Un Ospite di Venezia - A Guest in Venice 8-2014

Page 1

IE

CH

O

EV

R

V I D’O IA

TR

ENE

Z

un

OSPITE di VENEZIA a guest in venice

distribuzione gratuita - distribution free

anno 38 n. 8 • 26 maggio • 8 giugno 2014 • www.unospitedivenezia.it • www.aguestinvenice.com

MANIFESTAZIONI - ORARI - COME E COSA FARE EVENTS - TIMETABLES - WHAT TO DO AND HOW

A CURA DEI PORTIERI D’ALBERGO CHIAVI D’ORO DELLE TREVENEZIE - PUBLISHED BY THE HOTEL CONCIERGES GOLDEN KEYS OF VENICE


SUrF Art guggenheim-venice.it peggyg.mobi

foto Matteo De Fina

LONG LIVE Art! Dorsoduro 701, Venice Tel +39 041.2405.411 Opening hours 10am–6pm Closed Tuesdays


D’O

un

OSPITE di VENEZIA a guest in venice

R

O

ANNO 38, NUMERO 8 • YEAR 38, NUMBER 8 26 maggio - 8 giugno 2014 • 26th May - 8th June 2014

MANIFESTAZIONI - ORARI - COME E COSA FARE EVENTS - TIMETABLES - WHAT TO DO AND HOW

IE

Edizione turistica bilingue • Tourist edition, bilingual magazine - Distribuzione gratuita • Distribution free edita da • published by Cooperativa Chiavi d’oro delle Trevenezie S.c.r.l. ® 2010 - 2020 • Tutti i diritti riservati - All rights reserved Stampa • Printers: Grafiche Veneziane s.r.l. - Cannaregio 4990 Venezia - Tel. 041.522.54.98 Traduzioni • Translations: Benedict School di Venezia - Tel. 041.52.24.034 Redazione: San Marco 2406/A - 30124 Venezia • Tel. 041.522.08.48 - Fax 041.241.72.94 Presidente fondatore: Franco Vinci Vice presidenti: Luciano Francescon e Gabriele Vianello Consigliere delegato: Gualtiero Scaramuzza Direttore responsabile: Damiano Rizzi Redazione: Giovanna Russo e Alberto Scaramuzza

Z E EN

Reg. Trib. di Venezia n. 586, 1 Aprile 1977 - Tiratura copie a numero - Printed Copies 10.000 Internet: www.unospitedivenezia.it • e-mail: info@unospitedivenezia.it

Il saluto del Sindaco

IL SINDACO

Venezia città ospitale. Per storia, per tradizione, per costume. Venezia è fatta per accogliere, perché dall’accoglienza nasce la sua ricchezza. Per molti secoli questa città è vissuta del rapporto con l’altro, con lo “straniero”, colui che portava la cultura di un altro paese. Ha beneficiato della conoscenza “dell’altro” che arrivava qui per il commercio e per lo scambio e lasciava un brandello della sua terra. Per questo Venezia è così bella, così metropolita nell’intimo e nell’estetica. Oggi è cambiato poco, se non la forma di questa accoglienza. Oggi i turisti, quasi venti milioni ogni anno, trovano in questa città la cultura dell’ospitalità, così com’era un tempo. E Venezia, così come un tempo, si arricchisce di questa cultura facendosi ancora più bella. Rivolgo dunque a tutti gli ospiti di questa città il mio più cordiale benvenuto. Giorgio Orsoni - Sindaco di Venezia

The Mayor’s greetings Venice is a city of hospitality. By history, by tradition, and by culture. Venice is made to provide a warm welcome, precisely because its prosperity depends on it. For many centuries our city has lived from its relations with the outside world, and with the “outsiders” who have brought the cultures of their own countries. In the past, Venice benefited greatly from the contribution of “outsiders” who came to trade and who left a trace of their own lands behind them. That is why Venice is so beautiful today, so intimately and aesthetically metropolitan. Only the way in which we offer our welcome has changed. Today, almost twenty million tourists come to Venice every year and enjoy the same culture of hospitality that we have always offered. And Venice is made richer and more beautiful by this influx of cultures today, just as in the past. I therefore offer my warmest welcome to all visitors to this city. Giorgio Orsoni - Mayor of Venice un OSPITE di VENEZIA

1



Sommario - Index manifestazioni

Venezia e il mare, dalla Sensa alla Vogalonga Musica e Lirica Teatro e Danza Cinema Incontri Culturali Visite guidate e itinerari Mostre d’arte Altre esposizioni - Biennale Architettura Sport - Tradizioni - Tempo libero Prossimi Appuntamenti

luoghi

Gallerie d’Arte Alberghi Musei Ville Venete Teatri e Cinema Venezia di notte Luoghi di culto Agenzie di viaggio Parcheggi Banche e Consolati Associazioni

events

Venice and the sea, from the Sensa to the Vogalonga Music and Opera Theatre and Dance Cinema Cultural Meetings Guided Tours and Itineraries Art Exhibitions Other Exhibitions - Biennale Architettura Sports - Traditions and Leisure Upcoming dates

5 7 19 21 23 33 45 65 74 76

88 91 96 106 108 109 110 111 112 113 114

trasporti

Servizi pubblici di trasporto acqueo Actv Collegamenti ALILAGUNA aeroporto Venezia Servizi Taxi acqueo e Gondole Collegamenti ATVO aeroporto Venezia e Treviso Aerei - Operatori Venezia Treni - partenze da Venezia

notizie utili

Postali e Servizio Portabagagli Numeri Utili e prefissi internazionali Farmacie di turno

In copertina: Il manifesto ufficiale della 40. Vogalonga. Si ringrazia per la concessione Giorgio Del Pedros.

116 119 120 121 122 124

125 126 127

sites

Art Galleries Hotels Museums Venetian Villas Theatres and Cinemas Venice by Night Religious services Travel Agencies Garages Banks and Consulates Associations

transport

Water transport services Actv Airport-Venice ALILAGUNA boat connections Taxi - Gondole Airport-Venice and Treviso ATVO bus connections Planes - Airline Legend Venice Trains - departures from Venice

useful information

Mail - Porters Useful Numbers / International Telephone codes Chemists on-duty

Cover: The official poster for the 40th Vogalonga. With kind thanks to Giorgio Del Pedros. un OSPITE di VENEZIA

3


Un magico angolo di Venezia. Per un matrimonio da favola.

Hotel Cipriani - Giudecca 10, Venezia - Tel. 041 240 801 fb@hotelcipriani.it - www.hotelcipriani.it


Venezia e il mare, dalla Sensa alla Vogalonga

Venice and the sea, from the Sensa to the Vogalonga

La bella stagione risveglia a Venezia la passione per il mare. Remi, vele, motori, solcano nei fine settimana le calme acque della laguna per regate, gite, manifestazioni. Lo spirito è quello che da sempre lega la città all’elemento naturale che più la coinvolge: l’acqua. Due manifestazioni in questo periodo rappresentano al meglio questo innato legame: la Festa della Sensa, antico rito rivolto al mare e la Vogalonga, maratona remiera della laguna. A questi si aggiungono le regate veliche promosse dalla Compagnia della Vela. Ecco su Sensa e Vogalonga qualche nota a riguardo. Festa della Sensa. Domenica 1 giugno, giorno dell’Ascensione, nelle acque antistanti l’antica chiesa di San Nicolò del Lido verrà celebrato uno dei più antichi riti appartenenti alla storia della Serenissima Repubblica: lo “Sposalizio del Mare”. Si tratta della rievocazione di quella che per secoli fu una delle più fastose feste della Repubblica, quella della Sensa (dizione veneziana di Ascensione). Sulla falsariga dell’imponente corteo guidato dal doge a bordo del Bucintoro - ammiraglia della flotta veneziana che dal Molo di San Marco si dirigeva al Lido - un corteo di imbarcazioni con a bordo il Sindaco e le autorità religiose si recherà al mattino al Lido dove avverrà la tradizionale cerimonia dello Sposalizio con la benedizione delle acque e il lancio dell’anello, promessa di eterna fedeltà al mare. Una messa solenne, un concerto corale e alcune regate concluderanno la manifestazione, anticipata il sabato dalla cerimonia del Gemellaggio Adriatico, dalla consegna del Premio Osella d’Oro e da un concerto nella chiesa di San Salvador. Vogalonga. Tocca quest’anno il prestigioso traguardo delle 40 edizioni. Conosciuta per essere una delle manifestazioni più spettacolari della stagione veneziana, la Vogalonga, in calendario domenica 8 giugno, è l’interprete del più genuino spirito lagunare. E’ anche l’indiscussa regina (con la regata Storica) di tutte le regate di voga, anche se essenzialmente differisce da queste per il carattere formalmente non competitivo. Uno spirito puramente decoubertiniano spinge infatti oltre duemila partecipanti ad affrontare una vera e propria maratona di 32 chilometri lungo l’incomparabile scenario della laguna e delle sue isole. Proprio da queste, oltre che dal Rio di Cannaregio e da tutto il Canal Grande e dal Bacino San Marco, da dove avviene la partenza, si potrà vivere l’emozione e la fatica dei regatanti provenienti da tutto il mondo. Il momento fatidico avverrà attorno alle ore 9 all’altezza di Punta della Dogana con il classico colpo di cannone. Ricordiamo ai più coraggiosi che l’iscrizione è aperta a tutti, fino al 5 giugno. A queste due manifestazioni si affiancano altri importanti appuntamenti, tutti menzionati nelle pagine a seguire. Tra questi, segnaliamo le numerose mostre d’arte; la Stagione lirica del Teatro la Fenice (con tre opere di Puccini); la sessione di gare di Special Olympics; l’inaugurazione della Mostra internazionale di Architettura, promossa dalla Biennale di Venezia. D.R.

The fine season reawakens the passion for the sea in Venice. Oars, sails and engines, ply the calm waters of the lagoon at weekends, for regattas, excursions, events. The spirit is what has always linked the city to the natural element involving it particularly: water. Two events in this period best represent this innate relationship: the Fête of the Sensa, an ancient rite focusing on the sea ,and the Vogalonga, the rowing marathon in the lagoon. In addition there are the sailing regattas promoted by the Compagnia della Vela. But here are some notes about the Sensa and the Vogalonga. Fête of the Sensa. On Sunday 1 June, Ascension day, one of the most ancient rites belonging to the history of the Most Serene Republic will be celebrated in the waters in front of the ancient church of St. Nicolò at the Lido: the wedding with the sea. It features the re-enactment of what was one of the most sumptuous feasts of the Republic for centuries, the Sensa (the Venetian name for the Ascension). Emulating the imposing procession led by the doge on board the Bucintoro – the admiral ship of the Venetian fleet, which moved towards the Lido from the Quay at St. Mark - a cortege of boats with the Mayor and religious authorities on board will go in the morning to the Lido, where the traditional Sposalizio wedding ceremony will take place with the blessing of the waters and the ring tossed into them, as a promise of eternal loyalty to the sea. A solemn mass, a choral concert and some regattas will round off the event, ushered in on the Saturday by the Adriatic Twinning ceremony, by the Osella d’Oro Prize awards and by a concert in the church of St. Salvador. Vogalonga. This year reaches the prestigious target of 40 editions. Known as one of the most spectacular events of the Venetian season, the Vogalonga, on the calendar for Sunday 8 June, interprets the most genuine lagoon spirit. It is also the undisputed queen (with the Historic regatta) of all the rowing regattas, even though formally it differs substantially from them, due to its non competitive character. A purely decoubertinian spirit thus urges over two thousand participants to face a true 32 kilometre marathon through the incomparable scenario of the lagoon and its islands. It is thanks to them, in addition to the Cannaregio Canal and the entire Grand Canal and the Basin of St. Mark, where the departure kicks off, that it is possible to experience the emotions and the weariness of these rowers from all over the world. The departure will take place around 9am next to the Punta della Dogana with the classic cannon shot. We remind the bravest that registration is open to everyone, until 5 June. Those two events are accompanied during this period by other important dates, all mentioned in the following pages. Among them, we wish to point out the many art exhibitions; the Opera Season at La Fenice Theatre (with three operas by Puccini); the Special Olympics competitive sessions; the inauguration of the international Architecture Exhibition promoted by the Venice Biennale. un OSPITE di VENEZIA

5


HOTEL MONACO & GRAND CANAL

Una cucina di grande qualitĂ degna della migliore tradizione veneziana ed italiana in una cornice calda e raffinata, con una vista incomparabile A great cousine made of Venetian and traditional dishes, in a warm and charming setting with a breathtaking view San Marco, calle Vallaresso 1332 - Tel: 041 52 00 211 Email: mailbox@hotelmonaco.it homepage: www.hotelmonaco.it


[manifestazioni

events]

MUSICA E LIRICA

MUSIC AND OPERA

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin - Linea 1-2 Actv – S. Marco

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin - Actv boat lines 1-2 – S. Marco

STAGIONE LIRICA 2013-2014

2013-2014 OPERA SEASON

STAGIONE DI MUSICA DA CAMERA 2013/2014 ALLEGRO CON FUOCO

2013/2014 CHAMBER MUSIC SEASON ALLEGRO WITH FIRE

I biglietti sono acquistabili presso tutte le filiali della Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete Hellovenezia (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call center 041.24.24. Siti web: www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

Tickets may be purchased from all Banca Popolare di Vicenza branches and at Hellovenezia network ticketoutlets (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call centre 041.24.24. Websites: www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

La bohème. Opera lirica in quattro quadri di Giacomo Puccini, su libretto di Giuseppe Giacosa e Luigi Illica. Maestro concertatore e direttore Jader Bignamini, regia di Francesco Micheli, scene a cura di Edoardo Sanchi. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti; Piccoli Cantori Veneziani, maestro del Coro Diana D’Alessio. Spettacolo con sopratitoli in italiano e in inglese, su allestimento Fondazione Teatro La Fenice: 27-30 maggio, ore 19.00. Biglietti da € 15,00 a € 220,00. Madama Butterfly. Opera in tre atti (in origine due) di Giacomo Puccini, su libretto di Giuseppe Giacosa e Luigi Illica, definita nello spartito e nel libretto “tragedia giapponese” e dedicata alla regina d’Italia Elena di Montenegro. Maestro concertatore e direttore Giampaolo Bisanti, regia di Àlex Rigola; scene e costumi a cura di Mariko Mori. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti. Spettacolo con sopratitoli in italiano e in inglese, su allestimento del Teatro La Fenice: giovedì 29 maggio, ore 19.00; domenica 1 giugno, ore 15.30. Biglietti da € 15,00 a € 220,00. Tosca. Opera lirica in tre atti di Giacomo Puccini su libretto di Giuseppe Giacosa e Luigi Illica. Maestro concertatore e direttore Daniele Callegari, regia di Serena Sinigaglia, scene a cura di Maria Spazzi. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti. Piccoli Cantori Veneziani, maestro del Coro Diana D’Alessio. Spettacolo con sopratitoli in italiano e in inglese su nuovo allestimento Fondazione Teatro La Fenice: mercoledì 28 maggio, ore 19.00; sabato 31 maggio, ore 15.30. Biglietti da € 15,00 a € 220,00. A cura della Società Veneziana di Concerti. Filippo Gamba pianoforte. Musiche di Debussy: lunedì 26 maggio, ore 20.00. Concerto offerto da Chiara e Francesco Carraro. Platea: € 50,00. Palchi: da € 50,00 a € 20,00. Galleria e loggione: da € 20,00 a € 15,00. Posti di solo ascolto: € 10,00; studenti fino ai 26 anni (in tutti i settori escluso platea e palco centrale): € 10,00. Info: Società Veneziana di Concerti tel. 041.24.13.105. Sito internet: www.societavenezianaconcerti.it

La bohème. Opera in four tableaux by Giacomo Puccini, from the libretto by Giuseppe Giacosa and Luigi Illica. Maestro and conductor Jader Bignamini, directed by Francesco Micheli, scenery by Edoardo Sanchi. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus maestro Claudio Marino Moretti; Piccoli Cantori Veneziani Chorus maestro Diana D’Alessio. Performance with surtitles in Italian and in English, stage set by La Fenice Theatre Foundation: 27-30 May, 7pm. Tickets from € 15.00 to € 220.00. Madama Butterfly. Opera in three acts (two originally) by Giacomo Puccini, with libretto by Giuseppe Giacosa and Luigi Illica, described as a “Japanese tragedy” in the score and libretto and dedicated to the queen of Italy Elena of Montenegro. Concert maestro and conductor Giampaolo Bisanti, directed by Àlex Rigola, scenery and costumes by Mariko Mori. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus maestro Claudio Marino Moretti. Performance with surtitles in Italian and in English, stage set by La Fenice Theatre: Thursday 29 May, 7pm; Sunday 1 June, 3.30pm. Tickets from € 15.00 to € 220.00. Tosca. Opera in three acts by Giacomo Puccini, with libretto by Giuseppe Giacosa and Luigi Illica. Maestro and conductor Daniele Callegari, directed by Serena Sinigaglia, scenery by Maria Spazzi, La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus maestro Claudio Marino Moretti. Piccoli Cantori Veneziani, Chorus maestro Diana D’Alessio. Performance with surtitles in Italian and in English, new stage set by La Fenice Theatre Foundation: Wednesday 28 May, 7pm; Saturday 31 May, 3.30pm. Tickets from € 15.00 to € 220.00. By the Società Veneziana di Concerti. Filippo Gamba pianoforte. Music by Debussy: Monday 26 May, 8pm. Concert offered by Chiara and Francesco Carraro. Stalls: € 50.00. Boxes: from € 50.00 to € 20.00. Balcony and gallery: from € 20.00 to € 15.00. Listening only seats: € 10.00; students up to 26 years (in all sectors excluding stalls and central box): € 10.00. Info: Società Veneziana di Concerti tel. 041.24.13.105. Website: www.societavenezianaconcerti.it

un OSPITE di VENEZIA

7


orChestra e Cantanti in CostUmi del Xviii seColo orchestrA And singers in XViii century Venice costumes

“...virtuosismi, bel canto e abiti d’epoca da sogno. Un appuntamento imperdibile...” “...virtuosos, great lirical singing and precious costumes. An unforgettable experience...”

baroccoeopera p bAroqueandoPerA

1 - 4 - 6 - 8 - 11 - 13 - 15 - 18 - 20 - 22 - 25 - 27 - 29 maggio 2014 may p h. 8.30 p.m. 1 - 3 - 5 - 7 - 10 - 12 - 14 - 17 -19 -21 - 24 - 26 - 28 giUgno 2014 JUne p h. 8.30 p.m. a. vivaldi

le quattro stagioni

p four seAsons

2 - 7 - 9 - 14 - 16 - 21 - 23 - 28 - 30 maggio 2014 mAy p h. 8.30 p.m. 4 - 6 - 8 - 11 - 13 - 15 - 18 - 20 - 22 - 25 - 27 - 29 giUgno 2014 June p h. 8.30 p.m. g. verdi

la traviata

3 - 10 - 17 - 24 -31 maggio 2014 mAy p h. 8.30 p.m. ospiti nella prestigiosa p Performing in the prestigious

scuola grande di san teodoro Campo san salvador • rialto • venezia

www.imusiciveneziani.com •

39 041 521 0294 • www.musicaemusicasrl.com

inFo: +


[manifestazioni

events]

TEATRO MALIBRAN Campiello Malibran - Linea 1- 2 Actv – Rialto

TEATRO MALIBRAN Campiello Malibran - Actv boat lines 1- 2– Rialto

STAGIONE SINFONICA 2013-2014

2013-2014 SYMPHONIC SEASON

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - San Marco Linee 1 - 2 Actv, San Marco / San Zaccaria

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - St. Mark’s Actv boat lines 1-2 - San Marco / San Zaccaria

I CONCERTI DEI VIRTUOSI DI VENEZIA

CONCERTS BY THE VIRTUOSI DI VENEZIA

BASILICA DI S. GIORGIO MAGGIORE Isola di San Giorgio Linea Actv 2, San Giorgio Francesco Cera organo: sabato 31 maggio, ore 18.00. Seguirà alle ore 19.00 la celebrazione dei Vespri cantati con la comunità monastica dei Padri Benedettini. Concerto del complesso vocale Antonio Lotti di Venezia, diretto da Paolo Cammozzo: domenica 8 giugno, ore 18. Seguirà alle ore 19.00 la celebrazione dei Vespri cantati con la comunità monastica dei padri Benedettini. Ingresso libero.

BASILICA OF S. GIORGIO MAGGIORE Island of San Giorgio Actv boat line 2, San Giorgio Francesco Cera organ: Saturday 31 May, 6pm. To follow at 7pm, celebration of Vespers sung with the Benedictine Fathers monastic community. Concert by the Antonio Lotti vocal group of Venice, conducted by Paolo Cammozzo: Sunday 8 June, 6pm. To follow at 7pm, celebration of Vespers sung with the Benedictine Fathers monastic community. Admission free.

BASILICA DELLA SALUTE Fondamenta Salute Linea Actv 1, Salute Vespri d’Organo: giovedì 29 maggio, ore 20.00. A seguire, alle ore 21.00, recita del Rosario e canto delle Litanie con la comunità del Seminario Patriarcale. Vespri d’Organo: domenica 1 e 8 giugno, ore 16.00. Ingresso libero.

BASILICA DELLA SALUTE Fondamenta Salute Actv boat line 1, Salute Organ Vespers: Thursday 29 May, 8pm. To follow at 9pm, Rosary recital and chanting of Litanies with the Patriarchate Seminary community. Organ Vespers: Sunday 1 and 8 June, 4pm. Admission free.

Diego Matheuz direttore. In programma musiche di Mauro Lanza, Maurice Ravel, Elliott Carter, Manuel de Falla, Igor Stravinskij eseguite dall’Orchestra del Teatro La Fenice: 6 e 7 giugno, ore 20.00. Biglietti da € 20,00 a € 60,00. I biglietti sono acquistabili presso tutte le filiali della Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete Hellovenezia (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call center 041.24.24. Siti web: www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

XII Stagione Classico – Lirica 2014 Le Quattro Stagioni di Vivaldi. Quattro concerti per violino ed archi che rappresentano le scene della natura in musica, ispirati ciascuno ad ogni stagione dell’anno. Il programma è inoltre arricchito da altri due importanti concerti del grande compositore: 27-29-31 maggio, e 3-5-7-10-12-14-17-1921-24-26-28 giugno, ore 20.30. Ingresso con posto unico € 26,00, ridotti € 21,00. Vivaldi e l’Opera. Arie d’opera e musiche di Verdi, Puccini, Haendel e Vivaldi: 26-28-30 maggio e 2-4-6-9-11-13-16-18-20-2325-27-30 giugno, ore 20.30. Ingresso con posto unico € 26,00, ridotti € 21,00. Biglietteria presso la sede nei giorni dei concerti (1013/14-20.30) negli alberghi, nelle agenzie e nei Box Office autorizzati. Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Info: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

Diego Matheuz conductor. Programme with music by Mauro Lanza, Maurice Ravel, Elliott Carter, Manuel de Falla, Igor Stravinskij performed by La Fenice Theatre Orchestra: 6 and 7 June, 8pm. Tickets from € 20.00 to € 60.00. Tickets may be purchased from all Banca Popolare di Vicenza branches and at Hellovenezia network ticketoutlets (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call centre 041.24.24. Websites: www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

12th Classical – Opera Season 2014 The Four Seasons by Vivaldi. Four concerts for violin and strings representing scenes in nature in music, each inspired by every season of the year. The programme will also feature two more important concerts by the great composer: 2729-31 May, and 3-5-7-10-12-14-17-19-21-24-26-28 June, 8.30pm. Single price tickets € 26.00, concessions € 21.00. Vivaldi and Opera. Opera arias and music by Verdi, Puccini, Haendel and Vivaldi: 26-28-30 May and 2-4-6-9-11-13-16-18-20-2325-27-30 June, 8.30pm. Single price tickets € 26.00, concessions € 21.00. Ticket office at the venue on performance day (10am1pm/2-8.30pm) and authorised hotels, travel agencies and Ticket-offices. Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Info: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

un OSPITE di VENEZIA

9


XI stagIone concertIstIca p XIIth concert season gennaio january p dicembre december 2014

­­OmaggiO­a

antOniO­ViValdi A tribute

Le quattro stagIonI dI vIvaLdI

VIValdI’s Four seasons 1-3-6-8-10-13-15-17-20-22-24-27-29-31 maggio 2014 may p h. 8.30 p.m 3-5-7-10-12-14-17-19-21-24-26-28 giUgno 2014 june p h. 8.30 p.m

vIvaLdI e L’opera

VIValdI and opera 2-5-7-9-12-14-16-19-21-23-26-28-30 maggio 2014 may p h. 8.30 p.m 2-4-6-9-11-13-16-18-20-23-25-27-30 giUgno 2014 june p h. 8.30 p.m

ateneo di san basso pIazza san marco • venezIa info: +39 041 5282825 www.virtuosidivenezia.com • info@virtuosidivenezia.com


[manifestazioni

events]

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador - Linee 1 - 2 Actv, Rialto

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador - Actv boat lines 1-2, Rialto

I MUSICI VENEZIANI

I MUSICI VENEZIANI

XVIII Stagione Classico – Lirica 2014 Opera-Concerto: Barocco & Opera. Concerto con orchestra in costume d’epoca, soprano, baritono e tenore. Musiche di Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: 27-29 maggio e 1-3-5-7-10-12-14-17-19-21-2426-28 giugno, ore 20.30. Interi € 36,00 / € 26,00; ridotti € 31,00 / € 21,00. Le Quattro Stagioni di A. Vivaldi. Musiche di Vivaldi, Pachelbel e Albinoni: 28-30 maggio e 4-6-8-11-13-15-18-20-22-25-27-29 giugno, ore 20.30. Interi € 36,00 / € 26,00; ridotti € 31,00 / € 21,00. La Traviata di Giuseppe Verdi. Opera in tre atti tratta dal libretto di Francesco Maria Piave con orchestra, cantanti, coro e scenografie: sabato 31 maggio, ore 20.30. Interi € 41,00 / € 31,00; ridotti € 36,00 / € 26,00. Informazioni: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Biglietteria presso la sede dei concerti, gli alberghi, le Agenzie e i Box Office autorizzati. Sito internet: www.imusiciveneziani.com email: info@musicaemusicasrl.com

18th Classical – Opera Season 2014 Opera-Concert: Baroque & Opera. Concert with orchestra in period costume, soprano, baritone and tenor. Music by Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: 27-29 May and 1-3-5-7-10-12-14-17-19-21-2426-28 June, 8.30pm. Tickets € 36.00 / € 26.00; concessions € 31.00 / € 21.00. The Four Seasons by A. Vivaldi. Music by Vivaldi, Pachelbel and Albinoni: 28-30 May and 4-6-8-11-13-15-18-20-22-25-27-29 June, 8.30pm. Tickets € 36.00 / € 26.00; concessions € 31.00 / € 21.00. La Traviata by Giuseppe Verdi. Opera in three acts from the libretto by Francesco Maria Piave with orchestra, singers, chorus and scenery: Saturday 31 May, 8.30pm. Tickets € 41.00/€ 31.00; concessions € 36.00/€ 26.00. Information: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Ticket office at the concert venue, authorised hotels, Agencies and Ticket-Offices. Website: www.imusiciveneziani.com email: info@musicaemusicasrl.com

CHIESA DI SANTA MARIA DELLA PIETA’ Riva degli Schiavoni Linee 1-5.1-5.2-4.1-4.2 Actv - San Zaccaria

CHIESA DI SANTA MARIA DELLA PIETA’ Riva degli Schiavoni Actv boat lines 1-5.1-5.2-4.1-4.2 - San Zaccaria

I CONCERTI DEI VIRTUOSI ITALIANI

CONCERTS BY THE VIRTUOSI ITALIANI

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal Linee 1 - 2 Actv, Accademia VIOLINI A VENEZIA - Orchestra Interpreti Veneziani. Concerto con musiche di Antonio Vivaldi e Bèla Bartòk: 26-28-30 maggio e 2-4-6 giugno, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi, Geminiani, Rossini: 27-29-31 maggio e 3-5-7 giugno, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi, e Haendel: domenica 1 e 8 giugno, ore 21.00. Prevendita presso gli Alberghi, le Agenzie e la chiesa. Info tel. 041.277.05.61. Sito internet: www.interpretiveneziani.com

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal Actv boat lines 1 - 2, Accademia VIOLINS IN VENICE - Interpreti Veneziani Orchestra. Concert with music by Antonio Vivaldi and Bèla Bartòk: 26-28-30 May and 2-4-6 June, 9pm. Concert with music by Vivaldi, Geminiani, Rossini: 27-29-31 May and 3-5-7 June, 9pm. Concert with music by Vivaldi, and Haendel: Sunday 1 and 8 June, 9pm. Advance tickets at Hotels, Agencies and at the church. Info tel. 041.277.05.61. Website: www.interpretiveneziani.com

I Virtuosi Italiani, Alberto Martini maestro di concerto al violino: venerdì 30 maggio e 1 giugno, ore 20.30. I Virtuosi Italiani, Antonio Ajello maestro di concerto al violino: sabato 31 maggio, ore 20.30. Biglietto posto unico intero € 25,00; ridotto € 20,00. Biglietteria e prenotazioni presso gli uffici di promozione turistica in città (Piazzale Roma, San Marco, Giardini Reali, Lido) o direttamente presso la sede del concerto. Informazioni presso I Virtuosi Italiani tel. 041.52.21.120, cell. 348.76.57.154. Internet: www.chiesavivaldi.it - www.ivirtuosiitaliani.it

The Virtuosi Italiani, Alberto Martini concert maestro on violin: Friday 30 May and Sunday 1st June, 8.30pm. The Virtuosi Italiani, Antonio Ajello concert maestro on violin: Saturday 31 May, 8.30pm. Single price tickets € 25.00, concessions € 20.00. Ticket offices and bookings at tourist promotion agencies in town (Piazzale Roma, San Marco, Giardini Reali, Lido) or directly at the concert venue. Information from The Virtuosi Italiani tel. 041.52.21.120, cell. 348.76.57.154. Internet: www.chiesavivaldi.it - www.ivirtuosiitaliani.it

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

11


Fernando Botero “La Cornada� 1986, oLio su teLa, Cm 175x157

aperto tutti i giorni/open daily: 10:30 a.m. - 7:30 p.m. tel. +39 041 5230357 - www.continiarte.com - galleriavenezia2@continiarte.com


[manifestazioni

events]

CHIESA DI SAN GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 - Linea 1 - 2 Actv, San Tomà

CHIESA DI SAN GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 - Actv boat lines 1 - 2, San Tomà

VENICE MUSIC PROJECT

VENICE MUSIC PROJECT

CHIESA DI SAN ROCCO Campo San Rocco - Linee Actv 1 - 2 Actv – San Tomà

CHIESA DI SAN ROCCO Campo San Rocco - Actv boat lines 1 - 2– San Tomà

MUSICA E SPIRITUALITÀ

MUSIC AND SPIRITUALITY:

PALAZZO GRIMANI Santa Maria Formosa, Castello 4858 Linea 1-2 Actv – S. Zaccaria

PALAZZO GRIMANI Santa Maria Formosa, Castello 4858 Actv boat lines 1-2– S. Zaccaria

LE MUSICHE DEI GRIMANI

THE GRIMANIS’ MUSIC

Capolavori Barocchi. In programma musiche di Haendel, Albinoni, Vivaldi eseguite da Venetia Antiqua Ensemble: venerdì 30 maggio ore 19.00 e domenica 1-8 giugno ore 18.00. Biglietti: interi € 20,00, ridotti € 10,00, studenti € 5,00. Bambini fino 12 anni gratis quando accompagnati da un adulto. Vendita biglietti direttamente presso la Chiesa di San Giovanni Evangelista mezz’ora prima dell’inizio del concerto, presso la Scuola Grande di San Giovanni Evangelista, negli hotel e nei migliori negozi di Venezia. Perle di Musica Sacra Polifonica. Musiche di Palestrina e Vivaldi eseguite da Yale University Voxtet e Schola Cantorum (USA): venerdì 6 giugno ore 19.00. Ingresso libero. Info tel. 345.79.11.948. Web: www.venicemusicproject.it Email: booking@venicemusicproject.it

gregoriano – polifonia – organo A cura della Fond. Studium Cattolico Veneziano sotto la direzione di Giuseppe Camilotto e Davide Zammattio. Surrexit Pastor bonus. In programma musiche di M. Praetorius, H. Scheidemann, J.J. Froberger, J. Pachelbel, G. Muffat, G. Böhm. Francesco Cera organo: domenica 1 giugno, ore 17.00. Spiritus Domini. Canto gregoriano, e musiche di G.P. da Palestrina, C. Porta, G. Croce, G. Aichinger, F. Bianciardi, G. Allegri, A. Scarlatti eseguite da I Cantori di Santomio diretti da Nicola Sella: domenica 8 giugno, ore 17.00. Ingresso libero.

Concerti e danze fra Rinascimento e Barocco Ciclo di musica rinascimentale e barocca curati dalla Scuola di Musica Antica di Venezia. L’arpa dei Grimani. Musiche di Georg Friedrich Haendel, Baldassare Galuppi, Giovani Battista Pescetti eseguite all’arpa da Alessandra Trentin: sabato 31 maggio, ore 18.00. Il prezzo degli spettacoli è compreso nel costo del biglietto di ingresso al Museo di Palazzo Grimani: intero € 4,00; ridotto € 3,00 (cittadini UE di età compresa tra i 18 ed i 25 anni, titolari di apposite convenzioni); gratuito per i cittadini UE fino ai 18 anni compiuti e oltre i 65 anni. (Il biglietto può variare in occasione di mostre (accertarsi presso la biglietteria: 041 24.13.911). Info e prenotazioni: tel. 041.02.411.507. Web: www.palazzogrimani.org - www.smavenezia.com

Baroque masterpieces. Programme with music by Haendel, Albinoni, Vivaldi performed by the Venetia Antiqua Ensemble: Friday 30 May 7pm and Sunday 1-8 June 6pm. Tickets: € 20.00, concessions € 10.00, students € 5.00. Children up to 12 years free when accompanied by an adult. Tickets for sale directly at the Church of San Giovanni Evangelista half an hour before concert begins, at the Scuola Grande di San Giovanni Evangelista, at hotels and in top shops in Venice. Pearls of Sacred Polyphonic Music. Music by Palestrina and Vivaldi performed by the Yale University Voxtet and Schola Cantorum (USA): Friday 6 June 7pm. Admission free. Info tel. 345.79.11.948. Web: www.venicemusicproject.it Email: booking@venicemusicproject.it

Gregorian – polyphony – organ By the Studium Cattolico Veneziano Foundation directed by Giuseppe Camilotto and Davide Zammattio. Surrexit Pastor bonus. Programme with music by M. Praetorius, H. Scheidemann, J.J. Froberger, J. Pachelbel, G. Muffat, G. Böhm. Francesco Cera organ: Sunday 1st June, 5pm. Spiritus Domini. Gregorian chant, and music by G.P. da Palestrina, C. Porta, G. Croce, G. Aichinger, F. Bianciardi, G. Allegri, A. Scarlatti performed by I Cantori di Santomio conducted Nicola Sella: Sunday 8 June, 5pm. Admission free.

Concerts and dances between Renaissance and Baroque Cycle of Renaissance and Baroque music concerts by the Scuola di Musica Antica in Venice. The Grimanis’ harp. Music by Georg Friedrich Haendel, Baldassare Galuppi, Giovani Battista Pescetti performed on harp by Alessandra Trentin: Saturday 31 May, 6pm. The fee for the performances is included in the admission ticket to Palazzo Grimani Museum: ticket € 4.00; conc. € 3.00 (EU citizens of any age between 18 and 25 years, relevant partner bodies); free for EU citizens under 18 years and over 65 years. The ticket cost may vary according to exhibitions (please check at the ticket-office: 041 24.13.911). Info and bookings: tel. 041.02.411.507. Web: www.palazzogrimani.org - www.smavenezia.com un OSPITE di VENEZIA

13


o

37

no an

Etro Aviu Kenzo Allegri Blugirl Repetto Raparo Orciani I c e b e r g Vic Matié Blumarine Plein Sud Borsalino P. A. R. O. S. H . D S q u a r e d G o l d s i g n e M M i s s o n i T o y W a t c h Michael Kors L e s H o m m e s D r o m e P e l l e A G u a r d i a n i H u d s o n J e a n s K a r l L a g e r f e l d A l b e r t o M o r e t t i P h i l i p p e P l e i n F r a n k i e M o r e l l o G i a c o m o M o r e l l i F a b i a n a F i l i p p i S t u a r t W e i t z m a n A r m a n i C o l l e z i o n i S i m o n e t t a R a v i z z a B r u n e l l o C u c i n e l l i Ve r s a c e C o l l e c t i o n Rober ta Di Camerino E d w a r d A c h o u r P a r i s Open on Sunday

S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2366 - 0415224243 - UOMO S.MARCO-CALLELARGAXXIIMARZO2414- 0412960555-DONNA PADOvA -vIA S. FERMO 61 - 0498754105

☎ ☎


[manifestazioni

events]

CHIESA DEI CARMINI Campo ai Carmini, Dorsoduro, 2604 Linea 1 Actv – Ca’ Rezzonico

CHIESA DEI CARMINI Campo ai Carmini, Dorsoduro, 2604 Actv boat line 1– Ca’ Rezzonico

IV FESTIVAL ORGANISTICO INT. GAETANO CALLIDO

4TH INTL. GAETANO CALLIDO ORGAN FESTIVAL

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368
 Linea 1 - 2 Actv – San Tomà

San Polo 2368
 Actv boat lines 1 - 2– San Tomà

Concerti di Musica Sacra Concerto per Organo e Orchestra. Concerto inaugurale del festival eseguito dall’Orchestra di Padova e del Veneto direttta da Gabriele dal Santo. Organista Nicolò Sari: venerdì 30 maggio, ore 21. Concerto d’organo a cura di Alessandro Bianchi (Italia): venerdì 6 giugno, ore 21.00. Ingresso libero. CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

Sacred Music Concerts Concert for Organ and Orchestra. Opening festival concert performed by the Padova and Veneto Orchestra, conducted by Gabriele dal Santo. Organist Nicolò Sari: Friday 30 May, 9pm. Organ Concert by Alessandro Bianchi (Italy): Friday 6 June, 9pm. Admission free. CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

SUONA FRANCESE

PLAYING FRENCH

SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 Linea 1 - 2 Actv, San Tomà

SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 Actv boat lines 1 - 2, San Tomà

OPERA HOUSE

OPERA HOUSE

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo Santa Margherita Linea 1 Actv, Ca’ Rezzonico

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo Santa Margherita Actv boat line 1, Ca’ Rezzonico

MUSICA IN MASCHERA

MUSIC IN MASKS

Premio Nazionale delle Arti a Venezia. Il Palazzetto Bru Zane - Centre de musique romantique française, nell’ambito della sua missione di valorizzazione e diffusione del repertorio musicale francese dell’Ottocento, propone la prima edizione del Premio dedicata alla musica per arpa: 27 e 28 maggio. Info: www.bru-zane.com - billetterie@bru-zane.com

La Traviata di Giuseppe Verdi. Opera in tre atti su libretto di Francesco Maria Piave: giovedì 29 maggio, ore 20.30. Gran Galà dell’Opera. Arie d’opera per soprano, tenore e baritono: sabato 31 maggio, ore 20.30. Ingresso: settore A € 35/30; settore B € 30/25. Biglietti in vendita presso la Scuola, tutti i giorni dalle 10 alle 18 e il giorno della rappresentazione dalle 10 alle 20.30. Info: tel. 041.42.66.559. Sito internet: www.operahouse.it

Opera balletto. Musicisti e cantanti propongono le più belle arie d’opera impreziositi da costumi settecenteschi e maschere artigianali: 27-31 maggio, e 3-7 giugno, alle ore 21.00. Biglietti da € 30,00 a € 50,00. Info: tel. 347.91.22.450. Sito internet: www.musicainmaschera.it email: musicainmaschera@fastwebnet.it

Alberghi con defibrillatore in dotazione a pag. 91, 93 e 95

National Arts Prize in Venice. The Palazzetto Bru Zane - Centre de musique romantique française is proposing the first edition of this Prize dedicated to harp music, in the frame of its mission for highlighting and spreading the French Nineteenth century musical repertoire: 27 and 28 May. Info: www.bru-zane.com - billetterie@bru-zane.com

La Traviata by Giuseppe Verdi. Opera in three acts with libretto by Francesco Maria Piave: Thursday 29 May, 8.30pm. Opera Grand Gala. Opera arias for soprano, tenor and baritone: Saturday 31 May, 8.30pm. Tickets: sector A € 35/30; sector B € 30/25. Tickets for sale at the Scuola, every day from 10am to 6pm and on performance day from 10am to 8.30pm. Info: tel. 041.42.66.559. Website: www.operahouse.it

Opera ballet. Musicians and singers offer the most beautiful opera arias embellished by 18th century costumes and handcrafted masks: 27-31 May, and 3-7 June, at 9pm. Tickets from € 30.00 to € 50.00. Info: tel. 347.91.22.450. Website: www.musicainmaschera.it email: musicainmaschera@fastwebnet.it

Hotels with first-aid defibrillators on pages 91, 93 and 95

un OSPITE di VENEZIA

15


S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2254 • ☎ 041 5232754 • VENEZIA


[manifestazioni

events]

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 Linea 1 Actv, S. Maria del Giglio

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 Actv boat line 1, S. Maria del Giglio

MUSICA A PALAZZO

MUSIC AT THE PALACE

PALAZZO ALBRIZZI

PALAZZO ALBRIZZI

Cannaregio 4118 Linea 1 Actv, Ca’ d’Oro

Cannaregio 4118 Actv boat line 1, Ca’ d’Oro

Serate musicali nell’atmosfera di un palazzo veneziano sul Canal Grande. La Traviata di G. Verdi: ogni lunedì, giovedì e sabato, alle ore 20.30. Rigoletto di Giuseppe Verdi: ogni venerdì, alle ore 20.30. Il Barbiere di Siviglia di Gioachino Rossini: ogni mercoledì e domenica, alle ore 20.30. Duetti d’Amore. I più bei duetti d’amore tratti da La Traviata, La Bohème, Cavalleria Rusticana, Manon Lescaut: tutti i martedì alle ore 20.30. Biglietti: ingresso con carta sociale € 70,00. Info tel. 340.971.72.72. Sito internet: www.musicapalazzo.com ASSOCIAZIONE CULTURALE ITALO-TEDESCA

Musical evenings in the ambience of a Venetian palace overlooking the Grand Canal. La Traviata by G. Verdi: every Monday, Thursday and Saturday, at 8.30pm. Rigoletto by Giuseppe Verdi: every Friday, at 8.30pm. The Barber of Seville by Gioachino Rossini: every Wednesday and Sunday, at 8.30pm. Love Duets. The finest love duets from La Traviata, La Bohème, Cavalleria Rusticana, Manon Lescaut: every Tuesday at 8.30pm. Tickets: admission with membership card € 70.00. Info tel. 340.971.72.72. Website: www.musicapalazzo.com ITALO-GERMAN CULTURAL ASSOCIATION

GLI APPUNTAMENTI DELL’ACIT

THE ACIT RENDEZ-VOUS

MUSICHE AL TEMPO DEI DOGI

MUSIC IN THE DOGES’ AGE

Matinée. Concerto a cura dell’Ensemble Piano Podium Karlsruhe. In programma musiche di L.v. Beethoven, E. Grieg, P. Tschaikowsky, B. Heller, J. Brahms, S. Rachmaninoff, F. Chopin, R. Schumann, M. Thiery, J. S. Bach, M. Ravel: venerdì 30 maggio, ore 11.00. Recital della pianista Grazia Pellegatta, terza classificata al concorso pianistico internazionale Città di S. Donà di Piave. In programma musiche di Bach, Mozart, Haydn, Chopin, Rachmaninov: sabato 31 maggio, ore 17.30. Concerti con ingresso ad invito o con carta sociale. “Amando Berlino: Spunti fotografici e pittorici di architetture urbane”. Inaugurazione della mostra con intermezzo musicale. Eva Meier interpreta canzoni e ballate di Brecht, Hollaender, Spoliansky, accompagna al pianoforte Paul Cibis: venerdì 6 giugno, ore 18.00. Orario d’apertura della mostra: tutti i giorni (escluso domenica, lunedì e festività) 10-13 e 15-18 con ingresso libero. Info: ACIT, tel. 041.52.45.275. Web: www.acitve.com Festival Int.le di Musica Antica Veneziana e Veneta VII Edizione 2014 - Dir. Artistico Claudio Gasparoni “Il Barocco a Venezia”. Musiche di Vivaldi,Marcello,Albinoni,Galuppi eseguite da “Nova Academia” di Trieste. Stefano Casaccia flauto dolce, Claudio Gasparoni viola da gamba, Luca Ferrini clavicembalo: sabato 31 maggio ore 17.30 “Le sonate di Anna Bon”. Musiche di Vivaldi eseguite da Enzo Caroli flauto, Claudio Gasparoni viola da gamba e Nicola Lamon clavicembalo: sabato 7 giugno ore 17.30. Info tel. 041.526.03.99 -348.12.93.793. Sito internet: www.imusicidellaserenissima.com

Matinée. Concert by the Piano Podium Karlsruhe Ensemble. Programme with music by L.v. Beethoven, E. Grieg, P. Tschaikowsky, B. Heller, J. Brahms, S. Rachmaninoff, F. Chopin, R. Schumann, M. Thiery, J. S. Bach, M. Ravel: Friday 30 May, 11am. Recital by pianist Grazia Pellegatta, classified third at the S. Donà di Piave City international piano competition. Programme with music by Bach, Mozart, Haydn, Chopin, Rachmaninov: Saturday 31 May, 5.30pm. Concerts admission by invitation or membership card. “Loving Berlin: Photographic and pictorial cues in urban architecture”. Exhibition inauguration with musical entr’acte. Eva Meier performs songs and ballads by Brecht, Hollaender, Spoliansky, accompanied on pianoforte by Paul Cibis: Friday 6 June, 6pm. Exhibition opening hours: daily (except Sunday, Monday and holidays) 10am-1pm and 3-6pm with admission free. Info: ACIT, tel. 041.52.45.275. Web: www.acitve.com Intl. Ancient Venetian and Veneto Music Festival 7th Edition 2014 - Artistic Dir. Claudio Gasparoni “Baroque in Venice”. Music by Vivaldi, Marcello, Albinoni, Galuppi performed by “Nova Academia” from Trieste. Stefano Casaccia recorder, Claudio Gasparoni viol, Luca Ferrini harpsichord: Saturday 31 May 5.30pm. “Sonatas by Anna Bon”. Music by Vivaldi performed by Enzo Caroli flute, Claudio Gasparoni viol and Nicola Lamon harpsichord: Saturday 7 June 5.30pm. Info tel. 041.526.03.99 -348.12.93.793. Website: www.imusicidellaserenissima.com un OSPITE di VENEZIA

17


18 kt. gold, enamel “Rose” ring with colored sapphire

NARDI PIAZZA SAN MARCO, 69 – 30124 VENEZIA – TEL. +39 0415225733 WWW.NARDI-VENEZIA.COM


[manifestazioni

events]

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 - Linea 1 - 2 Actv – San Zaccaria

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 - Actv boat lines 1 - 2– San Zaccaria

STAGIONE 2013 - 2014

2013 – 2014 SEASON

TEATRO E DANZA

THEATRE AND DANCE

TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo Linea Actv 1 - 2, San Marco / Linea Actv 1 - 2, Rialto

TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo Actv boat lines 1 - 2, San Marco - lines 1 - 2, Rialto

Junior Chamber Music. Intervengono giovani allievi provenienti da vari Conservatori Italiani ed Esteri. Si esibisce Emma Pestugia: mercoledì 28 maggio, ore 18.00. Radici. Recital per pianoforte a cura di Laurence Arlè: sabato 31 maggio, ore 18.00. Concerto eseguito dal vincitore della sezione pianistica del Concorso Nazionale di Musica di Piove di Sacco: mercoledì 4 giugno, ore 18.00. Giovani Musicisti della Saccisica in Concerto. Intervengono gli allievi di Renata Benvegnù: sabato 7 giugno, ore 18.00. Ingresso libero. Info: tel 041.528.67.97.

VENEZIA - THE STORY OF VENICE.

Venezia - the Show. Un coinvolgente spettacolo dedicato a Venezia con suggestive proiezioni che raccontano l’avvincente intreccio tra la storia e le leggende di questa città. Spettacolo in inglese con audioguide in sette lingue: italiano, francese, spagnolo, cinese, tedesco, giapponese e russo. Tutte le sere alle ore 20.00. Interi € 39,00/30,00/25,00/15,00. Pacchetto Show & dinner € 49,00; gruppi su richiesta. “The Serene Republic”. Proiezione del documentario della BBC di 30 minuti: tutti i giorni alle ore 18.00. Ingresso € 6,00. Info e prenotazioni tel. 041.241.20.02. Web: www.teatrosangallo.net email: info@teatrosangallo.net

Junior Chamber Music. Performances by young students from various Italian and foreign Conservatoires. Emma Pestugia performs: Wednesday 28 May, 6pm. Roots. Recital for pianoforte by Laurence Arlè: Saturday 31 May, 6pm. Concert performed by the winner of the piano section at the National Music Competition of Piove di Sacco: Wednesday 4 June, 6pm. Young Musicians from Saccisica in Concert. Performances by Renata Benvegnù’s young students: Saturday 7 June, 6pm. Admission free. Info: tel 041.528.67.97.

VENEZIA - THE STORY OF VENICE.

Venezia - the Show that helps you to understand the Venice behind the mask, and at the same time be thrilled, entertained and informed through the “great acting” of the live cast and the “stunning surround projections”.Show in English with audio-guides in Italian, French, Spanish, Chinese, Japanese, and Russian. Every evening at 8pm. Tickets € 39.00/30.00/25.00/15.00. Show & Dinner Package € 49.00; groups on request. “The Serene Republic”. Screening of a 30 minute BBC documentary: every day at 6pm. Tickets € 6.00. Info and bookings tel. 041.241.20.02. Web: www.teatrosangallo.net email: info@teatrosangallo.net

PERFORMANCE EVERY NIGHT at TEATRO SAN GALLO 7.00pm 30th Oct - 30th April. 8.00pm 1st May - 29th Oct

IN ENGLISH

A SHOW ABOUT THE HISTORY OF VENICE

with AUDIO GUIDES IN www.TEATRO SAN GALLO.net

SAN MARCO, 041 241 2002 tickets from theatre or hotel. un OSPITE di VENEZIA

19


Venezia San Marco XXII Marzo Calle delle Ostreghe 2359 Tel 041 5232162 boutique.venezia@malo.it www.malo.it


[manifestazioni

events]

CINEMA

CINEMA

Circuito Cinema del Comune di Venezia a cura dell’Ufficio Attività Cinematografiche Informazioni tel. 041.52.41.320. Programmi settimanalmente aggiornati al sito: www.comune.venezia.it/cinema

Venice Municipality Cinema Circuit by the Cinematographic Activities Office. Information tel. 041.52.41.320. Programmes updated weekly on website: www.comune.venezia.it/cinema

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 Linea 1 Actv, Ca’ d’Oro Prime visioni a tenitura libera. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 Actv boat line 1 - Ca’ d’Oro Free tenure premieres. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a Linee 1-2 Actv, Rialto Prime visioni a tenitura libera. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.

ROSSINI MULTIPLEX San Marco 3997/a Actv boat lines 1-2– Rialto Free tenure premieres. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

CINEMA MULTISALA ASTRA Via Corfù 12, LIDO Linee 1-5.1-5.2-6, Actv, Lido Prime visioni a tenitura libera. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.

ASTRA MULTIPLEX CINEMA Via Corfù 12, LIDO Actv boat lines 1-5.1-5.2-6, Lido Free tenure premieres. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

LA REGIONE DEL VENETO PER IL CINEMA DI QUALITÀ

THE VENETO REGION FOR QUALITY CINEMA

LA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 Linea 1 Actv, S. Stae

THE HOME OF CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 Actv boat line 1, S. Stae

ORIGINAL SOUND – CLASSICI D’ESSAI.

ORIGINAL SOUND – ESSAI CLASSICS.

Nymph()maniac vol. 2 di Lars von Trier, (V.M. 14): martedì 27 maggio, ore 17.30/19.45/22.00. Biglietto unico € 3,00.

Nymph()maniac vol. 2 by Lars von Trier, (cert. over 14s): Tuesday 27 May, 5.30pm/7.45/10pm. Single price ticket € 3.00.

Being There. Essere (al di) là: lunedì 26 maggio, ore 17.30 e 20.30. Ingresso Soci CinemaPiù. Prenotazione consigliata. Le Cinéma Selon Resnais: 27-29 maggio, 3-5 giugno, ore 17.30 e 20.30. Ingresso Soci CinemaPiù. Prenotazione consigliata. Incontri con gli autori: mercoledì 28 maggio e 4 giugno, dalle ore 17.00. Ingresso libero. Prenotazione consigliata. Prime Off: venerdì 30 maggio e 6 giugno, ore 17.30 e 20.30. Biglietti: intero € 6,00, ridotto € 5,00.

Being There. Essere (al di) là: Monday 26 May, 5.30 and 8.30 pm. Admission for CinemaPiù Members. Booking advised. Le Cinéma Selon Resnais: 27-29 May, 3-5 June, 5.30 and 8.30 pm. Admission for CinemaPiù Members. Booking advised. Meeting the authors: Wednesday 28 May and 4 June, from 5pm. Admission free. Booking advised. Prime Off: Friday 30 May and 6 June, 5.30 and 8.30 pm. Tickets: € 6.00, concessions € 5.00.

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo San Samuele Linea 2 Actv - San Samuele

TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo San Samuele Actv boat line 2 - San Samuele

PROIEZIONI AL TEATRINO

SCREENINGS AT THE TEATRINO

Proseguono al Teatrino di Palazzo Grassi le proiezioni di film d’artista della Pinault Collection. The Annunciation (2011, 30’). Proiezione del video di Eija-Liisa Ahtila: da giovedì 29 maggio a lunedì 2 giugno, dalle ore 10 alle ore 19. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Infoline tel. 199.139.139. Sito internet: www.palazzograssi.it

The screenings of artists’ films from the Pinault Collection continue at the Teatrino at Palazzo Grassi. The Annunciation (2011, 30’). Screening of the video by Eija-Liisa Ahtila: from Thursday 29 May to Monday 2 June, from 10am to 7pm. Admission free until full capacity is reached. Infoline tel. 199.139.139. Website: www.palazzograssi.it

un OSPITE di VENEZIA

21


TRANSIT store - Calle dei Fabbri 4673 San Marco - VENICE - tel. +39 041 2770147 - venice@transit.it


[manifestazioni

events]

INCONTRI CULTURALI

CULTURAL MEETINGS

MUSEO DI PALAZZO MOCENIGO Santa Croce 1992 Linea 1 Actv, San Stae

MUSEUM AT PALAZZO MOCENIGO Santa Croce 1992 Actv boat line 1, San Stae

TRA MODA E PROFUMO.

