Ospite 12 2014/21 luglio-3 agosto

Page 1

IE

CH

anno 38 n. 12 • 21 luglio - 3 agosto 2014 • www.unospitedivenezia.it • www.aguestinvenice.com

O

EV

R

V I D’O IA

TR

distribuzione gratuita - distribution free

MANIFESTAZIONI - ORARI - COME E COSA FARE EVENTS - TIMETABLES - WHAT TO DO AND HOW

ENE

Z

un

OSPITE di VENEZIA a guest in venice

La spiaggia del Lido A CURA DEI PORTIERI D’ALBERGO CHIAVI D’ORO DELLE TREVENEZIE - PUBLISHED BY THE HOTEL CONCIERGES GOLDEN KEYS OF VENICE


18 kt. gold, enamel “Rose” ring with colored sapphire

NARDI PIAZZA SAN MARCO, 69 – 30124 VENEZIA – TEL. +39 0415225733 WWW.NARDI-VENEZIA.COM


D’O

OSPITE di VENEZIA

un

a guest in venice

R

O

ANNO 38, NUMERO 12 • YEAR 38, NUMBER 12 21 luglio - 3 agosto 2014 • 21st July - 3rd August 2014

MANIFESTAZIONI - ORARI - COME E COSA FARE EVENTS - TIMETABLES - WHAT TO DO AND HOW

IE

Edizione turistica bilingue • Tourist edition, bilingual magazine - Distribuzione gratuita • Distribution free edita da • published by Cooperativa Chiavi d’oro delle Trevenezie S.c.r.l. ® 2010 - 2020 • Tutti i diritti riservati - All rights reserved Stampa • Printers: Grafiche Veneziane s.r.l. - Cannaregio 4990 Venezia - Tel. 041.522.54.98 Traduzioni • Translations: Benedict School di Venezia - Tel. 041.52.24.034 Redazione: San Marco 2406/A - 30124 Venezia • Tel. 041.522.08.48 - Fax 041.241.72.94

Z E EN

Reg. Trib. di Venezia n. 586, 1 Aprile 1977 - Tiratura copie a numero - Printed Copies 10.000 Internet: www.unospitedivenezia.it • e-mail: info@unospitedivenezia.it

www.unospitedivenezia.it

E OSPITENEZIA di V

un

e a gu

ZI

E

CH

I

D’O R

EVENE

veni st in

ce

2014

sto - 3 ago luglio • 21 n. 12

ISHED

- PUBL

Lido EN KEYS

grat zione

A CURA

ENEZIE

E TREV

O DELL

VI D’OR

O CHIA

BERG TIERI D’AL

BY

EL THE HOT

• nella rivista “Un Ospite di Venezia” • nella mappa della città • nel nostro sito “www.unospitedivenezia.it” rivolgetevi alla nostra redazione San Marco 2406/a - tel. 041.52.20.848 o inviateci una mail al seguente indirizzo adv@unospitedivenezia.it

38 anno tion free distribu uita -

ia del

iagg

La sp distribu

(Italy) Venezia Ve. 30124 - Lido di t rzo) 26 ro.i XXII Ma ni, 41 - 301 nezia@libe Larga rco ave (Calle mare Ma m - zorad go , 2407 .co Marco elsior - Lun venezia da ora na - San Hotel Exc w.z 5 - ww ita c/o 277089 39 041

PER LA VOSTRA PUBBLICITÀ

it enezia. pitediv w.unos • ww

w.a • ww

I AV

R

T

com venice. guestin

re sa fa e Co d hoW an CoMe ari - at to do ni - or azio ables - Wh fest Mani ts - tiMet even O

Gallery

Fondatore: Franco Vinci Presidente: Gabriele Vianello Vice presidenti: Vittorio Talvacchia e Caterina Volpato Consigliere delegato: Gualtiero Scaramuzza Direttore responsabile: Damiano Rizzi Redazione: Giovanna Russo e Alberto Scaramuzza

CE

OF VENI

GES GOLD

CONCIER

DEI POR

un OSPITE di VENEZIA

1


ORO RESTAURANT

A touch of glamour, breathtaking panoramas and the passion of Executive Chef Davide Bisetto Welcome to the new Oro Restaurant Reservations: (+39) 041 24 08 01

BELMOND.COM


Sommario - Index manifestazioni

Il Lido di oggi, e quello di allora… Festival Lo Spirito della musica di Venezia Musica e Lirica Teatro e Danza Cinema Incontri Culturali Visite guidate e itinerari Mostre d’arte Altre esposizioni - Biennale Architettura Tradizioni e Sport Prossimi Appuntamenti

luoghi

Alberghi Musei Teatri e Cinema Venezia di notte Luoghi di culto Agenzie di viaggio Parcheggi Banche e Consolati

trasporti

Servizi pubblici di trasporto acqueo Actv Collegamenti ALILAGUNA aeroporto Venezia Servizi Taxi acqueo e Gondole Collegamenti ATVO aeroporto Venezia e Treviso Aerei - Operatori Venezia Treni - partenze da Venezia

notizie utili

Postali e Servizio Portabagagli Numeri Utili e prefissi internazionali Farmacie di turno

In copertina: La spiaggia del Lido (zona ex Des Bains). Immagine d’archivio SAB Venezia Lido.

events

The Lido today, and that of yore…

5 7 9 21 23 25 27 41 71 76 77

The Spirit of Venice Music Festival Music and Opera Theatre and Dance Cinema Cultural Meetings Guided Tours and Itineraries Art Exhibitions Other Exhibitions - Biennale Architettura Traditions and Sport Upcoming dates

sites

Hotels Museums Theatres and Cinemas Venice by Night Religious services Travel Agencies Garages Banks and Consulates

79 84 94 95 96 97 98 99

100 103 104 105 106 108

109 110 111

transport

Water transport services Actv Airport-Venice ALILAGUNA boat connections Taxi - Gondole Airport-Venice and Treviso ATVO bus connections Planes - Airline Legend Venice Trains - departures from Venice

useful information

Mail - Porters Useful Numbers / International Telephone codes Chemists on-duty

Cover: The Beach at the Lido (ex Des Bains area). Courtesy SAB Venezia Lido (archive). un OSPITE di VENEZIA

3


HOTEL MONACO & GRAND CANAL

Una cucina di grande qualitĂ degna della migliore tradizione veneziana ed italiana in una cornice calda e raffinata, con una vista incomparabile A great cousine made of Venetian and traditional dishes, in a warm and charming setting with a breathtaking view San Marco, calle Vallaresso 1332 - Tel: 041 52 00 211 Email: mailbox@hotelmonaco.it homepage: www.hotelmonaco.it


Il Lido di oggi, e quello di allora…

The Lido today, and that of yore…

E’ ripresa da giugno la stagione balneare del Lido di Venezia, una delle località adriatiche, ma meglio dire italiane, dalle quali si è evoluto, fin dalla seconda metà dell’Ottocento, il gusto della balneazione. Il Lido - ed è proprio da qui, sembra, che nasce il sostantivo lido inteso come toponimo di stazione balneare - comincia a diventare noto al grande pubblico fin dal 1873, quando lo stabilimento balneare del cav. Busetto, fondato nel 1857, comincia ad affermarsi richiamando un notevole afflusso di pubblico. In seguito al successo ottenuto apre il primo servizio regolare a vapore che collega l’isola con Venezia. Il Lido comincia ad affermarsi a livello europeo e a competere con località come Biarritz e Ostenda entrando agli inizi del Novecento nel gotha delle località balneari più celebri al mondo. Il fascino dell’isola crebbe a tal punto da essere ricercata da personaggi quali Lord Byron e Thomas Mann che dell’isola fecero luogo privilegiato di frequentazione. Nacquero così i grandi alberghi sul mare, il Des Bains e l’Excelsior… e l’isola verde dalla fine sabbia color oro venne arricchita di edifici che architetti di fama, esponenti dell’allora emergente stile Liberty, re-interpretano in stile bizantino, neo-romanico, gotico, neoeclettico. Verso gli anni Trenta avviene la definitiva consacrazione di quello che sarà poi il Lido moderno. Nasce l’aeroporto Nicelli, dove avverranno i primi voli di linea su Venezia; si costruiscono gli imponenti edifici del Palazzo del Cinema e del Casinò Municipale; nascono i green del Golf degli Alberoni. Sono gli anni del noto imprenditore Giuseppe Volpi, Conte di Misurata, e il Lido, entra nell’immaginario collettivo grazie alla Mostra internazionale d’Arte Cinematografica, meglio conosciuta come il Festival del Cinema di Venezia. Con gli anni Sessanta il Lido entra nella sua fase di decadenza e si trasforma in tranquilla isola residenziale, comoda per la vicinanza al centro di Venezia e per la sua spiaggia, caratterizzata, almeno nella sua parte centrale, dal quel fascino, di luogo senza tempo, che ha saputo conquistare così tanti personaggi del bel mondo. Refrattaria al caos, alle risse sotto l’ombrellone, alla calca vociante, la spiaggia del Lido si distingue, soprattutto nel suo settore privato, per la disposizione in ordinati filari di “capanne”: da quelle dell’Excelsior in tela bianca e legno che ricordano quelle della prima metà del Novecento a quelle in stile esotico del Des Bains (vedi immagine di copertina) che offrono la possibilità di vivere momenti di grande relax. Le sue acque sono sicure e sempre ad una gradevole temperatura. La pulizia e la sicurezza in mare sono assicurate da un attento servizio, elementi che tra gli altri, hanno per il sesto anno consecutivo onorato la spiaggia con la prestigiosa “bandiera blu”, assegnata alle località costiere che soddisfano i più alti criteri di eccellenza. Alle spiagge private e a quelle gestite dal Comune di Venezia, si affiancano ai due lembi estremi dell’isola quelle libere di San Nicolò e degli Alberoni, oltre a tutta la zona dei Murazzi, caratterizzata dall’omonima barriera difensiva di protezione dal mare. D.R.

The beach season at the Venice Lido kicked off again in June, in one of the Adriatic, but it is more correct to say one of the Italian localities, where the fad for bathing began from the second half of the Nineteenth century. The Lido, and it actually seems that the word “lido” was born here as a place-name for a bathing resort, started to become known to the great public ever since 1873, when cav. Busetto’s bathing enterprise, founded in 1857, began to establish itself by attracting a noticeable influx of public. Following the success this obtained, the first regular steamboat service linking the island to Venice began. The Lido started to establish itself at a European level and to compete with places like Biarritz and Ostend, entering the top range of most famous bathing resorts in the world at the beginning of the Twentieth century. The island’s appeal grew to the point it was sought by literary persons such as Lord Byron and Thomas Mann, who made the island a privileged place to frequent. The great hotels on the sea, such as the Des Bains and the Excelsior were born… and this green island with sand of a fine golden hue was enriched with buildings by famed architects representing the then emerging Art Nouveau style, which was interpreted anew at the time in Byzantine, neo-Romanic, Gothic and neo-Eclectic styles. Towards the Thirties, the definitive hallmark of what would become the modern Lido set in. The Nicelli airport was born, where the first scheduled flights to Venice took place; the imposing buildings of the Cinema Palace and the Municipal Casino were born; the Golf greens at the Alberoni were born. These were the years of the wellknown entrepreneur Giuseppe Volpi Count of Misurata, and the Lido entered collective imagination thanks to the Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica, better known as the Venice International Film Festival. With the Sixties, the Lido slid into a phase of decline and morphed into a quiet residential island, convenient for its proximity to the centre of Venice and for its beach, marked, at least in its central part, by that charm as a timeless place which had won over so many people of the beau monde. Eschewing chaos, quarrels under sunshades and noisy crowds, the beach at the Lido is distinguished, especially in its private sectors, by its arrangement into ordered rows of “cabins”, from the ones at the Excelsior in white canvas and wood recalling the first half of the Twentieth century to the ones in an exotic style at the Des Bains (see the cover picture), offering the opportunity of experiencing moments of great relax. Its waters are safe and always at a pleasant temperature. Cleanliness and safety at sea are ensured by attentive services, elements among others which have honoured the beach for its sixth consecutive year running with the prestigious blue flag award, granted to coastal localities that satisfy the highest excellence criteria. The private beaches and the ones managed by the Venice Municipality are flanked at the two furthest tips of the island by the free beaches at San Nicolò and at the Alberoni, in addition to the entire Murazzi area, characterised by the protective defence barrier against the sea of the same name. un OSPITE di VENEZIA

5


“Flowers for the Queen of hearts” 2012, olio su tela, cm 152x183

Julio Larraz CORTINA D’AMPEZZO

VENEZIA

Piazza Silvestro Franceschi, 1 Via Roma, 2 Tel. 0436 867400 cortinaitalia@continiarte.com

Calle Larga XXII Marzo, 2288 San Marco, 2765 Tel. 041 5230357 galleriavenezia2@continiarte.com

www.continiarte.com


dal 27 giugno 2014 al 12 agosto

Basilica di San Marco

Teatro La Fenice, Sale Apollinee

La scuola marciana

Tra barocco e jazz

musiche di Cavalli e Grandi Marco Gemmani I Solisti della Cappella Marciana di Emiliano Pellisari No Gravity Dance Company

Sonig Tchakerian • Pietro Tonolo Orchestra di Padova e del Veneto

Chiesa di San Rocco 31 luglio ore 19.00

Teatro La Fenice

Il morto redivivo

25 e 26 luglio ore 20.00

Oratorio di Antonio Caldara Roberto Zarpellon Orchestra Lorenzo Da Ponte

Progetto danza e arti visive Sasha Riva • John Neumeier Patrick Eberts e IsaacJulien Bundes Jugend Ballett

pianoforti sull’acqua

29 luglio ore 18.00

25 luglio ore 20.30

Teatro La Fenice, Sale Apollinee 21 luglio ore 18.00

Bassano del Grappa, Chiostro del Museo Civico

contemporanea

danza

venezia e la francia

Fondazione TeaTro La Fenice

22 luglio ore 18.00

L’isola irregolare

compositori contemporanei a Venezia Duo del Laboratorio Novamusica

12 agosto ore 21.00

Teatro La Fenice, Sale Apollinee

Chopin, Mendelssohn, Debussy, Liszt

Dagli archivi dell’Istituto per la Musica della Fondazione Cini

23, 25, 30 luglio ore 18.00

Giulia Rossini

Teatro La Fenice, Sale Apollinee

Carlo Tamponi • Dejan Bogdanovic´ Jakub Tchorzewski

28 luglio ore 18.00

Bassano del Grappa, Chiostro del Museo Civico

Teatro Fondamenta Nuove 26 e 27 luglio ore 21.00

4 agosto ore 21.00

Mediterranean Voices

Alexander Gadjwiev

video-concerto-architettura su 12 identità mediterranee Neue Vocalsolisten Stuttgart

Debussy, Chopin, Ravel,Prokof’ev, Skrjabin

Teatro La Fenice, Sale Apollinee 24 luglio ore 18.00

Magie flautistiche barocche Ginevra Petrucci Membri del Quartetto Kodály

Teatro La Fenice, Sale Apollinee 26 luglio ore 18.00

Tromba e Alphorn Virtuosi Veneti

altre musiche

vivaldi millenium

Teatro La Fenice, Sale Apollinee

Teatro La Fenice 20 luglio ore 20.00

Burt Bacharach

in collaborazione con Veneto Jazz

Teatro La Fenice 27 luglio ore 20.00

Cassandra Wilson

in collaborazione con Veneto Jazz

Per informazioni, prenotazioni e acquisto biglietti / Information and ticket booking

www.teatrolafenice.it - call center Hellovenezia (+39) 041.24.24 - filiali Banca Popolare di Vicenza


ORCHESTRA E CANTANTI IN COSTUMI DEL XVIII SECOLO ORCHESTRA AND SINGERS IN XVIII CENTURY VENICE COSTUMES

“...virtuosismi, bel canto e abiti d’epoca da sogno. Un appuntamento imperdibile...” “...virtuosos, great lirical singing and precious costumes. An unforgettable experience...”

BAROCCOeOPERA

p BAROQUEandOPERA

22-24-26-29-31 LUGLIO 2014 JULY p h. 8.30 p.m. 2-5-7-9-12-14-16-19-21-23-26-28-30 AGOSTO 2014 AUGUST p h. 8.30 p.m. A. VIVALDI

LE QUATTRO STAGIONI

p FOUR SEASONS

23-25-27-30 LUGLIO 2014 JULY p h. 8.30 p.m. 1-3-6-8-10-13-15-17-20-22-24-27-29-31 AGOSTO 2014 AUGUST p h. 8.30 p.m.

Ospiti nella prestigiosa p Performing in the prestigious

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO CAMPO SAN SALVADOR • RIALTO • VENEZIA

www.imusiciveneziani.com •

39 041 521 0294 • www.musicaemusicasrl.com

INFO: +


[manifestazioni

events]

MUSICA E LIRICA

MUSIC AND OPERA

GRAN TEATRO LA FENICE TEATRO FONDAMENTA NOVE CHIESA DI SAN ROCCO

GRAN TEATRO LA FENICE TEATRO FONDAMENTA NOVE CHIESA DI SAN ROCCO

FESTIVAL LO SPIRITO DELLA MUSICA DI VENEZIA

THE SPIRIT OF VENICE MUSIC FESTIVAL

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin - Linea 1-2 Actv – S. Marco

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin - Actv boat lines 1-2 – S. Marco

VENEZIA JAZZ FESTIVAL

VENICE JAZZ FESTIVAL

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - San Marco Linee 1 - 2 Actv, San Marco / San Zaccaria

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - St. Mark’s Actv boat lines 1-2 - San Marco / San Zaccaria

I CONCERTI DEI VIRTUOSI DI VENEZIA

CONCERTS BY THE VIRTUOSI DI VENEZIA

Un importante e variegata programmazione curata dal teatro veneziano nei suoi spazi e in quelli di altre sedi in città, presenta una serie di opere e concerti dedicati alla storia della musica veneziana, tra questi, una nuova produzione della Carriera di un libertino di Stravinskij; la prima in tempi moderni dell’Eritrea di Francesco Cavalli; oltre a concerti dedicati alla musica barocca e contemporanea e ad una sezione dedicata alla danza sia classica che contemporanea: dal 27 giugno al 12 agosto. Vedi programma a pag. 7.

Cassandra Wilson. La voce della “signora jazz” risuonerà al Teatro La Fenice in un evento raffinato quanto straordinario, la sua capacità di fondere con naturalezza jazz, blues, country e world music ne hanno fatto una delle dive indiscusse della canzone colta d’oltreoceano: domenica 27 luglio, ore 20.00. Biglietti da € 70,00 a € 80,00 (+ diritti di prevendita). Info: tel. 3483297915 – email: jazz@venetojazz.com I biglietti sono acquistabili presso tutte le filiali della Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete Hellovenezia (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call center 041.24.24. Siti web: www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

XII Stagione Classico – Lirica 2014 Le Quattro Stagioni di Vivaldi. Quattro concerti per violino ed archi che rappresentano le scene della natura in musica, ispirati ciascuno ad ogni stagione dell’anno. Il programma è inoltre arricchito da altri due importanti concerti del grande compositore: 22-24-26-29-31 luglio e 2-5-7-9-12-14-1619-21-23-26-28-30 agosto, ore 20.30. Ingresso con posto unico € 26,00, ridotti € 21,00. Vivaldi e l’Opera. Arie d’opera e musiche di Verdi, Puccini, Haendel e Vivaldi: 21-23-25-28-30 luglio e 1-4-6-8-11-13-15-18-2022-25-27-29 agosto, ore 20.30. Ingresso con posto unico € 26,00, ridotti € 21,00. Biglietteria presso la sede nei giorni dei concerti (1013/14-20.30) negli alberghi, nelle agenzie e nei Box Office autorizzati. Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Info: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

An important and varied programme by the Venetian theatre in its own venues and in others in town, presenting a series of operas and concerts dedicated to the history of Venetian music, including a new production of The Rake’s Progress by Stravinskij; a contemporarytime premiere of L’Eritrea by Francesco Cavalli; concerts dedicated to baroque and contemporary music and a section dedicated to both classical and contemporary ballet: from 27 June to 12 August. Please see programme on page 7.

Cassandra Wilson. The voice of the “lady of jazz” will sound at La Fenice Theatre in an event as sophisticated as it is extraordinary, her skill in merging jazz, blues, country and world music naturally have made her one of the undisputed stars in cultured music overseas: Sunday 27 July, 8pm. Tickets from € 70.00 to € 80.00 (+ presales fee). Info: tel. 3483297915 – email: jazz@venetojazz.com Tickets may be purchased from all Banca Popolare di Vicenza branches and at Hellovenezia network ticketoutlets (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call centre 041.24.24. Websites: www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

12th Classical – Opera Season 2014 The Four Seasons by Vivaldi. Four concerts for violin and strings representing scenes in nature in music, each inspired by every season of the year. The programme will also feature two more important concerts by the great composer: 22-24-26-2931 July and 2-5-7-9-12-14-16-19-21-23-26-28-30 August, 8.30pm. Single price tickets € 26.00, concessions € 21.00. Vivaldi and Opera. Opera arias and music by Verdi, Puccini, Haendel and Vivaldi: 21-23-25-28-30 July and 1-4-6-8-11-13-15-18-2022-25-27-29 August, 8.30pm. Single price tickets € 26.00, concessions € 21.00. Ticket office at the venue on performance day (10am1pm/2-8.30pm) and authorised hotels, travel agencies and Ticket-offices. Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Info: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

un OSPITE di VENEZIA

9


XI STAGIONE CONCERTISTICA P XIITH CONCERT SEASON GENNAIO JANUARY P DICEMBRE DECEMBER 2014

OMAGGIO A

ANTONIO VIVALDI A TRIBUTE

LE QUATTRO STAGIONI DI VIVALDI

VIVALDI’S FOUR SEASONS 22-24-26-29-31 LUGLIO 2014 JULY P h. 8.30 p.m 2-5-7-9-12-14-16-19-21-23-26-28-30 AGOSTO 2014 AUGUST P h. 8.30 p.m

VIVALDI E L’OPERA

VIVALDI AND OPERA 21-23-25-28-30 LUGLIO 2014 JULY P h. 8.30 p.m 1-4-6-8-11-13-15-18-20-22-25-27-29 AGOSTO 2014 AUGUST P h. 8.30 p.m

ATENEO DI SAN BASSO PIAZZA SAN MARCO • VENEZIA INFO: +39 041 5282825 www.virtuosidivenezia.com • info@virtuosidivenezia.com


[manifestazioni

events]

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador - Linee 1 - 2 Actv, Rialto

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador - Actv boat lines 1-2, Rialto

I MUSICI VENEZIANI

I MUSICI VENEZIANI

XVIII Stagione Classico – Lirica 2014 Opera-Concerto: Barocco & Opera. Concerto con orchestra in costume d’epoca, soprano, baritono e tenore. Musiche di Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: 22-24-26-29-31 luglio e 2-5-7-9-12-14-16-19-2123-26-28-30 agosto, ore 20.30. Interi € 36,00 / € 26,00; ridotti € 31,00 / € 21,00. Le Quattro Stagioni di A. Vivaldi. Musiche di Vivaldi, Pachelbel e Albinoni: 23-25-27-30 luglio e 1-3-6-8-10-13-15-17-20-22-24-27-29-31 agosto, ore 20.30. Interi € 36,00 / € 26,00; ridotti € 31,00 / € 21,00. Informazioni: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Biglietteria presso la sede dei concerti, gli alberghi, le Agenzie e i Box Office autorizzati. Sito internet: www.imusiciveneziani.com email: info@musicaemusicasrl.com

18th Classical – Opera Season 2014 Opera-Concert: Baroque & Opera. Concert with orchestra in period costume, soprano, baritone and tenor. Music by Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: 22-24-26-29-31 July and 2-5-7-9-12-14-16-1921-23-26-28-30 August, 8.30pm. Tickets € 36.00 / € 26.00; concessions € 31.00 / € 21.00. The Four Seasons by A. Vivaldi. Music by Vivaldi, Pachelbel and Albinoni: 23-25-27-30 July and 1-3-6-8-10-13-15-17-20-22-24-27-29-31 August, 8.30pm. Tickets € 36.00 / € 26.00; concessions € 31.00 / € 21.00. Information: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Ticket office at the concert venue, authorised hotels, Agencies and Ticket-Offices. Website: www.imusiciveneziani.com email: info@musicaemusicasrl.com

BASILICA DI SAN MARCO Piazza San Marco Linea 1- 2 Actv - San Marco

BASILICA DI SAN MARCO St. Mark’s Square Actv boat lines 1- 2 - San Marco

FESTIVAL MONTEVERDI VIVALDI 2014

2014 MONTEVERDI VIVALDI FESTIVAL

BASILICA DEI FRARI Campo ai Frari Linea 1- 2 Actv – San Tomà MUSICA E SPIRITUALITÀ: gregoriano – polifonia – organo A cura della Fond. Studium Cattolico Veneziano sotto la direzione di Giuseppe Camilotto e Davide Zammattio. Salve regina - “duello” a due organi Musiche di A. Vivaldi, G.B. Platti, C.Ph.E. Bach e improvvisazioni organistiche eseguite all’organo da Edoardo Bellotti e William Porter: mercoledì 30 luglio, ore 21. Ingresso libero.

BASILICA DEI FRARI Campo ai Frari Actv boat lines 1- 2– San Tomà MUSIC AND SPIRITUALITY: Gregorian – polyphony – organ By the Studium Cattolico Veneziano Foundation, conducted by Giuseppe Camilotto and Davide Zammattio. Salve regina - “duel” for two organs. Music by A. Vivaldi, G.B. Platti, C.Ph.E. Bach and organ improvisations performed on organ by Edoardo Bellotti and William Porter: Wednesday 30 July, 9pm. Admission free.

CHIESA DI SAN TROVASO Dorsoduro, 1098 - Linee 1-2 Actv – Accademia

CHIESA DI SAN TROVASO Dorsoduro, 1098 - Actv boat lines 1 - 2 – Accademia

IV FESTIVAL ORGANISTICO INT. GAETANO CALLIDO

4TH GAETANO CALLIDO INT. ORGAN FESTIVAL

Messa per l’Assunta a San Marco Musiche di Francesco Cavalli e Alessandro Grandi eseguite da “I Solisti della Cappella Marciana” sotto la direzione di Marco Gemmani. Appuntamento organizzato in collaborazione con Fondazione Teatro La Fenice e Procuratoria di San Marco nell’ambito delle celebrazioni per la canonizzazione di Papa Giovanni XXIII: venerdì 25 luglio, ore 20.30. Ingresso su invito. Info: tel. 041.522.63.72 - contact@vcbm.it
- www.vcbm.it

Concerti di Musica Sacra Concerto d’organo eseguito da Tomasz Adam Nowak (Polonia): venerdì 25 luglio, ore 21.00. Concerto d’organo e soprano eseguito da Silvio Celeghin e Malina Rauschenfels (USA): venerdì 1 agosto, ore 21.00. Ingresso libero.

Mass for the Assumpta at St. Mark. Music by Francesco Cavalli and Alessandro Grandi performed by “The Cappella Marciana Soloists” conducted by Marco Gemmani. Rendez-vous organised in collaboration with La Fenice Theatre Foundation and the Procuratoria di San Marco in the framework of the celebrations for the canonisation of Pope John XXIII: Friday 25 July, 8.30pm. Admission by invitation. Info: tel. 041.522.63.72 - contact@vcbm.it
- www.vcbm.it

Sacred Music concerts. Organ concert performed by Tomasz Adam Nowak (Poland): Friday 25 July, 9pm. Organ and soprano concert performed by Silvio Celeghin and Malina Rauschenfels (USA): Friday 1 August, 9pm. Admission free.

un OSPITE di VENEZIA

11


o

37

no an

Etro Aviu Kenzo Allegri Blugirl Repetto Raparo Orciani I c e b e r g Vic MatiĂŠ Blumarine Plein Sud G o l d s i g n B o r s a l i n o P. A. R. O. S. H . D S q u a r e d M M i s s o n i T o y W a t c h Michael Kors L e s H o m m e s D r o m e P e l l e A G u a r d i a n i M i c h e l e R o s s i H u d s o n J e a n s P h i l i p p P l e i n K a r l L a g e r f e l d A l b e r t o M o r e t t i F r a n k i e M o r e l l o C a b a n R o m a n t i c G i a c o m o M o r e l l i F a b i a n a F i l i p p i S t u a r t W e i t z m a n A r m a n i C o l l e z i o n i S i m o n e t t a R a v i z z a B r u n e l l o C u c i n e l l i Ve r s a c e C o l l e c t i o n Rober ta Di Camerino E d w a r d A c h o u r P a r i s

Open on Sunday S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2366 0415224243 - UOMO S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2414 0412960555 - DONNA PADOvA - vIA S. FERMO 61 0498754105

%

% %


[manifestazioni

events]

CHIESA DI SAN GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 - Linea 1 - 2 Actv, San Tomà

CHIESA DI SAN GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 - Actv boat lines 1 - 2, San Tomà

VENICE MUSIC PROJECT

VENICE MUSIC PROJECT

CHIESA DEI SS. APOSTOLI Cannaregio, Campo SS Apostoli Linea Actv 1 - 2 Actv – Rialto Omaggio ad Arcangelo Corelli. Esecuzione all’organo e al flauto traverso di composizioni scelte dall’Op.3 e dall’Op.6 di Corelli, riproposte ad un anno dalle celebrazioni del tricentenario della sua morte. Igor Marchetti al flauto traverso, Franco Santini organo: sabato 26 luglio, ore 17.00. Ingresso libero. MUSICA E SPIRITUALITÀ: gregoriano – polifonia – organo A cura della Fond. Studium Cattolico Veneziano sotto la direzione di Giuseppe Camilotto e Davide Zammattio. Kyrie, eleison. Musiche di J.S. Bach, G.B. Martini, J.E. Eberlin, J.Ph. Kirnberger, W.A. Mozart, A.P.F. Boëly eseguite all’organo da Umberto Forni: martedì 29 luglio, ore 21.00. Ingresso libero.

CHIESA DEI SS. APOSTOLI Cannaregio, Campo SS. Apostoli Actv boat lines 1 - 2– Rialto Tribute to Arcangelo Corelli. Performance for organ and flute with selected compositions from Op.3 and from Op.6 by Corelli, offered anew one year after the celebrations for the third centenary of his death. Igor Marchetti on flute, Franco Santini organ: Saturday 26 July, 5pm. Admission free. MUSIC AND SPIRITUALITY: Gregorian – polyphony – organ By the Studium Cattolico Veneziano Foundation, conducted by Giuseppe Camilotto and Davide Zammattio. Kyrie, eleison. Music by J.S. Bach, G.B. Martini, J.E. Eberlin, J.Ph. Kirnberger, W.A. Mozart, A.P.F. Boëly performed on organ by Umberto Forni: Tuesday 29 July, 9pm. Admission free.

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal Linee 1 - 2 Actv, Accademia VIOLINI A VENEZIA - Orchestra Interpreti Veneziani. Concerto con musiche di Vivaldi, Hasse, Martinez: 2123-25-28-30 luglio e venerdì 1 agosto, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi, Haendel: 22-24-2629-31 luglio e sabato 2 agosto, ore 21.00. Prevendita presso gli Alberghi, le Agenzie e la chiesa. Info tel. 041.277.05.61. Sito internet: www.interpretiveneziani.com

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal Actv boat lines 1 - 2, Accademia VIOLINS IN VENICE - Interpreti Veneziani Orchestra. Concert with music by Vivaldi, Hasse, Martinez: 21-2325-28-30 July and Friday 1 August, 9pm. Concert with music by Vivaldi, Haendel: 22-24-26-2931 July and Saturday 2 August, 9pm. Advance tickets at Hotels, Agencies and at the church. Info tel. 041.277.05.61. Website: www.interpretiveneziani.com

CHIESA DEI GESUATI Zattere Linea Actv 2-5.1-5.2 - Zattere

CHIESA DEI GESUATI Zattere Actv boat lines 2-5.1-5.2 - Zattere

GLI APPUNTAMENTI DELLA FONDAZIONE LEVI

THE LEVI FOUNDATION RENDEZ-VOUS

Capolavori Barocchi. In programma musiche di Vivaldi, Haendel, Marcello eseguite da Venetia Antiqua Ensemble: 25 e 27 luglio, ore 19.00. Biglietti: interi € 20,00, ridotti € 10,00, studenti € 5,00. Bambini fino 12 anni gratis quando accompagnati da un adulto. Vendita biglietti direttamente presso la Chiesa di San Giovanni Evangelista mezz’ora prima dell’inizio del concerto, presso la Scuola Grande di San Giovanni Evangelista, negli hotel e nei migliori negozi di Venezia. Info tel. 345.79.11.948. Web: www.venicemusicproject.it Email: booking@venicemusicproject.it

XXXV Corso di Canto Gregoriano. Saggio finale del corso organizzato dalla Fondazione Ugo e Olga Levi che si è tenuto presso l’Istituto Cavanis dal 21 al 26 luglio: venerdì 25 luglio, ore 21.00. Ingresso gratuito. Info: tel. 041.78.67.77 - www.fondazionelevi.it

Baroque masterpieces. Programme with music by Vivaldi, Haendel, Marcello performed by the Venetia Antiqua Ensemble: 25 and 27 July, 7pm. Tickets: € 20.00, concessions € 10.00, students € 5.00. Children up to 12 years free when accompanied by an adult. Tickets for sale directly at the Church of San Giovanni Evangelista half an hour before concert begins, at the Scuola Grande di San Giovanni Evangelista, at hotels and in top shops in Venice. Info tel. 345.79.11.948. Web: www.venicemusicproject.it Email: booking@venicemusicproject.it

35th Gregorian Chant Course. Final performance for the course organised by the Ugo and Olga Levi Foundation, which was held at the Cavanis Institute from 21 to 26 July: Friday 25 July, 9pm. Admission free. Info: tel. 041.78.67.77 - www.fondazionelevi.it un OSPITE di VENEZIA

13


S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2254 • ☎ 041 5232754 • VENEZIA


[manifestazioni

events]

CHIESA DI SAN FRANCESCO DELLA VIGNA Castello 2786, Campo San Francesco della Vigna Linea Actv 4.1-4.2-5.1-5.2 - Celestia

CHIESA DI SAN FRANCESCO DELLA VIGNA Castello 2786, Campo San Francesco della Vigna Actv boat lines 4.1-4.2-5.1-5.2 - Celestia

GLI APPUNTAMENTI DELLA FONDAZIONE LEVI

THE LEVI FOUNDATION RENDEZ-VOUS

CAMPO DEL GHETTO NUOVO Cannaregio - Linea Actv 4.1-4.2-5.1-5.2 – Guglie

CAMPO DEL GHETTO NUOVO Cannaregio - Actv boat lines 4.1-4.2-5.1-5.2 – Guglie

VENEZIA JAZZ FESTIVAL

VENICE JAZZ FESTIVAL

CAMPO BELLA VIENNA Rialto Mercato - Linea Actv 1 - Mercato

CAMPO BELLA VIENNA Rialto Market - Actv boat line 1 - Mercato

MAREE SONORE

SOUND TIDES

VENEZIA JAZZ FESTIVAL

VENICE JAZZ FESTIVAL

COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM S. Gregorio, Dorsoduro 704 Linea 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia

PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION S. Gregorio, Dorsoduro 704 Actv boat lines 1, Salute, 1-2, Accademia

VENEZIA JAZZ FESTIVAL

VENICE JAZZ FESTIVAL

PALAZZO CONTARINI PORTA DI FERRO Castello, Salizada Santa Giustina Linea Actv 1-2-4.1-4.2-5.1-5.2-14-15 - San Zaccaria

PALAZZO CONTARINI PORTA DI FERRO Castello, Salizada Santa Giustina Actv boat lines 1-2-4.1-4.2-5.1-5.2-14-15 - San Zaccaria

VENEZIA JAZZ FESTIVAL

VENICE JAZZ FESTIVAL

Concerto dell’Ensemble Oktoechos diretto da Lanfranco Menga: martedì 29 luglio ore 18.15. Ingresso gratuito. Info: tel. 041.78.67.77 - www.fondazionelevi.it

Daniel Zamir. Concerto del jazzista israeliano, un virtuoso sassofonista e compositore di quello che potrebbe essere definito “Jazz ebraico”: lunedì 21 luglio, 21.30. Ingresso libero. Info: tel. 3483297915 – email: jazz@venetojazz.com

Concerto della Big Band del Conservatorio di Venezia: lunedì 21 luglio, ore 19.30. Jazz Ensemble del Conservatorio di Venezia: mercoledì 23 luglio, ore 19.30. Concerti gratuiti. Info: tel. 339.16.04.120/328.96.30.453. Sito internet: www.mareesonore.it The Main Road Band. Il gruppo propone brani di propria composizione e rielaborazioni delle più significative canzoni della West Coast, del Folk e del Country: martedì 22 luglio, ore 19.30. Info: tel. 3483297915 – email: jazz@venetojazz.com

Jack Savoretti. Dopo il successo mondiale dell’album Before The Storm (Fulfill/Universal UK), Jack Savoretti esce con un nuovo progetto: l’ Ep “Sweet Hurt”, anticipando l’uscita del nuovo album prevista per il 2015: martedì 22 luglio, ore 21.00. Ingresso: biglietto unico € 14,00. Info: tel. 3483297915 – email: jazz@venetojazz.com

Amy London Trio. Concerto del trio composto da Amy London voce, Rory Stuart chitarra, John Ellis sax tenore: mercoledì 23 luglio, ore 21.30. Ingresso libero. Info: tel. 3483297915 – email: jazz@venetojazz.com

Concert by the Oktoechos Ensemble conducted by Lanfranco Menga: Tuesday 29 July at 6.15pm. Admission free. Info: tel. 041.78.67.77 - www.fondazionelevi.it

Daniel Zamir. Concert by this Israeli jazzman, a virtuoso saxophone player and composer of what might be defined “Jewish jazz”: Monday 21 July, 9.30pm. Admission free. Info: tel. 3483297915 – email: jazz@venetojazz.com

Concert by the Venice Conservatoire Big Band: Monday 21 July, 7.30pm. Venice Conservatoire Jazz Ensemble: Wednesday 23 July, 7.30pm. Free concerts. Info: tel. 339.16.04.120/328.96.30.453. Website: www.mareesonore.it The Main Road Band. This band offers its own compositions and re-elaborations of the most significant West Coast, Folk and Country songs: Tuesday 22 July, 7.30pm. Info: tel. 3483297915 – email: jazz@venetojazz.com

Jack Savoretti. Following the worldwide success of his Before The Storm album (Fulfill/Universal UK), Jack Savoretti emerges with a new project: the “Sweet Hurt” Ep, heralding the release of his new album, foreseen for 2015: Tuesday 22 July, 9pm. Single price ticket € 14.00. Info: tel. 3483297915 – email: jazz@venetojazz.com

Amy London Trio. Concert by this trio composed by Amy London voice, Rory Stuart guitar, John Ellis tenor sax: Wednesday 23 July, 9.30pm. Admission free. Info: tel. 3483297915 – email: jazz@venetojazz.com un OSPITE di VENEZIA

15


TRATTORIA DO FORNI “il Ristorante di Venezia”

San Marco - Calle Specchieri 468 - Tel. 041 5232148

Hotels 1 Gritti Palace 2 Bauer Grünwald 3 Danieli Royal 4 Luna 5 Monaco & Grand Canale 6 Europa 7 Cavalletto 8 Londra Palace 9 Savoia & Jolanda 10 Metropole 11 Saturnia

Il foyer del Do Forni - la cucina veneziana dell’Orient Express The Do Forni foyer - Venetian cuisine in an Orient Express atmosphere


[manifestazioni

events]

L’ALCOVA TERRACE - CA’ SAGREDO PALACE Cannaregio, 4198/99 - Linea Actv 1 - Ca’ d’Oro

L’ALCOVA TERRACE - CA’ SAGREDO PALACE Cannaregio 4198/99 - Actv boat line 1 - Ca’ d’Oro

VENEZIA JAZZ FESTIVAL

VENICE JAZZ FESTIVAL

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo San Samuele - Linea 2 Actv - San Samuele

TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo San Samuele - Actv boat line 2 - San Samuele

VENEZIA JAZZ FESTIVAL

VENICE JAZZ FESTIVAL

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro - Linea 1-2 Actv - Rialto

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro - Actv boat lines 1-2 - Rialto

VENEZIA JAZZ FESTIVAL

VENICE JAZZ FESTIVAL

Hot Bow Trio. Francesco Socal clarinetto, Andrea Boschetti chitarra e Beppe Pilotto contrabbasso: giovedì 24 luglio, ore 19.00. Info: tel. 3483297915 – email: jazz@venetojazz.com

Juan Lorenzo Duo Flamenco – Tributo a Paco De Lucia. Serata con Juan Lorenzo, chitarrista flamenco che si è guadagnato un posto privilegiato nel panorama concertistico europeo: giovedì 24 luglio, ore 21.30. Ingresso: posto unico € 10,00 (aperitivo incluso). Info: tel. 3483297915 – email: jazz@venetojazz.com

Toninho Horta e Antonio Onorato – Chiara Civello “CHIARA +”. Doppio concerto con Toninho Horta voce e chitarre, Antonio Onorato chitarre e Chiara Civello voce, pianoforte; Simone de Filippis basso; Emanuele Smimmo batteria: venerdì 25 luglio, ore 21.00. Biglietti: intero € 20,00, ridotto € 15,00. Info: tel. 3483297915 – email: jazz@venetojazz.com

Hot Bow Trio. Francesco Socal clarinet, Andrea Boschetti guitar and Beppe Pilotto double bass: Thursday 24 July, 7pm. Info: tel. 3483297915 – email: jazz@venetojazz.com

Juan Lorenzo Flamenco Duo– Tribute to Paco De Lucia. Evening with Juan Lorenzo flamenco guitarist, who has gained a privileged place within the European concerts scenario: Thursday 24 July, 9.30pm. Single price tickets € 10.00 (aperitif included). Info: tel. 3483297915 – email: jazz@venetojazz.com

Toninho Horta and Antonio Onorato – Chiara Civello “CHIARA +”. Double concert with Toninho Horta voice and guitars, Antonio Onorato guitars and Chiara Civello voice, pianoforte; Simone de Filippis double bass; Emanuele Smimmo drums: Friday 25 July, 9pm. Tickets: € 20.00, concessions € 15.00. Info: tel. 3483297915 – email: jazz@venetojazz.com

un OSPITE di VENEZIA

17


Venezia San Marco XXII Marzo Calle delle Ostreghe 2359 Tel 041 5232162 boutique.venezia@malo.it www.malo.it


[manifestazioni

events]

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo Santa Margherita Linea 1 Actv, Ca’ Rezzonico

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo Santa Margherita Actv boat line 1, Ca’ Rezzonico

MUSICA IN MASCHERA

MUSIC IN MASKS

CORTILE DI PALAZZO DELLE PRIGIONI San Zaccaria. Ponte della Paglia Linee Actv 1-5.1-5.2 - San Zaccaria

PALAZZO DELLE PRIGIONI COURTYARD San Zaccaria. Ponte della Paglia Actv boat lines 1-5.1-5.2 - San Zaccaria

I CONCERTI DEL COLLEGIUM DUCALE

THE COLLEGIUM DUCALE CONCERTS

PALAZZO ALBRIZZI

PALAZZO ALBRIZZI

Cannaregio 4118 Linea 1 Actv, Ca’ d’Oro

Cannaregio 4118 Actv boat line 1, Ca’ d’Oro

Opera balletto. Musicisti e cantanti propongono le più belle arie d’opera impreziositi da costumi settecenteschi e maschere artigianali: 22-29 luglio, alle ore 21.00. Biglietti da € 30,00 a € 50,00. Info: tel. 347.91.22.450 - www.musicainmaschera.it

Concerti di musica barocca. Musiche di Vivaldi (Four Seasons), Mozart ed altri autori: tutti i lunedì, mercoledì, venerdì e domenica del mese, alle ore 21.00. Ingresso € 25,00 (ridotti € 20,00). Info: tel. 041.98.42.52. Sito internet: www.collegiumducale.com ASSOCIAZIONE CULTURALE ITALO-TEDESCA

Opera ballet. Musicians and singers offer the most beautiful opera arias embellished by 18th century costumes and handcrafted masks: 22-29 July, at 9pm. Tickets from € 30.00 to € 50.00. Info: tel. 347.91.22.450 - www.musicainmaschera.it

Baroque music concerts. Music by Vivaldi (Four Seasons), Mozart and other composers: every Monday, Wednesday, Friday and Sunday of the month, at 9pm. Tickets € 25.00 (concessions € 20.00). Info: tel. 041.98.42.52. Website: www.collegiumducale.com ITALO-GERMAN CULTURAL ASSOCIATION

POMERIGGI MUSICALI A PALAZZO ALBRIZZI

MUSICAL AFTERNOONS AT PALAZZO ALBRIZZI

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 Linea 1 Actv, S. Maria del Giglio

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 Actv boat line 1, S. Maria del Giglio

MUSICA A PALAZZO

MUSIC AT THE PALACE

Recital del Duo Olga Beatrice Losa violinista e Elena Chiavegato pianoforte. In programma musiche di J. Brahms, C. Franck. Appuntamento organizzato in collaborazione con l’Associazione Musicale Dino Ciani: sabato 12 luglio, ore 17.30. Recital del chitarrista Stefan Grasse. In programma musiche di J.S.Bach, J.Pachelbel, H.L.Hassler, S.Grasse. Appuntamento organizzato in collaborazione con la città di Norimberga: domenica 27 luglio, ore 17.30. Concerti con ingresso ad invito o con carta sociale. Info: ACIT, tel. 041.52.45.275. Web: www.acitve.com

Serate musicali nell’atmosfera di un palazzo veneziano sul Canal Grande. La Traviata di G. Verdi: ogni lunedì, giovedì e sabato, alle ore 20.30. Rigoletto di Giuseppe Verdi: ogni venerdì, alle ore 20.30. Il Barbiere di Siviglia di Gioachino Rossini: ogni mercoledì e domenica, alle ore 20.30. Duetti d’Amore. I più bei duetti d’amore tratti da La Traviata, La Bohème, Cavalleria Rusticana, Manon Lescaut: tutti i martedì alle ore 20.30. Biglietti: ingresso con carta sociale € 70,00. Info tel. 340.971.72.72. Sito internet: www.musicapalazzo.com

Duo recital by Olga Beatrice Losa violinist and Elena Chiavegato pianoforte. Programme with music by J. Brahms, C. Franck. Rendez-vous organised in collaboration with the Dino Ciani Music Association: Saturday 12 July, 5.30pm. Recital by guitarist Stefan Grasse. Programme with music by J.S.Bach, J.Pachelbel, H.L.Hassler, S.Grasse. Rendez-vous organised in collaboration with the city of Nuremberg: Sunday 27 July, 5.30pm. Concert with admission by invitation or with membership card. Info: ACIT, tel. 041.52.45.275. Web: www.acitve.com

Musical evenings in the ambience of a Venetian palace overlooking the Grand Canal. La Traviata by G. Verdi: every Monday, Thursday and Saturday, at 8.30pm. Rigoletto by Giuseppe Verdi: every Friday, at 8.30pm. The Barber of Seville by Gioachino Rossini: every Wednesday and Sunday, at 8.30pm. Love Duets. The finest love duets from La Traviata, La Bohème, Cavalleria Rusticana, Manon Lescaut: every Tuesday at 8.30pm. Tickets: admission with membership card € 70.00. Info tel. 340.971.72.72. Website: www.musicapalazzo.com

un OSPITE di VENEZIA

19


MADE IN ITALY

Cambio di stagione. Primavera Estate 2014.

