Un Ospite di Venezia n.6 29 aprile-12 maggio 2013

Page 1

distribuzione gratuita - distribution free

IE

CH

O

EV

R

V I D’O IA

TR

anno 37, n. 6 • 29 aprile - 12 maggio 2013 • www.unospitedivenezia.it • www.aguestinvenice.com

MANIFESTAZIONI - ORARI - COME E COSA FARE EVENTS - TIMETABLES - WHAT TO DO AND HOW

ENE

Z

un

OSPITE di VENEZIA a guest in venice

Manet RITORNO A VENEZIA

Palazzo Ducale 24.IV - 18.VIII.2013

A CURA DEI PORTIERI D’ALBERGO CHIAVI D’ORO DELLE TREVENEZIE - PUBLISHED BY THE HOTEL CONCIERGES GOLDEN KEYS OF VENICE



D’O

un

OSPITE di VENEZIA a guest in venice

R

O

Anno 37, numero 6 - 29 aprile - 12 maggio 2013 • Year 37, number 6 - 29th April - 12th May 2013

Manifestazioni - orari - Come e cosa fare Events - Timetables - What to do and how

IE

Edizione turistica bilingue • Tourist edition, bilingual magazine - Distribuzione gratuita • Distribution free edita da • published by Cooperativa Chiavi d’oro delle Trevenezie S.c.r.l. ® 2010 - 2020 • Tutti i diritti riservati - All rights reserved Stampa • Printers: Grafiche Veneziane s.r.l. - Cannaregio 4990 Venezia - Tel. 041.522.54.98 Traduzioni • Translations: Benedict School di Venezia - Tel. 041.52.24.034 Redazione: San Marco 2406/A - 30124 Venezia • Tel. 041.522.08.48 - Fax 041.241.72.94 Presidente: Franco Vinci Vice presidenti: Luciano Francescon e Gabriele Vianello Consigliere Delegato: Gualtiero Scaramuzza Direttore responsabile: Damiano Rizzi Redazione: Giovanna Russo e Alberto Scaramuzza

Z E EN

Reg. Trib. di Venezia n. 586, 1 Aprile 1977 - Tiratura copie a numero - Printed Copies 10.000 Internet: www.unospitedivenezia.it • e-mail: info@unospitedivenezia.it

Il saluto del Sindaco

IL SINDACO

Venezia città ospitale. Per storia, per tradizione, per costume. Venezia è fatta per accogliere, perché dall’accoglienza nasce la sua ricchezza. Per molti secoli questa città è vissuta del rapporto con l’altro, con lo “straniero”, colui che portava la cultura di un altro paese. Ha beneficiato della conoscenza “dell’altro” che arrivava qui per il commercio e per lo scambio e lasciava un brandello della sua terra. Per questo Venezia è così bella, così metropolita nell’intimo e nell’estetica. Oggi è cambiato poco, se non la forma di questa accoglienza. Oggi i turisti, quasi venti milioni ogni anno, trovano in questa città la cultura dell’ospitalità, così com’era un tempo. E Venezia, così come un tempo, si arricchisce di questa cultura facendosi ancora più bella. Rivolgo dunque a tutti gli ospiti di questa città il mio più cordiale benvenuto. Giorgio Orsoni - Sindaco di Venezia

The Mayor’s greetings Venice is a city of hospitality. By history, by tradition, and by culture. Venice is made to provide a warm welcome, precisely because its prosperity depends on it. For many centuries our city has lived from its relations with the outside world, and with the “outsiders” who have brought the cultures of their own countries. In the past, Venice benefited greatly from the contribution of “outsiders” who came to trade and who left a trace of their own lands behind them. That is why Venice is so beautiful today, so intimately and aesthetically metropolitan. Only the way in which we offer our welcome has changed. Today, almost twenty million tourists come to Venice every year and enjoy the same culture of hospitality that we have always offered. And Venice is made richer and more beautiful by this influx of cultures today, just as in the past. I therefore offer my warmest welcome to all visitors to this city. Giorgio Orsoni - Mayor of Venice un OSPITE di VENEZIA

1


A place of exceptional art and elegance, where heritage and culture blend with renewed Venetian style, the restored Gritti Palace is a reened version of its iconic self, with a delectable culinary experience and new avenues for relaxation and pleasure.

LIFE IS A COLLECTION OF EXPERIENCES LET US BE YOUR GUIDE luxurycollection.com/grittipalace


Sommario - Index manifestazioni Manet. Ritorno a Venezia Musica e Lirica Teatro e cinema Incontri Culturali Visite guidate ed altre iniziative Mostre d’arte Tradizioni e Sport Prossimi appuntamenti Gallerie d’arte

events 5 7 17 21 33 37 61 63 66

luoghi

sites

Alberghi Musei Ville Venete Teatri e Cinema Venezia di notte Associazioni e Club Luoghi di culto Agenzie di viaggio Parcheggi Banche e Consolati

69 75 86 88 89 90 92 93 94 95

trasporti Servizi pubblici di trasporto acqueo Actv Servizi Taxi acqueo e Gondole Collegamenti ALILAGUNA aeroporto Venezia Aerei - Operatori Venezia Collegamenti ATVO aeroporto Venezia e Treviso Aerei - Operatori Treviso Treni - partenze da Venezia

Hotels Museums Venetians Villas Theatres and Cinemas Venice by Night Associations and Club Religious services Travel Agencies Garages Banks and Consulates

transport 96 100 101 102 104 105 106

notizie utili Ore nel mondo Distanze chilometriche da Venezia Pesi e misure / marea astronomica Postali e Servizio Portabagagli Numeri Utili e prefissi internazionali Farmacie di turno

Manet. Return to Venice Music and Opera Theatre and cinema Cultural Meetings Guided Tours and Other Initiatives Art Exhibitions Traditions and Sport Upcoming Dates Art Galleries

Water transport services Actv Taxi - Gondole Airport-Venice ALILAGUNA boat connections Planes - Airline Legend Venice Airport-Venice and Treviso ATVO bus connections Planes - Airline Legend Treviso Trains - departures from Venice

useful information 107 107 108 109 110 111

In copertina: Édouard Manet, Le Déjeuner sur l’herbe, 1863 (particolare). The Courtauld Gallery.

The time around the world Distances from Venice Weights and mesures / Tide Levels Mail - Porters Useful Numbers / International Telephone codes Chemists on-duty Cover: Édouard Manet, Le Déjeuner sur l’herbe, 1863 (detail). The Courtauld Gallery. un OSPITE di VENEZIA

3


HOTEL MONACO & GRAND CANAL

Una cucina di grande qualitĂ degna della migliore tradizione veneziana ed italiana in una cornice calda e raffinata, con una vista incomparabile A great cousine made of Venetian and traditional dishes, in a warm and charming setting with a breathtaking view San Marco, calle Vallaresso 1332 - Tel: 041 52 00 211 Email: mailbox@hotelmonaco.it homepage: www.hotelmonaco.it


Manet. Ritorno a Venezia.

Manet. Return to Venice.

1853, Édouard Manet arriva a Venezia poco più che ventenne. Ci ritorna qualche anno più tardi scoprendo con la città lagunare anche Roma e Firenze. è un’esperienza che tocca il giovane artista, che pur nella moderna Parigi non tralascia il ricordo di ciò che ha visto. A Venezia, sono i tableaux della grande pittura cinquecentesca da Tiziano a Tintoretto, a Lotto in particolare. Da qui l’ispirazione per quelli che diverranno i suoi capolavori, Le Déjeuner sur l’herbe e l’Olympia, opere entrambe eseguite nel 1863, variazioni sul tema di due grandi dipinti di Tiziano, e di opere altrettanto famose, come Le fifre, La lecture, Le balcon, libere interpretazioni di antichi dipinti, affreschi e sculture viste in quei due viaggi. In Italia Manet ci tornerà una terza volta, quando era già famoso, nel 1874. A Venezia trova la città amata da Turner e Byron, siamo in pieno periodo romantico: la ricorda in due piccole tele raffiguranti il Canal Grande. Nel 1883 muore a Parigi, entrando nella storia come il precursore dell’Impressionismo. Il rapporto dell’artista con l’arte italiana e la città lagunare sono quindi i temi della grande mostra Manet. Ritorno a Venezia, che la città ha voluto dedicare all’artista francese in uno dei suoi spazi più prestigiosi, le sale monumentali di Palazzo Ducale. Qui, fino al 18 agosto, saranno visibili un’ottantina tra dipinti, disegni e incisioni provenienti oltre che dal Musée d’Orsay di Parigi, istituzione che conserva il maggior numero di capolavori dell’artista, da prestigiosi musei e collezioni internazionali. All’opera di Manet vengono affiancate alcune importanti opere italiane, tra queste la Venere di Urbino di Tiziano, prestito straordinario delle gallerie degli Uffizi di Firenze, in cui Manet trasse ispirazione per il suo Déjeuner sur l’herbe. Se la mostra su Manet si conferma quale must assoluto del periodo, altre occasioni attraggono l’attenzione del visitatore. Per le mostre d’arte ricordiamo, per il progetto Le stanze del Vetro, la rassegna Fragile? alla Fondazione Cini; la Collezione Schulhof, per l’arte moderna, presso la casa-museo di Peggy Guggenheim; la antologica di Rudolf Stingel per l’arte contemporanea, a Palazzo Grassi; quella di Salvador Dalì agli spazi di Sant’Apollonia; le mostre di Gotthard Schuh, Maurizio Galimberti e Gianni Berengo Gardin, per la fotografia, rispettivamente a Palazzo Loredan, Palazzo Franchetti e Casa dei tre Oci. Per le nuove tendenze del contemporaneo c’è il Toolkit Festival promosso da Galleria A+A, in tre sedi, dedicato all’arte interattiva. Per la musica segnaliamo, inserito nel calendario della Stagione del Teatro La Fenice, il Progetto Mozart, serie di rappresentazioni d’opera per il centenario della morte del grande compositore tedesco e, per il Festival Théodore Gouvy, promosso dal Centro di Musica Romantica francese di Palazzetto Bru Zane, una serie di concerti in varie sedi. Infine nel periodo, La Festa della Sensa, una delle celebrazioni più antiche della città: ricorda, con un corteo storico e alcune manifestazioni collaterali, l’antico Sposalizio con il Mare in occasione del giorno dell’Ascensione di Cristo. Si affiancherà nell’occasione, all’isola del Lido, il coloratissimo Festival internazionale dell’Aquilone e dell’Arte Eolica (per tutti i dettagli rimandiamo alle pagine delle manifestazioni). D.R.

1853, Édouard Manet arrived in Venice when he was just over twenty years of age. He would return a few years later, discovering Rome and Florence in addition to the city in the lagoon. It was an experience that touched the young artist, who would not neglect the memory of what he had seen even when back in modern Paris: in Venice, it was the paintings going from Titian to Tintoretto, and Lotto in particular, from the great Sixteenth century. Hence the inspiration for what would become his masterpieces, Le Déjeuner sur l’herbe and Olympia, both works executed in 1863 as variations on the theme of two great paintings by Titian, and works just as famous such as Le fifre, La lecture, Le balcon, free renderings of the ancient paintings, frescoes and sculptures he saw during his travels. Manet would return to Italy a third time when he was already famous, in 1874. He would find the city loved by Turner and Byron in Venice, we are fully in the romantic period: he recalled it in two small canvases depicting the Grand Canal. He died in Paris in 1883, entering history as the precursor of Impressionism. The artist’s relationship with Italian art and the lagoon town are therefore the themes of this great Manet. Return to Venice exhibition, promoted by the city in order to dedicate one of its more prestigious venues to the French artist, the monumental halls at the Ducal Palace. Until 18 August, around eighty paintings, drawings and engravings may be viewed here, from the Musée d’Orsay in Paris and from prestigious museums and international collections. Manet’s work will be accompanied by some important Italian works, including the Venus of Urbino by Titian, a special loan from the Uffizi galleries of Florence, which gave Manet his inspiration for the Déjeuner sur l’herbe. While the Manet exhibition is confirmed as an absolute must in this period, other opportunities will attract the visitors’ interest. Regarding art exhibitions we remind you of the Rooms of Glass project, the Fragile? showcase at the Cini Foundation; for modern art, the Schulhof Collection at Peggy Guggenheim’s museum-home; for contemporary art, the anthology on Rudolf Stingel at Palazzo Grassi; the one on Salvador Dalì at the Sant’Apollonia venues; for photography, the exhibitions on Gotthard Schuh, Maurizio Galimberti and Gianni Berengo Gardin respectively at Palazzo Loredan, Palazzo Franchetti and the Casa dei tre Oci. For new trends in the contemporary there is the Toolkit Festival dedicated to interactive art, in three venues, promoted by the A+A Gallery. For music, we shall highlight the Mozart Project, a series of opera performances, within the Season calendar at La Fenice Theatre, for the death centennial of the great Austrian composer and a series of four concerts in various venues for the Théodore Gouvy Festival promoted by the Centre for Romantic French Music of Palazzetto Bru Zane. Finally, during this period, The Fête of the Sensa, one of the oldest celebrations in the city, recalling the ancient Wedding with the Sea, on the occasion of Christ’s Ascension day, with a historic pageant and some collateral events. For this occasion, the multicoloured International Kite and Wind Art Festival will also take place on the Lido island. For all details requested to check the events pages. un OSPITE di VENEZIA

5


A VENETIAN COOKING EXPERIENCE Join us Sundays at 12:30 pm at Restaurant La Cusina for a live cooking session in collaboration with the Bisol Winery of Valdobbiadine. Celebrate seasonal local products paired with wines from the Cartizze hills. Radicchio: January 06-13-20-27 Carnival: February 03-17-24 Homemade Pasta: March 03-10-17 Easter: March 24 Asparagus: April 07-14-21-28 Separate cooking classes for children available. Euro 80 | Aperitif, demonstration, recipes, 3-course lunch with wine pairings Euro 90 | Special Family concession - Admits one adult and one child for aperitif, demonstration, recipes, 3-course lunch with wine pairings FOR MORE INFORMATION OR TO MAKE A RESERVATION VISIT LACUSINA.COM OR CALL +39 041 2400001

Š2013 Starwood Hotels & Resorts Worldwide, Inc. All Rights Reserved. Westin and its logo are the trademarks of Starwood Hotels & Resorts Worldwide, Inc., or its aďŹƒliates. For full terms & conditions visit westin.com/europaregina


[manifestazioni

events]

MUSICA E LIRICA

MUSIC AND OPERA

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin - Linea 1-2 Actv, S. Marco

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin - Actv boat lines 1-2– S. Marco

STAGIONE LIRICA E DI BALLETTO 2012-13

2012-13 OPERA AND BALLET SEASON

GRAN TEATRO LA FENICE - SALE APOLLINEE Campo San Fantin - Linea 1-2 Actv, S. Marco

GRAN TEATRO LA FENICE - APOLLONIAN ROOMS Campo San Fantin - Actv boat lines 1-2– S. Marco

I CONCERTI DEGLI AMICI DELLA MUSICA DI VENEZIA

CONCERTS BY THE AMICI DELLA MUSICA OF VENICE

Progetto Mozart Don Giovanni. Dramma giocoso in due atti KV 527 su libretto di Lorenzo Da Ponte, tratto dal dramma El burlador de Sevilla y convidado de piedra di Tirso de Molina attraverso il libretto Don Giovanni o sia Il convitato di pietra di Giovanni Bertati per Giuseppe Gazzaniga. Musica di Wolfgang Amadeus Mozart. Direttore Antonello Manacorda, regia di Damiano Michieletto; Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti, maestro al cembalo Roberta Ferrari. Spettacolo con sopratitoli in italiano e in inglese su allestimento Fondazione Teatro La Fenice: martedì 30 aprile e venerdì 10 maggio, ore 19.00; sabato 4 maggio ore 15.30. Biglietti da € 15,00 a € 220,00. Le nozze di Figaro. Commedia per musica in quattro atti KV 492 su libretto di Lorenzo Da Ponte, tratto dalla commedia La folle journée ou Le mariage de Figaro di Pierre Augustin Caron de Beaumarchais. Musica di Wolfgang Amadeus Mozart. Direttore Antonello Manacorda, regia di Damiano Michieletto. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti, maestro al cembalo Roberta Ferrari. Spettacolo con sopratitoli in italiano e in inglese su nuovo allestimento Fondazione Teatro La Fenice: domenica 5 maggio, ore 19.00 e sabato 11 maggio, ore 15.30. Biglietti da € 15,00 a € 220,00. Così fan tutte. Dramma giocoso in due atti KV 588 su libretto di Lorenzo Da Ponte. Musica di Wolfgang Amadeus Mozart. Direttore Antonello Manacorda, regia di Damiano Michieletto. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti, maestro al cembalo Roberta Ferrari. Spettacolo con sopratitoli in italiano e in inglese su nuovo allestimento Fondazione Teatro La Fenice: domenica 12 maggio ore 19.00. Biglietti da € 15,00 a € 220,00. I biglietti sono acquistabili presso tutte le filiali della Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete Hellovenezia (Teatro La Fenice, Piazzale Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call center 041.24.24 www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

Vivaldi e l’Angelo d’Avorio: Late Oboe Concertos Concerto a cura dell’Ensemble Silete Venti!; Oboe e direzione Simone Toni: sabato 4 maggio, ore 20.15. Ingresso € 10,00; ridotti studenti € 5,00. Info: info@amicimusicavenezia.it Biglietteria: on line sul sito www.amicimusicavenezia.it o presso Teatro La Fenice il giorno del concerto.

Mozart Project Don Giovanni. Dramma giocoso in two acts KV 527 with libretto by Lorenzo Da Ponte, from the play El burlador de Sevilla y convidado de piedra by Tirso de Molina through the libretto Don Giovanni o sia Il convitato di pietra by Giovanni Bertati for Giuseppe Gazzaniga. Music by Wolfgang Amadeus Mozart. Conductor Antonello Manacorda, directed by Damiano Michieletto; La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus maestro Claudio Marino Moretti, harpsichord maestro Roberta Ferrari. Performance with surtitles in Italian and in English with stageset by La Fenice Theatre Foundation: Tuesday 30 April and Friday 10 May, 7pm; Saturday 4 May 3.30pm. Tickets from € 15.00 to € 220.00. The marriage of Figaro. Comedy with music in four acts KV 492 with libretto by Lorenzo Da Ponte, from the play La folle journée ou Le mariage de Figaro by Pierre Augustin Caron de Beaumarchais. Music by Wolfgang Amadeus Mozart. Conductor Antonello Manacorda, directed by Damiano Michieletto. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus maestro Claudio Marino Moretti, harpsichord maestro Roberta Ferrari. Performance with surtitles in Italian and in English with a new stage-set by La Fenice Theatre Foundation: Sunday 5 May, 7pm and Saturday 11 May, 3.30pm. Tickets from € 15.00 to € 220.00. Così fan tutte. Dramma giocoso in two acts KV 588 with libretto by Lorenzo Da Ponte. Music by Wolfgang Amadeus Mozart. Conductor Antonello Manacorda, directed by Damiano Michieletto. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus maestro Claudio Marino Moretti, harpsichord maestro Roberta Ferrari. Performance with surtitles in Italian and in English with a new stage-set by La Fenice Theatre Foundation: Sunday 12 May 7pm. Tickets from € 15.00 to € 220.00. Tickets may be purchased from all Banca Popolare di Vicenza branches and at Hellovenezia network ticket-outlets (Teatro La Fenice, Piazzale Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call centre 041.24.24 www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

Vivaldi and the Ivory Angel: Late Oboe Concertos Concert by the Silete Venti! Ensemble; Oboe and conductor Simone Toni: Saturday 4 May, at 8.15pm. Tickets € 10.00; student concessions € 5.00. Info: info@amicimusicavenezia.it Ticket-office: on line at www.amicimusicavenezia.it or at La Fenice Theatre on performance day. un OSPITE di VENEZIA

7


orChestra e Cantanti in CostUmi del Xviii seColo orchestrA And singers in XViii century Venice costumes

“...virtuosismi, bel canto e abiti d’epoca da sogno. Un appuntamento imperdibile...” “...virtuosos, great lirical singing and precious costumes. An unforgettable experience...”

baroccoeopera p bAroqueandoPerA

30 aprile 2013 APril 2 - 5 - 7 - 9 - 12 - 14 - 16 - 19 - 21 - 23 - 26 - 28 - 30 maggio 2013 may p h. 8.30 p.m. a. vivaldi

le quattro stagioni

p four seAsons

3 - 8 - 10 - 15 - 17 - 22 - 24 - 29 - 31 maggio 2013 mAy p h. 8.30 p.m. g. verdi

la traviata

4 - 11 - 18 - 25 maggio 2013 mAy p h. 8.30 p.m. ospiti nella prestigiosa p Performing in the prestigious

scuola grande di san teodoro Campo san salvador • rialto • venezia

www.imusiciveneziani.com •

39 041 521 0294 • www.musicaemusicasrl.com

inFo: +


[manifestazioni

events]

TEATRO MALIBRAN Campiello Malibran Linea 1 - 2 Actv, Rialto

TEATRO MALIBRAN Campiello Malibran Actv boat lines 1- 2– Rialto

STAGIONE SINFONICA 2012- 2013

2012-2013 SYMPHONIC SEASON

Stefano Montanari direttore. Il programma del concerto prevede l’esecuzione di musiche di Federico Costanza e Wolfgang Amadeus Mozart. Angelo Moretti flauto, Nabila Chajai arpa, Orchestra del Teatro La Fenice: 8-9 maggio, ore 20.00. Biglietti da € 20,00 a € 60,00. I biglietti sono acquistabili presso tutte le filiali della Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete Hellovenezia (Teatro La Fenice, Piazzale Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call center 041.24.24 www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

Stefano Montanari conductor. The concert programme features the performance of music by Federico Costanza and Wolfgang Amadeus Mozart. Angelo Moretti flute, Nabila Chajai harp, La Fenice Theatre Orchestra: 8-9 May, 8pm. Tickets from € 20.00 to € 60.00. Tickets may be purchased from all Banca Popolare di Vicenza branches and at Hellovenezia network ticket-outlets (Teatro La Fenice, Piazzale Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call centre 041.24.24 www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador Linee 1 - 2 Actv, Rialto I MUSICI VENEZIANI - XVI Stagione Classico – Lirica 2013 Opera-Concerto: Barocco & Opera Concerto con orchestra in costume d’epoca, soprano, baritono e tenore. Musiche di Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: martedì 30 aprile, 2-5-7-9-12-14-16-19-21-23-26-2830 maggio, ore 20.30. Interi € 35,00/€ 25,00; ridotti € 30,00 / € 20,00. Le Quattro Stagioni di A. Vivaldi. Musiche di Vivaldi, Pachelbel e Albinoni: 3-8-10-15-1722-24-29-31 maggio, ore 20.30. Interi € 35,00 / € 25,00; ridotti € 30,00 / € 20,00. La Traviata di Giuseppe Verdi. Opera in tre atti tratta dal libretto di Francesco Maria Piave con orchestra, cantanti, coro e scenografie: sabato 4-11-18-25 maggio, ore 20.30. Interi € 40,00/€ 30,00; ridotti € 35,00/€ 20,00. Informazioni: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Biglietteria presso la sede dei concerti, gli alberghi, le Agenzie e i Box Office autorizzati. Sito internet: www.imusiciveneziani.com e-mail: info@musicaemusicasrl.com

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador Actv boat lines 1-2 – Rialto I MUSICI VENEZIANI – 16th Classical – Opera Season 2013 Opera-Concert: Baroque & Opera Concert with orchestra in period costume, soprano, baritone and tenor. Music by Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: Tuesday 30 April, 2-5-7-9-12-14-16-19-21-23-26-28-30 May, 8.30pm. Tickets € 35.00 / € 25.00; concessions € 30.00 / € 20.00. The Four Seasons by A. Vivaldi. Music by Vivaldi, Pachelbel and Albinoni: 3-8-10-15-1722-24-29-31 May, 8.30pm. Tickets € 35.00/€ 25.00; concessions € 30.00 / € 20.00. La Traviata by Giuseppe Verdi. Opera in three acts from the libretto by F.M. Piave with orchestra, singers, chorus and scenery: Saturday 4-11-1825 May, 8.30pm. Tickets € 40.00/€ 30.00; concessions € 35.00/€ 20.00. Information: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Ticket office at the concert venue, authorised hotels, Agencies and Ticket-Offices. Website: www.imusiciveneziani.com e-mail: info@musicaemusicasrl.com

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - San Marco Linee 1 - 2 Actv, San Marco / San Zaccaria

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - St. Mark’s Actv boat lines 1-2 - San Marco / San Zaccaria

I CONCERTI DEI VIRTUOSI DI VENEZIA

CONCERTS BY THE VIRTUOSI DI VENEZIA

XI Stagione Classico – Lirica 2013 Le Quattro Stagioni di Vivaldi. Concerti di musica da camera: martedì 30 aprile, 2-4-7-911-14-16-18-21-23-25-28-30 maggio, ore 20.30. Vivaldi e l’Opera. Arie d’opera e musiche di Verdi, Puccini, Haendel e Vivaldi: lunedì 29 aprile, 1-3-6-8-10-13-15-17-20-22-2427-29-31 maggio, ore 20.30. Ingresso con posto unico € 25,00, ridotti € 20,00. Biglietteria presso la sede nei giorni dei concerti (1013/14-20.30) negli alberghi, nelle agenzie e nei Box Office autorizzati. Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Info: www.virtuosidivenezia.com - info@virtuosidivenezia.com

11th Classical – Opera Season 2013 Vivaldi’s The Four Seasons. Chamber music concerts: Tuesday 30 April, 2-4-7-9-1114-16-18-21-23-25-28-30 May, 8.30pm. Vivaldi and Opera. Opera arias and music by Verdi, Puccini, Haendel and Vivaldi: Monday 29 April, 1-3-6-8-10-13-15-17-20-2224-27-29-31 May, 8.30pm. Single price tickets € 25.00, concessions € 20.00. Ticket office at the venue on performance day (10am1pm/2-8.30pm) and authorised hotels, travel agencies and Ticket-offices. Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Info: www.virtuosidivenezia.com - info@virtuosidivenezia.com

un OSPITE di VENEZIA

9


XI stagIone concertIstIca p XIth concert season gennaio january p dicembre december 2013

­OmaggiO­a

antOniO­ViValdi A tribute

Le quattro stagIonI dI vIvaLdI

VIValdI’s Four seasons 30 aprile 2013 aprIl p h. 8.30 p.m. 2-4-7-9-11-14-16-18-21-23-25-28-30 maggio 2013 may p h. 8.30 p.m

vIvaLdI e L’opera

VIValdI and opera 29 aprile 2013 aprIl p h. 8.30 p.m. 1-3-6-8-10-13-15-17-20-22-24-27-29-31 maggio 2013 may p h. 8.30 p.m

ateneo di san basso pIazza san marco • venezIa info: +39 041 5282825 www.virtuosidivenezia.com • info@virtuosidivenezia.com


[manifestazioni

events]

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal Linee 1 - 2 Actv, Accademia VIOLINI A VENEZIA - Orchestra Interpreti Veneziani. Concerto con musiche Vivaldi, Corelli, de Sarasate: lunedì 29 aprile, 1-3-6-8-10 maggio, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi, Cimador, Haendel-Halvorsen: martedì 30 aprile, 2-4-7-9-11 maggio, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi, Baptiste Lully, Geminiani, Rossini: domenica 12 maggio, ore 21.00. Ingresso € 26,00, ridotti € 21,00. Prevendita presso gli Alberghi, le Agenzie e la chiesa. Info Orchestra Interpreti Veneziani tel. 041.277.05.61. Sito internet: www.interpretiveneziani.com E-mail: info@interpretiveneziani.com

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal Actv boat lines 1-2 - Accademia VIOLINS IN VENICE - Interpreti Veneziani Orchestra. Concert with music by Vivaldi, Corelli, de Sarasate: Monday 29 April, 1-3-6-8-10 May, 9pm. Concert with music by Vivaldi, Cimador, Haendel-Halvorsen: Tuesday 30 April, 2-4-7-9-11 May, 9pm. Concert with music by Vivaldi, Baptiste Lully, Geminiani, Rossini: Sunday 12 May, 9pm. Tickets € 26.00, concessions € 21.00. Advance tickets at Hotels, Agencies and at the church. Info Interpreti Veneziani Orchestra tel. 041.277.05.61. Website: www.interpretiveneziani.com E-mail: info@interpretiveneziani.com

CHIESA DI S. MARIA DEI MIRACOLI Campo dei Miracoli, Cannaregio Linee Actv 2, Rialto / 1 Actv Ca’ d’Oro

CHIESA DI S. MARIA DEI MIRACOLI Campo dei Miracoli, Cannaregio Actv boat lines 2 Rialto - 1 Ca’ d’Oro

I CONCERTI DI CHORUS

THE CONCERTS BY CHORUS

Rassegna corale a Santa Maria dei Miracoli. Il concerto prevede un programma di musica sacra eseguito da tre formazioni corali: Clear Voices (Belarus – Novopolotsk) diretto da Albert Kozhushkevich, Luys (Armenia – Yerevan) diretto da Sofya Konjoyan e Gaudeamus (Moldova, Balti) diretto da Svetlana Postolachi: martedì 30 aprile ore 18.30. Ingresso libero fino ad esaurimento dei posti disponibili. Info tel. 041.275.04.62. Sito internet: www.chorusvenezia.org email: info@chorusvenezia.org

Choir show at Santa Maria dei Miracoli. The concert will feature a sacred music programme performed by three choirs: Clear Voices (Belarus – Novopolotsk) conducted by Albert Kozhushkevich, Luys (Armenia – Yerevan) ) conducted by Sofya Konjoyan and Gaudeamus (Moldova, Balti) ) conducted by Svetlana Postolachi: Tuesday 30 April 6.30pm. Admission free up to full capacity. Info tel. 041.275.04.62. Website: www.chorusvenezia.org email: info@chorusvenezia.org

un OSPITE di VENEZIA

11


Un magico angolo di Venezia. Per un matrimonio da favola.

Hotel Cipriani - Giudecca 10, Venezia - Tel. 041 240 801 fb@hotelcipriani.it - www.hotelcipriani.it


[manifestazioni

events]

CONSERVATORIO BENEDETTO MARCELLO Campiello Pisani (Santo Stefano) Linea 1- 2 Actv- Accademia

BENEDETTO MARCELLO CONSERVATOIRE Campiello Pisani (Santo Stefano) Actv boat lines 1- 2 - Accademia

SOSTENIAMO IL CONSERVATORIO

LET’S SUPPORT THE CONSERVATOIRE

THÉODORE GOUVY, TRA FRANCIA E GERMANIA

THÉODORE GOUVY, BETWEEN FRANCE AND GERMANY

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo Santa Margherita - Linea 1 Actv, Ca’ Rezzonico

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo Santa Margherita - Actv boat line 1, Ca’ Rezzonico

MUSICA IN MASCHERA

MUSIC IN MASKS

Concerti promossi dagli “Amici del Conservatorio Benedetto Marcello”. Nicola Granillo violino e Giovanni Dal Missier pianoforte eseguiranno musiche di A. Piazzolla: martedì 30 aprile, ore 20.30. Ingresso: posto unico € 20; Amici del Conservatorio € 15. Info: tel. 041.52.36.561 – 041.52.25.604 - www.conseve.net L’ingresso include anche la possibilità di effettuare alle ore 18.15 una visita guidata di Palazzo Pisani, al termine della quale sarà offerto un aperitivo. Musica per fiati. Il programma del concerto prevede musiche di Dubois, Gouvy e Beethoven eseguite dall’Ensemble Musagète: martedì 7 maggio, ore 20.00. Biglietti: intero € 10.; ridotti € 5 (studenti e minori di 28 anni). Ulteriori informazioni vedi Palazzetto Bru Zane.

Concerts promoted by the “Friends of the Benedetto Marcello Conservatoire”. Nicola Granillo violin and Giovanni Dal Missier pianoforte will perform music by A. Piazzolla: Tuesday 30 April, 8.30pm. Tickets: all seats € 20; Friends of the Conservatoire € 15. Info: tel. 041.52.36.561 – 041.52.25.604 - www.conseve.net Admission also includes the possibility of taking part in a guided tour of the Pisani palace at 6.15pm, with an aperitif offered at the end. Music for wind group. The concert programme features music by Dubois, Gouvy and Beethoven performed by the Musagète Ensemble: Tuesday 7 May, 8pm. Tickets: € 10.00; concessions € 5.00 (students and under 28 years). Further information, please see Palazzetto Bru Zane.

Opera balletto. Musicisti e cantanti propongono le più belle arie d’opera impreziositi da costumi settecenteschi e maschere artigianali: ogni martedì e sabato, alle ore 21.00. Biglietti da € 30,00 a € 50,00. Info: tel. 347.91.22.450. Sito internet: www.musicainmaschera.it email: musicainmaschera@fastwebnet.it

Opera ballet. Musicians and singers offer the most beautiful opera arias embellished by 18th century costumes and handcrafted masks: each Tuesday and Saturday, at 9pm. Tickets from € 30.00 to € 50.00. Info: tel. 347.91.22.450. Website: www.musicainmaschera.it email: musicainmaschera@fastwebnet.it

SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 - Linea 1 - 2 Actv, San Tomà

SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 - Actv boat lines 1 - 2 - San Tomà

THÉODORE GOUVY, TRA FRANCIA E GERMANIA

THÉODORE GOUVY, BETWEEN FRANCE AND GERMANY

OPERA HOUSE

OPERA HOUSE

Preludio all’eternità. In programma musiche di Reger, Franck, Wolf, Gouvy, Dubois eseguite da Alice Habellion mezzosoprano e Jan Michiels pianoforte, diretti da Hervé Niquet: sabato 11 maggio, ore 20.00. Biglietti: intero da € 20,00 a € 30,00; ridotti da € 10,00 a € 20,00 (studenti e minori di 28 anni). Abbonamenti da € 60,00 a € 180,00 (ridotti da € 35,00 a € 100,00). Ulteriori informazioni vedi Palazzetto Bru Zane. La Traviata di Giuseppe Verdi. Opera in tre atti su libretto di Francesco Maria Piave: giovedì 2-9 maggio, ore 20.30. Gran Galà dell’Opera. Arie d’opera per soprano, tenore e baritono: 4-12 maggio, ore 20.30. Ingresso: settore A € 35 / 30; settore B € 30 / 25. Biglietti in vendita presso la Scuola, tutti i giorni dalle 10 alle 18 e il giorno della rappresentazione dalle 10 alle 20.30. Info: tel. 041.42.66.559 - www.operahouse.it

Prelude to eternity. Programme with music by Reger, Franck, Wolf, Gouvy, Dubois performed by Alice Habellion mezzosoprano and Jan Michiels pianoforte, conducted by Hervé Niquet: Saturday 11 May, 8pm. Tickets: from € 20.00 to € 30.00; concessions from € 10.00 to € 20.00 (students and under 28 years). Season tickets from € 60.00 to € 180.00 (concessions from € 35.00 to € 100.00). Further information, please see Palazzetto Bru Zane.

La Traviata by Giuseppe Verdi. Opera in three acts with libretto by Francesco Maria Piave: Thursday 2-9 May, 8.30pm. Opera Grand Gala. Opera arias for soprano, tenor and baritone: 4-12 May, 8.30pm. Tickets: sector A € 35 / 30; sector B € 30 / 25. Tickets for sale at the Scuola, every day from 10am to 6pm and on performance day from 10am to 8.30pm. Info: tel. 041.42.66.559 - www.operahouse.it

un OSPITE di VENEZIA

13



[manifestazioni

events]

PALAZZETTO BRU ZANE CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE San Polo 2368
- Linea 1 - 2 Actv, San Tomà

PALAZZETTO BRU ZANE

THÉODORE GOUVY, TRA FRANCIA E GERMANIA

THÉODORE GOUVY, BETWEEN FRANCE AND GERMANY

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 - Linea 1 Actv, S. Maria del Giglio MUSICA A PALAZZO - Serate musicali nell’atmosfera di un palazzo veneziano sul Canal Grande. La Traviata di G. Verdi: martedì e domenica, ore 20.30. Rigoletto di Giuseppe Verdi: giovedì, ore 20.30. Il Barbiere di Siviglia di Gioachino Rossini: mercoledì e sabato, ore 20.30. Duetti d’Amore. I più bei duetti d’amore tratti da La Traviata, La Bohème, Cavalleria Rusticana, Manon Lescaut: tutti i lunedì e venerdì alle ore 20.30. Biglietti: ingresso con carta sociale € 60,00. Info tel. 340.971.72.72 - www.musicapalazzo.com

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 - Actv boat line 1, S. Maria del Giglio MUSIC AT THE PALACE - Musical evenings in the atmosphere of a Venetian palace overlooking the Grand Canal. La Traviata by G. Verdi: Tuesday and Sunday, 8.30pm. Rigoletto by Giuseppe Verdi: Thursday, 8.30pm. The Barber of Seville by Gioachino Rossini: Wednesday and Saturday, 8.30pm. Love Duets. The finest love duets from La Traviata, La Bohème, Cavalleria Rusticana, Manon Lescaut: every Monday and Friday, 8.30pm. Tickets: admission with membership card € 60.00. Info tel. 340.971.72.72 - www.musicapalazzo.com

PALAZZO DELLE PRIGIONI San Zaccaria. Ponte della Paglia Linee Actv 1-5.1-5.2, San Zaccaria

PALAZZO DELLE PRIGIONI San Zaccaria. Ponte della Paglia Actv boat lines 1-5.1-5.2 - San Zaccaria

Romanzi e Melodie. In programma musiche di Wagner, Gouvy, Berlioz eseguite da Maria Riccarda Wesseling mezzo-soprano e Peter Nilsson piano: 1 maggio, ore 20.00. Au tournant du siècle. Musiche di Théodore Gouvy e Ernest Chausson eseguite dal Quatuor Parisii: venerdì 3 maggio, ore 20.00. Biglietti: intero € 25,00; ridotti € 15,00 (studenti e minori di 28 anni). Abbonamenti da € 60,00 a € 180,00 (ridotti da € 35,00 a € 100,00). La biglietteria presso il Palazzetto Bru Zane è aperta tutti i giorni, dal lunedì al venerdì, dalle 14.30 alle 17.30 e un’ora prima dell’inizio di ogni spettacolo. Info tel. 041.52.11.005; email: billetterie@bru-zane.com Sito internet: www.bru-zane.com

I CONCERTI DEL COLLEGIUM DUCALE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

San Polo 2368 -Actv boat lines 1 - 2– San Tomà

Romances and Melodies. Programme with music by Wagner, Gouvy, Berlioz performed by Maria Riccarda Wesseling mezzo-soprano and Peter Nilsson piano: 1 May, 8pm. Au tournant du siècle. Music by Théodore Gouvy and Ernest Chausson performed by Quatuor Parisii: Friday 3 May, 8pm. Tickets: € 25.00; concessions € 15.00 (students and under 28s); season tickets from € 60.00 to € 180.00 (concessions from € 35.00 to € 100.00). The ticket-office at Palazzetto Bru Zane is open every day, from Monday to Friday, from 2.30 to 5.30pm and an hour prior to each show commencing. Info tel. 041.52.11.005; email: billetterie@bru-zane.com Website: www.bru-zane.com

THE COLLEGIUM DUCALE CONCERTS

Concerti di musica barocca. Musiche di Vivaldi, Albinoni, Marcello ed altri autori: tutti i lunedì, mercoledì, venerdì e domeniche alle ore 21. Opera Singers. Arie d’opera da Rossini, Verdi, Mascagni, Bizet ed altri: tutti i martedì e giovedì alle ore 21.00 e i venerdì, alle ore 18.00 (fino al 30/4). Ingresso € 25,00 (ridotti € 20,00). Info: tel. 041.98.42.52 - www.collegiumducale.com

Baroque music concerts. Music by Vivaldi, Albinoni, Marcello and other composers: every Monday, Wednesday, Friday and Sunday at 9pm. Opera Singers. Opera arias from Rossini, Verdi, Mascagni, Bizet and other composers: every Tuesday and Thursday at 9pm and Friday at 6pm (until 30/4). Tickets € 25.00 (concessions € 20.00). Info: tel. 041.98.42.52 - www.collegiumducale.com

PALAZZO CAVAGNIS S. Maria Formosa 5170 Linea 1 - 2 Actv, Rialto

PALAZZO CAVAGNIS S. Maria Formosa 5170 Actv boat lines 1 - 2, Rialto

GLI APPUNTAMENTI AL CENTRO CULTURALE

RENDEZ-VOUS AT THE CULTURAL CENTRE

Concerto della Chorale La Forgue: mercoledì 1 maggio, ore 18.00. Concerto jazz a cura del duo Pericopes: sabato 4 maggio, ore 18. Junior Chamber of Music. Serie di concerti tenuti dagli studenti del Conservatorio di Venezia: 8-11 maggio, ore 18. Ingresso libero. Info tel. 041.52.86.797. Sito internet: www.foresteriavenezia.it

Concert by the Chorale La Forgue: Wednesday 1 May, 6pm. Jazz concert by the Pericopes duo: Saturday 4 May, 6pm. Junior Chamber of Music. Series of concerts performed by the Venice Conservatoire students: 8-11 May, 6pm. Admission free. Info tel. 041.52.86.797. Website: www.foresteriavenezia.it un OSPITE di VENEZIA

15


VENETIA STVDIVM

Studio 1907 VENETIA STVDIVM S.r.l. Calle larga XXII Marzo San MarCo, 2403 30124 VenezIa Tel. + 39 041 5236953 . FaX +39 041 5227353 www.venetiastudium.com info@venetiastudium.com


[manifestazioni

events]

TEATRO

THEATRE

TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo Linea Actv 1 - 2, San Marco Linea Actv 1 - 2, Rialto

TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo Actv boat lines 1 - 2 San Marco Actv boat lines 1 - 2 Rialto

VENEZIA - THE STORY OF VENICE.

VENEZIA - THE STORY OF VENICE.

TEATRO CA’ FOSCARI A SANTA MARTA Dorsoduro 2137 Linea Actv 4.1-4.2-5.1-5.2, Santa Marta

TEATRO CA’ FOSCARI AT SANTA MARTA Dorsoduro 2137 Actv boat lines 4.1-4.2-5.1-5.2, Santa Marta

MOLECOLE

MOLECULES

Venezia - the Show. Un coinvolgente spettacolo dedicato a Venezia con suggestive proiezioni che raccontano l’avvincente intreccio tra la storia e le leggende di questa città. Spettacolo in inglese con audioguide in sette lingue: italiano, francese, spagnolo, cinese, tedesco, giapponese e russo. Tutti i giorni: fino a martedì 30 aprile alle ore 19.00; da mercoledì 1 maggio alle ore 20.00. Interi € 39,00/30,00/25,00/15,00. Pacchetto Show & dinner € 49,00; gruppi su richiesta. “The Serene Republic”. Proiezione del documentario della BBC di 30 minuti: tutti i giorni alle ore 12.00 e alle ore 19.00. Ingresso € 6,00. Informazioni e prenotazioni tel. 041.241.20.02 Sito internet: www.teatrosangallo.net email: info @teatrosangallo.net

Vittoria/Cristina Le imperdonabili. Spettacolo messo in scena in occasione del novantesimo anniversario della nascita di Cristina Campo. Progetto e regia a cura di Alessandra Giuriola: lunedì 29 aprile, ore 20.30. Ingresso libero. Info e prenotazioni tel. 041.23.48.962. Web: www.unive.it/teatrodicafoscari

Venezia - the Show that helps you to understand the Venice behind the mask, and at the same time be thrilled, entertained and informed through the “great acting” of the live cast and the “stunning surround projections”. Show in English with audio-guides in Italian, French, Spanish, Chinese, Japanese, and Russian. Every day until Tuesday 30 April at 7pm; from Wednesday 1 May at 8pm. Tickets € 39.00/30.00/25.00/15.00. Show & Dinner Package € 49.00; groups on request. “The Serene Republic”. Screening of a 30 minute BBC documentary: every day at 12 noon and at 7pm. Tickets € 6.00. Information and bookings tel. 041.241.20.02 Website: www.teatrosangallo.net email: info @teatrosangallo.net

Vittoria/Cristina The unforgivables. Show staged for the occasion of the ninetieth anniversary of Cristina Campo’s birth. Conceived and directed by Alessandra Giuriola: Monday 29 April, 8.30pm. Admission free. Info and bookings tel. 041.23.48.962. Web: www.unive.it/teatrodicafoscari

PERFORMANCE EVERY NIGHT at TEATRO SAN GALLO 7.00pm 30th Oct - 30th April. 8.00pm 1st May - 29th Oct

IN ENGLISH

A SHOW ABOUT THE HISTORY OF VENICE

with AUDIO GUIDES IN www.TEATRO SAN GALLO.net

SAN MARCO, 041 241 2002 tickets from theatre or hotel. un OSPITE di VENEZIA

17


o

36

no an

Etro Aviu Kenzo Allegri Blugirl Repetto Almala Raparo Arfango O r c i a n i I c e b e r g J B r a n d Plein Sud Borsalino P. A. R. O. S. H . D S q u a r e d G o l d s i g n e M M i s s o n i T o y W a t c h C o r t i g i a n i P i n o L e r a r i o L e s H o m m e s D r o m e P e l l e A G u a r d i a n i P h i l i p M o d e l R e d V a l e n t i n o A l b e r t o M o r e t t i G i e n c h i S h o e s F r a n k i e M o r e l l o G i a c o m o M o r e l l i I s a b e l B e n e n a t o S t u a r t W e i t z m a n A r m a n i C o l l e z i o n i S i m o n e t t a R a v i z z a B r u n e l l o C u c i n e l l i Ve r s a c e C o l l e c t i o n Rober ta Di Camerino E d w a r d A c h o u r P a r i s Open on Sunday

S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2366 - 0415224243 - UOMO S.MARCO-CALLELARGAXXIIMARZO2414- 0412960555-DONNA PADOvA -vIA S. FERMO 61 - 0498754105

☎ ☎


[manifestazioni

events]

CINEMA

CINEMA

Circuito Cinema del Comune di Venezia a cura dell’Ufficio Attività Cinematografiche Informazioni tel. 041.52.41.320. Programmi settimanalmente aggiornati al sito: www.comune.venezia.it/cinema

Venice Municipality Cinema Circuit by the Cinematographic Activities Office. Information tel. 041.52.41.320. Programmes updated weekly on website: www.comune.venezia.it/cinema

MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a Linea 1-2 Actv, Rialto Prime visioni a tenitura libera con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00. Biglietti proiezioni 3D: intero € 10,00, ridotto € 9,50; studenti € 9,00. Eventi digitali: 29-30 aprile, ore 18.00. Biglietto intero € 10,00; ridotto € 8,00 in prevendita da giovedì 4 aprile.