BETWEEN FASHION AND PERFUME.

ATENEO VENETO Campo San Fantin Linee 1-2 Actv - San Marco

ATENEO VENETO Campo San Fantin Actv boat lines 1-2 - San Marco

PROGRAMMA DI MAGGIO

MAY PROGRAMME

CONSERVATORIO BENEDETTO MARCELLO Campiello Pisani Linea 1- 2 Actv- Accademia

BENEDETTO MARCELLO CONSERVATOIRE Campiello Pisani Actv boat lines 1- 2 - Accademia

INCONTRI CON LA STAGIONE SINFONICA

MEETINGS WITH THE SYMPHONIC SEASON

Il ciclo di conferenze multimediali e polisensoriali ha come obbiettivo l’approfondimento del tema del rapporto tra moda e profumo, riscoprendo i nuovi percorsi dedicati al profumo di Palazzo Mocenigo. Genealogie dei profumi maschili. Per ogni famiglia olfattiva i capostipiti che hanno fatto la storia della profumeria e le loro caratteristiche. Con l’esperienza olfattiva, saranno approfonditi i grandi classici (Pino Silvestre, English Lavender, Acqua di Parma etc). Relatrice Elisabetta Formenti: giovedì 29 maggio, dalle ore 17.00 alle 19.00.
 L’ingresso alle conferenze è su invito fino a esaurimento dei posti disponibili. Call Center tel. 848.082.000. Web: www.mocenigo.visitmuve.it

Dialogo dei piccoli sistemi. Presentazione del volume di Franco Ferrari Delfino: martedì 27 maggio, ore 18.00. I dipinti di Paolo Veronese nella chiesa di San Sebastiano a Venezia. Giornata di studio su nuove possibilità di lettura e di conoscenza: mercoledì 28 maggio, ore 9.30. The Symphonic Sound of Romanticism. Angelo Foletto ricorda Claudio Abbado. Appuntamento organizzato in collaborazione con l’Istituto per la Musica della Fondazione Cini: giovedì 29 maggio, ore 18. Una storia d’amore, di fede e di coraggio. Franz e Franziska Jägerstätter di fronte al nazismo. Presentazione del volume a cura di Giampiero Girardi e Lucia Togni: venerdì 30 maggio, ore 17.30. Informazioni sul sito internet: www.ateneoveneto.org Info tel. 041.52.24.459. Email: info@ateneoveneto.org

Conferenze introduttive alla Stagione sinfonica 20132014 del Teatro La Fenice organizzate dall’Associazione Amici del Conservatorio Benedetto Marcello. Michael Summers introdurrà il concerto diretto da Diego Matheuz ( 6 e 7 giugno): mercoledì 4 giugno, alle ore 17.30. Tutti gli incontri avranno luogo presso la sala 17 (piano terra) del Conservatorio e sono ad ingresso libero.

This cycle of multimedial and multisensorial conferences aims at an insight into the theme of the relationship between fashion and perfume, unveiling the new circuits dedicated to perfume at Palazzo Mocenigo. Genealogies of male perfumes. For each scent family, the earliest samples that made the history of perfume and their characteristics. The great classic ones will be approached through smelling experiences (Pino Silvestre, English Lavender, Acqua di Parma, etc.). Speaker Elisabetta Formenti: Thursday 29 May, from 5pm to 7pm.
 Admission to the conferences is by invitation until full capacity is reached. Call Centre tel. 848.082.000. Web: www.mocenigo.visitmuve.it

Dialogue on small systems. Presentation of the volume by Franco Ferrari Delfino: Tuesday 27 May, 6pm. Paintings by Paolo Veronese in the church of St. Sebastian in Venice. Study day on new possibilities for reading and knowledge: Wednesday 28 May, 9.30am. The Symphonic Sound of Romanticism. Angelo Foletto recalls Claudio Abbado. Rendez-vous organised in collaboration with the Cini Foundation Institute for Music: Thursday 29 May, 6pm. A tale of love, faith and courage. Franz and Franziska Jägerstätter faced with Nazism. Presentation of the volume by Giampiero Girardi and Lucia Togni: Friday 30 May, 5.30pm. Information on the website: www.ateneoveneto.org Info tel. 041.52.24.459. Email: info@ateneoveneto.org

Introduction conferences for La Fenice Theatre 20132014 Symphonic Season, organised by the Friends of the Benedetto Marcello Conservatoire Association. Michael Summers will introduce the concert conducted by Diego Matheuz (6 and 7 June): Wednesday 4 June, at 5.30pm. All meetings will take place in room num. 17 (ground floor) at the Conservatoire and admission is free.

un OSPITE di VENEZIA

23


TRATTORIA DO FORNI “il Ristorante di Venezia”

San Marco - Calle Specchieri 468 - Tel. 041 5232148

Hotels 1 Gritti Palace 2 Bauer Grünwald 3 Danieli Royal 4 Luna 5 Monaco & Grand Canale 6 Europa 7 Cavalletto 8 Londra Palace 9 Savoia & Jolanda 10 Metropole 11 Saturnia

Il foyer del Do Forni - la cucina veneziana dell’Orient Express The Do Forni foyer - Venetian cuisine in an Orient Express atmosphere


[manifestazioni

events]

PUNTA DOGANA Dorsoduro, 2 Linea Actv 1 Salute

PUNTA DOGANA Dorsoduro, 2 Actv boat line 1 Salute

L’OPERA PARLA

OPERA TALKS

ST_ART PER TUTTI - FOCUS ON

ST_ART FOR ALL - FOCUS ON

“Audience revolution: Fitch & Trecartin”. Incontro con Gloria Vallese, docente di Storia dell’arte contemporanea, Accademia di Belle Arti di Venezia: mercoledì 28 maggio, ore 17.00. Incontro speciale organizzato dai mediatori culturali dell’Università Ca’ Foscari di Venezia: mercoledì 4 giugno, ore 17.00. L’ingresso è gratuito per i residenti a Venezia, su presentazione della carta d’identità, i possessori della Membership card di Palazzo Grassi e Punta della Dogana e tutti gli studenti iscritti agli atenei dell’Accademia di Belle Arti, di Ca’ Foscari e dello Iuav di Venezia su presentazione della tessera di studenti. Infoline tel. 199.139.139 Web: www.palazzograssi.it Serie di atelier dedicati ciascuno a un singolo artista. L’Illusione della luce. Non c’è foto senza luce. Tra ombre e torce, con la tecnica del fotocontatto, produciamo misteriose composizioni: sabato 31 maggio, ore 15.00. Ingresso: 1 atelier € 8,00; titolari della Membership card sconto del 50%. Si richiede la prenotazione: tel. 041.24.01.304; email: scuole@palazzograssi.it

“Audience revolution: Fitch & Trecartin”. Meeting with Gloria Vallese, professor of Contemporary Art History, Venice Fine Arts Academy: Wednesday 28 May, 5pm. Special meeting organised by the cultural mediators of Venice Ca’ Foscari University: Wednesday 4 June, 5pm. Admission is free for Venice residents, upon presentation of an identity card, holders of a Palazzo Grassi and Punta della Dogana Membership card and all students registered at the Fine Arts Academy, Ca’ Foscari and Venice Iuav universities upon presentation of a student card. Infoline tel. 199.139.139 Web: www.palazzograssi.it Series of laboratories each dedicated to a single artist. The Illusion of light. There is no photo without light. Between shadows and torches, we produce mysterious compositions by means of the photocontact technique: Saturday 31 May, 3pm. Admission: 1 lab € 8.00; Membership card holders 50% discount. Booking required: tel. 041.24.01.304; email: scuole@palazzograssi.it

un OSPITE di VENEZIA

25


MADE IN ITALY

Cambio di stagione. Primavera Estate 2014.

Shirts & Ties . Venezia San Marco, 1279 Tel. +39 041.522.4948 belvest.com


[manifestazioni

events]

CA’ REZZONICO Dorsoduro 3136 - Linea 1 Actv Ca’ Rezzonico CA’ PESARO Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae MUSEO CORRER Piazza San Marco - Linea 1-2 Actv, Vallaresso PALAZZO MOCENIGO Santa Croce, 1992 - Linea 1 Actv, San Stae

CA’ REZZONICO Dorsoduro 3136 - Actv boat line 1 Ca’ Rezzonico CA’ PESARO Santa Croce 2076 - Actv boat line 1, San Stae MUSEO CORRER St. Mark’s Square - Actv boat lines 1-2, Vallaresso PALAZZO MOCENIGO Santa Croce, 1992 - Actv boat line 1, San Stae

LIVE ON ART,

LIVE ON ART

MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE Piazza San Marco - Linea 1- 2 Actv - San Marco

NATIONAL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM St. Mark’s Square 52 - Actv boat lines 1 - 2– San Marco

I POMERIGGI D’EGITTO

EGYPTIAN AFTERNOONS

Riprende il progetto, nato dalla collaborazione tra Fondazione Musei Civici di Venezia e Università Ca’ Foscari, per offrire al pubblico la possibilità di conoscere in modo nuovo e coinvolgente la straordinaria ricchezza del patrimonio artistico e culturale conservato nei Musei Civici di Venezia. Saranno gli studenti dell’Università, seguiti dai loro professori e dai conservatori delle collezioni a presentare un’opera selezionata a rotazione, mediante appuntamenti fissi settimanali. Palazzo Mocenigo Rosalba Carriera: i ritratti dei Mocenigo: martedì 27 maggio e 10 giugno, ore 15.00. La moda maschile: i gilet: martedì 3 e 17 giugno, ore 15. Museo Correr Antonello da Messina, Cristo sul sepolcro, olio su tavola, 1476 ca.: mercoledì 28 maggio e 11 giugno, ore 15. Joseph Heintz il Giovane, Quattro feste veneziane, olio su tela, metà sec. XVII ca.: mercoledì 4 e 18 giugno, ore 15.00. Ca’ Pesaro Guido Cadorin, Nudo di fanciulla, tempera su eraclit, 1914 ca.: giovedì 29 maggio e 12 giugno, ore 15.00. Mirko, Ettore e Andromaca, bronzo, 1959: giovedì 5 e 19 giugno, ore 15.00. Ca’ Rezzonico Un interno del Settecento, La farmacia ‘Ai do San Marchi’, manifattura veneziana, legno di noce, seconda metà del XVIII secolo: venerdì 30 maggio e 13 giugno, ore 15.00. Giambattista Tiepolo, Zefiro e Flora, olio su tela, 1732: venerdì 6 giugno, ore 15.00. Agli incontri si può assistere con il biglietto del museo. Gratuito per i residenti a Venezia e per gli studenti di Ca’ Foscari. Info e prenotazioni: tel. 041.27.00.370. Web: www.visitmuve.it - email: education@fmcvenezia.it

Ciclo di conferenze organizzate in collaborazione con le Università degli Studi di Padova, Ca’ Foscari di Venezia e con il Team EgittoVeneto. Uno sguardo dall’Antico Egitto: la piccola statuaria del Museo Archeologico Nazionale. Incontro con Claudia Gambino, e Martino Gottardo: martedì 27 maggio, ore 17.00. L’ingresso alle conferenze è libero fino ad esaurimento dei posti. Info tel. 041.296.76.63.

The project born of the collaboration between the Venice City Museums Foundation and Ca’ Foscari University resumes, to offer the public the opportunity of getting to know the extraordinary wealth of artistic and cultural heritage preserved by the Venice City Museums in a new and engaging way. University students, led by their professors and collections conservators, will present a selected work in turn, over set weekly rendez-vous. Palazzo Mocenigo Rosalba Carriera: the Mocenigo portraits: Tuesday 27 May and 10 June, 3pm. Male fashion: waistcoats: Tuesday 3 and 17 June, 3pm. Correr Museum Antonello da Messina, Christ on the tomb, oil on board, 1476 ca.: Wednesday 28 May and 11 June, 3pm. Joseph Heintz the younger, Four Venetian feasts, oil on canvas, ca. mid-17th cent.: Wednesday 4 and 18 June, 3pm. Ca’ Pesaro Guido Cadorin, Girl nude, gouache on eraclit, 1914 ca.: Thursday 29 May and 12 June, 3pm. Mirko, Hector and Andromache, bronze, 1959: Thursday 5 and 19 June, 3pm. Ca’ Rezzonico An Eighteenth century interior, the ‘Ai do San Marchi’ chemist-shop, made in Venice, walnut wood, second half of the 18th century: Friday 30 May and 13 June, 3pm. Giambattista Tiepolo, Zephyr and Flora, oil on canvas, 1732: Friday 6 June, 3pm. It is possible to take part in the rendez-vous with a museum ticket. Free for Venice residents and for Ca’ Foscari students. Info and bookings: tel. 041.27.00.370. Web: www.visitmuve.it - email: education@fmcvenezia.it

Cycle of conferences organised in collaboration with the Universities of Padua, Ca’ Foscari in Venice and with the EgittoVeneto Team. A view of Ancient Egypt: small statues from the National Archaeological Museum. Meeting with Claudia Gambino and Martino Gottardo: Tuesday 27 May, 5pm. Admission to the conferences is free until full seating capacity is reached. Info tel. 041.296.76.63. un OSPITE di VENEZIA

27


VENETIA STVDIVM

Studio 1907 VENETIA STVDIVM S.r.l. Calle larga XXII Marzo San MarCo, 2403 30124 VenezIa Tel. + 39 041 5236953 . FaX +39 041 5227353 www.venetiastudium.com info@venetiastudium.com


[manifestazioni

events]

CASA DI CARLO GOLDONI San Polo 2794 - Linea 1- 2 Actv- San Tomà

CARLO GOLDONI HOUSE San Polo 2794 - Actv boat lines 1- 2 - San Tomà

CONFERENZE E ILLUSTRAZIONI

CONFERENCES AND ILLUSTRATIONS

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA S. Maria Formosa, Castello 5252 Linee 1-2 Actv, Rialto

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA S. Maria Formosa, Castello 5252 Actv boat lines 1-2, Rialto

LEZIONI DI INGLESE E FRANCESE IN MUSEO.

ENGLISH AND FRENCH LESSONS AT THE MUSEUM.

CENTRO DI CULTURA “A.COSULICH” Campo Santa Agnese – Dorsoduro 908 Linea 1- 2 Actv – Accademia Vestire il tempo. Madonne al Museo Diocesano di Venezia”. Conferenza con diapositive a cura di Silvia Pichi: martedì 27 maggio, ore 18.00. Ingresso libero fino ad esaurimento posti.

“A.COSULICH” CULTURE CENTRE Campo Santa Agnese – Dorsoduro 908 Actv boat lines 1 - 2 – Accademia Clothing time. Madonnas at the Venice Diocese Museum”. Conference with slides organised by Silvia Pichi: Tuesday 27 May, 6pm. Admission free until full capacity is reached.

Tra Shakespeare e Pirandello. Ciclo di conferenze, letture e illustrazioni organizzate in occasione del 450° anniversario della nascita di William Shakespeare (1564-1616) e del 145° Anniversario della nascita di Luigi Pirandello (1867-1936). “Frasi di taffettà, serici esatti paroloni, iperboli a tre strati, pura affettazione”. Uso del linguaggio e retorica d’amore in “Pene d’amor perdute”. Conferenza a cura di Loretta Innocenti. Letture dei brani eseguite da Benedetta Bruzzese: martedì 3 giugno, ore 17.20. Ingresso su invito fino a esaurimento dei posti disponibili. Info: www.carlogoldoni.visitmuve.it

Drops of art/ Perles d’art. Louisa Warman e Hélène Mitayne accompagneranno i partecipanti alla scoperta dei termini tipici del linguaggio dell’arte, prendendo spunto dalle opere presenti nel Museo d’ambiente della Fondazione. Un viaggio nel tempo e nella storia, seguendo il linguaggio della contemporaneità. Gli appuntamenti in lingua inglese con Louisa Warman si terranno martedì 27 maggio e 3 giugno, alle ore 16.30. Gli appuntamenti in lingua francese con Hélène Mitayne terranno mercoledì 28 maggio e 4 giugno, alle ore 16.30. Ai partecipanti è richiesto un livello medio di conoscenza della lingua inglese e francese. Posti limitati. Consigliata la prenotazione presso il Bookshop della Fondazione allo 041.52.34.411. Le lezioni sono gratuite. Necessario l’acquisto del biglietto d’ingresso alla Fondazione di € 10,00, comprensive di un aperitivo a fine lezione. Per chi partecipa all’intero ciclo, il costo è di € 45,00. Sito internet: www.querinistampalia.org

Between Shakespeare and Pirandello. Cycle of conferences, readings and illustrations organised for the occasion of the 450th anniversary of William Shakespeare’s birth (1564-1616) and the 145th anniversary Luigi Pirandello’s birth (1867-1936). “Taffeta phrases, silken terms precise, three-piled hyperboles, spruce affectation”. The use of love language and rhetoric in “Love’s labour lost”. Conference by Loretta Innocenti. Excerpts reading by Benedetta Bruzzese: Tuesday 3 June, 5.20pm. Admission by invitation until full seating capacity is reached. Info: www.carlogoldoni.visitmuve.it

Drops of art/ Perles d’art. Louisa Warman and Hélène Mitayne will accompany the participants in discovering typical art language words, taking inspiration from the works present in the ambience Museum at the Foundation. A journey through time and history, following the contemporary language. Dates in English with Louisa Warman will take place on Tuesday 27 May and 3 June, at 4.30pm. Dates in French with Hélène Mitayne will take place on Wednesday 28 May and 4 June, at 4.30pm. Participants are required to have an average level of proficiency in the English and French languages. Limited numbers. Booking advised at the Foundation Bookshop tel. 041.52.34.411. The lessons are free. It is necessary to purchase the € 10.00 admission ticket to the Foundation, inclusive of an aperitif after the lesson. For those attending the entire cycle, the fee is € 45.00. Website: www.querinistampalia.org

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

29


Venezia - San Marco, San Salvador 5114 ( only 10 meters from the water-boat stop Rialto ) ph. +39 041 5229242 - www.caberlottopellicce.com - info@caberlottopellicce.com


[manifestazioni

events]

LIBRERIA SANSOVINIANA Piazzetta San Marco 13/a Linea 1- 2 Actv – San Marco

LIBRERIA SANSOVINIANA Piazzetta San Marco 13/a Actv boat lines 1- 2– San Marco

IL MAGGIO DEI LIBRI

BOOKS IN MAY

Ciclo di conferenze organizzate sotto l’Alto Patronato del Presidente della Repubblica e con il patrocinio della Commissione Nazionale Italiana per l’UNESCO. Una libreria a Rialto dal 1484 al 1488. Il Zornale di Francesco de Madiis [Cod. Marc. Ital. XI, 45 (7439)]. Conferenza tenuta da Cristina Dondi (University of Oxford, CERL) e Neil Harris (Università degli Studi di Udine): martedì 27 maggio, ore 17. Dire luce. Scritti sulla pittura. Presentazione del libro di María Zambrano a cura di Davide Rondoni (poeta, direttore della collana) e Carmen del Valle (curatrice dell’opera): venerdì 30 maggio, ore 17. Ingresso libero fino a esaurimento dei posti disponibili.

Cycle of conferences organised under the High Patronage of the President of the Republic and with the patronage of the UNESCO National Italian Commission. A bookshop at Rialto from 1484 to 1488. The Zornale by Francesco de Madiis [Cod. Marc. Ital. XI, 45 (7439)]. Conference held by Cristina Dondi (University of Oxford, CERL) and Neil Harris (Udine University): Tuesday 27 May, 5pm. Say light. Essays on painting. Presentation of the book by María Zambrano, with Davide Rondoni (poet, editorial series director) and Carmen del Valle (work curator): Friday 30 May, 5pm. Admission free until full seating capacity is reached.

HOTEL SATURNIA & INTERNATIONAL Calle Larga XXII Marzo, San Marco 2402 Linee 1-2 Actv – San Marco

HOTEL SATURNIA & INTERNATIONAL Calle Larga XXII Marzo, San Marco 2402 Actv boat lines 1-2– San Marco

EVENTO LETTERARIO E ARTISTICO

LITERARY AND ARTISTIC EVENT

Con Pausania sulle tracce di Esiodo. Ricostruzione filologica di miti e religioni della Grecia dell’età del Bronzo, precedenti l’età Olimpica, “quando gli Eroi erano ancora fiumi, i Giganti erano ancora montagne e le Ninfe erano ancora fonti”. Presentazione in Sala Tiepolo del libro di Ferdinanda Facciolli a cura di Paolo Leoncini docente di Letteratura Italiana all’Università Ca’ Foscari di Venezia. Dopo la presentazione del libro, inaugurazione della mostra di pittura archeologica: “Con Pausania sulle tracce di Esiodo”: mercoledì 4 giugno, ore 17.00. Info: Albergo Saturnia tel. 041.520.89.01.

With Pausanias on Hesiod’s trail. Philological reconstruction of myths and religions in Bronze-age Greece, prior to the Olympian period, “when Heroes were still rivers, Giants were still mountains and Nymphs were still springs”. Presentation of the book by Ferdinanda Facciolli in the Tiepolo Room, organised by Paolo Leoncini, professor of Italian Literature at Venice Ca’ Foscari University. Following the book presentation, inauguration of the archaeological painting exhibition: “With Pausanias on Hesiod’s trail”: Wednesday 4 June, 5pm. Info: Saturnia Hotel tel. 041.520.89.01.

HOTEL FLORA San Marco 2283/A Linea 1-2 Actv, S. Marco ”Meet the artist”. In occasione del 50. Anniversario del Hotel Flora, potrete assistere ad un’esclusiva serie di dimostrazioni di pastello “contafiori” con Leon. Ogni martedì pomeriggio, nell’incantevole giardino del Hotel Flora, la semplice gioia di disegnare fiori dal vero (puntando a realizzare 50 pastelli floreali) si unisce alla maestria tecnica dell’artista pastellista. Leon ha esposto con la Pastel Society UK (2011) e con la Société des Pastellistes de France (2013,2014). Info: Hotel Flora - www.hotelflora.it Le dimostrazioni cominciano alle 17.30, prenotazione consigliata: ilfattorediquadri@gmail.com

HOTEL FLORA San Marco 2283/A Actv boat lines 1-2, S. Marco ”Meet the artist”. On the occasion of Hotel Flora’s 50th Anniversary, you may enjoy an exclusive “flowercounting” series of pastel demonstrations with Leon. Every Tuesday afternoon, in the charming garden of the Hotel Flora, the sheer joy of drawing flowers from life (aiming to get to 50 flowers in pastels) combines with the artist’s skillful pastel handling. Leon exhibited with the Pastel Society UK (2011) and with the Société des Pastellistes de France (2013, 2014). Info: Hotel Flora - www.hotelflora.it Demonstrations start at 5.30 p.m., booking advisable: ilfattorediquadri@gmail.com

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

31


Best and wider Murano Glass selection in Venice sanmarcoglassmurano.com - facebook.com/MuranoGlassArt

La San Marco Vetri d’Arte

Calle delle Rasse, Castello 4528 30122 VENEZIA Tel. e Fax +39 041 5222334 lasanmarcovetridarte@gmail.com

Mercerie 711, San Marco 30124 VENEZIA - Italy Tel. e Fax +39 041 2411226 muranoinvenice@gmail.com


[manifestazioni

events]

CASINÒ DI VENEZIA

VENICE CASINO

CA’ VENDRAMIN CALERGI Cannaregio 2040 - Linee Actv 1 - 2 - S. Marcuola Spazio Eventi al Casinò: tutti i mercoledì alle ore 18.00. Ingresso libero fino a esaurimento dei posti disponibili. Per il calendario e le informazioni: www.casinovenezia.it Servizio navetta gratuito da P.le Roma a Ca’ Vendramin Calergi e viceversa, dalle 14.50 alla chiusura delle sale da gioco.

CA’ VENDRAMIN CALERGI Cannaregio 2040 - Actv boat lines 1 - 2 - S. Marcuola Events Space at the Casino: every Wednesday at 6pm. Admission free until full capacity is reached. For the calendar and information: www.casinovenezia.it Free shuttle service from P.le Roma to Ca’ Vendramin Calergi and viceversa, from 2.50pm to gaming halls closing time.

CA’ NOGHERA Via Paliaga 4/8 - Tessera Notte bianca. Dalla mezzanotte buffet gratuito, intrattenimento tutta la notte e all’alba breakfast offerto dal Casinò: sabato 7 giugno. Poker Hour. Tornei giornalieri. Apertura della nuova Poker Room di Texas Hold’em Poker. Calendario dei tornei e buy-in all’indirizzo www.casinovenezia.it o presso la sede di Ca’ Noghera. Tutti i giorni servizio navetta gratuito da Venezia, P.le Roma a Ca’ Noghera. E’ inoltre operativo tutti i giorni un servizio gratuito di collegamento diretto fra Mestre, zona Stazione Ferroviaria e la sede di Ca’ Noghera.

CA’ NOGHERA Via Paliaga 4/8 - Tessera White night. Free buffet from midnight, all-nighter entertainment and breakfast at dawn offered by the Casino: Saturday 7 June. Poker Hour. Daily tournaments. Opening of the brand-new Texas Hold’em Poker Room. Calendar for tournaments and buy-in on website www.casinovenezia.it or at the Ca’ Noghera venue. Daily free shuttle service from Venice, P.le Roma to Ca’ Noghera. A free direct-connection shuttle service between Mestre, Railway Station area and the Ca’ Noghera venue is also operative every day.

VISITE GUIDATE e ITINERARI

GUIDED TOURS and ITINERARIES

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco - Linee 1 - 2 Actv - S. Marco Gli itinerari segreti. Parte dai “Pozzi”, i terribili luoghi di detenzione della Serenissima, ora visitabili in seguito ad alcuni lavori di riqualificazione, il nuovo e suggestivo percorso nelle “stanze segrete”, dove si svolgevano importanti e delicate attività legate all’amministrazione e all’esercizio del potere e della giustizia dello Stato veneziano. Visita guidata tutti i giorni su prenotazione: in italiano ore 9.30 e 11.10; in inglese, ore 9.55, e 11.35; in francese, ore 10.20, 12.00. Ingresso € 20,00, ridotti € 14,00 (comprensivo di biglietto di ingresso a Palazzo Ducale). Percorso non agibile ai disabili motori, non consigliato alle donne in gravidanza e non consentito ai bambini fino ai 6 anni d’età. Prenotazioni da rete fissa tel. 848.082.000, da estero e da cellulari 041.42.73.08.92. Il pagamento deve avvenire tramite call center con carta di credito possibilmente almeno 5 giorni prima dalla data della visita. Opportunità di ingresso con pagamento in biglietteria il giorno stesso della visita previa richiesta telefonica e disponibilità di posti (tel. 041.271.59.11). Si avvisano le persone disabili che a causa di lavori di ristrutturazione l’ascensore di Palazzo Ducale non sarà utilizzabile, mentre continueranno ad essere accessibili gli spazi al piano terra del Museo dove sarà possibile visitare il cortile interno e il Museo dell’Opera, recentemente rinnovato negli apparati didascalici. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco - Actv boat lines 1-2 - S. Marco Secret Trails. This new and suggestive trip to the “secret chambers”, where important and delicate activities connected with the administration and rule of power and justice within the Venetian State took place, will depart from the “Pozzi” dungeons, the Serenissima’s terrible detention sites, which may now be visited following restoration work. Daily guided tour, booking required: in Italian at 9.30am, 11.10am; English, 9.55 and 11.35am; in French, 10.20am, 12.00 noon. Tickets € 20.00, concessions € 14.00 (inclusive of admission to the Ducal Palace). Circuit unsuited to motor-disabled persons, not advised for pregnant women and not allowed for children up to 6 years of age. Bookings via landline tel. 848.082.000, from abroad and mobile phones +39.041.42.73.08.92. Payment must be made by credit card via the call centre, preferably at least 5 days prior to the visit. Payment may also be made at the ticket office on the day of the visit according to availability, if requested by telephone at the information office (tel. 041.271.59.11). Disabled people are advised that due to restructuring and upgrading work, the lift at Palazzo Ducale will not be available, while the Museum ground floor venues, where it will be possible to visit the inner courtyard and the Opera Museum with recently renewed educational displays, will continue to be accessible. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it un OSPITE di VENEZIA

33



[manifestazioni

events]

BASILICA DI SAN MARCO Piazza San Marco Linea 1 - 2 Actv - San Marco Visita guidata gratuita con lettura biblica dei mosaici. Tutti i giorni su prenotazione (escluse domeniche e giorni festivi) in italiano, francese, tedesco, inglese e spagnolo. Info tel. 041.241.38.17. Sito internet: www.basilicasanmarco.it

BASILICA DI SAN MARCO St. Mark’s Square Actv boat lines 1 -2 - San Marco Free guided tour with biblical interpretation of the mosaics. Daily, by booking (excluding Sundays and holidays), in Italian, French, German, English and Spanish. Info tel. 041.241.38.17. Website: www.basilicasanmarco.it

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro Linea 1-2 Actv - Rialto Visite guidate al Teatro Goldoni. È possibile visitare il teatro, inaugurato la prima volta nel 1622 e intitolato al commediografo veneziano solo nel 1875 scopriranno la storia, le modifiche e i restauri che l’hanno portato all’aspetto attuale. Le visite accompagnate dal personale del Teatro possono essere effettuate solo su prenotazione, dal lunedì al venerdì dalle 10.00 alle 13.00 e dalle 15.00 alle 17.00 e in via eccezionale, previo accordo, anche il sabato. Prezzo del biglietto: intero € 7.00, ridotto € 5.00 (over 65 e under 26). Per gruppi di almeno 10 persone € 3.00. La visita dura circa 45 minuti. Info tel. 041.24.02.011.

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro Actv boat lines 1-2 - Rialto Guided tours at the Goldoni Theatre. It is possible to visit the theatre, inaugurated for the first time in 1622 and named after the Venetian playwright only in 1875, to discover its history, its changes and the restorations which brought it to its present state. The tours, accompanied by Theatre staff, may take place only by booking, from Monday to Friday from 10am to 1pm and from 3pm to 5pm and exceptionally, by appointment, also on Saturday. Ticket cost: € 7.00, concessions € 5.00 (over 65s and under 26s). For groups of at least 10 persons € 3.00. The tour lasts about 45’. Info tel. 041.24.02.011.

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin, San Marco 1965 Linea 1-2 Actv – San Marco / S. M. del Giglio Visite guidate al Teatro. Tra gli stucchi e gli ori delle prestigiose sale, la visita consente di scoprire i retroscena e i segreti del Teatro e dei suoi protagonisti, ripercorrendone la storia dalle origini fino ai nostri giorni. Il prezzo del biglietto comprende una guida audio, disponibile in 5 lingue (italiano, inglese, tedesco, francese e spagnolo): tutti i giorni dalle 9.30 alle 18.00, salvo impiego del teatro per altre attività. Biglietti: intero € 8,50; € 6,00 (per studenti e visitatori oltre i 65 anni). Ingresso gratuito per i bambini fino a 6 anni. Per gruppi superiori a 10 persone è possibile effettuare visite con un accompagnatore esperto in italiano, inglese, francese e tedesco al prezzo di € 12,00 a persona. Info: tel. 041.78.66.75 - visite@festfenice.com Sito internet: www.festfenice.com

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin, San Marco 1965 Actv boat lines 1-2 – San Marco / S. M. del Giglio Guided tours at the Theatre. Amongst the plasterwork and gilding in the prestigious rooms, this tour permits the discovery of the back-scene life and secrets of the Theatre and its protagonists, retracing their history from its origins to our days. Ticket prices include an audio guide, available in 5 languages (Italian, English, German, French and Spanish): every day from 9.30am to 6pm, unless the theatre is engaged in other activities. Tickets: € 8.50; € 6.00 (for students and visitors over 65 years). Admission free for children up to 6 years. For groups exceeding 10 people it is possible to carry out tours with an expert guide in Italian, English, French and German for a fee of € 12.00 per person. Info: tel. 041.78.66.75 - visite@festfenice.com Website: www.festfenice.com

PALAZZO GRIMANI Santa Maria Formosa, Castello 4858 Linea 1-2 Actv – S. Zaccaria

PALAZZO GRIMANI Santa Maria Formosa, Castello 4858 Actv boat lines 1-2– S. Zaccaria

BOSCH A PALAZZO GRIMANI

BOSCH AT THE GRIMANI PALACE

“La tella de li sogni” di Hieronymus Bosch. Visita guidata gratuita a cura di Marta Boscolo Marchi: giovedì 29 maggio, ore 17.00. Ingresso con pagamento del biglietto al Museo di Palazzo Grimani, fino ad esaurimento posti. Info: www.palazzogrimani.org

“The dreams canvas” by Hieronymus Bosch. Free guided tour by Marta Boscolo Marchi: Thursday 29 May, 5pm. Admission by paying the Palazzo Grimani Museum ticket, until full capacity is reached. Info: www.palazzogrimani.org

un OSPITE di VENEZIA

35


ANTICA TRATTORIA

POSTE VECIE dal 1500 Ristorante storico d’Italia cucina tipica veneziana Historical restaurant of Italy Venetian cuisine

Antica Trattoria POSTE VECIE

Rialto pescheria ( Rialto fish market ) 1608 Venezia Tel. +39 041721822 Fax +39 041721037 Martedì chiuso / Closed Tuesday www.postevecie.com/.it info@postevecie.it


[manifestazioni

events]

GALLERIA FRANCHETTI ALLA CA’ D’ORO Cannaregio, 3932 - Linea 1 Actv – Cà d’Oro Ciclo di visite guidate tematiche gratuite a cura di studiosi e personale interno del museo. Iconografia e iconologia. Un percorso tra i soggetti di alcune opere del museo. Visita guidata a cura di Maria Iannucci: sabato 31 maggio, ore 11.00. Info tel. 041.52.22.349 - sspsae-ve.franchetti@beniculturali.it Ingresso con biglietto del museo: intero € 6.00; ridotto € 3.00. La prenotazione delle visite non è obbligatoria. Massimo 25-30 persone.

FRANCHETTI GALLERY AT THE CA’ D’ORO Cannaregio, 3932 - Actv boat line 1 – Cà d’Oro Cycle of free themed tours guided by scholars and the museum staff. Iconography and iconology. An itinerary around the subjects of some works at the museum. Guided tour by Maria Iannucci: Saturday 31 May, 11am. Info tel. 041.52.22.349 - sspsae-ve.franchetti@beniculturali.it Admission with museum ticket: € 6.00; conc. € 3.00. Tour booking is not required. Maximum 25-30 persons.

CA’ PESARO - MUSEO D’ARTE ORIENTALE Santa Croce, 2076 - Linea 1 Actv, San Stae Visite guidate gratuite. Anche per il mese di maggio e giugno, oltre al tradizionale percorso per non vedenti e ipovedenti, vengono organizzate visite guidate alle collezioni del Museo, con l’ausilio del personale del museo. Uomini nel Sol Levante. Simboli e metafore del virile nell’iconografia giapponese. Visita guidata gratuita a cura di M. Pamese: sabato 31 maggio ore 11.00. Per informazioni sulle tematiche degli incontri e su gli orari tel. 041.52.41.173 - email: sspsae-ve.orientale@ beniculturali.it Ingresso con biglietto di accesso al Museo. Web: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

CA’ PESARO - ORIENTAL ART MUSEUM Santa Croce, 2076 - Actv boat line 1, San Stae Free guided tours. Guided tours of the Museum collections will be organised with the Museum staff assistance also during the months of May and June, in addition to the traditional circuit for the blind and the sight-impaired. Men in the Rising Sun. Virile symbols and metaphors in Japanese iconography. Free guided tour by M. Pamese: Saturday 31 May at 11am. For information on themes of the tours and times please contact tel. 041.52.41.173 - email: sspsae-ve.orientale@beniculturali.it Admission with Museum ticket. Web: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE Piazza San Marco 52 Linea 1 - 2 Actv – San Marco Visite guidate gratuite. Continua l’offerta di visite guidate alle collezioni del Museo Archeologico a cura del personale del museo. Nel corso delle stesse verranno illustrate le collezioni, il cui nucleo è costituito dal lascito cinquecentesco della famiglia Grimani: tutti i sabato pomeriggio alle ore 15.30. Ingresso con biglietto di accesso al museo: biglietto unico del percorso integrato Musei di Piazza San Marco, (gratuito per i residenti e nati nel comune di Venezia). Punto d’incontro sala IX all’interno del Museo. Non è necessario prenotare. Info tel.: 041.29.67.663. Sito internet: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

NATIONAL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM St. Mark’s Square 52 Actv boat lines 1 - 2– San Marco Free guided tours. The offer of guided tours around the Archaeological Museum collections by the Museum staff is continuing. In the course of the tours the collections will be illustrated, their nucleus being made up of a 16th century bequest by the Grimani family: every Saturday afternoon at 3.30pm. Admission with Museum ticket: St. Mark’s Square Museums integrated circuit through-ticket (free for Venice Municipality residents and natives). Meeting Point in Hall IX within the Museum. It is not necessary to book. Info tel.: 041.29.67.663. Website: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

CASA DI CARLO GOLDONI San Polo 2794 - Linea 1- 2 Actv- San Tomà Di sabato, ospiti a Casa Goldoni. Un itinerario guidato gratuito della durata di 2 ore intende avvicinare il pubblico alla conoscenza di uno tra i più affascinanti e preziosi spazi museali della città: tutti i sabati alle ore 11.00. Il solo costo, per i visitatori non residenti, sarà il biglietto d’ingresso al museo. Numero massimo di partecipanti 25. E’ consigliata la prenotazione telefonando allo 041.275.93.25 dal lunedì al venerdì, dalle 10.00 alle 15.00.

CARLO GOLDONI HOUSE San Polo 2794 - Actv boat lines 1- 2 - San Tomà On Saturday, guests at Casa Goldoni. A free guided tour lasting 2 hours, aiming at bringing the public closer to knowing one of the most fascinating and worthwhile museum venues in town: every Saturday at 11am. The only cost for non resident visitors will be the museum admission ticket. Maximum number of participants 25. Booking is advised by calling 041.275.93.25 from Monday to Friday, from 10am to 3pm. un OSPITE di VENEZIA

37


ri abb

Piazza S . Marco Chiesa di Procuratie S. Marco Nuove

Palazzo Reale

RISTORANTE

RUGA GIUFFA CASTELLO 4928 TEL. 041 5285332 FAX 041 5238778 30122 VENEZIA

Chiuso il giovedì - Closed thursday

Rio di S L

Chiesa di S.Zaccaria Campo S. Zaccaria Palazzo delle Prigioni

Palazzo Ducale

Palazzo della Zecca

S d

avoni

gli Schi

Riva de

Bacino di S. Marco

Al Giardinetto da Severino

fa

e

zzo i Pala Rio d

eri

rc Me

F dei

Procuratie Vecchie

iuf

Palazzo Querini Stampalia

Chiesa di S. Zulian

G ga Ru

or

Le specialità della cucina tipica Veneziana servite in una caratteristica sala del ‘400 e in un ampio giardino del Palazzo Zorzi.

Palazzo Grimani

Rio dei Greci

Chiesa di S.Maria Formosa

Sali zad aS .Lio

The Specialities of Venetian Typical Cusine served in a characteristic 15th century hall and in the garden of Palazzo Zorzi


[manifestazioni PALAZZETTO BRU ZANE

events] PALAZZETTO BRU ZANE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CA’ VENDRAMIN CALERGI - Sale Wagneriane San Marcuola - Linee 1 - 2 Actv - San Marcuola Visite guidate alle Sale wagneriane. Visite su appuntamento all’appartamento di Richard Wagner a cura dell’ Associazione Richard Wagner di Venezia: ogni martedì e sabato alle 10.30, il giovedì alle 14.30. Prenotazioni entro il giorno precedente a quello di visita, tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.

CA’ VENDRAMIN CALERGI – Wagnerian Rooms San Marcuola - Actv boat line 1 - 2 - San Marcuola Guided tours to the Wagnerian Rooms. Visits to Richard Wagner’s apartment only subject to booking, by the Richard Wagner Association of Venice: on Tuesday and on Saturday at 10.30am, on Thursday at 2.30pm. Bookings within the day prior to the visit, tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.

PALAZZO MOCENIGO Santa Croce, 1992 - Linea 1 Actv, San Stae

PALAZZO MOCENIGO Santa Croce, 1992 - Actv boat line 1, San Stae

BACKSTAGE

BACKSTAGE

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Linea 1 - 2 Actv, San Tomà

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Actv boat lines 1 - 2, San Tomà

CA’ FOSCARI TOUR: L’UNIVERSITÀ APRE IL PALAZZO.

CA’ FOSCARI TOUR: THE UNIVERSITY OPENS ITS PALACE.

San Polo 2368 - Linea 1 - 2 Actv – San Tomà Visite guidate gratuite del Casino Zane: tutti i giovedì alle ore 14.30 in italiano, alle 15 in francese e alle 15.30 in inglese. Per gruppi superiori alle dieci persone prenotazione obbligatoria scrivendo a billetterie@bru-zane.com Info: tel. 041.52.11.005. Sito internet: www.bru-zane.com

Nel mondo del tessuto e del costume.
 La moda del Settecento. Visite ai depositi di Palazzo Mocenigo ogni ultimo venerdì del mese in italiano e inglese con partenza alle 11.00 e alle 14.00. Un itinerario nel mondo della moda del Settecento, con la guida di operatori specializzati, porterà alla scoperta della ricchissima collezione di abiti, vesti, accessori e tessuti conservati nel museo. Per chi lo desidera, l’offerta si integra anche con la visita, alle ore 11.00, all’antica Tessitura Luigi Bevilacqua dove si producono tessuti artigianali, completamente realizzati a mano e con filati naturali, utilizzando modelli e telai originali del ‘700 e ‘800. La prenotazione è necessaria e deve essere effettuata entro il lunedì precedente la visita. Costo visita a Palazzo Mocenigo: € 12,00. Costo visita a Tessitura Bevilacqua: € 8,00.

Visite guidate all’Ateneo nel cuore di Venezia. Un appassionante percorso tra arte e storia alla scoperta della sede storica dell’Università di Venezia sita nel famoso edificio affacciato sul Canal Grande, considerato tra i massimi esempi di gotico veneziano. Le visite guidate sono esclusivamente su prenotazione. Orario delle visite: martedì, mercoledì e giovedì alle ore 11.30; lunedì e mercoledì alle ore 14.15. La visita con prenotazione obbligatoria dura circa un’ora ed è disponibile in lingua italiana ed inglese. Biglietto € 4,50, ridotto € 3,50. Info, tel. 041.23.48.323. Web: www.unive.it - email: urp@unive.it

San Polo 2368 - Actv boat lines 1 - 2– San Tomà Free guided tours at the Zane Casino: every Thursday at 2.30pm in Italian, at 3pm in French and at 3.30pm in English. For groups over ten persons booking is required by writing to billetterie@bru-zane.com Info: tel. 041.52.11.005 Website: www.bru-zane.com

In the world of textiles and costumes.
 Eighteenth-century fashion. Visits to the vaults at Palazzo Mocenigo every last Friday of the month in Italian and in English starting at 11am and at 2pm. A tour in the world of Eighteenthcentury fashion, led by specialised guides, will lead to the discovery of the rich collection of garments, robes, accessories and textiles preserved at the museum. For those who wish it, this offer also envisages a visit, at 11am, to the ancient Tessitura Luigi Bevilacqua mill, where completely handcrafted artisan textiles are created with natural yarns, using original 1700 and 1800 models and looms. Booking is necessary and must be made by the Monday prior to the visit. Palazzo Mocenigo tour fee: € 12.00. Tessitura Bevilacqua tour fee: € 8.00.

Guided tours at the University in the heart of Venice. A thrilling itinerary through art and history to discover the historic seat of Venice University, in a famous building overlooking the Grand Canal, considered among the finest examples of Venetian Gothic architecture. The guided tours are offered exclusively by booking. Tour times: Tuesday, Wednesday and Thursday at 11.30am; Monday and Wednesday at 2.15pm. The visit must be booked and lasts about one hour, and is available in Italian and English. Tickets € 4.50, conc. € 3.50. Info, tel. 041.23.48.323. Web: www.unive.it - email: urp@unive.it un OSPITE di VENEZIA

39


presenta questo coupon e ricevi un souvenir hard rock con una spesa da 30€ present this voucher and receive a complimentary hard rock souvenir with a 30€ purchase

venezia ®

bacino orseolo, 1192 san marco +39 0415 229 665 • hardrock.com/venice /hardrockcafevenice

/hrcvenice

©2012 Hard Rock Cafe International (USA), Inc. All rights reserved.


[manifestazioni

events]

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linea 2 Actv - San Giorgio Visite guidate a San Giorgio Maggiore. Visite guidate ai luoghi più importanti del complesso monumentale, un tempo monastero benedettino. Durante il percorso, della durata di un’ora, si potranno ammirare il Chiostro Palladiano, il Chiostro dei Cipressi il Cenacolo Palladiano, lo Scalone del Longhena, la Nuova Manica Lunga, la Biblioteca del Longhena e il Labirinto Borges: ogni sabato e domenica in italiano alle ore 10.00, 12.00, 14.00, 16.00 e alle ore 11.00, 13.00, 15.00, in inglese o francese. Nei giorni feriali le visite guidate solo su prenotazione. Biglietti: intero € 10,00;
ridotto € 8,00; gratuito per i bambini fino ai 14 anni accompagnati dai genitori e la domenica pomeriggio per i residenti del Comune di Venezia. Info: 
Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2 - San Giorgio Guided tours at San Giorgio Maggiore. Guided tours in the most important areas of this monumental complex, once a Benedictine monastery. During the circuit, lasting one hour, it is possible to admire the Palladian Cloister, the Cypresses Cloister, the Palladian Refectory, the great Staircase by Longhena, the Nuova Manica Lunga corridor, the Longhena Library and the Borges Labyrinth: every Saturday and Sunday in Italian at 10am, 12 noon, 2pm, 4pm and at 11am, 1pm, 3pm, in English or French. On weekdays, guided tours only by booking. Tickets: € 10.00; concessions € 8.00; free for children under 14 years accompanied by parents and on Sunday afternoon for Venice Municipality residents. Info: 
Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

CHORUS ASSOCIAZIONE CHIESE VENEZIA Un’iniziativa propone ai visitatori della città lagunare la visita ad un insolito museo diffuso: le chiese della città, luoghi di culto, ma anche importanti scrigni di tesori d’arte. Chorus Associazione Chiese di Venezia contribuisce alla conservazione e alla valorizzazione di questo immenso patrimonio e ne favorisce la conoscenza attraverso un percorso museale che unisce sedici tra i massimi esempi di architettura religiosa di Venezia. Le chiese che si possono visitare con un biglietto dedicato sono: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (I Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Visite guidate gratuite ad alcuni edifici religiosi cittadini, a cura dei volontari dell’Associazione Amici di Chorus. Basilica di Santa Maria Gloriosa dei Frari: mercoledì 28 maggio, ore 15.00. Chiesa di Santa Maria del Rosario - Gesuati: giovedì 29 maggio, ore 10.00. Chiesa di San Polo: venerdì 30 maggio, ore 10.00. Per partecipare alle visite guidate è necessaria la prenotazione telefonando al numero 041.275.04.62 (da lunedì a venerdì dalle 10 alle 16). Biglietti: Chorus Pass intero € 10,00, ridotto € 7,00; Family € 20,00; ingresso singola chiesa € 3,00. Sito internet: www.chorusvenezia.org

CHORUS VENICE CHURCHES ASSOCIATION The initiative offers an unusual wide-ranging museum to the visitors of the lagoon town: the city churches, places of worship but also important art treasure containers. Chorus Venice Churches Association contributes to the conservation and enhancement of this immense heritage and favours its acquaintance through a museum circuit linking sixteen amongst the greatest examples of religious architecture in Venice. The churches which may be visited with a specific € 10.00 ticket (Chorus Pass) are: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (I Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Free guided tours at some religious buildings in town, by the Amici di Chorus Association volunteers. Basilica of Santa Maria Gloriosa dei Frari: Wednesday 28 May, 3pm. Church of Santa Maria del Rosario - Gesuati: Thursday 29 May, 10am. Church of San Polo: Friday 30 May, 10am. In order to take part in the guided tours, booking is necessary by calling number 041.275.04.62 (from Monday to Friday from 10am to 4pm). Tickets: Chorus Pass € 10.00, concessions € 7.00; Family € 20.00; single church tickets € 3.00. Website: www.chorusvenezia.org

OASI WWF DELLE DUNE DEGLI ALBERONI Strada Bagni Comunali - Alberoni Linee autobus Lido A e B - Alberoni Venezia Alberoni: la spiaggia del fratino. Visita guidata: lunedì 2 giugno, ore 17.00. Torre piloti alla Rocchetta. Visita guidata: domenica 8 giugno, ore 10.30. Info tel 348.26.86.472 - www.dunealberoni.it

ALBERONI DUNES WWF OASIS Strada Bagni Comunali - Alberoni Lido bus lines A and B - Alberoni Venice Alberoni: the plover beach. Guided tour: Monday 2 June, 5pm. Pilot towers at the Rocchetta. Guided tour: Sunday 8 June at 10.30am. Info tel 348.26.86.472 - www.dunealberoni.it un OSPITE di VENEZIA

41


CAM

Ceriello Venezia 16-10-2006

16:23

Castello, 4275 - 30122 Venezia - Tel. 041.5222062

Pagina 1

VETRI D’ARTE

MURANO / VENEZIA / ITALY Piazzale Colonna 1/B tel. 041 739944 fax 041 739882 e-mail camvetri@tin.it www.cam-murano.com


[manifestazioni

events]

MUSEO DEL VETRO Fondamenta Giustinian 8, Murano Linea Actv 3-4.1-4.2, Murano Museo SCUOLA DEL VETRO ABATE ZANETTI Calle Briati 8b, Murano Linea Actv 3 - 4.1 - 4.2 -12, Murano Faro

MUSEUM OF GLASS Fondamenta Giustinian 8, Murano Actv boat lines 3-4.1-4.2-Murano Museo ABBOT ZANETTI GLASS SCHOOL Calle Briati 8b, Murano Actv boat lines 4.1-4.2-DM-12 Murano Faro

ITINERARI GUIDATI AL MUSEO DEL VETRO

GUIDED ITINERARIES AT THE GLASS MUSEUM

ISOLA DI SAN SERVOLO Linea 20 Actv – San Servolo Visita guidata all’isola che fu per oltre un millennio sede monastica e quindi luogo di ricovero, fino al 1978, per malati psichiatrici. Nell’itinerario è compreso il Museo della Follia e la Spezieria settecentesca. Visite solo su prenotazione. Biglietti: interi € 3,00, (per minimo di 5 persone nei giorni feriali e minimo 2 nei festivi); ridotti (studenti, anziani over 65, e gruppi superiori alle 20 persone) € 2,00; gratuito per le scuole. Per prenotare la visita telefonare dalla domenica al venerdì (dalle ore 9 alle 16 dal lunedì al venerdì) allo 041.52.40.119. Web: www.coopculture.it - sanservolo@coopculture.it

ISLAND OF SAN SERVOLO Actv boat line 20 – San Servolo Guided tour of the island which was occupied by a monastery for over a millennium, then served as a mental hospital until 1978. The itinerary includes the Mental Asylum Museum and the 18th century Spicery. Booking required. Tickets € 3.00, (minimum 5 persons on weekdays and minimum 2 on holidays); concessions (students, seniors over 65, and groups of 20 persons or more) € 2.00; free for schools. Book a tour by calling 041.52.40.119 between Sunday and Friday (from 9am to 4pm from Monday to Friday). Website: www.coopculture.it - sanservolo@coopculture.it

ISOLA DEL LAZZARETTO NUOVO Linea 13 Actv da Fondamente Nove per S. Erasmo La Venezia del Cinquecento e un avamposto naturalistico su un ecosistema in via d’estinzione. L’itinerario, della durata di circa un’ora, si sviluppa in un percorso storico-archeologico interno alla cinta muraria, fra gli edifici monumentali, le scritte, il museo, gli scavi, e con una passeggiata naturalistica esterna lungo le barene. Le visite guidate si effettuano sabato e domenica da aprile a ottobre, alle ore 9.45 e alle ore 16.30. In altri giorni e altri orari, per gruppi, su prenotazione. Info tel. 041.24.44.011. Web: www.lazzarettonuovo.com e-mail: info@lazzarettonuovo.com

LAZZARETTO NUOVO ISLAND Actv boat line 13 from Fond.te Nove to Sant’Erasmo Sixteenth century Venice and a natural outpost on a threatened natural ecosystem. An hour long historical and archaeological itinerary inside the walled perimeter among monumental buildings, inscriptions, the museum and the excavations, together with a nature walk along the salt marshes. The guided tours are available on Saturday and Sunday, April to October, at 9.45am and 4.30pm. Other days and other times, for groups, subject to booking. Info tel. 041.24.44.011 - Web: www.lazzarettonuovo.com e-mail: info@lazzarettonuovo.com

Glass in Action - dal Museo alla Fornace. Visite guidate, in tre tappe, organizzate dalla Fondazione Musei Civici di Venezia in collaborazione con la Scuola del Vetro “Abate Zanetti”. • Itinerario guidato al Museo sulla storia, le tecniche e i segreti della lavorazione del vetro. • Lavorazione del vetro presso la Scuola del Vetro. Dimostrazioni sulle caratteristiche fisico-chimiche della materia-vetro, sulle sue reazioni alle diverse temperature e al soffio, nonché sugli aspetti più tecnici della “coreografia” vetraria. • Proiezione del filmato L’histoire du verre, prodotto da Glassway con la collaborazione di maestri muranesi (in lingua italiana, inglese e francese). Gli itinerari vengono effettuati il martedì e giovedì con i seguenti orari: - visita al Museo alle ore 12 in italiano e alle ore 14.30 in inglese; - lavorazione del vetro alle ore 14 e alle ore 16. Ingresso al museo + itinerario guidato + lavorazione del vetro con proiezione € 18 (possessori Museum Pass € 10). Info e prenotazioni call center 848.082.000. Web: www.visitmuve.it - email: info@fmcvenezia.it

Glass in Action – from Museum to Furnace. Guided tours, in three parts, organised by the Venice City Museums Foundation in collaboration with the “Abbot Zanetti” Glass School. • Guided itinerary at the Museum on the history, techniques and secrets of glass creation. • Making glass at the Glass School. Demonstrations on physical and chemical properties of glass substance, on its reactions to different temperatures and to blowing, besides the more technical aspects of glassmaking “choreography”. • Screening of film L’histoire du verre, produced by Glassway with the collaboration of Murano masters (in Italian, English and French). The tours take place on Tuesday and Thursday with the following schedule: - Museum visits at 12 noon in Italian and at 2.30pm in English; - glass-making at 2 and 4pm. Museum admission + guided tour + glassmaking with screening € 18 (Museum Pass holders € 10). Info and bookings call centre 848.082.000. Web: www.visitmuve.it - email: info@fmcvenezia.it

un OSPITE di VENEZIA

43


RISTORANTE ANTICO PIGNOLO

RISTORANTE ANTICO PIGNOLO

“Ristorante veneziano”. Situato nel centro storico e commerciale della Città, vicino Piazza San Marco, è l’ideale punto d’incontro per colazioni, cene di lavoro e piacere dove poter gustare i tradizionali piatti della cucina Veneziana ed Internazionale, accoppiati ai più prestigiosi Vini, Spumanti e Champagnes dellemigliori Case vinicole Nazionali e straniere, vanto della “Sua Cantina”.

