un Ospite di Venezia - city guide | marzo 2017

Page 1

m on th Mar ly zo 2 ci 017 ty gu id e

A CURA DEI PORTIERI D’ALBERGO CHIAVI D’ORO DELLE TREVENEZIE - PUBLISHED BY THE HOTEL CONCIERGES GOLDEN KEYS OF VENICE -

€ 3,00 free copy

MANIFESTAZIONI - ORARI - COME E COSA FARE • EVENTS - TIMETABLES - WHAT TO DO AND HOW

PALAZZO DUCALE

18.02 > 04.06.2017




22

benvenuti welcome bienvenue Il saluto del Sindaco

The Mayor’s greetings

Vi porgo un cordiale benvenuto a Venezia, patria I cordially welcome you to Venice, home to the arts delle arti e crocevia di culture, da sempre città and a crossroads of cultures, an ever-hospitable city, dell’accoglienza, aperta al dialogo con il mondo, open to dialogue with the world, as evidenced by come testimoniano la sua storia e la sua tradizione. its history and its tradition. The delicate balance Il delicato equilibrio tra terra ed acqua che la ca- between land and water characterising the diverse ratterizza, le diverse realtà che compongono il suo realities that make up its scenery - from the islands paesaggio - dalle isole a tutto il territorio metro- to the entire metropolitan territory - create a tourist politano- creano un’offerta turistica e una realtà offer and a situation that are unique worldwide, and unica al mondo, che tutti sono chiamati a rispet- which everyone is expected to respect and preserve. tare e preservare. Combining the splendour of the past and the bustle Nel connubio tra lo splendore del passato e la of modern ages, Venice remains a lively city, which frenesia dei tempi moderni, Venezia rimane una believes in the future: innovation, new manufacturcittà viva, che crede nel futuing, an offshore port and the ro: innovazione, nuova manidevelopment of Porto Marghfattura, porto off-shore e lo era, are the stakes for relaunchsviluppo di Porto Marghera, ing our city, which intends, sono le scommesse per il riin addition to being a tourist lancio della nostra città che destination, to establish itself oltre ad essere meta turistica, increasingly as a great capital vuole porsi, sempre più, come for cultures and the economies grande capitale delle culture e connected with them. delle economie collegate. Dear guests, hoping that the Cari ospiti, nella speranza che memory of your trip to Venice il ricordo del vostro viaggio a will accompany you throughout Venezia vi accompagni per your life, I am encouraging you tutta la vita, vi invito a scoto discover our many beauties, prire le nostre bellezze, nel whilst respecting those rules rispetto delle regole che gaensuring civility, decorum and rantiscono la civiltà, il decoro coexistence. e lo stare insieme. I should like to take this opColgo l’occasione per ricorportunity to remind you that Il Sindaco Luigi Brugnaro darvi che in questo periodo at this time of the year you will dell’anno potrete godere del be able to enjoy the extensive ricco programma di eventi che programme of events which l’Amministrazione comunale the City Council is promoting ha promosso nel Centro Storiwithin the Historical Centre, on co, nelle Isole e in Terraferma. the Islands and the Mainland.

Le mot du Maire Je vous souhaite la bienvenue à Venise, patrie des arts et carrefour des cultures, ville vouée à l’accueil depuis toujours, ouverte au dialogue avec le monde, comme en témoignent son histoire et sa tradition. Le délicat équilibre entre terre et eau qui la caractérise, les différentes réalités qui composent son paysage – des îles à tout le territoire métropolitain – créent une offre touristique et une réalité unique au monde, que tout le monde devrait respecter et préserver. Du mariage entre la splendeur du passé et la frénésie des temps modernes, en résulte une ville vivante, qui croît en l’avenir : innovation, nouvelle manufacture, port off-shore et développement de

Porto Marghera, sont les paris pour la relance de notre ville qui, en plus d’être une destination touristique, veut se proposer comme grande capitale des cultures et des économies à elle reliées. Chers invités, dans l’espoir que le souvenir de votre voyage à Venise vous accompagne tout au long de votre vie, je vous invite à découvrir nos merveilles, dans le respect des règles qui garantissent la civilité, le décorum et le vivre ensemble. Par la même occasion je vous rappelle qu’en cette période de l’année vous pourrez profiter du riche programme d’évènements que l’Administration Communale a promu dans le centre historique, dans les îles et sur la terre ferme.


Sommario - Index - Sommaire editoriale • editorial • éditorial Bosch, Venezia e gli appuntamenti di marzo Bosch, Venice ... • Bosch, Venise...

mensile di informazione turistica Monthly tourist Information Mensuel d’informations turistiques

® 2010 - 2020

Anno XLI - n. 3 • marzo 2017 Reg. Trib. di Venezia n. 586, 1 Aprile 1977

manifestazioni • events • évènements Musica e Lirica

Music & Liric • Musique et Lyrique

11

Theatre and Dance • Théâtre et Danse

23

Teatro e Danza Cinema

Cinema • Cinéma

Direttore responsabile Damiano Rizzi

Incontri Culturali

Redazione Giovanna Russo e Alberto Scaramuzza

Guided tours and Itineraries • Visites et Itineraires

Web & social networks Sara Prian

Art exibitions • Expositions d’art

Cultural Meetings • Rencontres Culturelles

Visite Guidate e itinerari in città

Mostre d’arte

Mostre nelle isole

Pubblicità Coop Chiavi d’oro delle trevenezie s.c.r.l. Tel. +39 041 52 20 848 adv1@unospitedivenezia.it Stampa Grafiche Veneziane s.r.l. Cannaregio, 4990 Venezia Tel. +39 041 522 54 98

Exhibitions on islands • Expositions sur les îles

Sport

Sport • Sport

Appuntamenti 2017

2017 dates • 2017 événements

33 41 53 61 62 62

Musei

Museums • Musées

64

Alberghi

Hotels • Hotels

76

Venezia di notte

79

Luoghi di culto

80

Banche e Consolati

81

Parcheggi

82

Farmacie di turno

83

Venice by Night • Venise la nuit

Distribuzione Tore Trasporti Via Torino, 192 Mestre Tel. +39 041 53 22 137

Religious services • lieux de culte Banks and Consulates • Banques et Consulats

editore Coop Chiavi d’oro delle trevenezie s.c.r.l. San Marco, 2406/A 30124 - Venezia Tel. +39 041 52 20 848 Fondatore: Franco Vinci Presidente: Gabriele Vianello Vice presidenti: Vittorio Talvacchia e Caterina Volpato Cons. delegato: Gualtiero Scaramuzza Pour des raisons techniques la traduction française de l’ensemble des textes du guide n’a pu être réalisée. Nous faisons donc paraître ce numero avec les articles en Français les plus importants.

In copertina/ cover / en couverture Courtesy: Fond. Musei Civici di Venezia MUVE

Parking • Parkings Chemist on duty • Pharmacies de garde

notizie utili • useful informations • utiles Numeri utili e prefissi internazionali

Useful numbers / international Ph. codes • Numéros utiles

84

Mail / Porters • Tariffes PTT / Porteurs

Tariffe postali e Servizio portabagagli

85

trasporti • transport

ACTV - servizio di trasporto urbano public transport • Transports en commun

86

ALILAGUNA - da/per aeroporto Venezia

waterbus to/from airport • bateaux vers / depuis l’aéroport

90

Treni in partenza da Venezia

91

Taxi e Gondole

92

ATVO bus da/per aeroporti di Venezia e Treviso

93

Operatori aerei e voli

94

Trains from Venice • Trains en départ de Venise Water Taxis & Gondolas • Taxis et Gondoles

CMYK / .eps

31

luoghi • sites • lieux

Traduzioni Benedict School di Venezia Tel. +39 041 52 24 034

Facebook “f” Logo

5

Facebook “f” Logo

CMYK / .eps

airports shuttle • bus pour et dès aéroports

Airline legend & fly • Compagnies aériennes


Perfect location, breath-taking views, fun activities and exclusive restaurants. Dream your holiday at Belmond Hotel Cipriani The hotel reopens for the season on 20th March 2017

BELMOND.COM


5 Bosch, Venezia e gli appuntamenti di marzo Dopo i “cinquecento anni” di Giovanni Bellini, maePremio internazionale Arte Laguna dedicata a tutte le stro assoluto del Rinascimento italiano, Venezia ricorsfaccettature dell’arte, allestita presso gli spettacolari da un altro grande artista del Cinquecento, Jheronimus spazi delle Nappe dell’Arsenale (dal 25 marzo); per la fotografia, la splendida mostra Artico. Ultima frontieBosch, pittore affascinante ed enigmatico, vissuto in Olanda fra il 1450 e il 1516 nella città di Bosco Ducale ra, negli spazi della Casa dei Treoci, alla Giudecca; 120 (‘s Hertogenbosch). immagini, rigorosamente in bianco e nero, di tre maeMa cosa lega un pittore olandese del Cinquecento a stri della fotografia di reportage; per l’archeologia, la Venezia? La risposta arriva da un’importante mostra mostra sulle origini della scrittura, Prima dell’alfabeto, che la Fondazione dei Musei Civici di Venezia e il Mua Palazzo Loredan. seo nazionale delle Gallerie dell’Accademia di Venezia Per quanto riguarda la pagina dello spettacolo il mese hanno da poco presentato nei prestigiosi spazi di Pariserva altre interessanti occasioni, tra queste, quelle lazzo Ducale, per la precisione in quelli dell’appartaofferte dal Gran Teatro La Fenice e del Teatro Stabile mento del Doge. del Veneto Carlo Goldoni. Scorrendo il cartellone del Bosch e Venezia, questo il suo titolo, dopo le due primo troviamo per la lirica due rappresentazioni della grandi esposizioni del 2016 di ‘s Hertogenbosch e del Bohème di Giacomo Puccini e sette della Carmen di Prado, rende omaggio all’artista olandese prendendo Georges Bizet; per la danza, tre spettacoli del Tour itaspunto da tre sue famose opere, i trittici degli Eremiti e liano della Parsons Dance firmati dal coreografo stadi Santa Liberata e le quattro Visioni dell’Aldilà, tuttora tunitense David Parsons; per la sinfonica due concerti conservate a Venezia (uniche in Italia) presso Palazzo diretti da Marco Angius e poi, ancora, appuntamenti di Ducale e Palazzo Grimani. musica jazz, pop e da camera. I tre dipinti, resi ancor più straordinari da un accurato Per il Goldoni e quindi per il teatro di prosa, segnaintervento di conservazione e restauliamo invece la commedia brillante Il ro eseguito proprio in occasione della bagno di Astrid Vaillon con Stefania celebrazione dei 500 anni, rappree Amanda Sandrelli; Fedra, un’opera sentano momenti significativi della tratta da Seneca e qui interpretata produzione del pittore, caratterizzata da Andrea de Rosa; Porcile, dramma da visioni fantastiche e immagini onidall’opera di Pier Paolo Pasolini, riviriche di grande effetto. sitato da Valerio Binasco. Da queste tre opere e dal loro restauDai teatri, alle chiese, ai palazzi… alro la mostra veneziana trae nuovi tre allettanti occasioni completano il motivi di conoscenza, sulle origini e cartellone del mese. Tra queste, quelle sul loro significato, ma anche sull’imofferte dal T Fondaco dei Tedeschi e patto che quest’artista avrà sull’arte dalla sua E ora dove andiamo? rasseitaliana, influenza che la mostra docugna culturale incentrata sul tema del menta con una cinquantina di opere viaggio con incontri di musica, di danza, di cinema. di suoi stretti seguaci, in gran parte Dal T Fondaco, il primo lifestyle deparprovenienti da collezioni veneziane. tement store di DFS Group in Europa, a Nell’occasione, un focus importante Palazzo Grassi, o meglio al suo teatro. ed inedito toccherà il rapporto tra le Qui dal 2 al 5 marzo la ribalta sarà per Fiandre e uno dei più raffinati e colti protagonisti della scena veneziana Lo schermo dell’Arte Film Festival, una dell’epoca, il cardinale Domenico selezione esclusiva di proiezioni dell’ulGrimani (Venezia 1461 - Roma 1523) tima edizione della rassegna fiorentina che volle nella propria residenza, dedicata al film d’artista. l’attuale Palazzo Grimani, proprio le Lettura e letteratura saranno infine opere del Bosch. protagoniste in vari spazi in città a Altre mostre non meno coinvolgenfine mese (dal 29) con la decima ediJheronimus Bosch ti si affiancano a questa. A riguardo zione dell’affermata rassegna Incroci ricordiamo per i Musei Civici, le due di Civiltà, il Festival internazionale rassegne allestite negli spazi di Ca’ Pesaro e di Palazzo di Letteratura di Venezia promosso dall’Università di Fortuny: sono rispettivamente la grande retrospettiva Ca’Foscari. dedicata all’artista statunitense d’impronta impressioAll’agenda del mese aggiungiamo infine tre date: l’8 nista, William Merritt Chase e quella sui Cadorin, il marzo, giorno in cui si celebra la Festa internazionale racconto di vita e di arte di una dinastia di artisti che della Donna; il 20 marzo, giorno che segna nel nostro ha visto il suo corso nella Venezia tra Otto e Novecento. emisfero l’inizio della Primavera; il 25 marzo, genetliaNel panorama del mese troviamo poi, per l’arte antica, co di Venezia (la data che la storia, o meglio la leggenla mostra su Michele Giambono (e altri importanti mada, attribuisce alla nascita della città). estri lagunari e veneti del ‘400), alle Gallerie dell’AccaTre date per tre ricorrenze, che con suoi Ospiti, Venedemia; per l’arte moderna, l’importante retrospettiva zia non mancherà di festeggiare. D.R. su Tancredi, “il poeta dell’arte astratta” che ritrova dopo cinquant’anni la dimora dove nacque la sua stoIn copertina: Jheronimus Bosch - Trittico dei Santi Ereria con Peggy Guggenheim, a Ca’ Venier dei Leoni; miti, dipinto su tavola (dettaglio). per l’arte contemporanea, la Collettiva dei finalisti del Museo Nazionale Gallerie dell’Accademia di Venezia.



7 Bosch, Venice and dates in March After the “five hundred years” for Giovanni Bellini, an art, the Collective by the finalists of the International absolute master of the Italian Renaissance, Venice is Arte Laguna Prize dedicated to all artistic facets, on recalling another great artist from the Sixteenth centudisplay at the spectacular spaces in the Nappe at the Arsenal (from 25 March); for photography, the splenry, the fascinating and enigmatic painter Hieronymus Bosch, who lived in the Netherlands between 1450 and did Arctic. Last frontier exhibition, in the venues at 1516 in the city of ‘s-Hertogenbosch. the Casa dei Treoci, at the Giudecca, with 120 pictures, But what links a Sixteenth century Dutch painter to strictly in black and white, by three masters of journalVenice? The answer arrives from an important exhi- ism photography. bition which the Venice City Museums Foundation As for the entertainment page, this month reserves and the of the Galleries of the Accademia National more interesting opportunities, among them, those ofMuseum in Venice have recently presented within the fered by La Fenice Grand Theatre and Carlo Goldoni prestigious premises of the Ducal Palace, specifically in Veneto Resident Theatre. A glance at the former one’s the Doge’s apartment. billing for opera shows two performances of Giacomo Bosch and Venice, this is its title, is rendering tribute to Puccini’s Bohème and seven of Carmen, by Georges the Dutch artist, following the two great exhibitions in Bizet; three shows for dance by the Parsons Dance 2016 at ‘s Hertogenbosch and at the Prado, inspired by Italian Tour led by American choreographer David three of his famous works, the Hermits and the Santa Parsons; for symphonia, two concerts conducted by Liberata triptychs and the four Visions of the Hereaf- Marco Angius and moreover, dates for jazz, pop and ter, still preserved in Venice (the only ones in Italy) at chamber music. the Ducal Palace and at Palazzo Grimani. For the Goldoni, and prose theatre, instead, we may The three paintings, made even more extraordinary by point out The bathroom brilliant comedy by Astrid careful conservation and restoration work carried out Vaillon with Stefania and Amanda Sandrelli; Phaedra, for the occasion of his 500th anniversary celebration, a play drawn from Seneca and performed here by Anrepresent significant moments in the artist’s producdrea de Rosa; Porcile, a dramatic play from Pier Paolo tion, characterised by vastly effecPasolini’s film, revisited by Valerio tive fantastic visions and dreamBinasco. like images. Theatres, churches, palaces... furThe Venice exhibition draws new ther appealing opportunities will knowledge inputs from these three round off this month’s billboard. works and their restoration about These include the ones offered by their origins and significance, but the T Fondaco dei Tedeschi and its also about the impact which this And now, where do we go? cultural artist would have on Italian art, an showcase, focusing on the theme of influence documented by the extravel, with music, dance and cinhibition by means of around fifty ema events. artworks by his close followers, From the T Fondaco, the first lifestyle department-store by DFS mostly from Venetian collections. Group in Europe, to Palazzo Grassi, On this occasion an important and or rather to its theatre. The spotlight novel focus will touch on the relationship between Flanders and one of here from 2 to 5 March will be on the most sophisticated and cultured the Art Screen Film Festival, an exWilliam M. Chase figures in the Venetian scene, Cardiclusive selection of screenings from nal Domenico Grimani (Venice 1461 the latest edition of this Florentine - Rome 1523) who wanted Bosch’s festival dedicated to artists’ films. works in his own residence, the current Palazzo Grimani. Finally, reading and literature will take the floor in variOther no less engaging exhibitions flank this one. In ous venues in town later this month (from the 29) with this instance we may also recall the two lovely exhibi- the tenth edition of the successful Crossroads of Civitions in the venues at Ca ‘Pesaro and at Palazzo For- lizations showcase, the Venice International Literature tuny for the City Museums. They are, respectively, the Festival promoted by the University of Ca’ Foscari. great retrospective dedicated to American impression- We are finally adding three dates to this month’s agenist-style artist William Merritt Chase, and the one on da: March 8, the day when International Women’s Day the Cadorins, the history of a dynasty of artists which is celebrated; March 20, the day marking the beginning saw its heyday in Venice between the Nineteenth and of Spring in our hemisphere; March 25, Venice’s birthTwentieth centuries. day (the date that history, or rather, legend, assigns to Concerning ancient art, this month’s scenario then the birth of the city). features the exhibition on Michele Giambono (and Three dates for three recurrences, which Venice will other important lagoon and Veneto masters of the not be remiss in celebrating, with its Guests. 1400s) at the Galleries of the Accademia; as regards modern art, the important retrospective on Tancredi, Cover: “the poet of abstract art” who has found a home again Hieronyus Bosch - Triptych of the Hermits Saints, after fifty years where his tale with Peggy Guggenheim Paintings on wood (detail). was born, at Ca ‘Venier dei Leoni; for contemporary Galleries dell’Accademia National Museum in Venice.



9 Bosch, Venise et les rendez-vous de mars. Après les “cinq cents ans” de Giovanni Bellini, maître absolu de la Renaissance italienne, Venise célèbre un autre grand artiste du XVIe, Hieronymus Bosch peintre fascinant et énigmatique, qui a vécu aux Pays Bas entre 1450 et 1516 dans la ville de Bois-le-duc (‘s-Hertogenbosch). Mais quel est le lien entre un peintre hollandais du XVIe et Venise ? La réponse arrive d’une grande exposition que la Fondation des Musées Civiques de Venise et le Musée national des Galéries de l’Académie Galéries de Venise ont depuis peu présenté dans les prestigieux locaux du Palais des Doges, plus précisément dans ceux de l’appartement du Doge. Bosch et Venise, tel est le titre, après deux grandes expositions en 2016 de ‘s-Hertogenbosch et du Prado, rend hommage à l’artiste hollandais en s’inspirant de trois de ses œuvres les plus connues, les triptyques des Ermites, de Santa Liberata et les quatre Visions de l’au-delà, encore aujourd’hui conservées à Venise (unique en Italie) au Palais des Doges et au Palais Grimani. Les trois tableaux, encore plus extraordinaires après un précis travail de restauration et conservation qui a eu lieu pour la célébration du 500e anniversaire, représentent des moments significatifs de la production du peintre, caractérisée par des visions fantastiques et images oniriques très impressionnantes. L’expositions part de ces trois œuvres pour en explorer des nouvelles pistes sur leurs origines, sur leur signification, mais également sur l’impact que cet artiste aura sur l’art italien, une influence qui est documentée par la présence d’une cinquantaine d’œuvres de ses disciples, provenantes en grande partie de collections vénitiennes. Par la même occasion, une attention particulière sera portée sur le rapport entre les Flandres et un des plus raffinés et cultivés protagonistes de la scène vénitienne, le cardinal Domenico Grimani (Venise 1461 – Rome 1523) qui voulut dans sa propre demeure, l’actuel Palais Grimani, les œuvres de Bosch. D’autres expositions tout autant intéressantes seront présentes à la même période. Encore dans le cadres des Musées Civiques, on signale les très belles expositions à Ca’ Pesaro et Palais Fortuny. Il s’agit respectivement de la grande rétrospective sur l’artiste impressionniste américain, William Merritt Chase et celle sur les Cadorin, l’histoire d’une dynastie d’artistes présents à Venise entre XVIIIe et XIXe. Pendant ce mois-ci on signale également, du côté de l’art ancien, l’exposition sur Michele Giambono (et d’autres maîtres de la lagune et de la Vénétie du XVe), aux Galeries de l’Accademia; pour l’art moderne, l’importante rétrospective sur Tancredi “le poète de l’art abstrait” qui retrouve après cinquante ans la demeure où naquit son histoire avec Peggy Guggenheim, à

Ca’ Venier des Lions (jusqu’à le 13 mars); pour l’art contemporain, l’exposition collective des finalistes du Prix International Arte Laguna dédiée à toute forme d’art, dans les locaux spectaculaires des “Nappe” de l’Arsenal (à partir du 25 mars); pour la photographie, la splendide exposition Artico. Ultima Frontiera (Artique. Dernière Frontière), à la Giudecca; 120 photos, rigoureusement en noir et blanc, de trois grands maîtres de la photographie de reportage. En ce qui concerne le spectacle vivant, le mois de mars réserve d’autres intéressantes propositions, parmi celles-ci, celles offertes par le Grand Théâtre La Fenice et le Théâtre Stabile du Veneto Carlo Goldoni. A l’affiche du premier nous retrouvons, pour la lyrique, deux représentations de la Bohème de Giacomo Puccini et sept de Carmen de Georges Bizet; pour la danse, trois spectacles du tour italien de la Parsons Dance, signés par le chorégraphe américain David Parsons; pour la musique symphonique deux concerts dirigés par Marco Angius et ensuite, encore, plusieurs rendez-vous de musique jazz, pop et de chambre. Pour le Goldoni et donc pour le théâtre de prose, on signale la brillante comédie Il Bagno d’Astrid Vaillon avec Stefania et Amanda Sandrelli; Fedra, une œuvre de Seneca ici interprétée par Andrea de Rosa; Porcile, drame tiré de l’œuvre de Pier Paolo Pasolini, revisité par Valerio Binasco. Théâtres, églises, palais… d’autres alléchantes opporParsons Dance tunités vont compléter l’affiche du mois de mars. On signale également les propositions du T Fondaco dei Tedeschi et de sa E ora dove andiamo? (Et maintenant, où va-t-on ?) programme culturel sur le thème du voyage avec des rencontres de musique, danse et cinéma. Du T Fondaco, premier lifestyle departement store de DFS Group en Europa, à Palais Grassi, ou mieux à son théâtre. Ici du 2 au 5 mars aura lieu le Lo schermo dell’Arte Film Festival, une sélection exclusive de projections de la dernière édition du festival florentin dédié au film d’artiste. Lecture et littérature seront protagonistes dans différents lieux de la ville à la fin du mois (le 29) avec la dixième édition de Incroci di Civiltà, renommé Festival international de littérature de Venise promu par l’Université Ca’ Foscari. Nous signalons également trois autres dates : le 8 mars, jour de la Fête internationale de la Femme; le 20 mars, jour qui marque le début du Printemps; le 25 mars, anniversaire de la naissance de Venise. Trois dates pour trois rendez-vous que Venise avec ses invités, ne manquera pas de fêter. En couverture : Hieronymus Bosch – Triptyque de Saints Ermites – Huile sur panneau (détail). Musée National Galéries de l’Accademia de Venise.


orChestra e Cantanti in Costumi del Xviii seColo orCHestrA And singers in XViii Century VeniCe CostuMes

“...virtuosismi, bel canto e abiti d’epoca da sogno. Un appuntamento imperdibile...” “...virtuosos, great lirical singing and precious costumes. An unforgettable experience...”

baroccoeopera

p bAroqueandoPerA

4 - 7 - 11 - 14 - 18 - 21 - 25 - 28 marzo 2017 MArCH p h. 8.30 p.m. A. vivaldi

le quattro stagioni p

four seAsons

1 - 3 - 5 - 8 - 10 - 12 - 15 - 17 - 19 - 22 - 24 -26 - 29 - 31 marzo 2017 MArCH p h. 8.30 p.m.

ospiti nella prestigiosa p Performing in the prestigious

scuola grande di san teodoro Campo san salvador • rialto • venezia

www.imusiciveneziani.com •

39 041 521 0294 • www.musicaemusicasrl.com

inFo: +


manifestazioni

events

MUSICA E LIRICA

MUSIC AND OPERA

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin, San Marco 1965 Linea 1- 2 Actv – San Marco / S. Maria del Giglio

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin, San Marco 1965 Actv boat lines 1- 2 – San Marco / S. Maria del Giglio

STAGIONE LIRICA E BALLETTO 2016-2017

2016-2017 OPERA AND BALLET SEASON

GRAN TEATRO LA FENICE – SALE APOLLINEE Campo San Fantin, San Marco 1965 Linea 1- 2 Actv – San Marco / S. Maria del Giglio

GRAN TEATRO LA FENICE – APOLLONIAN ROOMS Campo San Fantin, San Marco 1965 Actv boat lines 1- 2– San Marco / S. Maria del Giglio

MUSIKÀMERA

MUSIKÀMERA

TEATRO MALIBRAN Campiello Malibran - Linea 1- 2 Actv – Rialto

TEATRO MALIBRAN Campiello Malibran - Actv boat lines 1- 2– Rialto

STAGIONE SINFONICA 2016-2017

2016-2017 SYMPHONIC SEASON

La Bohème: 1, 2 marzo, ore 19.00. Opera in quattro quadri di Giacomo Puccini, su libretto di Giuseppe Giacosa e Luigi Illica, ispirata al romanzo di Henri Murger Scene della vita di Bohème. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti. Spettacolo con sopratitoli in italiano e in inglese. Biglietti da € 15,00 a € 220,00. Carmen: 24, 28, 29, 30, 31 marzo, ore 19.00; 25, 26 marzo, ore 15.30. Opéra-comique in quattro quadri di Georges Bizet, su libretto di Henri Meilhac e Ludovic Halévy. Tratta dalla novella omonima di Prosper Mérimée. Al libretto collaborò lo stesso Bizet che scrisse anche le parole della celebre habanera, L’amour est un oiseau rebelle. Allestimento Fondazione Teatro La Fenice. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del coro Claudio Marino Moretti. Spettacolo con sopratitoli in italiano e in inglese. Biglietti da € 15,00 a € 220,00. I biglietti sono acquistabili presso la Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete VeneziaUnica (Ferrovia, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call center 041.24.24. Siti web: www.veneziaunica.it - www.teatrolafenice.it

Quartetto Gerhard: 8, 9 marzo, ore 20.00. Musiche di Wolfang Amadeus Mozart Quartetto per archi n.14 KV. 387 in Sol maggiore; Alban Berg Lyrische Suite; Bedřich Smetana Quartetto per archi n.1 in mi minore From my life. Pietro De Maria in recital: 21, 22 marzo, ore 20.00. In programma le Variazioni Goldberg BWV 988 di Johann Sebastian Bach. Biglietti da € 15,00 a € 25,00. Info tel. 041.78.65.11. Sito web: www.teatrolafenice.com

Concerto Marco Angius: 4 marzo, ore 20.00; 5 marzo, ore 17. Musiche di Carmine-Emanuele Cella (Nuova commissione nell’ambito del progetto «Nuova musica alla Fenice» realizzato con il sostegno della Fondazione Amici della Fenice e lo speciale contributo di Nicola Giol. (In prima esecuzione assoluta); Camillo Togni (Variazioni op. 27 per pianoforte e orchestra); Robert Schumann (Sinfonia n. 1 in si bemolle maggiore op. 38 Primavera). Orchestra del Teatro La Fenice, direttore Marco Angius. Il concerto del 4 marzo 2017 sarà preceduto da un incontro a ingresso libero con il musicologo Roberto Mori, che dalle ore 19.20 alle ore 19.40 illustrerà il programma musicale. Biglietti da € 15,00 a € 60,00. I biglietti sono acquistabili presso la Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete VeneziaUnica (Ferrovia, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call center 041.24.24. Siti web: www.veneziaunica.it - www.teatrolafenice.it

La Bohème: 1, 2 March, 7pm. Opera in four tableaux by Giacomo Puccini, with libretto by Giuseppe Giacosa and Luigi Illica, inspired by Henri Murger’s novel La vie de Bohème. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus maestro Claudio Marino Moretti. Show with surtitles in Italian and in English. Tickets from € 15.00 to € 220.00. Carmen: 24, 28, 29, 30, 31 March, 7pm; 25, 26 March, 3.30pm. Opéra-comique in four tableaux by Georges Bizet, with libretto by Henri Meilhac and Ludovic Halévy. Drawn from the eponymous novella by Prosper Mérimée. Bizet himself collaborated on the libretto, and also wrote the words of the famous habanera, L’amour est un oiseau rebelle. La Fenice Theatre Foundation stage-set. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus maestro Claudio Marino Moretti. Show with surtitles in Italian and in English. Tickets from € 15.00 to € 220.00. Tickets may be purchased from Banca Popolare di Vicenza branches and at VeneziaUnica network ticket-outlets (Railway Station, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call centre 041.24.24. Websites: www.veneziaunica.it - www.teatrolafenice.it

Gerhard Quartet: 8, 9 March, 8pm. Music by Wolfang Amadeus Mozart Quartet for strings n.14 KV. 387 in G major; Alban Berg Lyrische Suite; Bedřich Smetana Quartet for strings n.1 in E minor From my life. Pietro De Maria in recital: 21, 22 March, 8pm. Programme with the Goldberg Variations BWV 988 by Johann Sebastian Bach. Tickets from € 15.00 to € 25.00. Info tel. 041.78.65.11. Website: www.teatrolafenice.com

Marco Angius concert: 4 March, 8pm; 5 March, 5pm. Music by Carmine-Emanuele Cella (New commission within the «New music at the Fenice» project organised with support from the Friends of La Fenice Foundation and a special contribution by Nicola Giol. (Absolute first performance); Camillo Togni (Variations op. 27 for pianoforte and orchestra); Robert Schumann (Symphony n. 1 in B flat major op. 38 Spring), La Fenice Theatre Orchestra, conductor Marco Angius. The concert on 4 March 2017 will be introduced by an admission-free meeting with musicologist Roberto Mori, who will illustrate the musical programme between 7.20 and 7.40pm. Tickets from € 15.00 to € 60.00. Tickets may be purchased from Banca Popolare di Vicenza branches and at VeneziaUnica network ticket-outlets (Railway Station, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call centre 041.24.24. Websites: www.veneziaunica.it - www.teatrolafenice.it

11


XV stagione concertistica p XVth concert season MARZO March p GIUGNO JUne 2017

OmaggiO a

antOniO ViValdi A tribute

Le quattro stagioni di ViVaLdi ViValdi’s FoUr seasons

2 - 4 - 7 - 9 - 11 - 14 - 16 - 18 - 21 - 23 - 25 - 28 - 30 MARZO 2017 March p h. 8.30 p.m.

ViVaLdi e L’opera ViValdi and opera

3 - 6 - 10 - 13- 17 - 20 - 24 - 27 - 31 MARZO 2017 March p h. 8.30 p.m.

AteNeO dI sAN bAssO INfO: +39 041 5282825

piazza san marco • Venezia www.virtuosidivenezia.com • info@virtuosidivenezia.com


manifestazioni

events

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador - Linee 1 - 2 Actv, Rialto

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador - Actv boat lines 1 - 2, Rialto

I MUSICI VENEZIANI XX STAGIONE CLASSICO - LIRICA 2017

THE MUSICI VENEZIANI 20TH CLASSIC - OPERA SEASON 2017

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - San Marco Linee 1 - 2 Actv, San Marco / San Zaccaria

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - St. Mark’s Actv boat lines 1-2 - San Marco / San Zaccaria

I CONCERTI DEI VIRTUOSI DI VENEZIA XV STAGIONE CLASSICA – LIRICA 2017

CONCERTS BY THE VIRTUOSI DI VENEZIA 15TH CLASSICAL – OPERA SEASON 2017

BASILICA DELLA SALUTE Punta della Salute - Linea 1 Actv – Salute

BASILICA DELLA SALUTE Punta della Salute - Actv boat line 1 - Salute

VESPRI D’ORGANO

ORGAN VESPERS

Opera-Concerto - Barocco & Opera: 4-7-11-14-18-21-2528 marzo, ore 20.30. Concerto con orchestra in costume d’epoca, soprano, baritono e tenore. Musiche di Verdi, Puccini, Mozart, Rossini. Biglietti: 1 settore interi € 38,00, ridotti € 32,00, 2 settore interi € 28,00, ridotti € 22,00. Le Quattro Stagioni di Antonio Vivaldi: 1-3-5-8-10-12-1517-19-22-24-26-29-31 marzo, ore 20.30. Musiche di Vivaldi, Pachelbel e Albinoni. Biglietti: 1 settore interi € 38,00, ridotti € 32,00, 2 settore interi € 28,00, ridotti € 22,00. Informazioni: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Biglietteria presso la sede dei concerti, gli alberghi, le Agenzie e i Box Office. Web: www.imusiciveneziani.com Email: info@musicaemusicasrl.com

Le Quattro Stagioni di Vivaldi: 2-4-7-9-11-14-16-18-21-2325-28-30 marzo, ore 20.30. Quattro concerti per violino ed archi che rappresentano le scene della natura in musica, ispirati ciascuno ad ogni stagione dell’anno. Il programma viene arricchito da altri due importanti concerti del grande compositore. Vivaldi e l’Opera: 3-6-10-13-17-20-24-27-31 marzo, ore 20.30. Arie d’opera e musiche di Verdi, Puccini, Haendel e Vivaldi. Ingresso con posto unico € 28,00, ridotti € 22,00. Biglietteria presso la sede nei giorni dei concerti (1013/14-20.30) negli alberghi, nelle agenzie e nei Box Office autorizzati. Info: Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Sito internet: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

Polifonie marciane: dal lunedì al venerdì, dalle 15.30. Polifonie marciane: domenica 26 marzo, ore 15.30. Musiche di Lotti, Vivaldi, Pavan. Paola Talamini organo. Goldberg: domenica 5 marzo, ore 15.30. Variazioni di J.S. Bach con Paola Talamini organo. Vivaldi solo: domenica 12 marzo, ore 15.30. Concerti per violoncello e altri strumenti con Paola Talamini organo. Stabat Mater: domenica 19 marzo, ore 15.30. Schola gregoriana Ensemble Armonia con Patrizia Avon direttore. A seguire, dalle ore 16.30, visita guidata alla Pinacoteca del Seminario a cura di Semina Artis Info: pinacoteca@seminariovenezia.it Web: www.basilicasalutevenezia.it - www.seminariovenezia.it

Opera-Concert: Baroque & Opera: 4-7-11-14-18-21-25-28 March, 8.30pm. Concert with orchestra in period costume, soprano, baritone and tenor. Music by Verdi, Puccini, Mozart, Rossini. Tickets: 1st sector € 38.00, concessions € 32.00; 2nd sector € 28.00, concessions € 22.00. The Four Seasons by Antonio Vivaldi: 1-3-5-8-10-12-15-17-1922-24-26-29-31 March, 8.30pm. Music by Vivaldi, Pachelbel and Albinoni. Tickets: 1st sector € 38.00, concessions € 32.00; 2nd sector € 28.00, concessions € 22.00. Information: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Ticket office at the concert venue, authorised hotels, Agencies and Ticket-Offices. Web: www.imusiciveneziani.com Email: info@musicaemusicasrl.com

The Four Seasons by Vivaldi: 2-4-7-9-11-14-16-18-21-2325-28-30 March, 8.30pm. Four concerts for violin and strings representing nature scenes in music, each inspired by every season of the year. The programme will also be enriched by two further important concerts by the great composer. Vivaldi and Opera: 3-6-10-13-17-20-24-27-31 March, 8.30pm. Opera arias and music by Verdi, Puccini, Haendel and Vivaldi. Single price tickets € 28.00, concessions € 22.00. Ticket-office at the venue on performance day (10am1pm/2-8.30pm) and authorised hotels, travel agencies and ticket-offices. Info: Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Website: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

Marcian polyphonies: from Monday to Friday, from 3.30pm. Marcian polyphonies: Sunday 26 March, 3.30pm. Music by Lotti, Vivaldi, Pavan with Paola Talamini organ. Goldberg: Sunday 5 March, 3.30pm. Variations by J.S. Bach with Paola Talamini organ. Vivaldi solo: Sunday 12 March, 3.30pm. Concert for cello and other instruments with Paola Talamini organ. Stabat Mater: Sunday 19 March, 3.30pm. Schola Gregoriana Armonia Ensemble with Patrizia Avon conductor. To follow, from 4.30pm, guided tour by Semina Artis at the Seminary Art gallery. Info: pinacoteca@seminariovenezia.it Web: www.basilicasalutevenezia.it - www.seminariovenezia.it

13


anello Morettone in oro 18 kt argento, rubini e perle

NARDI VENEZIA PIAZZA SAN MARCO 69, 30124 VENEZIA T +39 041 522 5733 F +39 041 523 2150 INFO@NARDI-VENEZIA.COM WWW.NARDI-VENEZIA.COM


manifestazioni CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal - Linee 1 - 2 Actv, Accademia Concerti con musiche di autori vari. 1-3-6-8-10 marzo, ore 20.30: Vivaldi, Mozart, Tartini. 2-4-7-9-11 marzo, ore 20.30: Vivaldi, Geminiani. 5-12 marzo, ore 20.30: Vivaldi, Marais. 13-15-17-20-22-24 marzo, ore 20.30: Vivaldi, Bach, Paganini. 14-16-18-21-23-25 marzo, ore 20.30: Vivaldi, Bazzini. Domenica 19 marzo, ore 20.30: Vivaldi, Falconieri. Biglietti interi € 29,00; ridotti € 24,00. Prevendita presso gli Alberghi, le Agenzie e la chiesa o sul sito internet: www.interpretiveneziani.com Info tel. 041.277.05.61. - info@interpretiveneziani.com

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal - Actv boat lines 1 - 2, Accademia VIOLINS IN VENICE - Interpreti Veneziani Orchestra. Concerts with music by various authors. 1-3-6-8-10 March, 8.30pm: Vivaldi, Mozart, Tartini. 2-4-7-9-11 March, 8.30pm: Vivaldi, Geminiani. 5-12 March, 8.30pm: Vivaldi, Marais. 13-15-17-20-22-24 March, 8.30pm: Vivaldi, Bach, Paganini. 14-16-18-21-23-25 March, 8.30pm: Vivaldi, Bazzini. Sunday 19 March, 8.30pm: Vivaldi, Falconieri. Tickets € 29.00; concessions € 24.00. Advance sales at Hotels, Agencies and at the church or on the website: www.interpretiveneziani.com Info tel. 041.277.05.61. - info@interpretiveneziani.com

CHIESA DEI CARMINI Dorsoduro, 2612 - Linee 1 – Ca’ Rezzonico

CHIESA DEI CARMINI Dorsoduro, 2612 - Actv boat line 1 – Ca’ Rezzonico

XIV CONCERTO DEL GIORNO DELLE CENERI

14TH CONCERT FOR ASH WEDNESDAY

CENTRO SCALZI Convento dei Padri Carmelitani Scalzi di Venezia Cannaregio, 54 - Linee 1-2-4.1-4.2-5.1-5.2 Actv – Ferrovia

SCALZI CENTRE Convent of the Carmelitani Scalzi Fathers in Venice Cannaregio, 54 - Actv boat lines 1-2-4.1-4.2-5.1-5.2 – Ferrovia

STAGIONE 2017

2017 SEASON

T FONDACO DEI TEDESCHI Calle del Fontego dei Tedeschi Linee 1-2 Actv, Rialto

T FONDACO DEI TEDESCHI Calle del Fontego dei Tedeschi Actv boat lines 1-2, Rialto

E ORA, DOVE ANDIAMO? VIAGGIANOTE

AND NOW, WHERE DO WE GO? NOTES-TRIP

VIOLINI A VENEZIA - Orchestra Interpreti Veneziani.

Musico perfetto. Gioseffo Zarlino (1517-1590) nel quinto centenario della nascita: mercoledì 1 marzo, ore 20.30. Ensemble vocale Odhecaton diretto da Paolo Da Col. Ingresso libero. Info tel. 041.78.67.77 - www.fondazionelevi.it

Ensemble Concentus Venetiae: 7,14 e 28 marzo, ore 19. Concerti di musica barocca nel contesto del “Giardino mistico carmelitano” attiguo alla chiesa di Santa Maria di Nazareth, vulgo “degli Scalzi”. In programma musiche di B. Galuppi, A.Vivaldi, A. Corelli, T. Albinoni, J.S. Bach, D. Becker. Ingresso: biglietto singolo € 20,00; per coppie € 35,00. Entrata dal lato della stazione ferroviaria. Info: Dino Gianola tel. 397.05.566. email: ensembleconcentusvenetiae@gmail.com Web: www.ensemble-concentus-venetiae.webnode.it

La rassegna di cinque concerti offrirà una serie di viaggi alla scoperta di una musica contaminata di vari generi: dalla musica jazz fino ai ritmi mediterranei e musica balcanica. Kinga Glyk Trio: venerdì 17 marzo, ore 18.30. Ingresso libero solo su prenotazione e fino ad esaurimento posti. Info prenotazioni: fondaco.culture@dfs.com - ora azioni Manifest

events

e e Cosa ri - CoM

fare •

events

t to do es - Wha - tiMetabl

A perfect musician. Gioseffo Zarlino (1517-1590) on his five-hundredth birth anniversary: Wed. 1 March, 8.30pm. Vocal Odhecaton Ensemble conducted by Paolo Da Col. Admission free. Info tel. 041.78.67.77 - www.fondazionelevi.it

Concentus Venetiae Ensemble: 7, 14 and 28 March, 7pm. Baroque music concerts in the context of the “Carmelitan mystic garden” beside the Saint Mary of Nazareth church, commonly known as “the Scalzi’s”. Programme with music by B. Galuppi, A.Vivaldi, A. Corelli, T. Albinoni, J.S. Bach, D. Becker. Tickets: single ticket € 20.00; for couples € 35.00. Entry on the railway station side. Info: Dino Gianola tel. 397.05.566. email: ensembleconcentusvenetiae@gmail.com Website: www.ensemble-concentus-venetiae.webnode.it

This showcase with five concerts will offer a series of trips, for discovering music contaminated by various genres: from jazz music to Mediterranean rhythms and Balkans music. Kinga Glyk Trio: Friday 17 March, 6.30pm. Admission free, only by booking and until full capacity is reached. Booking info: fondaco.culture@dfs.com

and hoW

SFOGLIA LA RIVISTA ONLINE / BROWSE THE MAGAZINE ONLINE

o Ducale 17

Palazz

A CURA

ERGO ERI D’ALB DEI PORTI

I D’ORO CHIAV

DELLE

NEZIE TREVE

18.02 >

04.06.20

m on M th arzo ly 2017 cit yg uid e

SHED - PUBLI

BY THE

EN KEYS S GOLD IERGE CONC HOTEL

E OF VENIC

€ 3,00

free copy

http://j.mp/sfogliaonline VISITA IL NOSTRO SITO / VISIT OUR WEBSITE www.unospitedivenezia.it

15


arte degli occhiali

www.micromegaeyewear.com Venezia - Calle delle Ostreghe 2436


manifestazioni

events

17

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele - Linea 2 Actv – San Samuele Le Salon Idéal: domenica 26 marzo, ore 18.00. Le Salon Idéal invita musicisti a confrontarsi per suonare insieme e creare una relazione più diretta con gli spettatori, in un’atmosfera più calorosa di una sala da concerto formale. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Web: www.palazzograssi.it

TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele - Actv boat line 2 – San Samuele Le Salon Idéal: Sunday 26 March, 6pm. Le Salon Idéal invites musicians to meet and play together to create more direct relationships with their spectators, in a warmer atmosphere than a formal concert-hall concerto. Admission free until full capacity is reached. Web: www.palazzograssi.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Linea 2 Actv - San Giorgio

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio Actv boat line 2 - San Giorgio

AUDITORIUM “LO SQUERO” STAGIONE CONCERTISTICA 2017

“LO SQUERO” AUDITORIUM 2017 CONCERT SEASON

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368
 Linea 1 - 2 Actv – San Tomà

San Polo 2368
 Actv boat lines 1 – 2 – San Tomà

Mario Brunello: sabato 4 marzo, ore 17.00. Musiche di Johann Sebastian Bach. Sonatori de la Gioiosa Marca: sabato 25 marzo, ore 17.00. Dialoghi alla roversa. Sonate Veneziane per violino e violoncello. Biglietti: intero € 30,00; ridotti € 10,00. Info: tel. 0423.95.01.50. Web: www.cini.it - info@asolomusica.com CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

Mario Brunello: Saturday 4 March, 5pm. Music by Johann Sebastian Bach. Sonatori de la Gioiosa Marca: Saturday 25 March, 5pm. Back-to-front dialogues. Venetian sonatas for violin and cello. Tickets: € 30.00; concessions € 10.00. Info: tel. 0423.95.01.50. Web: www.cini.it - info@asolomusica.com CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

STAGIONE 2016-2017

2016-2017 SEASON

CICLO FERNAND DE LA TOMBELLE

FERNAND DE LA TOMBELLE CYCLE

CONCERTI PER LE FAMIGLIE

CONCERTS FOR FAMILIES

Madame Holmès: mercoledì 8 marzo, ore 20.00. Un concerto per scoprire la raffinatezza delle sue mélodies – ascoltate accanto a lavori di suoi contemporanei. Ballata Fantastica: sabato 18 marzo. Musiche eseguite all’arpa da Nabila Chajai. Biglietti: intero € 15,00; ridotto € 5,00. Presentazione del festival: giovedì 30 marzo. Con musiche interpretate dalla Chapelle Musicale Reine Elizabeth. Biglietti: intero € 15,00; ridotto € 5,00. Silenzio in sala… Arriva l’arpa!: domenica 19 marzo, ore 15.30. Uno strumento che conquisterà il giovane pubblico che attraverso l’uso della voce, la riproduzione del ritmo con il corpo e l’esecuzione di brevi filastrocche dialogheranno con la musica proposta. Ingresso gratuito per i bambini fino ai 12 anni; ragazzi dai 12 ai 18 anni: € 5,00; adulti € 10,00. Info tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com. zioni - orar

i - CoMe

e Cosa

fare • even

ables ts - tiMet

What to

do and

Festival presentation: Thursday 30 March. With music performed by the Chapelle Musicale Reine Elizabeth. Tickets: € 15.00; concessions € 5.00. Silence in the room… The harp’s here!: Sunday 19 March, 3.30pm. An instrument which will capture young audiences, who will interact with the featured music by using their voice, by reproducing rhythm with their body and by reciting short nursery-rhymes. Admission free for children up to 12 years; juniors from 12 to 18 years: € 5.00; adults € 10.00. Info tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com.

hoW

PER LA VOSTRA PUBBLICITÀ nella rivista “Un Ospite di Venezia - a Guest in Venice” nella mappa della città nel sito “www.unospitedivenezia.it”

SHED - PUBLI

BY THE

EN KEYS S GOLD IERGE L CONC HOTE

E OF VENIC

€ 3,00

free copy

Manifesta

Madame Holmès: Wednesday 8 March, 8pm. A concert allowing a discovery of the refinement in her mélodies – heard next to work by her contemporaries. Ballata Fantastica: Saturday 18 March. Performed by Nabila Chajai on harp. Tickets: € 15.00; concessions € 5.00.