ROSSINI MULTIPLEX San Marco 3997/a Actv boat lines 1-2– Rialto Free tenure premieres with new programming each week. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00. Tickets for 3D screenings: € 10.00, concessions € 9.50; students € 9.00. Digital events: 29-30 April, 6pm. Tickets € 10.00; concessions € 8.00, advance sales from Thursday 4 April.

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 Linea 1 Actv, Ca’ d’Oro Prime visioni a tenitura libera con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00. I mercoledì d’essai del Giorgione (sala B): mercoledì 8-15-22 maggio, ore 17.30/19.30/21.30. Biglietto unico € 5,00. Veneto Film Tour: lunedì 6 e 13 maggio, ore 17/19/21. Biglietto unico € 3,00.

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 Actv boat line 1 - Ca’ d’Oro Free tenure premieres with new programming each week. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00. The Giorgione essai Wednesdays (screen B): Wednesday 8-15-22 May, 5.30/7.30/9.30pm. Single price ticket € 5.00. Veneto Film Tour: Monday 6 and 13 May, 5/7/9pm. Single price ticket € 3.00.

CINEMA MULTISALA ASTRA Via Corfù 12, LIDO Linee 1-5.1-5.2-6, Actv, Lido Prime visioni a tenitura libera con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00. I lunedì d’essai dell’Astra: 6-13-20-27 maggio, dalle 17. Biglietto unico € 5,00. Lunedì 13 maggio ingresso € 3,00.

ASTRA MULTIPLEX CINEMA Via Corfù 12, LIDO Actv boat lines 1-5.1-5.2-6, Lido Free tenure premieres with new programming each week. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00. The Astra essai Mondays: 6-13-20-27 May, from 5pm. Single price ticket € 5.00. Monday 13 May ticket € 3.00.

LA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 Linea 1 Actv, S. Stae Il cinema secondo Renoir: 2-7-9 maggio, ore 17.0017.30 e 20.30. Ingresso Soci CinemaPiù. Prenotazione consigliata. Second Life: 3-4 maggio, ore 17.30 e 20.30. Ingresso: biglietto intero € 6,00; ridotto € 5,00. Original Sound – Classici D’essai. Classici in versione originale sottotitolata: lunedì 6-13 maggio, ore 17.30 e 20.30. Ingresso Soci CinemaPiù. Prenotazione consigliata. Incontri con gli autori: mercoledì 8 maggio, ore 17.00. Ingresso libero. Prenotazione consigliata. Second Life - Real Cinema Feltrinelli: 10-11 maggio, ore 17.30 e 20.30. Biglietto unico € 3,00.

THE HOME OF CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 Actv boat line 1 – S. Stae Cinema according to Renoir: 2-7-9 May, 5-5.30 and 8.30pm. Admission for CinemaPiù Members. Booking advised. Second Life: 3-4 May, 5.30 and 8.30pm. Tickets: € 6.00; concessions € 5.00. Original Sound – Essai classics. Classics in original version with subtitles: Monday 6-13 May, 5.30 and 8.30 pm. Admission for CinemaPiù Members. Booking advised. Meeting the authors: Wednesday 8 May, 5pm. Admission free. Booking advised. Second Life - Feltrinelli Real Cinema: 10-11 May, 5.30 and 8.30pm. Single price ticket € 3.00. un OSPITE di VENEZIA

19


TRATTORIA DO FORNI “il Ristorante di Venezia”

San Marco - Calle Specchieri 468 - Tel. 041 5232148

Hotels 1 Gritti Palace 2 Bauer Grünwald 3 Danieli Royal 4 Luna 5 Monaco & Grand Canale 6 Europa 7 Cavalletto 8 Londra Palace 9 Savoia & Jolanda 10 Metropole 11 Saturnia

Il foyer del Do Forni - la cucina veneziana dell’Orient Express The Do Forni foyer - Venetian cuisine in an Orient Express atmosphere


[manifestazioni

events]

INCONTRI CULTURALI

CULTURAL MEETINGS

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Linea 2 Actv, San Giorgio Il pane e il companatico. Come da tradizione il seminario di quest’anno sarà articolato in cinque sedute, distribuite in tre giorni, destinando poi la mattinata dell’8 maggio a un incontro a più voci dedicato a Vittore Branca: 6-9 maggio. Info: Istituto per la Storia della Società e dello Stato Veneziano, tel. 041.271.02.26 - storia@cini.it - www.cini.it Seminari di Musica Antica Egida Sartori e Laura Alvini. More Hispano. Tomás Luis de Victoria in Rome and Madrid. Seminario dedicato al repertorio di mottetti, salmi e antifone mariane di Tomás Luis de Victoria, uno tra i maggiori compositori di musica sacra del tardo Cinquecento europeo: 10-16 maggio. Info tel. 041.27.10.258 - email: musica.antica@cini.it www.cini.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio Actv boat line 2 - San Giorgio The bread and the filling. As traditional, this year’s seminar will be structured in five sessions, distributed over three days, finally destining the morning on 8 May to a collective meeting on Vittore Branca: 6-9 May. Info: Institute for the History of Society and the Venetian State, tel. 041.271.02.26 - storia@cini.it - www.cini.it Egida Sartori and Laura Alvini Ancient Music Seminars. More Hispano. Tomás Luis de Victoria in Rome and Madrid. Seminar dedicated to the repertoire of Marian motets, psalms and antiphons by Tomás Luis de Victoria, one of the greatest sacred music composers of the late European Sixteenth century: 10-16 May. Info tel. 041.27.10.258 - email: musica.antica@cini.it www.cini.it

CONSERVATORIO BENEDETTO MARCELLO Campiello Pisani (Santo Stefano) Linea 1- 2 Actv- Accademia

BENEDETTO MARCELLO CONSERVATOIRE Campiello Pisani (Santo Stefano) Actv boat lines 1- 2 - Accademia

INCONTRI CON LA STAGIONE SINFONICA

MEETINGS WITH THE SYMPHONIC SEASON

Presentazione di Michael Summers del concerto diretto da Stefano Montanari l’8 e il 9 maggio, la cui programmazione prevede musiche di Federico Costanza e Wolfgang Amadeus Mozart: lunedì 6 maggio, ore 17.30. Ingresso libero.

Presentation by Michael Summers for the concert conducted by Stefano Montanari on 8 and 9 May, with a programme featuring music by Federico Costanza and Wolfgang Amadeus Mozart: Monday 6 May, 5.30pm. Admission free.

un OSPITE di VENEZIA

21


S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2254 • ☎ 041 5232754 • VENEZIA


[manifestazioni

events]

ATENEO VENETO Campo San Fantin Linee 1- 2 Actv- San Marco Programma Accademico maggio 2013. Serie di incontri, convegni, giornate di studio, corsi e presentazione libri tenuti nella sede della prestigiosa istituzione culturale veneziana. Calendario eventi sul sito internet: www.ateneoveneto.org Info tel. 041.52.24.459 - e-mail: info@ateneoveneto.org

ATENEO VENETO Campo San Fantin Actv boat lines 1- 2 - San Marco May 2013 Academic Programme. Series of meetings, conferences, study days, courses and book presentations held at this prestigious Venetian cultural institution venue. Events calendar on website: www.ateneoveneto.org Info tel. 041.52.24.459 - e-mail: info@ateneoveneto.org

MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE Piazza San Marco 52 Linea 1 - 2 Actv, San Marco

NATIONAL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM St. Mark’s Square 52 Actv boat lines 1 - 2– San Marco

MITI ED EROI RACCONTATI PER NOI.

MYTHS AND HEROES RECOUNTED FOR US.

PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI

PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI

Campo S. Stefano 2842 Linea 1-2 Actv, Accademia

Campo S. Stefano 2842 Actv boat lines 1-2, Accademia

Esperienze didattiche al Museo Archeologico. Benvenuti nell’Antico Egitto. Continuano al museo Archeologico le attività didattiche di laboratorio rivolte ai più piccoli per conoscere, giocare e… lavorare in modo creativo: domenica 5-12 maggio, ore 15. Attività a pagamento. Info e prenotazioni: tel. 041.52.40.119. email: didattica.venezia@coopculture.it ISTITUTO VENETO di SCIENZE, LETTERE ed ARTI

Educational experiences at the Archaeological Museum. Welcome to Ancient Egypt. Educational laboratory activities for children continuing at the Archaeological Museum for learning, playing and… working creatively: Sunday 5-12 May, 3pm. Activities with admission fee. Info and bookings: tel. 041.52.40.119. email: didattica.venezia@coopculture.it VENETO INSTITUTE for SCIENCE, LETTERS and ARTS

CINEMA E MATEMATICA

CINEMA AND MATHEMATICS

ALTRI INCONTRI ALL’ISTITUTO VENETO

OTHER MEETINGS AT THE VENETO INSTITUTE

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA Santa Maria Formosa, Castello 5252 Linea 1-2 Actv – Rialto Cosa ho imparato da Kahn. Incontro con l’architetto Mario Botta in occasione della pubblicazione del volume di Maria Bonaiti, Louis I. Kahn, 1901-1974: giovedì 9 maggio, ore 18.00. Info tel. 041.27.11.411 - www.querinistampalia.org

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA Santa Maria Formosa, Castello 5252 Actv boat lines 1-2– Rialto What I learned from Kahn. Meeting with architect Mario Botta for the occasion of the publishing of Maria Bonaiti’s volume, Louis I. Kahn, 1901-1974: Thursday 9 May, 6pm. Info tel. 041.27.11.411 - www.querinistampalia.org

Ciclo di incontri che propone una rassegna di film e documentari in cui la matematica è spunto o motivo conduttore. The Oxford Murders, regia di Alex de la Iglesia (durata 108 min). A seguire la proiezione di Pi greco, regia di Darren Aronofsky (durata: 84 min): venerdì 3 maggio, ore 15.00. Un artista tra i giornalisti. L’opera fotografica di Gotthard Schuh. Ultimo appuntamento del ciclo di conferenze organizzate in occasione della mostra fotografica L’ultima Venezia fotografie di Gotthard Schuh Incontro a cura di Peter Pfrunder (Fotostiftung Schweiz): martedì 30 aprile, ore 18.00. Gregorio Ricci. Da Einstein a Perelman. Il convegno dedicato a uno dei fondatori della scuola italiana di Geometria nonché Presidente dell’Istituto Veneto dal 1916 al 1919, è stato organizzato in collaborazione con l’école Normale Supérieure: 6-7 maggio. Informazioni tel. 041.240.77.11 - 
ivsla@istitutoveneto.it 
 Sito internet: www.istitutoveneto.it

Cycle of meetings offering a film and documentary showcase in which maths are a starting point or leading motif. The Oxford Murders, directed by Alex de la Iglesia (duration 108 min). To follow, screening of Pi, directed by Darren Aronofsky (duration 84 min): Friday 3 May, 3pm. An artist among journalists. Gotthard Schuh’s photographic work. Last date of the cycle of conferences organised for the occasion of The last Venice, photographs by Gotthard Schuh photography exhibition. Meeting by Peter Pfrunder (Fotostiftung Schweiz): Tuesday 30 April, 6pm. Gregorio Ricci. From Einstein to Perelman. The conference, dedicated to one of the founders of the Italian school of Geometry as well as President of the Veneto Institute from 1916 to 1919, has been organised in collaboration with the école Normale Supérieure: 6-7 May. Information tel. 041.240.77.11 - 
ivsla@istitutoveneto.it 
 Website: www.istitutoveneto.it

un OSPITE di VENEZIA

23



[manifestazioni

events]

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 Linea 2 Actv San Samuele

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 Actv boat line 2 San Samuele

L’OPERA PARLA

OPERA TALKS

ST_ART PER TUTTI - PRINT & STAMP

ST_ART FOR ALL - PRINT & STAMP

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal Linee 1 - 2 Actv - Accademia

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal Actv boat lines 1 - 2 - Accademia

OPERE DI MISERICORDIA CORPORALE

WORKS OF CORPORAL MERCY

La realtà cangiante di Rudolf Stingel. Incontro a cura di Guido Molinari, docente di Teoria della percezione, Accademia di Belle Arti di Venezia: mercoledì 8 maggio, ore 17,00. Collezione privata. Dove metto tutti i miei lavori? Dove raccolgo disegni, fotografie, cartoline? Costruiamo un archivio per conservare la nostra collezione di opere d’arte: sabato 4 maggio, ore 15. Non solo pittura! Scultura, fotografia, pittura, sovrapposizione di mezzi espressivi alla maniera di Rudolf Stingel: sabato 11 maggio, ore 15,00. Infoline tel. 199.139.139. Sito internet:www.palazzograssi.it

Vestire gli igniudi. Incontro a cura di Marina Spatafora: giovedì 9 maggio, ore 17.30. CAM libero. 16-10-2006 16:23 Pagina 1 Ingresso Info tel. 041.275.04.62. Web: www.chorusvenezia.org - info@chorusvenezia.org

The changing reality of Rudolf Stingel. Meeting by Guido Molinari, professor of Theory of perception, Venice Fine Arts Academy: Wednesday 8 May, 5pm. Private collection. Where shall I put all my work? Where shall I store drawings, photographs, postcards? Let’s build an archive to preserve our artwork collection: Saturday 4 May, 3pm. Not only painting! Sculpture, photography, painting, overlaying expressive media after the manner of Rudolf Stingel: Saturday 11 May, 3pm. Infoline tel. 199.139.139. Website:www.palazzograssi.it

Clothing the naked. Meeting by Marina Spatafora: Thursday 9 May, 5.30pm. Admission free. Info tel. 041.275.04.62. Web: www.chorusvenezia.org - info@chorusvenezia.org

VETRI D’ARTE

MURANO / VENEZIA / ITALY Piazzale Colonna 1/B tel. 041 739944 fax 041 739882 e-mail camvetri@tin.it www.cam-murano.com

un OSPITE di VENEZIA

25


Piazza San Marco, 71/A - 30124 Venezia - Tel. +39 0415225733 www.mianardi.com


[manifestazioni

events]

GALLERIA FRANCHETTI ALLA CA’ D’ORO Cannaregio 3932 - Linea 1 Actv – Ca’ d’Oro

GALLERIA FRANCHETTI AT THE CA’ D’ORO Cannaregio 3932 - Actv boat line 1– Ca’ d’Oro

NAVI E MARINAI DELLA SERENISSIMA

SHIPS AND SAILORS OF THE SERENE REPUBLIC

MUSEO D’ARTE ORIENTALE A CA’ PESARO Santa Croce 2076 Linea 1 Actv – San Stae Fiori e piante giapponesi a Venezia. Un percorso attraverso le stagioni tra porcellane, lacche, dipinti. Visite guidate gratuite su prenotazione indirizzate a chi ama l’arte giapponese, pratica l’ikebana, coltiva i bonsai, studia fiori e piante e a tutti coloro che amano la natura. All’iniziativa parteciperà l’Ikebana Ohara Study Group di Venezia, che per l’occasione preparerà alcune splendide composizioni: sabato 11 maggio, ore 11.00. Accesso con biglietto d’ingresso al museo. Per informazioni e prenotazioni: tel. 041.52.41.173 sspsae-ve.orientale@beniculturali.it

ORIENTAL ART MUSEUM AT CA’ PESARO Santa Croce 2076 Actv boat line 1, San Stae Japanese flowers and plants in Venice. A journey through porcelains, lacquers, paintings. Free guided tours by booking, aimed at Japanese art lovers, ikebana practitioners, bonsai cultivators, flower and plant scholars and all those who love nature. The Ikebana Ohara Study Group of Venice will take part in the initiative, and will prepare some splendid compositions for the occasion: Saturday 11 May, 11am. Admission with museum ticket. For information and bookings: tel. 041.52.41.173 sspsae-ve.orientale@beniculturali.it

PALAZZO GRIMANI S.ta Maria Formosa, 4858 Linea 1-2 Actv – S. Zaccaria

PALAZZO GRIMANI S.ta Maria Formosa, 4858 Actv boat lines 1-2 – S. Zaccaria

A PERDIFIABA

A PERDIFIABA

Ritornano i martedì di Ca’ d’Oro racconta: finestre sul territorio - Incontri con gli autori. Vascelli e fregate della Serenissima. Guido Ercole svelerà i segreti degli strumenti della grandezza della Repubblica di San Marco e delle sue navi: martedì 30 aprile, ore 17.30. Ingresso libero fino a esaurimento dei posti. Info: tel. 041.52.22.349; email: sspsae-ve.franchetti@beniculturali.it

Fiabe animate per bambini. Letture ad alta voce a cura della compagnia teatrale Pantakin, che curerà, con attori e musicisti, l’animazione di alcune fiabe di Italo Calvino: sabato 4 e 11 maggio, ore 15. Ingresso gratuito per i bambini; per gli adulti è compreso nel costo del biglietto di ingresso al Museo di Palazzo Grimani (intero € 4,00; ridotto € 3,00 – cittadini UE di età compresa tra i 18 ed i 25 anni, titolari di apposite convenzioni; gratuito per cittadini UE fino ai 18 anni compiuti e oltre i 65 anni). Info e prenotazioni tel. 041.24.11.507. Sito internet: www.palazzogrimani.org

Return of the Tuesdays of Ca’ d’Oro recounts: windows on the territory – Meetings with the authors. Vessels and frigates of the Serene Republic. Guido Ercole will reveal secrets about the tools of the Republic of St. Mark and its ships: Tuesday 30 April, 5.30pm. Admission free up to full capacity. Info: tel. 041.52.22.349; email: sspsae-ve.franchetti@beniculturali.it

Animated fairy-tales for children. Reading aloud by the Pantakin theatre company, which lines up the animation of some of Italo Calvino’s tales with actors and musicians: Saturday 4 and 11 May, 3pm. Admission free for children; included for adults in the entry fee to Palazzo Grimani Museum (ticket € 4.00; concessions € 3.00 – EU citizens of any age between 18 and 25 years, relevant partner bodies; free for EU citizens under 18 years and over 65 years). Info and bookings tel. 041.24.11.507. Website: www.palazzogrimani.org

tutti gli appuntamenti in città ora anche su smartphone e tablet

www.unospitedivenezia.it

www.aguestinvenice.com un OSPITE di VENEZIA

27


Venezia San Marco Via XXii Marzo calle

delle

oStreghe 2359 -

telefono 041 5232162 boutique.Venezia@Malo.it


[manifestazioni

events]

VISITE GUIDATE e ITINERARI

GUIDED TOURS and ITINERARIES

MUSEO CORRER Piazza San Marco - Linee 1-2 Actv San Marco

MUSEO CORRER St. Mark’s Square - Actv boat lines 1-2 San Marco

IL PALAZZO REALE DI VENEZIA RITROVATO

THE ROYAL PALACE OF VENICE REDISCOVERED

BASILICA DI SAN MARCO Piazza San Marco - Linea 1 - 2 Actv - San Marco Visita guidata gratuita con lettura biblica dei mosaici. Tutti i giorni su prenotazione (escluse domeniche e giorni festivi) in italiano, francese, tedesco, inglese e spagnolo. Info tel. 041.241.38.17 - www.basilicasanmarco.it

BASILICA DI SAN MARCO St. Mark’s Square - Actv boat lines 1 -2 - San Marco Free guided tour with biblical interpretation of the mosaics. Daily, by booking (excluding Sundays and holidays), in Italian, French, German, English and Spanish. Info tel. 041.241.38.17 - www.basilicasanmarco.it

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco - Linee 1 - 2 Actv - S. Marco Gli itinerari segreti. Visita guidata tutti i giorni su prenotazione: in italiano ore 9.30 e 11.10; in inglese, ore 9.55, 10.45 e 11.35; in francese, ore 10.20, 12.00 e 12.25. Ingresso € 20,00, ridotti € 14,00 (comprensivo di biglietto di ingresso a Palazzo Ducale). Prenotazioni da rete fissa tel. 848.082.000, da estero e da cellulari 041.42.73.08.92. Il pagamento deve avvenire tramite call center con carta di credito possibilmente almeno 5 giorni prima dalla data della visita. Opportunità di ingresso con pagamento in biglietteria il giorno stesso della visita previa richiesta telefonica e disponibilità di posti (tel. 041.271.59.11). Si avvisano le persone disabili che a causa di lavori di ristrutturazione l’ascensore di Palazzo Ducale non sarà utilizzabile, mentre continueranno ad essere accessibili gli spazi al piano terra del Museo dove sarà possibile visitare il cortile interno e il Museo dell’Opera, recentemente rinnovato negli apparati didascalici. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco - Actv boat lines 1-2 - S. Marco Secret Trails. Daily guided tour, booking required: in Italian at 9.30am, 11.10am; English, 9.55am, 10.45am and 11.35am; French, 10.20am, 12 noon and 12.25pm. Tickets € 20.00, concessions € 14.00 (inclusive of admission to the Ducal Palace). Bookings via landline tel. 848.082.000, from abroad and mobile phones +39.041.42.73.08.92. Payment by credit card via the call centre, preferably at least 5 days prior to the visit. Payment may also be made at the ticket office on the day of the visit according to availability if requested by telephone at the information office (tel. 041.271.59.11). Disabled people are advised that due to restructuring and upgrading work, the lift at Palazzo Ducale will not be available, while the Museum ground floor venues, where it will be possible to visit the inner courtyard and the Opera Museum with recently renewed educational displays, will continue to be accessible. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

PALAZZETTO BRU ZANE Centre de musique romantique française San Polo 2368
- Linea 1 - 2 Actv – San Tomà Visite guidate gratuite del Casino Zane: tutti i giovedì alle ore 14.30 in italiano, alle 15.00 in francese e alle 15.30 in inglese. Per gruppi superiori alle dieci persone prenotazione obbligatoria scrivendo a billetterie@bru-zane.com Informazioni: tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com

PALAZZETTO BRU ZANE Centre de musique romantique française San Polo 2368
-Actv boat lines 1 - 2– San Tomà Free guided tours at the Zane Casino: every Thursday at 2.30pm in Italian, at 3pm in French and at 3.30pm in English. For groups over ten persons booking is required by writing to billetterie@bru-zane.com Information: tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com

Restauro delle stanze dell’Imperatrice Elisabetta (“Sissi”). Un eccezionale restauro, promosso e sostenuto dal Comité Français pour la Sauvegarde de Venise, restituisce al pubblico nove stanze degli Appartamenti Imperiali d’Austria, quelle che ospitarono la Principessa Sissi, scoprendo un itinerario assolutamente inedito e inaspettato. Il restauro ha fatto riemergere i decori di Giuseppe Borsato, gli ornati di Giovanni Rossi, gli stucchi dorati. Ingresso con biglietto Musei di Piazza San Marco, € 16,00, ridotto € 8,00; gratuito per nati e residenti nel Comune di Venezia. Orario di apertura museo: ore 10-19. Info e prenotazioni da rete fissa tel. 848.082.000. Sito internet: www.correr.visitmuve.it

Restoration of Empress (“Sissi”) Elisabeth’s chambers. An exceptional restoration, promoted and supported by the French Committee for the Safeguard of Venice, returning nine rooms of the Imperial Austrian Apartments to the public, the ones that accommodated Princess Sissi, discovering an absolutely novel and unexpected itinerary. The restoration brought back to light the decor by Giuseppe Borsato, ornamentation by Giovanni Rossi, gilded cornices. Admission with St. Mark’s Square Museums ticket, € 16.00, concessions € 8.00; free for Venice Municipality natives and residents. Museum opening hours: 10am-7pm. Info and bookings from landlines tel. 848.082.000. Website: www.correr.visitmuve.it

un OSPITE di VENEZIA

29



[manifestazioni

events]

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Linea 1-2 Actv, San Tomà

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Actv boat lines 1 - 2, San Tomà

CA’ FOSCARI TOUR: L’UNIVERSITÀ APRE IL PALAZZO.

CA’ FOSCARI TOUR: THE UNIVERSITY OPENS ITS PALACE.

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linea 2 Actv - San Giorgio Visite guidate a San Giorgio Maggiore. Visite guidate ai luoghi più importanti del complesso monumentale, un tempo monastero benedettino. Durante il percorso, della durata di un’ora, si potranno ammirare il Chiostro Palladiano, il Chiostro dei Cipressi il Cenacolo Palladiano, lo Scalone del Longhena, la Nuova Manica Lunga, la Biblioteca del Longhena e il Labirinto Borges: sabato e domenica in italiano alle ore 10, 12, 14, 16 e alle ore 11, 13, 15, 17 in inglese o francese. Nei giorni feriali le visite guidate solo su prenotazione. Biglietti: intero € 10,00;
ridotto € 8,00; gratuito per i bambini fino ai 14 anni accompagnati dai genitori e la domenica pomeriggio per i residenti del Comune di Venezia. Info: 
Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2 - San Giorgio Guided tours at San Giorgio Maggiore. Guided tours for the most important areas of this monumental complex, once a Benedictine monastery. During the circuit, lasting one hour, it is possible to admire the Palladian Cloister, the Cypresses Cloister, the Palladian Refectory, the great Staircase by Longhena, the Nuova Manica Lunga corridor, the Library by Longhena and the Borges Labyrinth: Saturday and Sunday in Italian at 10am, 12 noon, 2pm, 4pm and at 11am, 1pm, 3pm, 5pm in English or French. On weekdays guided tours only by booking. Tickets: € 10.00;
concessions € 8.00; free for children under 14 years accompanied by parents and on Sunday afternoon for Venice Municipality residents. Info: 
Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

CA’ VENDRAMIN CALERGI - Sale Wagneriane San Marcuola - Linee 1 - 2 Actv - San Marcuola Visite guidate alle Sale wagneriane. Visite solo su appuntamento all’appartamento di Richard Wagner a cura dell’ Associazione Richard Wagner di Venezia: il martedì e il sabato alle 10.30, il giovedì alle 14.30. Prenotazioni entro il giorno precedente a quello di visita, tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.

CA’ VENDRAMIN CALERGI - Wagnerian Halls San Marcuola - Actv boat lines 1-2 - San Marcuola Guided tours to the Wagnerian Halls. Visits to Richard Wagner’s apartment only subject to prior booking, by the Richard Wagner Association of Venice: on Tuesday and Saturday at 10.30am, on Thursday at 2.30pm. Bookings within the day prior to visiting, tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.

CHORUS ASSOCIAZIONE CHIESE VENEZIA Un’iniziativa propone ai visitatori della città lagunare la visita ad un insolito museo diffuso: le chiese della città, luoghi di culto, ma anche importanti scrigni di tesori d’arte. Chorus Associazione Chiese di Venezia contribuisce alla conservazione e alla valorizzazione di questo immenso patrimonio e ne favorisce la conoscenza attraverso un percorso museale che unisce sedici tra i massimi esempi di architettura religiosa di Venezia. Le chiese che si possono visitare con un biglietto dedicato di € 10,00 (Chorus Pass) sono: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, Madonna dell’Orto, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (I Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe. Sito internet: www.chorusvenezia.org

CHORUS VENICE CHURCHES ASSOCIATION The initiative offers an unusual wide-ranging museum to the visitors of the lagoon town: the city churches, places of worship but also important art treasure containers. Chorus Venice Churches Association contributes to the conservation and enhancement of this immense heritage and favours its acquaintance through a museum circuit linking sixteen amongst the greatest examples of religious architecture in Venice. The churches which may be visited with a specific € 10.00 ticket (Chorus Pass) are: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, Madonna dell’Orto, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (The Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe. Website: www.chorusvenezia.org

Visite guidate all’Ateneo nel cuore di Venezia. Un appassionante percorso tra arte e storia alla scoperta della sede storica dell’Università di Venezia sita nel famoso edificio affacciato sul Canal Grande, considerato tra i massimi esempi di gotico veneziano. Orario delle visite: lunedì-giovedì-venerdì alle ore 11.30 e tutti i pomeriggi dal lunedì al venerdì alle ore 14.15. La visita dura circa un’ora ed è disponibile in lingua italiana ed inglese. Biglietto € 4,50, ridotto € 3,50. Info, tel. 041.23.48.323. Web: www.unive.it - email: urp@unive.it

Guided tours at the University in the heart of Venice. A thrilling itinerary through art and history to discover the historic seat of Venice University, in a famous building overlooking the Grand Canal, considered among the finest examples of Venetian Gothic architecture. Tour times: Monday-Thursday-Friday at 11.30am and every afternoon Monday to Friday at 2.15pm. The visit lasts about one hour and is available in Italian and English. Tickets € 4.50, concessions € 3.50. Info, tel. 041.23.48.323. Web: www.unive.it - email: urp@unive.it

un OSPITE di VENEZIA

31


High quality furs

Venezia - San Marco, San Salvador 5114 (only 10 meters from the water-boat stop Rialto) ph./fax +39 041 5229242 - caberfurs@alice.it


[manifestazioni

events]

MUSEO DEL VETRO Fondamenta Giustinian 8, Murano Linea Actv 3-4.1-4.2-12, Murano Museo SCUOLA DEL VETRO ABATE ZANETTI Calle Briati 8b, Murano Linea Actv 3-4.1-4.2 e DM12, Murano Faro

MUSEUM OF GLASS Fondamenta Giustinian 8, Murano Actv boat lines 3-4.1-4.2-Murano Museo ABBOT ZANETTI GLASS SCHOOL Calle Briati 8b, Murano Actv boat lines 4.1-4.2-DM-12 Murano Faro

ITINERARI GUIDATI AL MUSEO DEL VETRO

GUIDED ITINERARIES AT THE GLASS MUSEUM

Glass in Action - dal Museo alla Fornace. Visite guidate, in tre tappe, organizzate dalla Fondazione Musei Civici di Venezia in collaborazione con la Scuola del Vetro “Abate Zanetti”. • Itinerario guidato al Museo sulla storia, le tecniche e i segreti della lavorazione del vetro. • Lavorazione del vetro presso la Scuola del Vetro. Dimostrazioni sulle caratteristiche fisico-chimiche della materia-vetro, sulle sue reazioni alle diverse temperature e al soffio, nonché sugli aspetti più tecnici della “coreografia” vetraria. • Proiezione del filmato L’histoire du verre, prodotto da Glassway con la collaborazione di maestri muranesi (in lingua italiana, inglese e francese) dove si illustreranno le tecniche vetrarie dalle origini ai giorni nostri. Gli itinerari vengono effettuati il martedì e giovedì con i seguenti orari: - visita al Museo alle ore 12 in italiano e alle ore 14.30 in inglese; - lavorazione del vetro alle ore 14 e alle ore 16. Ingresso al museo + itinerario guidato + lavorazione del vetro con proiezione € 18 (possessori Museum Pass € 10). Info e prenotazioni call center 848.082.000. Sito internet: www.visitmuve.it email: info@fmcvenezia.it

Glass in Action – from Museum to Furnace. Guided tours, in three parts, organised by the Venice City Museums Foundation in collaboration with the “Abbot Zanetti” Glass School. • Guided itinerary at the Museum on the history, techniques and secrets of glass creation. • Making glass at the Glass School. Demonstrations on physical and chemical properties of glass substance, on its reactions to different temperatures and to blowing, besides the more technical aspects of glassmaking “choreography”. • Screening of film L’histoire du verre, produced by Glassway with the collaboration of Murano masters (in Italian, English and French) in which glass techniques from the origins to our days will be illustrated. The tours take place on Tuesday and Thursday with the following schedule: - Museum visits at 12 noon in Italian and at 2.30pm in English; - glass-making at 2 and 4pm. Museum admission + guided tour + glassmaking with screening € 18.00 (Museum Pass holders € 10). Info and bookings call centre 848.082.000. Website: www.visitmuve.it email: info@fmcvenezia.it

ISOLA DI SAN SERVOLO Linea 20 Actv – San Servolo Visita guidata all’isola che fu per oltre un millennio sede monastica e quindi luogo di ricovero, fino al 1978, per malati psichiatrici. Nell’itinerario è compreso il Museo della Follia e la Spezieria settecentesca. Il servizio di visite guidate dell’Isola di San Servolo, promosso dalla Provincia di Venezia, è realizzato da Codess Cultura. Visite solo su prenotazione. Biglietti: interi € 3,00, ridotti (per gruppi superiori alle 20 persone) € 2,00. Per prenotare la visita telefonare dalla domenica al venerdì (dalle ore 9.30 alle 16.30) allo 041.52.40.119. Sito internet: www.codesscultura.it email: prenotazioni@codesscultura.it

ISLAND OF SAN SERVOLO Actv boat line 20 – San Servolo Guided tour of the island which was occupied by a monastery for over a millennium, then served as a mental hospital until 1978. The itinerary includes the Mental Asylum Museum and the 18th century “Spicery”. The San Servolo Island guided tours are promoted by the Province of Venice and offered by Codess Cultura. Booking required. Tickets: € 3.00, concessions (for groups of 20 or more), € 2.00. Book a tour between Sunday and Friday (from 9.30am to 4.30pm) by calling 041.52.40.119. Website: www.codesscultura.it email: prenotazioni@codesscultura.it

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com

un OSPITE di VENEZIA

33


Merletti e Artigianato d’Arte Laces and Handicraft of Art Кружево ремеслo и искусствo Encajes y Artesanía de Arte

BURANO the enchantment of Venice’s lagoon

via Galuppi, 376 tel. +39 041 730009 fax +39 041 735442 thepearl@libero.it info@laceinvenice.com www.laceinvenice.com

G A L L E R Y


[manifestazioni

events]

ISOLA DEL LAZZARETTO NUOVO Linea 13 Actv da Fondamente Nove per S. Erasmo La Venezia del Cinquecento e un avamposto naturalistico su un ecosistema in via d’estinzione. L’itinerario, della durata di circa un’ora, si sviluppa in un percorso storico-archeologico interno alla cinta muraria, fra gli edifici monumentali, le scritte, il museo, gli scavi, e con una passeggiata naturalistica esterna lungo le barene. Le visite guidate si effettuano sabato e domenica da aprile a ottobre, alle ore 9.45 e alle ore 16.30. In altri giorni e altri orari, per gruppi, su prenotazione. Info tel. 041.24.44.011 - email info@lazzarettonuovo.com Sito internet: www.lazzarettonuovo.com

LAZZARETTO NUOVO ISLAND Actv boat line 13 from Fondamente Nove to Sant’Erasmo Sixteenth century Venice and a natural outpost on a threatened natural ecosystem. An hour long historical and archaeological itinerary inside the walled perimeter among monumental buildings, inscriptions, the museum and the excavations, together with a nature walk along the salt marshes. The guided tours are available on Saturday and Sunday, April to October, at 9.45am and 4.30pm. Other days and other times, for groups, subject to booking. Info tel. 041.24.44.011 - email info@lazzarettonuovo.com Website: www.lazzarettonuovo.com

ALTRE INIZIATIVE

OTHER INITIATIVES

COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM

PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION

San Gregorio, Dorsoduro 704 Linea 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia HAPPYSPRITZ@GUGGENHEIM is coming back… In arrivo la quinta edizione di Happyspritz@guggenheim, uno dei momenti più attesi della stagione veneziana che attira ogni anno a Palazzo Venier dei Leoni migliaia di giovani, studenti e appassionati d’arte. Saranno quest’anno tre gli appuntamenti che animeranno da maggio a luglio le serate in laguna grazie a un mix di arte, musica e spritz. Ospite della prima serata, sarà Steven Smirney, giovanissimo e talentuoso artista sardo: lunedì 6 maggio, dalle 20 alle 22. Il biglietto d’accesso al museo è di € 12, ridotto a € 5, con accesso preferenziale per i possessori di Young Pass. I biglietti saranno acquistabili anche online direttamente sul sito del museo a partire da lunedì 29 aprile. Info e prenotazioni: tel.041.24.05.404/415. Web: www.guggenheim-venice.it email: membership@guggenheim-venice.it

San Gregorio, Dorsoduro 704 Actv boat lines 1, Salute, 1-2, Accademia HAPPYSPRITZ@GUGGENHEIM is coming back… The fifth edition of Happyspritz@guggenheim is returning, as one of the most anticipated moments in the Venetian season, attracting thousands of young people, students and art lovers every year at Palazzo Venier dei Leoni. This year the dates animating evenings on the lagoon will be three, from May to July, thanks to a highly successful mix of art, music and spritz drinks. The first evening guest will be Steven Smirney, a very young and talented Sardinian artist: Monday 6 May, from 8 to 10pm. Admittance ticket to the museum € 12 euro, concessions € 5, with fast-track entry for Young Pass bearers. Tickets may also be purchased online directly from the museum website starting from Monday 29 April. Info and bookings: tel.041.24.05.404/415. Web: www.guggenheim-venice.it email: membership@guggenheim-venice.it

VIA GARIBALDI Castello, 1257 Linee Actv 1-2-4.1-4.2-5.1-5.2-6, Giardini Bochaleri ai Giardini 2013. Ai Giardini di Castello, di fronte alla serra, piccolo gioiello liberty recentemente restaurato, si terrà l’undicesima manifestazione dei “Bochaleri”, i ceramisti veneziani che sono soliti portare in mezzo alla gente i loro lavori per risvegliare la passione per un’arte dimenticata. Sono previsti laboratori e workshop di ceramica aperti a tutti. L’idea è stata concepita con l’obbiettivo di rivitalizzare l’artigianato ceramico attraverso un approfondimento ed una maggiore divulgazione delle nuove tecniche espressive: sabato 4 maggio, dalle 10.00 alle 18.00. Info tel. 347.043.20.74 - info@bochaleri.it Sito internet: www.bochaleri.it

VIA GARIBALDI Castello, 1257 Actv boat lines 1-2-4.1-4.2-5.1-5.2-6 Bochaleri at the Giardini 2013 The eleventh “Bochaleri” showcase will take place in front of the glasshouse at the Giardini of Castello, a small recently restored Art Nouveau gem: these Venetian ceramic makers usually take their wares among the people in order to reignite a long lost passion for this art. Featuring laboratories and ceramic workshops open to everyone. The idea was conceived with an aim to revitalise ceramic handcrafting through further studies and an increasing diffusion of new expressive techniques: Saturday 4 May, from 10am to 6pm. Info tel. 347.043.20.74 - info@bochaleri.it Website: www.bochaleri.it

CA’ VENIER DEI LEONI

Alberghi con defibrillatore in dotazione a pag. 69, 71 e 73

CA’ VENIER DEI LEONI

Hotels with first-aid defibrillators on pages 69, 71 and 73

un OSPITE di VENEZIA

35


TRANSIT store - Calle dei Fabbri 4673 San Marco - VENICE - tel. +39 041 2770147 - venice@transit.it


[manifestazioni

events]

MOSTRE d’ARTE

ART EXHIBITIONS

PALAZZO DUCALE Piazza San Marco 1 Linea 1-2-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria /Vallaresso MANET. Ritorno a Venezia. Apertura fino al 18 agosto 2013. Un’importante esposizione ripercorre attraverso una serie di capolavori la vita artistica del pittore considerato il precursore dell’Impressionismo. Il progetto nato dalla collaborazione tra la Fondazione Musei Civici di Venezia e il Musée d’Orsay di Parigi – istituzione che conserva il maggior numero di opere dell’artista - propone un approfondimento critico sui modelli che ispirarono il giovane Manet durante i suoi viaggi in Italia, in particolare quelli che, nel 1853 e nel 1857, gli faranno scoprire la grande pittura veneziana del Cinquecento. Tra le opere esposte L’Olympia (1867) per la prima volta visibile fuori dalla Francia e la Venere di Urbino di Tiziano (1538) da cui l’autore trasse ispirazione, prestata eccezionalmente dalla Galleria degli Uffizi di Firenze. A cura di Stéphane Guégan, con la direzione scientifica di Guy Cogeval e Gabriella Belli. Catalogo edito da Skira. Orario di apertura: da domenica a giovedì ore 9.00 – 19.00; venerdì e sabato ore 9.00-20.00. Ultimo accesso consentito un’ora prima della chiusura. Ingresso € 13,00; ridotto € 11,00 ridotto speciale € 7,00 Fortezze veneziane del Mediterraneo. SALA SCRUTINIO Fino al 22 settembre 2013. Ospitata nella sede del “potere” della Serenissima la mostra ricostruisce, attraverso gli interessanti materiali del Gabinetto di Cartografia e della Biblioteca del Museo Correr, i sistemi militari veneziani di difesa e i capisaldi fortilizi dello Stato da Mar. Nell’esposizione si potranno ammirare le rappresentazioni di forti e fortezze sorte nei luoghi strategici e più sensibili lungo le rotte marittime veneziane del Mediterraneo, allo scopo di rendere sicuri i vitali commerci con il Levante. A cura di Camillo Tonini, Diana Cristante. Orario: 8.30 – 19.00 (chiusura biglietteria ore 18.00). Biglietto musei di Piazza San Marco, € 16, ridotto € 8,00.

PALAZZO DUCALE St. Mark’s Square 1 Actv boat lines 1 – 2 - 5.1 San Zaccaria /Vallaresso MANET. Return to Venice. Open until 18 August 2013. An important exhibition retracing the artistic life of the painter, considered the precursor of Impressionism, through a series of masterpieces. This project, born from the collaboration between the Venice City Museums Foundation and the Musée d’Orsay in Paris – the institution that holds the highest number of works by the artist – offers a critical insight into the models which inspired the young Manet during his travels in Italy, in particular the ones that made him discover great Venetian Sixteenth century painting, in 1853 and 1857. Among the works shown, are Olympia (1867), visible outside France for the first time and the Venus of Urbino by Titian (1538), which the painter was inspired by, exceptionally on loan from the Uffizi Gallery in Florence. Exhbition curated by Stéphane Guégan, with scientific direction of Guy Cogeval and Gabriella Belli. Catalogue published by Skira. Opening hours: from Sunday to Thursday 9am – 7pm; Friday and Saturday 9am-8pm. Latest admission allowed one hour prior to closing. Tickets € 13.00; concessions € 11 special concessions € 7. Venetian fortresses in the Mediterranean. SALA SCRUTINIO Until 22 September 2013. Hosted in the hold of the Serene Republic’s “might”, this display retraces the Venetian military defence systems and fortress strongholds of the Stato da Mar sea-state, through interesting material at the Cartography Cabinet and Correr Museum library. Illustrations of forts and fortresses sprung up in the strategic and most sensitive locations along Venetian maritime routes in the Mediterranean, in order to make vital trading with the East safe, may be admired at the exhibition. Curators Camillo Tonini, Diana Cristante. Open: 8.30am – 7pm (last tickets at 6pm). St. Mark’s Square Museums ticket, € 16, conc. € 8.00.

Call Center 848.082.000 - www.palazzoducale.visitmuve.it Info e prevendita tel. 041.852.01.54 – www.ticket.it www.palazzoducale.visitmuve.it - www.mostramanet.it

Call Centre 848.082.000 - www.palazzoducale.visitmuve.it Info and advance tickets tel. 041.852.01.54 – www.ticket.it www.palazzoducale.visitmuve.it - www.exhibitionmanet.it

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com

un OSPITE di VENEZIA

37


presenta questo coupon e ricevi un souvenir hard rock con una spesa da 30€ present this voucher and receive a complimentary hard rock souvenir with a 30€ purchase

venezia ®

bacino orseolo, 1192 san marco +39 0415 229 665 • hardrock.com/venice /hardrockcafevenice

/hrcvenice

©2012 Hard Rock Cafe International (USA), Inc. All rights reserved.


[manifestazioni

events]

MUSEO CORRER, Salone da Ballo Piazza San Marco Linea 1-2 Actv, S. Marco-Vallaresso I mestieri della moda. 8 marzo con Agatha Ruiz de la Prada. Fino al 5 maggio. Una selezione di creazioni della nota stilista madrilena è presentata nello scenario stile Impero del Salone da Ballo del Museo veneziano nell’ambito di “DoVe Donne a Venezia”, manifestazione promossa dall’Assessorato alla Cittadinanza delle donne e alle Attività Culturali del Comune di Venezia, in occasione della Festa della Donna. Per l’occasione Agatha Ruiz de la Prada propone una scelta di capi della collezione “Primavera-Estate 2013” presentati in passerella durante l’ultima edizione della Fashion Week di Madrid ed esposti per l’occasione su manichini dorati. Si tratta di trentuno abiti che reinterpretano le icone care alla stilista - dall’abito “gabbia” a quello “ombrello”, da “cuore” a “stella” - che l’hanno accompagnata durante oltre 30 anni di carriera. Catalogo edito da Tito Ferreira.

