manin di Passariano Passariano, Codroipo - tel. 0432.82.12.11. Sito internet - Web Site: www.villamanin-eventi.it Commissionata nel ‘500 dalla famiglia Manin ma ampliata fino al ‘700 su imitazione di Versailles. Eccezionale l’impatto architettonico e scenografico grazie anche al parco arricchito da laghetti, fontane e statue. Visibili all’interno la stanza di Napoleone e numerose sale arredate con mobili d’epoca; una zona museale, una ricca armeria e una raccolta di carrozze antiche. Sede di importanti eventi culturali. Apertura da martedì a venerdì ore 10-13/15-19, sabato e domenica ore 10.00-20.00. Ingresso € 10,00; ridotto € 8,00; under 18, € 6,00. Orari speciali: 2 giugno e 25 dicembre. 31 dicembre 9.00-14.00; 1 gennaio 11.00-19.00. Commissioned by the Manin family back in the 16th century, but expanded through the 18th century in an imitation of the Versailles. A striking architectural and scenographic achievement, thanks also to the surrounding park with ponds, fountains and statues. Inside there are Napoleon’s Room and numerous other rooms with period furniture; a museum displaying an armory collection and a group of antique carriages. Offering important cultural events. Open: Tuesday-Friday 10am-1pm/3pm-7pm. Saturday and Sunday 10am-8pm. Admission € 10,00; discount, € 8,00; under 18, € 6,00. Special opening: 2 June and 25 December. 31 December 9am-2pm.; 1 January 11am-7pm. un OSPITE di VENEZIA

105


[teatri e cinema

theatres and cinemas]

TEATRI

TEATRO JUNGHANS Giudecca 494/b, tel. 041.2411.974 Sito internet - web: www.teatrojunghans.it TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo, San Marco 1097 - Tel. 041.241.20.02 Linee - Lines 1-2 Actv, S. Marco - www.teatrosangallo.net TEATRO LA PERLA - Lido Piazzale del Casinò - tel. 041.242.00.38. Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido + Autobus

TEATRO LA FENICE S. Marco 1965, Campo San Fantin Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto / Vallaresso Info bigletteria HelloVenezia, Call Center tel. 041.24.24 Internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO MALIBRAN Cannaregio 5873, campo del Malibran, tel. 041.24.24. Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO STABILE DEL VENETO C. GOLDONI S. Marco 4650, Calle del Teatro, tel. 041.240.20.11/14 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrostabileveneto.it TEATRO A L’AVOGARIA Dorsoduro 1617, Calle dell’Avogaria, tel. 041.520.61.30. Sito internet - web: www.teatroavogaria.it TEATRO CA’ FOSCARI S. Marta - Dorsoduro 2137 - Tel. 041.23.48.962 Boat lines 5.1 Actv S. Marta - Sito internet - web: www.unive.it TEATRO FONDAMENTA NUOVE Cannaregio 5013, Fondamente Nove, tel. 041.522.44.98 Linee - Boat Lines 4.1-4.2-5.1-5.2 Actv, Fondamente Nove Sito internet - web: www.teatrofondamentanuove.it

CINEMA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, San Stae 1990, tel. 041.524.13.20 Linea boat 1 Actv, San Stae - www.comune.venezia.it GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612, tel. 041.522.62.98 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.comune.venezia.it MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a - tel. 041.24.17.274 Linee - Boat Lines 1-2 Actv - Rialto MULTISALA ASTRA - Lido Via Corfù, Lido, tel. 041.52.65.736 Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido

Ore nelOre Mondo • The time around the world nel Mondo • The time around the world Ora solare - Mean Solar Time ORE 23.00 A: CANARY IS. - COTE D’IVOIRE - GHANA - GUINEA

ORE 01.00 A: BULGARIA - CYPRUS - EGYPT - FINLAND GREECE

ICELAND - IRELAND - LIBERIA - MALI - MAURITANIA - MOROCCO PORTUGAL - SENEGAL - SIERRA LEONE - TOGO - UNITED KINGDOM

ORE 22.00 A: AZORES - CAPE VERDE

22

ORE 21.00 A: BRAZIL

1

ORE 02.00 A: BAHRAIN - ETHIOPIA - GEORGIA - KENIA -

2

BERMUDA - BOLIVIA - BRAZIL - CANADA (A.T) - CHILE COLOMBIA - DOMINICAN REP. - GUYANA - MARTINIQUE - PUERTO RICO - TRINIDAD - VENEZUELA

KUWAIT - MADAGASCAR - RUSSIAN FED. SAUDI ARABIA - SOMALIA - TANZANIA - UGANDA YEMEN

3 VENEZIA

20

ORE 19.00 A: ANTIGUA - BARBADOS

CANADA (E.T.) - CUBA - ECUADOR HAITI JAMAICA - NICARAGUA PANAMA - PERU - USA (E.T)

23

21

ORE 20.00 A: ARGENTINA - BRAZIL

ORE 18.00 A: BAHAMAS - BRAZIL

ISRAEL - JORDAN - LEBANON - ROMANIA - SOUTH AFRICA SYRIA TURKEY - UKRAINE - ZAMBIA - ZINBABWE

24

ORE 15.00 A: CANADA (P.T.) - MEXICO

U.S.A. (P.T.) - CANADA - MEXICO - U.S.A. (M.T.)

ORE 14.00 A: GAMBIER IS. - ALEUTIAN IS.

- PAKISTAN - RUSSIAN FEDERATION - SRI LANKA - TURKMENISTAN - UZBEKISTAN

5 6

17

ORE16.00A: CANADA-MEXICO-U.S.A.(M.T.)

ORE 04.00 A: KYRGYZSTAN - MALDIVES

4

18

RICA EASTER IS. - EL SALVADOR GUATEMALA - HONDURAS - MEXICO (M.C.) NICARAGUA U.S.A. (C.T.)

16

7 ALBANIA - ALGERIA - AUSTRIA BELGIUM - CENTRAL AFRICAN REP. - CONGO DENMARK - FRANCE - GERMANY - HUNGARY LUXENBOURG - NETHERLANDS NORWAY - POLAND - SPAIN SWEDEN - SWITZERLAND TUNISIA

15

8

9

14

ORE 13.00 A: COOK IS. - TAHITI GAMBIER IS. - ALEUTIAN IS.

13

12

11

10

ORE 05.00 A: BANGLADESH - INDIA NEPAL - KAZAKHSTAN - RUSSIAN FED.

ORE 06.00 A: CAMBODIA - INDIA INDONESIA (W Z) - RUSSIAN FED.THAILAND - VIET NAM ORE 07.00 A: AUSTRALIA (W) - CHINA - HONG KONG - INDONESIA (C.Z.) MALAYSIA -PHILIPPINES - RUSSIAN FEDERATION - SINGAPOOR - TAIWAN ORE 08.00 A: AUSTRALIA - INDONESIA

(EZ) - JAPAN FEDERATION

ORE

09.00

-

KOREA

-

RUSSIAN

A: AUSTRALIA (A.C.T.) -

MICRONESIA - PAPUA NEW GUINEA - RUSSIAN FEDERATION

ORE 10.00 A: LOYALTY IS. - MICRONESIA - NEW CALE-

DONIA - NORFOLK IS. - RUSSIAN FEDERATION - SOLOMON IS.

ORE 11.00 A: FIJI - MARSHALL IS. - NEW ZEALAND.- RUSSIAN FED. ORE 12.00 A:

ALEUTIAN IS. (U.S.A.) - MIDWAY IS. - PHOENIX - SAMOA

un OSPITE di VENEZIA

- MAURITIUS - OMAN - RUSSIAN FEDERATION - UNITED ARAB EMIRATES

19

ORE 17.00 A: CANADA (C.T.) COSTA

106

ORE 03.00 A: ARMENIA - AZERBAIJAN - IRAN


[venezia di notte

venice by night]

ANTICO MARTINI E VINOVINO WINE BAR Campiello della Fenice 2007 tel. 041.522.41.21. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con Terrazza. Caffetteria. Sempre aperto. Restaurant with terrace. Cafeteria. Always open. Orario: 10.00 - 0.00 - Open: 10am - 12pm. Sito internet - Web Site: www.anticomartini.com

HARD ROCK CAFE Bacino Orseolo, San Marco tel. 041.522.96.65 Sede veneziana del celebre locale dedicato alla musica. Ristorante, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. New Venetian branch of the celebrated music cafe. Dining Room, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. Sito internet - Web: www.hardrock.com

BBAR LOUNGE presso Bauer Hotel, San Marco 1459 Tel. 041.520.70.22. Aperto autunno-inverno a partire dalle 20.00 Intrattenimento con musica dal vivo & dj set ogni week-end. Open autumn and winter season from 8.00 pm. Live music in the evening & dj set at the week-end Sito internet - website: www.bauerhotels.com

HOTEL METROPOLE Riva Schiavoni 4149, tel. 041.520.50.44. Linee - Boat lines 1-2-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria Tutte le sere piano bar - ristorante - grande atmosfera. Every evening piano bar – restaurant – great atmosphere.

BISTROT DE VENISE Calle dei Fabbri, San Marco 4685, tel. 041.523.66.51 Bar à Vins - Restaurant. Incontri enogastronomici e culturali. Orario: dalle 10 a notte tarda. Cultural and enogastronomical meetings. Open: 10am - till late night. Sito internet - Web Site: www.bistrotdevenise.com CASINO’ DI VENEZIA

CA’ VENDRAMIN CALERGI

San Marcuola, tel. 041.529.71.11. Ingresso ai tavoli: (da domenica a giovedì) ore 15.30 -2.30; venerdì e sabato, ore 15 - 3.00. Sala Slot dalle ore 11. Admission to games room: Sunday to Thursday, 3.30pm2.30am; Friday and Saturday, 3pm - 3am. Slot Machine (ground floor) open from 11am. Sito internet - Web Site: www.casinovenezia.it CAFFÈ CENTRALE San Marco, Piscina Frezzeria, 1659/B Nuovo e moderno ristorante situato a Palazzo Cocco Molin New restaurant housed within Palazzo Cocco Molin Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto - San Marco orario: 18:00-01:00; sabato domenica e festivi: 12:0002:00 Open: 6pm-1am; Saturday, Sunday and holidays: noon-2am. Sito internet website: www.caffecentralevenezia.it CODROMA. Dorsoduro, ponte del soccorso 2540, tel. 041-524.67.89. Vecchia osteria veneziana con giochi di società, musica dal vivo e mostre. Aperto fino all’una di notte. Chiuso la domenica e lunedì pomeriggio Traditional Venetian tavern with parlor games, live music. Open until 1am. Closed Sunday and Monday afternoon. ENOTECA MASCARETA Calle lunga S. Maria Formosa 5183, tel. 041.523.07.44. Locale sede della Confrerie du Sabre d’Or e dei Cavalieri dello Champagne. Cucina aperta fino all’una di notte. Wine bar, home to the Confrerie du Sabre d’Or and the Cavalieri dello Champagne. Kitchen open until 1am.

HOTEL MONACO Calle Vallaresso, S. Marco 1325, tel. 041.520.02.11. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con piano bar (vedi inserzione). Restaurant with Piano Bar (see page). Sito internet - Web: www.hotelmonaco.it IL PARADISO PERDUTO Cannaregio 2540 (Fdm. Misericordia), tel. 041.72.05.81. Ristorante con musica e spettacolidal vivo. Orario 19 - 2. Chiuso mercoledi. Restaurant with live music and shows. Open 7pm - 2 am. Closed Wednesday PICCOLO MONDO “El suk” Accademia, Dorsoduro 1056/a, tel. 041.520.03.71. Disco Bar e piccola discoteca. Orario 22.00 - 4.00 Disco Bar and small discotheque. Open: 10pm - 4am SKYLINE ROOFTOP BAR Giudecca 810, Venezia, tel. 041.27.23.311 Linee - Boat lines 2 Actv, Sacca Fisola Serate a tema, happy hour & dj set con finger food buffet Theme nights, happy hour & dj set with finger food buffet Tutti i giorni dalle 17:00 alle 01:00. All days from 5pm - 1am TORINO@NOTTE Campo S. Luca, S. Marco 459, tel. 041.522.39.14 Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto Bar con musica. Apertura 22-2.00. Chiuso domenica Bar with Music. Open: 10pm - 2am. Closed on Sunday. VENICE JAZZ CLUB Dorsoduro 3102, Venezia, tel. 041.52.32.056 Linee - Boat lines 1 Actv, Ca’ Rezzonico Tributi a compositori e musicisti che hanno fatto la storia del jazz. Tributes to composers and musicians that have made the ​​ history of jazz. Aperto: Lun. Merc. Ven. Sab. dalle 19:00 alle 23:00. Open Mon. Wed. Frid. Sat. - from 7pm to 11pm. 947 CLUB Castello 4337, tel. 340 4773693 Linee - Boat lines 1-2 Actv, San Zaccaria dalle 19:00 alle 00:00 from 7pm to 00am chiuso martedì - Closed Tuesday un OSPITE di VENEZIA

107


[luoghi di culto

religious services]

CULTI CATTOLICI - CATHOLIC SERVICES

ISOLE:

Orario festivo Sante Messe - Hours for Sunday Masses.