Palazzo

Ducale

04.06.2017

mo nth Marzo ly 2017 cit yg uid e

ERGO IERI D’ALB DEI PORT

I D’ORO CHIAV

DELLE

NEZIE TREVE

18.02 >

A CURA

www.unospitedivenezia.it

rivolgetevi alla nostra redazione: San Marco 2406/a - tel. 041.52.20.848 email: adv1@unospitedivenezia.it

@aguestinvenice #aguestinvenice


Murano

Mazzega srl Fond.ta Da Mula 147 Murano Venezia tel. +39 041 736 888 e-mail: info@mazzega.it

Foto e graďŹ ca Studioimmagine Venezia

Mazzega


manifestazioni

events

PALAZZO DELLE PRIGIONI San Zaccaria. Ponte della Paglia Linee Actv 1-5.1-5.2 - San Zaccaria

PALAZZO DELLE PRIGIONI San Zaccaria. Ponte della Paglia Actv boat lines 1-5.1-5.2 - San Zaccaria

I CONCERTI DEL COLLEGIUM DUCALE

THE COLLEGIUM DUCALE CONCERTS

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 - Linea 1 Actv, Giglio

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 - Actv boat line 1, Giglio

MUSICA A PALAZZO

MUSIC AT THE PALACE

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 - Linea 1-2 Actv – San Zaccaria STAGIONE 2017 Salotto in musica: mercoledì 1 marzo, ore 18.00. Intervengono Cosetta Tosetti soprano, Fabio Reggio sassofono, Sofija Fregnan Senik pianoforte. Recital per pianoforte: domenica 5 marzo, ore 18.00. Interviene Simone Rugani. Recital per voce e chitarra: mercoledì 8 marzo, ore 18.00. Interviene Maria Novella Dei Carraresi per un concerto speciale in onore della Festa della Donna. Recital per pianoforte: sabato 11 marzo, ore 18.00. Intervengono i vincitori del Concorso Pianistico Internazionale città di San Donà di Piave. Junior Chamber Music: mercoledì 15 marzo, ore 18.00. Intervengono gli allievi di vari conservatori italiani ed esteri. Recital per pianoforte e clarinetto: sabato 18 marzo, ore 18. Intervengono Anna Quaranta pianoforte, Andrea Grassi clarinetto. Junior Chamber Music: mercoledì 22 marzo, ore 18.00. Intervengono gli allievi del Liceo Musicale di Venezia. Recital per pianoforte: sabato 25 marzo, ore 18.00. Interviene Floriana Iovino. Recital per clarinetto: mercoledì 29 marzo, ore 18.00. Interviene L’Ensemble Crescendo Clarinet. Ingresso libero. Info: tel 041.528.67.97.

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 - Actv boat lines 1-2 – San Zaccaria

Concerti di musica barocca. Musiche di Vivaldi (Four Seasons), Mozart ed altri autori: ogni lunedì, mercoledì, venerdì e domenica di marzo, alle ore 21.00. Opera Singers. Arie d’opera da Rossini, Verdi, Mozart, ed altri: ogni giovedì di gennaio, alle ore 21.00 e ogni venerdì di marzo alle ore 18.30. Ingresso € 25,00 (ridotti € 20,00). Info: tel. 041.822.18.37 - www.collegiumducale.com

Serate musicali nell’atmosfera di un palazzo veneziano sul Canal Grande. La Traviata di Giuseppe Verdi: ogni lunedì, martedì, giovedì e sabato, alle ore 20.30. Rigoletto di G. Verdi: ogni venerdì, alle ore 20.30. Il Barbiere di Siviglia di Gioachino Rossini: ogni mercoledì e domenica, alle ore 20.30. Biglietti: ingresso con carta sociale € 85,00. Info tel. 340.971.72.72 - www.musicapalazzo.com

Baroque music concerts. Music by Vivaldi (Four Seasons), Mozart and other composers: every Monday, Wednesday, Friday and Sunday in March, at 9pm. Opera Singers. Opera arias from Rossini, Verdi, Mozart and other composers: every Thursday in January, at 9pm and every Friday in March at 6.30pm. Tickets € 25.00 (concessions € 20.00). Info: tel. 041.822.18.37 - www.collegiumducale.com

Musical evenings in the ambience of a Venetian palace overlooking the Grand Canal. La Traviata by Giuseppe Verdi: every Monday, Tuesday, Thursday and Saturday, at 8.30pm. Rigoletto by G. Verdi: every Friday, at 8.30pm. The Barber of Seville by Gioachino Rossini: every Wednesday and Sunday, at 8.30pm. Tickets: admission with membership card € 85.00. Info tel. 340.971.72.72 - www.musicapalazzo.com

2017 SEASON

A salon in music: Wednesday 1 March, 6pm. Featuring Cosetta Tosetti soprano, Fabio Reggio saxophone, Sofija Fregnan Senik pianoforte. Recital for pianoforte: Sunday 5 March, 6pm. Featuring Simone Rugani. Recital for voice and guitar: Wednesday 8 March, 6pm. Featuring Maria Novella Dei Carraresi for a special concert in honour of Women’s Day. Recital for pianoforte: Saturday 11 March, 6pm. Featuring the winners of the city of San Donà di Piave International Piano Competition. Junior Chamber Music: Wednesday 15 March, 6pm. Featuring the students of various Italian and foreign conservatoires. Recital for pianoforte and clarinet: Saturday 18 March, 6pm. Featuring Anna Quaranta pianoforte, Andrea Grassi clarinet. Junior Chamber Music: Wednesday 22 March, 6pm. Featuring the students of the Venice Music Lyceum. Recital for pianoforte: Saturday 25 March, 6pm. Featuring Floriana Iovino. Recital for clarinet: Wednesday 29 March, 6pm. Featuring the Crescendo Clarinet Ensemble. Admission free. Info: tel 041.528.67.97.

Resta informato seguici sul sito e su i social unospitedivenezia.aguestinvenice

www.unospitedivenezia.it aguestinvenice @aguestinvenice

19


Venezia - San Marco, San Salvador 5114 (only 10 meters from the water-boat stop Rialto) ph./fax +39 041 5229242 - info@caberlottopellicce.com


manifestazioni

events

PALAZZO TREVISAN DEGLI ULIVI

PALAZZO TREVISAN DEGLI ULIVI

Dorsoduro, Campo Sant’Agnese Linee Actv 1-2 Accademia

Dorsoduro, Campo Sant’Agnese Actv boat lines 1-2 Accademia

CONSOLATO DI SVIZZERA

SWISS CONSULATE

NEW ECHOES

NEW ECHOES

SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 Linea 1- 2 Actv - San Tomà

SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 Actv boat lines 1- 2 - San Tomà

STAGIONE SVC DI MUSICA DA CAMERA 2017 ARCOMACHÌA PER QUARTETTO

2017 SVC CHAMBER MUSIC SEASON STRINGS DUEL FOR QUARTET

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo Santa Margherita Linea 1 Actv, Ca’ Rezzonico

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo Santa Margherita Actv boat line 1, Ca’ Rezzonico

MUSICA IN MASCHERA

MUSIC IN MASKS

SERRA DEI GIARDINI Viale Garibaldi, 1254 Linee Actv 1-4.1-4.2-5.1-5.2 – Giardini

GLASSHOUSE AT THE GIARDINI Viale Garibaldi, 1254 Actv boat lines 1-4.1-4.2-5.1-5.2-6 / Giardini

CONCERTO APERITIVO

APERITIF CONCERT

Rassegna di Nuova Musica Svizzera a Venezia. Sylvie Courvoisier & Mark Feldman: venerdì 3 marzo, ore 21.00. Appuntamento con due fuoriclasse assoluti del jazz di oggi, la pianista Sylvie Courvoisier e il violinista americano Mark Feldman. Ingresso libero. Info tel. 041.24.11.810 - eventisvizzeri@palazzotrevisan.it Web: www.palazzotrevisan.wordpress.com

Quatuor Modigliani: lunedì 20 marzo, ore 20.00. Amaury Coeytaux e Loic Rio violino, Laurent Marfaing viola e François Kieffer violoncello eseguono musiche di L.v. Beethoven Quartetto n. 6 in si bemolle Op. 18 n. 6; M. Ravel Quartetto in fa maggiore e R. Schumann Quartetto in la maggiore Op. 41 n. 3. Quatuor Akilone: venerdì 31 marzo, ore 20. Elise De-Bendelac e Emeline Conce violino; Louise Desjardins viola e Lucie Mercat violoncello eseguono un programma con musiche di L.v. Beethoven Quartetto n. 8 in mi minore Op. 59 n. 2 e Leoš Janáček Quartetto n. 2 “Lettere Intime”. Biglietti da € 25,00. Info: tel. 041.24.13.105. Sito web: www.venicechambermusic.org

Opera balletto: 4-8-11-18-21-25 marzo, ore 21.00. Musicisti e cantanti propongono le più belle arie d’opera impreziositi da costumi settecenteschi e maschere artigianali. Vivaldi | Four Seasons and Ballet: venerdì 24 marzo, ore 21. Le Quattro Stagioni di Antonio Vivaldi e altri brani di grandi compositori d’epoca barocca vengono interpretati da un ensemble di musicisti in costume del Settecento. Biglietti da € 32,00 a € 50,00. Info: tel 347.91.22.450. Sito internet: www.musicainmaschera.it

Wine Opera and Ballet: 23-30 marzo, ore 19.00. In un suggestivo ambiente, assaporando un calice di prosecco accompagnato da gustosi snacks, si potranno rivivere le atmosfere dei salotti veneziani del Settecento, ascoltando celebri arie del repertorio lirico interpretate da soprano, arpista e ballerina. Ingresso: € 35,00. Info: tel. 347.91.22.450 – www.musicainmaschera.it

New Swiss music showcase in Venice. Sylvie Courvoisier & Mark Feldman: Friday 3 March, 9pm. Rendez-vous with two absolute stars in nowadays jazz, pianist Sylvie Courvoisier and American violinist Mark Feldman. Admission free. Info tel. 041.24.11.810 - eventisvizzeri@palazzotrevisan.it Web: www.palazzotrevisan.wordpress.com

Quatuor Modigliani: Monday 20 March, 8pm. Amaury Coeytaux and Loic Rio violin, Laurent Marfaing viola and François Kieffer cello perform music by L.v. Beethoven Quartet n. 6 in B flat Op. 18 n. 6; Maurice Ravel Quartet in F major and Robert Schumann Quartet in A major Op. 41 n. 3. Quatuor Akilone: Friday 31 March, 8pm. Elise De-Bendelac and Emeline Conce violin; Louise Desjardins viola and Lucie Mercat cellon perform a programme with music by L.v. Beethoven Quartet n. 8 in E minor Op. 59 n. 2 and Leoš Janáček Quartet n. 2 “Intimate Letters”. Tickets from € 25.00. Info: tel. 041.24.13.105. Website: www.venicechambermusic.org

Opera ballet: 4-8-11-18-21-25 March, 9pm. Musicians and singers offer the most beautiful opera arias embellished by 18th century costumes and handcrafted masks. Vivaldi | Four Seasons and Ballet: Friday 24 March, 9pm. The Four Seasons by Antonio Vivaldi, and other pieces by great composers from the Baroque age, are performed by an ensemble of musicians in Eighteenth century costumes. Tickets from € 32.00 to € 50.00. Info: tel. 347.91.22.450. Website: www.musicainmaschera.it

Wine, opera and ballet: 23-30 March, 7pm. The atmosphere of Venetian Eighteenth century salons may be experienced anew in a suggestive ambience, tasting a flute of prosecco accompanied by savoury snacks, and listening to famous arias from the opera repertoire, performed by a soprano, a harpist and a ballerina in period costumes. Tickets: € 35.00. Info: tel. 347.91.22.450 – www.musicainmaschera.it

21


RESTAURANT RESTAURANT A R T since I N1720I ANTICO RESTAURANT

M M M

A RT I N I ANTICO A R TVENEZIA INI ACAMPIELLO NTIC OFENICE, 2007 DELLA

PHONE +39 041 5224121 +39 CAMPIELLO DELLA FENICE,FAX 2007

since 1720 since 1720

041 5289857 VENEZIA www.anticomartini.com PHONE +39 041 5224121 info@anticomartini.com +39 041 5289857 CAMPIELLO DELLA FENICE,FAX 2007 VENEZIA www.anticomartini.com info@anticomartini.com PHONE +39 041 5224121 FAX +39 041 5289857 www.anticomartini.com

info@anticomartini.com


manifestazioni

events

TEATRO E DANZA

THEATRE AND DANCE

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro, San Luca - Linee 1-2 Actv – Rialto

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro, San Luca - Actv boat lines 1-2 - Rialto

STAGIONE 2016 – 2017

2016 – 2017 SEASON

Il bagno: sabato 4 marzo, ore 19; domenica 5 marzo, ore 16. Di Astrid Veillon, regia di Gabriel Olivares. Commedia brillante con Stefania e Amanda Sandrelli. In una notte di follia, ubriachezza, incomprensioni e scoperte “in bagno”, quattro amiche si trovano ad affrontare la verità sulla loro amicizia. Mr. Pùntila e il suo servo Matti: 9-10 marzo, ore 20.30; 11 marzo, ore 19.00; 12 marzo, ore 16.00. Di Bertolt Brecht, regia e scene di Ferdinando Bruni e Francesco Frongia, con Ferdinando Bruni e Luciano Scarpa. Considerata una delle migliori commedie di Brecht, l’autore mette in scena una “variante” di dottor Jeckyll e Mister Hyde. Fedra: 22, 24 marzo, ore 20.30; 23,26 marzo, ore 16.00, 25 marzo, ore 19.00. Tratto dalla Phaedra di Seneca, regia e adattamento di Andrea De Rosa, con Laura Marinoni e Luca Lazzareschi. Fedra, sposa del re di Atene Teseo, arde di passione amorosa per il di lui figlio di primo letto, Ippolito. Ma il giovane respinge l’offerta della regina che mediterà contro di lui una feroce vendetta… Porcile: 30-31 marzo, ore 20.30. Di Pier Paolo Pasolini, regia di Valerio Binasco, con Mauro Malinverno e Valentina Banci. Julian, figlio «né ubbidiente né disubbidiente» di una coppia della borghesia tedesca, trova nel porcile paterno un amore “diverso” e “non naturale” che, tuttavia, lui riconosce come scintilla di «vita pura». Biglietti: da € 8,00 a € 29,00.

continua Teatro Goldoni

Il bagno (The bathroom): Saturday 4 March, 7pm; Sunday 5 March, 4pm. By Astrid Veillon, directed by Gabriel Olivares. A dazzling comedy with Stefania and Amanda Sandrelli. On one night of madness, inebriation, misunderstandings and discoveries “in the bathroom”, four girl-friends are faced with the truth about their friendship. Mr. Pùntila and his servant Matti: 9-10 March, 8.30pm; 11 March, 7pm; 12 March, 4pm. By Bertolt Brecht, directing and scenery by Ferdinando Bruni and Francesco Frongia, with Ferdinando Bruni and Luciano Scarpa. Considered one of the best comedies by Brecht, the author stages a “variation” on Dr. Jeckyll and Mr. Hyde. Phaedra: 22, 24 March, 8.30pm; 23,26 March, 4pm, 25 March, 7pm. Drawn from Seneca’s Phaedra, directed and adapted by Andrea De Rosa, with Laura Marinoni and Luca Lazzareschi. Phaedra, wife of Theseus, king of Athens, is burning with amorous passion for the son of his first marriage, Hippolytus. But the youth rejects the queen’s offer, who meditates a fierce revenge on him… Porcile: 30-31 March, 8.30pm. By Pier Paolo Pasolini, directed by Valerio Binasco, with Mauro Malinverno and Valentina Banci. Julian, the “neither obedient nor disobedient” son of a German bourgeois couple, finds a “different” and “unnatural” love in his father’s pig-sty, recognising it, nevertheless, as a spark of “pure life.” Tickets: from € 8.00 to € 29.00. continued Teatro Goldoni

23


Made in Italy

S hirtS & t ieS ¡ V enezia S an M arco , 1279 t el . +39 041.522.4948

belvest.com

BELVEST_OspiteVenezia_Campagna SS17_135x195_TB.indd 1

07/02/17 09:57


manifestazioni EVOLUZIONI – RASSEGNA DI DANZA

Dolores Hotel – Tango e altro storie: venerdì 3 marzo, ore 20.30. Ideazione, regia, coreografia di Laura Pulin. Coreografie di tango, Margarita Klurfan e Walter Cardozo. Otto personaggi, protagonisti di una trama dai ritmi perfetti che si conclude con uno spiazzante colpo di scena finale. Biglietti: da € 15,00 a € 25,00. EVENTI SPECIALI

events EVOLUTIONS - DANCE SHOWCASE

Dolores Hotel – Tango and other stories: Friday 3 March, 8.30pm. Concept, direction, choreography by Laura Pulin. Tango choreographies, Margarita Klurfan and Walter Cardozo. Eight characters, the protagonists of a plot with a perfect pace, ending with a surprising twist. Tickets: from € 15.00 to € 25.00. SPECIAL EVENTS

Lezioni di Rock – Prince: giovedì 16 marzo, ore 20.30. Ernesto Assante e Gino Castaldo, critici musicali del quotidiano “La Repubblica”, indagano temi e personaggi della storia del rock, ricostruendo storie, raccontando dischi, curiosità, aneddoti e testi, per guidare il pubblico nell’ascolto di opere che fanno parte della storia della musica ma anche della vita di noi tutti. Biglietti: da € 4,00 a € 12,00.

Rock lessons – Prince: Thursday 16 March, 8.30pm. Ernesto Assante and Gino Castaldo, music critics at “La Repubblica” newspaper, investigate themes and characters in rock history, reconstructing stories, describing records, trivia, anecdotes and texts, to guide the audience in listening to works that are part of the history of music, but also of the lives of all of us. Tickets: from € 4.00 to € 12.00.

DOMENICHE IN FAMIGLIA

FAMILY SUNDAYS

TEATRO MALIBRAN Campiello Malibran Linea 1- 2 Actv – Rialto

TEATRO MALIBRAN Campiello Malibran Actv boat lines 1- 2 – Rialto

STAGIONE LIRICA E BALLETTO 2016-2017

2016-2017 OPERA AND BALLET SEASON

T FONDACO DEI TEDESCHI Calle del Fontego dei Tedeschi Linee 1-2 Actv, Rialto

T FONDACO DEI TEDESCHI Calle del Fontego dei Tedeschi Actv boat lines 1-2, Rialto

E ORA, DOVE ANDIAMO? FONTEGOINDANZA

AND NOW, WHERE DO WE GO? FONTEGOINDANCE

Il bosco delle fate: domenica 19 marzo, ore 16.00. Di Sergio Manfio, con Anna Manfio e Anna Valerio. Gli abitanti del villaggio vengono ridotti in schiavitù da una Maga Malefica e chiedono aiuto alle Fate Corolla e Valeriana. Biglietti: posto unico € 6,00. Orari biglietteria del Teatro: da lunedì a venerdì, dalle 10.00 alle 13.00 e dalle 15.00 alle 18.30; chiuso il giovedì pomeriggio. Nei giorni di rappresentazione la biglietteria aprirà un’ora prima dell’inizio di ogni spettacolo. Info tel. 041.240.20.11 - www.teatrostabileveneto.it

Parson Dance, Dance Company: 16-17 marzo, ore 19.00, 18 marzo, ore 17.00. Uno spettacolo di danza con le coreografie più famose della compagnia di David Parson, leader della danza contemporanea e postmoderna, noto per le creazioni che coniugano l’espressività del corpo a elementi narrativi e spunti drammaturgici. Biglietti da € 10,00 a € 30,00 I biglietti sono disponibili presso la Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete VeneziaUnica (Ferrovia, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call center 041.24.24. Siti web: www.veneziaunica.it - www.teatrolafenice.it

La rassegna primaverile di performance ideata da Točnadanza, mostra l’interesse comune dell’arte e della danza per il movimento, la gestualità, il continuo cambiamento. Viaggio blu: mercoledì 22 marzo, ore 19-19.15, 19.3019.45, 20.00-20.15. Ingresso libero su prenotazione fino ad esaurimento posti. Web: www.dfsgroup.com

The fairies’ wood: Sunday 19 March, 4pm. By Sergio Manfio, with Anna Manfio and Anna Valerio. The villagers are enslaved by a Maleficent Sorceress and seek help from Fairy Corolla and Fairy Valeriana. Tickets: single seats € 6.00. Theatre ticket-office hours: from Monday to Friday, from 10am to 1pm and from 3 to 6.30pm; closed on Thursday afternoon. On performance days the ticket-office will open one hour before the beginning of each show. Info tel. 041.240.20.11 - www.teatrostabileveneto.it

Parson Dance, Dance Company: 16-17 March, 7pm, 18 March, 5pm. A dance show with the most famous choreographies by David Parson’s company, a leader of contemporary and postmodern dance renowned for creations that combine the body’s expressiveness with narrative elements and dramaturgical insights. Tickets from € 10.00 to € 30.00 Tickets are available at Banca Popolare di Vicenza branches and at VeneziaUnica network ticket-outlets (Railway Station, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call centre 041.24.24. Websites: www.veneziaunica.it - www.teatrolafenice.it

This spring performance showcase conceived by Točnadanza shows a common interest on the part of art and dance for movement, gestures and constant change. Viaggio blu (Blue trip): Wednesday 22 March, 7-7.15, 7.307.45, 8.00-8.15pm. Admission free by booking, until full capacity is reached. Web: www.dfsgroup.com

25



manifestazioni

events

TEATRO CA’ FOSCARI A SANTA MARTA Dorsoduro 2137 Linee Actv 4.1-4.2-5.1-5.2, Santa Marta

TEATRO CA’ FOSCARI A SANTA MARTA Dorsoduro 2137 Actv boat lines 4.1-4.2-5.1-5.2, Santa Marta

CORRELAZIONI - STARE AL MONDO

CORRELATIONS - BEING IN THE WORLD

CORRELAZIONI – ALTRE DESTINAZIONI

CORRELATIONS – OTHER DESTINATIONS

TEATRO A l’AVOGARIA Calle dell’Avogaria - Linea 2 Actv - San Basilio

TEATRO A L’AVOGARIA Calle dell’Avogaria - Actv boat line 2 - San Basilio

I MARTEDÌ DELL’AVOGARIA

TUESDAYS AT L’AVOGARIA

STAGIONE TEATRALE 2016/0217

2016/0217 THEATRE SEASON

Mio eroe: mercoledì 14 marzo, ore 20.30. Di e con Giuliana Musso. Ispirato alla biografia di alcuni dei cinquantatre militari italiani caduti in Afghanistan durante la missione ISAF (2001- 2014), le loro madri raccontano con devozione, la vita dei figli che non ci sono più. After play: 30-31 marzo, ore 20.30. Di Brian Friel, regia di Mattia Berto, con Sara Lazzaro e Maurizio Lombardi. Progetto di Teatro Ca’ Foscari. In un caffè di Mosca, nei primi anni Venti, due sconosciuti di mezza età si incontrano, scoprendo un passato che li lega. Sconcertate: mercoledì 8 marzo, ore 20.30. Compagnia Gesti Per Niente. La vita di Agnese, custode veneziana di un teatro, appassionata di rock inglese, si scontra con quella di quattro musiciste straniere arrivate in città per suonare l’Estate di Vivaldi. Biglietti: intero € 12,00; ridotto € 7,00; studenti € 3,50. I biglietti si acquistano presso la biglietteria del Teatro Ca’ Foscari il giorno dello spettacolo dalle 17 alle 20. Info e prenotazioni tel. 041.23.48.962 - www.unive.it email: biglietteria.teatrocafoscari@unive.it.

M.Other: martedì 7 marzo, ore 21.00. Zia Saverina: martedì 14 marzo, ore 21.00. Mercante di Monologhi: martedì 21 marzo, ore 21.00. Canzoni sull’orlo di una crisi di nervi: martedì 28 marzo, ore 21.00. Premio di Drammaturgia – Letture Provinciali: sabato 11 marzo, ore 21.00. Ruzante Amore Mio: 17-18 marzo, ore 21.00. Ingresso su prenotazione: prenotazioni@teatro-avogaria.it Info e prenotazioni tel. 041.099.19.67; cell. 335.372.889. Web: www.teatro-avogaria.it

Mio eroe (My hero): Wednesday 14 March, 8.30pm. By and with Giuliana Musso. Inspired by the biography of some of the fifty-three Italian soldiers fallen in Afghanistan during the ISAF mission (2001- 2014), their mothers devotedly recount the lives of their children who are no more. After play: 30-31 March, 8.30pm. By Brian Friel, directed by Mattia Berto, with Sara Lazzaro and Maurizio Lombardi. Ca’ Foscari Theatre project. In a cafe in Moscow in the early twenties, two middleaged strangers meet and discover a past that links them. Sconcertate: Wednesday 8 March, 8.30pm. Gesti Per Niente Company. The life of Agnes, a Venetian janitor in a theatre, who is passionate about British rock, collides with that of four foreign female musicians come to town to play Vivaldi’s Summer. Tickets: € 12.00; concessions € 7.00; students € 3.50. Tickets may be purchased at the Ca’ Foscari Theatre boxoffice on performance day from 5 to 8pm. Info and bookings tel. 041.23.48.962 - www.unive.it email: biglietteria.teatrocafoscari@unive.it.

M.Other: Tuesday 7 March, 9pm. Zia Saverina (Aunt Saverina): Tuesday 14 March, 9pm. Mercante di Monologhi: Tuesday 21 March, 9pm. Canzoni sull’orlo di una crisi di nervi (Songs bordering on a nervous crisis): Tuesday 28 March, 9pm. Dramaturgy Award - Provincial Readings: Saturday 11 March, 9pm. Ruzante My Love: 17-18 March, 9pm. Admission by booking: prenotazioni@teatro-avogaria.it Info and bookings tel. 041.099.19.67; cell. 335.372.889. Web: www.teatro-avogaria.it

Il Ristorante Grand Canal è frequentato da una clientela internazionale, ma anche dai veneziani stessi che scelgono questo elegante ristorante per l’eccellenza della sua cucina. As a testament to the quality of the dishes served, Venetians themselves choose the restaurant of the Hotel Monaco & Grand Canal for the excellence of its cuisine… and its magical view of the Grand Canal.

San Marco, calle Vallaresso 1332 - Tel: 041 52 00 211 Email: mailbox@hotelmonaco.it - homepage: www.hotelmonaco.it

27


MMUURRAANNOO GG LL A S S FAC TORY AS S FAC TORY WELCOME TO OUR GLASSFACTORY FACTORY WELCOME TO OUR GLASS YOU WILL FIND TYPICAL VENETIAN TRADITIONAL YOU WILL FIND TYPICAL VENETIAN TRADITIONAL WELCOME BY THE DURING VISIT WELCOME THE FAMILY SIGNORETTI VISIT MBYU R AFAMILY N O GSIGNORETTI L A S S F ADURING C T O RYOUR YYOUR WELCOME TO OUR GLASS FACTORY YOU WILL FIND TYPICAL VENETIAN TRADITIONAL WELCOME BY THE FAMILY SIGNORETTI DURING YOUR VISIT

B.F. SIGNORETTI- Murano Glass Factory tel.+39 041 5274294- fax +39 041736941 B.F. SIGNORETTIGlass Factory Calle S. Cipriano, 48-Murano Murano-Venezia-Italy B.F. SIGNORETTI- Murano Glass Factory www.signoretti.it-www.signoretti.ru-info@signoretti.it tel.+39 fax+39 +39041736941 041736941 tel.+39041 04152742945274294- fax Calle Murano-Venezia-Italy CalleS.S.Cipriano, Cipriano, 4848- Murano-Venezia-Italy www.signoretti.it-www.signoretti.ru-info@signoretti.it www.signoretti.it-www.signoretti.ru-info@signoretti.it


manifestazioni

events

29

CASINÒ DI VENEZIA

VENICE CASINO

CA’ VENDRAMIN CALERGI Cannaregio 2040 - Linee Actv 1–2 - S. Marcuola “Tentazioni” - Lo show di nu’art: sabato 4 e 18 marzo, dalle 20.30. Nel Salone delle Feste di Ca’ Vendramin Calergi un’esperienza intensa e unica fatta di eleganza e piacere. Obbligatoria la prenotazione. Possibilità di cenare con menu à la carte, after show a € 50 a persona (accesso + drink). Festa della donna: mercoledì 8 marzo. Per le signore in omaggio l’ingresso gratuito tutto il giorno.

CA’ VENDRAMIN CALERGI Cannaregio 2040 - Actv boat lines 1–2 - S. Marcuola “Temptations” - The nu’art show: Saturday 4 and 18 March, from 8.30pm. An intense and unique experience, featuring elegance and pleasure, in the Fêtes Salon at Ca’ Vendramin Calergi. Reservations required. Possibility of dining with à la carte menu after the show, for € 50 per person (access + drink). Women’s Day: Wednesday 8 March. Complimentary free admission for ladies all day long.

INCONTRI A PREMI DI CHEMIN DE FER

CHEMIN DE FER PRIZE MEETINGS

XII CAMPIONATO ITALIANO DI CHEMIN DE FER

12TH ITALIAN CHEMIN DE FER CHAMPIONSHIP

CA’ NOGHERA Via Paliaga 4/8 - Tessera Festa della donna: mercoledì 8 marzo. Per le signore in omaggio l’ingresso gratuito tutto il giorno. Spettacolo con Jerry Calà, special guest Vittorio Brumotti. Info: www.casinovenezia.it Tutti i giorni servizio navetta gratuito da Venezia, P.le Roma a Ca’ Noghera e ritorno.

CA’ NOGHERA Via Paliaga 4/8 - Tessera Women’s Day: Wednesday 8 March. Complimentary free admission for ladies all day long. Show with Jerry Calà, special guest Vittorio Brumotti. Info: www.casinovenezia.it Free shuttle service every day from Venice, P.le Roma to Ca’ Noghera and back.

Galà delle Viole: venerdì 10 marzo, dalle ore 23 alle 02; sabato 11 marzo, dalle ore 22 alle 02 e domenica 12 marzo, dalle ore 18.00. I premio: 10.000,00 euro in fiches non convertibili.

Violets Gala: Friday 10 March, from 11pm to 2am; Saturday 11 March, from 10pm to 2am and Sunday 12 March, 6 pm 1st prize: 10,000.00 euro in non convertible fiches.

Me

Chiesa di S.Maria Formosa

Piazza S . Marco Chiesa di Procuratie S. Marco Nuove

RISTORANTE

Palazzo Reale

ffa

ri

Procuratie Vecchie

Giu

bb i Fa

zzo i Pala Rio d

de

rie rce

Me

Chiesa di S. Zulian

ga

Palazzo Querini Stampalia

C S

Palazzo Grimani

Ru

rce rie a di vador

S. Lio Sali zad aS .Lio

Rio di S.Lorenzo

S. Bortolomio

e di alto

2nd Manche: Friday 24 March, from 11pm to 2am; Saturday 25 March, from 10pm to 2am and Sunday 26 March, from 10pm to 2am to the end of 3 hands. 1st prize: 30,000.00 euro in non convertible fiches. Info on www.casinovenezia.it. Shuttle service every day from P.le Roma to Ca’ Vendramin Calergi and back.

Chiesa di S.Zaccaria Campo S. Zaccaria Palazzo delle Prigioni

Rio dei Greci

II Manche: venerdì 24 marzo, dalle ore 23 alle 02; sabato 25 marzo, dalle ore 22 alle 02 e domenica 26 marzo, dalle ore 18 alla conclusione di 3 taglie. I premio: 30.000,00 euro in fiches non convertibili. Info su www.casinovenezia.it. Tutti i giorni servizio navetta da P.le Roma a Ca’ Vendramin Calergi e ritorno.

Ch S. de C d

avoni

gli Schi

Riva de

Palazzo Ducale

Palazzo della Zecca

Al Giardinetto Giustinian

Bacino di S. Marco

da Severino

RUGA GIUFFA CASTELLO 4928 TEL. 041 5285332 FAX 041 5238778 30122 VENEZIA

Le specialità della cucina tipica Veneziana servite in una caratteristica sala del ‘400 e in un ampio giardino del Palazzo Zorzi.

Chiuso il giovedì - Closed thursday

The Specialities of Venetian Typical Cusine served in a characteristic 15th century hall and in the garden of Palazzo Zorzi


A feast for your palate, a unique gourmet experience. Ristorante Canova, a pochi passi da Piazza San Marco, un ambiente intimo ed elegante per assaporare le prelibate specialità Veneziane del nostro Chef, anche all’esterno con vista sul Canale e sui Giardini Reali.

FOR INFO AND RESERVATIONS: Canova Restaurant Ph. +39 041 5289840 Email fb.lunabaglioni@baglionihotels.com

Canova Restaurant, just a few steps from St. Mark’s Square. An intimate and elegant ambience to enjoy the best of Venetian culinary tradition. Enjoy also the Al Fresco Canova, overlooking the Canal and the Royal Gardens

OPENING HOURS: Lunch: 12.30pm - 2.30pm Dinner: 7.30pm - 10.30pm

BAGLIONI HOTEL LUNA San Marco, 1243 - 30124 Venice, Italy Ph. +39 041 52 89 840 luna.venezia@baglionihotels.com

Share with us www.baglionihotels.com


manifestazioni

events

CINEMA

CINEMA

a cura dell’Ufficio Attività Cinematografiche. Programmi settimanalmente aggiornati al sito: Info tel. 041.52.41.320. www.comune.venezia.it/cinema

by the Cinematographic Activities Office. Programmes updated weekly on website: Info tel. 041.52.41.320. www.comune.venezia.it/cinema

CIRCUITO CINEMA DEL COMUNE DI VENEZIA

MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a – Linee 1-2 Actv, Rialto Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00, studenti € 6,00.

VENICE MUNICIPALITY CINEMA CIRCUIT

ROSSINI MULTIPLEX San Marco 3997/a - Actv boat lines 1-2, Rialto Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

EVENTI

EVENTS

LA GRANDE ARTE AL CINEMA

GREAT ART AT THE CINEMA

Zoroastro – Io, Giacomo Casanova: venerdì 10 marzo, ore 18. Anteprima del nuovo film concerto, presente in sala l’autore Gianni Di Capua. Revolution – La nuova arte per un nuovo mondo: martedì 14 e mercoledì 15 marzo.

Zoroaster – I, Giacomo Casanova: Friday 10 March, 6pm. Premiere of this new concert-film, with author Gianni Di Capua attending the cinema. Revolution – New art for a new world: Tuesday 14 and Wednesday 15 of March.

DAVID LYNCH TRA ARTE E CINEMA

DAVID LYNCH BETWEEN ART AND CINEMA

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 – Linea 1 Actv, Ca d’Oro Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00, studenti € 6,00.

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 – Actv boat line 1, Ca d’Oro Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

SCHERMI VERTICALI 2017 – FILM DALLE MONTAGNE DEL MONDO

2017 VERTICAL SCREENS – FILMS FROM MOUNTAINS WORLDWIDE

DAL FESTIVAL DI CINEMA DEL REALE

FROM THE CINEMA DEL REALE FESTIVAL

CINEMA MULTISALA ASTRA Via Corfù 12, LIDO – Linee 1-5.1-5.2-6, Actv, Lido Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00, studenti € 6,00.

ASTRA MULTIPLEX CINEMA Via Corfù 12, LIDO - Actv boat lines 1-5.1-5.2-6, Lido Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

LA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 - Linea 1 Actv, S. Stae Incontri con gli autori: 1, 8, 29 marzo, ore 17.00 Nel verso di un haiku. Omaggio ad Abbas Kiarostami: 2, 7, 9, 14, 16, 21, 23, 28, 30 marzo, ore 17.30 e 20.30. La straordinaria follia di Marco Ferreri: 3, 6, 10, 13, 17, 20, 24, 27, 31 marzo, ore 17.30 e 20.30. Vivere l’esodo. Testimonianze e recconti dei profughi giuliano-dalmati a Venezia: 10 marzo, ore 11.00. Contro la dittatura argentina – Todos son mis hijos: mercoledì 15 marzo, ore 17.00. Immagini della Venezia che vive: mercoledì 15 marzo, ore 20. Proiezione di fotografie di Luigi Ferrigno e di video di Philippe Apatie. Dove sono finiti il Nord e il Sud (… del mondo): mercoledì 22 marzo, ore 17.00. Programma dettagliato su: www.comune.venezia.it/cinema

THE HOME OF CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 - Actv boat line 1, S. Stae Meeting the authors: 1, 8, 29 March, 5pm. In a haiku verse. Tribute to Abbas Kiarostami: 2, 7, 9, 14, 16, 21, 23, 28, 30 March, 5.30 and 8.30pm. The extraordinary folly of Marco Ferreri: 3, 6, 10, 13, 17, 20, 24, 27, 31 March, 5.30 and 8.30pm. Living the exile. Testimonials and tales from Julian-Dalmatian refugees in Venice: 10 March, 11am. Against Argentinian dictatorship – Todos son mis hijos: Wednesday 15 March, 5pm. Images from living Venice: Wednesday 15 March, 8pm. Projection of photos by Luigi Ferrigno and videos by Philippe Apatie. Where have the North and the South (… of the world) ended up: Wednesday 22 March, 5pm. Detailed programme on: www.comune.venezia.it/cinema

David Lynch – The Art Life: 28-29 marzo. Biglietti: intero € 10, ridotto € 8, validità Fidelity Card.

Sherpa: mercoledì 15 marzo, ore 20.30. Chris Bonington – Life and Climbs: mercoledì 22 marzo, ore 20.30 A seguire Onekotan – The Lost Island. The Fog of Srebrenica: mercoledì 29 marzo.

David Lynch – The Art Life: 28-29 March. Tickets: € 10, concessions € 8, Fidelity Card valid.

Sherpa: Wednesday 15 March, 8.30pm. Chris Bonington – Life and Climbs: Wednesday 22 March, 8.30pm. To follow, Onekotan – The Lost Island. The Fog of Srebrenica: Wednesday 29 March.

31


Giuliana Teso

Ramo dei Fuseri, Palazzo Regina Vittoria, San Marco 1812 - Venezia Tel. 041 5220693 - e. luisasemenzato@libero.it


manifestazioni

events

33

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele Linea 2 Actv – San Samuele

TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele Actv boat line 2– San Samuele

RASSEGNA DI CINEMA

CINEMA SHOWCASE

Lo schermo dell’arte Film Festival: 2-5 marzo. Per il quarto anno consecutivo, il Teatrino di Palazzo Grassi presenta una selezione di film del programma 2016 di Lo schermo dell’arte Film Festival. Nato a Firenze nel 2008, il festival esplora, analizza e promuove la relazione tra arte contemporanea e cinema. Programma dettagliato su www.palazzograssi.it UNE OEIL, UNE HISTOIRE

The Art-Screen Film Festival: 2-5 March. For its fourth consecutive year, the Teatrino at Palazzo Grassi is presenting a selection of films from the 2016 Art-Screen Film Festival programme. Born in Florence in 2008, this festival explores, analyses and promotes the links between contemporary art and cinema. Detailed programme on www.palazzograssi.it UNE OEIL, UNE HISTOIRE

Torna al Teatrino la rassegna di documentari realizzati da Marianne Alphant e Pascale Bouhénic, dedicati ad alcuni dei più importanti storici dell’arte del Novecento. Incontro con le registe: mercoledì 22 marzo, ore 18.00. Proiezione dei documentari: giovedì 23 e venerdì 24, dalle ore 10.00 alle ore 19.00. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Info tel. 041.523.16.80 - teatrino@palazzograssi.it Web: www.palazzograssi.it

The showcase of documentaries made by M. Alphant and P. Bouhénic, dedicated to some of the most important art historians of the 20th century, is back at the Teatrino. Meeting the women directors: Wednesday 22 March, 6pm. Documentaries screening: Thursday 23 and Friday 24, from 10am to 7pm. Admission free until full capacity is reached. Info tel. 041.523.16.80 - teatrino@palazzograssi.it Web: www.palazzograssi.it

T FONDACO DEI TEDESCHI Calle del Fontego dei Tedeschi Linee 1-2 Actv, Rialto

T FONDACO DEI TEDESCHI Calle del Fontego dei Tedeschi Actv boat lines 1-2, Rialto

E ORA, DOVE ANDIAMO?

AND NOW, WHERE DO WE GO?