MUSEO CORRER, Ballroom St. Mark’s Square boat lines 1-2, San Marco/Vallaresso Fashion vocations. 8 March with Agatha Ruiz de la Prada. Until 5 May. A selection of creations by the well-known Madrid fashion-designer will be presented in the Empire-style scenario of the Ballroom at the Venetian Museum, within the framework of “DoVe Donne a Venezia”, the event promoted by the Venice Municipality Department for Women’s Citizenship and for Cultural Activities. On this occasion Agatha Ruiz de la Prada will propose a selection of garments from her “Spring-Summer 2013” collection, modelled on the catwalk at the latest Madrid Fashion Week edition and displayed here on golden dummies. It features thirty-one garments embodying icons that are dear to the designer – from the “cage” dress to the “umbrella” one, to the “heart” and “star” – and which have accompanied her along over 30 years in her career. Catalogue published by Tito Ferreira.

Wunderkammer.

Wunderkammer.

CASSA DI RISPARMIO DI VENEZIA Spazio espositivo, Campo San Luca Linea Actv 1-2 Rialto Bruno De Toffoli. Lo spazio della scultura. Fino al 10 maggio. Una selezione di scatti risalenti agli anni ’50 provenienti dalle foto d’archivio della famiglia De Toffoli si affiancano, in questa esposizione che ricorda il centenario della morte dell’artista veneziano, a sei delle nove sculture dell’artista facenti parte la collezione permanente dell’Istituto di Credito veneziano. Completa la mostra il nuovo catalogo ragionato delle sculture dell’artista a cura di Nico Stringa e Luca Vianello, edito da Allemandi. Orario dell’Istituto: da lunedì a venerdì dalle 8.05 alle 13.30 e dalla 14.30 alle 20. Sabato 9-13. Ingresso libero. Ufficio stampa Intesa San Paolo, tel. 02.879.63.010.

CASSA DI RISPARMIO DI VENEZIA Exhibitions hall, venue at San Luca Actv boat lines 1-2 Rialto Bruno De Toffoli. The space of sculpture. Until 10 May. This selection of snapshots dating back to the 1950s from the De Toffoli family archive photos is accompanied in the exhibition, marking the centennial of this Venetian artist’s death, by six of the nine sculptures by the artist, part of the permanent collection of the Venetian Bank. The exhibition is completed by a new annotated catalogue on the artist’s sculptures by curators Nico Stringa and Luca Vianello, published by Allemandi. Institute hours: from Monday to Friday from 8.30am to 13.20 and from 2.30 to 4pm. Admission free. Intesa San Paolo Press Office, tel. 02.879.63.010.

Studi, scoperte, restauri per il “Grande Correr”. Oltre 300 opere in gran parte inedite, provenienti dai depositi delle ricchissime collezioni civiche veneziane vengono con uno speciale allestimento curato da Andrea Bellieni esposte in nove sale del primo piano, all’interno del percorso espositivo del Museo. Si tratta di manufatti veneziani in avorio e cristallo, smalti romanico-gotici di Limoges, oreficerie da Costantinopoli, avori gotici francesi, strumenti di meccanici tedeschi, smalti e maioliche, cammei e gemme preziose antiche o rinascimentali. E ancora, lussuosi metalli islamici, arazzi delle Fiandre, bronzetti rinascimentali, mobili di pregio, codici miniati tra i più preziosi della Biblioteca Correr e dipinti, che sono stati oggetto in questi ultimi anni di sorprendenti scoperte, come quelle - recentissime - d’inediti di Vittore Carpaccio e Lorenzo Lotto. Orario 10.00-19.00 (biglietteria ore 10.00-18.00). Ingresso unico con biglietto dei Musei di San Marco: intero € 16,00, ridotto € 8,00. Call Center, tel. 848.082.000. Info: www.corrervisitmuve.it

Studies, discoveries, restorations for the “Grand Correr”. Over 300 mostly unseen works, from the storerooms of the richly stocked Venetian city collections, arriving with a special display by curator Andrea Bellieni on show in nine rooms on the first floor, within the Museum’s showcasing circuit. It features Venetian artefacts in ivory and crystal, Romanic-Gothic enamels from Limoges, goldsmith work from Constantinople, French Gothic ivory, German technicians’ instruments, enamels and faience ceramics, ancient or Renaissance cameos and precious gems. And also, luxuriant Islamic metalwork, Flanders tapestries, Renaissance bronzes, valuable furniture, illuminated codes amongst the most precious in the Correr Library and paintings, which have been the object of surprising discoveries in the past years, like the unseen ones - very recently - by Vittore Carpaccio and Lorenzo Lotto. Open 10am-7pm (ticket-office 10am-6pm). Admission once with St. Mark’s Square Museums ticket: € 16.00, concessions € 8.00. Call Centre, tel. 848.082.000. Info: www.corrervisitmuve.it

un OSPITE di VENEZIA

39


RISTORANTE ANTICO PIGNOLO

RISTORANTE ANTICO PIGNOLO

“Ristorante veneziano”. Situato nel centro storico e commerciale della Città, vicino Piazza San Marco, è l’ideale punto d’incontro per colazioni, cene di lavoro e piacere dove poter gustare i tradizionali piatti della cucina Veneziana ed Internazionale, accoppiati ai più prestigiosi Vini, Spumanti e Champagnes dellemigliori Case vinicole Nazionali e straniere, vanto della “Sua Cantina”.

Lying close to Saint Mark’s Square, in the historic and commercial heart of the town, this Venetian restaurant is the ideal meeting point for lunches and dinners, for business or pleasure. You can savour the traditional dishes of Venetian and international cuisine, accompanied by the finest wines, spumante and champagne by the best Italian and foreign wineproducers, the pride of its excellently supplied cellar.

Calle Specchieri, 451 - 30124 VENEZIA (ITALIA) Tel. 041 5228123 Fax 041 5209007


[manifestazioni

events]

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linea 2 Actv, San Giorgio LE STANZE DEL VETRO. Fragile? Apertura fino al 28 luglio 2013. Seconda esposizione organizzata nell’ambito del progetto congiunto di Pentagram Stiftung e Fondazione Giorgio Cini, nato con l’obiettivo di valorizzare l’arte vetraria del Novecento. La mostra presenta una trentina di opere di artisti internazionali del nostro tempo proponedo al pubblico una serie di intenti tra i più diversi e contrastanti: dal provocatorio gesto di Marcel Duchamp di rinchiudere in un’ampolla trasparente l’aria di Parigi, alla tragica liricità dei frammenti di vetro dell’opera di Joseph Beuys dedicata alla ferocia del terremoto; dalla trasformazione degli oggetti industriali in individualità poetiche nei lavori storici di Luciano Fabro, all’ironica deflagrazione dei vetri delle automobili nel video di Pipilotti Rist. La mostra curata da Mario Codognato si avvale di un catalogo edito da Skira. Orario: 10.00-19.00; chiuso il mercoledì. Ingresso libero. Info tel. 041. 523.08.69 - www.lestanzedelvetro.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2, San Giorgio rooms of glass. Fragile? Open until 28 July 2013. Second showcase organised within the framework of the joint project by Pentagram Stiftung and the Giorgio Cini Foundation, born to highlight Twentieth century glass art. The exhibition presents around thirty works by international artists of our times, offering the public a series of intents among the most diverse and contrasting: from Marcel Duchamp’s provocative gesture of bottling up Paris air in a transparent vial to the tragic lyricism of glass fragments in Joseph Beuys’ work dedicated to the fierceness of earthquakes; from the transformation of industrial items into poetical individuality in Luciano Fabro’s historic works to the ironical conflagration of automobile glass in the video by Pipilotti Rist. This exhibition by curator Mario Codognato features a catalogue published by Skira. Open: 10am-7pm; closed on Wednesday. Admission free. Info tel. 041. 523.08.69 - www.lestanzedelvetro.it

COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM CA’ VENIER DEI LEONI - San Gregorio, Dorsoduro 704 Linea 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia

PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION CA’ VENIER DEI LEONI - San Gregorio, Dorsoduro 704 Actv boat lines 1, Salute, 1-2, Accademia

COLLEZIONE HANNELORE B. e RUDOLPH B. SCHULHOF.

HANNELORE B. and RUDOLPH B. SCHULHOF COLLECTION.

Esposizione permanente. Un’esposizione, nella barchessa di Ca’ Venier dei Leoni, presenta un nucleo di capolavori provenienti dalla prestigiosa Collezione Schulhof, lascito della collezionista americana e del marito alla Fondazione Solomon R. Guggenheim di New York, destinato a rimanere nella sede veneziana, accanto ai capolavori collezionati da Peggy Guggenheim. Sono opere del movimento Color field, della Pop art, della Minimal art, che assieme a dipinti e disegni europei del secondo dopoguerra - fino agli anni ’70 e ’80 del Novecento - mantengono vivo quel dialogo tra America e Europa, denominatore comune delle collezioni di Peggy Guggenheim e Hannelore B. Schulhof. Apertura mostre e collezioni permanenti dalle ore 10.00 alle 18.00. Chiusura biglietteria ore 17.30. Chiuso il martedì. Apertura straordinaria martedì 30 aprile e 1 maggio. Ingresso € 14,00, ridotto € 12,00. Senior over 65, € 11,00. Studenti € 8,00. Happyspritz@guggenheim, lunedì 6 maggio, dalle 20.00 alle 22.00. Ritornano le serate al museo accompagnate dalla musica di un dj set live, occasione per visitare la collezione permanente intrattenendosi con un aperitivo nel giardino del museo (vedi anche a pagina 35). Servizi di Museum-Café e MuseumShop. Info tel. 041.240.54.11 - www.guggenheim-venice.it

Permanent exhibition. An exhibition inside the barchessa at Ca’ Venier dei Leoni presenting a nucleus of masterpieces from the prestigious Schulhof Collection, a bequest by the American collector and her husband to the Solomon R. Guggenheim Foundation of New York, destined to remain at the Venetian venue with masterpieces collected by Peggy Guggenheim. It features works from the Color field movement, from Pop art and Minimal art, which, together with post second war European paintings and drawings up to the 1970s and 1980s, keep the dialogue between America and Europe alive, as a common denominator in Peggy Guggenheim and Hannelore B. Schulhof’s collections. Exhibitions and permanent collections hours from 10am to 6pm. Last tickets at 5.30pm. Closed on Tuesday. Special opening Tuesday 30 April and 1 May. Tickets € 14.00, concessions € 12.00. Seniors over 65, € 11.00. Students € 8.00. Happyspritz@guggenheim, Monday 6 May, from 8 to 10pm. Back in May, evenings at the museum accompanied by the music of a live dj set, an opportunity for visiting the permanent collection while enjoying an aperitif in the museum garden (see also page 35). CaféMuseum and MuseumShop facilities. Info tel. 041.240.54.11 - www.guggenheim-venice.it

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

41


RESTAURANT

ANTICO

MA R T I N I since 1720

CAMPIELLO DELLA FENICE, 2007 VENEZIA +39 041 5224121 FAX +39 041 5289857 www.anticomartini.com info@anticomartini.com PHONE


[manifestazioni

events]

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 Linea 2 Actv San Samuele

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 Linea 2 Actv San Samuele

Rudolf Stingel.

Rudolf Stingel.

PALAZZO LOREDAN

PALAZZO LOREDAN

Campo Santo Stefano Linea 1 - 2 Actv, Accademia

Campo Santo Stefano Actv boat lines 1-2, Accademia

Apertura fino al 31 dicembre 2013. Una mostra diffusa in tutta la superficie espositiva del palazzo prosegue la serie di monografie di noti artisti contemporanei inaugurata nell’aprile 2012 con Urs Fischer, presentati in alternanza e complementarietà con le mostre tematiche della collezione. Rudolf Stingel, nato nel 1956, vive e lavora tra New York e Merano, sua città natale, la sua opera è stata al centro di mostre personali in molte istituzioni internazionali. L’esposizione curata dall’artista stesso con il coordinamento di Elena Geuna è accompagnata da un catalogo edito da Electa. Orario di apertura dalle ore 10.00 alle 19.00 con chiusura biglietterie ore 18.00. Chiuso il martedì. Audioguida € 6,00; ridotto: € 4,00. Ingresso € 15,00; ridotto: € 10,00. Infoline tel. 199.139.139. Sito internet: www.palazzograssi.it ISTITUTO VENETO di SCIENZE, LETTERE ed ARTI

Open until 31 December2013. An exhibition spreading throughout the showcase area of the palace, continuing the series of contemporary artists solo shows inaugurated in April 2012 with Urs Fischer, presented alternately and complementarily with the collection’s themed exhibitions. Rudolf Stingel, born in 1956, lives and works between New York and Merano, his city of birth, his work has been at the core of solo shows in many international institutions. Overseen by the artist himself, with coordination by Elena Geuna, this display is accompanied by a catalogue published by Electa. Opening times from 10am to 7pm with last tickets at 6pm. Closed on Tuesday. Audioguide € 6.00; concessions: € 4.00. Tickets € 15.00; concessions: € 10.00. Infoline tel. 199.139.139. Website: www.palazzograssi.it VENETO INSTITUTE for SCIENCE, LETTERS and ARTS

Gotthard Schuh.

Gotthard Schuh.

PALAZZO TREVISAN DEGLI ULIVI Campo Sant’Agnese Linea 1-2 Actv Accademia

PALAZZO TREVISAN DEGLI ULIVI Campo Sant’Agnese Actv boat lines 1-2 Accademia

Gotthard Schuh.

GOTTHARD SCHUH.

L’ultima Venezia. Apertura fino al 5 maggio 2013. Una mostra fotografica dell’autore svizzero - medaglia d’oro alla mostra internazionale alla Biennale del 1957 presenta un’inedita immagine di una Venezia recente nel tempo ma al tempo stesso lontana dallo stereotipo dei nostri giorni. Sono immagini del 1963, di una vita cittadina ripresa nelle calli, nei negozi, lungo i canali, che offrono la percezione di una vita all’interno di una comune grande casa, dove i campi erano le stanze, le calli i corridoi e le abitazioni “stanze nelle stanze, in una dimensione sociale e urbanistica unica e sorprendente. Catalogo Giunti Arte. All’esposizione si affianca una seconda mostra a Palazzo Trevisan degli Ulivi (vedi a seguire). Orario di apertura 11 – 18, tutti i giorni. Ingresso libero. Info tel. 041.22.01.215. www.mcl.lugano.ch - www.istitutoveneto.it

L’isola degli dèi. Bali 1938. Fino al 5 maggio. Una seconda mostra del progetto dedicato al grande fotografo svizzero (vedi Palazzo Loredan) presenta nella sede veneziana di Pro Helvetia, una cinquantina di stampe del reportage realizzato da Schuh a Bali nel 1938. Orario di apertura 11 – 18, tutti i giorni. Ingresso libero. Info: www.mcl.lugano.ch - www.istitutoveneto.it

The last Venice. Open until 5 May 2013. A photography exhibition by this Swiss author – gold medal at the international Biennale exhibition in 1957 presenting the novel image of a Venice that is recent in time but equally far from the stereotype of our days. They are 1963 pictures of city life shot in the streets, in shops, along the canals, offering a perception of life within a great common home, where the squares are the rooms, the streets are corridors and houses are “rooms within rooms”, in a unique and surprising social and urban dimension. Giunti Arte catalogue. The exhibition is accompanied a second exhibition at Palazzo Trevisan (please see further on). Open 11am – 6pm, every day. Admission free. Info tel. 041.22.01.215. www.mcl.lugano.ch - www.istitutoveneto.it

The island of gods. Bali 1938. Until 5 May. A second exhibition for the project dedicated to this great Swiss photographer (see Palazzo Loredan), presenting around fifty stills from Schuh’s reportage in Bali in 1938, in the Venetian venue of Pro Helvetia. Open 11am – 6pm, every day. Admission free. Info: www.mcl.lugano.ch - www.istitutoveneto.it un OSPITE di VENEZIA

43


Murano

Mazzega srl Fond.ta Da Mula 147 Murano Venezia tel. +39 041 736 888 e-mail: info@mazzega.it

Foto e grafica Studioimmagine Venezia

Mazzega


[manifestazioni PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI

ISTITUTO VENETO di SCIENZE, LETTERE ed ARTI

Campo Santo Stefano San Marco 2842 Linea 1 - 2 Actv, Accademia MAURIZIO GALIMBERTI. Paesaggio Italia. Apertura fino al 12 maggio 2013. Nelle sale del palazzo rinascimentale, sede espositiva della prestigiosa istituzione culturale veneziana, una rassegna di immagini fotografiche rappresentano una sintesi del lavoro antologico fuori dall’ordinario sul tema del paesaggio italiano, ritratto attraverso tutte le forme espressive sperimentate dall’autore attraverso una macchina Polaroid. Attraverso le oltre 150 opere esposte, Maurizio Galimberti riprende il tema a lui caro del Viaggio in Italia. Architetture, città, scorci di paesaggio sono proposti sotto forma di singole polaroid: “mosaici” che rappresentano le modalità tecniche e di espressione privilegiate da sempre dall’artista. La mostra prodotta da Casa dei Tre Oci e Civita Tre Venezie è a cura di Benedetta Donato. Catalogo Marsilio Editori. Orario di apertura: 10.00 - 19.00. Chiuso il lunedì. Apertura straordinaria 1 aprile. Ingresso € 9,00, ridotti € 7,00 (gruppi, studenti, over 65). Informazioni tel. 041.862.07.61 - www.civitatrevenezie.it

events] PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI

VENETO INSTITUTE for SCIENCE, LETTERS and ARTS

Campo Santo Stefano, San Marco 2842 Actv boat lines 1-2, Accademia MAURIZIO GALIMBERTI. Landscape Italy. Open until 12 May 2013. A showcase of photographic images, representing a summary of unusual anthological work on the theme of Italian landscape, portrayed with a Polaroid camera through all the expressive forms experienced by the author, in the Renaissance palace halls of this prestigious Venetian cultural institution’s exhibiting venue. Through over 150 pictures on display, Maurizio Galimberti retraces his favourite Italian Journey theme. Architecture, cities, landscape aspects are proposed as single polaroids, “mosaics”, representing the technical and expressive modes always privileged by the artist. This exhibition produced by Casa dei Tre Oci and Civita Tre Venezie, is by curator Benedetta Donato. Marsilio Editors catalogue. Opening hours: 10am - 7pm. Closed on Monday. Special opening on 1 April. Tickets € 9, concessions € 7 (groups, students, over 65s). Information tel. 041.862.07.61 - www.civitatrevenezie.it

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

GALLERIA - Piazza San Marco 71/c

GALLERY - St. Mark’s Square 71/c

Linea 1 - 2 Actv - Vallaresso Moroso Award for contemporary Art. Apertura fino al 5 maggio. Un progetto, strutturato fra premio, mostra e pubblicazione, si presenta quale cantiere concreto di produzione e promozione, conferendo maggiore visibilità, anche internazionale, ad autori emergenti e mid-career. Tre finalisti emergeranno da 12 artisti selezionati per questa mostra da una giuria composta da protagonisti delle arti visive e del design.

Actv boat lines 1 - 2 - Vallaresso Moroso Award for contemporary Art. Open until 5 May. A project, structured as award, exhibiting and publication, presenting itself as a concrete workshop for production and promotion, conferring increased visibility to emerging and mid-career authors, also internationally. Three finalists will emerge out of 12 artists selected for this exhibition by a jury of protagonists in the visual arts and design.

PALAZZETTO TITO

PALAZZETTO TITO

Dorsoduro 2826 – Linea 1 Actv San Stae Anna Franceschini. Es ist verdammt heiss hier. Fino al 5 maggio. Un suggestivo percorso formato da nove video-installazioni più un’installazione sonora diffusa nello spazio compongono la narrazione di Anna Franceschini, artista tra i più propositivi e riconosciuti della giovane generazione italiana la cui formazione si sviluppa nell’ambito dell’immagine in movimento. Orario di apertura dalle 11.30 alle 18.30. Chiuso lunedì e martedì. Ingresso libero. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

Dorsoduro 2826 – Actv boat line 1 San Stae Anna Franceschini. Es ist verdammt heiss hier. Until 5 May. A suggestive circuit formed by nine video-installations plus a sound installation diffused within the venue make up this narration by Anna Franceschini, one of the most innovative and acclaimed artists of the young Italian generation, whose evolution is developing in the field of moving images. Opening hours from 11.30am to 6.30pm. Closed Monday and Tuesday. Admission free. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

45


© Robert Whitaker

PIÙ DI

100

OPERE ESPOSTE

OVER 100 FAMOUS ARTWORKS

Museo S. Apollonia (1 min Piazza S. Marco) DALÍ DALÍ

Tutti i giorni 10.00 - 18.00 (Orario invernale) 10.00 - 19.00 (Orario estivo) Chiuso il Mercoledì Open daily 10:00 am - 6:00 pm (Winter Opening Times) 10:00 am - 7:00 pm (Summer Opening Times) Closed on Wednesday

www.dalivenice.com


[manifestazioni The Dalì Universe

SALE ESPOSITIVE DI SANT’APOLLONIA

events] The Dalì Universe

SANT’APOLLONIA EXHIBITION HALLS

Castello 4312 - Linea 1-2-5.1-5.2 Actv - S. Zaccaria The Dalì Universe. Fino a maggio 2013. In mostra una delle maggiori collezioni dedicate al maestro spagnolo del Surrealismo, quella di Beniamino Levi. La raccolta composta da oltre un centinaio di pezzi presenta alcuni aspetti meno noti della produzione artistica di Dalì, in particolar modo quello della scultura e della grafica. Alla serie di sculture in bronzo di grande formato in cui il gioco surrealista delle connessioni e delle trasformazioni si ripropone in tutta la sua magia, si affianca una raccolta di illustrazioni autografe sui grandi temi della letteratura e un’originale collezione di oggetti in vetro e in oro. Apertura dalle ore 10.00 alle 19.00. Chiuso il mercoledì. Ingresso € 10,00, ridotto € 8,00. Info 041.241.43.90 - www.dalivenice.com

Castello 4312 - Actv boat lines 1-2-5.2, S. Zaccaria The Dalì Universe. Until May 2013. On exhibition is one of the major collections dedicated to the Spanish master of Surrealism, that of Beniamino Levi. The compilation made up of over one hundred items, presents certain lesser-known aspects of Dalì’s artistic production, in particular sculpture and graphics. In addition to the series of large format bronze sculptures in which the Surrealist game of connections and transformations is offered in all its magic, is also a selection of autographed illustrations on great literary themes and an original collection in glass and in gold. Open from 10am to 7pm. Closed on Wednesday. Tickets € 10.00, concessions € 8.00. Info 041.241.43.90 - www.dalivenice.com

GALLERIA D’ARTE CONTINI Calle Larga Via XXII Marzo, San Marco Linea 1-2 Actv, San Marco - Vallaresso ROBERT INDIANA. Hope. Fino a giugno 2013. Sbarca a Venezia nella splendida sede della galleria veneziana Contini l’arte di Robert Indiana (1928, New Castle – Indiana) uno dei più noti e celebrati esponenti dell’arte contemporanea statunitense e più in particolare del movimento pop americano. Esposta la serie di sculture e serigrafie HOPE diventata tra le più note icone del XXI secolo dopo essere stata inaugurata davanti all’entrata del Democratic National Convention a Denver nel 2008 e utilizzata nella campagna presidenziale di Barack Obama per ispirare le generazioni future . Apertura tutti i giorni dalle 10.30 alle 13.00 e dalle 14.00 alle 19.30. Ingresso libero. Info tel. 041.523.03.57. galleriavenezia2@continiarte.com - www.continiarte.com

GALLERIA D’ARTE CONTINI Calle Larga Via XXII Marzo, San Marco Actv boat lines 1-2, San Marco - Vallaresso ROBERT INDIANA. Hope. Until June 2013. The art of Robert Indiana (1928, New Castle – Indiana), one of the best known and celebrated exponents of American contemporary art and more particularly the American pop movement, disembarks in Venice at the splendid Venetian Contini gallery venue. On display, the HOPE series of sculptures and serigraphy, which has become one of the most famed icons of the 21st century after being inaugurated in front of the Denver Democratic National Convention entrance in 2008 and used in Barack Obama’s presidential campaign to inspire future generations. Open every day from 10.30am to 1pm and from 2 to 7.30pm. Admission free. Info tel. 041.523.03.57. galleriavenezia2@continiarte.com - www.continiarte.com

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA S. M. Formosa, Castello 5252 - Linea 1-2 Actv Rialto Navi, squeri, traghetti da Jacopo de’ Barbari. Fino al 12 maggio. Un innovativo progetto espositivo presenta nella sede della prestigiosa pinacoteca veneziana una mostra dedicata alle attività marittime ed imprenditoriali dei tempi d’oro della Serenissima Repubblica: fulcro dell’esposizione, una proiezione della celeberrima pianta di Jacopo de Barbari, di cui la Fondazione possiede uno dei primi esemplari, riprodotta virtualmente e proiettata alle pareti in sezioni. Esposta nell’occasione la preziosa miscellanea Arsenale di Venezia e Marina, con 142 pezzi tra acquerelli, disegni preparatori a penna, acqueforti, tra cui si segnalano, per valore documentaristico ma anche per l’eccellenza artistica, i disegni della Pianta a colori dell’Arsenale di Filippo Rossi, realizzati nel 1776. La mostra è curata da Cristina Celegon e Angela Munari, con la consulenza scientifica di Guglielmo Zanelli. Progettazione e allestimento happytobehappywith. Apertura da martedì a domenica ore 10-18 compreso mercoledì 1 maggio. Ingresso museo € 10.00, ridotto € 8,00. Info tel. 041.523.7116 – www.querinistampalia.org

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA S. M. Formosa, Castello 5252 - Actv boat lines 1-2 Rialto Ships, boat-yards, ferries from Jacopo de’ Barbari. Until 12 May. An innovative showcasing project in this prestigious Venetian painting-gallery venue, presenting an exhibition dedicated to maritime and entrepreneurial activities in the Serene Republic’s golden age: the exhibition focuses on a large projection of the highly famed map by Jacopo de Barbari, of which the Foundation owns one of the first prints, reproduced virtually and screened in sections onto the walls. On display for the occasion is the precious Venice Arsenal and Marina miscellany, with 142 items among water-colours, preparatory drawings in pen, etchings, with a spotlight due to its documentary value, but also for its artistic excellence, on the drawings in colour of the Arsenal Map by Filippo Rossi, created in 1776. The exhibition curators are Cristina Celegon and Angela Munari, with scientific consultant Guglielmo Zanelli. Planning and layout by happytobehappywith. OpenTuesday to Sunday from 10am to 6pm including Wednesday 1 May. Museum ticket €10am, conc. € 8.00. Info tel. 041.523.7116 – www.querinistampalia.org un OSPITE di VENEZIA

47


LE MASCHERE e VECIA CAVANA I ristoranti di classe della cucina veneziana

San Marco, Mercerie 760 30124 Venezia T. e F. +39 041 5236791 marsilliservice@libero.it Splendid Venice Starhotels

Rio TerĂ SS.Aspostoli, 4624 30131 Venezia T. 041 5287106 F. 041 5238644 www.veciacavana.com info@veciacavana.com


[manifestazioni

events]

PALAZZO PISANI CONSERVATORIO B. MARCELLO Campiello Pisani (presso campo Santo Stefano) Linea 1-2 Actv Accademia Wagner e la vita musicale e accademica del Conservatorio di Venezia. Apertura fino al 19 maggio. Una mostra nell’ambito del bicentenario della nascita del compositore tedesco presenta nel portego al piano nobile del Palazzo sede del Conservatorio veneziano un allestimento incentrato sull’esecuzione della Sinfonia Giovanile che Wagner stesso diresse presso l’allora Liceo Musicale, il 25 dicembre 1882, in occasione del compleanno della moglie Cosima Liszt. In questa speciale esecuzione Wagner donò al Conservatorio di Venezia la sua bacchetta da direttore d’orchestra e il suo leggio esposti in questa mostra con altri cimeli quali il suo basco di velluto nero e la maschera funebre di gesso. Si affiancano a memoria di quella serata un quadro e fotografie storiche dei musicisti e degli insegnanti del Conservatorio che suonarono diretti dallo stesso Wagner. Sarà inoltre possibile ammirare dipinti, incisioni, disegni, oltre a materiale documentario mai fino ad oggi esposto. A suggello della celebrazione presso la stessa sede avrà luogo un ciclo di concerti e conferenze a tema wagneriano. Il progetto è ideato, curato e realizzato da Franco Rossi, Chiara Pancino ed Enrico Bertolotti. Dal lunedì al sabato dalle ore 14 alle 18. Ingresso libero. Info tel. 338.416.41.74, e-mail: arwv@libero.it

PALAZZO PISANI B. MARCELLO CONSERVATOIRE Campiello Pisani (near Santo Stefano square) Actv boat lines 1-2 Accademia Wagner and the Venice Conservatoire musical and academic life. Open until 19 May. An exhibition in the framework of the German composer’s birth bicentenary, presenting an exhibition focusing on the performance of the Youthful Symphony which Wagner himself conducted on 25 December 1882 at what was then a Music Lyceum, on the occasion of his wife Cosima Liszt’s birthday, in the hallway of the noble floor of this Palace, seat of the Venetian Conservatoire. During this special performance Wagner presented the Venice Conservatoire with his conductor’s baton and his music lectern, displayed in this exhibition with other relics such as his black velvet beret and his death-mask plaster cast. A picture and historic photographs of the Conservatoire musicians and teachers who played, conducted by Wagner himself, accompany the memory of that evening. It will also be possible to admire paintings, engravings, signed music scores, musical instruments, books, magazines, illustrations and postcards, never displayed up ‘till now. A cycle of Wagnerian themed concerts and conferences to cap the celebration will take place at the same venue. Project concept, curatorship and implementation by Franco Rossi, Chiara Pancino and Enrico Bertolotti. From Monday to Saturday from 2pm to 6pm. Admission free. Info tel. 338.416.41.74, e-mail: arwv@libero.it

SCUOLA GRANDE DI SAN GIOVANNI EVANGELISTA SPAZIO BADOER San Polo 2454 - Linee 1-2 Actv San Tomà / Ferrovia Viaggio di ritorno. Retrospettiva di pittura di Gianni Dalla Bona. Fino al 17 maggio. Un percorso artistico improntato sul motivo del “ritorno” presenta una raccolta di un centinaio di opere su varie tecniche dell’artista di origine veneta da molti anni residente a Zurigo. La pittura, coltivata fin dall’infanzia, è per questo artista passione e voce con cui trasmette ciò che sente, la nostalgia e il legame con i luoghi vissuti, il suo andare, ma soprattutto il suo ritornare. Orario: 9.30 - 17.30 chiuso il lunedì. Ingresso libero. Info tel. 041.718.234 - www.scuolasangiovanni.it

SCUOLA GRANDE DI SAN GIOVANNI EVANGELISTA BADOER SPACE San Polo 2454 - Actv boat lines 1-2 San Tomà / Ferrovia Return journey. Gianni Dalla Bona paintings retrospective. Until 17 May. An artistic itinerary focused on the “return” motif, presenting a collection of around a hundred works in various techniques by this artist of Veneto origins, who has been residing in Zurich for many years. Cultivated since childhood, for this artist painting is passion and the voice with which he conveys feelings, nostalgia and links to the places he lived in, his travels, but especially his returning. Open: 9.30am - 5.30pm, closed on Monday. Admission free. Info tel. 041.718.234 - www.scuolasangiovanni.it

NUOVA GALLERIA

NEW GALLERY

Campo Santa Fosca Cannaregio 2214 Linea 1-2 Actv, San Marcuola Chimere simboliche di Paola Tudor. Fino al 17 maggio. Una mostra personale presenta nella sede espositva dell’Istituto veneziano una personale di questa artista considerata dalla critica romena la pittrice dei fiori. A cura di Grigore Arbore Popescu. Orario di apertura 11-18 con ingresso libero. Info: tel. 041.524.23.09 – istiorga@tin.it

Campo Santa Fosca Cannaregio 2214 Actv boat lines 1-2, San Marcuola Symbolic chimeras by Paola Tudor. Until 17 May. A solo exhibition presenting a show by this artist, considered by Romanian critics as the flower painter, at the exhibitions hall of the Institute in Venice Curator Grigore Arbore Popescu. Open 11am-6pm with admission free. Info: tel. 041.524.23.09 – istiorga@tin.it

ISTITUTO ROMENO DI VENEZIA

ROMANIAN INSTITUTE IN VENICE

un OSPITE di VENEZIA

49


www.ditregroup.com

The top of the worldwide Chauffeur driven service

...ask only for the Best Cars & Service! Limousine Service - Private Motor Launch - Excursion - Meet & Convention - Road Show - Shopping Sightseeing - Sport Event - Tour & Transfers - Rent a Car - Private Guide - Private Jet & Helicopter

FOUR SEASONS HOTEL

HEAD OFFICE: P.le Roma n. 496 - I/L VENEZIA (Italy) Phone ++39 041 52 21 867 - Fax ++39 041 52 20 773 e-mail: info@i-l-s.it - sito internet: www.internationallimousine.it


[manifestazioni IKONA GALLERY

INTERN. SCHOOL OF PHOTOGRAPHY

events] IKONA GALLERY

INTERN. SCHOOL OF PHOTOGRAPHY

Campo Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Linea 1 - 2 Actv - San Marcuola / Ferrovia Cristina Gori, Vault Over. Fino al 26 maggio. Un progetto, site specific, vede l’artista interprete di un percorso metaforico e mentale che collega la città di Venezia alla città di Xi’an. Muovendosi sui passi di Marco Polo compie un nuovo viaggio attraversando spazi temporali e geografici, mitici e mitologici. Fanno parte del progetto una serie di autoritratti, un intervento installativo e un dipinto del pittore cinese Zhou Zhiwei. Il progetto è documentato da un catalogo con testi di Carolina Lio. Un evento a cura di Ziva Kraus. Apertura dalle 11 alle 19. Chiuso sabato. Ingresso libero. Info tel. 041.528.93.87. E-mail: mail@ikonavenezia.com

Campo Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola / Ferrovia Cristina Gori, Vault Over. Until 26 May. A site specific project, featuring the artist interpreting a metaphorical and mental journey, linking the city of Venice to the city of Xi’an. Travelling in the footsteps of Marco Polo she creates a new journey through spaces in time, geography, myth and mythology. The project includes a series of self-portraits, an installation feature and a painting by Chinese artist Zhou Zhiwei. The project is documented by a catalogue with texts by Carolina Lio. An event by Ziva Kraus. Open from 11am to 7pm. Closed Saturday. Admission free. Info tel. 041.528.93.87. E-mail: mail@ikonavenezia.com

GALLERIA A+A - CENTRO ESPOSITIVO SLOVENO S. Marco 3073 - Linea 2 Actv, S. Samuele /Accademia OFFICINA DELLE ZATTERE Fondamenta Nani, Dorsoduro 947 Linee 2 - 5.1 - 5.2 Actv, Zattere PALAZZO MALIPIERO San Samuele, San Marco 3079 Linea 2 Actv San Samuele TOOLKIT FESTIVAL 03. Dal 9 all’11 maggio. Giovedì 9 maggio: ore 10: apertura delle tre sedi espositive; ore 17: inaugurazione presso l’Officina delle Zattere; ore 18: inaugurazione presso A plus A Centro Espositivo Sloveno; ore 21: cocktail party presso Palazzo Malipiero. Terza edizione della kermesse veneziana accentrata sull’arte interattiva. Curata da Martin Romeo, in collaborazione con A plus A Centro Espositivo Sloveno, presenta una tre giorni di mostre interattive, workshop e tavole rotonde dedicata alle sperimentazioni dell’arte contemporanea e all’avanguardia. Protagonisti nei tre spazi a disposizione tredici artisti selezionati da una giuria di esperti di settore. Apertura delle esposizioni dalle ore 10 alle 18 con visite guidate e workshop (Officina delle Zattere). Ingressi gratuiti. Info: Tel. 041.277.04.66 www.toolkitfestival.com

GALLERIA A+A - SLOVENIAN EXHIBITION CENTRE S. Marco 3073 - Actv boat line 2, S. Samuele /Accademia OFFICINA DELLE ZATTERE Fondamenta Nani, Dorsoduro 947 Actv boat lines 2 - 5.1 - 5.2, Zattere PALAZZO MALIPIERO San Samuele, San Marco 3079 Actv boat lines 2 San Samuele Toolkit Festival 03. From 9 to 11 May. Thursday 9 May: 10am: opening of the three exhibition venues; 5pm: inauguration at the Officina delle Zattere; 6pm: inauguration at the A-plus-A Slovenian Exhibition Centre; 9pm: cocktail party at the Palazzo Malipiero. Third edition for this Venetian event focused on interactive art. By curator Martin Romeo, in collaboration with the A-plus-A Slovenian Exhibition Centre, it will present three days of interactive exhibitions, workshops and round-tables dedicated to experimenting in contemporary and avant-garde art. Thirteen artists selected by a jury of experts in this sector will be the protagonists in the three featured venues. Exhibitions open from 10am to 6pm with guided tours and workshops (Officina delle Zattere). Admission free. Info: Tel. 041.277.04.66 www.toolkitfestival.com

GALLERIA A+A

GALLERIA A+A

S. Marco 3073 - Linea 2 Actv, S. Samuele /Accademia Nicola Genovese e Mark Požlep. Tomorrow, maybe, I will still be the same. Fino al 5 maggio. Un’installazione site-specific indaga il tema dello smarrimento e della ricerca dell’identità individuale rappresentando un momento di stravolgimento in cui lo spazio si trasforma in cantiere, laboratorio aperto alla creatività e al pensiero. A cura di Daniele Capra. Orario: 10-18; chiuso lunedì. Ingresso libero. Tel. 041.277.04.66 - info@aplusa.it - www.aplusa.it

S. Marco 3073 - Actv boat line 2, S. Samuele /Accademia Nicola Genovese and Mark Požlep. Tomorrow, maybe, I will still be the same. Until 5 May. A site-specific installation enquiring into the theme of bewilderment and the search for individual identity, representing a moment of distortion in which space morphs into a worksite, a laboratory open to creativity and thought. Curator Daniele Capra. Open: 10am-6pm; Closed Monday. Admission free. Tel. 041.277.04.66 - info@aplusa.it - www.aplusa.it

CENTRO ESPOSITIVO SLOVENO

SLOVENIAN EXHIBITION CENTRE

un OSPITE di VENEZIA

51


[manifestazioni

A R T

O F

events]

®

G L A S S E S

Foto: Stefano De Grandis

UNIQUE STORE: VENEZIA SAN MARCO, SANTA MARIA DEL GIGLIO, 2436 TEL&FAX:(+39) 041/2960765 SHOW ROOM: CAMPO SAN MAURIZIO - PALAZZO MOLIN 2758

IN THE HEART OF VENICE WE CREATE...

...THE WORLD’S LIGHTEST FRAME AND THE MOST EXCLUSIVE... CUSTOM MADE FOR YOU IN GOLD. TITANIUM AND NATURAL HORN. OUR INTERNATIONAL PATENT www.micromegaottica.com/e-mail: info@micromegaottica.com


[manifestazioni OFFICINA DELLE ZATTERE Fondamenta Nani, Dorsoduro 947 Linee 2 - 5.1 - 5.2 Actv, Zattere MARZO_MAGGIO 2. Parte. Fino al 11 maggio. Seconda rassegna promossa dal nuovo e innovativo spazio veneziano a vocazione multidisciplinare. Il nuovo tassello di questo percorso sperimentale trova ancora le irriverenti creazioni di “Surreality Show”, progetto artistico di Julie Kogler e Sofia Francesca Micciché; il video “Inediti legami”, realizzato dai ragazzi dell’Istituto penale per minorenni di Treviso e la serie “EGO-Tecnologie per un’esistenza sostenibile” di Paola Madorno, carrellata di reinterpretazioni di Venezia. Direzione di Marco Agostinelli. Da mercoledì a domenica, 10.00 - 18.00. Ingresso libero. Info tel. 041.523.43.48 - www.officinadellezattere.it PALAZZO ALBRIZZI

ASS. CULTURALE ITALO-TEDESCA

events] OFFICINA DELLE ZATTERE Fondamenta Nani, Dorsoduro 947 Actv boat lines 2 – 5.1 – 5.2, Zattere MARCH_MAY 2nd Part. Until 11 May. Second showcase promoted by this new and innovative Venetian venue with its multidiscipline vocation. This experimental itinerary’s new instalment shows irriverent “Surreality Show” creations again, an artistic project by Julie Kogler and Sofia Francesca Micciché; the Inediti legami video, made by the youths at the Treviso penal Institute for minors and the “EGO-Technologies for a sustainable existence” series by Paola Madorno, a re-interpretation of Venice overview. Director Marco Agostinelli. From Wednesday to Sunday, from 10am to 6pm. Free. Info tel. 041.523.43.48 - www.officinadellezattere.it PALAZZO ALBRIZZI

ITALO-GERMAN CULTURAL ASS.

Cannaregio 4118 - Linea 1 Actv - Ca’ d’Oro Ferruccio Bortoluzzi (1920 – 2007). Fino al 15 maggio. Una mostra retrospettiva allestita negli spazi del nobile palazzo veneziano sede dell’Associazione culturale Italotedesca, ricorda con una selezione di opere il maestro veneziano fondatore del Centro di Unità della Cultura L’Arco. A Cura di Simonetta Gorreri. Orario d’apertura tutti i giorni dalle 10-13 e 15-18. Domenica chiuso. Ingresso libero. Info: ACIT tel. 041.523.25.44 - www.acitve.it

Cannaregio 4118 - Actv boat line 1 - Ca’ d’Oro Ferruccio Bortoluzzi (1920 – 2007). Until 15 May. A retrospective exhibition set up within the exhibition venues of the noble Venetian palace, seat of the Italo-German Cultural Association, recalling this Venetian master, the founder of L’Arco Centre for the Unity of Culture, with a selection of works. Curator Simonetta Gorreri. Open every day from 10am-1pm and 3-6pm. Sunday closed. Admission free. Info: ACIT tel. 041.523.25.44 - www.acitve.it

STUDIO BAROZZI - Casa Gardella Dorsoduro 401 - Linea 5.1-5.2 Actv, Zattere Progetto per una Collezione II. Fino al 30 giugno. Secondo appuntamento di un ciclo di incontri con l’arte e con un progetto a lungo termine a cura della Collezione Barozzi. L’intento è quello di far conoscere al pubblico una collezione privata. Esposti nuovi lavori di Peter Blake, Joe Tilson e David Hockney. Visita su appuntamento con ingresso libero. Tel. 041.52.31.331 – www.paolobarozzi.com

STUDIO BAROZZI - Casa Gardella Dorsoduro 401 - Actv boat lines 5.1-5.2, Zattere Project for a Collection II. Until 30 June. Second rendez-vous for a cycle of meetings with art and a long-term project by its curator, the Barozzi Collection. The aim is to make the public aware of a private collection. New works by Peter Blake, Joe Tilson and David Hockney are on display. Visits by booking with free admission. Tel. 041.52.31.331 – www.paolobarozzi.com

RISTORANTE BENTEGODI DI DOMENICO Ghetto Novissimo Linea 1-2 Actv San Marcuola TONY GREEN. We the people. Fino al 30 aprile. Una personale dell’artista e musicista nato a Napoli ma cresciuto a New Orleans presenta una serie di pitture ad olio, acquarelli, acquaforti ed incisioni intrisi della vitalità e dei colori della cultura tipica di New Orleans: celebrazione dell’umanità e della vita di una città e del suo resistere ai sistemi imposti dalla globalizzazione. Orari del locale. Ingresso libero. Studio Antonio Dal Ponte, tel. 041.523.93.15,

BENTEGODI DI DOMENICO RESTAURANT Ghetto Novissimo Actv boat lines 1-2 San Marcuola TONY GREEN. We the people. Until 30 April. A solo show by the artist and musician born in Naples but brought up in New Orleans, presenting a series of oil paintings, water-colours, etchings and engravings full of the vitality and colours of typical New Orleans culture, a celebration of the humanity and life of a city and of how it resists systems imposed by globalisation. Venue hours. Admission free. Antonio Dal Ponte Studio, tel. 041.523.93.15,

La redazione ha chiuso i testi martedì 16 aprile. Si escludono responsabilità per variazioni avvenute dopo tale data. This edition’s listings deadline was Tuesday 16th April. Dates and places may have been changed after out deadline.

un OSPITE di VENEZIA

53


S. Marco, Calle Goldoni 4412 - Venezia - Tel. 041 5234758 - Open on sunday


[manifestazioni

events]

ALTRE ESPOSIZIONI IN CITTA’

OTHER EXHIBITIONS IN TOWN

CASA DI CARLO GOLDONI San Polo 2794 Linee 1-2 Actv, San Tomà Non solo Giuseppe Verdi. Gli inediti di Francesco Maria Piave. Fino al 14 maggio. Esposti in occasione del bicentenario della nascita del maestro di Busseto una ventina di libretti autografi di Francesco Maria Piave (Murano 1810 – Milano 1876) preziosa e inedita raccolta, tassello fondamentale del legame culturale, ma anche umano e politico intercorso tra i due uomini. A cura di Barbara Poli e Chiara Squarcina. Orario museo: dalle 10 alle 17 (biglietteria ore 16.30). Chiuso mercoledì e 1 maggio. Ingresso € 5,00, ridotti € 3,50. Info tel. 848.082.000 Sito internet: www.carlogoldoni.visitmuve.it

CARLO GOLDONI HOUSE San Polo 2794 Actv boat lines 1-2, Rialto Not only Giuseppe Verdi. Unreleased Francesco Maria Piave works. Until 14 May. For the occasion of the Busseto maestro’s birth bicentenary, around twenty autograph librettos by Francesco Maria Piave (Murano 1810 – Milan 1876) are on display, a yet unreleased and valuable collection, a fundamental milestone in the cultural, but also human and political link between these two men. Curators Barbara Poli and Chiara Squarcina. Museum open: from 10am to 5pm (last tickets at 4.30pm). Closed Wednesday and 1 May. Tickets € 5.00, concessions € 3.50. Info tel. 848.082.000 Website: www.carlogoldoni.visitmuve.it

CHIESA DI SAN BARNABA Campo San Barnaba Linea 1 Actv – Ca’ Rezzonico Le macchine di Leonardo. Permanente. Circa 40 modelli di varie dimensioni e tipi, fedelmente riprodotti da disegni originali, presentano una panoramica sul vastissimo repertorio di invenzioni leonardesche: dall’edilizia alla meccanica, dall’idraulica alle macchine da guerra, fino al volo. Con le “machine” (tutte interattive) sono esposti alcuni noti disegni di Leonardo e disponibili alcuni computer con cd-rom. Orario di apertura: 9.30 - 19.30. Ingresso € 8.00 ridotti € 5.00. Gruppi/scolaresche € 3,00. Info tel. 339.798.54.64. Sito internet: www.macchinedileonardo.com

CHIESA DI SAN BARNABA Campo San Barnaba Actv boat line 1 – Ca’ Rezzonico Leonardo’s machines. Permanent. Some 40 models of different types and sizes faithfully reproduced from the original drawings present an overview of Leonardo’s numerous inventions - from building to mechanics, from hydraulics to war machinery, to flight. Together with the “machine” (all of them interactive) a number of well-known drawings by Leonardo are on display and computers with cd-roms are available. Open 9.30am - 7.30pm. Tickets € 8.00, concessions € 5.00. Groups/schools € 3.00. Info tel. 339.798.54.64. Sito internet: www.macchinedileonardo.com

ARMANI JEANS VENEZIA - Calle Goldoni - S. Marco 4485 - Tel. 041 5236948

un OSPITE di VENEZIA

55


[manifestazioni

events]

The original factory. The original fabrics. The original Fortuny.