Shirts & Ties . Venezia San Marco, 1279 Tel. +39 041.522.4948 belvest.com


[manifestazioni

events]

TEATRO E DANZA

THEATRE AND DANCE

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro - Linea 1-2 Actv - Rialto Goldoni Experience - Affresco di Venezia. Scene di vita quotidiana a Venezia nel Settecento tratte da varie opere di Carlo Goldoni: Una delle ultime sere di carnovale, Le massere, La putta onorata, Le donne gelose, Il campiello… Uno spettacolo originale che unisce più testi goldoniani con un filo drammaturgico e che permette di entrare e uscire da più trame seguendo un percorso unitario. Regia di Giuseppe Emiliani: 22 e 29 luglio, ore 19.00; venerdì 1 agosto, ore 20.00. Posto non numerato: intero € 35,00; ridotto € 30,00; residenti Venezia € 26,00; abbonati tsv € 23,00; giovani fino a 26 anni € 20,00; pacchetto famiglia € 35,00 + € 1,00. Vendita biglietti presso la biglietteria del Teatro Goldoni, tramite il circuito Hellovenezia e online sui siti: www.teatrostabileveneto.it e www.veneziaunica.it

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro - Actv boat lines 1-2 - Rialto Goldoni Experience - Venetian fresco. Scenes from everyday life in Venice in the 18th century from various plays by Carlo Goldoni: Una delle ultime sere di carnovale, Le massere, La putta onorata, Le donne gelose, Il campiello… An original show linking several Goldoni texts with a dramatic weft, offering the opportunity of entering and leaving various plots by following a linear journey. Directed by Giuseppe Emiliani: 22 and 29 July, 7pm; Friday 1 August, 8pm. Non numbered seats: € 35.00; concessions € 30.00;Venice residents € 26.00; tsv season tickets € 23.00; juniors up to 26 years € 20.00; family package € 35.00 + € 1.00. Tickets for sale at the Goldoni Theatre ticket-office, through the Hellovenezia circuit and online on websites: www.teatrostabileveneto.it and www.veneziaunica.it

TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo Linea Actv 1 - 2, San Marco / Linea Actv 1 - 2, Rialto

TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo Actv boat lines 1 - 2, San Marco / Actv lines 1 - 2, Rialto

VENEZIA - THE STORY OF VENICE.

VENEZIA - THE STORY OF VENICE.

Venezia - the Show. Un coinvolgente spettacolo dedicato a Venezia con suggestive proiezioni che raccontano l’avvincente intreccio tra la storia e le leggende di questa città. Spettacolo in inglese con audioguide in sette lingue: italiano, francese, spagnolo, cinese, tedesco, giapponese e russo. Tutte le sere alle ore 20.00. Interi € 39,00/30,00/25,00/15,00. Pacchetto Show & dinner € 49,00; gruppi su richiesta. “The Serene Republic”. Proiezione del documentario della BBC di 30 minuti: tutti i giorni alle ore 18.00. Ingresso € 6,00. Info e prenotazioni tel. 041.241.20.02. Web: www.teatrosangallo.net - info@teatrosangallo.net

Venezia - the Show that helps you to understand the Venice behind the mask, and at the same time be thrilled, entertained and informed through the “great acting” of the live cast and the “stunning surround projections”. Show in English with audio-guides in Italian, French, Spanish, Chinese, Japanese, and Russian. Every evening at 8pm. Tickets € 39.00/30.00/25.00/15.00. Show & Dinner Package € 49.00; groups on request. “The Serene Republic”. Screening of a 30 minute BBC documentary: every day at 6pm. Tickets € 6.00. Info and bookings tel. 041.241.20.02. Web: www.teatrosangallo.net - info@teatrosangallo.net

PERFORMANCE EVERY NIGHT at TEATRO SAN GALLO 7.00pm 30th Oct - 30th April. 8.00pm 1st May - 29th Oct

IN ENGLISH

A SHOW ABOUT THE HISTORY OF VENICE

with AUDIO GUIDES IN www.TEATRO SAN GALLO.net

SAN MARCO, 041 241 2002 tickets from theatre or hotel. un OSPITE di VENEZIA

21


TRANSIT store - Calle dei Fabbri 4673 San Marco - VENICE - tel. +39 041 2770147 - venice@transit.it


Estate al Cinema 3 luglio > 27 agosto 2014 GIORGIONE MOVIE D’ESSAI

Cannaregio 4612 - Linea 1 Actv, Ca’ d’Oro

SALA A Locke di Steven Knight: 21-23 luglio, ore 19.50/21.40* Frankenstein Junior di Mel Brooks: 24-25 luglio, ore 19.30/21.30 (Edizione digitale del Quarantennale)

The english Teacher di Craig Zisk: 26-27 luglio, ore 17.30/19.30/21.30 Still Life (2013) di Uberto Pasolini: 28 e 30 luglio, ore 19.30/21.20 Chinatown** (1974) di Roman Polanski: 31 luglio e 1 agosto, ore 19/21.30 Storia di una ladra di libri di Brian Percival: 2-3 agosto, ore 17/19.30/22 SALA B Snowpiercer di Bong Joon Ho: 21-23 luglio, ore 19.40/22 Nimp()maniac Vol. 2 di Lars von Trier, (v.m. 18): 24-25 luglio, ore 19.20/21.40 Mister Morgan di Sandra Nettelbeck: 26-27 luglio, ore 17.20/19.40/22 C’era una volta a New York di James Gray: 28 e 30 luglio, ore 19.20/21.40 Un castello in Italia di V.B. Tedeschi: 31 luglio e 1 agosto, ore 19.15/21.15 La gabbia dorata di D. Quemada-Diazc (v.o Sott.it.): 2-3 agosto ore 17.30/19.40/21.50

MULTISALA ROSSINI

CINEMA MULTISALA ASTRA

Via Corfù 12, Lido di Venezia - Linee 1-5.1-5.2-6, Actv, Lido

SALA 2 Grand Budapest Hotel di Wes Anderson: 21-22 luglio, ore 19.30/21.30* Gigolò per caso di John Turturro: 24- 25 luglio, ore 19.30/21.30* Monsters università di Dan Scanlon: 26-27 luglio, ore 17.30 Il capitale umano di Paolo Virzì: 26-27 luglio, ore 19.30/21.40 The Butler – un maggiordomo alla Casa Bianca di L. Daniels: 28-29 luglio ore 19/21.30* I segreti di Osage County di John Wells: 31 luglio e 1 agosto, ore 19.20/21.40 A spasso con i dinosauri di Barry Cook e Neil Nightingale: 2-3 agosto, ore 16.30 The Wolf of Wall street di Martin Scorsese: 2-3 agosto, ore 18.15/21.30 Biglietto unico € 5,00. Proiezioni ad orari fissi A spettacolo iniziato non è consentito l’accesso in sala *Film in versione originale, sottotitoli in italiano. **Edizione restaurata dalla Cineteca di Bologna, versione originale, sottotitoli in italiano

un OSPITE di VENEZIA

23

tel. 041.5241320 – fax 041.5241342 circuitocinema@comune.venezia.it – www.comune.venezia.it/cinema

SALA 3 Il capitale umano di Paolo Virzì: 20-22-23 luglio, ore 19.30/21.40 The Butler – un maggiordomo alla Casa Bianca di Lee Daniels: 24-25 luglio, ore 19/21.30 Piovono polpette 2 – La rivincita degli avanzi di C. Cameron e K, Pearn: 26-27 luglio, ore 17.30 Grand Budapest hotel di Wes Anderson: 26-27 luglio, ore 19.30/21.30* The Wolf of Wall street di Martin Scorsese: 29-30 luglio ore 18/21.40 Gigolò per caso di John Turturro: 31 luglio e 1 agosto, ore 19.30/21.30* Free Birds – Tacchini in fuga di Jimmy Hayward: 2-3 agosto, ore 17.30 Nebraska (2014) di Alexander Payne: 2-3 agosto, ore 19.30/21.50*

Comune di Venezia Assessorato alle Attività culturali circuito cinema comunale

San Marco 3997/a - Linee 1-2 Actv, Rialto



[manifestazioni

events]

CINEMA

CINEMA

Circuito Cinema del Comune di Venezia a cura dell’Ufficio Attività Cinematografiche Informazioni tel. 041.52.41.320. Programmi settimanalmente aggiornati al sito: www.comune.venezia.it/cinema

Venice Municipality Cinema Circuit by the Cinematographic Activities Office. Information tel. 041.52.41.320. Programmes updated weekly on website: www.comune.venezia.it/cinema

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 - Linea 1 Actv, Ca’ d’Oro

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 - Actv boat line 1, Ca’ d’Oro

SALA A – SALA B

SCREEN A – SCREEN B

MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a - Linee 1-2 Actv, Rialto

ROSSINI MULTIPLEX San Marco 3997/a - Actv boat lines 1-2, Rialto

PRIME VISIONI SALA 1-2

PREMIERES ON SCREEN 1-2

FELTRINELLI REAL CINEMA - SALA 2

FELTRINELLI REAL CINEMA - SCREEN 2

SALA 3

SCREEN 3

CINEMA MULTISALA ASTRA Via Corfù 12, LIDO - Linee 1-5.1-5.2-6, Actv, Lido

ASTRA MULTIPLEX CINEMA Via Corfù 12, LIDO - Actv boat lines 1-5.1-5.2-6, Lido

PRIME VISIONI SALA 1

PREMIERES ON SCREEN 1

SALA 2

SCREEN 2

INCONTRI CULTURALI

CULTURAL MEETINGS

ISOLA DI SAN SERVOLO Linea 20 Actv – San Servolo Cantus Planus. XVII edizione del congresso internazionale del gruppo ufficiale di studio dell’International Musicological Society. Al congresso, organizzato dalla Fondazione Ugo e Olga Levi, parteciperanno oltre 100 studiosi provenienti da tutto il mondo, impegnati in comunicazioni scientifiche, relazioni concernenti i progetti di ricerca avviati e nello sviluppo di nuove prospettive di indagine: 28 luglio-1 agosto. Convegno riservato agli iscritti. Info: tel. 041.78.67.77 - www.fondazionelevi.it

ISLAND OF SAN SERVOLO Actv boat line 20 – San Servolo Cantus Planus. 17th edition of the international congress by the official studies group of the International Musicological Society. Over 100 scholars from all over the world will take part in this congress organised by the Ugo and Olga Levi Foundation, who are engaged in scientific communication, relations concerning ongoing research projects and in developing new perspectives for research: 28 July-1 August. Conference reserved for registrants. Info: tel. 041.78.67.77 - www.fondazionelevi.it

Estate al cinema. Vedi programma a pag. 23 Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.

Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00. L’impostore di Bart Layton: 5-6 agosto, ore 19/21. Bill Cunningham New York di Richard Press: 12-13 agosto ore 19/21 Film in versione originale con sottotitoli italiani. Biglietto unico € 5,00. Estate al cinema. Vedi programma a pag. 23. Biglietti: intero € 7,50; ridotto € 7,00; studenti € 6,00.

Prime visioni con programmazione settimanale. Estate al cinema. Vedi programma a pag. 23. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.

Summer at the cinema. See programme on page 23 Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

Free tenure premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00. The Imposter by Bart Layton: 5-6 August, 7/9pm. Bill Cunningham New York by Richard Press: 12-13 August 7/9pm. Films in original version with Italian subtitles. Single price ticket € 5.00. Summer at the cinema. See programme on page 23. Tickets: € 7.50; concessions € 7.00; students € 6.00.

Free tenure premieres with weekly programming. Summer at the cinema. See programme on page 23. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

25


Best and wider Murano Glass selection in Venice sanmarcoglassmurano.com - facebook.com/MuranoGlassArt

La San Marco Vetri d’Arte

Calle delle Rasse, Castello 4528 30122 VENEZIA Tel. e Fax +39 041 5222334 lasanmarcovetridarte@gmail.com

Mercerie 711, San Marco 30124 VENEZIA - Italy Tel. e Fax +39 041 2411226 muranoinvenice@gmail.com


[manifestazioni

events]

BIBLIOTECA E CENTRO CULT. HUGO PRATT Via Sandro Gallo 136 - Lido Autobus Actv A,V da P.le S.M.Elisabetta

HUGO PRATT LIBRARY AND CULT. CENTRE Via Sandro Gallo 136 - Lido Actv buses A, V from P.le S.M.Elisabetta

LIBRI IN SPIAGGIA

BOOKS AT THE BEACH

VISITE GUIDATE e ITINERARI

GUIDED TOURS and ITINERARIES

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco - Linee 1 - 2 Actv - S. Marco Gli itinerari segreti. Parte dai “Pozzi”, i terribili luoghi di detenzione della Serenissima, ora visitabili in seguito ad alcuni lavori di riqualificazione, il nuovo e suggestivo percorso nelle “stanze segrete”, dove si svolgevano importanti e delicate attività legate all’amministrazione e all’esercizio del potere e della giustizia dello Stato veneziano. Visita guidata tutti i giorni su prenotazione: in italiano ore 9.30 e 11.10; in inglese, ore 9.55, e 11.35; in francese, ore 10.20, 12.00. Ingresso € 20,00, ridotti € 14,00 (comprensivo di biglietto di ingresso a Palazzo Ducale). Percorso non agibile ai disabili motori, non consigliato alle donne in gravidanza e non consentito ai bambini fino ai 6 anni d’età. Prenotazioni da rete fissa tel. 848.082.000, da estero e da cellulari 041.42.73.08.92. Il pagamento deve avvenire tramite call center con carta di credito possibilmente almeno 5 giorni prima dalla data della visita. Opportunità di ingresso con pagamento in biglietteria il giorno stesso della visita previa richiesta telefonica e disponibilità di posti (tel. 041.271.59.11). Si avvisano le persone disabili che a causa di lavori di ristrutturazione l’ascensore di Palazzo Ducale non sarà utilizzabile, mentre continueranno ad essere accessibili gli spazi al piano terra del Museo dove sarà possibile visitare il cortile interno e il Museo dell’Opera, recentemente rinnovato negli apparati didascalici. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco - Actv boat lines 1-2 - S. Marco Secret Trails. This new and suggestive trip to the “secret chambers”, where important and delicate activities connected with the administration and rule of power and justice within the Venetian State took place, will depart from the “Pozzi” dungeons, the Serenissima’s terrible detention sites, which may now be visited following restoration work. Daily guided tour, booking required: in Italian at 9.30am, 11.10am; English, 9.55 and 11.35am; in French, 10.20am, 12.00 noon. Tickets € 20.00, concessions € 14.00 (inclusive of admission to the Ducal Palace). Circuit unsuited to motor-disabled persons, not advised for pregnant women and not allowed for children up to 6 years of age. Bookings via landline tel. 848.082.000, from abroad and mobile phones +39.041.42.73.08.92. Payment must be made by credit card via the call centre, preferably at least 5 days prior to the visit. Payment may also be made at the ticket office on the day of the visit according to availability, if requested by telephone at the information office (tel. 041.271.59.11). Disabled people are advised that due to restructuring and upgrading work, the lift at Palazzo Ducale will not be available, while the Museum ground floor venues, where it will be possible to visit the inner courtyard and the Opera Museum with recently renewed educational displays, will continue to be accessible. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

BASILICA DI SAN MARCO Piazza San Marco - Linea 1 - 2 Actv - San Marco Visita guidata gratuita con lettura biblica dei mosaici. Tutti i giorni su prenotazione (escluse domeniche e giorni festivi) in italiano, francese, tedesco, inglese e spagnolo. Info tel. 041.241.38.17 - www.basilicasanmarco.it

BASILICA DI SAN MARCO St. Mark’s Square - Actv boat lines 1 -2 - San Marco Free guided tour with biblical interpretation of the mosaics. Daily, by booking (excluding Sundays and holidays), in Italian, French, German, English and Spanish. Info tel. 041.241.38.17. Website: www.basilicasanmarco.it

Incontri con poeti, critici, scrittori e personaggi del mondo artistico ed editoriale per incontrarsi e dialogare con quanti hanno ancora passione e attenzione per la lettura. Fragile come un ponte di sabbia. Presentazione del libro di Roberta Di Odoardo: giovedì 24 luglio, ore 18.30. A seguire Giulia. Una donna fra due papi. Presentazione del libro di Silvia Lorusso Del Linz. A tavola con Alessandro Stanziani. Presentazione del libro di Claudio Nobbio: giovedì 31 luglio, ore 18.30. A seguire Di te dice la notte. Presentazione del libro di Laura Venezia. Info: tel. 041.52.68.991.

Meetings with poets, critics, writers and figures from the artistic and publishing world for getting together and dialoguing with those who still harbour a passion and care for reading. Fragile like a bridge of sand. Presentation of the book by Roberta Di Odoardo: Thursday 24 July, 6.30pm. To follow Giulia. A woman between two popes. Presentation of the book by Silvia Lorusso Del Linz. At table with Alessandro Stanziani. Presentation of the book by Claudio Nobbio: Thursday 31 July, 6.30pm. To follow Night speaks of you. Presentation of the book by Laura Venezia. Info: tel. 041.52.68.991.

un OSPITE di VENEZIA

27


VENETIA STVDIVM

Studio 1907 VENETIA STVDIVM S.r.l. Calle larga XXII Marzo San MarCo, 2403 30124 VenezIa Tel. + 39 041 5236953 . FaX +39 041 5227353 www.venetiastudium.com info@venetiastudium.com


[manifestazioni

events]

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro Linea 1-2 Actv - Rialto Visite guidate al Teatro Goldoni. È possibile visitare il teatro, inaugurato la prima volta nel 1622 e intitolato al commediografo veneziano solo nel 1875 scopriranno la storia, le modifiche e i restauri che l’hanno portato all’aspetto attuale. Le visite accompagnate dal personale del Teatro possono essere effettuate solo su prenotazione, dal lunedì al venerdì dalle 10.00 alle 13.00 e dalle 15.00 alle 17.00 e in via eccezionale, previo accordo, anche il sabato. Prezzo del biglietto: intero € 7.00, ridotto € 5.00 (over 65 e under 26). Per gruppi di almeno 10 persone € 3.00. La visita dura circa 45 minuti. Info tel. 041.24.02.011.

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro Actv boat lines 1-2 - Rialto Guided tours at the Goldoni Theatre. It is possible to visit the theatre, inaugurated for the first time in 1622 and named after the Venetian playwright only in 1875, to discover its history, its changes and the restorations which brought it to its present state. The tours, accompanied by Theatre staff, may take place only by booking, from Monday to Friday from 10am to 1pm and from 3pm to 5pm and exceptionally, by appointment, also on Saturday. Ticket cost: € 7.00, concessions € 5.00 (over 65s and under 26s). For groups of at least 10 persons € 3.00. The tour lasts about 45’. Info tel. 041.24.02.011.

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin, San Marco 1965 Linea 1-2 Actv – San Marco Linea 1Actv – S. M. del Giglio Visite guidate al Teatro. Tra gli stucchi e gli ori delle prestigiose sale, la visita consente di scoprire i retroscena e i segreti del Teatro e dei suoi protagonisti, ripercorrendone la storia dalle origini fino ai nostri giorni. Il prezzo del biglietto comprende una guida audio, disponibile in 5 lingue (italiano, inglese, tedesco, francese e spagnolo): tutti i giorni dalle 9.30 alle 18.00, salvo impiego del teatro per altre attività. Biglietti: intero € 8,50; € 6,00 (per studenti e visitatori oltre i 65 anni). Ingresso gratuito fino a 6 anni. Per gruppi superiori a 10 persone è possibile effettuare visite con un accompagnatore esperto in italiano, inglese, francese e tedesco al prezzo di € 12,00 a persona. Info: tel. 041.78.66.75 - visite@festfenice.com Sito internet: www.festfenice.com

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin, San Marco 1965 Actv boat lines 1-2 – San Marco Actv boat lines 1 – S. M. del Giglio Guided tours at the Theatre. Amongst the plasterwork and gilding in the prestigious rooms, this tour permits the discovery of the back-scene life and secrets of the Theatre and its protagonists, retracing their history from its origins to our days.Ticket prices include an audio guide, available in 5 languages (Italian, English, German, French and Spanish): every day from 9.30am to 6pm, unless the theatre is engaged in other activities. Tickets: € 8.50; € 6.00 (for students and visitors over 65 years). Admission free up to 6 years. For groups exceeding 10 people it is possible to carry out tours with an expert guide in Italian, English, French and German for a fee of € 12.00 per person. Info: tel. 041.78.66.75 - visite@festfenice.com Website: www.festfenice.com

MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE Piazza San Marco 52 Linea 1 - 2 Actv – San Marco Visite guidate gratuite. Continua per tutta l’estate l’offerta di visite guidate alle collezioni del Museo Archeologico a cura del personale del museo. Nel corso delle stesse verranno illustrate le collezioni, il cui nucleo è costituito dal lascito cinquecentesco della famiglia Grimani: tutti i sabato pomeriggio alle ore 15.30. Ingresso con biglietto di accesso al museo: biglietto unico del percorso integrato Musei di Piazza San Marco, (gratuito per i residenti e nati nel comune di Venezia). Punto d’incontro sala IX all’interno del Museo. Non è necessario prenotare. Info tel.: 041.29.67.663. Sito internet: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

NATIONAL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM St. Mark’s Square 52 Actv boat lines 1 - 2– San Marco Free guided tours. The offer of guided tours around the Archaeological Museum collections by the Museum staff is continuing throughout the summer. In the course of these tours, the collections will be illustrated, their nucleus being made up of a 16th century bequest by the Grimani family: every Saturday afternoon at 3.30pm. Admission with Museum ticket: St. Mark’s Square Museums integrated circuit through-ticket (free for Venice Municipality residents and natives). Meeting Point in Hall IX within the Museum. It is not necessary to book. Info tel.: 041.29.67.663. Website: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

Alberghi con defibrillatore in dotazione a pag. 79, 81 e 83

Hotels with first-aid defibrillators on pages 79, 81 and 83

un OSPITE di VENEZIA

29


ANTICA TRATTORIA

POSTE VECIE dal 1500 Ristorante storico d’Italia cucina tipica veneziana Historical restaurant of Italy Venetian cuisine

Antica Trattoria POSTE VECIE

Rialto pescheria ( Rialto fish market ) 1608 Venezia Tel. +39 041721822 Fax +39 041721037 Martedì chiuso / Closed Tuesday www.postevecie.com/.it info@postevecie.it


[manifestazioni

events]

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linea 2 Actv - San Giorgio Visite guidate a San Giorgio Maggiore. Visite guidate ai luoghi più importanti del complesso monumentale, un tempo monastero benedettino. Durante il percorso, della durata di un’ora, si potranno ammirare il Chiostro Palladiano, il Chiostro dei Cipressi il Cenacolo Palladiano, lo Scalone del Longhena, la Nuova Manica Lunga, la Biblioteca del Longhena e il Labirinto Borges: ogni sabato e domenica in italiano alle ore 10.00, 12.00, 14.00, 16.00 e alle ore 11.00, 13.00, 15.00 e 17.00, in inglese o francese. Nei giorni feriali le visite guidate solo su prenotazione. Biglietti: intero € 10,00;
ridotto € 8,00; gratuito per i bambini fino ai 14 anni accompagnati dai genitori e la domenica pomeriggio per i residenti del Comune di Venezia. Info: 
Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2 - San Giorgio Guided tours at San Giorgio Maggiore. Guided tours in the most important areas of this monumental complex, once a Benedictine monastery. During the circuit, lasting one hour, it is possible to admire the Palladian Cloister, the Cypresses Cloister, the Palladian Refectory, the great Staircase by Longhena, the Nuova Manica Lunga corridor, the Longhena Library and the Borges Labyrinth: every Saturday and Sunday in Italian at 10am, 12 noon, 2pm, 4pm and at 11am, 1pm, 3pm and 5pm, in English or French. On weekdays, guided tours only by booking. Tickets: € 10.00; concessions € 8.00; free for children under 14 years accompanied by parents and on Sunday afternoon for Venice Municipality residents. Info: 
Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368 - Linea 1 - 2 Actv – San Tomà Visite guidate gratuite del Casino Zane: tutti i giovedì alle ore 14.30 in italiano, alle 15 in francese e alle 15.30 in inglese. Per gruppi superiori alle dieci persone prenotazione obbligatoria scrivendo a billetterie@bru-zane.com Info: tel. 041.52.11.005. Sito internet: www.bru-zane.com

San Polo 2368 - Actv boat lines 1 - 2– San Tomà Free guided tours at the Zane Casino: every Thursday at 2.30pm in Italian, at 3pm in French and at 3.30pm in English. For groups over ten persons booking is required by writing to billetterie@bru-zane.com Info: tel. 041.52.11.005. Website: www.bru-zane.com

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CA’ VENDRAMIN CALERGI - SALE WAGNERIANE San Marcuola - Linee 1 - 2 Actv - San Marcuola Visite guidate alle Sale wagneriane. Visite su appuntamento all’appartamento di Richard Wagner a cura dell’ Associazione Richard Wagner di Venezia: ogni martedì e sabato alle ore 10.30, il giovedì alle ore 14.30. Le visite sono sospese nel mese di agosto. Prenotazioni entro il giorno precedente a quello di visita, tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.

CA’ VENDRAMIN CALERGI - WAGNERIAN ROOMS San Marcuola - Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola Guided tours to the Wagnerian Rooms. Visits to Richard Wagner’s apartment only subject to booking, by the Richard Wagner Association of Venice: on Tuesday and on Saturday at 10.30am, on Thursday at 2.30pm. Tours are suspended for the month of August. Bookings within the day prior to the visit, tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.

BASILICA SS. GIOVANNI E PAOLO Castello, SS. Giovanni e Paolo Linea 1 - 2 Actv, Rialto - Linee 51-52-41-42 Ospedale Salviamo la Grande Vetrata. Visite guidate gratuite per la raccolta di donazioni in favore del restauro della Grande Vetrata, a cura dell’Associazione Culturale Venezia Arte: tutti i giovedì alle ore 16.30 per le visite in lingua italiana e alle 17.30 per quelle in lingua inglese. Info: www.venezia-arte.com - venezia.arte@gmail.com

SS. GIOVANNI & PAOLO BASILICA Castello, SS. Giovanni and Paolo Actv boat lines 1 - 2, Rialto - Lines 51-52-41-42 Ospedale Let’s save the Great Window. Free guided tours by the Venezia Arte Cultural Association for gathering donations in favour of the restoration of the Great Window: every Thursday at 4.30pm for tours in Italian and at 5.30pm for the ones in English. Info: www.venezia-arte.com - venezia.arte@gmail.com

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

31


Venezia - San Marco, San Salvador 5114 (only 10 meters from the water-boat stop Rialto) ph. +39 041 5229242 - www.caberlottopellicce.com - info@caberlottopellicce.com


[manifestazioni

events]

CASA DI CARLO GOLDONI San Polo 2794 Linea 1- 2 Actv- San Tomà Di sabato, ospiti a Casa Goldoni. Un itinerario guidato gratuito della durata di 2 ore intende avvicinare il pubblico alla conoscenza di uno tra i più affascinanti e preziosi spazi museali della città: tutti i sabati alle ore 11.00. Il solo costo, per i visitatori non residenti, sarà il biglietto d’ingresso al museo. Massimo 25 partecipanti. E’ consigliata la prenotazione allo 041.275.93.25 dal lunedì al venerdì, dalle 10.00 alle 15.00.

CARLO GOLDONI HOUSE San Polo 2794 Actv boat lines 1- 2 - San Tomà On Saturday, guests at Casa Goldoni. A free guided tour lasting 2 hours, aiming at bringing the public closer to knowing one of the most fascinating and worthwhile museum venues in town: every Saturday at 11am. The only cost for non resident visitors will be the museum admission ticket. Maximum 25 participants. Booking is advised by calling 041.275.93.25 from Monday to Friday, from 10am to 3pm.

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 Linea 1 - 2 Actv, San Tomà

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 Actv boat lines 1 - 2, San Tomà

CA’ FOSCARI TOUR: L’UNIVERSITÀ APRE IL PALAZZO

CA’ FOSCARI TOUR:THE UNIVERSITY OPENS ITS PALACE.

CHORUS ASSOCIAZIONE CHIESE VENEZIA Un’iniziativa propone ai visitatori della città lagunare la visita ad un insolito museo diffuso: le chiese della città, luoghi di culto, ma anche importanti scrigni di tesori d’arte. Chorus Associazione Chiese di Venezia contribuisce alla conservazione e alla valorizzazione di questo immenso patrimonio e ne favorisce la conoscenza attraverso un percorso museale che unisce sedici tra i massimi esempi di architettura religiosa di Venezia. Le chiese che si possono visitare con un biglietto dedicato sono: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (I Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Biglietti: Chorus Pass intero € 10,00, ridotto € 7,00; Family € 20,00; ingresso singola chiesa € 3,00. Sito internet: www.chorusvenezia.org

CHORUS VENICE CHURCHES ASSOCIATION The initiative offers an unusual wide-ranging museum to the visitors of the lagoon town: the city churches, places of worship but also important art treasure containers. Chorus Venice Churches Association contributes to the conservation and enhancement of this immense heritage and favours its acquaintance through a museum circuit linking sixteen amongst the greatest examples of religious architecture in Venice. The churches which may be visited with a specific are: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (I Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Tickets: Chorus Pass € 10.00, concessions € 7.00; Family € 20.00; single church tickets € 3.00. Website: www.chorusvenezia.org

OASI WWF DELLE DUNE DEGLI ALBERONI Strada Bagni Comunali - Alberoni Linee autobus Lido A e B - Alberoni Borgo antico di Malamocco. Visita guidata: domenica 20 luglio ore 20.30. La pineta degli Alberoni. Visita guidata: domenica 3 agosto, ore 10.30. Info tel 348.26.86.472 - www.dunealberoni.it

ALBERONI DUNES WWF OASIS Strada Bagni Comunali - Alberoni Lido bus lines A and B - Alberoni The ancient hamlet of Malamocco. Guided tour: Sunday 20 July, 8.30pm. The Alberoni pine-wood. Guided tour: Sunday 3 August, 10.30am. Info tel 348.26.86.472 - www.dunealberoni.it

Visite guidate all’Ateneo nel cuore di Venezia. Un appassionante percorso tra arte e storia alla scoperta della sede storica dell’Università di Venezia sita nel famoso edificio affacciato sul Canal Grande, considerato tra i massimi esempi di gotico veneziano. Le visite guidate sono esclusivamente su prenotazione. Orario delle visite: martedì, mercoledì e giovedì alle ore 11.30; lunedì e mercoledì alle ore 14.15. La visita con prenotazione obbligatoria dura circa un’ora ed è disponibile in lingua italiana ed inglese. Biglietto € 4,50, ridotto € 3,50. Info, tel. 041.23.48.323. Web: www.unive.it - email: urp@unive.it

Guided tours at the University in the heart of Venice. A thrilling itinerary through art and history to discover the historic seat of Venice University, in a famous building overlooking the Grand Canal, considered among the finest examples of Venetian Gothic architecture. The guided tours are offered exclusively by booking. Tour times: Tuesday, Wednesday and Thursday at 11.30am; Monday and Wednesday at 2.15pm. The visit must be booked and lasts about one hour, and is available in Italian and English. Tickets € 4.50, concessions € 3.50. Info, tel. 041.23.48.323. Web: www.unive.it - email: urp@unive.it

un OSPITE di VENEZIA

33


PRESENT THIS MAP AT OUR ROCK SHOPS AND RECEIVE A COMPLIMENTARY HARD ROCK SOUVENIR WITH A 30€ PURCHASE. NOT VALID WITH ANY OFFER, ONE PER PERSON PER VISIT. OFFER EXPIRES 31/12/14. VALID ONLY AT VENICE LOCATION.

VENICE | BACINO ORSEOLO | SAN MARCO, 1192 | +39 04 152 296 65 VENICE ROCK SHOP | SAN MARCO, 5161 | +39 04 12410130 HARDROCK.COM JOIN HARDROCKREWARDS. COM

#THISISHARDROCK ©2014 Hard Rock International (USA), Inc. All rights reserved.


[manifestazioni

events]

MUSEO DEL VETRO Fondamenta Giustinian 8, Murano Linea Actv 3-4.1-4.2, Murano Museo SCUOLA DEL VETRO ABATE ZANETTI Calle Briati 8b, Murano Linea Actv 3 - 4.1 - 4.2 -12, Murano Faro

MUSEUM OF GLASS Fondamenta Giustinian 8, Murano Actv boat lines 3-4.1-4.2-Murano Museo ABBOT ZANETTI GLASS SCHOOL Calle Briati 8b, Murano Actv boat lines 4.1-4.2-DM-12 Murano Faro

ITINERARI GUIDATI AL MUSEO DEL VETRO

GUIDED ITINERARIES AT THE GLASS MUSEUM

ISOLA DEL LAZZARETTO NUOVO Linea 13 Actv da Fondamente Nove per S. Erasmo La Venezia del Cinquecento e un avamposto naturalistico su un ecosistema in via d’estinzione. L’itinerario, della durata di circa un’ora, si sviluppa in un percorso storico-archeologico interno alla cinta muraria, fra gli edifici monumentali, le scritte, il museo, gli scavi, e con una passeggiata naturalistica esterna lungo le barene. Le visite guidate si effettuano sabato e domenica da aprile a ottobre, alle ore 9.45 e alle ore 16.30. In altri giorni e altri orari, per gruppi, su prenotazione. Info tel. 041.24.44.011. Web: www.lazzarettonuovo.com

LAZZARETTO NUOVO ISLAND Actv boat line 13 from Fond.te Nove to Sant’Erasmo Sixteenth century Venice and a natural outpost on a threatened natural ecosystem. An hour long historical and archaeological itinerary inside the walled perimeter among monumental buildings, inscriptions, the museum and the excavations, together with a nature walk along the salt marshes. The guided tours are available on Saturday and Sunday, April to October, at 9.45am and 4.30pm. Other days and other times, for groups, subject to booking. Info tel. 041.24.44.011. Web: www.lazzarettonuovo.com

ISOLA DI SAN SERVOLO Linea 20 Actv – San Servolo Visita guidata all’isola che fu per oltre un millennio sede monastica e quindi luogo di ricovero, fino al 1978, per malati psichiatrici. Nell’itinerario è compreso il Museo della Follia e la Spezieria settecentesca. Visite solo su prenotazione. Biglietti: interi € 3,00, (per minimo di 5 persone nei giorni feriali e minimo 2 nei festivi); ridotti (studenti, anziani over 65, e gruppi superiori alle 20 persone) € 2,00; gratuito per le scuole. Per prenotare la visita telefonare dalla domenica al venerdì (dalle ore 9 alle 16 dal lunedì al venerdì) allo 041.52.40.119. Web: www.coopculture.it - sanservolo@coopculture.it

ISLAND OF SAN SERVOLO Actv boat line 20 – San Servolo Guided tour of the island which was occupied by a monastery for over a millennium, then served as a mental hospital until 1978. The itinerary includes the Mental Asylum Museum and the 18th century Spicery. Booking required. Tickets € 3.00, (minimum 5 persons on weekdays and minimum 2 on holidays); concessions (students, seniors over 65, and groups of 20 persons or more) € 2.00; free for schools. Book a tour by calling 041.52.40.119 between Sunday and Friday (from 9am to 4pm from Monday to Friday). Web: www.coopculture.it - sanservolo@coopculture.it

Glass in Action - dal Museo alla Fornace. Visite guidate, in tre tappe, organizzate dalla Fondazione Musei Civici di Venezia in collaborazione con la Scuola del Vetro “Abate Zanetti”. • Itinerario guidato al Museo sulla storia, le tecniche e i segreti della lavorazione del vetro. • Lavorazione del vetro presso la Scuola del Vetro. Dimostrazioni sulle caratteristiche fisico-chimiche della materia-vetro, sulle sue reazioni alle diverse temperature e al soffio, nonché sugli aspetti più tecnici della “coreografia” vetraria. • Proiezione del filmato L’histoire du verre, prodotto da Glassway con la collaborazione di maestri muranesi (in lingua italiana, inglese e francese). Gli itinerari vengono effettuati il martedì e giovedì con i seguenti orari: - visita al Museo alle ore 12 in italiano e alle ore 14.30 in inglese; - lavorazione del vetro alle ore 14 e alle ore 16. Ingresso al museo + itinerario guidato + lavorazione del vetro con proiezione € 18 (possessori Museum Pass € 10). Info e prenotazioni call center 848.082.000. Web: www.visitmuve.it - email: info@fmcvenezia.it

Glass in Action – from Museum to Furnace. Guided tours, in three parts, organised by the Venice City Museums Foundation in collaboration with the “Abbot Zanetti” Glass School. • Guided itinerary at the Museum on the history, techniques and secrets of glass creation. • Making glass at the Glass School. Demonstrations on physical and chemical properties of glass substance, on its reactions to different temperatures and to blowing, besides the more technical aspects of glassmaking “choreography”. • Screening of film L’histoire du verre, produced by Glassway with the collaboration of Murano masters (in Italian, English and French). The tours take place on Tuesday and Thursday with the following schedule: - Museum visits at 12 noon in Italian and at 2.30pm in English; - glass-making at 2 and 4pm. Museum admission + guided tour + glassmaking with screening € 18 (Museum Pass holders € 10). Info and bookings call centre 848.082.000. Web: www.visitmuve.it - email: info@fmcvenezia.it

un OSPITE di VENEZIA

35


ri abb

Piazza S . Marco Chiesa di Procuratie S. Marco Nuove

Palazzo Reale

RISTORANTE

RUGA GIUFFA CASTELLO 4928 TEL. 041 5285332 FAX 041 5238778 30122 VENEZIA

Chiuso il giovedì - Closed thursday

Rio di S L

Chiesa di S.Zaccaria Campo S. Zaccaria Palazzo delle Prigioni

Palazzo Ducale

Palazzo della Zecca

S d

avoni

gli Schi

Riva de

Bacino di S. Marco

Al Giardinetto da Severino

fa

e

zzo i Pala Rio d

eri

rc Me

F dei

Procuratie Vecchie

iuf

Palazzo Querini Stampalia

Chiesa di S. Zulian

G ga Ru

or

Le specialità della cucina tipica Veneziana servite in una caratteristica sala del ‘400 e in un ampio giardino del Palazzo Zorzi.

Palazzo Grimani

Rio dei Greci

Chiesa di S.Maria Formosa

Sali zad aS .Lio

The Specialities of Venetian Typical Cusine served in a characteristic 15th century hall and in the garden of Palazzo Zorzi


[manifestazioni

events]

ALTRI INCONTRI

OTHER MEETINGS

BIBLIOTECA E CENTRO CULT. HUGO PRATT Via Sandro Gallo 136 - Lido Autobus Actv A,V da P.le S.M.Elisabetta “Tai chi sull’erba di Pratt” Attraverso la pratica di questa disciplina si impara a conoscere, potenziare e difendere l’energia vitale. Verranno proposti esercizi e meditazione adatti a tutte le età e vari livelli di pratica. Appuntamento organizzato a cura del Centro Ricerche Tai Chi A.S.D.: lunedì 21 luglio, ore 19.00. La frequentazione dell’attività è gratuita ed è aperta a tutti. Per adesioni e info: www.taichi.it – tel. 347.177.48.12.

HUGO PRATT LIBRARY AND CULT. CENTRE Via Sandro Gallo 136 - Lido Actv buses A, V from P.le S.M.Elisabetta “Tai chi on Pratt’s lawn”. Learning to know, enhance and defend vital energy by practicing this discipline. Exercises and meditation will be suggested, appropriate for any age and varying levels of proficiency. Rendez-vous organised by A.S.D. Centre for Tai Chi Research: Monday 21 July, 7pm. Attendance of the activities is free and open to everyone. For enrolling and info: www.taichi.it – tel. 347.177.48.12.

SPIAGGIA LIBERA ALBERONI Alberoni - Lido di Venezia Autobus Actv A da P.le S.M.Elisabetta Meditazione del cuore sulla spiaggia. Vestiti di bianco (facoltativo) e vieni a meditare con noi, vivrai dopo breve spiegazione della tecnica stessa, una bellissima ed emozionante esperienza interiore… Una proposta dello staff del Centro di Meditazione OSHO Ki6: venerdì 25 luglio la tecnica verrà spiegata alle ore 18.15, la pratica dalle ore 18.30 alle ore 19.30. Per adesioni e info: www.oshoki6.com – tel. 331.88.39.877.

ALBERONI FREE BEACH Alberoni - Lido of Venice Actv bus A from P.le S.M.Elisabetta Meditation of the heart on the beach. Dress in white (optional) and come to meditate with us, following a brief explanation about the technique itself, you will experience a lovely and thrilling inner feeling… A proposal by the OSHO Ki6 Meditation Centre staff: on Friday 25 July, the technique will be illustrated at 6.15pm, practice is from 6.30 to 7.30pm. For enrolling and info: www.oshoki6.com – tel. 331.88.39.877.

VIA GARIBALDI Castello, 1257 - Linee Actv 1-4.1-4.2-5.1-5.2-6, Giardini Bochaleri ai Giardini 2014. Ai Giardini di Castello, di fronte alla serra, piccolo gioiello liberty recentemente restaurato, si terrà la dodicesima manifestazione dei “Bochaleri”, i ceramisti veneziani che sono soliti portare in mezzo alla gente i loro lavori per risvegliare la passione per un’arte dimenticata. Sono previsti laboratori e workshop di ceramica aperti a tutti. L’idea è stata concepita con l’obbiettivo di rivitalizzare l’artigianato ceramico attraverso un approfondimento ed una maggiore divulgazione delle nuove tecniche espressive: domenica 27 luglio, dalle 10 alle 18.00. Info tel. 347.043.20.74 - www.bochaleri.it

VIA GARIBALDI Castello, 1257 - Actv boat lines 1-4.1-4.2-5.1-5.2-6, Giardini Bochaleri at the Giardini 2014. The twelfth “Bochaleri” showcase will take place in front of the glasshouse at the Giardini of Castello, a small recently restored Art Nouveau gem: these Venetian ceramic makers usually take their wares among the people in order to reignite a passion for this long lost art. Featuring laboratories and ceramic workshops open to everyone. The idea was conceived with an aim to revitalise ceramic handcrafting through further studies and an increasing diffusion of new expressive techniques: Sunday 27 July, from 10am to 6pm. Info tel. 347.043.20.74 - www.bochaleri.it

HOTEL FLORA San Marco 2283/A Linea 1-2 Actv, S. Marco ”Meet the artist”. In occasione del 50. Anniversario del Hotel Flora, potrete assistere ad un’esclusiva serie di dimostrazioni di pastello “contafiori” con Leon. Ogni mercoledì pomeriggio, nell’incantevole giardino del Hotel Flora, la semplice gioia di disegnare fiori dal vero (puntando a realizzare 50 pastelli floreali) si unisce alla maestria tecnica dell’artista pastellista. Leon ha esposto con la Pastel Society UK (2011) e con la Société des Pastellistes de France (2013, 2014). Info: Hotel Flora - www.hotelflora.it Le dimostrazioni cominciano alle 17.30, prenotazione consigliata: ilfattorediquadri@gmail.com

FLORA HOTEL San Marco 2283/A Actv boat lines 1-2, S. Marco ”Meet the artist”. For the occasion of the 50th Anniversary of the Flora Hotel, you may watch an exclusive series of pastel “flowercounts” demonstrations with Leon. Every Wednesday afternoon, in the charming garden at the Flora Hotel, the simple joy of drawing flowers live (aiming at creating 50 floral pastels) will link up with this pastel artist’s skilled craft. Leon has exhibited with the Pastel Society UK (2011) and with the Société des Pastellistes de France (2013,2014). Info: Hotel Flora - www.hotelflora.it Demonstrations start at 5.30pm, booking advised: ilfattorediquadri@gmail.com

un OSPITE di VENEZIA

37


RISTORANTE ANTICO PIGNOLO

RISTORANTE ANTICO PIGNOLO

“Ristorante veneziano”. Situato nel centro storico e commerciale della Città, vicino Piazza San Marco, è l’ideale punto d’incontro per colazioni, cene di lavoro e piacere dove poter gustare i tradizionali piatti della cucina Veneziana ed Internazionale, accoppiati ai più prestigiosi Vini, Spumanti e Champagnes dellemigliori Case vinicole Nazionali e straniere, vanto della “Sua Cantina”.