Lying close to Saint Mark’s Square, in the historic and commercial heart of the town, this Venetian restaurant is the ideal meeting point for lunches and dinners, for business or pleasure. You can savour the traditional dishes of Venetian and international cuisine, accompanied by the finest wines, spumante and champagne by the best Italian and foreign wineproducers, the pride of its excellently supplied cellar.

Calle Specchieri, 451 - 30124 VENEZIA (ITALIA) Tel. 041 5228123 Fax 041 5209007


[manifestazioni

events]

MOSTRE d’ARTE

ART EXHIBITIONS

SI APRONO:

OPENING:

CA’ PESARO

CA’ PESARO

Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae Da Rauschenberg a Jeff Koons. Lo sguardo di Ileana Sonnabend. Open day (esclusivamente ad invito) venerdì 30 maggio. Apertura da sabato 31 maggio, fino al 4 gennaio 2015. Torna protagonista a Venezia, dopo il successo della mostra che il MoMA di New York le ha dedicato, la grande collezionista d’arte “ambasciatrice” dell’arte contemporanea, con Peggy Guggenheim la più importante talent scout della seconda metà del Novecento. La sua collezione, già in parte presente nel prestigioso museo veneziano grazie ad una concessione a lungo termine, viene in questa nuova occasione presentata con una selezione di settanta lavori di artisti che Ileana scoprì e valorizzò in mostre memorabili nelle sue gallerie, dando spazio ai linguaggi della più avanzata sperimentazione: dal Neo Dada alla Pop Art, dalla Minimal Art all’Arte Povera, dal Concettuale al Neo Espressionismo, fino all’arte fotografica contemporanea. Tra questi spiccano i nomi famosi, come Robert Rauschenberg, Andy Warhol, Roy Lichtenstein, Jim Dine, Tom Wesselmann, ma anche Robert Morris, Sol Lewitt, Anselm Kiefer e Jeff Koons. La mostra, a cura di Antonio Homem e Gabriella Belli con la collaborazione della Sonnabend Collection Foundation, presenta inoltre un nucleo di opere d’arte povera italiana, ben rappresentata nella collezione da artisti oggi divenuti famosi. Orario di apertura dalle 10.00 alle 18.00. Chiusura biglietteria ore 17.00. Chiuso lunedì. Ingresso, € 10,00, ridotto € 7,50. Call center 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

Santa Croce 2076 - Actv boat line 1, San Stae From Rauschenberg to Jeff Koons. Ileana Sonnabend’s regard. Open day (exclusively by invitation) Friday 30 May. Open from Saturday 31 May, until 4 January 2015. This great art collector, an “ambassador” of contemporary art, together with Peggy Guggenheim the most important talent scout of the second half of the Twentieth century, returns to Venice as a protagonist, following the success of the exhibition dedicated to her by the New York MoMA. Her collection, already partially present in this prestigious Venetian museum thanks to a long-term concession, is presented on this new occasion with a selection of seventy works by artists that Ileana discovered and put in the limelight in memorable displays in her galleries, making space for the most advanced of experimental languages: from Neo Dada to Pop Art, from Minimal Art to Poor Art, from the Conceptual to Neo Expressionism, up to contemporary photography art. Famous names stand out amongst them, such as Robert Rauschenberg, Andy Warhol, Roy Lichtenstein, Jim Dine, Tom Wesselmann, but also Robert Morris, Sol Lewitt, Anselm Kiefer and Jeff Koons. The exhibition, by curators Antonio Homem and Gabriella Belli with the Sonnabend Collection Foundation collaboration, also presents a nucleus of Poor Italian artworks, well represented within the collection by now famous artists. Last tickets at 5pm. Closed Monday. Tickets, € 10.00, concessions € 7.50. Call centre 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

GALLERIA INTERNAZIONALE DI ARTE MODERNA

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA PALAZZETTO TITO - San Barnaba, Dorsoduro 2826 Linea 1 Actv, Ca’Rezzonico Modern Times. Hiroshi Sugimoto. Inaugurazione giovedì 5 giugno; fino al 12 ottobre. In anteprima mondiale, la storica fondazione veneziana presenta questa personale dell’artista giapponese (Tokyo 1948) realizzata in occasione della 14. Mostra internazionale di Architettura. Allestita negli eleganti spazi di Palazzetto Tito, permette di ammirare in via esclusiva undici fotografie che l’artista ha realizzato ad alcune icone dell’architettura mondiale: dal Johnson Wax Building di Frank Lloyd Wright alla Torre Einstein di Erich Mendelsohn, fino a due luoghi sacri dell’arte contemporanea mondiale, la Serpentine Gallery di Londra e il Museum of Modern Art di New York. Orario di apertura dalle 10.30 alle 17.30. Chiuso lunedì e martedì. Ingresso libero. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

INTERNATIONAL MODERN ART GALLERY

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA PALAZZETTO TITO - San Barnaba, Dorsoduro 2826 Actv boat line 1, Ca’Rezzonico Modern Times. Hiroshi Sugimoto. Inauguration Thursday 5 June; open until 12 October. For its world premiere, the historic Venetian foundation presents a solo show by this Japanese artist (Tokyo 1948), assembled for the occasion of the 14th international Architecture Exhibition. Set up in the elegant space at Palazzetto Tito, it makes it possible on an esclusive basis to admire eleven photographs of some world architecture icons shot by the artist: from the Johnson Wax Building by Frank Lloyd Wright to the Einstein Tower by Erich Mendelsohn, to two hallowed locations in worldwide contemporary architecture, the London Serpentine Gallery and the New York Museum of Modern Art. Opening hours from 10.30am to 5.30pm. Closed Monday and Tuesday. Admission free. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it un OSPITE di VENEZIA

45


HOTEL

LA CALCINA

RISTORANTE BAR

LA PISCINA

La Calcina, dove si incontrano storia e charme‌

Hotel La Calcina - Ristorante Bar La Piscina Dorsoduro 780 Zattere, Venezia - Tel. 041 5206466 info@lacalcina.com - www.lacalcina.com


[manifestazioni

events]

ESPACE LOUIS VUITTON VENEZIA Calle del Ridotto, 1353 Linea 1-2 Actv, Vallaresso / San Marco Mariano Fortuny - Jiro Taniguchi. Sguardi incrociati a Venezia. Inaugurazione (ad invito) venerdì 5 giugno. Apertura al pubblico da sabato 6 giugno. In occasione di Biennale Architettura, lo Spazio cultura della celebre griffe presenta un confronto tra due artisti e due epoche: l’artista contemporaneo giapponese Taniguchi e il pittore, fotografo e scenografo spagnolo dei primi del Novecento, Mariano Fortuny. I 30 disegni originali di Taniguchi in mostra sono una selezione tratta dal Manga che verrà pubblicato nel nuovo Travel Book Louis Vuitton dedicato alla città di Venezia. Li affianca una selezione di 25 fotografie di Venezia scattate da Fortuny, parte della collezione privata di Palazzo Fortuny restaurata da Louis Vuitton. Orario: 10.00 (10.30 la domenica) 19.30. Ingresso libero. Info: www.louisvuitton.it

ESPACE LOUIS VUITTON VENEZIA Calle del Ridotto, 1353 Actv boat lines 1-2 Actv, Vallaresso / San Marco Mariano Fortuny - Jiro Taniguchi. Crossing glances in Venice. Inauguration (by invitation) Friday 5 June. Open to the public from Saturday 6 June. For the occasion of the Architecture Biennale, the cultural Space of this famous brand presents a comparison between two artists and two ages: the contemporary Japanese artist Taniguchi and the Spanish painter, photographer and scenographer of the early Twentieth century, Mariano Fortuny. The 30 original drawings by Taniguchi on display are a selection from the Manga that will be published in the new Louis Vuitton Travel Book dedicated to the city of Venice. They are accompanied by a selection of 25 photographs of Venice shot by Fortuny, a part of the Palazzo Fortuny private collection restored by Louis Vuitton. Open from: 10am (10.30am Sunday) to 7.30pm. Free. Info: www.louisvuitton.it

CA’ FOSCARI – ESPOSIZIONI Dorsoduro 3246 - Linee 1-2 Actv San Tomà

CA’ FOSCARI – EXHIBITIONS Dorsoduro 3246 - Actv boat lines 1-2 San Tomà

EVENTO COLLATERALE 14. MOSTRA INTERNAZIONALE DI ARCHITETTURA MIKHAIL ROGINSKY. Through the Red Door.

14TH INTERNATIONAL ARCHITECTURE EXHIBITION COLLATERAL EVENT MIKHAIL ROGINSKY. Through the Red Door.

PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI

PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI

Campo S. Stefano San Marco 2842 Linea 1 - 2 Actv, Accademia Genius Loci. Spirit of Place. Apertura da sabato 7 giugno, fino al 23 novembre. Lisson Gallery, nota galleria con sedi a Londra, New York, Singapore, Milano e Berengo Studio, importante galleria veneziana nel campo del vetro d’arte presentano questa mostra con opere di artisti di fama internazionale. Orario di apertura dalle ore 10 alle 19. Costo di ingresso non comunicato. Info: www.lissongallery.com - www.berengo.com

Campo Santo Stefano, San Marco 2842 Actv boat lines 1 - 2, Accademia Genius Loci. Spirit of Place. Open from Saturday 7 June, until 23 November. The Lisson Gallery, a well-known gallery with branches in London, New York, Singapore, Milan and Berengo Studio, the important Venetian gallery in the field of artistic glass, present this exhibition with works by internationally famous artists. Opening hours from 10am to 7pm. Admission cost not communicated. Info: www.lissongallery.com - www.berengo.com

Da sabato 7 giugno al 23 novembre 2014. Prima mostra in Italia dedicata all’artista franco-russo Mikhail Roginsky (1931-2004) conosciuto come il “padre della pop art russa”. L’esposizione, focalizzata sulle opere della maturità (1978-2003), arco di anni in cui l’artista visse a Parigi, presenta in un percorso scandito da 8 sezioni, 120 opere affiancate da un ampio corredo di immagini fotografiche e video, di cui molti inediti. Curata da Elena Rudenko, la mostra prende avvio da un’opera precedente alla stagione parigina, la “Porta rossa” (1965), lavoro del periodo sovietico, tra le creazioni più famose ma anche più ermetiche dell’artista. Organizzazione: Fondazione Mikhail Roginsky. Orario di apertura dalle 10 alle 18. Chiuso il martedì. Ingresso libero. Info tel. 041.234.83.68, www.unive.it - www.roginsky.ru ISTITUTO VENETO di SCIENZE, LETTERE ed ARTI

From Saturday 7 June to 23 November 2014. First exhibition in Italy dedicated to the FrenchRussian artist Mikhail Roginsky (1931-2004) known as the “father of Russian pop art”. This exhibition, focusing on his mature works (1978-2003) spanning the years in which the artist lived in Paris, presents 120 works, accompanied by a broad extent of photo and video images, including many unpublished ones, over an layout articulated in 8 sections. By curator Elena Rudenko, the exhibition kicks off with a work predating his season in Paris, the “Red Door” (1965), a Soviet period work among the most famous but also most hermetic creations by the artist. Organisation: Mikhail RoginskyFoundation. Opening hours from 10am to 6pm. Closed on Tuesday. Admission free. Info tel. 041.234.83.68, www.unive.it - www.roginsky.ru VENETO INSTITUTE for SCIENCE, LETTERS and ARTS

un OSPITE di VENEZIA

47


ti Gesui

en

dei

ta

Nu 12 5.15.2 ove4.1 4.2

4.1 4.2

D di

E

5.1 5.2

i Salon

di S.V io Rio

Rio

CA

a

Rio

2

NA

4.2

2

5.2

17

LE

DE

Lu ng

o

4.1 4.2 Fondamenta 2 S.Giacomo

de l

l

eazze le Gal ale del Can

5.2

2

GIUDEC

enta

Chiesa del Fondam Redentore

della

4.2 4.1

d e l l a

Rio San Daniele

e l l a Ta n a Rio d Chiesa di S.Francesco di Paola

17

Teatro Verde

Isola della Certo

i

1

Giardini della Biennale Internazionale d’Arte 5.2

4.2

dr o Pattinodromo

Rugby Lido

6

7

8

© - Copyright “Un

9

Ospite di Venezia

10

- a Guest in Venice©

11

R

E

Pianta della Città

12

A

- City Map”.

Tutti i diritti riservati

13

D

R

alla Cooperati

14

va Chiavi d’oro

15

Gal l o

10 14 1

2

5.1 5.2

Chiesa S.M. Elisabetta

P.le S. Maria Elisabetta

Elis

A

T

I

C

17

tta Riviera San Nicolò

ANTICO CIMITERO EBRAICO

Riviera San Nicolò

ab ta S

bion

i

TIRO A SEGNO CIMITERO LIDO

O

Chiesa di S. Nicolò

Aerostazione

PLANETARIO

LUNGOMARE Piazza G. Pola D’ANNUNZIO

Spiaggia comunale

Blue Moon

I

Pun

N

FERRY BOAT PER VENEZIA E PUNTA SABBIONI

abe

Palazzo del Cinema Piazzale del Casinò Piazza LUNGOMARE GUG Fiume Spiaggia 4 fontane LIELMO MARCONI Piazzale Conso rzio alberghi Bucintoro Spiaggia Des Bains

MARC ONI

Punta Sabbioni

ria

LUNGOMARE GUGLIELMO

M U R A Z Z I

Gallo

20

5.2

Ma

Via Sandro

Via Sandro Gallo

Spiaggia Excelsior

5

San

Chiesa S. Antonio

Galoppatoio

Via Sandro Gallo

A

to

M

Cimitero Malamocco

M

ne

1 5.1

Gran Viale S. Maria Elisabetta

Via Malamocco

L

Ve

SAN SERVOLO

Vi a

Chiesa S. I. Loyola

occo

5.2 5.1

tto

5.2 4.1 4.2

Campi Sportivi

Via Malam

Lungomare Alberoni

San Camillo

K Chiesa di S.Elena

e Vi

ra S.

H

Campo Stringari

Vial

rio 1 5.1

Rivie

Chiesa di S.M. Assunta

Lungomare Alberoni

4.2

S. Elena

4.1

20

SAN LAZZARO DEGLI ARMENI

Spiaggia Alberoni

J 4.1

1

20

Circolo Golf Venezia

5.1

2

MALAMOCCO

Pineta Alberoni

4

Marina Secco iuseppe Rio di S.G Chiesa di S. Giuseppe di Castello

2

Croce

G i u d e c c a

I

sa

tir

14

ALBERONI Porto di Malamocco

4.1 4.2

Chiesa della Croce

11

Faro

5.1

5.2

Campo S. Pietro di Castello

Mar

5.2

Isola di S. Giorgio Maggiore

Fondam

Campo Ruga

de

tte

10

Zitelle delle enta Chiesa delle Zitelle

CA

H

S. Pietro di Castello

Via Garibaldi

20

Fondazione Giorgio Cini

Chiesa di S. Pietro

i Se

5.1

Chiesa di S.Giorgio

G

5.1

Darsena Grande

lena

Rio

de

LLA

Po nte

Rio

Po nte

Pic

Chiesa di S.Cosmo

Piccolo

Riva

4.2 4.1

tivo Campo Spor

Ponte

co lo

emi

enta

Bacini di Carenaggio

Canale di S. E Viale Piave

di S . Eu f

4.1

Fondam

Croc e

Sa

n

enta S. Chiesa Euf em ia di S.Eufemia

C

IERI D’ALBERGO  - PUBLISHED BY T CHIAVI D’ORO DE HE HOTEL CONCI LLE TREVENEZIE ERGES   s.c.r.l. - GOLDEN K www.unospitedive EYS OF VENICE s. nezia.it  -  www.ag c.r.l. uestinvenice.com

5.1

Arsenale

Chiesa della Salute 5.1

R

F

A CURA DEI PORT

4.2 4.1 5.2

4.1 4.2

Arsenale

Rio

e ai

MA

Rio della

de i

gio

Chiesa di San Gregorio

Zat ter

to

R io

L I D O

Chiesa dello Spirito Santo

allo Spi

Rio della Fornace

di S.T

rovaso

ne ri La vra

Chiesa di ai Ges S.Agnese uat i

Zattere

gio

I s o l a

LE ROMA

FERRY BOAT PER S. PIETRO IN VOLTA PELLESTR INA-CHIO GGIA

5.2

Bia

Fondam

LINEE STAGIO NALI LINEA TRONC HETTO - PIAZZA

OLA DEL

5.1

rito San

S.

le

Bia

enta

Ex Monastero della Maddalena

ple Mover

Zat tere

4.2

am

Ca na

S.Biagio

go dei Gesuati 2

4.1 Fond

CI NO DI SAN

Punta Dogana

Grazie

Sacca

Sacca S. Biagio

Chiesa

te Lun

Mulino Stucky

BA

1

delle Canale

Canale

al Pon

4.1 4.2

2

Guggenheim Campo Palazzo Palazzo S. Vio Venier Dario dei Leoni Palazzo Barbaro

O

2

Sacca Fisola

Accademia

dell’Accademia Chiesa S.Maria della Visitazione

C

12

B u r a n o - To r c e l l o

Calle S.Anna

Zattere

Navagero

dell’

C

A

so Valares

2

M U R A N O

4.1

4.2

12 4.2

Rio di S.Giu stina

zo Rio di Palaz

ria zze Fre

L N A

icanti

squ

C. d.

VENICE

ri

5.2

FU S I NA

NA MAP

4.2

toli

ero

Apos

CHIA

OSPEDALE AL MARE

H

Piazzale R. Ravà

Spiaggia comunale

O

Aeroporto “Nicelli”

P

Porto di Lido Ovest

Q

delle Trevenezi

e S.c.r.l. Riproduzi

one anche parziale

16

A

GUNA - LAGU

S. Michele

rie

DI

E

C 4.1

Mend

S

Sim

a

KEYS OF

26 ©

NICE

12

m

rce

5.1

CANALE

25  VENEZIA

a GUEST in VE

4.2

Rio di S.Lorenzo

OL O M

r a

e

da

Me

S

GOLDEN

CIERGES

HOTEL CON

uca di S.L

l e

Chiesa dei Gesuiti aterina

di S.C

Fabb

a

BY THE

dei

DEI

LBERGO

I D’A PORTIER

LISHED

Rio

a

Rio

R

enta am FondRossa

C

Fo n

Chiesa di S.Caterina

Calle

c

o

iore

m

e

n

z

ria Magg

n

4.1

D

EZIE - PUB

TREVEN

DELLE VI D’ORO

24

un OSPITE di PIANTA DEL LA LA

Isola di

4.1 4.2

Al Faro 4.1

Alla Colonna

.

Palazzo Emo Diedo

I

B

Museo Vetrario

Chiesa S. PIetro martire

Rio dei Greci

LE VA N

Piazzale Roma

4.2 4.1

d.

1

Fon

4.1

eo

Ponte della Costituzione (Calatrava)

5.1

4.2 5.2

olo

1

r

cc

o v e

VENEZ

Chiesa SS. Maria e Donato

5.1 5.2

n Pi

M

DI

ar M ne

zio

2

le

Fondamenta dei Tre Ponti

Sta

Palazzo osca Diedo Chiesa della Maddalena

Chiesa della Misericordia

Palazzo Erizzo Chiesa ale di Palazzo Soranzo S.Fosca di No Piovene Rio Chiesa Palazzo G di S.Felice Gussoni

S.Zan

p

RI

A CURA

4.2 4.1 5.2 5.1

4.2 4.1

Fo de ndam ll’A en bb ta azia

Rio

free ribution tuita - dist zioneTEgra distribu

a itti m

GE

I D’O

dei

TO ET

E NT

1

I AV

na to

Venier

4.1 4.2

Palazzo d i M u r a no da Mula

Serenella

Palazzo Mastelli o del Cammello

E

NE

1 2

l’Orto

ord ia

Do

n

Sacca Serenella

4.1 4.2

na del

Campo dei Mori

Miseric

di S.F

rin

PO

Palazzo Vendramin Calergi

Fondaco dei T urchi

Riva di Biasio

Madon

sa

del la

Chiesa dei Servi

C A N A Casinò L

1

Sen

Rio

Ma

DI

ag

Sp

ent a

Rio Nuovo

OL O

a di

della

dam

Ca

Ca’ Tron 1 A Chiesa di Chiesa di Rezzonico Cimitero N Palazzo Fontana S. Zan Degolà Chiesa S.Simeon Grande Stra Isola di S.Stae Chiesa Palazzo da No Foscarini Contarini di S.Sofia Ca’Pesaro va Chiesa di Chiesa dei 1 Chiesa di Chiesa di S.Maria Palazzo Corner Ca’D’OroSS.Apostoli S. Giacomo dell’Orio S.Simeon Piccolo Mater Domini della Regina 4.1 Ospedale Ca’ Sagredo 5.1 4.2 Campo S. Giacomo Chiesa di Civile 5.2 Rio dei dell’Orio S.Cancian H S.Lazzaro dei Mendicanti Case del 1 Garage Chiesa 2 Scuola Grande XIII secolo Chiesa di C.La Chiesa dei S. Andrea Comun rga G. di S.Marco Rio S. Cassiano Giardino Galli Chiesa di ale Miracoli SS. Giovanni e na Palazzo di S.G Scuola Grande Paolo Papadopoli S. Giacometto P iov Civran S. Giovanni Evangelista Garage Monumento Chiesa Chiesa di S.Giovanni Chiesa di anni Colleoni Chiesa dei Tolentini S. Marco Crisosto Palazzo Elemosinario Chiesa Campo S.Giovanni S.Giovanni Evangelistadi mo Corner Mocenigo di S.Maria SS. Crisostomo . Giovanni e P aolo Chiesa di Palazzi Palazzo dei 5.2 del Pianto dell’Ospedal Chiesa di S. Aponal Dieci Savi 4.1 etto Campo Soranzo 5.1 4.2 Chiesa di S. Rocco 5.1 Campo 5.2 S. Polo Chiesa di S. Francesco Rio di S. Bor tolomio Chiesa di S. Silvestro 2 Burchielle Chiesa Saliza S. Giov della Vigna Palazzo Donà Palazzo 4.2 Rio delle S. Lio Ponte di Chiesa di dei Frari anni Late Scuola Grande da S.P Celestia della Madonetta Papadopoli Chiesa di 1Palazzo rano S. Polo Sa 4.1 di S.Rocco antalo Rialto lizad S.Maria Formosa Dolfin Manin Rio di n a S. 1 Chiesa di Scuola dei S. Fran Me Palazzo Palazzo Rio Lio Rio rcer Municipio Bembo S.Lorenzo Casa del cesco Calegheri della Nu Palazzo Bernard ie Palazzo Ca’ Loredan Goldoni ovo Fr es Chiesa di Grimani Pisani Chiesa di S. Giovanni 2 Chiesa di Campo cada S. Salvador Moretta Querini E Palazzo Corner Ca’ Farsetti Procuratie di Malta S. Tomà S.Pantalon Rio delle D Stampalia N Palazzo CornerContarini dei Cavalli Campo S.Luca Chiesa di San Giorgio Rio Palazzo A 1 Spinelli Palazzo Zorzi 1 2 di Ca S. Zulian degli Schiavoni R Balbi Palazzo Campo Manin Case del ‘ Fo Basilica di G Palazzi Mocenigo scari Regione Fortuny XIV sec. Campo la Scala Chiesa di S. Marco Veneto del Mando Palazzo Contarini Scuola Grande di S. Margherita S.Giorgio Bovolo della Palazzo Erizzo Nani delle Figure Università S.Maria dei Carmini dei Greci Chiesa di Calle Mocenigo Chiesa delle T erese S.Zaccaria Scuola dei Ca’ Foscari Palazzo Duodo Palazzo Grassi Campo herita Chiesa Campo Varotari arg Bandiera Chiesa di Palazzo Chiesa Chiesa di S. Angelo Scuola Grande Chiesa Ca’ Rezzonico dei Carmini di di S.M e Moro Chiesa di S.Samuele delle Prigioni di S. Fantin S. della Pietà Piazza S. Mar tino Chiesa di S.Nicolò Rio Fantin S. Marco Palazzo Malipiero S.Stefano Chiesa di dei Mendicoli Chiesa 2 S. Zaccar ia 1 Rio di S. Barnaba S.Giovanni in Bragora R i va Chiesa di Teatro dell’Angelo Campo d Palazzo icolò egli 5.2 20 Chiesa di Palazzo Ducale Loredan S.Moisè Raffaele S. Barnaba 2 14 4.1 4.2 2 5.1 di S.N La Fenice S.Stefano 1 Sch Calle lunga S. Barnaba Rio Palazzo Giustinian Calle Larga iav Palazzo Reale rzo 1 o n Ca’ di Dio Chiesa di XXII Ma Chiesa i Palazzo Pisani S.Maria di Ca’ Giustinian S. Sebastiano Scuola Grande di Chiesa degli La Biennale del Giglio Palazzo 1 Ca’ Corner S.Maria della Carità 1 2 Ognissanti 1 2 10 4.1 Campo Ferro Fini Museo Prefettura 4.2 Stazione Mar Regione S. Basegio Navale Chiesa di Provincia ittima 2 Veneto Ponte della San Basilio 1 S. Trovaso Gallerie

EG

Rio di S.Ma

M

mesin

23 H

E

Chiesa degli Angeli

4.2

Chiesa della Madonna dell’Or to

Rio

PASS

li Or

Rio

Tempio Israelitico

5.2

22

Rio

M AN

tto

LL PU

he

IO GG HE

CH

RC

ON

PA

TR

ol a Is

4.2

List

Ponte 5.2 degli 5.1 Scalzi

o

SALA

17

deg

Fon

4.1

4.1

H

Fonda menta

5.1 Ponte delle Guglie Rio Terà di S. Leonardo Chiesa di Palazzo S.Ma rcuola Palazzo Correr Chiesa di Labia Contarini na S.Geremia

Palazzo Priuli Manfrin

5.1 5.2

Fatebenefratelli

nsa

i

Palazzo Nani

Palazzo Savorgnan

Chiesa degli Scalzi

lla Se

enta

ar eg Palazzo Testa i o

Stazione FF.SS di S. Lucia .

de

dam

e

2

Rio Fon

21

Cimitero

Chiesa di S.Alvise Ospedale

di S.A

lvise

irolam

del Batte Palazzo llo Surian Bellotto 4.1 R i 4.2 o Chiesa di Ca di S.Giobbe nn

P e

FERRY BOAT PER LIDO

Rio

di S.G

Rio

Ponte dei Tre Archi

nd

2

Rio

o

5.1 5.2

Gr a

RA GE

Chiesa delle Penitenti

4.2

e

TO ME RC FR UT ATO TIC OL O

GA

20

Campo sportivo

5.1 5.2

4.1

al

P

OR

19

.

de l

r

18

VE N E Z I A

le S

on c

e

DI

17

Ca n a

Tr

ib

LAG U NA

16

TR

L

5.1 5.2

4.1 4.2

15

Santi

a

14

la Test

ll

13

Call e de

e

12

RO

d

11

Calle della Malvas ia

te

10

Rio di

n

n. 8 • anno 38

o

H

9

Canale di S.Pietro

8

gno o • 8 giu 26 maggi

P

(Italy) Venezia di Ve. - 30124 Marzo) 6 - Lido er o.i t ga XXII 2oni, 41 - 3012 @ lib zia arc ne ve omare 17M - zo ra da m co ia. av en ez

3

7

nt’Elena

6

di Sa

Z

5

VENEZI A

Rio

IE

CH

I

m venice.co guestin • www.a

4

e

enic t in v

es a gu

EVENE

t ivenezia.i nospited www.u 2014 •

3

R

T

2

E A OSPIT NEZI di VE

un

I D’O R AV

O

d events

www.unospitedivenezia.it

FARE COSA ME E AND HOW I - CO DO ORAR ONI - S - WHAT TO LE ESTAZI MANIF - TIMETAB TS EVEN

17

vietata.

18

19

20

21

22

23

R 24

25

26

PER LA VOSTRA PUBBLICITÀ • nella rivista “Un Ospite di Venezia - a Guest in Venice” • nella mappa della città • nel nostro sito “www.unospitedivenezia.it” rivolgetevi alla nostra redazione San Marco 2406/a - tel. 041.52.20.848 o inviateci una mail al seguente indirizzo adv@unospitedivenezia.it


[manifestazioni

events]

AplusA - CENTRO ESPOSITIVO SLOVENO San Marco 3073 (zona campo Santo Stefano) Linea 1-2 Accademia, linea 2 San Samuele

AplusA - SLOVENIAN EXHIBITION CENTRE San Marco 3073 (campo Santo Stefano district) Actv boat lines 1-2 Accademia, line 2 San Samuele

PADIGLIONE DI SLOVENIA ALLA 14. MOSTRA INTERNAZIONALE DI ARCHITETTURA.

SLOVENIAN PAVILION AT THE 14TH INTERNATIONAL ARCHITECTURE EXHIBITION.

Il problema della navigazione dello spazio. Inaugurazione venerdì 6 giugno. Apertura al pubblico dal 7 giugno al 23 novembre. Nel suo passato la tradizione slovena annovera un illustre pioniere dell’architettura dello spazio, l’ingegnere Herman Potočnik Noordung, che nel 1928 pubblica la ricerca: “Il problema della navigazione dello spazio – Il motore a reazione”. La sua visione dell’architettura viene espressa attraverso oggetti e fabbricati culturali (comprese le strutture architettoniche) che consentirebbero la sopravvivenza umana in caso di pericolo, persino nelle mortali condizioni di gravità zero.
 L’idea di architettura per lo spazio di Potočnik è presentata dal gruppo sloveno in collaborazione con Yuri A. Gagarin, cosmonauta del centro di addestramento di Star City. Il progetto è organizzato da KSEVT in collaborazione con la Biennale di Venezia. Orari di apertura da martedì a sabato: mattina ore 11/14, pomeriggio ore 15/18. Ingresso libero. Info tel. 041.850.14.68 – www.aplusa.it

The problem of navigation in space. Inauguration Friday 6 June. Open to the public from 7 June to 23 November. Slovenian tradition numbers an illustrious pioneer of space architecture in its past, engineer Herman Potočnik Noordung, who published a research in 1928: “The problem of navigation in space – The jet engine”. His vision of architecture is expressed through cultural objects and constructions (including architectural structures) which would allow human survival in the case of danger, even in the mortal conditions of zero gravity. Potočnik’s idea of architecture for outer space is presented by the Slovenian group in collaboration with the cosmonaut from the Star City training centre Yuri A. Gagarin. The project is organised by KSEVT in collaboration with the Venice Biennale. Opening hours from Tuesday to Saturday: morning 11am/2pm, afternoon 3/6pm. Admission free. Info tel. 041.850.14.68 – www.aplusa.it

Venezia Palazzo Regina Vittoria Ramo dei Fuseri 1810 San Marco Tel. +39.041.5221332 www.potpourri.it FASHION · HOME · LIFESTYLE · WEDDING

un OSPITE di VENEZIA

49


LE MASCHERE e VECIA CAVANA I ristoranti di classe della cucina veneziana

San Marco, Mercerie 760 30124 Venezia T. e F. +39 041 5236791 marsilliservice@libero.it Splendid Venice Starhotels

Rio TerĂ SS.Aspostoli, 4624 30131 Venezia T. 041 5287106 F. 041 5238644 www.veciacavana.com info@veciacavana.com


[manifestazioni

events]

CONTINUANO:

ONGOING:

COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM CA’ VENIER DEI LEONI S. Gregorio, Dorsoduro 704 Linea 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia Solo per i tuoi occhi. Una collezione privata, dal Manierismo al Surrealismo. Apertura al pubblico fino al 31 agosto. Una raffinata mostra a cura di Andreas Beyer, svela al grande pubblico una preziosa selezione di circa 120 pezzi, tra oggetti, dipinti, disegni e sculture, dal Medioevo ad oggi, provenienti dalle Collezioni Richard e Ulla Dreyfus-Best di Basilea. In un originale accostamento si affiancano opere di Arnold Böcklin, Victor Brauner, Pieter Brueghel il Vecchio, Giorgio de Chirico, Francesco Clemente, Salvador Dalí, Max Ernst, René Magritte, Man Ray e Andy Warhol. La mostra è co-organizzata dalla Collezione Peggy Guggenheim insieme al Kunstmuseum di Basilea, dove sarà in seguito allestita. Catalogo a disposizione. Orario di apertura collezioni ed esposizioni temporanee: ore 10.00-18.00 con chiusura biglietteria alle ore 17.30. Chiuso il martedì. Ingresso € 14,00, ridotto (convenzioni e over 65) € 12. Studenti (fino a 26 anni) € 8,00. Audioguide € 7,00. Servizi di Museum-Café e MuseumShop. Info tel. 041.240.54.11 - www.guggenheim-venice.it

PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION CA’ VENIER DEI LEONI S. Gregorio, Dorsoduro 704 Actv boat lines 1, Salute, 1-2, Accademia For your eyes only. A private collection, from Mannerism to Surrealism. Open to the public until 31 August. A refined exhibition by curator Andreas Beyer, revealing a valuable selection of around 120 items to the wider public, among objects, paintings, drawings and sculptures from the Middle Ages to our days, from the Richard and Ulla Dreyfus-Best Collections in Basel. Works by Arnold Böcklin, Victor Brauner, Pieter Brueghel the Elder, Giorgio de Chirico, Francesco Clemente, Salvador Dalí, Max Ernst, René Magritte, Man Ray and Andy Warhol, are grouped in an original combination. The exhibition is co-organised by the Peggy Guggenheim Collection together with the Basel Kunstmuseum, where it will be set up subsequently. Catalogue available. Opening hours for collections and temporary exhibitions: 10am-6pm with last tickets at 5.30pm. Closed on Tuesday. Tickets € 14.00, concessions (partners and over 65s) € 12.00. Students (up to 26 years) € 8. Audioguide € 7.00. Museum-Cafe and MuseumShop facilities. Info tel. 041.240.54.11 - www.guggenheim-venice.it

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Linea Actv 1, Salute Prima materia. Fino al 31 dicembre 2014. Una selezione di un’ottantina di opere, dal 1960 ad oggi, realizzate da artisti della Collezione Pinault propone un dialogo tra movimenti storici - come il MonoHa e l’Arte Povera – e lavori monografici, quali quelli di Marlene Dumas, Llyn Foulkes e Mark Grotjahn. Nell’impianto espositivo è inclusa una serie di installazioni di artisti tra i quali Lizzie Fitch & Ryan Trecartin e Diana Thater, opere re-immaginate per gli spazi di Punta della Dogana. Si inseriscono alcuni nuovi lavori commissionati appositamente per la sede espositiva. Oltre la metà degli artisti e la quasi totalità delle opere esposte sono presentate per la prima volta nell’ambito di un’esposizione della Collezione Pinault. A cura di Caroline Bourgeois e Michael Govan. Catalogo Electa. Wade Guyton. Secondo intervento, dopo quello di Zeng Fanzhi, dedicato allo spazio del Cubo nell’ambito della mostra Prima Materia. L’artista statunitense presenta con una singolare installazione che delega il gesto pittorico ad una stampante, il suo ultimo progetto, da cui ha preso vita un libro pubblicato da Walther Koenig. Orario: 10.00-19.00. Chiusura biglietterie ore 18.00. Chiuso il martedì. L’ingresso è valido 3 giorni. Ingresso € 15,00, ridotto € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Palazzo Grassi). Prenotazioni: Vivaticket 899.666.805 - www.vivaticket.it Sito internet: www.palazzograssi.it

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Actv boat line 1, Salute Prima materia. Until 31 December 2014. A selection of about eighty works, from 1960 to the present, created by artists from the Pinault Collection, proposing a dialogue between historical movements – such as Mono-Ha and Poor Art – and monographic works, like those by Marlene Dumas, Llyn Foulkes and Mark Grotjahn. The display structure includes a series of installations by artists among whom Lizzie Fitch & Ryan Trecartin and Diana Thater, re-imagined for the Punta della Dogana venues, and some new works commissioned purposely for the gallery. Over half of the artists and almost all the works displayed are presented for the first time within a showcase of the Pinault Collection. Curators Caroline Bourgeois and Michael Govan. Electa catalogue. Wade Guyton. Second contribution, after the one by Zeng Fanzhi, dedicated to the Cube space within the Prima Materia exhibition. The American artist will present his latest project, a singular installation delegating painting gestures to a printer, which has given life to a book published by Walther Koenig. Open: 10am-7pm. Last tickets at 6pm. Closed on Tuesday. Tickets are valid 3 days. Tickets € 15.00, concessions € 10.00 (€ 20.00 / € 15.00 through-ticket with Palazzo Grassi). Bookings: Vivaticket 899.666.805 - www.vivaticket.it Website: www.palazzograssi.it un OSPITE di VENEZIA

51



[manifestazioni

events]

MAGAZZINO DEL SALE Zattere 266 - Linea 1 Actv, Salute

MAGAZZINO DEL SALE Zattere 266 - Actv boat line 1, Salute

VEDOVA IN TONDO.

ALL-ROUND VEDOVA.

PALAZZO CINI San Vio, Dorsoduro 864 Linea 1-2 Actv, Accademia PALAZZO CINI, la Galleria. Capolavori toscani e ferraresi dalla collezione di Vittorio Cini. Apertura al pubblico fino al 2 novembre 2014. Riapertura straordinaria del palazzo, un tempo dimora del conte Vittorio Cini e delle sue preziose collezioni, in occasione dei sessant’anni dell’Istituto di Storia dell’Arte della Fondazione Giorgio Cini. Nelle sale del primo piano nobile, arredate con mobili e oggetti d’arte che riflettono il carattere originario dell’abitazione e il gusto personale del grande collezionista, sono esposti una trentina di dipinti di Scuola toscana, donati da Yana Cini alla Fondazione Giorgio Cini nel 1984, insieme alla parte del Palazzo che li ospita. Accanto alle opere pittoriche, tra cui un nucleo di dipinti di scuola ferrarese del Rinascimento, sono raccolti alcuni significativi esempi di arti applicate, tra questi, porcellane, oggetti in avorio, smalti rinascimentali, oreficerie, sculture in terracotta, credenze, cassapanche. Nell’occasione la Galleria ospiterà per tutto il periodo di apertura il capolavoro di Agnolo Bronzino Ritratto di giovane con liuto proveniente dalla Galleria degli Uffizi di Firenze. Orario di apertura dalle ore 11.00 alle 19.00, con chiusura biglietterie alle ore 18.15. Chiuso il martedì. Ingresso € 10,00, ridotto € 8,00. Info: tel. 041.521.07.55. Sito internet: www.cini.it

PALAZZO CINI San Vio, Dorsoduro 864 Actv boat lines 1-2, Accademia PALAZZO CINI, the Gallery. Masterpieces from Tuscany and Ferrara from Vittorio Cini’s collection. Open to the public until 2 November 2014. Special new opening for the palace, once the abode of count Vittorio Cini and his precious collections, for the occasion of the sixtieth anniversary of the Giorgio Cini Foundation History of Art Institute. Around thirty paintings after the Tuscan school, bequeathed by Yana Cini together with the part of the Palace hosting them, to the Giorgio Cini Foundation in 1984, are on display in the noble floor halls, furnished with furniture and artworks reflecting the original character of the dwelling and the great collector’s personal taste. In addition to the paintings, among which is a nucleus of paintings after the Ferrara Renaissance school, is a gathering of some significant examples of applied arts, including porcelains, ivory objects, Renaissance enamels, goldsmithy, sculptures in terracotta, cabinets, chests. On this occasion the Gallery will host Agnolo Bronzino’s masterpiece Portrait of a young man with a lute from the Uffizi Gallery in Florence for the entire opening period. Opening hours from 11am to 7pm, with last tickets at 6.15pm. Closed on Tuesday. Tickets € 10.00, concessions € 8.00. Info: tel. 041.521.07.55. Website: www.cini.it

Apertura al pubblico fino al 2 novembre 2014. Prosegue dopo i precedenti accostamenti con Louise Bourgeois, Anselm Kiefer, Aldo Rossi e Roy Lichtenstein il ciclo espositivo dedicato al maestro veneziano. Questa nuova mostra, improntata esclusivamente sulla sua figura, presenta al pubblico un aspetto determinante della sua ricerca artistica: il passaggio alla pittura e alla scultura circolare, sviluppatosi negli anni dal 1984 al 1987. Cinque grandi Tondi del 1985-87 appesi alle pareti del Magazzino e un Disco del ciclo “Non Dove 86” a pavimento, dialogano con una selezione di “Oltre” e grandi teleri degli anni Ottanta, molti inediti, movimentati dalla straordinaria macchina espositiva progettata da Renzo Piano per lo spazio della grande navata cinquecentesca, sede dell’esposizione. Orario di apertura: 10.30 - 18.00. Chiuso martedì. Costo dei biglietti in via di definizione. Comunicazione: systema@studiosystema.it Info tel. 041.522.66.26 - www.fondazionevedova.org

Open to the public until 2 November 2014. The exhibition cycle dedicated to the Venetian master continues, following previous links with Louise Bourgeois, Anselm Kiefer, Aldo Rossi and Roy Lichtenstein. This new exhibition, focusing exclusively on his own figure, presents the public with a determining aspect of his artistic research: his passage to rounded painting and sculpture, which developed in the years from 1984 to 1987. Five large Roundels from 1985-87 hanging on the walls of the Magazzino and a Disc from the “Non Dove 86” cycle on the floor, dialogue with a selection from “Oltre” and great 1980s teleri canvases, many of them unseen, animated by the extraordinary showcasing machine planned by Renzo Piano for the space of the grand Sixteenth century nave, housing the display. Opening hours: 10.30 - 6pm. Closed Tuesday. Ticket prices currently being defined. Communication: systema@studiosystema.it Info tel. 041.522.66.26 - www.fondazionevedova.org

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

53


RESTAURANT

ANTICO

MA R T I N I since 1720

CAMPIELLO DELLA FENICE, 2007 VENEZIA +39 041 5224121 FAX +39 041 5289857 www.anticomartini.com info@anticomartini.com PHONE


[manifestazioni

events]

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 Linee Actv: 2 San Samuele - 1 Sant’Angelo L’Illusione della luce. The Illusion of Light. ATRIO E PIANO NOBILE: fino al 31 dicembre 2014. La luce come illusione, ma anche come esplorazione e ricerca di aspetti diversi: è il tema proposto dalla curatrice Caroline Bourgeois e offerto da un nucleo di opere inedite della collezione Pinault quale indagine sulla visione contemporanea della luce, dell’illuminazione, del riflesso, considerati nella loro dimensione metaforica, simbolica, visibile o invisibile. Tra le opere, quella site-specific del californiano Douglas Wheeler (che occupa l’intero atrio del palazzo), di Robert Irwin, di Dan Flavin, ispirato al costruttivismo russo, di Vidya Gastaldon, di Julio Le Parc, di Claire Tabouret, la più giovane artista in mostra, con un dipinto evocazione di Paolo Uccello e del Rinascimento; e ancora, di Frank Stella, di David Clearbout, di Latifa Echakhch, di Danh Vo. IRVING PENN. Resonance. SECONDO PIANO: fino al 31 dicembre 2014. Centocinquanta fotografie della collezione Pinault costituiscono la prima grande mostra dedicata in Italia a questo maestro dell’immagine e la prima esposizione della stessa, dedicata alla fotografia. La rassegna ripercorre i grandi temi cari al fotografo statunitense (1917-2009): dalla serie dei “piccoli mestieri” prodotta in Francia, negli Stati Uniti e in Inghilterra negli anni Cinquanta a quella dei ritratti dedicati ai grandi protagonisti del mondo della pittura, del cinema e della letteratura - tra questi Pablo Picasso, Truman Capote, Marcel Duchamp, Marlene Dietrich - realizzata dal 1950 al 1970. Orario di apertura delle esposizioni dalle ore 10.00 alle 19.00, con chiusura biglietterie alle ore 18.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 15,00, ridotto € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Punta della Dogana). Ingresso gratuito per residenti del Comune di Venezia ogni mercoledì. Prenotazioni e visite guidate: www.vivaticket.it Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 Actv boat lines: 2 San Samuele - 1 Sant’Angelo L’Illusione della luce. The Illusion of Light. LOBBY AND FIRST FLOOR: until 31 December 2014. Light as an illusion, but also as an exploration and research of differing aspects. It is the theme suggested by curator Caroline Bourgeois and offered by a nucleus of unseen works from the Pinault collection in an inquiry on the contemporary vision of light, illumination, reflection, considered in their metaphorical, symbolic, visible or invisible dimension. Amongst the works, the site-specific one by Californian Douglas Wheeler (occupying the entire palace lobby), ones by Robert Irwin, by Dan Flavin, inspired by Russian constructivism, by Vidya Gastaldon, by Julio Le Parc, by the youngest artist in the exhibition Claire Tabouret, with a painted evocation of Paolo Uccello and the Renaissance, and again, by Frank Stella, by David Clearbout, by Latifa Echakhch, by Danh Vo. IRVING PENN. Resonance. SECOND FLOOR: until 31 December 2014. One hundred and fifty photographs from the Pinault collection make up the first great exhibition dedicated in Italy to this visual master and its first showcase dedicated to photography. The showcase retraces the United States photographer’s (1917-2009) fondest themes: from the series on “small crafts” produced in France, in the United States and in England in the 1950s to the one on portraits dedicated to the great protagonists of the world of painting, cinema and literature created from 1950 to 1970, among them are Pablo Picasso, Truman Capote, Marcel Duchamp, Marlene Dietrich. Exhibitions opening hours from 10am to 7pm with last tickets at 6pm. Closed on Tuesday. Tickets € 15.00, concessions € 10.00 (€ 20.00 / € 15.00 through-ticket with Punta della Dogana). Admission free for Venice Municipality residents every Wednesday. Bookings and guided tours: www.vivaticket.it Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

PALAZZO FORTUNY San Beneto - Linee 1 Actv S. Angelo, 2 S. Samuele Primavera a Palazzo Fortuny. Fino al 14 luglio. Nell’ambito dell’ormai consueto programma espositivo denominato Primavera a Palazzo Fortuny, la Fondazione Musei Civici di Venezia presenta cinque importanti mostre tutte “al femminile” (dalla pittura alla fotografia, dall’arte del vetro a quella dell’oro) all’interno di un percorso espositivo raffinato e introspettivo tra le opere di Dora Maar, Anne-Karin Furunes, Barbara Paganin, Ritsue Mishima e altre artistefotografe scelte dalla collezione di Mario Trevisan. Apertura dalle 10 alle 18 (biglietteria ore 17.00). Chiuso il martedì. Ingresso € 10,00, ridotto € 8,00. Call center 848.082.000 - www.fortuny.visitmuve.it

PALAZZO FORTUNY San Beneto - Actv boat lines 1 S. Angelo, 2 S. Samuele Spring at Palazzo Fortuny. Until 14 July. Within the now customary programme named Spring at Palazzo Fortuny, the Venice City Museums Foundation presents five all “female” important exhibitions, from painting to photography, from glass art to gold art, within the itinerary of a refined and introspective showcase circuit, among works by Dora Maar, Anne-Karin Furunes, Barbara Paganin, Ritsue Mishima and other photographer artists selected from Mario Trevisan’s collection. Open from 10am to 6pm (last tickets at 5pm). Closed on Tuesday. Tickets € 10.00, concessions € 8.00. Call centre 848.082.000 - www.fortuny.visitmuve.it un OSPITE di VENEZIA

55


Venetian Culinary Tradition Ristorante Canova, a pochi passi da Piazza San Marco, un ambiente intimo ed elegante per assaporare le prelibate specialità Veneziane del nostro Chef. Aperto tutti i giorni per pranzo dalle ore 12.30 alle ore 14.30 e per cena dalle ore 19.30 fino alle ore 22.30 Canova Restaurant, just a few steps from St. Mark’s Square. An intimate and elegant ambience to enjoy the best of Venetian culinary tradition. Open every day for lunch from 12.30 till 14.30 and for dinner from 19.30 till 22.30 pm. w w w. b a g l ion i hot el s . c o m

Canova Restaurant at Luna Hotel Baglioni San Marco,1243 - 30124 Venezia Tel. + 39 041 5289840

t h e c ol l e c t ion : i ta ly - fr a nc e - uk


[manifestazioni

events]

MUSEO CORRER Piazza San Marco Linea 1-2 Actv, S. Marco-Vallaresso LÉGER, 1910–1930. La visione della città contemporanea. Fino al 2 giugno. Un’importante mostra frutto della collaborazione tra la Fondazione Musei Civici di Venezia e il Philadelphia Museum of Art affronta il tema della rappresentazione della città contemporanea attraverso una serie di opere del celebre artista francese della prima metà del ‘900. Tra le opere esposte, un centinaio, il famoso dipinto La Ville (La città) del 1919, diventato il manifesto della pittura dedicata alla città contemporanea, e una scelta di preziosi capolavori di autori del periodo, amici o compagni di sperimentazione dell’artista, tra questi, Duchamp, Picabia, Delaunay, El Lissitzky, Mondrian, Le Corbusier. La mostra, suddivisa in cinque sezioni, si avvale di importanti prestiti ottenuti da collezioni pubbliche e private statunitensi ed europee. Curatela di Anna Vallye. Catalogo edito da Skira. Ingresso € 13,00, ridotto € 11,00. Audioguida € 5,00. TIZIANO, un autoritratto. Problemi di autografia nella grafica tizianesca. Fino al 15 giugno 2014. Un affascinante autoritratto di recente ritrovato e attribuito al Tiziano, in temporaneo prestito da una collezione statunitense, offre una straordinaria occasione per visitatori e studiosi di confronto con l’inaspettata e inedita immagine del grande maestro del Cinquecento. Una giornata di studio sul tema dell’autografia nell’arte e un catalogo edito da Fondazione Mu.Ve. – Edizioni Antiga, accompagnano la mostra. Ingresso museo: € 16,00, ridotto € 10,00. Orario di apertura esposizioni, dalle 10.00 alle 19.00. Chiusura biglietteria ore 18.00. Call Center, tel. 848.082.000. www.correr.visitmuve.it

MUSEO CORRER St. Mark’s Square boat lines 1-2, S. Marco-Vallaresso LÉGER, 1910–1930. The vision of the contemporary city. Open until 2 June 2014. This important exhibition, springing from the collaboration between the Venice City Museums Foundation and the Philadelphia Museum of Art, features the theme of the depiction of the contemporary city through work by the famed French artist from the early 20th century. Amongst the works on display, about one hundred, including the famous painting La Ville (The city) dated 1919, a manifesto of painting dedicated to contemporary cities, is a selection of valuable masterpieces by authors of that period, friends or experimental comrades of the artist, Duchamp, Picabia, Delaunay, El Lissitzky, Mondrian, Le Corbusier. The exhibition, divided into five sections, features important loans obtained from public and private American and European collections. Curatorship by A. Vallye. Catalogue published by Skira. Tickets € 13.00, concessions € 11.00. Audioguide € 5.00. TITIAN, a self-portrait. Autograph problems in Titian images. Until 15 June 2014. This fascinating self-portrait recently retrieved and attributed to Titian, temporarily on loan from a United States collection, offers an extraordinary opportunity to visitors and scholars for viewing an unexpected and unpublished picture of the great Sixteenth century master. A study day on the theme of autography in art and a catalogue published by Mu.Ve. Foundation–Antiga Editions, will accompany the exhibition. Museum ticket: € 16.00, concessions € 10.00. Exhibition opening hours from 10am to 7pm. Last tickets at 6pm. Call Centre, tel. 848.082.000. www.correr.visitmuve.it

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

Bocca di Piazza, San Marco 71/c Linea 1-2 Actv, S. Marco-Vallaresso AXEL HUTTE. Fantasmi e Realtà. Da giovedì 5 giugno, fino al 5 ottobre. Inserita nel programma che la fondazione dedica alla città di Venezia e ai suoi fenomeni culturali, questa mostra presenta un nucleo di nuovi lavori che l’artista ha realizzato a Venezia, rendendo omaggio all’austera bellezza dei nobili palazzi della città. Nella serie, le immagini raffigurate sono stampate su vetro, montato a sua volta su uno specchio retrostante che arricchisce l’immagine di nuovi, inquietanti e misteriosi riflessi. Axel Hutte è oggi considerato tra i più interessanti fotografi tedeschi contemporanei. Orario di apertura dalle 10.30 alle 17.30. Chiuso lunedì e martedì. Ingresso libero. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

Bocca di Piazza, San Marco 71/c Actv boat lines 1-2, S. Marco-Vallaresso AXEL HUTTE. Ghosts and Reality. From Thursday 5 June, until 5 October. A part of the programme the foundation is dedicating to the town of Venice and its cultural and artistic events, this exhibition presents a nucleus of new works created in Venice by the artist, as a tribute to the austere beauty of the noble palaces of the city. In this series, the images depicted are printed on glass, mounted in turn onto a mirror behind them, which enhances the image with novel, disquieting and mysterious reflections. Axel Hutte is currently considered among the most interesting contemporary German photographers. Opening hours from 10.30am to 5.30pm. Closed Monday and Tuesday. Admission free. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

GALLERIA DI PIAZZA SAN MARCO

ST. MARK’S SQUARE GALLERY

un OSPITE di VENEZIA

57


Murano

Mazzega srl Fond.ta Da Mula 147 Murano Venezia tel. +39 041 736 888 e-mail: info@mazzega.it

Foto e grafica Studioimmagine Venezia

Mazzega


[manifestazioni FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Maggiore Linea 2 Actv, S. Giorgio Le Stanze del Vetro.

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio Maggiore Actv boat line 2, San Giorgio Rooms of Glass.

I SANTILLANA.