INCONTRI CULTURALI E ALTRE INIZIATIVE

CULTURAL MEETINGS AND OTHER INITIATIVES

GRAN TEATRO LA FENICE

GRAN TEATRO LA FENICE

Campo San Fantin, San Marco 1965 Linea 1- 2 Actv – San Marco / S. Maria del Giglio

Campo San Fantin, San Marco 1965 Actv boat lines 1- 2 – San Marco / S. Maria del Giglio

Fontegoincelulloid: venerdì 3 marzo, ore 19.00. Al T Fondaco dei Tedeschi, saranno proposte due serate di proiezioni di una selezione di video e documentari premiati in occasione della 13a edizione del VideoConcorso Francesco Pasinetti e delle edizioni precedenti. Info: www.dfsgroup.com

SALE APOLLINEE

Fontegoincelulloid: Friday 3 March, 7pm. Two evenings of screenings will be offered at the T Fondaco dei Tedeschi with a selection of the videos and documentaries awarded at the 13th Francesco Pasinetti Video Contest edition and previous editions. Info: www.dfsgroup.com

APOLLONIAN ROOMS

INNESTI. GIORNATE DI STUDIO

GRAFTS. STUDY DAYS

MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE Piazza San Marco 52 - Linee 1 - 2 Actv – San Marco

NATIONAL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM St. Mark’s Square 52 - Actv boat lines 1 – 2 – San Marco

INCONTRI DI ARCHEOLOGIA METROPOLITANA

MEETINGS ON METROPOLITAN ARCHAEOLOGY

Quattro riflessioni sulla musica italiana del primo Novecento. Torniamo all’antico, sarà un progresso?: venerdì 10 marzo, ore 17.30. Incontro a cura di Michele Girardi, con Fiamma Nicolodi e Claudio Ambrosini. Ingresso libero fino ad esaurimento dei posti disponibili. Info tel. 041.78.65.11 Sito web: www.teatrolafenice.com

Archeologia del Fondaco dei Tedeschi: mercoledì 29 marzo, ore 17.00. A cura di Vincenzo Gobbo e Rossella Cester. Ingresso gratuito su prenotazione via telefonica o e-mail. Info tel. 041 2967663 - pm-ven.archeologico@beniculturali.it

Four reflections on early Twentieth century Italian music. Let’s return to antiquity, will it be a progress?: Friday 10 March, 5.30pm. Meeting by Michele Girardi, with Fiamma Nicolodi and Claudio Ambrosini. Admission free until full capacity is reached. Info tel. 041.78.65.11 Website: www.teatrolafenice.com

Fondaco dei Tedeschi Archaeology: Wednesday 29 March, 5pm. By Vincenzo Gobbo and Rossella Cester. Admission free upon booking by telephone or by e-mail. Info tel. 041 2967663 - pm-ven.archeologico@beniculturali.it



manifestazioni

events

35

AUDITORIUM S.TA MARGHERITA e altre sedi Campo Santa Margherita Linea 1-2, Actv, San Tomà

S.TA MARGHERITA AUDITORIUM and other venues Campo Santa Margherita Actv boat lines 1-2, San Tomà

INCROCI DI CIVILTÀ

CIVILIZATIONS CROSSROADS

T FONDACO DEI TEDESCHI Calle del Fontego dei Tedeschi Linee 1-2 Actv, Rialto

T FONDACO DEI TEDESCHI Calle del Fontego dei Tedeschi Actv boat lines 1-2, Rialto

E ORA, DOVE ANDIAMO? VIAGGIAPAROLE

AND NOW, WHERE DO WE GO? WORDS-TRIP

INCROCI DI CIVILTÀ

CIVILIZATIONS CROSSROADS

SPAZIO MICROMEGA San Marco, Campo San Maurizo, 2758 Linea 1 Actv – S.M. Giglio

MICROMEGA SPACE San Marco, Campo San Maurizo, 2758 Actv boat line 1 – S.M. Giglio

MICROMEGA ARTE E CULTURA

MICROMEGA ART AND CULTURE

Festival Internazionale di letteratura a Venezia. Decima edizione del progetto promosso dall’Università di Ca’ Foscari e dal Comune di Venezia in collaborazione con le maggiori istituzioni culturali cittadine. La manifestazione, nata nel 2008, ha negli anni consolidato la sua presenza nel panorama letterario nazionale, celebrando così la lunghissima tradizione di Venezia quale crocevia di culture, persone, lingue e tradizioni mettendo in dialogo autori e lettori su importanti temi legati alla contemporaneità: dal 29 marzo al 1 aprile. Info: www.incrocidiciviltà.org

Sarà un viaggio in compagnia di alcuni fra i migliori autori della scena letteraria italiana e dei loro libri, proposti dal vivo in un viaggio multimediale dove il libro perde la propria forma per acquisirne una nuova. Viola Di Grado – Bambini di Ferro: martedì 7 marzo, ore 18.30. Con accompagnamento musicale di Shedir. Le letture saranno in lingua italiana. Entrata dalle ore 18.15. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Info e prenotazioni: fondaco.culture@dfs.com

Il festival, promosso dall’Università Ca’ Foscari Venezia e dal Comune di Venezia, celebra la lunghissima tradizione di Venezia come crocevia di culture, persone e lingue mettendo in dialogo gli autori e i loro lettori intorno ai temi urgenti della contemporaneità. Michael Chabon: giovedì 30 marzo, ore 21.00. in dialogo con Shaul Bassi (Università Ca’ Foscari Venezia) e Mattia Ravasi (University of Reading). Incontro in inglese con traduzione simultanea in italiano. Ingresso libero su prenotazione. Info e prenotazione: www.incrocidicivilta.org

Una rassegna di incontri a tema rivolti ad una cultura intesa come qualità del quotidiano, come humus in cui possono diventare fertili le scelte e le decisioni. A cura di F. Avicolli. Serata di poesia: mercoledì 8 marzo, ore 18.00. Il ruolo della scuola nella costruzione dell’identità – concordanze e dissonanze: giovedì 30 marzo, ore 18.00. Ingresso libero. Info tel. 041. 528.65.81 Web: www.facebook.com/micromegaartecultura Web: www.micromegaottica.com/artecultura

International Literature Festival in Venice. Tenth edition for this project promoted by Ca’ Foscari Università and the Venice Municipality in collaboration with the major cultural institutions in town. This event, born in 2008, has consolidated its presence with the national literary scenario over the years, thus celebrating the long tradition of Venice as a crossroads of cultures, people, languages and traditions, enabling authors and readers to dialogue over important themes linked to the contemporary: from 29 March to 1 April. Info: www.incrocidiciviltà.org

It will be a trip in the company of some of the best authors in the Italian literary scene and their books, featured live in a multi-medial trip where a book loses its format to acquire a new one. Viola Di Grado – Bambini di Ferro (Iron kids): Tuesday 7 March, 6.30pm. With musical accompaniment by Shedir. The readings will be in Italian. Entry from 6.15pm. Admission free until full capacity is reached. Info and booking: fondaco.culture@dfs.com

This festival, promoted by Venice Ca ‘Foscari University and the Venice Municipality, celebrates the long tradition of Venice as a crossroads of cultures, people and languages by placing authors and their readers within a conversation on the urgent issues of the contemporary world. Michael Chabon: Thursday 30 March, 9pm. In conversation with Shaul Bassi (Venice Ca ‘Foscari University) and Mattia Ravasi (University of Reading). Meeting in English with simultaneous translation into Italian. Admission free by booking. Info and booking: www.incrocidicivilta.org

A showcase of themed meetings aimed at culture, meant as quality in everyday life, like a humus in which choices and decisions can become fruitful. By Franco Avicolli. A poetry evening: Wednesday 8 March, 6pm. The role of school in identity building - concordance and dissonance: Thursday 30 March, 6pm. Admission free.

Info tel. 041. 528.65.81 Web: www.facebook.com/micromegaartecultura Web: www.micromegaottica.com/artecultura


TRATTORIA DO FORNI “il Ristorante di Venezia”

San Marco - Calle Specchieri 468 - Tel. 041 5232148

Hotels 1 Gritti Palace 2 Bauer Grünwald 3 Danieli Royal 4 Luna 5 Monaco & Grand Canale 6 Europa 7 Cavalletto 8 Londra Palace 9 Savoia & Jolanda 10 Metropole 11 Saturnia

Il foyer del Do Forni - la cucina veneziana dell’Orient Express The Do Forni foyer - Venetian cuisine in an Orient Express atmosphere


manifestazioni

events

37

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele Linea 2 Actv – San Samuele

TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele Actv boat line 2 – San Samuele

DAVID LYNCH TRA ARTE E CINEMA

DAVID LYNCH BETWEEN ART AND CINEMA

CASA DELLE PAROLE – LETTERATURA

HOME OF WORDS - LITERATURE

INCROCI DI CIVILTÀ

CIVILIZATIONS CROSSROADS

BIBLIOTECA NAZIONALE MARCIANA Piazzetta San Marco 13/a Linee 1-2 Actv – San Marco

NATIONAL MARCIANA LIBRARY Piazzetta San Marco 13/a Actv boat lines 1-2 – San Marco

TORCELLO 3000 ANNI DI STORIA

TORCELLO 3000 YEARS OF HISTORY

ALTRI INCONTRI

OTHER MEETINGS

A quasi trent’anni dall’uscita di Twin Peaks, la prima serie televisiva di culto, e in concomitanza con il ritorno in televisione dell’attesa sequel, il Teatrino presenta tre giorni di incontri e proiezioni dedicati al regista americano. David Lynch tra arte e cinema: giovedì 16 marzo, ore 18.00. Incontro con Andrea Bellavita, critico cinematografico. A seguire proiezione del documentario The Art Life. Twin Peaks - la madre di tutte le serie d’autore: venerdì 17 marzo, ore 18.00. Incontro con Emanuela Martini, critica cinematografica, a seguire la proiezione degli episodi della serie dal 1 al 4. La serie proseguirà il giorno seguente con gli episodi dal 5 al 8 (dalle ore 17.00) e la proiezione del film Strade perdute (dalle ore 21.00). I film saranno proiettati in inglese con sottotitoli in italiano. Ciclo di letture a tema di testi letterari provenienti da tutti i paesi del mondo. I testi selezionati sono letti in lingua originale da lettori di madrelingua accompagnati dalla traduzione in italiano. La lettera: martedì 14 marzo, ore 18.30. Haiku e altre inaspettate epifanie – Abbas Kiarostami tra cinema, videoarte e poesia: venerdì 31 marzo, ore 18.00. Per la prima volta in Italia saranno presentati alcuni dei corti di video-arte realizzati dall’artista tra la fine degli anni Novanta e l’estate 2016, data della sua scomparsa. A seguire verranno recitati alcuni haiku in versi composti da Kiarostami. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Info tel. 041.523.16.80 - teatrino@palazzograssi.it Web: www.palazzograssi.it

È giunta al quinto anno consecutivo la collaborazione tra Biblioteca Nazionale Marciana e Centro Studi Torcellani nell’offrire alla cittadinanza un nuovo ciclo di conferenze avente per tema Torcello e la laguna di Venezia nei suo molteplici aspetti, storico, artistico e archeologico. Strabone, Altino e l’arco lagunare veneto: giovedì 23 marzo, ore 17.00. Conferenza di Flavio Raviola e Maddalena Bassani, Università di Padova. Il mito delle origini. La cronachistica veneziana e la mitologia politica della città lagunare nel Medio Evo: martedì 14 marzo, ore 17. Presentazione del libro di Şerban Marin. Incontri a ingresso libero fino ad esaurimento dei posti. Info: tel. 041.24.07.238.

Almost thirty years since the release of Twin Peaks, the first cult television series, and the concomitant return to television of its anticipated sequel, the Teatrino is presenting three days of meetings and screenings dedicated to the American director. David Lynch between art and cinema: Thursday 16 March, 6pm. Meeting with film critic Andrea Bellavita. To follow, screening of The Art Life documentary. Twin Peaks - the mother of all auteur series: Friday 17 March, 6pm. Meeting with film critic Emanuela Martini, followed by the screening of the series episodes from 1 to 4. The series will continue on the following day with episodes from 5 to 8 (from 5pm) and the screening of the film Lost highway (from 9pm). All films will be screened in English with Italian subtitles. Cycle of themed readings of literary texts from all countries worldwide. The selected texts are read in their original language by native speakers with a translation into Italian. La lettera (The letter): Tuesday 14 March, 6.30pm. Haiku and other unexpected epiphanies – Abbas Kiarostami between cinema, video art and poetry: Friday 31 March, 6pm. Some the video-art shorts created by the artist between the late Nineties and summer 2016, the date of his death, will be presented for the first time in Italy. To follow, some haiku verses composed by Kiarostami will be recited. Admission free until full capacity is reached. Info tel. 041.523.16.80 - teatrino@palazzograssi.it Web: www.palazzograssi.it

The collaboration between the National Marciana Library and the Torcellani Studies Centre has reached its fifth consecutive year in offering citizens a new cycle of conferences, themed on Torcello and the Venice lagoon in its manifold aspects, the historic, artistic and archaeological. Strabo, Altino and the Veneto lagoon area: Thursday 23 March, 5pm. Conference by Flavio Raviola and Maddalena Bassani, Padua University.

The myth of origins. Venetian chronicles and political mythology of the lagoon city in the Middle Ages: Tuesday 14 March, 5pm. Presentation of the book by Şerban Marin. Admission free meetings until full capacity is reached. Info: tel. 041.24.07.238.


Borsa n.o 2 Coccodrillo

san marco 318/a calle della canonica 30124 venezia Shop online at www.micheledefina.it Michele De Fina Venezia


manifestazioni

events

CASA DI CARLO GOLDONI San Polo 2794 - Linee 1- 2 Actv- San Tomà

HOUSE OF CARLO GOLDONI San Polo 2794 - Actv boat lines 1- 2 - San Tomà

INCONTRI DI PALCOSCENICO

STAGE MEETINGS

CFZ – CULTURAL FLOW ZONE Dorsoduro, 1392 – Linee 2-5.1-6 – Zattere Incontri con gli interpreti: venerdì 10 marzo, ore 17.30. Incontro con il cast e il regista di “Mr. Pùntila e il suo servo Matti”, in scena al Teatro Goldoni dal 9 al 12 marzo. Ingresso libero. Info tel. 041 234 5811 – www.unive.it

CFZ – CULTURAL FLOW ZONE Dorsoduro, 1392 – Actv boat lines 2-5.1-6 – Zattere Meetings with the performers: Friday 10 March, 5.30pm. Meeting with the cast and the director of “Mr. Pùntila and his servant Matti”,staged at the Goldoni Theatre 9- 12 March. Admission free. Info tel. 041 234 5811 – www.unive.it

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368 - Linee 1-2 Actv – San Tomà Augusta Holmès - Beatrice dell’armonia: mercoledì 8 marzo, ore 18.30. In occasione della Giornata Internazionale dei diritti della donna, un incontro dedicato alla musicista che venne investita dell’onore di comporre l’inno per la celebrazione del centenario della Rivoluzione francese. Info tel. 041.52.11.005. Web: www.bru-zane.com

San Polo 2368 - Actv boat lines 1-2 – San Tomà Augusta Holmès - Beatrice of harmony: Wednesday 8 March, 6.30pm. On the occasion of International Women’s Rights Day, a meeting dedicated to the female musician who was awarded the honour of composing the anthem for the celebration of the French Revolution centenary. Info tel. 041.52.11.005. Web: www.bru-zane.com

Paolo Puppa legge Pirandello - La morte addosso: martedì 28 marzo, ore 17.30. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Info tel. 041.27.59.325 – carlogoldoni.visitmuve.it

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

Paolo Puppa reads Pirandello - La morte addosso: Tuesday 28 March, 5.30pm. Admission free until full capacity is reached. Info tel. 041.27.59.325 – carlogoldoni.visitmuve.it

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

LA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 - Linea 1 Actv, S. Stae Kiarostami e il Kanun: mercoledì 8 marzo, ore 17.00. Incontro a cura di Marco Dalla Gassa con proiezione di alcuni cortometraggi del regista iraniano. Ingresso libero. Prenotazione consigliata.

THE HOME OF CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 - Actv boat line 1, S. Stae Kiarostami and the Kanun: Wednesday 8 March, 5pm. Meeting by Marco Dalla Gassa with the screening of a few short-films by the Iranian filmmaker. Admission free. Booking is advised.

ATENEO VENETO Campo San Fantin - Linee 1-2 Actv, Rialto

ATENEO VENETO Campo San Fantin - Actv boat lines 1-2, Rialto

INCONTRI ALL’ATENEO VENETO

MEETINGS AT THE ATENEO VENETO

THE WESTIN EUROPA E REGINA San Marco 2159 (da Via XXII marzo) Linea 1-2 Actv, fermata Vallaresso Raffaella Campolieti. Le donne di Proust: Mercoledì 8 marzo. Una serata speciale in occasione della Festa delle Donna presenta nel prestigioso albergo veneziano una serie di ritratti dell’artista veneziana ispirati alle eroine dell’universo femminile proustiano. Presentano la serata Gennaro Oliviero, Presidente ass. Amici di Marcel Proust; Stefano Toffolo, docente al Conservatorio di Padova e Siro Perin, critico d’arte. Seguirà il concerto Souvenir de Venise con musiche di autori francesi. Interpreti: Maria Giuditta Guglielmi, voce; Anita Marchetto, pianoforte; Sonia Venzo flauto. Info: Alliance francaise, tel. 041.522.70.79.

THE WESTIN EUROPA & REGINA San Marco 2159 (from Via XXII marzo) Actv boat lines 1-2, Vallaresso stop Raffaella Campolieti. Proust’s women: Wednesday 8 March. A special evening on the occasion of Women’s Day, featuring a number of portraits by this Venetian artist inspired by the female heroines in the Proustian universe, at this prestigious Venetian hotel. The evening will be presented by Gennaro Oliviero, President of the Friends of Marcel Proust Ass., Padua Conservatoire professor Stefano Toffolo and art critic Siro Perin. To follow, Souvenir de Venise concert with music by French authors. Performers: Maria Giuditta Guglielmi, voice; Anita Marchetto, pianoforte; Sonia Venzo flute. Info: Alliance française, tel. 041.522.70.79.

Serie d’incontri e conferenze nella prestigiosa cornice dell’Ateneo Veneto, durante tutto il mese di marzo. Info tel. 041.52.24.459 - www.ateneoveneto.org

Series of meetings and conferences within the prestigious frame of the Ateneo Veneto, during the month of March. Info tel. 041.52.24.459 - www.ateneoveneto.org

39


Me and my Paul&Shark. Dill Norris scuba diver

CALLE LARGA XXII MARZO, VENEZIA


manifestazioni

events

VISITE GUIDATE E ITINERARI

GUIDED TOURS AND ITINERARIES

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco Linee 1 - 2 Actv - S. Marco Gli itinerari segreti. Parte dei “Pozzi”, i terribili luoghi di detenzione della Serenissima, sono ora visitabili in seguito ad alcuni lavori di riqualificazione, grazie al nuovo e suggestivo percorso nelle “stanze segrete”, dove si svolgevano importanti e delicate attività legate all’amministrazione, al potere e alla giustizia dello Stato veneziano. Visita guidata tutti i giorni su prenotazione per un minimo di 2 persone e un massimo di 25. Partenza fissata alle ore 9.30 e 11.10 in italiano; alle ore 9.55, e 11.35 in inglese; alle ore 10.20, 12.00 in francese. Percorso non agibile ai disabili motori, non consigliato alle donne in gravidanza e non consentito ai bambini fino ai 6 anni d’età. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it I tesori nascosti del Doge. A seguito dell’importante restauro conservativo che ne ha restituito l’originale splendore decorativo, i suggestivi ambienti della Chiesetta e dell’Antichiesetta del Doge diventano il fulcro di un inedito e affascinante itinerario storico-artistico. È possibile effettuare la visita della durata di circa un’ora e un quarto solo su prenotazione, per un minimo di 2 persone e un massimo di 10. Partenza fissa alle ore 11.00 in italiano; alle 11.45 in inglese e alle 12.30 in francese. Data la particolarità degli spazi il percorso non è adatto per visitatori con limitate capacità motorie. Ingresso € 20,00, ridotti € 14,00 (comprensivo di biglietto di ingresso a Palazzo Ducale). Prenotazioni da rete fissa tel. 848.082.000, da estero e da cellulari 041.42.73.08.92. Il biglietto del percorso “I tesori nascosti del Doge” dà diritto alla riduzione per l’ingresso alla Torre dell’Orologio. Il pagamento deve avvenire tramite call center con carta di credito possibilmente almeno 5 giorni prima della visita. Opportunità d’ingresso con pagamento in biglietteria il giorno stesso della visita previa richiesta telefonica e disponibilità di posti (tel. 041.271.59.11). Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco Actv boat lines 1-2 - S. Marco Secret Trails. This new and suggestive trip to the “secret chambers”, where important and delicate activities connected with the administration and rule of power and justice within the Venetian State took place, will depart from the “Pozzi” dungeons, the Serenissima’s terrible detention sites, which may now be visited following restoration work. Daily guided tour, by booking, for a minimum of 2 persons, and a maximum of 25. Fixed departure at 9.30am and 11.10 in Italian; at 9.55 and 11.35am in English; at 10.20am, 12.00 noon in French. Circuit unsuited to motor-disabled persons, not advised for pregnant women and not allowed for children up to 6 years of age. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it The Doge’s hidden treasures. Following the important conservative restoration work which returned their original decoration splendour, the suggestive areas of the Doge’s Chapel and Ante-chapel have become the core of a novel and charming historic and artistic itinerary. It is possible to carry out this tour, lasting about one hour and a quarter, only by booking, for a minimum of 2 persons and a maximum of 10. Fixed departure at 11am in Italian; at 11.45am in English and at 12.30pm in French. Due to the peculiarity of the locations, the circuit is not suitable for visitors with limited mobility. Tickets € 20.00, conc. € 14.00 (inclusive of admission to the Ducal Palace). Bookings via landline tel. 848.082.000, from abroad and mobile phones +39.041.42.73.08.92. The “Doge’s hidden treasures” circuit ticket offers a reduction for admission to the Clock Tower. Payment must be made by credit card via the call centre, preferably at least 5 days prior to the visit. Payment may also be made at the ticket office on visit day according to availability, if requested by telephone at the information office (tel. 041.271.59.11). Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE Piazza San Marco 52 Linee 1 - 2 Actv – San Marco

NATIONAL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM St. Mark’s Square 52 Actv boat lines 1 – 2 – San Marco

SABATO AL MUSEO 2017

SATURDAY AT THE MUSEUM 2017

Visite guidate gratuite in italiano alle collezioni del Museo. Opere d’arte greca e romana nella Venezia del Rinascimento: sabato 4, 11, 18, 25 marzo, ore 15.30. Prenotazione obbligatoria allo 041.29.67.663 o via e-mail. E-mail: pm-ven.archeologico@beniculturali.it

Free guided tours in Italian around the Museum collections. Greek and Roman artworks in Renaissance Venice: Saturday 4, 11, 18, 25 March, 3.30pm. Booking required by calling 041.29.67.663 or via e-mail. E-mail: pm-ven.archeologico@beniculturali.it

41


ANTICA TRATTORIA

Ristorante storico d’Italia Cucina tipica veneziana.

POSTE VECIE

Historical restaurant of Italy Venetian cuisine

dal 1500

Ristorante tipico ed esclusivo, all’interno delle nostre sale ogni cliente può essere conquistato e rapito da un clima denso di sensazioni e di riferimenti all’Antica Serenissima. Typical and exclusive restaurant, inside our rooms every customers can be captured and kidnapped by an atmosphere full of sensations and references to Ancient Serenissima. ANTICA TRATTORIA POSTE VECIE Rialto pescheria ( fish market ) 1608 VENEZIA , Tel +39 041721822 Fax +39 041721037 Martedi chiuso - Closed Tuesday www.postevecie.com/.it e-maiò: info@postevecie.it


manifestazioni

events

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Linee 1-2 Actv – San Marco Visite guidate al Teatro. Tra gli stucchi e gli ori delle prestigiose sale, la visita consente di scoprire i retroscena e i segreti del Teatro e dei suoi protagonisti, ripercorrendone la storia dalle origini fino ai nostri giorni. Il prezzo del biglietto comprende una guida audio, disponibile in 5 lingue (italiano, inglese, tedesco, francese e spagnolo): tutti i giorni dalle 9.30 alle 18.00, salvo impiego del teatro per altre attività. Biglietti: intero € 10,00; € 7,00 (per studenti e visitatori oltre i 65 anni). Ingresso gratuito fino a 6 anni. Per gruppi superiori a 11 persone è possibile effettuare visite con un accompagnatore esperto in italiano, inglese, francese, tedesco e spagnolo al prezzo di € 13,00 a persona (servizio su prenotazione). Info: tel. +39 041.78.66.72 - info@festfenice.com Sito internet: www.festfenice.com

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Actv boat lines 1-2 – San Marco Guided tours at the Theatre. Among the plasterwork and gilding in the prestigious rooms, this tour permits the discovery of the back-scene life and secrets of the Theatre and its protagonists, retracing their history from its origins to our days. Ticket prices include an audio guide, available in 5 languages (Italian, English, German, French and Spanish): every day from 9.30am to 6pm, unless the theatre is engaged in other activities. Tickets: € 10.00; € 7.00 (for students and visitors over 65 years). Admission free up to 6 years. For groups exceeding 11 people, it is possible to carry out tours with an expert guide in Italian, English, French, German and Spanish for a fee of € 13.00 per person (service by booking). Info: tel. +39 041.78.66.72 - info@festfenice.com Website: www.festfenice.com

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro Linee 1-2 Actv - Rialto Visite guidate al Teatro. Un’iniziativa permette di visitare il teatro inaugurato la prima volta nel 1622 e intitolato al commediografo veneziano nel 1875, scoprendo la storia, le modifiche e i restauri che l’hanno portato all’aspetto attuale. Le visite, accompagnate dal personale del Teatro, possono essere effettuate solo su prenotazione, dal lunedì al venerdì dalle 10.00 alle 13.00 e dalle 15.00 alle 17.00 e in via eccezionale, previo accordo, anche il sabato. Prezzo del biglietto: intero con guida € 7,00, con audioguida € 5,00. Per gruppi di almeno 10 persone € 3,00. Info tel. 041.24.02.011. Web: www.teatrostabileveneto.it

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro Actv boat lines 1-2 - Rialto Guided tours at the Theatre. It is possible to visit the theatre, inaugurated for the first time in 1622 and named after the Venetian playwright only in 1875, to discover its history, its changes and the restorations which brought it to its present state. The tours, accompanied by Theatre staff, may take place only by booking, from Monday to Friday from 10am to 1pm and from 3pm to 5pm and exceptionally, by appointment, also on Saturday. Ticket price: full price with a guide € 7.00, with audioguide € 5.00. For groups of at least 10 persons, € 3.00. Info tel. 041.24.02.011. Web: www.teatrostabileveneto.it

SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 Linea 1- 2 Actv - San Tomà Visite guidate al complesso museale della Scuola Grande San Giovanni Evangelista: 5-12-15-18-19-29-30-31 marzo, dalle 9.30 alle 17.00. Il consueto appuntamento propone una visita alla più antica Scuola veneziana, fondata nel 1261 e più volte rimaneggiata nel corso dei secoli, per ammirare all’interno capolavori dell’arte rinascimentale quali il Septo marmoreo di Pietro Lombardo, lo Scalone a doppia rampa, straordinario esempio dello stile del bergamasco Mauro Codussi, la Sala Capitolare, modificata architettonicamente da Giorgio Massari, oltre alle opere pittoriche più significative quali quelle di D. Tintoretto, J. Palma il giovane, G. Tiepolo, J. Marieschi e J. Guarana. La visita della durata di un’ora e mezza si svolgerà in italiano. Costo: €8,00; studenti (under 26) € 6,00. Prenotazione obbligatoria: info@scuolasangiovanni.it Info: tel. 041.71.82.34/041.71.81.58. Web: www.scuolasangiovanni.it

SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 Actv boat lines 1- 2 - San Tomà Guided tours at the Scuola Grande San Giovanni Evangelista museum area: 5-12-15-18-19-29-30-31 March, from 9.30am to 5pm. This customary rendez-vous offers a visit at the most ancient Venetian Scuola or guild, founded in 1261 and refurbished many times over the centuries, for admiring the masterpieces of Renaissance art inside it, such as the marble Sept by Pietro Lombardo, the double-ramp grand Staircase, a stunning example of Bergamasque Mauro Codussi’s style, the Chapter Hall, modified architecturally by Giorgio Massari, as well as most significant paintings by D. Tintoretto, J. Palma the Younger, G. Tiepolo, J. Marieschi and J. Guarana. The 1 hour and a half tour will take place in Italian. Cost: €8.00; students (under 26) € 6.00. Booking required: info@scuolasangiovanni.it Info: tel. 041.71.82.34/041.71.81.58. Web: www.scuolasangiovanni.it

43


Visit the Peggy Guggenheim Collection The Venetian home of a great collector

ph. David Heald

Dorsoduro 701, Venice. Tel +39 041.2405.411 Hours 10am–6pm, closed on Tuesday and December 25 guggenheim-venice.it


manifestazioni COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM

events

San Gregorio, Dorsoduro 704 Linee 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia Doppio senso. Percorsi tattili alla Collezione Peggy Guggenheim: 11-12 marzo. Con cadenza mensile, continua il processo di sensibilizzazione alla conoscenza dell’arte attraverso il tatto grazie a una serie di visite guidate e laboratori per non vedenti, ipovedenti e vedenti, adulti e bambini. Come sempre il sabato è dedicato agli adulti, la domenica ai bambini dai 6 ai 12 anni. Tutti gli appuntamenti sono gratuiti, fino a esaurimento posti. Info e prenotazioni: tel. 041. 2405401/444 e-mail: doppiosenso@guggenheim-venice.it

PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION Ca’ Venier dei Leoni San Gregorio, Dorsoduro 704 Actv boat lines 1, Salute, 1-2 Actv, Accademia Double entendre. Tactile circuits at the Peggy Guggenheim Collection: 11-12 March. The process of creating awareness about art knowledge through touch is continuing on a monthly basis, thanks to a series of guided tours and laboratories for blind, sight-impaired and seeing adults and children. As usual, Saturday is dedicated to adults, Sunday to children aged 6 to 12 years. All the events are free until full capacity is reached. Info and bookings: tel. 041. 2405401/444 e-mail: doppiosenso@guggenheim-venice.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linea 2 Actv - San Giorgio Visite guidate a San Giorgio Maggiore. Visite guidate ai luoghi più importanti del complesso monumentale, un tempo monastero benedettino. Durante il percorso, della durata di un’ora, si potranno ammirare il Chiostro Palladiano, il Chiostro dei Cipressi il Cenacolo Palladiano, lo Scalone del Longhena, la Nuova Manica Lunga, la Biblioteca del Longhena e il Labirinto Borges: ogni sabato e domenica in italiano alle ore 10.00, 12.00, 14.00, 16.00 e alle ore 11.00, 13.00, 15.00, in inglese o francese. Nei giorni feriali visite solo a gruppi di almeno 12 persone previa prenotazione. Biglietti: intero € 10,00 ridotto € 8,00; gratuito per i bambini fino ai 14 anni accompagnati dai genitori e la domenica pomeriggio per i residenti del Comune di Venezia. Info: Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2 - San Giorgio Guided tours at San Giorgio Maggiore. Guided tours in the most important areas of this monumental complex, once a Benedictine monastery. During the circuit, lasting one hour, it is possible to admire the Palladian Cloister, the Cypresses Cloister, the Palladian Refectory, the great Staircase by Longhena, the Nuova Manica Lunga corridor, the Longhena Library and the Borges Labyrinth: every Saturday and Sunday in Italian at 10am, 12 noon, 2pm, 4pm and at 11am, 1pm and 3pm, in English or French. Guided tours on weekdays only for groups of at least 12 persons subject to booking. Tickets: € 10.00; concessions € 8.00; free for children under 14 years accompanied by parents and on Sunday afternoon for Venice Municipality residents. Info: 
Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

CA’ VENIER DEI LEONI

45


The largest Spa in Venice, open also to external Guests. La Spa piĂš grande di Venezia, aperta anche agli Ospiti esterni.

VENICE

Your Private Island in Venice La tua Isola privata a Venezia

Your Michelin-starred Restaurant in Venice. Il tuo ristorante stellato Michelin a Venezia.

JW Marriott Venice Resort & Spa

Isola delle Rose, Laguna di San Marco | Tel.: +39 041 8521300 | jwvenice.com Free shuttles from/to St. Mark’s Square. | Servizio navetta gratuito da/per Piazza San Marco.


Shine Brighter Designer brands at 35-70% less #FashionReimagined

Save an extra 10%* mcarthurglen.it/noventadipiave Take this page to our Guest Services to claim

*


ABBIGLIAMENTO ABBIGLIAMENTO UOMO/ UOMO/ DONNA DONNA FASHION FASHION Ingresso Ingresso Entrance Entrance

Alberta Alberta Ferretti/Moschino Ferretti/Moschino ..... 194 ..... 194 Ing Ing Entr rEenstsroresso anceance

Alcott Alcott ................................... ................................... 147 147 Angelico Angelico ................................. ................................. 69 69 183

Antony Antony Morato Morato ....................... ....................... 130 130

182

Armani Armani .................................... .................................... 13 13 179

Bagatelle Bagatelle ................................ ................................ 117 117

181

179 188 189

Boxeur Boxeur Des Des RuesRues – Malloy – Malloy ......... ......... 77 77

171

186

191 192 193

46

188

190

8

191

Casadei Casadei ..................................191 ..................................191

11 10

51 13

15

7

6

51 52 52 53 53 55 54 54

13 16 15

16 17

192 193

43

48 49 49 50 50

11

8

7

17 18

18

6

57

57

58 194

194

5

5 4

Brioni......................................1B Brioni......................................1B

Calvin Calvin KleinKlein ...........................100 ...........................100

10 9

9

c

3 2

Exciting Exciting new new stores stores opening opening in Spring in Spring

c

59 58

19

19 4

3

Brooks Brooks Brothers Brothers ....................... ....................... 5 5 Burberry Burberry ........................... ........................... 19/85 19/85

46 48

187

189

190 171

185

186

42 43

35

35

184

185

187

Boggi Boggi .....................................114 .....................................114 Bottega Bottega Del Sarto Del Sarto .................. .................. 103 103

184

180

Blumarine Blumarine ................................ ................................ 8 8 Boglioli..................................... Boglioli..................................... 4 4

39 40 4241 40 41

39

183 182

181 180

Armani Armani Jeans...........................76 Jeans...........................76

38

38

1

Imperdibili Imperdibili nuovi nuovi negozi negozi apriranno apriranno in primavera in primavera

Cavalli Cavalli ClassClass ........................... ........................... 89 89

2 1B 1

1B 22 B

B 32

31

25 32

31 30 30 29

29 28

27 28

26 27

22

62

25

26

Desigual Desigual .................................151 .................................151 Diesel Diesel ................................... ................................... 134 134 Dondup Dondup ................................. ................................. 179 179 Dsquared2 Dsquared2 ............................. ............................. 88 88 Duvetica Duvetica ................................161 ................................161 Elena Elena MiròMirò .............................. .............................. 50 50

Les Copains............................ Les Copains............................ 32 32

Sartoria Sartoria Leoni......................... Leoni......................... 49 49

Elisabetta Elisabetta Franchi Franchi ................... ................... 95 95

Levi’s Levi’s .................................... .................................... 148 148

Superdry Superdry ................................110 ................................110

Empresa Empresa .................................181 .................................181

Liu•Jo Liu•Jo Uomo Uomo ........................... ........................... 46 46

The The End End ................................ ................................ 122 122

ErediEredi Pisano’ Pisano’ ...........................72 ...........................72

Liviana Liviana Conti Conti ...........................73 ...........................73

Timberland Timberland ............................ ............................ 142 142

Ermenegildo Ermenegildo Zegna Zegna ................... ................... 6 6

LuisaLuisa Spagnoli Spagnoli ......................... ......................... 64 64

Tommy Tommy Hilfiger Hilfiger ....................... ....................... 35 35

Escada Escada ..................................... ..................................... 3 3

Manila Manila Grace Grace ........................... ........................... 71 71

Trussardi Trussardi .................................. .................................. 7 7

Fendi Fendi .......................................11 .......................................11

MarcMarc Jacobs Jacobs ........................... ........................... 30 30

Twin-Set Twin-Set Simona Simona Barbieri Barbieri .............. 184 184

Flavio Flavio Castellani..................... Castellani..................... 159 159

Marni Marni ....................................... ....................................... 2 2

Ugo Ugo Colella Colella ............................ ............................ 133 133

Gas ........................................ Gas ........................................ 48 48

Massimo Massimo Rebecchi Rebecchi ................. ................. 126 126

United United Colors Colors of Benetton of Benetton ...... ...... 39 39

GeoxGeox ..................................... ..................................... 149 149

Mauro Mauro Grifoni Grifoni ......................... ......................... 92 92

Valentino................................. Valentino................................. 16 16

Gucci Gucci .................................... .................................... 81b 81b

MissMiss SixtySixty ................................41 ................................41

Versace Versace .................................. .................................. 28 28

Guess Guess .................................... .................................... 55 55

Napapijri Napapijri ................................113 ................................113

Via Delle Via Delle PerlePerle ........................ ........................ 59 59

Gutteridge Gutteridge ............................. ............................. 98 98

Pal Zileri Pal Zileri ................................. ................................. 29 29

Zadig Zadig & Voltaire & Voltaire ..................... ..................... 136 136

Hangar Hangar Eighteen Eighteen .................... .................... 144 144

Patrizia Patrizia PepePepe ......................... ......................... 158 158

Harmont Harmont & Blaine & Blaine .................. .................. 156 156

PaulPaul Smith Smith ...............................27 ...............................27

CALZATURE CALZATURE & ACCESSORI/ & ACCESSORI/

Historic Historic ................................. ................................. 125 125

Philipp Philipp PleinPlein ............................ ............................ 81 81

SHOES SHOES ANDAND ACCESSORIES ACCESSORIES

HugoHugo BossBoss .............................. .............................. 84 84

Pinko Pinko ......................................67 ......................................67

Il Lanificio Il Lanificio .............................. .............................. 65 65

PoloPolo Ralph Ralph Lauren................... Lauren................... 171 171

A.Testoni A.Testoni ............................... ............................... 138 138

IsaiaIsaia ...................................... ...................................... 190 190

Prada Prada ..................................... ..................................... 22 22

Alberto Alberto Guardiani Guardiani .................... .................... 91 91

Ixos....................................... Ixos....................................... 127 127

Quiksilver Quiksilver .............................. .............................. 123 123

Baldinini Baldinini ..................................10 ..................................10

Jil Sander Jil Sander ................................. ................................. 9 9

Rebel Rebel Queen Queen by Liu·Jo by Liu·Jo ........... ........... 183 183

BallyBally ...................................... ...................................... 82 82

JohnJohn Barritt Barritt .......................... .......................... 128 128

Replay Replay ................................... ................................... 155 155

Borbonese Borbonese .............................119 .............................119

Kiton Kiton ...................................... ...................................... 31 31

RifleRifle ........................................ ........................................ 61 61

Bottega Bottega Veneta Veneta ....................... ....................... 26 26

La Martina La Martina .............................180 .............................180

Salvatore Salvatore Ferragamo Ferragamo ................ ................ 18 18

Burberry Burberry ................................ ................................ 85 85

63 62 6


ABBIGLIAMENTO INTIMO/ ABBIGLIAMENTO INTIMO/ LINGERIE LINGERIE Ingresso Ingresso Entrance Entrance

Calvin KleinKlein ...........................100 Calvin ...........................100 GalloGallo ..................................... 143 143 .....................................

Playground Playground G 112

112 110

110

107

107 106

100 106 104102 F 104F 103 103 102

158 159 159 161 160 161 160 55 56 162 56 162

100

156 158

151 155 154 155 154 156

151 149

142

141

141

139 138 132 132 126 128 128 129 127129 127 133 130 130 131 131 125

63 64

124 124 125 61 122 123 119121 120122 119 120 121123

A 64 65

A

67

134 136

139

Goldenpoint ........................... 62 62 Goldenpoint ........................... 97

La Perla................................... 15 15 La Perla................................... Yamamay ............................... 146 146 Yamamay ...............................

95

95

94

94

93

93

92

92

91

91

90

90

89

89

Bialetti Industrie ..................... 56 56 Bialetti Industrie .....................

88

88

Caleffi .....................................70 Caleffi .....................................70

138

136 137 137

CASA/HOME CASA/HOME

Frette .....................................57 Frette .....................................57 7372

73 H

76 H

76 77

85

78

78 72 71 71 70 70 69 69 67

133 134

98 97

143 143 144 144 142 148146 148 147 147145 146 145 149

126 59 6160 60

98

G

113 113 114 114 116 115 116 115 117 117 D 118 118

D

5

8

Ingresso Ingresso Entrance Entrance

80 81b 81a 82 81b 80 81a

77 E

E

82 83

8384

85

84

Home & Cook .......................... 51 51 Home & Cook .......................... Richard Ginori .................. .....186 Richard Ginori .................. .....186 Villeroy & Boch .......................118 Villeroy & Boch .......................118

65

COSMETICI & GIOIELLERIA/ COSMETICI & GIOIELLERIA/ JEWELLERY ANDAND BEAUTY JEWELLERY BEAUTY L’Occitane ............................ 160 160 L’Occitane ............................ L'Oréal .................................. 185 185 L'Oréal .................................. Luxury ZoneZone .......................... 124 124 Luxury .......................... Modus Profumerie ................. 132 132 Modus Profumerie ................. PupaPupa Outlet ............................ 63 63 Outlet ............................ Carlo Pazolini ......................... Carlo Pazolini ......................... 80 80 Carpisa ................................. Carpisa ................................. 145 145 Cesare Paciotti ...................... Cesare Paciotti ...................... 189 189 Church’s ............................... Church’s ............................... 137 137 Coccinelle ..............................141 Coccinelle ..............................141 Corso Roma ........................... Corso Roma ........................... 93 93 Docksteps .............................. Docksteps .............................. 94 94 Fossil .................................... Fossil .................................... 102 102 Fratelli Rossetti ...................... Fratelli Rossetti ...................... 90 90 ...................................... FurlaFurla ...................................... 83 83 Gucci .................................... Gucci .................................... 81b 81b ..................................... GeoxGeox ..................................... 149 149 Gutteridge .............................116 Gutteridge .............................116

Swarovski ...............................131 Swarovski ...............................131 ABBIGLIAMENTO SPORTIVO/ ABBIGLIAMENTO SPORTIVO/ SPORTS OUTDOOR SPORTS ANDAND OUTDOOR Columbia ................................182 Columbia ................................182 Motostore ............................... Motostore ............................... 115 115 Balance ...........................154 NewNew Balance ...........................154 .........................................38 NikeNike .........................................38 North Face........................107 The The North Face........................107 X-Bionic .................................. X-Bionic .................................. 121 121 ABBIGLIAMENTO BAMBINO/ ABBIGLIAMENTO BAMBINO/ CHILDREN CHILDREN

Loriblu .................................. Loriblu .................................. 120 120

Brums .....................................162 Brums .....................................162

Michael .......................... Michael KorsKors .......................... 139 139

Harmont & Blaine Junior .......... Harmont & Blaine Junior .......... 112 112

Moreschi ............................... Moreschi ............................... 129 129

Il Gufo......................................42 Il Gufo......................................42

Pollini .................................... Pollini .................................... 60 60 Saldarini ......................... Saldarini 18821882 ......................... 58 58

Bonetti ............................. Bonetti ............................. A

A

B DeCanto DeCanto WineWine Bar ............. Bar .............

B

C DeCanto DeCanto Caffè Caffè .................. ..................

C

D L’Orto L’Orto ............................... ...............................

D

E LindtLindt ................................. .................................

E

F Rustichelli Rustichelli Mangione Mangione .......... ..........

F

G Sutto Sutto Caffe Caffe ....................... .......................

G

H Suttosteria Suttosteria ........................ ........................

H

Salomon ...................................40 Salomon ...................................40

Le Silla .................................. Le Silla .................................. 193 193

Piquadro ................................ Piquadro ................................ 54 54

PUNTI RISTORO/ PUNTI RISTORO/ FOOD ANDAND DRINKS FOOD DRINKS

I Pinco Pallino ...........................53 I Pinco Pallino ...........................53 K.I.D.S K.I.D.S Luxury & Casual top brands .......43 Luxury & Casual top brands .......43 Kid Space .................................52 Kid Space .................................52

Sergio ............................ Sergio RossiRossi ............................ 17 17

Ralph Laure ......................171 PoloPolo Ralph Laure ......................171

..................................... TumiTumi ..................................... 106 106

Primigi ................................... Primigi ................................... 104 104

Watch&See .............................78 Watch&See .............................78

United Colors of Benetton ........ United Colors of Benetton ........ 39 39


Dream Bigger Indulge in designer fashion for 35-70% less Concediti le migliori griffe dal 35% al 70% in meno Just 30 minutes from Venice, you’ll find Brioni, Furla, Versace and many more – all at 35-70% less. With new stores and new spring collections to discover, you can dream bigger this season at Noventa di Piave Designer Outlet. A soli 30 minuti da Venezia troverai Brioni, Furla, Versace e molti altri brand dal 35% al 70% in meno. Con i nuovi negozi e le nuove collezioni primaverili da scoprire, puoi sognare più in grande questa stagione a Noventa di Piave Designer Outlet.