Lying close to Saint Mark’s Square, in the historic and commercial heart of the town, this Venetian restaurant is the ideal meeting point for lunches and dinners, for business or pleasure. You can savour the traditional dishes of Venetian and international cuisine, accompanied by the finest wines, spumante and champagne by the best Italian and foreign wineproducers, the pride of its excellently supplied cellar.

Calle Specchieri, 451 - 30124 VENEZIA (ITALIA) Tel. 041 5228123 Fax 041 5209007


[manifestazioni

events]

CASINÒ DI VENEZIA

VENICE CASINO

CA’ VENDRAMIN CALERGI Cannaregio 2040 Linee Actv 1 - 2 - S. Marcuola

CA’ VENDRAMIN CALERGI Cannaregio 2040 Actv boat lines 1 - 2 - S. Marcuola

X CAMPIONATO ITALIANO DI CHEMIN DE FER 2014-2015

10TH ITALIAN 2014-2015 CHEMIN DE FER CHAMPIONSHIP

SERATE SUL CANAL GRANDE A CA’ VENDRAMIN CALERGI

EVENINGS ON THE GRAND CANAL AT CA’ VENDRAMIN CALERGI

CA’ NOGHERA Via Paliaga 4/8 - Tessera Poker Hour. Tornei giornalieri. Apertura della nuova Poker Room di Texas Hold’em Poker. Calendario dei tornei e buy-in all’indirizzo www.casinovenezia.it o presso la sede di Ca’ Noghera.

CA’ NOGHERA Via Paliaga 4/8 - Tessera Poker Hour. Daily tournaments. Opening of the brandnew Texas Hold’em Poker Room. Calendar for tournaments and buy-in on website www.casinovenezia.it or at the Ca’ Noghera venue.

SERE D’ESTATE A CA’ NOGHERA

SUMMER EVENINGS AT CA’ NOGHERA

Sesta manche: venerdì 25 luglio, dalle ore 23.00 alle ore 02.00; sabato 26, dalle ore 22.00 alle ore 02.00 e domenica 27, dalle ore 18.00 fino alla conclusione di tre taglie. Serate musicali con cocktail gratuito nel giardino del Palazzo, dall’11 luglio al 22 agosto, tutti i venerdì (escluso Ferragosto) dalle ore 22.00 a mezzanotte. Spazio Eventi al Casinò: tutti i mercoledì alle ore 18.00. Ingresso libero fino a esaurimento dei posti disponibili. Per il calendario e le informazioni: www.casinovenezia.it Servizio navetta gratuito da P.le Roma a Ca’ Vendramin Calergi e viceversa, dalle 14.50 alla chiusura delle sale da gioco.

Sixth manche: Friday 25 July, from 11pm to 2am; Saturday 26 July, from 10pm to 2am and Sunday 27 July, from 6pm to the end of three deals. Musical evenings with a free cocktail in the Palace garden, from 11 July to 22 August, every Friday (except 15 August) from 10pm to midnight. Events Space at the Casino: every Wednesday at 6pm. Admission free until full capacity is reached. For the calendar and information: www.casinovenezia.it Free shuttle service from P.le Roma to Ca’ Vendramin Calergi and viceversa, from 2.50pm to gaming halls closing time.

Musica dal vivo e drink gratis all’aperto per tutti dall’8 luglio al 28 agosto, tutti i martedì e i giovedì, dalle ore 22.00 a mezzanotte.

Live music and free drinks outdoors for everyone from 8 July to 28 August, every Tuesday and Thursday, from 10pm to midnight.

VENERDÌ D’ESTATE A CA’ NOGHERA

SUMMER FRIDAY AT CA’ NOGHERA

Serata di intrattenimento gratis per tutti dalle 23.00 alle 2.00 con buffet di mezzanotte: venerdì 1 agosto. Tutte le info: www.casinovenezia.it https://www.facebook.com/casinovenezia

Free entertainment evening for everyone from 11pm to 2am with midnight buffet: Friday 1 August. All info on: www.casinovenezia.it https://www.facebook.com/casinovenezia

Tutti i giorni servizio navetta gratuito da Venezia, P.le Roma a Ca’ Noghera. E’ inoltre operativo tutti i giorni un servizio gratuito di collegamento diretto fra Mestre, zona Stazione Ferroviaria e la sede di Ca’ Noghera.

Daily free shuttle service from Venice, P.le Roma to Ca’ Noghera. A free direct-connection shuttle service between Mestre, Railway Station area and the Ca’ Noghera venue is also operative every day.

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com

un OSPITE di VENEZIA

39


René Magritte, Le bouquet tout fait (The ready made bouquet), 1956. The Richard and Ulla Dreyfus-Best Collection © C.H. / ADAGP, Paris 2014, www.wpg.be, by SIAE 2014

24.05 - 31.08.2014 ORARIO 10 - 18, CHIUSO IL MARTEDI DAILY 10AM - 6PM, CLOSED TUESDAY

PALAZZO VENIER DEI LEONI, DORSODURO 701, VENEZIA

Con il sostegno di With the support of

La mostra è resa possibile grazie a The exhibition is made possible by

Con la collaborazione di In collaboration with

Media partner Media partner

Grazie a Thanks to


[manifestazioni

events]

MOSTRE d’ARTE

ART EXHIBITIONS

CONTINUANO:

ONGOING:

COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM CA’ VENIER DEI LEONI - S. Gregorio, Dorsoduro 704 Linea 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia Solo per i tuoi occhi. Una collezione privata, dal Manierismo al Surrealismo. Apertura al pubblico fino al 31 agosto. Una raffinata mostra a cura di Andreas Beyer, svela al grande pubblico una preziosa selezione di circa 120 pezzi, tra oggetti, dipinti, disegni e sculture, dal Medioevo ad oggi, provenienti dalle Collezioni Richard e Ulla Dreyfus-Best di Basilea. In un originale accostamento si affiancano opere di Arnold Böcklin, Victor Brauner, Pieter Brueghel il Vecchio, Giorgio de Chirico, Francesco Clemente, Salvador Dalí, Max Ernst, René Magritte, Man Ray e Andy Warhol. La mostra è co-organizzata dalla Collezione Peggy Guggenheim assieme al Kunstmuseum di Basilea, dove sarà in seguito allestita. Catalogo edito da Hatje Cantz in italiano/inglese/tedesco. Orario di apertura collezioni ed esposizioni temporanee: ore 10.00-18.00 con chiusura biglietteria alle ore 17.30. Chiuso il martedì. Ingresso € 14,00, ridotto (convenzioni e over 65) € 12. Studenti (fino a 26 anni) € 8,00. Audioguide € 7,00. Servizi di Museum-Café e MuseumShop. Info tel. 041.240.54.40 - www.guggenheim-venice.it

PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION CA’ VENIER DEI LEONI - S. Gregorio, Dorsoduro 704 Actv boat lines 1, Salute, 1-2, Accademia For your eyes only. A private collection, from Mannerism to Surrealism. Open to the public until 31 August. A refined exhibition by curator Andreas Beyer, revealing a valuable selection of around 120 items to the wider public, among objects, paintings, drawings and sculptures from the Middle Ages to our days, from the Richard and Ulla Dreyfus-Best Collections in Basel.Works by Arnold Böcklin, Victor Brauner, Pieter Brueghel the Elder, Giorgio de Chirico, Francesco Clemente, Salvador Dalí, Max Ernst, René Magritte, Man Ray and Andy Warhol, are grouped in an original combination. The exhibition is co-organised by the Peggy Guggenheim Collection with the Basel Kunstmuseum, where it will be set up subsequently. Catalogue published by Hatje Cantz in Italian/English/German. Opening hours for collections and temporary exhibitions: 10am-6pm with last tickets at 5.30pm. Closed on Tuesday. Tickets € 14.00, concessions (partners and over 65s) € 12. Students (up to 26 years) € 8.00. Audioguide € 7.00. Museum-Cafe and MuseumShop facilities. Info tel. 041.240.54.40 - www.guggenheim-venice.it

PALAZZO CINI San Vio, Dorsoduro 864 Linea 1-2 Actv, Accademia PALAZZO CINI, la Galleria. Capolavori toscani e ferraresi dalla collezione di Vittorio Cini. Apertura al pubblico fino al 2 novembre. Riapertura straordinaria del palazzo, un tempo dimora del conte Vittorio Cini e delle sue preziose collezioni, in occasione dei sessant’anni dell’Istituto di Storia dell’Arte della Fondazione Giorgio Cini. Nelle sale del primo piano nobile, arredate con mobili e oggetti d’arte che riflettono il carattere originario dell’abitazione e il gusto personale del grande collezionista, sono esposti una trentina di dipinti di Scuola toscana, donati da Yana Cini alla Fondazione Giorgio Cini nel 1984, insieme alla parte del Palazzo che li ospita. Accanto alle opere pittoriche, tra cui un nucleo di dipinti di scuola ferrarese del Rinascimento, sono raccolti alcuni significativi esempi di arti applicate, tra questi, porcellane, oggetti in avorio, smalti rinascimentali, oreficerie, sculture in terracotta, credenze, cassapanche. Nell’occasione, la Galleria ospiterà il capolavoro di Agnolo Bronzino Ritratto di giovane con liuto proveniente dalla Galleria degli Uffizi di Firenze. Orario di apertura dalle ore 11.00 alle 19.00, con chiusura biglietterie alle ore 18.15. Chiuso il martedì. Ingresso € 10,00, ridotto € 8,00. Info: tel. 041.521.07.55. Sito internet: www.cini.it

PALAZZO CINI San Vio, Dorsoduro 864 Actv boat lines 1-2, Accademia PALAZZO CINI, the Gallery. Masterpieces from Tuscany and Ferrara from Vittorio Cini’s collection. Open to the public until 2 November. Special new opening for the palace, once the abode of count Vittorio Cini and his precious collections, for the occasion of the sixtieth anniversary of the Giorgio Cini Foundation History of Art Institute. Around thirty paintings after the Tuscan school, bequeathed by Yana Cini together with the part of the Palace hosting them, to the Giorgio Cini Foundation in 1984, are on display in the noble floor halls, furnished with furniture and artworks reflecting the original character of the dwelling and the great collector’s personal taste. In addition to the paintings, among which is a nucleus of paintings after the Ferrara Renaissance school, is a gathering of some significant examples of applied arts, including porcelains, ivory objects, Renaissance enamels, goldsmithy, sculptures in terracotta, cabinets, chests. On this occasion the Gallery will host Agnolo Bronzino’s masterpiece Portrait of a young man with a lute from the Uffizi Gallery in Florence for the entire opening period. Opening hours from 11am to 7pm, with last tickets at 6.15pm. Closed on Tuesday. Tickets € 10.00, concessions € 8.00. Info: tel. 041.521.07.55. Website: www.cini.it un OSPITE di VENEZIA

41


HOTEL

LA CALCINA

RISTORANTE BAR

LA PISCINA

La Calcina, dove si incontrano storia e charme‌

Hotel La Calcina - Ristorante Bar La Piscina Dorsoduro 780 Zattere, Venezia - Tel. 041 5206466 info@lacalcina.com - www.lacalcina.com


[manifestazioni PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Linea Actv 1, Salute Prima materia. Fino al 31 dicembre 2014. Una selezione di un’ottantina di opere, dal 1960 ad oggi, realizzate da artisti della Collezione Pinault propone un dialogo tra movimenti storici - come il MonoHa e l’Arte Povera – e lavori monografici, quali quelli di Marlene Dumas, Llyn Foulkes e Mark Grotjahn. Nell’impianto espositivo è inclusa una serie di installazioni di artisti tra i quali Lizzie Fitch & Ryan Trecartin e Diana Thater, opere re-immaginate per gli spazi di Punta della Dogana. Si inseriscono alcuni nuovi lavori commissionati appositamente per la sede espositiva. Oltre la metà degli artisti e la quasi totalità delle opere esposte sono presentate per la prima volta nell’ambito di un’esposizione della Collezione Pinault. A cura di Caroline Bourgeois e Michael Govan. Catalogo Electa. Wade Guyton. Secondo intervento, dopo quello di Zeng Fanzhi, dedicato allo spazio del Cubo nell’ambito della mostra Prima Materia. L’artista statunitense presenta con una singolare installazione che delega il gesto pittorico ad una stampante, il suo ultimo progetto, da cui ha preso vita un libro pubblicato da Walther Koenig. Orario: 10.00-19.00. Chiusura biglietterie ore 18.00. Chiuso il martedì. L’ingresso è valido 3 giorni. Ingresso € 15,00, ridotto € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Palazzo Grassi) - www.palazzograssi.it Prenotazioni: Vivaticket 899.666.805 - www.vivaticket.it

events] PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Actv boat line 1, Salute Prima materia. Until 31 December 2014. A selection of about eighty works, from 1960 to the present, created by artists from the Pinault Collection, proposing a dialogue between historical movements – such as Mono-Ha and Poor Art – and monographic works, like those by Marlene Dumas, Llyn Foulkes and Mark Grotjahn. The display structure includes a series of installations by artists among whom Lizzie Fitch & Ryan Trecartin and Diana Thater, re-imagined for the Punta della Dogana venues, and some new works commissioned purposely for the gallery. Over half of the artists and almost all the works displayed are presented for the first time within a Pinault Collection showcase. Curators Caroline Bourgeois and Michael Govan. Electa catalogue. Wade Guyton. Second contribution, after the one by Zeng Fanzhi, dedicated to the Cube space within the Prima Materia exhibition. The American artist will present his latest project, a singular installation delegating painting gestures to a printer, which has given life to a book published by Walther Koenig. Open: 10am-7pm. Last tickets at 6pm. Closed on Tuesday. Tickets are valid 3 days. Tickets € 15.00, concessions € 10.00 (€ 20.00/15.00 through-ticket with Palazzo Grassi) - www.palazzograssi.it Bookings: Vivaticket 899.666.805 - www.vivaticket.it

Venezia Palazzo Regina Vittoria Ramo dei Fuseri 1810 San Marco Tel. +39.041.5221332 www.potpourri.it FASHION · HOME · LIFESTYLE · WEDDING

un OSPITE di VENEZIA

43


CAM

Ceriello Venezia 16-10-2006

16:23

Castello, 4275 - 30122 Venezia - Tel. 041.5222062

Pagina 1

VETRI D’ARTE

MURANO / VENEZIA / ITALY Piazzale Colonna 1/B tel. 041 739944 fax 041 739882 e-mail camvetri@tin.it www.cam-murano.com


[manifestazioni

events]

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

GALLERIA DI PIAZZA SAN MARCO

ST.MARK’S SQUARE GALLERY

Bocca di Piazza, San Marco 71/c Linea 1-2 Actv, S. Marco-Vallaresso AXEL HÜTTE. Fantasmi e Realtà. Apertura fino al 5 ottobre. Inserita nel programma che la fondazione dedica alla città di Venezia e ai suoi fenomeni culturali, questa mostra presenta un nucleo di nuovi lavori che l’artista ha realizzato a Venezia, rendendo omaggio all’austera bellezza dei nobili palazzi della città. Nella serie, le immagini raffigurate sono stampate su vetro, montato a sua volta su uno specchio retrostante che arricchisce l’immagine di nuovi, inquietanti e misteriosi riflessi. Axel Hütte è oggi considerato tra i più interessanti fotografi tedeschi contemporanei.

Bocca di Piazza, San Marco 71/c Actv boat lines 1-2, S. Marco-Vallaresso AXEL HÜTTE. Ghosts and Reality. Open until 5 October. A part of the programme the foundation is dedicating to the town of Venice and its cultural and artistic events, this exhibition presents a nucleus of new works created in Venice by the artist, as a tribute to the austere beauty of the noble palaces of the city. In this series, the images depicted are printed on glass, mounted in turn onto a mirror behind them, which enhances the image with novel, disquieting and mysterious reflections. Axel Hütte is currently considered among the most interesting contemporary German photographers.

PALAZZETTO TITO

PALAZZETTO TITO

Orario di apertura sedi: dalle 10.30 alle 17.30. Chiuso lunedì e martedì. Ingresso esposizioni, € 5,00, ridotto € 3,00. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

Opening hours from 10.30am to 5.30pm. Closed Monday and Tuesday. Exhibitions ticket, € 5.00, concessions € 3.00. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

SPAZIO OLIVETTI Piazza San Marco, Procuratie vecchie Linee 1-2 Actv S. Marco/Vallaresso Scarpa_Viani_Deluigi. Dialogo tra arti. Dialogo tra artisti. Fino al 23 novembre. Un progetto espostivo curato dalla Delegazione FAI (Fondo Ambiente Italiano) di Venezia intende far conoscere al grande pubblico questo spazio, noto come Negozio Olivetti, in cui la collaborazione di tre grandi artisti creò un’opera unica e di eccellenza assoluta. All’interno del “negozio”, oggi musealizzato, realizzato nel 1958 da Carlo Scarpa per Adriano Olivetti, sono esposte in un dialogo reciproco opere dei tre artisti: vetri, mosaici, bronzi, quadri, fotografie, realizzati sia autonomamente che in collaborazione. Orario di apertura (fino a ottobre) dalle 11.00 alle 18.30. Chiuso il lunedì. Ingresso € 5,00 ridotto € 2,50. Info: 041.522.83.87 - fainegoziolivetti@fondoambiente.it

OLIVETTI SPACE St.Mark’s Square, old Procuratie Actv boat lines 1-2 S. Marco/Vallaresso Scarpa_Viani_Deluigi. Dialogue between arts. Dialogue between artists. Until 23 November. An exhibition project with curatorship by the FAI Delegation (Italian Environment Fund) of Venice, aiming at making the wider public aware of this space, known as the Olivetti Shop, in which the collaboration of three great artists created a unique result of absolute excellence. Within the “shop”, today a museum, created in 1958 by Carlo Scarpa for Adriano Olivetti, works by the three artists are displayed in mutual dialogue: glass, mosaics, bronzes, paintings, photographs, produced singly as well as in collaboration. Opening hours (until October) from 11am to 6.30pm. Closed on Monday. Tickets € 5.00 concessions € 2.50. Info: 041.522.83.87 - fainegoziolivetti@fondoambiente.it

San Barnaba, Dorsoduro 2826 Linea 1 Actv, Ca’Rezzonico Modern Times. HIROSHI SUGIMOTO. Apertura fino al 12 ottobre. In anteprima mondiale, la storica fondazione veneziana presenta questa personale dell’artista giapponese (Tokyo 1948) realizzata in occasione della 14. Mostra internazionale di Architettura. Allestita negli eleganti spazi di Palazzetto Tito, permette di ammirare in via esclusiva undici fotografie che l’artista ha realizzato ad alcune icone dell’architettura mondiale: dal Johnson Wax Building di Frank Lloyd Wright alla Torre Einstein di Erich Mendelsohn, fino a due luoghi sacri dell’arte contemporanea mondiale, la Serpentine Gallery di Londra e il Museum of Modern Art di New York.

San Barnaba, Dorsoduro 2826 Actv boat line 1, Ca’Rezzonico Modern Times. HIROSHI SUGIMOTO. Apertura until 12 October. For its world premiere, the historic Venetian foundation presents a solo show by this Japanese artist (Tokyo 1948), assembled for the occasion of the 14th international Architecture Exhibition. Set up in the elegant space at Palazzetto Tito, it makes it possible on an esclusive basis to admire eleven photographs of some world architecture icons shot by the artist: from the Johnson Wax Building by Frank Lloyd Wright to the Einstein Tower by Erich Mendelsohn, to two hallowed locations in worldwide contemporary architecture, the London Serpentine Gallery and the New York Museum of Modern Art.

un OSPITE di VENEZIA

45


RESTAURANT

ANTICO

MA R T I N I since 1720

CAMPIELLO DELLA FENICE, 2007 VENEZIA +39 041 5224121 FAX +39 041 5289857 www.anticomartini.com info@anticomartini.com PHONE


[manifestazioni

events]

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 Linee Actv: 2 San Samuele - 1 Sant’Angelo L’Illusione della luce. The Illusion of Light. ATRIO E PIANO NOBILE: fino al 31 dicembre 2014. La luce come illusione, ma anche come esplorazione e ricerca di aspetti diversi: è il tema proposto dalla curatrice Caroline Bourgeois e offerto da un nucleo di opere inedite della collezione Pinault quale indagine sulla visione contemporanea della luce, dell’illuminazione, del riflesso, considerati nella loro dimensione metaforica, simbolica, visibile o invisibile. Tra le opere, quella site-specific del californiano Douglas Wheeler (che occupa l’intero atrio del palazzo), di Robert Irwin, di Dan Flavin, ispirato al costruttivismo russo, di Vidya Gastaldon, di Julio Le Parc, di Claire Tabouret, la più giovane artista in mostra, con un dipinto evocazione di Paolo Uccello e del Rinascimento; e ancora, di Frank Stella, di David Clearbout, di Latifa Echakhch, di Danh Vo, con un allestimento di grande impatto nella grande sala centrale del piano nobile. IRVING PENN. Resonance. SECONDO PIANO: fino al 31 dicembre 2014. Centocinquanta fotografie della collezione Pinault costituiscono la prima grande mostra dedicata in Italia a questo maestro dell’immagine e la prima esposizione della stessa, dedicata alla fotografia. La rassegna ripercorre i grandi temi cari al fotografo statunitense (1917-2009): dalla serie dei “piccoli mestieri” prodotta in Francia, negli Stati Uniti e in Inghilterra negli anni Cinquanta a quella dei ritratti dedicati ai grandi protagonisti del mondo della pittura, del cinema e della letteratura - tra questi Pablo Picasso, Truman Capote, Marcel Duchamp, Marlene Dietrich realizzata dal 1950 al 1970. Orario di apertura esposizioni dalle ore 10 alle 19, con chiusura biglietterie alle ore 18.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 15,00, ridotto € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Punta della Dogana). Ingresso gratuito per residenti del Comune di Venezia ogni mercoledì. Prenotazioni e visite guidate: www.vivaticket.it Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 Actv boat lines: 2 San Samuele - 1 Sant’Angelo L’Illusione della luce. The Illusion of Light. LOBBY AND FIRST FLOOR: until 31 December 2014. Light as an illusion, but also as an exploration and research of differing aspects. It is the theme suggested by curator Caroline Bourgeois and offered by a nucleus of unseen works from the Pinault collection in an inquiry on the contemporary vision of light, illumination, reflection, considered in their metaphorical, symbolic, visible or invisible dimension. Amongst the works, the site-specific one by Californian Douglas Wheeler (occupying the entire palace lobby), ones by Robert Irwin, by Dan Flavin, inspired by Russian constructivism, by Vidya Gastaldon, by Julio Le Parc, by the youngest artist in the exhibition Claire Tabouret, with a painted evocation of Paolo Uccello and the Renaissance, and again, by Frank Stella, by David Clearbout, by Latifa Echakhch, by Danh Vo, with a stunning layout in the large central hall on the main floor. IRVING PENN. Resonance. SECOND FLOOR: until 31 December 2014. One hundred and fifty photographs from the Pinault collection make up the first great exhibition dedicated in Italy to this visual master and its first showcase dedicated to photography. The showcase retraces the United States photographer’s (1917-2009) fondest themes: from the series on “small crafts” produced in France, in the United States and in England in the 1950s to the one on portraits dedicated to the great protagonists of the world of painting, cinema and literature created from 1950 to 1970, among them are Pablo Picasso, Truman Capote, Marcel Duchamp, Marlene Dietrich. Exhibitions opening hours from 10am to 7pm, with last tickets at 6pm. Closed on Tuesday. Tickets € 15.00, concessions € 10.00 (€ 20.00 / € 15.00 through-ticket with Punta della Dogana). Admission free for Venice Municipality residents each Wednesday. Bookings and guided tours: www.vivaticket.it Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

IKONA GALLERY

IKONA GALLERY

Campo Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Linea 1 - 2 Actv - San Marcuola / Ferrovia

Campo Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola / Ferrovia

INTERNATIONAL SCHOOL OF PHOTOGRAPHY

GIOVANNI CHIARAMONTE.

Gerusalemme. Dove salgono i popoli. Fino al 31 agosto. Gerusalemme, città fondamentale della cultura, del mondo e della civiltà mediterranea: la ricerca visiva del fotografo italiano attraversa le città e si dirige verso il centro che ad essa ha dato origine, fondamento e destino. Un evento a cura di Ziva Kraus. Orario di apertura dalle 11 alle 19; chiuso il sabato. Ingresso libero. Info tel. 041.528.93.87, ikonavenezia@ikonavenezia.com

INTERNATIONAL SCHOOL OF PHOTOGRAPHY

GIOVANNI CHIARAMONTE.

Jerusalem. Where peoples rise. Open until 31 August. Jerusalem, the fundamental city in the culture of the Mediterranean world and civilization: the Italian photographer’s visual research crosses the town towards the core which gave it its origins, foundations and destiny. An event by Ziva Kraus. Opening hours from 11am to 7pm; closed on Saturday. Admission free. Info tel. 041.528.93.87, ikonavenezia@ikonavenezia.com un OSPITE di VENEZIA

47



[manifestazioni

events]

CA’ CORNER DELLA REGINA

CA’ CORNER DELLA REGINA

Calle de Ca’Corner - S. Croce 2215 Linea 1 Actv, S. Stae

Calle de Ca’Corner - S. Croce 2215 Actv boat line 1, S. Stae

FONDAZIONE PRADA

FONDAZIONE PRADA

ART OR SOUND.

ART OR SOUND.

MAGAZZINO DEL SALE Zattere 266 - Linea 1 Actv, Salute

MAGAZZINO DEL SALE Zattere 266 - Actv boat line 1, Salute

VEDOVA IN TONDO.

ALL-ROUND VEDOVA.

Apertura fino al 3 novembre. Tra passato e presente, questa mostra propone un’inedita analisi sul rapporto esistente tra arte e suono cogliendo i molteplici aspetti e riferimenti esistenti tra arte visiva, strumento musicale e artista musicista. Il percorso prende il via con una serie di strumenti musicali seicenteschi realizzati con inusuali e preziosi materiali e con automi musicali del Settecento creati da orologiai svizzeri, prosegue con le sperimentazioni delle avanguardie storiche del futurista Luigi Russolo e Giacomo Balla, per arrivare a strumenti ed opere di artisti degli anni Sessanta, quali gli spartiti originali di John Cage, le scatole sonore di Robert Morris, Bruce Nauman e Nam June Paik, le sculture cinetiche di Takis e Stephen von Heune e, ancora, le installazioni sonore di Robert Rauschenberg. Il percorso si sviluppa lungo gli straordinari spazi del palazzo fino al secondo piano nobile, per la prima volta riaperto al pubblico dopo l’importante piano di recupero messo in atto dal 2011 dalla Fondazione Prada. Progetto Fondazione Prada, a cura di Germano Celant. Pubblicazione-catalogo edito da Progetto Prada Arte. Orario: 10-18 (17.30 biglietteria). Chiuso il martedì. Ingresso € 10,00, ridotto € 8,00. Info: tel. 041.810.91.61 - www.fondazioneprada.org

Fino al 2 novembre 2014. Prosegue dopo i precedenti accostamenti con Louise Bourgeois, Anselm Kiefer, Aldo Rossi e Roy Lichtenstein il ciclo espositivo dedicato al maestro veneziano. Questa nuova mostra, improntata esclusivamente sulla sua figura, presenta al pubblico un aspetto determinante della sua ricerca artistica: il passaggio alla pittura e alla scultura circolare, sviluppatosi negli anni dal 1984 al 1987. Cinque grandi Tondi del 1985-87 appesi alle pareti del Magazzino e un Disco del ciclo “Non Dove 86” a pavimento, dialogano con una selezione di “Oltre” e grandi teleri degli anni Ottanta, molti inediti, movimentati dalla straordinaria macchina espositiva progettata da Renzo Piano per lo spazio della grande navata cinquecentesca, sede dell’esposizione. Orario di apertura: 10.30 - 18.00. Chiuso martedì. Ingresso € 8,00, ridotto € 6,00; studenti € 4,00. Info tel. 041.522.66.26 - www.fondazionevedova.org

Open until 3 November. This exhibition offers a novel insight on the relationship existing between art and sound, between past and present, pinpointing the many aspects and the references existing between visual art, musical instruments and the musician artist. Its itinerary begins with a series of 17th century musical instruments made of unusual and valuable materials and with 18th century musical automatons created by Swiss watchmakers, continuing with experiments by the historic avant-gardes of futurists Luigi Russolo and Giacomo Balla, coming up to instruments and works by 1960s artists, like original scores by John Cage, soundboxes by Robert Morris, Bruce Nauman and Nam June Paik, cinetic sculptures by Takis and Stephen von Heune and, furthermore, sound installations by Robert Rauschenberg. The circuit develops along the stunning space in the palace up to the second main floor, just open again to the public after the important recovery plan implemented since 2011 by the Prada Foundation. Prada Foundation project, curator Germano Celant. Catalogue published by Progetto Prada Arte. Open: 10am-6pm (last tickets at 5.30pm). Closed on Tuesday. Tickets € 10.00, concessions € 8.00. Info: tel. 041.810.91.61 - www.fondazioneprada.org

Until 2 November 2014. The exhibition cycle dedicated to the Venetian master continues, following previous links with Louise Bourgeois, Anselm Kiefer, Aldo Rossi and Roy Lichtenstein. This new exhibition, focusing exclusively on his own figure, presents the public with a determining aspect of his artistic research: his passage to rounded painting and sculpture, which developed in the years from 1984 to 1987. Five large Roundels from 1985-87 hanging on the walls of the Magazzino and a Disc from the “Non Dove 86” cycle on the floor, dialogue with a selection from “Oltre” and great 1980s teleri canvases, many of them unseen, animated by the extraordinary showcasing machine planned by Renzo Piano for the space of the grand Sixteenth century nave, housing the display. Opening hours: 10.30 - 6pm. Closed Tuesday. Tickets € 8.00, concessions € 6.00; students € 4.00. Info tel. 041.522.66.26 - www.fondazionevedova.org

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

49


LE MASCHERE e VECIA CAVANA I ristoranti di classe della cucina veneziana

San Marco, Mercerie 760 30124 Venezia T. e F. +39 041 5236791 marsilliservice@libero.it Splendid Venice Starhotels

Rio TerĂ SS.Aspostoli, 4624 30131 Venezia T. 041 5287106 F. 041 5238644 www.veciacavana.com info@veciacavana.com


[manifestazioni

events]

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di S. Giorgio Maggiore - Linea 2 Actv, S. Giorgio Le Stanze del Vetro. I SANTILLANA. Opere di Laura de Santillana e Alessandro Diaz de Santillana. Fino al 3 agosto 2014. La mostra, inserita nel vasto progetto pluriennale dedicato allo studio e alla valorizzazione dell’arte vetraria veneziana del Novecento, presenta il duplice universo dei fratelli Laura de Santillana e Alessandro Diaz de Santillana, discendenti di una mitica dinastia vetraria, quella del padre Ludovico Diaz de Santillana e del nonno Paolo Venini. Gli esiti di queste due traiettorie, profondamente e singolarmente originali, sono presentati al pubblico attraverso circa 130 lavori tra sculture, opere e oggetti in vetro, realizzati a partire dagli anni Ottanta ad oggi selezionati nell’arco di più di due anni di incontri e conversazioni tra Martin Bethenod e i fratelli Santillana. Le opere indagano singolarmente il linguaggio diverso ma intrecciato, dei due fratelli artisti, entrambi legati ad un percorso artistico autonomo ma con una storia familiare e biografica comune. Progetto di Fondazione Giorgio Cini onlus e Pentagram Stiftung, concepito da Martin Bethenod. Catalogo edito da Skira per Le Stanze del Vetro. GLASS TEA HOUSE MONDRIAN, by Hiroshi Sugimoto. GIARDINO: Continua fino al 23 novembre. Nell’ambito delle attività organizzate da Le Stanze del Vetro e in occasione della mostra internazionale di Architettura, un padiglione temporaneo realizzato dal noto artista e fotografo giapponese presenta un progetto architettonico ispirato alla tradizione giapponese della cerimonia del tè, così com’è stata riformata dal maestro Sen no Rikyû. Il padiglione si compone di due elementi principali, uno allo scoperto e uno al coperto. La struttura allo scoperto si snoda attraverso un percorso che comprende una vasca d’acqua e che conduce il visitatore all’interno di un cubo di vetro (2,5 mq) dove, a cadenza regolare, viene officiata una cerimonia del tè giapponese. Il cubo di vetro accoglierà con il maestro cerimoniere, due visitatori alla volta, mentre il pubblico potrà assistere e prendere parte alla cerimonia raccogliendosi ai lati del cubo di vetro.

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio Maggiore - Actv boat line 2, San Giorgio Rooms of Glass. THE SANTILLANAS. Works by Laura de Santillana and Alessandro Diaz de Santillana. Until 3 August 2014. The exhibition, part of the vast project over several years dedicated to the study and enhancement of Twentieth century Venetian glass art, presents the double universe of the siblings Laura de Santillana and Alessandro Diaz de Santillana, descendants of the Ludovico Diaz de Santillana and Paolo Venini legendary glassmaking dynasty. The results of these two profoundly and singularly original directions, are presented to the public through around 130 works, between glass sculptures, works and objects, made starting from the Eighties to our days, selected over a two year period featuring meetings and conversations between Martin Bethenod and the Santillana siblings. The works singularly explore the differing but intertwined language of these two sibling artists, both linked to an independent artistic journey but with a common family and life history. Project by Giorgio Cini onlus Foundation and Pentagram Stiftung, conceived by Martin Bethenod. Catalogue published by Skira for Rooms of Glass.

HEINZ MACK.

HEINZ MACK.

Orario: 10 - 19 con ingresso libero. Chiuso il mercoledì. Info tel. 041.523.08.69 – www.cini.it Info tel. 041 522 9138 - www.lestanzedelvetro.it

Exhibition opening hours: from 10am to 7pm with admission free. Closed on Wednesday. Info tel. 041.523.08.69 – www.cini.it Info tel. 041 522 9138 - www.lestanzedelvetro.it

The Sky Over Nine Columns. Fino al 23 novembre 2014. Nella cornice dell’isola di San Giorgio un’installazione dell’artista tedesco Heinz Mack, curata dallo storico dell’arte Robert Fleck e realizzata in collaborazione con la Fondazione Giorgio Cini, presenta, in concomitanza con la Biennale di Architettura, una spettacolare struttura composta da nove colonne simmetriche – alte più di sette metri e ornate da mosaici dorati, sostegno ideale del cielo sovrastante.

GLASS TEA HOUSE MONDRIAN,

by Hiroshi Sugimoto. GARDEN: Continuing until 23 November. Within the framework of activities organised by Rooms of Glass and for the occasion of the International Architecture Exhibition a temporary pavilion created by this well-known Japanese artist and photographer presents an architectural project inspired by the Japanese tea ceremony tradition, as it was redrawn by master Sen no Rikyû. The pavilion is made up of two main elements, one outdoors and one indoors. The outdoor structure winds through a circuit which includes a water pool and leads visitors into a cube of glass (2.5 sqm) where a Japanese tea ceremony is held with regular frequency. The glass cube may welcome two visitors at a time together with the master of ceremonies, while the public will be able to watch and take part in the ceremony by gathering around the sides of the glass cube. The Sky Over Nine Columns. Until 23 November 2014. Framed by the island of San Giorgio, this installation by German artist Heinz Mack, with the curatorship of art historian Robert Fleck and organised in collaboration with the Giorgio Cini Foundation, running concurrently with the Architecture Biennale, presents a spectacular structure made up of nine symmetrical pillars over seven metres high decorated with golden mosaics, as an ideal support for the sky above.

un OSPITE di VENEZIA

51


Venetian Culinary Tradition Ristorante Canova, a pochi passi da Piazza San Marco, un ambiente intimo ed elegante per assaporare le prelibate specialità Veneziane del nostro Chef. Aperto tutti i giorni per pranzo dalle ore 12.30 alle ore 14.30 e per cena dalle ore 19.30 fino alle ore 22.30 Canova Restaurant, just a few steps from St. Mark’s Square. An intimate and elegant ambience to enjoy the best of Venetian culinary tradition. Open every day for lunch from 12.30 till 14.30 and for dinner from 19.30 till 22.30 pm. w w w. b a g l ion i hot el s . c o m

Canova Restaurant at Luna Hotel Baglioni San Marco,1243 - 30124 Venezia Tel. + 39 041 5289840

t h e c ol l e c t ion : i ta ly - fr a nc e - uk


[manifestazioni

events]

CA’ GIUSTINIAN - PORTEGO Calle del Ridotto, San Marco Linea 1 - 2 Actv - Vallaresso

CA’ GIUSTINIAN - LOBBY Calle del Ridotto, San Marco Actv boat lines 1 - 2 - Vallaresso

L’IDEA DEL CORPO.

THE IDEA OF BODY.

CA’ PESARO

CA’ PESARO

Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae

Santa Croce 2076 - Actv boat line 1, San Stae

Merce Cunnigham, Steve Paxton, Julian Beck, Meredith Monk e Simone Forti dall’Archivio della Biennale ‘60/’76. Fino a novembre. Prosegue il ciclo espositivo a spiccato carattere di ricerca realizzato dalla Biennale di Venezia con documenti conservati nel proprio Archivio storico delle Arti Contemporanee. Frutto di una selezione curata dal Direttore del Settore Danza Virgilio Sieni, la mostra presenta una selezione di fotografie, video, manifesti sul tema delle differenti esperienze del corpo, metafore di altrettante aperture della città al corpo. Il materiale documenta attraverso quattro importanti personaggi, esperienze fondamentali avvenute fuori dai teatri, e che portano l’attenzione di performer e spettatori sull’urbanistica e sulla geografia dei luoghi della città. Orario di apertura: 9.00-21.00. Ingresso gratuito. Info tel. 041.521.88.20 - www.labiennale.org GALLERIA INT. DI ARTE MODERNA

INTERNATIONAL MODERN ART GALLERY

DA RAUSCHENBERG A JEFF KOONS.

Lo sguardo di Ileana Sonnabend. Fino al 4 gennaio 2015. Torna protagonista a Venezia, dopo il successo della mostra che il MoMA di New York le ha dedicato, la grande collezionista d’arte “ambasciatrice” dell’arte contemporanea, con Peggy Guggenheim la più importante talent scout della seconda metà del Novecento. La sua collezione, già in parte presente nel prestigioso museo veneziano grazie ad una concessione a lungo termine, viene in questa nuova occasione presentata con una selezione di settanta lavori di artisti che Ileana scoprì e valorizzò in mostre memorabili nelle sue gallerie, dando spazio ai linguaggi della più avanzata sperimentazione: dal Neo Dada alla Pop Art, dalla Minimal Art all’Arte Povera, dal Concettuale al Neo Espressionismo, fino all’arte fotografica contemporanea. La mostra, a cura di Antonio Homem e Gabriella Belli con la collaborazione della Sonnabend Collection Foundation, presenta inoltre un nucleo di opere d’arte povera italiana, ben rappresentata nella collezione da artisti oggi divenuti famosi. Orario 10-18 (biglietteria ore 17.00). Chiuso il lunedì. Ingresso, € 10,00, ridotto € 7,50. Call center 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

ZIE

es

ve

n t i

ni

ce

pite

dive

nez

ia.it

• ww

w.a

gue

ice. ven stin

CHIA

EVEN

gu

• 4 201 sto ago - 3 io lugl 21 • n. 12

o

o 38 ann free ion ibut - distr uita

CE

EN

KEYS

OF

VENI

ES GOLD

IERG

L CONC

D BY

IE -

THE

HOTE

ISHE

PUBL

ENEZ

e grat zion ribu

ly) (Ita ezia Ve. Ven Lido di ro.it 24 libe 301 26 )rzo 41 - 301enezia@ I Ma XXI rconi,zoradav ga Lar are Macom lle zia. 7 (CaLungomene dav , 240 or rco elsi ora w.z Ma Exc San Hotel 5 - ww a089 c/o ogn Cic dita 041 277 lle Ca to ven +39 Pun / Fax Tel.

l Lid

de

ia

gg

spia

La E TREV

O DELL

VI D’OR

O CHIA

BERG

IERI

dist

oli I rapp g l de ge Do

TR

www.unospitedivenezia.it

ITE EZIA OSPdiVEN a

Ileana Sonnabend’s regard. Until 4 January 2015. This great art collector, an “ambassador” of contemporary art, together with Peggy Guggenheim the most important talent scout of the second half of the Twentieth century, returns to Venice as a protagonist, following the success of the exhibition dedicated to her by the New York MoMA. Her collection, already partially present in this prestigious Venetian museum thanks to a long-term concession, is presented on this new occasion with a selection of seventy works by artists that Ileana discovered and put in the limelight in memorable displays in her galleries, making space for the most advanced of experimental languages: from Neo Dada to Pop Art, from Minimal Art to Poor Art, from the Conceptual to Neo Expressionism, up to contemporary photography art. The exhibition, by curators Antonio Homem and Gabriella Belli with the Sonnabend Collection Foundation collaboration, also presents a nucleus of Poor Italian artworks, well represented within the collection by now famous artists. Open 10am - 6pm (last tickets at 5pm). Closed on Monday. Tickets, € 10.00, concessions € 7.50. Call centre 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

nos w.u ww

allery

G Zora

un

D’O R O

FROM RAUSCHENBERG TO JEFF KOONS.

E

com

re fa sa hoW e Coand Me do Co i - at to ar - or - Wh ni les zio ta etab es nif - tiM Ma ents ev VI

Merce Cunnigham, Steve Paxton, Julian Beck, Meredith Monk and Simone Forti from the ‘60/’76 Biennale Archive. Until November. The showcase cycle organised by the Venice Biennale with a decided research slant to it continues, with documents held by its historic Archive of Contemporary Arts. The result of a selection by the Dance Department Director Virgilio Sieni, this exhibition presents a selection of photographs, videos, posters on the theme of differing body experiences, metaphors of as many openings by the city towards the body. This material documents fundamental experiences happening outside theatres through four important figures, drawing performers’ and spectators’ attention on urban planning and the geography of city locations. Opening hours: 9am-9pm. Admission free. Info tel. 041.521.88.20 - www.labiennale.org

A CURA

DEI

D’AL

PORT

un OSPITE di VENEZIA

53


Murano

Mazzega srl Fond.ta Da Mula 147 Murano Venezia tel. +39 041 736 888 e-mail: info@mazzega.it

Foto e grafica Studioimmagine Venezia

Mazzega


[manifestazioni

events]

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA Presso campo S. Maria Formosa, Castello 5252 Linea 1-2 Actv, Rialto Nel segno di Carlo Scarpa. Fino al 29 settembre. Questa esposizione racconta la relazione-contaminazione fra il maestro veneziano e architetti e artisti contemporanei che negli anni hanno interpretato lo spazio Carlo Scarpa sviluppato all’interno della Fondazione: Margarita Andreu, Ivana Franke, Candida Höfer, Giulio Paolini, Michelangelo Pistoletto, Remo Salvadori e, da ultima, Haris Epaminonda. A queste interpretazioni si affiancano quelle della coreografa Sasha Waltz, del compositore Atsuhiko Gondai con il violoncellista Mario Brunello, della fotografa Alessandra Chemollo e del regista Riccardo De Cal. Queste testimonianze sono simbolicamente radunate accanto al nucleo di schizzi e disegni, appartenenti all’Archivio della Fondazione, che documentano la fase di concepimento di quegli stessi ambienti da parte del grande architetto, facendo così risaltare la fecondità del segno di Scarpa e il lavorio creativo nel segno di Scarpa. A cura di Yuko Hasegawa e Chiara Bertola. Orario: da martedì a domenica ore 10-18. Ingresso museo € 10,00 ridotto € 8,00. Info tel. 041.271.14.11 – www.querinistampalia.org

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA Near campo S. Maria Formosa, Castello 5252 Actv boat lines 1-2, Rialto Under the sign of Carlo Scarpa. Until 29 September. The exhibition shows relations and contaminations over the years between the Venetian master and contemporary architects and artists who interpreted this space by Carlo Scarpa developed within the Foundation: Margarita Andreu, Ivana Franke, Candida Höfer, Giulio Paolini, Michelangelo Pistoletto, Remo Salvadori and, latterly, Haris Epaminonda. These interpretations are accompanied by the ones by choreographer Sasha Waltz, composer Atsuhiko Gondai with celloist Mario Brunello, photographer Alessandra Chemollo and filmmaker Riccardo De Cal. These contributions gather symbolically about the nucleus of sketches and drawings, belonging to the Foundation Archive, documenting the stages in the conception of those same spaces on the part of this great architect, thus highlighting proficiency under the sign of Scarpa and the creative work under his aegis. Curators Yuko Hasegawa and Chiara Bertola. Open: from Tuesday to Sunday 10am-6pm. Museum ticket € 10.00 concessions € 8.00. Info tel. 041.271.14.11 – www.querinistampalia.org

PALAZZO DUCALE

PALAZZO DUCALE

Piazza San Marco 1 Linea 1-2-5.1-5.2 Actv, San Marco Il serenissimo principe. Storie di dogi e dogaresse. Fino al 15 febbraio 2015. Una mostra approfondisce con opere e documenti una parte della lunga storia della Repubblica Serenissima vista dalla sua istituzione più importante, quella della figura del doge, supremo magistrato dello Stato e della meno conosciuta dogaressa, sua consorte. L’esposizione narra - attraverso opere provenienti dalle prestigiose raccolte del Museo Correr, della sua Biblioteca e dei suoi Gabinetti di disegni, stampe e numismatica – l’evoluzione di questo simbolo che ritorna in dipinti, sculture, codici miniati, monete, medaglie e nelle insegne tradizionali del potere, a memoria della vicenda straordinaria di un mondo crollato nel 1797 e poi eternato nella dimensione del mito. A cura di Camillo Tonini. Progetto di Daniela Ferretti. Orario museo: 8.30 – 19.00 (biglietteria ore 18.00). Ingresso con biglietto dei musei di Piazza San Marco, € 16,00, ridotto € 8,00. Call Center 848.082.000. Sito internet: www.visitmuve.it

St. Mark’s Square 1 Actv boat lines 1-2-5.1-5.2, San Marco The most serene prince. Stories of doges and dogaresse. Until 15 February 2015. An exhibition delving with works and documents into a part of the long history of the Serenissima Republic, seen from its most important institution, the doge’s figure, the supreme magistrate of the State and the lessknown dogaressa, his consort. The exhibition recounts the evolution of this recurring symbol in paintings, sculptures, illuminated codes, coins, medals and the traditional trappings of power - through works from the prestigious collections in the Correr Museum, in its Library and in its drawings, prints and coins Cabinets – in memory of the extraordinary events of a world which crumbled in 1797 and then became eternal within a mythical dimension. Curator Camillo Tonini. Project by Daniela Ferretti. Museum hours: 8.30am – 7pm (last tickets at 6pm). St. Mark’s Square Museums ticket € 16.00, concessions € 8.00. Call Centre 848.082.000. Website: www.visitmuve.it

APPARTAMENTO DEL DOGE

DOGE’S APARTMENT

www.unospitedivenezia.it

un OSPITE di VENEZIA

55


The original factory. The original fabrics. The original Fortuny.