The only official Fortuny Showroom in Venice. 8 0 5 Giudecca, Venezia 3 012 3

+ 3 9 041 52 8 76 97

w w w . f o r t u n y. c o m


[manifestazioni

events]

CHIESA DI SAN MAURIZIO Campo S. Maurizio, S. Marco 2603 - Linea 1, Giglio CHIESA DI SAN GIACOMETTO Rialto, linea 1 - 2 Actv Rialto IL MUSEO DELLA MUSICA. Collezione Artemio Versari. Strumenti musicali nei secoli. Permanente. Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa, un centinaio di strumenti musicali raccontano l’epoca aurea della liuteria. A cura degli Interpreti Veneziani, la rassegna rende omaggio ad una città come Venezia che ha reso grande il nome di numerosi compositori e che è legata indissolubilmente a uno dei geni della musica strumentale italiana, Antonio Vivaldi. Tra gli strumenti esposti alcuni oboe, una chitarra decorata del 1825, una ghironda con tastiera, un salterio del ‘600 e un contrabbasso settecentesco di Nicolò Amati. Si affianca una piccola mostra di strumenti musicali del Settecento inserita negli spazi dell’antica Chiesa di San Giacomo a Rialto. Orario di apertura dalle 9.30 alle 18.00. Ingresso libero. Info tel. 041.277.05.61 - www.interpretiveneziani.com

CHIESA DI SAN MAURIZIO Campo S. Maurizio, S. Marco 2603 - Actv boat line 1, Giglio CHIESA DI SAN GIACOMETTO Rialto, Actv boat lines 1-2 Rialto THE MUSIC MUSEUM. Artemio Versari Collection. Musical instruments over the centuries. Permanent. A hundred or so musical instruments, exhibited within the evocative ambience of a church, recount the golden age of lute-making. This display by the Interpreti Veneziani renders tribute to a city like Venice, which has magnified the name of several composers and which is inextricably linked to one of the geniuses of Italian instrumental music, Antonio Vivaldi. Amongst the instruments on display are a few oboes, a decorated 1825 guitar, a hurdy-gurdy with a keyboard, a 17th century psaltery and an 18th century double-bass by Nicolò Amati. A small exhibition of Eighteenth century musical instruments is also offered in the space of the ancient Church of San Giacomo at Rialto. Open from 9.30am to 6pm. Admission free. Info tel. 041.277.05.61 - www.interpretiveneziani.com

SCOLETTA SAN ROCCO Campo S. Rocco Linea 1 - 2 Actv San Tomà – P.le Roma Il genio di Leonardo da Vinci. Permanente. Una mostra propone attraverso un’esposizione di modelli alcuni i progetti originali di Leonardo. Le macchine, appartenenti ai settori più diversi, da quelle volanti a quelle per la guerra, dai dispositivi meccanici all’ingegneria civile, si possono manovrare e vedere in funzione. L’esposizione è prodotta dalla Fondazione Anthropos, fondatrice del Museo della Scienza ”Il genio di Leonardo” che ha sede presso le Sale del Bramante a Roma. Orario: dalle 9.30 alle 18.30 (biglietteria 17.30). Ingresso € 7,00, ridotto € 5,00. Info tel. 06.360.04.224 - www.fondazioneanthropos.com

SCOLETTA SAN ROCCO Campo S. Rocco Actv boat lines 1-2 San Tomà – P.le Roma The genius of Leonardo da Vinci. Permanent. An exhibition offering a showcase of models which interpret Leonardo’s original projects. The machines, belonging to the most diverse sectors, from flying machines to those for war, from mechanical devices to civil engineering, may be manoeuvred and viewed in action. The exhibition is produced by the Anthropos Foundation, the founder of “The genius of Leonardo” Science Museum which is located at the Sale del Bramante in Rome. Open: from 9.30am to 6.30pm (last tickets 5.30pm). Tickets € 7.00, concessions € 5.00. Info tel. 06.360.04.224 - www.fondazioneanthropos.com

ALTRE ESPOSIZIONI IN TERRAFERMA E ISOLE

OTHER EXHIBITIONS ON THE MAINLAND AND ISLES

ISOLA DI SAN SERVOLO Linea 20 Actv, San Servolo

ISLAND OF SAN SERVOLO Actv boat line 20, San Servolo

BALENE E CAPELLI BLU

WHALES AND BLUE HAIR

la fantasia illustrativa di Israele. Fino al 12 maggio. Dopo il successo della mostra dedicata nel 2012 agli illustratori sovietici torna all’isola di San Servolo una rassegna sul tema dell’illustrazione per ragazzi. Esposte un centinaio di tavole originali realizzate da oltre 20 artisti tra i quali Ofra Amit,Gabriella Barouch, Dhlomit Sauer. L’esposizione resa possibile dal sostegno dell’Ambasciata di Israele a Roma e della Fondazione Italia-Israele per la Cultura propone per i bambini visite-gioco e laboratori creativi in collaborazione con la settima edizione del “Libro che gira, libro che leggi, il mese della Lettura”. Orario di apertura ogni sabato e domenica, dalle 11.00 alle 18.00. Ingresso libero. Info: www.sanservolo.provincia.it - www.teatrio.com

Israel’s imagination in illustration. Until 12 May. Following the success of the exhibition dedicated in 2012 to Soviet illustrators, a showcase on the theme of illustrations for children returns to the island of San Servolo. Around one hundred original plates by over 20 artists such as Ofra Amit,Gabriella Barouch, Dhlomit Sauer will be on display. The exhibition, made possible by the Embassy of Israel in Rome and the Fondazione Italia-Israele per la Cultura, offers children play-tours and creative laboratories in collaboration with the seventh edition of “Books going around, books you read, Reading month”. Open every Saturday and Sunday, from 11am to 6pm. Admission free. Info: www.sanservolo.provincia.it - www.teatrio.com un OSPITE di VENEZIA

57


w w w. p a l z i l e r i . c o m

Venezia S. Marco 4928 - Mercerie del Capitello - Tel. 0415229020 - E-mail: venezia@palzileri.com Marco Polo Airport Venezia - Departure Area - Tel. 0412698162 - E-mail: marcopoloPZ@palzileri.com


[manifestazioni

events]

MUSEO del VETRO Fond. Giustinian, MURANO Linee 3-4.1-4.2 Actv – Museo AMALRIC WALTER. Colori e trasparenze. Fino al 12 maggio. Un’importante mostra dedicata all’artista francese Amalric Walter (Sèvres, 1870 – Lury-sur-Arnon, 1959) svela i segreti e le innovazioni creative legate alla pasta di vetro, una delle più antiche e singolari tecniche di lavorazione, nota già a egizi, fenici, greci e romani, e appresa più tardi dai grandi vetrai muranesi. Circa 400 oggetti presentati cronologicamente, vanno a coprire l’intero arco di produzione dell’artista, mettendone in risalto le diverse tematiche affrontate. Si affiancano documenti cartacei, foto originali, pezzi unici e oggetti con simbologie religiose, da cui emerge la specialissima alchimia fatta di dolcezza, meditazione, fantasia e colore che contraddistingue il suo lavoro. L’esposizione coordinata da Chiara Squarcina è a cura di Paolo Bellomo e Carlo Mitarotonda. Orario museo dalle ore 10.00 alle 17.00. Chiusura biglietteria 30 minuti prima. Ingresso museo € 8,00, ridotto € 5,50. Info tel. 848.082.000 - www.museovetro.visitmuve.it

MUSEUM OF GLASS Fond. Giustinian, MURANO Actv boat lines 3-4.1-4.2– Museo AMALRIC WALTER. Colours and transparencies. Until 12 May. An important exhibition dedicated to French artist Amalric Walter (Sèvres, 1870 – Lury-sur-Arnon, 1959) unveiling creative secrets and innovations linked to glass paste, one of the most ancient and singular processing techniques, already known to Egyptians, Phoenicians, Greeks, Romans and later learnt by great Murano glassmakers. Around 400 items presented chronologically, covering the artist’s entire production range, highlighting the diverse issues he faced. Accompanied by paper documents, original photos, oneoff items and ones with religious significance, from which that highly special alchemy, made of the gentleness, meditation, imagination and colour that distinguish his work, emerges. The exhibition, coordinated by Chiara Squarcina, is by curators Paolo Bellomo and Carlo Mitarotonda. Museum hours: 10am-5pm. Ticket-office closes 30 minutes earlier. Museum tickets € 8.00, concessions € 5.50. Info tel. 848.082.000 - www.museovetro.visitmuve.it

CASA DEI TRE OCI Isola della Giudecca, 43 Linea 2 Actv, Giudecca Gianni Berengo Gardin. Storie di un fotografo. Apertura fino al 12 maggio. Dopo il successo della mostra dedicata al fotografo americano Elliot Erwitt la casa dei Tre Oci, splendida residenza testimonianza dell’architettura veneziana del ‘900, ora spazio espositivo dedicato ai nuovi linguaggi del contemporaneo, apre la nuova stagione con un’importante mostra in anteprima assoluta dedicata all’opera di un autore considerato tra i massimi esponenti della fotografia italiana: Gianni Berengo Gardin. Di lui si presentano oltre 130 stampe analogiche che ripercorrono quasi cinquant’anni di lavoro da reporter da sempre contraddistinto dalla grande qualità delle immagini, quasi sempre in bianco/nero, e da uno stile pulito ed obbiettivo. In una sintesi del suo viaggio da fotografo, dagli esordi all’ultima immagine che ha scattato in digitale, la selezione curata da Denis Curti, presenta tutti i principali soggetti del maestro: dalle riprese delle città alle immagini per il Touring Club; dai manicomi agli zingari; dalle esposizioni della Biennale al noto reportage intitolato Dentro le case; fino alle fotografie rimaste ad oggi inedite. Catalogo edito da Marsilio Editori a cura di Denis Curti. Orario: 10.00 – 19.00. Chiuso martedì. Ingresso € 9,00; € 7,00 ridotti; € 2,50 altre convenzioni e bambini. Info tel. 041.241.23.32. Prenotazioni tel. 041.86.20.761. Sito internet: www.treoci.org - www.civitatrevenezie.it

CASA DEI TRE OCI Island of the Giudecca, 43 Actv boat line 2, Giudecca Gianni Berengo Gardin. A photographer’s stories. Open until 12 May. Following the success of the exhibition dedicated to the American photographer Elliot Erwitt, the Tre Oci house, a splendid abode testifying to 1900s Venetian architecture, and now a showcasing venue dedicated to new contemporary languages, is opening its new season with an important exhibition as an absolute premiere, dedicated to the work of an author considered amongst the top exponents of Italian photography: Gianni Berengo Gardin. Over 130 analogue prints of his are being presented, retracing almost fifty years of work as a reporter always distinguished by the great quality of his pictures, almost always in black/white, and by a clear and objective style. This selection by curator Denis Curti presents all the master’s main topics in a summary of his journey as a photographer, from his debut to the latest picture shot digitally: from shots of towns (Venice, Milan, New York, Vienna) to his images for the Touring Club; from mental asylums to gypsies; from his Biennale exhibits to the famed reportage titled Dentro le case; up to the photos still unpublished today. Catalogue by curator Denis Curti published by Marsilio Editors. Open: 10am – 7pm. Closed Tuesday. Tickets € 9.00; € 7.00 concessions; € 2.50 other partners and children. Info tel. 041.241.23.32. Bookings tel. 041.86.20.761. Website: www.treoci.org - www.civitatrevenezie.it un OSPITE di VENEZIA

59


Ceriello Venezia

Castello, 4275 - 30122 Venezia - Tel. 041.5222062

Palazzo Reale

RISTORANTE

RUGA GIUFFA CASTELLO 4928 TEL. 041 5285332 FAX 041 5238778 30122 VENEZIA

Chiuso il giovedì - Closed thursday

Rio di S L

Palazzo delle Prigioni

Palazzo Ducale

Palazzo della Zecca

S d

avoni

gli Schi

Riva de

Bacino di S. Marco

Al Giardinetto da Severino

ffa

zzo i Pala Rio d

rie

bri Fab

Piazza S . Marco Chiesa di Procuratie S. Marco Nuove

Giu

Chiesa di S.Zaccaria Campo S. Zaccaria

rce

Me

dei

Procuratie Vecchie

ga

Palazzo Querini Stampalia

Chiesa di S. Zulian

Ru

or

Le specialità della cucina tipica Veneziana servite in una caratteristica sala del ‘400 e in un ampio giardino del Palazzo Zorzi.

Palazzo Grimani

Rio dei Greci

Chiesa di S.Maria Formosa

Sali zad aS .Lio

The Specialities of Venetian Typical Cusine served in a characteristic 15th century hall and in the garden of Palazzo Zorzi


[manifestazioni

events]

MUSEO DEL MERLETTO Piazza Galuppi 187, isola di Burano Linea 12 Actv da Fondamente Nove Il filo e i segni. Fino al 30 aprile. Presentata nelle sale al primo piano del museo questa rassegna offre una serie di preziosi manufatti tessili di Lefkara che danno conto del perdurare dell’arte del ricamo a Cipro dal periodo veneziano ad oggi e dell’affinità stilistica italiana e cipriota. A fare da corollario al percorso espositivo sono inoltre esposti quadri dello scultore cipriota (ma residente a Venezia) Iosif Hadzikyriakos e opere dell’artista romana Antonella Argiroffo Orario museo: 10-18, (chiusura biglietteria ore 17.30). Chiuso il lunedì. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50. Info tel. 041.73.00.34 - www.museomerletto.visitmuve.it

MUSEUM OF LACE Piazza Galuppi 187, Island di Burano Actv boat line 12 from Fondamente Nove Thread and signs. Until 30 April. Presented in the halls on the first floor of the museum, this showcase offers a series of precious textile artefacts from Lefkara marking the perseverance of embroidery art in Cyprus from the Venetian era to our days and Italian and Cypriot stylistic affinities. In addition to this exhibition circuit, there are also pictures on display by Cypriot sculptor (but resident in Venice) Iosif Hadzikyriakos and work by Roman artist Antonella Argiroffo. Museum open: 10am-6pm, (last tickets at 5.30pm). Closed on Monday. Tickets € 5.00, concessions € 3.50. Info tel. 041.73.00.34 - www.museomerletto.visitmuve.it

TRADIZIONI e SPORT

TRADITIONS and SPORT

SAN NICOLO’ del LIDO Linea Actv 1-2-5.2-17, Lido FESTA DELLA SENSA dall’anno 1000. San Nicolò del Lido: domenica 12 maggio. Una serie di manifestazioni ricordano nel giorno dell’Ascensione una delle più antiche celebrazioni veneziane nota anche come “Lo sposalizio con il Mare” Sabato 11 maggio: Ore 14.00-19.00, San Nicolò del Lido, mercatino della Sensa a cura del Circolo Arci Pablo Neruda del Lido. Ore 17.00 (su invito) cerimonia di Gemellaggio Adriatico e convegno di studio. A seguire consegna Premio “Osella d’oro della Sensa 2013” Ore 21, Chiesa di San Salvador, concerto (da confermare). Domenica 12 maggio: Ore 9.30-19.00 San Nicolò del Lido Mercatino della Sensa. Ore 9 Raduno e partenza imbarcazioni da Molo di S. Marco Ore 10.15 cerimonia dello Sposalizio del Mare davanti alla Chiesa di San Nicolò di Lido Ore 10.30 partenza della Regata della Sensa (vedi sotto). Ore 11.30 Santa Messa nella chiesa di San Nicolò di Lido Tel. 041.241.29.88 e uffici turismo in città Sito internet: www.festadellasensa.it www.veneziamarketingeventi.it

SAN NICOLO’ at the LIDO Actv boat lines 1-2-5.2-17, Lido FÊTE OF THE SENSA from 1000 A.D. San Nicolò at the Lido: Sunday 12 May. A series of events on Ascension day recalling one of the most ancient Venetian celebrations, also known as “Wedding the Sea” (also see page 3). Saturday 11 May: 2pm-7pm, San Nicolò at the Lido, Sensa Street-market by the Lido’s Pablo Neruda Arci Club. 5pm (by invitation) Adriatic Twinning ceremony and study seminar. To follow, awarding of “Sensa Gold Osella medal 2013” Prize. 9pm, Church of San Salvador, concert (to be announced). Sunday 12 May: 9.30am-7pm San Nicolò at the Lido, Sensa Street-market. 9am Gathering of boats and departure from St. Mark’s Quay. 10.15am Wedding the Sea ceremony before the Church of San Nicolò at the Lido. 10.30am start of the Sensa Regatta (see below). 11.30am Holy Mass in the Church of San Nicolò at the Lido. Tel. 041.241.29.88 and tourist offices in town. Website: www.festadellasensa.it www.veneziamarketingeventi.it

Regata della Sensa.

Regata della Sensa.

Domenica 12 maggio, ore 10.30. Seconda sfida della stagione remiera veneziana, in occasione della Festa della Sensa. La gara che ha per protagonisti i migliori vogatori della laguna su gondole a quattro remi si snoderà sul tradizionale percorso nelle acque antistanti il bacino di San Marco e l’isola del Lido. L’arrivo è previsto nello spazio d’acqua antistante il tempio di San Nicolò del Lido. Ufficio regate del Comune di Venezia, tel. 041.274.77.37. Sito internet: www.veneziamarketingeventi.it

Sunday 12 May, ore 10.30. Second challange in the Venetian rowing season on the Fete of the Sensa occasion. The race, which sees the best lagoon oarsmen as its protagonists on four-oared gondolas, with travel over the traditional circuit in the waters before St. Mark’s basin and the Lido island. The finishing line will be in the water in front of the church of San Nicolò at the Lido. Venice Municipal Office, tel 041.274.77.37. Website: www. comune.venezia.it un OSPITE di VENEZIA

61


Venetian Culinary Tradition Ristorante Canova, a pochi passi da Piazza San Marco, un ambiente intimo ed elegante per assaporare le prelibate specialità Veneziane del nostro Chef. Aperto tutti i giorni per pranzo dalle ore 12.30 alle ore 14.30 e per cena dalle ore 19.30 fino alle ore 22.30 Canova Restaurant, just a few steps from St. Mark’s Square. An intimate and elegant ambience to enjoy the best of Venetian culinary tradition. Open every day for lunch from 12.30 till 14.30 and for dinner from 19.30 till 22.30 pm. w w w. b a g l ion i hot el s . c o m

Canova Restaurant at Luna Hotel Baglioni San Marco,1243 - 30124 Venezia Tel. + 39 041 5289840

t h e c ol l e c t ion : i ta ly - fr a nc e - uk


[manifestazioni

events]

LITORALE DEL LIDO Linee Actv 1 - 5.1 - 5.2 per il Lido Festival Internazionale dell’Aquilone e dell’Arte Eolica. Dal 7 al 12 Maggio. Presentato come evento collaterale alla festa della Sensa questa importante manifestazione che recentemente ha toccato le trenta edizioni, presenterà lungo la spiaggia del Lido una serie di straordinarie esibizioni eseguite dai maggiori interpreti dell’arte eolica mondiale. Info: www.veneziamarketingeventi.it www.festivalinternazionaleaquilone.com

LIDO COASTLINE Actv boat lines 1 - 5.1 - 5.2 for Lido International Kite and Wind Art Festival. From 7 to 12 May. Presented as a collateral event within the Sensa Fête, this important show, which has recently reached thirty editions, will present a series of extraordinary performances by the major exponents of worldwide wind art along the beach at the Lido. Info: www.veneziamarketingeventi.it www.festivalinternazionaleaquilone.com

STADIO COMUNALE P. PENZO Isola di Sant’Elena Linee 1-5.2 e speciali Actv Campionato interregionale di calcio. Unione Venezia – Savona, domenica 12 maggio, ore 15. Biglietteria presso lo stadio un’ora prima della partita. Info tel. 041.532.15.52 - www.fbcunionevenezia.com

P. PENZO MUNICIPAL STADIUM Island of Sant’Elena Actv boat lines 1-5.2 and special runs Interregional soccer championship. Unione Venezia – Savona, Sunday 12 May, 3pm. Ticket-office at the stadium from one hour prior to the match. Info tel. 041.532.15.52 - www.fbcunionevenezia.com

CIRCOLO GOLF VENEZIA Zona Alberoni, Lido Linea 1-5.2 Actv per Lido e linee autobus per Alberoni Linea 17 (ferry boat) Actv da Tronchetto per Lido Coppa INA ASSITALIAGOLVELASCIANDO, mercoledì 1 maggio. 28. Leoncino d’Oro - Trofeo Giovanile federale, sabato 4 maggio. Company Golf Challenge, giovedì 9 maggio. Trofeo Top Ten, domenica 12 maggio. Info tel. 041.731.333. www.circologolfvenezia.it

VENICE GOLF CLUB Alberoni District, Lido Actv boat lines 1-5.2 to Lido and bus lines to Alberoni Actv boat line 17 (ferry boat) from Tronchetto to Lido INA ASSITALIA GOLVELASCIANDO Cup, Wednesday 1 May. 28th Golden Lion Cub - federal Youth Trophy, Saturday 4 May. Company Golf Challenge, Thursday 9 May. Top Ten Trophy, Sunday 12 May. Info tel. 041.731.333. www.circologolfvenezia.it

PROSSIMI APPUNTAMENTI

UPCOMING DATES

39. Vogalonga. Bacino San Marco e laguna nord: 19 maggio. La più popolare regata non competitiva dell’anno, nota come la maratona remiera della laguna. Sito internet: www.vogalonga.it

39th Vogalonga. St. Mark’s Basin and northern lagoon: 19 May. The most popular non competitive regatta of the year, known as the rowing marathon of the lagoon. www.vogalonga.it

Robert Motherwell: i primi collages. Collezione Peggy Guggenheim: 26 maggio – 8 settembre. Una sessantina di opere provenienti da collezioni statunitensi e internazionali presentano a Venezia il particolare stile dell’artista e il suo incontro rivelatorio con la tecnica dei papiers-collé. A cura di Susan Davidson. www.guggenheim-venice.it

Robert Motherwell: the first collages. Peggy Guggenheim collection: 26 May – 8 September. Around sixty works coming from American and international collections, presenting the artist’s particular style and his revealing encounter in Venice with the papierscollé technique. Curator Susan Davidson. www.guggenheim-venice.it

55. Esposizione Internazionale d’Arte. Il Palazzo Enciclopedico. Giardini di Castello e Arsenale. Vernice 29,30,31 maggio. Apertura al pubblico dal 1 giugno al 24 novembre 2013. Uno dei maggiori appuntamenti internazionali dedicati all’arte contemporanea. Curatore Massimiliano Gioni. Evento prodotto da Biennale di Venezia. Info tel. 041.521.87.11. Sito internet: www.labiennale.org

55th International Art Exhibition. The Encyclopaedic Palace. Giardini of Castello and Spaces at the Arsenale. Vernissage 29,30,31 May. Open to the public from 1 June to 24 November 2013. One of the major international rendez-vous dedicated to contemporary art. Curator Massimiliano Gioni. Event produced by the Venice Biennale. Info tel. 041.521.87.11. Website: www.labiennale.org un OSPITE di VENEZIA

63


BLACK WATCH campo San Luca - San Marco, 4594

l’eleganza...

tel. +39.041.523.19.45

è un mantello che non si può comprare...

y, Ralph Lauren, Attolini, FEDELI, Longhi, John Lobb, Orian, Charly, Allegri, O. Luciano, Aquascutum


[manifestazioni

events]

Opere dalla Collezione François Pinault Centro d’arte contemporanea Punta della Dogana, dal 30 maggio al 31 dicembre 2014. Nuovo allestimento a cura di Caroline Bourgeois presentato in occasione della 55. Biennale internazionale d’Arte di Venezia. www.palazzograssi.it

Works from the François Pinault Collection. Punta della Dogana contemporary art Centre, from 30 May to 31 December 2014. New showcase by curator Caroline Bourgeois, presented for the occasion of the 55th international Venice Art Biennale. www.palazzograssi.it

Mercatino dell’Antiquariato. Campo San Maurizio, 31 maggio e 1-2 giugno. Tradizionale appuntamento veneziano per appassionati di collezionismo e oggetti d’epoca. Info: 333.965.99.94 – www.mercatinocamposanmaurizio.it

Antiques Street-market. Campo San Maurizio, 31 May and 1-2 June. Traditional Venetian rendez-vous for collectors and lovers of vintage objects. Info: 333.965.99.94 – www.mercatinocamposanmaurizio.it

When Attitudes Become Form: Bern 1969/Venice 2013. Ca’ Corner della Regina, 1 giugno – 24 novembre. Il progetto ricostruisce in un inedito e sorprendente rifacimento, una mostra ideata e realizzata da Harald Szeemann alla Kunsthalle di Berna nel 1969 e passata allastoria per il radicale approccio del curatore alla pratica espositiva. www.fondazioneprada.org

When Attitudes Become Form: Bern 1969/Venice 2013. Ca’ Corner della Regina, 1 June – 24 November. The project reconstructs an exhibition conceived and created by Harald Szeemann at the Kunsthalle in Bern in 1969, in a novel and surprising remake, which made history due to the curator’s radical approach to exhibiting practices. www.fondazioneprada.org

Abitare il mondo – trasmissioni e pratiche. Biennale Danza, 28-30 giugno San Marco e Arsenale. Tre giornate presentano una serie di inedite coreografie frutto del percorso di formazione e creazione di Biennale College Danza. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

Living in the World - transmission and practices. Dance Biennale, 28-29-30 June, St. Mark and Arsenale. 3 days presenting a series of novel choreographies, the fruit of a training and creation itinerary by the Biennale Dance College. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

VENEZIA JAZZ FESTIVAL. 30th Anniversary Tour.

Keith Jarret, Gary Peacock, Jack Dejohnette. Teatro La Fenice, 16 luglio. Un concerto-evento rappresenta l’anteprima della 7. edizione del Venezia Jazz Festival omaggiando il 25° anniversario di Veneto Jazz. Sito internet: www.venetojazz.com

VENICE JAZZ FESTIVAL. 30th Anniversary Tour. Keith Jarret, Gary Peacock, Jack Dejohnette. La Fenice Theatre, 16 July. An event-concert representing a preview of the 7th edition of the Venice Jazz Festival, in tribute to the 25th anniversary of Veneto Jazz. www.venetojazz.com

Festa del Redentore. Bacino San Marco e isola della Giudecca, 20 e 21 luglio. Tradizionale festa in omaggio al Redentore: pellegrinaggio su ponte di barche, messa solenne, festa sull’acqua con spettacolo pirotecnico, manifestazioni collaterali e regate. Web: www.veneziamarketingeventi.it

Fête of the Redeemer. St. Mark’s Basin and Giudecca Island, 20 and 21 July. Traditional fête in homage of the Redeemer: pilgrimage over a boat-bridge, solemn Mass, water fête with fireworks show, collateral events and regattas. Web: www.veneziamarketingeventi.it

42. Festival internazionale del Teatro. Spazi e teatri in città: dal 1 al 11 agosto. 42 edizione della prestigiosa rassegna promossa dalla Biennale di Venezia dedicata al teatro contemporaneo. In programma una selezione dei migliori spettacoli del panorama internazionale e italiano affiancati da incontri e conferenze a tema. Direttore Alex Rigola. Tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

42nd international Theatre Festival. Venues and theatres in town: from 1 to 11 August. 42nd edition of the prestigious showcase promoted by the Venice Biennale and dedicated to contemporary theatre. The programme features a selection of the best shows within the international and Italian panorama accompanied by meetings and themed conferences. Director Alex Rigola. Tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

70. Mostra internazionale d’Arte Cinematografica. Palazzo del Cinema del Lido: 28 agosto - 7 settembre. Annuale edizione della più prestigiosa rassegna italiana dedicata al cinema internazionale. Produzione La Biennale di Venezia. Info tel. 041.521.87.11 – www.labiennale.org

70th Venice Film Festival. Cinema Palace at the Lido: 28 August - 7 September. Annual edition of the most prestigious Italian showcase dedicated to international cinema. A Venice Biennale production. Info tel. 041.521.87.11 – www.labiennale.org

Regata Storica. Canal Grande, domenica 1 settembre 2013. La più spettacolare manifestazione acquea veneziana conosciuta universalmente per il corteo storico e le accese competizioni remiere. www.veneziamarketingeventi.it

Historic Regatta. Grand Canal, Sunday 1 September 2013. The most spectacular Venetian water event, universally known for its historical pageant and passionate rowing competitions. www.veneziamarketingeventi.it

un OSPITE di VENEZIA

65


[gallerie d’arte

art galleries]

A+A - Centro Espositivo Sloveno San Marco 3084 (San Samuele) tel. 041.277.04.66; www.aplusa.it fino al 5 maggio Nicola Genovese e Mark Požlep, segue Toolkit Festival (vedi rubrica mostre d’arte). Art Gallery Bugno e Cube Gallery Campo San Fantin e Piscina di Frezzeria, tel. 041.523.13.05; sito internet: www.bugnoartgallery.it Virgilio Guidi, Oltre il bianco, la luce, a cura di Toni Toniato. Arte Moderna Contini San Marco 2765-2769 (c/o Santo Stefano) tel. 041.520.49.42 - www.continiarte.com rassegna di opere di artisti contemporanei e di maestri del Novecento. Arte Moderna Contini San Marco 2288, (Calle larga XXII Marzo), tel. 041.520.49.42 - www.continiarte.com prosegue la personale di Robert Indiana, Hope (vedi anche sezione mostre d’arte). Arte Moderna Ravagnan Piazza S. Marco, tel. 041.520.30.21 - www.ravagnangallery.com Opere di Ciulla,Ogata, De Luigi Ludovico e Mario,Vizzini, Principi, Licata, Formenti, Demetz, Tramontin. Arte Archè San Samuele, San Marco 3211. Tel e fax 041.522.43.72 - www.artearke.com: opere di artisti contemporanei. Arte contemporanea 795 Fondamenta S. Biagio 795, Giudecca, tel. 340.879.83.27 - www.giudecca795.com - artgallery795@gmail.com Jan Mizo, Francesco Zavatta e artisti della galleria. (Orario 15-19 su appuntamento). Chiuso il lunedì presso Hilton Mulino Stuky per la rassegna ART@Hilton a cura di Giudecca 795, fino al 18/5 Giulio Rigoni. ArtLife for the world Campiello S. Maria Nova, Cannaregio 6024 - Tel. 041.520.97.23 - www.artlifefortheworld.it mostre personali di artisti contemporanei. Arte III Millennio San Marco 1047, Rio Terà de le Colonne, Tel. 041.241.35.61 - www.galleriaterzomillennio.it prosegue l’esposizione del maestro Mario Eremita con dipinti, disegni, sculture, gioielli. Bac Art Studio SanVio, Dorsoduro 862, tel. 041.241.27.16 - www.bacart.com; “Atelier d’Artista” con Baretta, Cadore, Dalla Venezia, Giancaterino, Malvezzi, Smali. Barovier Marina San Marco, Salizada San Samuele 3216 - www.barovier.it: Opere d’arte in vetro veneziano del Novecento e opere in vetro contemporaneo internazionale. Fluida Campo San Tomà 2865, tel. 329.9432896 - www.fluida-art.it, e-mail: info@fluida-art.it (orario 16-20) mostre d’arte contemporanea e arte emergente. Holly Snapp San Marco 3133 (zona Palazzo Grassi), tel. 041.296.08.24 - E-mail: snapp@unive.it Olii, nudi, ritratti e acquarelli del pittore figurativo Geoffrey Humphries. Il Capricorno San Marco 1994, tel. 041.520.69.20. E-mail: galleriailcapricorno@libero.it mostre personali di artisti europei e statunitensi. Jarach campo S. Fantin, San Marco 1997, Tel. 041.522.19.38. www.jarachgallery.com - info@jarachgallery.com in mostra opere della collezione (da martedì a sabato 14-20 o su appuntamento). La Galleria - Dorothea Van der Koelen San Marco 2566, calle dei calegheri, tel. 041.520.74.15 - www.galerie.vanderkoelen.de prosegue la mostra personale dell’artista belga Arne Quinze. L’ Occhio Dorsoduro 181-185, tel. 041.522.65.50 - www.gallerialocchio.net: Artisti della galleria: Aiolo, Vicari, Costantini, Lodi, Rava, Marshall, Dalla Venezia, Da Gioz... Luce 66

Campiello della Fenice, San Marco, 1922/a, tel. 041.522.29.49 - www.gallerialuce.com Opere di Arman, Bacci, Cesetti, Carena, Gambino, Licata, Schifano, Saetti, Stefanoni, Tancredi.

un OSPITE di VENEZIA


[gallerie d’arte

art galleries]

Perl’a San Marco 3216, tel. 041.241.32.18 - www.perlagalleryvenice.it (chiuso il martedì): artisti contemporanei. Rizzo (Michela) Pal. Palumbo Fossati, fond. Malvasia Vecchia, S. Marco 2597, info@galleriamichelarizzo.net - tel. 041.241.30.06: fino al 18 maggio personale di Roberto De Pol. Santa Eufemia Giudecca 597, Linea 2-4.1-4.2 Actv . Tel. 041.296.02.40. Web: www.eufemiagallery.com : Artisti della Galleria. San Vidal Scoletta San Zaccaria, campo San Zaccaria, Castello, tel. 041.523.46.02: fino al 13 maggio personali di Alfredo Umberto Ghezzi e Luis Pavòn, dal 18 al 31 maggio Blanca de Nicolas. Studio Lo Greco San Marco 2765/b - Calle dello Spezier (campo S. Stefano) tel. 041.521.25.82 - www.logreco.com studio e mostra permanente dello scultore siciliano da anni residente a Venezia Totem - Il Canale Accademia 878, Dorsoduro, tel. 041.522.36.41, e-mail, totemilcanale@katamail.com Sala 1: Arte Africana, Arte Contemporanea, monili tribali e gioielli contemporanei. Sala 2: Arte Contemporanea - Artisti della galleria Sala 3: “ANTENATI - ANCESTORS” ... statuaria dell’Africa Occidentale Traghetto S. Maria del Giglio, S. Marco 2543, (da lunedì a sabato 15-19) tel. 041.522.11.88, www.galleria.traghetto.it: prosegue la mostra personale di Mirco Marchelli. Upp Giudecca, 282, Tel. 328.464.38.87; www.galleriaupp.com apertura 15-19 da martedì a sabato fino all’11 maggio personale di Dimitri Obergfell, The Visigoths, a cura di Marco Tagliaferro. Venice Projects Dorsoduro 868 tel. 041.241.31.89; e-mail: info@veniceprojects.com - www.veniceprojects.com: opere in vetro di grandi artisti contemporanei ed emergenti

un OSPITE di VENEZIA

67



[alberghi

hotels]

♥ Defibrillatore - Defibrillator Concierge Associato Chiavi d’Oro / Concierge Golden Keys Member

VENEZIA HHHHHL BAUER “Il Palazzo” San Marco, 1413/d-Tel. 041.520.70.22 Centurion PALACE - Dorsoduro 173 - Tel. 041.34.281 CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel. 041.520.77.44 DANIELI - Riva Schiavoni 4196 - Tel. 041.522.64.80 HILTON MOLINO STUCKY - Giudecca, 753 - Tel. 041.272.33.11 GRITTI PALACE - S. Marco 2467 - Tel. 041.79.46.11 ♥ LUNA BAGLIONI - Calle Vallaresso 1243 -Tel. 041.528.98.40 PALAZZO VENDRAMIN CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel.041.520.77.44 CA’ SAGREDO HOTEL - Cannaregio, S. Sofia 4198 Tel. 041.241.31.11

♥ ♥ ♥ ♥

♥ ♥ ♥

HHHHH ♥

BAUER HOTEL - S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER CASANOVA- S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER PALLADIO HOTEL SPA - Giudecca, 33 - Tel. 041.520.70.22 EUROPA & REGINA - S. Marco 2159 - Tel. 041.240.00.01 GRAND HOTEL DEI DOGI - Cannaregio, 3500 Tel.041.220.81.11 METROPOLE - Riva Schiavoni 4149 - Tel. 041.520.50.44

♥ ♥ ♥ ♥

HHHH ♥ ♥ ♥

A la CoMmedia - San Marco 4596 - Tel. 041.27.70.235 AI DUE PRINCIPI - Castello 4971- Tel. 041.241.39.79 AI MORI D’ORIENTE - Cannaregio 3319- Tel. 041.71.10.01 ALL’ANGELO - C.L.S. Marco, 403/410 - Tel. 041.520.92.99 AMADEUS - Lista di Spagna 227 - Tel. 041.22.06.000 BELLA VENEZIA - S. Marco,4701/11 - Tel. 041.52.88.779 Bellini - Lista. di Spagna, 116 - Tel. 041.524.24.88 BONVECCHIATI - S. Marco, 4488 - Tel. 041.528.50.17 BUCINTORO - Castello, 2135/a - Tel. 041.528.99.09 CA’ DEI CONTI - Castello 4429 - Tel. 041.277.05.00 CA’ NIGRA LAGOON RESORT - Santa Croce, 927 Tel. 041.275.00.47 CA’ PISANI - Dorsoduro, 979/a - Tel. 041.24.01.411 CARLTON & G. CANAL - S. Simeone 578 - Tel. 041.2752200 CAVALLETTO & DOGE ORSEOLO - S. Marco 1107 Tel. 041.520.09.55 COLOMBINA - Castello 4416 Tel. 041.277.05.25, CONCORDIA - Calle Larga S. Marco 367 - Tel. 041.520.68.66 DEI DRAGOMANNI - S.Marco, 2712 - Tel. 041.277.13.00 DONA’ PALACE - San Marco, 391 - Tel. 041.274.35.11 DUODO PALACE - San Marco, 1887 - Tel. 041.52.03.329 FOSCARI PALACE - Cannaregio, 4200 - Tel. 041.529.76.11 GIORGIONE - S.S. Apostoli 4587 - Tel. 041.522.58.10 GABRIELLI SANDWIRTH - Riva Schiavoni 4110 Tel. 041.523.15.80

KETTE - S. Marco 2053 - Tel. 041.520.77.66 LA FENICE e DES ARTISTES - S. Marco, 1936 Tel. 041.523.23.33 Liassidi PALACE - Ponte dei Greci 3405 - Tel.041.520.56.58 LONDRA PALACE - Riva Schiavoni 4171 - Tel. 041.520.05.33 MANIN - S. Marco 3878/A - Tel. 041.2960650 MONACO & GRAND CANAL - Calle Vallaresso 1325 Tel. 041.520.02.11 - fax 041.520.05.01 PALACE BONVECCHIATI - S. Marco 4680 Tel. 041.296.31.11 PALAZZO DEL GIGLIO - S. Marco 2462 - Tel. 041.271.91.11 PALAZZO GIOVANELLI & GRAND CANAL Santa Croce, San Stae 2070 - Tel. 041.52.56.040 PALAZZO PARUTA - San Marco, 3824 - Tel. 041.241.08.35 PALAZZO S. ANGELO - S. Marco 3878/B - Tel. 041.24.11.452 PAPADOPOLI ex sofitel - S. Croce, 245 - Tel. 041.71.04.00 PRINCIPE - L. di Spagna 146 - Tel. 041.22.04.000 RIALTO - S. Marco 5149 - Tel. 041.520.91.66 ROYAL S. MARCO - San Marco, 848 - Tel. 041.52.87.665 RUZZINI PALACE - S.Maria Formosa, - Tel. 041.29.60.477 S. MARCO PALACE - S. Marco, 875 -Tel. 041.2404311 S. MARINA - Castello 6068 - Tel. 041.523.92.02 SAN CASSIANO - S. Croce 2232 - Tel. 041.524.17.68 SANT’ELENA -S.Elena calle Buccari, 10 - Tel. 041.27.17.811 SATURNIA & INTERNATIONAL - Via XXII Marzo 2399 Tel. 041.520.83.77 SAVOIA & JOLANDA - Castello 4187 - Tel. 041.520.66.44 SPLENDID VENICE - San Marco 760 - Tel. 041.520.07.55 TORRE DELL’OROLOGIO San Marco, 202/a Tel. 041.241.01.111 UNA HOTEL VENEZIA - Cannaregio, 4173 - Tel. 041 24 42 711 VIVALDI - Riva Schiavoni 4152 - Tel. 041.277.04.77

HHH ♥ ♥

♥ ♥

ABBAZIA - Calle Priuli, 66/68 - Tel. 041.71.73.33 ACCADEMIA - Dorsoduro 1058 - Tel. 041.521.01.88 AI DUE FANALI - S. Croce 946 - Tel. 041.71.84.90 ALBORETTI - Dorsoduro, 882 - Tel. 041.523.00.58 AL PIAVE - Castello 4838/40 - Tel. 041.528.51.74 AL SOLE - Tolentini 136 - Tel. 041.24.40.328 ALA - S. Maria del Giglio 2494 - Tel. 041.520.83.33 ALBERGO S. MARCO - S. Marco, 877 - Tel. 041.520.42.77 AMBASSADOR TRE ROSE - S. Marco, 905 Tel. 041.522.24.90 AMERICAN - S. Vio 628 - Tel. 041.520.47.33 ANASTASIA - San Marco, 2141 - Tel. 041.27.70.776 ANTICHE FIGURE - S.Croce 686/7- Tel. 041.275.94.86 ANTICO PANADA - S. Marco 646 - Tel. 041.520.90.88 ARLECCHINO - F.ta delle Burchielle, 390 - Tel. 041.71.07.23 ATENEO - S. Fantin 1876 - Tel. 041.520.07.77 BASILEA - Rio Marin 817 - Tel. 041.71.84.77 BECHER - San Marco, 1857 - Tel. 041.522.12.53

un OSPITE di VENEZIA

69


disponibile presso

ELITE San Marco 284, Venezia Tel. +39 041 5230145


[alberghi

hotels]