Getting Here We run a convenient daily shuttle bus from Venice city centre. Venezia, Piazzale Tronchetto (in front of the People Mover station) Departs: 10:00/14:00 Mestre, Bus Terminal, Viale Stazione (2 minutes walk from Mestre railways station) Departs: 10:10/14:10 Maghera, Giovannacci (5 minutes walk from Mestre railway station) Departs: 10:20/14:20 Returns: 15:00/19:00

#FashionReimagined mcarthurglen.it/noventadipiave

New Arrivals

Nuovi arrivi

Be the first to shop our new stores and enjoy our new services – now open.

Vieni a scoprire le nuove collezioni primaverili - ora nei nostri negozi.


manifestazioni

events

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368 - Linee 1 - 2 Actv – San Tomà Visite guidate gratuite del Casino Zane: tutti i giovedì del mese, alle ore 14.30 in italiano, alle 15 in francese e alle 15.30 in inglese. Un’occasione per scoprire i segreti del Palazzetto, affrescato e decorato con stucchi da artisti del Barocco. Per gruppi superiori alle dieci persone prenotazione obbligatoria scrivendo a billetterie@bru-zane.com Ingresso libero. Prenotazione obbligatoria per gruppi di oltre 10 persone. Info: tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com

San Polo 2368 - Actv boat lines 1 - 2 – San Tomà Free guided tours at the Zane Casino: every Thursday of the month, at 2.30pm in Italian, at 3pm in French and at 3.30pm in English. An opportunity for discovering the secrets at the Palazzetto, frescoed and decorated with stuccoes by Baroque artists. For groups over ten persons booking is required by writing to billetterie@bru-zane.com Admission free. Booking required for groups exceeding 10 persons. Info: tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Linee 1 - 2 Actv, San Tomà

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Actv boat lines 1 - 2, San Tomà

CA’ FOSCARI TOUR

CA’ FOSCARI TOUR

Visite guidate all’Ateneo nel cuore di Venezia: sabato 11 e 18 marzo, alle ore 10.00 in inglese e alle 11.30 in italiano. Info: www.veneziaunica.it/cafoscaritour Biglietto € 5,50, ridotto € 4,50. Presentarsi al desk di Ca’ Foscari Tour (piano terra di Ca’ Foscari) 15 minuti prima della visita con il voucher (la conferma d’acquisto con il codice personale PNR). La visita è disponibile anche in LIS - Lingua dei segni italiana, previa richiesta a cafoscaritour@unive.it almeno 5 gg lavorativi prima della data prescelta. CA’ VENDRAMIN CALERGI

Guided Tours to the University in the heart of Venice: Saturday 11 and 18 March, at 10am in English and at 11.30am in Italian. Info: www.veneziaunica.it/cafoscaritour Ticket € 5.50, concessions € 4.50. Please be at the Ca’ Foscari Tour desk (Ca’ Foscari ground floor) 15 minutes before the tour with the voucher (your sales receipt with its personal PNR code). The visit is also available in LIS – Italian Signs Language, subject to requests to cafoscaritour@unive.it at least 5 working days before the chosen date. CA’ VENDRAMIN CALERGI

SALE WAGNERIANE

WAGNERIAN ROOMS

CAMPO SANTI GIOVANNI E PAOLO Castello, 6363 Linee 4.1-4.2-5.1-5.2 Ospedale / F.te Nove “Venezia e i Grimani: tra ordine ed eresia”: giovedì 16 marzo, ore 15.00. Visita guidata gratuita in italiano e inglese a cura dell’associazione Promoguide di Venezia della durata di circa 2 ore. L’itinerario, che partirà da Campo Santi Giovanni e Paolo e si concluderà all’interno di Palazzo Grimani, includerà la visita alla Chiesa di San Francesco della Vigna e al museo di Palazzo Grimani. Al termine della visita, i visitatori potranno assistere ad un concerto della Scuola di Musica Antica di Venezia. Prenotazione obbligatoria: prenotazione@bestveniceguides.it Visite gratuite con il biglietto d’ingresso del museo. Info: www.bestveniceguides.it

CAMPO SANTI GIOVANNI & PAOLO Castello, 6363 Actv boat lines 4.1-4.2-5.1-5.2 Ospedale / F.te Nove “Venice and the Grimanis: between order and heresy”: Thursday 16 March, 3pm. Free guided tour in English and Italian by the Promoguide association in Venice, lasting about 2 hours. The itinerary, leaving from Campo Santi Giovanni and Paolo and ending inside Palazzo Grimani, will include a visit to the Church of San Francesco della Vigna and the museum at Palazzo Grimani. At the end of the tour visitors will be able to attend a beautiful concert by the Scuola di Musica Antica of Venice. Booking is required at: prenotazione@bestveniceguides.it Tours will be free, except for the museum admission ticket. Info: www.bestveniceguides.it

San Marcuola - Linee 1 - 2 Actv, San Marcuola Visite guidate alle Sale wagneriane. Visite su appuntamento all’appartamento di Richard Wagner a cura dell’Associazione Richard Wagner di Venezia: ogni martedì e sabato alle 10.30 e giovedì alle 14.30. Prenotazioni tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75. email: arwv@libero.it - www.arwv.it

San Marcuola - Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola Guided tours to the Wagnerian Rooms. Visits to Richard Wagner’s apartment only subject to booking, by the Richard Wagner Association of Venice: on Tuesday and on Saturday at 10.30am, on Thursday at 2.30pm. Bookings tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75. email: arwv@libero.it - www.arwv.it

51


52

manifestazioni

events

CAMPO DEL GHETTO NOVO (davanti all’entrata del Museo ebraico) Cannaregio 2902 - Linee 1-2 Actv – San Marcuola

CAMPO DEL GHETTO NOVO (before the Jewish Museum entrance) Cannaregio 2902 - Actv boat lines 1-2 – San Marcuola

VENICE BEYOND THE GHETTO: OLTRE IL GHETTO, OLTRE I GHETTI

VENICE BEYOND THE GHETTO: BEYOND THE GHETTO, BEYOND GHETTOES

CHORUS ASSOCIAZIONE CHIESE VENEZIA Un’iniziativa propone ai visitatori della città la visita ad un insolito museo diffuso: le chiese della città, luoghi di culto, ma anche importanti scrigni di tesori d’Arte. Chorus Associazione Chiese di Venezia contribuisce alla conservazione e alla valorizzazione di questo immenso patrimonio e ne favorisce la conoscenza attraverso un percorso museale che unisce sedici tra i massimi esempi di architettura religiosa di Venezia. Le chiese che si possono visitare con un biglietto dedicato sono: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (I Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Biglietti: Chorus Pass intero € 12,00, ridotto € 8,00; Family € 24,00; ingresso singola chiesa € 3,00. Per partecipare è necessaria la prenotazione telefonando allo 041.275.04.62, da lunedì a venerdì dalle 10 alle 16. Info: tel. 041.275.04.62. Web: www.chorusvenezia.org

CHORUS VENICE CHURCHES ASSOCIATION The initiative offers an unusual wide-ranging museum to the visitors of the lagoon town: the city churches, places of worship but also important Art treasure containers. Chorus Venice Churches Association contributes to the conservation and enhancement of this immense heritage and favours its acquaintance through a museum circuit linking sixteen amongst the greatest examples of religious architecture in Venice. The churches which may be visited with a specific ticket are: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (The Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Tickets: Chorus Pass € 12.00, concessions € 8.00; Family € 24.00; single-church tickets € 3.00. Booking is required in order to participate, by phoning 041.275.04.62, from Monday to Friday from 10am to 4pm. Info: tel. 041.275.04.62. Web: www.chorusvenezia.org

Tour del ghetto, cultura e golosità kasher: tutti i mercoledì e le domeniche alle 10.45. Un itinerario alla scoperta dei tesori e della cultura dell’affascinante Ghetto di Venezia, con la possibilità di degustare specialità kasher della cucina ebraico-veneziana, ricca e variegata per il suo carattere cosmopolita. Il tour inizia con la visita al Banco Rosso, l’antico banco dei pegni, chiuso per secoli e da poco visitabile, dove si potrà assistere alla proiezione di un documentario esplicativo della vita nel Ghetto nell’antichità. La visita proseguirà al Museo Ebraico e al cuore spirituale e artistico del Ghetto, rappresentato dalle Sinagoghe. Chiuderà il tour una degustazione guidata presso il ristorante kasher. Biglietti: adulti € 58,00; ragazzi (fino a 13 anni) € 28,00. I prezzi sono validi per il tour in inglese e italiano; per francese e altre lingue è richiesto un supplemento di € 7,00 a persona. Il tour ha una durata di circa 3 ore e mezza. Su richieste sono disponibili piatti kasher per vegetariani e vegani. Info: tel. 041.84.78.159 – 331.526.51.49. Web: www.venicebeyondtheghetto.com

A tour of the ghetto, culture and kosher titbits: all Wednesdays and Sundays at 10.45am. An itinerary to discover the treasures and the culture of the fascinating Venice Ghetto, with the possibility of tasting kosher specialities from the rich and varied Jewish-Venetian cuisine, due to its cosmopolitan character. The tour starts with a visit to the Banco Rosso, the ancient pawnshop, closed for centuries and lately accessible, where one may watch the screening of a documentary explaining life in the Ghetto in ancient times. The visit will continue to the Jewish Museum and to the spiritual and artistic heart of the Ghetto, embodied by the Synagogues. The tour will end with guided tasting at the kosher restaurant. Tickets: adults € 58.00; juniors (up to 13 years) € 28.00. Costs are valid for a tour in English and Italian; for French and other languages a supplement of € 7.00 per person is required. The tour lasts about 3 hours and a half. Kosher dishes for vegetarians and vegans are available upon request. Info: tel. 041.84.78.159 – 331.526.51.49. Web: www.venicebeyondtheghetto.com


manifestazioni

events

MOSTRE D’ARTE

ART EXHIBITIONS

SI APRONO NEL MESE:

OPENING THIS MONTH:

NAPPE DELL’ARSENALE Arsenale di Venezia - Linea 5.1 e 5.2 Actv, Celestia 11. PREMIO INTERNAZIONALE ARTE LAGUNA. Mostra dei finalisti e vincitori. Inaugurazione e premiazioni sabato 25 marzo, a partire dalle ore 18. Apertura al pubblico fino a domenica 9 aprile. Undicesima edizione dell’affermata esposizione annuale dedicata all’arte contemporanea emergente. 125 opere rappresentanti artisti provenienti da 35 Paesi sono inserite nei suggestivi spazi un tempo usati dall’industria navale veneziana in sei sezioni che rappresentano le discipline in concorso. Esposte per l’occasione 30 opere di pittura, 30 tra sculture e installazioni, 30 opere di arte fotografica, 10 video, 10 progetti di arte ambientale, 5 performance di artisti che si esibiranno dal vivo durante l’inaugurazione della mostra. Nell’ambito della mostra, curata dal critico Igor Zanti, si inserisce l’esposizione della sezione Arte virtuale e digitale al Tim Future Centre (campo San Salvador). Catalogo edito da Premio Arte Laguna. Apertura della mostra tutti i giorni dalle 10.00 alle 18.00. Ingresso libero. Visite guidate su prenotazione domenica 26 marzo, ore 11 (tel. 041.593.72.42). Info tel. 041.593.72.42 - www.premioartelaguna.it

NAPPE AT THE ARSENALE Venice Arsenal - Actv boat lines 5.1 and 5.2, Celestia 11TH INTERNATIONAL ARTE LAGUNA PRIZE. Finalists’ and winners’ exhibition. Inauguration and awards on Saturday 25 March, starting from 6pm. Open to the public until Sunday 9 April. Eleventh edition of this established annual show dedicated to emerging contemporary art. The 125 works representing artists from 35 countries are located within the suggestive areas once used by the Venetian naval industry, in six sectors representing the competing disciplines. The occasion features 30 paintings, 30 between sculptures and installations, 30 photographic artworks, 10 videos, 10 environmental art projects, 5 shows by artists who will perform live during the exhibition inauguration. The exhibition, curated by critic Igor Zanti, includes an exhibition of the virtual and digital Art section at the Tim Future Centre (in campo San Salvador). Catalogue published by Arte Laguna Prize. Opening for the exhibition every day from 10am to 6pm. Admission free. Guided tours by booking on Sunday 26 March at 11am (tel. 041.593.72.42). Info tel. 041.593.72.42 - www.premioartelaguna.it

CONTINUANO:

ONGOING:

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

Procuratie Nuove, Piazza S. Marco (71/c) Linee 1-2 Actv San Marco- Vallaresso OPERA 2016. Mostra di fine residenza. “Per dormire mi distesi in mezzo agli assassini”. Apertura fino al 19 marzo. La mostra presenterà al pubblico le opere degli artisti assegnatari per l’anno 2016 di uno studio presso la sede della storica istituzione veneziana dedicata all’arte giovanile. L’esposizione spazia dalla scultura alla sound art, dalla poesia sperimentale alla video arte, dal ready-made alla performance. Il titolo, tratto da un verso di una celebre poesia di Bertolt Brecht esprime in modo diretto e metaforico la complessità dell’esperienza degli studi, che alterna impegno fisico a momenti di mera riflessione, slanci euforici e fasi di crisi e incertezza sulla propria visione. Orario di apertura dalle 10.30 alle 17.30. Chiuso lunedì e martedì. Ingresso gratuito. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

New Procuratie, St. Mark’s Square (71/c) Actv boat lines 1-2 San Marco- Vallaresso OPERA 2016. End of residence exhibition. “I lay down to sleep amongst assassins”. Open until 19 March. The exhibition will present works to the public by the artists granted a scholarship for the year 2016 at the seat of this historic Venetian institution dedicated to young art. The exhibition ranges from sculpture to sound-art, from experimental poetry to video-art, from ready-made to performance. The title, taken from a verse in a famous poem by Bertolt Brecht, expresses the complexity of studies experience in a direct and metaphoric manner, as it alternates physical effort with moments of mere reflection, euphoric élan and critical phases and uncertainties about one’s vision. Opening hours from 10.30am to 5.30pm. Closed Monday and Tuesday. Admission free. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

GALLERIA DI PIAZZA SAN MARCO,

ST. MARK’S SQUARE GALLERY

53


54

manifestazioni

events

PALAZZO DUCALE Piazza San Marco 1 - Linee 1-2-5.1-5.2 Actv, Vallaresso

PALAZZO DUCALE St. Mark’s Square 1 - Actv boat lines 1-2-5.1-5.2,Vallaresso

JHERONIMUS BOSCH E VENEZIA.

JHERONYMUS BOSCH AND VENICE.

GALLERIE DELL’ACCADEMIA Campo della Carità, Dorsoduro 1050 Linee 1-2 Actv, Accademia

GALLERIES OF THE ACCADEMIA Campo della Carità, Dorsoduro 1050 Actv boat lines 1-2, Accademia PARADISE RECONQUERED. Golden wefts and colour in Michele Giambono’s painting. Until 17 April 2017. The “Pala del Paradiso” is a fifteenth-century painting now returned to all its splendour thanks to extensive restoration, which lasted over four years, at the Misericordia Restoration Laboratory in Venice. As well as presenting it for the first time to the public and illustrating the various stages of work it underwent, this exhibition accompanies it with a selection of significant works by the author’s artistic production and other masters from the lagoon and Veneto in the first half of the 15th century. The exhibition curators are Valeria Poletto and Matteo Ceriana. Exhibitions hours: from Tuesday to Sunday 10am-6pm; Monday 10am-2pm. Ticket-office closes 30 minutes earlier. Exhibition and museum tickets € 12.00 concessions € 6. Info and bookings tel. 041.520.03.45. Website: www.gallerieaccademia.org

Apertura fino al 4 giugno 2017. A seguire delle celebrazioni per i cinquecento anni della morte di Jheronimus Bosch che hanno visto protagoniste le due grandi mostre monografiche di Madrid (Prado) e di s-Hertogenbosch (Bosco Ducale, città natale di Bosch), Venezia dedica all’enigmatico pittore olandese una mostra di grande fascino che trae spunto dai tre capolavori “veneziani” dell’artista, tuttora conservati in città presso Palazzo Grimani e Palazzo Ducale. Le opere, composte da due trittici e quattro tavole di recente uscite da un restauro che oltre a restituire una corretta leggibilità delle stesse, ha portato alla luce una serie di importanti dettagli, saranno per l’occasione inserite in un contesto del collezionismo veneziano documentato da una serie di pitture di stretti seguaci del Bosch operanti nella Venezia del primo Cinquecento. Particolare attenzione sarà inoltre offerta alla figura di Domenico Grimani (1461 – 1523) nella cui residenza per la prima volta sono state documentate le opere. L’esposizione è co-prodotta da Fondazione Musei Civici di Venezia e Gallerie dell’Accademia. Orario esposizione e museo dalle ore 8.30 alle 17.30. Chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso € 12.00, ridotto € 10.00. Gratuito residenti e nati nel Comune di Venezia. Call Centre 848.082.000 - www.palazzoducale.visitmuve.it

IL PARADISO RICONQUISTATO.

Trame d’oro e colore nella pittura di Michele Giambono. Fino al 17 aprile 2017. La “Pala del Paradiso” è una tela quattrocentesca oggi recuperata in tutto il suo splendore grazie ad un impegnativo restauro durato oltre quattro anni presso il Laboratorio di restauro della Misericordia di Venezia. Questa mostra oltre a presentarla per la prima volta al pubblico e ad illustrare le varie fasi di lavoro a cui è stata sottoposta, le affianca una scelta di significative opere della produzione pittorica dell’autore e di altri maestri lagunari e veneti della prima metà del XV secolo. A cura di Valeria Poletto e Matteo Ceriana. Orario esposizione: da martedì a domenica ore 10-18; lunedì ore 10-14. Chiusura biglietteria 30 minuti prima. Ingresso mostra e museo € 12,00 ridotto € 6,00. Info e prenotazioni tel. 041.520.03.45. Sito internet: www.gallerieaccademia.org

Open until 4 June 2017. Following the celebrations for the 500th anniversary of Hieronymus Bosch’s death, which featured the two great monographic exhibitions in Madrid (Prado) and at s-Hertogenbosch (Bois le Duc, Bosch’s birth-town), Venice is dedicating a greatly appealing exhibition to this enigmatic Dutch painter, inspired by the three “Venetian masterpieces” by the artist still preserved in town at Palazzo Grimani and Palazzo Ducale. These works, consisting of two triptychs and four panels, recently back from restoration, which revealed a number of important details, as well as providing correct legibility for them, will be included for the occasion in a Venetian collectors’ context, documented by a series of paintings by close disciples of Bosch’s, operating in early Sixteenth century Venice. Particular attention will also be paid to the figure of Domenico Grimani (1461 – 1523) in whose residence the works were documented for the first time. The exhibition is co-produced by the Venice City Museums Foundation and Galleries of the Accademia. Exhibition and museum hours from 8.30am to 5.30pm. Ticket-office closes one hour earlier. Ticket € 12.00, concessions € 10.00. Free for Venice Municipality residents and natives. Call Centre 848.082,000 - www.palazzoducale.visitmuve.it


manifestazioni

events

CA’ PESARO - MUSEO INTER. D’ARTE MODERNA Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae WILLIAM MERRITT CHASE (1849-1916). Un pittore tra New York e Venezia. Apertura fino al 28 maggio 2017. Prima grande retrospettiva europea dedicata all’innovativo pittore statunitense che attraverso l’attenta osservazione dei maestri dell’arte europea, antica e contemporanea, ha saputo magistralmente ritrarre la società americana del suo tempo. Circa sessanta opere provenienti da collezioni pubbliche e private statunitensi alle quali si aggiunge l’unica opera dell’artista (Self-portrait - 1908) giunta a Venezia per l’occasione in prestito dagli Uffizi, inquadrano, in un ideale percorso di quattro decenni, l’immagine di una nazione sul limitare del XX secolo. I soggetti sono prevalentemente tratti dalla borghesia di ascendenza anglosassone e protestante che a partire da quell’epoca inizia a frequentare i parchi cittadini di New York, le spiagge di Long Island e ad interessarsi ad eventi culturali frequentando mostre e studi d’artista. La mostra, accompagnata da un ricco catalogo edito da Magonza, è stata resa possibile grazie alla collaborazione tra The Phillips Collection di Washington, Museum of Fine Arts di Boston, Fondazione Musei Civici di Venezia e Terra Foundation for American Art. Orario apertura museo ed esposizioni: ore 10.00 - 17.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì. Ingresso esposizione e museo, € 14,00, ridotto € 11,50. Call center 848.082.000. Web: www.capesaro.visitmuve.it

CA’ PESARO – INTL. MODERN ART GALLERY Santa Croce 2076 - Actv boat line 1, San Stae WILLIAM MERRITT CHASE (1849-1916). A painter between New York and Venice. Open until 28 May 2017. First great European retrospective dedicated to this innovative American painter, who was masterfully able to depict the American society of his time through a keen observation of European art masters, both ancient and contemporary. Around sixty artworks from public and private American collections, in addition to the only work by the artist (Self-portrait - 1908) that has come to Venice on loan from the Uffizi for this occasion, framing the image of a nation on the brink of the 20th century over an ideal itinerary through four decades. His subjects are mainly drawn from the bourgeoisie of Anglosaxon and protestant descent, which at that time was starting to frequent the town parks in New York, the beaches at Long Island and to take an interest in cultural events by attending exhibitions and artists’ studios. The exhibition, accompanied by a rich catalogue published by Magonza, was made possible thanks to the collaboration between The Phillips Collection in Washington, the Museum of Fine Arts in Boston, Venice City Museums Foundation and Terra Foundation for American Art. Museum and exhibitions hours: 10am – 5pm. Ticket-office closes one hour earlier. Closed on Monday. Museum and exhibition tickets, € 14, concessions € 11.50. Call centre 848.082,000. Web: www.capesaro.visitmuve.it

PALAZZO FORTUNY Campo San Beneto, San Marco 3780 Linee 1 Actv S. Angelo, 2 Rialto LA BOTTEGA CADORIN. Una dinastia di artisti veneziani. Fino al 27 marzo 2017. Un progetto espositivo sviluppa questa mostra nata dalla necessità di non disperdere l’importante patrimonio storico e artistico di almeno tre generazioni di artisti, architetti, musicisti e fotografi attivi a Venezia tra Ottocento e Novecento. Il percorso, sviluppato nei suggestivi spazi della casa-museo di Mariano Fortuny, raccoglie oltre duecento opere accuratamente selezionate da Jean Clair, testimoni non solo del fascino degli atelier di una dinastia di artisti, ma anche del vivace contesto intellettuale della città. La mostra è accompagnata da un ricco catalogo prodotto dalla Fondazione Musei Civici di Venezia. Apertura esposizioni dalle ore 10.00 alle 18.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 12,00 / 10,00. Call center 848.082.000. Sito internet: www.fortuny.visitmuve.it

PALAZZO FORTUNY Campo San Beneto, San Marco 3780 Actv boat lines 1 S. Angelo, 2 Rialto THE CADORIN WORKSHOP. A dynasty of Venetian artists. Until 27 March 2017. This exhibition project was born of the need not to disperse the important historic and artistic heritage of at least three generations of artists, architects, musicians and photographers active in Venice between the Nineteenth and Twentieth century. The exhibition, laid out within the suggestive areas of Mariano Fortuny’s museum-home, gathers about twohundred works, accurately selected by Jean Clair, not only testifying to the fascinating workshops of a dynasty of artists, but also to the vibrant intellectual context in town. The exhibition is accompanied by a rich catalogue produced by the Venice City Museums Foundation. Exhibition opening hours from 10am to 6pm. Closed on Tuesday. Tickets € 12.00 / 10.00. Call centre 848.082.000. Website: www.fortuny.visitmuve.it

55


manifestazioni

56

events

PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION

PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION

San Gregorio, Dorsoduro 704 Linee 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia La mia arma contro l’atomica è un filo d’erba. TANCREDI. Una retrospettiva. Prosegue fino al 13 marzo 2017. Ritorna a Venezia dopo la memorabile mostra del 1954, allestita proprio a Ca’Venier dei Leoni, uno degli interpreti più originali e intensi della scena artistica italiana della seconda metà del ‘900. Una preziosa selezione di novanta opere presenta quest’artista (Feltre 1927 – Roma 1964), scomparso a soli 37 anni, partendo da alcune rare prove giovanili introduzione alla prima parte di una ricerca artistica prevalentemente astratta che proseguirà per tutti gli anni ‘50 fino alla determinante revisione della produzione degli anni ’60, segnata dalle tensioni create dalla guerra fredda. Chiude il percorso quella che viene considerata come la vera rivelazione di questa retrospettiva: la serie dei collage-dipinti eseguiti tra il 1962 e il 1963 esempi di eccezionale vigore creativo e drammatica euforia. Alle opere della collezione si affianca una serie di capolavori provenienti da celebri musei americani tra i quali il MoMa di New York e il Brooklyn Museum. Curatore M. Luca Barbero. Catalogo edito in due edizioni in lingua italiana e inglese da Marsilio Editori.

San Gregorio, Dorsoduro 704 Actv boat lines 1, Salute, 1-2, Accademia My weapon against nukes is a blade of grass. TANCREDI. A retrospective. Continuing until 13 March 2017. Following the memorable exhibition of 1954, held at Ca’ Venier dei Leoni itself, one of the most original and intense figures of the Italian artistic scene from the second half of the 1900s is back in Venice. A valuable selection of ninety artworks presenting this artist (Feltre 1927 – Rome 1964), who passed on aged just 37, starting from some rare youthful essays, as an introduction to the first part of a mainly abstract artistic quest which would continue through the entire 50s, to his determinant production revision in the 60s marked by the tensions created by the cold war. The circuit is closed by what is considered as the true revelation of this retrospective: the series of collagepaintings executed between 1962 and 1963, examples of exceptional creative vigour and dramatic euphoria. Collection works are flanked by a series of masterpieces from famous American museums, including MoMa in New York and the Brooklyn Museum. Curator, Massimo Luca Barbero. Catalogue published in two editions in Italian and in English by Marsilio Editori.

RITA KERNN-LARSEN.

RITA KERNN-LARSEN.

CA’ VENIER DEI LEONI

Dipinti surrealisti.

CA’ VENIER DEI LEONI

Nel nuovo spazio artistico della Collezione un’intima esposizione a cura di Gražina Subelytė riunisce una preziosa selezione di dipinti della poco nota pittrice danese presentata dalla mecenate americana in una mostra nel 1938 presso la galleria londinese Guggenheim Jeune. Questa esposizione, raccolta e mirata, è la prima presentazione del lavoro di Kernn-Larsen al di fuori della Scandinavia dopo, appunto, la personale del 1938, in tutto sette dipinti tra cui Autoritratto (Conosci te stesso) (1937), acquisito dalla Fondazione Solomon R. Guggenheim nel 2013.

Surrealist paintings. PROJECT ROOMS: open until 26 June 2017. An intimate exhibition in the new artistic space at the Collection, by curator Gražina Subelytė, collating a precious selection of paintings by this littleknown Danish painter, presented at an exhibition in 1938 at the Guggenheim Jeune London gallery by her American patron. This intimate and focused exhibition is the first presentation on work by Kernn-Larsen beyond Scandinavia, following her solo show in 1938, in total seven paintings including a Self-portrait (Know yourself) (1937), acquired by the Solomon R. Guggenheim Foundation in 2013.

Orario di apertura collezioni ed esposizioni temporanee, dalle ore 10 alle 18 con chiusura biglietteria alle ore 17.30. Chiuso il martedì. Visite guidate gratuite tutti i giorni alle ore 15.30. Ingresso € 15,00, ridotto (convenzioni e over 65) € 12,00. Servizi di Museum-Café e MuseumShop. Info tel. 041.240.54.40 - www.guggenheim-venice.it

Collections and temporary exhibitions opening hours from 10am to 6pm with ticket-offices closing at 5.30pm. Closed on Tuesday. Free guided tours every day at 3.30pm. Tickets € 15.00, concessions (partners and over 65s) € 12.00. Museum-Café and MuseumShop facilities. Info tel. 041.240.54.40 - www.guggenheim-venice.it

PROJECT ROOMS: apertura fino al 26 giugno 2017.


manifestazioni

events

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA Presso campo S. Maria Formosa, Castello 5252 Linee 1-2 Actv, Rialto TITINA MASELLI. Fino al 5 marzo 2017. Tra le pittrici più originali del Novecento... così potrebbe essere definita Titina Maselli, (Roma 1924 – 2005) pittrice italiana indipendente, interprete di una raffinata produzione rimasta sconosciuta per molto tempo al pubblico e quasi ignorata dalla critica. La Fondazione veneziana in collaborazione con la Galleria Minini di Brescia le dedica questa antologica che attraverso una ventina di opere ripercorre temi e modi del suo originalissimo e ancora modernissimo linguaggio, ispirato per certi versi alla lezione del Futurismo, per altri alla Pop Art e alle avanguardie italiane. Curatrice Chiara Bertola. La mostra è corredata da un catalogo edito dalla Galleria Minini di Brescia. Una famiglia in esilio. I Trentin nell’antifascismo europeo. 1. PIANO: Fino al 19 marzo. Una mostra storico-fotografica a ricordo di un momento storico lacerante focalizza la figura di Franca Trentin, antifascista e docente veneziana. Una mostra organizzata dal Centro Documentazione e Ricerca Trentin di Venezia, Istituto Veneziano per la Storia della Resistenza e della Società Contemporanea. Per maggiori informazioni: www.centrotrentin.it

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA Near campo S. Maria Formosa, Castello 5252 Actv boat lines 1-2, Rialto TITINA MASELLI. Until 5 March 2017. Among the most original 20th century artists... this might be a definition of Titina Maselli (Rome 1924–2005), an independent Italian painter, the creator a sophisticated production that remained unknown to the public and almost ignored by critics for long time. The Venetian Foundation is dedicating this anthological show to her, in collaboration with the Minini Gallery in Brescia, retracing themes and forms of her highly original and still very modern language, inspired by the Futurism lesson in some ways, by Pop Art and by the Italian avant-gardes in others, through about twenty artworks. Curator, Chiara Bertola. The exhibition features a catalogue published by the Minini Gallery in Brescia. A family in exile. The Trentins in European antifascism. 1st FLOOR: Until 19 March. A historic photography exhibition recalling an agonising historical moment, pinpoints the figure of Franca Trentin, a Venetian antifascist and teacher. An exhibition organised by the Trentin Documentation and Research Centre in Venice, the Venetian Institute for the History of the Resistance and Contemporary Society. For further information: www.centrotrentin.it

Apertura museo, da martedì a domenica, dalle 10 alle 18. Chiuso il lunedì. Ingresso € 10,00, ridotti € 8,00. La visita alle esposizioni è compresa nel biglietto d’ingresso alla Pinacoteca. Info tel. 041.271.14.11 - www.querinistampalia.org

Museum hours from Tuesday to Sunday from 10am to 6pm. Closed on Monday. Tickets € 10.00, concessions € 8. A visit to the exhibition is included in the Paintings Gallery admission ticket. Info tel. 041.271.14.11 - www.querinistampalia.org

MUSEO EBRAICO Campo del Ghetto Nuovo 2902/b Linea 1-2 Actv S. Marcuola Volti e storie di una comunità. Ritratti, oggetti, memorie, di Paolo della Corte e Serena Guidobaldi. Fino al 5 marzo. Tredici ritratti parlanti per una mostra fotografica che si propone attraverso diverse forme di comunicazione di raccontare i 500 anni del Ghetto di Venezia. L’esposizione fa parte delle iniziative del Museo presentate in occasione della Giornata della Memoria. Apertura del museo dalle ore 10.00 alle 17.30 Chiuso sabato e festività ebraiche. Ingresso museo € 8,00, ridotto € 6,00 (con visita guidata sinagoghe € 12,00/10,00). Info tel. 041.715.359 - www.museoebraico.it

JEWISH MUSEUM New Ghetto Square 2902/b Actv boat lines 1-2 S. Marcuola Faces and stories of a community. Portraits, objects, memories, by Paolo della Corte and Serena Guidobaldi. Until 5 March. Thirteen talking portraits for a photographic exhibition aiming to recount the Venice Ghetto’s 500 years through various forms of communication. The exhibition is part of the Museum initiatives presented for the occasion of Memory Day. Museum opening hours from 10am to 5.30pm. Closed on Saturday and Jewish holidays. Museum ticket € 8.00, concessions € 6.00 (with synagogues guided tour € 12.00/10.00). Info tel. 041.715.359 - www.museoebraico.it

La redazione ha chiuso i testi mercoledì 15 febbraio Si escludono responsabilità per variazioni avvenute dopo tale data. This edition’s listings deadline was Wednesday 15thFebruary. Dates and places may have been changed after out deadline.

57


58

manifestazioni

events

PALAZZO LOREDAN

PALAZZO LOREDAN

Campo Santo Stefano, San Marco 294 Linea 1 - 2 Actv, Accademia

Campo Santo Stefano, San Marco 294 Actv boat lines 1 - 2, Accademia

ISTITUTO VENETO di SCIENZE, LETTERE ed ARTI

VENETO INSTITUTE OF SCIENCE, LETTERS AND ARTS

PRIMA DELL’ALFABETO.

BEFORE THE ALPHABET.

PALAZZO FRANCHETTI

PALAZZO FRANCHETTI

Campo Santo Stefano, San Marco 294 Linea 1 - 2 Actv, Accademia Our Place in Space.
 10 artisti ispirati alle immagini del Hubble Space Telescope. Apertura fino al 17 aprile 2107. Per 26 anni il telescopio spaziale Hubble - missione congiunta NASA ed ESA - ha espanso gli orizzonti cosmici.
Grazie alle sue innumerevoli immagini, Hubble ha svelato nel dettaglio la bellezza, la meraviglia e la complessità dell’Universo, mettendole a disposizione del grande pubblico. Oggi questa mostra offre l’opportunità di ammirare alcune celebri immagini scattate da Hubble, a partire da quelle del nostro vicinato cosmico - le facce di Marte, la grande macchia rossa di Giove, le intense aurore di Saturno - fino a una strabiliante selezione di vastissime galassie, affascinanti nebulose e particolari fenomeni astronomici. Oltre a questa esibizione scientifica dell’Universo, la mostra propone le installazioni di alcuni noti artisti italiani che hanno realizzato dipinti, sculture e installazioni site specific, ispirandosi alle meraviglie viste dagli occhi di questo eccezionale telescopio. A cura di Antonella Nota e Anna Caterina Bellati. Catalogo Bellati editore. Apertura dalle ore 10.00 alle 18.00 con
ingresso libero. Info: www.istitutoveneto.it

Campo Santo Stefano, San Marco 294 Actv boat lines 1 - 2, Accademia Our Place in Space. 10 artists inspired by the images from the Hubble Space Telescope. Open until 17 April 2107. For 26 years the Hubble space telescope – a joint NASA and ESA mission - has been expanding cosmic horizons. Thanks to its countless pictures, Hubble has revealed in detail the beauty, marvels and complexity of the Universe, making them available to the greater public. Today this exhibition offers the opportunity of admiring some famous images photographed by Hubble, starting from ones from our cosmic neighbourhood – the faces on Mars, the great red spot on Jupiter, the intense auroras on Saturn — up to an amazing selection of vast galaxies, fascinating nebulae and particular astronomical phenomena. In addition to this scientific display about the Universe, this exhibition is featuring installations by some well-known Italian artists who have created site-specific paintings, sculptures and installations, inspiring themselves to the wonders seen through the eyes of this exceptional telescope. Curators, Antonella Nota and Anna Caterina Bellati. Catalogue by Bellati editors. Hours daily from 10am to 6pm with admission free. Info: www.istitutoveneto.it

Viaggio in Mesopotamia alle origini della scrittura. Apertura fino al 25 aprile. Una mostra organizzata dalla Fondazione Ligabue e dal suo prestigioso Centro di Ricerca illustra attraverso circa 200 opere inedite al grande pubblico, tra cui tavolette e sigilli risalenti a oltre 5000 anni fa, la nascita e gli sviluppi del sistema di scrittura cuneiforme, veicolo principale dell’espressione umana nato nel Vicino Oriente attorno al 3000 a.C. e sviluppato fino all’età persiana. Vengono inserite nel percorso alcune testimonianze delle esplorazioni di Paul Emile Botta e Austen Henry Layard nel XIX secolo con prestiti dai musei archeologici di Venezia e Torino. Affianca l’esposizione l’omonimo libro di Frederick Mario Fales, curatore della mostra, rivolto alla storia di una scrittura scomparsa in un modo del tutto inedito. Orario di apertura tutti i giorni escluso il lunedì dalle ore 10.00 alle 17.00. Ingresso € 5,00, ridotto studenti € 3,00. Info tel. 041.270.56.16 - info@fondazioneligabue.it ISTITUTO VENETO di SCIENZE, LETTERE ed ARTI

Journey in Mesopotamia at the origins of writing. Open until 25 April. An exhibition organised by the Ligabue Foundation and its prestigious Research Centre, illustrating the birth and development of the cuneiform writing system, the main vehicle for human expression, born in the Near East around 3000 b.C. and carried on until the Persian era, through about 200 artworks, unseen so far by the greater public, including tablets and seals dating back over 5000 years. The itinerary includes some testimonials from Paul Emile Botta and Austen Henry Layard’s 19th century explorations with loans from the Venice and Turin archaeological museums. The exhibition is accompanied by an eponymous book by Frederick Mario Fales, the exhibition curator, featuring the history of this vanished script in a totally novel manner. Opening hours every day excluding Monday from 10am to 5pm. Tickets € 5.00, student concessions € 3.00. Info tel. 041.270.56.16 - info@fondazioneligabue.it VENETO INSTITUTE OF SCIENCE, LETTERS AND ARTS


manifestazioni

events

MOSTRE IN GALLERIE SPAZI PRIVATI SEDI ASSOCIATIVE:

EXHIBITIONS IN GALLERIES, PRIVATE AND ASSOCIATION VENUES:

A plus A GALLERY Calle Malipiero, S. Marco 3073 (zona campo S. Stefano) Linee 1-2 Accademia, linea 2 S. Samuele SHORT CIRCUIT. Terminal 2 Venice. Fino al 9 marzo. Un’ambiziosa mostra collettiva a respiro internazionale e a carattere itinerante presenta nella galleria veneziana nove artisti e collettive dei new-media nel tentativo di rivalutare il modello convenzionale di una mostra itinerante. Venezia, con Birmingham e Copenhagen, è una delle tre città scelte per questo nuovo modello ancora in fase sperimentale di visualizzazione ideato dalla curatrice indipendente inglese, Aly Grimes. To Wolf - personale di Kensuke Koike. Inaugurazione sabato 11 marzo alle ore 18.00. Prosegue fino al 6 maggio. Una serie di lavori inediti pensati per gli spazi della galleria presentano in città questo artista giapponese (Nagoya 1980) che vive e lavora tra Venezia e la Slovenia. Le opere sono introdotte da un’installazione attraverso la quale una sorta di “selva oscura”, una foresta di marmo pietrificato, introduce e soggioga lo spettatore in un percorso sensoriale, denso di trabocchetti visivi. Nel panorama artistico italiano e internazionale Kensuke Koike è riconosciuto per la tecnica certosina con cui pazientemente rielabora materiale fotografico e video in collage, dando luogo ad una originale interpretazione dell’immagine.

A plus A GALLERY Calle Malipiero, S. Marco 3073 (campo S. Stefano area) Actv boat lines 1-2 Accademia, line 2 S. Samuele SHORT CIRCUIT. Terminal 2 Venice. Until 9 March. An ambitious collective exhibition, at an international level and in an itinerant mode, presenting nine artists and collective shows from new-media, in this Venetian gallery, in an effort to give a new standing to the conventional model of an itinerant exhibition. With Birmingham and Copenhagen, Venice is one of the three cities chosen for this new model, still at an experimental visualisation stage, conceived by its independent English curator, Aly Grimes. To Wolf – solo show by Kensuke Koike. Inauguration Saturday 11 March at 6pm. Continuing until 6 May. A series of novel artworks conceived for the spaces at the gallery, present this Japanese artist (Nagoya 1980) in town, who lives and works between Venice and Slovenia. The artworks are introduced by an installation, by means of which a sort of “dark forest”, a wood in fossilised marble, introduces and captures the spectator in a sensorial itinerary, packed with visual booby-traps. Kensuke Koike is recognised within the Italian and international artistic scenario for the painstaking technique with which he patiently re-elaborates photo and video material in collages, creating an original interpretation of images.

Apertura galleria dal martedì al sabato, dalle 12 alle 18. Ingresso libero. Info tel. 041. 277.04.66. Sito web: www.aplusa.it

Open from Tuesday to Saturday from 11am to 6pm. Admission free. Info tel. 041. 277.04.66. Website: www.aplusa.it

IKONA GALLERY

IKONA GALLERY

Campo del Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Linee 1 - 2 Actv - San Marcuola / Ferrovia

New Ghetto Square, Cannaregio 2909 Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola / Ferrovia,

SCUOLA INTERNAZIONALE DI FOTOGRAFIA

LO SPAZIO DELLA VITA. Fotografie di ROSALIND FOX SOLOMON.

Dal 8 marzo 2017 al 28 maggio 2017. Una mostra nello storico spazio veneziano dedicato alla fotografia curato da Ziva Kraus presenta una selezione di scatti della famosa fotografa statunitense (Highland Park, Illinois 1930) oggi 87enne. I suoi primi soggetti sono vecchie bambole trovate in un mercatino delle pulci in Alabama, da allora ha viaggiato in Sud America, India, Giappone, sempre mossa dalla sua ossessione per la macchina fotografica. Le sue immagini sono esposte in più di 50 musei in tutto il mondo. Orario: 11 - 19; chiuso il sabato. Ingresso libero. Info tel. 041.528.93.87 - ikonavenezia@ikonavenezia.com

INTERNATIONAL SCHOOL OF PHOTOGRAPHY

THE SPACE OF LIFE Photographs by ROSALIND FOX SOLOMON.

From 8 March 2017 to 28 May 2017. An exhibition in this historic Venetian space dedicated to photography curated by Ziva Kraus presents a selection of pictures by the now 87 year-old famous American photographer (Highland Park, Illinois 1930). Her first subjects were old dolls found in a flea-market in Alabama, she has since travelled to South America, India, Japan, always driven by her obsession for the camera. Her pictures are exhibited in over 50 museums worldwide. Open: 11am - 7pm; closed on Saturday. Admission free. Info tel. 041.528.93.87 - ikonavenezia@ikonavenezia.com

59


60

manifestazioni

events

T VENEZIA: FONDACO DEI TEDESCHI FONDACO DEI TEDESCHI FABRIZIO PLESSITCalle INAUGURA IL T FONDACO D Calle del Fontego dei Tedeschi - Linee 1-2 Actv, Rialto del Fontego dei Tedeschi - Actv boat lines 1-2 Rialto PLESSI - Under Water. PLESSI - Under Water. Apertura prorogata fino al 2 aprile 2017. Opening extended until 2 April 2017. L’installazione “Under Water” dàexhibition, l’avviowhich al calendario culturale La mostra, che inaugura in città il nuovo polo del lusso This is inaugurating the new luxurydell’ev di DFS Group, presenta hub by DFS Group in attraverso un’installaziotown, shows the links bene site-specific del noto tween East and West creartista italiano, i legami ated by the relationships tra Oriente e Occidente forged in Venice, through creati dalle relazioni fora site-specific installation giate a Venezia. by the well-known Italian Un modo unico per artist. onorare Venezia, il suo A unique way of honouring patrimonio e l’apertura Venice, its heritage and the di questo spettacolare opening of this spectacular spazio tramite una proiespace, through the repeatzione reiterata di antichi ed screening of ancient moframmenti di mosaico saic fragments submerged sommersi da acqua in by moving water, which movimento, che li trasforturns them into something ma in un qualcosa di inaspettatamente fluido e dinamico. unexpectedly fluid and dynamic. Tutti i giorni dalle ore 9.30 alle 19.30 con entrata libera. Opening every day 9.30am - 7.30pm. Admission free. Info: www.dfsgroup.com Info: www.dfsgroup.com

S Group svela il nuovo Fondaco dei Tedeschi, indirizzo di SPAZIO MICROMEGA ARTE eT CULTURA MICROMEGA ART AND CULTUREd’elezione SPACE Campo San Maurizio, San Marco 2758 Campo San Maurizio, San Marco 2758 n l’ambizione confermarsi e 1originale meta per le arti e Linee 1 Giglio 2di Accademia / S. Samuele anche a nuova Actv boat lines Giglio, 2 Accademia / S. Samuele

Lettura doppia. Opere di Bernardo Molinas. Double reading. Works by Bernardo Molinas. Apertura dal 2 al 17 marzo. Open from 2 to 17 March. occasione dell’apertura 1 ottobre è Fabrizio Plessi a firmare Una personale nel nuovo spazio il veneziano diretto da 2016, A solo show in the new Venetian venue directed by FranFranco Avicolli presenta l’artista italo-argentino ispirato co Avicolli, presenting this Italo-Argentinian artist inall’opera di Giambattista Tiepolo e di Paul Delvaux. spired by Giambattista Tiepolo and Paul Delvaux’s work. n il progetto site-specific intitolato “Under Water”. Orario di apertura dalle 16 alle 19 (si prega di suonare Opening hours from 4 to 7pm il campanello). (please ring the bell). Tel. 041.241.28.67 - www.micromegaottica.com/artecultura Tel. 041.241.28.67 - www.micromegaottica.com/artecultura

il la

ista italiano tra i più riconosciuti a livello internazionale, Plessi t GALLERIA MARIGNANA ARTE

MARIGNANA ART GALLERY

Rio Teràin deiun Catacumeni, Dorsoduro Terà dei Catacumeni, 141 legami che l’edificio viaggio nel141tempo allaRio scoperta degliDorsoduro antichi Linee 1-2 Actv Salute / Accademia Actv boat lines 1-2 Salute / Accademia

dimensione nascosta. Capitolo I. mperoLa Bizantino. Fino al 29 aprile.