Opere di Laura de Santillana e Alessandro Diaz de Santillana. Apertura al pubblico fino al 3 agosto 2014. La mostra, inserita nel vasto progetto pluriennale dedicato allo studio e alla valorizzazione dell’arte vetraria veneziana del Novecento, presenta il duplice universo dei fratelli Laura de Santillana e Alessandro Diaz de Santillana, discendenti di una mitica dinastia vetraria, quella del padre Ludovico Diaz de Santillana e del nonno Paolo Venini. Gli esiti di queste due traiettorie, profondamente e singolarmente originali, sono presentati al pubblico attraverso circa 130 lavori tra sculture, opere e oggetti in vetro, realizzati a partire dagli anni Ottanta ad oggi selezionati nell’arco di più di due anni di incontri e conversazioni tra Martin Bethenod e i fratelli Santillana. Le opere indagano singolarmente il linguaggio diverso ma intrecciato, dei due fratelli artisti, entrambi legati ad un percorso artistico autonomo ma con una storia familiare e biografica comune. Progetto di Fondazione Giorgio Cini onlus e Pentagram Stiftung, concepito da Martin Bethenod. Catalogo edito da Skira per Le Stanze del Vetro. Le Stanze del Vetro. Glass Tea House Mondrian, by Hiroshi Sugimoto. GIARDINO: dal 6 giugno. Nell’ambito delle attività organizzate da Le Stanze del Vetro e in occasione della mostra internazionale di Architettura, un padiglione temporaneo realizzato dal noto artista e fotografo giapponese presenta un progetto architettonico ispirato alla tradizione giapponese della cerimonia del tè, così com’è stata riformata dal maestro Sen no Rikyû. Il padiglione si compone di due elementi principali, uno allo scoperto e uno al coperto. La struttura allo scoperto si snoda attraverso un percorso che comprende una vasca d’acqua e che conduce il visitatore all’interno di un cubo di vetro (2,5 mq) dove, a cadenza regolare, viene officiata una cerimonia del tè giapponese. Il cubo di vetro accoglierà con il maestro cerimoniere, due visitatori alla volta, mentre il pubblico potrà assistere e prendere parte alla cerimonia raccogliendosi ai lati del cubo di vetro. Gli utensili utilizzati per la cerimonia sono disegnati da Hiroshi Sugimoto e prodotti da artigiani di Kyoto.

D’O R O

TR

EVEN

ITE EZIA OSPdiVEN a

gu

es

ve

n t i

ni

Works by Laura de Santillana and Alessandro Diaz de Santillana. Open to the public until 3 August 2014. The exhibition, part of the vast project over several years dedicated to the study and enhancement of Twentieth century Venetian glass art, presents the double universe of the siblings Laura de Santillana and Alessandro Diaz de Santillana, descendants of the Ludovico Diaz de Santillana and Paolo Venini legendary glassmaking dynasty. The results of these two profoundly and singularly original directions, are presented to the public through around 130 works, between glass sculptures, works and objects, made starting from the Eighties to our days, selected over a two year period featuring meetings and conversations between Martin Bethenod and the Santillana siblings. The works singularly explore the differing but intertwined language of these two sibling artists, both linked to an independent artistic journey but with a common family and life history. Project by Giorgio Cini onlus Foundation and Pentagram Stiftung, conceived by Martin Bethenod. Catalogue published by Skira for Rooms of Glass. Rooms of Glass. Glass Tea House Mondrian, by Hiroshi Sugimoto. GARDEN: from 6 June. Within the framework of activities organised by Rooms of Glass and for the occasion of the International Architecture Exhibition a temporary pavilion created by this well-known Japanese artist and photographer presents an architectural project inspired by the Japanese tea ceremony tradition, as it was redrawn by master Sen no Rikyû. The pavilion is made up of two main elements, one outdoors and one indoors. The outdoor structure winds through a circuit which includes a water pool and leads visitors into a cube of glass (2.5 sqm) where a Japanese tea ceremony is held with regular frequency. The glass cube may welcome two visitors at a time together with the master of ceremonies, while the public will be able to watch and take part in the ceremony by gathering around the sides of the glass cube. The implements used for the ceremony are designed by Hiroshi Sugimoto and are made by craftsmen from Kyoto.

ce

gno 8 giu o • ggi ma

4 201

ZIE

events

Zora

com ice. ven stin gue w.a ww CHIA it • zia. ene div pite nos w.u ww E

s and

oration

le dec

Tab

VI

un

THE SANTILLANAS.

www.unospitedivenezia.it

RE FA SA HOW E COAND ME DO TO

CO I - AT AR - ORS - WH IONI LE AZ ETAB ST NIFE - TIM MA ENTS EV

events]

o 38 ann

n. 8

26

O AM I IZZI UNIC AL RE TTI . GE OG ONDO M E AL UC CTS PROD JE WE UE OB RLD. IQ WO UN E IN TH

free

CE

tion ribu - dist

DEN

GES

uita e grat zion ribu dist

Zora

llery

ly) ia (Ita Ve. .it Venez o di 124 6 - Lid lib ero ) - 30 3012 ezi a@ rzo en II Ma ni, 41 rad av XX rco - zo Larga are Ma .co m lle om zia 7 (Ca Lung ve ne , 240 r - ora da rco celsio w.z - ww

Ga Ma

San tel Ex 5 aHo 89 ogn Cic dita c/o 1 2770 04 Calle ven +39 Punto / Fax Tel.

KEYS

OF

VENI

GOL

CIER

EL CON

ED

IE -

BY

THE

HOT

LISH

PUB

ENEZ

E TREV

O DELL

VI D’OR

GO

CHIA

BER

I D’AL

TIER

A DEI

POR

A CUR

un OSPITE di VENEZIA

59


BLACK WATCH campo San Luca - San Marco, 4594

l’eleganza...

tel. +39.041.523.19.45

è un mantello che non si può comprare...

y, Ralph Lauren, Attolini, FEDELI, Longhi, John Lobb, Orian, Charly, Allegri, O. Luciano, Aquascutum


[manifestazioni

events]

segue da FONDAZIONE CINI

continued from FONDAZIONE CINI

HEINZ MACK: The Sky Over Nine Columns. Dal 3 giugno al 23 novembre 2014. Nella cornice dell’isola di San Giorgio un’installazione dell’artista tedesco Heinz Mack, curata dallo storico dell’arte Robert Fleck e realizzata in collaborazione con la Fondazione Giorgio Cini, presenta, in concomitanza con la Biennale di Architettura, una spettacolare struttura composta da nove colonne simmetriche – alte più di sette metri e ornate da mosaici dorati, sostegno ideale del cielo sovrastante. La scultura di luce, che con le sue 800.000 tessere realizzerà una vera e propria performance di rifrazioni, vuole essere una riflessione sui concetti di chiarezza, potere e bellezza, tributo alla città di Venezia. IN CAMBOGIA. Fotografie dall’Archivio Tiziano Terzani. Fino al 2 giugno. 26 Stampe fotografiche originali, una ventina di riproduzioni da negativi, provini autentici e alcuni documenti tra dattiloscritti ed estratti stampa dell’epoca sono presentati in occasione della giornata di studi “Ricostruire la Cambogia dopo i Khmer Rossi. L’esperienza di vita e di lavoro di Onesta Carpenè”, negli spazi espositivi della Manica Lunga, cuore del complesso bibliotecario della prestigiosa Fondazione veneziana. La selezione, racconto di una precisa e terribile testimonianza, riassume una parte di quanto prodotto durante il viaggio in Cambogia del 1980 dal celebre giornalista e scrittore fiorentino.

HEINZ MACK: The Sky Over Nine Columns.

From 3 June to 23 November 2014. Framed by the island of San Giorgio, this installation by German artist Heinz Mack, with the curatorship of art historian Robert Fleck and organised in collaboration with the Giorgio Cini Foundation, running concurrently with the Architecture Biennale, presents a spectacular structure made up of nine symmetrical pillars over seven metres high decorated with golden mosaics, as an ideal support for the sky above. This sculpture of light, creating an actual dazzling performance with its 800,000 tiles, intends to be a reflection on the concepts of clarity, power and beauty, in a tribute to the city of Venice. IN CAMBODIA. Photographs from the Tiziano Terzani Archive. Until 2 June. Twenty-six original photo-prints, around twenty reproductions from negatives, authentic photo-proofs and some typewritten documents and period press clippings are presented for the occasion of the Reconstructing Cambodia after the Red Khmer studies day. Onesta Carpenè’s life an work experience, in the showcasing venues of the Manica Lunga gallery, the heart of the library complex of this prestigious Venetian Foundation. The selection, the tale of a detailed and terrible testimonial, resumes a part of what was produced during the trip to Cambodia in 1980 made by the famed Florentine journalist and writer.

Orario di apertura esposizioni: dalle 10 alle 19 con ingresso libero. Chiuso il mercoledì. Tel. 041.523.08.69 - www.lestanzedelvetro.it - www.cini.it

Opening hours from 10am to 7pm with admission free. Closed on Wednesday. Tel. 041.523.08.69 - www.lestanzedelvetro.it - www.cini.it

GALLERIE DELL’ACCADEMIA Campo della Carità, Dorsoduro 1050 Linee 1-2 Actv, Accademia CARLO SARACENI. Un Veneziano tra Roma e l’Europa. Apertura fino al 29 giugno. In continuità con la recente esposizione romana, in una veste rinnovata, giunge a Venezia la prima grande mostra antologica dedicata al pittore seicentesco noto per alcuni importanti dipinti e affreschi in chiese romane, al palazzo del Quirinale, alla sala del Maggior Consiglio al Palazzo Ducale di Venezia. La rassegna, ideata da Rossella Vodret e curata da Maria Giulia Aurigemma, propone un approfondimento sull’artista, in particolare sui legami del pittore con l’entroterra veneto e con Venezia, dove nacque nel 1579 e morì nel 1620. La mostra è promossa dal Ministero dei Beni e delle Attività culturali e del Turismo. Orario di apertura al pubblico, il lunedì ore 8.15 14.00; da martedì a domenica ore 8.15 - 19.15. Biglietteria fino a 30 minuti prima della chiusura. Ingresso museo (cumulativo con Palazzo Grimani) € 15,00 ridotto € 12,00. Info tel. 041.522.22.47 - www.gallerieaccademia.it

ACCADEMIA GALLERIES Campo della Carità, Dorsoduro 1050 Actv boat lines 1-2, Accademia CARLO SARACENI. A Venetian between Rome and Europe. Open until 29 June. In continuity with the recent exhibition in Rome in a renewed format, the first great anthological exhibition dedicated to the seventeenth century painter, famed for some important paintings and frescoes in Roman churches, at the Quirinale palace, and in the Doge’s Palace Maggior Consiglio hall, comes to Venice. Conceived by Rossella Vodret and curated by Maria Giulia Aurigemma, the showcase proposes an insight on the artist, in particular on the painter’s connections with the Veneto mainland and with Venice, where he was born in 1579 and died in 1620. The exhibition is promoted by the Ministry for Cultural Heritage and Activities and Tourism. Opening hours to the public, on Monday 8.15am – 2pm; from Tuesday to Sunday 8.15am - 7.15pm. Tickets up to 30 minutes before closing time. Museum ticket (through-ticket with Palazzo Grimani) € 15.00, concessions € 12.00. Info tel. 041.522.22.47 - www.gallerieaccademia.it un OSPITE di VENEZIA

61


original murano glass

e n i l s s a gl

Mercerie, 714 San Marco 30124 Venezia - Italy Ponte dei Frati, 3537 Sant’Angelo - S. Marco Venezia - Italy E-mail: lyravenice@tin.it Phone: +39 041 2410879

lyra glass line


[manifestazioni BIBLIOTECA NAZIONALE MARCIANA

events] BIBLIOTECA NAZIONALE MARCIANA

SALONE DELLA LIBRERIA SANSOVINIANA

SANSOVINO LIBRARY SALON

PALAZZO DUCALE - APPARTAMENTO DEL DOGE Piazza San Marco 1 Linea 1-2-5.1-5.2 Actv, San Marco Il serenissimo principe. Storie di Dogi e dogaresse. Fino al 30 giugno 2014. Una mostra approfondisce con opere e documenti una parte della lunga storia della Repubblica Serenissima vista dalla sua istituzione più importante, quella della figura del doge, supremo magistrato dello Stato e della meno conosciuta dogaressa, sua consorte. L’esposizione narra - attraverso opere provenienti dalle prestigiose raccolte del Museo Correr, della sua Biblioteca e dei suoi Gabinetti di disegni, stampe e numismatica – l’evoluzione di questo simbolo che ritorna in dipinti, sculture, codici miniati, monete, medaglie e nelle insegne tradizionali del potere, a memoria della vicenda straordinaria di un mondo crollato nel 1797 e poi eternato nella dimensione del mito. Organizzazione Fond. Musei Civici di Venezia, a cura di Camillo Tonini. Progetto espositivo di Daniela Ferretti. Orario museo: 8.30 – 19.00 (biglietteria ore 18.00). Ingresso con biglietto dei musei di Piazza San Marco, € 16,00, ridotto € 8,00. Call Center 848.082.000. Prevendita tel. 041.852.01.54. Sito internet: www.visitmuve.it

PALAZZO DUCALE - DOGE’S APARTMENT St. Mark’s Square 1 Actv boat lines 1-2-5.1-5.2, San Marco The most serene prince. Stories of Doges and dogaresse. Until 30 June 2014. An exhibition delving with works and documents into a part of the long history of the Serenissima Republic, seen from its most important institution, the doge’s figure, the supreme magistrate of the State and the less-known dogaressa, his consort. The exhibition recounts the evolution of this recurring symbol in paintings, sculptures, illuminated codes, coins, medals and the traditional trappings of power - through works from the prestigious collections in the Correr Museum, in its Library and in its drawings, prints and coins Cabinets – in memory of the extraordinary events of a world which crumbled in 1797 and then became eternal within a mythical dimension. Venice City Museums Found. organisation, by curator Camillo Tonini. Exhibition project by Daniela Ferretti. Museum hours: 8.30am – 7pm (last tickets at 6pm). St. Mark’s Square Museums ticket € 16,00 concessions € 8.00. Call Centre 848.082.000. Booking tel. 041.852.01.54. Website: www.visitmuve.it

Piazza San Marco (entrata Museo Correr) Linea 1-2 Actv - San Marco /Vallaresso Il mondo fantastico di FOSCA. Apertura fino al 8 giugno. Il Globo Letterario, una sfera di quindicimila lettere di carta pergamena ritagliate a mano e gocce di vetro dorate, installazione dell’artista Fosca sembra rispondere al Globo Celeste e al Globo Terrestre di Vincenzo Coronelli esposti nel Salone della celebre Libreria. E’ il punto focale e coinvolgente di questa personale che raccoglie altre quaranta opere su carta che popolano con fantasiosi animali l’universo dell’artista: animali che narrano alcuni aspetti della storia della Libreria di San Marco (e quindi dell’attuale Biblioteca Nazionale Marciana) reinterpretandoli in chiave ironica e fantastica. La mostra è corredata da un catalogo con testi di Fulco Pratesi, Maurizio Messina, Direttore della Biblioteca Nazionale Marciana, e Fabio Carpi, scrittore. Orario: 10-19 con chiusura biglietteria ore 18. Ingresso con biglietto dei Musei di S. Marco, € 16,00, ridotti € 10,00. Info: fosca@foscaworld.com Sito internet: www.marciana.venezia.sbn.it

St. Mark’s Square (entry from Correr Museum) Actv boat lines 1-2 - San Marco /Vallaresso FOSCA’s world of fantasy. Open until 8 June. The Literary Globe installation by the artist Fosca, a sphere with fifteen thousand letters of vellum paper cut out by hand and golden glass drops, seems a counterpoint to the Celestial Globe and the Terrestrial Globe by Vincenzo Coronelli on display in the Salon at the famous Library. It is the focus and point of attraction of this solo show, which includes forty more works on paper, crowding the artist’s universe with fantastic animals: animals recounting certain aspects of the history of the Library of St. Mark (and so of the current National Marcian Library) interpreting them anew in an ironical and fantasy key. The exhibition is accompanied by a catalogue with texts by Fulco Pratesi, the National Marcian Library Director Maurizio Messina and writer Fabio Carpi. Open: 10am to 7pm with last tickets at 6pm. Admission with St. Mark’s Square Museums ticket, € 16.00, concessions € 10.00. Info: fosca@foscaworld.com Website: www.marciana.venezia.sbn.it

La redazione ha chiuso i testi martedì 13 maggio. Si escludono responsabilità per variazioni avvenute dopo tale data. This edition’s listings deadline was Tuesday 13th May. Dates and places may have been changed after out deadline.

un OSPITE di VENEZIA

63


The original factory. The original fabrics. The original Fortuny.

The only official Fortuny Showroom in Venice. 8 0 5 Giudecca, Venezia 3 012 3

+ 3 9 041 52 8 76 97

w w w . f o r t u n y. c o m


MURANO

GlASS

FACTORY

Own production of XVIII century style Rezzonico Chandeliers and unique blown glass objects

B.F. Signoretti Calle S.Cipriano,48 30141 Murano-Venezia-Italy tel.+39 041 5274294 fax +39 041 736941 www.signoretti.it www.signoretti.ru info@signoretti.it

Foto Stefano De Grandis

un OSPITE di VENEZIA

65


VENEZIA... VENEZIA.... Chiesa di S.Giovanni Evangelista info/booking: www.venicemusicproject.it

Concerti

STAGIONE DI MUSICA ANTICA

prossimi concerti Venerdì 30 maggio ore 19,00 Domenica 1 giugno ore 18,00 Domenica 8 giugno ore 18,00 Venetia Antiqua Ensemble - Capolavori Barocchi Musiche di: Haendel, Albinoni, Vivaldi Venerdì 6 giugno ore 19,00 - ENTRATA LIBERA Yale University Voxtet e Schola Cantorum (USA) Perle di Musica Sacra Polifonica Musiche di: Palestrina e Vivaldi


[manifestazioni CA’ PESARO

events] CA’ PESARO

GALLERIA INTERNAZIONALE DI ARTE MODERNA

INTERNATIONAL MODERN ART GALLERY

MUSEO DI PALAZZO MOCENIGO Santa Croce 1992 - Linea 1 Actv, San Stae

MUSEUM OF PALAZZO MOCENIGO Santa Croce 1992 - Actv boat line 1, San Stae

I MERITI DELLE DONNE.

THE MERITS OF WOMEN.

Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae Un autoritratto di Miroslav Kraljević, modernista croato. Fino al 15 giugno. Inserita cronologicamente nel percorso espositivo al primo piano del museo, questa mostra, sorta di omaggio ad una delle personalità chiave della pittura croata della prima metà del Novecento, presenta una selezione di venti opere tra dipinti, disegni e guazzi dell’artista croato, meglio noto come il pittore dell’anima. Proponimento della mostra nata da un progetto di Živa Kraus, è quello di colmare una lacuna storico-artistica per il pubblico italiano, restituendo al contempo un artista sorprendente per finezza espressiva e abilità tecnica. A cura di Gabriella Belli e B. Rauter Planćić. Orario di apertura dalle 10.00 alle 18.00. Chiusura biglietteria ore 17. Chiuso lunedì. Ingresso museo, € 10,00, ridotto € 7,50. Call center 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

Profili di storia ed arte al femminile dai documenti dell’Archivio di Stato di Venezia (secoli XV-XVIII). Fino al 6 giugno 2014. Una mostra promossa dall’Archivio di Stato di Venezia in collaborazione con il Centro Tedesco di Studi Veneziani, presenta una scelta di manoscritti ove risaltano figure note e altre del tutto nuove di donne veneziane che hanno saputo, nei rispettivi ambiti, distinguersi. I documenti consentono tra le altre cose di capire la considerazione della figura femminile al tempo della Serenissima Repubblica. A cura di Alessandra Schiavon. Tra moda e profumo. La collezione Storp. Nuovi percorsi a Palazzo Mocenigo. Permanente. La collezione della famiglia bavarese Storp è una delle più importanti raccolte di flaconi di profumeria al mondo. Conta più di 3000 oggetti dal 2500 a.C. ad oggi, di diversi materiali, fatture e provenienze. In occasione dell’ultimo riallestimento del museo curato e voluto da Mavive Spa, azienda veneziana della famiglia Vidal, la raccolta è stata integrata nel percorso museale dedicato al Profumo che presenta la storia dell’arte profumatoria veneziana ed italiana, attraverso una inedita collezione di oggetti, flaconi, strumenti, libri originali. Alcune stazioni olfattive completeranno la visita lasciando scoprire le diverse essenze tramite il senso dell’olfatto. Orario di apertura dalle 10.00 alle 17.00 (chiusura biglietteria 16.30). Chiuso il lunedì. Ingresso € 8,00, ridotto € 5,50 (gratuito residenti e nati nel Comune di Venezia). Il biglietto consente la visita all’intero Palazzo. Call Center tel. 848.082.000. Web: www.mocenigo.visitmuve.it

Santa Croce 2076 - Actv boat line 1, San Stae A self-portrait by Miroslav Kraljević, Croatian modernist. Until 15 June. Located chronologically within the museum first floor display circuit, this exhibition, a sort of tribute to one of the key personalities in Croatian painting in the first half of the Twentieth century, presents a selection of twenty works among paintings, drawings and gouaches by the Croatian artist, better known as the soul painter. The exhibition, born of a project by Živa Kraus, intends to bridge a historic and artistic gap for the Italian public, bringing back a artist that is surprising for his expressive finesse and technical skill at the same time. Curators Gabriella Belli and B. Rauter Planćić. Opening hours from 10am to 6pm. Last tickets at 5pm. Closed Monday. Museum tickets, € 10.00, concessions € 7.50. Call centre 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

Outlines of female history and art from the documents of the Venice State Archive (15th-18th centuries). Until 6 June 2014. An exhibition promoted by the Venice State Archive in collaboration with the German Centre for Venetian Studies, presenting a selection of manuscripts in which famous figures and other completely new ones stand out, of Venetian women who distinguished themselves in their relative fields. The documents permit an understanding, among other things, of the consideration afforded to females in the Serene Republic age. Curator Alessandra Schiavon. Between fashion and perfume. The Storp collection. New circuits at Palazzo Mocenigo. Permanent. The Bavarian Storp family collection is one of the most important hoards of perfume bottles worldwide. It numbers over 3000 items from 2500 b.C. to our days, of various materials, makes and sources. For the occasion of the latest museum layout conceived and planned by Mavive Spa, the Vidal family’s Venetian firm, this collection has been integrated within the museum circuit dedicated to Perfume, presenting the history of Venetian and Italian perfumery art, through a novel collection of original objects, bottles, instruments, books. Some scenting hubs will complete the visit, allowing a discovery of different essences through the sense of smell. Opening hours from 10am to 5pm (last tickets at 4.30pm). Closed on Monday. Tickets € 8.00, concessions € 5.50 (free for Venice Municipality residents and natives). Tickets allow a tour of the whole Palace. Call Centre tel. 848.082.000. Web: www.mocenigo.visitmuve.it un OSPITE di VENEZIA

67


CANNAREGIO CON CHARME Dal 1885 continua un'autentica tradizione veneziana, il tutto in un ambiente raccolto e soffuso. La cucina dell'Ostaria-Enoteca Giorgione, si basa sulla freschezza dei prodotti, scelti accuratamente ogni mattina al mercato di Rialto da Dario e Fabio. La classica cucina veneziana, a base principalmente di pesce, ma anche dei sapori delle verdure coltivate negli orti della laguna, viene interpretata con un tocco di avanguardia dalla cucina dell’“Ostaria“.

Cannaregio 4582/A - Venezia - Tel. 041 5221725 - www.osteriagiorgione.it - info@osteriagiorgione.it - Chiuso il lunedì

Taverna al Remer - CANNAREGIO 5701 - 30121 Venezia Alla Taverna al Remer potete apprezzare una cucina locale in una tipica atmosfera Veneziana, situata in un Campiello nascosto che si affaccia sul Canal Grande. I nostri Clienti per pranzo possono scegliere tra in nostro famoso Buffet o il nostro menù alla Carta. Happy Hour al Remer è diventato ormai una tradizione veneziana da non perdere. Cena alla Carta e cocktail possono essere gustati ogni sera con un sottofondo di musica dal vivo. At Taverna al Remer you can enjoy a local cousin a typical venetian atmosphere located in a hidden Campiello on the Gran Canal. Our Guest for lunch can choose between our famous Buffet or Menu a la Cart. Happy Hour at Remer has become a Venetian tradition not to be missed. Dinner a la Cart and Cocktails can be enjoyed every evening to the sound of live Music.

giorno di chiusura: Mercoledi / Closed on Wednesday – TEL 041/5228789 – www.alremer.it

Ristorante L’Alcova Ca’ Sagredo Hotel

Campo S.Sofia 4198/99 30121 Venezia - Ca’ d’Oro

Ristorante L’Alcova con terrazza sul Canal Grande, di fronte al Mercato di Rialto. Executive Chef: Michele Potenza L’Alcova Restaurant overlooking the Canal Grande and the Rialto Market right opposite. Executive Chef: Michele Potenza Aperto tutti i giorni dalle 12.00 alle 23.00 Open every day from 12.00 am to 11.00 pm Tel: + 39 041 2413111

Fax: +39 041 2413521

email: frontoffice@casagredohotel.com

www.casagredohotel.com


[manifestazioni IKONA GALLERY

events] IKONA GALLERY

INTERNATIONAL SCHOOL OF PHOTOGRAPHY

INTERNATIONAL SCHOOL OF PHOTOGRAPHY

GIOVANNI CHIARAMONTE.

GIOVANNI CHIARAMONTE.

SG GALLERY

SG GALLERY

Cannaregio 1798 - Linea 1-2 Actv , San Marcuola DÉIRDRE KELLY. Not to be used for navigation. Apertura fino al 14 giugno 2014. Una mappa fantastica, infinita… è l’universo fatto di immagini realizzato dall’artista irlandese che da anni vive e lavora a Venezia. La sua personale è una combinazione di collage e pittura, riflessione su mondi magici come i Mappa Mundi medievali che enfatizzavano il potere dell’immagine su quello della parola scritta. Orario della galleria. Ingresso libero. Info: tel. 041.721.950 - info@scuolagrafica.it www.scuolagrafica.it - www.deirdrekelly.net

Cannaregio 1798

Campo Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Linea 1 - 2 Actv - San Marcuola / Ferrovia

Gerusalemme. Dove salgono i popoli. Apertura da giovedì 29 maggio al 31 agosto. Gerusalemme, città fondamentale della cultura, del mondo e della civiltà mediterranea: La ricerca visiva del fotografo italiano attraversa le città e si dirige verso il centro che ad essa ha dato origine, fondamento e destino. A cura di Ziva Kraus. Orario di apertura dalle 11 alle 19; chiuso il sabato. Ingresso libero. Info tel. 041.528.93.87, ikonavenezia@ikonavenezia.com

SCUOLA INTERNAZIONALE DI GRAFICA

ALBERGO SATURNIA – Sala Tiepolo Via XXII Marzo, San Marco Linea 1-2 San Marco Vallaresso Con Pausania sulle tracce di Esiodo di Fernanda Facciolli ed Emmet. Mercoledì 4 giugno, ore 17,30 presentazione del libro di Fernanda Facciolli, segue inaugurazione della mostra con apertura fino al 30 giugno. Un saggio filosofico e una mostra di 36 opere pittoriche esposte in più sedi presentano la ricerca artistica dei due autori dedicata alla ricostruzione di miti e religioni della Grecia dell’età del Bronzo “quando gli Eroi erano ancora fiumi, i Giganti erano ancora montagne e le Ninfe erano ancora fonti”. La mostra viene presentata oltre che negli spazi dell’albergo veneziano, presso le sedi della Galleria Il Dictynneion (campiello del Sole, a San Silvestro); del Ristorante Bistrot de Venise (calle dei Fabbri) e presso lo spazio di Gioia & Gioie (campo san Zaccaria) nel centro storico di Venezia. Ingresso libero. Informazioni presso le sedi - facciolli@alice.it

Campo Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola / Ferrovia

Jerusalem. Where peoples rise. Open from Thursday 29 May to 31 August. Jerusalem, the fundamental city in the culture of the Mediterranean world and civilization. The Italian photographer’s visual research crosses the town towards the core which gave it its origins, foundations and destiny. Curator: Ziva Kraus. Opening hours from 11am to 7pm; closed on Saturday. Admission free. Info tel. 041.528.93.87, ikonavenezia@ikonavenezia.com INTERNATIONAL GRAPHICS SCHOOL DÉIRDRE KELLY. Not to be used for navigation.

Open until 14 June 2014. A fantastical, infinite map… it is the universe made of images created by this Irish artist who has been living and working in Venice for years. Her solo show is a combination of collages and paintings, a reflection on magical worlds, like the mediaeval Mappa Mundi which emphasized the power of images over that of the written word. Gallery hours. Admission free. Info: tel. 041.721.950 - info@scuolagrafica.it www.scuolagrafica.it - www.deirdrekelly.net SATURNIA HOTEL – Tiepolo Room Via XXII marzo, San Marco Actv boat lines 1-2 San Marco Vallaresso With Pausanias on Hesiod’s trail by Fernanda Facciolli and Emmet. Wednesday 4 June at 5.30pm, presentation of the book by Fernanda Facciolli, to follow, exhibition inauguration, open until 30 June. A philosophical essay and an exhibition with 36 paintings displayed over various venues, presenting the two authors’ artistic research, dedicated to the reconstruction of Bronze-age Greece myths and religions “when Heroes were still rivers, Giants were still mountains and Nymphs were still springs”. In addition to the venues in the Venetian hotel, the exhibition is presented at Il Dictynneion Gallery (campiello del Sole, at San Silvestro); the Bistrot de Venise Restaurant (calle dei Fabbri) and at the Gioia & Gioie space (campo san Zaccaria) in the historic centre of Venice. Admission free. Info e-mail: facciolli@alice.it

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

69



[manifestazioni

events]

GIARDINO di CA’ DEL MELOGRANO Calle Longa S. Caterina 5000/a Cannaregio Linea 1 Actv, Cà d’Oro Il Giardino Planetario. Fino al 14 giugno. Questa mostra si ispira al libro del famoso paesaggista Gilles Clement e alla sua concezione delle energie contenute nel giardino a cui gli artisti si ispirano per realizzare le loro opere. Gli artisti impegnati sono Marisa Bandiera Cerantola, Candida Ferrari, Heidi Bedenknecht-De Felice, Simonetta Gorreri, Waltraut Cooper, Gianna Mannocci e Caterina Perroni, Giulia degli Alberti, Stefano Passerotti e Francesco Mantero. Orario: 14.30-18.00, ogni martedì e giovedì. Ingresso libero. Info: artlifefortheworld@libero.it

GARDEN at CA’ DEL MELOGRANO Calle Longa S. Caterina 5000/a Cannaregio Actv boat line 1 Cà d’Oro The Planetary Garden. Until 14 June. This exhibition is inspired by the book of the famous landscaper Gilles Clement and his concept of the energies present within a garden, that artists draw inspiration from in creating their work. The artists are Marisa Bandiera Cerantola, Candida Ferrari, Heidi Bedenknecht-De Felice, Simonetta Gorreri, Waltraut Cooper, Gianna Mannocci and Caterina Perroni, Giulia degli Alberti, Stefano Passerotti and Francesco Mantero. Open: 2.30pm-6pm, every Tuesday and Thursday. Admission free. Info: artlifefortheworld@libero.it

STUDIO BAROZZI - Casa Gardella Dorsoduro 401 Linea 5.1-5.2 Actv, Zattere Gli artisti del nostro tempo. Ritratti di Maria Mulas. Prosegue fino a giugno. La mostra, che fa parte di un ciclo di appuntamenti con l’arte e di un progetto a lungo termine a cura di Paolo Barozzi, presenta una selezione recente di questa artista nota per i suoi ritratti dedicati principalmente a personalità del panorama artistico internazionale, da Fausto Melotti a Dadamaino, da Joseph Beuys a Meret Oppenheim. Ingresso su appuntamento. Tel. 041.52.31.331 – www.paolobarozzi.com

STUDIO BAROZZI - Casa Gardella Dorsoduro 401 Actv boat lines 5.1-5.2, Zattere Artists of our time. Portraits by Maria Mulas. Continuing until June. The exhibition, part of a cycle of dates with art and a long term project by curator Paolo Barozzi, presents a recent selection by this artist, known for her photoportraits dedicated mainly to personalities from the international artistic panorama, from Fausto Melotti to Dadamaino, from Joseph Beuys to Meret Oppenheim. Admission by appointment. Tel. 041.52.31.331 – www.paolobarozzi.com

MOSTRE IN ISOLE e TERRAFERMA

ISLANDS and MAINLAND EXHIBITIONS

MUSEO DEL MERLETTO - BURANO Piazza Galuppi 187 Linea 12 Actv da Fond. Nove Maria Grazia Rosin. Merletto frattale. Fino al 27 luglio 2014. Prendendo spunto dal suggestivo paesaggio aereo offerto dalle barene, tipici terreni dalla forma a reticolo che caratterizzano la laguna veneta, l’artista presenta, in questa opera progettuale, l’interessante similitudine tra espressione naturalistica e il virtuoso intrecciarsi del merletto ad ago, manifattura tipica dell’isola di Burano. Realizzato in collaborazione con la maestra merlettaia Sandra Mavaracchio, questo progetto presentato alla Biennale Arti Visive 2013 di Venezia, approda ora al museo veneziano. A cura di Chiara Squarcina. Orario museo: 10-18, (chiusura biglietteria ore 17.30). Chiuso il lunedì. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50. Info tel. 041.73.00.34 - www.museomerletto.visitmuve.it

MUSEUM OF LACE - BURANO Piazza Galuppi 187 Actv boat line 12 from Fond. Nove Maria Grazia Rosin. Fractal lace. Until 27 July 2014. Taking inspiration from the suggestive bird’s eye view offered by sandbanks, the typical network of lands characterising the Venetian lagoon, in this work project the artist presents the interesting similitude between a natural expression and the virtuous interlacing of needlepoint lace, the typical Burano island artefact. Carried out in collaboration with master lace-maker Sandra Mavaracchio, this project, presented at the 2013 Visual Arts Venice Biennale, has now reached the Venetian museum. Curator Chiara Squarcina. Museum hours: 10am-6pm (ticket-office closes at 5.30pm). Closed on Monday. Tickets € 5.00, concessions € 3.50. Info tel. 041.73.00.34 - www.museomerletto.visitmuve.it

www.aguestinvenice.com un OSPITE di VENEZIA

71


Kartaruga Atelier creates since 1985 papier-maché masks according to the ancient venetian tradition. Kartaruga has a leading role in the Carnival of Venice as well as extraordinary cinematographic, theatrical and adevertising partnerships, such as the movie “Eyes Wide Shut”, “Casanova” of Walt Disney, the Cirque du Soleil, Olivero Toscani’s studio and last but not least Louis Vuitton.

PONTE DI RIALTO

Campo S. Bartolomeo

. Pio

liz Sa X

C. B

Campo S. Lio

iss

a

C.

S.

Lio

Sa

liza

da

S.

Lio

o

dis

Cam de la po Fava

ara el P

ed

Call

le de lle Ca

de Ban

PIAZZA SAN MARCO

Atelier di maschere veneziane in cartapesta Castello 5756 - 30122 VENEZIA Tel. +39 041 2410071 - +39 041 5228441 San Marco 5467 - 30124 VENEZIA Tel. +39 041 5227449 www.kartaruga.com - info@kartaruga.com


[manifestazioni

events]

CASA DEI TRE OCI Isola della Giudecca, 43 Linea 2-4.1-4.2 Actv, Zitelle IK-00. The spaces of confinement. Da sabato 7 giugno, fino al 24 agosto Una mostra promossa da V-A-C Foundation, a cura di Katerina Chuchalina. Apertura al pubblico dalle ore 10 alle 18; Chiuso il martedì. Ingresso € 10,00, ridotto € 8,00 (per studenti, anziani e residenti in città). Info tel. 041.241.23.32 - www.treoci.org

CASA DEI TRE OCI Giudecca Island, 43 Actv boat lines 2-4.1-4.2, Zitelle IK-00. The spaces of confinement. From Saturday 7 June, until 24 August. A Exhibitions byV-A-C Foundation. Curator Katerina Chuchalina. Open to the public from 10am to 7pm; extended opening on Friday until 9pm. Closed on Tuesday. Tickets € 10.00, concessions € 8.00 (for students, seniors and town residents). Info tel. 041.241.23.32 - www.treoci.org

CENTRO CULTURALE CANDIANI Piazzale Candiani – MESTRE Linee Autobus da Piazzale Roma Dalla fotografia alla cinematografia.

CANDIANI CULTURAL CENTRE Piazzale Candiani – MESTRE Actv bus lines from Piazzale Roma From photography to cinematography.

RUTH ORKIN E MORRIS ENGEL.

Apertura fino al 1 giugno 2014. Prima retrospettiva italiana dedicata al confronto tra i due maestri della fotografia e della cinematografia internazionale: Ruth Orkin, fotogiornalista avventuriera e viaggiatrice, convinta anticonformista e Morris Engel, regista e produttore americano. Compagni nella vita e nel lavoro nel corso di 30 anni spesso hanno lavorato insieme e spesso invece hanno prodotto i loro progetti artistici indipendentemente l’uno dall’altro, ma sempre legati da una sensibilità comune. Oltre al nucleo centrale dell’esposizione, costituito da oltre 60 fotografie, in bianco e nero e colori in mostra anche la loro produzione cinematografica con la proiezione dei celebri lungometraggi Little Fugitive, e Lovers and Lollipops. Orario di apertura dal mercoledì alla domenica, ore 16.00 – 20.00. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,00. Info: www.centroculturalecandiani.it

RUTH ORKIN AND MORRIS ENGEL.

Open until 1 June 2014. First Italian retrospective dedicated to a comparison between these two masters of international photography and cinematography: Ruth Orkin, the adventurous photo-reporter and traveller, a committed anti-conformist, and Morris Engel, the American filmmaker and producer. Partners in life and in work over 30 years, they often worked together and often even produced their artistic projects independently from each other, but always linked by a common sensitivity. In addition to the exhibition’s central nucleus, made up of over 60 black-and-white and colour photographs, their film production will also be shown with the screening of the famed feature films Little Fugitive, and Lovers and Lollipops. Opening hours from Wednesday to Sunday, 4 – 8pm. Tickets € 5.00, concessions € 3.00. Info: www.centroculturalecandiani.it

un OSPITE di VENEZIA

73


SPECIALE ARTIGIANATO Gioielli tra scultura e decorazione del corpo di

ANTONIO MASSARUTTO

San Polo, 2279/B VENEZIA

Tra Campo San Polo e San Giacomo Dall’Orio tel: 041 5237046 aperto tutti i giorni dalle 10 alle 19

info: Michela Pavan

@antoniomassarutto.it

michela

antoniomassarutto.it

Specchi Veneziani

Artigianato Artistico Veneziano Calle dietro agli orti, 7 - Murano Tel. 041.739518 - www.aav-barbini.it

5

Glass Mirror

MARCO POLO

Bruno Tagliapietra - Tessuti d’arte Marco Polo rappresenta un’arte nuova ricavata da un’antica arte di lavorazione del tessuto. La produzione artigianale di tessuti d’arte viene effettuata secondo le tecniche dell’antica tradizione Orientale, giunte in Europa nel XII secolo. Marco Polo represents a new art, derived from an ancient tradition in textile artisanship. The hand production of Tagliapietra’s artistic textiles uses ancient Oriental techniques which reached Europe in the twelfth century.

Via Garibaldi 1656 - Castello Venezia - Tel. 041 5232716 - www.marcopolotessuti.com

BOTTEGA D’ARTIGIANATO ARTISTICO

ANGELA R. GRECO

San Marco 2433 Ponte delle Ostreghe Venezia Tel. 041 5234573 grecoartigianato@libero.it

Le sorelle Greco, autentiche veneziane, da oltre 50 anni nel piccolo e accogliente negozio laboratorio producono paralumi a mano, impiegando i preziosi tessuti di Fortuny oltre a sete, chiffon e carta. Nel negozio si trovano anche svariate basi per paralumi in legno e vetro, ed oggettistica di pregio. Designers da tutto il mondo, personaggi famosi ed amanti delle belle cose sono transitati e, tutti conquistati dalla simpatia delle sorelle, sono diventati affezionati habitué. The Greco Sisters, authentic venetians, run this small charming shop laboratory by over 50 years and produce handmade shades with the famous Fortuny fabric, silk, chiffon and paper. In the shop a large collection of lamps in wood and glass and other various precious items are available. Designers from around the world and a lot of famous people are familiar with this shop and captured by the Sisters niceness they became friendly habitué.


[manifestazioni

events]

ALTRE ESPOSIZIONI

OTHER EXHIBITIONS

GIARDINI DELLA BIENNALE SPAZI ARSENALE e altre sedi in città Linee 1, 4.1 – 5.2 fermata Arsenale / Giardini della Biennale Fundamentals. 14. MOSTRA INTERNAZIONALE

GIARDINI DELLA BIENNALE ARSENALE VENUES and Other venues in town Boat lines 1, 4.1 - 5.2 Arsenale/Giardini Biennale stops Fundamentals. 14th INTERNATIONAL ARCHITECTURE

- Vernice stampa e addetti ai lavori: giovedì 5 e venerdì 6 giugno. - Cerimonia di Premiazione e Inaugurazione: sabato 7 giugno. - Apertura al pubblico da sabato 7 giugno al 23 novembre 2014. Quattordicesima edizione della maxi-rassegna promossa dalla Biennale di Venezia, quest’anno rivolta alla storia della modernità nell’architettura di questi ultimi cento anni e ai suoi sviluppi più recenti. Tre manifestazioni complementari, ideate e curate dall’olandese Rem Koolhaas, direttore della mostra, accolgono lo spettatore: - Absorbing Modernity 1914-2014, presentata dai singoli padiglioni nazionali inseriti tra i Giardini, l’Arsenale e vari luoghi in città; - Elements of Architecture, dedicata agli elementi fondamentali che compongono i nostri edifici e sviluppata al Padiglione centrale; - Monditalia, con esposizioni, rappresentazioni teatrali ed eventi che coinvolgeranno nel corso dello svolgimento della mostra tutti i vari settori della Biennale e che interesseranno oltre che l’architettura, anche la politica, l’economia, la religione, la tecnologia, l’industria. Quest’edizione si avvale di 65 partecipazioni nazionali con 10 Paesi al debutto (Costa d’Avorio, Costa Rica, Repubblica Dominicana, Emirati Arabi Uniti, Indonesia, Kenya, Marocco, Mozambico, Nuova Zelanda, Turchia) e una ventina di mostre collaterali (vedi elenco a seguire). Il Padiglione Italia, allestito all’Arsenale e organizzato dal Ministero per i Beni e le attività culturali, è curato da Cino Zucchi. Tra le iniziative nell’ambito della mostra: le attività Educational rivolte a singoli e gruppi di studenti, il progetto per le Università Biennale Session e Meeting on Architecture, programma di conferenze, workshop, spettacoli e dibattiti sul tema. Il catalogo e la Guida all’esposizione sono realizzati da Marsilio. Orario: 10.00-18.00 (10.00-20.00, sede Arsenale, per i giorni di venerdì e sabato, fino al 27 settembre). Chiuso il lunedì (escluso lunedì 9 giugno e lunedì 17 novembre). Biglietterie Giardini e Arsenale (campo della Tana) ore 10,00-17.30. Biglietti d’ingresso: intero special 2 days € 30,00, ridotto (under 26) € 22,00. Intero regular, € 25,00, ridotti € 22,00 / 20,00. Studenti (under 26) € 15,00. Permanent pass € 80,00. Prenotazioni e informazioni, tel. 041.521.88.28. Info: www.labiennale.org

- Press and professionals preview: Thursday 5 and Friday 6 June. - Awards ceremony and Inauguration: Saturday 7 June. - Open to the public from Saturday 7 June to 23 November 2014. Fourteenth edition for this maxi-showcase promoted by the Venice Biennale, focusing this year on the history of modernity in architecture over the past hundred years and its more recent developments. Three complementary events, conceived and curated by the Dutch exhibition director Rem Koolhaas, will welcome spectators: - Absorbing Modernity 1914-2014, presented by the individual national pavilions located between the Giardini, the Arsenale and various places in town; - Elements of Architecture, dedicated to the fundamental elements which compose our buildings and developed within the central Pavilion; - Monditalia, with exhibitions, theatre shows and events involving all the various departments of the Biennale and which will feature politics, economy, religion, technology, industry as well as architecture. This edition will include 65 national participations, with 10 debuting Countries (Ivory Coast, Costa Rica, Dominican Republic, United Arab Emirates, Indonesia, Kenya, Morocco, Mozambique, New Zealand, Turkey) and around twenty collateral shows (please see list within). The Italia Pavilion, set up at the Arsenale and organised by the Ministry for Cultural Heritage and Activities, is by curator Cino Zucchi. The exhibition initiatives feature Educational activities addressed to individuals and groups of students, the Biennale Session project for Universities and Meeting on Architecture, a programme of conferences, workshops, shows and themed debates. The exhibition catalogue and Guide by Marsilio. Open: 10am-6pm.(open: 10am-8pm, Arsenale venue, on the days of Friday and Saturday, until 27 September). Closed on Monday (except Monday 9 June and Monday 17 November). Ticket-offices at Giardini and Arsenale (campo della Tana) 10am-5.30pm. Tickets: 2 days special € 30.00, concessions (under 26) € 22.00. Regular ticket, € 25.00, concessions € 22.00 / 20.00. Students (under 26) € 15.00. Permanent pass € 80.00. Bookings and information, tel. 041.521.88.28. Info: www.labiennale.org

DI ARCHITETTURA

EXHIBITION.

un OSPITE di VENEZIA

75


[manifestazioni

events]

LA BIENNALE DI VENEZIA Fundamentals

14. Mostra Internazionale di Architettura

Mostre collaterali infoarchitettura@labiennale.org - www.labiennale.org Across Chinese Cities – Beijing Arsenale Nord, Tesa 100: 7 giugno – 23 novembre. Questa ricerca, rivolta al tessuto urbanistico della capitale cinese, prende come spunto lo storico distretto di Dashilar, evidenzando la conoscenza di un passato architettonico fatto di archetipi sviluppati durante la storia della città, a partire dai primi anni del 1600. Organizzazione: Beijing Design Week - www.beijingdesignweek.org Adaptation Palazzo Zen, Cannaregio, 4924 (Gesuiti): 7 giugno – 23 novembre. La mostra si focalizza sulla capacità degli architetti cinesi di riuscire a gestire i vincoli imposti dal contesto, dalla committenza e dal denaro a disposizione. Attraverso l’utilizzo di modelli, fotografie cortometraggi, la mostra presenta una professione in evoluzione, attraverso le generazioni. A cura di Marino Folin & MovingCities. Organizzazione: EMG•ART Foundation - www.emgdotart.net Air Fundamental. Collision between inflatable and architecture Arsenale Nord, Spazio Thetis: 4 – 8 giugno. Questa installazione è una “architettura pneumatica”, realizzata dagli studenti dopo una serie di sperimentazioni che si sono tenute all’interno della sede di Ortigia con il coinvolgimento di tutta la comunità della Scuola di Architettura di Siracusa. Organizzazione: Scuola di Architettura di Siracusa SDS, Università di Catania http://architetturasiracusa.tumblr.com/ Fundamentally Hong Kong? DELTA FOUR 1984 – 2044 Arsenale, Castello, 2126 (Campo della Tana): 7 giugno – 23 novembre. Hong Kong e il vicino Pearl River Delta rappresentano probabilmente una delle zone in via di sviluppo più complesse, controverse e attuali della storia, fino ad oggi. Undici città di piccole dimensioni stanno rapidamente sviluppando una rete di connessioni in modo da formare un’unica zona abitabile: quattro cortometraggi racconteranno storie e protagonisti che vivono e si muovono immersi in questi ambienti e sistemi emergenti. Organizzazione: The Hong Kong Institute of Architects; Hong Kong Arts Development Council www.hkia.net - www.hkadc.org.hk - www.venicebiennale.hk/2014 Gotthard Landscape: The Unexpected View Palazzo Trevisan degli Ulivi, Dorsoduro, 810 (Campo San Agnese): 8 giugno – 20 luglio; 7 settembre – 5 ottobre Due scuole di architettura grazie al supporto di Pro Helvetia presentano due progetti sul paesaggio dal titolo: The Scientifically Based Appropriation of the Landscape e Aesthetic Fascination. Organizzazione: ETH Zurich - Department of Architecture; AAM Accademia di architettura Mendrisio, Università della Svizzera italiana - www.girot.arch.ethz. ch - www.burkhaltersumi.arc.usi.ch 76

un OSPITE di VENEZIA


[manifestazioni

events]

Grafting Architecture. Catalonia at Venice - Innestare Cantieri Navali, Castello, 40 (San Piero di Castello): 7 giugno – 23 novembre. Casa Bofarull di Josep Maria Jujol (Tarragona, 1879 – Barcelona, 1949) è il punto di partenza per poter comprendere l’approccio architettonico di molti edifici, lì dove l’architetto si è trovato nella condizione di dover fronteggiare caratteristiche pre-esistenti (fisiche o di altro tipo ). L’obiettivo di questa mostra è quello di mostrare il processo e la percezione di una serie di esempi di architettura catalana, a cominciare dal lavoro di Jujol stesso. Organizzazione: Institut Ramon Llull - www.llull.cat - http://venezia2014.llull.cat “Happiness Forecourt” = “Largo da Felicidade” Arsenale, Castello, 2126/A (Campo della Tana): 7 giugno – 23 novembre L’esposizione affronta il caso unico di ibridazione di Macao, il mescolarsi di oriente e occidente, e delle molte sfaccettature che riflettono il dinamico assortimento culturale. La morfologia urbana di un “cortile”, con le sue varianti idiomatiche, mira a descrivere la coesistenza armoniosa di due culture contrastanti: quella portoghese e quella cinese. Organizzazione: Instituto Cultural do Governo da R.A.E. de Macau (I.C.M.) www.icm.gov.mo/en/ Lifting The Curtain: Central European Architectural Networks Officina delle Zattere, Dorsoduro 919 (Fondamenta delle Zattere): 7 giugno – 23 novembre. Il progetto indaga il ruolo dei sistemi e dei circoli architettonici in diversi momenti chiave, dall’inizio del 20esimo secolo all’adeguamento nel dopoguerra, e le sue conseguenze nel periodo post socialista. Organizzazione: Polish Modern Art Foundation (PMAF) - www.cet.net M9 / Transforming the City Fondazione di Venezia, Dorsoduro, 3488/U (Rio Novo): 7 giugno – 23 novembre. La mostra presenta il progetto esecutivo e l’avvio dei lavori di costruzione dell’M9 City District, modello nazionale e internazionale proposto nel cuore di Mestre che abbina produzione culturale, attività museali e strategie di retail innovativo. Organizzazione: Fondazione di Venezia - www.fondazionedivenezia.org Made in Europe Palazzo Michiel dal Brusà, Cannaregio, 4391/A (Strada Nova): 7 giugno – 31 luglio. La mostra presenta una selezione di 193 plastici e 2500 proposte tratta da un quarto di secolo del Premio Europeo per l’Architettura Contemporanea – Mies van der Rohe Award, scegliendo con cura le opere architettoniche europee di maggior qualità. Organizzazione: Fundació Mies van der Rohe; the European Commission (Creative Europe Program) - www.miesarch.com - ec.europa.eu/creativeeurope (evento collegato: simposio European-ness Porosity (6 o 7 giugno) Mikhail Roginsky. Through the Red Door Ca’ Foscari Esposizioni, Dorsoduro, 3246: 7 giugno – 23 novembre L’evento consiste in una retrospettiva dell’eminente pittore franco-russo Mikhail Roginsky (1931-2004). Sulla base del suo iter evolutivo artistico la mostra propone un quadro esauriente delle principali tendenze del modernismo, interpretate attraverso l’esperienza individuale dell’artista. Organizzazione: Fondazione Mikhail Roginsky - www.roginsky.ru un OSPITE di VENEZIA

77


[manifestazioni

events]

Moskva: urban space Santa Maria della Pietà, Castello, 3701: 7 giugno – 23 novembre Il progetto rappresenta il presente e il passato dell’architettura di Mosca, proponendo da un lato la sua identità distintiva, dall’altro tracciando con chiarezza lo sviluppo della sua traiettoria. L’attenzione è incentrata sul nuovo centro culturale del parco cittadino Zaryadye Park e da un frammento a grandezza naturale di questo spazio pubblico. Organizzazione: Moscow Committee for Architecture and Urban Development www.mka.mos.ru - www.moskvaproject.com Once upon a time in Liechtenstein Palazzo Trevisan degli Ulivi, Dorsoduro, 810 (Campo S. Agnese): 18 – 26 ottobre. La drammatica trasformazione che il Liechtenstein ha subito nei passati 100 anni ha avuto come risultato un blocco di edifici, quasi interamente derivati da tipologie e stili di influenze straniere. Questa mostra e i suoi eventi paralleli mirano a scoprire come questo processo di trasformazione abbia generato processi e valori fondamentali, tali da poter formare un’identità architettonica contemporanea (e futura) del Liechtenstein. Org.: Ministry for Foreign Affairs, Education and Culture. www.regierung.li/ ministerien/ministerium-fuer-aeusseres-bildung-und-kultur/ - www.uni.li/biennale Planta Conservatorio Benedetto Marcello, S. Marco 2810 (S. Stefano): 7 giugno-31 ottobre. Planta non è solamente un edificio, ma anche un concetto, un incrocio di idee, un’incarnazione di personalità e visione e, in questo modo, una guida per il futuro. Scavata e costruita proprio nel sito in cui si trova, Planta fornisce un punto di riferimento tra il flusso mutevole del paesaggio letterale ed astratto. Organizzazione: Fundació Sorigué: www.fundaciosorigue.com - www.plantaproject.org Evento collegato: panel Talking Architecture (6 giugno) Salon Suisse: The next 100 Years – Scenarios for an Alpine City State Palazzo Trevisan degli Ulivi, Dorsoduro, 810 (Campo Sant’Agnese): 7 giugno, 4 6 settembre, 9-11 ottobre, 30 ottobre - 1 novembre, 20-22 novembre. Questo progetto che si affianca al Padiglione Svizzero alla Biennale di Venezia, oggi giunto alla sua terza edizione, si configura come un insieme di conferenze ed eventi, ideale piattaforma per la discussione sull’architettura contemporanea, il tutto in un ambiente rilassato. A cura di Hiromi Hosoya e Markus Schaefer. Org: Swiss Arts Council Pro Helvetia - www.prohelvetia.ch - www.biennials.ch The Space That Remains: Yao Jui-Chung’s Ruin Series Santa Maria della Pietà, Castello, 3701: 7 giugno – 30 agosto La mostra indaga la “seconda vita” degli edifici, non attraverso la prospettiva di costruttori, utilizzatori o curatori, bensì dal punto di vista di uno scrittore di arte, critico, fotografo, pittore e video artista. Dal notevole corpus di fotografie in bianco e nero, tutte intense e poetiche, sono stati selezionati alcuni tra i lavori più conosciuti e un video, che mostrano ciò che resta delle strutture originali, gli edifici residenziali cinesi Han, esempio di architettura occidentale del 19esimo secolo. Org: National Taiwan University of Arts - http://m.ntua.edu.tw/ntuaen/index.htm Time Space Existence Palazzo Bembo, San Marco, 4793 (Riva del Carbon); Palazzo Mora, Cannaregio, 3659 (San Felice, Strada Nova): 7 giugno – 23 novembre. La mostra presenta architetti dai sei continenti, con differenti formazioni culturali e a stadi differenti della loro carriera riuniti in una straordinaria combinazione. Vengono presentati gli attuali sviluppi e riflessioni riguardo all’architettura internazionale. Organizzazione: GlobalArtAffairs Foundation - www.globalartaffairs.org 78

un OSPITE di VENEZIA


[manifestazioni

events]

The Yenikapı Project Zuecca Project Space, Complesso delle Zitelle, Giudecca, 32 (Fond. delle Zitelle): 5 giugno – 23 novembre. Un esposizione presenta l’eccezionale progetto per The Yenikapi Transfer Point and Archaeological Park nella città di Istanbul, progettato da Peter Eisenman con il suo studio Eisenman Architects e da Aytaç Architects. Il progetto per il sito storico include un parco, un museo archeologico, e uno snodo per il trasporto pubblico adiacente alla nuova stazione metropolitana. Organizzazione: Zuecca Project Space - www.zueccaprojectspace.com Township of Domestic Parts: Made in Taiwan Palazzo delle Prigioni, Castello, 4209 (San Marco): 7 giugno – 23 novembre Questo progetto-installalzione presenta un insieme di nove piccole abitazioni, a ciascuna delle quali è associato un programma: esse sono sparse all’interno del Palazzo delle Prigioni, a formare un distretto interno composto di parti tra loro disomogenee. Il progetto, che rientra nel tema dei Fundamentals e in quello di Absorbing Moderni ty, eleva il significato della categorizzazione dei programmi di interni – in quanto è possibile identificare la specificità di ciascuna componente, come la Casa del Sonno, la Casa del Lavoro, e così via. Poiché le varie case formano un insieme urbanistico interno, il progetto può essere compreso più a fondo in forma di planimetria. Organizzazione: National Taiwan Museum of Fine Arts (NTMoFA) http://www.ntmofa.gov.tw/ Young Architects in Africa CA’ASI, Palazzo Santa Maria Nova, Cannaregio, 6024 (Campiello Santa Maria Nova): 6 giugno – 31 agosto. Presentando sia progetti di achitetti che architetture indigene, l’esposizione Young Architects in Africa sottolinea il ruolo importante giocato dal mondo africano al giorno d’oggi, visto attraverso la sua architettura. In occasione della 14. Mostra Internazioale di Architettura della Biennale di Venezia, l’associazione CA’ ASI apre le sue porte ad architetti emergenti africani per mettere in evidenza la creatività e originalità della nuova architettura africana e per darle visibilità internazionale. L’AS.Architecture-Studio ha fondato l’associazione CA’ASI per promuovere il dialogo tra architettura, arte contemporanea e i visitatori della Biennale. Organizzazione: CA’ ASI Association - www.ca-asi.com Z Club On Money, Space, Postindustrialization, And… Palazzo Trevisan degli Ulivi, Dorsoduro, 810 (Campo Sant’Agnese): 25 – 31 luglio. Z Club apre quando il sole tramonta a Venezia. Ogni sera dalle 21.00 va in scena un programma a Palazzo Trevisan degli Ulivi, che offre la possibilità di dare uno sguardo al lavoro della Zurich University of the Arts per sette intere serate. La conversazione si unisce alla performance, al concerto, all’azione, prendendosi cura anche del benessere fisico. I temi ampiamente trattati per tutta la settimana saranno il“denaro”, lo “spazio”e la “post-industrializzazione”. Organizzazione: Zurich University of the Arts (ZHdK) - www.zhdk.ch

www.labiennale.org

un OSPITE di VENEZIA

79



[manifestazioni

events]

ESPOSIZIONI PERMANENTI

PERMANENT EXHIBITIONS

CHIESA DI SAN MAURIZIO Campo S. Maurizio, S. Marco 2603 Linea 1 Actv, Giglio CHIESA DI SAN GIACOMETTO Rialto, linea 1 - 2 Actv Rialto

CHIESA DI SAN MAURIZIO Campo S. Maurizio, S. Marco 2603 Actv boat line 1, Giglio CHIESA DI SAN GIACOMETTO Rialto, Actv lines 1 - 2 Rialto

IL MUSEO DELLA MUSICA.