The only official Fortuny Showroom in Venice. 8 0 5 Giudecca, Venezia 3 012 3

+ 3 9 041 52 8 76 97

w w w . f o r t u n y. c o m


MURANO

GlASS

FACTORY

Own production of XVIII century style Rezzonico Chandeliers and unique blown glass objects

B.F. Signoretti Calle S.Cipriano,48 30141 Murano-Venezia-Italy tel.+39 041 5274294 fax +39 041 736941 www.signoretti.it www.signoretti.ru info@signoretti.it

Foto Stefano De Grandis

un OSPITE di VENEZIA

57


BLACK WATCH campo San Luca - San Marco, 4594

l’eleganza...

tel. +39.041.523.19.45

è un mantello che non si può comprare...

y, Ralph Lauren, Attolini, FEDELI, Longhi, John Lobb, Orian, Charly, Allegri, O. Luciano, Aquascutum


[manifestazioni

events]

CA’ FOSCARI – ESPOSIZIONI Dorsoduro 3246 - Linee 1-2 Actv San Tomà

CA’ FOSCARI – EXHIBITIONS Dorsoduro 3246 - Actv boat lines 1-2 San Tomà

EVENTO COLLATERALE 14. MOSTRA INTERNAZIONALE DI ARCHITETTURA MIKHAIL ROGINSKY.

COLLATERAL EVENT 14TH INTERNATIONAL ARCHITECTURE EXHIBITION MIKHAIL ROGINSKY.

ESPACE LOUIS VUITTON VENEZIA Calle del Ridotto, 1353 Linea 1-2 Actv, Vallaresso / San Marco Mariano Fortuny - Jiro Taniguchi. Sguardi incrociati a Venezia. Apertura al pubblico fino al 18 novembre. In occasione di Biennale Architettura, lo Spazio cultura della celebre griffe presenta un confronto tra due artisti e due epoche: l’artista contemporaneo giapponese Taniguchi e il pittore, fotografo e scenografo spagnolo dei primi del Novecento, Mariano Fortuny. I trenta disegni originali di Jiro Taniguchi in mostra sono una selezione tratta dal Manga che verrà pubblicato nel nuovo Travel Book Louis Vuitton dedicato alla città di Venezia. Li affianca una selezione di 25 fotografie di Venezia scattate da Fortuny, parte della collezione privata di Palazzo Fortuny restaurata da Louis Vuitton. Orario: 10.00 (10.30 la domenica) 19.30. Ingresso libero. Info: Servizio Clienti, tel. 800308980 - www.louisvuitton.it

LOUIS VUITTON VENICE SPACE Calle del Ridotto, 1353 Actv boat lines 1-2, Vallaresso / San Marco Mariano Fortuny - Jiro Taniguchi. Crossing glances in Venice. Open to the public until 18 November. For the occasion of the Architecture Biennale, the cultural Space of this famous brand presents a comparison between two artists and two ages: the contemporary Japanese artist Taniguchi and the Spanish painter, photographer and scenographer of the early Twentieth century, Mariano Fortuny. The 30 original drawings by Taniguchi on display are a selection from the Manga that will be published in the new Louis Vuitton Travel Book dedicated to the city of Venice. They are accompanied by a selection of 25 photographs of Venice shot by Fortuny, a part of the Palazzo Fortuny private collection restored by Louis Vuitton. Open: 10am (10.30am on Sunday) to 7.30pm. Admission free. Info: Customer Service, tel. 800308980 - www.louisvuitton.it

PALAZZO ALBRIZZI ASS. CULT. ITALO-TEDESCA Cannaregio 4118 - Linea 1 Actv - Ca’ d’Oro Amando Berlino: spunti fotografici e pittorici di architetture urbane di Miresi. Fino al 31 luglio. La pittrice italiana Miresi, che fa la pendolare tra Milano e Berlino, ha vissuto a stretto contatto la radicale trasformazione di Berlino dalla metà degli anni Novanta. In questa mostra ci racconta la città attraverso i suoi nuovi simboli architettonici con una serie di dipinti di grande formato e di opere a tecnica mista. Orario d’apertura ore 10-13 e 15-18. Chiuso la domenica e le festività. Ingresso libero. ACIT tel. 041.522.54.75 - www.acitve.it

PALAZZO ALBRIZZI ITALO-GERMAN CULT. ASS. Cannaregio 4118 - Actv boat 1 - Ca’ d’Oro Loving Berlin: Photography and painting cues from Miresi urban architectures. Until 31 July. Italian painter Miresi, who commutes between Milan and Berlin, has lived in close contact with the radical transformation of Berlin since the mid-Nineties. In this exhibition she tells us about the city through its new architectural symbols, with a series of large-format paintings and mixed-technique artwork. Opening hours 10am-1pm and 3-6pm. Closed on Sundays and holidays. Admission free. ACIT tel. 041.522.54.75 - www.acitve.it

Through the Red Door. Apertura fino al 23 novembre 2014. Prima mostra in Italia dedicata all’artista franco-russo Mikhail Roginsky (1931-2004) conosciuto come il “padre della pop art russa”. L’esposizione, focalizzata sulle opere della maturità (1978-2003), arco di anni in cui l’artista visse a Parigi, presenta in un percorso scandito da 8 sezioni, 120 opere affiancate da un ampio corredo di immagini fotografiche e video, di cui molti inediti. Curata da Elena Rudenko, la mostra prende avvio da un’opera precedente alla stagione parigina, la “Porta rossa” (1965), lavoro del periodo sovietico, tra le creazioni più famose ma anche più ermetiche dell’artista. Organizzazione: Fondazione Mikhail Roginsky. Orario di apertura dalle 10 alle 18. Chiuso il martedì. Ingresso libero. Info tel. 041.234.83.68, www.unive.it - www.roginsky.ru

Through the Red Door. Open until 23 November 2014. First exhibition in Italy dedicated to the French-Russian artist Mikhail Roginsky (1931-2004) known as the “father of Russian pop art”. This exhibition, focusing on his mature works (1978-2003) spanning the years in which the artist lived in Paris, presents 120 works, accompanied by a broad extent of photo and video images, including many unpublished ones, over an layout articulated in 8 sections. By curator Elena Rudenko, the exhibition kicks off with a work predating his season in Paris, the “Red Door” (1965), a Soviet period work among the most famous but also most hermetic creations by the artist. Organisation: Mikhail RoginskyFoundation. Open from 10am to 6pm. Closed on Tuesday. Admission free. Info tel. 041.234.83.68, www.unive.it - www.roginsky.ru

un OSPITE di VENEZIA

59


original murano glass

e n i l s s a gl

Mercerie, 714 San Marco 30124 Venezia - Italy Ponte dei Frati, 3537 Sant’Angelo - S. Marco Venezia - Italy E-mail: lyravenice@tin.it Phone: +39 041 2410879

lyra glass line


[manifestazioni

events]

CAFFE’ FLORIAN Piazza San Marco Linea 1-2 Actv, S. Marco/Vallaresso Matteo Pugliese: Serenissima Babel. Fino al 31 agosto. Come da tradizione il noto caffè veneziano ospita in concomitanza con i grandi appuntamenti della Biennale eventi artistici. Per Biennale Architettura il progetto presentato dall’artista milanese Matteo Pugliese è una installazione, vera e propria re-interpretazione della Sala Cinese, con la collocazione di un grande viso dal quale fluiscono in modo tridimensionale migliaia di lettere di alfabeti diversi. MARIO DEL DO. Fotografa Firenze e vieni a Venezia. Fino al 2 agosto. Il secondo evento presenta, nella sala Liberty del caffè, una serie di scatti del vincitore del concorso fotografico “Firenze e i suoi dintorni nella loro realtà storica, artistica e sociale” indetto dal Florian di Firenze. Si aggiunge, sempre dell’autore, una selezione di immagini relative a Venezia, tutte in bianco e nero. La Giuria è stata presieduta da Gianni Berengo Gardin. Orario di apertura del locale con ingresso libero. Tel. 041.520.56.41. www.caffeflorian.com

FLORIAN CAFE St. Mark’s Square Actv boat lines 1-2, San Marco Vallaresso Matteo Pugliese: Serenissima Babel. Until 31 August. As per its traditions, the famed Venetian cafe is hosting artistic events concurrently with the great rendez-vous at the Biennale. The project presented by the Milan artist Matteo Pugliese for the Architecture Biennale is an installation, an actual re-interpretation of the Chinese Room, with a large face on site from which thousands of letters from different alphabets will pour out in a tri-dimensional way. MARIO DEL DO. Photograph Florence and come to Venice. Until 2 August. This second event presents a series of shots in the Art Nouveau room at the cafe by the winner of the “Florence and its neighbourhood in its historic, artistic and social reality” photography competition, organised by the Florian in Florence. A selection of pictures on Venice, all in black and white, also by this author, is featured. The Jury was chaired by Gianni Berengo Gardin. Venue opening times, with admission free. Tel. 041.520.56.41. www.caffeflorian.com

PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI

PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI

Campo S. Stefano San Marco 2842 Linea 1 - 2 Actv, Accademia Genius Loci. Spirit of Place. Fino al 23 novembre. Lisson Gallery, nota galleria con sedi a Londra, New York, Singapore, Milano e Berengo Studio, galleria veneziana impegnata da anni nel campo del vetro d’arte, presentano questa mostra con modelli, sculture, disegni e progetti di 19 artisti, tra questi, Anish Kapoor, Ai Weiwei, Daniel Buren, Lawrence Weiner, Shirazeh Houshiary e Lee Ufan che hanno offerto un contributo significativo ad opere d’arte inserite in contesti pubblici. L’iniziativa è curata da Greg Hilty, Curatorial Director, Lisson Gallery e Patrizia Spadafora, direttore di Berengo Foundation. Orario di apertura dalle ore 10.00 alle 18.00. Ingresso € 10,00; ridotto € 8,00 (over 65). Info: www.lissongallery.com - www.berengo.com

Campo Santo Stefano, San Marco 2842 Actv boat lines 1 - 2, Accademia Genius Loci. Spirit of Place. Until 23 November. The Lisson Gallery, a well-known gallery with branches in London, New York, Singapore, Milan and Berengo Studio, a Venetian gallery engaged for years in the field of art glass, present this exhibition with models, sculptures, drawings an projects by 19 artists, among them, Anish Kapoor, Ai Weiwei, Daniel Buren, Lawrence Weiner, Shirazeh Houshiary and Lee Ufan, who have offered a significant contribution to artwork placed in public settings. The initiative curators are Curatorial Director Greg Hilty, the Lisson Gallery and the Berengo Foundation Director Patrizia Spadafora. Opening hours from 10am to 7pm. Tickets € 10.00; concessions € 8.00 (over 65). Info: www.lissongallery.com - www.berengo.com

ISTITUTO VENETO di SCIENZE, LETTERE ed ARTI

CA’PISANI HOTEL Dorsoduro 979/a, zona Accademia Linee 1-2 Actv, Accademia Amazzonia arrosto. Apertura fino al 20 agosto. Promossa della sezione Greenpeace Venezia questa piccola ma affascinante mostra di immagini fotografiche presentata come un viaggio attraverso l’ultimo polmone verde del mondo, denuncia l’enorme problema della deforestazione amazzonica e delle terribili conseguenze sull’intero ecosistema terrestre. Orario di apertura al pubblico dalle 9 alle 19, tutti i giorni con ingresso libero. www.capisanihotel.it

VENETO INSTITUTE for SCIENCE, LETTERS and ARTS

CA’PISANI HOTEL Dorsoduro 979/a, Accademia district Actv boat lines 1-2, Accademia Scorched Amazonia. Open until 20 August. This small but fascinating photography exhibition, promoted by the Venice Greenpeace section and presented as a journey through the last green lung in the world, speaks out once again against the huge problem of Amazonian deforestation and its terrible consequences on the entire ecosystem on Earth. Opening hours to the public from 9am to 7pm every day, with free admission. www.capisanihotel.it un OSPITE di VENEZIA

61


VENEZIA... VENEZIA.... Chiesa di S.Giovanni Evangelista info/booking: www.venicemusicproject.it

Concerti

STAGIONE DI MUSICA ANTICA

next concerts

Friday 25 July - 7 pm Sunday 27 July - 7 pm Friday 1/8 August - 7 pm Sunday 3/10 August - 7 pm Venetia Antiqua Ensemble Capolavori Barocchi Music to include works by Haendel, Albinoni, Vivaldi


[manifestazioni

events]

CHIESA DELLA MADONNA DELL’ORTO CHIOSTRO Cannaregio 3523 - Linea 1 Actv, Orto TOM PARISH. Fino al 31 agosto. Una mostra nella suggestiva sede del chiostro veneziano presenta una antologia di opere del pittore americano che riassume gli anni più recenti della sua carriera, in gran parte dedicata alla rappresentazione della città lagunare. Testimone e attore delle diverse novità linguistiche che hanno caratterizzato il Novecento, in particolare del Surrealismo, Tom Parish dipinge Venezia da oltre 25 anni. Il percorso composto da opere di grandi dimensioni viene idealmente completato nella sede del Ristorante Antica Sacrestia, che ospiterà per tutta la durata dell’esposizione altre opere. La mostra, ad ingresso libero, è corredata da un catalogo con testi di Joe Parisi e di Francesca Canu. Contatti: tel. 041.523.22.37 - venice@tomparish.net

CHIESA DELLA MADONNA DELL’ORTO CLOISTER Cannaregio 3523 - Actv boat line 1, Orto TOM PARISH. Until 31 August. An exhibition in the suggestive venue of this Venetian cloister, presenting an anthology of works by the American painter, summing up the latter years of his career, mostly dedicated to the depiction of the city on the lagoon. A witness and mover of the diverse novelties in communication which characterized the 20th century, especially Surrealism, Tom Parish has been painting Venice for over twenty-five years. The circuit made up of large-format works is ideally completed at the Antica Sacrestia Restaurant venues, which will host other works for the whole length of the exhibition. The free admission exhibition is accompanied by a catalogue with texts by Joe Parisi and by Francesca Canu. Contacts: tel. 041.523.22.37 - venice@tomparish.net

MUSEO DIOCESANO Castello 4312 (nelle vicinanze di Ponte della Canonica) Linea 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria Andate in Pace. Fino al 23 novembre. 23 fotografie in diversi formati, un’installazione video, oltre a una selezione di stampe tratte dagli archivi dell’ICCD, (Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione del MiBACT), presentano una ricognizione delle architetture ecclesiastiche italiane postconciliari, riprese al loro interno alla presenza dei fedeli. Le immagini di Giorgio Barrera e Niccolò Rastrelli realizzate in numerose città italiane, includono opere di celebri architetti quali Massimiliano Fuksas, Giovanni Michelucci, Paolo Portoghesi, Mario Botta, Gio Ponti, Ignazio Gardella. Accompagna la mostra, curata da Daniele De Luigi, un volume edito da Postcart/ICCD. Orario del museo: 10-18. Chiusura biglietteria ore 17.30. Chiuso lunedì. Ingresso € 5,00; ridotto € 2,50. Tel. 041.522.91.66 - www.patriarcatovenezia.it

DIOCESE MUSEUM Castello 4312 (near the Ponte della Canonica) Actv boat lines 1-5.1-5.2, San Zaccaria Go in Peace. Until 23 November. 23 photographs in varying formats, a video installation, as well as a selection of prints from the ICCD archives, (Central Institute for MiBACT Catalogues and Documentation), present a reconnoitring of post-council Italian ecclesiastical architecture, depicted in its interiors with the faithful attending. These pictures shot in several Italian cities by Giorgio Barrera and Niccolò Rastrelli, include works by famed architects such as Massimiliano Fuksas, Giovanni Michelucci, Paolo Portoghesi, Mario Botta, Gio Ponti, Ignazio Gardella. This showcase, by curator Daniele De Luigi, is accompanied by a volume published by Postcart/ICCD. Museum hours: 10am-6pm (ticket-office closes at 5.30pm). Closed Monday. Tickets € 5.00; conc. € 2.50. Tel. 041.522.91.66 - www.patriarcatovenezia.it

CA’REZZONICO - MUSEO DEL 700 VENEZIANO Dorsoduro 3136 - Linea 1 Actv Ca’ Rezzonico Le porcellane di Marino Nani Mocenigo. Fino al 30 novembre 2014. Il conte Marino Nani Mocenigo, una figura emblematica di collezionista, aveva dedicato la propria esistenza a riunire oggetti in porcellana: un’ossessione che gli avrebbe valso presso i concittadini l’affettuoso epiteto di “conte cicara” (conte tazzina). Oggi, per desiderio della famiglia, le porcellane del conte saranno esposte nelle sale del museo veneziano: si tratta di 338 pezzi riferibili alle più importanti manifatture europee tra queste, quella veneziana, con esemplari di Vezzi, due rare caffettiere di Hewelcke, gruppi figurati realizzati dalle manifattura di Pasquale Antonibon a Nove e da quella di Geminiano Cozzi a Venezia, alla quale appartiene il Geografo, l’opera oggi forse più nota della collezione. Apertura dalle 10 alle 18 (biglietteria ore 17.00). Chiuso il martedì. Ingresso museo € 8,00, ridotto € 5,50. Call center 848.082.000 - www.carezzonico.visitmuve.it

CA’REZZONICO - MUSEUM OF THE VENETIAN 18TH C. Dorsoduro 3136 - Actv boat line 1 – Ca’ Rezzonico Marino Nani Mocenigo’s porcelains. Until 30 November 2014. Count Marino Nani Mocenigo, an emblematic collector figure, dedicated his existence to gathering porcelain objects; an obsession which would earn him the affectionate nickname of “conte cicara” (teacup count) from his fellow citizens. Now, due to the wish of the family, the count’s porcelains will be on display in the halls of this Venetian museum: they feature 343 items from the most important European factories, among them, the Venetian one with items by Vezzi, two rare coffee-pots by Hewelcke, groups of figures made by Pasquale Antonibon’s manufacturing plant in Nove and by Geminiano Cozzi’s one in Venice, where the Geographer came from, perhaps the best-known work today in the collection. Open from 10am to 6pm (last tickets at 5pm). Closed on Tuesday. Museum ticket € 8.00, conc. € 5.50. Call centre 848.082.000 - www.carezzonico.visitmuve.it un OSPITE di VENEZIA

63



[manifestazioni

events]

MUSEO DI PALAZZO MOCENIGO Santa Croce 1992 - Linea 1 Actv, San Stae VENTAGLI. Collezione Metropole. Fino al 14 settembre. Nata dal sodalizio tra Fondazione Musei Civici e la famiglia Beggiato, titolare del Hotel Metropole, noto albergo veneziano affacciato sul bacino San Marco, questa mostra propone una preziosa selezione di ventagli antichi provenienti dalla vasta collezione privata esposta, a disposizione degli ospiti e dei visitatori, nella gallery dell’albergo. Nel portico del museo di recente valorizzato dall’intervento dello scenografo Pier Luigi Pizzi, vengono esposti 24 esempi di questo accessorio dalle lontane e antichissime origini prodotto essenzialmente in Francia, Inghilterra ed Italia, e diffuso in Europa tra il XVII e il XVIII secolo. Apertura dalle 10 all 17 (biglietteria 16.30). Chiuso lunedì. Ingresso € 8,00, ridotto € 5,50. Il biglietto consente la visita all’intero Palazzo. Call Center tel. 848.082.000 - www.mocenigo.visitmuve.it

MUSEO DI PALAZZO MOCENIGO Santa Croce 1992 - Actv boat line, San Stae FANS. Metropole collection. Until 14 September. Born from the partnership between the City Museums Foundation and the Beggiato family, owner of the Metropole Hotel, the well-known Venetian hotel looking out over St. Mark’s basin, this exhibition offers a precious selection of antique fans from the vast private collection on display, available to guests and visitors in the gallery at the hotel. The portico of this museum, recently enhanced by scenographer Pier Luigi Pizzi’s contribution, displays 24 examples of this accessory with distant and extremely old origins, mainly produced in France, England and in Italy, and widespread in Europe between the 17th and the 18th century. Open from 10am to 5pm (last tickets at 4.30pm). Closed Monday. Tickets € 8.00, concessions € 5.50. Tickets allow a tour of the whole Palace. Call Centre tel. 848.082.000 - www.mocenigo.visitmuve.it

MUSEO DI STORIA NATURALE Fondaco dei Turchi, Santa Croce 1730 Linea 1 Actv, San Stae CHAM. Le danze rituali del Tibet. Fino al 24 agosto. Una serie di scatti sviluppano un percorso che vuole essere un’introduzione al complesso mondo della cultura buddista, visto attraverso uno dei suoi aspetti più simbolici: le danze rituali eseguite nei monasteri himalayani di cultura buddista-tibetana. Allestita al piano terra presso la Galleria dei Cetacei, la mostra è composta da 52 pannelli stampati su tela ed è suddivisa in otto sezioni, così come le tematiche principali individuate dagli autori, il fotografo Giampietro Mattolin e il giornalista Pietro Verni. Orario di apertura dalle 10 alle 18. (chiusura biglietteria ore 17). Chiuso il lunedì. Ingresso museo € 8,00, ridotto € 5,50. Call center 848.082.000 - www.msn.visitmuve.it

NATURAL HISTORY MUSEUM Fondaco dei Turchi, Santa Croce 1730 Actv boat line 1, San Stae CHAM. Ritual dances of Tibet. Until 24 August. A series of shots developing over an itinerary that intends to be an introduction to the complex world of Buddhist culture, seen through one of its most symbolic aspects: ritual dances performed in BuddhistTibetan culture Himalayan monasteries. Set up on the ground floor of the Cetacean Gallery, the exhibition is made up of 52 panels printed on canvas and is divided into eight sections, like the main themes pinpointed by its authors, photographer Giampietro Mattolin and journalist Pietro Verni. Open from 10m to 6pm. (ticket-office closes at 5pm). Closed on Monday. Museum ticket € 8.00, concessions € 5.50. Call centre 848.082.000 - www.msn.visitmuve.it

AplusA - CENTRO ESPOSITIVO SLOVENO San Marco 3073 (zona campo Santo Stefano) Linea 1-2 Accademia, linea 2 San Samuele

AplusA - SLOVENIAN EXHIBITION CENTRE San Marco 3073 (campo Santo Stefano district) Actv boat lines 1-2 Accademia, line 2 San Samuele

PADIGLIONE DI SLOVENIA ALLA 14. MOSTRA INTERNAZIONALE DI ARCHITETTURA.

SLOVENIAN PAVILION AT THE 14TH INTERNATIONAL ARCHITECTURE EXHIBITION.

Il problema della navigazione dello spazio. Apertura al pubblico fino al 23 novembre. Nel suo passato la tradizione slovena annovera un illustre pioniere dell’architettura dello spazio, l’ingegnere Herman Potočnik Noordung, che nel 1928 pubblica la ricerca: “Il problema della navigazione dello spazio – Il motore a reazione”. La sua visione dell’architettura viene espressa attraverso oggetti e fabbricati culturali (comprese le strutture architettoniche) che consentirebbero la sopravvivenza umana in caso di pericolo, persino nelle mortali condizioni di gravità zero.
 Il progetto è organizzato da KSEVT in collaborazione con la Biennale di Venezia. Da martedì a sabato: mattina ore 11/14, pomeriggio ore 15/18. Ingresso libero. Info tel. 041.850.14.68 – www.aplusa.it

The problem of navigation in space. Open to the public until 23 November. Slovenian tradition numbers an illustrious pioneer of space architecture in its past, engineer Herman Potočnik Noordung, who published a research in 1928: “The problem of navigation in space – The jet engine”. His vision of architecture is expressed through cultural objects and constructions (including architectural structures) which would allow human survival in the case of danger, even in mortal conditions of zero gravity.
 The project is organised by KSEVT in collaboration with the Venice Biennale. Opening hours from Tuesday to Saturday: morning 11am/2pm, afternoon 3/6pm. Admission free. Info tel. 041.850.14.68 – www.aplusa.it un OSPITE di VENEZIA

65


MichelĂŚ De Fina venezia

Borsa n.o 1

venetian style italian quality

SAN MARCO 318/A CALLE DELLA CANONICA 30124 VENEZIA www.micheledefina.it san marco 318/a calle della canonica 30124 venezia


Michelæ De Fina venezia

Collezione “Bamboo”

venetian style italian quality

SAN MARCO 318/A CALLE DELLA CANONICA 30124 VENEZIA www.micheledefina.it

www.micheledefina.it www.micheledefina.it


Romantic Venues Quando è tempo di relax, lasciatevi trasportare in alto, nel più bel Sky Lounge di Venezia. Al TOP OF THE CARLTON SKY LOUNGE & RESTAURANT, la splendida terrazza panoramica sul Canal Grande, potrete godere di una straordinaria vista che abbraccia tutta Venezia. Info e Prenotazioni: Tel. 041-2752200 info@carltongrandcanal.com www.carltongrandcanal.com When it’s time to relax, let yourself be carried high up into the most beautiful Sky Lounge in Venice. At the TOP OF THE CARLTON SKY LOUNGE & RESTAURANT, the splendid panoramic terrace on the Grand Canal, you can experience an extraordinary view which takes in the whole of Venice. Info and reservations: Tel. 041-2752200 info@carltongrandcanal.com www.carltongrandcanal.com

Restaurant

Seasonal and Local Cuisine Cucina Tipica e Stagionale

tel. 041 5260590 | 200 mt.|Riviera San Nicolò, 16 Lido di Venezia catering@villamabapa.com

Ristorante L’Alcova sul Canal Grande, Ca’ d’Oro di fronte al Mercato di Rialto. Executive Chef: Michele Potenza L’Alcova Restaurant on the Canal Grande, Ca’ d’Oro, Rialto Market right opposite. Executive Chef: Michele Potenza Lunch, dinner, snacks and Bar Aperto tutti i giorni dalle 12.00 alle 23.00 Open every day from 12.00 am to 11.00 pm

Follow us on: Facebook

Twitter

Ca’ Sagredo Hotel Tel: + 39 041 2413111

Fax: +39 041 2413521

email:frontoffice@casagredohotel.com

www.casagredohotel.com


[manifestazioni

events]

MOSTRE NELLE ISOLE

ISLANDS EXHIBITIONS

CASA DEI TRE OCI - GIUDECCA Isola della Giudecca, 43 Linea 2-4.1-4.2 Actv, Zitelle IK-00. The spaces of confinement. Fino al 24 agosto. La V-A-C Foundation, istituzione no-profit di Mosca impegnata nella presentazione, produzione e sviluppo dell’arte contemporanea russa, presenta nello spazio, testimonianza dell’architettura veneziana di inizio ‘900, un progetto collettivo a sviluppo internazionale rivolto all’ ”architettura dell’esclusione”, cioè a quei luoghi istituzionali destinati a punire e talvolta a correggere, gli individui attraverso la loro separazione dal resto della società. La mostra ha luogo nell’isola della Giudecca a Venezia dove, nelle immediate vicinanze, si trova il carcere femminile, che partecipa attivamente alla vita cittadina locale. Rossella Biscotti ha raccolto da alcune carcerate i ricordi dei loro sogni, e ha creato un’installazione audio che si propaga all’interno della mostra. Le opere sono di Rossella Biscotti, Sam Durant, Harun Farocki, Valentin Fetisov, Ashley Hunt, Rebecca Lazier, Conor McGrady, Mikhail Nesterov, Markus Schinwald, Jonas Staal, David Ter-Oganyan, Michael Tolmachev, Ines & Eyal Weizman, Donovan Wylie, Urban Fauna Lab, Arseniy Zhilyaev. A corredo della mostra, è disponibile un catalogo illustrato con immagini delle installazioni e testi del curatore e degli artisti. Apertura al pubblico dalle ore 10 alle 17. Chiuso il martedì. Ingresso € 10,00, ridotto € 8,00 (per studenti, anziani e residenti in città). Info tel. 041.241.23.32 - www.treoci.org - www.v-a-c.ru

CASA DEI TRE OCI - GIUDECCA Giudecca Island, 43 Actv boat lines 2-4.1-4.2, Zitelle IK-00. The spaces of confinement. Until 24 August. The V-A-C Foundation, the non-profit Moscow institution committed to presenting, producing and developing contemporary Russian art, presents a collective project developed internationally addressing ”exclusion architecture” in this venue, documenting early 20th century Venetian architecture, that is the institutional spaces destined for punishing and sometimes correcting individuals by means of their separation from the rest of society. The exhibition is held on the Giudecca island in Venice, in the immediate vicinity of the female prison location, which takes part actively in local city life. Rossella Biscotti gathered the recollections of some women convicts’ dreams, and she created an audio installation spreading throughout the exhibition. The works are by Rossella Biscotti, Sam Durant, Harun Farocki, Valentin Fetisov, Ashley Hunt, Rebecca Lazier, Conor McGrady, Mikhail Nesterov, Markus Schinwald, Jonas Staal, David Ter-Oganyan, Michael Tolmachev, Ines & Eyal Weizman, Donovan Wylie, Urban Fauna Lab, Arseniy Zhilyaev. An illustrated catalogue is available to accompany the exhibition, with pictures of the installations and texts by the curator and the artists. Open to the public from 10am to 5pm. Closed on Tuesday. Tickets € 10.00, concessions € 8.00 (for students, seniors and city residents). Info tel. 041.241.23.32 - www.treoci.org - www.v-a-c.ru

MUSEO DEL VETRO - MURANO Linea 2-4.1-4.2 Actv, Murano Disegni di vetro. Corinaldo incontra Murano. Fino al 3 agosto. Una mostra presenta al pubblico una selezione di lavori frutto dell’iniziativa multidisciplinare “Il vetro a Scuola”, opera degli allievi dell’Istituto Comprensivo di Corinaldo (AN), tradotti in vetro da alcuni tra i più noti maestri vetrai muranesi. L’iniziativa è promossa dal Comitato Nazionale Italiano dell’Association Internationale pour l’Histoire du Verre. La mostra è visitabile con orario e biglietto del museo: ore 10-18, chiusura biglietteria ore 17.30. Ingresso € 5,50. Info e prenotazioni: www.museovetro.visitmuve.it

MUSEUM OF GLASS - MURANO Actv boat lines 2-4.1-4.2, Murano Designs in glass. Corinaldo meets Murano. Until 3 August. An exhibition offering the public a selection of work resulting from the “Glass at School” multi-discipline initiative by the students of the Comprehensive Institute in Corinaldo (AN), translated into glass by some of the most well-known Murano glassmaking masters. The initiative is promoted by the National Italian Committee of the Association Internationale pour l’Histoire du Verre. The exhibition may be visited with the museum ticket at its opening times: 10am-6pm, last tickets at 5.30pm . Tickets € 5.50. Info and bookings: www.museovetro.visitmuve.it

La redazione ha chiuso i testi martedì 8 luglio. Si escludono responsabilità per variazioni avvenute dopo tale data. This edition’s listings deadline was Tuesday 8th July. Dates and places may have been changed after out deadline.

un OSPITE di VENEZIA

69


[manifestazioni

events]

MUSEO DEL MERLETTO - BURANO Piazza Galuppi 187 - Linea 12 Actv da Fond.te Nove Maria Grazia Rosin. Merletto frattale. Apertura fino al 27 luglio. Prendendo spunto dal suggestivo paesaggio aereo offerto dalle barene, tipici terreni dalla forma a reticolo che caratterizzano la laguna veneta, l’artista presenta, in questa opera progettuale, l’interessante similitudine tra espressione naturalistica e il virtuoso intrecciarsi del merletto ad ago, manifattura tipica dell’isola di Burano. Orario di apertura museo: 10-18, (chiusura biglietteria ore 17.30). Chiuso il lunedì. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50. Info tel. 041.73.00.34 - www.museomerletto.visitmuve.it

MUSEUM OF LACE - BURANO Piazza Galuppi 187 - Actv boat line 12 from Fond.te Nove Maria Grazia Rosin. Fractal lace. Open until 27 July. Taking inspiration from the suggestive bird’s eye view offered by sandbanks, the typical network of lands characterising the Venetian lagoon, in this work project the artist presents the interesting similitude between a natural expression and the virtuous interlacing of needlepoint lace, the typical Burano island artefact. Museum hours: 10am-6pm (ticket-office closes at 5.30pm). Closed on Monday. Tickets € 5, conc. € 3.50. Info tel. 041.73.00.34 - www.museomerletto.visitmuve.it

AEROPORTO G. NICELLI – LIDO Zona San Nicolò - Linee 1-2-5.1-5.2 Actv per Lido Fotografie di Pier Giorgio Bonassin. Fino al 28 settembre. Una selezione di immagini del fotografo veneziano presentano, all’interno della stessa, la piccola ma suggestiva aerostazione, un tempo primo aeroporto di Venezia, sviluppato in una superficie ai lembi dell’isola del Lido, tra mare e laguna. Ingresso libero. Web: www.piergiorgiobonassin.it

G. NICELLI AIRPORT– LIDO San Nicolò district - Actv boat lines 1-2-5.1-5.2 for Lido Photographs by Pier Giorgio Bonassin. Until 28 September. A selection of pictures by the Venetian photographer, presenting this small but appealing airport within its interiors, once the first airport in Venice, spread over an area on the edge of the Lido island, between sea and lagoon. Admission free. Web: www.piergiorgiobonassin.it

SPAZIO BOCCIOFILA Corte Cordami 576b – GIUDECCA Linee 2 - 4.1 - 4.2 Actv - Palanca Errò. Il viaggio di Mao a Venezia. Fino al 3 agosto. Un viaggio immaginario porta il grande rivoluzionario, politico e dittatore cinese a Venezia. Il ciclo a lui dedicato è composto da materiale iconografico, da immagini ready-made tratte dal mondo dei fumetti, da scene di film cinesi e occidentali, da manifesti e opuscoli politici. Apertura sabato e domenica dalle 11.00 alle 18.00 o su prenotazione tel. 347.598.22.66. Ingresso libero. Web: www.comunevenezia.it

BOWLING RINK Corte Cordami 576b – GIUDECCA Actv boat lines 2 - 4.1 - 4.2 - Palanca Errò. Mao’s trip to Venice. Until 3 August. An imaginary journey brings the great Chinese revolutionary, politician and dictator to Venice. This cycle dedicated to him is made up of visual material, readymade pictures taken from the world of cartoons, from scenes in Chinese and western films, from political posters and tracts. Open Saturday and Sunday from 11am to 6pm or by booking at tel. 347.598.22.66. Admission free. Web: www.comunevenezia.it

70

un OSPITE di VENEZIA


[manifestazioni

events]

ALTRE ESPOSIZIONI

OTHER EXHIBITIONS

LA BIENNALE DI VENEZIA:

THE VENICE BIENNALE:

GIARDINI DELLA BIENNALE SPAZI ARSENALE e altre sedi in città Linee 1, 4.1 – 5.2 Actv, fermata Arsenale / Giardini della Biennale Fundamentals. 14. MOSTRA INTERNAZIONALE DI ARCHITETTURA Apertura al pubblico fino al 23 novembre 2014. Quattordicesima edizione della maxi-rassegna promossa dalla Biennale di Venezia, quest’anno rivolta alla storia della modernità nell’architettura di questi ultimi cento anni e ai suoi sviluppi più recenti. Tre manifestazioni complementari, ideate e curate dall’olandese Rem Koolhaas, direttore della mostra, accolgono lo spettatore: - Absorbing Modernity 1914-2014, presentata dai singoli padiglioni nazionali inseriti tra i Giardini, l’Arsenale e vari luoghi in città; - Elements of Architecture, dedicata agli elementi fondamentali che compongono i nostri edifici e sviluppata al Padiglione centrale; - Monditalia, con esposizioni, rappresentazioni teatrali ed eventi che coinvolgeranno tutti i vari settori della Biennale e che interesseranno oltre che l’architettura, anche la politica, l’economia, la religione, la tecnologia, l’industria.

GIARDINI DELLA BIENNALE ARSENALE VENUES and other venues in town Actv boat lines 1, 4.1 – 5.2, Arsenale / Giardini della Biennale stops Fundamentals.

Open to the public until 23 November 2014. Fourteenth edition for this maxi-showcase promoted by the Venice Biennale, focusing this year on the history of modernity in architecture over the past hundred years and its more recent developments. Three complementary events, conceived and curated by the Dutch exhibition director Rem Koolhaas, will welcome spectators: - Absorbing Modernity 1914-2014, presented by the individual national pavilions located between the Giardini, the Arsenale and various places in town; - Elements of Architecture, dedicated to the fundamental elements which compose our buildings and developed within the central Pavilion; - Monditalia, with exhibitions, theatre shows and events involving all the various departments of the Biennale and which will feature politics, economy, religion, technology, industry as well as architecture.

Quest’edizione si avvale di 65 partecipazioni nazionali con 10 Paesi al debutto (Costa d’Avorio, Costa Rica, Repubblica Dominicana, Emirati Arabi Uniti, Indonesia, Kenya, Marocco, Mozambico, Nuova Zelanda, Turchia) e una ventina di mostre collaterali (vedi elenco a seguire). Il Padiglione Italia, allestito all’Arsenale e organizzato dal Ministero per i Beni e le attività culturali, è curato da Cino Zucchi. Tra le iniziative nell’ambito della mostra: le attività Educational rivolte a singoli e gruppi di studenti, il progetto per le Università Biennale Session e Meeting on Architecture, programma di conferenze, workshop, spettacoli e dibattiti sul tema. Il catalogo e la Guida all’esposizione sono realizzati da Marsilio.

This edition will include 65 national participations, with 10 debuting Countries (Ivory Coast, Costa Rica, Dominican Republic, United Arab Emirates, Indonesia, Kenya, Morocco, Mozambique, New Zealand, Turkey) and around twenty collateral shows (please see following list). The Italia Pavilion, set up at the Arsenale and organised by the Ministry for Cultural Heritage and Activities, is by curator Cino Zucchi. The exhibition initiatives feature Educational activities addressed to individuals and groups of students, the Biennale Session project for Universities and Meeting on Architecture, a programme of conferences, workshops, shows and themed debates. The exhibition catalogue and Guide are published by Marsilio.