Chiesa del SS. REDENTORE Giudecca 195 - tel. 041.523.14.15: 18.30° - 10.00 - 18.30 Chiesa di S. GIORGIO MAGGIORE Isola di S. Giorgio Maggiore - Tel. 041.522.78.27 11.00 (Messa cantata in gregoriano) Chiesa di S. CROCE DEGLI ARMENI S. Marco 965/A S. Messa in rito armeno cattolico ogni 10.30 solo ultima domenica del mese Chiesa di S. LAZZARO DEGLI ARMENI Isola degli Armeni - tel. 041.526.01.04 11.00 (no ultima domenica del mese) Basilica di S. DONATO - Murano Isola di Murano - Tel. 041.73.90.56 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA ASSUNTA - Torcello Isola di Torcello - Tel. 041.73.00.84: 16.30° - 9.30 Chiesa di S.M. ELISABETTA - Lido Riviera Santa Maria Elisabetta - Tel. 041.526.00.72 estate 19.00° - 8.30 - 10.00 - 11.30 (no luglio/agosto) - 19.00 inverno 18.30° - 8.30 - 10.00 - 11.30 - 18.30 Chiesa di S. ANTONIO DA PADOVA - Lido Piazza Sant’Antonio - Lido - Tel. 041.526.13.86 (inverno) 18.30° - 8.00 - 10.00 - 11.30 (estate) 19.00° - 8.00 - 10.00 - 19.00 Chiesa di SANT’IGNAZIO DI LOYOLA - Lido Piazzale Gamba - Ca’ Bianca Lido - Tel. 041.526.14.80 Stagione invernale 18.00° - 8.00 - 10.30 - 18.00. Stagione estiva (dal 28/3) 18.30° - 8.00 - 10.30 - 18.30

A cura del Patriarcato di Venezia, tel. 041.270.24.21. °Messe del sabato e Vigilie. Basilica di SAN MARCO Piazza San Marco - Tel. 041.522.56.97. Fest.: 18.45° - 7.00-8.00-9.00-10.30 (solenne) - 12.00-18.45. Fer.: 7.00-8.00-9.00-10.00-11.00-12.00 (no luglio/agosto) - 18.45 Basilica di S. MARIA DELLA SALUTE (Madonna della Salute) Dorsoduro - Tel. 041.274.39.28 (messe con musiche d’organo) - Festivi 11.00 Basilica di SS. GIOVANNI E PAOLO C.po San Giovanni e Paolo 6363 - Castello - Tel. 041.523.59.13 18.30° - 8.30 - 11.00 - 18.30 Basilica di San PIETRO APOSTOLO (di Castello) Isola di San Pietro di Castello tel. 041-52.38.950 18.00° - 10.00 Chiesa di S. MOISE’ Campo San Moisé, San Marco - Tel. 041.528.58.40 19.00° - 11.30 Chiesa di S. SALVADOR Campo San Salvador - S. Marco - Tel. 041.523.67.17 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di S. STEFANO Campo S. Stefano 3825 - San Marco - Tel. 041. 522.23.62 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di SAN ZULIAN Campo San Zulian - S. Marco - Tel. 041.523.53.83 17.30° - 9.30 - 17.00. Chiesa di S. MARIA FORMOSA Campo Santa Maria Formosa - Castello - Tel. 041.523.46.45 18.00° 10.30 - 18.00 Chiesa di S. ZACCARIA C.po San Zaccaria 4693 - Castello - Tel. 041.522.12.57 18.30° - 10.00 - 12.00 - 18.30 Chiesa di SS. GEREMIA E LUCIA Campo San Geremia - Cannaregio - Tel. 041.71.61.81 18.00° - 10.00 - 18.00 (solo feriale) Chiesa di SAN SIMEON PICCOLO F.ta San Simeon Piccolo, S.ta Croce (fronte Ferrovia) Messa in latino cantata in gregoriano: domenica e festivi ore 11. Chiesa di SANTA MARIA DI NAZARETH (Scalzi) Cannaregio: 18.° - 8.00 - 9.30 - 10.30 - 11.30 - 18.00. Chiesa di S. NICOLA (dei Tolentini) Campo dei Tolentini 265 - S. Croce - Tel 041.522.58.06 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA GLORIOSA DEI FRARI Campo dei Frari 3072 S. Polo - Tel. 041. 272.86.11 18.30° - 9.00 - 10.30 - 12.00 - 18.30 Chiesa dei GESUATI Zattere - Dorsoduro - Tel. 041.523.06.25 18.30° - 10.30 - 12.00 - 18.30 Chiesa dei SERVI DI MARIA Sant’Elena, Campo Chiesa 3 - tel. 041.520.51.44 inverno 18° - 10 - 11.15 - 18; estate 18.30° - 8.30 - 10- 18

108

un OSPITE di VENEZIA

CULTI NON CATTOLICI / NON-CATHOLIC SERVICES SINAGOGA EBRAICA JEWISH SYNAGOGUE Ghetto vecchio - Tel. 041.71.50.12 Orario delle funzioni a richiesta (Tel 348.421.13.06). Chiesa EVANGELICA LUTERANA LUTHERAN EVANGELICAL CHURCH Campo SS. Apostoli, 4443 - Tel. 041.524.20.40 II e IV domenica del mese, ore 10.30 Chiesa EVANGELICA VALDESE e METODISTA Evangelical Waldesian and Methodist Church S. M. Formosa, 5170 - Tel. 041.522.75.49. Domenica ore 11 Chiesa dei GRECI ORTODOSSI GREEK ORTHODOX CHURCH Ponte dei Greci, 3412 - Tel. 041.522.54.46 Domenica e festività ore 9.30 - 10.30 (divina liturgia). Chiesa ANGLICANA ST. GEORGE’S ST. GEORGE’S ANGLICAN CHURCH Campo San Vio, Dorsoduro 729/a - Tel. 041.520.05.71 10.30 Messa cantata - 10.30am Sung Eucharist Chiesa di GESU’ CRISTO dei Santi degli ultimi giorni MORMONI (Mormons). Via Castellana 124/c Zelarino, Mestre tel. 041.90.81.81. Missionari tel. 041.97.05.50. dom. 9.00 - 12.00. MOSCHEA di VENEZIA Via C. Monzani, 11 - Marghera email: lamamin51@gmail.com


[agenzie di viaggio

travel agencies]

VENEZIA ACCADEMIA VIAGGI & TURISMO - San Marco, 4580/A ALBATRAVEL S.R.L.* - San Marco, 4538 BASSANI* - S. Marta - S. Basilio Fabbr. 17 BLITZEXCLUSIVE - Santa Croce, 522 BUCINTORO VIAGGI* - San Marco, 4267/C C.T.S. FORMULA QUATTRO - Dorsoduro, 3252 CASANOVA TOURS* - Castello, 4191 CLEMENTSON TRAVEL OFFICE* - Castello, 5313 DESTINATION VENICE* - San Marco - S. Luca, 4590 ENDAR - Centro Congressi* - Castello, 4966 FLYLAB - Castello 6384B GALEON VIAGGI E TURISMO - Cannaregio, 4594/A GRAN CANAL* - San Marco, 4759/4760 INTERNATIONAL LIMOUSINE SERVICE - Piazzale Roma, 496 I/L KELE & TEO * - San Marco, 5097/b KOMPAS ITALIA - San Marco, 1497 MARCO POLO* - San Marco - S. Luca, 4590 NEXA* - San Marco, 4571/C NOVOTOUR - Santa Croce, 496 F/G OLTREX 4M* - Castello, 4192 PARK VIAGGI - Dorsoduro, 3944 RADIO VISION* - Castello, 4975 R&T TRAVEL SERVICE - Castello, 3476 SANSOVINO TRAVEL OFFICE - Castello, 4306 SEREVÉ VIAGGI TURISMO - Castello, 4545 VENEZIA CONGRESSI* - San Marco, 4606 VENEZIA CONVENTION BUREAU* - Isola di San Giorgio Maggiore VENEZIASÌ HOTEL RESERVATIONS* - Giudecca 211/A VENICE EVENTS - San Marco, 1827 VIAGGI ARTE & STORIA - Santa Croce, 659 MEDOV - Zattere, 1473

tel. 041.523.82.60 tel. 041.521.01.23 tel 041.520.36.44 tel. 041.522.72.51 tel. 041.521.06.32 tel. 041.520.56.60 tel. 041.522.45.66 tel. 041.52.00.466 tel. 041.528.35.47 tel. 041.523.84.40 tel. 041.31.98.734 tel. 041.523.81.12 tel. 041.271.21.11 tel. 041.52.21.867 tel. 041.520.87.22 tel. 041.240.56.00 tel. 041.520.32.00 tel. 041.521.02.55 tel. 041.522.09.57 tel. 041.524.28.40 tel. 041.520.09.88 tel. 041.595.24.20 tel. 041.522.17.46 tel. 041.523.97.44 tel. 041.520.46.40 tel. 041.522.84.00 tel. 041.523.18.38 tel. 041. 522.22.64 tel. 041.523.99.79 tel. 041.524.02.32 tel. 041.520.36.00

LIDO NUOVA FANTASY TOUR TRIDENT

tel. 041.526.19.91 tel. 041.526.05.55

- Lido, Via Lepanto, 7 - Lido, Gran Viale, 2/D

MESTRE AIR FRANCE - Ag. Pass. Aero.to Marco Polo, prenotazioni tel. 848 88.44.66 ALIANTE TRAVEL - V.le Stazione, 24/28 tel. 041.92.67.00 CLIPPER VIAGGI VACANZE - Vic. Paccagnella, 11 tel. 041.09.91.355 DIREZIONE MONDO - Via Mestrina, 62 tel. 041.98.63.88 ETLI VIAGGI - Via Torre Belfredo,76 tel. 041.98.30.55 FELICITY VIAGGI E VACANZE - Riv. Magellano, 4 tel. 041.98.08.99 JONATHAN GULLIVER - Via Mestrina, 8 tel. 041.98.92.11 KELE & TEO * - Via Querini, 100 tel. 041.53.12.500 LA GIARA VIAGGI E VACANZE - Via S. Donà, 101 tel. 041.534.69.79 LAGUNA TRAVEL AGENCY - Via Cappuccina, 46/B tel. 041.97.57.00 LARVIAGGI - Via Querini, 12 tel. 041.95.88.88 LIBERTY TRAVEL - Via Stazione, 81, Mirano tel. 041.513.63.11 MIRCO SANTI VIAGGI - Via Torino, 151/B, tel. 041.25 89 665 OVERLAND * - Via Caneve, 71/A tel. 041.534.62.36 RALLO VIAGGI - P.zza Ferretto, 38 tel. 041.98.09.88 RENDEZ VOUS - Via Piave, 29 tel. 041.98.02.68 TOP TOURS - Viale Ancona, 26/13-b tel. 041 29.10.200 VENETO VIAGGI VACANZE 3V - Via Felisati, 19 tel. 041.95.15.83 VENTOUR VIAGGI VACANZE - Via San Pio X, 39 tel. 041.95.08.22 VENICE CONVENTION BUREAU* - Via Querini, 100 tel. 041.53.12.500 * ORGANIZZANO CONGRESSI - CONGRESS ORGANIZATION un OSPITE di VENEZIA

109


[associazioni

associations]

ASSOCIAZIONI CULTURALI AMICI DEI MUSEI E MONUMENTI VENEZIANI Palazzo Mocenigo, S. Stae 1992 - Tel. 041.244.00.10 www.amicideimuseivenezia.it

FONDAZIONE CINI Isola di S. Giorgio Maggiore - Tel. 041.528.99.00 Sito internet - Web site: www.cini.it

AMICI DELLA FENICE S. Marco, 1897 - Tel. 041.522.77.37 www.amicifenice.it - info@amicifenice.it

FONDAZIONE LA BIENNALE DI VENEZIA S. Marco (Palazzo Giustinian) - Tel. 041.52.18.711 www.labiennale.org

ASSOCIAZIONE ARCHIVIO LUIGI NONO ONLUS Giudecca 619-621 - Tel. /fax 041.520.97.13 www.luiginono.it - info@luiginono.it

FONDAZIONE UGO E OLGA LEVI S. Marco, 2893 - Tel. 041.78.67.11 www.fondazionelevi.it - info@fondazionelevi.it

ASSOCIAZIONE CULTURALE ITALO-FRANCESE - ALLIANCE FRANÇAISE S. Marco, 4939 - Tel. 041.522.70.79 Fax 041-52.10.250 www.afvenezia.it

FOND. SCIENTIFICA QUERINI STAMPALIA Castello, 4778 - Tel. 041.271.14.11 www.querinistampalia.it

ASSOCIAZIONE CULTURALE ITALO-TEDESCA Cannaregio, 4118 - Tel. 041.523.25.44 www.acitve.it

ISTITUTO ELLENICO DI STUDI Castello, 3412 - Tel. 041.522.65.81- 041.523.82.48 www.istitutoellenico.org - info@istitutoellenico.org

ASSOCIAZIONE CULTURALE ITALO-RUSSA DEL VENETO Via A. Costa, 14 Mestre - Tel. 041.986.783 www.italorussaveneto.webs.com

ISTITUTO INTER. PER LA RICERCA TEATRALE S. Tomà (Casa Goldoni), S. Polo 2794 Tel. 041.523.63.53 www.istitutointernazionaleperlaricercateatrale.it

ASS. CULTURALE ARTE COMMUNICATIONS Via P. Orseolo II, 16/a - Lido - Tel. 041.526.45.46. www.artecommunications.com

ISTITUTO VENETO DI SCIENZE LETTERE ED ARTI Campo S. Stefano, 2945 - Tel. 041.24.07.711 www.istitutoveneto.it

ASSOCIAZIONE ITALIA NOSTRA San Marco, 1260 - Tel./Fax 041.520.48.22 www.italianostra-venezia.org

ISTITUTO ROMENO DI CULTURA E RICERCA UMANISTICA S. Fosca, Cannaregio - Tel. 041.524.23.09 www.icr.ro/venezia

ASS. RICHARD WAGNER VENEZIA Cà Vendramin Calergi, Cannaregio 2040 Tel. 041 2760407 - www.arwv.it - arwv@libero.it ATENEO VENETO Campo S. Fantin, San Marco 1897 - Tel. 041.522.44.59. www.ateneoveneto.org - info@ateneoveneto.org CHORUS - Associazione Chiese di Venezia S. Polo 2986 tel. 041.275.04.62 - www.chorusvenezia.org

SOCIETE’ EUROPEENNE DE CULTURE Zitelle 54P (Villa Hériot) Tel. 041.523.02.10 - www.societaeuropeacultura.it info@societaeuropeacultura.it SAVE VENICE INC San Marco, 2888/A - Tel. 041 52.85.247 www.savevenice.org

CIRCOLO ARTISTICO DI VENEZIA Prigioni Nuove, Castello 4209, tel. 041.522.57.07 www.circoloartisticodivenezia.it

FONDAZIONE SVIZZERA PER LA CULTURA PRO HELVETIA Campo S. Agnese, tel. +39 041 241 18 10 www.prohelvetia.ch

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA San Marco, 4557 - Tel. 041.520.89.55 www.bevilacqualamasa.it

THE VENICE INTERNATIONAL FOUNDATION Fondamenta Rezzonico, Dorsoduro 3144 Tel./Fax: +39 041 277 48 40 www.venicefoundation.org - veniceinter@tin.it

FONDAZIONE BRU CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE Palazzetto Bru Zane, San Polo 2368 Tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com 110

un OSPITE di VENEZIA

www.unospitedivenezia.it


[associazioni

associations]

ASSOCIAZIONI E CIRCOLI SPORTIVI

ALTRI CIRCOLI E CLUB

ASSOCIAZIONE VELA AL TERZO San Marco 555 - tel. 041. 524.21.10 www.velaalterzo.it - info@velaalterzo.it

ARA - AMICI DELLA RILEGATURA D’ARTE presso Fondazione Querini Stampalia Castello 4778 - tel. 041.522.52.35

ASOLO GOLF CLUB Tel 0423.94.2211 - Fax 0423.543.226 informazioni c/o Hotel Monaco tel. 041.520.02.11

CIRCOLO ITALO - BRITANNICO c/o The University of Warwick in Venice - Palazzo Pesaro Papafava – Cannaregio, calle Racchetta, 3764. Incontri tutti i lunedì non festivi da ottobre a maggio (ore 18).