THE MUSIC MUSEUM.

CHIESA DI SAN BARNABA Campo San Barnaba Linea 1 Actv – Ca’ Rezzonico Le macchine di Leonardo. Permanente. Circa 40 modelli di varie dimensioni e tipi, fedelmente riprodotti da disegni originali, presentano una panoramica sul vastissimo repertorio di invenzioni leonardesche: dall’edilizia alla meccanica, dall’idraulica alle macchine da guerra, fino al volo. Con le “machine” (tutte interattive) sono esposti alcuni noti disegni di Leonardo e disponibili alcuni computer con cd-rom. Orario di apertura: 9.30 - 19.30. Ingresso € 8.00 ridotti € 5.00. Gruppi/scolaresche € 3,00. Info tel. 339.798.54.64 - www.macchinedileonardo.com

CHIESA DI SAN BARNABA Campo San Barnaba Actv boat line 1 – Ca’ Rezzonico Leonardo’s machines. Permanent. Some 40 models of different types and sizes faithfully reproduced from the original drawings present an overview of Leonardo’s numerous inventions - from building to mechanics, from hydraulics to war machinery, to flight. Together with the “machine” (all of them interactive) a number of well-known drawings by Leonardo are on display and computers with cd-roms are available. Opening hours 9.30am - 7.30pm. Tickets € 8.00, concessions € 5.00. Groups/schools € 3.00. Info tel. 339.798.54.64 - www.macchinedileonardo.com

SCOLETTA SAN ROCCO Campo San Rocco Linea 1 - 2 Actv, S. Tomà – P.le Roma Il genio di Leonardo da Vinci. Permanente. Una mostra propone attraverso un’esposizione di modelli alcuni i progetti originali di Leonardo. Le macchine, appartenenti ai settori più diversi, da quelle volanti a quelle per la guerra, dai dispositivi meccanici all’ingegneria civile, si possono manovrare e vedere in funzione. L’esposizione è prodotta dalla Fondazione Anthropos, fondatrice del Museo della Scienza ”Il genio di Leonardo” che ha sede presso le Sale del Bramante a Roma. Orario: dalle 9.30 alle 18.30 (biglietteria 17.30). Ingresso € 7,00, ridotto € 5,00. Info tel. 06.360.04.224 - www.fondazioneanthropos.com

SCOLETTA SAN ROCCO Campo S. Rocco Boat lines 1-2 San Tomà – P.le Roma The genius of Leonardo da Vinci. Permanent. An exhibition offering a showcase of models which interpret Leonardo’s original projects. The machines, belonging to the most diverse sectors, from flying machines to those for war, from mechanical devices to civil engineering, may be manoeuvred and viewed in action. The exhibition is produced by the Anthropos Foundation, the founder of “The genius of Leonardo” Science Museum which is located at the Sale del Bramante in Rome. Open: from 9.30am to 6.30pm (last tickets 5.30pm). Tickets € 7.00, concessions € 5.00. Info tel. 06.360.04.224 - www.fondazioneanthropos.com

Collezione Artemio Versari. Strumenti musicali nei secoli. Permanente. Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa, un centinaio di strumenti musicali raccontano l’epoca aurea della liuteria. A cura degli Interpreti Veneziani, la rassegna rende omaggio ad una città come Venezia che ha reso grande il nome di numerosi compositori e che è legata indissolubilmente a uno dei geni della musica strumentale italiana, Antonio Vivaldi. Tra gli strumenti esposti alcuni oboe, una chitarra decorata del 1825, una ghironda con tastiera, un salterio del ‘600 e un contrabbasso settecentesco di Nicolò Amati. Si affianca una piccola mostra di strumenti musicali del Settecento inserita negli spazi dell’antica Chiesa di San Giacomo a Rialto. Orario: dalle 9.30 alle 18.00. Ingresso libero. Info tel. 041.277.05.61 - www.interpretiveneziani.com

Artemio Versari Collection. Musical instruments over the centuries. Permanent. A hundred or so musical instruments, exhibited within the evocative ambience of a church, recount the golden age of lute-making. This display by the Interpreti Veneziani renders tribute to a city like Venice, which has magnified the name of several composers and which is inextricably linked to one of the geniuses of Italian instrumental music, Antonio Vivaldi. Amongst the instruments on display are a few oboes, a decorated 1825 guitar, a hurdy-gurdy with a keyboard, a 17th century psaltery and an 18th century double-bass by Nicolò Amati. A small exhibition of Eighteenth century musical instruments is also offered in the space of the ancient Church of San Giacomo at Rialto. Open from 9.30am to 6pm. Admission free. Info tel. 041.277.05.61 - www.interpretiveneziani.com

un OSPITE di VENEZIA

81


Galleria d’Arte III Millennio contemporary & modern art p a v i l i o n o f B i e n n a l e d i Ve n e z i a S a n M a r c o , 1 0 4 7 - 3 0 1 2 4 Ve n e z i a

Rio Terà de le Colonne ( Calle dei Fabbri )

“amazon” mixed tech. on paper cm 50x70 work of Mario Eremita

Mario Eremita

“microcosm” oil on canvas cm 100x120 work of Mario Eremita

“microcosm in Venezia” mixed tech. on paper cm 70x50 work of Mario Eremita

“maternity” oil on wood cm 75x75 work of Mario Eremita

solo and group exhibitions standing programme “The Grace and The Apocalypse” works of Mario Eremita

open: 10 am to 7 pm close on monday tel+39 0412413561 fax +39 0418623608 caos-gallery.com galleriaterzomillennio.it info@galleriaterzomillennio.it


[manifestazioni

events]

ANTIQUARIATO

ANTIQUES

CAMPO SAN MAURIZIO Linea 1 Actv, S. Maria del Giglio Mercatino dell’Antiquariato. Da venerdì 6 a domenica 8 giugno. Tradizionale appuntamento estivo con il mondo dell’antiquariato a cura dell’Associazione Espositori dell’Antiquariato di San Maurizio. Una cinquantina di antiquari provenienti da varie regioni italiane presentano nell’atmosfera del suggestivo campo veneziano, oggetti in stile Liberty, Novecento, Impero, oltre a collezioni di numismatica, filatelia, stampe d’epoca, porcellane, bronzi, curiosità. Orario dalle 9 alle 19, ingresso libero. Info: tel. 333.965.99.94. www.mercatinocamposanmaurizio.it

CAMPO SAN MAURIZIO Actv boat lines 1, S. Maria del Giglio Antiques Street-market. From Friday 6 to Sunday 8 June. Traditional summer rendez-vous with the world of antiques by the Venice Exhibitors Association of San Maurizio. Around fifty antiquarians from various Italian regions present objects in Art Nouveau, 20th century, Empire styles, as well as collections of coins, stamps, vintage prints, porcelain, bronzes, curios in the atmosphere of this suggestive Venetian square. Open from 9am to 7pm, admission free. Info: tel. 333.965.99.94. www.mercatinocamposanmaurizio.it

SPORT, TRADIZIONI e TEMPO LIBERO

SPORT, TRADITIONS, and LEISURE TIME

ISOLA DEL LIDO Linee 1 – 6 - 5.1 – 5.2 Actv, Lido Special Olympics. XXX Giochi Nazionali Estivi. Isola del Lido, 26-30 maggio. Trentesima edizione del programma di attività sportive per persone con disabilità intellettive. L’iniziativa, fondata Eunice Kennedy nel 1968 e riconosciuta dal Comitato Olimpico Internazionale, coinvolge oggi in 170 paesi oltre quattro milioni di atleti. Le discipline in gara in questa edizione sono: Equitazione, Bocce, Golf, Tennis, Basket, Nuoto, Canottaggio. Cerimonia di apertura: Piazza San Marco, lunedì 26 maggio (sera). Festa di chiusura: isola di Sant’Elena, Stadio Pierlugi Penzo, giovedì 29 maggio (sera). Programma gare da lunedì 26 a venerdì 30 maggio. Info: www.specialolympics.it

ISLAND OF THE LIDO Actv boat lines 1 – 6 - 5.1 – 5.2, Lido Special Olympics. 30th National Summer Games. Lido Island, 26-30 May. Thirtieth edition for this sports activity programme for intellectually impaired persons. The initiative, founded by Eunice Kennedy in 1968 and recognised by the International Olympic Committee, involves over four million athletes from 170 countries nowadays. Disciplines competing in Venice: Riding, Bowls, Golf, Tennis, Basketball, Swimming, Rowing. Opening ceremony: St- Mark’s Square, Monday 26 May (evening). Closing party: island of Sant’Elena, Pierlugi Penzo Stadium, Thursday 29 May (evening). Competition programme from Monday 26 to Friday 30 May. Info: www.specialolympics.it

COMPAGNIA DELLA VELA Sede: San Marco Giardinetti 2 Linea 1-2 Actv, Vallaresso Duvetica P Prova 1: sabato 31 maggio. Ritorna la sfida tra i Club della XII Zona che si scontreranno in un campionato composto da regate di flotta corse sui monotipi Elan 210 Duvetica. Trofeo Città di Jesolo. Regata nazionale Team race 2.4: 7, 8 giugno. Dopo il debutto del format del team race nel 2013, ritorna l’ambita competizione riservata agli atleti della classe paraolimpica 2.4. Info tel. 041.521.07.23 – www.compvela.com

COMPAGNIA DELLA VELA Venue: San Marco Giardinetti 2 Actv boat lines 1-2, Vallaresso Duvetica P Test 1: Saturday 31 May. Return of the challenge between the 12th Zone Clubs, which will vie in a championship featuring fleet regattas racing on Elan 210 Duvetica monotypes. City of Jesolo Trophy. Team race 2.4 National Regatta: 7, 8 June. Following the debut of the team race format in 2013, this prestigious competition reserved for athletes in the 2.4 paralympic class is back. Info tel. 041.521.07.23 – www.compvela.com

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

83


L’arte di essere unici al mondo Art of being unique worldwide Massimiliano Schiavon, Maestro dell’Art Team, Maestro di se stesso e dell’antichissima Arte, l’Arte pura... dell’eccelsa lavorazione del vetro Massimiliano Schiavon Master for the Art Team Master for himself and the ancien Art, Art pure,...the extremely glass processing

Fornace: Fondamenta Vetrai, 26 - 30141 MURANO - VENEZIA Galleria: Dorsoduro, 869 - 30123 VENEZIA Galleria: Fond. Vetrai, 63-64 - 30141 MURANO - VENEZIA Tel: 041 8224116 / 041 8224117 - Fax 041 8224118 info@massimilianoschiavon.com - www.massimilianoschiavon.com


[manifestazioni

events]

MOLO S. MARCO e SAN NICOLO’ del LIDO Linea Actv 1-2-52-17, Lido FESTA DELLA SENSA dall’anno 1000. Domenica 1 giugno. Una serie di manifestazioni ricordano nel giorno dell’Ascensione una delle più antiche celebrazioni veneziane nota anche come “Lo sposalizio con il Mare” (vedi anche a pag. 5).

ST. MARK’S QUAY and ST. NICOLO’ at the LIDO Actv boat lines 1-2-52-17, Lido FÊTE OF THE SENSA from the year 1000. Sunday 1 June. A series of events on Ascension day, recalling one of the most ancient Venetian celebrations, also known as “Wedding the Sea”. (Please also see page 5).

SABATO 31 MAGGIO:

SATURDAY 31 MAY:

DOMENICA 1 GIUGNO

SUNDAY 1 JUNE:

REGATA DELLA SENSA

REGATTA OF THE SENSA

BACINO SAN MARCO E LAGUNA NORD Linee Actv da Fondamenta Nuove 40. Vogalonga. domenica 8 giugno. Quarantesima edizione della più popolare regata non competitiva dell’anno, nota come la maratona remiera della laguna. Il tracciato, sviluppato su una lunghezza di circa 30 chilometri seguirà il tradizionale percorso con avvio dal Bacino di San Marco, dove avverrà il raduno delle imbarcazioni e la partenza (alle ore 9.15 circa). Il percorso, attraverso la laguna nord, costeggerà le isole di Sant’Elena, delle Vignole, di Sant’Erasmo, di San Francesco del Deserto, di Burano, di Mazzorbo, di San Giacomo in Paludo, di Murano. Chiuderà il circuito acqueo, il passaggio lungo il canale di Cannaregio e il Canal Grande dove all’altezza della Basilica della Salute, sarà posto il traguardo (ulteriori informazioni vedi pag. 5). Iscrizione a persona € 20,00 presso Pescheria Vecchia di Rialto (dalle 9.30 alle 12.30) fino a giovedì 5 giugno. Info: www.vogalonga.it

ST. MARK’S BASIN AND NORTHERN LAGOON Actv boat line from Fondamenta Nuove 40th Vogalonga. Sunday 8 June. Fortieth edition for the most popular non competitive regatta of the year, known as the rowing marathon in the lagoon. The circuit, developing over a distance of around 30 kilometres, will follow the traditional itinerary, starting from the Basin of St. Mark, where the boats will meet, and then depart (around 9.15am). Going through the northern lagoon, the circuit will hug the coastlines of the islands of Sant’Elena, the Vignole, Sant’Erasmo, San Francesco del Deserto, Burano, Mazzorbo, San Giacomo in Paludo and Murano. This water circuit will be rounded off by passing along the Cannaregio Canal and the Grand Canal, where the finishing line will be located near the Basilica of the Salute (for further info, see page 5). Registration per person € 20.00 at the Pescheria Vecchia at Rialto, (9.30am to 12.30pm) until Thursday 5 June. Info: www.vogalonga.it

Ore 17.30, Arsenale nord, cerimonia (su invito) di Gemellaggio Adriatico. A seguire consegna Premio “Osella d’oro della Sensa 2014”. Ore 21.00, Chiesa di San Salvador, concerto. Ore 9.00-9.30, raduno e partenza imbarcazioni da Molo di San Marco. Ore 10.30, cerimonia dello Sposalizio del Mare davanti alla Chiesa di San Nicolò di Lido. Ore 11.00, Esibizione del Coro Serenissima sul sagrato della Chiesa di San Nicolò di Lido. Ore 11.30, S. Messa nella chiesa di San Nicolò di Lido. Ore 17.30, partenza Regata della Sensa (vedi sotto). Sito internet: www.festadellasensa.it Domenica 1 giugno. Terza sfida della stagione remiera veneziana su imbarcazioni tipiche lagunari. La gara suddivisa in due fasi vedrà alle ore 17 la partenza della regata donne su mascarete a due remi e alle 17.30 la regata “dei Campioni” su gondole a 4 remi. La gara si snoderà sul tradizionale percorso nelle acque antistanti la Riva dei Sette Martiri e l’isola del Lido. L’arrivo è previsto nello spazio antistante la chiesa di San Nicolò del Lido. Info: Ufficio regate del Comune di Venezia, tel. 041.274.77.60. www.comune.venezia.it

5.30pm, north Arsenale, Adriatic Twinning ceremony (by invitation). To follow, “Osella d’oro della Sensa 2014” Prize awarding. 9pm, Church of San Salvador, concert. 9-9.30am, meet-up and boat departures from St. Mark’s Quay. 10.30am, Wedding the Sea ceremony before the Church of St. Nicolò at the Lido. 11am, Exibition of the Serenissima Chorus at the Church-yard of St. Nicolò at the Lido 11.30am, Holy Mass at the Church of St. Nicolò at the Lido. 5.30pm, Regatta of the Sensa departure (see below). Website: www.festadellasensa.it Sunday 1 June. Third challenge in the Venetian rowing season on typical lagoon boats. The race, divided into two stages, will feature the departure at 5pm of the women’s regatta on two-oared mascarete and the “champions” regatta at 5.30pm on 4-oared gondolas. The race will wind along the traditional circuit over the waters before the Riva dei Sette Martiri and the Lido island. The finishing line will be in front of the Church of St. Nicolò at the Lido. Info: Venice Municipality regattas office, tel. 041.274.77.60. www.comune.venezia.it

un OSPITE di VENEZIA

85


[manifestazioni

events]

CIRCOLO GOLF VENEZIA Alberoni, Lido Linee di navigazione per Lido e Autobus per Alberoni Linea 17 Actv ferry boat da Tronchetto 18° TROFEO LACOSTE, 36 buche medal: sabato 31 maggio. TROFEO A’S DO MAR BSI GOLF TOUR. Gara di circuito con finale nazionale, sabato 7 giugno. AUDEMARS PIGUET GOLF TROPHY 2014. Domenica 8 giugno. Informazioni ed iscrizioni presso Segreteria del Circolo, tel. 041.731.333 - www.circologolfvenezia.it

VENICE GOLF CLUB Alberoni, Lido Actv boat lines for Lido and buses for Alberoni - Actv ferry boat line 17 from Tronchetto 18th LACOSTE TROPHY, 36 medal holes: Saturday 31 May. A’S DO MAR BSI GOLF TOUR TROPHY. Circuit tournament with national finals, Saturday 7 June. AUDEMARS PIGUET GOLF TROPHY 2014. Sunday 8 June. Information and registration at the Club Secretariat, tel. 041.731.333. Website: www.circologolfvenezia.it

SPIAGGE DEL LIDO Litorale Linee Actv per Lido Stagione balneare, dal primo giugno. Apertura ufficiale di tutte le spiagge attrezzate dell’isola nota per il turismo balneare fin dagli inizi del Novecento. www.sabvenezialido.com - www.veneziaspiagge.it

LIDO BEACHES Coastline Actv lines to Lido Beach season, from 1st June. Official opening of all the equipped beaches on the island, famed for its sea-bathing tourism since the early 20th century www.sabvenezialido.com - www.veneziaspiagge.it

PROSSIMI APPUNTAMENTI

UPCOMING DATES

La Biennale di Venezia. 9. Festival Internazionale di Danza contemporanea. Spazi La Biennale, 19 - 29 giugno 2014. Prosegue con la nona edizione il programma a respiro triennale ideato da Virgilio Sieni e intitolato Abitare il mondo - trasmissione e pratiche. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

The Venice Biennale. 9th International contemporary Dance Festival. La Biennale Venues, 19 - 29 June 2014. The three-year plan conceived by Virgilio Sieni and titled Living the world - transmission and practices continues with its ninth edition. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

Art Night Venezia. L’arte libera la notte. Venezia città, 21 giugno 2014. Torna per il quarto anno il format ideato dall’Università di Ca’ Foscari che lancia la notte più lunga dell’anno con una grande festa dedicata all’arte, alla cultura e al divertimento. www.unive.it/artnightvenezia

Venice Art Night. Art frees the night. Venice city, 21 June 2014. Back for its fourth rendez-vous, a format envisaged by Ca’ Foscari University launching the longest night of the year with a great fête dedicated to art, culture and entertainment. www.unive.it/artnightvenezia

Festa del Redentore. Bacino San Marco e isola della Giudecca, 19-20 luglio. Tradizionale festa in omaggio al Redentore e ad un antico voto: pellegrinaggio su ponte di barche, messa solenne, festa sull’acqua con spettacolo pirotecnico, manifestazioni collaterali e regate. www.comune.venezia.it Biennale College Teatro. Spazi Biennale, 26 luglio – 9 agosto 2014. Nuova edizione di Biennale College - Teatro, diretta da Àlex Rigola. Un progetto ideato con lo spirito di un laboratorio scientifico con spazi aperti all’incontro e alla sperimentazione. A cura de La Biennale di Venezia. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

Fête of the Redeemer. St. Mark’s Basin and Giudecca Island, 19-20 July. Traditional fête in homage of the Redeemer and of an ancient vow: pilgrimage over a boat-bridge, solemn Mass, water fête with a fireworks show, collateral events and regattas. www.comune.venezia.it

86

un OSPITE di VENEZIA

Biennale College Theatre. Biennale venues, 26 July – 9 August 2014. New edition for Biennale College - Theatre, directed by Àlex Rigola. A project conceived in the spirit of a scientific laboratory with spaces open to meetings and experimenting. By the Venice Biennale. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org


[manifestazioni

events]

71. Mostra internazionale d’Arte Cinematografica. Palazzo del Cinema del Lido e altre sedi: 27 agosto - 6 settembre. Annuale edizione della più prestigiosa rassegna italiana dedicata al cinema internazionale. Produzione La Biennale di Venezia. Info tel. 041.521.87.11 – www.labiennale.org

71st International Venice Film Festival. Cinema Palace at the Lido and other venues: 27 August - 6 September. Annual edition of the most prestigious Italian showcase dedicated to international cinema. A Venice Biennale production. Info tel. 041.521.87.11 – www.labiennale.org

Regata Storica. Canal Grande, domenica 7 settembre 2014. La più spettacolare manifestazione acquea veneziana conosciuta universalmente per il corteo storico e le accese competizioni remiere. www.comune.venezia.it I Dialoghi di San Giorgio. Fondazione Cini, 8 - 11 settembre 2014. Tornano gli incontri di alta cultura promossi dalla prestigiosa Fondazione veneziana. Il tema, Arti digitali, filologia, universi di conoscenza approfondirà questioni cruciali riguardanti l’organizzazione della conoscenza nel presente, nel passato e nel futuro. Info, tel. 041 271.02.80, www.cini.it

Historic Regatta. Grand Canal, Sunday 7 September 2014. The most spectacular Venetian water event, universally known for its historical pageant and passionate rowing competitions. www.comune.venezia.it

52. Premio Campiello Letteratura Confindustria Veneto. Teatro La Fenice, 13 settembre. Serata di gala e cerimonia di consegna dell’ambito riconoscimento letterario dedicato alla narrativa contemporanea. La serata sarà anticipata da un incontro aperto al pubblico dove saranno premiati i cinque finalisti. Info tel. 041.251.75.21 - www.premiocampiello.org

52nd Campiello Literature Prize Confindustria Veneto. La Fenice Theatre, 13 September. Gala evening and awards ceremony for the coveted literary prize dedicated to contemporary narrative. The evening will be heralded by a meeting open to the public during which the five finalists will be awarded. Info tel. 041.251.75.21 - www.premiocampiello.org

58. Festival Internazionale di Musica Contemporanea. Spazi Biennale: 3-12 ottobre 2014. Annuale rassegna promossa dalla Biennale di Venezia dedicata alla ricerca e alle nuove tendenze della musica contemporanea, con la partecipazione di ensembles ed interpreti del panorama internazionale e italiano. Direttore Ivan Fedele. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

58th International Contemporary Music Festival. Biennale venues: 3-12 October 2014. Annual showcase promoted by the Venice Biennale, dedicated to research and new tendencies in contemporary music with the participation of ensembles and performers from the international and Italian panorama. Director Ivan Fedele. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

29. Venice-Marathon. (Riviera del Brenta) - Venezia: domenica 26 ottobre. Annuale appuntamento con la maratona di Venezia, definita come la grande classica d’autunno. Info tel. 041.94.06.44. Sito internet: www.venicemarathon.it

29th Venice-Marathon. (Brenta Riviera) - Venice: Sunday 26 October. Annual meeting with the Venetian marathon, described as the grand autumn classic. Info tel. 041.94.06.44. Website: www.venicemarathon.itJ45

Dialogues at San Giorgio. Cini Foundation, from 8 to 11 September 2014. The high-culture meetings promoted by the prestigious Venetian Foundation are back. Theme, Digital arts, philology, universes of knowledge, for delving into crucial issues regarding organisation of knowledge in the present, the past and the future. Info, tel. 041 271.02.80, www.cini.it

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

87


[gallerie d’arte

art galleries]

SESTIERE DI SAN MARCO A+A - Centro Espositivo Sloveno San Marco 3073 (zona campo Santo Stefano) tel. 041.277.04.66 - www.aplusa.it Art Gallery Bugno e Cube Gallery Campo San Fantin e Piscina di Frezzeria, tel. 041.523.13.05 - www.bugnoartgallery.it Arte Moderna Contini San Marco 2765-2769 (zona campo Santo Stefano) tel. 041.520.49.42 - www.continiarte.com San Marco 2288, (Calle larga XXII Marzo), tel. 041.241.04.33 -www.continiarte.com Arte Moderna Ravagnan Piazza S. Marco (Procuratorie Nuove), tel. 041.520.30.21 - www.ravagnangallery.com Arte Archè San Marco 3211 (zona San Samuele) . Tel e fax 041.522.43.72 - www.artearke.com Arte III Millennio San Marco 1047, Rio Terà de le Colonne, Tel. 041.241.35.61 - www.galleriaterzomillennio.it Barovier Marina (vetri d’arte - antiquariato) San Marco 3202, (zona Palazzo Grassi), tel. 041.523.67.48 - www.barovier.it Holly Snapp San Marco 3133 (zona Palazzo Grassi), tel. 041.296.08.24 - www.hollysnappgallery.com Il Capricorno San Marco 1994, tel. 041.520.69.20. E-mail: galleriailcapricorno@gmail.com Jarach San Marco 1997, campo S. Fantin (Teatro La Fenice) , Tel. 041.522.19.38 - www.jarachgallery.com Juris & perl San Marco 2950, (campo Santo Stefano), tel. 522.06.03 - www.jurisandperl.com La Galleria - Dorothea Van der Koelen San Marco 2566, calle dei Calegheri, tel. 041.520.74.15 - www.galerie.vanderkoelen.de Luce Campiello della Fenice, San Marco, 1922/a, tel. 041.522.29.49 - www.gallerialuce.com Novello San Marco, 2016/a (laterale Via XXII marzo) tel. 041.528.55.99 Rizzo Michela fondamenta Malvasia Vecchia, San Marco 2597 tel. 041.241.30.06 - www.galleriamichelarizzo.net Studio Lo Greco (studio d’artista) San Marco 2765/b - Calle dello Spezier (campo S. Stefano) tel. 041.521.25.82 - www.logreco.com Studio Arga (arte orientale - antiquariato) San Marco 3659/a (laterale Calle della Mandola), tel. 041.241.11.24. www.argainc.com Traghetto Santa Maria del Giglio, S. Marco 2543, tel. 041.522.11.88, www.galleriatraghetto.it SESTIERE DI CANNAREGIO E CASTELLO ArtLife for the world Cannaregio 5000/a - Tel. 041.520.97.23 - www.artlifefortheworld.it Ikona Photo Gallery Campo del Ghetto Novo, Cannaregio 2909, tel. 041.528.93.87. E-mail: ikonavenezia@ikonavenezia.com San Vidal Scoletta San Zaccaria, campo San Zaccaria, Castello, tel. 041.523.46.02 - www.sanvidal.it 88

un OSPITE di VENEZIA


[gallerie d’arte

art galleries]

SESTIERE DI DORSODURO Antichità Pietro Scarpa (antiquariato) Dorsoduro 1023 (zona Accademia), tel. 041.522.26.97 . www.scarpa 1953.com Bac Art Studio San Vio, Dorsoduro 862 (zona Accademia) tel. 041.241.27.16 - www.bacart.com Ferruzzi Dorsoduro 523, (zona Collezione Guggenheim), tel. 347.956.13.28 Ikona Photo Gallery Dorsoduro 48 (zona Magazzini del Sale) tel. 041.528.93.87. E-mail: ikonavenezia@ikonavenezia.com L’ Occhio Dorsoduro 181-185 (zona Collezione Guggenheim), tel. 041.522.65.50 - www.gallerialocchio.net Totem - Il Canale Dorsoduro 878 (zona Ponte dell’Accademia) tel. 041.522.36.41 - www.totemilcanale.com Venice Projects Dorsoduro 868 tel. 041.241.31.89; www.veniceprojects.com ISOLE Giudecca 795 Fondamenta San Biagio 795, Giudecca, fermata Palanca, tel. 340.879.83.27 - www.giudecca795.com Upp Giudecca 282, Tel. 328.464.38.87 - www.galleriaupp.com Studio Berengo - Murano (Vetro d’Arte) Fondamenta vetrai 109/a Murano, tel. 041.527.63.64, www. berengo.com Gli ingressi a tutte le mostre sono liberi. Admission to all shows is free of charge.

un OSPITE di VENEZIA

89


www.ditre.com

The top of the worldwide Chauffeur driven service

...ask only for the Best Cars & Service! Our Limousine Service provide for: Excursion - Meet & Convention Road Show - Shopping - Sightseeing - Sport Event - Tour & Transfers

FOUR SEASONS HOTEL PLATINUM

M Mi ilano MILAN

A F OUR S EASONS R EGENT H OTEL

VENICE

CORTINA D’AMPEZZO

HEAD OFFICE: P.le Roma n.496 VENEZIA (Italy) Phone ++39 041 523 0754 - Fax ++39 041 522 0773 internationallimousine.it - info@i-l-s.it


[alberghi

hotels]

Defibrillatore - Defibrillator Concierge Associato Chiavi d’Oro / Concierge Golden Keys Member

VENEZIA HHHHHL

AMAN CANAL GRANDE VENICE Calle Tiepolo, 1364 Tel. 041.27.07.333 BAUER “Il Palazzo” San Marco, 1413/d-Tel. 041.520.70.22 CENTURION PALACE - Dorsoduro 173 - Tel. 041.34.281 CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel. 041.520.77.44 DANIELI - Riva Schiavoni 4196 - Tel. 041.522.64.80 HILTON MOLINO STUCKY - Giudecca, 753 - Tel. 041.272.33.11 GRITTI PALACE - S. Marco 2467 - Tel. 041.79.46.11 LUNA BAGLIONI - Calle Vallaresso 1243 -Tel. 041.528.98.40 PALAZZO VENDRAMIN CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel.041.520.77.44 CA’ SAGREDO HOTEL - Cannaregio, S. Sofia 4198 Tel. 041.241.31.11

♥ ♥ ♥ ♥

♥ ♥ ♥

HHHHH ♥

BAUER HOTEL - S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER CASANOVA- S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER PALLADIO HOTEL SPA - Giudecca, 33 - Tel. 041.520.70.22 EUROPA & REGINA - S. Marco 2159 - Tel. 041.240.00.01 GRAND HOTEL DEI DOGI - Cannaregio, 3500 Tel.041.220.81.11 METROPOLE - Riva Schiavoni 4149 - Tel. 041.520.50.44

HHHH ♥

♥ ♥

A LA COMMEDIA - San Marco 4596 - Tel. 041.27.70.235 AI REALI - Castello, Campo della Fava 5527 - Tel. 041.24.10.253 AI DUE PRINCIPI - Castello 4971- Tel. 041.241.39.79 AI MORI D’ORIENTE - Cannaregio 3319- Tel. 041.71.10.01 ALL’ANGELO - C.L.S. Marco, 403/410 - Tel. 041.520.92.99 AMADEUS - Lista di Spagna 227 - Tel. 041.22.06.000 BELLA VENEZIA - S. Marco,4701/11 - Tel. 041.52.88.779 BELLINI - Lista. di Spagna, 116 - Tel. 041.524.24.88 BONVECCHIATI - S. Marco, 4488 - Tel. 041.528.50.17 BUCINTORO - Castello, 2135/a - Tel. 041.528.99.09 CA’ DEI CONTI - Castello 4429 - Tel. 041.277.05.00 CA’ NIGRA LAGOON RESORT - Santa Croce, 927 Tel. 041.275.00.47 CA’ PISANI - Dorsoduro, 979/a - Tel. 041.24.01.411 CARLTON & G. CANAL - S. Simeone 578 - Tel. 041.2752200 CAVALLETTO & DOGE ORSEOLO - S. Marco 1107 Tel. 041.520.09.55 COLOMBINA - Castello 4416 Tel. 041.277.05.25, CONCORDIA - Calle Larga S. Marco 367 - Tel. 041.520.68.66

CONTINENTAL - Lista di Spagna 166 - Tel. 041.71.51.22

DEI DRAGOMANNI - S.Marco, 2712 - Tel. 041.277.13.00 DONA’ PALACE - San Marco, 391 - Tel. 041.274.35.11 DUODO PALACE - San Marco, 1887 - Tel. 041.52.03.329 FOSCARI PALACE - Cannaregio, 4200 - Tel. 041.529.76.11 GABRIELLI SANDWIRTH - Riva Schiavoni 4110 Tel. 041.523.15.80

♥ ♥ ♥ ♥

GIORGIONE - S.S. Apostoli 4587 - Tel. 041.522.58.10 KETTE - S. Marco 2053 - Tel. 041.520.77.66 LA FENICE e DES ARTISTES - S. Marco, 1936 Tel. 041.523.23.33 LIASSIDI PALACE - Ponte dei Greci 3405 - Tel.041.520.56.58 LONDRA PALACE - Riva Schiavoni 4171 - Tel. 041.520.05.33 MANIN - S. Marco 3878/A - Tel. 041.2960650 MONACO & GRAND CANAL - Calle Vallaresso 1325 Tel. 041.520.02.11 - fax 041.520.05.01 PALACE BONVECCHIATI - S. Marco 4680 Tel. 041.296.31.11 PALAZZO DEL GIGLIO - S. Marco 2462 - Tel. 041.271.91.11 PALAZZO GIOVANELLI & GRAND CANAL Santa Croce, San Stae 2070 - Tel. 041.52.56.040 PALAZZO PARUTA - San Marco, 3824 - Tel. 041.241.08.35 PALAZZO S. ANGELO - S. Marco 3878/B - Tel. 041.24.11.452 PAPADOPOLI ex sofitel - S. Croce, 245 - Tel. 041.71.04.00 PRINCIPE - L. di Spagna 146 - Tel. 041.22.04.000 RIALTO - S. Marco 5149 - Tel. 041.520.91.66 ROYAL S. MARCO - San Marco, 848 - Tel. 041.52.87.665 RUZZINI PALACE - S.Maria Formosa, - Tel. 041.29.60.477 S. MARCO PALACE - S. Marco, 875 -Tel. 041.2404311 S. MARINA - Castello 6068 - Tel. 041.523.92.02 SAN CASSIANO - S. Croce 2232 - Tel. 041.524.17.68 SANT’ELENA -S.Elena calle Buccari, 10 - Tel. 041.27.17.811 SATURNIA & INTERNATIONAL - Via XXII Marzo 2399 Tel. 041.520.83.77 SAVOIA & JOLANDA - Castello 4187 - Tel. 041.520.66.44 SPLENDID VENICE - San Marco 760 - Tel. 041.520.07.55 TORRE DELL’OROLOGIO San Marco, 202/a Tel. 041.241.01.111 UNA HOTEL VENEZIA - Cannaregio, 4173 - Tel. 041 24 42 711 VIVALDI - Riva Schiavoni 4152 - Tel. 041.277.04.77

HHH

♥ ♥

ABBAZIA - Calle Priuli, 66/68 - Tel. 041.71.73.33 ACCADEMIA - Dorsoduro 1058 - Tel. 041.521.01.88 AI DUE FANALI - S. Croce 946 - Tel. 041.71.84.90 ALBORETTI - Dorsoduro, 882 - Tel. 041.523.00.58 AL PIAVE - Castello 4838/40 - Tel. 041.528.51.74 AL SOLE - Tolentini 136 - Tel. 041.24.40.328 ALA - S. Maria del Giglio 2494 - Tel. 041.520.83.33 ALBERGO S. MARCO - S. Marco, 877 - Tel. 041.520.42.77 AMBASSADOR TRE ROSE - S. Marco, 905 Tel. 041.522.24.90 AMERICAN - S. Vio 628 - Tel. 041.520.47.33 ANASTASIA - San Marco, 2141 - Tel. 041.27.70.776 ANTICHE FIGURE - S.Croce 686/7- Tel. 041.275.94.86 ANTICO PANADA - S. Marco 646 - Tel. 041.520.90.88 ARLECCHINO - F.ta delle Burchielle, 390 - Tel. 041.71.07.23 ATENEO - S. Fantin 1876 - Tel. 041.520.07.77 BASILEA - Rio Marin 817 - Tel. 041.71.84.77 un OSPITE di VENEZIA

91



[alberghi

hotels]

HHH BECHER - San Marco, 1857 - Tel. 041.522.12.53

BEL SITO - S. M. del Giglio 2517 - Tel. 041.522.33.65 BELLE ARTI - Dorsoduro 912 - Tel. 041.522.62.30 BELLE EPOQUE - Lista di Spagna, 127 Tel. 041.244.00.04 BISANZIO - Calle Pietà 3651 - Tel. 041.520.31.00 CA’ D’ORO - Cannaregio, 4604 - Tel. 041.24.11.212 CA’ FORMENTA - Castello 1650 - Tel. 041.52.85.494 CAMPIELLO - Castello 4647- Tel. 041.52.057.64 CANALE WALTER - S. Croce 553 - Tel. 041.523.84.8 CANALETTO - Castello S. Lio 5487 - Tel. 041.522.05.18 CAPRI - S. Croce 595 - Tel. 041.27.52.300 CASA VERARDO - Castello 4765 - Tel. 041 528.61.27 CASANOVA - Frezzeria 1284 - Tel. 041.520.68.55 CASTELLO - Castello 4365 - Tel. 041.523.02.17 CENTAURO - S. Marco, 4297/A Tel. 041.522.58.32 COMMERCIO- Castello, 4551/aTel. 041.520.79.22 CORTE CONTARINA - Castello 1931 - Tel. 041.277.85.33 DA BRUNO - Castello San Lio, 5726 - Tel 041.523.04.52 DE L’ALBORO - San Mrco, 3869/b - Tel. 041.520.69.77 DO POZZI - Via XXII Marzo 2373 - Tel. 041.520.78.55 DOGE - Santa Croce, 1222 -Lista Bari - Tel. 041 71.72.12 DOMINA GIUDECCA - Giudecca, 409/c - Tel. 041 296.01.68 EDEN - Cannaregio 2357 - Tel. 041.524.40.03-5 FIRENZE - S. Marco 1490 - Tel. 041.522.28.58 FLORA - Via XXII Marzo 2283/a - Tel. 041.520.58.44 GARDENA - S. Croce 239 - Tel. 041.22.05.000 GORIZIA A LA VALIGIA - Calle dei Fabbri 4696/A-4697 Tel. 041.522.37.37 GRASPO DE UA - Rialto 5094 - Tel. 041.520.56.44 LA CALCINA - Zattere 780 - Tel. 041.520.64.66 LA FORCOLA - Cannaregio, 2353 - Tel.041.524.14.84

♥ ♥

LISBONA - Via XXII Marzo 2153 - Tel. 041.528.67.74 LOCANDA CIPRIANI - Torcello 29 - Tel. 041.73.01.50 LOCANDA OVIDIUS- San Polo 677/a- Tel. 041.52.37.970 LOCANDA SAN BARNABA - Dorsoduro, 2785Tel. 041.241.12.33 LOCANDA STURION - San Polo, 679 - Tel. 041.523.62.43 LUX - Castello, 4541/42 - Tel. 041.520.10.44 MALIBRAN - Cannaregio 5864 - Tel. 041.522.80.28 MARCONI - S. Polo Riva del Vin 729 - Tel. 041.522.20.68 MONTECARLO - Calle Specchieri 463 - Tel. 041.520.71.44 NAZIONALE - L. di Spagna 158 - Tel. 041.71.61.33 OLIMPIA - P.le Roma 395/6 - Tel. 041.71.10.41 PAGANELLI - Riva degli Schiavoni 4182 - Tel. 041.522.43.24 PALAZZO VITTURI - Castello,5246 - Tel. 041.241.08.56 PANTALON - Dorsoduro 3942 - Tel. 041.71.08.96 PAUSANIA - Dorsoduro 2824 - Tel. 041.522.20.83 PENSIONE WILDNER - Castello 4161 - Tel. 041.522.74.63 PICCOLA FENICE - San Marco 3614 - Tel. 041.520.49.09 SAN GALLO - San Marco 1093/A - Tel. 041.522.73.11 SAN LUCA - San Marco 4671 - Tel. 041.296.08.33 SAN MOISÉ - S. Marco 2058 - Tel. 041.520.37.55 SAN ZULIAN - S. Marco 534/535 - Tel. 041.522.58.72 SANTA CHIARA - S. Croce 548 - Tel. 041.520.69.55 SANTO STEFANO - S. Marco 2957 - Tel. 041.520.01.66 SCANDINAVIA - Campo S.M. Formosa - Tel. 041.522.35.07 SPAGNA - Cannaregio 184 - Tel. 041.71.50.11 TINTORETTO - Cannaregio 2316 - Tel. 041.72.15.22 TIZIANO - Dorsoduro, 1873 Rielo - Tel. 041.275.00.71 TORINO - Calle delle Ostreghe 2356 - Tel. 041.520.52.22 TRE ARCHI - Cannaregio, 923 - Tel. 041.524.43.56 UNIVERSO & NORD - L. di Spagna 121 - Tel. 041.71.52.33 VILLA IGEA - Castello, 4684 - Tel. 041.24.10.956 VIOLINO d’ORO - S. Marco 2091 - Tel. 041.277.08.41

un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE

www.unospitedivenezia.it Per essere informato:

Agenzie di viaggio - Consolati - Banche

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com

un OSPITE di VENEZIA

93


Distanze chilometriche da Venezia • Distances from Venice AN AO BA BO Ancona 637 Aosta 462 Bari 226 Bologna 275 Firenze 520 Genova 189 L’Aquila 440 Milano 443 Napoli 139 Perugia 464 Potenza Reggio C. 902 302 Roma 558 Torino 490 Udine Venezia 380

637 1063 404 500 247 801 186 946 622 1073 1447 755 113 561 451

462 226 1063 404 - 666 666 700 117 929 309 406 392 879 221 263 587 599 264 130 668 451 1064 454 396 998 338 930 265 820 158

FI 275 500 700 117 230 363 317 473 150 607 950 282 435 387 277

GE AQ 520 247 929 309 230 602 140 712 389 846 1189 521 170 509 399

189 801 406 392 363 602 606 301 175 431 778 118 720 657 547

MI NA PG 440 186 879 221 317 140 606 774 477 911 1251 583 141 383 280

443 946 263 587 473 712 301 774 373 158 497 227 893 844 734

139 622 599 264 150 389 175 447 373 512 849 180 570 521 411

PZ

RC RM TO UD VE

464 902 1073 1447 130 451 668 1064 607 950 846 1189 438 778 911 1251 158 497 512 849 - 442 442 364 704 1030 1370 981 1321 871 1211

302 755 454 396 282 521 118 583 227 180 364 704 702 653 543

558 113 998 338 435 170 720 141 893 570 1030 1370 702 517 407

490 380 561 449 930 820 265 158 387 277 509 399 657 547 383 280 844 734 521 411 981 871 1321 1211 653 543 517 407 - 135 135 -

Pesi - Misure • Weights - Mesures EQUIVALENZE METRICHE CONVERSION FACTORS FOR METRIC SYSTEM Lunghezza Units of length 1 pollice (inch) = 25,4 mm 1 piede (foot) = 30,48 cm 1 yard = 0,9144 m 1 miglio (mile) = 1,609 Km 1 cm = 0,0328 ft 1 m = 1,093 yards 1 Km = 0,62137 miglia (mile) Peso Units of mass 1 oncia(oz) = 28,349 g 1 pound (lb) = 0,4536 kg 1 stone = 6,350 kg 1 cwt = 50,80 kg 1 ton = 1016,04 Kg 1 grammo = 0,03527 once 1 Kg = 2,205 pounds 1 tonn. = 0,9842 tons

Superficie Units of area 1 pollice quadrato (sq. inch) = 6,4516 cm2 1 piede quadro (sq. ft) = 0,09290 m2 1 yarda quadra (sq. yard) = 0,8361 m2 1 miglio quadro (sq. mile) = 2,589 Km2 1 acre = 4047 m2 1 cm2 = 0,155 sq. inch 1 m2 10,764 piedi quadri (sq. ft) 1 m2 1,1960 sq. yards 1 Km2 = 0,386 sq. mile 1 ettaro = 10.000 m2 = 2,471 acres Volume Units of volume 1 pollice cubo = 16,387 cm3 1 pinta = 0,568 litri 1 imperial gallon = 4,546 litri 1 cm3 = 0,061 pollici cubi 1 litro = 1,76 pinte


[alberghi

hotels]

LIDO DI VENEZIA HHHHHL EXCELSIOR - Lung. Marconi 41 - Tel. 041.526.02.01

HHHH

BIASUTTI - Via E. Dandolo 27/29 - Tel. 041.526.01.20 HUNGARIA PALACE- Gran Viale 28 - Tel. 041.24.20.060 LE BOULEVARD - Gran Viale S.M.E. 41 Tel. 041.526.19.90 PANORAMA- P.le S.M. Elisabetta, 1- Tel. 041.27.60.486 QUATTRO FONTANE - Via Quattro Fontane 16 Tel. 041.526.02.27 RUSSO PALACE HOTEL - Riviera S. Nicolò 11 Tel. 041.526.05.19 VILLA LAGUNA - Via Sandro Gallo 6 - Tel. 041.526.13.16 VILLA MABAPA - Riviera S. Nicolò 16 - Tel. 041.526.05.90 VILLA PANNONIA - Via Doge Michiel 48 - Tel. 041.526.01.62 VICTORIA PALACE - Riv. S. Nicolò 50 - Tel. 041.526.85.99

HHH

HHH

ATLANTA AUGUSTUS - Via Lepanto 15 Tel. 041.526.05.69-041.526.12.05 BELVEDERE - P.le S.M. Elisabetta 4 - Tel. 041.526.01.15 BIASUTTI (Villa Ada) - Via E. Dandolo 24 - Tel. 041.526.01.20 BYRON HOTEL - Via M. Bragadin 30 - Tel. 041.526.00.52 CASA PRADEL Riviera San Nicolò 15/a Tel. 041.526.05.90 GIARDINETTO - P.le S.M. Elisabetta 3 - Tel. 041.526.01.90 HELVETIA - Gran Viale 4/6 - Tel. 041.526.01.05 LA MERIDIANA - Via Lepanto 45 -Tel. 041.526.03.43 PETIT PALAIS - Lung. Marconi 54 - Tel. 041.526.40.30 RIGEL - Via E. Dandolo 13 - Tel. 041.526.88.10 RIVAMARE - Lung. G. Marconi 44 - Tel. 041.526.03.52 RIVIERA - Gran Viale 5 - Tel. 041.526.00.31 VENEZIA 2000 Res. Turistico Alberghiera Lungomare D’Annunzio 2 - Tel. 041.526.83.69 VILLA ALBERTINA - Via Vallaresso 1 - Tel. 041.526.08.79 VILLA BEATRICE - Via dei Villini, 4 - Tel. 041.73.10.72 VILLA CIPRO - Via Zara 2 - Tel. 041.73.15.38 VILLA DELLE PALME- Via E. Dandolo, 12 - Tel. 041.526.13.12 VILLA EDERA Via Negroponte, 13 Tel. 041.73.15.75 VILLA ORIO- Via Casa Rossa 10/14 - Tel. 041.526.24.81 VILLA PARCO - Via Rodi 1 - Tel. 041.526.00.15 VILLA TIZIANA - Via Andrea Gritti 3 - Tel. 041.526.11.52

MESTRE HHHH

ALBATROS - V.le Don Sturzo 32 - Tel. 041.61.10.00 ALEXANDER - Via Forte Marghera 193/C Tel. 041.531.82.88 AMBASCIATORI - C.so del Popolo 221 Tel. 041.531.06.99 ANTONY - Campalto - Via Orlanda, 182/B - Tel. 041.542.00.22 BOLOGNA & STAZIONE - Via Piave 214 - Tel. 041.93.10.00 COURTIYARD - MARRIOTT - Via Triestina, 170 Tel. 041.541.65.67 HILTON GARDEN INN - Via Orlanda, 1 - Tel. 041.54.55.901 LAGUNA PALACE - Via Torino, 105/f - Tel. 041.829.69.11

MICHELANGELO - Via F. Marghera -Tel. 041.98.66.00 N.H. LAGUNA PALACE - Viale Ancona, 2 - Tel. 041.829.69.11 NOVOTEL VENEZIA MESTRE - Via Ceccherini, 21 - Tel. 041.506.65.11 PARK HOTEL AI PINI - Via Miranese, 176 - Tel. 041.91.77.22 PARK HOTEL ANNIA - Via Triestina,161 - Tel.041.541.52.00 PLAZA - P.le Stazione 36 - Tel. 041.92.93.88 PRESIDENT - Via F. Marghera 99/a - Tel. 041.98.56.55 HOTEL DELFINO - C.so del Popolo 211 - Tel. 041.53.21.029 RUSSOTT - Via Orlanda 4 - Tel. 041.531.05.00 SIRIO - Via Circonvallazione 109 - Tel. 041.98.41.14 TRITONE - P.le Stazione 16 - Tel. 041.538.31.25 VENICE RESORT - Via Triestina, 135 - Tel. 041.541.68.26

AIRMOTEL 2 - Via Cecchenni 13 - Tel. 041.98.19.55 AL VIVIT - Piazza Ferretto, 73 - Tel. 041.95.13.85 ALLA GIUSTIZIA - Via Miranese, 111 - Tel. 041.544.14.21 ALTIERI - Via Altinia, 51 - Tel. 041.63.15.04 AMBASCIATA - Via Fagarè, 19 - Tel. 041.538.50.86 ARISTON - Via G. Bergamo, 12 - Tel. 041.98.55.77 AURORA - Piazzetta G. Bruno, 6 - 15 - Tel. 041.98.91.88 CENTRALE - Via P.le Donatori di Sangue, 14 - Tel. 041.98.55.22 CLUBHOTEL - Via Villafranca 1 - Tel. 041.95.77.22 DON STURZO Res. Turistico Alberghiera Via Don Sturzo 49 - Tel. 041.61.69.22 DUCALE - Via Triestina 5 - Tel. 041.63.14.44 ELITE Res. Turistico Alberghiera Via Forte Marghera 119/A Tel. 041.533.07.40 GARIBALDI - Viale Garibaldi 24 - Tel. 041.534.93.62 HOLIDAY - Via Essicatoio, 38 - Tel. 041.61.10.88 PIAVE - Via Col Moschin, 10 - Tel. 041.92.94.77 ROBERTA - Via Sernaglia, 21 - Tel. 041.92.93.55 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 TITIAN INN - Via Orlanda, 242 - Tel. 041.541.68.46 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 VENEZIA - Via Teatro Vecchio 5 - Tel. 041.98.55.33

MARGHERA HHHH HOLIDAY INN - Rotonda Romea 1 - Tel. 041.50.92.311 LUGANO TORRETTA - Via Rizzardi. 11- Tel. 041.92.01.11

HHH ALLA BIANCA - Via G. Cantore, 23 - Tel. 041.538.11.25 CA’ NOVA - Via Minotto, 2 - Tel. 041.538.55.50 COLOMBO - Via Paolucci, 5 - Tel. 041.92.07.11 LLOYD - Via Rizzardi, 11- Tel. 041.93.00.41 MONDIAL - Via Rizzardi, 21 - Tel. 041.93.00.99 NICE - Via Avesani, 21 - Tel. 041.93.60.41 PALLADIO - Via Malcontenta, 40 -Tel. 041.698.18.34 ROMA - Via Beccaria, 11 -Tel. 041.92.19.67 VENICE - Via Colombara, 213-Tel. 041.93.09.26 VIENNA - Via Rizzardi, 54 -Tel. 041.93.66.00 VILLA ADELE - V. Padre E. Gelain, 10 -Tel. 041.92.03.76 VILLA SERENA - V. Mezzacapo 2/B -Tel. 041.93.60.41 un OSPITE di VENEZIA

95


[musei

museums]

MUSEI del POLO MUSEALE VENEZIANO - www.polomuseale.venezia.beniculturali.it Gallerie dell’Accademia Accademia Linee 1-2 Actv - Accademia Call Center 041.520.03.45. Internet - web site: www.gallerieaccademia.org

Tra i più importanti musei italiani, tappa fondamentale per la storia dell’arte dal XIV al XVIII secolo. Da martedì a domenica ore 8.15-19.15 (ultimo ingresso ore 18.30); lunedì ore 8.15-14 (13.15) Chiuso 1 gennaio e 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso museo + mostra + Pal. Grimani € 15,00; ridotto € 12.00. Gratuito ai cittadini della Comunità Europea fino ai 18 e oltre i 65 anni. One of the most important museums in Italy, essential for the study of 14th to 18th century art history. Tuesday-Sunday 8.15am-7.15pm; Monday 8.15am-2pm. Closed 1 January, 1 May, 25 December. Admission museum + exhibition + Palazzo Grimani): € 15.00 (discount € 12.00). Free for EU citizens ages 18 or younger and ages 65 or older. Palazzo Grimani Ramo Grimani, Castello 4858 zona campo Santa Maria Formosa Linee 1-2 Actv - Rialto o San Zaccaria Call Center 041.52.00.345 Sito internet - web site: www.palazzogrimani.org

Gioiello dell’architettura rinascimentale da poco integrato nel circuito del polo museale veneziano con collezioni di pittura e di archeologia greco e romana. Sede di mostre temporanee. Orario di apertura: 8.15 - 19.15; lunedì 8.15-14.00. Chiuso 1 gennaio e 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso museo € 4,00 / € 3,00. Ingresso con Gallerie Accademia € 15,00 / € 12,00. A jewel of Renaissance architecture that has recently become a Venetian civic museum. On view are also Greek and Roman paintings and archeological collections. Hosting temporary exhibitions. Open daily from 9am to 7pm. Monday 8.15am-2pm. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Tickets: museum + exhibition € 4.00; conc. € 3.00. Museum + Gallerie Accademia € 15.00 / € 12.00. 96

un OSPITE di VENEZIA

Galleria Franchetti Ca’ d’Oro Ca’ d’ Oro, Cannaregio Linea 1 Actv - Ca’d’Oro Call Center 041.520.03.45 Internet - web site: www.cadoro.org

Collezione del Barone Franchetti in uno dei più alti esempi di architettura gotica a Venezia. Importante raccolta di sculture, bronzetti, dipinti (Mantegna, Giorgione, Tiziano, Guardi), arte fiamminga e olandese. Lunedì 8.15-14; domenica 10-18, altri giorni 8.15-19.15. Chiuso 25 dicembre, 1 gennaio e 1 maggio. Ingresso € 8, ridotti € 6 (€ 12 / 9 comprensivo mostre temporanee). Baron Franchetti’s collection on display in one of the finest examples of Gothic architecture in Venice. Important group of sculptures, bronzes, paintings (Mantegna, Giorgione, Tiziano) and Flemish and Dutch art. Monday 8.15am-2pm; Sunday 10am-6pm; other days 8.15am-7.15pm. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission museum, € 8.00, disc. € 6.00 + exhibition 12,00 (9,00 discount). Museo d’ Arte Orientale di Ca’ Pesaro San Stae (linea 1 Actv) Tel. 041.524.11.73. Internet - web site: www.polomuseale.venezia.it

Collezione dedicata all’arte e alla cultura orientale: tessuti, vestiti, armature, porcellane. Orario di apertura: da novembre a marzo ore 10-17; da aprile ad ottobre 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì. Chiuso 25 dicembre, 1 gennaio e 1 maggio. Ingresso € 8,00 ridotti € 5,50. Display of Oriental art and culture: fabrics, clothing, armours, porcelains. Open: 10am-5pm; 10am-6pm from April to October. Last admission 4pm (5pm). Closed Monday. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 8.00/€ 5.50.