HHH

BEL SITO - S. M. del Giglio 2517 - Tel. 041.522.33.65 BELLE ARTI - Dorsoduro 912 - Tel. 041.522.62.30 BELLE EPOQUE - Lista di Spagna, 127 Tel. 041.244.00.04 BISANZIO - Calle Pietà 3651 - Tel. 041.520.31.00 CA’ D’ORO - Cannaregio, 4604 - Tel. 041.24.11.212 CA’ FORMENTA - Castello 1650 - Tel. 041.52.85.494 CAMPIELLO - Castello 4647- Tel. 041.52.057.64 CANALE WALTER - S. Croce 553 - Tel. 041.523.84.8 CANALETTO - Castello S. Lio 5487 - Tel. 041.522.05.18 CAPRI - S. Croce 595 - Tel. 041.27.52.300 CASA VERARDO - Castello 4765 - Tel. 041 528.61.27 CASANOVA - Frezzeria 1284 - Tel. 041.520.68.55 CASTELLO - Castello 4365 - Tel. 041.523.02.17 CENTAURO - S. Marco, 4297/A Tel. 041.522.58.32 COMMERCIO- Castello, 4551/aTel. 041.520.79.22 CONTINENTAL - Lista di Spagna 166 - Tel. 041.71.51.22 CORTE CONTARINA - Castello 1931 - Tel. 041.277.85.33 DA BRUNO - Castello San Lio, 5726 - Tel 041.523.04.52 DE L’ALBORO - San Mrco, 3869/b - Tel. 041.520.69.77 DO POZZI - Via XXII Marzo 2373 - Tel. 041.520.78.55 DOGE - Santa Croce, 1222 -Lista Bari - Tel. 041 71.72.12 DOMINA GIUDECCA - Giudecca, 409/c - Tel. 041 296.01.68 EDEN - Cannaregio 2357 - Tel. 041.524.40.03-5 FIRENZE - S. Marco 1490 - Tel. 041.522.28.58 FLORA - Via XXII Marzo 2283/a - Tel. 041.520.58.44 GARDENA - S. Croce 239 - Tel. 041.22.05.000 GORIZIA A LA VALIGIA - Calle dei Fabbri 4696/A-4697 Tel. 041.522.37.37 GRASPO DE UA - Rialto 5094 - Tel. 041.520.56.44 LA CALCINA - Zattere 780 - Tel. 041.520.64.66 LA FORCOLA - Cannaregio, 2353 - Tel.041.524.14.84

♥ ♥

LISBONA - Via XXII Marzo 2153 - Tel. 041.528.67.74 LOCANDA CIPRIANI - Torcello 29 - Tel. 041.73.01.50 LOCANDA OVIDIUS- San Polo 677/a- Tel. 041.52.37.970 LOCANDA SAN BARNABA - Dorsoduro, 2785Tel. 041.241.12.33 LOCANDA STURION - San Polo, 679 - Tel. 041.523.62.43 LUX - Castello, 4541/42 - Tel. 041.520.10.44 MALIBRAN - Cannaregio 5864 - Tel. 041.522.80.28 MARCONI - S. Polo Riva del Vin 729 - Tel. 041.522.20.68 MONTECARLO - Calle Specchieri 463 - Tel. 041.520.71.44 NAZIONALE - L. di Spagna 158 - Tel. 041.71.61.33 OLIMPIA - P.le Roma 395/6 - Tel. 041.71.10.41 PAGANELLI - Riva degli Schiavoni 4182 - Tel. 041.522.43.24 PALAZZO VITTURI - Castello,5246 - Tel. 041.241.08.56 PANTALON - Dorsoduro 3942 - Tel. 041.71.08.96 PAUSANIA - Dorsoduro 2824 - Tel. 041.522.20.83 PENSIONE WILDNER - Castello 4161 - Tel. 041.522.74.63 PICCOLA FENICE - San Marco 3614 - Tel. 041.520.49.09 SAN GALLO - San Marco 1093/A - Tel. 041.522.73.11 SAN LUCA - San Marco 4671 - Tel. 041.296.08.33 SAN MOISÉ - S. Marco 2058 - Tel. 041.520.37.55 SAN ZULIAN - S. Marco 534/535 - Tel. 041.522.58.72 SANTA CHIARA - S. Croce 548 - Tel. 041.520.69.55 SANTO STEFANO - S. Marco 2957 - Tel. 041.520.01.66 SCANDINAVIA - Campo S.M. Formosa - Tel. 041.522.35.07 SPAGNA - Cannaregio 184 - Tel. 041.71.50.11 TINTORETTO - Cannaregio 2316 - Tel. 041.72.15.22 TIZIANO - Dorsoduro, 1873 Rielo - Tel. 041.275.00.71 TORINO - Calle delle Ostreghe 2356 - Tel. 041.520.52.22 TRE ARCHI - Cannaregio, 923 - Tel. 041.524.43.56 UNIVERSO & NORD - L. di Spagna 121 - Tel. 041.71.52.33 VILLA IGEA - Castello, 4684 - Tel. 041.24.10.956 VIOLINO d’ORO - S. Marco 2091 - Tel. 041.277.08.41

un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE

www.unospitedivenezia.it Per essere informato:

Agenzie di viaggio - Consolati - Banche

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com

un OSPITE di VENEZIA

71



[alberghi

hotels]

LIDO DI VENEZIA HHHHHL EXCELSIOR - Lung. Marconi 41 - Tel. 041.526.02.01

HHHH

BIASUTTI - Via E. Dandolo 27/29 - Tel. 041.526.01.20 HUNGARIA PALACE- Gran Viale 28 - Tel. 041.24.20.060 LE BOULEVARD - Gran Viale S.M. Elisabetta 41 Tel. 041.526.19.90 PANORAMA- P.le S.M. Elisabetta, 1- Tel. 041.27.60.486 QUATTRO FONTANE - Via Quattro Fontane 16 Tel. 041.526.02.27 RUSSO PALACE HOTEL - Riviera S. Nicolò 11 Tel. 041.526.05.19 VILLA LAGUNA - Via Sandro Gallo 6 - Tel. 041.526.13.16 VILLA MABAPA - Riviera S. Nicolò 16 - Tel. 041.526.05.90 VILLA PANNONIA - Via Doge Michiel 48 - Tel. 041.526.01.62 VICTORIA PALACE - Riv. S. Nicolò 50 - Tel. 041.526.85.99

HHH

HHH

ATLANTA AUGUSTUS - Via Lepanto 15 Tel. 041.526.05.69-041.526.12.05 BELVEDERE - P.le S.M. Elisabetta 4 - Tel. 041.526.01.15 BIASUTTI (Villa Ada) - Via E. Dandolo 24 - Tel. 041.526.01.20 BYRON Hotel - Via M. Bragadin 30 - Tel. 041.526.00.52 CASA PRADEL Riviera San Nicolò 15/a Tel. 041.526.05.90 GIARDINETTO - P.le S.M. Elisabetta 3 - Tel. 041.526.01.90 HELVETIA - Gran Viale 4/6 - Tel. 041.526.01.05 LA MERIDIANA - Via Lepanto 45 -Tel. 041.526.03.43 PETIT PALAIS - Lung. Marconi 54 - Tel. 041.526.40.30 RIGEL - Via E. Dandolo 13 - Tel. 041.526.88.10 RIVIERA - Gran Viale 5 - Tel. 041.526.00.31 VENEZIA 2.000 Res. Turistico Alberghiera Lungomare D’Annunzio 2 - Tel. 041.526.83.69 VILLA ALBERTINA - Via Vallaresso 1 - Tel. 041.526.08.79 VILLA BEATRICE - Via dei Villini, 4 - Tel. 041.73.10.72 VILLA CIPRO - Via Zara 2 - Tel. 041.73.15.38 VILLA DELLE PALME- Via E. Dandolo, 12 - Tel. 041.526.13.12 VILLA EDERA Via Negroponte, 13 Tel. 041.73.15.75 VILLA ORIO- Via Casa Rossa 10/14 - Tel. 041.526.24.81 VILLA PARCO - Via Rodi 1 - Tel. 041.526.00.15 VILLA TIZIANA - Via Andrea Gritti 3 - Tel. 041.526.11.52

MESTRE HHHH

ALBATROS - V.le Don Sturzo 32 - Tel. 041.61.10.00 ALEXANDER - Via Forte Marghera 193/C Tel. 041.531.82.88 AMBASCIATORI - C.so del Popolo 221 Tel. 041.531.06.99 ANTONY - Campalto - Via Orlanda, 182/B - Tel. 041.542.00.22 BOLOGNA & STAZIONE - Via Piave 214 - Tel. 041.93.10.00 CAPITOL PALACE - Via Orlanda 1 - Tel. 041.531.24.47 COURTIYARD - MARRIOTT - Via Triestina, 170 Tel. 041.541.65.67 HILTON GARDEN INN - Via Orlanda, 1 - Tel. 041.54.55.901 LAGUNA PALACE - Via Torino, 105/f - Tel. 041.829.69.11

MICHELANGELO - Via F. Marghera -Tel. 041.98.66.00 N.H. LAGUNA PALACE - Viale Ancona, 2 - Tel. 041.829.69.11 NOVOTEL VENEZIA MESTRE - Via Ceccherini, 21 - Tel. 041.506.65.11 PARK HOTEL AI PINI - Via Miranese, 176 - Tel. 041.91.77.22 PARK HOTEL ANNIA - Via Triestina,161 - Tel.041.541.52.00 PLAZA - P.le Stazione 36 - Tel. 041.92.93.88 PRESIDENT - Via F. Marghera 99/a - Tel. 041.98.56.55 HOTEL DELFINO - C.so del Popolo 211 - Tel. 041.53.21.029 RUSSOTT - Via Orlanda 4 - Tel. 041.531.05.00 SIRIO - Via Circonvallazione 109 - Tel. 041.98.41.14 TRITONE - P.le Stazione 16 - Tel. 041.538.31.25 VENICE RESORT - Via Triestina, 135 - Tel. 041.541.68.26

AIRMOTEL 2 - Via Cecchenni 13 - Tel. 041.98.19.55 AL VIVIT - Piazza Ferretto, 73 - Tel. 041.95.13.85 ALLA GIUSTIZIA - Via Miranese, 111 - Tel. 041.544.14.21 ALTIERI - Via Altinia, 51 - Tel. 041.63.15.04 AMBASCIATA - Via Fagarè, 19 - Tel. 041.538.50.86 ARISTON - Via G. Bergamo, 12 - Tel. 041.98.55.77 AURORA - Piazzetta G. Bruno, 6 - 15 - Tel. 041.98.91.88 CENTRALE - Via P.le Donatori di Sangue, 14 - Tel. 041.98.55.22 CLUBHOTEL - Via Villafranca 1 - Tel. 041.95.77.22 DON STURZO Res. Turistico Alberghiera Via Don Sturzo 49 - Tel. 041.61.69.22 DUCALE - Via Triestina 5 - Tel. 041.63.14.44 ELITE Res. Turistico Alberghiera Via Forte Marghera 119/A Tel. 041.533.07.40 GARIBALDI - Viale Garibaldi 24 - Tel. 041.534.93.62 HOLIDAY - Via Essicatoio, 38 - Tel. 041.61.10.88 PIAVE - Via Col Moschin, 10 - Tel. 041.92.94.77 ROBERTA - Via Sernaglia, 21 - Tel. 041.92.93.55 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 TITIAN INN - Via Orlanda, 242 - Tel. 041.541.68.46 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 VENEZIA - Via Teatro Vecchio 5 - Tel. 041.98.55.33

MARGHERA HHHH HOLIDAY INN - Rotonda Romea 1 - Tel. 041.50.92.311 LUGANO TORRETTA - Via Rizzardi. 11- Tel. 041.92.01.11

HHH ALLA BIANCA - Via G. Cantore, 23 - Tel. 041.538.11.25 CA’ Nova - Via Minotto, 2 - Tel. 041.538.55.50 COLOMBO - Via Paolucci, 5 - Tel. 041.92.07.11 LLOYD - Via Rizzardi, 11- Tel. 041.93.00.41 MONDIAL - Via Rizzardi, 21 - Tel. 041.93.00.99 NICE - Via Avesani, 21 - Tel. 041.93.60.41 PALLADIO - Via Malcontenta, 40 -Tel. 041.698.18.34 ROMA - Via Beccaria, 11 -Tel. 041.92.19.67 VENICE - Via Colombara, 213-Tel. 041.93.09.26 VIENNA - Via Rizzardi, 54 -Tel. 041.93.66.00 VILLA ADELE - V. Padre E. Gelain, 10 -Tel. 041.92.03.76 VILLA SERENA - V. Mezzacapo 2/B -Tel. 041.93.60.41 un OSPITE di VENEZIA

73


Easy Easy as as1-2-3 1-2-3 Global Blue’s Tax Free Shopping service saves you money when you shop in Global Blue’s Tax Free Shopping service saves you money when you shop in over 270,000 stores across the world, as it allows you to buy items without over 270,000 stores across the world, as it allows you to buy items without paying the tax on them. To claim the VAT back when you bring your purchases paying the tax on them. To claim the VAT back when you bring your purchases home, just follow the simple steps below. home, just follow the simple steps below.

1. 1.GET GETITIT Once you’ve to ask askthe the Once you’vefound foundthat thatperfect perfectitem, item, remember remember to shop staff for a Tax Free Form when you’re paying for it. shop staff for a Tax Free Form when you’re paying for it.

STAMPITIT 2.2.STAMP When you’re leavingthe thecountry countryto tohead head home home or to When you’re leaving to continue continue your journey, take your purchases and passport to your journey, take your purchases and passport to the the customs desktotoget getyour yourTax TaxFree FreeForm Form stamped. stamped. If customs desk If you’re you’re travelling with the EU, get the stamp on your Tax Free travelling with the EU, get the stamp on your Tax FreeForm Form your final pointofofdeparture departurefrom fromthe the EU. EU. atat your final point

CASHITIT 3.3.CASH

Finally, show your stamped Tax Free Form, passport and Finally, show your stamped Tax Free Form, passport and credit card to our staff at Global Blue Customer Services or credit card to our staff at Global Blue Customer Services or one of our partner refund points and they’ll issue your refund one of our partner refund points and they’ll issue your refund immediately. You can either get the refund put back on your immediately. can either the refund put back on your card, or youYou can collect it in get cash. card, or you can collect it in cash. Spend a minimum of 154,94 EUR in the same day and in the same shop, and save up to 15,0% of the purchase price. Please observe the EUR final refund you receive will of the VAT total, minus administration fee. price. Spend a minimum ofthat 154,94 in the same day and inconsist the same shop, and save up toan15,0% of the purchase Contact: Please observe that the final refund you receive will consist of the VAT total, minus an administration fee. taxfree.it@global-blue.com Contact: +421 232 111 111, Toll free number only from Italy – 800018415 taxfree.it@global-blue.com +421 232 111 111, Toll free number only from Italy – 800018415


[musei

museum]

MUSEI del POLO MUSEALE VENEZIANO - www.polomuseale.venezia.beniculturali.it Gallerie dell’Accademia Accademia Linee 1-2 Actv - Accademia Call Center 041.520.03.45. Internet - web site: www.gallerieaccademia.org

Tra i più importanti musei italiani, tappa fondamentale per la storia dell’arte dal XIV al XVIII secolo. Da martedì a domenica ore 8.15-19.15 (ultimo ingresso ore 18.30); lunedì ore 8.15-14 (13.15). Chiuso 1 gennaio e 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso museo + Pal. Grimani € 9,00; ridotto € 6,00. Gratuito ai cittadini della Comunità Europea fino ai 18 e oltre i 65 anni. One of the most important museums in Italy, essential for the study of 14th to 18th century art history. Tuesday-Sunday 8.15am-7.15pm; Monday 8.15am-2pm. Closed 1 January, 1 May, 25 December. Admission (+ Palazzo Grimani): € 9,00 (disc. € 6,00). Free for EU citizens ages 18 or younger and ages 65 or older. Palazzo Grimani Ramo Grimani, Castello 4858 zona campo Santa Maria Formosa Linee 1-2 Actv - Rialto o San Zaccaria Call Center 041.52.00.345 Sito internet - web site: www.palazzogrimani.org

Gioiello dell’architettura rinascimentale da poco integrato nel circuito del polo museale veneziano con collezioni di pittura e di archeologia greco e romana. Sede di mostre temporanee. Orario di apertura: 8.15 - 19.15; lunedì 8.15-14.00. Chiuso 1 gennaio e 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso museo € 4,00 / € 3,00. Ingresso con Gallerie Accademia € 14,00 / € 11,00. A jewel of Renaissance architecture that has recently become a Venetian civic museum. On view are also Greek and Roman painting and archeological collections. Hosting temporary exhibitions. Open daily from 9am to 7pm. Monday 8.15am-2pm. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Tickets: museum + exhibition) € 4.00; conc. € 3.00. Museum + Gallerie Accademia € 14,00 / € 11,00.

Galleria Franchetti Ca’ d’Oro Ca’ d’ Oro, Cannaregio Linea 1 Actv - Ca’d’Oro Call Center 041.520.03.45 Internet - web site: www.cadoro.org

Collezione del Barone Franchetti in uno dei più alti esempi di architettura gotica a Venezia. Importante raccolta di sculture, bronzetti, dipinti (Mantegna, Giorgione, Tiziano, Guardi), arte fiamminga e olandese. Lunedì 8.15-14; domenica 10-18, altri giorni 8.15-19.15. Chiuso 25 dicembre, 1 gennaio e 1 maggio. Ingresso € 8, ridotti € 6 (comprensivo mostre temporanee). Baron Franchetti’s collection on display in one of the finest examples of Gothic architecture in Venice. Important group of sculptures, bronzes, paintings (Mantegna, Giorgione, Tiziano) and Flemish and Dutch art. Monday 8.15am-2pm; Sunday 10am-6pm; other days 8.15am-7.15pm. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission, € 8.00, disc. € 6.00. Museo d’ Arte Orientale di Ca’ Pesaro San Stae (linea 1 Actv) Tel. 041.524.11.73. Internet - web site: www.polomuseale.venezia.it

Collezione dedicata all’arte e alla cultura orientale: tessuti, vestiti, armature, porcellane. Orario di apertura: da novembre a marzo ore 10-17; da aprile ad ottobre 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì. Chiuso 25 dicembre, 1 gennaio e 1 maggio. Ingresso € 8,00 ridotti € 5,50. Display of Oriental art and culture: fabrics, clothing, armors, porcelains. Open: 10am.-5pm.; 10am-6pm. from April to October. Last admission 4pm (5pm). Closed Monday. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 8.00/€ 5.50. un OSPITE di VENEZIA

75


[musei

museum]

MUSEI del POLO MUSEALE VENEZIANO - www.polomuseale.venezia.beniculturali.it Museo Archeologico Nazionale Piazzetta San Marco, 17 Ingresso da museo Correr Linee 1-2 Actv - S Marco Tel. 041.522.59.78 Sito internet - web site: www.polomuseale.venezia. beniculturali.it Collezione di antichità greco-romane con sezioni egizie e assiro-babilonesi. Raccolte di camei e pietre preziose. Ingresso da Museo Correr con biglietto del percorso integrato dei Musei di San Marco (vedi riquadro) con orario dalle 10.00 alle 18.00 con chiusura biglietteria un’ora prima. Dalle 8.15 alle 10.00 e dalle 17.00 alle 19.00 (tutto l’anno) con ingresso museo (civico 17) e biglietto di € 4, ridotto € 2. Collection of Greek-Roman Antiquity alongside Egyptian and Assyrian-Babylonian sections. Series of cameos and precious stones. Entry through the Correr Museum, with an integrated ticket for the St. Mark’s Square Museums (see page). Open: 10am-6pm. Last admission 1 hour before. From 8.15am to 10am and 5pm to 7pm (year-round), entry through the museum (number 17). Admission, € 4,00; discounted, € 2,00. FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA

Sale Monumentali della Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta S. Marco 7 Ingresso da museo Correr Linee 1-2 Actv - S. Marco Tel. 041.240.72.11 Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it Architetture del Sansovino, ornamenti e opere di importanti artisti tra cui Veronese, Tiziano, Tintoretto. Ingresso da Museo Correr con biglietto del percorso integrato dei Musei di San Marco (vedi riquadro a seguire). Orario di apertura tutti i giorni dalle 10.00 alle 19.00 con chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso da Museo (civico 17) da Procuratie Nuove dalle 8.15 alle 10.00 e dalle 17.00 alle 19.00 (tutto l’anno) con biglietto museo di € 4,00, ridotto € 2,00. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. Entry through the Correr Museum, with an integrated ticket for the St. Mark’s Square Museums (see page). Open 10am to 7pm. Admission via Correr Museum (Napoleonic Wing). Last admission 1 hour before. From 8.15am to 10am and 5pm to 7pm (year-round). Entry through the museum (number 17) with admission, € 4.00; disc, € 2.00.

MUSEI DI PIAZZA SAN MARCO BIGLIETTI / TICKETS

San Marco Museum - biglietto con validità 3 mesi - Ticket valid for 3 months.

Palazzo Ducale, Museo Correr, Museo Archeologico Nazionale, Sale Monumentali della Biblioteca Marciana Il biglietto consente una sola entrata per museo. This ticket grant only one admission to each Museum. Biglietto Ticket € 16,00; ridotto concessions € 8,00 Museum Pass - biglietto acquistabile tutto l’anno con validità di 6 mesi - Ticket valid for 6 months. Palazzo Ducale, Museo Correr, Museo Archeologico Nazionale, Sale Monumentali della Biblioteca Marciana, Ca’ Rezzonico - Museo del ‘700 Veneziano, Palazzo Mocenigo, Casa di Carlo Goldoni, Ca’ Pesaro, Museo del Vetro di Murano, Museo del Merletto di Burano, Museo di Storia Naturale. Biglietto cumulativo per tutti i Musei Civici aperti e quelli collegati, consente una sola entrata in ogni Museo: Cumulative ticket for alla the Civic Museums currently open and for those connected. This ticket grant only one admission to each Museum: Biglietto Ticket € 24,00, ridotto concession € 18,00. FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA: call center 848.08.2000 - www.visitmuve.it

76

un OSPITE di VENEZIA


[musei

museum]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Palazzo Ducale Piazzetta S Marco 1 Linee 1-2 Actv San Marco / San Zaccaria. Tel. 041.271.59.11. Internet - Web site: www. palazzoducale.visitmuve.it Antica sede del Governo, della Giustizia e residenza del Doge dal IX secolo alla caduta della Repubblica. Importanti opere d’arte in saloni riccamente decorati. A richiesta visite guidate agli itinerari segreti. Dal 1 novembre al 31 marzo, ore 8.30-17.30. Dal 1 aprile al 31 ottobre, ore 8.30-19.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso vedi Musei di San Marco (riquadro a lato). Old seat of the government and law courts, and Doges’ residence from the 9th century to the fall of the Serenissima Republic. Important works of art set in richly decorated halls. Guided tours of secret trails upon request. Open: 1 November - 31 March 8.30am-5.30pm; From 1 April 8.30am-7pm. Last admission 1 hour before. Closed 25 December and 1 January. Tickets see St. Mark’s Museums. Museo Correr Piazza San Marco, Ala Napoleonica. Linee 1-2-5.1-5.2 Actv Tel. 041.240.52.11. Sito internet - Web site: www.correr.visitmuve.it Il maggiore museo civico della città. Tra le raccolte, un importante quadreria con capolavori della pittura dal XIV al XVI secolo, una sezione neoclassica dedicata al Canova, una sezione storico-documentaria su istituzioni, vicende urbanistiche e vita quotidiana della città. Orari di apertura: 1 nov. - 31 marzo, ore 10.00-17.00; 1 aprile - 31 ottobre 10-19. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso vedi Musei di San Marco (riquadro a lato). The museum offers a compelling tour of Venetian history and art. Most noteworthy are the painting gallery, with 14th to 16th-century mainly Venetian masterpieces, Neoclassical section with collection of works by Canova, the precious historical institutional collections, studies of urban development and of everyday life. Open: 1 November - 31 March, 10am-5pm; 1 April - 31 October 10am- 7pm Last admission 1 hour before. Closed 25 December and 1 January. Info tickets see St. Mark’s Museums.

Ca’ Rezzonico Museo del Settecento Veneziano Pinacoteca Egidio Martini Collezione Mestrovich Linea 1 Actv - Ca’ Rezzonico Tel. 041.241.01.00. Internet - Web site: www. carezzonico.visitmuve.it Collezione di opere d’arte, mobili, oggetti d’arredo. Capolavori del Guardi, Canaletto, Tiepolo, Longhi. Al 3° piano importanti dipinti dal ‘400 al ‘900 di scuola veneziana appartenenti alla collezione Martini. Orario di apertura, dal 1 nov. al 31 marzo, 10.00-17.00, Dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il martedì, 1 gennaio, 25 dicembre, 1 maggio. Ingresso € 8.00/5.50 o con Museum Pass. Museum of the Venetian Settecento (18th century). Works of art, furniture, interior furnishings. Masterpieces by Guardi, Canaletto, Tiepolo, Longhi. On 3rd floor, important Venetian-school paintings from the 15th-to 20th-century, part of the Martini Collection. Open 10am-5pm from 1 November to 31 March; 10.00-6pm. from 1 april to 31 October. Last admission 1 hour before. Closed Tuesdays. Closed 25 december, 1 January 1 May. Admission € 8.00, discount € 5.50 (see Museum Pass). Ca’ Pesaro. Galleria internazionale d’Arte Moderna San Stae linea 1 Actv. Tel. 041.52.40.695. Sito internet - Web site: www.capesaro.visitmuve.it Importanti collezioni d’arte Ottocento e Novecento di pittura, scultura e grafica. Sede di mostre temporanee. Orario di apertura, dal 1 novembre al 31 marzo ore 10-17; dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì e 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00 ridotti € 5,50. Modern Art Collection (19th and 20th centuries) of paintings, sculptures and graphic (from Italy and abroad). Hosting temporary exhibitions. Open: 10am-5pm from 1 November to 31 March; 10.00-6pm. from 1 april to 31 October. Last admission 1 hour before. Closed Monday. Admission € 8.00/€ 5.50.

un OSPITE di VENEZIA

77


[musei

museum]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Museo Fortuny San Beneto, San Marco 3780 (laterale Calle della Mandola) Linee 1-2 Actv, S. Angelo o Rialto. Tel. 041.520.09.95. Sito internet - Web site: www.fortuny.visitmuve.it

Torre dell’Orologio Piazza San Marco. Linee 1-2-5.1-5.2 Actv San Marco - San Zaccaria. Call center: Tel. 041.520.90.70. Internet - Web site: www. torreorologio.visitmuve.it

Raccolta di dipinti, tessuti, oggetti, tra cui le famose lampade, nel palazzo un tempo dimora di Mariano Fortuny. Ospita mostre temporanee. Orario 10-18 (biglietteria 17). Chiuso il martedì e 1 maggio. Apertura in occasione di mostre temporanee. Ingresso museo + mostra € 10,00, ridotto 8,00. Collection of paintings, fabrics and other objects, including the famous lamps, at the building that once was Mariano Fortuny’s residence, now hosting temporary exhibitions. Open: 10am.-6pm. Closed on Tuesday and 1 May. Last admission 1 hour before. Opening only for temporary exhibitions. Admission, 10.00, discount € 8.00.

Percorso all’interno dell’antica torre cinquecentesca con Macchina dell’Orologio e terrazza panoramica dei Mori. Visita guidata in italiano, ore 12 e 16; in inglese, lun. mar. merc. ore 10 e 11; altri giorni ore 14 e 15; in francese, lun. mar. merc. ore 14 e 15; altri giorni ore 10 e 11. Ingresso € 12.00, ridotto € 7.00. Old 16th-century tower with clockwork and the Moors’ panoramic terrace. Visit in English: Mon. Tue. Wed. 10/11am; other days 2 /3pm; in Francais: Mon. Tue. Wed. 2/3pm; other days 10/11pm. Admission € 12.00, disc. € 7. Booking required: online or by phone, 041.520.90.70.

Museo di Storia Naturale Fondaco dei Turchi. Santa Croce 1730. Linea 1 Actv, Riva di Biasio. Tel. 041.275.02.06. Sito internet - Web site: www.msn.visitmuve.it Nuovo e suggestivo allestimento del museo dedicato alle scienze naturali con sezioni di paleontologia, esplorazione, naturalistica. Orario: dal 1 giugno al 31 ottobre, 10-18; dal 1 nov. al 30 maggio, da mart. a ven. 9-17; sab. e dom. 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso lunedì. Chiusura 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00 /5,50. Itinerari guidati a partenza fissa (in italiano) il mercoledì, il sabato e la domenica alle ore 10.30 e 11.30, su prenotazione, in italiano, inglese, francese, tedesco Prenotazioni: call-center 848082000. Museum reopens with 11 exhibition halls and a new extraordinary display. Sections dedicated to paleontology, explorations and nature. Open from 1 giu. to 31 ott. 10am-6pm. from 1 nov. to 31 May: Tuesday- Friday 9am - 5pm; Saturday and Sunday 10am-6pm. Admission, € 8.00 disc. € 5.50. Guided Itineraries with reservations, in English, French, German, call-center 848082000. Last admission 1 hour before closing. 78

un OSPITE di VENEZIA

Casa di Carlo Goldoni Centro di Studi Teatrale San Polo 2794 Linea 1-2 Actv S. Tomà Tel. 041.244.03.17 Internet - Web site: www. carlogoldoni.visitmuve.it

Casa natale del celebre commediografo veneziano oggi museo, biblioteca e Centro di Studi Teatrali. Orario museo: 10-16; dal 1 aprile al 31 ottobre 10-17. Chiusura biglietteria 30 min. prima. Chiuso il mercoledi, 1 gennaio, 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso € 5,00/3,50. Centro di Studi Teatrali: 8.30-17.00 (martedì e giovedì); 8.30-13.30 (lunedì-mercoledì-venerdì). Birthplace of the famous Venetian playwright and now a musueum, library and theater studies center. Open 10am-4pm. From 1 April to 31 October 10am-5pm. Closed on Wednesday, 1 Jan., 1 May, 25 Dec. Admission € 5.00/€ 3.50. Theater Studies Center: 8.30am-5pm (Tuesday and Thursday); 8.30am-1.30pm (Monday-Wednesday-Friday).

www.visitmuve.it


[musei

museum]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Museo di Palazzo Mocenigo Centro Studi di Storia del Tessuto e del Costume San Stae, 1992 Linea 1 Actv Tel. 041.72.17.98 Sito internet - Web site: www.mocenigo.visitmuve.it chiusura museo fino al closed until 31/5/2013

Casa-museo di ambiente settecentesco con arredi, abiti e accessori, figurini, tessuti, libri di varie epoche. Orario: 10.00-17.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Orario: 10.00-16.00 (dal 1 novembre al 31 marzo). Chiuso lunedì e 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50. Biblioteca: mar. e gio. 8.30-17; mer. e ven. 8.30- 13.30. Residence-museum: exquisite space with 18th-century interiors: collection of dresses and accessories, fabrics, books and figurines in various period costumes. Open 10am.-4pm. (from 1 November to 31 March). Open 10am.-5pm. (from 1 April to 31 October). Closed Mondays, 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 5.00/3.50. Library: Tue.-Thu. 8.30-5pm; Wed.-Fri. 8.30-1.30pm Museo del Vetro Murano Fondamenta Giustinian 8 fermata Museo, linea 5.2 Actv Tel. 041.73.95.86. Internet - Web site: www. museovetro.visitmuve.it

Notevoli reperti romani tra il I e il III secolo dopo Cristo. Vasta rassegna storica del vetro muranese con importanti pezzi prodotti tra il Quattrocento e il Novecento, tra cui capolavori di rinomanza mondiale. Orario: 10.00-17.00 (dal 1 novembre al 31 marzo). Orario: 10.00-18.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Chiuso 1 gennaio, 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso € 8,00, ridotto € 5,50. Roman works dating from the 1st-3rd centuries AD. Largest historical collection of Murano glass in the world, with pieces dating from the fifteenth to the twentieth centuries, many of them world-famous masterpieces. Open 10am.-5pm. (from 1 november to 31 march). Open 10am.-6pm. (from 1 april to 31 october). Ticket Office close half an hour before. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 8.00, discount € 5.50.

Museo del Merletto Burano Piazza Galuppi 187 fermata Burano Linea circolare nord Actv Tel. 041.73.00.34. Internet - Web site: www. museomerletto.visitmuve.it Il percorso espositivo, che si sviluppa al primo piano del Museo, attraverso gli oltre duecento rari e preziosi esemplari documenta l’evoluzione dell’arte del merletto a Venezia dal Cinquecento al Novecento. Orario: 10-17 (dal 1 novembre al 31 marzo); 10-18 (dal 1 aprile al 31 ottobre). La biglietteria chiude 30 minuti prima. Chiuso lunedì. 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50. Laid out on the first floor of the Museum, the collection comprises more than two hundred rare and precious pieces that chart the development of lacemaking in Venice from the sixteenth to the twentieth century. Display of the antique art of lacemaking. Open 10am.-6pm. from 1 April to 31 October. Open 10am.-5pm. from 1 November to 31 March; Ticket Office close 30 min. before. Closed on Monday, 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 5.00/3.50. Planetario di Venezia Lido Lungomare D’Annunzio (area ex Luna Park) Linee 1-5.1-5.2-6 Actv per Lido. Tel. 041.73.15.18. Sito internet - Web site: www.astrovenezia.net

Una struttura ottica-meccanica, terza in Italia per grandezza e caratteristiche, riproduce in modo realistico la volta celeste. Incontri la domenica con ingresso libero. Optical-mechanical structure, third in Italy for size and features, realistically reproducing the heavenly vault. Meetings on sunday with free admission. un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com un OSPITE di VENEZIA

79


[musei ALTRI MUSEI E COLLEZIONI: Collezione Peggy Guggenheim Ca’ Venier dei Leoni, San Gregorio, Dorsoduro 701 Linea 1 Actv, Salute - Tel. 041.240.54.11. Sito internet - web site: www.guggenheim-venice.it Celebre casa-museo della mecenate americana Peggy Guggenheim. Capolavori di artisti delle maggiori correnti ed avanguardie storiche del Novecento. Si aggiungono la Collezione Gianni Mattioli dedicata al Futurismo, il Giardino delle sculture Nasher, la collezione Schulhof, mostre temporanee. Museumshop e CaféMuseum. Apertura dalle 10 alle 18. Chiuso martedì e 25 dicembre. Apertura straordinaria martedì 30/4 e 1/5. Ingresso intero € 14,00; ridotti € 12,00/11,00/8,00. Famous residence-museum of the U.S. patroness of the arts Peggy Guggenheim. Masterpieces by representatives of the main 20th-century art currents and avant-garde movements. Gianni Mattioli Collection (Futurism); Nasher Sculpture Garden; Schulhof Collection; temporary exhibitions. Museumshop and CaféMuseum. Open 10am-6pm. Admission € 14,00 (discount € 12/11/8). Closed on Tuesday and 25/12. Special opening 30/4 e 1/5. Museo della Fondazione Scientifica Querini Stampalia Castello 5252 (vicinanze campo S. Maria Formosa) Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.271.14.11. Sito internet - web site: www.querinistampalia.it Casa-museo della famiglia Querini-Stampalia. Biblioteca, archivio, quadreria, arredi e supellettili dal XVI secolo. Pinacoteca: chiusura provvisoria dal 13 al 20 maggio. Orario: da martedì a domenica ore 10-18. Chiuso lunedì. Ingresso € 10,00 / 8,00. Aperto 1 maggio. Biblioteca: riapertura dal 21 maggio, da martedì a sabato ore 10-24; domenica, festivi ore 10-19. Chiuso lunedì, 25-26 dicembre e 1 gennaio. Residence-museum of the Querini-Stampalia family. Library, archive, gallery, furniture and household objects from the 16th century. Important paintings by Bellini, Palma, Ricci, Tiepolo and Longhi. Gallery: Closed from 13 to20 May. Tuesday - Sunday 10am6pm. Closed Monday. Admission € 10, discounts € 8. Open 25-26-31 Dec. 1-6 Jan., 1 May. Library: reopening 21 May, Tuesday-Saturday 10am12pm; Sunday, holidays 10am-7pm. Closed Monday, 25-26 December 1 January. Palazzo Cini San Vio, Dorsoduro 864. Linea 1-2 Actv, Accademia. Tel. 041.521.07.55. Sito internet - web site: www.cini.it Casa-museo di Vittorio Cini. Collezione di pittura toscana e ferrarese del Quattro-Cinquecento, arredi d’epoca, argenti, avori, ceramiche. Su prenotazione. Residence-museum of Vittorio Cini. Collection of 15th and 16th-century Tuscan and Ferrarese paintings, period furniture, and silver, ivory and ceramic objects. Phone reservations required. 80

un OSPITE di VENEZIA

museum] Centro d’arte contemporanea di Punta della Dogana Dorsoduro 2, Linea 1 Actv, Salute, Tel. 041.78.11.11. Sito internet - web site: www.palazzograssi.it Centro museale ed espositivo delle opere della Collezione François Pinault, collezione tra le più rappresentative della produzione artistica contemporanea. Orario: 10 - 19 escluso il martedì e 24 dicembre. Chiusura delle biglietterie alle ore 18. Ingresso € 15,00; ridotti € 10,00 (€ 20,00 /15,00 biglietto cumulativo con Palazzo Grassi). Museum and exhibition centre for works from the François Pinault Collection, one of the most representative ones for contemporary artistic production. Open: 10am - 7pm excluding Tuesdays and 24 December. Ticket-offices close at 6pm. Tickets € 15.00; concessions € 10.00 (€ 20.00 /15.00 through-ticket with Palazzo Grassi). Museo Storico Navale Ex Granai della Repubblica, Castello 2148, Arsenale Linea 1 Actv, Castello. Tel.041.244.13.99. Sito internet - web site: www.marina.difesa.it Raccolta di cimeli della Serenissima repubblica e della Marina Militare Italiana. Modelli in scala, memorie storiche dell’Arsenale, raccolta di uniformi e stendardi. Importante collezione di conchiglie donate dalla stilista Roberta di Camerino. Giorni feriali: 8.45-13.30, sabato 8.45-13. Chiuso domenica e festivi. Ingresso € 1,55. Collection of relics of the Venetian Serenissima Republic era and of the Italian Navy. Miniature models, Arsenale shipyard remembrances, collection of uniforms and standards. Seashell collection of designer Roberta di Camerino. Weekdays, 8.45am-1.30pm; Saturday 8.45am-1pm. Closed holidays and Sundays. Admission, € 1,55. Museo archeologico della Provincia - Torcello Palazzo del Consiglio, Torcello, Piazza Torcello Tel. 041.73.07.61. Linea 12 Actv, Torcello Sito internet - web site: www.sbmp.provincia.venezia.it Raccolta di antichità greco-romane, reperti archeologici dall’estuario di epoca paleoveneta e etrusca. Diplomi, codici, statuti torcellani. Apertura (tutti i giorni): da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre 10.30-17.30. Ingresso museo € 3,00/1,50; museo+basilica € 8,00, ridotto € 6,00. Collection of Greek-Roman Antiquity, archeological finds from the estuary from the Paleo-Veneto and Etruscan periods. Torcello certificates, codices and statutes. Weekdays and Sundays, November to February 10am5.00pm; 10.30am-5.30pm from March to October. Museum € 3,00 (discount € 1,50); Museum+basilica € 8,00; dis. € 6,00.


[musei CHIESE - SCUOLE di DEVOZIONE - MUSEI SACRI: Basilica di San Marco - Pala d’Oro e Tesoro Basilica San Marco, Piazza San Marco Linee 1-2-5.1-5.2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Alto esempio di oreficeria veneto-bizantina e resti dell’antico tesoro della basilica: calici, coppe, testi sacri. Basilica di San Marco 9.45 - 17.00 (tutto l’anno). Apertura domenica e nei giorni festivi ore 14 -16 (14-17 da Pasqua a Novembre). Ingresso gratuito. Pala d’Oro 9.45 - 16 (9.45-17 da Pasqua a Novembre) Tesoro: 9.45 -16; fest. 14-16 (chiusura ore 17 da Pasqua a nov.) Ingresso: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Fine example of Byzantine-Veneto goldsmithery and what has remained of the old Basilica’s treasure: chalices, cups, religious texts. Basilica: 9.45am - 5pm. Holidays and Sundays 2pm 4pm. (2-5pm from Easter to November). Admission free. Pala d’Oro: 9.45am - 4pm. (9.45am-5pm. from Easter to November). Tesoro: 9.45am -4pm.; Sunday and Holidays 2-4pm. (25pm. from Easter to November). Admission: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Basilica di San Marco - Museo Piazza S. Marco. Linee 1-2 Actv S. Marco/S.Zaccaria Tel. 041.270.83.11. Web: www.basilicasanmarco.it Museo della basilica. Esposti i famosi cavalli bronzei e altre importanti opere d’arte. Orario: 9.45-16.45. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. On display are the famous bronze horses and other works of art. Open 9.45am - 4.45pm. Adm. € 5.00 € 2.50 groups). Basilica di San Marco - Palazzo Patriarcale San Marco, Piazzetta dei leoncini. Linee 1-2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Web site: www.veneziaupt.org Itinerario nel palazzo del Patriarca di Venezia. Sala del Tintoretto, Sala dei Papi, galleria dei Patriarchi. Visite guidate momentaneamente sospese. Tour of the Venice Patriarch’s Palace. Tintoretto Hall, Popes Hall, Patriarchs Gallery, and more. Guided tours (suspended). Basilica di San Marco - Campanile Piazza S. Marco Linee 1-2 Actv. Tel. 041.522.40.64 Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Vista panoramica dal più alto campanile della città. Dal mese di novembre a marzo ore 9.30 - 15.45. Aprile, maggio, giugno e ottobre ore 9.00-19. Da luglio a settembre ore 9.00-21.00. Ingresso € 8,00; bambini e gruppi € 4. Panoramic view from the city’s tallest belltower. Until March 9.30am-3.45pm. April, May, June and October 9.00am-7pm. from July to Sept. 9.00am-9,00pm. Admission, € 8; discounts (children and groups) € 4.00.

museum] Basilica dei Frari Frari - San Tomà, linea 1-2 Actv Tel. 041.272.86.11 Sito internet - web site: www.basilicadeifrari.it Alto esempio di gotico veneziano. All’interno importanti opere di Tiziano, Bellini e Donatello. Feriali 9.00 - 17.30. Festivi 13 - 17.30. Ingresso € 3,00. Fine example of Venetian Gothic architecture. On display are important works by Titian, Bellini, Donatello. Weekdays, 9am-5.30pm; holidays and Sundays, 1pm5.30pm. Admission, € 3.00. Basilica di SS. Giovanni e Paolo Campo SS. Giovanni e Paolo, Castello 6363, (Rialto, linea 1-2 Actv) Tel. 041.523.59.13 Internet - web: www.basilicasantigiovanniepaolo.it Considerato il Pantheon di Venezia per il gran numero di personaggi sepolti a partire dal Duecento. Tra i capolavori quelli di Bellini e Veronese. All’esterno il celebre monumento a Bartolomeo Colleoni del Verrocchio. Feriali 9.00-18.00. Festivi 12-18. Ingresso € 2,50. One of the finest religious buildings in the city, considered the Venetian Pantheon due to the great number of persons (many doges) buried here beginning from the 12th century. In the courtyard, the celebrated Bartolomeo Colleoni bronze monument, created by Verrocchio. Weekdays, 9am-6pm. holidays and Sundays, 12am-6pm. Admission, € 2.50. Basilica di S. M. Assunta di Torcello - Campanile isola di Torcello Tel. 041.730.119. www.assap.provincia.venezia.it Preziosi mosaici nella più antica cattedrale della laguna. Cattedrale: da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre ore 10.30-17.30. Ingresso € 5, ridotti € 4. Campanile: Chiuso per restauro. Biglietto basilica+museo € 8,00, gruppi € 6,00; Precious mosaics in the oldest cathedral around the Lagoon. Cathedral: Nov. to Feb. 10am.-5pm.; from March to October 10.30am-5.30pm. Admission € 5 / 4 Belltower: Closed. Basilica+Museum € 8 (group 6) Chiesa e Campanile di San Giorgio Maggiore S. Giorgio Maggiore linea 2 Actv. Tel. 041.522.78.27. Sito internet - web site: www.cini.it Importante chiesa benedettina progettata dal Palladio. Capolavori di Da Bassano, Ricci, Tintoretto e Carpaccio. Vista panoramica dal campanile. Orario: 9.30-12.30 e 14.30-17 (da maggio a settembre chiusura e campanile ore 18). Ingresso campanile € 5,00 / 3,00. Important Benedictine church designed by Andrea Palladio. Masterpieces by J. da Bassano, S. Ricci, Tintoretto and Carpaccio. Panoramic view of St. Mark’s Basin. Open 9.30am-12.30am and 2,30pm-5.00pm (May-September 6.30pm). Admission belltower € 5.00 /3.00.

un OSPITE di VENEZIA

81


[musei Scuola Grande di San Rocco Frari - linea 1-2 Actv S. Tomà - Tel. 041.523.48.64. Sito internet - web site: www.scuolagrandesanrocco.it Fondamentale nucleo di opere di Jacopo Tintoretto. Cicli di Allegorie, Vita e Passione di Cristo, episodi dell’Antico e Nuovo Testamento. Apertura ore 9.30-17.30, tutto l’anno esclusi giorno di Natale, primo gennaio e domenica di Pasqua. Ingresso € 8,00, ridotti € 6.00, gruppi scolastici € 3. Sala del Tesoro + € 1,00 Prime group of works by Tintoretto. Cycles of allegories, Life and Passion of Christ, scenes from the Old and New Testaments. Open 9.30am-5.30pm. Except Christmas Day; New Year’s Day; Easter Day. Adm. € 8,00, disc. € 6,00/3,00. Treasury Hall.+ € 1,00 Scuola Grande di San Giovanni Evangelista S. Polo 2454, 1-2 Actv San Tomà Tel. 041.71.82.34. Sito internet - web site: www.scuolasangiovanni.it Visibili lo scalone monulmentale del Codussi, lo splendido salone di San Giovanni e l’Oratorio della Croce con il prezioso reliquiario. Apertura occasionale con calendario mensile (ore 9.3017). Altri giorni ingresso su prenotazione telefonica (da lunedì a venerdì ore 9-13). Ingresso € 5,00. View Codussi’s monumental grand staircase, the splendid San Giovanni Salone and the Oratory of the Cross with its precious reliquary. Occasional opening with monthly calendar (9.30am.5pm.). Other day booking required (Monday-Friday 9am1pm). Admission, € 5,00. Scuola Dalmata di San Giorgio e Trifone Castello, Calle dei Furlani 3259/A Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.522.88.28. Famoso ciclo pittorico di Vittore Carpaccio dedicato alle vite dei Santi Giorgio, Trifone e Gerolamo. Dal martedì al sabato: ore 10-12.30 e 15 - 18; domenica ore 10-12.30; chiuso il lunedi. Ingresso € 4,00 ridotti € 2,00. Famous painting cycle by Vittore Carpaccio depicting the lives of Saints George, Tryphon and Jerome. From Tuesday to Saturday: 10am - 12.30pm. - 3-6pm.; Sunday 10.00am - 12.30pm; Closed on Monday. Admission € 4,00; discounts € 2,00. Scuola Grande dei Carmini Dorsoduro 2617(presso campo Santa Margherita) Ca’ Rezzonico linea 1 Actv. Tel. 041.528.94.20. www.scuolagrandecarmini.it Ciclo pittorico dedicato alla Madonna del Carmine. Tele del Tiepolo e del Padovanino. Tutto l’anno ore 11-16. Ingresso € 5,00/4,00. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Painting cycle dedicated to the Madonna del Carmine. Canvases by Tiepolo and Padovanino. Every day 11am - 4pm. Admission € 5,00/4,00. Closed 25 December and 1 January 82

un OSPITE di VENEZIA

museum] Oratorio dei Crociferi Cannaregio 4905, Campo dei Gesuiti linea 1 Actv Tel. 041.532.29.20 - centro prenotazioni 041.271.90.12. Internet: www.scalabovolo.org Piccolo oratorio di fronte all’antico convento omonimo. Ciclo pittorico di Palma il Giovane. Apertura esclusivamente su richiesta. Ingresso € 60. Small oratory facing the old convent of the same name. Painting cycle by Palma the Younger. Open upon prior request only. Admission € 60.00. Museo Comunità Ebraica Cannaregio, 2902/b. Linee 1-2 Actv San Marcuola. Tel. 041.71.53.59. Siti internet - Web site: www.museoebraico.it Oggetti e opere connesse alla vita religiosa e sociale ebraica tra due sinagoghe cinquecentesche. Orario: 10-17.30 (10-19 da giugno a settembre). Chiuso sabato e festività ebraiche. Ingresso € 3,00, ridotti € 2,00. Visite gui­date alle Sinagoghe (dal museo) ogni ora: dalle 10.30 alle 16.30 (dal 1 giugno anche 17.30) in italiano e inglese. Visite guidate € 8,50, € 7,00 ridotto. Objects and works related to the religious and social Jewish life displayed in two 16th-century synagogues. Open 10am-5,30pm. (June to Sept. 10am-7pm). Closed Saturday and Jewish holidays. Admission ­€ 3.00 discounts € 200. Guided tours at sy­nagogues (from Museum): from 10.30am, to 4.30pm, from 1 june 5.30pm (italianenglish). Guided tours € 8,50, discounts € 7.00. Museo Dipinti Sacri Bizantini Istituto Ellenico Ponte dei Greci, Castello, 3412 . Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.522.65.81. Sito internet - web site: www.istitutoellenico.org Collezione di icone di scuola greca, cretese, veneta dal ‘300 al ‘700. Orario ore 9-16.30. Ingresso € 4,00, ridotto € 2,00. Collection of 14th- to 18th-century icons by the Greek, Cretan and Veneto schools. Open 9am-4.30pm. Admission € 4,00/2,00 Monastero Mekhitarista Isola di San Lazzaro degli Armeni partenza da S. Zaccaria linea 20 Actv ore 15.10. Tel. 041.526.01.04 Biblioteca e raccolta di opere, miniature e documenti di storia armena all’interno di un complesso di proprietà della Comunità armena dei Padri Mekhitaristi. Feriali e Festivi 15.25 con visita guidata. Ingresso € 6 , ridotti € 4,50 (bambini e studenti € 3). Library and collection of works, miniatures and documents of Armenian history. Weekdays, weekends, 3,25pm (guided visit). Adm. € 6,00 disc., € 4,50 / 3,00 (students and kinds).