ASSONAUTICA DI VENEZIA Dorsoduro 1401, Zattere - tel/fax 041 5210274 www.assonauticavenezia.it A.V.L. (Associazione Velica Lido) Via Anita Mezzalira 6/a, Lido - tel. 041.77.06.48 www.associazionevelicalido.com info@associazionevelicalido.com C.D.V. - COMPAGNIA DELLA VELA Segreteria: S. Marco Giardinetti, tel. 041.522.25.93 tel. 041.521.07.23; darsena - tel. 041.528.92.87 www.compvela.com CANOTTIERI FRANCESCO QUERINI Castello 6576 tel. 041.52.22.039 www.canottieriquerini.it

GARDEN CLUB c/o Circolo Artistico di Venezia, Prigioni Nuove, S. Marco tel. 041.522.26.06. INNER WHEEL c/o Rotary Club, S. Marco, 4391 - tel. 041.522.91.12 LIBERTANGO - tango argentino (Ass. culturale) Calle della Chiesa D.D.1540/c. tel. 329.101.35.35 www.libertangovenezia.it - libertangovenezia@yahoo.it LIONS CLUB - VENEZIA HOST c/o Hotel Europa e Regina - Riunioni bimensili LIONS CLUB - VENEZIA A. PARTECIPAZIO c/o Ca’ Gottardi - Riunioni 1° e 3° martedì del mese

CIRCOLO DEL BRIDGE DI VENEZIA Campo Manin S. Marco 2473 tel. 041.522.53.37

LIONS CLUB - VENEZIA LIDO c/o Hotel Villa Mabapa, Lido di Venezia riunioni 2° e 4° martedì del mese

CIRCOLO GOLF VENEZIA Via del Forte Alberoni, Lido - tel. 041.73.13.33. www.circologolfvenezia.it

PANATHLON CLUB tel. 041.521.02.66. Meeting 3° giovedì del mese

CIRCOLO IPPICO VENEZIA Ca’ Bianca, Lido

ROTARY CLUB segreteria S. Marco 4410 - tel. 041.522.91.12 (9.00/12.00). Meeting tutti i martedì del mese. email: rotaryclubve@tin.it

COMPAGNIA ARCIERI DEL LEON Via Malamocco, 16 - tel. 041.276.02.23 D.V.V. - DIPORTO VELICO VENEZIANO Segreteria e porticcioli: S. Elena - tel. 041.523.19.27 FBC UNIONE VENEZIA CALCIO Via Gaspare Gozzi 55, Mestre STADIO PIERLUIGI PENZO Viale Sant’Elena 1 tel. 041.532.15.52 LEGA NAVALE ITALIANA Fabbricato 39, Rampa San Basilio, tel./fax 5334810-1 Darsena: Ponte Bassanallo - Malamocco - tel. 041.77.03.95 Sito internet: www.leganavale.it - venezia@leganavale.it REALE SOCIETA’ CANOTTIERI BUCINTORO Magazzino del Sale “Gardini” Dorsoduro 263, tel./fax 041.52.05.630 Sito internet: www.bucintoro.org

ROUND TABLE - n. 17 - Venezia Meeting 1° e 3° (5°) Giovedì  del mese - Trattoria “Antica Besseta” - Salizada de Cà Zusto - Santa Croce, 1395 SOCIETÀ DANTE ALIGHIERI (comitato di ve) Sant’Elena,Campo della Chiesa 3 - 041.523.45.90 www.ladantevenezia.it - info@venicedantealighieri.it Segreteria: Martedì e Venerdi dalle 9.30 alle 12.30 SOROPTIMIST INTERNATIONAL D’ITALIA Via Droma 82 - Alberoni Lido Venezia tel. 041.73.10.24 www.soroptimist.it - soroptimist.venezia@gmail.com THE INTERNATIONAL PROPELLER CLUB S. Marco 1093 - tel. 041.523.79.40 www.propellerclubportofvenice.eu WIGWAM CLUB GIARDINI STORICI VENEZIA Via Ca’ Rossa, 2/B - Mestre tel. 328.8416748 www.giardini-venezia.it - giardinistorici.ve@wigwam.it un OSPITE di VENEZIA

111


[parcheggi

parking]

VENEZIA - PIAZZALE ROMA

MESTRE (ZONA FERROVIA)

Autorimessa Comunale ASM Venezia S. Croce 365/b, - tel. 041.2727301 - fax 041.723131 www.asmvenezia.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Solo autovetture con altezza inferiore o uguale a mt. 2,20. Tariffe valide 24 ore non frazionabili. Booking online with discount savings. For cars not higer than 2.20 meters. Parking fee for 24 hrs minimum.

Parcheggio Via Ca’ Marcello Via Ca’ Marcello - www.asmvenezia.it Solo per autovetture. Tariffe orarie. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. A pagamento solo nei giorni feriali dalle 8.00 alle 20.00. For cars only. Hourly rates. Open daily, 6am to midnight. Paid parking only on weekdays, 8am to 8pm. Parking Stazione - Saba Italia Viale Stazione 10 - tel. 041.938021 - www.sabait.it Tariffe orarie. Hourly rates. Parcheggio via Torino Via Torino - www.asmvenezia.it Solo per autovetture. Tariffe orarie e giornaliere. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. For cars only. Hourly and daily rates. Open daily, 6am to midnight.

Autopark Doge - P. Park srl S. Croce, 467 - tel. 041.52.02.489 - 24.10.865 www.cadoge.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Parcheggio S.Andrea S. Croce 461 - tel. 041.27.27.304 www.asmvenezia.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Parcheggio scoperto custodito per veicoli con altezza massima mt. 2,00. Tariffe orarie. Aperto 24h. Booking online with discount savings. Guarded indoor parking for cars not higer than 2 meters. Hourly rates. Open 24 hr. Garage S. Marco spa Piazzale Roma 467/F - tel. 041.5232213 www.garagesanmarco.it/ (prenotabile online). Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. 12-hour and 24-hour rates. No fractions.

VENEZIA - TRONCHETTO Venezia Tronchetto Parking srl Isola del Tronchetto - tel. 041.5207555 www.veniceparking.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Servizio veloce di collegamento TRONCHETTO <=> MARITTIMA <=> PIAZZALE ROMA ORARIO APERTURA IMPIANTO PERIODO FERIALE FESTIVO Invernale (nov.-mar.) 07:00-23:00 08:30-21:00 Estivo (aprile-ottobre) 07:00-23:00 08:00-22:00 Biglietto corsa semplice (solo in una direzione): € 1,30 Info: tel. 041-2727211; web: www.asmvenezia.it

TERMINAL San Giuliano:

San Giuliano Parking Località San Giuliano tel. 041.53.22.632 / 340.70.38.574 www.asmvenezia.it - Parcheggio Porta Gialla: parcheggio per auto, moto, camper, carrelli con imbarcazioni e altri tipi di rimorchio. Camper prenotazione obbligatoria. Aperto 24h. - Porta Rossa e Porta Blu: Parcheggio per auto e moto. Aperto dalle 6.00 alle 2.00. Tariffe orarie e giornaliere. - Yellow Gate Parking: Parking for cars, motorcycles, campers, boat trailers and other types of trailers. Booking required for campers. Open 24 hrs. - Red and Blue Gates: Parking for cars and motorcycles. Open 6am to 2am. Hourly and daily rates.

Fusina:

Terminal Fusina Venezia srl via Moranzani 77 bis - tel. 041.52.31.337 fax 041.54.70.160. www.terminalfusina.it Parcheggio per auto e moto. Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. Aperto 24h. Parking for cars and motorcycles. 12-hour and 24-hour rates. No fractions. Open 24 hrs.

Tessera:

Marco Polo Park srl (aeroporto) Viale Galilei 30 - tel. 041.5415913 - www.veniceairport.it Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates.

Punta Sabbioni:

ACI-Gestioni s.r.l. - Punta Sabbioni Via Fausta – Lungomare San Felice tel. 041.53.01.096 www.acivenice.com Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates. 112

un OSPITE di VENEZIA


[banche e consolati BANCA D’ITALIA San Marco, 4799/A - Tel. 041.520.07.91 BANCA DEL VENEZIANO Castello, 1636 - Tel. 041.52.86.899 BANCO DI BRESCIA San Polo, 2033 - Tel. 041.524.61.22 BANCA GENERALI San Marco 4252 - Tel. 041.277.05.32 BANCA NAZIONALE DEL LAVORO San Marco 1118- Tel. 041.667511 Rio Terà Foscarini, 877/b - Tel. 041.522.50.03 BANCA POPOLARE DI VERONA San Marco, 1336 Tel. 041.520.53.44 BANCA POPOLARE DI VICENZA San Marco, 4403 Tel. 041.241.32.40 BANCO SAN MARCO (GRUPPO BANCO POPOLARE) San Marco, 383 - Tel. 041.529.37.11 Cannaregio, 122a Tel. 041.5241.515 San Leonardo, 1906 Tel. 041.72.03.33

banks and consulates] CASSA DI RISPARMIO DI VENEZIA San Marco, 4216 - Tel. 041.529.11.11 San Polo, 298 - Tel. 041. 52.89.330 CARIGE - CASSA RISPARMIO GENOVA Calle Goldoni - S. Marco, 4481 Tel. 041.53.69.511 DEUTSCHE BANK S.p.a. Via XXII Marzo 2216/17 Tel. 041.52.07.024 FRIULADRIA - CRÉDIT AGRICOLE Bacino Orseolo - S. Marco, 1126 Tel. 041.240.64.11 San Marco, 5281 - Tel. 041.20.04.25 MONTE DEI PASCHI DI SIENA S. Croce, 574 Tel. 041.272.39.11 S.Marco, 5400/5 Tel. 041.52.268.49 UNICREDIT BANCA 1473 S.p.A. Dorsoduro, 3714 - Tel. 041.86.40.408 Dorsoduro, 1387 - Tel. 041.86.40.403 S. Marco, 191 - Tel. 041.86.40.406 S. Marco, 3566/B - Tel. Tel. 86.40.400 S.M.Formosa, Castello, 5245 - Tel. 86.40.402 VENETO BANCA, San Marco 4233 - Tel. 041.241.19.03

Orario di apertura: 8.30 - 13.30 e 14.35 - 15.35. Chiuso sabato e domenica. Closed on Saturdays and Sunday

Consolati • Consulates AUSTRALIA* - Via Della Libertà, 12 335.237.494 AUSTRIA*- Santa Croce, 251 041.524.05.56 BELGIO*- Dorsoduro, 3464 041.524.29.44 BIELORUSSIA console onorario da nominare BOTSWANA* - Via Erizzo, 107 (TV) 0423.66.52.44 BULGARIA* - Via Appiani - Treviso 0422.26.36.01 CECA* (Rep.) - Cannaregio 5885/A 041.241.39.84 CILE* - Dorsoduro, 3539 041.523.39.70 CIPRO* - S.M. Elisabetta, 2 - Lido 041.810.67.24 COREA* - Riviera Paleocapa, 82 (Pd) 049.872.36.77 COSTAIRCA* - Santa Croce, 312/A 336.521.431 DANIMARCA* - S.Croce 466/g 041.520.08.22 DOMINICANA* (Rep.) - G.Pepe, 6 041.520.05.59 ESTONIA* -Via J. Salomonio, 3 041.509.02.70 FRANCIA* - Castello, 6140 041.522.43.19 FINLANDIA - S.M. Elisabetta, 2 Lido 041.526.15.50 GERMANIA* - Santa Croce 251 041.523.76.75 GRAN Bretagna* -Via A. Moro 47/B (Q.A.) 329.808.001.9 GRECIA - Castello, 4683/c 041.523.72.60 ISLANDA* - S. Marco, 1295 041.522.50.42 KAZAKIHSTAN* - Via Della Pila 13 041.98.30.58 LESOTHO* - S.M.Elisabetta, 2, - Lido 041.526.74.18 LITUANIA* - Santa Croce, 764 041.52.41.131 LUSSEMBURGO* - Castello, 5312 041.522.20.47 MACEDONIA - Via Linghindal, 5 Mestre MALAYSIA* - Calle Miotti, 16 041.736.674

MALTA* - P.le L. da Vinci, 8 - Mestre 041.396.91.00 MESSICO* - S.ta Marta - P.to franco 041.271.26.42 MONACO* (Principato) - S. Polo, 747 041.522.37.72 NORVEGIA* - S. Croce, 466/b 041.523.13.45 PAESI BASSI* - S. Marco, 2888 041.528.34.16 PANAMA* - Via delle Industrie, 19/B 041.92.32.78 PARAGUAY* - P. S. Stefano, 1 (VI) 0444.23.51.89 PERU’* - Via S. Francesco, 10 - Trieste 040.37.04.69 POLONIA*- Via Temanza,1/a-26 (PD) 049.61.33.58 ROMANIA* - Via P. Bembo, 79 - Asolo 0423.95.20.55 RUSSIA* (Fed.) - S. Marco, 4718 041.241.188.79 S. MARINO* (Rep.) - Via Einaudi, 62 041.98.31.22 SERBIA*- Viale Appiani, 26 (Tv) 0423.49.86.60 SPAGNA* - S. Polo 2646 041.523.32.54 SVEZIA* - Cannaregio 166 041 522.54.89 SVIZZERA* - Dorsoduro, 810 041.522.59.96 TURCHIA* (Gen.) - S. Marta, P.to Franco 041.523.07.07 TAILANDIA* - Castello 4419 041.2412370 UNGHERIA* - Santa Croce, 510 041.523.94.08 URUGUAY* - Riv. S. Benedetto 130 (PD) 049.872.23.84 U.S.A. Agenzia Consol. Aeroporto M. Polo 041.541.59.44 * Honorary CORPO CONSOLARE DI VENEZIA S. Polo - Corte Amaltea, 2646 - Tel 041.523.32.54 www.corpoconsolarevenezia.it un OSPITE di VENEZIA

113


[trasporti acquei

water transport]

Principali servizi di trasporto acqueo ACTV - ACTV Main water transport services

Per informazioni call center HelloVenezia Tel. 041.24.24 (tutti i giorni 7.30 - 20.00)

LINEA 1: P. Roma - Ferrovia -Rialto - San Marco - Lido e viceversa

LINEA 10 - solo feriale: Lido S.M.E “E” - San Zaccaria San Marco (Giardinetti) - Zattere e viceversa

P.LE ROMA - RIALTO - S. ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.01 - 5.21 - 5.41 - 6.01 dalle - from 6.21 alle - to 20.45 ai min. 9 - 21 - 33 - 45 - 57; alle - at 21.05 - 21.25 -21.45; dalle - from 22.01 alle to 23.41 ai min. 1 - 21 - 41.