[musei

museums]

MUSEI del POLO MUSEALE VENEZIANO

ALTRI MUSEI E COLLEZIONI

Museo Archeologico Nazionale Piazzetta San Marco, 17 Ingresso da museo Correr Linee 1-2 Actv - S Marco Tel. 041.522.59.78 Sito internet - web site: www.polomuseale.venezia. beniculturali.it Collezione di antichità greco-romane con sezioni egizie e assiro-babilonesi. Raccolte di camei e pietre preziose. Apertura tutti i giorni dalle 10.00 alle 17.00 (dal 1 novembre al 31 marzo) e dalle 10.00 alle 19.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Giorni di chiusura 1 gennaio, 25 dicembre. Ingresso da Museo Correr con biglietto del percorso integrato dei Musei di San Marco (vedi riquadro a seguire). Collection of Greek-Roman Antiquity alongside Egyptian and Assyrian-Babylonian sections. Series of cameos and precious stones. Open: 10am-5pm. (from 1 November to 31 March) and 10am-7pm. (from 1 April-31 October). Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Admission via Correr Museum with “Musei di Piazza San Marco”tickets: € 16.00; concessions € 10.00.

Sale Monumentali della Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta S. Marco 7 Ingresso da museo Correr Linee 1-2 Actv - S. Marco Tel. 041.240.72.11 Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it Architetture del Sansovino, ornamenti e opere di importanti artisti tra cui Veronese, Tiziano, Tintoretto. Ingresso da Museo Correr con biglietto del percorso integrato dei Musei di San Marco (vedi riquadro a seguire). Orario: dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-19.00; dal 1 novembre al 31 marzo 10.00-17.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso da Museo Correr con biglietto “Musei di San Marco”: € 16,00; ridotto € 10,00. Chiuso 1 gennaio, 25 dicembre. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. Open: from 1 April to 31 October 10am to 7pm; from 1 November to 31 March 10am to 5pm. Last admission 1 hour before closing. Admission via Correr Museum (Napoleonic Wing) with “Musei di Piazza San Marco”tickets: € 16.00; concessions € 10.00. Closed 1 January and 25 December.

MUSEI DI PIAZZA SAN MARCO FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA

BIGLIETTI / TICKETS

SAN MARCO MUSEUMS - biglietto con validità 3 mesi - Ticket valid for 3 months.

Palazzo Ducale, Museo Correr, Museo Archeologico Nazionale, Sale Monumentali della Biblioteca Marciana Il biglietto consente una sola entrata per museo. This ticket grants only one admission to each Museum. Biglietto Ticket € 16,00; ridotto concessions € 10,00. MUSEUM PASS - biglietto acquistabile tutto l’anno con validità di 6 mesi - Ticket valid for 6 months. Palazzo Ducale, Museo Correr, Museo Archeologico Nazionale, Sale Monumentali della Biblioteca Marciana, Ca’ Rezzonico - Museo del ‘700 Veneziano, Palazzo Mocenigo, Casa di Carlo Goldoni, Ca’ Pesaro, Museo del Vetro di Murano, Museo del Merletto di Burano, Museo di Storia Naturale. Biglietto cumulativo per tutti i Musei Civici aperti e quelli collegati, consente una sola entrata in ogni Museo: Cumulative ticket for all the Civic Museums currently open and for those connected. This ticket grant only one admission to each Museum: Biglietto Ticket € 24,00, ridotto concession € 18,00. FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA: call center 848.08.2000 - www.visitmuve.it

un OSPITE di VENEZIA

97


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Palazzo Ducale Piazzetta S Marco 1 Linee 1-2 Actv San Marco / San Zaccaria. Tel. 041.271.59.11. Internet - Web site: www. palazzoducale.visitmuve.it Antica sede del Governo, della Giustizia e residenza del Doge dal IX secolo alla caduta della Repubblica. Importanti opere d’arte in saloni riccamente decorati. A richiesta visite guidate agli itinerari segreti. Dal 1 novembre al 31 marzo, ore 8.30-17.30. Dal 1 aprile al 31 ottobre, ore 8.30-19.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso con biglietto “Musei di San Marco” (vedi riquadro). Old seat of the government and law courts, and Doges’ residence from the 9th century to the fall of the Serenissima Republic. Important works of art set in richly decorated halls. Guided tours of secret trails upon request. Open: 1 November - 31 March 8.30am-5.30pm; From 1 April 8.30am-7pm. Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Admission with “Musei di Piazza San Marco”tickets: (see box). Museo Correr Piazza San Marco, Ala Napoleonica. Linee 1-2-5.1-5.2 Actv Tel. 041.240.52.11. Sito internet - Web site: www.correr.visitmuve.it Il maggiore museo civico della città. Tra le raccolte, un importante quadreria con capolavori della pittura dal XIV al XVI secolo, una sezione neoclassica dedicata al Canova, una sezione storico-documentaria su istituzioni, vicende urbanistiche e vita quotidiana della città. Orari di apertura: 1 novembre - 31 marzo, ore 10.00-17.00; 1 aprile - 31 ottobre 10-19. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso con biglietto “Musei di San Marco” (vedi riquadro). The museum offers a compelling tour of Venetian history and art. Most noteworthy are the painting gallery, with 14th to 16th-century mainly Venetian masterpieces, Neoclassical section with collection of works by Canova, the precious historical institutional collections, studies of urban development and of everyday life. Open: 1 November - 31 March, 10am-5pm; 1 April - 31 October 10am- 7pm. Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Admission with “Musei di Piazza San Marco”tickets: (see box). 98

un OSPITE di VENEZIA

Ca’ Rezzonico Museo del Settecento Veneziano Pinacoteca Egidio Martini Collezione Mestrovich Linea 1 Actv - Ca’ Rezzonico Tel. 041.241.01.00. Internet - Web site: www. carezzonico.visitmuve.it Collezione di opere d’arte, mobili, oggetti d’arredo. Capolavori del Guardi, Canaletto, Tiepolo, Longhi. Al 3° piano importanti dipinti dal ‘400 al ‘900 di scuola veneziana appartenenti alla collezione Martini. Orario di apertura, dal 1 nov. al 31 marzo, 10.00-17.00, Dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il martedì, 1 gennaio, 25 dicembre, 1 maggio. Ingresso € 8.00/5.50 o con Museum Pass. Museum of the Venetian Settecento (18th century). Works of art, furniture, interior furnishings. Masterpieces by Guardi, Canaletto, Tiepolo, Longhi. On 3rd floor, important Venetian-school paintings from the 15th-to 20th-century, part of the Martini Collection. Open 10am-5pm from 1 November to 31 March; 10am-6pm from 1 April to 31 October. Last admission 1 hour before closing. Closed Tuesdays. Closed 25 December, 1 January and 1 May. Admission € 8.00, discount € 5.50 (see Museum Pass). Ca’ Pesaro. Galleria internazionale d’Arte Moderna San Stae linea 1 Actv. Tel. 041.52.40.695. Sito internet - Web site: www.capesaro.visitmuve.it Importanti collezioni d’arte Ottocento e Novecento di pittura, scultura e grafica. Sede di mostre temporanee. Orario di apertura, dal 1 novembre al 31 marzo ore 10-17; dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì e 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 10,00 ridotti € 7,50. Modern Art Collection (19th and 20th centuries) of paintings, sculptures and design (from Italy and abroad). Hosting temporary exhibitions. Open: 10am-5pm from 1 November to 31 March; 10am-6pm from 1 April to 31 October. Last admission 1 hour before closing. Closed Monday. Admission € 10.00/€ 7.50.


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Museo Fortuny San Beneto, San Marco 3780 (laterale Calle della Mandola) Linee 1-2 Actv, S. Angelo o Rialto. Tel. 041.520.09.95. Sito internet - Web site: www.fortuny.visitmuve.it

Torre dell’Orologio Piazza San Marco. Linee 1-2-5.1-5.2 Actv San Marco - San Zaccaria. Call center: Tel. 041.520.90.70. Internet - Web site: www. torreorologio.visitmuve.it

Raccolta di dipinti, tessuti, oggetti, tra cui le famose lampade, nel palazzo un tempo dimora di Mariano Fortuny. Ospita mostre temporanee. Orario 10-18 (biglietteria 17). Chiuso il martedì e 1 maggio. Apertura in occasione di mostre temporanee. Ingresso museo + mostra € 10,00, ridotto 8,00. Collection of paintings, fabrics and other objects, including the famous lamps, at the building that once was Mariano Fortuny’s residence, now hosting temporary exhibitions. Open: 10am-6pm. Closed on Tuesday and 1 May. Last admission 1 hour before closing. Opening only for temporary exhibitions. Admission, 10.00, discount € 8.00.

Percorso all’interno dell’antica torre cinquecentesca con Macchina dell’Orologio e terrazza panoramica dei Mori. Visita guidata in italiano, ore 12 e 16; in inglese, lun. mar. merc. ore 10 e 11; altri giorni ore 14 e 15; in francese, lun. mar. merc. ore 14 e 15; altri giorni ore 10 e 11. Ingresso (solo su prenotazione) € 12.00, ridotto € 7.00. Old 16th-century tower with clockwork and the Moors’ panoramic terrace. Visit in English: Mon. Tue. Wed. 10/11am; other days 2 /3pm; en Francais: Mon. Tue. Wed. 2/3pm; other days 10/11pm. Admission € 12.00, disc. € 7.00. Booking required: online or by phone, 041.520.90.70.

Museo di Storia Naturale Fondaco dei Turchi. Santa Croce 1730. Linea 1 Actv, Riva di Biasio. Tel. 041.275.02.06. Sito internet - Web site: www.msn.visitmuve.it Nuovo e suggestivo allestimento del museo dedicato alle scienze naturali con sezioni di paleontologia, esplorazione, naturalistica. Orario: dal 1 giugno al 31 ottobre, 10-18; dal 1 nov. al 31 maggio, da mart. a ven. 9-17; sab. e dom. 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso lunedì. Chiusura 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00 /5,50. Itinerari guidati a partenza fissa (in italiano) il mercoledì, il sabato e la domenica alle ore 10.30 e 11.30, su prenotazione, in italiano, inglese, francese, tedesco Prenotazioni: call-center 848082000. Museum reopens with 11 exhibition halls and a new extraordinary display. Sections dedicated to paleontology, explorations and nature. Open from 1 Jun. to 31 Oct. 10am6pm ; from 1 Nov. to 31 May: Tuesday- Friday 9am - 5pm; Saturday and Sunday 10am-6pm. Admission, € 8.00 disc. € 5.50. Guided itineraries with reservations, in English, French, German, call-center 848082000. Last admission 1 hour before closing.

Casa di Carlo Goldoni Centro di Studi Teatrale San Polo 2794 Linea 1-2 Actv S. Tomà Tel. 041.244.03.17 Internet - Web site: www. carlogoldoni.visitmuve.it

Casa natale del celebre commediografo veneziano oggi museo, biblioteca e Centro di Studi Teatrali. Orario museo: 10-16; dal 1 aprile al 31 ottobre 10-17. Chiusura biglietteria 30 min. prima. Chiuso il mercoledi, 1 gennaio, 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso € 5,00/3,50. Centro di Studi Teatrali: 8.30-17.00 (martedì e giovedì); 8.30-13.30 (lunedì-mercoledì-venerdì). Birthplace of the famous Venetian playwright and now a musueum, library and theater studies center. Open 10am-4pm. From 1 April to 31 October 10am-5pm. Closed on Wednesday, 1 Jan., 1 May, 25 Dec. Admission € 5.00/€ 3.50. Theater Studies Center: 8.30am-5pm (Tuesday and Thursday); 8.30am-1.30pm (Monday-Wednesday-Friday).

www.visitmuve.it un OSPITE di VENEZIA

99


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Museo di Palazzo Mocenigo Centro Studi di Storia del Tessuto e del Costume San Stae, 1992 Linea 1 Actv Tel. 041.72.17.98 Sito internet - Web site: www.mocenigo.visitmuve.it Casa-museo di ambiente settecentesco con arredi, abiti e accessori, figurini, tessuti, libri di varie epoche. Orario: 10.00-16.00 (dal 1 novembre al 31 marzo). Orario: 10.00-17.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiuso lunedì e 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso a prezzo ridotto € 5,50. Biblioteca: mar. e gio. 8.30-17; mer. e ven. 8.30- 13.30. Residence-museum: exquisite space with 18th-century interiors: collection of dresses and accessories, fabrics, books and figurines in various period costumes. Open 10am-4pm (from 1 November to 31 March). Open 10am-5pm (from 1 April to 31 October). Closed Mondays, 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 5.50. Library: Tue.-Thu. 8.30am-5pm; Wed.-Fri. 8.30am-1.30pm Museo del Vetro Murano Fondamenta Giustinian 8 fermata Museo, linea 5.2 Actv Tel. 041.73.95.86. Internet - Web site: www.museovetro.visitmuve.it

Museo del Merletto Burano Piazza Galuppi 187 fermata Burano Linea circolare nord Actv Tel. 041.73.00.34. Internet - Web site: www. museomerletto.visitmuve.it Il percorso espositivo, che si sviluppa al primo piano del Museo, attraverso gli oltre duecento rari e preziosi esemplari documenta l’evoluzione dell’arte del merletto a Venezia dal Cinquecento al Novecento. Orario: 10-17 (dal 1 novembre al 31 marzo); 10-18 (dal 1 aprile al 31 ottobre). La biglietteria chiude 30 minuti prima. Chiuso lunedì. 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50. Laid out on the first floor of the Museum, the collection comprises more than two hundred rare and precious pieces that chart the development of lacemaking in Venice from the sixteenth to the twentieth century. Display of the antique art of lacemaking. Open 10am-6pm from 1 April to 31 October. Open 10am-5pm from 1 November to 31 March; Ticket Office closes 30 minutes earlier. Closed on Monday, 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 5.00/3.50. Planetario di Venezia Lido Lungomare D’Annunzio (area ex Luna Park) Linee 1-2-5.1-5.2-6 Actv per Lido. Tel. 041.73.15.18. Sito internet - Web site: www.astrovenezia.net

Chiusura parziale per restauro. Partial clousure for restoration. Notevoli reperti romani tra il I e il III secolo dopo Cristo. Vasta rassegna storica del vetro muranese con importanti pezzi prodotti tra il Quattrocento e il Novecento, tra cui capolavori di rinomanza mondiale. Orario: 10.00-17.00 (dal 1 novembre al 31 marzo). Orario: 10.00-18.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Chiuso 1 gennaio, 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso € 8,00, ridotto € 5,50. Roman works dating from the 1st-3rd centuries AD. Largest historical collection of Murano glass in the world, with pieces dating from the fifteenth to the twentieth centuries, many of them world-famous masterpieces. Open 10am-5pm (from 1 November to 31 March). Open 10am-6pm (from 1 April to 31 October). Ticket Office closes half an hour earlier. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 8.00, discount € 5.50. 100

un OSPITE di VENEZIA

Una struttura ottica-meccanica, terza in Italia per grandezza e caratteristiche, riproduce in modo realistico la volta celeste. Incontri la domenica con ingresso libero. Optical-mechanical structure, third in Italy for size and features, realistically reproducing the heavenly vault. Meetings on Sunday with free admission. un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com


[musei ALTRI MUSEI E COLLEZIONI: Collezione Peggy Guggenheim Ca’ Venier dei Leoni, San Gregorio, Dorsoduro 701 Linea 1 Actv, Salute - Tel. 041.240.54.11. Sito internet - web site: www.guggenheim-venice.it Celebre casa-museo della mecenate americana Peggy Guggenheim. Capolavori di artisti delle maggiori correnti ed avanguardie storiche del Novecento. Si aggiungono la Collezione Gianni Mattioli dedicata al Futurismo, il Giardino delle sculture Nasher, la collezione Schulhof, mostre temporanee. Museumshop e CaféMuseum. Apertura dalle 10 alle 18. Chiuso martedì e 25 dicembre. Ingresso intero € 14,00; ridotti € 12,00/11,00/8,00. Famous residence-museum of the U.S. patroness of the arts Peggy Guggenheim. Masterpieces by representatives of the main 20th-century art currents and avant-garde movements. Gianni Mattioli Collection (Futurism); Nasher Sculpture Garden; Schulhof Collection; temporary exhibitions. Museumshop and CaféMuseum. Open 10am-6pm. Admission € 14.00 (discount € 12/11/8). Closed on Tuesday and 25 December. Museo della Fondazione Scientifica Querini Stampalia Castello 5252 (vicinanze campo S. Maria Formosa) Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.271.14.11. Sito internet - web site: www.querinistampalia.it Casa-museo della famiglia Querini-Stampalia. Biblioteca, archivio, quadreria, arredi e supellettili dal XVI secolo. Museo e aree espositive: Apertura da martedì a domenica ore 10-18. Chiuso lunedì. Aperto 1 maggio. Ingresso € 10,00 / 8,00. Biblioteca: da martedì a sabato ore 10-24; domenica, festivi ore 10-19. Chiuso i lunedì, e il 1 maggio. Aperta il 19 aprile con orario festivo. Residence-museum of the Querini-Stampalia family. Library, archive, gallery, furniture and household objects from the 16th century. Important paintings by Bellini, Palma, Ricci, Tiepolo and Longhi. Gallery: Tuesday - Sunday 10am-6pm. Closed Monday. Admission € 10, discounts € 8. Open 1 May. Library: Tuesday-Saturday 10am-12pm; Sunday, holidays 10am-7pm. Closed Monday and 1 May. 19 April: 10am-7pm. Palazzo Cini San Vio, Dorsoduro 864. Linea 1-2 Actv, Accademia. Tel. 041.521.07.55. Sito internet - web site: www.cini.it Casa-museo di Vittorio Cini. Collezione di pittura toscana e ferrarese del Quattro-Cinquecento, arredi d’epoca, argenti, avori, ceramiche. Su prenotazione. Residence-museum of Vittorio Cini. Collection of 15/16thcent. Tuscan and Ferrarese paintings, period furniture, and silver, ivory and ceramic objects. Reservations required.

museums] Centro d’arte contemporanea di Punta della Dogana Dorsoduro 2, Linea 1 Actv, Salute, tel.199.112.112. Sito internet - web site: www.palazzograssi.it Centro museale ed espositivo delle opere della Collezione François Pinault, collezione tra le più rappresentative della produzione artistica contemporanea. Orario: 10 - 19 escluso il martedì e 25 dicembre. Chiusura delle biglietterie alle ore 18. Ingresso € 15,00; ridotti € 10,00 (€ 20,00 /15,00 biglietto cumulativo con Palazzo Grassi). Museum and exhibition centre for works from the François Pinault Collection, one of the most representative ones for contemporary artistic production. Open: 10am - 7pm excluding Tuesdays and 25 December. Ticket-offices close at 6pm. Tickets € 15.00; concessions € 10.00 (€ 20.00 /15.00 through-ticket with Palazzo Grassi). Museo Storico Navale Ex Granai della Repubblica, Castello 2148, Arsenale Linea 1 Actv, Castello. Tel.041.244.13.99. Sito internet - web site: www.marina.difesa.it Raccolta di cimeli della Serenissima repubblica e della Marina Militare Italiana. Modelli in scala, memorie storiche dell’Arsenale, raccolta di uniformi e stendardi. Importante collezione di conchiglie donate dalla stilista Roberta di Camerino. Giorni feriali: 8.45-13.30, sabato 8.45-13. Chiuso domenica e festivi. Ingresso € 1,55. Collection of relics of the Venetian Serenissima Republic era and of the Italian Navy. Miniature models, Arsenale shipyard remembrances, collection of uniforms and standards. Seashell collection of designer Roberta di Camerino. Weekdays, 8.45am-1.30pm; Saturday 8.45am-1pm. Closed holidays and Sundays. Admission, € 1.55. Museo archeologico della Provincia - Torcello Palazzo del Consiglio, Torcello, Piazza Torcello Tel. 041.73.01.19. Linea 12 Actv, Torcello Sito internet - web site: www.sbmp.provincia.venezia.it Raccolta di antichità greco-romane, reperti archeologici dall’estuario di epoca paleoveneta e etrusca. Diplomi, codici, statuti torcellani. Apertura (tutti i giorni): da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre 10.30-17.30. Ingresso museo € 3,00/1,50; museo+basilica € 7,00, ridotto € 5,00. Collection of Greek-Roman Antiquity, archeological finds from the estuary from the Paleo-Veneto and Etruscan periods. Torcello certificates, codices and statutes. Weekdays and Sundays, November to February 10am-5pm; 10.30am-5.30pm from March to October. Museum € 3.00 (discount € 1.50); Museum+basilica € 7.00; dis. € 5.00. un OSPITE di VENEZIA

101


[musei CHIESE - SCUOLE di DEVOZIONE - MUSEI SACRI: Basilica di San Marco - Pala d’Oro e Tesoro Basilica San Marco, Piazza San Marco Linee 1-2-5.1-5.2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Alto esempio di oreficeria veneto-bizantina e resti dell’antico tesoro della basilica: calici, coppe, testi sacri. Basilica di San Marco 9.45 - 17.00 (tutto l’anno). Apertura domenica e nei giorni festivi ore 14 -16 (14-17 da Pasqua a Novembre). Ingresso gratuito. Pala d’Oro 9.45 - 16 (9.45-17 da Pasqua a Novembre) Tesoro: 9.45 -16; fest. 14-16 (chiusura ore 17 da Pasqua a nov.) Ingresso: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Fine example of Byzantine-Veneto goldsmithery and what has remained of the old Basilica’s treasure: chalices, cups, religious texts. Basilica: 9.45am - 5pm. Holidays and Sundays 2pm 4pm. (2-5pm from Easter to November). Admission free. Pala d’Oro: 9.45am - 4pm. (9.45am-5pm. from Easter to November). Tesoro: 9.45am -4pm.; Sunday and Holidays 2-4pm (2-5pm from Easter to November). Admission: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Basilica di San Marco - Museo Piazza S. Marco. Linee 1-2 Actv S. Marco/S.Zaccaria Tel. 041.270.83.11. Web: www.basilicasanmarco.it Museo della basilica. Esposti i famosi cavalli bronzei e altre importanti opere d’arte. Orario: 9.45-16.45. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. On display are the famous bronze horses and other works of art. Open 9.45am - 4.45pm. Adm. € 5.00 € 2.50 groups). Basilica di San Marco - Palazzo Patriarcale San Marco, Piazzetta dei leoncini. Linee 1-2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Web site: www.veneziaupt.org Itinerario nel palazzo del Patriarca di Venezia. Sala del Tintoretto, Sala dei Papi, galleria dei Patriarchi. Visite guidate momentaneamente sospese. Tour of the Venice Patriarch’s Palace. Tintoretto Hall, Popes Hall, Patriarchs Gallery, and more. Guided tours (suspended). Basilica di San Marco - Campanile Piazza S. Marco Linee 1-2 Actv. Tel. 041.522.40.64 Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Vista panoramica dal più alto campanile della città. Dal mese di novembre a marzo ore 9.30 - 15.45. Aprile, maggio, giugno e ottobre ore 9.00-19. Da luglio a settembre ore 9.00-21.00. Ingresso € 8,00; bambini e gruppi € 4. Panoramic view from the city’s tallest belltower. Until March 9.30am-3.45pm. April, May, June and October 9.00am-7pm. from July to Sept. 9am-9pm. Admission, € 8; discounts (children and groups) € 4.00. 102

un OSPITE di VENEZIA

museums] Basilica dei Frari Frari - San Tomà, linea 1-2 Actv Tel. 041.272.86.11 Sito internet - web site: www.basilicadeifrari.it Alto esempio di gotico veneziano. All’interno importanti opere di Tiziano, Bellini e Donatello. Feriali 9.00 - 17.30. Festivi 13 - 17.30. Ingresso € 3,00. Fine example of Venetian Gothic architecture. On display are important works by Titian, Bellini, Donatello. Weekdays, 9am-5.30pm; holidays and Sundays, 1pm5.30pm. Admission, € 3.00. Basilica di SS. Giovanni e Paolo Campo SS. Giovanni e Paolo, Castello 6363, (Rialto, linea 1-2 Actv) Tel. 041.523.59.13 Internet - web: www.basilicasantigiovanniepaolo.it Considerato il Pantheon di Venezia per il gran numero di personaggi sepolti a partire dal Duecento. Tra i capolavori quelli di Bellini e Veronese. All’esterno il celebre monumento a Bartolomeo Colleoni del Verrocchio. Feriali 9.00-18.00. Festivi 12-18. Ingresso € 2,50. One of the finest religious buildings in the city, considered the Venetian Pantheon due to the great number of persons (many doges) buried here beginning from the 12th century. In the courtyard, the celebrated Bartolomeo Colleoni bronze monument, created by Verrocchio. Weekdays, 9am-6pm. Holidays and Sundays, 12am-6pm. Admission, € 2.50. Basilica di S. M. Assunta di Torcello - Campanile isola di Torcello Tel. 041.730.119. www.assap.provincia.venezia.it Preziosi mosaici nella più antica cattedrale della laguna. Cattedrale: da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre ore 10.30-17.30. Ingresso € 5,00 ridotti € 4,00. Campanile: Chiuso per restauro. Biglietto basilica+museo € 8,00, gruppi € 6,00; Precious mosaics in the oldest cathedral around the Lagoon. Cathedral: Nov. to Feb. 10am.-5pm; from March to October 10.30am-5.30pm. Admission € 5 / 4 Belltower: Closed. Basilica+Museum € 8 (groups 6) Chiesa e Campanile di San Giorgio Maggiore S. Giorgio Maggiore linea 2 Actv. Tel. 041.522.78.27. Sito internet - web site: www.cini.it Importante chiesa benedettina progettata dal Palladio. Capolavori di Da Bassano, Ricci, Tintoretto e Carpaccio. Vista panoramica dal campanile. Orario: 9.30-12.30 e 14.30-17 (da maggio a settembre chiusura e campanile ore 18). Ingresso campanile € 5,00 / 3,00. Important Benedictine church designed by Andrea Palladio. Masterpieces by J. da Bassano, S. Ricci, Tintoretto and Carpaccio. Panoramic view of St. Mark’s Basin. Open 9.30-12.30am and 2.30pm-5.00pm (May-September 6.30pm). Admission to belltower € 5.00 /3.00.


[musei Scuola Grande di San Rocco Frari - linea 1-2 Actv S. Tomà - Tel. 041.523.48.64. Sito internet - web site: www.scuolagrandesanrocco.it Fondamentale nucleo di opere di Jacopo Tintoretto. Cicli di Allegorie, Vita e Passione di Cristo, episodi dell’Antico e Nuovo Testamento. Apertura ore 9.30-17.30, tutto l’anno esclusi giorno di Natale, primo gennaio e domenica di Pasqua. Ingresso € 10,00, ridotti € 8.00, gruppi scolastici € 3,00. Prime group of works by Tintoretto. Cycles of allegories, Life and Passion of Christ, scenes from the Old and New Testaments. Open 9.30am-5.30pm. Except Christmas Day; New Year’s Day; Easter Day. Adm. € 10.00, disc. € 8.00/3,00. Scuola Grande di San Giovanni Evangelista S. Polo 2454, 1-2 Actv San Tomà Tel. 041.71.82.34. Sito internet - web site: www.scuolasangiovanni.it Visibili lo scalone monulmentale del Codussi, lo splendido salone di San Giovanni e l’Oratorio della Croce con il prezioso reliquiario. Apertura occasionale con calendario mensile (ore 9.3017). Altri giorni ingresso su prenotazione telefonica (da lunedì a venerdì ore 9-13). Ingresso € 5,00. View Codussi’s monumental grand staircase, the splendid San Giovanni Salon and the Oratory of the Cross with its precious reliquary. Occasional opening with monthly calendar (9.30am.5pm.). Other days booking required (Monday-Friday 9am-1pm). Admission, € 5.00. Scuola Dalmata di San Giorgio e Trifone Castello, Calle dei Furlani 3259/A Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.522.88.28. Famoso ciclo pittorico di Vittore Carpaccio dedicato alle vite dei Santi Giorgio, Trifone e Gerolamo. Dal martedì al sabato: ore 9.15-13.00 e 14.15 - 18.00; domenica ore 9.15-13.00; lunedi 14.15 - 18.00 Ingresso € 5,00 ridotti € 3,00. Famous painting cycle by Vittore Carpaccio depicting the lives of Saints George, Tryphon and Jerome. From Tuesday to Saturday: 9.15am - 1.00pm. - 2.30-6pm. Sunday 9.15am - 1.00pm. Monday 2.45pm - 6pm. Admission € 5.00; discounts € 3.00. Scuola Grande dei Carmini Dorsoduro 2617(presso campo Santa Margherita) Ca’ Rezzonico linea 1 Actv. Tel. 041.528.94.20. www.scuolagrandecarmini.it Ciclo pittorico dedicato alla Madonna del Carmine. Tele del Tiepolo e del Padovanino. Tutto l’anno ore 11-16. Ingresso € 5,00/4,00. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Painting cycle dedicated to the Madonna del Carmine. Canvases by Tiepolo and Padovanino. Every day 11am - 4pm. Admission € 5.00/4.00. Closed 25 December and 1 January

museums] Oratorio dei Crociferi Cannaregio 4905, Campo dei Gesuiti linea 1 Actv Tel. 041.532.29.20 - centro prenotazioni 041.271.90.12. Internet: www.scalabovolo.org Piccolo oratorio di fronte all’antico convento omonimo. Ciclo pittorico di Palma il Giovane. Apertura esclusivamente su richiesta. Ingresso € 60. Small oratory facing the old convent of the same name. Painting cycle by Palma the Younger. Open upon prior request only. Admission € 60.00. Museo Comunità Ebraica Cannaregio, 2902/b. Linee 1-2 Actv San Marcuola. Tel. 041.71.53.59. Siti internet - Web site: www.museoebraico.it Oggetti e opere connesse alla vita religiosa e sociale ebraica tra due sinagoghe cinquecentesche. Orario: 10-17.30 (10-19 da giugno a settembre). Chiuso sabato e festività ebraiche. Ingresso € 4,00, ridotti € 3,00. Visite gui­date alle Sinagoghe (dal museo) ogni ora: dalle 10.30 alle 16.30 (dal 1 giugno anche 17.30) in italiano e inglese. Visite guidate € 10,00, € 8,00 ridotto. Objects and works related to the religious and social Jewish life displayed in two 16th-century synagogues. Open 10am-5.30pm. (June to Sept. 10am-7pm). Closed Saturday and Jewish holidays. Admission ­€ 4.00 discounts € 3.00. Guided tours at sy­nagogues (from Museum): from 10.30am to 4.30pm, from 1 June 5.30pm (ItalianEnglish). Guided tours € 10.00, discounts € 8.00. Museo Dipinti Sacri Bizantini Istituto Ellenico Ponte dei Greci, Castello, 3412 . Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.522.65.81. Sito internet - web site: www.istitutoellenico.org Collezione di icone di scuola greca, cretese, veneta dal ‘300 al ‘700. Orario ore 9-16.30. Ingresso € 4,00, ridotto € 2,00. Collection of 14th- to 18th-century icons by the Greek, Cretan and Veneto schools. Open 9am-4.30pm. Admission € 4.00/2.00 Monastero Mekhitarista Isola di San Lazzaro degli Armeni partenza da S. Zaccaria linea 20 Actv ore 15.10. Tel. 041.526.01.04 Biblioteca e raccolta di opere, miniature e documenti di storia armena all’interno di un complesso di proprietà della Comunità armena dei Padri Mekhitaristi. Feriali e Festivi 15.25 con visita guidata. Ingresso € 6 , ridotti € 4,50 (bambini e studenti € 3). Library and collection of works, miniatures and documents of Armenian history. Weekdays, weekends, 3.25pm (guided visit). Adm. € 6.00 disc., € 4.50 / 3.00 (students and children). un OSPITE di VENEZIA

103


[musei Museo Diocesano P.te della Canonica, Castello 4312. Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria.Tel. 041.522.91.66. Sito internet: www.patriarcatovenezia.it Arredi e oggetti sacri provenienti da chiese e conventi oggi soppressi. All’ esterno uno dei più suggestivi chiostri romanici della città. Orario: 10-18. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. Chiuso lunedì. Religious furniture and objects from now-abolished churches and convents. Nearby, one of the most appealling Romanesque cloisters in the city. Open 10am-6pm; closed Monday. Admission € 5.00 discount € 2.50. Convento di S. Francesco del Deserto S. Francesco del Deserto Tel. 041.528.68.63. www.isola-sanfrancescodeldeserto.it Antico convento francescano in una delle più suggestive isole della laguna. Orario: 9-11 e 15-17. Chiuso lunedì. Ingresso con offerta. Important Franciscan convent on one of the most beautiful lagoon islands. Open 9am-11am and 3pm-5pm. Closed Monday. Admission, free, with donation. ARCHIVI E BIBLIOTECHE: Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta San Marco, n. 7 linee 1-5.1-5.2 Actv, S. Zaccaria. Tel. 041.240.72.11. Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it La più importante raccolta libraria veneziana, tra le maggiori in Italia. Architetture del Sansovino, ornamenti e opere di importanti artisti. Consultazione testi: da lunedì a venerdì ore 8.10-18.45; Sabato 8.10-13.30. Ingresso libero Most important Venetian collection of books. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. See MUSEI di SAN MARCO. Reading rooms, Monday-Friday 8.10am-6.45pm, Saturday 8.10am-1.30pm. Admission free. Archivio di Stato Frari, San Polo 3002 linee 1-2 Actv, S. Tomà Tel. 041.522.22.81. Sito internet - web site: www.beniculturali.it Uno dei maggiori complessi archivistici del mondo sito in un antico convento francescano. Manoscritti, testi, documenti sulla storia della Repubblica Serenissima. Consultazione testi: da lunedì a giovedì ore 8.10-17.50; venerdì e sabato ore 8.10-13.50. Ingresso libero. One of the largest archival complexes in the world, housed in an old Franciscan convent. Manuscripts, texts and documents related to the history of the Venetian Serenissima. Reading rooms, Monday to Thursday, 8.10am 5.50pm. Friday and Saturday 8.10am-1.50pm. Admission free. 104

un OSPITE di VENEZIA

museums] Biblioteca ASAC – Archivio Storico Arti Contemporanee della Biennale di Venezia Padiglione centrale, Castello (entrata laterale paludo di Sant’Antonio) - Tel. 041.521.89.39. Linea 1-2 Actv Castello - web site: www.labiennale.org Sede Vega, Marghera (Parco tecnologico) tel. 041.521.87.90. Apertura nel nuovo spazio ai Giardini della Biennale della biblioteca che conserva parte del patrimonio documentale della Biennale di Venezia e delle arti del Novecento, raccolto dal 1895 a oggi. Orario 10.00-17.00. Chiuso sabato,domenica e lunedì. Opening of the new annex at the Biennale Gardens of the great art archives where the Venice Biennale keeps documentary material related to its exhibitions and to 20thcentury art in general, from 1895 to today. Open 10am-5pm. Closed on Sat. Sunday and Monday. Nuova Manica Lunga della Fondazione Giorgio Cini Isola di San Giorgio. Linea 2 Actv, tel. 041.271.04.07. Sito internet - web site: www.cini.it Centro polifunzionale di consultazione, ricerca e conservazione ricavato in un antico dormitorio Benedettino. Cuore del complesso bibliotecario della Fondazione. Da lunedì a venerdì dalle ore 9 alle 16.30. Domenica accesso solo con visite guidate € 12,00; ridotto € 10.00. Multi-function center for consultation, research and conservation located in an old Benedictine dormitory. The heart of the Foundation’s library complex. Monday to Friday, 9am - 4.30 pm. Sunday only Guided tour, in English, French, € 12.00 discount € 10.00. Biblioteca Fond. Scientifica Querini Stampalia Vedi Museo della Fondazione. See Museum Foundation. CIMITERI MONUMENTALI Cimitero di San Michele Isola di San Michele. Linee 4.1-4.2 Actv per Murano. Tel. 041.729.28.11. www.significantcemeteries.net Nato su editto di Napoleone Bonaparte (1804) è oggi inserito nel circuito europeo dei cimiteri monumentali. Ore 7.30-16.30 (7.30-18 aprile-settembre). Ingresso libero. Established following Napoleon Bonaparte’s edict in 1804, and now part of the European circuit of monumental cemeteries. Open 7.30am-4.30pm (6pm from April to Sept.). Free. Antico Cimitero Ebraico - Lido Riviera San Nicolò, isola del Lido. Linee Actv 1-5.1-5.2-6 Lido. Tel. 041.715.359. Internet - web site: www.museoebraico.it Oltre mille lapidi databili tra il 1550 e il primo ‘700 Visite guidate domenica in italiano e inglese da maggio a ottobre su prenotazione. Over a thousand tombstones dating from 1550 to early 18th century. Guided visits Sunday from May to October ItalianEnglish. Booking required.


[musei ALTRI LUOGHI MUSEALI Telecom Italia Future Centre Campo S. Salvador, San Marco 4826. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.521.32.72. Sito internet - web site: www.telecomfuturecentre.it Centro Telecom dedicato alla tecnologia delle telecomunicazioni. Nel complesso monumentale, da visitare l’adiacente chiesa con importanti opere d’arte, il Refettorio (oggi moderna sala congressi) i chiostri rinascimentali, il piccolo museo che ripercorre l’evoluzione del telefono negli ultimi cento anni, la Sala “NGN2”. Tutti i giorni dalle 10 alle 18 (chiuso Natale e Capodanno) Entrata libera. A center dedicated to technology and telecommunications. The building complex includes the adjacent church with important works of art, the Refectory (today a conference hall), Renaissance cloisters, and a small museum focusing on the evolution of the telephone in the last 100 years, NGN2 Hall. Every day from 10am to 6pm. (no 25.12 and 1.1). Free. Chiesa dell’Ospedaletto - Sala della Musica Castello 6691, Barbaria de le tole Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.532.29.20. Sito internet - web site: www.scalabovolo.org Luogo noto per la tradizione musicale dei cori delle fanciulle orfane. Affreschi di Jacopo Guarana, e di Agostino Mengozzi Colonna. Organo di Pietro Nacchini. Apertura esclusivamente su richiesta. Ingresso € 60,00. Church known in musical tradition for its orphan girls’ choirs. Frescoes by Jacopo Guarana and by Agostino Mengozzi Colonna. A Pietro Nacchini organ. Open only by calling for booking. Admission € 60.00. Scala Contarini del Bovolo Corte dei risi o del bovolo, San Marco 4299. linea 1-2 Actv, Rialto Tel. 041.532.29.20. Sito internet - web site: www.scalabovolo.org Torre cilindrica traforata da archeggiature ascendenti, tra ipiù singolari esempi dell’architettura veneziana di transizione dallo stile gotico a quello rinascimentale. Salita con belvedere sulla città. Chiusura temporanea per lavori di restauro. A cylindrical tower with a spiraling series of arches, among the most characteristic examples of Venetian architecture in the period of transition from Gothic to Renaissance styles. Stair climbing with great panoramic view of the city. Closed for restauration. Palazzo Cavagnis Castello 5170. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.528.67.97 Internet: www.foresteriavenezia.it Palazzo settecentesco sede della Comunità valdese. Apertura tutti i giorni ore 10-13; Mostra storica permanente tutti i mercoledì ore 15-18. 18th-century building and seat of the Waldensian Community. Open 10am-1pm. Exhibition Wednesday 3-6pm.

museums] Museo della Musica Chiesa di San Maurizio, Campo di S. Maurizio (nei pressi di campo Santo Stefano) Linee Actv 1 S.M. del Giglio - 1-2 Accademia Tel. 041.271.90.12. Web: www.interpretiveneziani.com Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa un centinaio di strumenti musicali e alcune opere appartenenti al barocco veneziano Orario 9.30-18.30 con ingresso libero. On view at the beautiful church are a hundred-odd musical instruments and a few works of the Venetian Baroque period. Open 9.30am-7.00pm. Admission Free. Museo del Manicomio di San Servolo Isola di San Servolo Linea 20 Actv, Tel. 041.276.50.01. Sito internet - Web: www.fondazionesanservolo.it Una raccolta di reperti dell’ex manicomio che ha caratterizzato la storia dell’isola. Visita guidata inserita nel percorso dell’isola, su prenotazione chiamando lo 041.524.01.19 dalle 9.30 alle 17.30 o consultando il sito www.codesscultura.it A collection of articles from the former asylum that was part of the island’s history. Free guided in tour the island, tel. 041.524.01.19 (9.30am - 5.30pm). Visit the website: www.codesscultura.it Museo della Fisica Anton Maria Traversi Liceo Marco Foscarini, Fondamenta Santa Caterina. Linea 1 Actv Ca’d’Oro. Tel. 522.48.45. Sito internet - Web: www.museoliceofoscarini.it Esposti oltre 200 strumenti (su un totale di 465) sia d’uso didattico che appositamente costruiti per permettere la ricerca scientifica dei docenti di fisica che insegnarono nell’istituto nel XIX secolo. Visita guidata a cura degli studenti. Orario: 9.30 - 12.30; mercoledì 14-16. Chiuso agosto e festivi. Ingresso € 2,00; ridotti € 1,00. On view are some 225 instruments (out of a collection of 465) for both educational and practical use built to facilitate the scientific research conducted by physics teachers at the school since the 19th century. Guided tours led by students. Open 9.30-12.30am. Wednesday 2-4pm. Closed in August and Holidays. Admission € 2.00; disc € 1.00. Casa di Corto Maltese Rio Terà dei biri 5394 (vicinanze chiesa dei Miracoli) Linea 1-2 Actv Rialto Tel. 041.523.33.25. Casa-museo dedicata al celebre personaggio creato dalla mente geniale di Hugo Pratt. Temporaneamente chiuso. House-museum dedicated to the famous character created by the genius mind of Hugo Pratt. Closed temporarily. un OSPITE di VENEZIA

105


[ville venete VENEZIA, RIVIERA DEL BRENTA Museo Nazionale Villa Pisani Stra (Venezia) - Tel. 049.50.22.70. Sito internet Web: www.villapisani.beniculturali.it La maggiore tra le ville venete commissionata per celebrare l’elezione a doge di Alvise Pisani nel 1720. Presenta un suggestivo parco con labirinto, belvedere, gazebo e ghiacciaie. Interni riccamente decorati da opere di importanti artisti, tra cui Tiepolo, Guarena, Ricci. Aprile-ottobre: ore 9.00-20.00. Chiusura biglietteria ore 19.00. Novembre-marzo 9-17 (chiusura biglietteria ore 16.00). Chiuso i lunedì non festivi. Il labirinto è aperto da aprile a settembre salvo manutenzioni. Ingresso parco e villa € 10,00 - ridotto € 7,50. Ingresso solo parco € 4,50 - ridotto € 2,25. fino ai 18anni e oltre i 65 ingresso gratuito. The largest Venetian villa, commissioned to celebrate the election of Alvise Pisani as Doge in 1720. Surrounded by a park with a labyrinth, small tower, belvedere, gazebo and ice-house. Interiors richly decorated with works by important artists, including Tiepolo, Guarena and Ricci. April-September, 9am-8pm. (last admission 7pm). November-March, 9am-5pm (last admission 5pm). Closed on Monday. The Labyrinth is open from April to September except during maintenance. Admission to park and villa, € 10.00 – discounted, € 7.50. Admission to park only, € 4.50 – discounted, € 2.25. Villa Widmann Foscari Rezzonico Via dei Turisti, 9 Mira (VE) - Tel. 041.560.06.90. Sito internet Web: www.riviera-brenta.it Realizzata attorno al 1719 comprende la residenza padronale con giardino e corte adiacente, la barchesssa, l’oratorio e il vasto parco con serra. All’interno dipinti, stucchi, pavimenti originali, arredi d’epoca. Ospitò vari personaggi illustri. Solo su prenotazione per gruppi minimo di 20 persone. Ingresso € 5,50, ridotti € 4,50. Built around 1719, the property includes the main residence, garden and courtyard, barchessa, oratory and a vast park with a greenhouse. The interior offers paintings, stuccoes, original floor tiles and period furniture. Was home to illustrious personalities. Only by booking (48 hours before) for groups of 20 people. Admission, € 5.50; discounted, € 4.50. un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com 106

un OSPITE di VENEZIA

venetian villas] Villa Foscari “La Malcontenta” Malcontenta (VE) - Tel. 041.547.00.12. Sito internet Web: www.lamalcontenta.com Una delle più famose ville venete, progettata su tre piani da Andrea Palladio per Nicolò e Alvise Foscari nel 1554. Splendida decorazione interna ad opera di Battista Franco e Gian Battista Zelotti. Apertura: martedì e sabato ore 9.00-12.00, biglietto intero € 10,00; ridotti € 8,00/6,00. Altri giorni apertura su prenotazione per gruppi minimo di 25 persone con preavviso di almeno 15 giorni. One of the most famous Veneto villas, a 3-floor building designed by Andrea Palladio for Nicolò and Alvise Foscari in l 1554. Splendid interior decorations by Battista Franco and Gian Battista Zelotti. Open: Tuesday and Saturday, 9am-12. Admission, € 10.00, discounted, € 8.00/6.00. Other days by booking for groups of 25 or more (at least 15 days in advance). Villa Foscarini Rossi Stra - Tel. 049.980.10.91. Sito internet Web: www.villafoscarini.it Villa di inizi Seicento di Vincenzo Scamozzi su disegni palladiani, rimaneggiata dallo Jappelli nel periodo neoclassico. Interno di tipo tradizionale con affreschi e tempere. Sede del Museo della Calzatura d’autore. Dal 1 aprile al 31 ottobre: da lunedì a venerdì ore 9-13.00 e 14.30-18.00; sabato e domenica solo visite giudate, ore 14.30 e 18.00. Dal 1 novembre al 31 marzo: da lunedì a venerdì 9-13. Ingresso dal lunedì al venerdì € 7,00, ridotti € 5,00, comitive € 5,00; gratuito fino a 12 anni. Early 17th-century villa built by Vincenzo Scamozzi following Palladian design, remodeled by Jappelli during the Neoclassical period. Traditional interior with frescoes and temperas. Today home to the Footwear Museum, which hosts cultural events in the guest quarters. 1 April - 31 October from Monday to Friday 9am1pm/2.30pm-6pm; Sat. and Sunday, only guided tours: 2.30pm-6pm. Nov.-March from Monday to Friday 9.00am-13.00pm. Adm: from Monday to Friday: € 7.00, discount € 5.00, groups € 5.00; free for children under 12 years. Villa Valmarana Via Valmarana, Mira, Tel. 041.426.63.87 - 349.497.76.90 Sito internet Web: www.villavalmarana.net Nobile dimora in ottimo stato di conservazione. Interni affrescati da un allievo del Tiepolo, mobili d’epoca e ampio giardino all’italiana. Dal 1 marzo al 4 novembre: 10.00-18.00. Il resto dell’anno visitabile su appuntamento. Noble family residence in perfect state of conservation. Interior frescoes by a Tiepolo pupil, period furniture and a large Italian-style garden. From 1 March to 4 November from 10am-6pm. Rest of the year, by appointment.


[ville venete

venetian villas]

PADOVA E DINTORNI

TREVISO E DINTORNI

Villa Contarini Piazzola sul Brenta (Padova) - tel. 049.559.03.47 Sito internet - web site: www.villacontarini.eu Complesso monumentale edificato a partire dal ‘500 e modificato nei corso dei secoli successivi, testimonia il carattere fastoso della vita in villa e ospita oggi importanti collezioni di pittura e di scultura. 1 marzo-31 ottobre: 9-19 (biglietteria 18) chiuso il mercoledì. Ingresso intero € 7,00; anziani/studenti € 5,00; ragazzi € 3,50 (dai 6 ai 14 anni). Ingresso solo parco € 3,50. Monumental complex built beginning in the 16th century and renovated in later centuries, a sumptuous evidence of Venetian villa living. Today offering collections of fine paintings and sculptures. Opening (1 March-31 October): 9am.-7pm. (Ticket office 6pm.) Closed Wednesday. Admission Park and Museum € 7.00; discount student and over 65 € 5.00; childrens € 3.50; Only Park € 3.50.

Villa Barbaro Maser - tel. 0423.92.30.04 - www.villadimaser.it Villa cinquecentesca, tra i capolavori di Andrea Palladio, oggi Patrimonio dell’Umanità dell’UNESCO. Da ammirare gli interni con affreschi di Paolo Veronese, il tempietto di palladio, il museo delle carrozze. Inserita al centro di una fiorente tenuta agricola dalla cui Cantina storica escono vini di grande pregio. Aprile-giugno e settembre-ottobre: da martedì a sabato 10-18; domenica e festivi 11-18. Luglio-agosto: martedì, giovedì, sabato 10.30-18; domenica e festivi 11-18. Ingresso: € 6,00, ridotti € 5,00, gruppi e studenti € 4,50. Comitive su appuntamento. 16th-century villa, an Andrea Palladio masterpiece and today a UNESCO World Heritage Site. Noteworthy are the interiors with frescoes by Paolo Veronese, Palladio’s small temple, and a Carriage Museum. Set in the center of a flourishing agricultural farm where fine wines have been produced for centuries. April-June and September-October: from Tuesday to Saturday 10am-6pm; Sunday and holidays: 11am-6pm. July August: Tue, Thu. and Sat. 10.30 am - 6 pm; Sundays and National Holidays 11 am - 6 pm. Admission € 6.00 discount 5.00, discount groups and student € 4.50. Groups for bookings.