Orario: 10.00-18.00 (10.00-20.00, sede Arsenale, per i giorni di venerdì e sabato, fino al 27 settembre). Chiuso il lunedì (escluso lunedì 17 novembre). Biglietterie Giardini e Arsenale (campo della Tana) ore 10,00-17.30. Biglietti d’ingresso: intero special 2 days € 30,00, ridotto (under 26) € 22,00. Intero regular, € 25,00, ridotti € 22,00 / 20,00. Studenti (under 26) € 15,00. Permanent pass € 80,00. Prenotazioni e informazioni, tel. 041.521.88.28. Info: www.labiennale.org

Open: 10am-6pm (10am-8pm, Arsenale venue, on the days of Friday and Saturday, until 27 September). Closed on Monday (except Monday 17 November). Ticket-offices at Giardini and Arsenale (campo della Tana) 10am-5.30pm. Tickets: 2 days special € 30.00, concessions (under 26) € 22.00. Regular ticket, € 25.00, concessions € 22.00 / 20.00. Students (under 26) € 15.00. Permanent pass € 80.00. Bookings and information, tel. 041.521.88.28. Info: www.labiennale.org

14TH INTERNATIONAL ARCHITECTURE EXHIBITION.

un OSPITE di VENEZIA

71


[manifestazioni

events]

LA BIENNALE DI VENEZIA Fundamentals

14. Mostra Internazionale

di

Architettura

Mostre collaterali infoarchitettura@labiennale.org - www.labiennale.org

Across Chinese Cities – Beijing Arsenale Nord, Tesa 100: 7 giugno – 23 novembre. Questa ricerca, rivolta al tessuto urbanistico della capitale cinese, prende come spunto lo storico distretto di Dashilar, evidenzando la conoscenza di un passato architettonico fatto di archetipi sviluppati durante la storia della città, a partire dai primi anni del 1600. Organizzazione: Beijing Design Week - www.beijingdesignweek.org Adaptation Palazzo Zen, Cannaregio, 4924 (Gesuiti): 7 giugno – 23 novembre. La mostra si focalizza sulla capacità degli architetti cinesi di riuscire a gestire i vincoli imposti dal contesto, dalla committenza e dal denaro a disposizione. Attraverso l’utilizzo di modelli, fotografie cortometraggi, la mostra presenta una professione in evoluzione, attraverso le generazioni. A cura di Marino Folin & MovingCities. Organizzazione: EMG•ART Foundation - www.emgdotart.net Fundamentally Hong Kong? DELTA FOUR 1984 – 2044 Arsenale, Castello, 2126 (Campo della Tana): 7 giugno – 23 novembre. Hong Kong e il vicino Pearl River Delta rappresentano probabilmente una delle zone in via di sviluppo più complesse, controverse e attuali della storia, fino ad oggi. Undici città di piccole dimensioni stanno rapidamente sviluppando una rete di connessioni in modo da formare un’unica zona abitabile: quattro cortometraggi racconteranno storie e protagonisti che vivono e si muovono immersi in questi ambienti e sistemi emergenti. Organizzazione: The Hong Kong Institute of Architects; Hong Kong Arts Development Council www.hkia.net - www.hkadc.org.hk - www.venicebiennale.hk/2014 Gotthard Landscape: The Unexpected View Palazzo Trevisan degli Ulivi, Dorsoduro, 810 (Campo San Agnese): 8 giugno – 20 luglio; 7 settembre – 5 ottobre Due scuole di architettura grazie al supporto di Pro Helvetia presentano due progetti sul paesaggio dal titolo: The Scientifically Based Appropriation of the Landscape e Aesthetic Fascination. Organizzazione: ETH Zurich - Department of Architecture; AAM Accademia di architettura Mendrisio, Università della Svizzera italiana - www.girot.arch.ethz. ch - www.burkhaltersumi.arc.usi.ch 72

un OSPITE di VENEZIA


[manifestazioni

events]

Grafting Architecture. Catalonia at Venice - Innestare Cantieri Navali, Castello, 40 (San Pietro di Castello): 7 giugno – 23 novembre. Casa Bofarull di Josep Maria Jujol (Tarragona, 1879 – Barcelona, 1949) è il punto di partenza per poter comprendere l’approccio architettonico di molti edifici, lì dove l’architetto si è trovato nella condizione di dover fronteggiare caratteristiche pre-esistenti (fisiche o di altro tipo ). L’obiettivo di questa mostra è quello di mostrare il processo e la percezione di una serie di esempi di architettura catalana, a cominciare dal lavoro di Jujol stesso. Organizzazione: Institut Ramon Llull - www.llull.cat - http://venezia2014.llull.cat “Happiness Forecourt” = “Largo da Felicidade” Arsenale, Castello, 2126/A (Campo della Tana): 7 giugno – 23 novembre L’esposizione affronta il caso unico di ibridazione di Macao, il mescolarsi di oriente e occidente, e delle molte sfaccettature che riflettono il dinamico assortimento culturale. La morfologia urbana di un “cortile”, con le sue varianti idiomatiche, mira a descrivere la coesistenza armoniosa di due culture contrastanti: quella portoghese e quella cinese. Organizzazione: Instituto Cultural do Governo da R.A.E. de Macau (I.C.M.) - www.icm.gov.mo/en/ Lifting The Curtain: Central European Architectural Networks Officina delle Zattere, Dorsoduro 919 (Fondamenta delle Zattere): 7 giugno – 23 novembre. Il progetto indaga il ruolo dei sistemi e dei circoli architettonici in diversi momenti chiave, dall’inizio del 20esimo secolo all’adeguamento nel dopoguerra, e le sue conseguenze nel periodo post socialista. Organizzazione: Polish Modern Art Foundation (PMAF) - www.cet.net M9 / Transforming the City Fondazione di Venezia, Dorsoduro, 3488/U (Rio Novo): 7 giugno – 23 novembre. La mostra presenta il progetto esecutivo e l’avvio dei lavori di costruzione dell’M9 City District, modello nazionale e internazionale proposto nel cuore di Mestre che abbina produzione culturale, attività museali e strategie di retail innovativo. Organizzazione: Fondazione di Venezia - www.fondazionedivenezia.org Moskva: urban space Santa Maria della Pietà, Castello, 3701: 7 giugno – 23 novembre. Il progetto rappresenta il presente e il passato dell’architettura di Mosca, proponendo da un lato la sua identità distintiva, dall’altro tracciando con chiarezza lo sviluppo della sua traiettoria. L’attenzione è incentrata sul nuovo centro culturale del parco cittadino Zaryadye Park e da un frammento a grandezza naturale di questo spazio pubblico. Organizzazione: Moscow Committee for Architecture and Urban Development www.mka.mos.ru - www.moskvaproject.com un OSPITE di VENEZIA

73


[manifestazioni

events]

Made in Europe Palazzo Michiel dal Brusà, Cannaregio, 4391/A (Strada Nova): 7 giugno – 31 luglio. La mostra presenta una selezione di 193 plastici e 2500 proposte tratta da un quarto di secolo del Premio Europeo per l’Architettura Contemporanea – Mies van der Rohe Award, scegliendo con cura le opere architettoniche europee di maggior qualità. Organizzazione: Fundació Mies van der Rohe; the European Commission (Creative Europe Program) - www.miesarch.com - ec.europa.eu/creativeeurope Mikhail Roginsky. Through the Red Door. Ca’ Foscari Esposizioni, Dorsoduro, 3246: 7 giugno – 23 novembre L’evento consiste in una retrospettiva dell’eminente pittore franco-russo Mikhail Roginsky (1931-2004). Sulla base del suo iter evolutivo artistico la mostra propone un quadro esauriente delle principali tendenze del modernismo, interpretate attraverso l’esperienza individuale dell’artista. Organizzazione: Fondazione Mikhail Roginsky - www.roginsky.ru Once upon a time in Liechtenstein Palazzo Trevisan degli Ulivi, Dorsoduro, 810 (Campo S. Agnese): 18 – 26 ottobre. La drammatica trasformazione che il Liechtenstein ha subito nei passati 100 anni ha avuto come risultato un blocco di edifici, quasi interamente derivati da tipologie e stili di influenze straniere. Questa mostra e i suoi eventi paralleli mirano a scoprire come questo processo di trasformazione abbia generato processi e valori fondamentali, tali da poter formare un’identità architettonica contemporanea (e futura) del Liechtenstein. Org.: Ministry for Foreign Affairs, Education and Culture. www.regierung.li/ ministerien/ministerium-fuer-aeusseres-bildung-und-kultur/ - www.uni.li/biennale Planta Conservatorio Benedetto Marcello, S. Marco 2810 (S. Stefano): 7 giugno-31 ottobre. Planta non è solamente un edificio, ma anche un concetto, un incrocio di idee, un’incarnazione di personalità e visione e, in questo modo, una guida per il futuro. Scavata e costruita proprio nel sito in cui si trova, Planta fornisce un punto di riferimento tra il flusso mutevole del paesaggio letterale ed astratto. Organizzazione: Fundació Sorigué: www.fundaciosorigue.com - www.plantaproject.org Evento collegato: panel Talking Architecture (6 giugno) Salon Suisse: The next 100 Years Scenarios for an Alpine City State Palazzo Trevisan degli Ulivi, Dorsoduro, 810 (Campo Sant’Agnese): 7 giugno, 4 6 settembre, 9-11 ottobre, 30 ottobre - 1 novembre, 20-22 novembre. Questo progetto che si affianca al Padiglione Svizzero alla Biennale di Venezia, oggi giunto alla sua terza edizione, si configura come un insieme di conferenze ed eventi, ideale piattaforma per la discussione sull’architettura contemporanea, il tutto in un ambiente rilassato. A cura di Hiromi Hosoya e Markus Schaefer. Org: Swiss Arts Council Pro Helvetia - www.prohelvetia.ch - www.biennials.ch The Space That Remains: Yao Jui-Chung’s Ruin Series Santa Maria della Pietà, Castello, 3701: 7 giugno – 30 agosto La mostra indaga la “seconda vita” degli edifici, non attraverso la prospettiva di costruttori, utilizzatori o curatori, bensì dal punto di vista di uno scrittore di arte, critico, fotografo, pittore e video artista. Dal notevole corpus di fotografie in bianco e nero, tutte intense e poetiche, sono stati selezionati alcuni tra i lavori più conosciuti e un video, che mostrano ciò che resta delle strutture originali, gli edifici residenziali cinesi Han, esempio di architettura occidentale del 19esimo secolo. Org: National Taiwan University of Arts - http://m.ntua.edu.tw/ntuaen/index.htm 74

un OSPITE di VENEZIA


[manifestazioni

events]

Time Space Existence Palazzo Bembo, San Marco, 4793 (Riva del Carbon); Palazzo Mora, Cannaregio, 3659 (San Felice, Strada Nova): 7 giugno – 23 novembre. La mostra presenta architetti dai sei continenti, con differenti formazioni culturali e a stadi differenti della loro carriera riuniti in una straordinaria combinazione. Vengono presentati gli attuali sviluppi e riflessioni riguardo all’architettura internazionale. Organizzazione: GlobalArtAffairs Foundation - www.globalartaffairs.org The Yenikapı Project Zuecca Project Space, Complesso delle Zitelle, Giudecca, 32 (Fond. delle Zitelle): 5 giugno – 23 novembre. Un esposizione presenta l’eccezionale progetto per The Yenikapi Transfer Point and Archaeological Park nella città di Istanbul, progettato da Peter Eisenman con il suo studio Eisenman Architects e da Aytaç Architects. Il progetto per il sito storico include un parco, un museo archeologico, e uno snodo per il trasporto pubblico adiacente alla nuova stazione metropolitana. Organizzazione: Zuecca Project Space - www.zueccaprojectspace.com Township of Domestic Parts: Made in Taiwan Palazzo delle Prigioni, Castello, 4209 (San Marco): 7 giugno – 23 novembre Questo progetto-installalzione presenta un insieme di nove piccole abitazioni, a ciascuna delle quali è associato un programma: esse sono sparse all’interno del Palazzo delle Prigioni, a formare un distretto interno composto di parti tra loro disomogenee. Il progetto, che rientra nel tema dei Fundamentals e in quello di Absorbing Modernity, eleva il significato della categorizzazione dei programmi di interni. Organizzazione: National Taiwan Museum of Fine Arts (NTMoFA) http://www.ntmofa.gov.tw/ Young Architects in Africa CA’ASI, Palazzo Santa Maria Nova, Cannaregio, 6024 (Campiello Santa Maria Nova): 6 giugno – 31 agosto. Presentando sia progetti di achitetti che architetture indigene, l’esposizione Young Architects in Africa sottolinea il ruolo importante giocato dal mondo africano al giorno d’oggi, visto attraverso la sua architettura. In occasione della 14. Mostra Internazioale di Architettura della Biennale di Venezia, l’associazione CA’ ASI apre le sue porte ad architetti emergenti africani per mettere in evidenza la creatività e originalità della nuova architettura africana. L’AS.Architecture-Studio ha fondato l’associazione CA’ASI per promuovere il dialogo tra architettura, arte contemporanea e i visitatori della Biennale. Organizzazione: CA’ ASI Association - www.ca-asi.com Z Club On Money, Space, Postindustrialization, And… Palazzo Trevisan degli Ulivi, Dorsoduro, 810 (Campo Sant’Agnese): 25 – 31 luglio. Z Club apre quando il sole tramonta a Venezia. Ogni sera dalle 21.00 va in scena un programma a Palazzo Trevisan degli Ulivi, che offre la possibilità di dare uno sguardo al lavoro della Zurich University of the Arts per sette intere serate. La conversazione si unisce alla performance, al concerto, all’azione, prendendosi cura anche del benessere fisico. I temi ampiamente trattati per tutta la settimana saranno il“denaro”, lo “spazio”e la “post-industrializzazione”. Organizzazione: Zurich University of the Arts (ZHdK) - www.zhdk.ch

www.labiennale.org un OSPITE di VENEZIA

75


[manifestazioni

events]

TRADIZIONI E SPORT

TRADITIONS AND SPORT

ISOLA DI PELLESTRINA Linee 1, 2, 5.1, 5.2, 6 Actv per Lido e linea 11 (autobus) per Pellestrina.

ISLAND OF PELLESTRINA Actv boat lines 1, 2, 5.1, 5.2, 6 for Lido and line 11 (bus) for Pellestrina.

FESTA DELLA MADONNA DELL’APPARIZIONE.

FÊTE OF THE MADONNA DELL’APPARIZIONE.

Dal 27 luglio al 3 agosto. Tradizionale festa paesana a ricordo di una miracolosa apparizione avvenuta nell’isola nell’anno 1716. Da quel tempo si ricorda l’episodio con un’animata festa popolare arricchita da un variegato calendario di appuntamenti: dal teatro alla musica, dalle regate ai balli popolari, dalla gastronomia locale allo spettacolo pirotecnico sull’acqua. Durante i festeggiamenti che si svolgono nel cuore del suggestivo borgo posto tra mare e laguna, sono allestiti i tipici chioschi di specialità gastronomiche.

From 27 July al 3 August. Traditional village fête in memory of a miraculous apparition that took place on the island in the year 1716. Since then that episode has been recalled with an animated popular fête enriched by a varied agenda of rendez-vous: from theatre to music, from regattas to popular dancing, from local food to the fireworks display on water. During the celebrations, taking place in the heart of the picturesque hamlet located between sea and lagoon, typical stalls with food specialities will be set up.

PROGRAMMA:

PROGRAMME

LUNEDÌ 28 LUGLIO: Santa Maria del Mare, ore 18.30,

MONDAY 28 JULY: Santa Maria del Mare: 6.30pm wel-

accoglienza e S. Messa; dalle 19.30, partenza del pellegrinaggio verso il santuario della Madonna dell’Apparizione; ore 21 prosecuzione del Pellegrinaggio con partenza dalla casa di Natalino Scarpa de Muti. GIOVEDÌ 31 LUGLIO: ore 21 rappresentazione teatrale. VENERDi’ 1 AGOSTO serata dedicata ai bambini. SABATO 2 AGOSTO: ore 11 Messa solenne in Santuario; ore 17 regata dei ragazzi su mascarete; ore 21, serata danzante con gruppo musicale. DOMENICA 3 AGOSTO: ore 11 Messa solenne in Santuario; dalle ore 17.30 Regata di Pellestrina in tre frazioni valide per la stagione remiera: giovanissimi su pupparini; donne su mascarete; campioni su pupparini; ore 21, serata danzante con gruppo musicale; ore 23.30 lotteria a premi, a seguire spettacolo pirotecnico. LUNEDì 4 AGOSTO: ore 11 messa solenne presieduta dal Vescovo di Chioggia; ore 17 regata dei ragazzi su mascarete; ore 21 concerto musicale con il gruppo Nuova origine Il programma può essere soggetto a variazioni, consultare il sito internet: www.comune.venezia.it Municipalità del Lido, tel. 041.272.05.23 Parrocchia di Pellestrina, tel. 041.967.011

come and Holy Mass; from 7.30pm, departure of the pilgrimage to the Madonna of the Apparition sanctuary; 9pm continuation of the Pilgrimage with departure from Natalino Scarpa de Muti’s house. THURSDAY 31 JULY: 9pm theatre performance. FRIDAY 1 AUGUST evening dedicated to children. SATURDAY 2 AUGUST: 11am Solemn Mass at the Sanctuary; 5pm regatta with juniors on mascarete; 9pm, dance evening with music band. SUNDAY 3 AUGUST: 11am Solemn Mass at the Sanctuary; from 5.30pm Pellestrina regatta in three laps valid for the rowing season: juniors on pupparini; women on mascarete; champions on pupparini; 9pm, dance evening with music band. 11.30pm prize lottery, followed by fireworks show. MONDAY 4 AUGUST: 11am Solemn Mass attended by the Bishop of Chioggia; 5pm juniors regatta on mascarete; 9pm music concert with the Nuova origine band. The programme may be subject to changes, please check the website: www.comune.venezia.it Lido Municipality, tel. 041.272.05.23 Pellestrina Parish, tel. 041.967.011

CIRCOLO GOLF VENEZIA Alberoni, Lido Linee di navigazione per Lido e Autobus per Alberoni Linea 17 Actv ferry boat da Tronchetto Coppa Cometa – ASMME, gara a scopo benefico: 27 luglio. PGAI Junior Trophy Dorsal, trofeo giovanile: domenica 30 luglio. Martin Argenti Golf Challenge by Acaya Golf Resort, gara con finale nazionale: 3 agosto. Informazioni ed iscrizioni presso Segreteria del Circolo, tel. 041.731.333 - www.circologolfvenezia.it

VENICE GOLF CLUB Alberoni, Lido Actv boat lines 1-5.2 to Lido and bus lines for Alberoni Actv line 17 (ferry boat) from Tronchetto to Lido Cometa Cup – ASMME, charity tournament: 27 July. PGAI Junior Trophy Dorsal, junior trophy: Sunday 30 July. Martin Argenti Golf Challenge by Acaya Golf Resort, tournament with national finals: 3 August. Information and registration at the Club Secretariat, tel. 041.731.333 - www.circologolfvenezia.it

76

un OSPITE di VENEZIA


[manifestazioni

events]

PROSSIMI APPUNTAMENTI

UPCOMING DATES

71. Mostra internazionale d’Arte Cinematografica. Palazzo del Cinema del Lido e altre sedi: 27 agosto - 6 settembre. Annuale edizione della più prestigiosa rassegna italiana dedicata al cinema internazionale. Produzione La Biennale di Venezia. Info tel. 041.521.87.11 – www.labiennale.org

71st International Venice Film Festival. Cinema Palace at the Lido and other venues: 27 August - 6 September. Annual edition of the most prestigious Italian showcase dedicated to international cinema. A Venice Biennale production. Info tel. 041.521.87.11 – www.labiennale.org

Regata Storica. Canal Grande, domenica 7 settembre 2014. La più spettacolare manifestazione acquea veneziana conosciuta universalmente per il corteo storico e le accese competizioni remiere. www.comune.venezia.it - www.hellovenezia.it

Historic Regatta. Grand Canal, Sunday 7 September 2014. The most spectacular Venetian water event, universally known for its historical pageant and passionate rowing competitions. www.comune.venezia.it - www.hellovenezia.it

I Dialoghi di San Giorgio. Fondazione Cini, 8 - 11 settembre 2014. Tornano gli incontri di alta cultura promossi dalla prestigiosa Fondazione veneziana. Il tema, Arti digitali, filologia, universi di conoscenza approfondirà questioni cruciali riguardanti l’organizzazione della conoscenza nel presente, nel passato e nel futuro. Info, tel. 041 271.02.80, www.cini.it

Dialogues at San Giorgio. Cini Foundation, 8 - 11 September 2014. The high-culture meetings promoted by the prestigious Venetian Foundation are back. Theme, Digital arts, philology, universes of knowledge, for delving into crucial issues regarding organisation of knowledge in the present, the past and the future. Info, tel. 041 271.02.80, www.cini.it

52. Premio Campiello Letteratura Confindustria Veneto. Teatro La Fenice, 13 settembre. Serata di gala e cerimonia di consegna dell’ambito riconoscimento letterario dedicato alla narrativa contemporanea. La serata sarà anticipata da un incontro aperto al pubblico dove saranno premiati i cinque finalisti. Info tel. 041.251.75.21 - www.premiocampiello.org

52nd Campiello Literature Prize Confindustria Veneto. La Fenice Theatre, 13 September. Gala evening and awards ceremony for the coveted literary prize dedicated to contemporary narrative. The evening is heralded by a meeting open to the public during which the five finalists will be awarded. Info tel. 041.251.75.21 - www.premiocampiello.org

5. Premio giornalistico Paolo Rizzi. Tenuta Venissa, isola di Mazzorbo, 20 settembre. Cerimonia di consegna della quinta edizione del riconoscimento rivolto alla carta stampata dedicato al giornalista e critico d’arte veneziano. Il vincitore del concorso sarà annunciato tra una terna finalista con voto diretto della giuria. Si affianca la consegna del Premio “alla carriera”. Info: premiogiornalismo@paolorizzi.it

5th Paolo Rizzi journalism Award. Tenuta Venissa, island of Mazzorbo, 20 September. Awards ceremony for the fifth edition of the prize for newsprint, dedicated to the Venetian journalist and art critic. The competition winner among the three finalists will be announced with a direct vote by the jury, accompanied by the “Lifetime achievement” Prize award. Info: premiogiornalismo@paolorizzi.it

Fly Venice 2014. Aeroporto Nicelli, Lido, 19 - 21 settembre. Una manifestazione dedicata all’aviazione leggera e sportiva riprende i trascorsi fasti dello storico aeroporto lidense. Il programma si snoderà in tre giornate aperte al pubblico con presentazione di aeromobili ed esibizione di acrobazia aerea. www.aeroportonicelli.it

Fly Venice 2014. Nicelli Airport, Lido, 19 - 21 September. An event dedicated to light and sporting aviation, reliving the erstwhile splendour of this historic Lido airport. The programme will roll out over three days open to the public, with aircraft presentations and air acrobatics shows. www.aeroportonicelli.it

58. Festival Internazionale di Musica Contemporanea. Spazi Biennale: 3-12 ottobre 2014. Annuale rassegna promossa dalla Biennale di Venezia dedicata alla ricerca e alle nuove tendenze della musica contemporanea, con la partecipazione di ensembles ed interpreti del panorama internazionale e italiano. Direttore Ivan Fedele. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

58th International Contemporary Music Festival. Biennale venues: 3-12 October 2014. Annual showcase promoted by the Venice Biennale, dedicated to research and new tendencies in contemporary music with the participation of ensembles and performers from the international and Italian panorama. Director Ivan Fedele. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org un OSPITE di VENEZIA

77



[alberghi ♥

Defibrillatore - Defibrillator Concierge Associato Chiavi d’Oro / Concierge Golden Keys Member

VENEZIA HHHHHL

AMAN CANAL GRANDE VENICE Calle Tiepolo, 1364 Tel. 041.27.07.333 BAUER “Il Palazzo” San Marco, 1413/d-Tel. 041.520.70.22 CA’ SAGREDO HOTEL - Cannaregio, S. Sofia 4198 Tel. 041.241.31.11 CENTURION PALACE - Dorsoduro 173 - Tel. 041.34.281 CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel. 041.520.77.44 DANIELI - Riva Schiavoni 4196 - Tel. 041.522.64.80 HILTON MOLINO STUCKY - Giudecca, 753 - Tel. 041.272.33.11 GRITTI PALACE - S. Marco 2467 - Tel. 041.79.46.11 LUNA BAGLIONI - Calle Vallaresso 1243 -Tel. 041.528.98.40 PALAZZO VENDRAMIN CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel.041.520.77.44 THE ST. REGIS VENICE SAN CLEMENTE PALACE - Isola di San Clemente n. 1 - Tel. 041.47.50.111

HHHHH ♥

BAUER HOTEL - S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER CASANOVA- S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER PALLADIO HOTEL SPA - Giudecca, 33 - Tel. 041.520.70.22 EUROPA & REGINA - S. Marco 2159 - Tel. 041.240.00.01 GRAND HOTEL DEI DOGI - Cannaregio, 3500 Tel.041.220.81.11 METROPOLE - Riva Schiavoni 4149 - Tel. 041.520.50.44

HHHH ♥

♥ ♥

A LA COMMEDIA - San Marco 4596 - Tel. 041.27.70.235 AI REALI - Castello, Campo della Fava 5527 - Tel. 041.24.10.253 AI DUE PRINCIPI - Castello 4971- Tel. 041.241.39.79 AI MORI D’ORIENTE - Cannaregio 3319- Tel. 041.71.10.01 ALL’ANGELO - C.L.S. Marco, 403/410 - Tel. 041.520.92.99 AMADEUS - Lista di Spagna 227 - Tel. 041.22.06.000 BELLA VENEZIA - S. Marco,4701/11 - Tel. 041.52.88.779 BELLINI - Lista. di Spagna, 116 - Tel. 041.524.24.88 BONVECCHIATI - S. Marco, 4488 - Tel. 041.528.50.17 BUCINTORO - Castello, 2135/a - Tel. 041.528.99.09 CA’ DEI CONTI - Castello 4429 - Tel. 041.277.05.00 CA’ NIGRA LAGOON RESORT - Santa Croce, 927 Tel. 041.275.00.47 CA’ PISANI - Dorsoduro, 979/a - Tel. 041.24.01.411 CARLTON & G. CANAL - S. Simeone 578 - Tel. 041.2752200 CAVALLETTO & DOGE ORSEOLO - S. Marco 1107 Tel. 041.520.09.55 COLOMBINA - Castello 4416 Tel. 041.277.05.25, CONCORDIA - Calle Larga S. Marco 367 - Tel. 041.520.68.66

hotels] FOSCARI PALACE - Cannaregio, 4200 - Tel. 041.529.76.11 GABRIELLI SANDWIRTH - Riva Schiavoni 4110 Tel. 041.523.15.80 GIORGIONE - S.S. Apostoli 4587 - Tel. 041.522.58.10 ♥ KETTE - S. Marco 2053 - Tel. 041.520.77.66 LA FENICE e DES ARTISTES - S. Marco, 1936 Tel. 041.523.23.33 LIASSIDI PALACE - Ponte dei Greci 3405 - Tel.041.520.56.58 ♥ LONDRA PALACE - Riva Schiavoni 4171 - Tel. 041.520.05.33 MANIN - S. Marco 3878/A - Tel. 041.2960650 ♥ MONACO & GRAND CANAL - Calle Vallaresso 1325 Tel. 041.520.02.11 - fax 041.520.05.01 ♥ PALACE BONVECCHIATI - S. Marco 4680 Tel. 041.296.31.11 PALAZZO DEL GIGLIO - S. Marco 2462 - Tel. 041.271.91.11 PALAZZO GIOVANELLI & GRAND CANAL Santa Croce, San Stae 2070 - Tel. 041.52.56.040 PALAZZO PARUTA - San Marco, 3824 - Tel. 041.241.08.35 ♥ PALAZZO S. ANGELO - S. Marco 3878/B - Tel. 041.24.11.452 ♥ PAPADOPOLI ex sofitel - S. Croce, 245 - Tel. 041.71.04.00 ♥ PRINCIPE - L. di Spagna 146 - Tel. 041.22.04.000 RIALTO - S. Marco 5149 - Tel. 041.520.91.66 ROYAL S. MARCO - San Marco, 848 - Tel. 041.52.87.665 RUZZINI PALACE - S.Maria Formosa, - Tel. 041.29.60.477 S. MARCO PALACE - S. Marco, 875 -Tel. 041.2404311 ♥ S. MARINA - Castello 6068 - Tel. 041.523.92.02 ♥ SAN CASSIANO - S. Croce 2232 - Tel. 041.524.17.68 SANT’ELENA -S.Elena calle Buccari, 10 - Tel. 041.27.17.811 ♥ SATURNIA & INTERNATIONAL - Via XXII Marzo 2399 Tel. 041.520.83.77 ♥ SAVOIA & JOLANDA - Castello 4187 - Tel. 041.520.66.44 SPLENDID VENICE - San Marco 760 - Tel. 041.520.07.55 TORRE DELL’OROLOGIO San Marco, 202/a Tel. 041.241.01.111 UNA HOTEL VENEZIA - Cannaregio, 4173 - Tel. 041 24 42 711 VIVALDI - Riva Schiavoni 4152 - Tel. 041.277.04.77

HHH ♥

♥ ♥

CONTINENTAL - Lista di Spagna 166 - Tel. 041.71.51.22 DEI DRAGOMANNI - S.Marco, 2712 - Tel. 041.277.13.00 DONA’ PALACE - San Marco, 391 - Tel. 041.274.35.11 DUODO PALACE - San Marco, 1887 - Tel. 041.52.03.329

ABBAZIA - Calle Priuli, 66/68 - Tel. 041.71.73.33 ACCADEMIA - Dorsoduro 1058 - Tel. 041.521.01.88 AI DUE FANALI - S. Croce 946 - Tel. 041.71.84.90 ALBORETTI - Dorsoduro, 882 - Tel. 041.523.00.58 AL PIAVE - Castello 4838/40 - Tel. 041.528.51.74 AL SOLE - Tolentini 136 - Tel. 041.24.40.328 ALA - S. Maria del Giglio 2494 - Tel. 041.520.83.33 ALBERGO S. MARCO - S. Marco, 877 - Tel. 041.520.42.77 AMBASSADOR TRE ROSE - S. Marco, 905 Tel. 041.522.24.90 AMERICAN - S. Vio 628 - Tel. 041.520.47.33 ANASTASIA - San Marco, 2141 - Tel. 041.27.70.776 ANTICHE FIGURE - S.Croce 686/7- Tel. 041.275.94.86 ANTICO PANADA - S. Marco 646 - Tel. 041.520.90.88 ARLECCHINO - F.ta delle Burchielle, 390 - Tel. 041.71.07.23 ATENEO - S. Fantin 1876 - Tel. 041.520.07.77 BASILEA - Rio Marin 817 - Tel. 041.71.84.77

un OSPITE di VENEZIA

79


www.ditre.com

The top of the worldwide Chauffeur driven service

...ask only for the Best Cars & Service! Our Limousine Service provide for: Excursion - Meet & Convention Road Show - Shopping - Sightseeing - Sport Event - Tour & Transfers

FOUR SEASONS HOTEL PLATINUM

M Mi ilano MILAN

A F OUR S EASONS R EGENT H OTEL

VENICE

CORTINA D’AMPEZZO

HEAD OFFICE: P.le Roma n.496 VENEZIA (Italy) Phone ++39 041 523 0754 - Fax ++39 041 522 0773 internationallimousine.it - info@i-l-s.it


[alberghi

hotels]

HHH BECHER - San Marco, 1857 - Tel. 041.522.12.53

BEL SITO - S. M. del Giglio 2517 - Tel. 041.522.33.65 BELLE ARTI - Dorsoduro 912 - Tel. 041.522.62.30 BELLE EPOQUE - Lista di Spagna, 127 Tel. 041.244.00.04 BISANZIO - Calle Pietà 3651 - Tel. 041.520.31.00 CA’ D’ORO - Cannaregio, 4604 - Tel. 041.24.11.212 CA’ FORMENTA - Castello 1650 - Tel. 041.52.85.494 CAMPIELLO - Castello 4647- Tel. 041.52.057.64 CANALE WALTER - S. Croce 553 - Tel. 041.523.84.8 CANALETTO - Castello S. Lio 5487 - Tel. 041.522.05.18 CAPRI - S. Croce 595 - Tel. 041.27.52.300 CASA VERARDO - Castello 4765 - Tel. 041 528.61.27 CASANOVA - Frezzeria 1284 - Tel. 041.520.68.55 CASTELLO - Castello 4365 - Tel. 041.523.02.17 CENTAURO - S. Marco, 4297/A Tel. 041.522.58.32 COMMERCIO- Castello, 4551/aTel. 041.520.79.22 CORTE CONTARINA - Castello 1931 - Tel. 041.277.85.33 DA BRUNO - Castello San Lio, 5726 - Tel 041.523.04.52 DE L’ALBORO - San Mrco, 3869/b - Tel. 041.520.69.77 DO POZZI - Via XXII Marzo 2373 - Tel. 041.520.78.55 DOGE - Santa Croce, 1222 -Lista Bari - Tel. 041 71.72.12 DOMINA GIUDECCA - Giudecca, 409/c - Tel. 041 296.01.68 EDEN - Cannaregio 2357 - Tel. 041.524.40.03-5 FIRENZE - S. Marco 1490 - Tel. 041.522.28.58 FLORA - Via XXII Marzo 2283/a - Tel. 041.520.58.44 GARDENA - S. Croce 239 - Tel. 041.22.05.000 GORIZIA A LA VALIGIA - Calle dei Fabbri 4696/A-4697 Tel. 041.522.37.37 GRASPO DE UA - Rialto 5094 - Tel. 041.520.56.44 LA CALCINA - Zattere 780 - Tel. 041.520.64.66 LA FORCOLA - Cannaregio, 2353 - Tel.041.524.14.84

♥ ♥

LISBONA - Via XXII Marzo 2153 - Tel. 041.528.67.74 LOCANDA CIPRIANI - Torcello 29 - Tel. 041.73.01.50 LOCANDA OVIDIUS- San Polo 677/a- Tel. 041.52.37.970 LOCANDA SAN BARNABA - Dorsoduro, 2785Tel. 041.241.12.33 LOCANDA STURION - San Polo, 679 - Tel. 041.523.62.43 LUX - Castello, 4541/42 - Tel. 041.520.10.44 MALIBRAN - Cannaregio 5864 - Tel. 041.522.80.28 MARCONI - S. Polo Riva del Vin 729 - Tel. 041.522.20.68 MONTECARLO - Calle Specchieri 463 - Tel. 041.520.71.44 NAZIONALE - L. di Spagna 158 - Tel. 041.71.61.33 OLIMPIA - P.le Roma 395/6 - Tel. 041.71.10.41 PAGANELLI - Riva degli Schiavoni 4182 - Tel. 041.522.43.24 PALAZZO VITTURI - Castello,5246 - Tel. 041.241.08.56 PANTALON - Dorsoduro 3942 - Tel. 041.71.08.96 PAUSANIA - Dorsoduro 2824 - Tel. 041.522.20.83 PENSIONE WILDNER - Castello 4161 - Tel. 041.522.74.63 PICCOLA FENICE - San Marco 3614 - Tel. 041.520.49.09 SAN GALLO - San Marco 1093/A - Tel. 041.522.73.11 SAN LUCA - San Marco 4671 - Tel. 041.296.08.33 SAN MOISÉ - S. Marco 2058 - Tel. 041.520.37.55 SAN ZULIAN - S. Marco 534/535 - Tel. 041.522.58.72 SANTA CHIARA - S. Croce 548 - Tel. 041.520.69.55 SANTO STEFANO - S. Marco 2957 - Tel. 041.520.01.66 SCANDINAVIA - Campo S.M. Formosa - Tel. 041.522.35.07 SPAGNA - Cannaregio 184 - Tel. 041.71.50.11 TINTORETTO - Cannaregio 2316 - Tel. 041.72.15.22 TIZIANO - Dorsoduro, 1873 Rielo - Tel. 041.275.00.71 TORINO - Calle delle Ostreghe 2356 - Tel. 041.520.52.22 TRE ARCHI - Cannaregio, 923 - Tel. 041.524.43.56 UNIVERSO & NORD - L. di Spagna 121 - Tel. 041.71.52.33 VILLA IGEA - Castello, 4684 - Tel. 041.24.10.956 VIOLINO d’ORO - S. Marco 2091 - Tel. 041.277.08.41

un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE

www.unospitedivenezia.it Per essere informato:

Agenzie di viaggio - Consolati - Banche

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com

un OSPITE di VENEZIA

81


m

Z

w.a t • ww ivenezia.i

7

8

www.u 2014 •

ti Gesui

dei

4.1

4.1 4.2

Navagero

B

toli

squ

icanti

ero

Apos

C. d.

Mend

a

Sim

B u r a n o - To r c e l l o

D E

eazze

ale del

IERI D’ALBERGO  - PUBLISHED BY T CHIAVI D’ORO DE HE HOTEL CONCI LLE TREVENEZIE ERGES   s.c.r.l. - GOLDEN K www.unospitedive EYS OF VENICE s. nezia.it  -  www.ag c.r.l. uestinvenice.com

Bacini di Carenaggio

le Gal

4.2

G

4.1 5.2 5.1

Chiesa di S. Pietro

H

S. Pietro di Castello 5.1

Canale di S.Pietro

dell’

Rio

rovaso

di S.T

Calle S.Anna

Rio San Daniele

A

so Valares

5.2

Campo S. Pietro di Castello

4.1 4.2

Rio

sa

io

co lo

Po nte

Lu ng

o

4.1 4.2 Fondamenta 2 S.Giacomo

de l

l

Rio

de

LLA

enta

Chiesa del Fondam Redentore

della

4.2 4.1

Giorgio Cini

Zitelle delle enta Chiesa delle Zitelle

CA

d e l l a

Giardini della Biennale Internazionale d’Arte

Isola di S. Giorgio Maggiore

Fondam

Teatro Verde

5.2

2

Spiaggia Alberoni

dr o LUNGOMARE GUGLIELMO

M U R A Z Z I

7

8

© - Copyright “Un

9

Ospite di Venezia

10

A

- a Guest in Venice©

11

R

E

Pianta della Città

12

A

- City Map”.

Tutti i diritti riservati

13

D

R

alla Cooperati

14

to

20

va Chiavi d’oro

15

A

T

I

C

Punta Sabbioni

Pun

ab ta S

bion

N

i

FERRY BOAT PER VENEZIA E PUNTA SABBIONI

abe

17

tta Riviera San Nicolò

ANTICO CIMITERO EBRAICO

Riviera San Nicolò TIRO A SEGNO CIMITERO LIDO

O

Chiesa di S. Nicolò

Aerostazione

PLANETARIO

LUNGOMARE Piazza G. Pola D’ANNUNZIO

Spiaggia comunale

Blue Moon

I

5.2

P.le S. Maria Elisabetta

Elis

Palazzo del Cinema Piazzale del Casinò Piazza LUNGOMARE GUG Fiume Spiaggia 4 fontane LIELMO MARCONI Piazzale Conso rzio alberghi Bucintoro Spiaggia Des Bains

MARC ONI

Spiaggia Excelsior

M

Gallo

5.1 5.2

ria

Via Sandro

Via Sandro Gallo

2

Ma

San Camillo

6

San

Pattinodromo

Rugby Lido

Vi a

Chiesa S. Antonio

Galoppatoio

Via Sandro Gallo

Cimitero Malamocco

5

5.1 10 14 1

Chiesa S.M. Elisabetta

Gran Viale S. Maria Elisabetta

Via Malamocco

Lungomare Alberoni

ne

1

Gal l o

ra S.

H

Ve

M

SAN LAZZARO DEGLI ARMENI

Chiesa S. I. Loyola

occo

L

tto

5.2 4.1 4.2

Campi Sportivi

Via Malam

5.2 5.1

e Vi

rio 1 5.1

Rivie

Lungomare Alberoni

Pineta Alberoni

4

Vial

K Chiesa di S.Elena

SAN SERVOLO

20

Chiesa di S.M. Assunta

Campo Stringari

20

G i u d e c c a

MALAMOCCO

Circolo Golf Venezia

4.2

1

Croce

ALBERONI Faro

4.1

S. Elena

4.1

Chiesa della Croce

11

Porto di Malamocco

5.1

4.2

di Sa

2

GIUDEC

Rio

a

Po nte

Rio FERRY BOAT PER S. PIETRO IN VOLTA PELLESTR INA-CHIO GGIA

DE

Pic

Chiesa di S.Cosmo

I s o l a

L I D O

17

LE

Piccolo

lena

OLA DEL

Ponte

tivo Campo Spor

di S . Eu f

emi

enta

R io

LE ROMA

NA

4.2

J

Canale di S. E Viale Piave

LINEE STAGIO NALI LINEA TRONC HETTO - PIAZZA

ple Mover

4.1

Croc e

n Sa Rio

2

Fondam

Rio della

Ca na

enta S. Chiesa Euf em ia di S.Eufemia

nt’Elena

Rio della Fornace

di S.V

Rio

ne ri

La vra

de i

gio

Bia

le

CA

Fondam

Ex Monastero della Maddalena

I

Isola della Certo

O

S.Biagio

Grazie

Sacca

delle Canale

Canale

Sacca S. Biagio

F

A CURA DEI PORT

Arsenale

Arsenale

ria zze Fre

C

C

12

12 4.2

4.2

dei

zo Rio di Palaz

ri

L N A

rie

FU S I NA

NA MAP

S. Michele

rce

DI

OSPEDALE AL MARE

H

Piazzale R. Ravà

Spiaggia comunale

O

Aeroporto “Nicelli”

P

Porto di Lido Ovest

Q

delle Trevenezi

e S.c.r.l. Riproduzi

one anche parziale

16

A

GUNA - LAGU

4.2

Rio di S.Lorenzo

S

Nu 12 5.15.2 ove4.1 4.2

Me

l e

ta

CHIAVI D’O

uca di S.L

a

en

CIER

Fabb

CANALE

26 ©

NICE

PIANTA DEL LA LA

12

m

VENICE

dei

n

KEYS OF

Rio

a

da

D

DEN GES GOL

HOTEL CON

25  VENEZIA

a GUEST in VE

M U R A N O

4.1

4.2

Al Faro 4.1 4.1

Chiesa dei Gesuiti aterina

di S.C

el Lido

ggia d

BY THE

24

un OSPITE di

Isola di

4.1 4.2

Rio dei Greci

LBERGO

TIERI D’A

DEI POR

LISHED

EZIE - PUB

TREVEN RO DELLE

I

Chiesa SS. Maria e Donato

Museo Vetrario

Chiesa S. PIetro martire

Alla Colonna

Fo n

Rio

Calle

C

Venier

5.1 5.2

Chiesa di S.Caterina

Palazzo Erizzo Chiesa ale di Palazzo Soranzo S.Fosca di No Piovene Rio Chiesa Palazzo di S.Felice R Gussoni

enta am FondRossa

4.2 4.1 5.2 5.1

Chiesa della Misericordia

G

La spia

.

Palazzo Emo Diedo

I D’O

VENEZ

na to

4.1 4.2

4.2 4.1

Fo de ndam ll’A en bb ta azia

Palazzo osca Diedo Chiesa della Maddalena

n

Palazzo d i M u r a no da Mula

Serenella

Palazzo Mastelli o del Cammello

di S.F

Do

Rio di S.Giu stina

D

OL O M

r a

A CURA

S

2

Piazzale Roma

4.2 4.1

eo

Ponte della Costituzione (Calatrava)

d.

1

Garage Comunale P

TE

a

4.1

4.2 5.2

Chiesa S. Andrea

Fon

5.1

one gra

itti m

1

r

I AV

Rio

o v e

e z n e m

Rio

1

l’Orto

ord ia

Santi

M

iore

o

2

le

RI

ria Magg

c

Fondaco dei T urchi

Sacca Serenella

4.1 4.2

na del

Campo dei Mori

Miseric

la Test

ution free

p

GE

AN

trib tuita - dis

o

EG

distribI Luzi EV

ar M

Madon

sa

del la

Palazzo Vendramin Calergi

1 2

C A N A Casinò L

1

Riva di Biasio

Sen

Chiesa dei Servi

Ponte delle Guglie Rio Terà di S. Leonardo Chiesa di Palazzo S.Ma rcuola Palazzo Correr Contarini

Chiesa di Labia na S.Geremia

ag

Sp

ent a

E

ne

a di

List

Ponte 5.2 degli Scalzi

Rio della

dam

Rio

Fon

Ca

Call e de

TO ET

Fonda menta

Tempio Israelitico

Chiesa degli Angeli

4.2

Chiesa della Madonna dell’Or to

rin

E

mesin

4.1

H

Ca’ Tron 1 A Chiesa di Chiesa di Rezzonico Cimitero N Palazzo Fontana S. Zan Degolà Chiesa S.Simeon Grande Stra Isola di di S.Stae Chiesa Palazzo da No Foscarini Contarini di S.Sofia Ca’Pesaro va Chiesa di Chiesa dei 1 Chiesa di Chiesa di S.Maria Palazzo Corner Ca’D’OroSS.Apostoli S. Giacomo dell’Orio S.Simeon Piccolo Mater Domini della Regina 4.1 Ospedale Ca’ Sagredo 5.1 4.2 Campo S. Giacomo Chiesa di Civile 5.2 Rio dei dell’Orio S.Cancian H S.Lazzaro dei Mendicanti Case del 1 Scuola Grande XIII secolo Chiesa di C.La Chiesa dei rga G. di Rio S. S.Marco Cassiano Giardino Galli Chiesa di Miracoli SS. Giovanni e na Palazzo di S.G Scuola Grande Paolo Papadopoli S. Giacometto iov Civran S. Giovanni Evangelista Garage Monumento Chiesa Chiesa di S.Giovanni Chiesa di anni Colleoni Chiesa dei Tolentini S. Marco Crisosto Palazzo Elemosinario Chiesa Campo S.Giovanni S.Giovanni Evangelistadi mo Corner Mocenigo di S.Maria SS. Crisostomo . Giovanni e P aolo Chiesa di Palazzi Palazzo dei 5.2 del Pianto dell’Ospedal Chiesa di S. Aponal Dieci Savi 4.1 etto Campo Soranzo 5.1 4.2 Chiesa di S. Rocco 5.1 Campo 5.2 S. Polo Chiesa di S. Francesco Rio di S. Bor tolomio Chiesa di S. Silvestro 2 Burchielle Chiesa 4.2 Saliza S. Giov della Vigna Palazzo Donà Palazzo 4.2 4.1 Rio delle 5.1 5.2 S. Lio Ponte di Chiesa di 4.1 4.2 dei Frari anni Late Scuola Grande da S.P 5.2 Celestia della Madonetta Papadopoli 5.1 Chiesa di 1Palazzo rano S. Polo Sa 4.1 di S.Rocco antalo Rialto lizad S.Maria Formosa Dolfin Manin Rio di n a 1 Chiesa di Scuola S. Fran S. Me dei Palazzo Palazzo Rio Lio Rio rcer Municipio Bembo S.Lorenzo Casa del cesco Calegheri della Nu Palazzo Bernard ie Ca’ Loredan Goldoni Palazzo ovo Fr es Chiesa di Grimani Pisani Chiesa di S. Giovanni 2 Chiesa Campo Ca’ Farsetti ca di S. Salvador Moretta Querini da E Palazzo Corner Procuratie di Malta S. Tomà S.Pantalon Rio delle Stampalia Campo S.Luca N1 D Palazzo CornerContarini dei Cavalli Chiesa di San Giorgio Rio Palazzo A Palazzo 2 Zorzi 1 di Ca Spinelli S. Zulian degli Schiavoni R Balbi Palazzo Campo Manin Case del ‘ Fo Basilica di G Palazzi Mocenigo scari Regione Fortuny XIV sec. Campo la Scala Chiesa di S. Marco Veneto del Mando Palazzo Contarini Scuola Grande di S. Margherita S.Giorgio Bovolo della Palazzo Erizzo Nani delle Figure Università S.Maria dei Carmini dei Greci Chiesa di Calle Mocenigo Chiesa delle T erese S.Zaccaria Scuola dei Ca’ Foscari Palazzo Duodo Palazzo Grassi Campo herita Chiesa Campo Varotari arg Darsena Bandiera Chiesa di Palazzo Chiesa Chiesa di S. Angelo Scuola Grande Chiesa Ca’ Rezzonico dei Carmini di di S.M e Moro Chiesa di S.Samuele delle Prigioni di S. Fantin S. della Pietà Piazza S. Mar tino Chiesa di S.Nicolò Rio Grande Fantin S. Marco Palazzo Malipiero S.Stefano Chiesa di dei Mendicoli Chiesa 2 S. Zaccar ia 1 Rio di S. Barnaba S.Giovanni in Bragora R i va Chiesa di Teatro dell’Angelo degl Palazzo Loredan Campo icolò 5.2 20 Chiesa di Palazzo Ducale S.Moisè Raffaele S. Barnaba i S 2 14 4.1 4.2 2 5.1 di S.N La Fenice S.Stefano 1 Calle lunga S. Barnaba chi Larga Rio Palazzo Giustinian Calle a v Ca’ Palazzo Reale rzo 1 o n di Dio Chiesa di XXII Ma Chiesa i Palazzo Pisani S.Maria di Ca’ Giustinian S. Sebastiano Scuola Grande di Chiesa degli La Biennale del Giglio Palazzo 1 Campo Ca’ Corner S.Maria della Carità 1 2 Ognissanti 1 2 10 4.1 Campo Ferro Fini Museo Prefettura Ruga 4.2 Stazione Mar Regione S. Basegio Navale l a Ta n a Chiesa di Provincia ittima 2 i o d el R Veneto Ponte San Basilio 1 della S. Trovaso Gallerie Chiesa di 5.1 CI NO DI SAN dell’Accademia Accademia 5.2 MA S.Francesco di Paola BA 2 2 Guggenheim R Chiesa S.Maria Via Garibaldi 1 Riva Campo Palazzo Palazzo C Punta della Visitazione Zattere de S. Vio Venier Dogana al Pon Dario i Se Chiesa te Lun dei Gesuati dei Leoni Palazzo Chiesa di tte 2 4.1 4.2 go Mar Barbaro San Gregorio tir Chiesa di Chiesa Zat 5.1 Mulino i 2 tere ai S.Agnese Sacca Fisola 5.2 5.1 della Salute Chiesa di Gesuat Marina Stucky 5.2 Secco i Chiesa dello 4.1 2 S.Giorgio 4.2 i 20 Spirito Santo iuseppe Zattere Salon 5.2 Rio di S.G Chiesa di allo Spi e ai Fond 5.1 rito San S. Giuseppe Zat ter am 10 to 1 enta di Castello 2 S. 14 Bia gio Fondazione 17

PASS

Fondamenta dei Tre Ponti

zio

li Or

i

5.1

Rio di S.Ma

Sta

deg

5.1 5.2

Fatebenefratelli

Calle della Malvas ia

n. 12 •

M AN

tto

LL PU

he

IO GG HE

CH

RC

ON

on c

PA

enta

23 H

Cimitero

Chiesa di S.Alvise Ospedale

5.1 5.2

Ma

NT

nsa

dam

4.2

Rio

NE

Fon

4.1

Rio Nuovo

PO

lla Se

Palazzo Nani

Palazzo Priuli Manfrin

Chiesa degli Scalzi

Stazione FF.SS di S. Lucia .

de

e

ol a

Rio

Palazzo Savorgnan

P e

di S.A

lvise

irolam

Ponte dei Tre Archi

ar eg Palazzo Testa i o

SALA

DI

Rio

di S.G

Rio

del Batte Palazzo llo Surian Bellotto 4.1 R i 4.2 o Chiesa di Ca di S.Giobbe nn

17

17

Rio

o

5.1 5.2

nd

TR

Chiesa delle Penitenti

Gr a

RA GE

22

E

e

Tr

r

21

Campo sportivo

al

GA

e

20

.