The Hidden Dimension. Chapter I. Until 29 April. Un progetto espositivo in due tempi presenta sei artisti An exhibition project in two steps, presenting six artists impegnati nell’affascinante concetto affrontato nel libro dealing with the fascinating concept featured in the book dall’antropologo statunitense Edward T. Hall, lada prosseby American anthropologist Hall, proxemics, nstallazione video è composta 60 schermi sospesiEdward cheT.riproducono mica, disciplina che studia il significato della distanza e the discipline that studies the meaning of distance and spazio in relazione al comportamentouna umano.delle space in relation human behaviour. saicodello sommersi dall’acqua, cifre più tocaratteristiche dell’artista. Martedì e mercoledì ore 14.00 - 18.30. Da giovedì a saba- Tuesday and Wednesday 2 - 6.30pm. From Thursday to to ore 11.00 - 13.30 e 14.00 - 18.30. Saturday 11am - 1.30pm and 2pm - 6.30pm. Domenica e lunedì, apertura solo su appuntamento Sunday and Monday, only open by appointment. Info galleria: tel.passato 041.522.73.60 - www.marignanaarte.it Gallery info: tel. 041.522.73.60 - www.marignanaarte.it ngiungendo e presente, associando immagini cariche di v

CASINO VENIER CASINO VENIER nologia, l’installazione vuole immergere visitatore in una dimensi ALLIANCE FRANÇAISE DI VENEZIA ALLIANCEilFRANÇAISE IN VENICE San Marco 4939 - Ponte dei Bareteri

San Marco 4939 - Ponte dei Bareteri

Amour et libertinage di Florence Aseult.

Amour et libertinage by Florence Aseult.

ocative. ondeggia grazie al movimento de LineeIl1-2mosaico Actv, Rialto ricorda l’Oriente e Actv boat lines 1-2, Rialto

al 22 marzo.come l’arte che, secondo UntilPlessi, 22 March. è fluida, mutevole e oniric stico,Fino proprio

Una scelta di miniature ispirate ai manoscritti dal X al XVIII secolo, alcuni costumi e qualche foto di shooting nella suggestiva sede dell’ Associazione la nder presentano Water” è ballerina il primo esempio miniatrice, ma anche e costumista francese. Orario della sede, dalle ore 9.00 alle 18. Chiuso il e sabato la domenica. nvergono si eintrecciano cultura e Info tel. 041 522.70.79 - www.afvenezia.it

ali e internazionali.

A selection of miniatures inspired by manuscripts from the 10th to 18th century, some costumes and a few shootingphotos, presenting this French illuminator, but also balledell’impegno disuggestive DFS seatGroup rina and costumer, within the of the Ass’n.di Venue hours from 9am to 6pm. Closed on Saturday and Sunday. commercio, tradizioni secolari e Info tel. 041 522.70.79 - www.afvenezia.it

co

co


manifestazioni

events

MOSTRE NELLE ISOLE:

EXHIBITIONS ON ISLANDS:

CASA DEI TRE OCI Giudecca, 43 - Linee 2-4.1-4.2 Actv, Zitelle

CASA DEI TRE OCI Giudecca, 43 - Actv boat lines 2-4.1-4.2, Zitelle

ARTICO. ULTIMA FRONTIERA.

ARCTIC. THE LAST FRONTIER.

Fotografie di Paolo Solari Bozzi / Ragnar Axelsson / Carsten Egevang. Apertura fino al 2 aprile 2017. La difesa di uno degli ultimi ambienti naturali non ancora sfruttati dall’uomo, il pericolo imminente del riscaldamento globale, la sensibilizzazione verso i temi della sostenibilità ambientale e del cambiamento climatico, la dialettica tra natura e civiltà… sono i grandi temi affrontati in questa mostra da tre maestri della fotografia di reportage: Paolo Solari Bozzi (Roma, 1957), Ragnar Axelsson (Kopavogur, Islanda, 1958) e Carsten Egevang (Taastrup, Danimarca, 1969). La rassegna che prosegue il filone rivolto a paesaggio e ambiente proposto dalla sede veneziana, offre un’indagine approfondita attraverso 120 immagini in bianco e nero di un’ampia regione del pianeta che comprende la Groenlandia, la Siberia, l’Alaska e l’Islanda. Uno speciale focus sarà puntato sulla vita della popolazione Inuit impegnata ad affrontare le durissime condizioni di vita imposte dall’ambiente. Chiuderà la rassegna un’asta delle fotografie in mostra. L’esposizione è curata da Denis Curti. Orario di apertura: 10.00-18.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 12, (€ 10 studenti under 26 e senior over 65). Info tel. 041.241.23.32. Sito internet: www.treoci.org

Photographs by Paolo Solari Bozzi / Ragnar Axelsson / Carsten Egevang. Open until 2 April 2017. The defence of one of the last natural areas not yet exploited by man, the imminent danger of global warming, an awareness of the issues of environmental sustainability and climate change, dialectics between nature and civilization... these are the major issues addressed in this exhibition by three photoreporting masters: Paolo Solari Bozzi (Rome, 1957), Ragnar Axelsson (Kopavogur, Iceland, 1958) and Carsten Egevang (Taastrup, Denmark, 1969). This exhibition, which continues the trend addressing landscapes and the environment, offered by this Venetian venue, provides a thorough investigation through 120 images in black and white of a wide region of the planet including Greenland, Siberia, Alaska and Iceland. A special focus will be aimed at the lives of the Inuit people, busy tackling the harsh living conditions imposed by the environment. An auction of the photographs on display will close the showcase. The exhibition curator is Denis Curti. Opening hours: 10am-6pm. Closed on Tuesday. Tickets € 12, (€ 10 students under 26 and seniors over 65). Info tel. 041.241.23.32. Website: www.treoci.org

MUSEO del VETRO - MURANO Fondamenta Giustinian Linee 3 - 4.1 - 4.2 Actv - Museo MURANO OGGI. Le eccellenze del vetro contemporaneo. Apertura fino al 25 aprile 2017. L’esposizione, prima di una serie che mira nel nome del vetro a consolidare il rapporto tra isola e museo si pone come un percorso contemporaneo focalizzato sull’attualità della produzione vetraria muranese. La mostra, presentata negli spazi dell’ex Conteria, prende in esame non solo i manufatti artistici ma anche quelli funzionali e di design offrendo una interessante occasione per capire l’evoluzione di questo straordinario settore produttivo - sempre più minacciato da prodotti non originali - sia in termini tecnici che più propriamente estetici. A cura di Gabriella Belli e Chiara Squarcina. Apertura museo e mostre dalle ore 10.00 alle 17.00 con chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso museo € 10,00, ridotto € 7,50. Biglietto speciale cumulativo con museo del Merletto di Burano € 12,00, ridotto € 8,00. Info tel. 848.082.000. Sito internet: www.museovetro.visitmuve.it

MUSEUM OF GLASS - MURANO Fondamenta Giustinian Actv boat lines 3-4.1-4.2 - Museo MURANO TODAY. The excellence of contemporary glass. Open until 25 April 2017. This exhibition, the first of a series aiming in the name of glass at consolidating the link between the island and glass, is set out as a contemporary circuit focusing on the topicality of Murano glass production. The exhibition, presented in the venues at the former Conteria, does not only examine artistic artefacts, but also practical and design ones, offering an interesting opportunity for grasping the evolution of this extraordinary production sector – increasingly threatened by non original products – both in technical terms and especially in aesthetic ones. Curators, Gabriella Belli and Chiara Squarcina. Museum and exhibitions open from 10am to 5pm with ticket-office closing an hour earlier. Museum tickets € 10.00, concessions € 7.50. Special through-ticket with the Museum of Lace in Burano € 12.00, concessions € 8.00. Info tel. 848.082.000. Website: www.museovetro.visitmuve.it

61


manifestazioni

62

events

SPORT e ALTRO

SPORT AND MORE

STADIO COMUNALE PIERLUIGI PENZO Isola di Sant’Elena Linea 1-5.2 e speciali Actv CALCIO: Campionato Lega Pro. VENEZIA – MODENA, domenica 12 marzo, ore 14.30. VENEZIA – SANTARCANGELO, dom. 26 marzo, ore 14.30. Biglietteria presso lo stadio prima della partita o presso punti vendita VELA in città; online sul sito www.vivaticket.it - Info: www.veneziafc.club

PIERLUIGI PENZO MUNICIPAL STADIUM Island of Sant’Elena Actv boat lines 1-5.2 and special runs SOCCER: Pro-League Championship. VENEZIA – MODENA, Sunday 12 March, at 2.30pm. VENEZIA – SANTARCANGELO, Sun. 26 March, at 2.30pm. Ticket-office at the stadium before the match or at VELA sales hubs in town; online on www.vivaticket.it website Info: www.veneziafc.club

PALASPORT GIUSEPPE TALIERCIO Via Vendramin 10, Mestre Linee 12 autobus Actv da Piazzale Roma

GIUSEPPE TALIERCIO PALASPORT Via Vendramin 10, Mestre Actv bus line 12 from Piazzale Roma

BASKET:

BASKETBALL:

UMANA REYER VENEZIA – CONSULTINVEST PESARO:

UMANA REYER VENEZIA – CONSULTINVEST PESARO: Sunday 5 March, 6.15pm. UMANA REYER VENEZIA – FIAT TORINO: Sunday 19

Campionato nazionale di serie A maschile. domenica 5 marzo, ore 18.15.

UMANA REYER VENEZIA – FIAT TORINO: domenica 19

A-division National Male Championship.

marzo, ore 18.15. Società Umana Reyer tel. 041.535.10.17 - www.reyer.it

March, 6.15pm. Umana Reyer Society tel. 041.535.10.17 - www.reyer.it

SALA SAN TOMMASO Campo S. Giovanni e Paolo - Linee 1-2 Actv, San Zaccaria Mercatino di vecchie cose: sabato e dom., 11 e 12 marzo. Tradizionale mercatino dell’usato con stampe, libri, vetri, vintage, bigiotteria, curiosità. Mercatino di solidarietà. Orario 9.00- 19.00 con ingresso libero. Info tel. 388.647.18.38.

S. TOMMASO HALL Campo S. Giovanni and Paolo - Lines 1-2 San Zaccaria Vintage items bazaar: Sat. and Sunday, 11 and 12 March. Traditional flea-market with prints, books, glass, vintage, bijouterie, curios. Charity bazaar – ALMA Foundation. Open 9am-7pm with admission free. Tel. 388.647.18.38.

APPUNTAMENTI 2017

2017 DATES

39. Su e Zo per i ponti. Piazzale della Stazione, 2 aprile. Tradizionale appuntamento con la festosa passeggiata di solidarietà non competitiva lungo calli, campi e ponti della città con arrivo in Piazza San Marco. TGS Eurogroup, tel. 041.590.47.17 – www.suezo.it

39th Up and Down bridges. Railway Station Square, 2 April. Traditional rendez-vous with this festive non-competitive solidarity promenade along streets, squares and bridges in town, arriving in St. Mark’s Square. TGS Eurogroup, tel. 041.590.47.17 – www.suezo.it

Mercatino dell’Antiquariato Campo San Maurizio, 7,8,9 aprile. Tradizionale appuntamento con oggetti e curiosità del passato nella suggestiva atmosfera di un campo veneziano. Un evento a cura di Associazione espositori dell’Antiquariato di campo San Maurizio. www.mercatinodicamposanmaurizio.it

Antiques Street-market. Campo San Maurizio, 7,8,9 April. Traditional rendez-vous with objects and curios from the past, in the suggestive atmosphere of a Venetian square. An event by the campo San Maurizio Antiques exhibitors Association. www.mercatinodicamposanmaurizio.it

DAMIEN HIRST.

DAMIEN HIRST.

Treasures from the Wreck of the Unbelievable. Palazzo Grassi e Punta della Dogana. Dal 9 aprile. Riapertura stagionale delle due sedi espositive del gruppo Pinault con una grande esposizione dedicata all’artista britannico considerato uno dei massimi esponenti dell’arte contemporanea mondiale. Curatrice Elena Geuna. www.palazzograssi.it

Treasures from the Wreck of the Unbelievable. Palazzo Grassi and Punta della Dogana. From 9 April. New seasonal opening for the two Pinault group showcasing venues, with a great exhibition dedicated to this British artist, considered one of the top exponents of contemporary art worldwide. Curator, Elena Geuna. www.palazzograssi.it

PHILIP GUSTON AND THE POETS.

PHILIP GUSTON AND THE POETS.

Gallerie dell’Accademia, 10 Maggio – 3 Settembre. Cinque importanti poeti del ‘900 fecero da ispirazione agli enigmatici dipinti e alle visioni dell’artista americano Philip Guston (1913-1980), questa mostra, attraverso un’interpretazione critico letteraria, ne analizza le relazioni. Curatore Kosme de Barañano. www.gallerieaccademia.it

Galleries of the Accademia, 10 May – 3 September. Five important poets in the 20th century inspired the enigmatic paintings and visions by American artist Philip Guston (1913-1980); this exhibition analyses their relationships, through a critical and literary interpretation. Curator, Kosme de Barañano. www.gallerieaccademia.it


manifestazioni

events

Ettore Sottsass: il vetro. Fondazione Cini, dal 10 aprile al 30 luglio. Circa 200 pezzi presentano in maniera esaustiva la produzione dell’architetto italiano legata al vetro, un materiale che lo interessa fin dagli anni quaranta, quando presenta alcuni oggetti alla Biennale del 1948. A cura di Luca Massimo Barbero. www.cini.it

Ettore Sottsass: glass. Cini Foundation, from 10 April to 30 July. About 200 pieces, exhaustively presenting the Italian architect’s production featuring glass, a material that has been of interest to him since the Forties, when he presented some items at the 1948 Biennale. Curator, Luca Massimo Barbero. www.cini.it

Mark Tobey. Luce filante. Collezione Peggy Guggenheim, 6 maggio - 10 settembre. Un’ottantina di opere a partire dagli anni Venti compongono quella che viene presentata come la maggiore retrospettiva degli ultimi quarant’anni dedicata all’originale percorso artistico di Mark Tobey. www.guggenheim-venice.it

Mark Tobey. Threading light. Peggy Guggenheim Collection, 6 May - 10 September. Around eighty artworks starting from the Twenties make up what is considered the largest retrospective in the past forty years dedicated to Mark Tobey’s original artistic itinerary. www.guggenheim-venice.it

57. Esposizione Internazionale d’Arte. VIVA ARTE VIVA. Giardini della Biennale, Arsenale e spazi in città: 13 maggio - 26 novembre (Vernice 10, 11, 12 maggio). La massima rassegna internazionale dedicata all’arte contemporanea prodotta da La Biennale di Venezia. Info: www.labiennale.org

57th International Art Exhibition. VIVA ARTE VIVA. Biennale Giardini, Arsenal and venues in town: 13 May - 26 November (Preview 10, 11, 12 May). The top international exhibition dedicated to contemporary art, produced by the Venice Biennale Info: www.labiennale.org

43. Vogalonga. Bacino San Marco e laguna nord: 4 giugno. La più popolare regata non competitiva dell’anno nota come la maratona remiera della laguna. Ideata nel 1974 da un gruppo di amici a difesa della città si snoda lungo un circuito di circa 30 chilometri attraversando i luoghi più suggestivi della laguna di Venezia. Sito internet: www.vogalonga.com

43rd Vogalonga. St. Mark’s Basin and northern lagoon: 4 June. The most popular non competitive regatta of the year, known as the rowing marathon in the lagoon. Conceived by a group of friends in 1974 to defend the city, it winds over a circuit of about 30 kilometres, crossing the most suggestive Venetian lagoon locations. Website: www.vogalonga.com

11. Festival internazionale di Danza Contemporanea. Teatri e spazi Biennale, 23 giugno – 1 luglio 2017. Marie Chouinarde, coreografa canadese è il nuovo direttore di questa edizione che in maniera coordinata vedrà svolgersi Festival e College. Produzione La Biennale. Sito internet: www.labiennale.org

11th international Contemporary Dance Festival. Biennale theatres and venues, 23 June – 1 July 2017. Canadian choreographer Marie Chouinarde is the new director of this edition, which will see the Festival and College take place in a coordinated way. La Biennale production. Website: www.labiennale.org

Festa del Redentore. Bacino San Marco e isola della Giudecca, 15-16 luglio. Tradizionale festa in omaggio al Redentore e ad un antico voto sulla peste: pellegrinaggio su ponte di barche, messa solenne, festa sull’acqua con spettacolo pirotecnico, manifestazioni collaterali e regate. Sito internet: www.veneziaunica.it

Fête of the Redeemer. St. Mark’s Basin and Giudecca Island, 15-16 July. Traditional fête in homage of the Redeemer and an ancient vow on the plague. Pilgrimage over a boat-bridge, solemn Mass, water fête with fireworks show, collateral events and regattas. Website: www.veneziaunica.it

45. Festival internazionale del Teatro. Spazi Biennale, 25 luglio – 12 agosto 2017. Una delle più longeve manifestazioni rivolte al teatro contemporaneo prodotte a partire dal 1934 da La Biennale di Venezia. Direzione Antonio Latella. Info tel. 041.521.87.11. Sito internet: www.labiennale.org

45th International Theatre Festival. Biennale Venues, 25 July – 12 August 2017. One of the longest-running events dedicated to contemporary theatre, produced by the Venice Biennale since 1934. Director Antonio Latella. Info tel. 041.521.87.11. Website: www.labiennale.org

74. Mostra internazionale d’Arte Cinematografica. Palazzo del Cinema del Lido: 30 agosto - 9 settembre. Annuale edizione della più prestigiosa rassegna italiana dedicata al cinema internazionale con presentazione di sezioni a concorso, prime internazionali, retrospettive ed omaggi a personalità del mondo del cinema e dello spettacolo. Produzione La Biennale di Venezia. Sito internet: www.labiennale.org

74th International Venice Film Festival. Cinema Palace at the Lido: 30 August - 9 September. Annual edition of the most prestigious Italian showcase dedicated to international cinema, presenting sections featuring a competition, international premieres, retrospectives and tributes to the world of cinema and entertainment celebrities. A Venice Biennale production. Website: www.labiennale.org

Regata Storica. Canal Grande, 3 settembre. La più spettacolare manifestazione acquea veneziana conosciuta universalmente per il corteo storico e le accese competizioni remiere. www.veneziaunica.it

Historic Regatta. Grand Canal, 3 September. The most spectacular Venetian water event, universally known for its historical pageant and passionate rowing competitions. www.veneziaunica.it

63


64

musei

museums musées

Gallerie dell’Accademia Campo della Carità, Dorsoduro 1050 1-2 Actv - Accademia 041 520 03 45 www.gallerieaccademia.org 01/01 - 01/05 - 25/12

8.15 - 19.15; lunedì / Monday. / lundi. 8.15 - 14.00 Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant.

12,00 / 6,00 (+ Palazzo Grimani) Annoverato tra i maggiori musei italiani presenta la più completa col- Gratuito la prima domenica del mese. lezione di dipinti veneziani e veneti dal Trecento bizantino e gotico al Free the first Sunday of the month. Rinascimento, fino al vedutismo del Settecento. Tra le opere quelle di Gratuite le premier dimanche du mois. Bellini, Giorgione, Tiziano, Veronese, Tiepolo, Canaletto, Guardi… Listed as one of the major Italian museums, it presents the most complete collection of Venetian and Veneto paintings from the Byzantine and Gothic 14th century to the Renaissance, up to 18th century landscape painting. It includes artworks by Bellini, Giorgione, Titian, Veronese, Tiepolo, Canaletto, Guardi… Parmi un des majeurs musées italiens. Il rassemble la plus complète collection de peintures vénitiennes et de la Vénétie, des styles byzantin et gotique du XIV siècle, à la Renaissance jusqu’à le védutisme du XVIII siècle. Des œuvres de Bellini, Giorgione, Titien, Véronèse, Tiepolo, Canaletto, Guardi y sont gardées.

Museo di Palazzo Grimani Ramo Grimani, Castello 4858 Venerdì e Sabato 14 - 19.15; (Campo Santa Maria Formosa) Friday and Sunday 2 - 7.15pm. Vendredì et Samedi 14 - 19.45 1-2 Actv - Rialto / San Zaccaria Chiusura biglietteria 45 minuti prima. 041 520 03 45 Ticket office closed 45 Min. before. www.palazzogrimani.org Dernière entrée 45 min. avant. 01/01 - 01/05 - 25/12 Esempio pressoché unico in città di architettura rinascimentale fonde ele4,00 /3,00 menti tosco-romani con l’ambiente veneziano. Tra gli elementi di spicco la 9,00 / 6,00 (+ Gallerie dell’Accademia) Tribuna, già sede di una raccolta archeologica, il Cortile con la monumentale scala di accesso, le splendide decorazioni pittoriche. An almost unique example of Renaissance architecture in town, blending Tuscan and Roman elements with Venetian surroundings. Its outstanding aspects feature the Tribuna area, once hosting an archaeological collection, the Courtyard with its monumental entry-staircase and splendid decorative paintings. Exemple(quasiment unique) d’architecture de la Renaissance, on y retrouve des éléments tosco-romains dans un milieu vénitien. Parmi les éléments notables, la Tribune, jadis siège d’une fouille archéologique, la Cour, avec son escalier monumental et des merveilleuses décorations picturales.

Galleria Giorgio Franchetti alla Ca’d’Oro Cannaregio 3932 (Strada Nuova) 1 Actv - Ca’ d’Oro 041 520 03 45 www.cadoro.org 01/01 - 01/05 - 25/12

8.15 - 19.15 lunedì / Monday / lundi. 8.15 - 14.00 Chiusura biglietteria 30 min. prima, Ticket office closed half hour before; Dernière entrée une heure avant.

6,00 / 3,00 Prestigiosa collezione del barone Franchetti inserita in un noto palazzo sul Canal Grande tra i più alti esempi di architettura tardo- Gratuito la prima domenica del mese. gotica a Venezia. Tra le raccolte, quelle di scultura, di bronzetti, di Free the first Sunday of the month. Gratuite le premier dimanche du mois. dipinti italiani (Mantegna, Tiziano, Guardi) fiamminghi e olandesi. Baron Giorgio Franchetti’s prestigious collection, located in a well-known building on the Grand Canal, one of the finest examples of late Gothic architecture in Venice. The collections include sculptures, bronzes and Italian (Mantegna, Titian, Guardi), Flemish and Dutch paintings. Prestigieuse collection du baron Giorgio Franchetti dans les salles du Palais Ca’ D’Oro un des plus grands exemples d’architecture gothique tardive du Grand Canal. Parmi les collections notables : sculptures, bronzes, peintures italiennes (Mantegna, Titien, Guardi) flamandes et hollandaises.


musées museums

musei

Museo d’Arte Orientale di Ca’ Pesaro Santa Croce 2076 10-18 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre 1 Actv - San Stae 10-17 da novembre a marzo 041 524 11 73 from Nov. to March - de Novembre à Mars www.polomuseale.venezia.it Chiusura biglietteria un’ora prima. 01/01 - 01/05 - 25/12 Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant. Lunedì - Monday - Lundi 10,00/ 7,50 (+ Museo d’Arte Moderna) La raccolta, formata negli ultimi decenni del XIX secolo da Enrico di Borbone, presenta una tra le maggiori collezioni di arte giapponese del Gratuito la prima domenica del mese. periodo Edo (1600 – 1868) esistenti in Europa oltre a sezioni dedicate a Free the first Sunday of the month. Gratuite le premier dimanche du mois. Cina e Indonesia con armi, stoffe, porcellane, strumenti musicali… The collection, assembled in the last decades of the 19th century by Henry of Bourbon, features one of the largest collections existing in Europe of Japanese art from the Edo period (1600 – 1868) as well as sections dedicated to China and Indonesia, with weapons, fabrics, porcelain and musical instruments… La collection, rassemblée à la fin du XIX siècle par Enrico di Borbone, présente une des plus grandes séries d’œuvres japonaises de la période Edo (1660 – 1868) existante en Europe, ainsi que des sections dédiées à la Chine et à l’Indonésie, avec armes, tissus, porcelaines, instruments musicaux…

Museo Archeologico Nazionale Piazzetta San Marco, 17 - (ingresso da 10-19 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre entrance from - entrée de Museo Correr) 10-17 da novembre a marzo 1-2 Actv - San Marco Vallaresso from November to March - de Novembre Tel. 041.522.59.78 à Mars www.polomuseale.venezia.it Chiusura biglietteria un’ora prima. 01/01 - 25/12 Ticket office closed one hour before. Collezione di antichità che ha preso origine nel Cinquecento con Dernière entrée une heure avant. esempi di scultura greca e romana e sezioni egizie e assiro-babilonesi appartenenti alla collezione archeologica del museo Correr. Esposte 19,00/12,00 (+ Musei di San Marco) ceramiche, gemme e monete oltre a raccolte di camei e pietre preziose. An antiquities collection which began in the 16th century, with examples of Greek and Roman sculpture and Egyptian and Assyrian-Babylonian sections, belonging to the Correr Museum archaeological collection. Ceramics, gems and coins are on display, in addition to a collection of cameos and precious stones. Collection (d’antiquités) née au XVI siècle avec des exemples de sculptures grecques et romaines, des sections égyptiennes et Assyro-Babyloniennes de la collection archéologique du musée Correr. Y sont exposés céramiques, gemmes et monnaies, ainsi que des récoltes de camées et pierres précieuses.

Biblioteca Naz. Marciana - Sale monumentali Piazzetta San Marco, 17 - (ingresso da 10-19 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre entrance from - entrée de Museo Correr) 10-17 da novembre a marzo 1-2 Actv - San Marco Vallaresso from November to March - de Novembre Tel. 041 240 72 11 à Mars www.marciana.venezia.sbn.it Chiusura biglietteria un’ora prima. 01/01 - 25/12 Ticket office closed one hour before. Opera di Jacopo Sansovino, l’antica libreria, eretta e decorata da Dernière entrée une heure avant. opere dei più noti pittori del Rinascimento tra il 1537 e il 1560, nasce per accogliere degnamente i codici greci e latini donati alla Re19,00/12,00 (+ Musei di San Marco) pubblica di Venezia dal Cardinale Bessarione nel 1468. Jacopo Sansovino’s work, this ancient library, built and decorated with artwork by the most famed Renaissance painters between 1537 and 1560, was born to offer suitable housing for the Greek and Latin manuscripts donated to the Venice Republic by Cardinal Bessarione in 1468. Œuvre de Jacopo Sansovino, l’ancienne bibliothèque, érigée et décorée avec des chefs-d’œuvre de maîtres de la Renaissance entre 1537 et 1560, naît pour recueillir les codecs grecs et latins offerts à la République de Venise par le Cardinal Bessarione en 1468.

65


66

musei

museums musées

Palazzo Ducale Piazzetta San Marco 1 1-2-5.1-5.2 Actv S. Marco / S. Zaccaria Tel. 041 271 59 11 www.palazzoducale.visitmuve.it 1.01 - 25.12

8.30 - 19 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre 8.30 - 17.30, da novembre a marzo from Nov. to March - de Novembre à Mars

Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Antica sede del Governo, della Giustizia e residenza del Doge dal IX se- Dernière entrée une heure avant. colo alla caduta della Repubblica. All’interno visibili le sale del Maggior 19,00/12,00 (+ Musei di San Marco) Consiglio, del Senato, del Consiglio dei Dieci, decorate con tele di Tintoretto, Tiziano e Veronese, gli appartamenti del Doge, l’Armeria e le Prigioni. The ancient seat of Government and Justice and the Doge’s residence from the 9th century to the fall of the Republic. It is possible inside to visit the Greater Council, the Senate and the Collegium halls, decorated with paintings by Tintoretto, Titian and Veronese, the Doge’s apartments, the famous Council of Ten, the Armoury and the Prisons. Ancien siège du gouvernement, de la Justice et résidence des Doges du IX siècle jusqu’à la chute de République. (A l’intérieur), il est possible de visiter les salles du Majeur Conseil, du Sénat, du Collège, décorées avec des toiles de Tintoret, Titien et Véronèse, les appartements du Doge, le célèbre Conseil des Dix, l’Armurerie et les Prisons.

Museo Correr Piazza San Marco 1 1-2-5.1-5.2 Actv S. Marco / Vallaresso Tel. 041 240 52 11 www.correr.visitmuve.it 1.01 - 25.12

10 - 19 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre 10 - 17 da novembre a marzo from Nov. to March - de Novembre à Mars Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant.

Il maggiore museo civico della città. Tra le raccolte, un importante quadreria con capolavori della pittura dal XIV al XVI secolo, una sezione neoclassica dedicata al Canova, una sezione storico-documen19,00/12,00 (+ Musei di San Marco) taria su istituzioni, vicende urbanistiche e vita quotidiana della città. The museum offers a compelling tour of Venetian history and art. Most noteworthy are the painting gallery, with mainly Venetian 14th to 16th century masterpieces, the Neoclassical section with a collection of works by Canova, the precious historical institutional collections, studies on urban development and everyday life. Il s’agit du plus important musée civique de la Ville. Parmi les collections, une importante pinacothèque avec des chefs-d’œuvre du XIVe au XVIe, une section néoclassique dédiée à Canova, une section historicodocumentaire sur les institutions, l’urbanisme et la vie quotidienne de la ville.

Museo d’Arte moderna di Ca’Pesaro Santa Croce 2076 10 - 18 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre linea 1 Actv - San Stae 10 - 17 da novembre a marzo Tel. 041.52.40.695. from November to March - de Novembre www.capesaro.visitmuve.it à Mars 1.01 - 25.12 Chiusura biglietteria un’ora prima. Lunedì - Monday - Lundi Ticket office closed one hour before. Importanti collezioni d’arte Ottocento e Novecento di pittura, scul- Dernière entrée une heure avant. tura e grafica ospitate nel più importante palazzo barocco della città opera di Baldassarre Longhena. Oltre a quelli di artisti italiani capo10,00 / 7,50 lavori di Klimt, Chagall, Kandinsky, Klee, Matisse, Moore… The collection, assembled in the last decades of the 19th century by Henry of Bourbon, features one of the largest collections existing in Europe of Japanese art from the Edo period (1600 – 1868) as well as sections dedicated to China and Indonesia, with weapons, fabrics, porcelain and musical instruments… Cet important palais baroque œuvre de Baldassare Longhena, abrite d’importantes collections de peinture, sculpture et graphisme du XIX et XX siècle. En plus des artistes italiens, les chefs-d’œuvre de Klimt, Chagall, Kandinsky, Klee, Matisse, Moore…


musées museums

musei

Museo del ‘700 veneziano di Ca’ Rezzonico 10 - 18 da aprile a ottobre Dorsoduro 3136 (San Barnaba) from April to October - de April à Octobre 1 Actv - Ca’ Rezzonico 10 - 17 da novembre a marzo Tel. 041 241 01 00 from November to March - de Novembre www.carezzonico.visitmuve.it à Mars 1.01 - 25.12 Chiusura biglietteria un’ora prima. Martedì, Tuesday, Mardì Ticket office closed one hour before. Considerato il tempio del Settecento veneziano, in un monumentale Dernière entrée une heure avant. edificio opera del Longhena e del Massari, conserva notevoli opere pittoriche ambientate in un contesto di preziosi arredi e suppellettili 10,00 / 7,50 dell’epoca. Si aggiungono le Collezioni Martini e Mestrovich. Considered a temple to the Venetian 18th century, within a monumental building by Longhena and Massari, it holds noteworthy paintings set in a context of precious period furnishings and ornaments as well as the Martini and Mestrovich collections (15th - 20th century Venetian school paintings). Considéré comme le temple du XVIII vénitien, ce palais monumental, œuvre de Longhena et Massari, garde des remarquables œuvres picturales placées dans un contexte ainsi que dans un mobilier précieux d’époque. On y trouve également les collections Martini et Mestrovich (peintures du XVe au XXe de l’école vénitienne).

Museo Fortuny 10 - 18 San Beneto, San Marco 3780 (Calle della Mandola) Chiusura biglietteria un’ora prima. 1-2 Actv, Sant’ Angelo / Rialto Ticket office closed one hour before. Tel. 041 520 09 95. Dernière entrée une heure avant. www.fortuny.visitmuve.it 1.01 - 25.12 - Martedì, Tuesday, Mardì 12,00 / 10,00 In un suggestivo palazzo gotico una raccolta di dipinti, tessuti, oggetti e una serie di scenografiche lampade raccontano la vita e le passioni dell’eclettico artista catalano Mariano Fortuny. La sede, inserita oggi nel circuito dei musei civici, ospita stagionalmente mostre d’arte. A collection of paintings, fabrics, objects and a series of scenic lamps in a striking Gothic palace describe the life and passions of eclectic Catalan artist Mariano Fortuny. The venue, now included within the city museums circuit, hosts seasonal art exhibitions. Dans un suggestif cadre gothique, une collection de peintures, tissus, objets et une série de lampes scénographiques, racontent la vie et les passions de l’éclectique artiste catalan Mariano Fortuny. Le palais fait partie du circuit des musées civiques de Venise et héberge des expositions saisonnièrement.

Museo di Palazzo Mocenigo 10 - 17 da aprile a ottobre Santa Croce 1992 from April to October - de April à Octobre 1 Actv, San Stae 10 - 16 da novembre a marzo Tel. 041.72.17.98 from November to March - de Novembre www.mocenigo.visitmuve.it à Mars 1.01 - 25.12 Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Lunedì - Monday - Lundi Ticket office closed half an hour before. Casa-museo di ambiente settecentesco con arredi, abiti e accessori, fi- Dernière entrée une demi-heure avant. gurini, tessuti, libri di varie epoche. Si aggiunge una sezione sulla storia dell’arte profumatoria veneziana ed italiana, attraverso una collezione 8,00 / 5,50 di oggetti, flaconi, strumenti ed una serie di “stazioni” olfattive. Residence-museum: an exquisite space with 18th century interiors and a collection of dresses and accessories, fabrics, books and fashion-plates from various periods. A section presenting the history of Venetian and Italian perfumery art is included within the circuit, thanks to a collection of objects, vials, instruments and a series of scent “hubs”. Maison-musée du XVIII siècle avec mobilier, habits, accessoires, figurines, tissus et livres de différentes époques. Dans le parcours est insérée une section qui présente l’histoire de l’art vénitien et italien du parfum, à travers une collection d’objets, flacons, instruments et une série de « bornes » olfactives.

67


68

musei

museums musées

Museo di Storia naturale Fondaco dei Turchi, Santa Croce 1730 10 - 18 da giugno a ottobre from April to October - de April à Octobre 1 Actv, Riva di Biasio. da novembre a maggio Tel. 041.275.02.06. from Nov. to May - de Novembre à Mai: www.msn.visitmuve.it 9 - 17 dal martedì al venerdì 1.01 - 25.12 from Tuesday to Friday - de mardi a vendredi 10 – 18, sabato e domenica Lunedì - Monday - Lundi Saturday and Sunday - samdi et dimanche Inserito negli spazi di uno dei più noti edifici civili della città, noto Chiusura biglietteria un’ora prima. come Fondaco dei Turchi, questo museo di recente riallestito ospita Ticket office closed one hour before. molteplici collezioni naturalistiche ed etnografiche, con importanti Dernière entrée une heure avant. 8,00 / 5,50 sezioni di paleontologia, esplorazione, naturalistica. This newly rearranged museum, located within the venues of one of the most well-known civic buildings in the city, called the Fondaco dei Turchi, hosts several nature and ethnographic collections, with important sections on palaeontology, exploring and wildlife. Ce musée récemment rénové, dans le Fontego dei Turchi, un des plus notables bâtiments civils de la ville, héberge plusieurs collections naturalistes et ethnographiques, avec d’importantes sections de paléontologie, d’exploration et de science naturaliste.

Casa di Carlo Goldoni 10 - 16 San Polo 2794 1-2 Actv San Tomà Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Tel. 041 244 03 17 Ticket office closed half an hour before. www.carlogoldoni.visitmuve.it Dernière entrée demi heure avant. 1.01 - 25.12 5,00 / 3,50 Mercoledì - Wednesday - Mercredi Casa natale del celebre commediografo veneziano del Settecento. Oggi l’edificio ospita un piccolo museo goldoniano, una Biblioteca, l’Istituto internazionale per la ricerca teatrale, oltre al celebre teatrino di marionette proveniente da Ca’ Grimani ai Servi. The native home of this famous 18th century Venetian playwright. The building now houses a small Goldonian museum, a Library and the International Institute for Theatre Research, together with the famous puppet theatre from Ca’ Grimani ai Servi. Maison natale du célèbre dramaturge vénitien du XVIII siècle. Aujourd’hui le palais héberge un petit musée goldonien, une Bibliothèque, l’Institut international pour la recherche théâtrale, en plus du célèbre théâtre (teatrino ?) de marionnettes provenant de Ca’ Grimani ai Servi.

Torre dell’Orologio Piazza San Marco 1-2-5.1-5.2 Actv S. Marco / Vallaresso Tel. 041 520 90 70 www.torreorologio.visitmuve.it 1.01 - 25.12

Ingresso su prenotazione con accompagnatore. Visits only upon prior booking, with specialized guide - Admission sur réservation uniquement avec un guide 12 - 16, tutti i giorni (in italiano) In English: Monday to Wed.10am and 11am and Thursday to Sunday: 2 pm and 3 pm En francais: Lundi, mardi et mercredi: 14h et 15h; jeudi, vendredi, samedi et dimanche: 10h et 11h 12,00 / 7,00

Un suggestivo percorso all’interno dell’antica torre cinquecentesca chiamata torre dei Mori permette di scoprire l’interessante gioco di pulegge, pesi e contrappesi dell’antico orologio oltre che, dalla terrazza, la straordinaria visione della sottostante Piazza S. Marco. A fascinating journey inside this ancient 16th century tower, called the Moors Tower, allows a discovery of the remarkable mechanisms of pulleys, weights and counterweights in the ancient clock, as well as an exceptional view from the upper terrace, of St. Mark’s Square below it. A l’intérieur de la Torre dei Mori, datant du XVI siècle, un parcours suggestif permet de découvrir l’intéressant jeu de poulies, poids et contrepoids de l’ancienne horloge, ainsi qu’une vue extraordinaire en contrebas de la Place Saint-Marc depuis la terrasse supérieure.


musées museums

musei

Museo storico Navale In restauro. Al momento visitabile il Riva S. Biasio, Castello 2148 Padiglione delle Navi situato in Rio della 1 Actv - Arsenale Tana Castello 2162: tutti i giorni 10-17. Tel. 041 244 13 99 Currently under restoration. At the time we www.visitmuve.it visited the Pavilion of Ships located at Rio Chiuso per restauro - Closed for della Tana Castello 2162: every day 10-17. restauration - Fermée pour la restauration En restauration. Visitable seulment le PaRaccolta di cimeli della Serenissima e della Marina Militare Italiana. villon des navires situés à Rio della Tana Esposti modelli in scala, memorie storiche dell’Arsenale, uniformi e Castello 2162: tous les jours 10-17. stendardi oltre ad una collezione di conchiglie della stilista Roberta di 5,00 / 3,50 Camerino. Attualmente aperto solo in sua sezione esterna. A collection of memorabilia of the Serene Republic and the Italian Navy. Scaled models, historic mementoes from the Arsenal, a collection of uniforms and banners. A significant collection of shells donated by designer Roberta di Camerino. Only open currently in its outer section. Récolte de vestiges de la Sérénissime République et de la Marine Militaire Italienne. Maquettes, mémoires historiques de l’Arsenawl, récolte d’uniformes et d’étendards. On y trouve une importante collection de coquillages donnée par la styliste Roberta di Camerino. Actuellement ouvert uniquement dans sa section extérieure.

Museo del Vetro - isola di Murano Fondamenta Giustinian 8 linea 5.2 Actv - Museo Tel. 041 73 95 86 www.museovetro.visitmuve.it 1.01 - 25.12

10 - 18 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre 10 - 17 da novembre a marzo from November to March de Novembre à Mars Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant.

Con sede nell’antico palazzo dei Vescovi di Torcello presenta, nelle sue sale di recente restaurate e riallestite, una vasta rassegna storica 10,00 / 7,50 del vetro muranese con importanti pezzi prodotti tra il ‘400 e il ‘900, 12,00-8,00 (+ Museo del Merletto) tra cui capolavori di rinomanza mondiale. Based within the ancient Bishops’ palace at Torcello, it displays an extensive historical collection of Murano glass in its recently renovated and redesigned rooms, with major items from the 15th to the 20th centuries, including worldfamed masterpieces. Ce musée - récemment rénové - qui a son siège dans l’ancien palais des Evêques de Torcello, présente une vaste exposition de verre de Murano avec d’importantes pièces produites entre le XV et le XX siècle, parmi lesquelles des chefs-d’œuvre mondialement reconnus.

Museo del Merletto - isola di Burano Piazza Galuppi 187, fermata Burano 10 - 18 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre Linea circolare nord Actv - Burano 10 - 17 da novembre a marzo Tel. 041 73 00 34 from November to March www.museomerletto.visitmuve.it de Novembre à Mars 1.01 - 25.12 Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Lunedì - Monday - Lundi Ticket office closed half an hour before. Ospitato nella storica Scuola dei Merletti dell’isola, questo museo do- Dernière entrée une demi heure avant. cumenta attraverso più di duecento rari e preziosi esemplari e un ar5,00 / 3,50 chivio con documenti e disegni, l’evoluzione della preziosa manifattura 12,00/8,00 (+ Museo del Vetro) tessile sviluppata a Venezia tra il Cinquecento e il Novecento. Housed in the historic Lace-making School in Burano, the museum documents the evolution of this priceless textile manufacturing, which developed in Venice between the 16th and 20th centuries, through more than two hundred rare and valuable examples and an archive with documents and drawings. Hébergé dans l’historique Ecole de Broderie de Burano, ce musée documente à travers plus de deux cent pièces rares et précieuses et une archive de documents et dessins, l’évolution de la précieuse manufacture textile développée à Venise entre le XVI et le XX siècle.

69


70

musei

museums musées

Collezione Peggy Guggenheim Ca’ Venier dei Leoni, San Gregorio, Dorsoduro 701 1 Actv, Salute Tel. 041 240 54 11 www.guggenheim-venice.it 25.12 - martedì, Tuesday - mardi

10 - 18 Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant

15,00 / 13,00 / 9,00. Celebre casa-museo della mecenate americana Peggy Guggenheim. Capolavori di artisti delle maggiori correnti ed avanguardie storiche del ‘900. Si aggiungono il Giardino delle sculture Nasher e la collezione Schulhof. Famous residence-museum of the U.S. patroness of the arts Peggy Guggenheim. Masterpieces by representatives of the main 20th century art currents and avant-garde movements. Nasher Sculpture Garden; Schulhof Collection; temporary exhibitions. Il s’agit de la célèbre maison-musée de la mécène américaine Peggy Guggenheim. Des chefs-d’œuvre des majeurs courants et avant-gardes historiques du XX siècle. On y trouve également le Jardin des sculptures Nasher et la collection Schulhof.