Villa Barbarigo Pizzoni Ardemani Valsanzibio (Padova) uscita casello Terme Euganee Tel. 049.913.00.29. Web: www.valsanzibiogiardino.it Villa di origine seicentesca, su commissione del nobile veneziano Francesco Zuane Barbarigo. La visita si snoda lungo lo straordinario parco, raro esempio di giardino simbolico seicentesco con complesso sistema di fontane, numerose statue e specie arboree pittosto rare. Dal 1/3 al 30/11 feriali dalle 10 alle 13 e dalle 14 fino al tramonto, domeniche e festività orario continuato. Chiuso da dicembre a febbraio. Ingresso € 9,50; gruppi € 8,00. A 17th-century villa commissioned by Venetian nobleman Francesco Zuane Barbarigo. Tour includes the extraordinary park, a rare example of 17th-century garden, with a complex system of fountains, numerous statues and rare arboreal species. Open from 1/3 to 30/11: 10am-1pm and 2pm until sunset. Sunday and Holidays from 10 to sunset non stop. Closed from December to March. Admission € 9.00; group € 8.00. VICENZA E DINTORNI Villa Capra ora Valmarana detta La Rotonda La Rotonda 45 Vicenza - tel. 0444.321.793 Sito internet - Web Site: www.villevenete.net Villa simbolo di Andrea Palladio, quasi un tempio classico concluso da cupola ribassata con quattro facciate uguali. Un giardino adorno di statue circonda la villa. Patrimonio dell’Unesco. Esterno: tutti i giorni 10-12/15-18. Chiuso il lunedì. Interno: solo il mercoledì e sabato: 10-12/15-18 Ingresso esterno € 5,00, interno e parco € 10,00. A pure example of an Andrea Palladio villa, a nearly-classical temple capped with a low dome and with four equal facades. Surrounded by a garden adorned with statues. A UNESCO World Heritage Site. Park: daily, 10am-12 and 3-6pm. Closed Monday. Villa: only Wednesdays and Saturday, 10-12am - 3-6pm. Admission: park € 5.00; museum and park, € 10.00.

UDINE E DINTORNI Villa Manin di Passariano Passariano, Codroipo - tel. 0432.82.12.11. Sito internet - Web Site: www.villamanin-eventi.it Commissionata nel ‘500 dalla famiglia Manin ma ampliata fino al ‘700 su imitazione di Versailles. Eccezionale l’impatto architettonico e scenografico grazie anche al parco arricchito da laghetti, fontane e statue. Visibili all’interno la stanza di Napoleone e numerose sale arredate con mobili d’epoca; una zona museale, una ricca armeria e una raccolta di carrozze antiche. Sede di importanti eventi culturali. Apertura da martedì a venerdì ore 10-13/15-19, sabato e domenica ore 10.00-20.00. Ingresso € 10,00; ridotto € 8,00; under 18, € 6,00. Orari speciali: 2 giugno e 25 dicembre. 31 dicembre 9.00-14.00; 1 gennaio 11.00-19.00. Commissioned by the Manin family back in the 16th century, but expanded through the 18th century in an imitation of the Versailles. A striking architectural and scenographic achievement, thanks also to the surrounding park with ponds, fountains and statues. Inside there are Napoleon’s Room and numerous other rooms with period furniture; a museum displaying an armory collection and a group of antique carriages. Offering important cultural events. Open: Tuesday-Friday 10am-1pm/3pm-7pm. Saturday and Sunday 10am-8pm. Admission € 10,00; discount, € 8,00; under 18, € 6,00. Special opening: 2 June and 25 December. 31 December 9am-2pm.; 1 January 11am-7pm. un OSPITE di VENEZIA

107


[teatri e cinema

theatres and cinemas]

TEATRI

TEATRO JUNGHANS Giudecca 494/b, tel. 041.2411.974 Sito internet - web: www.teatrojunghans.it TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo, San Marco 1097 - Tel. 041.241.20.02 Linee - Lines 1-2 Actv, S. Marco - www.teatrosangallo.net TEATRO LA PERLA - Lido Piazzale del Casinò - tel. 041.242.00.38. Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido + Autobus

TEATRO LA FENICE S. Marco 1965, Campo San Fantin Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto / Vallaresso Info bigletteria HelloVenezia, Call Center tel. 041.24.24 Internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO MALIBRAN Cannaregio 5873, campo del Malibran, tel. 041.24.24. Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO STABILE DEL VENETO C. GOLDONI S. Marco 4650, Calle del Teatro, tel. 041.240.20.11/14 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrostabileveneto.it TEATRO A L’AVOGARIA Dorsoduro 1617, Calle dell’Avogaria, tel. 041.520.61.30. Sito internet - web: www.teatroavogaria.it TEATRO CA’ FOSCARI S. Marta - Dorsoduro 2137 - Tel. 041.23.48.962 Boat lines 5.1 Actv S. Marta - Sito internet - web: www.unive.it TEATRO FONDAMENTA NUOVE Cannaregio 5013, Fondamente Nove, tel. 041.522.44.98 Linee - Boat Lines 4.1-4.2-5.1-5.2 Actv, Fondamente Nove Sito internet - web: www.teatrofondamentanuove.it

CINEMA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, San Stae 1990, tel. 041.524.13.20 Linea boat 1 Actv, San Stae - www.comune.venezia.it GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612, tel. 041.522.62.98 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.comune.venezia.it MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a - tel. 041.24.17.274 Linee - Boat Lines 1-2 Actv - Rialto MULTISALA ASTRA - Lido Via Corfù, Lido, tel. 041.52.65.736 Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido

Ore nelOre Mondo • The time around the world nel Mondo • The time around the world Ora solare - Mean Solar Time ORE 23.00 A: CANARY IS. - COTE D’IVOIRE - GHANA - GUINEA

ORE 01.00 A: BULGARIA - CYPRUS - EGYPT - FINLAND GREECE

ICELAND - IRELAND - LIBERIA - MALI - MAURITANIA - MOROCCO PORTUGAL - SENEGAL - SIERRA LEONE - TOGO - UNITED KINGDOM

ORE 22.00 A: AZORES - CAPE VERDE

22

ORE 21.00 A: BRAZIL

1

ORE 02.00 A: BAHRAIN - ETHIOPIA - GEORGIA - KENIA -

2

BERMUDA - BOLIVIA - BRAZIL - CANADA (A.T) - CHILE COLOMBIA - DOMINICAN REP. - GUYANA - MARTINIQUE - PUERTO RICO - TRINIDAD - VENEZUELA

KUWAIT - MADAGASCAR - RUSSIAN FED. SAUDI ARABIA - SOMALIA - TANZANIA - UGANDA YEMEN

3 VENEZIA

20

ORE 19.00 A: ANTIGUA - BARBADOS

CANADA (E.T.) - CUBA - ECUADOR HAITI JAMAICA - NICARAGUA PANAMA - PERU - USA (E.T)

23

21

ORE 20.00 A: ARGENTINA - BRAZIL

ORE 18.00 A: BAHAMAS - BRAZIL

ISRAEL - JORDAN - LEBANON - ROMANIA - SOUTH AFRICA SYRIA TURKEY - UKRAINE - ZAMBIA - ZINBABWE

24

ORE 15.00 A: CANADA (P.T.) - MEXICO

U.S.A. (P.T.) - CANADA - MEXICO - U.S.A. (M.T.)

ORE 14.00 A: GAMBIER IS. - ALEUTIAN IS.

- PAKISTAN - RUSSIAN FEDERATION - SRI LANKA - TURKMENISTAN - UZBEKISTAN

5 6

17

ORE16.00A: CANADA-MEXICO-U.S.A.(M.T.)

ORE 04.00 A: KYRGYZSTAN - MALDIVES

4

18

RICA EASTER IS. - EL SALVADOR GUATEMALA - HONDURAS - MEXICO (M.C.) NICARAGUA U.S.A. (C.T.)

16

7 ALBANIA - ALGERIA - AUSTRIA BELGIUM - CENTRAL AFRICAN REP. - CONGO DENMARK - FRANCE - GERMANY - HUNGARY LUXENBOURG - NETHERLANDS NORWAY - POLAND - SPAIN SWEDEN - SWITZERLAND TUNISIA

15

8

9

14

ORE 13.00 A: COOK IS. - TAHITI GAMBIER IS. - ALEUTIAN IS.

13

12

11

10

ORE 05.00 A: BANGLADESH - INDIA NEPAL - KAZAKHSTAN - RUSSIAN FED.

ORE 06.00 A: CAMBODIA - INDIA INDONESIA (W Z) - RUSSIAN FED.THAILAND - VIET NAM ORE 07.00 A: AUSTRALIA (W) - CHINA - HONG KONG - INDONESIA (C.Z.) MALAYSIA -PHILIPPINES - RUSSIAN FEDERATION - SINGAPOOR - TAIWAN ORE 08.00 A: AUSTRALIA - INDONESIA

(EZ) - JAPAN FEDERATION

ORE

09.00

-

KOREA

-

RUSSIAN

A: AUSTRALIA (A.C.T.) -

MICRONESIA - PAPUA NEW GUINEA - RUSSIAN FEDERATION

ORE 10.00 A: LOYALTY IS. - MICRONESIA - NEW CALE-

DONIA - NORFOLK IS. - RUSSIAN FEDERATION - SOLOMON IS.

ORE 11.00 A: FIJI - MARSHALL IS. - NEW ZEALAND.- RUSSIAN FED. ORE 12.00 A:

ALEUTIAN IS. (U.S.A.) - MIDWAY IS. - PHOENIX - SAMOA

un OSPITE di VENEZIA

- MAURITIUS - OMAN - RUSSIAN FEDERATION - UNITED ARAB EMIRATES

19

ORE 17.00 A: CANADA (C.T.) COSTA

108

ORE 03.00 A: ARMENIA - AZERBAIJAN - IRAN


[venezia di notte

venice by night]

ANTICO MARTINI E VINOVINO WINE BAR Campiello della Fenice 2007 tel. 041.522.41.21. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con Terrazza. Caffetteria. Sempre aperto. Restaurant with terrace. Cafeteria. Always open. Orario: 10.00 - 0.00 - Open: 10am - 12pm. Sito internet - Web Site: www.anticomartini.com

HARD ROCK CAFE Bacino Orseolo, San Marco tel. 041.522.96.65 Sede veneziana del celebre locale dedicato alla musica. Ristorante, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. New Venetian branch of the celebrated music cafe. Dining Room, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. Sito internet - Web: www.hardrock.com

BBAR LOUNGE presso Bauer Hotel, San Marco 1459 Tel. 041.520.70.22. Aperto autunno-inverno a partire dalle 20.00 Intrattenimento con musica dal vivo & dj set ogni week-end. Open autumn and winter season from 8.00 pm. Live music in the evening & dj set at the week-end Sito internet - website: www.bauerhotels.com

HOTEL METROPOLE Riva Schiavoni 4149, tel. 041.520.50.44. Linee - Boat lines 1-2-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria Tutte le sere piano bar - ristorante - grande atmosfera. Every evening piano bar – restaurant – great atmosphere.

BISTROT DE VENISE Calle dei Fabbri, San Marco 4685, tel. 041.523.66.51 Bar à Vins - Restaurant. Incontri enogastronomici e culturali. Orario: dalle 10 a notte tarda. Cultural and enogastronomical meetings. Open: 10am - till late night. Sito internet - Web Site: www.bistrotdevenise.com CASINO’ DI VENEZIA

CA’ VENDRAMIN CALERGI

San Marcuola, tel. 041.529.71.11. Ingresso ai tavoli: (da domenica a giovedì) ore 15.30 -2.30; venerdì e sabato, ore 15 - 3.00. Sala Slot dalle ore 11. Admission to games room: Sunday to Thursday, 3.30pm2.30am; Friday and Saturday, 3pm - 3am. Slot Machine (ground floor) open from 11am. Sito internet - Web Site: www.casinovenezia.it CAFFÈ CENTRALE San Marco, Piscina Frezzeria, 1659/B Nuovo e moderno ristorante situato a Palazzo Cocco Molin New restaurant housed within Palazzo Cocco Molin Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto - San Marco orario: 18:00-01:00; sabato domenica e festivi: 12:0002:00 Open: 6pm-1am; Saturday, Sunday and holidays: noon-2am. Sito internet website: www.caffecentralevenezia.it CODROMA. Dorsoduro, ponte del soccorso 2540, tel. 041-524.67.89. Vecchia osteria veneziana con giochi di società, musica dal vivo e mostre. Aperto fino all’una di notte. Chiuso la domenica e lunedì pomeriggio Traditional Venetian tavern with parlor games, live music. Open until 1am. Closed Sunday and Monday afternoon. ENOTECA MASCARETA Calle lunga S. Maria Formosa 5183, tel. 041.523.07.44. Locale sede della Confrerie du Sabre d’Or e dei Cavalieri dello Champagne. Cucina aperta fino all’una di notte. Wine bar, home to the Confrerie du Sabre d’Or and the Cavalieri dello Champagne. Kitchen open until 1am.

HOTEL MONACO Calle Vallaresso, S. Marco 1325, tel. 041.520.02.11. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con piano bar (vedi inserzione). Restaurant with Piano Bar (see page). Sito internet - Web: www.hotelmonaco.it IL PARADISO PERDUTO Cannaregio 2540 (Fdm. Misericordia), tel. 041.72.05.81. Ristorante con musica e spettacolidal vivo. Orario 19 - 2. Chiuso mercoledi. Restaurant with live music and shows. Open 7pm - 2 am. Closed Wednesday PICCOLO MONDO “El suk” Accademia, Dorsoduro 1056/a, tel. 041.520.03.71. Disco Bar e piccola discoteca. Orario 22.00 - 4.00 Disco Bar and small discotheque. Open: 10pm - 4am SKYLINE ROOFTOP BAR Giudecca 810, Venezia, tel. 041.27.23.311 Linee - Boat lines 2 Actv, Sacca Fisola Serate a tema, happy hour & dj set con finger food buffet Theme nights, happy hour & dj set with finger food buffet Tutti i giorni dalle 17:00 alle 01:00. All days from 5pm - 1am TORINO@NOTTE Campo S. Luca, S. Marco 459, tel. 041.522.39.14 Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto Bar con musica. Apertura 22-2.00. Chiuso domenica Bar with Music. Open: 10pm - 2am. Closed on Sunday. VENICE JAZZ CLUB Dorsoduro 3102, Venezia, tel. 041.52.32.056 Linee - Boat lines 1 Actv, Ca’ Rezzonico Tributi a compositori e musicisti che hanno fatto la storia del jazz. Tributes to composers and musicians that have made the ​​ history of jazz. Aperto: Lun. Merc. Ven. Sab. dalle 19:00 alle 23:00. Open Mon. Wed. Frid. Sat. - from 7pm to 11pm. 947 CLUB Castello 4337, tel. 340 4773693 Linee - Boat lines 1-2 Actv, San Zaccaria dalle 19:00 alle 00:00 from 7pm to 00am chiuso martedì - Closed Tuesday un OSPITE di VENEZIA

109


[luoghi di culto

religious services]

CULTI CATTOLICI - CATHOLIC SERVICES

ISOLE:

Orario festivo Sante Messe - Hours for Sunday Masses.

Chiesa del SS. REDENTORE Giudecca 195 - tel. 041.523.14.15: 18.30° - 10.00 - 18.30 Chiesa di S. GIORGIO MAGGIORE Isola di S. Giorgio Maggiore - Tel. 041.522.78.27 11.00 (Messa cantata in gregoriano) Chiesa di S. CROCE DEGLI ARMENI S. Marco 965/A S. Messa in rito armeno cattolico ogni 10.30 solo ultima domenica del mese Chiesa di S. LAZZARO DEGLI ARMENI Isola degli Armeni - tel. 041.526.01.04 11.00 (no ultima domenica del mese) Basilica di S. DONATO - Murano Isola di Murano - Tel. 041.73.90.56 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA ASSUNTA - Torcello Isola di Torcello - Tel. 041.73.00.84: 16.30° - 9.30 Chiesa di S.M. ELISABETTA - Lido Riviera Santa Maria Elisabetta - Tel. 041.526.00.72 estate 19.00° - 8.30 - 10.00 - 11.30 (no luglio/agosto) - 19.00 inverno 18.30° - 8.30 - 10.00 - 11.30 - 18.30 Chiesa di S. ANTONIO DA PADOVA - Lido Piazza Sant’Antonio - Lido - Tel. 041.526.13.86 (inverno) 18.30° - 8.00 - 10.00 - 11.30 (estate) 19.00° - 8.00 - 10.00 - 19.00 Chiesa di SANT’IGNAZIO DI LOYOLA - Lido Piazzale Gamba - Ca’ Bianca Lido - Tel. 041.526.14.80 Stagione invernale 18.00° - 8.00 - 10.30 - 18.00. Stagione estiva (dal 28/3) 18.30° - 8.00 - 10.30 - 18.30

A cura del Patriarcato di Venezia, tel. 041.270.24.21. °Messe del sabato e Vigilie. Basilica di SAN MARCO Piazza San Marco - Tel. 041.522.56.97. Fest.: 18.45° - 7.00-8.00-9.00-10.30 (solenne) - 12.00-18.45. Fer.: 7.00-8.00-9.00-10.00-11.00-12.00 (no luglio/agosto) - 18.45 Basilica di S. MARIA DELLA SALUTE (Madonna della Salute) Dorsoduro - Tel. 041.274.39.28 (messe con musiche d’organo) - Festivi 11.00 Basilica di SS. GIOVANNI E PAOLO C.po San Giovanni e Paolo 6363 - Castello - Tel. 041.523.59.13 18.30° - 8.30 - 11.00 - 18.30 Basilica di San PIETRO APOSTOLO (di Castello) Isola di San Pietro di Castello tel. 041-52.38.950 18.00° - 10.00 Chiesa di S. MOISE’ Campo San Moisé, San Marco - Tel. 041.528.58.40 19.00° - 11.30 Chiesa di S. SALVADOR Campo San Salvador - S. Marco - Tel. 041.523.67.17 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di S. STEFANO Campo S. Stefano 3825 - San Marco - Tel. 041. 522.23.62 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di SAN ZULIAN Campo San Zulian - S. Marco - Tel. 041.523.53.83 17.30° - 9.30 - 17.00. Chiesa di S. MARIA FORMOSA Campo Santa Maria Formosa - Castello - Tel. 041.523.46.45 18.00° 10.30 - 18.00 Chiesa di S. ZACCARIA C.po San Zaccaria 4693 - Castello - Tel. 041.522.12.57 18.30° - 10.00 - 12.00 - 18.30 Chiesa di SS. GEREMIA E LUCIA Campo San Geremia - Cannaregio - Tel. 041.71.61.81 18.00° - 10.00 - 18.00 (solo feriale) Chiesa di SAN SIMEON PICCOLO F.ta San Simeon Piccolo, S.ta Croce (fronte Ferrovia) Messa in latino cantata in gregoriano: domenica e festivi ore 11. Chiesa di SANTA MARIA DI NAZARETH (Scalzi) Cannaregio: 18.° - 8.00 - 9.30 - 10.30 - 11.30 - 18.00. Chiesa di S. NICOLA (dei Tolentini) Campo dei Tolentini 265 - S. Croce - Tel 041.522.58.06 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA GLORIOSA DEI FRARI Campo dei Frari 3072 S. Polo - Tel. 041. 272.86.11 18.30° - 9.00 - 10.30 - 12.00 - 18.30 Chiesa dei GESUATI Zattere - Dorsoduro - Tel. 041.523.06.25 18.30° - 10.30 - 12.00 - 18.30 Chiesa dei SERVI DI MARIA Sant’Elena, Campo Chiesa 3 - tel. 041.520.51.44 inverno 18.00° - 10.00 - 11.15 - 18; estate 18.30° - 8.30 - 10- 18

110

un OSPITE di VENEZIA

CULTI NON CATTOLICI / NON-CATHOLIC SERVICES SINAGOGA EBRAICA JEWISH SYNAGOGUE Ghetto vecchio - Tel. 041.71.50.12 Orario delle funzioni a richiesta (Tel 348.421.13.06). Chiesa EVANGELICA LUTERANA LUTHERAN EVANGELICAL CHURCH Campo SS. Apostoli, 4443 - Tel. 041.524.20.40 II e IV domenica del mese, ore 10.30 Chiesa EVANGELICA VALDESE e METODISTA Evangelical Waldesian and Methodist Church S. M. Formosa, 5170 - Tel. 041.522.75.49. Domenica ore 11 Chiesa dei GRECI ORTODOSSI GREEK ORTHODOX CHURCH Ponte dei Greci, 3412 - Tel. 041.522.54.46 Domenica e festività ore 9.30 - 10.30 (divina liturgia). Chiesa ANGLICANA ST. GEORGE’S ST. GEORGE’S ANGLICAN CHURCH Campo San Vio, Dorsoduro 729/a - Tel. 041.520.05.71 10.30 Messa cantata - 10.30am Sung Eucharist Chiesa di GESU’ CRISTO dei Santi degli ultimi giorni MORMONI (Mormons). Via Castellana 124/c Zelarino, Mestre tel. 041.90.81.81. Missionari tel. 041.97.05.50. dom. 9.00 - 12.00. MOSCHEA di VENEZIA Via C. Monzani, 11 - Marghera email: lamamin51@gmail.com


[agenzie di viaggio

travel agencies]

VENEZIA ACCADEMIA VIAGGI & TURISMO - San Marco, 4580/A ALBATRAVEL S.R.L.* - San Marco, 4538 BASSANI* - S. Marta - S. Basilio Fabbr. 17 BLITZEXCLUSIVE - Santa Croce, 522 BUCINTORO VIAGGI* - San Marco, 4267/C C.T.S. FORMULA QUATTRO - Dorsoduro, 3252 CASANOVA TOURS* - Castello, 4191 CLEMENTSON TRAVEL OFFICE* - Castello, 5313 DESTINATION VENICE* - San Marco - S. Luca, 4590 ENDAR - Centro Congressi* - Castello, 4966 FLYLAB - Castello 6384B GALEON VIAGGI E TURISMO - Cannaregio, 4594/A GRAN CANAL* - San Marco, 4759/4760 INTERNATIONAL LIMOUSINE SERVICE - Piazzale Roma, 496 I/L KELE & TEO * - San Marco, 5097/b KOMPAS ITALIA - San Marco, 1497 MARCO POLO* - San Marco - S. Luca, 4590 NEXA* - San Marco, 4571/C NOVOTOUR - Santa Croce, 496 F/G OLTREX 4M* - Castello, 4192 PARK VIAGGI - Dorsoduro, 3944 RADIO VISION* - Castello, 4975 R&T TRAVEL SERVICE - Castello, 3476 SANSOVINO TRAVEL OFFICE - Castello, 4306 SEREVÉ VIAGGI TURISMO - Castello, 4545 VENEZIA CONGRESSI* - San Marco, 4606 VENEZIA CONVENTION BUREAU* - Isola di San Giorgio Maggiore VENEZIASÌ HOTEL RESERVATIONS* - Giudecca 211/A VENICE EVENTS - San Marco, 1827 VIAGGI ARTE & STORIA - Santa Croce, 659 MEDOV - Zattere, 1473

tel. 041.523.82.60 tel. 041.521.01.23 tel 041.520.36.44 tel. 041.522.72.51 tel. 041.521.06.32 tel. 041.520.56.60 tel. 041.522.45.66 tel. 041.52.00.466 tel. 041.528.35.47 tel. 041.523.84.40 tel. 041.31.98.734 tel. 041.523.81.12 tel. 041.271.21.11 tel. 041.52.21.867 tel. 041.520.87.22 tel. 041.240.56.00 tel. 041.520.32.00 tel. 041.521.02.55 tel. 041.522.09.57 tel. 041.524.28.40 tel. 041.520.09.88 tel. 041.595.24.20 tel. 041.522.17.46 tel. 041.523.97.44 tel. 041.520.46.40 tel. 041.522.84.00 tel. 041.523.18.38 tel. 041. 522.22.64 tel. 041.523.99.79 tel. 041.524.02.32 tel. 041.520.36.00

LIDO NUOVA FANTASY TOUR TRIDENT

tel. 041.526.19.91 tel. 041.526.05.55

- Lido, Via Lepanto, 7 - Lido, Gran Viale, 2/D

MESTRE AIR FRANCE - Ag. Pass. Aero.to Marco Polo, prenotazioni tel. 848 88.44.66 ALIANTE TRAVEL - V.le Stazione, 24/28 tel. 041.92.67.00 CLIPPER VIAGGI VACANZE - Vic. Paccagnella, 11 tel. 041.09.91.355 DIREZIONE MONDO - Via Mestrina, 62 tel. 041.98.63.88 ETLI VIAGGI - Via Torre Belfredo,76 tel. 041.98.30.55 FELICITY VIAGGI E VACANZE - Riv. Magellano, 4 tel. 041.98.08.99 JONATHAN GULLIVER - Via Mestrina, 8 tel. 041.98.92.11 KELE & TEO * - Via Querini, 100 tel. 041.53.12.500 LA GIARA VIAGGI E VACANZE - Via S. Donà, 101 tel. 041.534.69.79 LAGUNA TRAVEL AGENCY - Via Cappuccina, 46/B tel. 041.97.57.00 LARVIAGGI - Via Querini, 12 tel. 041.95.88.88 LIBERTY TRAVEL - Via Stazione, 81, Mirano tel. 041.513.63.11 MIRCO SANTI VIAGGI - Via Torino, 151/B, tel. 041.25 89 665 OVERLAND * - Via Caneve, 71/A tel. 041.534.62.36 RALLO VIAGGI - P.zza Ferretto, 38 tel. 041.98.09.88 RENDEZ VOUS - Via Piave, 29 tel. 041.98.02.68 TOP TOURS - Viale Ancona, 26/13-b tel. 041 29.10.200 VENETO VIAGGI VACANZE 3V - Via Felisati, 19 tel. 041.95.15.83 VENTOUR VIAGGI VACANZE - Via San Pio X, 39 tel. 041.95.08.22 VENICE CONVENTION BUREAU* - Via Querini, 100 tel. 041.53.12.500 * ORGANIZZANO CONGRESSI - CONGRESS ORGANIZATION un OSPITE di VENEZIA

111


[parcheggi

parking]

VENEZIA - PIAZZALE ROMA

MESTRE (ZONA FERROVIA)

Autorimessa Comunale ASM Venezia S. Croce 365/b, - tel. 041.2727301 - fax 041.723131 www.asmvenezia.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Solo autovetture con altezza inferiore o uguale a mt. 2,20. Tariffe valide 24 ore non frazionabili. Booking online with discount savings. For cars not higer than 2.20 meters. Parking fee for 24 hrs minimum.

Parcheggio Via Ca’ Marcello Via Ca’ Marcello - www.asmvenezia.it Solo per autovetture. Tariffe orarie. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. A pagamento solo nei giorni feriali dalle 8.00 alle 20.00. For cars only. Hourly rates. Open daily, 6am to midnight. Paid parking only on weekdays, 8am to 8pm. Parking Stazione - Saba Italia Viale Stazione 10 - tel. 041.938021 - www.sabait.it Tariffe orarie. Hourly rates. Parcheggio via Torino Via Torino - www.asmvenezia.it Solo per autovetture. Tariffe orarie e giornaliere. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. For cars only. Hourly and daily rates. Open daily, 6am to midnight.

Autopark Doge - P. Park srl S. Croce, 467 - tel. 041.52.02.489 - 24.10.865 www.cadoge.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Parcheggio S.Andrea S. Croce 461 - tel. 041.27.27.304 www.asmvenezia.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Parcheggio scoperto custodito per veicoli con altezza massima mt. 2,00. Tariffe orarie. Aperto 24h. Booking online with discount savings. Guarded indoor parking for cars not higer than 2 meters. Hourly rates. Open 24 hr. Garage S. Marco spa Piazzale Roma 467/F - tel. 041.5232213 www.garagesanmarco.it/ (prenotabile online). Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. 12-hour and 24-hour rates. No fractions.

VENEZIA - TRONCHETTO Venezia Tronchetto Parking srl Isola del Tronchetto - tel. 041.5207555 www.veniceparking.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Servizio veloce di collegamento TRONCHETTO <=> MARITTIMA <=> PIAZZALE ROMA ORARIO APERTURA IMPIANTO PERIODO FERIALE FESTIVO Invernale (nov.-mar.) 07:00-23:00 08:30-21:00 Estivo (aprile-ottobre) 07:00-23:00 08:00-22:00 Biglietto corsa semplice (solo in una direzione): € 1,30 Info: tel. 041-2727211; web: www.asmvenezia.it

TERMINAL San Giuliano:

San Giuliano Parking Località San Giuliano tel. 041.53.22.632 / 340.70.38.574 www.asmvenezia.it - Parcheggio Porta Gialla: parcheggio per auto, moto, camper, carrelli con imbarcazioni e altri tipi di rimorchio. Camper prenotazione obbligatoria. Aperto 24h. - Porta Rossa e Porta Blu: Parcheggio per auto e moto. Aperto dalle 6.00 alle 2.00. Tariffe orarie e giornaliere. - Yellow Gate Parking: Parking for cars, motorcycles, campers, boat trailers and other types of trailers. Booking required for campers. Open 24 hrs. - Red and Blue Gates: Parking for cars and motorcycles. Open 6am to 2am. Hourly and daily rates.

Fusina:

Terminal Fusina Venezia srl via Moranzani 77 bis - tel. 041.52.31.337 fax 041.54.70.160. www.terminalfusina.it Parcheggio per auto e moto. Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. Aperto 24h. Parking for cars and motorcycles. 12-hour and 24-hour rates. No fractions. Open 24 hrs.

Tessera:

Marco Polo Park srl (aeroporto) Viale Galilei 30 - tel. 041.5415913 - www.veniceairport.it Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates.

Punta Sabbioni:

ACI-Gestioni s.r.l. - Punta Sabbioni Via Fausta – Lungomare San Felice tel. 041.53.01.096 www.acivenice.com Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates. 112

un OSPITE di VENEZIA


[banche e consolati BANCA D’ITALIA San Marco, 4799/A - Tel. 041.520.07.91 BANCA DEL VENEZIANO Castello, 1636 - Tel. 041.52.86.899 BANCO DI BRESCIA San Polo, 2033 - Tel. 041.524.61.22 BANCA GENERALI San Marco 4252 - Tel. 041.277.05.32 BANCA NAZIONALE DEL LAVORO San Marco 1118- Tel. 041.667511 Rio Terà Foscarini, 877/b - Tel. 041.522.50.03 BANCA POPOLARE DI VERONA San Marco, 1336 Tel. 041.520.53.44 BANCA POPOLARE DI VICENZA San Marco, 4403 Tel. 041.241.32.40 BANCO SAN MARCO (GRUPPO BANCO POPOLARE) San Marco, 383 - Tel. 041.529.37.11 Cannaregio, 122a Tel. 041.5241.515 San Leonardo, 1906 Tel. 041.72.03.33

banks and consulates] CASSA DI RISPARMIO DI VENEZIA San Marco, 4216 - Tel. 041.529.11.11 San Polo, 298 - Tel. 041. 52.89.330 CARIGE - CASSA RISPARMIO GENOVA Calle Goldoni - S. Marco, 4481 Tel. 041.53.69.511 DEUTSCHE BANK S.p.a. Via XXII Marzo 2216/17 Tel. 041.52.07.024 FRIULADRIA - CRÉDIT AGRICOLE Bacino Orseolo - S. Marco, 1126 Tel. 041.240.64.11 San Marco, 5281 - Tel. 041.20.04.25 MONTE DEI PASCHI DI SIENA S. Croce, 574 Tel. 041.272.39.11 S.Marco, 5400/5 Tel. 041.52.268.49 UNICREDIT BANCA 1473 S.p.A. Dorsoduro, 3714 - Tel. 041.86.40.408 Dorsoduro, 1387 - Tel. 041.86.40.403 S. Marco, 191 - Tel. 041.86.40.406 S. Marco, 3566/B - Tel. Tel. 86.40.400 S.M.Formosa, Castello, 5245 - Tel. 86.40.402 VENETO BANCA, San Marco 4233 - Tel. 041.241.19.03

Orario di apertura: 8.30 - 13.30 e 14.35 - 15.35. Chiuso sabato e domenica. Closed on Saturdays and Sunday

Consolati • Consulates AUSTRALIA* - Via Della Libertà, 12 335.237.494 AUSTRIA*- Santa Croce, 251 041.524.05.56 BELGIO*- Dorsoduro, 3464 041.524.29.44 BIELORUSSIA console onorario da nominare BOTSWANA* - Via Erizzo, 107 (TV) 0423.66.52.44 BULGARIA* - Via Appiani - Treviso 0422.26.36.01 CECA* (Rep.) - Cannaregio 5885/A 041.241.39.84 CILE* - Dorsoduro, 3539 041.523.39.70 CIPRO* - S.M. Elisabetta, 2 - Lido 041.810.67.24 COREA* - Riviera Paleocapa, 82 (Pd) 049.872.36.77 COSTAIRCA* - Santa Croce, 312/A 336.521.431 DANIMARCA* - S.Croce 466/g 041.520.08.22 DOMINICANA* (Rep.) - G.Pepe, 6 041.520.05.59 ESTONIA* -Via J. Salomonio, 3 041.509.02.70 FRANCIA* - Castello, 6140 041.522.43.19 FINLANDIA - S.M. Elisabetta, 2 Lido 041.526.15.50 GERMANIA* - Santa Croce 251 041.523.76.75 GRAN Bretagna* -Via A. Moro 47/B (Q.A.) 329.808.001.9 GRECIA - Castello, 4683/c 041.523.72.60 ISLANDA* - S. Marco, 1295 041.522.50.42 KAZAKIHSTAN* - Via Della Pila 13 041.98.30.58 LESOTHO* - S.M.Elisabetta, 2, - Lido 041.526.74.18 LITUANIA* - Santa Croce, 764 041.52.41.131 LUSSEMBURGO* - Castello, 5312 041.522.20.47 MACEDONIA - Via Linghindal, 5 Mestre MALAYSIA* - Calle Miotti, 16 041.736.674

MALTA* - P.le L. da Vinci, 8 - Mestre 041.396.91.00 MESSICO* - S.ta Marta - P.to franco 041.271.26.42 MONACO* (Principato) - S. Polo, 747 041.522.37.72 NORVEGIA* - S. Croce, 466/b 041.523.13.45 PAESI BASSI* - S. Marco, 2888 041.528.34.16 PANAMA* - Via delle Industrie, 19/B 041.92.32.78 PARAGUAY* - P. S. Stefano, 1 (VI) 0444.23.51.89 PERU’* - Via S. Francesco, 10 - Trieste 040.37.04.69 POLONIA*- Via Temanza,1/a-26 (PD) 049.61.33.58 ROMANIA* - Via P. Bembo, 79 - Asolo 0423.95.20.55 RUSSIA* (Fed.) - S. Marco, 4718 041.241.188.79 S. MARINO* (Rep.) - Via Einaudi, 62 041.98.31.22 SERBIA*- Viale Appiani, 26 (Tv) 0423.49.86.60 SPAGNA* - S. Polo 2646 041.523.32.54 SVEZIA* - Cannaregio 166 041 522.54.89 SVIZZERA* - Dorsoduro, 810 041.522.59.96 TURCHIA* (Gen.) - S. Marta, P.to Franco 041.523.07.07 TAILANDIA* - Castello 4419 041.2412370 UNGHERIA* - Santa Croce, 510 041.523.94.08 URUGUAY* - Riv. S. Benedetto 130 (PD) 049.872.23.84 U.S.A. Agenzia Consol. Aeroporto M. Polo 041.541.59.44 * Honorary CORPO CONSOLARE DI VENEZIA S. Polo - Corte Amaltea, 2646 - Tel 041.523.32.54 www.corpoconsolarevenezia.it un OSPITE di VENEZIA

113


[associazioni

associations]

ASSOCIAZIONI CULTURALI AMICI DEI MUSEI E MONUMENTI VENEZIANI Palazzo Mocenigo, S. Stae 1992 - Tel. 041.244.00.10 www.amicideimusei.ve.it - info@amicideimusei.ve.it

FONDAZIONE CINI Isola di S. Giorgio Maggiore - Tel. 041.528.99.00 Sito internet - Web site: www.cini.it

AMICI DELLA FENICE S. Marco, 1897 - Tel. 041.522.77.37 www.amicifenice.it - info@amicifenice.it

FONDAZIONE LA BIENNALE DI VENEZIA S. Marco (Palazzo Giustinian) - Tel. 041.52.18.711 Sito internet - Web site: www.labiennale.org

ASSOCIAZIONE ARCHIVIO LUIGI NONO ONLUS Giudecca 619-621 - Tel. /fax 041.520.97.13 www.luiginono.it - info@luiginono.it

FONDAZIONE UGO E OLGA LEVI S. Marco, 2893 - Tel. 041.78.67.11 E-mail: fondazione.levi@flashnet.it

ASSOCIAZIONE CULTURALE ITALO-FRANCESE - ALLIANCE FRANÇAISE S. Marco, 4939 - Tel. 041.522.70.79 Fax 041-52.10.250 www.afvenezia.it ASSOCIAZIONE CULTURALE ITALO-TEDESCA Cannaregio, 4118 - Tel. 041.523.25.44 www.acitve.it ASSOCIAZIONE CULTURALE ITALO-RUSSA DEL VENETO Via A. Costa, 14 Mestre - Tel. 041.986.783 www.italorussaveneto.webs.com ASS. CULTURALE ARTE COMMUNICATIONS Via P. Orseolo II, 16/a - Lido - Tel. 041.526.45.46. Sito internet - Web: www.artecommunications.com ASSOCIAZIONE ITALIA NOSTRA San Marco, 1260 - Tel./Fax 041.520.48.22 www.italianostra-venezia.org ASS. RICHARD WAGNER VENEZIA Cà Vendramin Calergi, Cannaregio 2040 Tel. 041 2760407 - www.arwv.it - arwv@libero.it ATENEO VENETO Campo S. Fantin, San Marco 1897 - Tel. 041.522.44.59. www.ateneoveneto.org - info@ateneoveneto.org CHORUS - Associazione Chiese di Venezia S. Polo 2986 tel. 041.275.04.62 - www.chorusvenezia.org CIRCOLO ARTISTICO DI VENEZIA Prigioni Nuove, Castello 4209, tel. 041.522.57.07 www.circoloartisticodivenezia.it FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA San Marco, 4557 - Tel. 041.520.89.55 Sito internet: www.bevilacqualamasa.it FONDAZIONE BRU CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE Palazzetto Bru Zane, San Polo 2368 Tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com 114

un OSPITE di VENEZIA

FOND. SCIENTIFICA QUERINI STAMPALIA Castello, 4778 - Tel. 041.271.14.11 Sito internet - Web site: www.querinistampalia.it ISTITUTO ELLENICO DI STUDI Castello, 3412 - Tel. 041.522.65.81- 041.523.82.48 www.istitutoellenico.org - info@istitutoellenico.org ISTITUTO INTER. PER LA RICERCA TEATRALE S. Tomà (Casa Goldoni), S. Polo 2794 Tel. 041.523.63.53 www.istitutointernazionaleperlaricercateatrale.it ISTITUTO VENETO DI SCIENZE LETTERE ED ARTI Campo S. Stefano, 2945 - Tel. 041.24.07.711 www.istitutoveneto.it ISTITUTO ROMENO DI CULTURA E RICERCA UMANISTICA S. Fosca, Cannaregio - Tel. 041.524.23.09 www.icr.ro/venezia NUOVA ACCADEMIA DI VENEZIA S. Croce, 2239 - Tel. 041.524.06.27 www.nuovaccademiavenezia.com SOCIETE’ EUROPEENNE DE CULTURE Zitelle 54P (Villa Hériot) Tel. 041.523.02.10 - www.societaeuropeacultura.it info@societaeuropeacultura.it SAVE VENICE INC San Marco, 2888/A - Tel. 041 52.85.247 Sito internet: www.savevenice.org SPAZIO CULTURALE SVIZZERO DI VENEZIA Campo S. Agnese, tel. 041.522.59.96 Sito internet: www.istitutosvizzero.it THE VENICE INTERNATIONAL FOUNDATION Ca’ Rezzonico - mezzanino Browning Dorsoduro 3136 Tel./Fax: 041.277.48.40; e-mail: veniceinter@tin.it WORLD MONUMENTS FUND VENICE COMMITTEE Piazza S. Marco, 63 - Tel. 041.523.76.14 - www.wmf.org


[associazioni

associations]

ASSOCIAZIONI E CIRCOLI SPORTIVI

ALTRI CIRCOLI E CLUB

ASSOCIAZIONE VELA AL TERZO San Marco 555 - tel. 041. 524.21.10 Sito internet: www.velaalterzo.it

ARA - AMICI DELLA RILEGATURA D’ARTE presso Fondazione Querini Stampalia Castello 4778 - tel. 041.522.52.35

ASOLO GOLF CLUB Tel 0423.942.000 - Fax 0423.343.226 informazioni c/o Hotel Monaco tel. 041.520.02.11

CIRCOLO ITALO - BRITANNICO c/o The University of Warwick in Venice - Palazzo Pesaro Papafava – Cannaregio, calle Racchetta, 3764. Incontri tutti i lunedì non festivi da ottobre a maggio (ore 18). email: info@cib-ve.org - www.cib-ve.org

AEROCLUB ANCILOTTO Aeroporto Nicelli, S. Nicolò Lido tel. 041.526.08.08 - www.veniceairportlido.com ASSONAUTICA DI VENEZIA Dorsoduro 1401, Zattere - tel. 041.521.02.74 Sito internet: www.assonauticavenezia.it A.V.L. (Associazione Velica Lido) Terre Perse Malamocco, Lido - tel. 041.77.06.48 C.D.V. - COMPAGNIA DELLA VELA Segreteria: S. Marco Giardinetti, tel. 041.522.25.93 tel. 041.521.07.23; darsena - tel. 041.528.92.87 Sito internet: www.compvela.com CANOTTIERI FRANCESCO QUERINI Castello 6576 tel. 041.52.22.039 Sito internet: www.canottieriquerini.it CIRCOLO DEL BRIDGE DI VENEZIA Campo Manin S. Marco 2473 tel. 041.522.53.37 CIRCOLO GOLF VENEZIA Via del Forte Alberoni, Lido - tel. 041.73.13.33. Sito internet: www.circologolfvenezia.it CIRCOLO IPPICO VENEZIA Ca’ Bianca, Lido CIRCOLO MOTONAUTICO VENEZIANO Giudecca 211/a - tel. 041.522.26.92 COMPAGNIA ARCIERI DEL LEON Via Malamocco, 16 - tel. 041.276.02.23 D.V.V. - DIPORTO VELICO VENEZIANO Segreteria e porticcioli: S. Elena - tel. 041.523.19.27 FBC UNIONE VENEZIA CALCIO Via Gaspare Gozzi 55, Mestre, tel. 041.532.15.52 e-mail: fbcunionevenezia@libero.it LEGA NAVALE ITALIANA Segretaria: Arsenale, 2384/a - tel./fax 041.528.92.94 Darsena: Ponte Bassanallo - Malamocco - tel. 041.77.03.95 Sito internet: www.leganavale.it REALE SOCIETA’ CANOTTIERI BUCINTORO Dorsoduro 15, tel./fax 041.522.20.55 Sito internet: www.bucintoro.com

FIDAPA (Segreteria) - S. Marco, 933 - tel. 041.520.34.30. Meeting tutti i mercoledì del mese GARDEN CLUB c/o Circolo Artistico di Venezia, Prigioni Nuove, S. Marco tel. 041.522.26.06. Meeting 1° e 3° lunedì del mese. INNER WHEEL c/o Rotary Club, S. Marco, 4391 - tel. 041.522.91.12 LADIES CIRCLE n. 11 Venezia Meeting 1° e 3° lunedì del mese c/o Antica Carbonera LIBERTANGO - tango argentino (Ass. culturale) Calle della Chiesa D.D.1540/c. tel. 329.101.35.35. LIONS CLUB - VENEZIA LIONS CLUB - LIDO c/o Hotel Villa Mabapa, Lido di Venezia tel. 041.526.05.90. Meeting 2° e 4° giovedì del mese PANATHLON CLUB tel. 041.521.02.66. Meeting 3° giovedì del mese ROTARY CLUB segreteria S. Marco 4410 - tel. 041.522.91.12 (9.00/12.00). Meeting tutti i martedì del mese. email: rotaryclubve@tin.it ROUND TABLE - n. 17 - Venezia Meeting 2° e 4° giovedì  del mese - c/o Hotel Dei Dogi SOCIETÀ DANTE ALIGHIERI (comitato di ve) S. Elena 3 - 041.523.45.90 - info@venicedantealighieri.it Segreteria: Martedì e Venerdi dalle 9.30 alle 12.30 SOROPTIMIST INTERNATIONAL D’ITALIA Via Droma 82 - Alberoni Lido Venezia tel. 041.73.10.24 THE INTERNATIONAL PROPELLER CLUB S. Marco 1093 - tel. 041.523.79.40 WIGWAM CLUB GIARDINI STORICI VENEZIA tel. 041.61.07.91. email: giardinistorici.ve@wigwam.it ZONTA CLUB INTERNATIONAL San Marco 4606 - tel. 041.522.84.00 Meeting 1°-3° martedì del mese - c/o Hotel Bel Sito un OSPITE di VENEZIA

115


[trasporti acquei

water transport]

Principali servizi di trasporto acqueo ACTV - ACTV Main water transport services

Per informazioni call center HelloVenezia Tel. 041.24.24 (tutti i giorni 7.30 - 20.00)

LINEA 1: P. Roma - Ferrovia -Rialto - San Marco - Lido e viceversa

LINEA 10 - solo feriale: Lido S.M.E “E” - San Zacaria San Marco (Giardinetti) - Zattere e viceversa

P.LE ROMA - RIALTO - S. ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.01 - 5.21 - 5.41 - 6.01 dalle - from 6.21 alle - to 20.45 ai min. 9 - 21 - 33 - 45 - 57; alle - at 21.05 - 21.25 -21.45; dalle - from 22.01 alle to 23.41 ai min. 1 - 21 - 41.

Lido S.M.E “E” - San Marco Giardinetti - Zattere: 7.13 - 7.33 - 7.53 - 8.13 - 8.33° - 8.53° - 16.50° - 17.30° 17.50°* - 18.10° - 18.30°* - 18.50°* - 19.10s* - 19.30°* °limitato San Marco / *da lunedì a venerdì

FERROVIA - RIALTO - SAN ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.04 - 5.24 - 5.44 - 6.04; dalle - from 6.24 alle - to 20.48 ai min. 12 - 24 - 36 - 48 - 0; alle - at 21.08 - 21.28 -21.48; dalle - from 22.04 alle to 23.44 ai min. 4 - 24 - 44.

Zattere - Lido S.M.E. (diretto): 7.34 - 7.54 - 8.14 - 8.34

RIALTO - SAN ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.20 - 5.40 - 6.00 - 6.20; dalle - from 6.43 alle - to 21.07 ai min. 31 - 43 - 55 - 7 - 19; alle - at 21.27 - 21.47 -22.07; indi dalle - then from 22.20 alle to - 00.00 ai min. 0 - 20 - 40

LINEA 12: (variazioni d’orario dal 31/05/2014) F.te Nove - Murano Faro - Mazzorbo - (Torcello) Burano - Treporti - P.ta Sabbioni e viceversa

SAN ZACCARIA (Danieli) - LIDO: 5.34 - 5.44 - 6.04 - 6.24 - 6.44 - 6.54 dalle from 7.10 - alle to 21.34 ai min. 58 - 10 - 22 - 34 - 46; alle - at 21.54 - 22.14 -22.34 indi dalle from 22.44 alle to 0.24 ai min. 4 - 24 - 44 LIDO (S.M.E.) - SAN ZACCARIA: alle - at 4.16 - 4.36 - 4.56 - 5.16 - 5.36 - 5.56 dalle - from 6.08 alle - to 21.08 ai minuti - minutes 8 - 20 - 32 - 44 - 56; dalle - from 21.26 alle - to 23.06 ai minuti - minutes 26 - 46 - 6 SAN ZACCARIA - RIALTO - PIAZZALE ROMA: alle - at 4.31 - 4.51 - 5.11 - 5.31 - 5.51 - 6.11 dalle - from 6.24 alle - to 21.24 ai minuti - minutes 24 - 36 - 48 - 0 - 12; dalle - from 21.41 alle - to 23.21 ai minuti - minutes 41 - 1 - 21 RIALTO - PIAZZALE ROMA: alle - at 4.55 - 5.15 - 5.35 - 5.55 - 6.15 - 6.35; dalle - from 6.51 alle - to 21.51 ai minuti - minutes 51 - 3 - 15 - 27 - 39; dalle - from 22.05 alle - to 23.45 ai minuti - minutes 5 - 25 - 45

San Marco Giardinetti - San Zaccaria - Lido 16.30 - 17.10 - 17.30* - 17.50 - 18.10* - 18.30 - 18.50* 19.10* - 19.50* *da lunedì a venerdì

F.TE NOVE - MURANO - MAZZORBO - TORCELLO BURANO - TREPORTI - PUNTA SABBIONI: alle - at 0.001 - 0.55°1 - 1.55°1 - 2.50* - 2.57•^ - 4.201* - 4.401° 5.101f - 5.40°1 - 6.101 - 6.40° - 7.10 - 7.40 - 8.10 - 8.40* 9.10 - 9.40*; dalle - from 10.10 alle - to 18.10 ai minuti - minutes 10 - 30* 50*; 18.40 - 19.10 - 19.40 - 20.10* - 20.35 - 21.20 - 22.20 - 23.20°1 *limitata Burano - °limitata Treporti - •non ferma Torcello 1ferma a Torcello su richiesta - f: feriale - ^non ferma Burano PUNTA SABBIONI - TREPORTI - BURANO - TORCELLO - MAZZORBO - MURANO - F.TE NOVE “A”: alle - at 0.181 - 0.38•* - 1.081 - 1.48*• - 3.48*1 - 5.40*1 - 6.00*1f - 6.40•* - 6.56•f - 7.40•* - 7.56• - 8.26•; dalle - from 9.30 alle to 18.30 - ai minuti - minutes 30; indi alle then at 19.00 - 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00 - 21.55 - 22.41 - 23.411 *parte da Treporti - f: feriale •non ferma a Torcello - 1ferma a Torcello su richiesta

LIDO (S.M.E) - SAN ZACCARIA (Danieli): 23.26 - 23.46 - 0.06 - 0.26 - 0.46 - 1.06 - 1.26 - 1.46 - 2.06 2.26 - 2.46 - 3.06 - 3.26 - 3.46 - 4.06

BURANO - TORCELLO - MAZZORBO - MURANO F.TE NOVE “A”: 0.50• - 1.331 - 2.00• - 3.30• - 4.001 - 05.00 - 05.56 - 06.16 - 06.56 - 07.05 - 07.26 - 07.35 - 07.56 - 08.05 - 08.26 - 08.35 - 08.56 - 09.05 - 09.30 - 10.00 - 10.30; dalle - from 11.00 alle to 19.00 - ai minuti - minutes 0 - 24 - 44; 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00 - 21.30 - 22.25 - 23.11 - 00.11 •non ferma a Torcello - 1ferma a Torcello su richiesta

SAN ZACCARIA (Danieli) - RIALTO: 23.38 - 23.58 - 0.18 - 0.38 - 1.18 - 1.58 - 2.38 - 3.18 - 3.58.