Lido S.M.E “E” - San Marco Giardinetti - Zattere: 7.13 - 7.33 - 7.53 - 8.13 - 8.33° - 8.53° - 16.50° - 17.30° 17.50°* - 18.10° - 18.30°* - 18.50°* - 19.10s* - 19.30°* °limitato San Marco / *da lunedì a venerdì

FERROVIA - RIALTO - SAN ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.04 - 5.24 - 5.44 - 6.04; dalle - from 6.24 alle - to 20.48 ai min. 12 - 24 - 36 - 48 - 0; alle - at 21.08 - 21.28 -21.48; dalle - from 22.04 alle to 23.44 ai min. 4 - 24 - 44.

Zattere - Lido S.M.E. (diretto): 7.34 - 7.54 - 8.14 - 8.34

RIALTO - SAN ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.20 - 5.40 - 6.00 - 6.20; dalle - from 6.43 alle - to 21.07 ai min. 31 - 43 - 55 - 7 - 19; alle - at 21.27 - 21.47 -22.07; indi dalle - then from 22.20 alle to - 00.00 ai min. 0 - 20 - 40

LINEA 12: F.te Nove - Murano Faro - Mazzorbo - (Torcello) Burano - Treporti - P.ta Sabbioni e viceversa

SAN ZACCARIA (Danieli) - LIDO: 5.34 - 5.44 - 6.04 - 6.24 - 6.44 - 6.54 dalle from 7.10 - alle to 21.34 ai min. 58 - 10 - 22 - 34 - 46; alle - at 21.54 - 22.14 -22.34 indi dalle from 22.44 alle to 0.24 ai min. 4 - 24 - 44 LIDO (S.M.E.) - SAN ZACCARIA: alle - at 4.16 - 4.36 - 4.56 - 5.16 - 5.36 - 5.56 dalle - from 6.08 alle - to 21.08 ai minuti - minutes 8 - 20 - 32 - 44 - 56; dalle - from 21.26 alle - to 23.06 ai minuti - minutes 26 - 46 - 6 SAN ZACCARIA - RIALTO - PIAZZALE ROMA: alle - at 4.31 - 4.51 - 5.11 - 5.31 - 5.51 - 6.11 dalle - from 6.24 alle - to 21.24 ai minuti - minutes 24 - 36 - 48 - 0 - 12; dalle - from 21.41 alle - to 23.21 ai minuti - minutes 41 - 1 - 21 RIALTO - PIAZZALE ROMA: alle - at 4.55 - 5.15 - 5.35 - 5.55 - 6.15 - 6.35; dalle - from 6.51 alle - to 21.51 ai minuti - minutes 51 - 3 - 15 - 27 - 39; dalle - from 22.05 alle - to 23.45 ai minuti - minutes 5 - 25 - 45

San Marco Giardinetti - San Zaccaria - Lido 16.30 - 17.10 - 17.30* - 17.50 - 18.10* - 18.30 - 18.50* 19.10* - 19.50* *da lunedì a venerdì

F.TE NOVE - MURANO - MAZZORBO - TORCELLO BURANO - TREPORTI - PUNTA SABBIONI: alle - at 0.001 - 0.55°1 - 1.55°1 - 2.50* - 2.57•^ - 4.201* - 4.401° 5.101f - 5.40°1 - 6.101 - 6.40° - 7.10 - 7.40 - 8.10 - 8.40* - 9.10 - 9.40*; dalle - from 10.10 alle - to 18.10 ai minuti - minutes 10 - 30* - 50*; 18.40 - 19.10 - 19.40 - 20.10* - 20.35 - 21.20 - 22.20 - 23.20°1 *limitata Burano - °limitata Treporti - •non ferma Torcello 1ferma a Torcello su richiesta - f: feriale - ^non ferma Burano PUNTA SABBIONI - TREPORTI - BURANO - TORCELLO - MAZZORBO - MURANO - F.TE NOVE “A”: alle - at 0.181 - 0.38•* - 1.081 - 1.48*• - 3.48*1 - 5.40*1 - 6.00*1f - 6.40•* - 6.56•f - 7.40•* - 7.56• - 8.26•; dalle - from 9.30 alle - to 18.30 - ai minuti - minutes 30; indi alle then at 19.00 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00 - 21.55 - 22.41 - 23.411 *parte da Treporti - f: feriale •non ferma a Torcello - 1ferma a Torcello su richiesta

LIDO (S.M.E) - SAN ZACCARIA (Danieli): 23.26 - 23.46 - 0.06 - 0.26 - 0.46 - 1.06 - 1.26 - 1.46 - 2.06 2.26 - 2.46 - 3.06 - 3.26 - 3.46 - 4.06

BURANO - TORCELLO - MAZZORBO - MURANO F.TE NOVE “A”: 0.50• - 1.331 - 2.00• - 3.30• - 4.001 - 05.00 - 05.56 - 06.16 - 06.56 - 07.05 - 07.26 - 07.35 - 07.56 - 08.05 - 08.26 - 08.35 - 08.56 - 09.05 - 09.30 - 10.00 - 10.30; dalle - from 11.00 alle to 19.00 - ai minuti - minutes 0 - 24 - 44; 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00 - 21.30 - 22.25 - 23.11 - 00.11 •non ferma a Torcello - 1ferma a Torcello su richiesta

SAN ZACCARIA (Danieli) - RIALTO: 23.38 - 23.58 - 0.18 - 0.38 - 1.18 - 1.58 - 2.38 - 3.18 - 3.58.

LINEA 14-15: San Zaccaria “A” - Lido S.M.E. “C” - P.ta Sabbioni e viceversa

RIALTO - P. ROMA: 23.55 - 0.15 - 0.35 - 0.55 - 1.13 1.35 - 1.53 - 2.15 - 2.33 - 2.55 - 3.13 - 3.35 - 3.53 - 4.15 - 4.33

San Zaccaria Pietà “A” - Lido S.M.E. “C” - Punta Sabbioni 0.30* - 5.05 - 5.45 - 6.15f - 6.45; from 7.15 alle - to 16.15 ai minuti - minutes 15 - 45; indi alle then at 16.15 - 16.44° - 16.45 17.15 - 17.44° - 17.45 - 18.14°- 18.15 - 18.44°• - 18.45 - 19.14°19.15 - 19.45 - 20.15 - 21.15 - 21.55° - 22.00 - 23.00 - 23.45

LINEA N: Servizio notturno Lido - Canal Grande P.le Roma - Tronchetto - Canale Giudecca - San Zaccaria e viceversa

TRONCHETTO - (Via Canale Giudecca) - S. ZACCARIA (D): 0.19 - 0.39 - 1.19 - 1.59 - 2.39 - 3.19 - 3.59 - 4.39 S. ZACCARIA (D) - TRONCHETTO (Via Canale Giudecca): 23.30 - 23.50 - 0.10 - 0.50 - 1.30 - 2.10 - 2.50 - 3.30 - 4.10 P. ROMA (Parisi) - RIALTO: 0.09 - 0.29 - 0.49 - 1.09 - 1.29 - 1.49 - 2.09 - 2.29 - 2.49 - 3.09 - 3.29 - 3.49 - 4.09 - 4.29 - 4.49 S. ZACCARIA - LIDO: 0.41 - 1.01 - 1.21 - 1.41 - 2.01 2.21 - 2.41 - 3.01 - 3.21 - 3.41 - 4.01 - 4.21 - 4.41 - 5.01 - 5.21

114

un OSPITE di VENEZIA

Punta Sabbioni - Lido S.M.E. “C” - San Zaccaria Pietà “A” 1.10^ - 2.40^ - 3.50^ - 4.40* - 5.55 - 6.25 - 6.59°f - 7.00f - 7.29° - 7.30 -7.59° - 8.00 - 8.29° - 8.30 - 8.59° - 9.00 - 9.30 - 10.00 - 10.29° - 10.30 - 10.59°; dalle from 11.00 alle - to 21.00 ai minuti - minutes 0 - 30; indi alle at 21.54 - 22.41 - 23.41 - 0.20° ^limitato Lido - f: feriale - °non ferma al Lido (linea 15) *parte/arriva a San Zaccaria Danieli “F” - •lunedì-venerdì


[trasporti acquei LINEA 2: S. Zaccaria - S. Giorgio - Giudecca - Zattere - Tronchetto - P. Roma - Ferrovia - S. Marcuola (Casinò) - Rialto - S. Tomà - S. Samuele - Accademia - S. Marco - Lido S. ZACCARIA (M.V.E.) - TRONCHETTO: (Via Canale Giudecca): 4.59 - 5.19 - 5.39 - 5.59; dalle from 6.19 alle - to 19.55 ai minuti - min. 7 - 19 - 31 - 43 - 55; dalle - from 20.09 alle - to 23.09 ai minuti - min. 09 - 29 - 49 TRONCHETTO - RIALTO: 5.27° - 5.47° - 6.07 - 6.27; dalle - from 6.49 alle - to 20.37 ai minuti - minutes 37 - 49 - 1 - 13 - 25; dalle - from 20.57 alle to 23.37 ai minuti - minutes 17 - 37 - 57 °limitata P.le Roma P.LE ROMA - RIALTO: 6.17 - 6.37; dalle - from 6.59 alle - to 20.47 ai minuti - minutes 47 - 59 - 11 - 23 - 35; dalle - from 21.07 alle - to 23.47 ai minuti - minutes 7 - 27 - 47 RIALTO - SAN MARCO - LIDO: dalle - from 8.27 alle - to 20.15 ai minuti - min. 3 - 15 - 27 -39 - 51; 20.39; dalle - from 21.01 alle - to 23.21 ai minuti - minutes 1 - 21 - 41 LINEA 2: Lido - S. Marco - Accademia- S. Samuele - S. Tomà - Rialto - S. Marcuola (Casinò) - Ferrovia - P. Roma - Tronchetto - Zattere - Giudecca - S. Giorgio - S. Zaccaria (M.V.E.) LIDO - SAN MARCO: dalle - from 9.04 alle - to 19.40 ai minuti - minutes 4 - 16 - 28 - 40 - 52; dalle - from 19.40 alle - to 23.00 ai minuti minutes 0 - 20 - 40 SAN MARCO - RIALTO: dalle - from 9.22 alle - to 19.58 ai minuti - minutes 22 - 34 - 46 -58 - 10; dalle - from 20.18 alle - to 23.18 ai minuti minutes 18 - 38 - 58 RIALTO - P. ROMA - TRONCHETTO: dalle - from 6.38 alle - to 20.02 ai minuti - minutes 38 - 50 - 2 - 14 - 26; dalle - from 20.12 alle - to 23.32 ai minuti minutes 12 - 32 - 52 TRONCHETTO - S. ZACCARIA (Via Canale Giudecca): 5.16 - 5.36 - 5.56 - 6.16 - 6.36 - 6.56 dalle - from 7.04 alle - to 20.28 ai minuti - minutes 4 - 16 - 28 - 40 - 52; dalle - from 20.36 alle - to 23.56 ai minuti - minutes 36 - 56 - 16 LINEA 2/: (possibili variazioni d’orario) P. Roma - Ferrovia - Rialto e viceversa

water transport] LINEA 4.1: San Zaccaria (Jolanda) - Arsenale - Giardini - S. Elena S. Pietro di Castello - Bacini - Celestia - Ospedale - Fond. Nuove - Cimitero - Murano (Colonna - Faro - Navagero - Museo - da Mula - Venier) - Cimitero - F. Nuove - Orto Sant’Alvise - Tre Archi - Guglie - Ferrovia - P.le Roma - S. Marta - Palanca - Redentore - Zitelle - S. Zaccaria FONDAMENTE NOVE - MURANO (Museo): dalle - from 6.14 alle - to 21.34 ai minuti - minutes 14 - 34 - 54; indi alle - then at 21.42 - 22.02 - 22.22 - 22.42 - 23.02 - 23.22 MURANO (Museo) - MURANO (Colonna) - P. ROMA: dalle - from 6.32 alle - to 19.32 ai minuti - minutes 32 - 52 - 12; dalle - from 19.52* alle - to 21.52* ai minuti - minutes 12 - 32 - 52 *limitata F. Nuove P. ROMA - REDENTORE - SAN ZACCARIA (Jolanda): dalle - from 6.18 alle - to 20.18 ai minuti - minutes 18 - 38 - 58 LINEA 4.2: San Zaccaria (Jolanda) - Zitelle - Redentore - Palanca Sacca Fisola - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Guglie Crea - S. Alvise - Orto - Fond. Nuove - Cimitero - Murano (Colonna - Faro - Navagero - Serenella - Venier - Museo) - Cimitero - Fond. Nuove - Ospedale - Celestia - Bacini - S. Elena - Giardini - Arsenale - San Zaccaria SAN ZACCARIA (Jolanda) - REDENTORE - P. ROMA: dalle - from 6.13 alle - to 20.33 ai minuti - minutes 33-53-13 P. ROMA - FERROVIA - FONDAMENTE NOVE: 5.06 - 5.26 - 5.46 - 6.06; dalle - from 6.34 alle - to 20.54 ai minuti - minutes 34 - 54 - 14 F.TE NUOVE - MURANO (Colonna) - MURANO (Museo): 4.20 - 4.40 - 5.00 - 5.10 - 5.30 - 5.50; dalle - from 6.23 alle - to 21.23 ai minuti - minutes 3 - 23 - 43 MURANO (Museo) - FOND. NUOVE - S. ZACCARIA: 4.37* - 4.57* - 5.17* - 5.27* - 5.47* - 6.07* - 6.27*; dalle - from 6.43 alle - to 20.23 ai minuti - minutes 23 - 43 - 3; 20.43* - 21.03* - 21.23* - 21.43* - 22.07* - 22.27* - 22.47* - 23.07* - 23.27* - 23.47* * limitato Fondamente Nove LINEA 5.1: Lido - S. Pietro - Bacini (a richiesta) - Celestia - Ospedale - Fondamente Nove - Orto - S. Alvise - Tre Archi - Guglie - Riva de Biasio - Ferrovia - P. Roma - S. Marta - Zattere - S. Zaccaria - Giardini - S. Elena - Lido FOND. NUOVE - GUGLIE - FERROVIA - P. ROMA: dalle - from 4.38 alle - to 00.38 ai minuti - minutes 38 - 8