Museo di Punta della Dogana Campo della Salute, Dorsoduro 2 1 Actv, Salute Tel. 199 112 112 www.palazzograssi.it 25.12 - martedì, Tuesday - mardi

10 - 19 Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant

15,00 / 10,00 20,00 / 15,00 + Palazzo Grassi Centro espositivo permanente con opere a rotazione facenti parte la Collezione Pinault, raccolta tra le più rappresentative della produzione artistica contemporanea. L’esposizione ha sede negli antichi spazi della Dogana recentemente rivisitati dall’architetto Tadao Ando. Permanent exhibition centre with works belonging to the Pinault Collection, one of the most significant collections of worldwide contemporary art, appearing in turn. The showcase is housed in the ancient Dogana customs venue, recently revamped by Japanese architect Tadao Ando. Centre d’exposition permanente avec un roulement des œuvres de la collection Pinault, il s’agit de la collection la plus représentative de la production artistique contemporaine mondiale. L’exposition a son siège dans les anciens espaces de la Douane, récemment réaménagés par l’architecte japonais Tadao Ando.

Palazzo Grassi Campo San Samuele, San Marco 3231 2 Actv, San Samuele Tel.199.112.112. www.palazzograssi.it 25.12 - martedì, Tuesday - mardi

10 - 19 Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant

15,00 / 10,00 20,00 / 15,00 + Punta della Dogana Monumentale palazzo attribuito al Codussi, ultimo tra quelli costruiti prima del crollo della Repubblica. Già proprietà della famiglia Agnelli viene acquistato nel 2005 dal mecenate francese F. Pinault. Oggi è sede delle sue collezioni e di mostre temporanee. A monumental palace attributed to Codussi, the last among the ones built before the fall of the Republic. Formerly owned by the Agnelli family, it was bought in 2005 by French patron F. Pinault. Nowadays it is the venue for his collections and temporary exhibitions. It is complemented by a small theatre which promotes cultural events. Palais monumental attribué à Codussi, il s’agit du dernier palais construit après la chute de la République. Jadis propriété de la famille Agnelli, il devient propriété en 2005 du mécénat français F. Pinault. Aujourd’hui ont y trouve ses collections et des expositions temporaires. A côté, un petit théâtre, siège d’événements culturels.


musées museums

musei

Museo della Fondazione Querini Stampalia Castello 5252 (Santa Maria Formosa) 10 - 18 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria 1-2 Rialto Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Tel. 041 271 14 11 Ticket office closed half an hour before. www.querinistampalia.it Dernière entrée une demi heure avant. 1.01 - 1.05 - 25.12 Lunedì - Monday - Lundi 10,00 / 8,00 Casa-museo di un’antichissima famiglia aristocratica veneziana. Oggi i suoi spazi, rara testimonianza di vita veneziana nel XVIII secolo, accolgono una preziosa quadreria, una biblioteca, arredi e suppellettili dal XVI secolo. Interventi dell’architetto Carlo Scarpa al pianoterra e giardino. The museum-home of a very ancient aristocratic Venetian family. Nowadays its premises, which are a rare testimonial of 18th century Venetian life, host a precious picture gallery, an important library, furniture and furnishings from the 16th century. Architectural contributions by Carlo Scarpa at the ground and garden levels. Maison-musée d’une très ancienne famille aristocrate vénitienne. Aujourd’hui ses espaces, qui sont entre autres un rare exemple de vie vénitienne du XVIII siècle, abritent une précieuse pinacothèque, une importante bibliothèque, et du mobilier du XVI siècle. Au RDC et dans le jardin, des interventions de l’architecte Carlo Scarpa.

Fondazione Giorgio Cini isola di San Giorgio 10 - 17 (10 - 16 da ottobre a marzo - from October to March - de October jusque Mars): 2 - San Giorgio Tel. 041 220 12 15 (Civita Tre Venezie) sabato e domenica ogni ora visite con guida in italiano - Saturday and Sunday every www.cini.it hour guided tours in Italian - Samedi et 1.01 - 1.05 - 25.12 dimanche toutes les heures visites guidées en italien, h. 10, 12, 14, 16. Mercoledì - Wednesday - Mercredi Guided tours en english/ franch - Visites Il complesso museale inserito in spettacolare posizione di fronte a San guidées en anglais/français, h. 11, 13, 15 Marco ospita oltre a mostre, convegni e concerti, siti di valore storicoartistico quali il Chiostro e il Cenacolo palladiano, lo Scalone del Lon10,00 / 8,00 ghena, la Manica lunga (oggi biblioteca), il labirinto Borges. This museum complex, located in a spectacular position on the small island of San Giorgio Maggiore in front of St. Mark, hosts sites of historical importance such as the Cloister and the Palladian Refectory, the Great Stairway by Longhena, the Manica lunga hall (now a library) and the Borges labyrinth, as well as exhibitions, conferences and concerts. Le complexe muséale - inséré dans l’environnement spectaculaire de l’île de San Giorgio Maggiore, en face de SaintMarc – héberge, en plus des expositions, congrès, concerts, des sites de valeurs historico-artistiques tels que le Cloître et le Cénacle de Palladio, l’Escalier de Longhena, la Manica lunga (aujourd’hui bibliothèque), et le labyrinthe Borges.

Palazzo Cini Campo San Vio 864 11- 19 Aperto fino al 15 novembre, 1 - 2 Actv - Accademia Open until 15 November, Tel. 041 271 02 17 Ouvert jusque au 15 November www.palazzocini.it Dic. / marzo - Dec. / March - Dec. / Mars Chiusura biglietteria ore 18.15. Martedì - Tuesday - Mardi Ticket office closed at 18.15pm Cinquecentesco palazzo un tempo dimora del noto imprenditore Dernière entrée à 18 h. 45 minutes veneziano Vittorio Cini. Nei fascinosi interni sono conservati arre10,00 / 8,00 di, oggetti in avorio e rame smaltato, porcellane del ‘700 e le preziose raccolte di dipinti ferraresi e toscani del ‘400. A 16th century palace, once the abode of famous Venetian entrepreneur Vittorio Cini. Its fascinating interiors house furnishings, objects made of ivory and enamelled copper, 18th century chinaware and valuable collections of 15th century paintings from Ferrara and Tuscany. Palais datant du XVI siècle jadis demeure du célèbre entrepreneur Giorgio Cini. A l’intérieur sont gardés mobilier, objets en ivoire er cuivre émaillé, porcelaines du XVIII siècle et précieuses collections de peintures du XV siècle de Ferrara et de la Toscane.

71


72

musei CHIESE - SCUOLE di DEVOZIONE - MUSEI SACRI: Basilica di San Marco - Pala d’Oro e Tesoro Basilica San Marco, Piazza San Marco Linee 1-2-5.1-5.2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Alto esempio di oreficeria veneto-bizantina e resti dell’antico tesoro della basilica: calici, coppe, testi sacri. Basilica di San Marco 9.45 - 17.00 (tutto l’anno). Apertura domenica e nei giorni festivi ore 14 -16 (14-17 da Pasqua a Novembre). Ingresso gratuito. Pala d’Oro 9.45 - 16 (9.45-17 da Pasqua a Novembre) Tesoro: 9.45 -16; fest. 14-16 (chiusura ore 17 da Pasqua a novembre). Ingresso: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Fine example of Byzantine-Veneto goldsmithery and what has remained of the old Basilica’s treasure: chalices, cups, religious texts. Basilica: 9.45am - 5pm. Holidays and Sundays 2pm 4pm. (2-5pm from Easter to November). Admission free. Pala d’Oro: 9.45am - 4pm. (9.45am-5pm. from Easter to November). Tesoro: 9.45am -4pm.; Sunday and Holidays 2-4pm (2-5pm from Easter to November). Admission: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50.

Basilica di San Marco - Museo Piazza S. Marco. Linee 1-2 Actv S. Marco/S.Zaccaria Tel. 041.270.83.11. Web: www.basilicasanmarco.it Museo della basilica. Esposti i famosi cavalli bronzei e altre importanti opere d’arte. Orario: 9.45-16.45. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. On display are the famous bronze horses and other works of art. Open 9.45am - 4.45pm. Adm. € 5.00 € 2.50 groups). Basilica di San Marco - Campanile Piazza S. Marco Linee 1-2 Actv. Tel. 041.522.40.64 Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Vista panoramica dal più alto campanile della città. Dal mese di novembre a marzo ore 9.30 - 15.45. Aprile, maggio, giugno e ottobre ore 9.00-19. Da luglio a settembre ore 9.00-21.00. Ingresso € 8,00; bambini e gruppi € 4. Panoramic view from the city’s tallest belltower. Until March 9.30am-3.45pm. April, May, June and October 9.00am-7pm. from July to Sept. 9am-9pm. Admission, € 8; discounts (children and groups) € 4.00.

museums Basilica dei Frari Frari - San Tomà, linea 1-2 Actv Tel. 041.272.86.11 Sito internet - web site: www.basilicadeifrari.it Alto esempio di gotico veneziano. All’interno importanti opere di Tiziano, Bellini e Donatello. Feriali 9.00 - 18.00. Festivi 13 - 18.00. Ingresso € 3,00. Fine example of Venetian Gothic architecture. On display are important works by Titian, Bellini, Donatello. Weekdays, 9am-6pm; holidays and Sundays, 1pm-6pm. Admission, € 3.00. Basilica di SS. Giovanni e Paolo Campo SS. Giovanni e Paolo, Castello 6363, (Rialto, linea 1-2 Actv) Tel. 041.523.59.13 Internet - web: www.basilicasantigiovanniepaolo.it Considerato il Pantheon di Venezia per il gran numero di personaggi sepolti a partire dal Duecento. Tra i capolavori quelli di Bellini e Veronese. All’esterno il celebre monumento a Bartolomeo Colleoni del Verrocchio. Feriali 9.00-18.00. Festivi 12-18. Ingresso € 3,50. One of the finest religious buildings in the city, considered the Venetian Pantheon due to the great number of persons (many doges) buried here beginning from the 12th century. In the courtyard, the celebrated Bartolomeo Colleoni bronze monument, created by Verrocchio. Weekdays, 9am-6pm. Holidays and Sundays, 12am-6pm. Admission, € 3.50. Basilica di S. M. Assunta di Torcello - Campanile isola di Torcello Tel. 041.730.119. www.assap.provincia.venezia.it Preziosi mosaici nella più antica cattedrale della laguna. Cattedrale: da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre ore 10.00-18.00. Ingresso € 5,00 ridotti € 4,00. Campanile: Biglietto basilica+museo € 8,00, gruppi € 6,00; Precious mosaics in the oldest cathedral around the Lagoon. Cathedral: Nov. to Feb. 10am.-5pm; from March to October 10.30am-5.30pm. Admission € 5.00/ 4.00. Belltower: Closed. Basilica+Museum € 8 (groups 6) Chiesa e Campanile di San Giorgio Maggiore S. Giorgio Maggiore linea 2 Actv. Tel. 041.522.78.27. Sito internet - web site: www.abbaziasangiorgio.it Importante chiesa benedettina progettata dal Palladio. Capolavori di Da Bassano, Ricci, Tintoretto e Carpaccio. Vista panoramica dal campanile. Orario: da ottobre a aprile 9.00-17.00; da maggio a settembre 9.00-19.00. Ingresso campanile € 6,00 / 4,00 (gruppi). Important Benedictine church designed by Andrea Palladio. Masterpieces by J. da Bassano, S. Ricci, Tintoretto and Carpaccio. Panoramic view of St. Mark’s Basin. Open: from October to April 9am-5pm; from May to September: 9am-7pm. Admission to belltower € 6.00 /4.00 (groups)


musei

museums

Monastero Mekhitarista Isola di San Lazzaro degli Armeni partenza da S. Zaccaria linea 20 Actv ore 15.10 - Tel. 041.526.01.04 Biblioteca e raccolta di opere, miniature e documenti di storia armena all’interno di un complesso di proprietà della Comunità armena dei Padri Mekhitaristi. Feriali e Festivi 15.25 e 17.25 con visita guidata. Ingresso € 6 , ridotti € 4,50 (bambini e studenti € 3). Library and collection of works, miniatures and documents of Armenian history. Weekdays, weekends, 3.25pm and 5.25pm (guided visit). Adm. € 6.00 disc., € 4.50 / 3.00 (students and children).

Museo della Musica Chiesa di San Maurizio, Campo di S. Maurizio Linee Actv 1 S.M. del Giglio - 1-2 Accademia Tel. 041.241.18.40. Web: www.museodellamusica.com Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa un centinaio di strumenti musicali e alcune opere appartenenti al barocco veneziano. Orario 9.30-19.00 (ingresso libero). On view at the beautiful church are a hundred-odd musical instruments and a few works of the Venetian Baroque period. Open 9.30am-7.00pm. Admission Free.

Museo Comunità Ebraica Cannaregio, 2902/b. Linee 1-2 Actv San Marcuola. Tel. 041.71.53.59. Siti internet - Web site: www.museoebraico.it Oggetti e opere connesse alla vita religiosa e sociale ebraica tra due sinagoghe cinquecentesche. Orario: 10-17.30 (10-19 da giugno a settembre). Chiuso sabato e festività ebraiche. Ingresso € 8,00, ridotti € 6,00. Visite gui­date alle Sinagoghe (dal museo) ogni ora: dalle 10.30 alle 16.30 (dal 1 giugno anche 17.30) in italiano e inglese. Visite guidate € 12,00, € 10,00 ridotto. Objects and works related to the religious and social Jewish life displayed in two 16th-century synagogues. Open 10am-5.30pm. (June to Sept. 10am-7pm). Closed Saturday and Jewish holidays. Admission ­€ 8.00 discounts € 6.00. Guided tours at sy­nagogues (from Museum): from 10.30am to 4.30pm, from 1 June 5.30pm (ItalianEnglish). Guided tours € 12.00, discounts € 10.00.

Scuola Grande di San Rocco Campo di San Rocco, Frari linea 1-2 Actv S. Tomà - Tel. 041.523.48.64. Sito internet - web site: www.scuolagrandesanrocco.it Fondamentale nucleo di opere di Jacopo Tintoretto. Cicli di Allegorie, Vita e Passione di Cristo, episodi dell’Antico e Nuovo Testamento. Apertura ore 9.30-17.30, tutto l’anno esclusi giorno di Natale, primo gennaio e domenica di Pasqua. Ingresso € 10,00, ridotti € 8.00, gruppi scolastici € 3,00. Prime group of works by Tintoretto. Cycles of allegories, Life and Passion of Christ, scenes from the Old and New Testaments. Open 9.30am-5.30pm. Except Christmas Day; New Year’s Day; Easter Day. Admission € 10.00, discount € 8.00 (group € 3,00).

Museo Dipinti Sacri Bizantini Istituto Ellenico Ponte dei Greci, Castello, 3412 . Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.522.65.81. Sito internet - web site: www.istitutoellenico.org Collezione di icone di scuola greca, cretese, veneta dal ‘300 al ‘700. Orario ore 9-17.00. Ingresso € 4,00, ridotto € 2,00. Collection of 14th- to 18th-century icons by the Greek, Cretan and Veneto schools. Open 9am-4.30pm. Admission € 4.00/2.00 Museo Diocesano P.te della Canonica, Castello 4312. Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria.Tel. 041.522.91.66. Sito internet: www.veneziaupt.org Arredi e oggetti sacri provenienti da chiese e conventi oggi soppressi. All’ esterno uno dei più suggestivi chiostri romanici della città. Orario: 10-18. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. Chiuso lunedì. Religious furniture and objects from now-abolished churches and convents. Nearby, one of the most appealling Romanesque cloisters in the city. Open 10am-6pm; closed Monday. Admission € 5.00 discount € 2.50.

Scuola Grande di San Giovanni Evangelista S. Polo 2454, 1-2 Actv San Tomà Tel. 041.71.82.34. Sito internet - web site: www.scuolasangiovanni.it Visibili lo scalone monulmentale del Codussi, lo splendido salone di San Giovanni e l’Oratorio della Croce con il prezioso reliquiario. Apertura con calendario mensile (ore 9.30-17). Visite guidate su prenotazione: 041.71.81.58. Ingresso con visita chiesa € 8,00/6,00 gruppi scolastici €3,00. View Codussi’s monumental grand staircase, the splendid San Giovanni Salon and the Oratory of the Cross with its precious reliquary. Opening with monthly calendar (9.30am.-5pm.). Booking required for guided tours: 041.71.81.58. Admission with visit church € 8/6, school groups € 3.

73


74

musei Scuola Dalmata di San Giorgio e Trifone Castello, Calle dei Furlani 3259/A Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.520.84.46. Famoso ciclo pittorico di Vittore Carpaccio dedicato alle vite dei Santi Giorgio, Trifone e Gerolamo. Dal martedì al sabato: ore 9.15-13.00 e 14.45-18.00; domenica e festivi ore 9.15-13.00; lunedi 14.45 - 18.00 Ingresso € 5,00 ridotti € 3,00. Famous painting cycle by Vittore Carpaccio depicting the lives of Saints George, Tryphon and Jerome. From Tuesday to Saturday: 9.30am - 5.30pm; Sunday and holiday 9.30am - 1.30pm. Monday 1.30pm - 5.30pm. Admission € 5.00; discounts € 3.00. Scuola Grande dei Carmini Dorsoduro 2617, Campo dei Carmini Ca’ Rezzonico linea 1 Actv. Tel. 041.528.94.20. www.scuolagrandecarmini.it Ciclo pittorico dedicato alla Madonna del Carmine. Tele del Tiepolo, di G.B. Piazzetta e del Padovanino. Dal 1/04 al31/10 ore 11-17 ; dal 1/11 al 31/3 ore 11-16 Ingresso € 5,00/4,00. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Painting cycle dedicated to the Madonna del Carmine. Canvases by Tiepolo, G.B. Piazzetta and Padovanino. 4/01 to 10/31 11am-4pm: 11/01 to 3/31 11am-4pm. Admission € 5.00, discounts € 4.00. Closed 25 December and 1 January San Francesco del Deserto (Convento) S. Francesco del Deserto Mezzi privati o taxi dall’isola di Burano Tel. 041.528.68.63. www.sanfrancescodeldeserto.it Antico convento francescano in una delle più suggestive isole della laguna. Visitabili l’antica chiesa risalente al 1401 e due splendidi chiostri. Panorama sulla laguna. Orario: 9-11 e 15-17. Chiuso lunedì e le mattine del 17 settembre e 4 ottobre. Visita guidata con offerta libera. Ancient Franciscan convent in one of the most suggestive islands in the lagoon. The ancient church dating back to 1401 and two splendid cloisters may be visited. View over the lagoon. Open 9am-11am and 3pm-5pm. Closed Monday and 17 September, 4 October (morning). Admission free, with donation.

museums ALTRI LUOGHI MUSEALI Museo della Musica di Palazzo Pisani Conservatorio Benedetto Marcello, Campo Pisani (presso Campo S. Stefano) Tel. 041.522.56.04. Linee 1-2 Actv - Accademia Internet - web site: www.conservatoriomarcello.net Disposta in aree tematiche una collezione di strumenti musicali, a fiato e a corda, affiancati da cimeli, dipinti, fotografie d’epoca, spartiti autografi illustrano storia e vicende del conservatorio veneziano. Apertura dal mese di gennaio. A collection of wind and string musical instruments, flanked by relics, paintings, vintage photographs and signed music scores laid out in themed sections, illustrates the history and events of the Venetian conservatoire. Open from January.

Museo del Manicomio di San Servolo Isola di San Servolo - Linea 20 Actv, Tel. 041.276.50.01. Web: www.museomanicomio-servizimetropolitani.ve.it Una raccolta di reperti dell’ex manicomio che ha caratterizzato la storia dell’isola. Visita accompagnata, dal lun-ven, ore 10.45 e 14.00. Ingresso € 6,00 / € 4,50. Visita guidata su prenotazione allo 041.524.01.19 dalle 9 alle 16 (www.coopculture.it) A collection of articles from the former asylum that was part of the island’s history. Accompanied visit, from mon-fri, 10.45am and 2pm. Admission € 6.00 / € 4.50. Free guided in tour the island, tel. 041.524.01.19 (9.30am - 5.30pm). www.coopculture.it Museo archeologico della Provincia di Torcello Palazzo del Consiglio, Torcello, Piazza Torcello Tel. 041.73.01.19. Linea 12 Actv, Torcello Sito internet - web site: www.sbmp.provincia.venezia.it Raccolta di antichità greco-romane, reperti archeologici dall’estuario di epoca paleoveneta e etrusca. Diplomi, codici, statuti torcellani. Apertura (tutti i giorni): da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre 10.30-18.00. Chiuso il lunedì. Ingresso museo € 3,00; +basilica € 8,00; + basilica e torre € 12,00. Collection of Greek-Roman Antiquity, archeological finds from the estuary from the Paleo-Veneto and Etruscan periods. Torcello certificates, codices and statutes. Weekdays and Sundays, November to February 10am5pm; 10.30am-18.00pm from March to October. Closed on Monday. Museum € 3.00 + basilica € 8.00 + basilica and tower € 12.00.


musei Museo della Fisica Anton Maria Traversi Liceo Marco Foscarini, Fondamenta Santa Caterina. Linea 1 Actv Ca’d’Oro. Tel. 347.863.89.87.. Sito internet - Web: www.museo.liceofoscarini.it Esposti oltre 200 strumenti sia d’uso didattico che appositamente costruiti per permettere la ricerca scientifica dei docenti di fisica che insegnarono nell’istituto nel XIX secolo. Visita guidata a cura degli studenti. Orario: 9.00-13.00; mercoledì 14-16. Chiuso agosto e festivi. Ingresso € 5,00/3,00. On view are some 200 instruments for both educational and practical use built to facilitate the scientific research conducted by physics teachers at the school since the 19th century. Guided tours led by students. Open 9.30-12.30am. Wednesday 2-4pm. Closed in August and Holidays. Admission € 2.00; disc € 1.00. Oratorio dei Crociferi Campo dei Gesuiti 4905 Linea 5.1 - 5.2 Actv - Fondamente Nove Sito internet - web: www.scalacontarinidelbovolo.com Piccolo oratorio posto di fronte all’antico omonimo convento. Visibile all’interno l’importante ciclo pittorico di Palma il giovane. Apertura venerdì e sabato ore 10.00-13.00 e 14.00-17.00. Ingresso € 3,00 (€ 9,00/8,00 + Scala del Bovolo). Small oratory facing the old convent of the same name. Painting cycle by Palma the Younger. Open Friday and Saturday 10,30am. - 1.00pm. and 2-5pm. Admission € 3,00 (€ 9,00/8,00 + Scala del Bovolo).

museums Scala Contarini del Bovolo Corte dei risi o del bovolo, San Marco 4299. linea 1-2 Actv, Rialto - Tel. 041.30.96.605. Sito internet - web: www.scalacontarinidelbovolo.com Torre a forma clindrica traforata da archeggiature ascendenti, tra i più singolari esempi dell’architettura veneziana di transizione dallo stile gotico a quello rinascimentale. Da martedì a domenica 10-13.30 e 14-18. Fino al 31 dicembre aperto anche il lunedì. 15 Agosto, 1 Novembre, 25 e 26 Dicembre, 1 Gennaio Ingresso € 7,00/6 (€ 9,00/8 con Oratorio dei Crociferi). A cylindrical tower with a spiraling series of arches, among the most characteristic exemples of venetian architecture in the period of transition from Gothic to Reinessance styles. Panoramic view of the city. From Tuesday to Sunday: 10am.-1.30pm and 2-6pm. Open on Monday (until 31.12), Closed 15 August, 25 - 26 December, 1 Janvier. Adm. € 7.00/ 6. (€ 9.00/8 with Oratorio dei Crociferi).

Telecom Italia Future Centre Campo S. Salvador, San Marco 4826. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.947.770. Sito internet - web site: www.telecomitaliamobile.com Centro Telecom dedicato alla tecnologia delle telecomunicazioni. Nel complesso monumentale, da visitare l’adiacente chiesa con importanti opere d’arte, il Refettorio (oggi moderna sala congressi) i chiostri rinascimentali, il piccolo museo che ripercorre l’evoluzione del telefono negli ultimi cento anni, la Sala “NGN2”. Apertura 10-18 (chiuso 25/12 e 1/1). Entrata libera. A center dedicated to technology and telecommunications. The building complex includes the adjacent church with important works of art, the Refectory (today a conference hall), Renaissance cloisters, and a small museum focusing on the evolution of the telephone in the last 100 years, NGN2 Hall. Every day from 10am to 6pm. (no 25.12 and 1.1). Free.

Palazzo Cavagnis Castello 5170. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.528.67.97 Internet: www.foresteriavenezia.it Palazzo settecentesco sede della Comunità valdese. Apertura tutti i giorni ore 10-13 con ingresso libero. Mostra storica permanente tutti i mercoledì ore 15-18. 18th-century building and seat of the Waldensian Community. Open daily 10am-1pm with admission free. Permanent historical exhibition every Wednesday, 3-6pm.

Sala della Musica alla chiesa dell’Ospedaletto Castello 6691, Barbaria de le tole Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.3039211. Sito internet - web: www.scalacontarinidelbovolo.com Luogo noto per la tradizione musicale dei cori delle fanciulle orfane. Affreschi di Jacopo Guarana, e di Agostino Mengozzi Colonna. Organo di Pietro Nacchini. Apertura esclusivamente su prenotazione. Ingresso € 30,00 (oltre 10 persone, € 3 per persona). Church known in musical tradition for its orphan girls’ choirs. Frescoes by Jacopo Guarana and by Agostino Mengozzi Colonna. A Pietro Nacchini organ. Open only by calling for booking. Admission € 30.00.

Planetario di Venezia - Lido Lungomare D’Annunzio (area ex Luna Park) Linee Actv 1-2-5.1-5.2 per Lido. Tel. 041.73.15.18. Sito internet - Web site: www.astrovenezia.net Una struttura ottica-meccanica, terza in Italia per grandezza e caratteristiche, riproduce in modo realistico la volta celeste. Da ottobre a maggio incontri a tema la domenica alle ore 16 con ingresso libero. Optical-mechanical structure, third in Italy for size and features, realistically reproducing the heavenly vault. From October to May meetings on Sunday (at 4pm) with free admission.

75


alberghi

76

hotels

Concierge Associato Chiavi d’Oro / Concierge Golden Keys Member

♥ Defibrillatore - Defibrillator

VENEZIA

HHHHHL

AMAN VENICE Calle Tiepolo, 1364 - Tel. 041.27.07.333 BAUER “Il Palazzo” San Marco, 1413/d-Tel. 041.520.70.22 BELMOND CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel. 041.24.08.01 CA’ SAGREDO HOTEL - Cannaregio, S. Sofia 4198 Tel. 041.241.31.11 CENTURION PALACE - Dorsoduro 173 - Tel. 041.34.281 DANIELI - Riva Schiavoni 4196 - Tel. 041.522.64.80 GRITTI PALACE - S. Marco 2467 - Tel. 041.79.46.11 HILTON MOLINO STUCKY - Giudecca, 753 - Tel. 041.272.33.11 JW MARRIOTT VENICE RESORT & SPA - Isola delle Rose, Laguna di San Marco Tel. 041.85.21.300 LUNA BAGLIONI - Calle Vallaresso 1243 -Tel. 041.528.98.40 PALAZZO VENDRAMIN CIPRIANI - Giudecca, 10 Tel.041.520.77.44 SAN CLEMENTE PALACE KEMPINSKI Isola di San Clemente n. 1 - Tel. 041.47.50.111

♥ ♥ ♥

HHHHH ♥ ♥

♥ ♥

BAUER HOTEL - S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER CASANOVA- S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER PALLADIO HOTEL SPA - Giudecca, 33 - Tel. 041.520.70.22 EUROPA & REGINA - S. Marco 2159 - Tel. 041.240.00.01 GRAND HOTEL DEI DOGI - Cannaregio, 3500 Tel.041.220.81.11 LONDRA PALACE - Riva Schiavoni 4171 - Tel. 041.520.05.33 METROPOLE - Riva Schiavoni 4149 - Tel. 041.520.50.44

HHHH ♥

♥ ♥ ♥

♥ ♥ ♥

A LA COMMEDIA - San Marco 4596 - Tel. 041.27.70.235 AI DUE PRINCIPI - Castello 4971- Tel. 041.241.39.79 AI CAVALIERI DI VENEZIA - Castello 6108 - Tel. 041241.10.64 AI MORI D’ORIENTE - Cannaregio 3319- Tel. 041.71.10.01 AI REALI - Castello, Campo della Fava 5527 - Tel. 041.24.10.253 ALL’ANGELO - C.L.S. Marco, 403/410 - Tel. 041.520.92.99 AMADEUS - Lista di Spagna 227 - Tel. 041.22.06.000 AMERICAN - S. Vio 628 - Tel. 041.520.47.33 BELLA VENEZIA - S. Marco,4701/11 - Tel. 041.52.88.779 BELLINI - Lista. di Spagna, 116 - Tel. 041.524.24.88

♥ ♥ ♥

HHH ♥

BISANZIO - Calle Pietà 3651 - Tel. 041.520.31.00 BONVECCHIATI - S. Marco, 4488 - Tel. 041.528.50.17 BUCINTORO - Castello, 2135/a - Tel. 041.528.99.09 CA’ ALVISE, San Marco 3673, Tel. 0415204515 CA’ DEI CONTI - Castello 4429 - Tel. 041.277.05.00 CA’ NIGRA LAGOON RESORT - Santa Croce, 927 Tel. 041.275.00.47 CA’ PISANI - Dorsoduro, 979/a - Tel. 041.24.01.411 CARLTON & G. CANAL - S. Simeone 578 - Tel. 041.2752200 CAVALLETTO & DOGE ORSEOLO - S. Marco 1107 Tel. 041.520.09.55 COLOMBINA - Castello 4416 Tel. 041.277.05.25, CONCORDIA - Calle Larga S. Marco 367 - Tel. 041.520.68.66 CONTINENTAL - Lista di Spagna 166 - Tel. 041.71.51.22 DEI DRAGOMANNI - S.Marco, 2712 - Tel. 041.277.13.00 DONA’ PALACE - San Marco, 391 - Tel. 041.274.35.11

DUODO PALACE - San Marco, 1887 - Tel. 041.52.03.329 FOSCARI PALACE - Cannaregio, 4200 - Tel. 041.529.76.11 GABRIELLI SANDWIRTH - Riva Schiavoni 4110 Tel. 041.523.15.80 GIORGIONE - S.S. Apostoli 4587 - Tel. 041.522.58.10 KETTE - S. Marco 2053 - Tel. 041.520.77.66 LA FENICE e DES ARTISTES - S. Marco, 1936 Tel. 041.523.23.33 LIASSIDI PALACE - Ponte dei Greci 3405 - Tel.041.520.56.58 L’OROLOGIO - San Polo 1777 - Tel. 041-27.25.800 MANIN - S. Marco 3878/A - Tel. 041.2960650 MONACO & GRAND CANAL - Calle Vallaresso 1325 Tel. 041.520.02.11 - fax 041.520.05.01 PALACE BONVECCHIATI - S. Marco 4680 Tel. 041.296.31.11 PALAZZO ABADESSA - Cannaregio 4011 - Tel. 041 24.13.784 PALAZZO DEL GIGLIO - S. Marco 2462 - Tel. 041.271.91.11 PALAZZO GIOVANELLI & GRAND CANAL Santa Croce, San Stae 2070 - Tel. 041.52.56.040 PALAZZO PARUTA - San Marco, 3824 - Tel. 041.241.08.35 PALAZZO S. ANGELO - S. Marco 3878/B - Tel. 041.24.11.452 PAPADOPOLI ex sofitel - S. Croce, 245 - Tel. 041.71.04.00 PRINCIPE - L. di Spagna 146 - Tel. 041.22.04.000 RIALTO - S. Marco 5149 - Tel. 041.520.91.66 ROYAL S. MARCO - San Marco, 848 - Tel. 041.52.87.665 RUZZINI PALACE - S.Maria Formosa, - Tel. 041.29.60.477 S. MARCO PALACE - S. Marco, 875 -Tel. 041.2404311 S. MARINA - Castello 6068 - Tel. 041.523.92.02 SAN CASSIANO - S. Croce 2232 - Tel. 041.524.17.68 SANT’ELENA -S.Elena calle Buccari, 10 - Tel. 041.27.17.811 SATURNIA & INTERNATIONAL - Via XXII Marzo 2399 Tel. 041.520.83.77 SAVOIA & JOLANDA - Castello 4187 - Tel. 041.520.66.44 SPLENDID VENICE - San Marco 760 - Tel. 041.520.07.55 TORRE DELL’OROLOGIO San Marco, 202/a Tel. 041.241.01.111 UNA HOTEL VENEZIA - Cannaregio, 4173 - Tel. 041 24 42 711 VIVALDI - Riva Schiavoni 4152 - Tel. 041.277.04.77

ABBAZIA - Calle Priuli, 66/68 - Tel. 041.71.73.33 ACCADEMIA - Dorsoduro 1058 - Tel. 041.521.01.88 AI DUE FANALI - S. Croce 946 - Tel. 041.71.84.90 ALA - S. Maria del Giglio 2494 - Tel. 041.520.83.33 ALBERGO S. MARCO - S. Marco, 877 - Tel. 041.520.42.77 ALBORETTI - Dorsoduro, 882 - Tel. 041.523.00.58 AL GAMBERO - San Marco 4687 - Tel. 041.520.14.20 AL NUOVO TESON - Calle Pescaria 3980 - Tel. 041.52.05.555 AL PIAVE - Ruga Giuffa, 4838 - Tel. 041.528.51.74 AL SOLE - Tolentini 136 - Tel. 041.24.40.328 AMBASSADOR TRE ROSE - S. Marco, 905 Tel. 041.522.24.90 ANASTASIA - San Marco, 2141 - Tel. 041.27.70.776 ANTICHE FIGURE - S.Croce 686/7- Tel. 041.275.94.86 ANTICO PANADA - S. Marco 646 - Tel. 041.520.90.88 ARLECCHINO - F.ta delle Burchielle, 390 - Tel. 041.71.07.23 ATENEO - S. Fantin 1876 - Tel. 041.520.07.77 BASILEA - Rio Marin 817 - Tel. 041.71.84.77 BECHER - San Marco, 1857 - Tel. 041.522.12.53

BEL SITO - S. M. del Giglio 2517 - Tel. 041.522.33.65 BELLE ARTI - Dorsoduro 912 - Tel. 041.522.62.30


alberghi

BELLE EPOQUE - Lista di Spagna, 127 Tel. 041.244.00.04 CA’ D’ORO - Cannaregio, 4604 - Tel. 041.24.11.212 CA’ FORMENTA - Castello 1650 - Tel. 041.52.85.494 CAMPIELLO - Castello 4647- Tel. 041.52.057.64 CANALE WALTER - S. Croce 553 - Tel. 041.523.84.8 CANALETTO - Castello S. Lio 5487 - Tel. 041.522.05.18 CAPRI - S. Croce 595 - Tel. 041.27.52.300 CASA VERARDO - Castello 4765 - Tel. 041 528.61.27 CASANOVA - Frezzeria 1284 - Tel. 041.520.68.55 CASTELLO - Castello 4365 - Tel. 041.523.02.17 CENTAURO - S. Marco, 4297/A Tel. 041.522.58.32 COMMERCIO- Castello, 4551/aTel. 041.520.79.22 CORTE CONTARINA - Castello 1931 - Tel. 041.277.85.33 DA BRUNO - Castello San Lio, 5726 - Tel 041.523.04.52 DE L’ALBORO - San Mrco, 3869/b - Tel. 041.520.69.77 DO POZZI - Via XXII Marzo 2373 - Tel. 041.520.78.55 DOGE - Santa Croce, 1222 -Lista Bari - Tel. 041 71.72.12 DOMINA GIUDECCA - Giudecca, 409/c - Tel. 041 296.01.68 EDEN - Cannaregio 2357 - Tel. 041.524.40.03-5 FIRENZE - S. Marco 1490 - Tel. 041.522.28.58 FLORA - Via XXII Marzo 2283/a - Tel. 041.520.58.44 GARDENA - S. Croce 239 - Tel. 041.22.05.000 GORIZIA A LA VALIGIA - Calle dei Fabbri 4696/A-4697 Tel. 041.522.37.37 GRASPO DE UA - Rialto 5094 - Tel. 041.520.56.44 LA CALCINA - Zattere 780 - Tel. 041.520.64.66 LA FORCOLA - Cannaregio, 2353 - Tel.041.524.14.84 LISBONA - Via XXII Marzo 2153 - Tel. 041.528.67.74 LOCANDA CIPRIANI - Torcello 29 - Tel. 041.73.01.50 LOCANDA OVIDIUS- San Polo 677/a- Tel. 041.52.37.970 LOCANDA SAN BARNABA - Dorsoduro, 2785-

hotels

♥ ♥

77

Tel. 041.241.12.33 LOCANDA STURION - San Polo, 679 - Tel. 041.523.62.43 LUX - Castello, 4541/42 - Tel. 041.520.10.44 MALIBRAN - Cannaregio 5864 - Tel. 041.522.80.28 MARCONI - S. Polo Riva del Vin 729 - Tel. 041.522.20.68 MONTECARLO - Calle Specchieri 463 - Tel. 041.520.71.44 NAZIONALE - L. di Spagna 158 - Tel. 041.71.61.33 OLIMPIA - P.le Roma 395/6 - Tel. 041.71.10.41 PAGANELLI - Riva degli Schiavoni 4182 - Tel. 041.522.43.24 PALAZZO VITTURI - Castello,5246 - Tel. 041.241.08.56 PANTALON - Dorsoduro 3942 - Tel. 041.71.08.96 PAUSANIA - Dorsoduro 2824 - Tel. 041.522.20.83 PENSIONE WILDNER - Castello 4161 - Tel. 041.522.74.63 PICCOLA FENICE - San Marco 3614 - Tel. 041.520.49.09 SAN GALLO - San Marco 1093/A - Tel. 041.522.73.11 SAN LUCA - San Marco 4671 - Tel. 041.296.08.33 SAN MOISÉ - S. Marco 2058 - Tel. 041.520.37.55 SAN ZULIAN - S. Marco 534/535 - Tel. 041.522.58.72 SANTA CHIARA - S. Croce 548 - Tel. 041.520.69.55 SANTO STEFANO - S. Marco 2957 - Tel. 041.520.01.66 SCANDINAVIA - Campo S.M. Formosa - Tel. 041.522.35.07 SPAGNA - Cannaregio 184 - Tel. 041.71.50.11 TINTORETTO - Cannaregio 2316 - Tel. 041.72.15.22 TIZIANO - Dorsoduro, 1873 Rielo - Tel. 041.275.00.71 TORINO - Calle delle Ostreghe 2356 - Tel. 041.520.52.22 TRE ARCHI - Cannaregio, 923 - Tel. 041.524.43.56 TRIBUTE TO MUSIC - Castello, 4127 - Tel. 041.296.07.14 SANT’ANTONIN - Fond. Furlani, 3299 - Tel. 041.523.16.21 UNIVERSO & NORD - L. di Spagna 121 - Tel. 041.71.52.33 VILLA IGEA - Castello, 4684 - Tel. 041.24.10.956 VIOLINO d’ORO - S. Marco 2091 - Tel. 041.277.08.41

ORE NEL MONDO / WORLD TIME ZONE MAP -11

-12 | +12

+11

+10

+9

+8

+7

+6

+5

+4

+3

+2

+1

0

-1

-2

-3

-4

-5

-6

-7

-8

-9

-10

11 pm

MIDNIGHT

1 am

2 am

3 am

4 am

5 am

6 am

7 am

8 am

9 am

10 am

11 am

NOON

1 pm

2 pm

3 pm

4 pm

5 pm

6 pm

7 pm

8 pm

9 pm

10 pm


alberghi

78

hotels

LIDO DI VENEZIA HHHHHL

EXCELSIOR - Lung. Marconi 41 - Tel. 041.526.02.01

HHHH

BIASUTTI - Via E. Dandolo 27/29 - Tel. 041.526.01.20 HUNGARIA PALACE- Gran Viale 28 - Tel. 041.24.20.060 LE BOULEVARD - Gran Viale S.M.E. 41 Tel. 041.526.19.90 PANORAMA- P.le S.M. Elisabetta, 1- Tel. 041.27.60.486 QUATTRO FONTANE - Via Quattro Fontane 16 Tel. 041.526.02.27 RUSSO PALACE HOTEL - Riviera S. Nicolò 11 Tel. 041.526.05.19 VILLA LAGUNA - Via Sandro Gallo 6 - Tel. 041.526.13.16 VILLA MABAPA - Riviera S. Nicolò 16 - Tel. 041.526.05.90 VILLA PANNONIA - Via Doge Michiel 48 - Tel. 041.526.01.62 VICTORIA PALACE - Riv. S. Nicolò 50 - Tel. 041.526.85.99

HHH

HHH

ATLANTA AUGUSTUS - Via Lepanto 15 Tel. 041.526.05.69-041.526.12.05 BELVEDERE - P.le S.M. Elisabetta 4 - Tel. 041.526.01.15 BIASUTTI (Villa Ada) - Via E. Dandolo 24 - Tel. 041.526.01.20 BYRON HOTEL - Via M. Bragadin 30 - Tel. 041.526.00.52 CASA PRADEL Riviera San Nicolò 15/a Tel. 041.526.05.90 GIARDINETTO - P.le S.M. Elisabetta 3 - Tel. 041.526.01.90 HELVETIA - Gran Viale 4/6 - Tel. 041.526.01.05 LA MERIDIANA - Via Lepanto 45 -Tel. 041.526.03.43 PETIT PALAIS - Lung. Marconi 54 - Tel. 041.526.40.30 RIGEL - Via E. Dandolo 13 - Tel. 041.526.88.10 RIVAMARE - Lung. G. Marconi 44 - Tel. 041.526.03.52 RIVIERA - Gran Viale 5 - Tel. 041.526.00.31 VENEZIA 2000 Res. Turistico Alberghiera Lungomare D’Annunzio 2 - Tel. 041.526.83.69 VILLA ALBERTINA - Via Vallaresso 1 - Tel. 041.526.08.79 VILLA BEATRICE - Via dei Villini, 4 - Tel. 041.73.10.72 VILLA CIPRO - Via Zara 2 - Tel. 041.73.15.38 VILLA DELLE PALME- Via E. Dandolo, 12 - Tel. 041.526.13.12 VILLA EDERA Via Negroponte, 13 Tel. 041.73.15.75 VILLA ORIO- Via Casa Rossa 10/14 - Tel. 041.526.24.81 VILLA PARCO - Via Rodi 1 - Tel. 041.526.00.15 VILLA TIZIANA - Via Andrea Gritti 3 - Tel. 041.526.11.52

MESTRE HHHH

ALBATROS - V.le Don Sturzo 32 - Tel. 041.61.10.00 ALEXANDER - Via Forte Marghera 193/C Tel. 041.531.82.88 AMBASCIATORI - C.so del Popolo 221 Tel. 041.531.06.99 ANTONY - Campalto - Via Orlanda, 182/B - Tel. 041.542.00.22 BOLOGNA & STAZIONE - Via Piave 214 - Tel. 041.93.10.00 COURTIYARD - MARRIOTT - Via Triestina, 170 Tel. 041.541.65.67 HILTON GARDEN INN - Via Orlanda, 1 - Tel. 041.54.55.901 LAGUNA PALACE - Via Torino, 105/f - Tel. 041.829.69.11

MICHELANGELO - Via F. Marghera -Tel. 041.98.66.00 N.H. LAGUNA PALACE - Viale Ancona, 2 - Tel. 041.829.69.11 NOVOTEL VENEZIA MESTRE - Via Ceccherini, 21 - Tel. 041.506.65.11 PARK HOTEL AI PINI - Via Miranese, 176 - Tel. 041.91.77.22 PARK HOTEL ANNIA - Via Triestina,161 - Tel.041.541.52.00 PLAZA - P.le Stazione 36 - Tel. 041.92.93.88 PRESIDENT - Via F. Marghera 99/a - Tel. 041.98.56.55 HOTEL DELFINO - C.so del Popolo 211 - Tel. 041.53.21.029 RUSSOTT - Via Orlanda 4 - Tel. 041.531.05.00 SIRIO - Via Circonvallazione 109 - Tel. 041.98.41.14 TRITONE - P.le Stazione 16 - Tel. 041.538.31.25 VENICE RESORT - Via Triestina, 135 - Tel. 041.541.68.26

AIRMOTEL 2 - Via Cecchenni 13 - Tel. 041.98.19.55 AL VIVIT - Piazza Ferretto, 73 - Tel. 041.95.13.85 ALLA GIUSTIZIA - Via Miranese, 111 - Tel. 041.544.14.21 ALTIERI - Via Altinia, 51 - Tel. 041.63.15.04 AMBASCIATA - Via Fagarè, 19 - Tel. 041.538.50.86 ARISTON - Via G. Bergamo, 12 - Tel. 041.98.55.77 AURORA - Piazzetta G. Bruno, 6 - 15 - Tel. 041.98.91.88 CENTRALE - Via P.le Donatori di Sangue, 14 - Tel. 041.98.55.22 CLUBHOTEL - Via Villafranca 1 - Tel. 041.95.77.22 DON STURZO Res. Turistico Alberghiera Via Don Sturzo 49 - Tel. 041.61.69.22 DUCALE - Via Triestina 5 - Tel. 041.63.14.44 ELITE Res. Turistico Alberghiera Via Forte Marghera 119/A Tel. 041.533.07.40 GARIBALDI - Viale Garibaldi 24 - Tel. 041.53.50.455 HOLIDAY - Via Essicatoio, 38 - Tel. 041.61.10.88 PIAVE - Via Col Moschin, 10 - Tel. 041.92.94.77 ROBERTA - Via Sernaglia, 21 - Tel. 041.92.93.55 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 TITIAN INN - Via Orlanda, 242 - Tel. 041.541.68.46 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 VENEZIA - Via Teatro Vecchio 5 - Tel. 041.98.55.33

MARGHERA HHHH HOLIDAY INN - Rotonda Romea 1 - Tel. 041.50.92.311 LUGANO TORRETTA - Via Rizzardi. 11- Tel. 041.92.01.11

HHH ALLA BIANCA - Via G. Cantore, 23 - Tel. 041.538.11.25 CA’ NOVA - Via Minotto, 2 - Tel. 041.538.55.50 COLOMBO - Via Paolucci, 5 - Tel. 041.92.07.11 LLOYD - Via Rizzardi, 11- Tel. 041.93.00.41 MONDIAL - Via Rizzardi, 21 - Tel. 041.93.00.99 NICE - Via Avesani, 21 - Tel. 041.93.60.41 PALLADIO - Via Malcontenta, 40 -Tel. 041.698.18.34 ROMA - Via Beccaria, 11 -Tel. 041.92.19.67 VENICE - Via Colombara, 213-Tel. 041.93.09.26 VIENNA - Via Rizzardi, 54 -Tel. 041.93.66.00 VILLA ADELE - V. Padre E. Gelain, 10 -Tel. 041.92.03.76 VILLA SERENA - V. Mezzacapo 2/B -Tel. 041.93.60.41


venezia di notte

venice by night

ANTICO MARTINI E VINOVINO WINE BAR Campiello della Fenice 2007 tel. 041.522.41.21. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con Terrazza. Caffetteria. Sempre aperto. Restaurant with terrace. Cafeteria. Always open. Orario: 10.00 - 0.00 - Open: 10am - 12pm. Sito internet - Web Site: www.anticomartini.com

HARD ROCK CAFE Bacino Orseolo, San Marco tel. 041.522.96.65 Sede veneziana del celebre locale dedicato alla musica. Ristorante, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. New Venetian branch of the celebrated music cafe. Dining Room, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. Sito internet - Web: www.hardrock.com

BBAR LOUNGE presso Bauer Hotel, San Marco 1459 Tel. 041.520.70.22. Aperto autunno-inverno a partire dalle 20.00 Intrattenimento con musica dal vivo & dj set ogni week-end. Open autumn and winter season from 8.00 pm. Live music in the evening & dj set at the week-end Sito internet - website: www.bauerhotels.com

HOTEL METROPOLE Riva Schiavoni 4149, tel. 041.520.50.44. Linee - Boat lines 1-2-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria Tutte le sere piano bar - ristorante - grande atmosfera. Every evening piano bar – restaurant – great atmosphere.