LINEA 14-15: (variazioni d’orario dal 31/05/2014) San Zaccaria “A” - Lido S.M.E. “C” - P.ta Sabbioni e viceversa

RIALTO - P. ROMA: 23.55 - 0.15 - 0.35 - 0.55 - 1.13 1.35 - 1.53 - 2.15 - 2.33 - 2.55 - 3.13 - 3.35 - 3.53 - 4.15 - 4.33

San Zaccaria Pietà “A” - Lido S.M.E. “C” - Punta Sabbioni 0.28* - 4.05* - 5.05 - 5.45 - 6.15f - 6.45; from 7.15 alle - to 16.15 ai minuti - minutes 15 - 45; indi alle then at - 16.44° - 16.45 - 17.15 - 17.44° - 17.45 - 18.14°- 18.15 - 18.45 - 19.14°19.15 - 19.45 - 20.15 - 21.10 - 22.00 - 23.00 - 23.40

LINEA N: Servizio notturno Lido - Canal Grande P.le Roma - Tronchetto - Canale Giudecca - San Zaccaria e viceversa

TRONCHETTO - (Via Canale Giudecca) - S. ZACCARIA (D): 0.19 - 0.39 - 1.19 - 1.59 - 2.39 - 3.19 - 3.59 - 4.39 S. ZACCARIA (D) - TRONCHETTO (Via Canale Giudecca): 23.30 - 23.50 - 0.10 - 0.50 - 1.30 - 2.10 - 2.50 - 3.30 - 4.10 P. ROMA (Parisi) - RIALTO: 0.09 - 0.29 - 0.49 - 1.09 - 1.29 - 1.49 - 2.09 - 2.29 - 2.49 - 3.09 - 3.29 - 3.49 - 4.09 - 4.29 - 4.49 S. ZACCARIA - LIDO: 0.41 - 1.01 - 1.21 - 1.41 - 2.01 2.21 - 2.41 - 3.01 - 3.21 - 3.41 - 4.01 - 4.21 - 4.41 - 5.01 - 5.21

116

un OSPITE di VENEZIA

Punta Sabbioni - Lido S.M.E. “C” - San Zaccaria Pietà “A” 1.10^ - 2.40^ - 3.50^* - 4.40* - 5.55 - 6.30 - 6.59°f - 7.00f 7.29° - 7.30 - 8.00 - 8.29° - 8.30 - 8.59° - 9.00 - 9.30 - 10.00 - 10.29° - 10.30 - 10.59°; dalle from 11.00 alle - to 21.00 ai minuti - minutes 0 - 30; alle at 21.54 - 22.41 - 23.41 - 0.15° ^limitato Lido - f: feriale - °non ferma al Lido (linea 15) *parte/arriva a San Zaccaria Danieli “F”


[trasporti acquei LINEA 2: (variazioni d’orario dal 31/05/2014) S. Zaccaria - S. Giorgio - Giudecca - Zattere - Tronchetto - P. Roma - Ferrovia - S. Marcuola (Casinò) - Rialto - S. Tomà - S. Samuele - Accademia - S. Marco - Lido S. ZACCARIA (M.V.E.) - TRONCHETTO: (Via Canale Giudecca): 4.59 - 5.19 - 5.39 - 5.59; dalle from 6.19 alle - to 19.55 ai minuti - min. 7 - 19 - 31 - 43 - 55; dalle - from 20.09 alle - to 23.09 ai minuti - min. 09 - 29 - 49 TRONCHETTO - RIALTO: 5.27° - 5.47° - 6.07 - 6.27; dalle - from 6.49 alle - to 20.37 ai minuti - minutes 37 - 49 - 1 - 13 - 25; dalle - from 20.57 alle to 23.37 ai minuti - minutes 17 - 37 - 57 °limitata P.le Roma P.LE ROMA - RIALTO: 6.17 - 6.37; dalle - from 6.59 alle - to 20.47 ai minuti - minutes 47 - 59 - 11 - 23 - 35; dalle - from 21.07 alle - to 23.47 ai minuti - minutes 7 - 27 - 47 RIALTO - SAN MARCO: dalle - from 9.03 alle - to 20.03 ai minuti - min. 3 - 15 - 27 -39 - 51 LINEA 2: (variazioni d’orario dal 31/05/2014) Lido - S. Marco - Accademia- S. Samuele - S. Tomà - Rialto - S. Marcuola (Casinò) - Ferrovia - P. Roma - Tronchetto - Zattere - Giudecca - S. Giorgio - S. Zaccaria (M.V.E.) SAN MARCO - RIALTO: dalle - from 9.22 alle - to 19.58 ai minuti - minutes 22 - 34 - 46 -58 - 10 RIALTO - P. ROMA - TRONCHETTO: dalle - from 6.38 alle - to 20.02 ai minuti - minutes 38 - 50 - 2 - 14 - 26; dalle - from 20.12 alle - to 23.22 ai minuti minutes 12 - 32 - 52 TRONCHETTO - S. ZACCARIA (Via Canale Giudecca): 5.16 - 5.36 - 5.56 - 6.16 - 6.36 - 6.56 dalle - from 7.04 alle - to 20.28 ai minuti - minutes 4 - 16 - 28 - 40 - 52; dalle - from 20.36 alle - to 23.56 ai minuti - minutes 36 - 56 - 16 LINEA 2/: P. Roma - Ferrovia - Rialto e viceversa P.LE ROMA - FERROVIA- RIALTO: Dalle - from 7.05 alle - to 19.29 ai minuti - minutes 5 - 29 - 53 FERROVIA (SCALZI) - RIALTO dalle - from 7.09 alle - to 19.33 ai minuti - minutes 9 - 21 - 33 - 45 - 57 RIALTO - P. ROMA Dalle - from 7.32 alle - to 19.56 ai minuti - min. 8 - 20 32 - 44 - 56

GLI ORARI POSSONO SUBIRE VARIAZIONI TIMES CAN BE SUBJECT TO SOME VARIATIONS Ultimo aggiornamento al Last update to 29/04/2014

water transport] LINEA 4.1: San Zaccaria (Jolanda) - Arsenale - Giardini - S. Elena S. Pietro di Castello - Bacini - Celestia - Ospedale - Fond. Nuove - Cimitero - Murano (Colonna - Faro - Navagero - Museo - da Mula - Venier) - Cimitero - F. Nuove - Orto Sant’Alvise - Tre Archi - Guglie - Ferrovia - P.le Roma - S. Marta - Palanca - Redentore - Zitelle - S. Zaccaria FONDAMENTE NOVE - MURANO (Museo): 6.14 - 6.44 - 7.14 - 7.30 - 7.44 - 8.07* - 8.14 - 8.30 - 8.44 - 9.07* -9.14 - 9.30 - 9.44 - 10.07* - 10.14 - 10.44 - 11.14 - 11.30 - 11.44 - 12.07* - 12.14 - 12.30 - 12.44 - 13.07* - 13.14 - 13.30 - 13.44 - 14.07* - 14.14 - 14.30 - 14.44 - 15.14 - 15.44 - 16.14 - 16.30 - 16.44 - 17.07* - 17.14 - 17.30 - 17.44 - 18.07* - 18.14 - 18.30 - 18.44 - 19.07* - 19.14 - 19.30 - 19.44 - 20.14 - 20.44 - 21.14 - 21.44 - 22.14 - 22.44 - 23.14 *limitato Murano Colonna MURANO (Museo) - MURANO (Colonna) - P. ROMA: 6.32 - 7.02 - 7.32 - 7.48* - 8.02 - 8.32 - 8.48* - 9.02 - 9.32 - 9.48* - 10.02 - 10.32 - 11.02 - 11.32 - 11.48* - 12.02 - 12.32 - 12.48* - 13.02 - 13.32 - 13.48* - 14.02 - 14.32 - 14.48* - 15.02 - 15.32 - 16.02 - 16.32 - 16.48* - 17.02 - 17.32 - 17.48* - 18.02 - 18.32 - 18.48* - 19.02 - 19.32 - 19.48* - 20.02* - 20.32* - 21.02* 21.32* - 22.02* - 22.32* - 23.02* - 23.32* *limitata F. Nuove P. ROMA - REDENTORE - SAN ZACCARIA (Jolanda): 6.20 - 6.50 - 7.05 - 7.20 - 7.35 - 7.50 - 8.05 - 8.20 - 8.35 - 8.50 - 9.05 - 9.20 - 9.50 - 10.20 - 10.50 - 11.20 - 11.50 - 12.20 - 12.35 12.50 - 13.05 - 13.20 - 13.35 - 13.50 - 14.05 - 14.20 - 14.50 - 15.20 - 15.50 - 16.20 - 16.35 - 16.50 - 17.05 - 17.20 - 17.35 - 17.50 18.05 - 18.20 - 18.35 - 18.50 - 19.05 - 19.20 - 19.35 - 19.50 - 20.20 LINEA 4.2: San Zaccaria (Jolanda) - Zitelle - Redentore - Palanca Sacca Fisola - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Guglie Crea - S. Alvise - Orto - Fond. Nuove - Cimitero - Murano (Colonna - Faro - Navagero - Serenella - Venier - Museo) - Cimitero - Fond. Nuove - Ospedale - Celestia - Bacini - S. Elena - Giardini - Arsenale - San Zaccaria SAN ZACCARIA (Jolanda) - REDENTORE - P. ROMA: 6.16 - 6.46 - 7.01 - 7.16 - 7.31 - 7.46 - 8.01 - 8.16 - 8.31 - 8.46 9.01 - 9.16 - 9.46 - 10.16 - 10.46 - 11.16 - 11.46 - 12.16 - 12.31 - 12.46 - 13.01 - 13.16 - 13.31 - 13.46 - 14.01 - 14.16 - 14.46 - 15.16 - 15.46 - 16.16 - 16.31 - 16.46 - 17.01 - 17.16 - 17.31 - 17.46 - 18.01 - 18.16 - 18.31 - 18.46 - 19.01 - 19.16 - 19.31 - 19.46 - 20.16 - 20.46 P. ROMA - FERROVIA - FONDAMENTE NOVE: 5.08 - 5.38 - 6.08 - 6.38 - 7.08 - 7.38 - 8.08 - 8.38 - 9.08 - 9.38 - 10.08 - 10.38 - 11.08 - 11.38 - 12.08 - 12.38 - 13.08 - 13.38 - 14.08 - 14.38 - 15.08 - 15.38 - 16.08 - 16.38 - 17.08 - 17.38 18.08 - 18.38 - 19.08 - 19.38 - 20.08 - 20.38 - 21.08 F.TE NUOVE - MURANO (Colonna) - MURANO (Museo): 4.29 - 4.44 - 4.59 - 5.14 - 5.29 - 5.44 - 5.59 - 6.29 - 6.59 - 7.15 - 7.29 - 7.52 - 7.59 - 8.15 - 8.29 - 8.52 - 8.59 - 9.15 - 9.29 - 9.52 - 9.59 - 10.29 - 10.59 - 11.15 - 11.29 - 11.52 - 11.59 - 12.15 - 12.29 - 12.52 - 12.59 - 13.15 - 13.29 - 13.52 - 13.59 - 14.15 - 14.29 - 14.59 - 15.29 - 15.59 - 16.15 - 16.29 - 16.52 - 16.59 - 17.15 - 17.29 - 17.52 - 17.59 - 18.15 - 18.29 - 18.52 - 18.59 19.15 - 19.29 - 19.59 - 20.29 - 20.59 - 21.29 - 21.59 un OSPITE di VENEZIA

117


[trasporti acquei MURANO (Museo) - FOND. NUOVE - S. ZACCARIA: 5.48 - 6.18 - 6.48 - 7.18 - 7.48 - 8.18 - 8.48 - 9.18 - 9.48 - 10.18 - 10.48 - 11.18 - 11.48 - 12.18 - 12.48 - 13.18 - 13.48 - 14.18 - 14.48 - 15.18 - 15.48 - 16.18 - 16.48 - 17.18 - 17.48 - 18.18 18.48 - 19.18 - 19.48 - 20.18 - 20.48 LINEA 5.1: Lido - S. Pietro - Bacini (a richiesta) - Celestia - Ospedale - Fondamente Nove - Orto - S. Alvise - Tre Archi - Guglie - Riva de Biasio - Ferrovia - P. Roma - S. Marta - Zattere - S. Zaccaria - Giardini - S. Elena - Lido FOND. NUOVE - GUGLIE - FERROVIA - P. ROMA: 04.38 - 05.08 - 05.38 - 06.08 - 06.38 - 07.08 - 07.38 - 08.08 08.38 - 09.08 - 09.38 - 10.08 - 10.38 - 11.08 - 11.38 - 12.08 - 12.38 - 13.08 - 13.38 - 14.08 - 14.38 - 15.08 - 15.38 - 16.08 - 16.38 - 17.08 - 17.38 - 18.08 - 18.38 - 19.08 - 19.38 - 20.08 dalle - from 20.38 alle - to 00.38 ai minuti - minutes 38 - 8 P. ROMA - ZATTERE - SAN ZACCARIA - LIDO: dalle - from 5.07 alle - to 00.07 ai minuti - minutes 7 - 37 SAN ZACCARIA - LIDO: dalle - from 5.29 alle - to 00.29 ai minuti - minutes 29 - 59 LINEA 5.2: (possibili variazioni d’orario) Lido - S. Elena - Giardini - S. Zaccaria (Danieli) - Zattere - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - Guglie - Tre Archi - S. Alvise - Orto - Fondamente Nove - Ospedale - Celestia - Bacini (a richiesta) - S. Pietro - Lido LIDO - SAN ZACCARIA: dalle - from 5.46 alle - to 0.16 ai minuti - minutes 16 - 46. SAN ZACCARIA - ZATTERE - P. ROMA: dalle - from 6.02 alle - to 0.32 ai minuti - minutes 2-32. P. ROMA - GUGLIE - FONDAMENTE NOVE: dalle - from 6.23 alle - to 23.53 ai minuti - minutes 23 - 53.

water transport] LINEA 6: P.le Roma - Zattere - Giardini - S. Elena - Lido (S.M.E.) PIAZZALE ROMA - ZATTERE - LIDO (S.M.E): dalle - from 6.28 alle - to 9.28 ai minuti - minutes 12 - 28 - 42 58; dalle - from 9.58 alle - to 11.58 ai minuti - minutes 28 - 58 dalle - from 12.28 alle - to 14.58 ai minuti - minutes 12 - 28 42 - 58; dalle - from 15.28 alle - to 15.58 ai minuti - minutes 28 - 58; dalle - from 16.28 alle - to 19.58 ai minuti - minutes 12 - 28 - 42 - 58; indi alle then at 20.54 - 21.54 - 22.54

LIDO (S.M.E.) - ZATTERE - PIAZZALE ROMA:

dalle - from 6.31 alle - to 10.01 ai minuti - minutes 1 - 12 - 31 - 42; dalle - from 10.31 alle - to 12.31 ai minuti - minutes 1 - 31; dalle - from 13.01 alle - to 15.01 ai minuti - minutes 1 - 12 - 31 - 42; dalle - from 15.31 alle - to 16.31 ai minuti - minutes 1 - 31; dalle - from 17.01 alle - to 20.01 ai minuti - minutes 1 - 12 - 31 - 42; indi alle then at 21.25* - 22.25* - 23.25* *corse dirette LINEA 9: Burano - Torcello BURANO - TORCELLO: 07.05 - 07.35 - 08.05 - 08.35 - 09.05 TORCELLO - BURANO: 07.10 - 07.40 - 08.10 - 08.40 - 09.10

LINEA 17: Ferry Boat Tronchetto - Lido e viceversa TRONCHETTO - LIDO (S. NICOLÒ): alle - at 0.10 - 1.00° - 1.40 - 5.50* - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20. LIDO (S. NICOLÒ) - TRONCHETTO: alle - at 0.10° - 0.55 - 5.00* - 5.50 - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20. °corsa effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente. - *corsa solo feriale.

Trasporto pubblico di navigazione

ACTV

Water Transport Services

Info tel. 041.24.24 - www.actv.it

BIGLIETTO SOLA ANDATA NAVIGAZIONE • ONE WAY WATER SERVICE TICKET € 7,00 Consente di viaggiare per 60 minuti dalla convalida, (esclusi viaggi da o per aeroporto M. Polo). Nel prezzo è compreso un bagaglio la cui somma delle dimensioni non superi i cm. 150. Allows you the use of public transport for 60 minutes from the time you punch your ticket, (except for journeys from or to M. Polo Airport) Fares pay for a carry-on bag whose sum of dimensions does not exceed 150 cm. BIGLIETTO TURISTICO A TEMPO • TOURIST TRAVEL CARDS Consente un numero illimitato di viaggi (esclusi viaggi da o per aeroporto M. Polo). Allows you to take unlimited number of trips (except for journeys from or to M. Polo Airport). biglietto 12 ore / 12 - hour travelcard € 18,00 biglietto 24 ore / 24 - hour travelcard € 20,00 biglietto 36 ore / 36 - hour travelcard € 25,00 biglietto 48 ore / 48 - hour travelcard € 30,00 biglietto 72 ore / 72 - hour travelcard € 35,00 biglietto 7 giorni - 7 days travelcard € 50,00 BIGLIETTO UNICO 75 MINUTI • SINGLE TICKET WATERBORNE SERVICES € 1,30 Per i possessori di tessera IMOB abilitata per la navigazione - with CARTAVENEZIA only

118

un OSPITE di VENEZIA


[trasporti acquei

water transport]

Servizio ALILAGUNA per aeroporto MARCO POLO - Venezia ALILAGUNA Transport to MARCO POLO - Venice airport www.alilaguna.it - tel. 041.523.57.75 LINEA BLU AEROPORTO - MURANO COLONNA - F.TE NOVE - OSPEDALE - BACINI - CERTOSA - LIDO S.M.E. ARSENALE - S. ZACCARIA - S. MARCO - ZITELLE - ZATTERE - GIUDECCA HILTON - TERMINAL CROCIERE 6.10^ - 7.10^ - 8.10°, poi dalle 08.45 alle 17.45 ai minuti 15 - 45 18.15• - 18.45• - 19.15* - 19.45* - 20.15* - 21.15* - 22.15* - 23.15* - 00.15* *fermata a richiesta Certosa - ^non ferma a Ospedale/Bacini/Certosa/Arsenale/San Zaccaria/Zitelle/Giudecca Hilton •non ferma a Certosa - °non ferma a Ospedale/Certosa/Arsenale/San Zaccaria/Zitelle TERMINAL CROCIERE - GIUDECCA HILTON - ZATTERE - ZITELLE - S. MARCO - S. ZACCARIA - ARSENALE - LIDO - CERTOSA** - BACINI - OSPEDALE** - F.TE NOVE - MURANO COLONNA AEROPORTO. 03.40*^ - 04.35•^ - 05.35•^ - 6.35•^ - 07.05•^ - 07.35•^ dalle 7.50 alle 17.20 ai minuti 20 - 50 (non ferma a Certosa) - 18.01•° - 18.31** 19.31** - 20.01** - 21.35* - 22.35* *Partenza da S. Marco - ^non ferma a Zitelle/Certosa/Bacini - °non ferma a Certosa •Parte da Giudecca Hilton - ** ferma a Certosa su richiesta LINEA ROSSA AEROPORTO - MURANO MUSEO - CERTOSA* - LIDO S.M.E. - SAN MARCO 10.30 - 11.30 - 12.30 - 13.30 - 14.30 - 15.30 - 16.30 - 17.30 - 18.30 SAN MARCO - LIDO S.M.E. - CERTOSA* - MURANO MUSEO – AEROPORTO 9.05 - 10.05 - 11.05 - 12.05 - 13.05 - 14.05 - 15.05 - 16.05 - 17.05 - 18.05 *fermata a richiesta / are request stop LINEA ARANCIO AEROPORTO - F.TE NOVE - ORTO - GUGLIE - S. STAE - RIALTO - S. ANGELO - CA’ REZZONICO - GIGLIO - S. MARCO dalle 08.00 alle 20.00 ai minuti 0 - 30 (non fermano a F.te Nove e a San Marco) - 20.45 - 21.45 - 22.45 - 23.45 S. MARCO - GIGLIO - CA’ REZZONICO - S.ANGELO - RIALTO - S. STAE - GUGLIE - ORTO - AEROPORTO dalle 5.48 alle 18.48 ai minuti 18 - 48 (partenza da departures from Giglio) - 19.15* - 20.15* - 21.15* - 22.15* LINEA VERDE Linea dedicata alle escursioni turistiche alle isole di Murano, Burano e Torcello con durata di circa 4 ore. Tutti i giorni con servizio di guida a bordo in italiano, inglese, francese, spagnolo e tedesco. Partenza da imbarcadero Alilaguna San Marco – Giardinetti (numero minimo di partecipanti: 4 persone). Dal 21/12/2013 al 6/1/2014 e dal 8/2/2014 al 28/3/2014 alle 11.00-14.00. Dal 7/1/2014 al 7/2/2014 alle ore 11.00. Dal 29/3/2014 al 31/5/2014 e dal 1/9/2014 al 2/11/2014 alle 9.30-11-14.30. Dal 1/6/2014 al 30/9/2014 alle 9.30-11-14.30-15. Linea Verde is a collective excursion tour to the Venetian islands Murano, Burano and Torcello. Duration: about 4 hours. Daily. Languages: English, French,German, Spanish. Meeting point: Giardinetti Reali S.Marco. From 21/12/2013 to 6/1/2014 and from 8/2/2014 to 28/3/2014 at 11am and 2pm. From 7/1/2014 to 7/2/2014 at 11am. From 29/3/2014 to 31/5/2014 and from 1/9/2014 to 2/11/2014 at 9.30am-11am-2.30pm. From 1/6/2014 to 30/9/2014 at 9.30am-11am-2.30pm and 3pm. Aeroporto - Lido/Venezia/Terminal Crociere: € 15,00 - A/R € 27,00 / Return € 27.00 - Imob € 8,00. Aeroporto - Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Venezia: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Lido/Murano: € 10,00 - A/R € 18,00 / Return € 18.00. San Marco - Lido/Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Biglietti a tempo: 72 ore € 65,00 - 24 ore € 30,00 / Time tickets: 72h € 65.00 - 24h € 30.00. LINEA VERDE: € 20,00 (gratuita acquistando il biglietto da 72 ore); € 20.00 (free with the Alilaguna 72h pass) un OSPITE di VENEZIA

119


[trasporti acquei

water transport]

TAXI ACQUEI - WATER TAXIS

Tariffe Deliberazione di Giunta Comunale n. 227 del 19.05.2011 Rates set by City Council Resolution no. 227 of 19.05.2011 SERVIZI CENTRO STORICO A TASSAMETRO / HISTORICAL CENTRE SERVICES BY TAXIMETER

- Diritto fisso alla partenza / Fixed duty rate on departure € 15,00* - Percorsi urbani scatto al minuto / Urban routes unit cost per minute € 2,00* - Supplemento servizio su chiamata con prelevamento del cliente fuori degli stazi / Supplement for dial-call service, with customer pick-up beyond taxi ranks € 5,00* - Supplemento notturno (dalle ore 22.00 alle 6.00) - Night supplement (from 10pm to 6am) € 10,00* SERVIZI A TRATTA CON PARTENZE E ARRIVI SU STAZIO TAXI STAGE-SERVICES DEPARTING AND ARRIVING AT TAXI RANKS

Consultare il tariffario esposto all’interno del taxi stesso o presso lo stazio di partenza o al sito www.comune.venezia.it Please consult the rates displayed within the taxi itself or at the departure rank or on website www.comune.venezia.it Tariffa da stazi a ospedali o isola San Michele / Fares from various taxi ranks to hospitals or St. Michael Island € 40,00* Supplemento per prelevamento o destinazione fuori stazio / Supplement for pick-up or destinations beyond ranks € 5,00* Alle tariffe sono applicate i seguenti sovraprezzi / The following surcharges apply to the above rates - Per ogni bagaglio oltre ai primi 4 e oltre al numero di passeggeri / for each bag beyond the first 4 and exceeding the number of passengers € 3,00* - Per ogni persona oltre le 4 (compreso un bagaglio) / For every person exceeding a group of 4 (including one bag) € 5,00*/10,00* *sconto per residenti 20%

Stazi Taxi - Taxi Ranks RECAPITI TAXI ACQUEI CONSORZIO MOTOSCAFI VENEZIA 041.522.23.03 FERROVIA 041.71.62.86 P. ROMA - (S. Chiara) 041.71.69.22 RIALTO 041.72.31.12 LIDO 041.5222303 AEROPORTO - (Marco Polo) 041.541.50.84 COOP. SAN MARCO 041.522.23.03 COOP. VENEZIANA 041.71.61.24 COOP. SERENISSIMA 041.522.12.65 - 041.522.85.38

SOC. NARDUZZI SOLEMAR 041.520.08.38 SOC. MARCO POLO 041.96.61.70 SOC. SOTORIVA 041.520.95.86 SOC. SERENISSIMA 041.522.85.38 VENEZIA TAXI 041.72.30.09 TAXI PER DISABILI 041.274.73.32

RECAPITI TAXI TERRESTRI PIAZZALE ROMA 041.52.37.774 RADIO TAXI 041.93.61.37 LIDO 041.52.65.974

GONDOLE - GONDOLAS Tariffe a cura dell’Istituzione per la Conservazione della Gondola e la Tutela del Gondoliere - Comune di Venezia, tel. 041.528.50.75 (in vigore ai sensi della delibera comunale n. 291 del 23 giugno 2006). Rates are set by the Institute for the Conservation of the Gondola and for Gondoliers’ Rights, City of Venice, tel. 041.528.50.75 (Rates applied according to Regional Decree n° 291 23th June 2006). • per ogni 40 minuti fino a 6 persone - for the first 40 minutes up to 6 persons • per ogni 20 minuti dopo i primi 40 - for each additional 20 minutes • per il servizio di “nolo” e “corsa” notturno (dalle 19.00 alle 8.00) 40 minuti massimo 6 persone - night-time personalised and standard tour (from 7pm-to 8am) 40 minutes, maximum 6 people • per il servizio notturno per ogni 20 minuti (dopo i primi 40) - night-time service for each additional 20 minutes (after the first 40 minutes)

€ 80,00 € 40,00 € 100,00 € 50,00

Orario traghetto gondole “da parada” in Canal Grande Grand Canal gondola ferry service timetable

S. SOFIA feriale 7.30-20.00, festivo 8.45-19.00 CARBON (Rialto) 8.00-12.30 (solo feriale) S. TOMÁ feriale 7.30-20.00, festivo 8.30-19.30 SAN BARNABA 7.45-12.30 (solo feriale) 120

un OSPITE di VENEZIA

S. MARIA DEL GIGLIO 9.00-18.00 (tutti i giorni) DOGANA 9.00-14.00 (tutti i giorni) Biglietto € 2,00 (€ 0,70 residenti o titolari tessera IMOB) Ticket € 2.00 (€ 0.70 with IMOB card or resident)


[collegamenti aeroporti

airport connections]

Collegamenti ATVO tra aeroporto MARCO POLO (Venezia) - e Piazzale Roma ATVO Bus between MARCO POLO (Venice airport) - and Piazzale Roma www.atvo.it - tel. 0421.594.671 SERVIZIO AUTOBUS - Orario in vigore Timetable valid dal/from 30/03/2014 al / to 25/10/2014 giorni / days VENEZIA giorni / days VENEZIA giorni / days VENEZIA giorni / days VENEZIA

1234567 1234567 5.40 5.00 1234567 1234567 10.20 10.50 1234567 1234567 15.20 15.50 1234567 1234567 20.20 20.50

1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 123567 6.20 6.50 7.20 7.50 8.20 8.50 9.20 9.50 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 11.20 11.50 12.20 12.50 13.20 13.50 14.20 14.50 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 16.20 16.50 17.20 17.50 18.20 18.50 19.20 19.50 1234567 21.10

giorni / days TESSERA giorni / days TESSERA giorni / days TESSERA giorni / days TESSERA

1234567 1234567 8.20 7.50 123456 1234567 13.00* 13.50 1234567 1234567 18.20 18.50 1234567 1234567 23.20 23.50

1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 123567 8.50 9.20 8.50 10.20 10.50 11.20 11.50 12.20 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 14.20 14.50 15.20 15.50 16.20 16.50 17.20 17.50 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 19.20 19.50 20.20 20.50 21.20 21.20 22.20 22.50 1234567 00.20 * feriale fino al 16/06/2014 - weekday until 16/06/2014

Collegamento in soli 20 minuti - connections in just 20 minutes Biglietto corsa singola compreso il bagaglio € 6,00; A/R € 11,00, One-way ticket baggage included € 6.00; return € 11.00 Autobus ATVO da Piazzale Roma (Venezia) per aeroporto CANOVA (Treviso) ATVO Connections from Piazzale Roma (Venezia) to CANOVA (Treviso) airport www.atvo.it - tel. 0421.594.671 - 0422.315.381 SERVIZIO AUTOBUS - Orario in vigore Timetable valid dal/from 30/03/2014 al / to 31/05/2014 giorni / days VENEZIA giorni / days VENEZIA giorni / days VENEZIA

1234567 5.30 123467 12.10 12467 18.00

123456 6.00 1234567 12.40 1234567 18.30

67 6.40 567 13.30 12357 19.00

123467 7.10 23567 14.00 123567 19.30

1235 7.40 13 14.30

3 8.40 345 15.00

3457 9.10 7 15.30

1234567 9.40 1234567 16.30

1234567 10.30 5 17.00

26 11.40 2 17.30

256 7 1234567 12356 3 3457 17 giorni / days 1234567 134567 2 dal 6/05 7.35 8.15 8.15 8.35 09.05 09.45 10.20 11.00 11.55 12.20 TREVISO 1234567 26 12346 1234567 5 67 23567 13 345 giorni / days 146 13.15 14.15 15.00 15.25 15.55 16.20 16.40 17.05 17.50 TREVISO 12.40 7 1234567 2 47 12456 1234567 157 123567 giorni / days 19.35 19.55 20.35 21.00 21.30 21.55 22.35 TREVISO 18.25 giorni / days TREVISO Biglietto corsa singola compreso il bagaglio € 10,00; A/R € 18,00 (valido 10 giorni) One-way ticket baggage included € 10.00; return € 18.00 (10 days validity) 1 = Lunedì Monday / 2 = Martedì Tuesday / 3 = Mercoledì Wednesday 4 = Giovedì Thursday / 5 = Venerdì Friday 6 = Sabato Saturday / 7 = Domenica / Sunday

I voli in anticipo o ritardo modificano l’orario delle partenze dall’aeroporto - le corse saranno sospese in caso di cancellazione dei voli Flights arriving early or late can affect the time of departure from the airport - services will be suspended in the event of cancellation of flights

un OSPITE di VENEZIA

121


[voli da venezia OPERATORI / AIRLINE 2M G9 4U 9U A5 AA AB AF AP AY AZ BA BT BV CZ DL DS DY EI EK F7 HV IB IG JU K2 KL L9 LG LH LS LX LZ MU NO OB OK OS OU OV QR SE SK SN SU TK TP TS TU U2 UN V3 V5 V7 VY W6 WW XK ZB

122

Moldavian Air Arabia Germanwings Air Moldova Hop! American Airlines Air Berlin Air France Airone Finnair Alitalia British Airways Air Baltic Blue Panorama China Southern Delta Air Lines Easyjet Switzerland Norwegian Aer Lingus Emirates Darwin Airline Transavia France Iberia Meridiana Air Serbia Eurolot Klm Belle Air Europe Luxair Lufthansa Jet2.com Swiss Belle Air China Eastern Airlines Neos Blue Air CSA Czech Airlines Austrian Airlines Croatia Airlines Estonian Air Qatar Airways Star Airlines Skandinavian Brussels Airlines Aerflot Turkish Airlines Tap Air Portogual Air Transat Tunisair Easyjet Transaero Carpat Air Danube Wings Volotea Airlines Vuelving Wizzair Bmibaby Limited Ccm Airlines Monarch

un OSPITE di VENEZIA

flights from venice] TELEFONO

SITO WEB

+373 22 525 499 899 01 88 73 199 257 013 + 373 22 830 830 +33 (0)1 72 95 33 33 199 257 300 (*) 199 400 737 (*) 892 057 (*) 892 444 (*) 199 400 099 (*) 89 20 10 (*) 199 71 22 66 (*) +371 670 060 06 +39 06 98 95 66 66 +86 20 223 955 39 892 006 (*) 199 201 840 (*) +47 21 49 00 15 + 353 18 86 85 05 +39 02 914 83 383 +39 06 89 970 42 2 899 009 901 (*) 199 101 191 89 29 28 (*) + 381 11 311 21 23 +39 02 43 45 83 47 +39 02 38 59 14 39 +39 345 72 83 894 +352 24 56 4242 199 400 044 (*) 199 404 023 (*) +39 026 968 2070 +39 041 26 980 13 +39 06 42 04 70 888 +39 0331 23 28 33 899 034 935 (*) +420 239 007 007 +39 02 89 63 42 96 39 06 5421 0021 +372 640 1162 +39 02 67877801 +33 3 2219 2504 199 - 259 104 (*) 899 800 903 (*) +39 041 26 98 48 +39 041 26 98 190 +39 02 696 823 34 800 873 233 (*) +216 71 941 285 199 201 840 (*) +7 (495) 788 8080 +39 0236 006 676 +421 902 280 280 895 895 44 04 (*) 807 200 100 (*) 895 895 3322 (*) +39 02 69 63 36 02 +33 08 25 35 35 35 800 906 533

www.mdv.md www.airarabia.com www.germanwings.com www.airmoldova.md www.hop.fr www.americanairlines.it www.airberlin.com www.airfrance.it flyairone.com www.finnair.com www.alitalia.com www.britishairways.com www.airbaltic.com www.blue-panorama.it www.flychinasouthern.com it.delta.com www.easyjet.com www.norwegian.com www.aerlingus.com www.emirates.com www.flybaboo.com www.transavia.com www.iberia.com www.meridiana.it www.airserbia.com www.eurolot.com www.klm.com www.belleaireurope.eu www.luxair.it www.lufthansa.com www.jet2.com www.swiss.com www.belleair.it it.ceair.com www.neosair.it www.blueairweb.com www.czechairlines.it www.austrian.com http://www.croatiaairlines.com estonian-air.com www.qatarairways.com www.xlairways.com www.flysas.com www.brusselsairlines.com www.aeroflot.ru www.turkishairlines.com www.flytap.com www.airtransat.it www.tunisair.com www.easyjet.com www.transaero.ru/en/ www.carpatair.com www.danubewings.eu www.volotea.com www.vueling.com www.wizair.com www.bmibaby.com www.aircorsica.com www.monarch.co.uk


[voli da venezia

flights from venice]

Voli Nazionali • Domestic Fligths BARI BRINDISI CAGLIARI CATANIA LAMEZIA TERME LAMPEDUSA NAPOLI

V7 V7 V7 - AP AP - V7 AP - V7 V7 AZ - U2

OLBIA PALERMO PANTELLERIA REGGIO CALABRIA ROMA VERONA

V7 - IG AP V7 V7 AZ - KL - TP AP

Voli Internazionali • International Fligths AMBURGO AMSTERDAM ATENE ATLANTA BARCELLONA BASILEA BERLINO BILBAO BIRMINGHAM BORDEAUX BRUXELLES CASABLANCA CHISINAU CLUJ COLONIA COPENAGHEN CORFÙ DOHA DUBAI DUBROVNIK DUBLINO DUSSELDORF EDINBURGO EINDHOVEN FRANCOFORTE GINEVRA GLASGOW HANNOVER IBIZA ISTANBUL KIEV LEEDS LILLE LIONE LISBONA LONDRA CITY AI LONDRA GATWICK

4U - U2 KL - DL - HV - AZ AP DL - AZ VY - FR DS DS - U2 - (AB - IG TEGEL) V7 ZB V7 SN - VY - FR 3O V3 - 9U - W6 W6 4U SK - AP V7 QR EK OU EI 4U - AB - FR LS HV - FR LH - FR DS BA 4U NO TK W6 LS - FR TO U2 - A5 - AF TP - AZ BA BA - U2 -ZB

LONDRA HEATHROW LONDRA LUTON MADRID MALTA MANCHESTER MARSIGLIA MIKONOS MONACO MONTREAL MOSCA NANTES NEW YORK JFK NEWCASTLE NIZZA OSLO PARIGI CHARLES DE GAULE PARIGI ORLY PHILADELPHIA PRAGA RIGA SAN PIETROBURGO SANTORINI SKIATHOS SOUTHEND SPALATO STUTTGART STOCCOLMA TEL AVIV TIMISOARA TIRANA TOKIO NARITA TORONTO TOULOUSE TUNISI VARSAVIA VIENNA ZURIGO

BA U2 IB - AA KM - FR ZB - U2 AF V7 EN TS SU - AP V7 - TO DL LS U2 - DS - AF DY AF - AZ - U2 - CZ - MU TO - U2 US AP - AZ - W6 BT AP V7 V7 U2 U2 AB - IG DY LY LY AP - BV AZ AC - TS AF TU K2 OS LX

I voli eseguiti dalle compagnie RayanAir (FR) e WizzAir (W6) partono dall’aeroporto di Treviso The flights carried out by the airlines RayanAir (FR) and WizzAir (W6) depart from the airport of Treviso

Aeroporto Marco Polo - Tessera: tel. 041.260.61.11 - Ufficio informazioni tel. (+39) 041.260.92.60 - www.veniceairport.com Aeroporto di Treviso Canova – Aer Tre S.p.a. - Tel. (+39) 0422.315.111 - www.trevisoairport.it un OSPITE di VENEZIA

123


[treni da venezia

trains leaving venice]

Treni principali in partenza da Venezia • Principal trains leaving Venice IC

Rv

Rv

Rv

Rv

Rv

ogni ora

VENEZIA p: - 06:41 07:41 09:41 10:41 12:41 MESTRE p: 05:50 06:53 07:53 09:53 10:53 12:53 < TRIESTE a: 07:46 08:46 09:46 11:46 12:46 14:46

Rv

IC

Rv

Rv

Rv FAAV IC

IC

FB

Rv

16:41 - 17:41 18:41 19:41 > 16:53 16:46 17:53 18:53 19:53 20:21 20:46 21:38 21:55 22:41 18:46 18:39 19:46 20:46 21:46 21:46 22:22 23:31 23:19 00:46

FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB EC FB FB FB FB FB FB 05:40 06:20 06:50 - 08:50 09:50 10:50 - 11:50 12:50 13:20 14:20 - 15:20 16:20 16:50 17:20 17:50 18:20 - 19:50 05:52 06:32 07:02 07:50 08:32 09:02 10:02 11:02 11:32 12:02 13:02 13:32 14:32 15:02 15:32 16:32 17:02 17:32 18:02 18:32 19:02 20:02 06:50 07:30 08:00 08:43 09:30 10:00 11:00 12:00 12:30 13:00 14:00 14:32 15:30 16:00 16:30 17:30 18:00 18:30 19:00 19:30 20:00 21:00 08:25 08:55 09:25 10:00 10:55 11:25 12:25 13:25 13:55 14:25 15:25 15:55 16:55 17:25 17:55 18:55 19:25 19:55 20:25 20:55 21:25 22:25 | | | Rv FRAV | | FRAV | Rv FRAV | | FRAV Rv | MILANO p. 09:10 11:10 11:40 14:10 15:18 16:05 16:10 17:10 18:05 18:10 19:15 19:45 20:06 21:10 22:12 23:18 TORINO a. 10:50 12:50 13:20 15:50 17:10 17:05 17:50 18:50 19:05 19:50 21:05 20:45 21:50 22:50 23:12 01:10 VENEZIA p. MESTRE p. VERONA a. MILANO a.

FAAV Rv VENEZIA p. 06:42 MESTRE p. 05:37 06:52 BOLOGNA a. 06:50 08:40

FB 06:57 07:09 08:35

IC BOLOGNA p. 08:00 BARI a. 15:00

FB IC 08:42 09:42 10:00 14:32 15:18 17:00

-

-

BARI p. 15:04 BRINDISI a. 16:23 LECCE a. 16:48

-

VENEZIA p. MESTRE p. BOLOGNA a. BOLOGNA p. FIRENZE a. ROMA a. ROMA p. NAPOLI a.

VENEZIA p. MESTRE p. PADOVA p. BOLOGNA p. FIRENZE p. ROMA Tib. a. ROMA Ost. a. NAPOLI a. SALERNO a.

FAAV 05:37 06:50 | 06:53 07:30 09:10 IC 09:26 11:29

FAAV 07:25 07:39 08:50

Rv 07:42 07:52 09:40

FAAV 08:37 08:51 09:50

-

14:36 15:22 15:34 16:12 16:00 16:40

-

FAAV 07:25 07:37 08:50 | 08:53 09:30 11:10

FAAV 08:37 09:50 | 09:53 10:30 12:10

FAAV 09:25 09:37 10:50 | 10:53 11:30 13:10

FRAV

FRAV

FRAV

11:45 12:55

12:45 13:55

Rv FAAV 08:42 09:25 08:52 08:47 09:37 10:40 10:00 10:50

13:45 14:55

9981

9983

9985

9987

9991

6:25 6:37 6:53 8:03 8:40 10:08 10:25

09:55 10:07 10:23 11:23 12:08 13:30 13:50

12:55 13:07 13:23 14:23 15:08 16:30 16:50

15:55 16:07 16:23 17:23 18:08 19:30 20:45 21:37

18:55 19:07 19:23 20:23 21:08 22:37 22:50

<

>

FB FB FB FB 11:42 12:42 13:42 14:42 17:21 18:20 19:21 20:18 FAAV 17:25 18:52 19:25 20:22 18:17 19:48 20:17 21:14 18:43 20:12 20:43 21:40

FAAV 10:25 10:37 11:50 | 11:53 12:30 14:10

FAAV 11:25 11:37 12:50 | 12:53 13:30 15:10

FAAV 12:25 12:37 13:50 | 13:53 14:30 16:10

FAAV 13:25 13:37 14:50 | 14:53 15:30 17:10

FAAV 14:25 14:37 15:50 | 15:53 16:30 18:10

|

FRAV

FRAV

FAAV

FRAV

14:25 15:35

15:45 16:55

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. INNSBRUCK p. MONACO a.

16:45 17:55

FAAV 19:25 19:37 20:50

ogni ora

17:30 18:43

18:45 19:55

EC 86 EC 1288* 13:35 15:50 13:47 16:02 15:02 17:02 18:32 20:32 20:21 22:21

FB FB FB 15:42 16:42 17:42 21:18 22:18 23:33

-

21:22 22:22 22:14 23:14 22:40 23:40

FAAV 15:25 15:37 16:50

FAAV 16:25 16:37 17:50

|

|

16:53 17:30 19:10

17:53 18:30 20:10

|

19:23 20:35

VENEZIA p. MESTRE p. UDINE p. VILLACH p. VIENNA a.

-

FAAV 16:35 16:47 18:00

FAAV 17:25 17:37 18:50 | | 18:03 18:53 18:40 19:30 20:20 21:10

FRAV

20:45 21:55

EN 236 20.57 21.09 22.47 00:42 08:10

ICN ICN 22:00 23:10 06:19 06:44 06:41 06:48 08:47 08:02 09:15 08:30 FAAV 18:25 18:37 19:50 | 19:53 20:30 22:10

FAAV 19:25 19:37 20:50 | 20:53 21:30 23:10

|

-

-

21:35 22:45

-

-

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. MILANO p. PARIGI a.

EN 220 19:20 19:32 21:50 22:55 09:30/10:03**

* solo il sabato e la domenica dal 29.03.2014 al 02.11.2014 /only Saturday and Sunday from 29.03.2014 to 02.11.2014 **verificare nel calendario ufficiale di Thello, in alcune date gli orari possono essere diversi/check the official website of “Thello”,on some dates the schedule may be different

FB Freccia Bianca - FRAV - Freccia Rossa - FAAV Freccia Argento AV - EC Eurocity - IC Intercity - ICN Intercity notte - Rv Regionale Veloce - EN Euronight Call Center: 89.20.21 - www.trenitalia.it • Pronto Italo: 06.07.08 - www.italotreno.it • ÖBB in Italia +39 02 6747 9578 Gli orari possono essere soggetti a variazioni - Times can be subjet to some variations

124

un OSPITE di VENEZIA


[notizie utili

useful information]

POSTALI - POSTAL

POSTA PRIORITARIA Lettera - Cartolina / Letter - Postcard (20 gr.) Lettera / Letter - ( fino a 50 gr.) POSTA RACCOMANDATA Raccomandata - Registered (fino a 20 gr.) Raccomandata - Registered (fino a 50 gr.)

Raccomandata - Registered (fino a 100 gr.)

ITALIA

EUROPA E BACINO MEDITERRANEO

ALTRI PAESI DELL’AFRICA ASIA E AMERICHE

OCEANIA

€ 0,70 € 1,90

€ 0,85 € 2,60

€ 2,00 € 3,50

€ 2,50 € 4,50

€ 3,60 € 4,65 € 4,95

€ 4,80 € 6,40 € 7,00

€ 5,60 € 7,30 € 8,00

€ 6,00 € 8,00 € 9,00

Le tariffe possono essere soggette ad eventuali cambiamenti - Tariffs may changed

UFFICI POSTALI IN CITTÀ E NELLE ISOLE POST OFFICES IN TOWN AND ON THE ISLANDS Venezia 10: Venezia Centro: Dorsoduro, Zattere Fond. al Ponte Longo 1507 San Marco, Sottoportico delle Acque 5016 Venezia 11: Venezia 1: Sant’Elena, Viale 4 Novembre 23/24 Cannaregio, Lista di Spagna 233 Venezia 12: Venezia 3: Santa Croce, Fondamenta Santa Chiara 511 San Polo, Campo San Polo 2012 Venezia 13: Venezia 4: Cannaregio, Calle de le Cooperative snc San Marco, Calle Larga de l’Ascension 1241 Murano: Fondamenta Navagero 48 Venezia 5: Castello, Calle Barbaria delle Tole 6674 Burano: Fondamenta Terranova 162 Venezia 8: Lido di Venezia: Giudecca, Fondamenta Sant’Eufemia 430 Via Doge Domenico Michiel 1 Venezia 9: Malamocco: Castello, Via Garibaldi 1641 Campo Chiesa 1

PORTABAGAGLI - PORTERAGE

COOPERATIVA TRASBAGAGLI tel. 041.71.37.19 Venezia Città

da 1 a 2 bagagli da 3 a 4 bagagli da 5 a 6 bagagli 7 bagagli successivi bagagli

Giudecca, San Giorgio Riva 7 Martiri

Lido, S. Elena, Giardini, S. Servolo, S. Clemente

Murano, Alberoni Malamocco

€ 25,00 € 40,00 € 50,00 € 60,00 € 35,00 € 50,00 € 60,00 € 80,00 € 45,00 € 60,00 € 70,00 € 90,00 € 55,00 € 70,00 € 85,00 € 100,00 I prezzi sono da concordare preventivamente / Prices must be agreed upon in advance.

Tariffe solo per consegne a domicilio alberghi / Rates apply only for delivery to hotels. In altri luoghi la contrattazione del prezzo è da concordare preventivamente. Tutti i prezzi sono I.V.A. esclusa. Rates for delivery to other places are to be agreed upon in advance. All rates do not include tax. Num. telefonici / Phone Numbers FERROVIA - tel. 041.71.52.72 - PIAZZALE ROMA - tel. - 041.522.35.90

Altri stazi portabagagli - Other porter stands S. MARCO - Campo della Guerra - tel. 347.867.54.91 S. MARCO - Calle Vallaresso - tel. 346.588.15.08 S. MARCO - Bacino Orseolo - tel. 328.26.96.025 S. MARCO - Sant’Angelo - tel. 340.638.22.87

S. ZACCARIA (Danieli) tel. 320.33.85.248 S. ZACCARIA (Jolanda) tel. 349.58.03.219 RIALTO - (Imbarcadero Actv Rialto linea 1 e 2) tel. 347.434.88.98 125


[notizie utili

useful information]

Numeri utili • Useful Numbers CARABINIERI PRONTO INTERVENTO 112 POLIZIA SOCCORSO PUBBLICO 113 VIGILI DEL FUOCO 115 SOCCORSO ACI 803.116 GUARDIA DI FINANZA 117 EMERGENZA SANITARIA S.U.E.M. 118 SOCCORSO IN MARE (GUARDIA COSTIERA) 1530 AEROPORTO VENEZIA INFO VOLI 041.260.92.60 AEROPORTO UFF. OGGETTI SMARRITI 041.260.92.22 ASSOC. VOLONTARI DEL SOCCORSO 041.91.41.86 AUTORITÀ PORTUALE 041.53.34.111 CAPITANERIA DI PORTO DI VENEZIA 041.24.05.711 CARABINIERI - PIAZZALE ROMA 041.523.53.33 CENTRO MAREE 041.24.11.996 COMMISSARIATO PS - MESTRE 041.26.92.511 COMMISSARIATO PS - SAN MARCO 041.27.05.511 FERROVIE DELLO STATO INFO 89.20.21 GUARDIA MEDICA 041.238.56.48 MUNICIPIO 041.274.81.11 OGGETTI RINVENUTI (FERROVIA) 041.78.55.31 OSPEDALE VENEZIA (CENTRALINO) 041.52.94.111 OSPEDALE MESTRE (CENTRALINO) 041.260.71.11 POLIZIA - QUESTURA, S. CROCE 500 041.27.15.511 POLIZIA DI FRONTIERA - AEROPORTO 041.26.92.411 POLIZIA FERROVIARIA 041.54.45.111 POLIZIA MUNICIPALE - LIDO 041.526.03.95 POLIZIA MUNICIPALE - P. ROMA 041.522.45.76 POLIZIA MUNICIPALE - VENEZIA 041.274.73.32 POLIZIA MUNICIPALE PRONTO INT. 041.274.70.70 POLIZIA POSTALE 041.53.10.438 UFFICIO D’INFORMAZIONE TURISTICA 041.52.98.711 VENEZIA TERMINAL PASSEGGERI 041.240.30.00 VIGILI DEL FUOCO - LIDO 041.526.66.62 VIGILI DEL FUOCO - MESTRE 041.26.97.111 VIGILI DEL FUOCO - VENEZIA 041.257.47.00

CARABINIERI EMERGENCY CALLS POLICE EMERGENCY FIRE STATION ACI ROAD SERVICE TAX POLICE HEALT EMERGENCY COAST GUARD VENICE AIRPORT FLIGHT INFORMATION AIRPORT LOST AND FOUND VENICE HARBOR OFFICE CARABINIERI - PIAZZALE ROMA VOLUNTARY ASSISTANCE SOCIETY HARBOUR AUTHORITY INFORMATION ON TIDES PATROL POLICE - MESTRE PATROL POLICE - SAN MARCO RAILWAY INFORMATION DOCTOR ON DUTY TOWN HALL RAILWAY LOST PROPERTY VENICE HOSPITAL MESTRE HOSPITAL POLICE - S. CHIARA S. CROCE 500 CUSTOMS - TESSERA AIRPORT RAILWAY POLICE MUNICIPAL POLICE - LIDO MUNICIPAL POLICE - P. ROMA MUNICIPAL POLICE - VENICE MUNICIPAL POLICE EMERGENCY POSTAL SERVICE POLICE TOURIST BOARD OF VENICE VENICE PASSENGER TERMINAL FIRE STATION - LIDO FIRE STATION - MESTRE FIRE STATION - VENICE

112 113 115 803.116 117 118 1530 041.260.92.60 041.260.92.22 041.24.05.711 041.523.53.33 041.91.41.86 041.53.34.111 041.24.11.996 041.26.92.511 041.27.05.511 89.20.21 041.529.40.60 041.274.81.11 041.78.55.31 041.52.94.111 041.260.71.11 041.27.15.511 041.26.92.411 041.54.45.111 041.526.03.95 041.522.45.76 041.274.73.32 041.274.70.70 041.53.10.438 041.52.98.711 041.240.30.00 041.526.66.62 041.26.97.111 041.257.47.00

Prefissi Telefonici Internazionali • International Telephone Codes ALBANIA 00355 ALGERIA 00213 ARABIA SAUDITA 00966 ARGENTINA 0054 AUSTRALIA 0061 AUSTRIA 0043 BELGIO 0032 BOSNIA ERZEG. 00387 BRASILE 0055 BULGARIA 00359 CANADA 001 CINA 0086 CIPRO 00357 COLOMBIA 0057 COREA DEL SUD 0082 CROAZIA 00385 CUBA 0053 DANIMARCA 0045 ECUADOR 00593 EGITTO 0020 EMIRATI ARABI 00971 ETIOPIA 00251 FILIPPINE 0063 FINLANDIA 00358

126

un OSPITE di VENEZIA

FRANCIA 0033 GERMANIA 0049 GIAPPONE 0081 GIORDANIA 00962 GRAN BRETAGNA 0044 GRECIA 0030 HONG KONG 00852 INDIA 0091 INDONESIA 0062 IRAN 0098 IRAQ 00964 IRLANDA SUD 00353 ISLANDA 00354 ISRAELE 00972 KENYA 00254 KUWAIT 00965 LIBIA 00218 LUSSEMBURGO 00352 MALTA 00356 MAROCCO 00212 MESSICO 0052 NICARAGUA 00505 NORVEGIA 0047 OLANDA 0031

PANAMA 00507 PERU 0051 POLONIA 0048 PORTOGALLO 00351 PRINC. MONACO 003393 REP.CECA e SLOVACCA 0042 ROMANIA 0040 RUSSIA 007 SINGAPORE 0065 SLOVENIA 00386 SOMALIA 00252 SPAGNA 0034 SVEZIA 0046 SVIZZERA 0041 SUD AFRICA 0027 THAILANDIA 0066 TUNISIA 00216 TURCHIA 0090 UNGHERIA 0036 URUGUAY 00598 U.S.A. 001 VENEZUELA 0058 ZAMBIA 00260 ZIMBABWE 00263


[farmacie di turno

chemists on-duty]

ORDINE DEI FARMACISTI DELLA PROVINCIA DI VENEZIA (Via delle Industrie, 19/b int. 19 - 30175 - Marghera VE Tel.. 041 53 85 506)

www.farmacistivenezia.it

26 - 30 MAGGIO 2014 • 26th - 30th MAY 2014 CANNAREGIO Griggio - Cannaregio, 1825 SAN MARCO Lodi “Internazionale” - Via XXII Marzo, 2067 CAVALLINO Al Cavallino - P.zza S.M. Elisabetta, 1 LIDO DI VENEZIA Sabbadin “S.Nicolò” - Via Tiro, 1

Tel. 041 720622 Tel. 041 5222311 Tel. 041 968174 Tel. 041 5269048

30 MAGGIO - 2 GIUGNO 2014 • 30th MAY - 2nd JUNE 2014 SAN POLO Venara “Ai due S.Marchi” - Campo S. Stin, 2498 CANNAREGIO Brasi “Alle due Colonne” - Campo S. Canciano, 6045 LIDO DI VENEZIA Lauretta “Città Giardino” - Via S. Gallo,112/B GIUDECCA Ghezzo “SS.Cosma e Damiano” - Ponte Piccolo, 446 *SAN MARCO Mautone “Italo-Inglese” - Calle della Mandola, 3717 ^CASTELLO Polito - Via Garibaldi n.1792

Tel. 041 5225865 Tel. 041 5225411 Tel. 041 5261130 Tel. 041 5220746 Tel. 041 5224837 Tel. 041 5224015

2 - 6 GIUGNO 2014 • 2nd - 6th JUNE 2014 CANNAREGIO Buccetti “Santa Lucia” - Cannaregio n.122/ SAN MARCO Mautone “Italo-Inglese” - Calle della Mandola, 3717 LIDO DI VENEZIA Lauretta “Città Giardino” - Via S. Gallo,112/B

Tel. 041 716332 Tel. 041 5224837 Tel. 041 5261130

6 - 9 GIUGNO 2014 • 6th - 9th JUNE 2014 CASTELLO Polito “S.Biagio” - Via Garibaldi, 1792 CANNAREGIO Perissinotto “Alla Fama” - SS. Apostoli, 4437 LIDO DI VENEZIA Marangoni “Internazionale” - Gran Viale, 55/A *CASTELLO Di Martino “Dell’Orso” - Campo S.Maria Formosa, 6127

Tel. 041 5224015 Tel. 041 5224239 Tel. 041 5260117 Tel. 041 2960470

9 - 13 GIUGNO 2014 • 9th - 13th JUNE 2014 SAN POLO Burati San Polo Alla Colonna e Mezza - Campo S. Polo, 2012 CASTELLO Di Martino “Dell’Orso” - Campo S.Maria Formosa, 6127 LIDO DI VENEZIA Marangoni “Internazionale” - Gran Viale, 55/A

Tel. 041 5223527 Tel. 041 2960470 Tel. 041 5260117

*Sabato e Domenica dalle 9.00 alle 19.30 • Saturday and Sunday from 9am to 7.30pm Lunedì 2 giugno farmacia di sostegno dalle 9.00 alle 19.30 • Monday 2 June from 9am to 7.30pm

Parafarmacia Paradiso in Pillole Dott.ssa A. Liberati e Dott.ssa L. Raccanelli - Castello, 5742 - tel. 041 52.32.484 Aperto da lunedì a sabato dalle 9.30 alle 19.30 - domenica e festivi dalle 11.00 alle 16.00 Open from Monday to Saturday 9.30am/7.30pm - Sunday and holiday 11am/4pm

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com tutti gli appuntamenti in città anche su smartphone e tablet

un OSPITE di VENEZIA

127



Merletti e Artigianato d’Arte Laces and Handicraft of Art Кружева и ремесленных искусств Encajes y Artesanía de Arte

G A L L E R Y via G aluppi , 3 7 6 t e l . + 3 9 0 4 1 7 3 0 0 0 9 • fax +39 041 735442 t he pe arl@libe ro . it • i n f o@ l a c e i n v e n i c e . c om • w w w.l ac ein ven ic e.c om

BURANO

l’incanto della laguna veneziana


Table decorations and events REALIZZIAMO OGGETTI UNICI AL MONDO.

Zora

WE PRODUCE UNIQUE OBJECTS IN THE WORLD.

Zora Gallery Calle Cicogna - San Marco, 2407 (Calle Larga XXII Marzo) - 30124 Venezia (Italy) Punto vendita c/o Hotel Excelsior - Lungomare Marconi, 41 - 30126 - Lido di Ve. Tel. / Fax +39 041 2770895 - www.zoradavenezia.com - zoradavenezia@libero.it


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.