TO ME RC FR UT ATO TIC OL O

19

VE N E Z I A

le S

OR

18

TR

ib

2

OL O

DI

17

Ca n a

P

M

16

5.1 5.2 4.1 4.2

2

Is

15

a

L

de l

4.1 4.2

S.Zan

ll

14

LAG U NA

Rio di

e

13

RO

d

12

5.1 5.2

olo

te

11

cc

n

10

anno 38

o

sto - 3 ago 21 luglio

P

H

9

C

6

E

5

n Pi

4

Can

nospited

3

FERRY BOAT PER LIDO

e

enic t in v

es a gu

EVENE

VENEZI A

ly) zia (Ita . 4 Vene ) - 3012 6 - Lido di Ve II Marzo - 3012 a@libero.it ga XX rconi, 41 enezi mare Ma m - zoradav .co zia 2 ne

3

IE

CH

I

venice.co guestin

R

T

2

E A OSPIT NEZI E V i d

un

I D’O R AV

O

ery

www.unospitedivenezia.it

fare e Cosa hoW d CoMe ari - t to do an i - or tazionables - Wha es if Man Met ts - ti even

17

vietata.

18

19

20

21

22

23

R 24

25

26

PER LA VOSTRA PUBBLICITÀ • nella rivista “Un Ospite di Venezia - a Guest in Venice” • nella mappa della città • nel nostro sito “www.unospitedivenezia.it” rivolgetevi alla nostra redazione San Marco 2406/a - tel. 041.52.20.848 o inviateci una mail al seguente indirizzo adv@unospitedivenezia.it


[alberghi

hotels]

LIDO DI VENEZIA HHHHHL EXCELSIOR - Lung. Marconi 41 - Tel. 041.526.02.01

HHHH

BIASUTTI - Via E. Dandolo 27/29 - Tel. 041.526.01.20 HUNGARIA PALACE- Gran Viale 28 - Tel. 041.24.20.060 LE BOULEVARD - Gran Viale S.M.E. 41 Tel. 041.526.19.90 PANORAMA- P.le S.M. Elisabetta, 1- Tel. 041.27.60.486 QUATTRO FONTANE - Via Quattro Fontane 16 Tel. 041.526.02.27 RUSSO PALACE HOTEL - Riviera S. Nicolò 11 Tel. 041.526.05.19 VILLA LAGUNA - Via Sandro Gallo 6 - Tel. 041.526.13.16 VILLA MABAPA - Riviera S. Nicolò 16 - Tel. 041.526.05.90 VILLA PANNONIA - Via Doge Michiel 48 - Tel. 041.526.01.62 VICTORIA PALACE - Riv. S. Nicolò 50 - Tel. 041.526.85.99

HHH

HHH

ATLANTA AUGUSTUS - Via Lepanto 15 Tel. 041.526.05.69-041.526.12.05 BELVEDERE - P.le S.M. Elisabetta 4 - Tel. 041.526.01.15 BIASUTTI (Villa Ada) - Via E. Dandolo 24 - Tel. 041.526.01.20 BYRON HOTEL - Via M. Bragadin 30 - Tel. 041.526.00.52 CASA PRADEL Riviera San Nicolò 15/a Tel. 041.526.05.90 GIARDINETTO - P.le S.M. Elisabetta 3 - Tel. 041.526.01.90 HELVETIA - Gran Viale 4/6 - Tel. 041.526.01.05 LA MERIDIANA - Via Lepanto 45 -Tel. 041.526.03.43 PETIT PALAIS - Lung. Marconi 54 - Tel. 041.526.40.30 RIGEL - Via E. Dandolo 13 - Tel. 041.526.88.10 RIVAMARE - Lung. G. Marconi 44 - Tel. 041.526.03.52 RIVIERA - Gran Viale 5 - Tel. 041.526.00.31 VENEZIA 2000 Res. Turistico Alberghiera Lungomare D’Annunzio 2 - Tel. 041.526.83.69 VILLA ALBERTINA - Via Vallaresso 1 - Tel. 041.526.08.79 VILLA BEATRICE - Via dei Villini, 4 - Tel. 041.73.10.72 VILLA CIPRO - Via Zara 2 - Tel. 041.73.15.38 VILLA DELLE PALME- Via E. Dandolo, 12 - Tel. 041.526.13.12 VILLA EDERA Via Negroponte, 13 Tel. 041.73.15.75 VILLA ORIO- Via Casa Rossa 10/14 - Tel. 041.526.24.81 VILLA PARCO - Via Rodi 1 - Tel. 041.526.00.15 VILLA TIZIANA - Via Andrea Gritti 3 - Tel. 041.526.11.52

MESTRE HHHH

ALBATROS - V.le Don Sturzo 32 - Tel. 041.61.10.00 ALEXANDER - Via Forte Marghera 193/C Tel. 041.531.82.88 AMBASCIATORI - C.so del Popolo 221 Tel. 041.531.06.99 ANTONY - Campalto - Via Orlanda, 182/B - Tel. 041.542.00.22 BOLOGNA & STAZIONE - Via Piave 214 - Tel. 041.93.10.00 COURTIYARD - MARRIOTT - Via Triestina, 170 Tel. 041.541.65.67 HILTON GARDEN INN - Via Orlanda, 1 - Tel. 041.54.55.901 LAGUNA PALACE - Via Torino, 105/f - Tel. 041.829.69.11

MICHELANGELO - Via F. Marghera -Tel. 041.98.66.00 N.H. LAGUNA PALACE - Viale Ancona, 2 - Tel. 041.829.69.11 NOVOTEL VENEZIA MESTRE - Via Ceccherini, 21 - Tel. 041.506.65.11 PARK HOTEL AI PINI - Via Miranese, 176 - Tel. 041.91.77.22 PARK HOTEL ANNIA - Via Triestina,161 - Tel.041.541.52.00 PLAZA - P.le Stazione 36 - Tel. 041.92.93.88 PRESIDENT - Via F. Marghera 99/a - Tel. 041.98.56.55 HOTEL DELFINO - C.so del Popolo 211 - Tel. 041.53.21.029 RUSSOTT - Via Orlanda 4 - Tel. 041.531.05.00 SIRIO - Via Circonvallazione 109 - Tel. 041.98.41.14 TRITONE - P.le Stazione 16 - Tel. 041.538.31.25 VENICE RESORT - Via Triestina, 135 - Tel. 041.541.68.26

AIRMOTEL 2 - Via Cecchenni 13 - Tel. 041.98.19.55 AL VIVIT - Piazza Ferretto, 73 - Tel. 041.95.13.85 ALLA GIUSTIZIA - Via Miranese, 111 - Tel. 041.544.14.21 ALTIERI - Via Altinia, 51 - Tel. 041.63.15.04 AMBASCIATA - Via Fagarè, 19 - Tel. 041.538.50.86 ARISTON - Via G. Bergamo, 12 - Tel. 041.98.55.77 AURORA - Piazzetta G. Bruno, 6 - 15 - Tel. 041.98.91.88 CENTRALE - Via P.le Donatori di Sangue, 14 - Tel. 041.98.55.22 CLUBHOTEL - Via Villafranca 1 - Tel. 041.95.77.22 DON STURZO Res. Turistico Alberghiera Via Don Sturzo 49 - Tel. 041.61.69.22 DUCALE - Via Triestina 5 - Tel. 041.63.14.44 ELITE Res. Turistico Alberghiera Via Forte Marghera 119/A Tel. 041.533.07.40 GARIBALDI - Viale Garibaldi 24 - Tel. 041.534.93.62 HOLIDAY - Via Essicatoio, 38 - Tel. 041.61.10.88 PIAVE - Via Col Moschin, 10 - Tel. 041.92.94.77 ROBERTA - Via Sernaglia, 21 - Tel. 041.92.93.55 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 TITIAN INN - Via Orlanda, 242 - Tel. 041.541.68.46 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 VENEZIA - Via Teatro Vecchio 5 - Tel. 041.98.55.33

MARGHERA HHHH HOLIDAY INN - Rotonda Romea 1 - Tel. 041.50.92.311 LUGANO TORRETTA - Via Rizzardi. 11- Tel. 041.92.01.11

HHH ALLA BIANCA - Via G. Cantore, 23 - Tel. 041.538.11.25 CA’ NOVA - Via Minotto, 2 - Tel. 041.538.55.50 COLOMBO - Via Paolucci, 5 - Tel. 041.92.07.11 LLOYD - Via Rizzardi, 11- Tel. 041.93.00.41 MONDIAL - Via Rizzardi, 21 - Tel. 041.93.00.99 NICE - Via Avesani, 21 - Tel. 041.93.60.41 PALLADIO - Via Malcontenta, 40 -Tel. 041.698.18.34 ROMA - Via Beccaria, 11 -Tel. 041.92.19.67 VENICE - Via Colombara, 213-Tel. 041.93.09.26 VIENNA - Via Rizzardi, 54 -Tel. 041.93.66.00 VILLA ADELE - V. Padre E. Gelain, 10 -Tel. 041.92.03.76 VILLA SERENA - V. Mezzacapo 2/B -Tel. 041.93.60.41 un OSPITE di VENEZIA

83


[musei

museums]

MUSEI del POLO MUSEALE VENEZIANO - www.polomuseale.venezia.beniculturali.it Gallerie dell’Accademia Accademia Linee 1-2 Actv - Accademia Call Center 041.520.03.45. Internet - web site: www.gallerieaccademia.org Tra i più importanti musei italiani, tappa fondamentale per la storia dell’arte dal XIV al XVIII secolo. Da martedì a domenica ore 8.15-19.15 (ultimo ingresso ore 18.30); lunedì ore 8.15-14 (13.15); venerdì apertura prolungata dalle 20 alle 22 (chiusura biglietteria ore 21.15). Chiuso 1 gennaio e 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso unico con Palazzo Grimani € 9,00 / € 6,00. Ingresso gratuito prima domenica del mese e ai cittadini della Comunità Europea fino ai 18 e oltre i 65 anni. One of the most important museums in Italy, essential for the study of 14th to 18th century art history. Tuesday-Sunday 8.15am-7.15pm; Monday 8.15am-2pm. Friday special opening 8-10 pm. (Tickets 9.15pm). Closed 1 Jan., 1 May, 25 Dec. Museum + Palazzo Grimani € 9.00 / € 6.00. Admission free first Sunday of the month and for EU citizens ages 18 or younger and ages 65 or older (not for exhibition period). Palazzo Grimani Ramo Grimani, Castello 4858 zona campo Santa Maria Formosa Linee 1-2 Actv - Rialto o San Zaccaria Call Center 041.52.00.345 Sito internet - web site: www. palazzogrimani.org Gioiello dell’architettura rinascimentale da poco integrato nel circuito del polo museale veneziano con collezioni di pittura e di archeologia greco e romana. Sede di mostre temporanee. Orario: 8.15 - 19.15; lunedì 8.15-14.00. Chiuso 1 gennaio e 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso museo € 4,00 / € 3,00. Ingresso con Gallerie Accademia € 9,00 / € 6,00. Ingresso gratuito prima domenica del mese. A jewel of Renaissance architecture that has recently become a Venetian civic museum. On view are also Greek and Roman paintings and archeological collections. Hosting temporary exhibitions. Open daily from 9am to 7pm. Monday 8.15am-2pm. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Tickets: museum + exhibition € 4.00; conc. € 3.00. Museum + Gallerie Accademia € 9.00 / € 6.00. Admission free first Sunday of the month. 84

un OSPITE di VENEZIA

Galleria Franchetti Ca’ d’Oro Ca’ d’ Oro, Cannaregio Linea 1 Actv - Ca’d’Oro Call Center 041.520.03.45 Internet - web site: www.cadoro.org

Collezione del Barone Franchetti in uno dei più alti esempi di architettura gotica a Venezia. Importante raccolta di sculture, bronzetti, dipinti (Mantegna, Giorgione, Tiziano, Guardi), arte fiamminga e olandese. Lunedì 8.15-14; altri giorni 8.15-19.15. Chiuso 25 dicembre, 1 gennaio e 1 maggio. Ingresso € 6,00, ridotti € 3,00. Ingresso gratuito prima domenica del mese. Baron Franchetti’s collection on display in one of the finest examples of Gothic architecture in Venice. Important group of sculptures, bronzes, paintings (Mantegna, Giorgione, Tiziano) and Flemish and Dutch art. Monday 8.15am-2pm; Sunday 10am-6pm; other days 8.15am-7.15pm. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission museum, € 6.00, disc. € 3.00. Museo d’Arte Orientale di Ca’ Pesaro San Stae (linea 1 Actv) Tel. 041.524.11.73. Internet - web site: www.polomuseale.venezia.it

Collezione dedicata all’arte e alla cultura orientale: tessuti, vestiti, armature, porcellane. Orario di apertura: da novembre a marzo ore 10-17; da aprile ad ottobre 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì. Chiuso 25 dicembre, 1 gennaio e 1 maggio. Ingresso con Museo d’Arte Moderna: € 10,00 ridotti € 7,50. Ingresso gratuito prima domenica del mese. Display of Oriental art and culture: fabrics, clothing, armours, porcelains. Open: 10am-5pm; 10am-6pm from April to October. Last admission 4pm (5pm). Closed Monday. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission with Gallery of Modern Art € 10.00/€ 7.50. Admission free first Sunday of the month.


[musei

museums]

MUSEI del POLO MUSEALE VENEZIANO

ALTRI MUSEI E COLLEZIONI

Museo Archeologico Nazionale Piazzetta San Marco, 17 Ingresso da museo Correr Linee 1-2 Actv - S Marco Tel. 041.522.59.78 Sito internet - web site: www.polomuseale.venezia. beniculturali.it Collezione di antichità greco-romane con sezioni egizie e assiro-babilonesi. Raccolte di camei e pietre preziose. Apertura tutti i giorni dalle 10.00 alle 17.00 (dal 1 novembre al 31 marzo) e dalle 10.00 alle 19.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Giorni di chiusura 1 gennaio, 25 dicembre. Ingresso da Museo Correr con biglietto del percorso integrato dei Musei di San Marco (vedi riquadro a seguire). Ingresso gratuito prima domenica del mese. Collection of Greek-Roman Antiquity alongside Egyptian and Assyrian-Babylonian sections. Series of cameos and precious stones. Open: 10am-5pm. (from 1 November to 31 March) and 10am-7pm. (from 1 April-31 October). Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Admission via Correr Museum with “Musei di Piazza San Marco”tickets: € 16.00; concessions € 10.00. Admission free first Sunday of the month.

Sale Monumentali della Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta S. Marco 7 Ingresso da museo Correr Linee 1-2 Actv - S. Marco Tel. 041.240.72.11 Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it Architetture del Sansovino, ornamenti e opere di importanti artisti tra cui Veronese, Tiziano, Tintoretto. Ingresso da Museo Correr con biglietto del percorso integrato dei Musei di San Marco (vedi riquadro a seguire). Orario: dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-19.00; dal 1 novembre al 31 marzo 10.00-17.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso da Museo Correr con biglietto “Musei di San Marco”: € 16,00; ridotto € 10,00. Chiuso 1 gennaio, 25 dicembre. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. Open: from 1 April to 31 October 10am to 7pm; from 1 November to 31 March 10am to 5pm. Last admission 1 hour before closing. Admission via Correr Museum (Napoleonic Wing) with “Musei di Piazza San Marco”tickets: € 16.00; concessions € 10.00. Closed 1 January and 25 December.

MUSEI DI PIAZZA SAN MARCO FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA

BIGLIETTI / TICKETS

SAN MARCO MUSEUMS - biglietto con validità 3 mesi - Ticket valid for 3 months.

Palazzo Ducale, Museo Correr, Museo Archeologico Nazionale, Sale Monumentali della Biblioteca Marciana Il biglietto consente una sola entrata per museo. This ticket grants only one admission to each Museum. Biglietto Ticket € 16,00; ridotto concessions € 10,00. MUSEUM PASS - biglietto acquistabile tutto l’anno con validità di 6 mesi - Ticket valid for 6 months. Palazzo Ducale, Museo Correr, Museo Archeologico Nazionale, Sale Monumentali della Biblioteca Marciana, Ca’ Rezzonico - Museo del ‘700 Veneziano, Palazzo Mocenigo, Casa di Carlo Goldoni, Ca’ Pesaro, Museo del Vetro di Murano, Museo del Merletto di Burano, Museo di Storia Naturale. Biglietto cumulativo per tutti i Musei Civici aperti e quelli collegati, consente una sola entrata in ogni Museo: Cumulative ticket for all the Civic Museums currently open and for those connected. This ticket grant only one admission to each Museum: Biglietto Ticket € 24,00, ridotto concession € 18,00.

FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA: call center 848.08.2000 - www.visitmuve.it

un OSPITE di VENEZIA

85


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Palazzo Ducale Piazzetta S Marco 1 Linee 1-2 Actv San Marco / San Zaccaria. Tel. 041.271.59.11. Internet - Web site: www. palazzoducale.visitmuve.it Antica sede del Governo, della Giustizia e residenza del Doge dal IX secolo alla caduta della Repubblica. Importanti opere d’arte in saloni riccamente decorati. A richiesta visite guidate agli itinerari segreti. Dal 1 novembre al 31 marzo, ore 8.30-17.30. Dal 1 aprile al 31 ottobre, ore 8.30-19.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso con biglietto “Musei di San Marco” (vedi riquadro). Old seat of the government and law courts, and Doges’ residence from the 9th century to the fall of the Serenissima Republic. Important works of art set in richly decorated halls. Guided tours of secret trails upon request. Open: 1 November - 31 March 8.30am-5.30pm; From 1 April 8.30am-7pm. Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Admission with “Musei di Piazza San Marco”tickets: (see box). Museo Correr Piazza San Marco, Ala Napoleonica. Linee 1-2-5.1-5.2 Actv Tel. 041.240.52.11. Sito internet - Web site: www.correr.visitmuve.it Il maggiore museo civico della città. Tra le raccolte, un importante quadreria con capolavori della pittura dal XIV al XVI secolo, una sezione neoclassica dedicata al Canova, una sezione storico-documentaria su istituzioni, vicende urbanistiche e vita quotidiana della città. Orari di apertura: 1 novembre - 31 marzo, ore 10.00-17.00; 1 aprile - 31 ottobre 10-19. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso con biglietto “Musei di San Marco” (vedi riquadro). The museum offers a compelling tour of Venetian history and art. Most noteworthy are the painting gallery, with 14th to 16th-century mainly Venetian masterpieces, Neoclassical section with collection of works by Canova, the precious historical institutional collections, studies of urban development and of everyday life. Open: 1 November - 31 March, 10am-5pm; 1 April - 31 October 10am- 7pm. Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Admission with “Musei di Piazza San Marco”tickets: (see box). 86

un OSPITE di VENEZIA

Ca’ Rezzonico Museo del Settecento Veneziano Pinacoteca Egidio Martini Collezione Mestrovich Linea 1 Actv - Ca’ Rezzonico Tel. 041.241.01.00. Internet - Web site: www. carezzonico.visitmuve.it Collezione di opere d’arte, mobili, oggetti d’arredo. Capolavori del Guardi, Canaletto, Tiepolo, Longhi. Al 3° piano importanti dipinti dal ‘400 al ‘900 di scuola veneziana appartenenti alla collezione Martini. Orario di apertura, dal 1 nov. al 31 marzo, 10.00-17.00, Dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il martedì, 1 gennaio, 25 dicembre, 1 maggio. Ingresso € 8.00/5.50 o con Museum Pass. Museum of the Venetian Settecento (18th century). Works of art, furniture, interior furnishings. Masterpieces by Guardi, Canaletto, Tiepolo, Longhi. On 3rd floor, important Venetian-school paintings from the 15th-to 20th-century, part of the Martini Collection. Open 10am-5pm from 1 November to 31 March; 10am-6pm from 1 April to 31 October. Last admission 1 hour before closing. Closed Tuesdays. Closed 25 December, 1 January and 1 May. Admission € 8.00, discount € 5.50 (see Museum Pass). Ca’ Pesaro. Galleria internazionale d’Arte Moderna San Stae linea 1 Actv. Tel. 041.52.40.695. Sito internet - Web site: www.capesaro.visitmuve.it Importanti collezioni d’arte Ottocento e Novecento di pittura, scultura e grafica. Sede di mostre temporanee. Orario di apertura, dal 1 novembre al 31 marzo ore 10-17; dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì e 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 10,00 ridotti € 7,50. Modern Art Collection (19th and 20th centuries) of paintings, sculptures and design (from Italy and abroad). Hosting temporary exhibitions. Open: 10am-5pm from 1 November to 31 March; 10am-6pm from 1 April to 31 October. Last admission 1 hour before closing. Closed Monday. Admission € 10.00/€ 7.50.


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Museo Fortuny San Beneto, San Marco 3780 (laterale Calle della Mandola) Linee 1-2 Actv, S. Angelo o Rialto. Tel. 041.520.09.95. Sito internet - Web site: www.fortuny.visitmuve.it

Torre dell’Orologio Piazza San Marco. Linee 1-2-5.1-5.2 Actv San Marco - San Zaccaria. Call center: Tel. 041.520.90.70. Internet - Web site: www. torreorologio.visitmuve.it

Raccolta di dipinti, tessuti, oggetti, tra cui le famose lampade, nel palazzo un tempo dimora di Mariano Fortuny. Ospita mostre temporanee. Orario 10-18 (biglietteria 17). Chiuso il martedì e 1 maggio. Apertura in occasione di mostre temporanee. Ingresso museo + mostra € 10,00, ridotto 8,00. Collection of paintings, fabrics and other objects, including the famous lamps, at the building that once was Mariano Fortuny’s residence, now hosting temporary exhibitions. Open: 10am-6pm. Closed on Tuesday and 1 May. Last admission 1 hour before closing. Opening only for temporary exhibitions. Admission, 10.00, discount € 8.00.

Percorso all’interno dell’antica torre cinquecentesca con Macchina dell’Orologio e terrazza panoramica dei Mori. Visita guidata in italiano, ore 12 e 16; in inglese, lun. mar. merc. ore 10 e 11; altri giorni ore 14 e 15; in francese, lun. mar. merc. ore 14 e 15; altri giorni ore 10 e 11. Ingresso (solo su prenotazione) € 12.00, ridotto € 7.00. Old 16th-century tower with clockwork and the Moors’ panoramic terrace. Visit in English: Mon. Tue. Wed. 10/11am; other days 2 /3pm; en Francais: Mon. Tue. Wed. 2/3pm; other days 10/11pm. Admission € 12.00, disc. € 7.00. Booking required: online or by phone, 041.520.90.70.

Museo di Storia Naturale Fondaco dei Turchi. Santa Croce 1730. Linea 1 Actv, Riva di Biasio. Tel. 041.275.02.06. Sito internet - Web site: www.msn.visitmuve.it Nuovo e suggestivo allestimento del museo dedicato alle scienze naturali con sezioni di paleontologia, esplorazione, naturalistica. Orario: dal 1 giugno al 31 ottobre, 10-18; dal 1 nov. al 31 maggio, da mart. a ven. 9-17; sab. e dom. 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso lunedì. Chiusura 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00 /5,50. Itinerari guidati a partenza fissa (in italiano) il mercoledì, il sabato e la domenica alle ore 10.30 e 11.30, su prenotazione, in italiano, inglese, francese, tedesco Prenotazioni: call-center 848082000. Museum reopens with 11 exhibition halls and a new extraordinary display. Sections dedicated to paleontology, explorations and nature. Open from 1 Jun. to 31 Oct. 10am6pm ; from 1 Nov. to 31 May: Tuesday- Friday 9am - 5pm; Saturday and Sunday 10am-6pm. Admission, € 8.00 disc. € 5.50. Guided itineraries with reservations, in English, French, German, call-center 848082000. Last admission 1 hour before closing.

Museo di Palazzo Mocenigo Centro Studi di Storia del Tessuto e del Costume San Stae, 1992 Linea 1 Actv Tel. 041.72.17.98 Sito internet - Web site: www.mocenigo.visitmuve.it Casa-museo di ambiente settecentesco con arredi, abiti e accessori, figurini, tessuti, libri di varie epoche. Nel percorso si inserisce una sezione che presenta la storia dell’arte profumatoria veneziana ed italiana, attraverso una collezione di oggetti , flaconi, strumenti ed una serie di “stazioni” olfattive. Orario: 10.00-16.00 (dal 1 novembre al 31 marzo). Orario: 10.00-17.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiuso lunedì e 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00, ridotto € 5,50. Biblioteca: mar. e gio. 8.30-17; mer. e ven. 8.30- 13.30. Residence-museum: exquisite space with 18th-century interiors: collection of dresses and accessories, fabrics, books and figurines in various period costumes. A section will feature within the circuit, presenting the history of Venetian and Italian perfumery art, thanks to a collection of objects , vials, instruments and a series of scent “hubs”. Open 10am-4pm (from 1 November to 31 March). Open 10am-5pm (from 1 April to 31 October). Closed Mondays, 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 8,00, concession € 5.50. Library: Tue.-Thu. 8.30am-5pm; Wed.-Fri. 8.30am-1.30pm un OSPITE di VENEZIA

87


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Casa di Carlo Goldoni Centro di Studi Teatrale San Polo 2794 Linea 1-2 Actv S. Tomà Tel. 041.244.03.17 Internet - Web site: www. carlogoldoni.visitmuve.it

Casa natale del celebre commediografo veneziano oggi museo, biblioteca e Centro di Studi Teatrali. Orario museo: 10-16; dal 1 aprile al 31 ottobre 10-17. Chiusura biglietteria 30 min. prima. Chiuso il mercoledi, 1 gennaio, 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso € 5,00/3,50. Centro di Studi Teatrali: 8.30-17.00 (martedì e giovedì); 8.30-13.30 (lunedì-mercoledì-venerdì). Birthplace of the famous Venetian playwright and now a musueum, library and theater studies center. Open 10am-4pm. From 1 April to 31 October 10am-5pm. Closed on Wednesday, 1 Jan., 1 May, 25 Dec. Admission € 5.00/€ 3.50. Theater Studies Center: 8.30am-5pm (Tuesday and Thursday); 8.30am-1.30pm (Monday-Wednesday-Friday). Museo del Vetro Murano Fondamenta Giustinian 8 fermata Museo, linea 5.2 Actv Tel. 041.73.95.86. Internet - Web site: www.museovetro.visitmuve.it

Museo del Merletto Burano Piazza Galuppi 187 fermata Burano Linea circolare nord Actv Tel. 041.73.00.34. Internet - Web site: www. museomerletto.visitmuve.it Il percorso espositivo, che si sviluppa al primo piano del Museo, attraverso gli oltre duecento rari e preziosi esemplari documenta l’evoluzione dell’arte del merletto a Venezia dal Cinquecento al Novecento. Orario: 10-17 (dal 1 novembre al 31 marzo); 10-18 (dal 1 aprile al 31 ottobre). La biglietteria chiude 30 minuti prima. Chiuso lunedì. 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50. Laid out on the first floor of the Museum, the collection comprises more than two hundred rare and precious pieces that chart the development of lacemaking in Venice from the sixteenth to the twentieth century. Display of the antique art of lacemaking. Open 10am-6pm from 1 April to 31 October. Open 10am-5pm from 1 November to 31 March; Ticket Office closes 30 minutes earlier. Closed on Monday, 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 5.00/3.50. Planetario di Venezia Lido Lungomare D’Annunzio (area ex Luna Park) Linee 1-2-5.1-5.2-6 Actv per Lido. Tel. 041.73.15.18. Sito internet - Web site: www.astrovenezia.net

Chiusura parziale per restauro. Partial clousure for restoration. Notevoli reperti romani tra il I e il III secolo dopo Cristo. Vasta rassegna storica del vetro muranese con importanti pezzi prodotti tra il Quattrocento e il Novecento, tra cui capolavori di rinomanza mondiale. Orario: 10.00-17.00 (dal 1 novembre al 31 marzo). Orario: 10.00-18.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Chiuso 1 gennaio, 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso con biglietto ridotto € 5,50. Roman works dating from the 1st-3rd centuries AD. Largest historical collection of Murano glass in the world, with pieces dating from the fifteenth to the twentieth centuries, many of them world-famous masterpieces. Open 10am-5pm (from 1 November to 31 March). Open 10am-6pm (from 1 April to 31 October). Ticket Office closes half an hour earlier. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission with discount ticket € 5.50. 88

un OSPITE di VENEZIA

Una struttura ottica-meccanica, terza in Italia per grandezza e caratteristiche, riproduce in modo realistico la volta celeste. Incontri la domenica con ingresso libero. Optical-mechanical structure, third in Italy for size and features, realistically reproducing the heavenly vault. Meetings on Sunday with free admission. un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com


[musei ALTRI MUSEI E COLLEZIONI: Collezione Peggy Guggenheim Ca’ Venier dei Leoni, San Gregorio, Dorsoduro 701 Linea 1 Actv, Salute - Tel. 041.240.54.11. Sito internet - web site: www.guggenheim-venice.it Celebre casa-museo della mecenate americana Peggy Guggenheim. Capolavori di artisti delle maggiori correnti ed avanguardie storiche del Novecento. Si aggiungono la Collezione Gianni Mattioli dedicata al Futurismo, il Giardino delle sculture Nasher, la collezione Schulhof, mostre temporanee. Museumshop e CaféMuseum. Apertura dalle 10 alle 18. Chiuso martedì e 25 dicembre. Ingresso intero € 14,00; ridotti € 12,00/11,00/8,00. Famous residence-museum of the U.S. patroness of the arts Peggy Guggenheim. Masterpieces by representatives of the main 20th-century art currents and avant-garde movements. Gianni Mattioli Collection (Futurism); Nasher Sculpture Garden; Schulhof Collection; temporary exhibitions. Museumshop and CaféMuseum. Open 10am-6pm. Admission € 14.00 (discount € 12/11/8). Closed on Tuesday and 25 December. Museo della Fondazione Scientifica Querini Stampalia Castello 5252 (vicinanze campo S. Maria Formosa) Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.271.14.11. Sito internet - web site: www.querinistampalia.it Casa-museo della famiglia Querini-Stampalia. Biblioteca, archivio, quadreria, arredi e supellettili dal XVI secolo. Museo e aree espositive: Apertura da martedì a domenica ore 10-18. Chiuso lunedì. Aperto 1 maggio. Ingresso € 10,00 / 8,00. Biblioteca: da martedì a sabato ore 10-24; domenica, festivi ore 10-19. Chiuso i lunedì, e il 1 maggio. Aperta il 19 aprile con orario festivo. Residence-museum of the Querini-Stampalia family. Library, archive, gallery, furniture and household objects from the 16th century. Important paintings by Bellini, Palma, Ricci, Tiepolo and Longhi. Gallery: Tuesday - Sunday 10am-6pm. Closed Monday. Admission € 10, discounts € 8. Open 1 May. Library: Tuesday-Saturday 10am-12pm; Sunday, holidays 10am-7pm. Closed Monday and 1 May. 19 April: 10am-7pm. Palazzo Cini San Vio, Dorsoduro 864. Linea 1-2 Actv, Accademia. Tel. 041.521.07.55. Sito internet - web site: www.cini.it Casa-museo di Vittorio Cini. Collezione di pittura toscana e ferrarese del Quattro-Cinquecento, arredi d’epoca, argenti, avori, ceramiche. Su prenotazione. Residence-museum of Vittorio Cini. Collection of 15/16thcent. Tuscan and Ferrarese paintings, period furniture, and silver, ivory and ceramic objects. Reservations required.

museums] Centro d’arte contemporanea di Punta della Dogana Dorsoduro 2, Linea 1 Actv, Salute, tel.199.112.112. Sito internet - web site: www.palazzograssi.it Centro museale ed espositivo delle opere della Collezione François Pinault, collezione tra le più rappresentative della produzione artistica contemporanea. Orario: 10 - 19 escluso il martedì e 25 dicembre. Chiusura delle biglietterie alle ore 18. Ingresso € 15,00; ridotti € 10,00 (€ 20,00 /15,00 biglietto cumulativo con Palazzo Grassi). Museum and exhibition centre for works from the François Pinault Collection, one of the most representative ones for contemporary artistic production. Open: 10am - 7pm excluding Tuesdays and 25 December. Ticket-offices close at 6pm. Tickets € 15.00; concessions € 10.00 (€ 20.00 /15.00 through-ticket with Palazzo Grassi). Museo Storico Navale Ex Granai della Repubblica, Castello 2148, Arsenale Linea 1 Actv, Riva San Biagio, Castello. Tel.041.244.13.99. Sito internet - web site: www.marina.difesa.it Raccolta di cimeli della Serenissima repubblica e della Marina Militare Italiana. Modelli in scala, memorie storiche dell’Arsenale, raccolta di uniformi e stendardi. Importante collezione di conchiglie donate dalla stilista Roberta di Camerino. Da lunedì a giovedì: 8.45-13.30, ven. e sabato 8.45-17.30. Domenica e festivi 10-17.30. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50, residenti € 1,55. Chiuso 25/12, 1/1, 1/5. Collection of relics of the Venetian Serenissima Republic era and of the Italian Navy. Miniature models, Arsenale shipyard remembrances, collection of uniforms and standards. Seashell collection of designer Roberta di Camerino. From Monday to Thursday, 8.45am-1.30pm; Friday and Saturday 8.45am-17.30pm. Holidays and Sundays 10-5.30pm Admission, € 5.00, concession € 3.50 /€ 1.55. Closed 125 December, 1 January, 1 May. Museo archeologico della Provincia - Torcello Palazzo del Consiglio, Torcello, Piazza Torcello Tel. 041.73.01.19. Linea 12 Actv, Torcello Sito internet - web site: www.sbmp.provincia.venezia.it Raccolta di antichità greco-romane, reperti archeologici dall’estuario di epoca paleoveneta e etrusca. Diplomi, codici, statuti torcellani. Apertura (tutti i giorni): da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre 10.30-17.30. Ingresso museo € 3/1,50; museo+basilica € 7, ridotto € 5. Collection of Greek-Roman Antiquity, archeological finds from the estuary from the Paleo-Veneto and Etruscan periods. Torcello certificates, codices and statutes. Weekdays and Sundays, November to February 10am-5pm; 10.30am-5.30pm from March to October. Museum € 3.00 (discount € 1.50); Museum+basilica € 7.00; dis. € 5.00. un OSPITE di VENEZIA

89


[musei CHIESE - SCUOLE di DEVOZIONE - MUSEI SACRI: Basilica di San Marco - Pala d’Oro e Tesoro Basilica San Marco, Piazza San Marco Linee 1-2-5.1-5.2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Alto esempio di oreficeria veneto-bizantina e resti dell’antico tesoro della basilica: calici, coppe, testi sacri. Basilica di San Marco 9.45 - 17.00 (tutto l’anno). Apertura domenica e nei giorni festivi ore 14 -16 (14-17 da Pasqua a Novembre). Ingresso gratuito. Pala d’Oro 9.45 - 16 (9.45-17 da Pasqua a Novembre) Tesoro: 9.45 -16; fest. 14-16 (chiusura ore 17 da Pasqua a nov.) Ingresso: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Fine example of Byzantine-Veneto goldsmithery and what has remained of the old Basilica’s treasure: chalices, cups, religious texts. Basilica: 9.45am - 5pm. Holidays and Sundays 2pm 4pm. (2-5pm from Easter to November). Admission free. Pala d’Oro: 9.45am - 4pm. (9.45am-5pm. from Easter to November). Tesoro: 9.45am -4pm.; Sunday and Holidays 2-4pm (2-5pm from Easter to November). Admission: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Basilica di San Marco - Museo Piazza S. Marco. Linee 1-2 Actv S. Marco/S.Zaccaria Tel. 041.270.83.11. Web: www.basilicasanmarco.it Museo della basilica. Esposti i famosi cavalli bronzei e altre importanti opere d’arte. Orario: 9.45-16.45. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. On display are the famous bronze horses and other works of art. Open 9.45am - 4.45pm. Adm. € 5.00 € 2.50 groups). Basilica di San Marco - Palazzo Patriarcale San Marco, Piazzetta dei leoncini. Linee 1-2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Web site: www.veneziaupt.org Itinerario nel palazzo del Patriarca di Venezia. Sala del Tintoretto, Sala dei Papi, galleria dei Patriarchi. Visite guidate momentaneamente sospese. Tour of the Venice Patriarch’s Palace. Tintoretto Hall, Popes Hall, Patriarchs Gallery, and more. Guided tours (suspended). Basilica di San Marco - Campanile Piazza S. Marco Linee 1-2 Actv. Tel. 041.522.40.64 Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Vista panoramica dal più alto campanile della città. Dal mese di novembre a marzo ore 9.30 - 15.45. Aprile, maggio, giugno e ottobre ore 9.00-19. Da luglio a settembre ore 9.00-21.00. Ingresso € 8,00; bambini e gruppi € 4. Panoramic view from the city’s tallest belltower. Until March 9.30am-3.45pm. April, May, June and October 9.00am-7pm. from July to Sept. 9am-9pm. Admission, € 8; discounts (children and groups) € 4.00. 90

un OSPITE di VENEZIA

museums] Basilica dei Frari Frari - San Tomà, linea 1-2 Actv Tel. 041.272.86.11 Sito internet - web site: www.basilicadeifrari.it Alto esempio di gotico veneziano. All’interno importanti opere di Tiziano, Bellini e Donatello. Feriali 9.00 - 17.30. Festivi 13 - 17.30. Ingresso € 3,00. Fine example of Venetian Gothic architecture. On display are important works by Titian, Bellini, Donatello. Weekdays, 9am-5.30pm; holidays and Sundays, 1pm5.30pm. Admission, € 3.00. Basilica di SS. Giovanni e Paolo Campo SS. Giovanni e Paolo, Castello 6363, (Rialto, linea 1-2 Actv) Tel. 041.523.59.13 Internet - web: www.basilicasantigiovanniepaolo.it Considerato il Pantheon di Venezia per il gran numero di personaggi sepolti a partire dal Duecento. Tra i capolavori quelli di Bellini e Veronese. All’esterno il celebre monumento a Bartolomeo Colleoni del Verrocchio. Feriali 9.00-18.00. Festivi 12-18. Ingresso € 2,50. One of the finest religious buildings in the city, considered the Venetian Pantheon due to the great number of persons (many doges) buried here beginning from the 12th century. In the courtyard, the celebrated Bartolomeo Colleoni bronze monument, created by Verrocchio. Weekdays, 9am-6pm. Holidays and Sundays, 12am-6pm. Admission, € 2.50. Basilica di S. M. Assunta di Torcello - Campanile isola di Torcello Tel. 041.730.119. www.assap.provincia.venezia.it Preziosi mosaici nella più antica cattedrale della laguna. Cattedrale: da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre ore 10.30-17.30. Ingresso € 5,00 ridotti € 4,00. Campanile: Chiuso per restauro. Biglietto basilica+museo € 8,00, gruppi € 6,00; Precious mosaics in the oldest cathedral around the Lagoon. Cathedral: Nov. to Feb. 10am.-5pm; from March to October 10.30am-5.30pm. Admission € 5 / 4 Belltower: Closed. Basilica+Museum € 8 (groups 6) Chiesa e Campanile di San Giorgio Maggiore S. Giorgio Maggiore linea 2 Actv. Tel. 041.522.78.27. Sito internet - web site: www.cini.it Importante chiesa benedettina progettata dal Palladio. Capolavori di Da Bassano, Ricci, Tintoretto e Carpaccio. Vista panoramica dal campanile. Orario: 9.30-12.30 e 14.30-17 (da maggio a settembre chiusura e campanile ore 18). Ingresso campanile € 5,00 / 3,00. Important Benedictine church designed by Andrea Palladio. Masterpieces by J. da Bassano, S. Ricci, Tintoretto and Carpaccio. Panoramic view of St. Mark’s Basin. Open 9.30-12.30am and 2.30pm-5.00pm (May-September 6.30pm). Admission to belltower € 5.00 /3.00.


[musei Scuola Grande di San Rocco Frari - linea 1-2 Actv S. Tomà - Tel. 041.523.48.64. Sito internet - web site: www.scuolagrandesanrocco.it Fondamentale nucleo di opere di Jacopo Tintoretto. Cicli di Allegorie, Vita e Passione di Cristo, episodi dell’Antico e Nuovo Testamento. Apertura ore 9.30-17.30, tutto l’anno esclusi giorno di Natale, primo gennaio e domenica di Pasqua. Ingresso € 10,00, ridotti € 8.00, gruppi scolastici € 3,00. Prime group of works by Tintoretto. Cycles of allegories, Life and Passion of Christ, scenes from the Old and New Testaments. Open 9.30am-5.30pm. Except Christmas Day; New Year’s Day; Easter Day. Adm. € 10.00, disc. € 8.00/3,00. Scuola Grande di San Giovanni Evangelista S. Polo 2454, 1-2 Actv San Tomà Tel. 041.71.82.34. Sito internet - web site: www.scuolasangiovanni.it Visibili lo scalone monulmentale del Codussi, lo splendido salone di San Giovanni e l’Oratorio della Croce con il prezioso reliquiario. Apertura con calendario mensile (ore 9.30-17): 9,10,11,12, 13,16,17,18,19,20,23,24,25,26,27,30,31 luglio. Altri giorni su prenotazione telefonica (da lunedì a venerdì ore 9-13). Ingresso € 5,00/3,00 (con visita chiesa € 8,00/5,00). View Codussi’s monumental grand staircase, the splendid San Giovanni Salon and the Oratory of the Cross with its precious reliquary. Opening with monthly calendar (9.30am.-5pm.): 9,10,11, 12,13,16,17,18,19,20,23,24,25,26,27,30,31 July. Other days booking required (Monday-Friday 9am-1pm). Admission, € 5.00/3,00 (with visit church € 8,00/5,00). Scuola Dalmata di San Giorgio e Trifone Castello, Calle dei Furlani 3259/A Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.522.88.28. Famoso ciclo pittorico di Vittore Carpaccio dedicato alle vite dei Santi Giorgio, Trifone e Gerolamo. Dal martedì al sabato: ore 9.15-13.00 e 14.15 - 18.00; domenica ore 9.15-13.00; lunedi 14.15 - 18.00 Ingresso € 5,00 ridotti € 3,00. Famous painting cycle by Vittore Carpaccio depicting the lives of Saints George, Tryphon and Jerome. From Tuesday to Saturday: 9.15am - 1.00pm. - 2.30-6pm. Sunday 9.15am - 1.00pm. Monday 2.45pm - 6pm. Admission € 5.00; discounts € 3.00. Scuola Grande dei Carmini Dorsoduro 2617(presso campo Santa Margherita) Ca’ Rezzonico linea 1 Actv. Tel. 041.528.94.20. www.scuolagrandecarmini.it Ciclo pittorico dedicato alla Madonna del Carmine. Tele del Tiepolo e del Padovanino. Tutto l’anno ore 11-16. Ingresso € 5,00/4,00. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Painting cycle dedicated to the Madonna del Carmine. Canvases by Tiepolo and Padovanino. Every day 11am - 4pm. Admission € 5.00/4.00. Closed 25 December and 1 January

museums] Oratorio dei Crociferi Cannaregio 4905, Campo dei Gesuiti linea 1 Actv Tel. 041.532.29.20 - centro prenotazioni 041.271.90.12. Internet: www.scalabovolo.org Piccolo oratorio di fronte all’antico convento omonimo. Ciclo pittorico di Palma il Giovane. Apertura esclusivamente su richiesta. Ingresso € 60. Small oratory facing the old convent of the same name. Painting cycle by Palma the Younger. Open upon prior request only. Admission € 60.00. Museo Comunità Ebraica Cannaregio, 2902/b. Linee 1-2 Actv San Marcuola. Tel. 041.71.53.59. Siti internet - Web site: www.museoebraico.it Oggetti e opere connesse alla vita religiosa e sociale ebraica tra due sinagoghe cinquecentesche. Orario: 10-17.30 (10-19 da giugno a settembre). Chiuso sabato e festività ebraiche. Ingresso € 4,00, ridotti € 3,00. Visite gui­date alle Sinagoghe (dal museo) ogni ora: dalle 10.30 alle 16.30 (dal 1 giugno anche 17.30) in italiano e inglese. Visite guidate € 10,00, € 8,00 ridotto. Objects and works related to the religious and social Jewish life displayed in two 16th-century synagogues. Open 10am-5.30pm. (June to Sept. 10am-7pm). Closed Saturday and Jewish holidays. Admission ­€ 4.00 discounts € 3.00. Guided tours at sy­nagogues (from Museum): from 10.30am to 4.30pm, from 1 June 5.30pm (ItalianEnglish). Guided tours € 10.00, discounts € 8.00. Museo Dipinti Sacri Bizantini Istituto Ellenico Ponte dei Greci, Castello, 3412 . Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.522.65.81. Sito internet - web site: www.istitutoellenico.org Collezione di icone di scuola greca, cretese, veneta dal ‘300 al ‘700. Orario ore 9-16.30. Ingresso € 4,00, ridotto € 2,00. Collection of 14th- to 18th-century icons by the Greek, Cretan and Veneto schools. Open 9am-4.30pm. Admission € 4.00/2.00 Monastero Mekhitarista Isola di San Lazzaro degli Armeni partenza da S. Zaccaria linea 20 Actv ore 15.10. Tel. 041.526.01.04 Biblioteca e raccolta di opere, miniature e documenti di storia armena all’interno di un complesso di proprietà della Comunità armena dei Padri Mekhitaristi. Feriali e Festivi 15.25 con visita guidata. Ingresso € 6 , ridotti € 4,50 (bambini e studenti € 3). Library and collection of works, miniatures and documents of Armenian history. Weekdays, weekends, 3.25pm (guided visit). Adm. € 6.00 disc., € 4.50 / 3.00 (students and children). un OSPITE di VENEZIA

91


[musei Museo Diocesano P.te della Canonica, Castello 4312. Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria.Tel. 041.522.91.66. Sito internet: www.patriarcatovenezia.it Arredi e oggetti sacri provenienti da chiese e conventi oggi soppressi. All’ esterno uno dei più suggestivi chiostri romanici della città. Orario: 10-18. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. Chiuso lunedì. Religious furniture and objects from now-abolished churches and convents. Nearby, one of the most appealling Romanesque cloisters in the city. Open 10am-6pm; closed Monday. Admission € 5.00 discount € 2.50. Convento di S. Francesco del Deserto S. Francesco del Deserto Tel. 041.528.68.63. www.isola-sanfrancescodeldeserto.it Antico convento francescano in una delle più suggestive isole della laguna. Orario: 9-11 e 15-17. Chiuso lunedì. Ingresso con offerta. Important Franciscan convent on one of the most beautiful lagoon islands. Open 9am-11am and 3pm-5pm. Closed Monday. Admission, free, with donation. ARCHIVI E BIBLIOTECHE: Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta San Marco, n. 7 linee 1-5.1-5.2 Actv, S. Zaccaria. Tel. 041.240.72.11. Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it La più importante raccolta libraria veneziana, tra le maggiori in Italia. Architetture del Sansovino, ornamenti e opere di importanti artisti. Consultazione testi: da lunedì a venerdì ore 8.10-18.45; Sabato 8.10-13.30. Ingresso libero Most important Venetian collection of books. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. See MUSEI di SAN MARCO. Reading rooms, Monday-Friday 8.10am-6.45pm, Saturday 8.10am-1.30pm. Admission free. Archivio di Stato Frari, San Polo 3002 linee 1-2 Actv, S. Tomà Tel. 041.522.22.81. Sito internet - web site: www.beniculturali.it Uno dei maggiori complessi archivistici del mondo sito in un antico convento francescano. Manoscritti, testi, documenti sulla storia della Repubblica Serenissima. Consultazione testi: da lunedì a giovedì ore 8.10-17.50; venerdì e sabato ore 8.10-13.50. Ingresso libero. One of the largest archival complexes in the world, housed in an old Franciscan convent. Manuscripts, texts and documents related to the history of the Venetian Serenissima. Reading rooms, Monday to Thursday, 8.10am 5.50pm. Friday and Saturday 8.10am-1.50pm. Admission free. 92

un OSPITE di VENEZIA

museums] Biblioteca ASAC – Archivio Storico Arti Contemporanee della Biennale di Venezia Padiglione centrale, Castello (entrata laterale paludo di Sant’Antonio) - Tel. 041.521.89.39. Linea 1-2 Actv Castello - web site: www.labiennale.org Sede Vega, Marghera (Parco tecnologico) tel. 041.521.87.90. Apertura nel nuovo spazio ai Giardini della Biennale della biblioteca che conserva parte del patrimonio documentale della Biennale di Venezia e delle arti del Novecento, raccolto dal 1895 a oggi. Orario 10.00-17.00. Chiuso sabato,domenica e lunedì. Opening of the new annex at the Biennale Gardens of the great art archives where the Venice Biennale keeps documentary material related to its exhibitions and to 20thcentury art in general, from 1895 to today. Open 10am-5pm. Closed on Sat. Sunday and Monday. Nuova Manica Lunga della Fondazione Giorgio Cini Isola di San Giorgio. Linea 2 Actv, tel. 041.271.04.07. Sito internet - web site: www.cini.it Centro polifunzionale di consultazione, ricerca e conservazione ricavato in un antico dormitorio Benedettino. Cuore del complesso bibliotecario della Fondazione. Da lunedì a venerdì dalle ore 9 alle 16.30. Domenica accesso solo con visite guidate € 12,00; ridotto € 10.00. Multi-function center for consultation, research and conservation located in an old Benedictine dormitory. The heart of the Foundation’s library complex. Monday to Friday, 9am - 4.30 pm. Sunday only Guided tour, in English, French, € 12.00 discount € 10.00. Biblioteca Fond. Scientifica Querini Stampalia Vedi Museo della Fondazione. See Museum Foundation. CIMITERI MONUMENTALI Cimitero di San Michele Isola di San Michele. Linee 4.1-4.2 Actv per Murano. Tel. 041.729.28.11. www.significantcemeteries.net Nato su editto di Napoleone Bonaparte (1804) è oggi inserito nel circuito europeo dei cimiteri monumentali. Ore 7.30-16.30 (7.30-18 aprile-settembre). Ingresso libero. Established following Napoleon Bonaparte’s edict in 1804, and now part of the European circuit of monumental cemeteries. Open 7.30am-4.30pm (6pm from April to Sept.). Free. Antico Cimitero Ebraico - Lido Riviera San Nicolò, isola del Lido. Linee Actv 1-5.1-5.2-6 Lido. Tel. 041.715.359. Internet - web site: www.museoebraico.it Oltre mille lapidi databili tra il 1550 e il primo ‘700 Visite guidate domenica in italiano e inglese da maggio a ottobre su prenotazione. Over a thousand tombstones dating from 1550 to early 18th century. Guided visits Sunday from May to October ItalianEnglish. Booking required.