BISTROT DE VENISE Calle dei Fabbri, San Marco 4685, tel. 041.523.66.51 Bar à Vins - Restaurant. Incontri enogastronomici e culturali. Orario: dalle 10 a notte tarda. Cultural and enogastronomical meetings. Open: 10am - till late night. Sito internet - Web Site: www.bistrotdevenise.com CASINO’ DI VENEZIA

CA’ VENDRAMIN CALERGI

San Marcuola, tel. 041.529.71.11. Ingresso ai tavoli: (da domenica a giovedì) ore 15.30 -2.30; venerdì e sabato, ore 15 - 3.00. Sala Slot dalle ore 11. Admission to games room: Sunday to Thursday, 3.30pm2.30am; Friday and Saturday, 3pm - 3am. Slot Machine (ground floor) open from 11am. Sito internet - Web Site: www.casinovenezia.it CAFFÈ CENTRALE San Marco, Piscina Frezzeria, 1659/B Nuovo e moderno ristorante situato a Palazzo Cocco Molin New restaurant housed within Palazzo Cocco Molin Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto - San Marco orario: 18:00-01:00; sabato domenica e festivi: 12:00-02:00 Open: 6pm-1am; Saturday, Sunday and holidays: noon-2am. Sito internet website: www.caffecentralevenezia.it CODROMA Dorsoduro, ponte del soccorso 2540, tel. 041-524.67.89. Vecchia osteria veneziana con giochi di società, musica dal vivo e mostre. Aperto fino all’una di notte. Chiuso la domenica e lunedì pomeriggio Traditional Venetian tavern with parlor games, live music. Open until 1am. Closed Sunday and Monday afternoon. ENOTECA MASCARETA Calle lunga S. Maria Formosa 5183, tel. 041.523.07.44. Locale sede della Confrerie du Sabre d’Or e dei Cavalieri dello Champagne. Cucina aperta fino all’una di notte. Wine bar, home to the Confrerie du Sabre d’Or and the Cavalieri dello Champagne. Kitchen open until 1am.

HOTEL MONACO Calle Vallaresso, S. Marco 1325, tel. 041.520.02.11. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con piano bar (vedi inserzione). Restaurant with Piano Bar (see page). Sito internet - Web: www.hotelmonaco.it IL CARAVELLINO - BAR San Marco 2397, Via XXII Marzo Linee - Boat lines 1-2 Actv, Vallaresso Apertura dalle 8.30 alle 24.00 from 8.30am to 00am Sito internet - Web: www.restaurantlacaravella.com IL PARADISO PERDUTO Cannaregio 2540 (Fdm. Misericordia), tel. 041.72.05.81. Ristorante con musica e spettacolidal vivo. Orario 19 - 2. Chiuso mercoledi. Restaurant with live music and shows. Open 7pm - 2 am. Closed Wednesday PICCOLO MONDO “El suk” Accademia, Dorsoduro 1056/a, tel. 041.520.03.71. Disco Bar e piccola discoteca. Orario 22.00 - 4.00 Disco Bar and small discotheque. Open: 10pm - 4am SKYLINE ROOFTOP BAR Giudecca 810, Venezia, tel. 041.27.23.311 Linee - Boat lines 2 Actv, Sacca Fisola Serate a tema, happy hour & dj set con finger food buffet Theme nights, happy hour & dj set with finger food buffet Tutti i giorni dalle 17:00 alle 01:00. All days from 5pm - 1am TORINO@NOTTE Campo S. Luca, S. Marco 459, tel. 041.522.39.14 Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto Bar con musica. Apertura 22-2.00. Chiuso domenica Bar with Music. Open: 10pm - 2am. Closed on Sunday. VENICE JAZZ CLUB Dorsoduro 3102, Venezia, tel. 041.52.32.056 Linee - Boat lines 1 Actv, Ca’ Rezzonico Tributi a compositori e musicisti che hanno fatto la storia del jazz. Tributes to composers and musicians that have made ​​the history of jazz. Aperto: Lun. Merc. Ven. Sab. dalle 19:00 alle 23:00. Open Mon. Wed. Frid. Sat. - from 7pm to 11pm.

www.unospitedivenezia.it

79


80

luoghi di culto CULTI CATTOLICI - CATHOLIC SERVICES Orario festivo Sante Messe - Hours for Sunday Masses. A cura del Patriarcato di Venezia, tel. 041.270.24.21. °Messe del sabato e Vigilie. Basilica di SAN MARCO Piazza San Marco - Tel. 041.522.56.97. Fest.: 18.45° - 7.00-8.00-9.00-10.30 (solenne) - 12.00-18.45. Fer.: 7.00-8.00-9.00-10.00-11.00-12.00 (no luglio/agosto) - 18.45 Basilica di S. MARIA DELLA SALUTE (Madonna della Salute) Dorsoduro - Tel. 041.274.39.28 (messe con musiche d’organo) - Festivi 11.00 Basilica di SS. GIOVANNI E PAOLO C.po S. Giovanni e Paolo 6363 - Castello - Tel. 041.523.59.13 18.30° - 8.30 - 11.00 - 18.30 Basilica di San PIETRO APOSTOLO (di Castello) Isola di San Pietro di Castello tel. 041-52.38.950 18.00° - 10.00 Chiesa di S. MOISE’ Campo San Moisé, San Marco - Tel. 041.528.58.40 19.00° - 11.30 Chiesa di S. SALVADOR Campo San Salvador - S. Marco - Tel. 041.523.67.17 19.00° - 10.30 - 19.30 Chiesa di S. STEFANO Campo S. Stefano 3825 - San Marco - Tel. 041. 522.23.62 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di SAN ZULIAN Campo San Zulian - S. Marco - Tel. 041.523.53.83 17.30° - 9.30 - 17.00. Chiesa di S. MARIA FORMOSA C.po Santa Maria Formosa - Castello - Tel. 041.523.46.45 18.00° 10.30 - 18.00 Chiesa di S. ZACCARIA C.po San Zaccaria 4693 - Castello - Tel. 041.522.12.57 18.30° - 10.00 - 12.00 - 18.30 Chiesa di SS. GEREMIA E LUCIA Campo San Geremia - Cannaregio - Tel. 041.71.61.81 18.00° - 10.00 - 18.00 (solo feriale) Chiesa di SAN SIMEON PICCOLO F.ta San Simeon Piccolo, S.ta Croce (fronte Ferrovia) Messa in latino cantata in gregoriano: domenica e festivi ore 11.

religious services ISOLE: Chiesa del SS. REDENTORE Giudecca 195 - tel. 041.523.14.15: 18.30° - 10.00 - 18.30 Chiesa di S. GIORGIO MAGGIORE Isola di S. Giorgio Maggiore - Tel. 041.522.78.27 11.00 (Messa cantata in gregoriano) Chiesa di S. CROCE DEGLI ARMENI S. Marco 965/A S. Messa in rito armeno cattolico ogni 10.30 solo ultima domenica del mese Chiesa di S. LAZZARO DEGLI ARMENI Isola degli Armeni - tel. 041.526.01.04 11.00 (no ultima domenica del mese) Basilica di S. DONATO - Murano Isola di Murano - Tel. 041.73.90.56 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA ASSUNTA - Torcello Isola di Torcello - Tel. 041.73.00.84: 16.30° - 9.30 Chiesa di S.M. ELISABETTA - Lido Riviera Santa Maria Elisabetta - Tel. 041.526.00.72 estate 19.00° - 8.30 - 10.00 - 11.30 (no luglio/agosto) - 19.00 inverno 18.30° - 8.30 - 10.00 - 11.30 - 18.30 Chiesa di S. ANTONIO DA PADOVA - Lido Piazza Sant’Antonio - Lido - Tel. 041.526.13.86 (inverno) 18.30° - 8.00 - 10.00 - 11.30 (estate) 19.00° - 8.00 - 10.00 - 19.00 Chiesa di SANT’IGNAZIO DI LOYOLA - Lido Piazzale Gamba - Ca’ Bianca Lido - Tel. 041.526.14.80 Stagione invernale 18.00° - 8.00 - 10.30 - 18.00. Stagione estiva (dal 28/3) 18.30° - 8.00 - 10.30 - 18.30 CULTI NON CATTOLICI / NON-CATHOLIC SERVICES SINAGOGA EBRAICA JEWISH SYNAGOGUE Ghetto vecchio - Tel. 041.71.50.12 Orario delle funzioni a richiesta (Tel 348.421.13.06). Chiesa EVANGELICA LUTERANA LUTHERAN EVANGELICAL CHURCH Campo SS. Apostoli, 4443 - Tel. 041.524.20.40 II e IV domenica del mese, ore 10.30 Chiesa EVANGELICA VALDESE e METODISTA Evangelical Waldesian and Methodist Church S. M. Formosa, 5170 - Tel. 041.522.75.49. Domenica ore 11

Chiesa dei GESUATI Zattere - Dorsoduro - Tel. 041.523.06.25 18.30° - 10.30 - 12.00 - 18.30

Chiesa dei GRECI ORTODOSSI GREEK ORTHODOX CHURCH Ponte dei Greci, 3412 - Tel. 041.52.39.569 Domenica e festività ore 9.30 - 10.30 (divina liturgia). Chiesa ANGLICANA ST. GEORGE’S ST. GEORGE’S ANGLICAN CHURCH Campo San Vio, Dorsoduro 729/a - Tel. 041.099.00.19 10.30 Messa cantata - 10.30am Sung Eucharist Chiesa di GESU’ CRISTO dei Santi degli ultimi giorni - MORMONI (Mormons). Via Castellana 124/c Zelarino, Mestre tel. 041.90.81.81. Missionari tel. 041.97.05.50. dom. 9.00 - 12.00.

Chiesa dei SERVI DI MARIA Sant’Elena, Campo Chiesa 3 - tel. 041.520.51.44 inverno 18° - 10 - 11.15 - 18; estate 18.30° - 8.30 - 10- 18

MOSCHEA di VENEZIA Via C. Monzani, 11 - Marghera email: lamamin51@gmail.com

Chiesa di SANTA MARIA DI NAZARETH (Scalzi) Cannaregio: 18.° - 9.30 - 10.00 - 11.00 Chiesa di S. NICOLA (dei Tolentini) Campo dei Tolentini 265 - S. Croce - Tel 339.525.57.66 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA GLORIOSA DEI FRARI Campo dei Frari 3072 S. Polo - Tel. 041. 272.86.11 18.30° - 9.00 - 10.30 - 12.00 - 18.30


banche e consolati BANCA D’ITALIA Calle Larga Mazzini, San Marco, 4799/A Tel. 041.270.91.11 - www.bancaditalia.it

banks and consulates BANCO SAN MARCO (GRUPPO BANCO POPOLARE) Calle larga San Marco, 383 - Tel. 041.529.37.11

BANCA DEL VENEZIANO Riva Sette Martitri, Castello, 1636 Tel. 041.52.86.899 - www.bancadelveneziano.it BANCA GENERALI Campo Manin - San Marco 4252 Tel. 041.277.05.32 - www.bancagenerali.it

CARIGE - CASSA RISPARMIO DI GENOVA Calle Goldoni - S. Marco, 4481 - Tel. 041.53.69.511 DEUTSCHE BANK Calle del Teatro, San Marco 4602 - Tel. 041.296.79.11 FRIULADRIA - CRÉDIT AGRICOLE Salizada S. Luca, San Marco 4121 - Tel: 041.240.64.11

BANCA INTESA SANPAOLO San Marco, 4216 - Tel. 041.529.11.11 Cannaregio, 1353 - Tel. 041.71.77.22 San Polo, 298 - Tel. 041. 52.89.330 - www.intesasanpaolo.it BANCA NAZIONALE DEL LAVORO Bacino Orseolo, San Marco 1118 Tel. 060.060 - www.bnl.it BANCA POPOLARE DI VICENZA Calle Goldoni, San Marco, 4403 - Tel. 041.241.32.40 BANCO DI BRESCIA San Polo, 2033 - Tel. 041.524.61.22

MONTE DEI PASCHI DI SIENA Campo S. Bartolomio, S.Marco, 5400/1 Tel. 041.522.68.49 S. Croce, 714 - Tel. 041.272.39.11 Campiello dei Meloni, S. Polo 1339 - Tel. 041.522.13.50 UNICREDIT BANCA 1473 S.p.A. Campo San Salvador, S. Marco 5058 Tel. 041.86.40.401 Campo San Luca, S. Marco 4586 - Tel. 041.86.40.405 San Pantalon, Dorsoduro 3714 - Tel. 041.86.40.408 Rialto, San Polo 225 - Tel. 041.86.40.410 S.M.Formosa, Castello, 5245 - Tel. 041.86.40.402 VENETO BANCA Campo Manin, San Marco 4233 - Tel. 041.241.19.03 Dorsoduro 1384 - Tel. 041.296.02.18

Chiuso sabato e domenica. Closed on Saturdays and Sunday

Consolati • Consulates AUSTRALIA* - Via Della Libertà, 12 041.509.30.61 AUSTRIA*- Santa Croce, 251 041.524.05.56 BELGIO*- Dorsoduro, 3464 041.524.29.44 BIELORUSSIA console onorario da nominare BOTSWANA* - Via Erizzo, 107 (TV) 0423.66.52.44 BULGARIA* - Via Appiani - Treviso 0422.26.36.01 CECA* (Rep.) - Cannaregio 5885/A 041.241.39.84 CILE* - Dorsoduro, 3539 041.523.39.70 CIPRO* - S.M. Elisabetta, 2 - Lido 041.526.74.18 COREA* - Riviera Paleocapa, 82 (Pd) 049.872.36.77 COSTARICA* - Santa Croce, 312/A 041.243.25.90 DANIMARCA* - S.Croce 466/g 041.520.08.22 DOMINICANA* (Rep.) - G.Pepe, 6 041.520.05.59 ESTONIA* -Via J. Salomonio, 3 041.509.02.77 FRANCIA* - Castello, 6140 041.522.43.19 FINLANDIA - S.M. Elisabetta, 2 Lido 041.526.15.50 GERMANIA* - Santa Croce 251 041.523.76.75 GRAN Bretagna* -Via A. Moro 47/B (Q.A.) 02.72.30.01 GRECIA - Castello, 4683/c 041.523.72.60 ISLANDA* - S. Marco, 1295 041.522.50.42 KAZAKIHSTAN* - Via Della Pila 13 041.252.58.11 LESOTHO* - S.M.Elisabetta, 2, - Lido 041.526.74.18 LITUANIA* - Santa Croce, 764 041.524.05.56 LUSSEMBURGO* - Castello, 5312 041.522.20.47 MACEDONIA - Via Linghindal, 5 Mestre 041.53.27.280 MALAYSIA* - Calle Miotti, 16 041.736.674

MALTA* - P.le L. da Vinci, 8 - Mestre 041.522.26.44 MESSICO* - S.ta Marta - P.to franco 041.271.26.42 MONACO* (Principato) - S. Polo, 747 041.522.37.72 NORVEGIA* - S. Croce, 466/b 041.523.13.45 PAESI BASSI* - S. Marco, 2888 041.528.34.16 PANAMA* - Via delle Industrie, 19/B 041.92.32.78 PARAGUAY* - P. S. Stefano, 1 (VI) 0444.23.51.89 PERU’* - Via S. Francesco, 10 - Trieste 040.37.01.69 POLONIA*- S.Marco, 4019 041.099.03.08 ROMANIA* - Via P. Bembo, 79 - Asolo 0 423.95.20.55 RUSSIA* (Fed.) - S. Marco, 4718 041.241.38.79 S. MARINO* (Rep.) - Via Veneto, 1 041.847.64.13 SERBIA*- Viale Appiani, 26 (Tv) 0423.49.86.60 SPAGNA* - S. Polo 2646 041.523.32.54 SVEZIA* - Cannaregio 166 041 522.54.89 SVIZZERA* - Dorsoduro, 810 041.522.59.96 TURCHIA* (Gen.) - S. Marta, P.to Franco 041.523.07.07 TAILANDIA* - San Marco 1808 041.2412370 UNGHERIA* - Santa Croce, 510 041.523.94.08 URUGUAY* - Riv. S. Benedetto 130 (PD) 049.872.23.84 U.S.A. Agenzia Consol. Aeroporto M. Polo 041.541.66.54 * Honorary CORPO CONSOLARE DI VENEZIA S. Polo - Corte Amaltea, 2646 - Tel 041.523.32.54 www.corpoconsolarevenezia.it

81


82

parcheggi

parking

VENEZIA - PIAZZALE ROMA

MESTRE (ZONA FERROVIA)

Autorimessa Comunale AVM Venezia S. Croce 496, - tel. 041.2727301/2 - fax 041.723131 www.avm.avmspa.it prenotazioniautorimessa@avmspa.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Solo autovetture con altezza inferiore o uguale a mt. 2,20. Tariffe valide 24 ore non frazionabili. Booking online with discount savings. For cars not higer than 2.20 meters. Parking fee for 24 hrs minimum.

Parcheggio Via Ca’ Marcello Via Ca’ Marcello - www.avm.avmspa.it Solo per autovetture. Tariffe orarie. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. A pagamento solo nei giorni feriali dalle 8.00 alle 20.00. For cars only. Hourly rates. Open daily, 6am to midnight. Paid parking only on weekdays, 8am to 8pm.

Autopark Doge - P. Park srl S. Croce, 467/e - tel. 041.52.86.975 - 24.10.865 www.cadoge.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Parcheggio S.Andrea S. Croce 461 - tel. 041.27.27.304 www.avm.avmspa.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Parcheggio scoperto custodito per veicoli con altezza massima mt. 2,00. Tariffa bioraria. Aperto 24h. Booking online with discount savings. Guarded indoor parking for cars not higer than 2 meters. Hourly rates. Open 24 hr. Garage S. Marco spa Piazzale Roma 467/F - tel. 041.5232213 www.garagesanmarco.it - (prenotabile online). Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. 12-hour and 24-hour rates. No fractions.

VENEZIA - TRONCHETTO Venezia Tronchetto Parking srl Isola del Tronchetto - tel. 041.5207555 www.veniceparking.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates

PEOPLE MOVER

Servizio veloce di collegamento

TRONCHETTO <=> MARITTIMA <=> PIAZZALE ROMA ORARIO APERTURA IMPIANTO PERIODO FERIALE FESTIVO Invernale (novembre - marzo) 07:00-23:00 08:30-21:00 Estivo (aprile-ottobre) 07:00-23:00 08:00-22:00

Biglietto corsa semplice (solo in una direzione): € 1,50 Info: tel. 041-2727211; web: www.asmvenezia.it

Parking Stazione - Saba Italia Viale Stazione 10 - tel. 041.938021 - www.sabait.it Tariffe orarie. Hourly rates. Parcheggio via Torino Via Torino - www.avmspa.it Solo per autovetture. Tariffe orarie e giornaliere. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. For cars only. Hourly and daily rates. Open daily, 6am to midnight.

TERMINAL San Giuliano:

San Giuliano Parking Località San Giuliano tel. 041.53.22.632 / 340.70.38.574 www.asmvenezia.it - Parcheggio Porta Gialla: parcheggio per auto, moto, camper, carrelli con imbarcazioni e altri tipi di rimorchio. Camper prenotazione obbligatoria. Aperto 24h. - Porta Rossa e Porta Blu: Parcheggio per auto e moto. Aperto dalle 6.00 alle 2.00. Tariffe orarie e giornaliere. - Yellow Gate Parking: Parking for cars, motorcycles, campers, boat trailers and other types of trailers. Booking required for campers. Open 24 hrs. - Red and Blue Gates: Parking for cars and motorcycles. Open 6am to 2am. Hourly and daily rates.

Fusina:

Terminal Fusina Venezia srl via Moranzani 77 bis - tel. 041.52.31.337 fax 041.54.70.160. www.terminalfusina.it Parcheggio per auto e moto. Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. Aperto 24h. Parking for cars and motorcycles. 12-hour and 24-hour rates. No fractions. Open 24 hrs.

Tessera:

Marco Polo Park srl (aeroporto) Viale Galilei 30 - tel. 041.2603060 - www.marcopolopark.it Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates.

Punta Sabbioni:

ACI-Gestioni s.r.l. - Punta Sabbioni Via Fausta – Lungomare San Felice tel. 041.53.01.096 www.acivenice.com Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates.


farmacie di turno

chemists on-duty

ORDINE DEI FARMACISTI DELLA PROVINCIA DI VENEZIA (Via delle Industrie, 19/b int. 19 - 30175 - Marghera VE - Tel. 041 53 85 506) Principali Farmacie del Centro Storico www.farmacistivenezia.it 27 FEBBRAIO - 3 MARZO 2017 • 27th FEBRAURY - 3 rd MARCH 2017 SAN MARCO Della Vecchia e al Cedro Imperiale - S. Luca, 4598 CANNAREGIO Chiaro “Al Re d’Italia” - S. Felice, 3823/A LIDO DI VENEZIA Sabbadin “S.Nicolò” - Via Tiro, 1

Tel. 041 5233400 Tel. 041 5225970 Tel. 041 5269048

3 MARZO - 6 MARZO 2017 • 3 rd MARCH - 6th MARCH 2017 CASTELLO Baldisserotto “Al Basilisco” - Via Garibaldi, 1778 SANTA CROCE Zamboni “S.Francesco” - Fond.ta Tolentini, 181 LIDO DI VENEZIA Lauretta “Città Giardino” - Via S. Gallo,112/B GIUDECCA Castegnaro “Al Redentore” - S. Giacomo, 200/A *CANNAREGIO Di Sopra “Santa Fosca” - Cannaregio, 2233-2234

Tel. 041 5224109 Tel. 041 5286936 Tel. 041 5261130 Tel. 041 5231677 Tel. 041 720600

6 MARZO- 10 MARZO 2017 • 6th MARCH - 10 th MARCH 2017 DORSODURO Carlotti “Alla Fede” - S. Trovaso, 993 CANNAREGIO Di Sopra “Santa Fosca” - Cannaregio, 2233-2234 LIDO DI VENEZIA Lauretta “Città Giardino” - Via S. Gallo,112/B

Tel. 041 5220840 Tel. 041 720600 Tel. 041 5261130

10 MARZO - 13 MARZO 2017 • 10 th MARCH - 13th MARCH 2017 SAN MARCO Morelli - Campo S.Bartolomeo n.5310 S. ELENA Comunale S.Elena - Riviera 4 Novembre, 28 LIDO DI VENEZIA Marangoni “Internazionale” - Gran Viale, 55/A BURANO Rinaldi “S.Albano” - Via S. Martino Destro, 357 *CANNAREGIO Griggio - Cannaregio, 1825

Tel. 041 5224196 Tel. 041 5225468 Tel. 041 5260117 Tel. 041 730048 Tel. 041 720622

13 MARZO - 17 MARZO 2017 • 13th MARCH - 17th MARCH 2017 SAN MARCO Lodi “Internazionale” - Via XXII Marzo, 2067 CANNAREGIO Griggio - Cannaregio, 1825 LIDO DI VENEZIA Marangoni “Internazionale” - Gran Viale, 55/A BURANO Rinaldi “S.Albano” - Via S. Martino Destro, 357

Tel. 041 5222311 Tel. 041 720622 Tel. 041 5260117 Tel. 041 730048

17 MARZO - 20 MARZO 2017 • 17th MARCH - 20 th MARCH 2017 SAN POLO Venara “Ai due S.Marchi” - Campo S. Stin, 2498 CANNAREGIO Brasi “Alle due Colonne” - Campo S. Canciano, 6045 LIDO DI VENEZIA Coriolani “S.Sebastiano” - Via Malamocco n.37/F GIUDECCA Ghezzo “SS.Cosma e Damiano” - Ponte Piccolo, 446 *CANNAREGIO Buccetti “Santa Lucia” - Cannaregio n.122/E

Tel. 041 5225865 Tel. 041 5225411 Tel. 041770128 Tel. 041 5220746 Tel. 041 716332

20 MARZO - 24 MARZO 2017 • 20 th MARCH - 24 th MARCH 2017 SAN MARCO Mautone “Italo-Inglese” - Calle della Mandola, 3717 CANNAREGIO Buccetti “Santa Lucia” - Cannaregio n.122/E LIDO DI VENEZIA Coriolani “S.Sebastiano” - Via Malamocco n.37/F

Tel.041 5224837 Tel. 041 716332 Tel. 041770128

24 MARZO - 27 MARZO 2017 • 24 th MARCH- 27th MARCH 2017 CANNAREGIO Perissinotto “Alla Fama” - SS. Apostoli, 4437 CASTELLO Polito “S.Biagio” - Via Garibaldi, 1792 LIDO DI VENEZIA Ciccarello “Excelsior” - Via IV Fontane, 74 *SAN POLO Burati San Polo Alla Colonna e Mezza - Campo S. Polo, 2012

Tel. 041 5224239 Tel. 041 5224015 Tel. 041 5261587 Tel. 041 5223527

27 MARZO - 31 MARZO 2017 • 27th MARCH- 31 st MARCH 2017 CASTELLO Di Martino “Dell’Orso” - Campo S.Maria Formosa, 6127 SAN POLO Burati San Polo Alla Colonna e Mezza - Campo S. Polo, 2012 LIDO DI VENEZIA Ciccarello “Excelsior” - Via IV Fontane, 74

Tel.041 2960470 Tel. 041 5223527 Tel. 041 5261587

*Sabato e Domenica dalle 9.00 alle 19.30 • Saturday and Sunday from 9am to 7.30pm

83


84

notizie utili

useful information

Numeri utili • Useful Numbers CARABINIERI PRONTO INTERVENTO 112 POLIZIA SOCCORSO PUBBLICO 113 VIGILI DEL FUOCO 115 SOCCORSO ACI 803.116 GUARDIA DI FINANZA 117 EMERGENZA SANITARIA S.U.E.M. 118 SOCCORSO IN MARE (GUARDIA COSTIERA) 1530 AEROPORTO VENEZIA INFO VOLI 041.260.61.11 AEROPORTO UFF. OGGETTI SMARRITI 041.260.61.11 ASSOC. VOLONTARI DEL SOCCORSO 041.91.41.86 AUTORITÀ PORTUALE 041.53.34.111 CAPITANERIA DI PORTO DI VENEZIA 041.24.05.711 CARABINIERI - PIAZZALE ROMA 041.523.53.33 CENTRO MAREE 041.24.11.996 COMMISSARIATO PS - MESTRE 041.26.92.511 COMMISSARIATO PS - SAN MARCO 041.27.05.511 FERROVIE DELLO STATO INFO 89.20.21 GUARDIA MEDICA 041.238.56.48 MUNICIPIO 041.274.81.11 OGGETTI RINVENUTI (FERROVIA) 041.78.55.31 OSPEDALE VENEZIA (CENTRALINO) 041.52.94.111 OSPEDALE MESTRE (CENTRALINO) 041.260.71.11 POLIZIA - QUESTURA, S. CROCE 500 041.27.15.511 POLIZIA DI FRONTIERA - AEROPORTO 041.26.92.411 POLIZIA FERROVIARIA 041.54.45.111 POLIZIA MUNICIPALE - LIDO 041.526.03.95 POLIZIA MUNICIPALE - P. ROMA 041.522.45.76 POLIZIA MUNICIPALE - VENEZIA 041.274.73.32 POLIZIA MUNICIPALE PRONTO INT. 041.274.70.70 POLIZIA POSTALE 041.53.10.438 UFFICIO D’INFORMAZIONE TURISTICA 041.52.98.711 VENEZIA TERMINAL PASSEGGERI 041.240.30.00 VIGILI DEL FUOCO - LIDO 041.526.66.62 VIGILI DEL FUOCO - MESTRE 041.26.97.111 VIGILI DEL FUOCO - VENEZIA 041.257.47.00

CARABINIERI EMERGENCY CALLS POLICE EMERGENCY FIRE STATION ACI ROAD SERVICE TAX POLICE HEALT EMERGENCY COAST GUARD VENICE AIRPORT FLIGHT INFORMATION AIRPORT LOST AND FOUND VENICE HARBOR OFFICE CARABINIERI - PIAZZALE ROMA VOLUNTARY ASSISTANCE SOCIETY HARBOUR AUTHORITY INFORMATION ON TIDES PATROL POLICE - MESTRE PATROL POLICE - SAN MARCO RAILWAY INFORMATION DOCTOR ON DUTY TOWN HALL RAILWAY LOST PROPERTY VENICE HOSPITAL MESTRE HOSPITAL POLICE - S. CHIARA S. CROCE 500 CUSTOMS - TESSERA AIRPORT RAILWAY POLICE MUNICIPAL POLICE - LIDO MUNICIPAL POLICE - P. ROMA MUNICIPAL POLICE - VENICE MUNICIPAL POLICE EMERGENCY POSTAL SERVICE POLICE TOURIST BOARD OF VENICE VENICE PASSENGER TERMINAL FIRE STATION - LIDO FIRE STATION - MESTRE FIRE STATION - VENICE

112 113 115 803.116 117 118 1530 041.260.92.60 041.260.92.22 041.24.05.711 041.523.53.33 041.91.41.86 041.53.34.111 041.24.11.996 041.26.92.511 041.27.05.511 89.20.21 041.529.40.60 041.274.81.11 041.78.55.31 041.52.94.111 041.260.71.11 041.27.15.511 041.26.92.411 041.54.45.111 041.526.03.95 041.522.45.76 041.274.73.32 041.274.70.70 041.53.10.438 041.52.98.711 041.240.30.00 041.526.66.62 041.26.97.111 041.257.47.00

Prefissi Telefonici Internazionali • International Telephone Codes ALBANIA 00355 ALGERIA 00213 ARABIA SAUDITA 00966 ARGENTINA 0054 AUSTRALIA 0061 AUSTRIA 0043 BELGIO 0032 BOSNIA ERZEG. 00387 BRASILE 0055 BULGARIA 00359 CANADA 001 CINA 0086 CIPRO 00357 COLOMBIA 0057 COREA DEL SUD 0082 CROAZIA 00385 CUBA 0053 DANIMARCA 0045 ECUADOR 00593 EGITTO 0020 EMIRATI ARABI 00971 ETIOPIA 00251 FILIPPINE 0063 FINLANDIA 00358

FRANCIA 0033 GERMANIA 0049 GIAPPONE 0081 GIORDANIA 00962 GRAN BRETAGNA 0044 GRECIA 0030 HONG KONG 00852 INDIA 0091 INDONESIA 0062 IRAN 0098 IRAQ 00964 IRLANDA SUD 00353 ISLANDA 00354 ISRAELE 00972 KENYA 00254 KUWAIT 00965 LIBIA 00218 LUSSEMBURGO 00352 MALTA 00356 MAROCCO 00212 MESSICO 0052 NICARAGUA 00505 NORVEGIA 0047 OLANDA 0031

PANAMA 00507 PERU 0051 POLONIA 0048 PORTOGALLO 00351 PRINC. MONACO 003393 REP.CECA e SLOVACCA 0042 ROMANIA 0040 RUSSIA 007 SINGAPORE 0065 SLOVENIA 00386 SOMALIA 00252 SPAGNA 0034 SVEZIA 0046 SVIZZERA 0041 SUD AFRICA 0027 THAILANDIA 0066 TUNISIA 00216 TURCHIA 0090 UNGHERIA 0036 URUGUAY 00598 U.S.A. 001 VENEZUELA 0058 ZAMBIA 00260 ZIMBABWE 00263


notizie utili

useful information

85

POSTALI - POSTAL

POSTA ORDINARIA Lettera - Cartolina / Letter - Postcard (20 gr.) Lettera / Letter - ( fino a 50 gr.) POSTA RACCOMANDATA Raccomandata - Registered (fino a 20 gr.) Raccomandata - Registered (fino a 50 gr.)

Raccomandata - Registered (fino a 100 gr.)

ITALIA

EUROPA E BACINO MEDITERRANEO

ALTRI PAESI DELL’AFRICA ASIA E AMERICHE

OCEANIA

€ 0,95 € 2,55

€ 1,00 € 2,70

€ 2,20 € 3,70

€ 2,90 € 4,60

€ 4,00 € 5,20 € 5,50

€ 5,95 € 7,90 € 8,80

€ 7,00 € 9,05 € 10,05

€ 7,55 € 9,95 € 11,30

Le tariffe possono essere soggette ad eventuali cambiamenti - Tariffs may changed

UFFICI POSTALI IN CITTÀ E NELLE ISOLE POST OFFICES IN TOWN AND ON THE ISLANDS Venezia Centro: Venezia 10: San Marco, Sottoportico delle Acque 5016 Dorsoduro, Zattere Fond. al Ponte Longo 1507 Spazio Fil Venezia Venezia 12: Santa Croce, Fondamenta Santa Chiara 511 Fondamenta del Gaffaro Dorsoduro 3510 Murano: Venezia 1: Cannaregio, Lista di Spagna 233 Fondamenta Navagero 48 Venezia 3: Burano: San Polo, Campo San Polo 2012 Fondamenta Terranova 162 Venezia 4: Lido di Venezia: San Marco, Calle Larga de l’Ascension 1241 Via Doge Domenico Michiel 1 Venezia 5: Malamocco: Cannaregio 3730-3732 Campo Chiesa 1

PORTABAGAGLI - PORTERAGE COOPERATIVA TRASBAGAGLI tel. 041.71.37.19 Venezia Città

da 1 a 2 bagagli da 3 a 4 bagagli da 5 a 6 bagagli 7 bagagli successivi bagagli

Giudecca, San Giorgio Riva 7 Martiri

Lido, S. Elena, Giardini, S. Servolo, S. Clemente

Murano, Alberoni Malamocco

€ 25,00 € 40,00 € 50,00 € 60,00 € 35,00 € 50,00 € 60,00 € 80,00 € 45,00 € 60,00 € 70,00 € 90,00 € 55,00 € 70,00 € 85,00 € 100,00 I prezzi sono da concordare preventivamente / Prices must be agreed upon in advance.

Tariffe solo per consegne a domicilio alberghi / Rates apply only for delivery to hotels. In altri luoghi la contrattazione del prezzo è da concordare preventivamente. Tutti i prezzi sono I.V.A. esclusa. Rates for delivery to other places are to be agreed upon in advance. All rates do not include tax. Num. telefonici / Phone Numbers FERROVIA - tel. 041.71.52.72 - PIAZZALE ROMA - tel. - 041.522.35.90

Altri stazi portabagagli - Other porter stands S. MARCO - Campo della Guerra tel. 347.867.54.91 S. MARCO - Calle Vallaresso tel. 346.588.15.08 S. MARCO - Bacino Orseolo tel. 328.26.96.025 ACCADEMIA - Sant’Angelo tel. 366.376.07.57

S. ZACCARIA (Danieli) tel. 320.33.85.248 S. ZACCARIA (Jolanda) tel. 349.58.03.219 RIALTO (Imbarcadero Actv Rialto linea 1 e 2) tel. 347.434.88.98


O

E

16

16

8 8

R

4.2 4.1 4.2 4.1 8 8 8

R

6 6 8 8

4.2 4.1 4.2 4.1 6 6 8 8

4.2 4.1

10

10

20 19

5.1 5.2 4.1 4.2

5.1 5.2 4.1 4.2

22 22

4.2 4.1 7 18 18 12 12 13 13

4.2 4.1 7 18 18 12 12 13 13

22 22

3 3

3 3

3

.1 24 4. 7 18

3 3

.1 24 4. 7 18

3

4.2 4.1

8

BACINI - ARSENALE BACINI - ARSENALE NORD NORD

5.1 5.2 4.1 4.2

3

20

20

4 5 .2 6 .2 5 4.1 6 .1

20

4 4 5. .2 4 5. .2 4 6 2 5. .1 6 2 5. .1 6 1 8 6 1 8 8

Linea stagionale Linea stagionale Seasonal Seasonal route route

14

20 19

15

4.2 4.14.2 4.1 5.2 5.1

7

14

15

4.2 4.1 5.2 5.1

7

La linea Lanon linea ferma non ferma The waterbus The waterbus does not does stop nothere stop here

10 4.2 4.1 5.2 5.1 6 6 88 88

10 5.2 5.1 6 6 8 8

1 4.

S.MARCOS.MARCO S.ZACCARIAS.ZACCARIA PIAZZA S.MARCO PIAZZA S.MARCO

Informazioni Informazioni turistiche turistiche TouristTourist information information

6 6 8 8

2 4.

22 5 B 4. .2 2 22 22 22 5 22 5 4. .1 5 4. .1 5 1 4 .2 1 4 .2 .2 .2 5.1 5.2 4.1 4.2

4 1 4. .2 2 1 1 3

1 4.

La linea Laferma linea ferma The waterbus The waterbus does stop doeshere stop here

6 6 8 8

22 5 B 4. .2 2

22 5 4. .41 4.2 12 1 .1 13

2 4.

18 7 4.1

4. 3 2 183 7 4.1

5 4. .1 5 1 4 .2 .2

20

4 5 .2 6 .2 5 4.1 6 .1

O R LO E ET EL e AL PI ST I NN S. I CA DIN BIE D R INI IA D G IAR LE G A I e NN IN IE D B R I IA RDIN G IA

Punti vendita Punti vendita o biglietterie o biglietterie automatiche automatiche Venezia Venezia Unica Unica Venezia Venezia Unica ticket Unica points ticket points or self-service or self-service ticket machines ticket machines

8

22

)

VE

4.2 4.1

5 4. .1 1

O

8

A

StnR O .] M

5.15.2 4.14.2

3

G

4.2 4.1

s

P. u le

[B

5.15.2 4.14.2

)

6 6 15.2 .2 5. .14 4

A

StnR O .] M

5. 1 4 .2 4. 4. 1 1 4 4 5. .2 4 5. .2 4 2 .1 2 .1 5. 5. 1 1

A A VI VI .2 O .] O .].2 R Stn R Stn5 15 Rway Rwa5y .1 5. F[REail FEail 3 2[R 3 2 3 1 5. .2 3 1 5. .2 . . 4 4 6 5 1 5 .1 5 4 4. .1 5 3 4. 1 4 .2 .2

5. 1 24 2 .2

5. 2

5.15.2 4.14.2

VE IC

16

s

P. u le

[B

5 6 4. .1 5 3 1 4 .2 .2

22

5. 2

5.15.2 4.14.2

4. 2

.2 14 4.

5 4. .1 5 1 4 .2 .2 5 B 5 B 4. .1 5 B 4. .1 5 B 1 4 .2 1 4 .2 .2 .2 PI

16

O

PEOPLE MOVER PEOPLE MOVER

N

O

6 6 15.2 .2 5. .14 4

H C N ] OPark T[CRar

A LI

D

PeoplePeople MoverMover

ET

H C N ] OPark T[CRar

TR

TO ET

IU

G S.

N

O TT

H

C

O

N

OO TTR

N

TO

ET

H

N

A

LI

.te (F

C

IU

.te (F

N

G S.

4. 4. 14 14 .2 3 .2 3 4. 3 4. .2 3 14 14 14 . .2 3 .2 4 3 4 4. 3 .1 3 14 4. .2 2 3 3 3 3

13

TO

R

Linee Linee didi navigazione navigazione \ Waterborne \ Waterborne routes routes

S.