P.LE ROMA - FERROVIA- RIALTO: Dalle - from 7.05 alle - to 19.29 ai minuti - minutes 5 - 29 - 53

P. ROMA - ZATTERE - SAN ZACCARIA - LIDO: dalle - from 5.07 alle - to 00.07 ai minuti - minutes 7 - 37; indi alle then at 00.27

FERROVIA (SCALZI) - RIALTO dalle - from 7.09 alle - to 19.33 ai minuti - minutes 9 - 21 - 33 - 45 - 57

SAN ZACCARIA - LIDO: dalle - from 5.29 alle - to 00.29 ai minuti - minutes 29 - 59; indi alle then at 00.49

RIALTO - P. ROMA Dalle from 7.32 alle to 19.56 ai min. min. 8 - 20 - 32 - 44 - 56

GLI ORARI POSSONO SUBIRE VARIAZIONI TIMES CAN BE SUBJECT TO SOME VARIATIONS

un OSPITE di VENEZIA

115


[trasporti acquei LINEA 5.2: (possibili variazioni d’orario) Lido - S. Elena - Giardini - S. Zaccaria (Danieli) - Zattere - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - Guglie - Tre Archi - S. Alvise - Orto - Fondamente Nove - Ospedale - Celestia - Bacini (a richiesta) - S. Pietro - Lido LIDO - SAN ZACCARIA: dalle - from 5.46 alle - to 0.16 ai minuti - minutes 16 - 46. SAN ZACCARIA - ZATTERE - P. ROMA: dalle - from 6.02 alle - to 0.32 ai minuti - minutes 2 - 32. P. ROMA - GUGLIE - FONDAMENTE NOVE: dalle - from 6.23 alle - to 23.53 ai minuti - minutes 23 - 53. LINEA 6: P.le Roma - Zattere - Giardini - S. Elena - Lido (S.M.E.) PIAZZALE ROMA - ZATTERE - LIDO (S.M.E): dalle - from 6.28 alle - to 14.58 ai minuti - minutes 12 - 28 - 42 58; indi alle then at 15.28 - 15.58; dalle - from 16.28 alle - to 19.58 ai minuti - minutes 12 - 28 - 42 - 58; indi dalle 20.21 alle 23.51 ai minuti 21 e 51.

LIDO (S.M.E.) - ZATTERE - PIAZZALE ROMA:

water transport] LINEA 9: Burano - Torcello BURANO - TORCELLO: 07.05 - 07.35 - 08.05 - 08.35 - 09.05 TORCELLO - BURANO: 6.40 - 07.10 - 07.40 - 08.10 - 08.40 - 09.10

LINEA 17: Ferry Boat Tronchetto - Lido e viceversa TRONCHETTO - LIDO (S. NICOLÒ): alle - at 0.10 - 1.00° - 1.40 - 5.50* - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20. LIDO (S. NICOLÒ) - TRONCHETTO: alle - at 0.10° - 0.55 - 5.00* - 5.50 - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20. °corsa effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente. - *corsa solo feriale.

dalle - from 6.31 alle - to 10.01 ai minuti - minutes 1 - 12 - 31 - 42; dalle - from 10.31 alle - to 12.31 ai minuti - minutes 1 - 31; dalle - from 13.01 alle - to 15.01 ai minuti - minutes 1 - 12 31 - 42; dalle - from 15.31 alle - to 20.21 ai minuti - minutes 1 - 12 - 31 - 42;

GLI ORARI POSSONO SUBIRE VARIAZIONI TIMES CAN BE SUBJECT TO SOME VARIATIONS

Trasporto pubblico di navigazione

ACTV

Water Transport Services

Info tel. 041.24.24 - www.actv.it

BIGLIETTO SOLA ANDATA NAVIGAZIONE • ONE WAY WATER SERVICE TICKET € 7,00 Consente di viaggiare per 60 minuti dalla convalida, (esclusi viaggi da o per aeroporto M. Polo) con interscambio di linea nella stessa direttrice. In caso di imbarco senza titolo di viaggio, il biglietto deve essere richiesto al marinaio all’atto d’imbarco prima della salita a bordo. Nel prezzo è compreso un bagaglio la cui somma delle dimensioni non superi i cm. 150. Allows you the use of public transport for 60 minutes from the time you punch your ticket, (except for journeys from or to M. Polo Airport) including transfers heading in the same direction. Return trip not included. In case you board a boat without a ticket, you must buy one from the on-board conductor upon boarding. Fares pay for a carry-on bag whose sum of dimensions does not exceed 150 cm. BIGLIETTO TURISTICO A TEMPO • TOURIST TRAVEL CARDS Consente un numero illimitato di viaggi (esclusi viaggi da o per aeroporto M. Polo). La validità può essere di 12, 24, 36, 48 o 72 ore, a seconda della tariffa prescelta, dal momento della convalida. Allows you to take unlimited number of trips (except for journeys from or to M. Polo Airport). Possible valid periods are 12, 24, 36, 48 and 72 hours, measured from the time you first punch your ticket. biglietto 12 ore / 12 - hour travelcard € 18,00 biglietto 24 ore / 24 - hour travelcard € 20,00 biglietto 36 ore / 36 - hour travelcard € 25,00 biglietto 48 ore / 48 - hour travelcard € 30,00 biglietto 72 ore / 72 - hour travelcard € 35,00 biglietto 7 giorni - 7 days travelcard € 50,00 BIGLIETTO UNICO 75 MINUTI • SINGLE TICKET WATERBORNE SERVICES € 1,30 Per i possessori di tessera IMOB abilitata per la navigazione - with CARTAVENEZIA only Consente di viaggiare per 75 minuti dalla convalida, con interscambio di linea nella stessa direttrice. Allows you to travel aboard public boat lines for 75 minutes from the time you punch your ticket, including transfer to another line in the same direction. I seguenti biglietti non sono validi per le linee Alilaguna, Clodia, Fusina, Vaporetto dell’Arte. The following tickets are not valid for the Alilaguna, Clodia and Fusina lines, Vaporetto dell’Arte.

116

un OSPITE di VENEZIA


[trasporti acquei

water transport]

Servizio ALILAGUNA per aeroporto MARCO POLO - Venezia ALILAGUNA Transport to MARCO POLO - Venice airport www.alilaguna.it - tel. 041.523.57.75 LINEA BLU AEROPORTO - MURANO COLONNA - F.TE NOVE - OSPEDALE - BACINI - CERTOSA - LIDO S.M.E. ARSENALE - S. ZACCARIA - S. MARCO - ZITELLE - ZATTERE - GIUDECCA HILTON - TERMINAL CROCIERE 6.10^ - 7.10^ - 8.10°, poi dalle 08.45 alle 17.45 ai minuti 15 - 45 18.15• - 18.45• - 19.15* - 19.45* - 20.15* - 21.15* - 22.15* - 23.15* - 00.15* *fermata a richiesta Certosa - ^non ferma a Ospedale/Bacini/Certosa/Arsenale/San Zaccaria/Zitelle/Giudecca Hilton •non ferma a Certosa - °non ferma a Ospedale/Certosa/Arsenale/San Zaccaria/Zitelle TERMINAL CROCIERE - GIUDECCA HILTON - ZATTERE - ZITELLE - S. MARCO - S. ZACCARIA - ARSENALE - LIDO - CERTOSA** - BACINI - OSPEDALE** - F.TE NOVE - MURANO COLONNA AEROPORTO. 03.40*^ - 04.35•^ - 05.35•^ - 6.35•^ - 07.05•^ - 07.35•^ dalle 7.50 alle 17.20 ai minuti 20 - 50 (non ferma a Certosa) - 18.01•° - 18.31** 19.31** - 20.01** - 21.35* - 22.35* *Partenza da S. Marco - ^non ferma a Zitelle/Certosa/Bacini - °non ferma a Certosa •Parte da Giudecca Hilton - ** ferma a Certosa su richiesta LINEA ROSSA AEROPORTO - MURANO MUSEO - CERTOSA* - LIDO S.M.E. - SAN MARCO 10.30 - 11.30 - 12.30 - 13.30 - 14.30 - 15.30 - 16.30 - 17.30 - 18.30 SAN MARCO - LIDO S.M.E. - CERTOSA* - MURANO MUSEO – AEROPORTO 9.05 - 10.05 - 11.05 - 12.05 - 13.05 - 14.05 - 15.05 - 16.05 - 17.05 - 18.05 *fermata a richiesta / are request stop LINEA ARANCIO AEROPORTO - F.TE NOVE - ORTO - GUGLIE - S. STAE - RIALTO - S. ANGELO - CA’ REZZONICO - GIGLIO - S. MARCO dalle 08.00 alle 20.00 ai minuti 0 - 30 (non fermano a F.te Nove e a San Marco) - 20.45 - 21.45 - 22.45 - 23.45 S. MARCO - GIGLIO - CA’ REZZONICO - S.ANGELO - RIALTO - S. STAE - GUGLIE - ORTO - AEROPORTO dalle 5.48 alle 18.48 ai minuti 18 - 48 (partenza da departures from Giglio) - 19.15* - 20.15* - 21.15* - 22.15* LINEA VERDE Linea dedicata alle escursioni turistiche alle isole di Murano, Burano e Torcello con durata di circa 4 ore. Tutti i giorni con servizio di guida a bordo in italiano, inglese, francese, spagnolo e tedesco. Partenza da imbarcadero Alilaguna San Marco – Giardinetti (numero minimo di partecipanti: 4 persone). Dal 21/12/2013 al 6/1/2014 e dal 8/2/2014 al 28/3/2014 alle 11.00-14.00. Dal 7/1/2014 al 7/2/2014 alle ore 11.00. Dal 29/3/2014 al 31/5/2014 e dal 1/9/2014 al 2/11/2014 alle 9.30-11-14.30. Dal 1/6/2014 al 30/9/2014 alle 9.30-11-14.30-15. Linea Verde is a collective excursion tour to the Venetian islands Murano, Burano and Torcello. Duration: about 4 hours. Daily. Languages: English, French,German, Spanish. Meeting point: Giardinetti Reali S.Marco. From 21/12/2013 to 6/1/2014 and from 8/2/2014 to 28/3/2014 at 11am and 2pm. From 7/1/2014 to 7/2/2014 at 11am. From 29/3/2014 to 31/5/2014 and from 1/9/2014 to 2/11/2014 at 9.30am-11am-2.30pm. From 1/6/2014 to 30/9/2014 at 9.30am-11am-2.30pm and 3pm. Aeroporto - Lido/Venezia/Terminal Crociere: € 15,00 - A/R € 27,00 / Return € 27.00 - Imob € 8,00. Aeroporto - Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Venezia: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Lido/Murano: € 10,00 - A/R € 18,00 / Return € 18.00. San Marco - Lido/Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Biglietti a tempo: 72 ore € 65,00 - 24 ore € 30,00 / Time tickets: 72h € 65.00 - 24h € 30.00. LINEA VERDE: € 20,00 (gratuita acquistando il biglietto da 72 ore); € 20.00 (free with the Alilaguna 72h pass) un OSPITE di VENEZIA

117


[trasporti acquei

water transport]

TAXI ACQUEI - WATER TAXIS

Tariffe Deliberazione di Giunta Comunale n. 227 del 19.05.2011 Rates set by City Council Resolution no. 227 of 19.05.2011 SERVIZI CENTRO STORICO A TASSAMETRO / HISTORICAL CENTRE SERVICES BY TAXIMETER

- Diritto fisso alla partenza / Fixed duty rate on departure € 15,00* - Percorsi urbani scatto al minuto / Urban routes unit cost per minute € 2,00* - Supplemento servizio su chiamata con prelevamento del cliente fuori degli stazi / Supplement for dial-call service, with customer pick-up beyond taxi ranks € 5,00* - Supplemento notturno (dalle ore 22.00 alle 6.00) - Night supplement (from 10pm to 6am) € 10,00* SERVIZI A TRATTA CON PARTENZE E ARRIVI SU STAZIO TAXI STAGE-SERVICES DEPARTING AND ARRIVING AT TAXI RANKS

Consultare il tariffario esposto all’interno del taxi stesso o presso lo stazio di partenza o al sito www.comune.venezia.it Please consult the rates displayed within the taxi itself or at the departure rank or on website www.comune.venezia.it Tariffa da stazi a ospedali o isola San Michele / Fares from various taxi ranks to hospitals or St. Michael Island € 40,00* Supplemento per prelevamento o destinazione fuori stazio / Supplement for pick-up or destinations beyond ranks € 5,00* Alle tariffe sono applicate i seguenti sovraprezzi / The following surcharges apply to the above rates - Per ogni bagaglio oltre ai primi 4 e oltre al numero di passeggeri / for each bag beyond the first 4 and exceeding the number of passengers € 3,00* - Per ogni persona oltre le 4 (compreso un bagaglio) / For every person exceeding a group of 4 (including one bag) € 5,00*/10,00* *sconto per residenti 20%