[musei ALTRI LUOGHI MUSEALI Telecom Italia Future Centre Campo S. Salvador, San Marco 4826. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.521.32.72. Sito internet - web site: www.telecomfuturecentre.it Centro Telecom dedicato alla tecnologia delle telecomunicazioni. Nel complesso monumentale, da visitare l’adiacente chiesa con importanti opere d’arte, il Refettorio (oggi moderna sala congressi) i chiostri rinascimentali, il piccolo museo che ripercorre l’evoluzione del telefono negli ultimi cento anni, la Sala “NGN2”. Tutti i giorni dalle 10 alle 18 (chiuso Natale e Capodanno) Entrata libera. A center dedicated to technology and telecommunications. The building complex includes the adjacent church with important works of art, the Refectory (today a conference hall), Renaissance cloisters, and a small museum focusing on the evolution of the telephone in the last 100 years, NGN2 Hall. Every day from 10am to 6pm. (no 25.12 and 1.1). Free. Chiesa dell’Ospedaletto - Sala della Musica Castello 6691, Barbaria de le tole Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.532.29.20. Sito internet - web site: www.scalabovolo.org Luogo noto per la tradizione musicale dei cori delle fanciulle orfane. Affreschi di Jacopo Guarana, e di Agostino Mengozzi Colonna. Organo di Pietro Nacchini. Apertura esclusivamente su richiesta. Ingresso € 60,00. Church known in musical tradition for its orphan girls’ choirs. Frescoes by Jacopo Guarana and by Agostino Mengozzi Colonna. A Pietro Nacchini organ. Open only by calling for booking. Admission € 60.00. Scala Contarini del Bovolo Corte dei risi o del bovolo, San Marco 4299. linea 1-2 Actv, Rialto Tel. 041.532.29.20. Sito internet - web site: www.scalabovolo.org Torre cilindrica traforata da archeggiature ascendenti, tra ipiù singolari esempi dell’architettura veneziana di transizione dallo stile gotico a quello rinascimentale. Salita con belvedere sulla città. Chiusura temporanea per lavori di restauro. A cylindrical tower with a spiraling series of arches, among the most characteristic examples of Venetian architecture in the period of transition from Gothic to Renaissance styles. Stair climbing with great panoramic view of the city. Closed for restauration. Palazzo Cavagnis Castello 5170. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.528.67.97 Internet: www.foresteriavenezia.it Palazzo settecentesco sede della Comunità valdese. Apertura tutti i giorni ore 10-13; Mostra storica permanente tutti i mercoledì ore 15-18. 18th-century building and seat of the Waldensian Community. Open 10am-1pm. Exhibition Wednesday 3-6pm.

museums] Museo della Musica Chiesa di San Maurizio, Campo di S. Maurizio (nei pressi di campo Santo Stefano) Linee Actv 1 S.M. del Giglio - 1-2 Accademia Tel. 041.271.90.12. Web: www.interpretiveneziani.com Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa un centinaio di strumenti musicali e alcune opere appartenenti al barocco veneziano Orario 9.30-18.30 con ingresso libero. On view at the beautiful church are a hundred-odd musical instruments and a few works of the Venetian Baroque period. Open 9.30am-7.00pm. Admission Free. Museo del Manicomio di San Servolo Isola di San Servolo Linea 20 Actv, Tel. 041.276.50.01. Sito internet - Web: www.fondazionesanservolo.it Una raccolta di reperti dell’ex manicomio che ha caratterizzato la storia dell’isola. Visita guidata inserita nel percorso dell’isola, su prenotazione chiamando lo 041.524.01.19 dalle 9.30 alle 17.30 o consultando il sito www.codesscultura.it A collection of articles from the former asylum that was part of the island’s history. Free guided in tour the island, tel. 041.524.01.19 (9.30am - 5.30pm). Visit the website: www.codesscultura.it Museo della Fisica Anton Maria Traversi Liceo Marco Foscarini, Fondamenta Santa Caterina. Linea 1 Actv Ca’d’Oro. Tel. 522.48.45. Sito internet - Web: www.museoliceofoscarini.it Esposti oltre 200 strumenti (su un totale di 465) sia d’uso didattico che appositamente costruiti per permettere la ricerca scientifica dei docenti di fisica che insegnarono nell’istituto nel XIX secolo. Visita guidata a cura degli studenti. Orario: 9.30 - 12.30; mercoledì 14-16. Chiuso agosto e festivi. Ingresso € 2,00; ridotti € 1,00. On view are some 225 instruments (out of a collection of 465) for both educational and practical use built to facilitate the scientific research conducted by physics teachers at the school since the 19th century. Guided tours led by students. Open 9.30-12.30am. Wednesday 2-4pm. Closed in August and Holidays. Admission € 2.00; disc € 1.00. Casa di Corto Maltese Rio Terà dei biri 5394 (vicinanze chiesa dei Miracoli) Linea 1-2 Actv Rialto Tel. 041.523.33.25. Casa-museo dedicata al celebre personaggio creato dalla mente geniale di Hugo Pratt. Temporaneamente chiuso. House-museum dedicated to the famous character created by the genius mind of Hugo Pratt. Closed temporarily. un OSPITE di VENEZIA

93


[teatri e cinema TEATRI TEATRO LA FENICE S. Marco 1965, Campo San Fantin Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto / Vallaresso Info bigletteria HelloVenezia, Call Center tel. 041.24.24 Internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO MALIBRAN Cannaregio 5873, campo del Malibran, tel. 041.24.24. Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Info bigletteria HelloVenezia, Call Center tel. 041.24.24 Sito internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO STABILE DEL VENETO C. GOLDONI S. Marco 4650, Calle del Teatro, tel. 041.240.20.11/14 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrostabileveneto.it TEATRO A L’AVOGARIA Dorsoduro 1617, Calle dell’Avogaria, tel. 041.520.61.30. Sito internet - web: www.teatroavogaria.it TEATRO CA’ FOSCARI S. Marta - Dorsoduro 2137 - Tel. 041.23.48.962 Boat lines 5.1 Actv S. Marta Sito internet - web: www.unive.it TEATRO FONDAMENTA NUOVE Cannaregio 5013, Fondamente Nove, tel. 041.522.44.98 Linee - Boat Lines 4.1-4.2-5.1-5.2 Actv, Fondamente Nove Sito internet - web: www.teatrofondamentanuove.it

94

un OSPITE di VENEZIA

theatres and cinemas] TEATRO JUNGHANS Giudecca 494/b, tel. 041.2411.974 Sito internet - web: www.teatrojunghans.it TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo, San Marco 1097 - Tel. 041.241.20.02 Linee - Lines 1-2 Actv, S. Marco Internet - web: www.teatrosangallo.net TEATRO LA PERLA - Lido Piazzale del Casinò - tel. 041.242.00.38. Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido + Autobus

CINEMA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, San Stae 1990, tel. 041.524.13.20 Linea boat 1 Actv, San Stae Internet - web: www.comune.venezia.it GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612, tel. 041.522.62.98 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.comune.venezia.it MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a - tel. 041.24.17.274 Linee - Boat Lines 1-2 Actv - Rialto MULTISALA ASTRA - Lido Via Corfù, Lido, tel. 041.52.65.736 Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido


[venezia di notte

venice by night]

ANTICO MARTINI E VINOVINO WINE BAR Campiello della Fenice 2007 tel. 041.522.41.21. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con Terrazza. Caffetteria. Sempre aperto. Restaurant with terrace. Cafeteria. Always open. Orario: 10.00 - 0.00 - Open: 10am - 12pm. Sito internet - Web Site: www.anticomartini.com

HARD ROCK CAFE Bacino Orseolo, San Marco tel. 041.522.96.65 Sede veneziana del celebre locale dedicato alla musica. Ristorante, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. New Venetian branch of the celebrated music cafe. Dining Room, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. Sito internet - Web: www.hardrock.com

BBAR LOUNGE presso Bauer Hotel, San Marco 1459 Tel. 041.520.70.22. Aperto autunno-inverno a partire dalle 20.00 Intrattenimento con musica dal vivo & dj set ogni week-end. Open autumn and winter season from 8.00 pm. Live music in the evening & dj set at the week-end Sito internet - website: www.bauerhotels.com

HOTEL METROPOLE Riva Schiavoni 4149, tel. 041.520.50.44. Linee - Boat lines 1-2-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria Tutte le sere piano bar - ristorante - grande atmosfera. Every evening piano bar – restaurant – great atmosphere.

BISTROT DE VENISE Calle dei Fabbri, San Marco 4685, tel. 041.523.66.51 Bar à Vins - Restaurant. Incontri enogastronomici e culturali. Orario: dalle 10 a notte tarda. Cultural and enogastronomical meetings. Open: 10am - till late night. Sito internet - Web Site: www.bistrotdevenise.com CASINO’ DI VENEZIA

CA’ VENDRAMIN CALERGI

San Marcuola, tel. 041.529.71.11. Ingresso ai tavoli: (da domenica a giovedì) ore 15.30 -2.30; venerdì e sabato, ore 15 - 3.00. Sala Slot dalle ore 11. Admission to games room: Sunday to Thursday, 3.30pm2.30am; Friday and Saturday, 3pm - 3am. Slot Machine (ground floor) open from 11am. Sito internet - Web Site: www.casinovenezia.it CAFFÈ CENTRALE San Marco, Piscina Frezzeria, 1659/B Nuovo e moderno ristorante situato a Palazzo Cocco Molin New restaurant housed within Palazzo Cocco Molin Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto - San Marco orario: 18:00-01:00; sabato domenica e festivi: 12:0002:00 Open: 6pm-1am; Saturday, Sunday and holidays: noon-2am. Sito internet website: www.caffecentralevenezia.it CODROMA. Dorsoduro, ponte del soccorso 2540, tel. 041-524.67.89. Vecchia osteria veneziana con giochi di società, musica dal vivo e mostre. Aperto fino all’una di notte. Chiuso la domenica e lunedì pomeriggio Traditional Venetian tavern with parlor games, live music. Open until 1am. Closed Sunday and Monday afternoon. ENOTECA MASCARETA Calle lunga S. Maria Formosa 5183, tel. 041.523.07.44. Locale sede della Confrerie du Sabre d’Or e dei Cavalieri dello Champagne. Cucina aperta fino all’una di notte. Wine bar, home to the Confrerie du Sabre d’Or and the Cavalieri dello Champagne. Kitchen open until 1am.

HOTEL MONACO Calle Vallaresso, S. Marco 1325, tel. 041.520.02.11. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con piano bar (vedi inserzione). Restaurant with Piano Bar (see page). Sito internet - Web: www.hotelmonaco.it IL PARADISO PERDUTO Cannaregio 2540 (Fdm. Misericordia), tel. 041.72.05.81. Ristorante con musica e spettacolidal vivo. Orario 19 - 2. Chiuso mercoledi. Restaurant with live music and shows. Open 7pm - 2 am. Closed Wednesday PICCOLO MONDO “El suk” Accademia, Dorsoduro 1056/a, tel. 041.520.03.71. Disco Bar e piccola discoteca. Orario 22.00 - 4.00 Disco Bar and small discotheque. Open: 10pm - 4am SKYLINE ROOFTOP BAR Giudecca 810, Venezia, tel. 041.27.23.311 Linee - Boat lines 2 Actv, Sacca Fisola Serate a tema, happy hour & dj set con finger food buffet Theme nights, happy hour & dj set with finger food buffet Tutti i giorni dalle 17:00 alle 01:00. All days from 5pm - 1am TORINO@NOTTE Campo S. Luca, S. Marco 459, tel. 041.522.39.14 Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto Bar con musica. Apertura 22-2.00. Chiuso domenica Bar with Music. Open: 10pm - 2am. Closed on Sunday. VENICE JAZZ CLUB Dorsoduro 3102, Venezia, tel. 041.52.32.056 Linee - Boat lines 1 Actv, Ca’ Rezzonico Tributi a compositori e musicisti che hanno fatto la storia del jazz. Tributes to composers and musicians that have made the ​​ history of jazz. Aperto: Lun. Merc. Ven. Sab. dalle 19:00 alle 23:00. Open Mon. Wed. Frid. Sat. - from 7pm to 11pm. 947 CLUB Castello 4337, tel. 340 4773693 Linee - Boat lines 1-2 Actv, San Zaccaria dalle 19:00 alle 00:00 from 7pm to 00am chiuso martedì - Closed Tuesday un OSPITE di VENEZIA

95


[luoghi di culto

religious services]

CULTI CATTOLICI - CATHOLIC SERVICES

ISOLE:

Orario festivo Sante Messe - Hours for Sunday Masses.

Chiesa del SS. REDENTORE Giudecca 195 - tel. 041.523.14.15: 18.30° - 10.00 - 18.30 Chiesa di S. GIORGIO MAGGIORE Isola di S. Giorgio Maggiore - Tel. 041.522.78.27 11.00 (Messa cantata in gregoriano) Chiesa di S. CROCE DEGLI ARMENI S. Marco 965/A S. Messa in rito armeno cattolico ogni 10.30 solo ultima domenica del mese Chiesa di S. LAZZARO DEGLI ARMENI Isola degli Armeni - tel. 041.526.01.04 11.00 (no ultima domenica del mese) Basilica di S. DONATO - Murano Isola di Murano - Tel. 041.73.90.56 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA ASSUNTA - Torcello Isola di Torcello - Tel. 041.73.00.84: 16.30° - 9.30 Chiesa di S.M. ELISABETTA - Lido Riviera Santa Maria Elisabetta - Tel. 041.526.00.72 estate 19.00° - 8.30 - 10.00 - 11.30 (no luglio/agosto) - 19.00 inverno 18.30° - 8.30 - 10.00 - 11.30 - 18.30 Chiesa di S. ANTONIO DA PADOVA - Lido Piazza Sant’Antonio - Lido - Tel. 041.526.13.86 (inverno) 18.30° - 8.00 - 10.00 - 11.30 (estate) 19.00° - 8.00 - 10.00 - 19.00 Chiesa di SANT’IGNAZIO DI LOYOLA - Lido Piazzale Gamba - Ca’ Bianca Lido - Tel. 041.526.14.80 Stagione invernale 18.00° - 8.00 - 10.30 - 18.00. Stagione estiva (dal 28/3) 18.30° - 8.00 - 10.30 - 18.30

A cura del Patriarcato di Venezia, tel. 041.270.24.21. °Messe del sabato e Vigilie. Basilica di SAN MARCO Piazza San Marco - Tel. 041.522.56.97. Fest.: 18.45° - 7.00-8.00-9.00-10.30 (solenne) - 12.00-18.45. Fer.: 7.00-8.00-9.00-10.00-11.00-12.00 (no luglio/agosto) - 18.45 Basilica di S. MARIA DELLA SALUTE (Madonna della Salute) Dorsoduro - Tel. 041.274.39.28 (messe con musiche d’organo) - Festivi 11.00 Basilica di SS. GIOVANNI E PAOLO C.po San Giovanni e Paolo 6363 - Castello - Tel. 041.523.59.13 18.30° - 8.30 - 11.00 - 18.30 Basilica di San PIETRO APOSTOLO (di Castello) Isola di San Pietro di Castello tel. 041-52.38.950 18.00° - 10.00 Chiesa di S. MOISE’ Campo San Moisé, San Marco - Tel. 041.528.58.40 19.00° - 11.30 Chiesa di S. SALVADOR Campo San Salvador - S. Marco - Tel. 041.523.67.17 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di S. STEFANO Campo S. Stefano 3825 - San Marco - Tel. 041. 522.23.62 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di SAN ZULIAN Campo San Zulian - S. Marco - Tel. 041.523.53.83 17.30° - 9.30 - 17.00. Chiesa di S. MARIA FORMOSA Campo Santa Maria Formosa - Castello - Tel. 041.523.46.45 18.00° 10.30 - 18.00 Chiesa di S. ZACCARIA C.po San Zaccaria 4693 - Castello - Tel. 041.522.12.57 18.30° - 10.00 - 12.00 - 18.30 Chiesa di SS. GEREMIA E LUCIA Campo San Geremia - Cannaregio - Tel. 041.71.61.81 18.00° - 10.00 - 18.00 (solo feriale) Chiesa di SAN SIMEON PICCOLO F.ta San Simeon Piccolo, S.ta Croce (fronte Ferrovia) Messa in latino cantata in gregoriano: domenica e festivi ore 11. Chiesa di SANTA MARIA DI NAZARETH (Scalzi) Cannaregio: 18.° - 8.00 - 9.30 - 10.30 - 11.30 - 18.00. Chiesa di S. NICOLA (dei Tolentini) Campo dei Tolentini 265 - S. Croce - Tel 041.522.58.06 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA GLORIOSA DEI FRARI Campo dei Frari 3072 S. Polo - Tel. 041. 272.86.11 18.30° - 9.00 - 10.30 - 12.00 - 18.30 Chiesa dei GESUATI Zattere - Dorsoduro - Tel. 041.523.06.25 18.30° - 10.30 - 12.00 - 18.30 Chiesa dei SERVI DI MARIA Sant’Elena, Campo Chiesa 3 - tel. 041.520.51.44 inverno 18° - 10 - 11.15 - 18; estate 18.30° - 8.30 - 10- 18

96

un OSPITE di VENEZIA

CULTI NON CATTOLICI / NON-CATHOLIC SERVICES SINAGOGA EBRAICA JEWISH SYNAGOGUE Ghetto vecchio - Tel. 041.71.50.12 Orario delle funzioni a richiesta (Tel 348.421.13.06). Chiesa EVANGELICA LUTERANA LUTHERAN EVANGELICAL CHURCH Campo SS. Apostoli, 4443 - Tel. 041.524.20.40 II e IV domenica del mese, ore 10.30 Chiesa EVANGELICA VALDESE e METODISTA Evangelical Waldesian and Methodist Church S. M. Formosa, 5170 - Tel. 041.522.75.49. Domenica ore 11 Chiesa dei GRECI ORTODOSSI GREEK ORTHODOX CHURCH Ponte dei Greci, 3412 - Tel. 041.522.54.46 Domenica e festività ore 9.30 - 10.30 (divina liturgia). Chiesa ANGLICANA ST. GEORGE’S ST. GEORGE’S ANGLICAN CHURCH Campo San Vio, Dorsoduro 729/a - Tel. 041.520.05.71 10.30 Messa cantata - 10.30am Sung Eucharist Chiesa di GESU’ CRISTO dei Santi degli ultimi giorni MORMONI (Mormons). Via Castellana 124/c Zelarino, Mestre tel. 041.90.81.81. Missionari tel. 041.97.05.50. dom. 9.00 - 12.00. MOSCHEA di VENEZIA Via C. Monzani, 11 - Marghera email: lamamin51@gmail.com


[agenzie di viaggio

travel agencies]

VENEZIA ACCADEMIA VIAGGI & TURISMO - San Marco, 4580/A ALBATRAVEL S.R.L.* - San Marco, 4538 BASSANI* - S. Marta - S. Basilio Fabbr. 17 BLITZEXCLUSIVE - Santa Croce, 522 BUCINTORO VIAGGI* - San Marco, 4267/C C.T.S. FORMULA QUATTRO - Dorsoduro, 3252 CASANOVA TOURS* - Castello, 4191 CLEMENTSON TRAVEL OFFICE* - Castello, 5313 DESTINATION VENICE* - San Marco - S. Luca, 4590 ENDAR - Centro Congressi* - Castello, 4966 FLYLAB - Castello 6384B GALEON VIAGGI E TURISMO - Cannaregio, 4594/A GRAN CANAL* - San Marco, 4759/4760 INTERNATIONAL LIMOUSINE SERVICE - Piazzale Roma, 496 I/L KELE & TEO * - San Marco, 5097/b KOMPAS ITALIA - San Marco, 1497 MARCO POLO* - San Marco - S. Luca, 4590 NEXA* - San Marco, 4571/C NOVOTOUR - Santa Croce, 496 F/G OLTREX 4M* - Castello, 4192 PARK VIAGGI - Dorsoduro, 3944 RADIO VISION* - Castello, 4975 R&T TRAVEL SERVICE - Castello, 3476 SANSOVINO TRAVEL OFFICE - Castello, 4306 SEREVÉ VIAGGI TURISMO - Castello, 4545 VENEZIA CONGRESSI* - San Marco, 4606 VENEZIA CONVENTION BUREAU* - Isola di San Giorgio Maggiore VENEZIASÌ HOTEL RESERVATIONS* - Giudecca 211/A VENICE EVENTS - San Marco, 1827 VIAGGI ARTE & STORIA - Santa Croce, 659 MEDOV - Zattere, 1473

tel. 041.523.82.60 tel. 041.521.01.23 tel 041.520.36.44 tel. 041.522.72.51 tel. 041.521.06.32 tel. 041.520.56.60 tel. 041.522.45.66 tel. 041.52.00.466 tel. 041.528.35.47 tel. 041.523.84.40 tel. 041.31.98.734 tel. 041.523.81.12 tel. 041.271.21.11 tel. 041.52.21.867 tel. 041.520.87.22 tel. 041.240.56.00 tel. 041.520.32.00 tel. 041.521.02.55 tel. 041.522.09.57 tel. 041.524.28.40 tel. 041.520.09.88 tel. 041.595.24.20 tel. 041.522.17.46 tel. 041.523.97.44 tel. 041.520.46.40 tel. 041.522.84.00 tel. 041.523.18.38 tel. 041. 522.22.64 tel. 041.523.99.79 tel. 041.524.02.32 tel. 041.520.36.00

LIDO NUOVA FANTASY TOUR TRIDENT

tel. 041.526.19.91 tel. 041.526.05.55

- Lido, Via Lepanto, 7 - Lido, Gran Viale, 2/D

MESTRE AIR FRANCE - Ag. Pass. Aero.to Marco Polo, prenotazioni tel. 848 88.44.66 ALIANTE TRAVEL - V.le Stazione, 24/28 tel. 041.92.67.00 CLIPPER VIAGGI VACANZE - Vic. Paccagnella, 11 tel. 041.09.91.355 DIREZIONE MONDO - Via Mestrina, 62 tel. 041.98.63.88 ETLI VIAGGI - Via Torre Belfredo,76 tel. 041.98.30.55 FELICITY VIAGGI E VACANZE - Riv. Magellano, 4 tel. 041.98.08.99 JONATHAN GULLIVER - Via Mestrina, 8 tel. 041.98.92.11 KELE & TEO * - Via Querini, 100 tel. 041.53.12.500 LA GIARA VIAGGI E VACANZE - Via S. Donà, 101 tel. 041.534.69.79 LAGUNA TRAVEL AGENCY - Via Cappuccina, 46/B tel. 041.97.57.00 LARVIAGGI - Via Querini, 12 tel. 041.95.88.88 LIBERTY TRAVEL - Via Stazione, 81, Mirano tel. 041.513.63.11 MIRCO SANTI VIAGGI - Via Torino, 151/B, tel. 041.25 89 665 OVERLAND * - Via Caneve, 71/A tel. 041.534.62.36 RALLO VIAGGI - P.zza Ferretto, 38 tel. 041.98.09.88 RENDEZ VOUS - Via Piave, 29 tel. 041.98.02.68 TOP TOURS - Viale Ancona, 26/13-b tel. 041 29.10.200 VENETO VIAGGI VACANZE 3V - Via Felisati, 19 tel. 041.95.15.83 VENTOUR VIAGGI VACANZE - Via San Pio X, 39 tel. 041.95.08.22 VENICE CONVENTION BUREAU* - Via Querini, 100 tel. 041.53.12.500 * ORGANIZZANO CONGRESSI - CONGRESS ORGANIZATION un OSPITE di VENEZIA

97


[parcheggi

parking]

VENEZIA - PIAZZALE ROMA

MESTRE (ZONA FERROVIA)

Autorimessa Comunale ASM Venezia S. Croce 365/b, - tel. 041.2727301 - fax 041.723131 www.asmvenezia.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Solo autovetture con altezza inferiore o uguale a mt. 2,20. Tariffe valide 24 ore non frazionabili. Booking online with discount savings. For cars not higer than 2.20 meters. Parking fee for 24 hrs minimum.

Parcheggio Via Ca’ Marcello Via Ca’ Marcello - www.asmvenezia.it Solo per autovetture. Tariffe orarie. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. A pagamento solo nei giorni feriali dalle 8.00 alle 20.00. For cars only. Hourly rates. Open daily, 6am to midnight. Paid parking only on weekdays, 8am to 8pm. Parking Stazione - Saba Italia Viale Stazione 10 - tel. 041.938021 - www.sabait.it Tariffe orarie. Hourly rates. Parcheggio via Torino Via Torino - www.asmvenezia.it Solo per autovetture. Tariffe orarie e giornaliere. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. For cars only. Hourly and daily rates. Open daily, 6am to midnight.

Autopark Doge - P. Park srl S. Croce, 467 - tel. 041.52.02.489 - 24.10.865 www.cadoge.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Parcheggio S.Andrea S. Croce 461 - tel. 041.27.27.304 www.asmvenezia.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Parcheggio scoperto custodito per veicoli con altezza massima mt. 2,00. Tariffe orarie. Aperto 24h. Booking online with discount savings. Guarded indoor parking for cars not higer than 2 meters. Hourly rates. Open 24 hr. Garage S. Marco spa Piazzale Roma 467/F - tel. 041.5232213 www.garagesanmarco.it/ (prenotabile online). Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. 12-hour and 24-hour rates. No fractions.

VENEZIA - TRONCHETTO Venezia Tronchetto Parking srl Isola del Tronchetto - tel. 041.5207555 www.veniceparking.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Servizio veloce di collegamento TRONCHETTO <=> MARITTIMA <=> PIAZZALE ROMA ORARIO APERTURA IMPIANTO PERIODO FERIALE FESTIVO Invernale (nov.-mar.) 07:00-23:00 08:30-21:00 Estivo (aprile-ottobre) 07:00-23:00 08:00-22:00 Biglietto corsa semplice (solo in una direzione): € 1,30 Info: tel. 041-2727211; web: www.asmvenezia.it

TERMINAL San Giuliano:

San Giuliano Parking Località San Giuliano tel. 041.53.22.632 / 340.70.38.574 www.asmvenezia.it - Parcheggio Porta Gialla: parcheggio per auto, moto, camper, carrelli con imbarcazioni e altri tipi di rimorchio. Camper prenotazione obbligatoria. Aperto 24h. - Porta Rossa e Porta Blu: Parcheggio per auto e moto. Aperto dalle 6.00 alle 2.00. Tariffe orarie e giornaliere. - Yellow Gate Parking: Parking for cars, motorcycles, campers, boat trailers and other types of trailers. Booking required for campers. Open 24 hrs. - Red and Blue Gates: Parking for cars and motorcycles. Open 6am to 2am. Hourly and daily rates.

Fusina:

Terminal Fusina Venezia srl via Moranzani 77 bis - tel. 041.52.31.337 fax 041.54.70.160. www.terminalfusina.it Parcheggio per auto e moto. Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. Aperto 24h. Parking for cars and motorcycles. 12-hour and 24-hour rates. No fractions. Open 24 hrs.

Tessera:

Marco Polo Park srl (aeroporto) Viale Galilei 30 - tel. 041.5415913 - www.veniceairport.it Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates.

Punta Sabbioni:

ACI-Gestioni s.r.l. - Punta Sabbioni Via Fausta – Lungomare San Felice tel. 041.53.01.096 www.acivenice.com Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates. 98

un OSPITE di VENEZIA


[banche e consolati BANCA D’ITALIA San Marco, 4799/A - Tel. 041.520.07.91 BANCA DEL VENEZIANO Castello, 1636 - Tel. 041.52.86.899 BANCO DI BRESCIA San Polo, 2033 - Tel. 041.524.61.22 BANCA GENERALI San Marco 4252 - Tel. 041.277.05.32 BANCA NAZIONALE DEL LAVORO San Marco 1118- Tel. 041.667511 Rio Terà Foscarini, 877/b - Tel. 041.522.50.03 BANCA POPOLARE DI VERONA San Marco, 1336 Tel. 041.520.53.44 BANCA POPOLARE DI VICENZA San Marco, 4403 Tel. 041.241.32.40 BANCO SAN MARCO (GRUPPO BANCO POPOLARE) San Marco, 383 - Tel. 041.529.37.11 Cannaregio, 122a Tel. 041.5241.515 San Leonardo, 1906 Tel. 041.72.03.33

banks and consulates] CASSA DI RISPARMIO DI VENEZIA San Marco, 4216 - Tel. 041.529.11.11 San Polo, 298 - Tel. 041. 52.89.330 CARIGE - CASSA RISPARMIO GENOVA Calle Goldoni - S. Marco, 4481 Tel. 041.53.69.511 DEUTSCHE BANK S.p.a. Via XXII Marzo 2216/17 Tel. 041.52.07.024 FRIULADRIA - CRÉDIT AGRICOLE Bacino Orseolo - S. Marco, 1126 Tel. 041.240.64.11 San Marco, 5281 - Tel. 041.20.04.25 MONTE DEI PASCHI DI SIENA S. Croce, 574 Tel. 041.272.39.11 S.Marco, 5400/5 Tel. 041.52.268.49 UNICREDIT BANCA 1473 S.p.A. Dorsoduro, 3714 - Tel. 041.86.40.408 Dorsoduro, 1387 - Tel. 041.86.40.403 S. Marco, 191 - Tel. 041.86.40.406 S. Marco, 3566/B - Tel. Tel. 86.40.400 S.M.Formosa, Castello, 5245 - Tel. 86.40.402 VENETO BANCA, San Marco 4233 - Tel. 041.241.19.03

Orario di apertura: 8.30 - 13.30 e 14.35 - 15.35. Chiuso sabato e domenica. Closed on Saturdays and Sunday

Consolati • Consulates AUSTRALIA* - Via Della Libertà, 12 335.237.494 AUSTRIA*- Santa Croce, 251 041.524.05.56 BELGIO*- Dorsoduro, 3464 041.524.29.44 BIELORUSSIA console onorario da nominare BOTSWANA* - Via Erizzo, 107 (TV) 0423.66.52.44 BULGARIA* - Via Appiani - Treviso 0422.26.36.01 CECA* (Rep.) - Cannaregio 5885/A 041.241.39.84 CILE* - Dorsoduro, 3539 041.523.39.70 CIPRO* - S.M. Elisabetta, 2 - Lido 041.810.67.24 COREA* - Riviera Paleocapa, 82 (Pd) 049.872.36.77 COSTAIRCA* - Santa Croce, 312/A 336.521.431 DANIMARCA* - S.Croce 466/g 041.520.08.22 DOMINICANA* (Rep.) - G.Pepe, 6 041.520.05.59 ESTONIA* -Via J. Salomonio, 3 041.509.02.70 FRANCIA* - Castello, 6140 041.522.43.19 FINLANDIA - S.M. Elisabetta, 2 Lido 041.526.15.50 GERMANIA* - Santa Croce 251 041.523.76.75 GRAN Bretagna* -Via A. Moro 47/B (Q.A.) 329.808.001.9 GRECIA - Castello, 4683/c 041.523.72.60 ISLANDA* - S. Marco, 1295 041.522.50.42 KAZAKIHSTAN* - Via Della Pila 13 041.98.30.58 LESOTHO* - S.M.Elisabetta, 2, - Lido 041.526.74.18 LITUANIA* - Santa Croce, 764 041.52.41.131 LUSSEMBURGO* - Castello, 5312 041.522.20.47 MACEDONIA - Via Linghindal, 5 Mestre MALAYSIA* - Calle Miotti, 16 041.736.674

MALTA* - P.le L. da Vinci, 8 - Mestre 041.396.91.00 MESSICO* - S.ta Marta - P.to franco 041.271.26.42 MONACO* (Principato) - S. Polo, 747 041.522.37.72 NORVEGIA* - S. Croce, 466/b 041.523.13.45 PAESI BASSI* - S. Marco, 2888 041.528.34.16 PANAMA* - Via delle Industrie, 19/B 041.92.32.78 PARAGUAY* - P. S. Stefano, 1 (VI) 0444.23.51.89 PERU’* - Via S. Francesco, 10 - Trieste 040.37.04.69 POLONIA*- Via Temanza,1/a-26 (PD) 049.61.33.58 ROMANIA* - Via P. Bembo, 79 - Asolo 0423.95.20.55 RUSSIA* (Fed.) - S. Marco, 4718 041.241.188.79 S. MARINO* (Rep.) - Via Einaudi, 62 041.98.31.22 SERBIA*- Viale Appiani, 26 (Tv) 0423.49.86.60 SPAGNA* - S. Polo 2646 041.523.32.54 SVEZIA* - Cannaregio 166 041 522.54.89 SVIZZERA* - Dorsoduro, 810 041.522.59.96 TURCHIA* (Gen.) - S. Marta, P.to Franco 041.523.07.07 TAILANDIA* - Castello 4419 041.2412370 UNGHERIA* - Santa Croce, 510 041.523.94.08 URUGUAY* - Riv. S. Benedetto 130 (PD) 049.872.23.84 U.S.A. Agenzia Consol. Aeroporto M. Polo 041.541.59.44 * Honorary CORPO CONSOLARE DI VENEZIA S. Polo - Corte Amaltea, 2646 - Tel 041.523.32.54 www.corpoconsolarevenezia.it un OSPITE di VENEZIA

99


[trasporti acquei

water transport]

Principali servizi di trasporto acqueo ACTV - ACTV Main water transport services

Per informazioni call center HelloVenezia Tel. 041.24.24 (tutti i giorni 7.30 - 20.00)

LINEA 1: P. Roma - Ferrovia -Rialto - San Marco - Lido e viceversa

LINEA 10 - solo feriale: Lido S.M.E “E” - San Zaccaria San Marco (Giardinetti) - Zattere e viceversa

P.LE ROMA - RIALTO - S. ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.01 - 5.21 - 5.41 - 6.01 dalle - from 6.21 alle - to 20.45 ai min. 9 - 21 - 33 - 45 - 57; alle - at 21.05 - 21.25 -21.45; dalle - from 22.01 alle to 23.41 ai min. 1 - 21 - 41.

Lido S.M.E “E” - San Marco Giardinetti - Zattere: 7.13 - 7.33 - 7.53 - 8.13 - 8.33° - 8.53° - 16.50° - 17.30° 17.50°* - 18.10° - 18.30°* - 18.50°* - 19.10s* - 19.30°* °limitato San Marco / *da lunedì a venerdì

FERROVIA - RIALTO - SAN ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.04 - 5.24 - 5.44 - 6.04; dalle - from 6.24 alle - to 20.48 ai min. 12 - 24 - 36 - 48 - 0; alle - at 21.08 - 21.28 -21.48; dalle - from 22.04 alle to 23.44 ai min. 4 - 24 - 44.

Zattere - Lido S.M.E. (diretto): 7.34 - 7.54 - 8.14 - 8.34

RIALTO - SAN ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.20 - 5.40 - 6.00 - 6.20; dalle - from 6.43 alle - to 21.07 ai min. 31 - 43 - 55 - 7 - 19; alle - at 21.27 - 21.47 -22.07; indi dalle - then from 22.20 alle to - 00.00 ai min. 0 - 20 - 40

LINEA 12: F.te Nove - Murano Faro - Mazzorbo - (Torcello) Burano - Treporti - P.ta Sabbioni e viceversa

SAN ZACCARIA (Danieli) - LIDO: 5.34 - 5.44 - 6.04 - 6.24 - 6.44 - 6.54 dalle from 7.10 - alle to 21.34 ai min. 58 - 10 - 22 - 34 - 46; alle - at 21.54 - 22.14 -22.34 indi dalle from 22.44 alle to 0.24 ai min. 4 - 24 - 44 LIDO (S.M.E.) - SAN ZACCARIA: alle - at 4.16 - 4.36 - 4.56 - 5.16 - 5.36 - 5.56 dalle - from 6.08 alle - to 21.08 ai minuti - minutes 8 - 20 - 32 - 44 - 56; dalle - from 21.26 alle - to 23.06 ai minuti - minutes 26 - 46 - 6 SAN ZACCARIA - RIALTO - PIAZZALE ROMA: alle - at 4.31 - 4.51 - 5.11 - 5.31 - 5.51 - 6.11 dalle - from 6.24 alle - to 21.24 ai minuti - minutes 24 - 36 - 48 - 0 - 12; dalle - from 21.41 alle - to 23.21 ai minuti - minutes 41 - 1 - 21 RIALTO - PIAZZALE ROMA: alle - at 4.55 - 5.15 - 5.35 - 5.55 - 6.15 - 6.35; dalle - from 6.51 alle - to 21.51 ai minuti - minutes 51 - 3 - 15 - 27 - 39; dalle - from 22.05 alle - to 23.45 ai minuti - minutes 5 - 25 - 45

San Marco Giardinetti - San Zaccaria - Lido 16.30 - 17.10 - 17.30* - 17.50 - 18.10* - 18.30 - 18.50* 19.10* - 19.50* *da lunedì a venerdì

F.TE NOVE - MURANO - MAZZORBO - TORCELLO BURANO - TREPORTI - PUNTA SABBIONI: alle - at 0.001 - 0.55°1 - 1.55°1 - 2.50* - 2.57•^ - 4.201* - 4.401° 5.101f - 5.40°1 - 6.101 - 6.40° - 7.10 - 7.40 - 8.10 - 8.40* - 9.10 - 9.40*; dalle - from 10.10 alle - to 18.10 ai minuti - minutes 10 - 30* - 50*; 18.40 - 19.10 - 19.40 - 20.10* - 20.35 - 21.20 - 22.20 - 23.20°1 *limitata Burano - °limitata Treporti - •non ferma Torcello 1ferma a Torcello su richiesta - f: feriale - ^non ferma Burano PUNTA SABBIONI - TREPORTI - BURANO - TORCELLO - MAZZORBO - MURANO - F.TE NOVE “A”: alle - at 0.181 - 0.38•* - 1.081 - 1.48*• - 3.48*1 - 5.40*1 - 6.00*1f - 6.40•* - 6.56•f - 7.40•* - 7.56• - 8.26•; dalle - from 9.30 alle - to 18.30 - ai minuti - minutes 30; indi alle then at 19.00 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00 - 21.55 - 22.41 - 23.411 *parte da Treporti - f: feriale •non ferma a Torcello - 1ferma a Torcello su richiesta

LIDO (S.M.E) - SAN ZACCARIA (Danieli): 23.26 - 23.46 - 0.06 - 0.26 - 0.46 - 1.06 - 1.26 - 1.46 - 2.06 2.26 - 2.46 - 3.06 - 3.26 - 3.46 - 4.06

BURANO - TORCELLO - MAZZORBO - MURANO F.TE NOVE “A”: 0.50• - 1.331 - 2.00• - 3.30• - 4.001 - 05.00 - 05.56 - 06.16 - 06.56 - 07.05 - 07.26 - 07.35 - 07.56 - 08.05 - 08.26 - 08.35 - 08.56 - 09.05 - 09.30 - 10.00 - 10.30; dalle - from 11.00 alle to 19.00 - ai minuti - minutes 0 - 24 - 44; 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00 - 21.30 - 22.25 - 23.11 - 00.11 •non ferma a Torcello - 1ferma a Torcello su richiesta

SAN ZACCARIA (Danieli) - RIALTO: 23.38 - 23.58 - 0.18 - 0.38 - 1.18 - 1.58 - 2.38 - 3.18 - 3.58.