O R LO ET TEL A

S

C

13

12

13

C

9

R

NTO 12

LO

13

EL

13

12

13

13

12

12 4 1

N

LO

9

EL 9

18

B

R

13

N

O

12 4 1

A

13

U

9

18

13

O N A R U B

10 5.2 5.1 6 8 14

5.1 5.2

L L VE IDOVE IDO 14 8 N18 D N D EZ I EZ I IA IA

20

19

20

19

5.1 5.2 L L S ID S ID E L AN O E L AN O IS TA IS TA A M A M B A B A ET R ET R TA IA TA IA (S (S 10 .M .M 5.2 5.1 .E .E .) .) 6 8 14

14 8 18

818

14

L L S ID S ID FE .N O FE .N O R ICO R ICO RY L RY L -B Ò -B Ò O O AT AT L 818 L S. ID S. ID N O N O IC IC O O LÒ LÒ

22 14

1412

13 1412

22

1412

13 1412


trasporti acquei

LINEA 1

Piazzale Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - San Marcuola San Stae - Ca’ d’Oro - Rialto Mercato - Rialto - San Silvestro - Sant’Angelo - San Tomà - Ca’ Rezzonico - Accademia - Giglio - Salute - San Marco - San Zaccaria - Arsenale - Giardini - Sant’Elena - Lido & viceversa. Piazzale Roma ➾ Lido fino alle • until • jusqu’à 23.41 dalle • from • de: 5.01 ogni • every • toutes les: 20’ dalle • from • de: 6.21 ogni• every • toutes les: 12’ dalle • from • de: 21.05 ogni • every • toutes les: 20’ dalle • from • de: 22.01 ogni • every • toutes les: 20’ Lido ➾ P iazzale Roma fino alle • until • jusqu’à 23.06 dalle • from • de: 4.36 ogni • every • toutes les: 20’ dalle • from • de: 6.08 ogni • every • toutes les: 12’ dalle • from • de: 21.26 ogni • every • toutes les: 20’

LINEA 2

San Zaccaria - San Giorgio - Zitelle - Redentore - Palanca - Zattere - San Basilio - Sacca Fisola - Tronchetto - Piazzale Roma - Ferrovia - San Marcuola - Rialto - San Tomà - San Samule - Accademia - San Marco Vallaresso & viceversa. S. Zaccaria ➾ Tronchetto fino alle • until • jusqu’à 23.45 dalle • from • de: 4.55 ogni • every • toutes les: 20’ dalle • from • de: 6.13 ogni • every • toutes les: 12’ dalle • from • de: 20.16 ogni • every • toutes les: 20’ Tronchetto ➾ R ialto fino alle • until • jusqu’à 23.45 dalle • from • de: 6.04 ogni•every•toutes les: 20’ dalle • from • de: 6.44 ogni•every•toutes les: 12’ dalle • from • de: 20.45 ogni•every•toutes les: 20’ P. Roma ➾ Rialto fino alle • until • jusqu’à 23.54 dalle • from • de: 6.13 ogni • every • toutes les: 20’ dalle • from • de: 6.54 ogni • every • toutes les: 12’ dalle • from • de: 20.54 ogni • every•toutes les: 20’ Rialto

➾ San Marco

dalle • from • de:

fino alle • until • jusqu’à 16.46 9.10ogni • every • toutes les: 12’

water transport LINEA 2 / - (solo feriale - no holidays - pas jours feriés) Piazzale Roma - Ferrovia - Rialto & viceversa

Piazzale Roma ➾ Rialto fino alle • until • jusqu’à 17.28 dalle • from • de*: 7.01 ogni • every • toutes les: 12’ * fino alle • until • jusqu’à 9.25 indi alle - then to 9.39 - 10.03 - 10.27 - 10.51 - 11.15 - 11.39 - 12.03 dalle • from • de: 12.40 ogni • every • toutes les: 12’ Rialto ➾ Piazzale Roma fino alle • until • jusqu’à 17. dalle • from • de*: 7.20 ogni • every • toutes les: 12’ * fino alle • until • jusqu’à 9.08 dalle • from • de: 13.08 ogni • every • toutes les: 12’

LINEA N - Servizio Notturno • Night Service • Sérvice de Nuit San Zaccaria (via Canale della Giudecca) Tronchetto - P. Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - San Marcuola - San Stae - Ca’ d’Oro - Rialto Mercato - Rialto - San Tomà - San Samuele - Accademia - San Marco Vallaresso - San Zaccaria - Giardini - Sant’Elena - Lido & viceversa. San Zaccaria (D) (Via Canale Giudecca) ➾ Tronchetto: 23.30 - 23.50 - 0.10 - 0.30 - 1.00 - 1.30 - 2.30 - 3.30 - 4.30 Tronchetto (Via Canale Giudecca) ➾ San Zaccaria (D): 0.19 - 0.39 - 0.59 -1.59 - 2.59 - 3.59 - 4.29 - 4.59 Piazzale Roma (F) ➾ Rialto: 0.09 - 0.29 - 0.49 - dalle • from • de 1.09 alle 4.39 ai minuti • minutes 9 e 39. Rialto ➾ Piazzale Roma: 23.54 - 0.14 - 0.34 - 0.54 - 1.04 - 1.34 - 2.04 - 2.34 - 3.04 - 3.34 - 4.04 - 4.34 San Zaccaria (Danieli) ➾ Rialto: 23.37 - 23.57 - 0.17 - 0.47 - 1.47 - 2.47- 3.47 - 4.17 San Zaccaria ➾ Lido: 0.43 - 1.03 - 1.23 - 1.43 - 2.13 - 2.43 3.13 - 3.43 - 4.13 - 4.43 - 5.13 Lido (S.M.E) ➾ San Zaccaria (Danieli): 23.23 - 23.43 0.03 - 0.19 - 0.33 - 1.03 - 1.33 - 2.03 - 2.33 - 3.03 - 3.33 - 4.03

LINEA 12

F.te Nove - Murano Faro - Mazzorbo - (Torcello) - Burano Treporti - P.ta Sabbioni & viceversa.

LINEA 2

Fondamente Nove ➾ Punta Sabbioni: alle • at • de 0.001 - 0.551° - 1.55°1 - 2.50* - 2.57•^° - 4.201* 4.401° - 5.00f - 5.40° - 6.10f1 - 6.40° - 7.10 - 7.40° - 8.10 - 8.40f°9.10 - 9.40°; dalle • from • de 10.10 alle - to • à 19.40 ai minuti • minutes 10 - 40°; indi alle • then to • puis 20.10* - 20.40 - 21.25 - 22.25 - 23.201°.

San Marco (Giard.) ➾ Rialto fino alle • until • jusqu’à 17.07 dalle • from de: 9.31 ogni • every • toutes les : 12’

*: limitata • limited • jusqu’à Burano; °: limitata • limited • jusqu’à Treporti; •: non ferma a Torcello • no Torcello; 1: ferma su richiesta • stop only required at • arrêt sur demande à Torcello; f: feriale - weekday ^: non ferma Burano • no Burano

San Marco - Accademia- San Samuele - San Tomà - Rialto - San Marcuola - Ferrovia - Piazzale Roma - Tronchetto Sacca Fisola - San Basilio - Zattere - Palanca - Redentore - Zitelle - San Giorgio - San Zaccaria

Rialto ➾ Tronchetto fino alle • until • jusqu’à 23.36: dalle • from • de: 6 .37 ogni• every • toutes les : 12’ dalle • from • de: 20.36 ogni • every • toutes les: 20’ Tronchetto ➾ S.Zaccaria fino alle • until • jusqu’à 23.59 dalle • from • de: 5.12 ogni•every•toutes les: 20’ dalle • from • de: 7.02 ogni•every•toutes les: 12’ dalle • from • de: 20.59 ogni•every•toutes les: 20’

Punta Sabbioni ➾ Fondamente Nove: alle - at 0.13•* - 0.38•* - 1.081 - 1.48*• - 2.48*• - 3.48*1 - 5.40*1 - 6.00*1f - 6.40* - 6.52f - 7.40*• - 7.52 - 8.40* - 8.52 - 9.40f ; dalle - from 9.52 alle - to 19.52 - ai minuti - minutes 53 - 40*; indi alle • then to • puis 20.551*- 21.25 - 22.05 - 22.41 - 23.411 *: parte da - part from Treporti - f: feriale - weekday •: non ferma - no stop at Torcello; 1: ferma su richiesta • stop only required at • arrêt sur demande à Torcello

87


Principali biglietti del trasporto pubblico a Venezia Principali Principali biglietti biglietti del trasporto trasporto pubblico pubblico a Venezia a Venezia Main tickets for del public transport in Venice Main Main tickets tickets for for public public transport transport inin Venice Venice Biglietti ordinari \ Standard tickets Biglietti Biglietti ordinari ordinari \ Standard \ Standard tickets tickets Bus \ Tram \ People Mover Vaporetto

Vaporetto Vaporetto Biglietto + 1 bagaglio Biglietto Biglietto bagaglio 1 bagaglio Ticket + 1+luggage item Ticket Ticket + 1+luggage 1 luggage item item 7,50 € 7,50 7,50 € €

Bus Bus \ Tram \urbana Tram \ People \Mestre People Mover Rete oMover Bus Lido Rete Rete urbana urbana Mestre Mestre o Bus o Bus Lido Lido (esclusi i collegamenti con l’aeroporto M. Polo) (esclusi (esclusi i collegamenti i collegamenti con con l’aeroporto l’aeroporto M.M. Polo) Polo) Mestre urban services or Lido buses (except for Mestre Mestre urban urban orPolo or Lido Lido buses buses (except (except forfor services to services or services from M. airport) services services to to or or from from Polo Polo airport) airport) 75 M.M. 1,50 € 75 75 1,50 1,50 € € min

Biglietti a tempo \ Time-limited travelcards Biglietti Biglietti a tempo a tempo \ Time-limited \ Time-limited travelcards travelcards min

min

Biglietti validi a Venezia, Murano, Burano, Torcello, Lido e Mestre Biglietti Biglietti validi a Venezia, a Venezia, Murano, Murano, Burano, Burano, Torcello, Torcello, Lido e Mestre e Mestre (esclusi ivalidi collegamenti con l’aeroporto M. Polo) Lido (esclusi (esclusi i collegamenti i collegamenti con con l’aeroporto l’aeroporto M.M. Polo) Polo) Time-limited tourist travelcards for transport in Venice, Murano, Burano, Torcello, Lido and Time-limited Time-limited tourist tourist travelcards forfor transport transport Venice, in Venice, Murano, Murano, Burano, Burano, Torcello, Torcello, Lido Lido and and Mestre (except fortravelcards services to/from M. Poloinairport) Mestre Mestre (except (except forfor services services to/from to/from M.M. Polo Polo airport) airport) 1 giorno/day 20,00 € 1 giorno/day 1 20,00 € € 2 giorno/day giorni/days 20,00 30,00 1 2 giorni/days 2 giorni/days 30,00 30,00 € € 3 40,00 1 1 3 giorni/days 3 40,00 € € 7 giorni/days 40,00 60,00 7 giorni/days 7 giorni/days 60,00 60,00 € €

Gratuità per bambini \ Free admission for children Gratuità Gratuità per per bambini bambini \ Free \ Free admission admission forfor children children Sino a 5 anni compiuti

Sino Sino 5aanni 5 anni compiuti compiuti Forachildren under 6 years old ForFor children children under under 6 years 6 years oldold Info call center Hellovenezia +39 0412424 \ www.actv.it Info Info call call center center Hellovenezia Hellovenezia +39 +39 0412424 0412424 \ www.actv.it \ www.actv.it

San Marco + 6 Marco years San San Marco

THE OFFICIAL TOURIST CITY PASS OF VENICE THE THE OFFICIAL OFFICIAL TOURIST CITY CITY PASS PASS OF OF VENICE VENICE Best deals TOURIST Best Best deals deals

free entrance to: + 6Allow +years 6 years •Allow Doge’s Palace Allow free free entrance entrance to:to: •4 Museums • Doge’s Doge’s Palace Palace 3 • 4•Museums 4 Churches Museums • 3•27,90 Churches 3 Churches €

All Venice Adult 30Venice years Adult All+All Venice Adult

Allow free entrance to: + 30 + 30 years years •Allow Doge’s Palace Allow free free entrance entrance to:to: • 12 Museums • Doge’s Doge’s Palace Palace • 15 Churches • 12 12 Museums Museums • 15 •39,90 15 Churches Churches €

Rolling Venice 6 - 29 years Rolling Rolling Venice Venice

discounts 6 -•629 - 29 years years on museums and shopping (6,00 €) • discounts • discounts onon museums museums + (6,00 and and shopping shopping (6,00 €) €) • 3 days + of+free travel ondays Actv transport (22,00 €) • 3•days 3 ofof free free travel travel on on Actv Actv transport (22,00 (22,00 €) €) 28,00 €transport

27,90 27,90 €€ 39,90 39,90 €€ 28,00 €€ Additional Offers 28,00 All Venice Junior - 29 yearsJunior Offers Offers All6All Venice Venice Junior Additional •Additional guided tour of La Fenice Theatre

free entrance to: • guided 6 -Allow 629 - 29 years years • guided tour tour ofof La Fenice Fenice Theatre Theatre + Permission toLa take pictures inside •Allow Doge’s Palace Allow free free entrance entrance to:to: + Permission (the permissionto may be suspended for technical + Permission to take take pictures pictures inside inside 10,00 € be reasons) • 12 Museums • Doge’s Doge’s Palace Palace (the(the permission permission may may be suspended suspended for for technical technical • 15 Churches 10,00 10,00 € Venetian € reasons) reasons) • 12 12 Museums Museums • tours, other museums, • 15 •29,90 15 Churches Churches • tours, • tours, other other Venetian Venetian museums, museums, public toilets and much more! € public public toilets toilets and and much much more! more! 29,90 29,90 €€

save save save up to up uptoto %

30%% 30 30

Buy it in all Venezia Unica ticket points or at www.veneziaunica.it Buy Buy it in it in allall Venezia Venezia Unica Unica ticket ticket points points oror atat www.veneziaunica.it www.veneziaunica.it


trasporti acquei LINEA 14-15

S. Zaccaria “A” - Lido S.M.E. - P.ta Sabbioni & viceversa San Zaccaria Pietà “A” ➾ Punta Sabbioni 0.30* - 5.15 - 5.42f - 5.45 - 6.15f - 6.45 - 7.12f - 7.15f; from 7.45 alle - to 16.15 ai minuti - minutes 15 - 45; indi alle • then at • puis 16.42f° - 16.45 - 17.15 - 17.42f° - 17.45 - 18.15 - 18.42f° 18.45 -19.15 - 19.45 - 20.15 - 21.15 - 22.00 - 23.00 - 23.45 Punta Sabbioni ➾ San Zaccaria Pietà 1.10^ - 2.40^ - 3.50^ - 4.40* - 5.55 - 6.29f - 6.30 - 6.59°f - 7.00f - 7.30 -7.59f° - 8.00f - dalle 8.30 alle 17.00 ai minuti minutes 0 - 30 indi alle • then to • puis: 17.29°f - 17.30 - 18.00 - 18.29°f - 18.30 - 19.00 - 19.29°f - 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00 - 21.54 22.41 - 23.41 - 00.20. ^: limitato - limited - jusqu’à Lido - f: feriale -weekday - en semaine; °: non ferma al Lido • no Lido (linea 15); *: parte - from - de S. Zaccaria Danieli “F”

LINEA 4.1

circolare • circle line • circulaire Fondamente Nove - Cimitero - Murano Colonna - Murano Faro - Murano Navagero - Murano Museo - Murano da Mula - Murano Venier - Murano Serenella - Murano Colonna - Cimitero - Fondamente Nove - Orto - Sant’Alvise - Tre Archi - Guglie - Ferrovia - P.le Roma - S. Marta - Sacca Fisola - Palanca - Redentore - Zitelle - San Zaccaria - Arsenale - Giardini - S. Elena - Certosa - S. Pietro di Castello - Bacini - Celestia - Ospedale - Fondamente Nove Fond.Nove (B)➾Murano(Museo) fino alle • until •jusqu’à 23.22 dalle • from • de: 6.14 ogni • every • toutes les: 20’ Murano Museo ➾ Fond. Nove fino alle • until • jusqu’à 21.52 dalle • from • de: 6.32 ogni • every • toutes les: 20’

⟳ circolare • circle line • circulaire Murano - Cimitero - Fondamente Nuove - Ospedale - CeleLINEA 4.2

stia - Bacini - S. Elena - Giardini - Arsenale - San Zaccaria (Jolanda) - Zitelle - Redentore - Palanca - Sacca Fisola - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Guglie - Crea - S. Alvise - Orto - Fondamente Nove - Murano Fond. Nove ➾ F errovia fino alle • until • jusqu’à 20.01 dalle • from • de: 6.01 ogni • every • toutes les: 20’ Ferrovia (B) ➾ Fond. Nove fino alle • until jusqu’à 21.00 dalle • from • de: 5.10 ogni • every • toutes les: 20’ Fond. Nove ➾ Murano (Colonna) fino alle • until • jusqu’à 21.23 dalle • from • de: 4.20 ogni • every • toutes les: 20’ Murano (Colonna) ➾ Fond. Nove fino alle • until • jusqu’à 20.32 dalle • from • de: 4.44 ogni • every • toutes les: 20’

LINEA 5.1

circolare • circle line • circulaire Lido - S. Pietro - Bacini (a richiesta) - Celestia - Ospedale - Fondamente Nove - Orto - S. Alvise - Tre Archi - Guglie Riva de Biasio - Ferrovia - P. Roma - S. Marta - Zattere - S. Zaccaria - Giardini - S. Elena - Lido Lido ➾ Piazzale Roma: dalle • from 6.20 alle • to 20.20 ai minuti • minutes 0 - 20 - 40 indi alle • then to • puis: 20.38° 21.08° - 21.38° - 22.08° - 22.38° - 23.08° ° no Celestia, no Bacini Piazzale Roma ➾ Lido: 5.15 - 5.38 - 5.58 ; dalle • from • de 6.08 alle - to • à 23.48 ai minuti • minutes 7 - 27 - 47 indi alle • then to • puis 00.18

water transport LINEA 5.2

circolare • circle line • circulaire Lido - S. Elena - Giardini - S. Zaccaria (Danieli) - Zattere - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - Guglie Tre Archi - S. Alvise - Orto - Fondamente Nove - Ospedale - Celestia - Bacini (a richiesta) - S. Pietro - Lido

Lido SME (B) ➾ San Zaccaria: dalle • from 5.52 alle • to 20.32 ai minuti • minutes 32 - 52 - 12; dalle • from • de 20.42 alle • to 0.22 ai minuti • minutes 2 - 22 - 42 S. Zaccaria (Jolanda) ➾ (via Canale Giudecca) ➾ Ferrovia: dalle • from • de 6.06 alle • to • à 20.46 ai minuti • minutes 6 - 26 - 46; indi dalle • from • de: 20.56 alle 0.36 ai minuti minutes 16 - 36 - 56.

LINEA 6 (solo feriale - no holidays - pas jours feriés) P.le Roma - S. Marta - S. Basilio - Zattere - Giardini - S. Elena - Lido (S.M.E.) Piazzale Roma ➾ Zattere ➾ Lido (S.M.E): dalle • from • de 6.19 alle - to 20.19 ai minuti - minutes 19 - 39 - 59 Lido (S.M.E.) ➾ Zattere ➾ Piazzale Roma: dalle • from • de 6.42 alle - to 20.02 ai minuti - minutes 2- 22 - 42

LINEA 9 Burano - Torcello & viceversa Burano ➾ Torcello: dalle - from • de 7.10 alle - to 10.10 e dalle 18.10 alle 20.40 ai minuti - minutes 10 - 40; dalle - from • de 10.25 alle - to 17.40 ai minuti - minutes 10 - 25 - 40 - 55. Torcello ➾ Burano: dalle - from • de 6.45 alle - to • à 10.15 e dalle 18.15 alle 20.45 ai minuti - minutes 15-45; dalle - from • de 10.30 alle - to 17.45 ai minuti - minutes 0 - 15 - 30 - 45.

LINEA 17 - Ferry Boat - Tronchetto - Lido & viceversa Tronchetto ➾ Lido (S. Nicolò): 5.00 - 5.50* - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20° - 23.30* - 0.10°° - 0.40^ - 1.30°° Lido (S. Nicolò) ➾ Tronchetto: 5.00* - 5.50 - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20 - 0.10 - 0.50°° *Lun-Ven. Mond.-Fri. - Lund.-Vend. °corsa effettuata nelle notti tra sabato e domenica e tra una festività e il giorno seguente • only saturday, sunday and holidays • uniquement samedi, dimanche et jours feriés. °° corsa effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente • only between saturday and monday • uniquement entre samedi et lunedi. ^ corsa non effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente • not performed on nights between Saturday and Monday, and between a public holiday and the following day • course non effectuée la nuit entre samedi et lundi, et entre un jour férié et le jour suivant. * da lunedì a venerdì • from Mod. to Friday • de lundi à ven.

Info: Hellovenezia tel. 041.24.24 www.actv.it

www.veneziaunica.it

89


trasporti acquei

90

water transport

Servizio ALILAGUNA per aeroporto MARCO POLO - Venezia ALILAGUNA Transport to MARCO POLO - Venice airport www.alilaguna.it - tel. 041.523.57.75 LINEA BLU AEROPORTO - MURANO COLONNA - F.TE NOVE - OSPEDALE - BACINI - CERTOSA* - LIDO S.M.E. ARSENALE - S. ZACCARIA - S. MARCO - ZATTERE - GIUDECCA STUCKY - CRUISE TERMINAL 6.15^ - 7.15° - 8.15°- 9.00 - 9.30** - 10.00*- 10.30**- 11.00*- 11.30**- 12.00* - 12.30** - 13.00* - 13.30** - 14.00* 14.30** - 15.00* - 15.30** - 16.00**- 16.30** - 17.00** - 17.30** - 18.00** - 18.30** - 19.00** - 19.30∞ - 20.00∞ - 20.30∞ - 21.30∞ - 22.30∞ - 23.30∞ - 00.30∞ ^non ferma a Arsenale/San Zaccaria/Zattere/Giudecca Stucky/Cruise Terminal °non ferma a Arsenale/San Zaccaria/Giudecca Stucky *non ferma a Certosa - ** non ferma a Certosa e a Cruise Terminal - ∞non ferma a Cruise Terminal CRUISE TERMINAL - GIUDECCA STUCKY - ZATTERE - S. MARCO - S. ZACCARIA - ARSENALE LIDO - CERTOSA* - BACINI - OSPEDALE - F.TE NOVE - MURANO COLONNA - AEROPORTO 03.35^- 4.35^ - 5.35^- 6.35^ - 7.05^ - 7.35^* - 8.05^* - 8.35^* - 8.56* - 9.35^* - 9.56*- 10.35^*- 10.56*- 11.35^* 11.56* - 12.35^*- 12.56* - 13.35^* - 13.56* - 14.35^* - 14.56* - 15.35^* - 15.56* - 16.35^* - 16.56* - 17.35^* - 18.05^* - 18.40• - 19.35^* - 20.35^*- 21.35^* - 22.35^* °Partenza da S. Marco - ^partenza da Giudecca Stucky •Parte da Zattere - *non ferma a Certosa LINEA ROSSA - linea stagionale operativa dal 31 marzo 2017 AEROPORTO - MURANO MUSEO - CERTOSA - LIDO S.M.E. - S. MARCO - ZITELLE ZITELLE - S. MARCO - LIDO S.M.E. - CERTOSA - MURANO MUSEO - AEROPORTO LINEA ARANCIO AEROPORTO - F.TE NOVE - ORTO - GUGLIE - S. STAE - RIALTO - S. ANGELO - CA’ REZZONICO GIGLIO - S. MARCO dalle 07.45* alle 20.15* ai minuti - minutes 15 - 45 - indi alle - then to 21.00 - 22.00 - 23.00 - 0.00 * corse che non fermano a Fondamete Nove S. MARCO - S. M. GIGLIO - CA’ REZZONICO - S.ANGELO - RIALTO - S. STAE - GUGLIE - ORTO AEROPORTO 5.58; dalle 6.58 alle 19.28 ai minuti - minutes 28 - 58 indi alle - then to 20.28 - 21.28 - 22.28. LINEA VERDE - orario fino al 25 marzo 2017 Linea dedicata alle escursioni turistiche alle isole di Murano, Burano e Torcello con durata di circa 4 ore. Partenze tutti i giorni (con numero minimo di 4 partecipanti) da imbarcaderi Alilaguna: Ferrovia S. Lucia, ore 10.30 - 11.30 13.30; Zattere, ore 10.51 - 11.51 - 13.51: San Marco-Giardinetti ore 11 - 12 -14. Servizio di guida a bordo in italiano, inglese e spagnolo alle ore 10.30-11.30-13.30; in francese alle ore 10.30; in tedesco alle ore 13.30. Linea Verde is a collective excursion tour to the Venetian islands Murano, Burano and Torcello. Daily, duration about 4 hours. Departure: from Ferrovia S. Lucia, at 10.30am-11.30am-1.30pm; from Zattere, at 10.51am-11.51am-1.51pm; from San Marco-Giardinetti at 11am - noon -2pm. Languages: Italian, English, Spanish, at 10.30am-11.30am-1.30pm; French at 10.30am; German at 1.30pm. Aeroporto - Lido/Venezia/Cruise Terminal: € 15,00 - A/R € 27,00 / Return € 27.00 - Imob € 8,00. Aeroporto - Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Venezia: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Lido/Murano: € 10,00 - A/R € 18,00 / Return € 18.00 - Imob € 4,00. San Marco - Lido/Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Biglietti a tempo: 24 ore € 30,00 - 72 ore € 65,00 / Time tickets: 24h € 30.00 - 72h € 65.00. Il biglietto include il trasporto di 1 bagaglio pesante e 1 bagaglio a mano. Bagaglio extra € 3,00. Baggage: Ticket includes transportation of 1 suitcase and 1 hand luggage. Extra baggage € 3,00. LINEA VERDE: € 20,00 (gratuita acquistando il biglietto da 72 ore); € 20.00 (free with the Alilaguna 72h pass).


treni da venezia

trains leaving venice

91

Treni principali in partenza da Venezia • Principal trains leaving Venice Rv

R

Rv

Rv

R

Rv

ogni ora

Rv

VENEZIA p: 05.04 05.15 06.41 07.04 07.15 07.41 09.41 10.04 MESTRE 05.10 05.29 06.53 07.16 07.23 07.53 09.53 10.16 TRIESTE a: 08.03 09.00 08.46 10.03 10.56 09.46 11.46 13.03

Rv

FA

FA

FB

IC

19:41 20.04 22.41 20.21 20.16 20.21 20.46 21.55 22.53 21.51 23.03 21.46 22.22 23.19 00.46

FB FB FB FR FR FB FR FB FB FB FB FB FR FB EC FB FB FB FR FR Rv 05:40 06:20 06:50 - 08.20 08:50 10:50 - 11:50 12:50 13:20 14:20 - 15:20 16:20 16:50 17:20 17:50 - 19:50 20:12 05:52 06:32 07:02 07:50 08:32 09:02 11:02 11:32 12:02 13:02 13:32 14:32 15:02 15:32 16:32 17:02 17:32 18:02 19:02 20:02 20:24 06:50 07:30 08:00 08:43 09:32 10:00 12:02 12:30 13:00 14:00 14:32 15:30 16:02 16:30 17:30 18:00 18:30 19:00 20:02 21:02 21:45 08:25 08:55 09:25 10.25 10:45 11:25 13:45 13:55 14:25 15:25 15:55 16:55 17:15 17:55 18:55 19:25 19:55 20:25 21:15 22:15 23:35 FRAV | FRAV | FRAV | Rv FRAV | | FRAV | Rv FRAV | | FRAV Rv MILANO p. 09:05 09:18 11:05 11:18 14:05 14:18 15:18 15.50 16:18 17:16 18:05 18:10 19:14 19:25 20:06 21:25 22:12 23:18 TORINO a. 10.05 11:10 12:05 13:10 15:05 16:10 17:10 16.50 18:10 18:50 19:05 19:50 21:06 20:40 21:50 22:40 23:12 01:10

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA a. MILANO a.

FAAV Rv FB FAAV Rv Rv FAAV FR VENEZIA p. 06:42 06:57 07:25 07:42 08:42 09:25 10:25 MESTRE p. 05:37 06:52 07:09 07:39 07:52 08:52 09:37 10:37 BOLOGNA a. 06:50 08:40 08:35 08:50 09:40 10:40 10:50 11:50 IC BOLOGNA p. 08:00 BARI a. 15:11 BARI p. 15:15 BRINDISI a. 16:42 LECCE a. 17:06

VENEZIA p. MESTRE p. BOLOGNA a. BOLOGNA p. FIRENZE a. ROMA a. ROMA p. NAPOLI a.

VENEZIA p. MESTRE PADOVA BOLOGNA FIRENZE ROMA Tib. ROMA Ter. NAPOLI

FAAV 05:37 06:50 | 06:53 07:30 09:10 IC 09:26 11:29

-

-

FB IC 08:42 09:42 0958 14:32 15:18 17:00 14:36 15:25 15:30 16:19 15:55 16:48

Rv

FAAV 07:25 07:37 08:50 | 08:53 09:30 11:10

07:42 07:52 09:40 | 09:53 10:30 12:10

FAAV 09:25 09:37 10:50 | 10:53 11:30 13:10

FRAV

FRAV

FRAV

11:45 12:55

12:53 14:00

13:53 15:00

9981

9983

9985

9989

9.00 9.12 9.26 10.25 11.05 12.33 12.45

13.00 13.10 13.26 14.25 15.05 16.33 16.45

16.00 16.10 16.26 17.25 18.05 19.33 19.45 21.05

19.00 19.10 19.26 20.25 21.05 22.33 22.45 00.05

FB FB FB FB 11:42 12:42 13:42 14:42 17:21 18:20 19:21 20:18 FAAV 17:25 19:04 19:34 20:25 18:19 20:01 20:30 21:21 18:48 20:24 20:55 21:48

-

-

FAAV 10:25 10:37 11:50 | 11:53 12:30 14:10

FAAV 11:25 11:37 12:50 | 12:53 13:30 15:10

FAAV 12:25 12:37 13:50 | 13:53 14:30 16:10

FAAV 13:25 13:37 14:50 | 14:53 15:30 17:10

FAAV 14:25 14:37 15:50 | 15:53 16:30 18:10

|

FRAV

FRAV

FAAV

FRAV

14:24 15:35

15:53 16:55

16:50 18:00

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. INNSBRUCK p. MONACO a.

FAAV 19:25 19:37 20:50

ogni ora

17:45 18:55

EC 86 13.50 14.02 15.02 18.32 20:21

18:40 19:50

FB FB FB 15:42 16:42 17:42 21:18 22:18 23:33

-

21:25 22:25 22:19 23:19 22:40 23:48

FAAV 15:25 15:37 16:50

FAAV 16:25 16:37 17:50

|

|

16:53 17:30 19:10

17:53 18:30 20:10

|

19:24 20:35

VENEZIA p. MESTRE p. UDINE p. VILLACH p. VIENNA Haupt. a.

-

FAAV 16:35 16:47 18:00

FAAV 17:25 17:37 18:50 | | 18:03 18:53 18:40 19:30 20:20 21:10

FRAV

20:40 21:50

EN 236 20:57 21.09 22.47 00:42 07:55

ICN ICN 22:00 23:10 06:19 06:44 06:41 06:48 08:47 08:02 09:15 08:30

FAAV 18:25 18:37 19:50 | 19:53 20:30 22:10

FAAV 19:25 19:37 20:50 | 20:53 21:30 23:10

|

-

-

21:50 23:00

-

-

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. MILANO p. PARIGI a.

EN 220 19:20 19:32 20:50 23:05 9:55

FB Freccia Bianca - FRAV - Freccia Rossa - FAAV Freccia Argento AV - EC Eurocity - IC Intercity - ICN Intercity notte - Rv Regionale Veloce - EN Euronight Call Center: 89.20.21 - www.trenitalia.it • Pronto Italo: 06.07.08 - www.italotreno.it • ÖBB in Italia +39 02 6747 9578 Gli orari possono essere soggetti a variazioni - Times can be subjet to some variations


92

trasporti acquei

water transport

TAXI ACQUEI - WATER TAXIS

Tariffe Deliberazione di Giunta Comunale n. 227 del 19.05.2011 Rates set by City Council Resolution no. 227 of 19.05.2011 SERVIZI CENTRO STORICO A TASSAMETRO / HISTORICAL CENTRE SERVICES BY TAXIMETER

- Diritto fisso alla partenza / Fixed duty rate on departure € 15,00* - Percorsi urbani scatto al minuto / Urban routes unit cost per minute € 2,00* - Supplemento servizio su chiamata con prelevamento del cliente fuori degli stazi / Supplement for dial-call service, with customer pick-up beyond taxi ranks € 5,00* - Supplemento notturno (dalle ore 22.00 alle 6.00) - Night supplement (from 10pm to 6am) € 10,00* SERVIZI A TRATTA CON PARTENZE E ARRIVI SU STAZIO TAXI STAGE-SERVICES DEPARTING AND ARRIVING AT TAXI RANKS

Consultare il tariffario esposto all’interno del taxi stesso o presso lo stazio di partenza o al sito www.comune.venezia.it Please consult the rates displayed within the taxi itself or at the departure rank or on website www.comune.venezia.it Tariffa da stazi a ospedali o isola San Michele / Fares from various taxi ranks to hospitals or St. Michael Island € 40,00* Supplemento per prelevamento o destinazione fuori stazio / Supplement for pick-up or destinations beyond ranks € 5,00* Alle tariffe sono applicate i seguenti sovraprezzi / The following surcharges apply to the above rates - Per ogni bagaglio oltre ai primi 4 e oltre al numero di passeggeri / for each bag beyond the first 4 and exceeding the number of passengers € 3,00* - Per ogni persona oltre le 4 (compreso un bagaglio) / For every person exceeding a group of 4 (including one bag) € 5,00*/10,00* *sconto per residenti 20%

Stazi Taxi - Taxi Ranks RECAPITI TAXI ACQUEI CONSORZIO MOTOSCAFI VENEZIA 041.522.23.03 FERROVIA 199.48.49.50 P. ROMA - (S. Chiara) 199.48.49.50 RIALTO 041.72.31.12 LIDO 041.5222303 AEROPORTO - (Marco Polo) 041.541.50.84 COOP. SAN MARCO 041.522.23.03 COOP. VENEZIANA 041.71.69.22/041.71.67.67 COOP. SERENISSIMA 041.522.42.81

SOC. NARDUZZI SOLEMAR 041.523.18.35 SOC. MARCO POLO 041.54.50.84 SOC. SOTORIVA 041.520.95.86 SOC. SERENISSIMA 041.522.85.38 VENEZIA TAXI 3282389661 TAXI PER DISABILI 041.274.73.32

RECAPITI TAXI TERRESTRI RADIO TAXI 041.59.64 RADIO TAXI Aeroporto M.Polo 041 93.62.22 TAXI LIDO DI VENEZIA 041.52.65.974

GONDOLE - GONDOLAS Tariffe a cura dell’Istituzione per la Conservazione della Gondola e la Tutela del Gondoliere - Comune di Venezia, tel. 041.528.50.75 (in vigore ai sensi della delibera comunale n. 291 del 23 giugno 2006). Rates are set by the Institute for the Conservation of the Gondola and for Gondoliers’ Rights, City of Venice, tel. 041.528.50.75 (Rates applied according to Regional Decree n° 291 23th June 2006). • per ogni 30 minuti fino a 6 persone - for the first 30 minutes up to 6 persons € 80,00 • per ogni 20 minuti dopo i primi 30 - for each additional 15 minutes € 40,00 • per il servizio di “nolo” e “corsa” notturno (dalle 19.00 alle 8.00) 35 minuti massimo 6 persone - night-time personalised and standard tour (from 7pm-to 8am) 35 minutes, maximum 6 people € 100,00 • per il servizio notturno per ogni 20 minuti (dopo i primi 35) - night-time service for each additional 15 minutes (after the first 35 minutes) € 50,00

Orario traghetto gondole “da parada” in Canal Grande Grand Canal gondola ferry service timetable

S. SOFIA feriale 7.30-13.00, festivo 8.45-19.00 CARBON (Rialto) feriale 8.00-13.00 S. TOMÁ feriale 7.30-20.00, festivo 8.30-19.30 SAN SAMUELE feriale 8-30-13.30

S. MARIA DEL GIGLIO 9.00-18.00 (tutti i giorni) DOGANA 9.00-14.00 (tutti i giorni) Biglietto € 2,00 (€ 0,70 residenti o titolari tessera IMOB) Ticket € 2.00 (€ 0.70 with IMOB card or resident)


collegamenti aeroporti ATVO | AIRPORT SHUTTLE

airport connections Venice - Airport Marco Polo - Venice

VENEZIA

4.20 10.10 13.50 17.30 21.30

5.00 10.30 14.10 17.50 22.00

5.40 10.50 14.30 18.10 22.30

6.20 11.10 14.50 18.30 23.30

6.50 11.30 15.10 18.50

7.20 11.50 15.30 19.10

7.50 12.10 15.50 19.30

TESSERA

5.20 11.00 14.40 18.20 22.00

6.00 11.20 15.00 18.40 22.20

6.50 11.40 15.20 19.00 22.50

7.50 12.00 15.40 19.20 23.20

8.20 12.20 16.00 19.40 23.50

8.50 12.40 16.20 20.00 00.20

9.20 13.00 16.40 20.20 00.50

Just in 20’

(Marco Polo) Just in 20’

93

dal / from 30.10.2016 al / to 25.03.2017 8.20 8.50 9.20 9.50 12.30 12.50 13.10 13.30 16.10 16.30 16.50 17.10 19.50 20.10 20.30 20.50 9.40 13.20 17.00 20.40 1.20

10.00 13.40 17.20 21.00

10.20 14.00 17.40 21.20

10.40 14.20 18.00 21.40

Biglietto compreso il bagaglio: € 8.00; A/R € 15.00 • One-way ticket baggage included € 8.00; return € 15.00

ATVO | TREVISO EXPRESS

Venice - Airport Canova - Venice

dal / from 09.01.2017 al / to 25.03.2017

VENEZIA 6.00 13567 13.00 123567

6.30 26 14.00 1234567

7.00 1234567 14.40 1457

8.30 24 15.20 1234567

9.00 123456 16.40 246

10.00 1234567 17.40 2467

10.40 12357 18.20 147

11.40 1234567 19.30 1234567

12.20 7

9.25 6 14.05 7 19.20 2467

9.40 1234567 14.30 1246 20.00 47

11.00 24 15.05 7 20.30 246

11.45 5 15.40 1357 20.55 1

12.00 246 15.55 267 20.55 1

12.40 1234567 16.40 1234567 21.15 47

12.55 1234567 17.00 1234567 21.40 256

13.25 23567 17.30 57 22.05 1234567

TREVISO 8.35 13567 13.45 15 17.55 1234567

1=lun/Mon • 2=mar/Tue • 3=mer/Wed • 4=gio/Thu • 5=ven/Fri • 6=sab/Sat • 7=dom/Sun

Biglietto compreso il bagaglio: €12.00; A/R €22.00 • One-way ticket baggage included €12.00; return € 22.00 Le corse potranno subire delle variazioni in caso di modifiche dei voli anche dopo la stampa. I voli in anticipo o ritardo modificano l’orario delle partenze dall’aeroporto. Le corse saranno sospese in caso di cancellazione voli. La redazione non risponde di eventuali modifiche, errori e/o omissioni ed invita a consultare il sito ufficiale di ATVO


voli da venezia

94

OPERATORI / AIRLINE 3O 4U 5F G3 9U 9W A5 AA AB AF AZ BA BT BV BY CZ D8 DL DS DY EI EK EN EW EY F7 GA HV IB IG JJ KL KQ LH LO LS LX LY M4 MF NO OK OS OU PF PS QR SK SN SU TK TO TP TU U2 U6 UA UU UX V7 VY W6 W7 ZB

Air Arabia Maroc.com Germanwings Flyone Aerochago Airlines Air Moldova Jet Airways Hop! American Airlines Air Berlin Air France Alitalia British Airways Air Baltic Blue Panorama Thomsonfly China Southern Norwegian Air International Delta Air Lines EasyJet Norwegian Aer Lingus Emirates Air Dolomiti Eurowings Etihad Airways Darwin Airline Garuda Transavia France Iberia Meridiana Tam Airways Klm Kenya Air Lufthansa Lot Jet2.com Swiss El Al Mistral Air Xiamen Airlines Neos CSA Czech Airlines Austrian Airlines Croatia Airlines Primera Air Scandinavia Ukraine International Airlines Qatar Airways Skandinavian Brussels Airlines Aerflot Turkish Airlines Transavia France Tap Air Portogual Tunisair Easyjet Ural Airlines United Airlines Air Austral Air Europa Lines Volotea Airlines Vuelving Wizzair Wol Monarch

flights from venice TELEFONO

SITO WEB

895 89 533 11 199 257 013 + 373 22 100003

www.airarabia.com www.germanwings.com www.flyone.aero

+ 373 22 830 830 +91-22-6121 1000 +33 (0)1 72 95 33 33 199 257 300 (*) 199 400 737 (*) 892 057 (*) 89 20 10 (*) 199 71 22 66 (*) +371 670 060 06 +39 06 98 95 66 66 0203 451 2695 +86 20 223 955 39 0330 8280854 892 057(*) 199.201.840 +47 21 49 00 15 + 353 18 86 85 05 +39 02 914 83 383 +39 0452886140 199 257 013 02 2333 1300 +39 06 89 970 42 2 08041807807 899 009 901 (*) 199 101 191 89 29 28 (*) 06 9974 8005 +39 02 38 59 14 39 +254 20 327 4747 199 400 044 (*) 00 48 22 577 99 52 199 404 023 (*) +39 026 968 2070 +39 06.42020310 +39 06.9666 3333 86-592-2226666 +39 0331 23 28 33 +420 239 007 007 +39 02 89 63 42 96 +385 1 66 76 555 +45 32820540 +38 (044) 581-56-56 +39 02 67877801 199 - 259 104 (*) 899 800 903 (*) +39 041 26 98 48 +39 041 26 98 190 899 009 901 +39 02 696 823 34 +216 71 941 285 199 201 840 (*) 8-800-7700-262 02-6963-3256 +33 825 013 012 02 89 07 17 67 895 895 44 04 (*) 807 200 100 (*) 895 895 3322 (*) +961 1 749180 800 906 533

www.airmoldova.md www.jetairways.com www.hop.fr www.americanairlines.it www.airberlin.com www.airfrance.it www.alitalia.com www.britishairways.com www.airbaltic.com www.blue-panorama.it www.thomson.co.uk www.flychinasouthern.com www.norwegian.com it.delta.com www.easyjet.com www.norwegian.com www.aerlingus.com www.emirates.com www.airdolomiti.it www.eurowings.com www.ethiad.com www.flybaboo.com www.garuda-indonesia.com www.transavia.com www.iberia.com www.meridiana.it www.tam-airline.edreams.it www.klm.com www.kenya-airways.com www.lufthansa.com www.lot.com www.jet2.com www.swiss.com www.elal.com www.mistralair.it www.xiamenair.com www.neosair.it www.czechairlines.it www.austrian.com www.croatiaairlnes.com primeraair.com www.flyuia.com www.qatarairways.com www.flysas.com www.brusselsairlines.com www.aeroflot.ru www.turkishairlines.com www.transavia.com www.flytap.com www.tunisair.com www.easyjet.com www.uralairlines.ru www.united.com www.air-austral.com www.aireuropa.com www.volotea.com www.vueling.com www.wizair.com wingsoflebanon.com.lb www.monarch.co.uk


voli da venezia

flights from venice

Voli Nazionali • Domestic Fligths BARI

V7 - FR

LAMEZIA TERME

FR

BRINDISI

FR

NAPOLI

U2

CAGLIARI

FR

PALERMO

FR - V7

CATANIA

V7 - FR

ROMA

AZ

Voli Internazionali • International Fligths ABU DHABI AMBURGO AMSTERDAM BARCELLONA BASILEA BERLINO BIRMINGHAM BORDEAUX BORISPOL BRISTOL BRUXELLES BUCHAREST BUDAPEST CASABLANCA CHARLEROI CHISINAU CLUJ COLONIA COPENAGHEN CRACOVIA CRAIOVA DOHA DOMODEDOVO DUBAI DUBLINO DUSSELDORF EAST MIDLANDS EDIMBURGO EINDHOVEN FRANCOFORTE FRANKFURT HAHN GINEVRA IASI ISTANBUL

EY U2 U2 - MF - G3 - KL - HV GA -AZ -KQ -DL -9W VY - FR - BA - IB U2 FR- U2 ZB V7 - U2 PS U2 SN - FR W6 FR - U2 3O - AT FR 9U - W6 - 5F W6 4U SK U2 W6 QR U6 EK FR - EI AB - 4U - EW FR U2 FR LH FR U2 - DS W6 TK

LIONE LISBONA LONDRA GATWICK LONDRA HEATHROW LONDRA LUTON LONDRA STANSTED MADRID MALAGA MALTA MANCHESTER MARSIGLIA MONACO MOSCA NANTES NIZZA PARIGI C. DE GAULLE

PARIGI ORLY PARIGI BEAUVAIS PRAGA SKOPJE SOFIA SUCEAVA TEL AVIV TENERIFE TIMISOARA TIRANA TOULOUSE TUNISI VALENCIA VARSAVIA VIENNA ZURIGO

A5 - U2 TP BA - U2 - ZB BA U2 FR IB FR FR ZB - U2 - LS V7 EN SU TO - V7 U2

AF - G3 - 9W - CZ AZ - UU - DL -VY U2 - KQ - IB - BA TO - U2 FR W6 - OK - U2 W6 FR W6 LY FR W6 BV -2B V7 TU FR LO OS LX

I voli dalle compagnie RayanAir (FR), Blue Panorama (BV), AlbaWings (2B) e WizzAir (W6) partono dall’aeroporto di Treviso The flights by the airlines RayanAir (FR), Blue Panorama (BV), AlbaWings (2B) and WizzAir (W6) depart from the airport of Treviso

Aeroporto Marco Polo - Tessera: tel. 041.260.61.11 - Ufficio informazioni tel. (+39) 041.260.92.60 - www.veniceairport.com Aeroporto di Treviso Canova – Aer Tre S.p.a. - Tel. (+39) 0422.315.111 - www.trevisoairport.it

95



Merletti e Artigianato d’Arte Laces and Handicraft of Art Кружева и ремесленных искусств Encajes y Artesanía de Arte

G A L L E R Y via Galuppi, 376 tel. +39 041 730009 •fax +39 041 735442 thepearl@libero.it • info@laceinvenice.com • www.laceinvenice.com

BURANO l’incanto della laguna veneziana


Limousine Service

Water Limousine

Vip Airport Assistance

Unforgettable travelling experience LIMOUSINE SERVICE

WATER LIMOUSINE

VIP AIRPORT ASSISTANCE

TOURS & EXCURSIONS

YACHT CHARTER

JET & HELICOPTER

www.blitzexclusive.com +39 041 2620710 | info@blitzexclusive.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.