[musei Museo Diocesano P.te della Canonica, Castello 4312. Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria.Tel. 041.522.91.66. Sito internet: www.patriarcatovenezia.it Arredi e oggetti sacri provenienti da chiese e conventi oggi soppressi. All’ esterno uno dei più suggestivi chiostri romanici della città. Orario: 10-17. Ingresso € 4, ridotti € 2,50. Chiuso mercoledì Religious furniture and objects from now-abolished churches and convents. Nearby, one of the most compelling Romanesque cloisters in the city. Open 10am-5pm; closed Wed. Adm. € 4,00 disc. € 2,50. Convento di S. Francesco del Deserto S. Francesco del Deserto Tel. 041.528.68.63. www.isola-sanfrancescodeldeserto.it Antico convento francescano in una delle più suggestive isole della laguna. Orario: 9-11 e 15-17. Chiuso lunedì. Ingresso con offerta. Important Franciscan convent on one of the most beautiful lagoon islands. Open 9am-11am and 3pm-5pm. Closed Monday. Admission, free, with donation. ARCHIVI E BIBLIOTECHE: Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta San Marco, n. 7 linee 1-5.1-5.2 Actv, S. Zaccaria. Tel. 041.240.72.11. Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it La più importante raccolta libraria veneziana, tra le maggiori in Italia. Architetture del Sansovino, ornamenti e opere di importanti artisti. Consultazione testi: da lunedì a venerdì ore 8.10-18.45; Sabato 8.10-13.30. Ingresso libero Most important Venetian collection of books. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. See MUSEI di SAN MARCO. Reading rooms, Monday-Friday 8.10am-6.45pm, Saturday 8.10am-1.30pm. Admission free. Archivio di Stato Frari, San Polo 3002 linee 1-2 Actv, S. Tomà Tel. 041.522.22.81. Sito internet - web site: www.beniculturali.it Uno dei maggiori complessi archivistici del mondo sito in un antico convento francescano. Manoscritti, testi, documenti sulla storia della Repubblica Serenissima. Consultazione testi: da lunedì a giovedì ore 8.10-17.50; venerdì e sabato ore 8.10-13.50. Ingresso libero. One of the largest archival complexes in the world, housed in an old Franciscan convent. Manuscripts, texts and documents related to the history of the Venetian Serenissima. Reading rooms, Monday. to Thursay, 8.10am 5.50pm. Friday and Saturday. 8.10am-1.50pm; Admission free.

museum] Biblioteca ASAC – Archivio Storico Arti Contemporanee della Biennale di Venezia Padiglione centrale, Castello (entrata laterale paludo di Sant’Antonio) - Tel. 041.521.89.39. Linea 1-2 Actv Castello - web site: www.labiennale.org Sede Vega, Marghera (Parco tecnologico) tel. 041.521.87.90. Apertura nel nuovo spazio ai Giardini della Biennale della biblioteca che conserva parte del patrimonio documentale della Biennale di Venezia e delle arti del Novecento, raccolto dal 1895 a oggi. Orario 10.00-17.00. Chiuso sabato,domenica e lunedì. Opening of the new annex at the Biennale Gardens of the great art archives where Venice Biennale keeps documentary material related to its exhibitions and to 20th-century art in general, from 1895 to today. Open 10am-5pm. Closed on Sat. Sunday and Monday. Nuova Manica Lunga della Fondazione G. Cini Isola di San Giorgio. Linea 2 Actv, tel. 041.271.04.07. Sito internet - web site: www.cini.it Centro polifunzionale di consultazione, ricerca e conservazione ricavato in un antico dormitorio Benedettino. Cuore del complesso bibliotecario della Fondazione. Da lunedì a venerdì dalle ore 9 alle 16.30. Domenica accesso solo con visite guidate € 12,00; ridotto € 10.00. Multi-function center for consultation, research and conservation located in an old Benedictine dormitory. The heart of the Foundation’s library complex. Monday to Friday, 9.00am - 4.30 pm. Sunday only Guided Visit, in english, french, € 12.00 discount € 10.00. Biblioteca Fond. Scientifica Querini Stampalia Vedi Museo della Fondazione. See Museum Foundation. CIMITERI MONUMENTALI Cimitero di San Michele Isola di San Michele. Linee 4.1-4.2 Actv per Murano. Tel. 041.729.28.11. www.significantcemeteries.net Nato su editto di Napoleone Bonaparte (1804) è oggi inserito nel circuito europeo dei cimiteri monumentali. Ore 7.30-16.30 (7.30-18 aprile-settembre). Ingresso libero. Established following Napoleon Bonaparte’s edict in 1804, and now part of the European circuit of monumental cemeteries. Open 7.30am-4.30pm (6pm from April to Sept.). Free. Antico Cimitero Ebraico - Lido Riviera San Nicolò, isola del Lido. Linee Actv 1-5.1-5.2-6 Lido. Tel. 041.715.359. Internet - web site: www.museoebraico.it Oltre mille lapidi databili tra il 1550 e il primo ‘700 Visite guidate domenica in italiano e inglese da maggio a ottobre su prenotazione. Over a thousand tombstones dating from 1550 to early 18th century. Guided visits Sunday from May to October italianenglish. Booking required. un OSPITE di VENEZIA

83


O

CH

R IE

TR

OSPITE di VENEZIA

un

V I D’O IA

EV

ENE

Z

a guest in venice

ww w.u nos pit ediv ene zia .it •w ww .ag ues tin ven ice .co m

C

12 ma ggio

201 3

E

•2 9a pril e-

IE

es

t i n

ve

an no 37, n. 6

SP

dis trib uti on fre e

distrib ution

free

dis trib uzio ne gra tuit aAD

EI P

uita -

I D’AL

BERG

O CHIA

VI D’OR

O DELL

HE

E TREV

ENEZIE

- PU UB BL LIS ISH HE ED D BY

Ma

ne

RI

TO R

t

NO Pa AV 24 lazz EN .IV o D EZ - 1 uc IA 8.V ale III .20 13

DB

YT

HE

HO

TE

LC THE HO ON TEL CO CIE NCIER RG GES GO ES LDEN GO KEYS OF VE LDEN NICE K

EYS

OF

VEN

ICE

Il nuovo formato sfoglialo anche online Leaf throuour new format online too

I AICE E ZEN 4 NT in V 013 n.

UR

1

e grat

-

GR

o V EES rile 2 nn i a GU - 14 ap

°ITa E d

TA

ce

O

FR

UI

AT

ni

37

un

aprile 2013

EZ

D’O R O

anno 37, n. 5 • 15 - 28

C H I AV

gu

I

buzion

a

TREVE

ice

° 12

distri

V

EE

N

IO

UT

IB

TR

S DI

OR TIE 25 ap RI D ’AL ril BE RG OC SAN e HIA VI D MAR ’OR O CO la festa d DELLE TREVE ella cit NEZIE tà PUBLIS RTIER

st in ven

N

R

ST

DI

AC

DEI PO

ORO D’

RO

TR

gue

l. NO .r. LIA 13 s.c .l. GIU e 20 IE .c.r AN ril p EZ E s OS a RC 14 EN IC PA 12_ EV EN 7e TR V 5_ E OF m LL YS co e. DE E O N K nic ve OR E D’ LD tin VI GO ues g IA S .a H - C RGE ww w GO IE ER NC .it O ia LB ’A L C nez I D TE ive ER HO ted TI E pi OR TH nos I P BY .u w DE ED w w RA SH CU BLI PU U IB

E

ON

ZI

A

A CURA

un

OSPIT OS E PIT di VE d i NEZIA VE E NE ZIA TRE

un

O

www.u nospite divene zia.it • ww w.agu estinve nice.c om

M EV AN MAN I AV I EN IFE CH EVE IFESTA TS ST NTS Z - TIM IONI - O - T AZ R ETA IM ION BLE ARI - C OME S-W ET I HAT E AB - O E CO N E Z IS EA TO D LE RA FAR O E A E VE S RI ND H I NEZ -W -C OW HA OM T E TO E DOCOS AN A F D AR HO E W a AV I D’ HI


[musei ALTRI LUOGHI MUSEALI Telecom Italia Future Centre Campo S. Salvador, San Marco 4826. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.521.32.72. Sito internet - web site: www.telecomfuturecentre.it Centro Telecom dedicato alla tecnologia delle telecomunicazioni. Nel complesso monumentale, da visitare l’adiacente chiesa con importanti opere d’arte, il Refettorio (oggi moderna sala congressi) i chiostri rinascimentali, il piccolo museo che ripercorre l’evoluzione del telefono negli ultimi cento anni, la Sala “NGN2”. Tutti i giorni dalle 10 alle 18 (chiuso Natale e Capodanno) Entrata libera. A center dedicated to technology and telecommunications. The building complex includes the adjacent church with important works of art, the Refectory (today a conference hall), Renaissance cloisters, and a small museum focusing on the evolution of the telephone in the last 100 years, NGN2 Hall. Every days from 10am to 6pm. (no 25.12 and 1.1). Free. Chiesa dell’Ospedaletto - Sala della Musica Castello 6691, Barbaria de le tole Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.532.29.20. Sito internet - web site: www.scalabovolo.org Luogo noto per la tradizione musicale dei cori delle fanciulle orfane. Affreschi di Jacopo Guarana, e di Agostino Mengozzi Colonna. Organo di Pietro Nacchini. Apertura esclusivamente su richiesta. Ingresso € 60,00. Church known in musical tradition for its orphan girls’ choirs. Frescoes by Jacopo Guarana and by Agostino Mengozzi Colonna. A Pietro Nacchini organ. Only required, call for booking. Admission € 60.00. Scala Contarini del Bovolo Corte dei risi o del bovolo, San Marco 4299. linea 1-2 Actv, Rialto Tel. 041.532.29.20. Sito internet - web site: www.scalabovolo.org Torre cilindrica traforata da archeggiature ascendenti, tra ipiù singolari esempi dell’architettura veneziana di transizione dallo stile gotico a quello rinascimentale. Salita con belvedere sulla città. Chiusura temporanea per lavori di restauro. A cylindrical tower with a spiraling series of arches, among the most characteristic examples of Venetian architecture in the period of transition from Gothic and Renaissance styles. Stair climbing with great panoramic view of the city. Closed for restauration. Palazzo Cavagnis Castello 5170. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.523.97.45. Internet: www.diaconiavaldese.org Palazzo settecentesco sede della Comunità valdese. Apertura tutti i giorni ore 10-13; Mostra storica permanente tutti i mercoledì ore 15-18. 18th-century building and seat of the Waldensian Community. Open 10am-1pm. Exhibition Wednesday 3-6pm.

museum] Museo della Musica Chiesa di San Maurizio, Campo di S. Maurizio (nei pressi di campo Santo Stefano) Linee Actv 1 S.M. del Giglio - 1-2 Accademia Tel. 041.271.90.12. Web: www.interpretiveneziani.com Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa un centinaio di strumenti musicali e alcune opere appartenenti al barocco veneziano Orario 9.30-18.30 con ingresso libero. On view at the beautiful church are a hundred-odd musical instruments and a few works of the Venetian Baroque period. Open 9.30am.-7.00pm. Admission Free. Museo del Manicomio di San Servolo Isola di San Servolo Linea 20 Actv, Tel. 041.276.50.01. Sito internet - Web: www.fondazionesanservolo.it Una raccolta di reperti dell’ex manicomio che ha caratterizzato la storia dell’isola. Visita guidata inserita nel percorso dell’isola, su prenotazione chiamando lo 041.524.01.19 dalle 9.30 alle 17.30 o consultando il sito www.codesscultura.it A collection of articles from the former asylum that was part of the island’s history. Free guided in the island tour, tel. 041.524.01.19 (9.30am - 5.30pm.). Visit the website: www.codesscultura.it Museo della Fisica Anton Maria Traversi Liceo Marco Foscarini, Fondamenta Santa Caterina. Linea 1 Actv Ca’d’Oro. Tel. 522.48.45. Sito internet - Web: www.museoliceofoscarini.it Esposti oltre 200 strumenti (su un totale di 465) sia d’uso didattico che appositamente costruiti per permettere la ricerca scientifica dei docenti di fisica che insegnarono nell’istituto nel XIX secolo. Visita guidata a cura degli studenti. Orario: 9.30 - 12.30; mercoledì 14-16. Chiuso agosto e festivi. Ingresso € 2,00; ridotti € 1,00. On view are some 225 instruments (out of a collection of 465) for both educational and practical use built to facilitate the scientific research conducted by physics teachers at the school since the 19th century. Guided tours led by students. Open 9.30-12.30am.; Wednesday 2-4pm. Closed in August and Holidays. Admission € 2,00; disc € 1,00. Casa di Corto Maltese Rio Terà dei biri 5394 (vicinanze chiesa dei Miracoli) Linea 1-2 Actv Rialto Tel. 523.33.25. Casa-museo dedicata al celebre personaggio creato dalla mente geniale di Hugo Pratt. Temporaneamente chiuso. House-museum dedicated to the famous character created by the genius mind of Hugo Pratt. Closed temporarily. un OSPITE di VENEZIA

85


[ville venete VENEZIA, RIVIERA DEL BRENTA Museo Nazionale Villa Pisani Stra (Venezia) - Tel. 049.50.22.70. Sito internet Web: www.villapisani.beniculturali.it La maggiore tra le ville venete commissionata per celebrare l’elezione a doge di Alvise Pisani nel 1720. Presenta un suggestivo parco con labirinto, belvedere, gazebo e ghiacciaie. Interni riccamente decorati da opere di importanti artisti, tra cui Tiepolo, Guarena, Ricci. Aprile-ottobre: ore 9.00-20.00. Chiusura biglietteria ore 19.00. Novembre-marzo 9-17 (chiusura biglietteria ore 16.00). Chiuso i lunedì, 1 maggio, Natale e Capodanno. Il labirinto è aperto da aprile a settembre salvo manutenzioni. Ingresso parco e villa € 10,00 - ridotto € 7,50. Ingresso solo parco € 7,50 - ridotto € 5,00. fino ai 18anni e oltre i 65 ingresso gratuito. The largest Venetian villa, commissioned to celebrate the election of Alvise Pisani as Doge in 1720. Surrounded by a park with a labyrinth, small tower, belvedere, gazebo and ice-house. Interiors richly decorated with works by important artists, including Tiepolo, Guarena and Ricci. April-September, 9am-8pm. (last admission 7pm). November-March, 9am-5pm (last admission 5pm). Closed on Monday, 1 May, 25 December, 1 January. The Labyrinth is open from April to September except during maintenance. Admission to park and villa, € 10.00 – discounted, € 7.50. Admission to park only, € 7.50 – discounted, € 5.00. Villa Widmann Foscari Rezzonico Via dei Turisti, 9 Mira (VE) - Tel. 041.560.06.90. Sito internet Web: www.riviera-brenta.it Realizzata attorno al 1719 comprende la residenza padronale con giardino e corte adiacente, la barchesssa, l’oratorio e il vasto parco con serra. All’interno dipinti, stucchi, pavimenti originali, arredi d’epoca. Ospitò vari personaggi illustri. Dal 1 Maggio al 31 ottobre: martedì e sabato dalle 9.00 alle 12.00. Chiuso il lunedì. Altri giorni su prenotazione per gruppi minimo di 20 persone. Dal 1 novembre a fine aprile solo su richiesta (minimo 30 persone). Ingresso € 5,50, ridotti € 4,50. Built around 1719, the property includes the main residence, garden and courtyard, barchessa, oratory and a vast park with a greenhouse. The interior offers paintings, stuccoes, original floor tiles and period furniture. Was home to illustrious personalities. From 1 May to 31 October, 9am - 12am. Closed on Monday. Other days by booking for groups of 20 or more. November - April: only upon request min 30 people. Admission, € 5.50; discounted, € 4.50. 86

un OSPITE di VENEZIA

venetian villas] Villa Foscari “La Malcontenta” Malcontenta (VE) - Tel. 041.547.00.12. Sito internet Web: www.lamalcontenta.com Una delle più famose ville venete, progettata su tre piani da Andrea Palladio per Nicolò e Alvise Foscari nel 1554. Splendida decorazione interna ad opera di Battista Franco e Gian Battista Zelotti. Apertura dal 1 maggio al 31 ottobre: martedì e sabato ore 9.00-12.00, biglietto intero € 10,00; ridotti € 8,00/6,00. Altri giorni apertura su prenotazione per gruppi minimo di 25 persone con preavviso di almeno 15 giorni. One of the most famous Veneto villas, a 3-floor building designed by Andrea Palladio for Nicolò and Alvise Foscari in l 1554. Splendid interior decorations by Battista Franco and Gian Battista Zelotti. Open from 1 May to 31 October: Tuesday and Saturday, 9am-12. Admission, € 10.00, discounted, € 8.00/6.00. Other days by booking for groups of 25 or more (at least 15 days in advance). Villa Foscarini Rossi Stra - Tel. 049.980.10.91. Sito internet Web: www.villafoscarini.it Villa di inizi Seicento di Vincenzo Scamozzi su disegni palladiani, rimaneggiata dallo Jappelli nel periodo neoclassico. Interno di tipo tradizionale con affreschi e tempere. Sede del Museo della Calzatura d’autore. Dal 1 aprile al 31 ottobre: da lunedì a venerdì ore 9-13.00 e 14.30-18.00; sabato e domenica solo visite giudate, ore 14.30-18.00. Dal 1 novembre al 31 marzo: da lunedì a venerdì 9-13. Ingresso dal lunedì al venerdì € 5,00, ridotti € 2,50, comitive € 3,50; gratuito fino a 12 anni. Early 17th-century villa built by Vincenzo Scamozzi following Palladian design, remodeled by Jappelli during the Neoclassical period. Traditional interior with frescoes and temperas. Today home to the Footwear Museum, which hosts cultural events in the guest quarters. 1 April - 31 October from Monday to Friday 9am1pm/2.30pm-6pm; Sat. and Sunday, only guided tours: 2.30pm-6pm. Nov.-March from Monday to Friday 9.00am-13.00pm. Adm: from Monday to Friday: € 5, discount € 2,50, groups € 3,50; free for children under 12 years. Villa Valmarana Via Valmarana, Mira, Tel. 041.426.63.87 - 349.497.76.90 Sito internet Web: www.villavalmarana.net Nobile dimora in ottimo stato di conservazione. Interni affrescati da un allievo del Tiepolo, mobili d’epoca e ampio giardino all’italiana. Dal 1 marzo al 4 novembre: 10.00-18.00. Il resto dell’anno visitabile su appuntamento. Noble family residence in perfect state of conservation. Interior frescoes by a Tiepolo pupil, period furniture and a large Italian-style garden. From 1 March to 4 November from 10am-6pm. Rest of the year, by appointment.


[ville venete

venetian villas]

PADOVA E DINTORNI

TREVISO E DINTORNI

Villa Contarini Piazzola sul Brenta (Padova) - tel. 049.559.03.47 Sito internet - web site: www.villacontarini.eu Complesso monumentale edificato a partire dal ‘500 e modificato nei corso dei secoli successivi, testimonia il carattere fastoso della vita in villa e ospita oggi importanti collezioni di pittura e di scultura. 1 marzo-31 ottobre: 9-19 (biglietteria 18) chiuso il mercoledì. Ingresso intero € 7,00; anziani € 4,50; ragazzi € 3,50. Ingresso solo parco € 3,50. Monumental complex built beginning in the 16th century and renovated in later centuries, a sumptuous evidence of Venetian villa living. Today offering collections of fine paintings and sculptures. Opening (1 March-31 October): 9am.-7pm. (Ticket office 6pm.) Closed Wednesday. Admission Park and Museum € 7.00; discount over 65 € 4.50; childrens € 3.50; Only Park € 3.50.

Villa Barbaro Maser - tel. 0423.92.30.04 - www.villadimaser.it Villa cinquecentesca, tra i capolavori di Andrea Palladio, oggi Patrimonio dell’Umanità dell’UNESCO. Da ammirare gli interni con affreschi di Paolo Veronese, il tempietto di palladio, il museo delle carrozze. Inserita al centro di una fiorente tenuta agricola dalla cui Cantina storica escono vini di grande pregio. Aprile-giugno: da martedì a sabato 10.00-18.00 domenica e festivi 11-18. Ingresso: € 6,00, ridotti € 5,00, gruppi e studenti € 4,50. Comitive su appuntamento. 16th-century villa, an Andrea Palladio masterpiece and today a UNESCO World Heritage Site. Noteworthy are the interiors with frescoes by Paolo Veronese, Palladio’s small temple, and a Carriage Museum. Set in the center of a flourishing agricultural farm where fine wines have been produced for centuries. April to June: from Tuesday to Saturday 10am-6pm. Sunday and holidays: 11am-6pm. Admission € 6.00 discount 5.00, discount groups and student € 4.50. Groups for bookings.

Villa Barbarigo Pizzoni Ardemani Valsanzibio (Padova) uscita casello Terme Euganee Tel. 049.913.00.29. Web: www.valsanzibiogiardino.it Villa di origine seicentesca, su commissione del nobile veneziano Francesco Zuane Barbarigo. La visita si snoda lungo lo straordinario parco, raro esempio di giardino simbolico seicentesco con complesso sistema di fontane, numerose statue e specie arboree pittosto rare. Feriali e festivi dalle 10 alle 13 e dalle 14 fino al tramonto. Domeniche e festività orario continuato. Chiuso da dicembre a febbraio. Ingresso € 8,50; gruppi € 7,50. A 17th-century villa commissioned by Venetian nobleman Francesco Zuane Barbarigo. Tour includes the extraordinary park, a rare example of 17th-century garden, with a complex system of fountains, numerous statues and rare arboreal species. Open 10am-1pm and 2pm until sunset. Closed from December to March. Admission € 8,50; group € 7,50. VICENZA E DINTORNI Villa Capra ora Valmarana detta La Rotonda La Rotonda 45 Vicenza - tel. 0444.321.793 Sito internet - Web Site: www.villevenete.net Villa simbolo di Andrea Palladio, quasi un tempio classico concluso da cupola ribassata con quattro facciate uguali. Un giardino adorno di statue circonda la villa. Patrimonio dell’Unesco. Esterno: tutti i giorni 10-12/15-18. Chiuso il lunedì. Interno: solo il mercoledì e sabato: 10-12/15-18 Ingresso esterno € 5, interno e parco €10. A pure example of an Andrea Palladio villa, a nearly-classical temple capped with a low dome and with four equal facades. Surrounded by a garden adorned with statues. A UNESCO World Heritage Site. Park: daily, 10am-12 and 3-6pm. Closed Monday. Villa: only Wednesdays and Saturday, 10-12am - 3-6pm. Admission: park € 5; museum and park, € 10.

UDINE E DINTORNI Villa Manin di Passariano Passariano, Codroipo - tel. 0432.82.12.11. Sito internet - Web Site: www.villamanin-eventi.it Commissionata nel ‘500 dalla famiglia Manin ma ampliata fino al ‘700 su imitazione di Versailles. Eccezionale l’impatto architettonico e scenografico grazie anche al parco arricchito da laghetti, fontane e statue. Visibili all’interno la stanza di Napoleone e numerose sale arredate con mobili d’epoca; una zona museale, una ricca armeria e una raccolta di carrozze antiche. Sede di importanti eventi culturali. Apertura da lunedì a venerdì ore 9.00-18.00, sabato e domenica ore 9.00-19.00. Ingresso € 10,00; ridotto € 8,00; under 18, € 6,00. Orari speciali: 25 dicembre, 14.00-19.00 31 dicembre 9.00-14.00; 1 gennaio 11.00-19.00. Commissioned by the Manin family back in the 16th century, but expanded through the 18th century in an imitation of the Versailles. A striking architectural and scenographic achievement, thanks also to the surrounding park with ponds, fountains and statues. Inside there are Napoleon’s Room and numerous other rooms with period furniture; a museum displaying an armory collection and a group of antique carriages. Offering important cultural events. Open: Monday-Friday 9am-6pm; Saturday and Sunday 9am-7pm. Admission € 10,00; discount, € 8,00; under 18, € 6,00. Special opening: 25 December, 2.00-7.00pm 31 December 9.00am-2.00pm.; 1 January 11.00am-7.00 pm. un OSPITE di VENEZIA

87


[teatri e cinema Teatri TEATRO LA FENICE S. Marco 1965, Campo San Fantin Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto / Vallaresso Info bigletteria HelloVenezia, Call Center tel. 041.24.24 Internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO MALIBRAN Cannaregio 5873, campo del Malibran, tel. 041.24.24. Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO STABILE DEL VENETO C. GOLDONI S. Marco 4650, Calle del Teatro, tel. 041.240.20.11/14 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrostabileveneto.it TEATRO A L’AVOGARIA Dorsoduro 1617, Calle dell’Avogaria, tel. 041.520.61.30. Sito internet - web: www.teatroavogaria.it TEATRO CA’ FOSCARI S. Marta - Dorsoduro 2137 - Tel. 041.23.48.962 Boat lines 5.1 Actv S. Marta - Sito internet - web: www.unive.it TEATRO FONDAMENTA NUOVE Cannaregio 5013, Fondamente Nove, tel. 041.522.44.98 Linee - Boat Lines 4.1-4.2-5.1-5.2 Actv, Fondamente Nove Sito internet - web: www.teatrofondamentanuove.it

88

un OSPITE di VENEZIA

theatres and cinemas] TEATRO JUNGHANS Giudecca 494/b, tel. 041.2411.974 Sito internet - web: www.teatrojunghans.it TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo, San Marco 1097 - Tel. 041.241.20.02 Linee - Lines 1-2 Actv, S. Marco - www.teatrosangallo.net TEATRO LA PERLA - Lido Piazzale del Casinò - tel. 041.242.00.38. Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido + Autobus

Cinema CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, San Stae 1990, tel. 041.524.13.20 Linea boat 1 Actv, San Stae - www.comune.venezia.it GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612, tel. 041.522.62.98 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.comune.venezia.it MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a - tel. 041.24.17.274 Linee - Boat Lines 1-2 Actv - Rialto MULTISALA ASTRA - Lido Via Corfù, Lido, tel. 041.52.65.736 Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido


[venezia di notte

venice by night]

ANTICO MARTINI E VINOVINO WINE BAR Campiello della Fenice 2007 tel. 041.522.41.21. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con Terrazza. Caffetteria. Sempre aperto. Restaurant with terrace. Cafeteria. Always open. Orario: 10.00 - 0.00 - Open: 10am - 12pm. Sito internet - Web Site: www.anticomartini.com

Hard ROck CafE Bacino Orseolo, San Marco tel. 041.522.96.65 Sede veneziana del celebre locale dedicato alla musica. Ristorante, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. New Venetian branch of the celebrated music cafe. Dining Room, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. Sito internet - Web: www.hardrock.com

BBAR LOUNGE presso Bauer Hotel, San Marco 1459 Tel. 041.520.70.22. Aperto autunno-inverno a partire dalle 20.00 Intrattenimento con musica dal vivo & dj set ogni week-end. Open autumn and winter season from 8.00 pm. Live music in the evening & dj set on the week-endSito internet - website: www.bauerhotels.com

HOTEL METROPOLE Riva Schiavoni 4149, tel. 041.520.50.44. Linee - Boat lines 1-2-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria Tutte le sere piano bar - ristorante - grande atmosfera. Every evening piano bar – restaurant – great atmosphere.

BISTROT DE VENISE Calle dei Fabbri, San Marco 4685, tel. 041.523.66.51 Bar à Vins - Restaurant. Incontri enogastronomici e culturali. Orario: dalle 10 a notte tarda. Cultural and enogastronomical meetings. Open: 10am - till late night. Sito internet - Web Site: www.bistrotdevenise.com CASINO’ DI VENEZIA

CA’ VENDRAMIN CALERGI

San Marcuola, tel. 041.529.71.11. Ingresso ai tavoli: (da domenica a giovedì) ore 15.30 -2.30; venerdì e sabato, ore 15 - 3.00. Sala Slot dalle ore 11. Admission to game room: Sunday to Thursday, 3.30pm2.30am; Friday and Saturday, 3pm - 3am. Slot Machine (ground floor) open from 11am. Sito internet - Web Site: www.casinovenezia.it Caffè Centrale San Marco, Piscina Frezzeria, 1659/B Nuovo e moderno ristorante situato a Palazzo Cocco Molin New restaurant housed within Palazzo Cocco Molin Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto - San Marco orario: 18:00-01:00; sabato domenica e festivi: 12:0002:00 Open: 6pm-1am; Saturday, Sunday and holidays: noon-2am. Sito internet website: www.caffecentralevenezia.it Codroma. Dorsoduro, ponte del soccorso 2540, tel. 041-524.67.89. Vecchia osteria veneziana con giochi di società, musica dal vivo e mostre. Aperto fino all’una di notte. Chiuso la domenica e lunedì pomeriggio Traditional Venetian tavern with parlor games, live music. Open until 1am. Closed Sunday and Monday afternoon. ENOTECA MASCARETA Calle lunga S. Maria Formosa 5183, tel. 041.523.07.44. Locale sede della Confrerie du Sabre d’Or e dei Cavalieri dello Champagne. Cucina aperta fino all’una di notte. Wine bar, home to the Confrerie du Sabre d’Or and the Cavalieri dello Champagne. Kitchen open until 1am.

HOTEL MONACO Calle Vallaresso, S. Marco 1325, tel. 041.520.02.11. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con piano bar (vedi inserzione). Restaurant with Piano Bar (see page). Sito internet - Web: www.hotelmonaco.it IL PARADISO PERDUTO Cannaregio 2540 (Fdm. Misericordia), tel. 041.72.05.81. Ristorante con musica e spettacolidal vivo. Orario 19 - 2. Chiuso mercoledi. Restaurant with live music and shows. Open 7pm - 2 am. Closed Wednesday PICCOLO MONDO “El suk” Accademia, Dorsoduro 1056/a, tel. 041.520.03.71. Disco Bar e piccola discoteca. Orario 22.00 - 4.00 Disco Bar and small discotheque. Open: 10pm - 4am Skyline Rooftop Bar Giudecca 810, Venezia, tel. 041.27.23.311 Linee - Boat lines 2 Actv, Sacca Fisola Serate a tema, happy hour & dj set con finger food buffet Theme nights, happy hour & dj set with finger food buffet Tutti i giorni dalle 17:00 alle 01:00. All days from 5pm - 1am Torino@nottE Campo S. Luca, S. Marco 459, tel. 041.522.39.14 Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto Bar con musica. Apertura 22-2.00. Chiuso domenica Bar with Music. Open: 10pm - 2am. Closed on Sunday. Venice Jazz Club Dorsoduro 3102, Venezia, tel. 041.52.32.056 Linee - Boat lines 1 Actv, Ca’ Rezzonico Tributi a compositori e musicisti che hanno fatto la storia del jazz. Tributes to composers and musicians that have made ​​the history of jazz. Aperto: Lun. Merc. Ven. Sab. dalle 19:00 alle 23:00. Open Mon. Wed. Frid. Sat. - from 7pm to 11pm. 947 Club Castello 4337, tel. 340 4773693 Linee - Boat lines 1-2 Actv, San Zaccaria dalle 19:00 alle 00:00 from 7pm to 00am chiuso martedì - Closed Tuesday un OSPITE di VENEZIA

89


[associazioni

associations]

Associazioni e fondazioni culturali AMICI DEI MUSEI E MONUMENTI VENEZIANI Palazzo Mocenigo, S. Stae 1992 - Tel. 041.244.00.10 www.amicideimusei.ve.it - info@amicideimusei.ve.it

FONDAZIONE CINI Isola di S. Giorgio Maggiore - Tel. 041.528.99.00 Sito internet - Web site: www.cini.it

AMICI DELLA FENICE S. Marco, 1897 - Tel. 041.522.77.37 www.amicifenice.it - info@amicifenice.it

FONDAZIONE LA BIENNALE DI VENEZIA S. Marco (Palazzo Giustinian) - Tel. 041.52.18.711 Sito internet - Web site: www.labiennale.org

ASSOCIAZIONE ARCHIVIO LUIGI NONO ONLUS Giudecca 619-621 - Tel. /fax 041.520.97.13 www.luiginono.it - info@luiginono.it

FONDAZIONE UGO E OLGA LEVI S. Marco, 2893 - Tel. 041.78.67.11 E-mail: fondazione.levi@flashnet.it

ASSOCIAZIONE CULTURALE ITALO-FRANCESE - ALLIANCE FRANÇAISE S. Marco, 4939 - Tel. 041.522.70.79 Fax 041-52.10.250 www.afvenezia.it ASSOCIAZIONE CULTURALE ITALO-TEDESCA Cannaregio, 4118 - Tel. 041.523.25.44 www.acitve.it ASSOCIAZIONE CULTURALE ITALO-RUSSA DEL VENETO Via A. Costa, 14 Mestre - Tel. 041.986.783 www.italorussaveneto.webs.com ASS. CULTURALE Arte Communications Via P. Orseolo II, 16/a - Lido - Tel. 041.526.45.46. Sito internet - Web: www.artecommunications.com ASSOCIAZIONE ITALIA NOSTRA San Marco, 1260 - Tel./Fax 041.520.48.22 www.italianostra-venezia.org ASS. RICHARD WAGNER VENEZIA Cà Vendramin Calergi, Cannaregio 2040 Tel. 041 2760407 - www.arwv.it - arwv@libero.it ATENEO VENETO Campo S. Fantin, San Marco 1897 - Tel. 041.522.44.59. www.ateneoveneto.org - info@ateneoveneto.org CHORUS - Associazione Chiese di Venezia S. Polo 2986 tel. 041.275.04.62 - www.chorusvenezia.org CIRCOLO ARTISTICO DI VENEZIA Prigioni Nuove, Castello 4209, tel. 041.522.57.07 www.circoloartisticodivenezia.it FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA San Marco, 4557 - Tel. 041.520.89.55 Sito internet: www.bevilacqualamasa.it FONDAZIONE BRU CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE Palazzetto Bru Zane, San Polo 2368 Tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com 90

un OSPITE di VENEZIA

FOND. SCIENTIFICA QUERINI STAMPALIA Castello, 4778 - Tel. 041.271.14.11 Sito internet - Web site: www.querinistampalia.it ISTITUTO ELLENICO DI STUDI Castello, 3412 - Tel. 041.522.65.81- 041.523.82.48 www.istitutoellenico.org - info@istitutoellenico.org ISTITUTO INTER. PER LA RICERCA TEATRALE S. Tomà (Casa Goldoni), S. Polo 2794 Tel. 041.523.63.53 www.istitutointernazionaleperlaricercateatrale.it ISTITUTO VENETO DI SCIENZE LETTERE ED ARTI Campo S. Stefano, 2945 - Tel. 041.24.07.711 www.istitutoveneto.it ISTITUTO ROMENO DI CULTURA E RICERCA UMANISTICA S. Fosca, Cannaregio - Tel. 041.524.23.09 www.icr.ro/venezia NUOVA ACCADEMIA DI VENEZIA S. Croce, 2239 - Tel. 041.524.06.27 www.nuovaccademiavenezia.com SOCIETE’ EUROPEENNE DE CULTURE Zitelle 54P (Villa Hériot) Tel. 041.523.02.10 - www.societaeuropeacultura.it info@societaeuropeacultura.it SAVE VENICE INC San Marco, 2888/A - Tel. 041 52.85.247 Sito internet: www.savevenice.org SPAZIO CULTURALE SVIZZERO DI VENEZIA Campo S. Agnese, tel. 041.522.59.96 Sito internet: www.istitutosvizzero.it THE VENICE INTERNATIONAL FOUNDATION Ca’ Rezzonico - mezzanino Browning Dorsoduro 3136 Tel./Fax: 041.277.48.40; e-mail: veniceinter@tin.it WORLD MONUMENTS FUND VENICE COMMITTEE Piazza S. Marco, 63 - Tel. 041.523.76.14 - www.wmf.org


[associazioni

associations]

Associazioni e CIRCOLI sportivI

ALTRI CIRCOLI E CLUB

Associazione Vela al Terzo San Marco 555 - tel. 041. 524.21.10 Sito internet: www.velaalterzo.it

ARA - AMICI DELLA RILEGATURA D’ARTE presso Fondazione Querini Stampalia Castello 4778 - tel. 041.522.52.35

asolo golf club Tel 0423.942.000 - Fax 0423.343.226 informazioni c/o Hotel Monaco tel. 041.520.02.11

CIRCOLO ITALO - BRITANNICO c/o The University of Warwick in Venice - Palazzo Pesaro Papafava – Cannaregio, calle Racchetta, 3764. Incontri tutti i lunedì non festivi da ottobre a maggio (ore 18). email: info@cib-ve.org - www.cib-ve.org

Aeroclub Ancilotto Aeroporto Nicelli, S. Nicolò Lido tel. 041.526.08.08 - www.veniceairportlido.com ASSONAUTICA DI VENEZIA Dorsoduro 1401, Zattere - tel. 041.521.02.74 Sito internet: www.assonauticavenezia.it A.V.L. (Associazione Velica Lido) Terre Perse Malamocco, Lido - tel. 041.77.06.48 C.D.V. - COMPAGNIA DELLA VELA Segreteria: S. Marco Giardinetti, tel. 041.522.25.93 tel. 041.521.07.23; darsena - tel. 041.528.92.87 Sito internet: www.compvela.com CANOTTIERI FRANCESCO QUERINI Castello 6576 tel. 041.52.22.039 Sito internet: www.canottieriquerini.it Circolo DEL Bridge DI VENEZIA Campo Manin S. Marco 2473 tel. 041.522.53.37 Circolo Golf VeneziA Via del Forte Alberoni, Lido - tel. 041.73.13.33. Sito internet: www.circologolfvenezia.it Circolo Ippico VenezIA Ca’ Bianca, Lido Circolo Motonautico Veneziano Giudecca 211/a - tel. 041.522.26.92 COMPAGNIA ARCIERI DEL LEON Via Malamocco, 16 - tel. 041.276.02.23 D.V.V. - DIPORTO VELICO VENEZIANO Segreteria e porticcioli: S. Elena - tel. 041.523.19.27 FBC UNIONE VENEZIA CALCIO Via Gaspare Gozzi 55, Mestre, tel. 041.532.15.52 e-mail: fbcunionevenezia@libero.it LEGA NAVALE ITALIANA Segretaria: Arsenale, 2384/a - tel./fax 041.528.92.94 Darsena: Ponte Bassanallo - Malamocco - tel. 041.77.03.95 Sito internet: www.leganavale.it REALE SOCIETA’ CANOTTIERI BUCINTORO Dorsoduro 15, tel./fax 041.522.20.55 Sito internet: www.bucintoro.com

FIDAPA (Segreteria) - S. Marco, 933 - tel. 041.520.34.30. Meeting tutti i mercoledì del mese GARDEN CLUB c/o Circolo Artistico di Venezia, Prigioni Nuove, S. Marco tel. 041.522.26.06. Meeting 1° e 3° lunedì del mese. INNER WHEEL c/o Rotary Club, S. Marco, 4391 - tel. 041.522.91.12 LADIES CIRCLE n. 11 Venezia Meeting 1° e 3° lunedì del mese c/o Antica Carbonera LIBERTANGO - tango argentino (Ass. culturale) Calle della Chiesa D.D.1540/c. tel. 329.101.35.35. LIONS CLUB - VENEZIA LIONS CLUB - LIDO c/o Hotel Villa Mabapa, Lido di Venezia tel. 041.526.05.90. Meeting 2° e 4° giovedì del mese PANATHLON CLUB tel. 041.521.02.66. Meeting 3° giovedì del mese ROTARY CLUB segreteria S. Marco 4410 - tel. 041.522.91.12 (9.00/12.00). Meeting tutti i martedì del mese. email: rotaryclubve@tin.it ROUND TABLE - n. 17 - Venezia Meeting 2° e 4° giovedì  del mese - c/o Hotel Dei Dogi SOCIETà DANTE ALIGHIERI (comitato di ve) S. Elena 3 - 041.523.45.90 - info@venicedantealighieri.it Segreteria: Martedì e Venerdi dalle 9.30 alle 12.30 SOROPTIMIST INTERNATIONAL D’ITALIA Via Droma 82 - Alberoni Lido Venezia tel. 041.73.10.24 THE INTERNATIONAL PROPELLER CLUB S. Marco 1093 - tel. 041.523.79.40 Wigwam Club Giardini Storici Venezia tel. 041.61.07.91. email: giardinistorici.ve@wigwam.it Zonta Club International San Marco 4606 - tel. 041.522.84.00 Meeting 1°-3° martedì del mese - c/o Hotel Bel Sito

un OSPITE di VENEZIA

91


[luoghi di culto

religious services]

Culti cattolici - Catholic SERVICES

ISOLE:

Orario festivo Sante Messe - Hours for Sunday Masses.