Stazi Taxi - Taxi Ranks RECAPITI TAXI ACQUEI CONSORZIO MOTOSCAFI VENEZIA 041.522.23.03 FERROVIA 041.71.62.86 P. ROMA - (S. Chiara) 041.71.69.22 RIALTO 041.72.31.12 LIDO 041.5222303 AEROPORTO - (Marco Polo) 041.541.50.84 COOP. SAN MARCO 041.522.23.03 COOP. VENEZIANA 041.71.61.24 COOP. SERENISSIMA 041.522.12.65 - 041.522.85.38

SOC. NARDUZZI SOLEMAR 041.520.08.38 SOC. MARCO POLO 041.96.61.70 SOC. SOTORIVA 041.520.95.86 SOC. SERENISSIMA 041.522.85.38 VENEZIA TAXI 041.72.30.09 TAXI PER DISABILI 041.274.73.32

RECAPITI TAXI TERRESTRI PIAZZALE ROMA 041.52.37.774 RADIO TAXI 041.93.61.37 LIDO 041.52.65.974

GONDOLE - GONDOLAS Tariffe a cura dell’Istituzione per la Conservazione della Gondola e la Tutela del Gondoliere - Comune di Venezia, tel. 041.528.50.75 (in vigore ai sensi della delibera comunale n. 291 del 23 giugno 2006). Rates are set by the Institute for the Conservation of the Gondola and for Gondoliers’ Rights, City of Venice, tel. 041.528.50.75 (Rates applied according to Regional Decree n° 291 23th June 2006). • per ogni 40 minuti fino a 6 persone - for the first 40 minutes up to 6 persons • per ogni 20 minuti dopo i primi 40 - for each additional 20 minutes • per il servizio di “nolo” e “corsa” notturno (dalle 19.00 alle 8.00) 40 minuti massimo 6 persone - night-time personalised and standard tour (from 7pm-to 8am) 40 minutes, maximum 6 people • per il servizio notturno per ogni 20 minuti (dopo i primi 40) - night-time service for each additional 20 minutes (after the first 40 minutes)

€ 80,00 € 40,00 € 100,00 € 50,00

Orario traghetto gondole “da parada” in Canal Grande Grand Canal gondola ferry service timetable

S. SOFIA feriale 7.30-20.00, festivo 8.45-19.00 CARBON (Rialto) 8.00-12.30 (solo feriale) S. TOMÁ feriale 7.30-20.00, festivo 8.30-19.30 SAN BARNABA 7.45-12.30 (solo feriale) 118

un OSPITE di VENEZIA

S. MARIA DEL GIGLIO 9.00-18.00 (tutti i giorni) DOGANA 9.00-14.00 (tutti i giorni) Biglietto € 2,00 (€ 0,70 residenti o titolari tessera IMOB) Ticket € 2.00 (€ 0.70 with IMOB card or resident)


[collegamenti aeroporti

airport connections]

Collegamenti ATVO tra aeroporto MARCO POLO (Venezia) - e Piazzale Roma ATVO Bus between MARCO POLO (Venice airport) - and Piazzale Roma www.atvo.it - tel. 0421.594.671 SERVIZIO AUTOBUS - Orario in vigore Timetable valid dal/from 30/03/2014 al / to 25/10/2014 giorni / days VENEZIA giorni / days VENEZIA giorni / days VENEZIA giorni / days VENEZIA

1234567 1234567 5.40 5.00 1234567 1234567 10.20 10.50 1234567 1234567 15.20 15.50 1234567 1234567 20.20 20.50

1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 123567 6.20 6.50 7.20 7.50 8.20 8.50 9.20 9.50 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 11.20 11.50 12.20 12.50 13.20 13.50 14.20 14.50 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 16.20 16.50 17.20 17.50 18.20 18.50 19.20 19.50 1234567 21.10

giorni / days TESSERA giorni / days TESSERA giorni / days TESSERA giorni / days TESSERA

1234567 1234567 8.20 7.50 123456 1234567 13.00* 13.50 1234567 1234567 18.20 18.50 1234567 1234567 23.20 23.50

1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 123567 8.50 9.20 8.50 10.20 10.50 11.20 11.50 12.20 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 14.20 14.50 15.20 15.50 16.20 16.50 17.20 17.50 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 19.20 19.50 20.20 20.50 21.20 21.20 22.20 22.50 1234567 00.20 * feriale fino al 16/06/2014 - weekday until 16/06/2014

Collegamento in soli 20 minuti - connections in just 20 minutes Biglietto corsa singola compreso il bagaglio € 6,00; A/R € 11,00, One-way ticket baggage included € 6.00; return € 11.00 Autobus ATVO da Piazzale Roma (Venezia) per aeroporto CANOVA (Treviso) ATVO Connections from Piazzale Roma (Venezia) to CANOVA (Treviso) airport www.atvo.it - tel. 0421.594.671 - 0422.315.381 SERVIZIO AUTOBUS - Orario in vigore Timetable valid dal/from 01/06/2014 al / to 31/08/2014 123467 1235 giorni / days 1234567 1234567 2467 6.00 6.40 7.10 7.40 VENEZIA 5.30 1256 567 1234567 1234567 giorni / days 167 12.40 13.30 14.00 14.30 VENEZIA 12.10 27 12467 1234567 12357 123567 giorni / days 18.00 18.30 19.00 19.30 VENEZIA 17.30

3 8.40 345 15.00

123457 9.10 7 15.30

1246 9.40 4 16.00

1234567 10.30 7 16.30

1234567 11.40 45 17.00

7 2 1234567 12356 3 3457 123456 giorni / days 1234567 1234567 2456 7.35 8.15 8.35 09.05 09.15 09.45 10.20 11.00 11.55 12.05 TREVISO 234 1234567 1234567 16 12567 5 1234567 13 1234567 giorni / days 167 12.55 13.20 14.15 15.00 15.25 15.55 16.40 17.05 17.30 TREVISO 12.40 35 7 6 57 24 47 12456 1234567 123 57 giorni / days 18.25 18.55 19.35 19.55 20.35 21.00 21.25 21.35 21.55 TREVISO 17.50 giorni / days 123567 TREVISO 22.35 Biglietto corsa singola compreso il bagaglio € 10,00; A/R € 18,00 (valido 10 giorni) One-way ticket baggage included € 10.00; return € 18.00 (10 days validity) 1 = Lunedì Monday / 2 = Martedì Tuesday / 3 = Mercoledì Wednesday 4 = Giovedì Thursday / 5 = Venerdì Friday 6 = Sabato Saturday / 7 = Domenica / Sunday

I voli in anticipo o ritardo modificano l’orario delle partenze dall’aeroporto - le corse saranno sospese in caso di cancellazione dei voli Flights arriving early or late can affect the time of departure from the airport - services will be suspended in the event of cancellation of flights

un OSPITE di VENEZIA

119


[voli da venezia OPERATORI / AIRLINE 2M G9 4U 9U A5 AA AB AF AP AY AZ BA BT BV CZ DL DS DY EI EK F7 HV IB IG JU K2 KL L9 LG LH LS LX LZ MU NO OB OK OS OU OV QR SE SK SN SU TK TP TS TU U2 UN V3 V5 V7 VY W6 WW XK ZB

120

Moldavian Air Arabia Germanwings Air Moldova Hop! American Airlines Air Berlin Air France Airone Finnair Alitalia British Airways Air Baltic Blue Panorama China Southern Delta Air Lines Easyjet Switzerland Norwegian Aer Lingus Emirates Darwin Airline Transavia France Iberia Meridiana Air Serbia Eurolot Klm Belle Air Europe Luxair Lufthansa Jet2.com Swiss Belle Air China Eastern Airlines Neos Blue Air CSA Czech Airlines Austrian Airlines Croatia Airlines Estonian Air Qatar Airways Star Airlines Skandinavian Brussels Airlines Aerflot Turkish Airlines Tap Air Portogual Air Transat Tunisair Easyjet Transaero Carpat Air Danube Wings Volotea Airlines Vuelving Wizzair Bmibaby Limited Ccm Airlines Monarch

un OSPITE di VENEZIA

flights from venice] TELEFONO

+373 22 525 499 899 01 88 73 199 257 013 + 373 22 830 830 +33 (0)1 72 95 33 33 199 257 300 (*) 199 400 737 (*) 892 057 (*) 892 444 (*) 199 400 099 (*) 89 20 10 (*) 199 71 22 66 (*) +371 670 060 06 +39 06 98 95 66 66 +86 20 223 955 39 892 006 (*) 199 201 840 (*) +47 21 49 00 15 + 353 18 86 85 05 +39 02 914 83 383 +39 06 89 970 42 2 899 009 901 (*) 199 101 191 89 29 28 (*) + 381 11 311 21 23 +39 02 43 45 83 47 +39 02 38 59 14 39 +39 345 72 83 894 +352 24 56 4242 199 400 044 (*) 199 404 023 (*) +39 026 968 2070 +39 041 26 980 13 +39 06 42 04 70 888 +39 0331 23 28 33 899 034 935 (*) +420 239 007 007 +39 02 89 63 42 96 39 06 5421 0021 +372 640 1162 +39 02 67877801 +33 3 2219 2504 199 - 259 104 (*) 899 800 903 (*) +39 041 26 98 48 +39 041 26 98 190 +39 02 696 823 34 800 873 233 (*) +216 71 941 285 199 201 840 (*) +7 (495) 788 8080 +39 0236 006 676 +421 902 280 280 895 895 44 04 (*) 807 200 100 (*) 895 895 3322 (*) +39 02 69 63 36 02 +33 08 25 35 35 35 800 906 533

SITO WEB www.mdv.md www.airarabia.com www.germanwings.com www.airmoldova.md www.hop.fr www.americanairlines.it www.airberlin.com www.airfrance.it flyairone.com www.finnair.com www.alitalia.com www.britishairways.com www.airbaltic.com www.blue-panorama.it www.flychinasouthern.com it.delta.com www.easyjet.com www.norwegian.com www.aerlingus.com www.emirates.com www.flybaboo.com www.transavia.com www.iberia.com www.meridiana.it www.airserbia.com www.eurolot.com www.klm.com www.belleaireurope.eu www.luxair.it www.lufthansa.com www.jet2.com www.swiss.com www.belleair.it it.ceair.com www.neosair.it www.blueairweb.com www.czechairlines.it www.austrian.com http://www.croatiaairlines.com estonian-air.com www.qatarairways.com www.xlairways.com www.flysas.com www.brusselsairlines.com www.aeroflot.ru www.turkishairlines.com www.flytap.com www.airtransat.it www.tunisair.com www.easyjet.com www.transaero.ru/en/ www.carpatair.com www.danubewings.eu www.volotea.com www.vueling.com www.wizair.com www.bmibaby.com www.aircorsica.com www.monarch.co.uk


[voli da venezia

flights from venice]

Voli Nazionali • Domestic Fligths BARI BRINDISI CAGLIARI CATANIA LAMEZIA TERME LAMPEDUSA NAPOLI

V7 V7 V7 - AP AP - V7 AP - V7 V7 AZ - U2

OLBIA PALERMO PANTELLERIA REGGIO CALABRIA ROMA VERONA

V7 - IG AP V7 V7 AZ - KL - TP AP

Voli Internazionali • International Fligths AMBURGO AMSTERDAM ATENE ATLANTA BARCELLONA BASILEA BERLINO BILBAO BIRMINGHAM BORDEAUX BRUXELLES CASABLANCA CHISINAU CLUJ COLONIA COPENAGHEN CORFÙ DOHA DUBAI DUBROVNIK DUBLINO DUSSELDORF EDINBURGO EINDHOVEN FRANCOFORTE GINEVRA GLASGOW HANNOVER IBIZA ISTANBUL KIEV LEEDS LILLE LIONE LISBONA LONDRA CITY AI LONDRA GATWICK

4U - U2 KL - DL - HV - AZ AP DL - AZ VY - FR DS DS - U2 - (AB - IG TEGEL) V7 ZB V7 SN - VY - FR 3O V3 - 9U - W6 W6 4U SK - AP V7 QR EK OU EI 4U - AB - FR LS HV - FR LH - FR DS BA 4U NO TK W6 LS - FR TO U2 - A5 - AF TP - AZ BA BA - U2 -ZB

LONDRA HEATHROW LONDRA LUTON MADRID MALTA MANCHESTER MARSIGLIA MIKONOS MONACO MONTREAL MOSCA NANTES NEW YORK JFK NEWCASTLE NIZZA OSLO PARIGI CHARLES DE GAULE PARIGI ORLY PHILADELPHIA PRAGA RIGA SAN PIETROBURGO SANTORINI SKIATHOS SOUTHEND SPALATO STUTTGART STOCCOLMA TEL AVIV TIMISOARA TIRANA TOKIO NARITA TORONTO TOULOUSE TUNISI VARSAVIA VIENNA ZURIGO

BA U2 IB - AA KM - FR ZB - U2 AF V7 EN TS SU - AP V7 - TO DL LS U2 - DS - AF DY AF - AZ - U2 - CZ - MU TO - U2 US AP - AZ - W6 BT AP V7 V7 U2 U2 AB - IG DY LY LY AP - BV AZ AC - TS AF TU K2 OS LX

I voli eseguiti dalle compagnie RayanAir (FR) e WizzAir (W6) partono dall’aeroporto di Treviso The flights carried out by the airlines RayanAir (FR) and WizzAir (W6) depart from the airport of Treviso

Aeroporto Marco Polo - Tessera: tel. 041.260.61.11 - Ufficio informazioni tel. (+39) 041.260.92.60 - www.veniceairport.com Aeroporto di Treviso Canova – Aer Tre S.p.a. - Tel. (+39) 0422.315.111 - www.trevisoairport.it un OSPITE di VENEZIA

121


[treni da venezia

trains leaving venice]

Treni principali in partenza da Venezia • Principal trains leaving Venice IC

Rv

Rv

Rv

Rv

Rv

ogni ora

VENEZIA p: - 06:41 07:41 09:41 10:41 12:41 MESTRE p: 05:50 06:53 07:53 09:53 10:53 12:53 < TRIESTE a: 07:46 08:46 09:46 11:46 12:46 14:46

Rv

IC

Rv

Rv

Rv FAAV IC

IC

FB

Rv

16:41 - 17:41 18:41 19:41 > 16:53 16:46 17:53 18:53 19:53 20:21 20:46 21:38 21:55 22:41 18:46 18:39 19:46 20:46 21:46 21:46 22:22 23:31 23:19 00:46

FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB EC FB FB FB FB FB FB 05:40 06:20 06:50 - 08:50 10:50 - 11:50 12:50 13:20 14:20 - 15:20 16:20 16:50 17:20 17:50 18:20 - 19:50 05:52 06:32 07:02 07:50 08:32 09:02 11:02 11:32 12:02 13:02 13:32 14:32 15:02 15:32 16:32 17:02 17:32 18:02 18:32 19:02 20:02 06:50 07:30 08:00 08:43 09:30 10:00 12:00 12:30 13:00 14:00 14:32 15:30 16:00 16:30 17:30 18:00 18:30 19:00 19:30 20:00 21:00 08:25 08:55 09:25 10:00 10:55 11:25 13:25 13:55 14:25 15:25 15:55 16:55 17:25 17:55 18:55 19:25 19:55 20:25 20:55 21:25 22:25 FRAV | FRAV | | FRAV | Rv FRAV | | FRAV | Rv FRAV | | FRAV Rv MILANO p. 09:05 09:10 11:05 11:10 11:40 14:05 14:10 15:18 16:05 16:10 17:10 18:05 18:10 19:15 19:45 20:06 21:10 22:12 23:18 TORINO a. 10.05 10:50 12:05 12:50 13:20 15:05 15:50 17:10 17:05 17:50 18:50 19:05 19:50 21:05 20:45 21:50 22:50 23:12 01:10

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA a. MILANO a.

FAAV Rv FB FAAV Rv VENEZIA p. 06:42 06:57 07:25 07:42 MESTRE p. 05:37 06:52 07:09 07:39 07:52 BOLOGNA a. 06:50 08:40 08:35 08:50 09:40 IC BOLOGNA p. 08:00 BARI a. 15:00

-

-

BARI p. 15:04 BRINDISI a. 16:23 LECCE a. 16:48

-

VENEZIA p. MESTRE p. BOLOGNAa. BOLOGNAp. FIRENZE a. ROMA a. ROMA p. NAPOLI a.

VENEZIA p. MESTRE p. PADOVA p. BOLOGNAp. FIRENZE p. ROMA Tib. a. ROMA Ost. a. NAPOLI a. SALERNO a.

FAAV 05:37 06:50 | 06:53 07:30 09:10 IC 09:26 11:29

FAAV Rv 08:37 08:42 09:25 08:51 08:52 09:37 09:50 10:40 10:50

FB IC 08:42 09:42 10:00 14:32 15:18 17:00

-

14:36 15:22 15:34 16:12 16:00 16:40

FAAV 07:25 07:37 08:50 | 08:53 09:30 11:10

FAAV 08:37 09:50 | 09:53 10:30 12:10

FAAV 09:25 09:37 10:50 | 10:53 11:30 13:10

FRAV

FRAV

FRAV

11:45 12:55

12:45 13:55

13:45 14:55

9981

9983

9985

9987

9991

6:25 6:37 6:53 8:03 8:40 10:08 10:25

09:55 10:07 10:23 11:23 12:08 13:30 13:50

12:55 13:07 13:23 14:23 15:08 16:30 16:50

15:55 16:07 16:23 17:23 18:08 19:30 20:45 21:37

18:55 19:07 19:23 20:23 21:08 22:37 22:50

-

<

>

FB FB FB FB 11:42 12:42 13:42 14:42 17:21 18:20 19:21 20:18 FAAV 17:25 18:52 19:25 20:22 18:17 19:48 20:17 21:14 18:43 20:12 20:43 21:40

FAAV 10:25 10:37 11:50 | 11:53 12:30 14:10

FAAV 11:25 11:37 12:50 | 12:53 13:30 15:10

FAAV 12:25 12:37 13:50 | 13:53 14:30 16:10

FAAV 13:25 13:37 14:50 | 14:53 15:30 17:10

FAAV 14:25 14:37 15:50 | 15:53 16:30 18:10

|

FRAV

FRAV

FAAV

FRAV

14:25 15:35

15:45 16:55

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. INNSBRUCK p. MONACO a.

16:45 17:55

FAAV 19:25 19:37 20:50

ogni ora

17:30 18:43

18:45 19:55

EC 86 EC 1288* 13:35 15:50 13:47 16:02 15:02 17:02 18:32 20:32 20:21 22:21

FB FB FB 15:42 16:42 17:42 21:18 22:18 23:33

-

21:22 22:22 22:14 23:14 22:40 23:40

FAAV 15:25 15:37 16:50

FAAV 16:25 16:37 17:50

|

|

16:53 17:30 19:10

17:53 18:30 20:10

|

19:23 20:35

VENEZIA p. MESTRE p. UDINE p. VILLACH p. VIENNA a.

-

FAAV 16:35 16:47 18:00

FAAV 17:25 17:37 18:50 | | 18:03 18:53 18:40 19:30 20:20 21:10

FRAV

20:45 21:55

EN 236 20.57 21.09 22.47 00:42 08:10

ICN ICN 22:00 23:10 06:19 06:44 06:41 06:48 08:47 08:02 09:15 08:30 FAAV 18:25 18:37 19:50 | 19:53 20:30 22:10

FAAV 19:25 19:37 20:50 | 20:53 21:30 23:10

|

-

-

21:35 22:45

-

-

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. MILANO p. PARIGI a.

EN 220 19:20 19:32 21:50 22:55 09:30/10:03**

* solo il sabato e la domenica dal 29.03.2014 al 02.11.2014 /only Saturday and Sunday from 29.03.2014 to 02.11.2014 **verificare nel calendario ufficiale di Thello, in alcune date gli orari possono essere diversi/check the official website of “Thello”,on some dates the schedule may be different

FB Freccia Bianca - FRAV - Freccia Rossa - FAAV Freccia Argento AV - EC Eurocity - IC Intercity - ICN Intercity notte - Rv Regionale Veloce - EN Euronight Call Center: 89.20.21 - www.trenitalia.it • Pronto Italo: 06.07.08 - www.italotreno.it • ÖBB in Italia +39 02 6747 9578 Gli orari possono essere soggetti a variazioni - Times can be subjet to some variations

122

un OSPITE di VENEZIA


[notizie utili

useful information]

POSTALI - POSTAL

POSTA PRIORITARIA Lettera - Cartolina / Letter - Postcard (20 gr.) Lettera / Letter - ( fino a 50 gr.) POSTA RACCOMANDATA Raccomandata - Registered (fino a 20 gr.) Raccomandata - Registered (fino a 50 gr.)

Raccomandata - Registered (fino a 100 gr.)

ITALIA

EUROPA E BACINO MEDITERRANEO

ALTRI PAESI DELL’AFRICA ASIA E AMERICHE

OCEANIA

€ 0,70 € 1,90

€ 0,85 € 2,60

€ 2,00 € 3,50

€ 2,50 € 4,50

€ 3,60 € 4,65 € 4,95

€ 4,80 € 6,40 € 7,00

€ 5,60 € 7,30 € 8,00

€ 6,00 € 8,00 € 9,00

Le tariffe possono essere soggette ad eventuali cambiamenti - Tariffs may changed

UFFICI POSTALI IN CITTÀ E NELLE ISOLE POST OFFICES IN TOWN AND ON THE ISLANDS Venezia 10: Venezia Centro: Dorsoduro, Zattere Fond. al Ponte Longo 1507 San Marco, Sottoportico delle Acque 5016 Venezia 11: Venezia 1: Sant’Elena, Viale 4 Novembre 23/24 Cannaregio, Lista di Spagna 233 Venezia 12: Venezia 3: Santa Croce, Fondamenta Santa Chiara 511 San Polo, Campo San Polo 2012 Venezia 13: Venezia 4: Cannaregio, Calle de le Cooperative snc San Marco, Calle Larga de l’Ascension 1241 Murano: Fondamenta Navagero 48 Venezia 5: Castello, Calle Barbaria delle Tole 6674 Burano: Fondamenta Terranova 162 Venezia 8: Lido di Venezia: Giudecca, Fondamenta Sant’Eufemia 430 Via Doge Domenico Michiel 1 Venezia 9: Malamocco: Castello, Via Garibaldi 1641 Campo Chiesa 1

PORTABAGAGLI - PORTERAGE

COOPERATIVA TRASBAGAGLI tel. 041.71.37.19 Venezia Città

da 1 a 2 bagagli da 3 a 4 bagagli da 5 a 6 bagagli 7 bagagli successivi bagagli

Giudecca, San Giorgio Riva 7 Martiri

Lido, S. Elena, Giardini, S. Servolo, S. Clemente

Murano, Alberoni Malamocco

€ 25,00 € 40,00 € 50,00 € 60,00 € 35,00 € 50,00 € 60,00 € 80,00 € 45,00 € 60,00 € 70,00 € 90,00 € 55,00 € 70,00 € 85,00 € 100,00 I prezzi sono da concordare preventivamente / Prices must be agreed upon in advance.

Tariffe solo per consegne a domicilio alberghi / Rates apply only for delivery to hotels. In altri luoghi la contrattazione del prezzo è da concordare preventivamente. Tutti i prezzi sono I.V.A. esclusa. Rates for delivery to other places are to be agreed upon in advance. All rates do not include tax. Num. telefonici / Phone Numbers FERROVIA - tel. 041.71.52.72 - PIAZZALE ROMA - tel. - 041.522.35.90

Altri stazi portabagagli - Other porter stands S. MARCO - Campo della Guerra - tel. 347.867.54.91 S. MARCO - Calle Vallaresso - tel. 346.588.15.08 S. MARCO - Bacino Orseolo - tel. 328.26.96.025 S. MARCO - Sant’Angelo - tel. 340.638.22.87

S. ZACCARIA (Danieli) tel. 320.33.85.248 S. ZACCARIA (Jolanda) tel. 349.58.03.219 RIALTO - (Imbarcadero Actv Rialto linea 1 e 2) tel. 347.434.88.98 123


[notizie utili

useful information]

maree imp 2014_Layout 1 08/01/14 15.48 Pagina 52

Curve di marea astronomica a Venezia dom sun 52 13.25

51 14.05

mer wed

51 14.55

47 0.05

51 15.50

gio thu

ven fri

53 16.55

67 19.20

29 8.00

36 8.50

12.35 2.05 13 -3

2.35 -13

sab sat

57 17.50

5.55 -39

6.35 -34

66 19.10

62 18.35

7.10 -27

68 19.55

44 9.45

4.10 -36

4.45 -40

17.25 13

5.20 -41

11.00 9

0.45 6

68 22.10

56 11.30

64 18.15

24 6.05

9.40 1

69 21.40

54 11.00

71 23.00

62 12.05

62 17.15

27 3.45

23.10 14

8.40 -8

70 21.10

50 10.25

76 22.25

60 11.25

16.40 12

62 16.10

36 2.10

21.30 19

7.55 -18

70 20.35

77 21.50

11.15 11

1.30 8

9.50 7

15.55 12

62 15.10

22 6.40

65 22.40

58 12.00

22 23 24 25 26 27 28 29 30 30 7.50

37 9.00

12.25 15 1.45 -5

60 40 20 0 20 40 60

20.05 19

19.05 17

18.10 15

3.40 -31

46 1.10

0.45 19

56 10.45

15.10 12

63 14.15

56 0.20

21 3.50

8.40 0

77 21.10

50 10.10

14.25 13

3.05 -23

64 13.30

75 20.35

44 9.30

13.35 14

65 23.40

64 12.45

71 19.55

29 1.15

22.40 27

7.55 -7

7.20 -14

6.50 -20

6.20 -26

38 0.35

20.30 30

19.15 29

18.25 26

60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60

mar tue

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60

lun mon 54 23.40

Istituzione C.P.S.M.

2.30 -14

61 23.05

59 12.30

3.10 -23

59 12.55

17.45 20

15.20 18

14.35 18

13.35 17

3.40 -29

4.15 -33

Luna nuova New moon Luna piena Full moon

6.00 -29

17.10 19

5.10 -35

4.45 -35

56 23.35

18.20 20

5.35 -33

16.35 19

16.00 18

Primo quarto First quarter Ultimo quarto Last quarter

* Ora solare Time GMT+1

60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60

2014 GIUGNO JuNE

maree imp 2014_Layout 1 08/01/14 15.48 Pagina 53

Curve di marea astronomica a Venezia mar tue 60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60

124

59 13.25

1 8 15 22 29

49 0.05

19.00 21

6.30 -25

70 13.00

2.20 -11

65 12.20

5.40 -29

18.00 9

14.15 18

3.25 -30 49 0.55

19.40 10

6.00 -25

un OSPITE di VENEZIA

18.35 9

20.40 12

7.20 -18

62 20.20

65 12.45

66 14.20

64 21.00

51 10.20

15.20 20

3.30 -25 53 0.00

6.25 -19

65 13.10

19.15 9

sab sat

58 15.25

4 11 18 25

24 2.35

22.40 17

7.50 -4

4.00 -37

62 15.10

22.05 12

7.55 -7

56 10.45

65 21.30

15.55 18

4.00 -30

5 12 19 26

74 22.20

16.40 9

4.35 -41 27 2.55

59 16.05

23.55 8

8.35 4

59 11.10

66 22.05

16.30 15

4.25 -32

Luna nuova New moon Luna piena Full moon * Ora solare Time GMT+1

2014 LUGLIO JuLy

lun mon

60 17.30

6 13 20 27 9.30 13

68 11.50

1.30 -1

71 23.00

21 5.25

62 11.35

4.50 -33

5.40 -40

58 18.35

27 8.15 1.25 -1

64 22.30

17.00 12

66 23.35

18.05 7

57 17.20

9.30 15

7 14 21 28 11.25 19

70 12.25

17.20 8

5.10 -42

63 18.35

25 7.50

19 5.25

0.25 9

64 11.15

15.55 12

38 1.45

dom sun

58 16.25

8.30 4

75 21.40

59 10.40

15.10 15

69 13.40

3.00 -19

33 1.20

74 21.00

51 10.05

14.35 23

58 23.30

3 10 17 24 31

ven fri

21.00 20

7.20 -12

71 20.15

44 9.50

13.25 25

41 0.40

19.50 21

6.50 -28

60 19.35

36 9.15

2 9 16 23 30

2.50 -22 58 0.15

18.50 8

6.15 -35

58 14.40

43 9.30

13.05 20

2.15 -12

gio hu

58 14.00

6.55 -19

67 19.30

34 8.50

mer wed

Istituzione C.P.S.M.