Chiesa del SS. REDENTORE Giudecca 195 - tel. 041.523.14.15: 18.30° - 10.00 - 18.30 Chiesa di S. GIORGIO MAGGIORE Isola di S. Giorgio Maggiore - Tel. 041.522.78.27 11.00 (Messa cantata in gregoriano) Chiesa di S. Croce degli Armeni S. Marco 965/A S. Messa in rito armeno cattolico ogni 10.30 solo ultima domenica del mese Chiesa di S. Lazzaro degli Armeni Isola degli Armeni - tel. 041.526.01.04 11.00 (no ultima domenica del mese) Basilica di S. DONATO - Murano Isola di Murano - Tel. 041.73.90.56 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA ASSUNTA - Torcello Isola di Torcello - Tel. 041.73.00.84: 16.30° - 9.30 Chiesa di S.M. ELISABETTA - Lido Riviera Santa Maria Elisabetta - Tel. 041.526.00.72 estate 19.00° - 8.30 - 10.00 - 11.30 (no luglio/agosto) - 19.00 inverno 18.30° - 8.30 - 10.00 - 11.30 - 18.30 Chiesa di S. ANTONIO DA PADOVA - Lido Piazza Sant’Antonio - Lido - Tel. 041.526.13.86 (inverno) 18.30° - 8.00 - 10.00 - 11.30 (estate) 19.00° - 8.00 - 10.00 - 19.00 Chiesa di SANT’IGNAZIO DI LOYOLA - Lido Piazzale Gamba - Ca’ Bianca Lido - Tel. 041.526.14.80 Stagione invernale 18.00° - 8.00 - 10.30 - 18.00. Stagione estiva (dal 28/3) 18.30° - 8.00 - 10.30 - 18.30

Basilica di SAN Marco Piazza San Marco - Tel. 041.522.56.97. Fest.: 18.45° - 7.00 - 8.00 - 9.00 - 10.30 (solenne)- 12.00 - 18.45. Fer.: 7.00 - 8.00 - 9.00 - 10.00 - 11.00 - 12.00 (no luglio / agosto) - 18.45 Basilica di S. MARIA DELLA SALUTE (Madonna della Salute) Dorsoduro - Tel. 041.274.39.28 (messe con musiche d’organo) - Festivi 11 Basilica di SS. GIOVANNI E PAOLO C.po San Giovanni e Paolo 6363 - Castello - Tel. 041.523.59.13 18.30° - 8.30 - 11.00 - 18.30 Basilica di San PIETRO APOSTOLO (di Castello) Isola di San Pietro di Castello tel. 041-52.38.950 18.00° - 10.00 Chiesa di S. MOISE’ Campo San Moisé, San Marco - Tel. 041.528.58.40 19.00° - 11.30 Chiesa di S. SALVADOR Campo San Salvador - S. Marco - Tel. 041.523.67.17 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di S. STEFANO Campo S. Stefano 3825 - San Marco - Tel. 041. 522.23.62 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di SAN ZULIAN Campo San Zulian - S. Marco - Tel. 041.523.53.83 17.30° - 9.30 - 11.30 (Messa in inglese) - 17.00. Chiesa di S. MARIA FORMOSA Campo Santa Maria Formosa - Castello - Tel. 041.523.46.45 18.30° - 21.00° - 10.00 - 11.30 - 18.30 Chiesa di S. ZACCARIA C.po San Zaccaria 4693 - Castello - Tel. 041.522.12.57 18.30° - 10.00 - 12.00 - 18.30 Chiesa di SS. GEREMIA E LUCIA Campo San Geremia - Cannaregio - Tel. 041.71.61.81 18.00° - 10.00 Chiesa di San Simeon Piccolo F.ta San Simeon Piccolo, S.ta Croce (fronte Ferrovia) Messa in latino cantata in gregoriano (rito Tridentino) domenica e festivi ore 11.00. Chiesa di SANTA MARIA DI NAZARETH (Scalzi) Cannaregio: 18.° - 8.00 - 9.30 - 10.30 - 11.30 - 18.00. Chiesa di S. NICOLA (dei Tolentini) Campo dei Tolentini 265 - S. Croce - Tel 041.522.58.06 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA GLORIOSA DEI FRARI Campo dei Frari 3072 S. Polo - Tel. 041. 272.86.11 18.30° - 9.00 - 10.30 - 12.00 - 18.30 Chiesa dei GESUATI Zattere - Dorsoduro - Tel. 041.523.06.25 18.30° - 10.30 - 12.00 - 18.30 Chiesa dei SERVI DI MARIA Sant’Elena, Campo Chiesa 3 - tel. 041.520.51.44 inverno 18.00° - 10.00 - 11.15 - 18; estate 18.30° - 8.30 - 10- 18

92

un OSPITE di VENEZIA

° Messe del sabato e Vigilie. Orario a cura del Patriarcato di Venezia, Ufficio Liturgico - San Marco, tel. 041.270.24.21.

Culti non cattolici / NON-Catholic SERVICES SINAGOGA EBRAICA JEWISH SYNAGOGUE Ghetto vecchio - Tel. 041.71.50.12 Orario delle funzioni a richiesta (Tel 348.421.13.06). Chiesa EVANGELICA LUTERANA LUTHERAN EVANGELICAL CHURCH Campo SS. Apostoli, 4443 - Tel. 041.524.20.40 II e IV domenica del mese, ore 10.30 Chiesa EVANGELICA VALDESE e METODISTA Evangelical Waldesian And Methodist Church S. M. Formosa, 5170 - Tel. 041.522.75.49. Domenica ore 11 Chiesa dei GRECI ORTODOSSI GREEK ORTHODOX CHURCH Ponte dei Greci, 3412 - Tel. 041.522.54.46 Domenica e festività ore 9.30 - 10.30 (divina liturgia). Chiesa ANGLICANA ST. GEORGE’S ST. GEORGE’S ANGLICAN CHURCH Campo San Vio, Dorsoduro 729/a - Tel. 041.520.05.71 10.30 Messa cantata - 10.30am Sung Eucharist Chiesa di GESU’ CRISTO dei Santi degli ultimi giorni MORMONI (Mormons). Via Castellana 124/c Zelarino, Mestre tel. 041.90.81.81. Missionari tel. 041.97.05.50. dom. 9.00 - 12.00.


[agenzie di viaggio

travel agencies]

VENEZIA ACCADEMIA VIAGGI & TURISMO - San Marco, 4580/A ALBATRAVEL S.R.L.* - San Marco, 4538 BASSANI* - S. Marta - S. Basilio Fabbr. 17 BLITZEXCLUSIVE - Santa Croce, 522 BUCINTORO VIAGGI* - San Marco, 4267/C C.T.S. FORMULA QUATTRO - Dorsoduro, 3252 CASANOVA TOURS* - Castello, 4191 CLEMENTSON TRAVEL OFFICE* - Castello, 5313 DESTINATION VENICE* - San Marco - S. Luca, 4590 ENDAR - Centro Congressi* - Castello, 4966 FLYLAB - Castello 6384B GALEON VIAGGI E TURISMO - Cannaregio, 4594/A GRAN CANAL* - San Marco, 4759/4760 INTERNATIONAL LIMOUSINE SERVICE - Piazzale Roma, 496 I/L KELE & TEO * - San Marco, 5097/b KOMPAS ITALIA - San Marco, 1497 MARCO POLO* - San Marco - S. Luca, 4590 NEXA* - San Marco, 4571/C NOVOTOUR - Santa Croce, 496 F/G OLTREX 4M* - Castello, 4192 PARK VIAGGI - Dorsoduro, 3944 RADIO VISION* - Castello, 4975 R&T Travel Service - Castello, 3476 SANSOVINO TRAVEL OFFICE - Castello, 4306 SEREVÉ VIAGGI TURISMO - Castello, 4545 VENEZIA CONGRESSI* - San Marco, 4606 VENEZIA CONVENTION BUREAU* - Isola di San Giorgio Maggiore VeneziaSì Hotel Reservations* - Giudecca 211/A VENICE EVENTS - San Marco, 1827 VIAGGI ARTE & STORIA - Santa Croce, 659 MEDOV - Zattere, 1473

tel. 041.523.82.60 tel. 041.521.01.23 tel 041.520.36.44 tel. 041.522.72.51 tel. 041.521.06.32 tel. 041.520.56.60 tel. 041.522.45.66 tel. 041.52.00.466 tel. 041.528.35.47 tel. 041.523.84.40 tel. 041.31.98.734 tel. 041.523.81.12 tel. 041.271.21.11 tel. 041.52.21.867 tel. 041.520.87.22 tel. 041.240.56.00 tel. 041.520.32.00 tel. 041.521.02.55 tel. 041.522.09.57 tel. 041.524.28.40 tel. 041.520.09.88 tel. 041.595.24.20 tel. 041.522.17.46 tel. 041.523.97.44 tel. 041.520.46.40 tel. 041.522.84.00 tel. 041.523.18.38 tel. 041. 522.22.64 tel. 041.523.99.79 tel. 041.524.02.32 tel. 041.520.36.00

LIDO NUOVA FANTASY TOUR TRIDENT

tel. 041.526.19.91 tel. 041.526.05.55

- Lido, Via Lepanto, 7 - Lido, Gran Viale, 2/D

MESTRE AIR FRANCE - Ag. Pass. Aero.to Marco Polo, prenotazioni tel. 848 88.44.66 ALIANTE TRAVEL - V.le Stazione, 24/28 tel. 041.92.67.00 CLIPPER VIAGGI VACANZE - Vic. Paccagnella, 11 tel. 041.09.91.355 Direzione Mondo - Via Mestrina, 62 tel. 041.98.63.88 ETLI VIAGGI - Via Torre Belfredo,76 tel. 041.98.30.55 FELICITY VIAGGI E VACANZE - Riv. Magellano, 4 tel. 041.98.08.99 Jonathan Gulliver - Via Mestrina, 8 tel. 041.98.92.11 Kele & Teo * - Via Querini, 100 tel. 041.53.12.500 LA GIARA VIAGGI E VACANZE - Via S. Donà, 101 tel. 041.534.69.79 LAGUNA TRAVEL AGENCY - Via Cappuccina, 46/B tel. 041.97.57.00 LARVIAGGI - Via Querini, 12 tel. 041.95.88.88 Liberty Travel - Via Stazione, 81, Mirano tel. 041.513.63.11 MIRCO SANTI VIAGGI - Via Torino, 151/B, tel. 041.25 89 665 OVERLAND * - Via Caneve, 71/A tel. 041.534.62.36 RALLO VIAGGI - P.zza Ferretto, 38 tel. 041.98.09.88 RENDEZ VOUS - Via Piave, 29 tel. 041.98.02.68 Top Tours - Viale Ancona, 26/13-b tel. 041 29.10.200 VENETO VIAGGI VACANZE 3V - Via Felisati, 19 tel. 041.95.15.83 Ventour Viaggi Vacanze - Via San Pio X, 39 tel. 041.95.08.22 - Via Querini, 100 VENICE CONVENTION BUREAU* tel. 041.53.12.500 * ORGANIZZANO CONGRESSI - CONGRESS ORGANIZATION un OSPITE di VENEZIA

93


[parcheggi

parking]

VENEZIA - PIAZZALE ROMA

MESTRE (ZONA FERROVIA)

Autorimessa Comunale ASM Venezia S. Croce 365/b, - tel. 041.2727301 - fax 041.723131 www.asmvenezia.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Solo autovetture con altezza inferiore o uguale a mt. 2,20. Tariffe valide 24 ore non frazionabili. Booking online with discount savings. For cars not taller than 2.20 meters. Parking fee for 24 hrs minimum.

Parcheggio Via Ca’ Marcello Via Ca’ Marcello - www.asmvenezia.it Solo per autovetture. Tariffe orarie. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. A pagamento solo nei giorni feriali dalle 8.00 alle 20.00. For cars only. Hourly rates. Open daily, 6am to midnight. Paid parking only on weekdays, 8am to 8pm. Parking Stazione - Saba Italia Viale Stazione 10 - tel. 041.938021 - www.sabait.it Tariffe orarie. Hourly rates. Parcheggio via Torino Via Torino - www.asmvenezia.it Solo per autovetture. Tariffe orarie e giornaliere. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. For cars only. Hourly and daily rates. Open daily, 6am to midnight.

Autopark Doge - P. Park srl S. Croce, 467 - tel. 041.52.02.489 - 24.10.865 www.cadoge.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Parcheggio S.Andrea S. Croce 461 - tel. 041.27.27.304 www.asmvenezia.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Parcheggio scoperto custodito per veicoli con altezza massima mt. 2,00. Tariffe orarie. Aperto 24h. Booking online with discount savings. Guarded indoor parking for cars not taller than 2 meters. Hourly rates. Open 24 hr. Garage S. Marco spa Piazzale Roma 467/F - tel. 041.5232213 www.garagesanmarco.it/ (prenotabile online). Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. 12-hour and 24-hour rates. No fractions.

VENEZIA - TRONCHETTO Venezia Tronchetto Parking srl Isola del Tronchetto - tel. 041.5207555 www.veniceparking.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Servizio veloce di collegamento TRONCHETTO <=> MARITTIMA <=> PIAZZALE ROMA ORARIO APERTURA IMPIANTO PERIODO FERIALE FESTIVO Invernale (nov.-mar.) 06:00-23:00 08:30-21:00 Estivo (aprile-ottobre) 06:00-23:00 08:00-22:00 Biglietto corsa semplice (solo in una direzione): € 1,00 Info: tel. 041-2727211; e-mail: peoplemover@asmvenezia.it

TERMINAL San Giuliano:

San Giuliano Parking Località San Giuliano tel. 041.53.22.632 / 340.70.38.574 www.asmvenezia.it - Parcheggio Porta Gialla: parcheggio per auto, moto, camper, carrelli con imbarcazioni e altri tipi di rimorchio. Camper prenotazione obbligatoria. Aperto 24h. - Porta Rossa e Porta Blu: Parcheggio per auto e moto. Aperto dalle 6.00 alle 2.00. Tariffe orarie e giornaliere. - Yellow Gate Parking: Parking for cars, motorcycles, campers, boat trailers and other types of trailers. Booking required for campers. Open 24 hrs. - Red and Blue Gates: Parking for cars and motorcycles. Open 6am to 2am. Hoursly and daily rates.

Fusina:

Terminal Fusina Venezia srl via Moranzani 77 bis - tel. 041.52.31.337 fax 041.54.70.160. www.terminalfusina.it Parcheggio per auto e moto. Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. Aperto 24h. Parking for cars and motorcycles. 12-hour and 24-hour rates. No fractions. Open 24 hrs.

Tessera:

Marco Polo Park srl (aeroporto) Viale Galilei 30 - tel. 041.5415913 - www.veniceairport.it Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hoursly and daily rates.

Punta Sabbioni:

ACI-Gestioni s.r.l. - Punta Sabbioni Via Fausta – Lungomare San Felice tel. 041.53.01.096 www.acivenice.com Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hoursly and daily rates. 94

un OSPITE di VENEZIA


[banche e consolati Banca D’italia San Marco, 4799/A - Tel. 041 2709111 Banca DEL VENEZIANO Castello, 1636 - Tel. 041.52.86.899 UNICREDIT BANCA San Marco, 191 - Tel. 041.86.40.406 San Marco, 3566/B - Tel. 041.86.40.400 Castello, 5244/5245 - Tel. 041.86.40.402 Dorsoduro, 1387 - Tel. 041.86.40.403 Banca Nazionale Del Lavoro San Marco 1118- Tel. 041.667511 Rio Terà Foscarini, 877/b - Tel. 041.522.50.03 B.P. Verona (Gruppo banco popolare) Calle Valleresso, 1336 - Tel. 041.52.05.344 Banca Popolare Di VICENZA San Marco, 4403 - Tel. 041.241.32.40 S.Polo, 370/371 - Tel. 041 5210722 Banco San Marco (Gruppo banco popolare) San Marco, 383 - Tel. 041.529.37.11 Via Lepanto, 2b - Lido - Tel. 041.526.27.52

banks and consulates] Cassa Di Risparmio Di Venezia San Marco, 4216 - Tel. 041.529.11.11 San Marco, 2188 Via XXII Marzo - Tel. 041.529.68.11 Castello, 6042 - Tel. 041.52.89.978 carige - cassa risparmio genova Calle Goldoni - S. Marco, 4481- Tel. 041.53.69.511 Cannaregio Campiello Selvatico, 5659 - Tel. 041.24.42.811 Deutsche Bank S.p.a. Via XXII Marzo 2216 - Tel. 041.52.07.024 FRIULADRIA Bacino Orseolo - S. Marco, 1126 Tel. 041.240.64.11 San Marco, 5281 - Tel. 041.20.04.25 Gran Viale S.M.E. Lido - Tel. 041.27.60.600 Monte Dei Paschi Di Siena S. Croce, 574 Tel. 041.272.39.11 UNICREDIT Banca 1473 S.p.A. S. Marco, 4586 - Tel. 041.528.57.44 S.M.Formosa, Castello, 5245 - Tel. 041.520.03.01 VENETO BANCA San Marco 4233 - Tel. 041.241.19.03

Orario di apertura: 8.30 - 13.30 e 14.35 - 15.35. Chiuso sabato e domenica. Closed on Saturdays and Sunday

Consolati • Consulates AUSTRALIA - Via Della Libertà, 12 041.509.30.61 AUSTRIA*- Santa Croce, 251 041.524.05.56 041.524.29.44 BELGIO*- Dorsoduro, 3464 BIELORUSSIA - Via Manzoni 6 (VI) 0444.831.25.3 BOTSWANA - Via Erizzo, 107 - Crocetta (TV) 0423.66.52.44 BULGARIA* - Via Appiani - Treviso 0422.26.36.01 CANADA - R.ra Ruzzante, 25 - Padova 049.87.64.833 CECA (Rep.) - Cannaregio 3821 041.241.39.84 CILE* - Cannaregio, 5665 041.099.44.38 041.810.67.24 CIPRO - S.M. Elisabetta, 2 - Lido COREA Riviera Paleocapa, 82 - Padova 049.872.36.77 DOMINICANA (Rep.) - G.Pepe 6 041.520.05.59 DANIMARCA S.Croce 466/g 041.520.08.22 FINLANDIA - S.M. Elisabetta, 2, - Lido 041.526.15.50 GERMANIA* - Santa Croce 251 041.523.76.75 G. BRETAGNA* - P.le D. di Sangue, 2 041.50.55.990 GRECIA - Castello, 4683/c 041.523.72.60 ISLANDA* - S. Marco, 1295 041.522.50.42 KAZAKIHSTAN* - Via Della Pila 13 041.98.30.58 LESOTHO* - S.M.Elisabetta, 2, - Lido 041.526.74.18 LITUANIA*- Santa Croce, 764 041.52.41.131 LUSSEMBURGO* - Castello, 5312 041.522.20.47 Malta* - P.le L. da Vinci, 8 - Mestre 041.396.91.00 MESSICO* - S.ta Marta - Punto franco 041.271.26.42 MONACO* (Principato) - S. Polo, 747 041.522.37.72

NORVEGIA* - S. Croce, 466/b 041.523.13.45 PAESI BASSI* - S. Marco, 2888 041.528.34.16 PARAGUAY* - P. S. Stefano, 1 - Vicenza 0444.23.51.89 PERU’* - Via S. Francesco, 10 - Trieste 040.37.04.69 POLONIA*- Via Temanza,1/a-26 - Padova 049.61.33.58 PORTOGALLO* - S. Marco, 1757 041.522.34.46 ROMANIA - Via P. Bembo, 79 - Asolo 0423.95.20.55 RUSSIA (Fed.) - S. Marco, 4718 041.241.188.79 S. MARINO (Rep.)* - Via Einaudi 62 Mestre 041.98.31.22 SERBIA*- Via Barberia, 9 - Treviso 0422.41.97.65 SPAGNA* - S. Polo 2646 041.523.32.54 STATI UNITI - Largo Donegani, 1 - (MI) 02.29.03.51 U.S. Agenzia Consol. Aeroporto M. Polo 041.541.59.44 SVEZIA* - Cannaregio 166 041 522.54.89 SVIZZERA - Viale Veneto 26/28 - (PD) 049.879.14.90 TURCHIA* (Gen.) - S. Marta, P.to Franco 041.523.07.07 041.2412370 TAILANDIA Castello 4419 UNGHERIA* - Santa Croce, 510 041.523.94.08 URUGUAY - Riv. S. Benedetto 130 - (PD) 049.872.23.84 * Honoraire CORPO CONSOLARE DI VENEZIA S. Polo - Corte Amaltea, 2646 - Tel 041.523.32.54 www.corpoconsolarevenezia.it

un OSPITE di VENEZIA

95


[trasporti acquei

water transport]

Principali servizi di trasporto acqueo ACTV - Main water transport services ACTV

Per informazioni call center HelloVenezia tel. 041.24.24 (tutti i giorni 7.30 - 20.00)

LINEA 1: P. Roma - Ferrovia -Rialto - San Marco - Lido e viceversa Piazzale Roma - Rialto - S. Zaccaria - Lido: alle - at 5.01 - 5.21 - 5.41 - 6.01 dalle - from 6.21 alle - to 22.01 ai minuti - minutes 1 - 11 - 21 - 31 - 41 - 51 - dalle from 22.21 alle to 23.41 ai minuti - minutes 1 - 21 - 41. Ferrovia - Rialto - San Zaccaria: alle - at 5.04 - 5.24 - 5.44 - 6.04; dalle - from 6.24 alle - to 22.04 ai minuti - minutes 4 - 14 - 24 - 34 - 44 - 54; dalle - from 22.24 alle to 23.44 ai minuti - minutes 4 - 24 - 44. Rialto - San Zaccaria - Lido: alle - at 5.20 - 5.40 - 6.00 - 6.20; dalle - from 6.40 alle - to 22.20 ai minuti - minutes 0 - 10 - 20 - 30 - 40 - 50; indi dalle then from 22.40 alle to - 00.00 ai minuti - minutes 0 - 20 - 40 San Zaccaria (Danieli) - Lido: dalle from 5.34 alle to 22.44 ai minuti minutes 4 - 14 - 24 - 34 - 44 - 54; indi dalle from 23.04 alle to 0.24 ai minuti minutes 4 - 24 - 44 Lido (S.M.E.) - San Zaccaria: alle - at 4.16 - 4.36 - 4.56 - 5.16 - 5.36 dalle - from 5.56 alle - to 21.26 ai minuti - minutes 6 - 16 - 26 - 36 - 46 - 56 indi alle - then at 21.46 - 22.06 - 22.26 - 22.46 - 23.06 San Zaccaria - Rialto - Piazzale Roma: alle - at 4.31 - 4.51 - 5.11 - 5.31 - 5.51 dalle - from 6.11 alle - to 21.21 ai minuti - minutes 1 - 11 - 21 - 31 - 41 - 51; indi alle - then at 21.41 - 22.01 - 22.21 - 22.41 - 23.01 - 23.21. Rialto - Piazzale Roma: alle - at 4.55 - 5.15 - 5.35 - 5.55 - 6.15 - dalle - from 6.35 alle - to 21.45 ai minuti - minutes 5 - 15 - 25 - 35 - 45 - 55; indi alle - then at 22.05 - 22.25 - 22.45 -23.05 - 23.25 - 23.45 LINEA N: Servizio notturno Lido - Canal Grande P.le Roma - Tronchetto - Canale Giudecca - San Zaccaria e viceversa LIDO (S.M.E) - SAN ZACCARIA (Danieli): 23.26 - 23.46 - 0.06 - 0.26 - 0.46 - 1.06 - 1.26 - 1.46 - 2.06 2.26 - 2.46 - 3.06 - 3.26 - 3.46 - 4.06 SAN ZACCARIA (Danieli) - RIALTO: 23.38 - 23.58 - 0.18 - 0.38 - 1.18 - 1.58 - 2.38 - 3.18 - 3.58. RIALTO - P. ROMA: 23.55 - 0.15 - 0.35 - 0.55 - 1.15 - 1.35 - 1.55 - 2.15 - 2.35 - 2.55 - 3.15 - 3.35 - 3.55 - 4.15 - 4.35 TRONCHETTO - (Via Canale Giudecca) - S. ZACCARIA (Jolanda): 0.19 - 0.39 - 1.19 - 1.59 - 2.39 - 3.19 - 3.59 - 4.39 S. ZACCARIA (Jolanda) - (Canale Giudecca) - TRONCHETTO: 23.30 - 23.50 - 0.10 - 0.50 - 1.30 - 2.10 - 2.50 - 3.30 - 4.10 P. ROMA (S. Chiara) - RIALTO: 0.09 - 0.29 - 0.49 - 1.09 - 1.29 - 1.49 - 2.09 - 2.29 - 2.49 - 3.09 - 3.29 - 3.49 - 4.09 - 4.29 - 4.49 S. ZACCARIA - LIDO (S.M.E.): 0.41 - 1.01 - 1.21 - 1.41 - 2.01 - 2.21 - 2.41 - 3.01 - 3.21 - 3.41 - 4.01 - 4.21 - 4.41 - 5.01 - 5.21

96

un OSPITE di VENEZIA

LINEA 10: Lido S.M.E “D” - S. Elena - Giardini - Arsenale San Zaccaria - San Marco Giardinetti Lido S.M.E “D” - San Marco Giardinetti: 7.13^ - 7.33^ - 7.53^ - 8.13^ - 8.33^ - 8.53^ - 17:41*; dalle - from 18.01 alle - to 20.21* ai minuti - minutes 1-11-21- 3141-51 ^fino al until 24/05 e dal from 9/09 al to 23/11 solo feriale weekday *dal from 25/05 al to 8/09 servizio feriale e festivo daily San Marco Giardinetti - Lido S.M.E. “E” (diretto): 17.19*; dalle - from 17.39 alle - to 19.59* ai minuti - minutes 9-19-29-39-49-59 ^fino al until 24/05 e dal from 9/09 al to 23/11 solo feriale weekday *dal from 25/05 al to 8/09 servizio feriale e festivo daily LINEA 12: F.te Nove - Murano Faro - Mazzorbo - (Torcello) Burano - Treporti - P.ta Sabbioni e viceversa Venezia (F.te Nove) - Murano - Mazzorbo - (Torcello) Burano - Treporti - Punta Sabbioni: alle - at 0.001 - 4.201* - 4.40°1 - 5.101f - 5.40°1 - 6.10 - 6.40° - 7.10 - 7.40 - 8.10 - 8.40 dalle - from 7.10 alle - to 19.40 ai minuti - minutes 10 - 40; indi alle then at 20.10* - 20.40 21.25 - 22.25 - 23.20°1 *limitata Burano - °limitata Treporti - f: feriale - •ferma a Torcello - 1ferma a Torcello su richiesta Punta Sabbioni - Treporti - Burano - (Torcello) - Mazzorbo - Murano - Venezia (Fondamente Nove) “A”: alle - at 1.081 - 3.301 - 5.401-2 - 6.001-2f - 6.402 - 6.56f - 7.402 dalle - from 7.56 alle - to 20.261 - ai minuti - minutes 26 - 56; indi alle then at 21.00• - 21.55• - 22.41• - 23.411 *limitata Burano °limitata Treporti - f: feriale - •ferma a Torcello - 1ferma a Torcello su richiesta - 2parte da Treporti LINEA 14 - 14L - 15: San Zaccaria “A” - Lido S.M.E. “C” - Punta Sabbioni e viceversa San Zaccaria Pietà “A” - Lido S.M.E. “C” - Punta Sabbioni 0.28* - 5.05 - 5.45 - 6.12°f - 6.15f - 6.45 - 7.12°f - 7.15f 7.42° - 7.45; from 8.15 alle - to 16.15 ai minuti - minutes 15 - 45; indi alle then at - 16.44° - 16.45° - 17.15 - 17.45° - 18.14° - 18.15° - 18.45° 19.15° - 19.44° - 19.45 - 20.15 20.19° - 21.10 - 21.55° - 22.00 - 23.00 - 23.45 Punta Sabbioni - Lido S.M.E. “C” - San Zaccaria Pietà “A” 1.10^ - 2.40^ - 3.50^ - 4.40* - 5.55 - 6.29°f - 6.30 - 6.59°f - 7.00f - 7.30 - 7.59°f - 8.00f - 8.29°; dalle from 8.30 alle to 17.30 ai minuti - minutes 0 - 30; indi alle then at 17.35^ - 18.00 - 18.05^ - 18.30 - 18.35^ - 19.00 - 19.05^ - 19.30 20.00 - 20.30 - 21.00 - 21.54 - 22.41 - 23.41 - 0.20° ^limitato Lido - f: feriale - °non ferma al Lido (linea 15) *parte/arriva a San Zaccaria Danieli “F”


[trasporti acquei LINEA 2 - verso 1: S. Zaccaria - S. Giorgio - Giudecca - Zattere - Tronchetto - P. Roma - Ferrovia - S. Marcuola (Casinò) - Rialto - S. Tomà - S. Samuele - Accademia - S. Marco S. Zaccaria (M.V.E.) - Tronchetto: (via Canale Giudecca): 4.59 - 5.19 - 5.39 - 5.49° - 5.59- 6.09° - 6.19 - 6.29° - 6.39 6.49° - 6.59 - 7.09° - 7.19 - 7.29° - 7.39 - 7.49° - 7.59 - 8.09° - 8.19 - 8.29° - 8.39 - 8.49°; dalle - from 8.59 alle - to 20.29 ai minuti - minutes 9 - 19 - 29 - 39 - 49 - 59 dalle - from 20.49 alle - to 23.09 ai minuti - minutes 09 - 29 - 49 °lun.-ven. Tronchetto - Rialto: 5.27° - 5.47° - 6.07 - 6.27 - 6.37* - 6.47 - 6.57* - 7.07 7.17* - 7.27 - 7.37* - 7.47 - 7.57* - 8.07 - 8.17; dalle - from 8.27 alle - to 20.17 ai minuti - minutes 7 - 17 - 27 - 37 - 47 - 57; dalle - from 20.37 alle - to 23.37 ai minuti - minutes 17 - 37 - 57 °limitata Ferrovia * lun.-ven. P.LE ROMA - Rialto: 6.17 - 6.27° - 6.37 - 6.47° - 6.57 - 7.07° - 7.17 - 7.27° - 7.37 - 7.47° - 7.57 - 8.07° - 8.17 - 8.27°; dalle - from 8.37 alle - to 20.27 ai minuti - minutes 7 - 17 - 27 - 37 - 47 - 57; dalle from 20.47 alle - to 23.47 ai minuti - minutes 7 - 47 - 27 °feriale Rialto - SAN MARCO (Giardinetti): dalle from 9.01 alle - to 20.01 ai minuti - minutes 1 -11 21 - 31 - 41- 51 LINEA 2 - verso 2: S. Marco - Accademia- S. Samuele - S. Tomà - Rialto - S. Marcuola (Casinò) - Ferrovia - P. Roma - Tronchetto - Zattere - Giudecca - S. Giorgio - S. Zaccaria (M.V.E.) SAN MARCO (Giardinetti) - RIALTO: dalle - from 9.18 alle - to 20.18 ai minuti - minutes 8 - 18 28 - 38 - 48 - 58 Rialto - P. Roma - Tronchetto: 6.32° - 6.42 - 6.52° - 7.02 - 7.12° - 7.22 - 7.32° - 7.42 - 7.52° - 8.02 - 8.12° - 8.22 - 8.32° - 8.42 - 8.52°; dalle - from 9.02 alle - to 20.12 ai minuti - minutes 2 - 12 - 22 - 32 - 42 - 52; dalle - from 20.32 alle - to 23.32 ai minuti - minutes 12 - 32 - 52 °lun-ven Tronchetto - S. ZaccaRIA (via Canale Giudecca): 5.16 - 5.36 - 5.56 - 6.16 - 6.26° - 6.36 - 6.46 - 6.56°- 7.06 7.16° - 7.26 - 7.36° - 7.46 - 7.56°; dalle from 8.06 alle - to 20.36 ai minuti - minutes 36 - 46 - 56 - 6 - 16 - 26; dalle - from 20.56 alle - to 23.56 ai minuti - minutes 16 - 36 - 56 °lun-ven GLi orari possono subire VARIAZIONI time can be subject to Some variations Info tel. 041.24.24. www.hellovenezia.com - www.actv.it

water transport] LINEA 4.1: San Zaccaria (Jolanda) - Arsenale - Giardini - S. Elena - S. Pietro di Castello - Bacini - Celestia - Ospedale - Fond. Nuove - Cimitero Murano (Colonna - Faro - Navagero - Museo - da Mula - Venier) - Cimitero - F. Nuove - Orto - Sant’Alvise - Tre Archi - Guglie - Ferrovia - P.le Roma - S. Marta - Palanca - Redentore - Zitelle - S. Zaccaria FONDAMENTE NOVE - MURANO (Museo): dalle - from 6.14 alle - to 21.34 ai minuti - minutes 14 - 34 - 54; indi alle - then at 21.42 - 22.02 - 22.22 - 22.42 - 23.02 - 23.22 MURANO (Museo) - MURANO (Colonna) - P. ROMA: dalle - from 6.32 alle - to 19.32 ai minuti - minutes 32 - 52 - 12; dalle - from 19.52* alle - to 21.52* ai minuti - minutes 12 - 32 - 52 * limitata F. Nuove P. ROMA - REDENTORE - SAN ZACCARIA (Jolanda): dalle - from 6.18 alle - to 20.18 ai minuti - minutes 18 - 38 - 58 LINEA 4.2: San Zaccaria (Jolanda) - Zitelle - Redentore - Palanca - Sacca Fisola - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Guglie - Crea - S. Alvise - Orto - Fond. Nuove - Cimitero - Murano (Colonna - Faro - Navagero - Serenella - Venier - Museo) - Cimitero - Fond. Nuove - Ospedale - Celestia - Bacini - S. Elena - Giardini - Arsenale - San Zaccaria SAN ZACCARIA (Jolanda) - REDENTORE - P. ROMA: dalle - from 6.13 alle - to 20.33 ai minuti - minutes 33-53-13 P. ROMA - FERROVIA - FONDAMENTE NOVE: 5.06 - 5.26 - 5.46 - 6.06 - 6.36; dalle - from 6.56 alle - to 20.56 ai minuti - minutes 36 - 56 - 16 FOND. NUOVE - MURANO (Colonna) - MURANO (Museo): 4.20 - 4.40 - 5.00 - 5.10 - 5.30 - 5.50 - 6.10; dalle - from 6.23 alle - to 21.23 ai minuti - minutes 3 - 23 - 43 MURANO (Museo) - FOND. NUOVE - S. ZACCARIA: 4.37* - 4.57* - 5.17* - 5.27* - 5.47* - 6.07* - 6.27*; dalle - from 6.43 alle - to 20.23 ai minuti - minutes 23 - 43 - 3 - 20.43* 21.03* - 21.23* - 21.43* - 22.07* - 22.27* - 22.47* - 23.07* - 23.27* - 23.47* * limitato Fondamente Nove LINEA 5.1: (circolare antioraria) Lido - S. Pietro - Bacini (a richiesta) - Celestia - Ospedale - Fondamente Nove - Orto - S. Alvise - Tre Archi - Guglie - Riva de Biasio - Ferrovia - P. Roma - S. Marta - Zattere - S. Zaccaria Giardini - S. Elena - Lido FOND. NUOVE - GUGLIE - FERROVIA - P. ROMA: 4.34 - 4.54 - 5.14 - 5.34 - 5.44 - 6.04 dalle - from 6.24 alle - to 23.04 ai minuti - minutes 4 - 24 - 44 P. ROMA - ZATTERE - SAN ZACCARIA - LIDO: 5.18 - 5.38 - 5.58 dalle - from 6.08 alle - to 23.48 ai minuti - minutes 8 - 28 - 48; indi alle - then at 0.18 LIDO - OSPEDALE - FONDAMENTE NOVE: dalle - from 6.20 alle - to 20.20 ai minuti - minutes 20-40-0 SAN ZACCARIA - LIDO: 5.38 - 5.58 - 6.18 dalle - from 6.28 alle - to 0.08 ai minuti - minutes 28 - 48 - 8; indi alle - then at 0.38 un OSPITE di VENEZIA

97



[trasporti acquei LINEA 5.2: (Circolare oraria) Lido - S. Elena - Giardini - S. Zaccaria (Danieli) - Zattere - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - Guglie - Tre Archi - S. Alvise - Orto - Fondamente Nove - Ospedale - Celestia - Bacini (a richiesta) - S. Pietro - Lido LIDO - SAN ZACCARIA: dalle - from 5.52 alle - to 20.32 ai minuti - minutes 32 - 52 - 12; dalle - from 20.42 alle - to 0.22 ai minuti - minutes 42 - 2 - 22 SAN ZACCARIA - ZATTERE - P. ROMA: dalle - from 6.06 alle - to 20.46 ai minuti - minutes 6 - 26 - 46; dalle - from 20.56 alle - to 0.36 ai minuti - minutes 16 - 36 - 56 P. ROMA - GUGLIE - FONDAMENTE NOVE: dalle - from 6.26 alle - to 21.06 ai minuti - minutes 6 - 26 - 46; dalle - from 21.16 alle - to 23.16 ai minuti - minutes 16 - 36 - 56 LINEA 6 (solo feriale): P.le Roma - S. Marta - S. Basilio - Zattere - Giardini - S. Elena - Lido (S.M.E.) PIAZZALE ROMA - ZATTERE - LIDO (S.M.E): dalle - from 6.19 alle - to 20.19 ai minuti - minutes 19 - 39- 59

LIDO (S.M.E.) - ZATTERE - PIAZZALE ROMA: dalle - from 6.42 alle - to 20.02 ai minuti - minutes 2- 22 - 42

ACTV

water transport] LINEA 17: Ferry Boat Tronchetto - Lido e viceversa Tronchetto - Lido (S. Nicolò): alle - at 0.10 - 1.00° - 1.40 - 5.50* - 6.40 - 7.30 - 8.20 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 21.40 - 22.30 - 23.20. Lido (S. Nicolò) - Tronchetto: alle - at 0.10° - 0.55 - 5.00* - 5.50 - 6.40 - 7.30 - 8.20 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 21.40 - 22.30 - 23.20. °corsa effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente. - *corsa solo feriale. VAPORETTO DELL’ARTE: Canal Grande* Ferrovia - S. Stae - Ca’ d’Oro - S. Samuele - Accademia Salute - San Marco (Giardinetti) - San Giorgio FERROVIA - SAN GIORGIO: dalle - from 10.00 alle - to 18.30 ai minuti - minutes 0-30 san giorgio - ferrovia: dalle - from 10.50 alle - to 19.20 ai minuti - minutes 20-50 *orario in vigore dal 13/03 al 31/5

Trasporto pubblico di navigazione Water Transport Services

Info tel. 041.24.24 - www.actv.it

BIGLIETTO SOLA ANDATA NAVIGAZIONE • ONE WAY WATER SERVICE TICKET € 7,00 Consente di viaggiare per 60 minuti dalla convalida, (esclusi viaggi da o per aeroporto M. Polo) con interscambio di linea nella stessa direttrice. In caso di imbarco senza titolo di viaggio, il biglietto deve essere richiesto al marinaio all’atto d’imbarco prima della salita a bordo. Nel prezzo è compreso un bagaglio la cui somma delle dimensioni non superi i cm. 150. Allows you the use of public transportation for 60 minutes from the time you punch your ticket, (except for journeys from or to M. Polo Airport) including transfers heading in the same direction. Return trip not included. In case you board a boat without a ticket, you must buy one from the on-board conductor upon boarding. Fares pay for a carry-on bwwag whose sum of dimensions does not exceed 150 cm. BIGLIETTO TURISTICO A TEMPO • TOURIST TRAVEL CARDS Consente un numero illimitato di viaggi (esclusi viaggi da o per aeroporto M. Polo). La validità può essere di 12, 24, 36, 48 o 72 ore, a seconda della tariffa prescelta, dal momento della convalida. Allows you to take unlimited number of trips (except for journeys from or to M. Polo Airport). Possible valid periods are 12, 24, 36 48 and 72 hours, measured from the time you first punch your ticket. biglietto 12 ore / 12 - hour travelcard € 18,00 biglietto 24 ore / 24 - hour travelcard € 20,00 biglietto 36 ore / 36 - hour travelcard € 25,00 biglietto 48 ore / 48 - hour travelcard € 30,00 biglietto 72 ore / 72 - hour travelcard € 35,00 biglietto 7 giorni - 7 days travelcard € 50,00 BIGLIETTO UNICO 75 MINUTI • SINGLE TICKET WATERBORNE SERVICES € 1,30 Per i possessori di tessera IMOB abilitata per la navigazione with CARTAVENEZIA only Consente di viaggiare per 75 minuti dalla convalida, con interscambio di linea nella stessa direttrice. Allows you to travel aboard public boat lines for 75 minutes from the time you punch your ticket, including transfer to another line in the same direction. I seguenti biglietti non sono validi per le linee Alilaguna, Clodia, Fusina, Vaporetto dell’Arte. The following tickets are not valid for the Alilaguna, Clodia and Fusina lines, Vaporetto dell’Arte. BIGLIETTO VAPORETTO DELL’ARTE Biglietto intero con validità 24 ore dal momento della prima validazione € 24,00, ridotto € 15,00/10,00 Standard ticket valid for 24 hours from validation € 24.00, concession € 15.00/10.00

un OSPITE di VENEZIA

99


[trasporti acquei

water transport]

Taxi acquei - Water TaxiS

Tariffe Deliberazione di Giunta Comunale n. 227 del 19.05.2011 Rates set by City Council Resolution no. 227 of 19.05.2011 SERVIZI CENTRO STORICO A TASSAMETRO / HISTORICAL CENTRE SERVICES BY TAXIMETER

- Diritto fisso alla partenza / Fixed duty rate on departure € 15,00* - Percorsi ubani scatto al minuto / Urban routes unit cost per minute € 2,00* - Supplemento servizio su chiamata con prelevamento del cliente fuori degli stazi / Supplement for dial-call service, with customer pick-up beyond taxi ranks € 5,00* - Supplemento notturno (dalle ore 22.00 alle 6.00) - Night supplement (from 10pm to 6am) € 10,00* SERVIZI A TRATTA CON PARTENZE E ARRIVI SU STAZIO TAXI STAGE-SERVICES DEPARTING AND ARRIVING AT TAXI RANKS

Consultare il tariffario esposto all’interno del taxi stesso o presso lo stazio di partenza o al sito www.comune.venezia.it Please consult the rates displayed within the taxi itself or at the departure rank or on website www.comune.venezia.it Tariffa da stazi a ospedali o isola San Michele / Fares from various taxi ranks to hospitals or St. Michael Island € 40,00* Supplemento per prelevamento o destinazione fuori stazio / Supplement for pick-up or destinations beyond ranks € 5,00* Alle tariffe sono applicate i seguenti sovraprezzi / The following surcharges apply to the above rates - Per ogni bagaglio oltre ai primi 4 e oltre al numero di passeggeri / for each bag beyond the first 4 and exceeding the number of passengers € 3,00* - Per ogni persona oltre le 4 (compreso un baglaglio) / For every person exceeding a group of 4 (including one bag) € 5,00*/10,00* *sconto per residenti 20%

Stazi Taxi - Taxi Ranks Recapiti Taxi Acquei CONSORZIO MOTOSCAFI VENEZIA 041.522.23.03 FERROVIA 041.71.62.86 P. ROMA - (S. Chiara) 041.71.69.22 RIALTO 041.72.31.12 041.5222303 LIDO AEROPORTO - (Marco Polo) 041.541.50.84 COOP. SAN MARCO 041.522.23.03 COOP. VENEZIANA 041.71.61.24 COOP. SERENISSIMA 041.522.12.65 - 041.522.85.38

SOC. NARDUZZI SOLEMAR Soc. Marco Polo Soc. Sotoriva Soc. SERENISSIMA VENEZIA TAXI TAXI PER DISABILI

041.520.08.38 041.96.61.70 041.520.95.86 041.522.85.38 041.72.30.09 041.274.73.32

Recapiti Taxi Terrestri Piazzale Roma Radio Taxi LIDO

041.52.37.774 041.93.61.37 041.52.65.974

Gondole - Gondolas Tariffe a cura dell’Istituzione per la Conservazione della Gondola e la Tutela del Gondoliere - Comune di Venezia, tel. 041.528.50.75 (in vigore ai sensi della delibera comunale n. 291 del 23 giugno 2006). Rates are set by the Institute for the Conservation of the Gondola and for Gondoliers’ Rights, City of Venice, tel. 041.528.50.75 (Rates applied according to Regional Decree n° 291 23th June 2006). • per ogni 40 minuti fino a 6 persone - for the first 40 minutes up to 6 persons • per ogni 20 minuti dopo i primi 40 - for each additional 20 minutes • per il servizio di “nolo” e “corsa” notturno (dalle 19.00 alle 8.00) 40 minuti massimo 6 persone - night-time personalised and standard tour (from 7pm-to 8am) 40 minuten, maximum 6 people • per il servizio notturno per ogni 20 minuti (dopo i primi 40) - night-time service for each additional 20 minutes (after the first 40th minutes)

€ 80,00 € 40,00 € 100,00 € 50,00

Orario traghetto gondole “da parada” in Canal Grande Grand Canal gondola ferry service timetable

S. SOFIA feriale 7.30-20.00, festivo 8.45-19.00 CARBON (Rialto) 8.00-12.30 (solo feriale) S. TOMÁ feriale 7.30-20.00, festivo 8.30-19.30 SAN BARNABA 7.45-12.30 (solo feriale) 100 un OSPITE di VENEZIA

S. MARIA DEL GIGLIO 9.00-18.00 (tutti i giorni) DOGANA 9.00-14.00 (tutti i giorni) Biglietto € 2,00 (€ 0,70 residenti o titolari tessera IMOB) Ticket € 2.00 (€ 0.70 with IMOB card or resident)


[trasporti acquei

water transport]

Servizio ALILAGUNA per aeroporto MARCO POLO - Venezia ALILAGUNA Transport to MARCO POLO - Venice airport www.alilaguna.it - tel. 041.523.57.75 Orari in vigore Timetable valid dal from 6 novembre 2012

LINEA BLU AEROPORTO - MURANO COLONNA - F.TE NOVE - (OSPEDALE) - BACINI - LIDO S.M.E. - ARSENALE - S. ZACCARIA - S. MARCO - ZITELLE - ZATTERE - GIUDECCA STUCKY - TERMINAL CROCIERE 06.10^ - 07.10^ - 08.10^ - 08.45 - 09.15 - 09.45 - 10.15 - 10.45 - 11.15 - 11.45 - 12.15 - 12.45 - 13.15 - 13.45 - 14.15 - 14.45 - 15.15 - 15.45* - 16.15* - 16.45* - 17.15* - 17.45* - 18.15* - 18.45* - 19.15*° - 20.15*° - 21.15*° - 22.15*° - 23.15*°- 00.15*° *limitate Giudecca Hilton - ^non ferma a Bacini/Arsenale/San Zaccaria/Zitelle/Giudecca Stucky °Ferma a Ospedale - •Ferma a Certosa TERMINAL CROCIERE - GIUDECCA STUCKY - ZATTERE - ZITELLE - S. MARCO - S. ZACCARIA - ARSENALE - LIDO - BACINI - (OSPEDALE) - FONDAMENTE NOVE - MURANO COLONNA AEROPORTO. 03.40*^ - 04.35•^ - 05.35•^ - 06.35•^ - 07.05•^ - 07.35•^ - 07.50 - 08.20 - 08.50 - 09.20 - 09.50 - 10.20 - 10.50 - 11.20 - 11.50 - 12.20 - 12.50 - 13.20 - 13.50 - 14.20 - 14.50 - 15.20 - 15.50 - 16.20 - 16.50 - 17.20 - 18.31•° 19.31•° - 20.01•° - 21.35*° - 22.35*° *Partenza da S. Marco - ^non ferma a Zitelle/Bacini - •Partenza da Giudecca Stucky - °Ferma a Ospedale LINEA ARANCIO AEROPORTO - (F.TE NOVE) - ORTO - GUGLIE - S. STAE - RIALTO - S. ANGELO - ca’ rezzonico - S. MARCO 08.00 - 08.30 - 09.00 - 09.30 - 10.00 - 10.30 - 11.00 - 11.30 - 12.00 - 12.30 - 13.00 - 13.30 - 14.00 - 14.30 - 15.00 15.30 - 16.00 - 16.30 - 17.00 - 17.30 - 18.00 - 18.30 - 19.30 - 20.45* - 21.45* - 22.45* - 23.45* - *Ferma a Fond. Nove S.MARCO - ca’ rezzonico - S.ANGELO - RIALTO - S. STAE - GUGLIE - ORTO - AEROPORTO 06.53* - 07.23* - 07.53* - 08.23* - 08.53*- 09.23* - 09.53* - 10.15 - 10.45 - 11.15 - 11.45 - 12.15 - 12.45 - 13.15 13.45 - 14.15 - 14.45 - 15.15 - 15.45 - 16.15 - 16.45 - 17.15 - 18.15 - 19.15 - 20.15 - 21.15 - 22.15 *Partenza da Ca’ Rezzonico LINEA ROSSA AEROPORTO – MURANO MUSEO – CERTOSA* – LIDO S.M.E. – SAN MARCO 10.30 - 11.30 - 12.30 - 13.30 - 14.30 - 15.30 - 16.30 - 17.30 - 18.30 SAN MARCO – LIDO S.M.E. – CERTOSA* - MURANO MUSEO – AEROPORTO 9.05 - 10.05 - 11.05 - 12.05 - 13.05 - 14.05 - 15.050 - 16.05 - 17.05 Linea stagionale da aprile a ottobre operativa tutti i giorni compreso domeniche e festività. Season line from April to October, every day of the year (sunday and other holiday included). *fermata di Certosa a richiesta - Certosa request stop. LINEA VERDE Linea dedicata alle escursioni turistiche alle isole di Murano, Burano e Torcello con durata di circa 4 ore. Servizio di guida a bordo in italiano, inglese, francese, spagnolo e tedesco. Partenza da imbarcadero Alilaguna da San Marco – Giardinetti (numero minimo di partecipanti: 4 persone). Dal 28/3/2013 al 4/6/2013: tutti i giorni alle 9.30-11.00 e 14.30. Linea Verde is a collective excursion to the venetian islands Murano, Burano e Torcello. Duration: about 4 hours. Languages: english, french, german, spanish. Meeting point: Giardinetti Reali S.Marco. From 28/3/2013 to 4/6/2013: at 9-11am and 2.30pm. Aeroporto - Lido/Venezia/Terminal Crociere: € 15,00; A/R € 27,00 - Return € 27.00 - Imob € 7,00. Aeroporto - Murano: € 8,00; A/R € 15,00 - Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Venezia: € 8,00; A/R € 15,00 - Return € 15.00 - Imob € 4,00; Terminal Crociere - Lido - Murano: € 10,00 A/R € 18,00 - Return € 18.00 San Marco - Lido - Murano: € 8,00 - Imob € 4,00 - Alilaguna 72 ore: € 65,00 - Alilaguna 24 ore: € 30,00 LINEA VERDE: € 20,00 a persona (gratuita acquistando il biglietto da 72 ore); € 2000 for person (free with the Alilaguna 72h pass) un OSPITE di VENEZIA

101


[voli da venezia Operatori / Airline 2M 3O 4U 9U AA AB AF AP AY AZ BA BT CZ DL DS DY EI EK F7 IB IG KL L9 LG LH LS LX LZ NO OB OK OS OV QR SE SK SN SU TK TO TP TS TU U2 UN V3 V5 V7 VY WW XK ZB

Moldavian Airabia Germanwings Air Moldova American Airlines Air Berlin Air France Airone Finnair Alitalia British Airways Air Baltic China Southern Delta Air Lines Easyjet Switzerland Norwegian Aer Lingus Emirates Darwin Airline Iberia Meridiana Klm Belle Air Europe Luxair Lufthansa Jet2.com Swiss Belle Air Neos Blue Air CSA Austrian Airlines Estonian Air Qatar Airways XI Aiways France Skandinavian Brussels Airlines Aerflot Turkish Airlines Transavia France Tap Air Portogual Air Transat Tunisair Easyjet transaero Carpat Air Danube Wings Volotea Airlines Vuelving Bmibaby Limited Ccm Airlines Monarch

flight from venice] Telefono

Sito Web

+373 22 525 499 899 01 88 73 199 257 013 + 373 22 830 830 199 257 300 (*) 199 400 737 (*) 892 057 (*) 892 444 (*) 199 400 099 (*) 89 20 10 (*) 199 71 22 66 (*) +371 670 060 06 +86 20 223 955 39 892 006 (*) 199 201 840 (*) +47 21 49 00 15 + 353 18 86 85 05 +39 02 914 83 383 +39 06 89 970 42 2 199 101 191 89 29 28 (*) +39 02 38 59 14 39 +39 345 72 83 894 +352 24 56 4242 199 400 044 (*) 199 404 023 (*) +39 026 968 2070 +39 041 26 980 13 +39 0331 23 28 33 899 034 935 (*) +420 239 007 007 +39 02 89 63 42 96 +372 640 1162 +39 02 67877801 +33 3 2219 2504 199 - 259 104 (*) 899 800 903 (*) +39 041 26 98 48 +39 041 26 98 190 899 009 901 (*) +39 02 696 823 34 800 873 233 (*) +216 71 941 285 199 201 840 (*) +7 (495) 788 8080 +39 0236 006 676 +421 902 280 280 895 895 44 04 (*) 807 200 100 (*) +39 02 69 63 36 02 +33 08 25 35 35 35 800 906 533

www.mdv.md www.airarabia.com www.germanwings.com www.airmoldova.md www.americanairlines.it www.airberlin.com www.airfrance.it flyairone.com www.finnair.com www.alitalia.com www.britishairways.com www.airbaltic.com www.flychinasouthern.com it.delta.com www.easyjet.com www.norwegian.com www.aerlingus.com www.emirates.com www.flybaboo.com www.iberia.com www.meridiana.it www.klm.com www.belleaireurope.eu www.luxair.it www.lufthansa.com www.jet2.com www.swiss.com www.belleair.it www.neosair.it www.blueairweb.com www.czechairlines.it www.austrian.com estonian-air.com www.qatarairways.com www.xlairways.com www.flysas.com www.brusselsairlines.com www.aeroflot.ru www.turkishairlines.com www.transavia.com www.flytap.com www.airtransat.it www.tunisair.com www.easyjet.com www.transaero.ru/en/ www.carpatair.com www.danubewings.eu www.volotea.com www.vueling.com www.bmibaby.com www.aircorsica.com www.monarch.co.uk

*Numerazione a tariffazione speciale, contattare il proprio gestore telefonico per i costi 102 un OSPITE di VENEZIA


[voli da venezia

flight from venice]

Voli Nazionali • Domestic Services DESTINAZIONI / DESTINATION

OPERATORI / Airline

DESTINAZIONI / DESTINATION

OPERATORI / Airline

BARI BRINDISI CAGLIARI cataniA LAMEZIA TERME

AZ - AP - V7 AZ - AP V7 az - AP - V7 AZ - AP

NAPOLI PALERMO Reggio calabria ROMA

AZ - U2 - AP AZ - AP - V7 V7 AZ - KL - TP - SU - U2

Voli Internazionali • International Services DESTINAZIONI / DESTINATION

OPERATORI / Airline

DESTINAZIONI / DESTINATION

OPERATORI / Airline

AMBURGO

AB

MADRID

IB - AA - LA

Amsterdam

AZ - KL - DL

MANCHESTER

LS

BarcelLona

VY - IB

MARSIGLIA

AF - AZ

BASILEa

DS

MONACO

EN

BERLINO

U2 -AB

MOSCA

SU

Birmingham

ZB

MOSCA VNUKOVO

UN

BORDEAUX

V7

Nantes

TO

Bruxelles

SN

COLONIA

NEW YORK

AZ - DL

4U

COPENAGHEN

SK

NEWCASTLE

LS

doha

qr

NIZZA

AF - U2 - AZ

DUBAI

EK

DUBAI

EK

DUBLINO

EI

DUSSELDORF

AB - LH

Francoforte

AB - lh

Ginevra

DS - F7

HANNOVER

4U

ISTANBUL

TK

LIONE

PARIGI Charles de gauleAF - CZ - MU - AZ - U2 PARIGI Orly

TO - U2

PHILADELPHIA

US

PRAGA

AP - AZ

SAN PIETROBURGO

AP - AZ

SOUTHEND

U2

STUTTGART

AB

STRASBURGO

AF - AZ

AF - AZ

TIRANA

LZ - AP

TP - U2

TOULOUSE

AF - AZ

LONDRA City Ai

BA

TUNISI

TU

LONDRA Gatwick

BA - u2 -ZB

VIENNA

OS

LONDRA Heathrow

ba - AA

ZURIGO

LX

LISBONA

Aeroporto Marco Polo - Tessera: tel. 041.260.61.11 - Ufficio informazioni tel. 041.260.92.60 - www.veniceairport.com un OSPITE di VENEZIA

103


[collegamenti aeroporti

airports connection]

Autobus ATVO per aeroporto MARCO POLO - Venezia Bus ATVO to MARCO POLO - Venice airport www.atvo.it - tel. 0421.594.671

SERVIZIO AUTOBUS - Orario Timetable dal from 31/03/2013 al to 26/10/2013 PIAZZALE ROMA - AEROPORTO: 5.00 - 5.40 - 6.20 - 6.50 - 7.20 - 7.50 - 8.20 - 8.50 - 9.20 - 9.50 - 10.20 - 10.50 - 11.20 - 11.50 - 12.20 - 12.50 - 13.20 13.50 - 14.20 - 14.50 - 15.20 - 15.50 - 16.20 - 16.50 - 17.20 - 17.50 - 18.20 - 18.50 - 19.20 - 19.50 - 20.20 - 20.50 - 21.10 AEROPORTO - PIAZZALE ROMA: 7.50 - 8.20 - 8.50 - 9.20 - 9.50 - 10.20 - 10.50 - 11.20 - 11.50 - 12.20 - 12.50 - 13.00* - 13.20 - 13.50 - 14.20 - 14.50 15.20 - 15.50 - 16.20 - 16.50 - 17.20 - 17.50 - 18.20 - 18.50 - 19.20 - 19.50 - 20.20 - 20.50 - 21.20 - 21.50 - 22.20 - 22.50 - 23.20 - 23.50 - 0.20 *feriale - weekday Collegamento in soli 20 minuti - connections in just 20 minutes Biglietto corsa singola compreso il bagaglio € 6,00; A/R € 11,00 Ticket single baggage included € 6.00; return € 11.00

Collegamenti ATVO con aeroporto CANOVA (Treviso) Connections ATVO to CANOVA (Treviso) airport www.atvo.it - tel. 0421.594.671

SERVIZIO AUTOBUS - Orario in vigore Timetable valid dal from 31.03.2013 al to 31.05.2013 giorni / days 1234567 VENEZIA 5.30 giorni / days 1 VENEZIA 11.00

234567 6.00

1267 6.40

3dal 24/4 6.40

1234567 7.10

1235 7.40

13 9.10

123456 10.00

123567 10.30

6dal 27/4 11.40

3dal 01/5 12.10

5 12.40

14 13.00

1367 13.30

2567 14.00

4dal 25/4 14.00

13457 14.30

34 16.00

46 16.30

1236 17.30

7dal 28/4 17.30

12357 18.00

giorni / days 1234567 1234567 7.45 8.15 TREVISO

24572 8.35

12367 9.10

156 9.35

234567 9.55

1235 10.25

13 11.55

46 12.35

giorni / days

giorni / days VENEZIA

TREVISO giorni / days TREVISO giorni / days TREVISO

247 15.00

1234567 1234567 1234567 18.30 19.00 19.30

12345 12.45

123567 13.05

6dal 27/4 14.00

12456 14.55

5 15.15

1dal 29/4 15.15

4dal 25/4 15.30

1dal 22/4 16.00

6 16.00

1237 16.25

4dal 25/4 16.25

567 16.40

13457 17.15

247 17.45

34 18.50

46 19.15

123 19.55

34567 20.30

27 22.00

1234567 22.25

7 22.45

125 20.55

1234567 1234567 21.20 21.45

1 = Lunedì Monday / 2 = Martedì Tuesday / 3 = Mercoledì Wednesday 4 = Giovedì Thursday / 5 = Venerdì Friday 6 = Sabato Saturday / 7 = Domenica / Sunday Biglietto corsa singola compreso il bagaglio € 7,00; A/R € 13,00 (valido 7 giorni) Ticket single baggage included € 7,00; return € 13,00 (7 days validity) I voli in anticipo o ritardo modificano l’orario delle partenze dall’aeroporto - le corse saranno sospese in caso di cancellazione dei voli - Flights arriving early or late can affect the time of departure from the airport - services will be suspended in the event of cancellation of flights 104 un OSPITE di VENEZIA


[voli da treviso

flight from treviso]

Voli Nazionali • Domestic Services DESTINAZIONI / DESTINATION

OPERATORI / Airline

DESTINAZIONI / DESTINATION

OPERATORI / Airline

ALGHERO BARI BRINDISI

FR FR FR

CAGLIARI PALERMO Trapani

FR FR FR

Voli Internazionali • International Services DESTINAZIONI / DESTINATION

OPERATORI / Airline

DESTINAZIONI / DESTINATION

OPERATORI / Airline

Amsterdam BarcelLona BILUND BREMA BRISTOL BUCAREST Budapest CHANIA CHARLEROI cluj Dublino DUSSELDORF EAST MIDLANDS EINDHOVEN FRANKFURT GERONA

HV FR fr FR FR W6 fr FR FR W6 fr FR FR HV FR FR

IBIZA KIEV LEEDS LONDRA Stansted LWOW MAASTRICHT MALAGA MALTA OSLO PARIS PRAGA SKOPJE Stockholm skavsta TIMISOARA VALENCIA WROCLAW

FR WU FR FR WU FR FR FR FR FR W6 W6 FR W6 FR FR

Aeroporto di Treviso Antonio Canova: tel. 0422 31.51.11 - www.trevisoairport.it

Operatori Aerei • Airline Legend Operatori / Airline 3O LZ BAL 4U FR W6 WU HV

Airabia Belle Air Belle Air Europe Germanwings Ryanair Wizz Air Wizz Air Ukraine Transavia Airlines

Telefono 899 01 88 73* +39 041 26 98 013 +39 345 7 28 38 94 199 257 013* 899 55 25 89* 899 018 874* 899 018 874* 899 009 901*

Sito Web www.airarabia.com www.belleair.it www.belleaireurope.eu www.germanwings.com www.ryanair.com www.wizzair.com www.wizzair.com www.transavia.com

*Numerazione a tariffazione speciale, contattare il proprio gestore telefonico per i costi

un OSPITE di VENEZIA

105


[treni da venezia

trains leaving venice]

Treni principali in partenza da Venezia • Principal trains leaving Venice

ICN Rv Rv FB Rv Rv Rv Rv Rv Rv Rv Rv FB FB Rv Rv 22:57 00:21 VENEZIA p. 09:11 09:48 12:09 13:09 14:11 15:11 16:11 17:11 18:11 19:45 MESTRE p. 05:32 09:23 10:00 10:24 12:21 13:21 14:23 15:23 16:23 17:23 18:23 19:57 19:45 21:59 23:05 00:32 TRIESTE a. 07:28 11:16 11:53 12:08 14:16 15:20 16:16 17:19 18:16 19:16 20:16 21:49 21:20 23:58 01:20 02:55

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA a. MILANO a.

FB FB FB FB FB FB FB Rv FB FB FB FB FB FB EC FB FB FB FB FB 05:20 06:20 06:50 07:50 - 08:50 10:50 11:03 - 12:50 13:20 14:20 14:50 15:20 16:20 17:20 17:20 18:20 - 19:50 05:32 06:32 07:02 08:02 08:32 09:02 11:02 11:16 11:32 13:02 13:32 14:32 15:02 15:32 16:32 17:32 17:32 18:32 19:02 20:02 06:43 07:30 08:00 09:00 09:30 10:00 12:00 12:45 12:30 14:00 14:32 15:30 16:00 16:30 17:30 18:30 18:30 19:03 20:00 21:00 08:25 08:55 09:25 10:25 10:55 11:25 13:25 14:35 13:55 15:25 15:55 16:55 17:25 17:55 18:55 19:55 19:55 20:55 21:25 22:25 FRAV | | FRAV Rv | FRAV | | FB | Rv FRAV | | Rv Rv |

MILANO p. TORINO a.

VENEZIA p. MESTRE p. BOLOGNA a. BOLOGNA p. a. BARI BARI p. BRINDISI a. LECCE a.

09:10

10:50 FAAV 06:27 06:39 08:08 | 08:18 14:08 | 14:12 15:11 15:33

FB VENEZIA p. 06:43 MESTRE p. 06:55 BOLOGNA a. 08:40 FRAV

BOLOGNA p. 09:33* FIRENZE a. 10.10 ROMA a. 11.39 | ROMA p. 11.42 NAPOLI a. 12.50

11:45* 11:10 11:40 14:05*15:18* 14:10 16:05* 16:10 17:08 18:05* 18:10 19:15*20:13* 20:08 21:10 22:18*23:18*

11:40 12:50 13:20 15:05 17:10 15:50 17:05 17:50 18:55 19:05 19:50 21:05 21:10 21:50 22:50 00:10 01:10

FAAV 07:39 08:50 FB* 09:42 15:18 | 15:22 16:12 16:40

Rv 07:43 07:55 09:40 IC* 10:00 17:00

FAAV 09:25 09:37 10:50 FB* 11:42 17:18 | 17:22 18:12 18:40

FAAV 10:25 10:37 11:50 FB* 12:42 18:20

FAAV FAAV FAAV FAAV FAAV 08:35 09:25 10:25 11:25 07:39 08.47 09:37 10:37 11:37 08:50 10.00 10:50 11:50 12:50 FRAV FRAV FRAV | FRAV 09:33* 10.18* 11:18* 11.53 13:18* 10.10 10.55 11:55 12.30 13:55 11.39 12.30 12.30 14.05 15:30 | | | | | 11.42 12.45 12.45 14.20 15.45 12.50 13.55 14.55 15.30 16.55

FAAV 11:25 11:37 12:50 FB* 13:42 19:18 | 19:22 20:14 20:40

FAAV 12:25 12:37 13:50 FB* 14:42 20:18 | 20:22 21:14 22:40

FAAV FAAV FAAV 12:25 13:25 14:35 12:37 13:37 14.47 13:50 14:50 16.00 FRAV | FRAV 14:18* 14.53 16.18* 14:55 15.30 16.55 16:30 17.05 18.30 | FAAV | 16.45 17:30 18.45 17.55 18.43 19.55

FAAV 13:25 13:37 14:50 FB* 15:42 21:18 | 21:22 22:14 22:40

FB 14:57 15:09 16:35 | 16:42 22:18 | 22.22 23:14 23:40

FAAV 15:25 15:37 16:50 FB* 17:42 23:33

FAAV 19:43 19:55 21:40 ICN* 23:10 06:44 | 06:48 08:02 08:30

FAAV FAAV FAAV FAAV 15:25 16:35 17:25 18:25 15:37 16.47 17:37 18:37 16.50 18.00 18.50 19:50 | FRAV FRAV | 16:53 18.18* 19:18* 19:53 17:30 18.55 19.55 20:30 19:05 20.30 21.30 22:05 | | | 19:20 20.45 21.45 20:30 21.55 22.55 -

ICN 00:08 00:21 02:12 | 02:17 06:35 -

*Cambio Treno VENEZIA MESTRE PADOVA BOLOGNA FIRENZE ROMA Tib. ROMA Ost.

p. p. p. p. p. a. a.

7:55 8:07 8:23 9:23 10:08 11:30 11:50

09:55 10:07 10:23 11:23 12:08 13:30 13:50

12:55 13:07 13:23 14:23 15:08 16:30 16:50

15:55 16:07 16:23 17:23 18:08 19:30 -

18:55 19:07 19:23 20:23 21:08 22:37 22:50

VENEZIA MESTRE VERONA VERONA MONACO

p. p. a. p. a.

EN 15.20 21.09 16.30 17.02* 22:14

VENEZIA MESTRE UDINE TARVISIO VIENNA

p. p. p. p. a.

EN 20.57 21.09 22.47 00.20 08:08

VENEZIA MESTRE VERONA MILANO PARIGI

p. p. p. p. a.

EN 20.01 20.13 21.24 23.38 09:30

FB Freccia Bianca - FRAV - Freccia Rossa - FAAV Freccia Argento AV - EC Eurocity - IC intercity - ICN intercity notte Rv Regionale Veloce - EN Euronight Call Center: 89.20.21 - www.trenitalia.it • Pronto Italo: 06.07.08 - www.italotreno.it Gli orari possono essere soggetti a variazioni - Times can be subjet some variations

106 un OSPITE di VENEZIA


[notizie utili

useful information]

Distanze chilometriche da Venezia • Distances from Venice Ancona Aosta Bari Bologna Firenze Genova L’Aquila Milano Napoli Perugia Potenza Reggio C. Roma Torino Udine Venezia

AN AO

BA

BO

FI

GE

AQ

MI

NA

PG

PZ

637 462 226 275 520 189 440 443 139 464 902 302 558 490 380

462 1063 666 700 929 406 879 263 599 130 451 454 998 930 820

226 404 666 117 309 392 221 587 264 668 1064 396 338 265 158

275 500 700 117 230 363 317 473 150 607 950 282 435 387 277

520 247 929 309 230 602 140 712 389 846 1189 521 170 509 399

189 801 406 392 363 602 606 301 175 436 778 118 720 657 547

440 186 879 221 317 140 606 774 477 911 1251 583 141 383 280

443 946 263 587 473 712 301 774 373 158 497 227 893 844 734

139 622 599 264 150 389 175 447 373 512 849 180 570 521 411

464 1073 130 668 607 846 436 911 158 512 442 364 1030 981 871

637 1063 404 500 247 801 186 946 622 1073 1447 755 113 561 444

RC RM TO 902 1447 451 1064 950 1189 778 1251 497 849 442 704 1370 1321 1211

302 755 454 396 282 521 118 583 227 180 364 704 702 653 543

558 113 998 338 435 170 720 141 893 570 1030 1370 702 517 407

UD

VE

490 561 930 265 387 509 657 383 844 521 981 1321 653 517 135

380 444 820 158 277 399 547 280 734 411 871 1211 543 407 135 -

Ore nelOre Mondo • The time around the world nel Mondo • The time around the world Ora solare - Mean Solar Time ORE 23.00 A: CANARY IS. - COTE D’IVOIRE - GHANA - GUINEA

ORE 01.00 A: BULGARIA - CYPRUS - EGYPT - FINLAND GREECE

ICELAND - IRELAND - LIBERIA - MALI - MAURITANIA - MOROCCO PORTUGAL - SENEGAL - SIERRA LEONE - TOGO - UNITED KINGDOM

ORE 22.00 A: AZORES - CAPE VERDE

22

ORE 21.00 A: BRAZIL

24

1

ORE 02.00 A: BAHRAIN - ETHIOPIA - GEORGIA - KENIA -

2

BERMUDA - BOLIVIA - BRAZIL - CANADA (A.T) - CHILE COLOMBIA - DOMINICAN REP. - GUYANA - MARTINIQUE - PUERTO RICO - TRINIDAD - VENEZUELA

KUWAIT - MADAGASCAR - RUSSIAN FED. SAUDI ARABIA - SOMALIA - TANZANIA - UGANDA YEMEN

3 VENEZIA

20

ORE 19.00 A: ANTIGUA - BARBADOS

CANADA (E.T.) - CUBA - ECUADOR HAITI JAMAICA - NICARAGUA PANAMA - PERU - USA (E.T)

23

21

ORE 20.00 A: ARGENTINA - BRAZIL

ORE 18.00 A: BAHAMAS - BRAZIL

ISRAEL - JORDAN - LEBANON - ROMANIA - SOUTH AFRICA SYRIA TURKEY - UKRAINE - ZAMBIA - ZINBABWE

ORE 03.00 A: ARMENIA - AZERBAIJAN - IRAN

- MAURITIUS - OMAN - RUSSIAN FEDERATION - UNITED ARAB EMIRATES

19

RICA EASTER IS. - EL SALVADOR GUATEMALA - HONDURAS - MEXICO (M.C.) NICARAGUA U.S.A. (C.T.)

6

17

ORE16.00A: CANADA-MEXICO-U.S.A.(M.T.) ORE 15.00 A: CANADA (P.T.) - MEXICO

U.S.A. (P.T.) - CANADA - MEXICO - U.S.A. (M.T.)

ORE 14.00 A: GAMBIER IS. - ALEUTIAN IS.

- PAKISTAN - RUSSIAN FEDERATION - SRI LANKA - TURKMENISTAN - UZBEKISTAN

5

18

ORE 17.00 A: CANADA (C.T.) COSTA

ORE 04.00 A: KYRGYZSTAN - MALDIVES

4

16

7 ALBANIA - ALGERIA - AUSTRIA BELGIUM - CENTRAL AFRICAN REP. - CONGO DENMARK - FRANCE - GERMANY - HUNGARY LUXENBOURG - NETHERLANDS NORWAY - POLAND - SPAIN SWEDEN - SWITZERLAND TUNISIA

15

8

9

14

ORE 13.00 A: COOK IS. - TAHITI GAMBIER IS. - ALEUTIAN IS.

13

12

11

10

ORE 05.00 A: BANGLADESH - INDIA NEPAL - KAZAKHSTAN - RUSSIAN FED.

ORE 06.00 A: CAMBODIA - INDIA INDONESIA (W Z) - RUSSIAN FED.THAILAND - VIET NAM ORE 07.00 A: AUSTRALIA (W) - CHINA - HONG KONG - INDONESIA (C.Z.) MALAYSIA -PHILIPPINES - RUSSIAN FEDERATION - SINGAPOOR - TAIWAN ORE 08.00 A: AUSTRALIA - INDONESIA

(EZ) - JAPAN FEDERATION

ORE

09.00

-

KOREA

-

RUSSIAN

A: AUSTRALIA (A.C.T.) -

MICRONESIA - PAPUA NEW GUINEA - RUSSIAN FEDERATION

ORE 10.00 A: LOYALTY IS. - MICRONESIA - NEW CALE-

DONIA - NORFOLK IS. - RUSSIAN FEDERATION - SOLOMON IS.

ORE 11.00 A: FIJI - MARSHALL IS. - NEW ZEALAND.- RUSSIAN FED. ORE 12.00 A:

ALEUTIAN IS. (U.S.A.) - MIDWAY IS. - PHOENIX - SAMOA

un OSPITE di VENEZIA

107


[notizie utili

useful information]

Pesi - Misure • Weights - Mesures EQUIVALENZE METRICHE CONVERSION FACTORS FOR METRIC SYSTEM Lunghezza Units of length 1 pollice (inch) = 25,4 mm 1 piede (foot) = 30,48 cm 1 yard = 0,9144 m 1 miglio (mile) = 1,609 Km 1 cm = 0,0328 ft 1 m = 1,093 yards 1 Km = 0,62137 miglia (mile)

Superficie Units of area 1 pollice quadrato (sq. inch) = 6,4516 cm2 1 piede quadro (sq. ft) = 0,09290 m2 1 yarda quadra (sq. yard) = 0,8361 m2 1 miglio quadro (sq. mile) = 2,589 Km2 1 acre = 4047 m2 1 cm2 = 0,155 sq. inch 1 m2 10,764 piedi quadri (sq. ft) 1 m2 1,1960 sq. yards 1 Km2 = 0,386 sq. mile 1 ettaro = 10.000 m2 = 2,471 acres

Peso Units of mass 1 oncia(oz) = 28,349 g 1 pound (lb) = 0,4536 kg 1 stone = 6,350 kg 1 cwt = 50,80 kg 1 ton = 1016,04 Kg 1 grammo = 0,03527 once 1 Kg = 2,205 pounds 1 tonn. = 0,9842 tons

Volume Units of volume 1 pollice cubo = 16,387 cm3 1 pinta = 0,568 litri 1 imperial gallon = 4,546 litri 1 cm3 = 0,061 pollici cubi 1 litro = 1,76 pinte

maree imp 2013_Layout 1 18/12/12 08.23 Pagina 51

Marea astronomica a Venezia / Tide Levels

mer wed

40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60

1 8 15 22 29

37 2.15

21.55 28

8.25 -12

15.25 5

46 14.40

46 9.15

3.00 -21 57 0.15

14.25 6

58 14.20

20.00 23

7.15 -26

73 21.55

47 15.50

52 9.55

3.35 -30 47 0.55

34 1.00

56 10.35

108 un OSPITE di VENEZIA

25 3.20 0.25 23

80 21.45

4.05 -36 36 1.55

8.50 -9

50 12.25

5.40 -28

58 16.30

23.30 19

56 18.00

10.10 4

59 11.15

16.30 9

4.40 -39

5 12 19 26 13.25 0

2.45 -10

64 23.05

1.20 12

78 22.20

11.35 6

60 11.55

5.15 -40

Luna nuova New moon Luna piena Full moon * Ora solare Time GMT+1

2013 MAGGIO May

6.10 -25

3.20 -18

59 23.25

1.55 0

12.40 7

60 12.40

5.55 -38

6.40 -21

73 20.00

39 8.30

2.25 -11

60 40 20 0 20 40 60

52 23.50 60

18.35 28

66 23.35

18.00 16

7 14 21 28 14.50 2

47 13.45

68 19.25

32 7.35

74 21.00

49 9.25

17.55 24

73 23.00

17.15 12

6 13 20 27 14.10 1

48 13.00

62 18.45

25 6.10

mar tue

72 20.35

44 8.45

17.20 20

5.15 -30

15.50 7

15.05 6

2.10 -1

68 22.40

lun mon

69 20.00

38 7.50

16.50 16

51 17.05

8.50 -2

4 11 18 25 12.30 0

52 11.50

4.45 -30

21.30 24

7.55 -18

1.30 10

71 22.15

dom sun

64 19.25

32 6.40

16.25 12

80 21.10

58 15.25

3 10 17 24 31 11.10 -1

53 11.15

21.45 31

7.55 -9

77 20.35

0.20 22

sab sat

58 18.40

30 4.35

15.55 8

4.15 -28

19.35 31

7.15 -15

2 9 16 23 30 53 10.40

44 0.20

ven fri

53 17.35

9.40 -5

74 21.30

52 10.05

3.50 -24

gio thu

49 16.05

48 60 1.05

Istituzione C.P.S.M.

13.35 7

59 13.30

18.50 20

6.30 -33

Primo quarto First quarter Ultimo quarto Last quarter

40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60


[notizie utili

useful information]

Postali - Postal

POSTA PRIORITARIA Lettera - Cartolina / Letter - Postcard (20 gr.) Lettera / Letter - ( fino a 50 gr.) POSTA raccomandata Raccomandata - Registered (fino a 20 gr.) Raccomandata - Registered (fino a 50 gr.)

Raccomandata - Registered (fino a 100 gr.)

ITALIA

EUROPA E BACINO MEDITERRANEO

ALTRI PAESI DELL’AFRICA ASIA E AMERICHE

OCEANIA

€ 0,70 € 1,90

€ 0,85 € 2,60

€ 2,00 € 3,50

€ 2,50 € 4,50

€ 3,60 € 4,65 € 4,95

€ 4,80 € 6,40 € 7,00

€ 5,60 € 7,30 € 8,00

€ 6,00 € 8,00 € 9,00

Le tariffe possono essere soggette ad eventuali cambiamenti - Tariffs could be changed

UFFICI POSTALI IN CITTÀ E NELLE ISOLE POST OFFICES IN TOWN AND ON THE ISLANDS Venezia 10: Venezia Centro: Dorsoduro, Zattere Fond. al Ponte Longo 1507 San Marco, Sottoportico delle Acque 5016 Venezia 11: Venezia 1: Sant’Elena, Viale 4 Novembre 23/24 Cannaregio, Lista di Spagna 233 Venezia 12: Venezia 3: Santa Croce, Fondamenta Santa Chiara 511 San Polo, Campo San Polo 2012 Venezia 13: Venezia 4: Cannaregio, Calle de le Cooperative snc San Marco, Calle Larga de l’Ascension 1241 Murano: Fondamenta Navagero 48 Venezia 5: Castello, Calle Barbaria delle Tole 6674 Burano: Fondamenta Terranova 162 Venezia 8: Lido di Venezia: Giudecca, Fondamenta Sant’Eufemia 430 Via Doge Domenico Michiel 1 Venezia 9: Malamocco: Castello, Via Garibaldi 1641 Campo Chiesa 1

Portabagagli - Porterage

COOPERATIVA TRASBAGAGLI tel. 041.71.37.19 Venezia Città

da 1 a 2 bagagli da 3 a 4 bagagli da 5 a 6 bagagli 7 bagagli successivi bagagli

Giudecca, San Giorgio Riva 7 Martiri

Lido, S. Elena, Giardini, S. Servolo, S. Clemente

Murano, Alberoni Malamocco

€ 25,00 € 40,00 € 50,00 € 60,00 € 35,00 € 50,00 € 60,00 € 80,00 € 45,00 € 60,00 € 70,00 € 90,00 € 55,00 € 70,00 € 85,00 € 100,00 I prezzi sono da concordare preventivamente / Prices must be agreed upon in advance.

Tariffe solo per consegne a domicilio alberghi / Rates apply for delivery to hotels. In altri luoghi la contrattazione del prezzo è da concordare preventivamente. Tutti i prezzi sono I.V.A. esclusa. Rates for delivery to other places are to be agreed upon in advance. All rates do not include tax. Num. telefonici / Phone Numbers FERROVIA - tel. 041.71.52.72 - PIAZZALE ROMA - tel. - 041.522.35.90

Altri stazi portabagagli - Other porter stands S. MARCO - Campo della Guerra - tel. 347.867.54.91 S. MARCO - Calle Vallaresso - tel. 346.588.15.08 S. MARCO - Bacino Orseolo - tel. 328.26.96.025 S. MARCO - Sant’Angelo - tel. 340.638.22.87

S. Zaccaria (Danieli) tel. 320.33.85.248 S. Zaccaria (Jolanda) tel. 349.58.03.219 RIALTO - (Imbarcadero Actv Rialto linea 1 e 2) tel. 347.434.88.98 un OSPITE di VENEZIA

109


[notizie utili

useful information]

Numeri utili • Useful Numbers Carabinieri pronto intervento 112 Polizia soccorso pubblico 113 Vigili del fuoco 115 Soccorso ACI 803.116 Guardia di finanza 117 Emergenza sanitaria s.u.e.m. 118 Soccorso in mare (guardia costiera) 1530 Aeroporto VENEZIA INFO voli 041.260.92.60 Aeroporto uff. Oggetti smarriti 041.260.92.22 Assoc. Volontari del soccorso 041.91.41.86 Autorità portuale 041.53.34.111 Capitaneria di porto di venezia 041.24.05.711 Carabinieri - piazzale roma 041.523.53.33 Centro maree 041.24.11.996 Commissariato ps - mestre 041.26.92.511 Commissariato ps - san marco 041.27.05.511 Ferrovie dello stato info 89.20.21 Guardia medica 041.238.56.48 Municipio 041.274.81.11 Oggetti rinvenuti (ferrovia) 041.78.55.31 Ospedale venezia (centralino) 041.52.94.111 Ospedale mestre (centralino) 041.260.71.11 Polizia - questura, s. Croce 500 041.27.15.511 Polizia di frontiera - aeroporto 041.26.92.411 Polizia ferroviaria 041.54.45.111 Polizia municipale - lido 041.526.03.95 Polizia municipale - p. Roma 041.522.45.76 Polizia municipale - venezia 041.274.73.32 Polizia municipale pronto int. 041.274.70.70 Polizia postale 041.53.10.438 Ufficio d’informazione turistica 041.52.98.711 Venezia terminal passeggeri 041.240.30.00 Vigili del fuoco - lido 041.526.66.62 041.26.97.111 Vigili del fuoco - mestre 041.257.47.00 Vigili del fuoco - venezia

Carabinieri emergency calls Police emergency Fire station Aci road service Tax police Sanitary emergency Coast guard VENICE Airport flight information Airport lost and found Venice harbor office Carabinieri - piazzale roma Voluntary assistance society Harbour authority Information on tides Patrol police - mestre Patrol police - san marco Railway information Doctor on duty Town hall Railway lost property Venice hospital Mestre hospital Police - s. Chiara s. Croce 500 Customs - tessera airport Railway police Urban police - lido Urban police - p. Roma Urban police - venice Urban police emergency Postal service police Tourist board of venice Venezia terminal passeggeri Fire station - lido Fire station - mestre Fire station - venice

112 113 115 803.116 117 118 1530 041.260.92.60 041.260.92.22 041.24.05.711 041.523.53.33 041.91.41.86 041.53.34.111 041.24.11.996 041.26.92.511 041.27.05.511 89.20.21 041.529.40.60 041.274.81.11 041.78.55.31 041.52.94.111 041.260.71.11 041.27.15.511 041.26.92.411 041.54.45.111 041.526.03.95 041.522.45.76 041.274.73.32 041.274.70.70 041.53.10.438 041.52.98.711 0412.403.000 041.526.66.62 041.26.97.111 041.257.47.00

Prefissi Telefonici Internazionali • International Telephone Codes ALBANIA ALGERIA ARABIA SAUDITA ARGENTINA AUSTRALIA AUSTRIA BELGIO BOSNIA ERZEG. BRASILE BULGARIA CANADA CINA CIPRO COLOMBIA COREA DEL SUD CROAZIA CUBA DANIMARCA ECUADOR EGITTO EMIRATI ARABI ETIOPIA FILIPPINE FINLANDIA

110 un OSPITE di VENEZIA

00355 00213 00966 0054 0061 0043 0032 00387 0055 00359 001 0086 00357 0057 0082 00385 0053 0045 00593 0020 00971 00251 0063 00358

FRANCIA GERMANIA GIAPPONE GIORDANIA GRAN BRETAGNA GRECIA HONG KONG INDIA INDONESIA IRAN IRAQ IRLANDA SUD ISLANDA ISRAELE KENYA KUWAIT LIBIA LUSSEMBURGO MALTA MAROCCO MESSICO NICARAGUA NORVEGIA OLANDA

0033 0049 0081 00962 0044 0030 00852 0091 0062 0098 00964 00353 00354 00972 00254 00965 00218 00352 00356 00212 0052 00505 0047 0031

PANAMA PERU POLONIA PORTOGALLO PRINC. MONACO REP.CECA e SLOVACCA ROMANIA RUSSIA SINGAPORE SLOVENIA SOMALIA SPAGNA SVEZIA SVIZZERA SUD AFRICA THAILANDIA TUNISIA TURCHIA UNGHERIA URUGUAY U.S.A. VENEZUELA ZAMBIA ZIMBABWE

00507 0051 0048 00351 003393 0042 0040 007 0065 00386 00252 0034 0046 0041 0027 0066 00216 0090 0036 00598 001 0058 00260 00263


[farmacie di turno

chemists on-duty]

ORDINE DEI FARMACISTI DELLA PROVINCIA DI VENEZIA (Via delle Industrie, 19/b int. 19 - 30175 - Marghera VE Tel.. 041.53 85 506) www.farmacistivenezia.it

29 APRILE - 3 MAGGIO 2013 • 29th APRIL - 3rd MAY 2013 SAN POLO Burati “Alla Colonna e Mezza” - Campo S. Polo, 2012 CASTELLO Di Martino “Dell’Orso” - Campo S.Maria Formosa, 6127 LIDO DI VENEZIA Ciccarello “Excelsior” - Via IV Fontane, 74 °CANNAREGIO Salvadori “Ai sei Gigli” - Campo S.Leonardo n. 1339

Tel. 041 5223527 Tel. 041 2960470 Tel. 041 5261587 Tel. 041 717356

3 - 6 MAGGIO 2013 • 3rd - 6th MAY 2013 Salvadori “Ai sei Gigli” - Campo S. Leonardo, 1339 CANNAREGIO SAN MARCO Navoni “Al Mondo” - Frezzeria, 1676 LIDO DI VENEZIA Barettin “Ca’ Bianca” - Via S. Gallo, 211 CA’ BALLARIN Vrella “Del Litorale” - Via Fausta n.179 int. 14 *DORSODURO Tacoli “Cerva d’Oro” - Angelo S.Raffaele, 2384

Tel. 041 717356 Tel. 041 5225813 Tel. 041 5267251 Tel. 041 5370877 Tel. 041 5246565

6 - 10 MAGGIO 2013 • 6th - 10th MAY 2013 CASTELLO Cimino “Al Lupo Coronato” - SS. Filippo e Giacomo, 4513 DORSODURO Tacoli “Cerva d’Oro” - Angelo S.Raffaele, 2384 LIDO DI VENEZIA Barettin “Ca’ Bianca” - Via S. Gallo, 211 Vrella “Del Litorale” - Via Fausta n.179 int. 14 CA’ BALLARIN MURANO Colleoni - Fond.ta Vetrai, 139

Tel. 041 5220675 Tel. 041 5246565 Tel. 041 5267251 Tel. 041 5370877 Tel. 041 739046

10 - 13 MAGGIO 2013 • 10th - 13th MAY 2013 Faro “Alle due Sirene” - Fond.ta Cannaregio, 1249 CANNAREGIO Dellapasqua “Al Castoro” - San Polo n. 482 SAN POLO LIDO DI VENEZIA Sabbadin “S.Nicolò” - Via Tiro, 1 Pellestrina - Sestiere Scarpa, 976 PELLESTRINA Rinaldi “S.Albano” - Via S. Martino Destro, 357 BURANO *SAN MARCO Londero “Antica S.Teodoro” - S. Stefano n. 3467/3468

Tel. 041 716118 Tel. 041 5223025 Tel. 041 5269048 Tel. 335 5396721 Tel. 041 730048 Tel. 041 5223137

*Sabato e Domenica dalle 9.00 alle 19.30 • Saturday and Sunday from 9am to 7.30pm °Farmacia aperta mercoledì 1 maggio dalle dalle 9.00 alle 19.30 • Open 1st May from 9am to 7.30pm

Parafarmacia Paradiso in Pillole Dott.ssa A. Liberati e Dott.ssa L. Raccanelli - Castello, 5742 - tel. 041 52.32.484 Aperto da lunedì a sabato dalle 9.30 alle 19.30 - domenica e festivi dalle 11.00 alle 16.00 Open from Monday to Saturday 9.30am/7.30pm - Sunday and holyday 11.00am/4pm

tutti gli appuntamenti in città ora anche su smartphone e tablet

www.unospitedivenezia.it

www.aguestinvenice.com un OSPITE di VENEZIA

111




Zora , atelier per la tavol a e per gli eventi

Zora Gallery

San Marco 2407 (Calle Larga XXII Marzo) - 30124 Venezia / Italy Tel / Fax +39 041 2770895 www.zoradavenezia.com zoradavenezia@libero.it


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.