11.35 23

64 11.55

62 23.00

17.30 10

5.15 -31

Primo quarto First quarter Ultimo quarto Last quarter

60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60


[notizie utili

useful information]

Distanze chilometriche da Venezia • Distances from Venice Ancona Aosta Bari Bologna Firenze Genova L’Aquila Milano Napoli Perugia Potenza Reggio C. Roma Torino Udine Venezia

AN AO BA BO

FI

637 462 226 275 520 189 440 443 139 464 902 302 558 490 380

275 500 700 117 230 363 317 473 150 607 950 282 435 387 277

637 1063 404 500 247 801 186 946 622 1073 1447 755 113 561 451

462 1063 666 700 929 406 879 263 599 130 451 454 998 930 820

226 404 666 117 309 392 221 587 264 668 1064 396 338 265 158

GE AQ 520 247 929 309 230 602 140 712 389 846 1189 521 170 509 399

189 801 406 392 363 602 606 301 175 431 778 118 720 657 547

MI NA PG 440 186 879 221 317 140 606 774 477 911 1251 583 141 383 280

443 946 263 587 473 712 301 774 373 158 497 227 893 844 734

139 622 599 264 150 389 175 447 373 512 849 180 570 521 411

PZ

RC RM TO UD VE

464 902 1073 1447 130 451 668 1064 607 950 846 1189 438 778 911 1251 158 497 512 849 - 442 442 364 704 1030 1370 981 1321 871 1211

302 755 454 396 282 521 118 583 227 180 364 704 702 653 543

558 113 998 338 435 170 720 141 893 570 1030 1370 702 517 407

490 380 561 449 930 820 265 158 387 277 509 399 657 547 383 280 844 734 521 411 981 871 1321 1211 653 543 517 407 - 135 135 -

Pesi - Misure • Weights - Measures EQUIVALENZE METRICHE CONVERSION FACTORS FOR METRIC SYSTEM Lunghezza Units of length 1 pollice (inch) = 25,4 mm 1 piede (foot) = 30,48 cm 1 yard = 0,9144 m 1 miglio (mile) = 1,609 Km 1 cm = 0,0328 ft 1 m = 1,093 yards 1 Km = 0,62137 miglia (mile) Peso Units of mass 1 oncia(oz) = 28,349 g 1 pound (lb) = 0,4536 kg 1 stone = 6,350 kg 1 cwt = 50,80 kg 1 ton = 1016,04 Kg 1 grammo = 0,03527 once 1 Kg = 2,205 pounds 1 tonn. = 0,9842 tons

Superficie Units of area 1 pollice quadrato (sq. inch) = 6,4516 cm2 1 piede quadro (sq. ft) = 0,09290 m2 1 yarda quadra (sq. yard) = 0,8361 m2 1 miglio quadro (sq. mile) = 2,589 Km2 1 acre = 4047 m2 1 cm2 = 0,155 sq. inch 1 m2 10,764 piedi quadri (sq. ft) 1 m2 1,1960 sq. yards 1 Km2 = 0,386 sq. mile 1 ettaro = 10.000 m2 = 2,471 acres Volume Units of volume 1 pollice cubo = 16,387 cm3 1 pinta = 0,568 litri 1 imperial gallon = 4,546 litri 1 cm3 = 0,061 pollici cubi 1 litro = 1,76 pinte

125


[notizie utili

useful information]

Numeri utili • Useful Numbers CARABINIERI PRONTO INTERVENTO 112 POLIZIA SOCCORSO PUBBLICO 113 VIGILI DEL FUOCO 115 SOCCORSO ACI 803.116 GUARDIA DI FINANZA 117 EMERGENZA SANITARIA S.U.E.M. 118 SOCCORSO IN MARE (GUARDIA COSTIERA) 1530 AEROPORTO VENEZIA INFO VOLI 041.260.92.60 AEROPORTO UFF. OGGETTI SMARRITI 041.260.92.22 ASSOC. VOLONTARI DEL SOCCORSO 041.91.41.86 AUTORITÀ PORTUALE 041.53.34.111 CAPITANERIA DI PORTO DI VENEZIA 041.24.05.711 CARABINIERI - PIAZZALE ROMA 041.523.53.33 CENTRO MAREE 041.24.11.996 COMMISSARIATO PS - MESTRE 041.26.92.511 COMMISSARIATO PS - SAN MARCO 041.27.05.511 FERROVIE DELLO STATO INFO 89.20.21 GUARDIA MEDICA 041.238.56.48 MUNICIPIO 041.274.81.11 OGGETTI RINVENUTI (FERROVIA) 041.78.55.31 OSPEDALE VENEZIA (CENTRALINO) 041.52.94.111 OSPEDALE MESTRE (CENTRALINO) 041.260.71.11 POLIZIA - QUESTURA, S. CROCE 500 041.27.15.511 POLIZIA DI FRONTIERA - AEROPORTO 041.26.92.411 POLIZIA FERROVIARIA 041.54.45.111 POLIZIA MUNICIPALE - LIDO 041.526.03.95 POLIZIA MUNICIPALE - P. ROMA 041.522.45.76 POLIZIA MUNICIPALE - VENEZIA 041.274.73.32 POLIZIA MUNICIPALE PRONTO INT. 041.274.70.70 POLIZIA POSTALE 041.53.10.438 UFFICIO D’INFORMAZIONE TURISTICA 041.52.98.711 VENEZIA TERMINAL PASSEGGERI 041.240.30.00 VIGILI DEL FUOCO - LIDO 041.526.66.62 VIGILI DEL FUOCO - MESTRE 041.26.97.111 VIGILI DEL FUOCO - VENEZIA 041.257.47.00

CARABINIERI EMERGENCY CALLS POLICE EMERGENCY FIRE STATION ACI ROAD SERVICE TAX POLICE HEALT EMERGENCY COAST GUARD VENICE AIRPORT FLIGHT INFORMATION AIRPORT LOST AND FOUND VENICE HARBOR OFFICE CARABINIERI - PIAZZALE ROMA VOLUNTARY ASSISTANCE SOCIETY HARBOUR AUTHORITY INFORMATION ON TIDES PATROL POLICE - MESTRE PATROL POLICE - SAN MARCO RAILWAY INFORMATION DOCTOR ON DUTY TOWN HALL RAILWAY LOST PROPERTY VENICE HOSPITAL MESTRE HOSPITAL POLICE - S. CHIARA S. CROCE 500 CUSTOMS - TESSERA AIRPORT RAILWAY POLICE MUNICIPAL POLICE - LIDO MUNICIPAL POLICE - P. ROMA MUNICIPAL POLICE - VENICE MUNICIPAL POLICE EMERGENCY POSTAL SERVICE POLICE TOURIST BOARD OF VENICE VENICE PASSENGER TERMINAL FIRE STATION - LIDO FIRE STATION - MESTRE FIRE STATION - VENICE

112 113 115 803.116 117 118 1530 041.260.92.60 041.260.92.22 041.24.05.711 041.523.53.33 041.91.41.86 041.53.34.111 041.24.11.996 041.26.92.511 041.27.05.511 89.20.21 041.529.40.60 041.274.81.11 041.78.55.31 041.52.94.111 041.260.71.11 041.27.15.511 041.26.92.411 041.54.45.111 041.526.03.95 041.522.45.76 041.274.73.32 041.274.70.70 041.53.10.438 041.52.98.711 041.240.30.00 041.526.66.62 041.26.97.111 041.257.47.00

Prefissi Telefonici Internazionali • International Telephone Codes ALBANIA 00355 ALGERIA 00213 ARABIA SAUDITA 00966 ARGENTINA 0054 AUSTRALIA 0061 AUSTRIA 0043 BELGIO 0032 BOSNIA ERZEG. 00387 BRASILE 0055 BULGARIA 00359 CANADA 001 CINA 0086 CIPRO 00357 COLOMBIA 0057 COREA DEL SUD 0082 CROAZIA 00385 CUBA 0053 DANIMARCA 0045 ECUADOR 00593 EGITTO 0020 EMIRATI ARABI 00971 ETIOPIA 00251 FILIPPINE 0063 FINLANDIA 00358

126

un OSPITE di VENEZIA

FRANCIA 0033 GERMANIA 0049 GIAPPONE 0081 GIORDANIA 00962 GRAN BRETAGNA 0044 GRECIA 0030 HONG KONG 00852 INDIA 0091 INDONESIA 0062 IRAN 0098 IRAQ 00964 IRLANDA SUD 00353 ISLANDA 00354 ISRAELE 00972 KENYA 00254 KUWAIT 00965 LIBIA 00218 LUSSEMBURGO 00352 MALTA 00356 MAROCCO 00212 MESSICO 0052 NICARAGUA 00505 NORVEGIA 0047 OLANDA 0031

PANAMA 00507 PERU 0051 POLONIA 0048 PORTOGALLO 00351 PRINC. MONACO 003393 REP.CECA e SLOVACCA 0042 ROMANIA 0040 RUSSIA 007 SINGAPORE 0065 SLOVENIA 00386 SOMALIA 00252 SPAGNA 0034 SVEZIA 0046 SVIZZERA 0041 SUD AFRICA 0027 THAILANDIA 0066 TUNISIA 00216 TURCHIA 0090 UNGHERIA 0036 URUGUAY 00598 U.S.A. 001 VENEZUELA 0058 ZAMBIA 00260 ZIMBABWE 00263


[farmacie di turno

chemists on-duty]

ORDINE DEI FARMACISTI DELLA PROVINCIA DI VENEZIA (Via delle Industrie, 19/b int. 19 - 30175 - Marghera VE Tel.. 041 53 85 506)

www.farmacistivenezia.it

20 - 23 GIUGNO 2014 • 20th - 23rd JUNE 2014 SAN POLO Dellapasqua “Al Castoro” - San Polo n.482 CANNAREGIO Faro “Alle due Sirene” - Fond.ta Cannaregio, 1249 LIDO DI VENEZIA Ciccarello “Excelsior” - Via IV Fontane, 74 *SAN MARCO Londero “Antica S.Teodoro” - S. Stefano n.3467/3468

Tel 041 5223025 Tel 041 716118 Tel 041 5261587 Tel 041 5223137

23 - 27 GIUGNO 2014 • 23rd - 27th JUNE 2014 SAN MARCO Londero “Antica S.Teodoro” - S. Stefano n.3467/3468 CANNAREGIO Benvenuti “Alla Gatta” - Fond.ta Ormesini, 2651 CA’ SAVIO Zorzetto - Via Fausta n. 69 LIDO DI VENEZIA Ciccarello “Excelsior” - Via IV Fontane, 74

Tel 041 5223137 Tel 041 720153 Tel 041 966349 Tel 041 5261587

27 - 30 GIUGNO 2014 • 27th - 30th JUNE 2014 SANTA CROCE Ranaboldo “Ai due Ombrelli” - Calle Larga ai Bari, 969 CASTELLO Mantoan “Al Pellegrino” - Campo S. Lio, 5620 LIDO DI VENEZIA Barettin “Ca’ Bianca” - Via S. Gallo, 211 CA’ BALLARIN Vrella “Del Litorale” - Via Fausta n.179 int.14 MURANO Dezuanni - Ramo S. Salvador, 9 *CASTELLO Perdibon “Croce di Malta” - Ponte S. Antonin, 3470

Tel 041 718447 Tel 041 5222635 Tel 041 5267251 Tel 041 5370877 Tel 041 739478 Tel 041 5222653

4 - 7 LUGLIO 2014 • 4th - 7th JULY 2014 SAN MARCO Della Vecchia e al Cedro Imperiale - S. Luca, 4598 CANNAREGIO Chiaro “Al Re d’Italia” - S. Felice, 3823/A LIDO DI VENEZIA Sabbadin “S.Nicolò” - Via Tiro, 1 PELLESTRINA Pellestrina - Sestiere Scarpa, 976 BURANO Rinaldi “S.Albano” - Via S. Martino Destro, 357 CAVALLINO Al Cavallino - P.zza S.M. Elisabetta, 1 *SANTA CROCE Zamboni “S.Francesco” - Fond.ta Tolentini, 181 *GIUDECCA Castegnaro “Al Redentore” - S. Giacomo, 200/A

Tel 041 5233400 Tel 041 5225970 Tel 041 5269048 Tel 335 5396721 Tel 041 730048 Tel 041 968174 Tel 041 5286936 Tel 041 5231677

*Sabato e Domenica dalle 9.00 alle 19.30 • Saturday and Sunday from 9am to 7.30pm

Parafarmacia Paradiso in Pillole Dott.ssa A. Liberati e Dott.ssa L. Raccanelli - Castello, 5742 - tel. 041 52.32.484 Aperto da lunedì a sabato dalle 9.30 alle 19.30 - domenica e festivi dalle 11.00 alle 16.00 Open from Monday to Saturday 9.30am/7.30pm - Sunday and holiday 11am/4pm

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com tutti gli appuntamenti in città anche su smartphone e tablet

un OSPITE di VENEZIA

127



Merletti e Artigianato d’Arte Laces and Handicraft of Art Кружева и ремесленных искусств Encajes y Artesanía de Arte

G A L L E R Y via Ga lu p p i , 3 7 6 t e l . + 3 9 0 4 1 7 3 0 0 0 9 • f a x + 3 9 0 4 1 7 3 5 4 4 2 t he pe a r l @lib er o. i t • i nf o @ l a c e i n v e n i ce . co m • w ww.l acei nveni ce.co m

BURANO

l’incanto della laguna veneziana


Zora Gallery

Table decorations and events Calle Cicogna - San Marco, 2407 (Calle Larga XXII Marzo) - 30124 Venezia (Italy) Punto vendita c/o Hotel Excelsior - Lungomare Marconi, 41 - 30126 - Lido di Ve. Tel. / Fax +39 041 2770895 - www.zoradavenezia.com - zoradavenezia@libero.it


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.