LINEA 14-15: San Zaccaria “A” - Lido S.M.E. “C” - P.ta Sabbioni e viceversa

RIALTO - P. ROMA: 23.55 - 0.15 - 0.35 - 0.55 - 1.13 1.35 - 1.53 - 2.15 - 2.33 - 2.55 - 3.13 - 3.35 - 3.53 - 4.15 - 4.33

San Zaccaria Pietà “A” - Lido S.M.E. “C” - Punta Sabbioni 0.30* - 5.05 - 5.45 - 6.15f - 6.45; from 7.15 alle - to 16.15 ai minuti - minutes 15 - 45; indi alle then at 16.15 - 16.44° - 16.45 17.15 - 17.44° - 17.45 - 18.14°- 18.15 - 18.44°• - 18.45 - 19.14°19.15 - 19.45 - 20.15 - 21.15 - 21.55° - 22.00 - 23.00 - 23.45

LINEA N: Servizio notturno Lido - Canal Grande P.le Roma - Tronchetto - Canale Giudecca - San Zaccaria e viceversa

TRONCHETTO - (Via Canale Giudecca) - S. ZACCARIA (D): 0.19 - 0.39 - 1.19 - 1.59 - 2.39 - 3.19 - 3.59 - 4.39 S. ZACCARIA (D) - TRONCHETTO (Via Canale Giudecca): 23.30 - 23.50 - 0.10 - 0.50 - 1.30 - 2.10 - 2.50 - 3.30 - 4.10 P. ROMA (Parisi) - RIALTO: 0.09 - 0.29 - 0.49 - 1.09 - 1.29 - 1.49 - 2.09 - 2.29 - 2.49 - 3.09 - 3.29 - 3.49 - 4.09 - 4.29 - 4.49 S. ZACCARIA - LIDO: 0.41 - 1.01 - 1.21 - 1.41 - 2.01 2.21 - 2.41 - 3.01 - 3.21 - 3.41 - 4.01 - 4.21 - 4.41 - 5.01 - 5.21

100

un OSPITE di VENEZIA

Punta Sabbioni - Lido S.M.E. “C” - San Zaccaria Pietà “A” 1.10^ - 2.40^ - 3.50^ - 4.40* - 5.55 - 6.25 - 6.59°f - 7.00f - 7.29° - 7.30 -7.59° - 8.00 - 8.29° - 8.30 - 8.59° - 9.00 - 9.30 - 10.00 - 10.29° - 10.30 - 10.59°; dalle from 11.00 alle - to 21.00 ai minuti - minutes 0 - 30; indi alle at 21.54 - 22.41 - 23.41 - 0.20° ^limitato Lido - f: feriale - °non ferma al Lido (linea 15) *parte/arriva a San Zaccaria Danieli “F” - •lunedì-venerdì


[trasporti acquei LINEA 2: S. Zaccaria - S. Giorgio - Giudecca - Zattere - Tronchetto - P. Roma - Ferrovia - S. Marcuola (Casinò) - Rialto - S. Tomà - S. Samuele - Accademia - S. Marco - Lido S. ZACCARIA (M.V.E.) - TRONCHETTO: (Via Canale Giudecca): 4.59 - 5.19 - 5.39 - 5.59; dalle from 6.19 alle - to 19.55 ai minuti - min. 7 - 19 - 31 - 43 - 55; dalle - from 20.09 alle - to 23.09 ai minuti - min. 09 - 29 - 49 TRONCHETTO - RIALTO: 5.27° - 5.47° - 6.07 - 6.27; dalle - from 6.49 alle - to 20.37 ai minuti - minutes 37 - 49 - 1 - 13 - 25; dalle - from 20.57 alle to 23.37 ai minuti - minutes 17 - 37 - 57 °limitata P.le Roma P.LE ROMA - RIALTO: 6.17 - 6.37; dalle - from 6.59 alle - to 20.47 ai minuti - minutes 47 - 59 - 11 - 23 - 35; dalle - from 21.07 alle - to 23.47 ai minuti - minutes 7 - 27 - 47 RIALTO - SAN MARCO - LIDO: dalle - from 8.27 alle - to 20.15 ai minuti - min. 3 - 15 - 27 -39 - 51; 20.39; dalle - from 21.01 alle - to 23.21 ai minuti - minutes 1 - 21 - 41 LINEA 2: Lido - S. Marco - Accademia- S. Samuele - S. Tomà - Rialto - S. Marcuola (Casinò) - Ferrovia - P. Roma - Tronchetto - Zattere - Giudecca - S. Giorgio - S. Zaccaria (M.V.E.) LIDO - SAN MARCO: dalle - from 9.04 alle - to 19.40 ai minuti - minutes 4 - 16 - 28 - 40 - 52; dalle - from 19.40 alle - to 23.00 ai minuti minutes 0 - 20 - 40 SAN MARCO - RIALTO: dalle - from 9.22 alle - to 19.58 ai minuti - minutes 22 - 34 - 46 -58 - 10; dalle - from 20.18 alle - to 23.18 ai minuti minutes 18 - 38 - 58 RIALTO - P. ROMA - TRONCHETTO: dalle - from 6.38 alle - to 20.02 ai minuti - minutes 38 - 50 - 2 - 14 - 26; dalle - from 20.12 alle - to 23.32 ai minuti minutes 12 - 32 - 52 TRONCHETTO - S. ZACCARIA (Via Canale Giudecca): 5.16 - 5.36 - 5.56 - 6.16 - 6.36 - 6.56 dalle - from 7.04 alle - to 20.28 ai minuti - minutes 4 - 16 - 28 - 40 - 52; dalle - from 20.36 alle - to 23.56 ai minuti - minutes 36 - 56 - 16 LINEA 2/: (possibili variazioni d’orario) P. Roma - Ferrovia - Rialto e viceversa

water transport] LINEA 4.1: San Zaccaria (Jolanda) - Arsenale - Giardini - S. Elena S. Pietro di Castello - Bacini - Celestia - Ospedale - Fond. Nuove - Cimitero - Murano (Colonna - Faro - Navagero - Museo - da Mula - Venier) - Cimitero - F. Nuove - Orto Sant’Alvise - Tre Archi - Guglie - Ferrovia - P.le Roma - S. Marta - Palanca - Redentore - Zitelle - S. Zaccaria FONDAMENTE NOVE - MURANO (Museo): dalle - from 6.14 alle - to 21.34 ai minuti - minutes 14 - 34 - 54; indi alle - then at 21.42 - 22.02 - 22.22 - 22.42 - 23.02 - 23.22 MURANO (Museo) - MURANO (Colonna) - P. ROMA: dalle - from 6.32 alle - to 19.32 ai minuti - minutes 32 - 52 - 12; dalle - from 19.52* alle - to 21.52* ai minuti - minutes 12 - 32 - 52 *limitata F. Nuove P. ROMA - REDENTORE - SAN ZACCARIA (Jolanda): dalle - from 6.18 alle - to 20.18 ai minuti - minutes 18 - 38 - 58 LINEA 4.2: San Zaccaria (Jolanda) - Zitelle - Redentore - Palanca Sacca Fisola - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Guglie Crea - S. Alvise - Orto - Fond. Nuove - Cimitero - Murano (Colonna - Faro - Navagero - Serenella - Venier - Museo) - Cimitero - Fond. Nuove - Ospedale - Celestia - Bacini - S. Elena - Giardini - Arsenale - San Zaccaria SAN ZACCARIA (Jolanda) - REDENTORE - P. ROMA: dalle - from 6.13 alle - to 20.33 ai minuti - minutes 33-53-13 P. ROMA - FERROVIA - FONDAMENTE NOVE: 5.06 - 5.26 - 5.46 - 6.06; dalle - from 6.34 alle - to 20.54 ai minuti - minutes 34 - 54 - 14 F.TE NUOVE - MURANO (Colonna) - MURANO (Museo): 4.20 - 4.40 - 5.00 - 5.10 - 5.30 - 5.50; dalle - from 6.23 alle - to 21.23 ai minuti - minutes 3 - 23 - 43 MURANO (Museo) - FOND. NUOVE - S. ZACCARIA: 4.37* - 4.57* - 5.17* - 5.27* - 5.47* - 6.07* - 6.27*; dalle - from 6.43 alle - to 20.23 ai minuti - minutes 23 - 43 - 3; 20.43* - 21.03* - 21.23* - 21.43* - 22.07* - 22.27* - 22.47* - 23.07* - 23.27* - 23.47* * limitato Fondamente Nove LINEA 5.1: Lido - S. Pietro - Bacini (a richiesta) - Celestia - Ospedale - Fondamente Nove - Orto - S. Alvise - Tre Archi - Guglie - Riva de Biasio - Ferrovia - P. Roma - S. Marta - Zattere - S. Zaccaria - Giardini - S. Elena - Lido FOND. NUOVE - GUGLIE - FERROVIA - P. ROMA: dalle - from 4.38 alle - to 00.38 ai minuti - minutes 38 - 8

P.LE ROMA - FERROVIA- RIALTO: Dalle - from 7.05 alle - to 19.29 ai minuti - minutes 5 - 29 - 53

P. ROMA - ZATTERE - SAN ZACCARIA - LIDO: dalle - from 5.07 alle - to 00.07 ai minuti - minutes 7 - 37; indi alle then at 00.27

FERROVIA (SCALZI) - RIALTO dalle - from 7.09 alle - to 19.33 ai minuti - minutes 9 - 21 - 33 - 45 - 57

SAN ZACCARIA - LIDO: dalle - from 5.29 alle - to 00.29 ai minuti - minutes 29 - 59; indi alle then at 00.49

RIALTO - P. ROMA Dalle from 7.32 alle to 19.56 ai min. min. 8 - 20 - 32 - 44 - 56

GLI ORARI POSSONO SUBIRE VARIAZIONI TIMES CAN BE SUBJECT TO SOME VARIATIONS

un OSPITE di VENEZIA

101


[trasporti acquei LINEA 5.2: (possibili variazioni d’orario) Lido - S. Elena - Giardini - S. Zaccaria (Danieli) - Zattere - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - Guglie - Tre Archi - S. Alvise - Orto - Fondamente Nove - Ospedale - Celestia - Bacini (a richiesta) - S. Pietro - Lido LIDO - SAN ZACCARIA: dalle - from 5.46 alle - to 0.16 ai minuti - minutes 16 - 46. SAN ZACCARIA - ZATTERE - P. ROMA: dalle - from 6.02 alle - to 0.32 ai minuti - minutes 2 - 32. P. ROMA - GUGLIE - FONDAMENTE NOVE: dalle - from 6.23 alle - to 23.53 ai minuti - minutes 23 - 53. LINEA 6: P.le Roma - Zattere - Giardini - S. Elena - Lido (S.M.E.) PIAZZALE ROMA - ZATTERE - LIDO (S.M.E): dalle - from 6.28 alle - to 14.58 ai minuti - minutes 12 - 28 - 42 58; indi alle then at 15.28 - 15.58; dalle - from 16.28 alle - to 19.58 ai minuti - minutes 12 - 28 - 42 - 58; indi dalle 20.21 alle 23.51 ai minuti 21 e 51.

LIDO (S.M.E.) - ZATTERE - PIAZZALE ROMA:

water transport] LINEA 9: Burano - Torcello BURANO - TORCELLO: 07.05 - 07.35 - 08.05 - 08.35 - 09.05 TORCELLO - BURANO: 6.40 - 07.10 - 07.40 - 08.10 - 08.40 - 09.10

LINEA 17: Ferry Boat Tronchetto - Lido e viceversa TRONCHETTO - LIDO (S. NICOLÒ): alle - at 0.10 - 1.00° - 1.40 - 5.50* - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20. LIDO (S. NICOLÒ) - TRONCHETTO: alle - at 0.10° - 0.55 - 5.00* - 5.50 - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20. °corsa effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente. - *corsa solo feriale.

dalle - from 6.31 alle - to 10.01 ai minuti - minutes 1 - 12 - 31 - 42; dalle - from 10.31 alle - to 12.31 ai minuti - minutes 1 - 31; dalle - from 13.01 alle - to 15.01 ai minuti - minutes 1 - 12 31 - 42; dalle - from 15.31 alle - to 20.21 ai minuti - minutes 1 - 12 - 31 - 42;

GLI ORARI POSSONO SUBIRE VARIAZIONI TIMES CAN BE SUBJECT TO SOME VARIATIONS

Trasporto pubblico di navigazione

ACTV

Water Transport Services

Info tel. 041.24.24 - www.actv.it

BIGLIETTO SOLA ANDATA NAVIGAZIONE • ONE WAY WATER SERVICE TICKET € 7,00 Consente di viaggiare per 60 minuti dalla convalida, (esclusi viaggi da o per aeroporto M. Polo) con interscambio di linea nella stessa direttrice. In caso di imbarco senza titolo di viaggio, il biglietto deve essere richiesto al marinaio all’atto d’imbarco prima della salita a bordo. Nel prezzo è compreso un bagaglio la cui somma delle dimensioni non superi i cm. 150. Allows you the use of public transport for 60 minutes from the time you punch your ticket, (except for journeys from or to M. Polo Airport) including transfers heading in the same direction. Return trip not included. In case you board a boat without a ticket, you must buy one from the on-board conductor upon boarding. Fares pay for a carry-on bag whose sum of dimensions does not exceed 150 cm. BIGLIETTO TURISTICO A TEMPO • TOURIST TRAVEL CARDS Consente un numero illimitato di viaggi (esclusi viaggi da o per aeroporto M. Polo). La validità può essere di 12, 24, 36, 48 o 72 ore, a seconda della tariffa prescelta, dal momento della convalida. Allows you to take unlimited number of trips (except for journeys from or to M. Polo Airport). Possible valid periods are 12, 24, 36, 48 and 72 hours, measured from the time you first punch your ticket. biglietto 12 ore / 12 - hour travelcard € 18,00 biglietto 24 ore / 24 - hour travelcard € 20,00 biglietto 36 ore / 36 - hour travelcard € 25,00 biglietto 48 ore / 48 - hour travelcard € 30,00 biglietto 72 ore / 72 - hour travelcard € 35,00 biglietto 7 giorni - 7 days travelcard € 50,00 BIGLIETTO UNICO 75 MINUTI • SINGLE TICKET WATERBORNE SERVICES € 1,30 Per i possessori di tessera IMOB abilitata per la navigazione - with CARTAVENEZIA only Consente di viaggiare per 75 minuti dalla convalida, con interscambio di linea nella stessa direttrice. Allows you to travel aboard public boat lines for 75 minutes from the time you punch your ticket, including transfer to another line in the same direction. I seguenti biglietti non sono validi per le linee Alilaguna, Clodia, Fusina, Vaporetto dell’Arte. The following tickets are not valid for the Alilaguna, Clodia and Fusina lines, Vaporetto dell’Arte.

102

un OSPITE di VENEZIA


[trasporti acquei

water transport]

Servizio ALILAGUNA per aeroporto MARCO POLO - Venezia ALILAGUNA Transport to MARCO POLO - Venice airport www.alilaguna.it - tel. 041.523.57.75 LINEA BLU AEROPORTO - MURANO COLONNA - F.TE NOVE - OSPEDALE - BACINI - CERTOSA - LIDO S.M.E. ARSENALE - S. ZACCARIA - S. MARCO - ZITELLE - ZATTERE - GIUDECCA HILTON - TERMINAL CROCIERE 6.10^ - 7.10^ - 8.10°, poi dalle 08.45 alle 17.45 ai minuti 15 - 45 18.15• - 18.45• - 19.15* - 19.45* - 20.15* - 21.15* - 22.15* - 23.15* - 00.15* *fermata a richiesta Certosa - ^non ferma a Ospedale/Bacini/Certosa/Arsenale/San Zaccaria/Zitelle/Giudecca Hilton •non ferma a Certosa - °non ferma a Ospedale/Certosa/Arsenale/San Zaccaria/Zitelle TERMINAL CROCIERE - GIUDECCA HILTON - ZATTERE - ZITELLE - S. MARCO - S. ZACCARIA - ARSENALE - LIDO - CERTOSA** - BACINI - OSPEDALE** - F.TE NOVE - MURANO COLONNA AEROPORTO. 03.40*^ - 04.35•^ - 05.35•^ - 6.35•^ - 07.05•^ - 07.35•^ dalle 7.50 alle 17.20 ai minuti 20 - 50 (non ferma a Certosa) - 18.01•° - 18.31** 19.31** - 20.01** - 21.35* - 22.35* *Partenza da S. Marco - ^non ferma a Zitelle/Certosa/Bacini - °non ferma a Certosa •Parte da Giudecca Hilton - ** ferma a Certosa su richiesta LINEA ROSSA AEROPORTO - MURANO MUSEO - CERTOSA* - LIDO S.M.E. - SAN MARCO 10.30 - 11.30 - 12.30 - 13.30 - 14.30 - 15.30 - 16.30 - 17.30 - 18.30 SAN MARCO - LIDO S.M.E. - CERTOSA* - MURANO MUSEO – AEROPORTO 9.05 - 10.05 - 11.05 - 12.05 - 13.05 - 14.05 - 15.05 - 16.05 - 17.05 - 18.05 *fermata a richiesta / are request stop LINEA ARANCIO AEROPORTO - F.TE NOVE - ORTO - GUGLIE - S. STAE - RIALTO - S. ANGELO - CA’ REZZONICO - GIGLIO - S. MARCO dalle 08.00 alle 20.00 ai minuti 0 - 30 (non fermano a F.te Nove e a San Marco) - 20.45 - 21.45 - 22.45 - 23.45 S. MARCO - GIGLIO - CA’ REZZONICO - S.ANGELO - RIALTO - S. STAE - GUGLIE - ORTO - AEROPORTO dalle 5.48 alle 18.48 ai minuti 18 - 48 (partenza da departures from Giglio) - 19.15* - 20.15* - 21.15* - 22.15* LINEA VERDE Linea dedicata alle escursioni turistiche alle isole di Murano, Burano e Torcello con durata di circa 4 ore. Tutti i giorni con servizio di guida a bordo in italiano, inglese, francese, spagnolo e tedesco. Partenza da imbarcadero Alilaguna San Marco – Giardinetti (numero minimo di partecipanti: 4 persone). Dal 21/12/2013 al 6/1/2014 e dal 8/2/2014 al 28/3/2014 alle 11.00-14.00. Dal 7/1/2014 al 7/2/2014 alle ore 11.00. Dal 29/3/2014 al 31/5/2014 e dal 1/9/2014 al 2/11/2014 alle 9.30-11-14.30. Dal 1/6/2014 al 30/9/2014 alle 9.30-11-14.30-15. Linea Verde is a collective excursion tour to the Venetian islands Murano, Burano and Torcello. Duration: about 4 hours. Daily. Languages: English, French,German, Spanish. Meeting point: Giardinetti Reali S.Marco. From 21/12/2013 to 6/1/2014 and from 8/2/2014 to 28/3/2014 at 11am and 2pm. From 7/1/2014 to 7/2/2014 at 11am. From 29/3/2014 to 31/5/2014 and from 1/9/2014 to 2/11/2014 at 9.30am-11am-2.30pm. From 1/6/2014 to 30/9/2014 at 9.30am-11am-2.30pm and 3pm. Aeroporto - Lido/Venezia/Terminal Crociere: € 15,00 - A/R € 27,00 / Return € 27.00 - Imob € 8,00. Aeroporto - Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Venezia: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Lido/Murano: € 10,00 - A/R € 18,00 / Return € 18.00. San Marco - Lido/Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Biglietti a tempo: 72 ore € 65,00 - 24 ore € 30,00 / Time tickets: 72h € 65.00 - 24h € 30.00. LINEA VERDE: € 20,00 (gratuita acquistando il biglietto da 72 ore); € 20.00 (free with the Alilaguna 72h pass) un OSPITE di VENEZIA

103


[trasporti acquei

water transport]

TAXI ACQUEI - WATER TAXIS

Tariffe Deliberazione di Giunta Comunale n. 227 del 19.05.2011 Rates set by City Council Resolution no. 227 of 19.05.2011 SERVIZI CENTRO STORICO A TASSAMETRO / HISTORICAL CENTRE SERVICES BY TAXIMETER

- Diritto fisso alla partenza / Fixed duty rate on departure € 15,00* - Percorsi urbani scatto al minuto / Urban routes unit cost per minute € 2,00* - Supplemento servizio su chiamata con prelevamento del cliente fuori degli stazi / Supplement for dial-call service, with customer pick-up beyond taxi ranks € 5,00* - Supplemento notturno (dalle ore 22.00 alle 6.00) - Night supplement (from 10pm to 6am) € 10,00* SERVIZI A TRATTA CON PARTENZE E ARRIVI SU STAZIO TAXI STAGE-SERVICES DEPARTING AND ARRIVING AT TAXI RANKS

Consultare il tariffario esposto all’interno del taxi stesso o presso lo stazio di partenza o al sito www.comune.venezia.it Please consult the rates displayed within the taxi itself or at the departure rank or on website www.comune.venezia.it Tariffa da stazi a ospedali o isola San Michele / Fares from various taxi ranks to hospitals or St. Michael Island € 40,00* Supplemento per prelevamento o destinazione fuori stazio / Supplement for pick-up or destinations beyond ranks € 5,00* Alle tariffe sono applicate i seguenti sovraprezzi / The following surcharges apply to the above rates - Per ogni bagaglio oltre ai primi 4 e oltre al numero di passeggeri / for each bag beyond the first 4 and exceeding the number of passengers € 3,00* - Per ogni persona oltre le 4 (compreso un bagaglio) / For every person exceeding a group of 4 (including one bag) € 5,00*/10,00* *sconto per residenti 20%

Stazi Taxi - Taxi Ranks RECAPITI TAXI ACQUEI CONSORZIO MOTOSCAFI VENEZIA 041.522.23.03 FERROVIA 041.71.62.86 P. ROMA - (S. Chiara) 041.71.69.22 RIALTO 041.72.31.12 LIDO 041.5222303 AEROPORTO - (Marco Polo) 041.541.50.84 COOP. SAN MARCO 041.522.23.03 COOP. VENEZIANA 041.71.61.24 COOP. SERENISSIMA 041.522.12.65 - 041.522.85.38

SOC. NARDUZZI SOLEMAR 041.520.08.38 SOC. MARCO POLO 041.96.61.70 SOC. SOTORIVA 041.520.95.86 SOC. SERENISSIMA 041.522.85.38 VENEZIA TAXI 041.72.30.09 TAXI PER DISABILI 041.274.73.32

RECAPITI TAXI TERRESTRI PIAZZALE ROMA 041.52.37.774 RADIO TAXI 041.93.61.37 LIDO 041.52.65.974

GONDOLE - GONDOLAS Tariffe a cura dell’Istituzione per la Conservazione della Gondola e la Tutela del Gondoliere - Comune di Venezia, tel. 041.528.50.75 (in vigore ai sensi della delibera comunale n. 291 del 23 giugno 2006). Rates are set by the Institute for the Conservation of the Gondola and for Gondoliers’ Rights, City of Venice, tel. 041.528.50.75 (Rates applied according to Regional Decree n° 291 23th June 2006). • per ogni 40 minuti fino a 6 persone - for the first 40 minutes up to 6 persons • per ogni 20 minuti dopo i primi 40 - for each additional 20 minutes • per il servizio di “nolo” e “corsa” notturno (dalle 19.00 alle 8.00) 40 minuti massimo 6 persone - night-time personalised and standard tour (from 7pm-to 8am) 40 minutes, maximum 6 people • per il servizio notturno per ogni 20 minuti (dopo i primi 40) - night-time service for each additional 20 minutes (after the first 40 minutes)

€ 80,00 € 40,00 € 100,00 € 50,00

Orario traghetto gondole “da parada” in Canal Grande Grand Canal gondola ferry service timetable

S. SOFIA feriale 7.30-20.00, festivo 8.45-19.00 CARBON (Rialto) 8.00-12.30 (solo feriale) S. TOMÁ feriale 7.30-20.00, festivo 8.30-19.30 SAN BARNABA 7.45-12.30 (solo feriale) 104

un OSPITE di VENEZIA

S. MARIA DEL GIGLIO 9.00-18.00 (tutti i giorni) DOGANA 9.00-14.00 (tutti i giorni) Biglietto € 2,00 (€ 0,70 residenti o titolari tessera IMOB) Ticket € 2.00 (€ 0.70 with IMOB card or resident)


[collegamenti aeroporti

airport connections]

Collegamenti ATVO tra aeroporto MARCO POLO (Venezia) - e Piazzale Roma ATVO Bus between MARCO POLO (Venice airport) - and Piazzale Roma www.atvo.it - tel. 0421.594.671 SERVIZIO AUTOBUS - Orario in vigore Timetable valid dal/from 30/03/2014 al / to 25/10/2014 giorni / days VENEZIA giorni / days VENEZIA giorni / days VENEZIA giorni / days VENEZIA

1234567 1234567 5.40 5.00 1234567 1234567 10.20 10.50 1234567 1234567 15.20 15.50 1234567 1234567 20.20 20.50

1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 123567 6.20 6.50 7.20 7.50 8.20 8.50 9.20 9.50 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 11.20 11.50 12.20 12.50 13.20 13.50 14.20 14.50 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 16.20 16.50 17.20 17.50 18.20 18.50 19.20 19.50 1234567 21.10

giorni / days TESSERA giorni / days TESSERA giorni / days TESSERA giorni / days TESSERA

1234567 1234567 8.20 7.50 123456 1234567 13.00* 13.50 1234567 1234567 18.20 18.50 1234567 1234567 23.20 23.50

1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 123567 8.50 9.20 8.50 10.20 10.50 11.20 11.50 12.20 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 14.20 14.50 15.20 15.50 16.20 16.50 17.20 17.50 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 19.20 19.50 20.20 20.50 21.20 21.20 22.20 22.50 1234567 00.20 * feriale fino al 16/06/2014 - weekday until 16/06/2014

Collegamento in soli 20 minuti - connections in just 20 minutes Biglietto corsa singola compreso il bagaglio € 6,00; A/R € 11,00, One-way ticket baggage included € 6.00; return € 11.00 Autobus ATVO da Piazzale Roma (Venezia) per aeroporto CANOVA (Treviso) ATVO Connections from Piazzale Roma (Venezia) to CANOVA (Treviso) airport www.atvo.it - tel. 0421.594.671 - 0422.315.381 SERVIZIO AUTOBUS - Orario in vigore Timetable valid dal/from 01/06/2014 al / to 31/08/2014 123467 1235 giorni / days 1234567 1234567 2467 6.00 6.40 7.10 7.40 VENEZIA 5.30 1256 567 1234567 1234567 giorni / days 167 12.40 13.30 14.00 14.30 VENEZIA 12.10 27 12467 1234567 12357 123567 giorni / days 18.00 18.30 19.00 19.30 VENEZIA 17.30

3 8.40 345 15.00

123457 9.10 7 15.30

1246 9.40 4 16.00

1234567 10.30 7 16.30

1234567 11.40 45 17.00

7 2 1234567 12356 3 3457 123456 giorni / days 1234567 1234567 2456 7.35 8.15 8.35 09.05 09.15 09.45 10.20 11.00 11.55 12.05 TREVISO 234 1234567 1234567 16 12567 5 1234567 13 1234567 giorni / days 167 12.55 13.20 14.15 15.00 15.25 15.55 16.40 17.05 17.30 TREVISO 12.40 35 7 6 57 24 47 12456 1234567 123 57 giorni / days 18.25 18.55 19.35 19.55 20.35 21.00 21.25 21.35 21.55 TREVISO 17.50 giorni / days 123567 TREVISO 22.35 Biglietto corsa singola compreso il bagaglio € 10,00; A/R € 18,00 (valido 10 giorni) One-way ticket baggage included € 10.00; return € 18.00 (10 days validity) 1 = Lunedì Monday / 2 = Martedì Tuesday / 3 = Mercoledì Wednesday 4 = Giovedì Thursday / 5 = Venerdì Friday 6 = Sabato Saturday / 7 = Domenica / Sunday

I voli in anticipo o ritardo modificano l’orario delle partenze dall’aeroporto - le corse saranno sospese in caso di cancellazione dei voli Flights arriving early or late can affect the time of departure from the airport - services will be suspended in the event of cancellation of flights

un OSPITE di VENEZIA

105


[voli da venezia OPERATORI / AIRLINE 2M G9 4U 9U A5 AA AB AF AP AY AZ BA BT BV CZ DL DS DY EI EK F7 HV IB IG JU K2 KL L9 LG LH LS LX LZ MU NO OB OK OS OU OV QR SE SK SN SU TK TP TS TU U2 UN V3 V5 V7 VY W6 WW XK ZB

106

Moldavian Air Arabia Germanwings Air Moldova Hop! American Airlines Air Berlin Air France Airone Finnair Alitalia British Airways Air Baltic Blue Panorama China Southern Delta Air Lines Easyjet Switzerland Norwegian Aer Lingus Emirates Darwin Airline Transavia France Iberia Meridiana Air Serbia Eurolot Klm Belle Air Europe Luxair Lufthansa Jet2.com Swiss Belle Air China Eastern Airlines Neos Blue Air CSA Czech Airlines Austrian Airlines Croatia Airlines Estonian Air Qatar Airways Star Airlines Skandinavian Brussels Airlines Aerflot Turkish Airlines Tap Air Portogual Air Transat Tunisair Easyjet Transaero Carpat Air Danube Wings Volotea Airlines Vuelving Wizzair Bmibaby Limited Ccm Airlines Monarch

un OSPITE di VENEZIA

flights from venice] TELEFONO

SITO WEB

+373 22 525 499 899 01 88 73 199 257 013 + 373 22 830 830 +33 (0)1 72 95 33 33 199 257 300 (*) 199 400 737 (*) 892 057 (*) 892 444 (*) 199 400 099 (*) 89 20 10 (*) 199 71 22 66 (*) +371 670 060 06 +39 06 98 95 66 66 +86 20 223 955 39 892 006 (*) 199 201 840 (*) +47 21 49 00 15 + 353 18 86 85 05 +39 02 914 83 383 +39 06 89 970 42 2 899 009 901 (*) 199 101 191 89 29 28 (*) + 381 11 311 21 23 +39 02 43 45 83 47 +39 02 38 59 14 39 +39 345 72 83 894 +352 24 56 4242 199 400 044 (*) 199 404 023 (*) +39 026 968 2070 +39 041 26 980 13 +39 06 42 04 70 888 +39 0331 23 28 33 899 034 935 (*) +420 239 007 007 +39 02 89 63 42 96 39 06 5421 0021 +372 640 1162 +39 02 67877801 +33 3 2219 2504 199 - 259 104 (*) 899 800 903 (*) +39 041 26 98 48 +39 041 26 98 190 +39 02 696 823 34 800 873 233 (*) +216 71 941 285 199 201 840 (*) +7 (495) 788 8080 +39 0236 006 676 +421 902 280 280 895 895 44 04 (*) 807 200 100 (*) 895 895 3322 (*) +39 02 69 63 36 02 +33 08 25 35 35 35 800 906 533

www.mdv.md www.airarabia.com www.germanwings.com www.airmoldova.md www.hop.fr www.americanairlines.it www.airberlin.com www.airfrance.it flyairone.com www.finnair.com www.alitalia.com www.britishairways.com www.airbaltic.com www.blue-panorama.it www.flychinasouthern.com it.delta.com www.easyjet.com www.norwegian.com www.aerlingus.com www.emirates.com www.flybaboo.com www.transavia.com www.iberia.com www.meridiana.it www.airserbia.com www.eurolot.com www.klm.com www.belleaireurope.eu www.luxair.it www.lufthansa.com www.jet2.com www.swiss.com www.belleair.it it.ceair.com www.neosair.it www.blueairweb.com www.czechairlines.it www.austrian.com http://www.croatiaairlines.com estonian-air.com www.qatarairways.com www.xlairways.com www.flysas.com www.brusselsairlines.com www.aeroflot.ru www.turkishairlines.com www.flytap.com www.airtransat.it www.tunisair.com www.easyjet.com www.transaero.ru/en/ www.carpatair.com www.danubewings.eu www.volotea.com www.vueling.com www.wizair.com www.bmibaby.com www.aircorsica.com www.monarch.co.uk


[voli da venezia

flights from venice]

Voli Nazionali • Domestic Fligths BARI BRINDISI CAGLIARI CATANIA LAMEZIA TERME LAMPEDUSA NAPOLI

V7 V7 V7 - AP AP - V7 AP - V7 V7 AZ - U2

OLBIA PALERMO PANTELLERIA REGGIO CALABRIA ROMA VERONA

V7 - IG AP V7 V7 AZ - KL - TP AP

Voli Internazionali • International Fligths AMBURGO AMSTERDAM ATENE ATLANTA BARCELLONA BASILEA BERLINO BILBAO BIRMINGHAM BORDEAUX BRUXELLES CASABLANCA CHISINAU CLUJ COLONIA COPENAGHEN CORFÙ DOHA DUBAI DUBROVNIK DUBLINO DUSSELDORF EDINBURGO EINDHOVEN FRANCOFORTE GINEVRA GLASGOW HANNOVER IBIZA ISTANBUL KIEV LEEDS LILLE LIONE LISBONA LONDRA CITY AI LONDRA GATWICK

4U - U2 KL - DL - HV - AZ AP DL - AZ VY - FR DS DS - U2 - (AB - IG TEGEL) V7 ZB V7 SN - VY - FR 3O V3 - 9U - W6 W6 4U SK - AP V7 QR EK OU EI 4U - AB - FR LS HV - FR LH - FR DS BA 4U NO TK W6 LS - FR TO U2 - A5 - AF TP - AZ BA BA - U2 -ZB

LONDRA HEATHROW LONDRA LUTON MADRID MALTA MANCHESTER MARSIGLIA MIKONOS MONACO MONTREAL MOSCA NANTES NEW YORK JFK NEWCASTLE NIZZA OSLO PARIGI CHARLES DE GAULE PARIGI ORLY PHILADELPHIA PRAGA RIGA SAN PIETROBURGO SANTORINI SKIATHOS SOUTHEND SPALATO STUTTGART STOCCOLMA TEL AVIV TIMISOARA TIRANA TOKIO NARITA TORONTO TOULOUSE TUNISI VARSAVIA VIENNA ZURIGO

BA U2 IB - AA KM - FR ZB - U2 AF V7 EN TS SU - AP V7 - TO DL LS U2 - DS - AF DY AF - AZ - U2 - CZ - MU TO - U2 US AP - AZ - W6 BT AP V7 V7 U2 U2 AB - IG DY LY LY AP - BV AZ AC - TS AF TU K2 OS LX

I voli eseguiti dalle compagnie RayanAir (FR) e WizzAir (W6) partono dall’aeroporto di Treviso The flights carried out by the airlines RayanAir (FR) and WizzAir (W6) depart from the airport of Treviso

Aeroporto Marco Polo - Tessera: tel. 041.260.61.11 - Ufficio informazioni tel. (+39) 041.260.92.60 - www.veniceairport.com Aeroporto di Treviso Canova – Aer Tre S.p.a. - Tel. (+39) 0422.315.111 - www.trevisoairport.it un OSPITE di VENEZIA

107


[treni da venezia

trains leaving venice]

Treni principali in partenza da Venezia • Principal trains leaving Venice IC

Rv

Rv

Rv

Rv

Rv

ogni ora

VENEZIA p: - 06:41 07:41 09:41 10:41 12:41 MESTRE p: 05:50 06:53 07:53 09:53 10:53 12:53 < TRIESTE a: 07:46 08:46 09:46 11:46 12:46 14:46

Rv

IC

Rv

Rv

Rv FAAV IC

IC

FB

Rv

16:41 - 17:41 18:41 19:41 > 16:53 16:46 17:53 18:53 19:53 20:21 20:46 21:38 21:55 22:41 18:46 18:39 19:46 20:46 21:46 21:46 22:22 23:31 23:19 00:46

FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB EC FB FB FB FB FB FB 05:40 06:20 06:50 - 08:50 10:50 - 11:50 12:50 13:20 14:20 - 15:20 16:20 16:50 17:20 17:50 18:20 - 19:50 05:52 06:32 07:02 07:50 08:32 09:02 11:02 11:32 12:02 13:02 13:32 14:32 15:02 15:32 16:32 17:02 17:32 18:02 18:32 19:02 20:02 06:50 07:30 08:00 08:43 09:30 10:00 12:00 12:30 13:00 14:00 14:32 15:30 16:00 16:30 17:30 18:00 18:30 19:00 19:30 20:00 21:00 08:25 08:55 09:25 10:00 10:55 11:25 13:25 13:55 14:25 15:25 15:55 16:55 17:25 17:55 18:55 19:25 19:55 20:25 20:55 21:25 22:25 FRAV | FRAV | | FRAV | Rv FRAV | | FRAV | Rv FRAV | | FRAV Rv MILANO p. 09:05 09:10 11:05 11:10 11:40 14:05 14:10 15:18 16:05 16:10 17:10 18:05 18:10 19:15 19:45 20:06 21:10 22:12 23:18 TORINO a. 10.05 10:50 12:05 12:50 13:20 15:05 15:50 17:10 17:05 17:50 18:50 19:05 19:50 21:05 20:45 21:50 22:50 23:12 01:10

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA a. MILANO a.

FAAV Rv FB FAAV Rv VENEZIA p. 06:42 06:57 07:25 07:42 MESTRE p. 05:37 06:52 07:09 07:39 07:52 BOLOGNA a. 06:50 08:40 08:35 08:50 09:40 IC BOLOGNA p. 08:00 BARI a. 15:00

-

-

BARI p. 15:04 BRINDISI a. 16:23 LECCE a. 16:48

-

VENEZIA p. MESTRE p. BOLOGNA a. BOLOGNA p. FIRENZE a. ROMA a. ROMA p. NAPOLI a.

VENEZIA p. MESTRE p. PADOVA p. BOLOGNA p. FIRENZE p. ROMA Tib. a. ROMA Ost. a. NAPOLI a. SALERNO a.

FAAV 05:37 06:50 | 06:53 07:30 09:10 IC 09:26 11:29

FAAV Rv 08:37 08:42 09:25 08:51 08:52 09:37 09:50 10:40 10:50

FB IC 08:42 09:42 10:00 14:32 15:18 17:00

-

14:36 15:22 15:34 16:12 16:00 16:40

FAAV 07:25 07:37 08:50 | 08:53 09:30 11:10

FAAV 08:37 09:50 | 09:53 10:30 12:10

FAAV 09:25 09:37 10:50 | 10:53 11:30 13:10

FRAV

FRAV

FRAV

11:45 12:55

12:45 13:55

13:45 14:55

9981

9983

9985

9987

9991

6:25 6:37 6:53 8:03 8:40 10:08 10:25

09:55 10:07 10:23 11:23 12:08 13:30 13:50

12:55 13:07 13:23 14:23 15:08 16:30 16:50

15:55 16:07 16:23 17:23 18:08 19:30 20:45 21:37

18:55 19:07 19:23 20:23 21:08 22:37 22:50

-

<

>

FB FB FB FB 11:42 12:42 13:42 14:42 17:21 18:20 19:21 20:18 FAAV 17:25 18:52 19:25 20:22 18:17 19:48 20:17 21:14 18:43 20:12 20:43 21:40

FAAV 10:25 10:37 11:50 | 11:53 12:30 14:10

FAAV 11:25 11:37 12:50 | 12:53 13:30 15:10

FAAV 12:25 12:37 13:50 | 13:53 14:30 16:10

FAAV 13:25 13:37 14:50 | 14:53 15:30 17:10

FAAV 14:25 14:37 15:50 | 15:53 16:30 18:10

|

FRAV

FRAV

FAAV

FRAV

14:25 15:35

15:45 16:55

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. INNSBRUCK p. MONACO a.

16:45 17:55

FAAV 19:25 19:37 20:50

ogni ora

17:30 18:43

18:45 19:55

EC 86 EC 1288* 13:35 15:50 13:47 16:02 15:02 17:02 18:32 20:32 20:21 22:21

FB FB FB 15:42 16:42 17:42 21:18 22:18 23:33

-

21:22 22:22 22:14 23:14 22:40 23:40

FAAV 15:25 15:37 16:50

FAAV 16:25 16:37 17:50

|

|

16:53 17:30 19:10

17:53 18:30 20:10

|

19:23 20:35

VENEZIA p. MESTRE p. UDINE p. VILLACH p. VIENNA a.

-

FAAV 16:35 16:47 18:00

FAAV 17:25 17:37 18:50 | | 18:03 18:53 18:40 19:30 20:20 21:10

FRAV

20:45 21:55

EN 236 20.57 21.09 22.47 00:42 08:10

ICN ICN 22:00 23:10 06:19 06:44 06:41 06:48 08:47 08:02 09:15 08:30 FAAV 18:25 18:37 19:50 | 19:53 20:30 22:10

FAAV 19:25 19:37 20:50 | 20:53 21:30 23:10

|

-

-

21:35 22:45

-

-

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. MILANO p. PARIGI a.

EN 220 19:20 19:32 21:50 22:55 09:30/10:03**

* solo il sabato e la domenica dal 29.03.2014 al 02.11.2014 /only Saturday and Sunday from 29.03.2014 to 02.11.2014 **verificare nel calendario ufficiale di Thello, in alcune date gli orari possono essere diversi/check the official website of “Thello”,on some dates the schedule may be different

FB Freccia Bianca - FRAV - Freccia Rossa - FAAV Freccia Argento AV - EC Eurocity - IC Intercity - ICN Intercity notte - Rv Regionale Veloce - EN Euronight Call Center: 89.20.21 - www.trenitalia.it • Pronto Italo: 06.07.08 - www.italotreno.it • ÖBB in Italia +39 02 6747 9578 Gli orari possono essere soggetti a variazioni - Times can be subjet to some variations

108

un OSPITE di VENEZIA


[notizie utili

useful information]

POSTALI - POSTAL

POSTA PRIORITARIA Lettera - Cartolina / Letter - Postcard (20 gr.) Lettera / Letter - ( fino a 50 gr.) POSTA RACCOMANDATA Raccomandata - Registered (fino a 20 gr.) Raccomandata - Registered (fino a 50 gr.)

Raccomandata - Registered (fino a 100 gr.)

ITALIA

EUROPA E BACINO MEDITERRANEO

ALTRI PAESI DELL’AFRICA ASIA E AMERICHE

OCEANIA

€ 0,70 € 1,90

€ 0,85 € 2,60

€ 2,00 € 3,50

€ 2,50 € 4,50

€ 3,60 € 4,65 € 4,95

€ 4,80 € 6,40 € 7,00

€ 5,60 € 7,30 € 8,00

€ 6,00 € 8,00 € 9,00

Le tariffe possono essere soggette ad eventuali cambiamenti - Tariffs may changed

UFFICI POSTALI IN CITTÀ E NELLE ISOLE POST OFFICES IN TOWN AND ON THE ISLANDS Venezia 10: Venezia Centro: Dorsoduro, Zattere Fond. al Ponte Longo 1507 San Marco, Sottoportico delle Acque 5016 Venezia 11: Venezia 1: Sant’Elena, Viale 4 Novembre 23/24 Cannaregio, Lista di Spagna 233 Venezia 12: Venezia 3: Santa Croce, Fondamenta Santa Chiara 511 San Polo, Campo San Polo 2012 Venezia 13: Venezia 4: Cannaregio, Calle de le Cooperative snc San Marco, Calle Larga de l’Ascension 1241 Murano: Fondamenta Navagero 48 Venezia 5: Castello, Calle Barbaria delle Tole 6674 Burano: Fondamenta Terranova 162 Venezia 8: Lido di Venezia: Giudecca, Fondamenta Sant’Eufemia 430 Via Doge Domenico Michiel 1 Venezia 9: Malamocco: Castello, Via Garibaldi 1641 Campo Chiesa 1

PORTABAGAGLI - PORTERAGE

COOPERATIVA TRASBAGAGLI tel. 041.71.37.19 Venezia Città

da 1 a 2 bagagli da 3 a 4 bagagli da 5 a 6 bagagli 7 bagagli successivi bagagli

Giudecca, San Giorgio Riva 7 Martiri

Lido, S. Elena, Giardini, S. Servolo, S. Clemente

Murano, Alberoni Malamocco

€ 25,00 € 40,00 € 50,00 € 60,00 € 35,00 € 50,00 € 60,00 € 80,00 € 45,00 € 60,00 € 70,00 € 90,00 € 55,00 € 70,00 € 85,00 € 100,00 I prezzi sono da concordare preventivamente / Prices must be agreed upon in advance.

Tariffe solo per consegne a domicilio alberghi / Rates apply only for delivery to hotels. In altri luoghi la contrattazione del prezzo è da concordare preventivamente. Tutti i prezzi sono I.V.A. esclusa. Rates for delivery to other places are to be agreed upon in advance. All rates do not include tax. Num. telefonici / Phone Numbers FERROVIA - tel. 041.71.52.72 - PIAZZALE ROMA - tel. - 041.522.35.90

Altri stazi portabagagli - Other porter stands S. MARCO - Campo della Guerra - tel. 347.867.54.91 S. MARCO - Calle Vallaresso - tel. 346.588.15.08 S. MARCO - Bacino Orseolo - tel. 328.26.96.025 ACCADEMIA - Sant’Angelo - tel. 366.376.07.57

S. ZACCARIA (Danieli) tel. 320.33.85.248 S. ZACCARIA (Jolanda) tel. 349.58.03.219 RIALTO - (Imbarcadero Actv Rialto linea 1 e 2) tel. 347.434.88.98 109


[notizie utili

useful information]

Numeri utili • Useful Numbers CARABINIERI PRONTO INTERVENTO 112 POLIZIA SOCCORSO PUBBLICO 113 VIGILI DEL FUOCO 115 SOCCORSO ACI 803.116 GUARDIA DI FINANZA 117 EMERGENZA SANITARIA S.U.E.M. 118 SOCCORSO IN MARE (GUARDIA COSTIERA) 1530 AEROPORTO VENEZIA INFO VOLI 041.260.92.60 AEROPORTO UFF. OGGETTI SMARRITI 041.260.92.22 ASSOC. VOLONTARI DEL SOCCORSO 041.91.41.86 AUTORITÀ PORTUALE 041.53.34.111 CAPITANERIA DI PORTO DI VENEZIA 041.24.05.711 CARABINIERI - PIAZZALE ROMA 041.523.53.33 CENTRO MAREE 041.24.11.996 COMMISSARIATO PS - MESTRE 041.26.92.511 COMMISSARIATO PS - SAN MARCO 041.27.05.511 FERROVIE DELLO STATO INFO 89.20.21 GUARDIA MEDICA 041.238.56.48 MUNICIPIO 041.274.81.11 OGGETTI RINVENUTI (FERROVIA) 041.78.55.31 OSPEDALE VENEZIA (CENTRALINO) 041.52.94.111 OSPEDALE MESTRE (CENTRALINO) 041.260.71.11 POLIZIA - QUESTURA, S. CROCE 500 041.27.15.511 POLIZIA DI FRONTIERA - AEROPORTO 041.26.92.411 POLIZIA FERROVIARIA 041.54.45.111 POLIZIA MUNICIPALE - LIDO 041.526.03.95 POLIZIA MUNICIPALE - P. ROMA 041.522.45.76 POLIZIA MUNICIPALE - VENEZIA 041.274.73.32 POLIZIA MUNICIPALE PRONTO INT. 041.274.70.70 POLIZIA POSTALE 041.53.10.438 UFFICIO D’INFORMAZIONE TURISTICA 041.52.98.711 VENEZIA TERMINAL PASSEGGERI 041.240.30.00 VIGILI DEL FUOCO - LIDO 041.526.66.62 VIGILI DEL FUOCO - MESTRE 041.26.97.111 VIGILI DEL FUOCO - VENEZIA 041.257.47.00

CARABINIERI EMERGENCY CALLS POLICE EMERGENCY FIRE STATION ACI ROAD SERVICE TAX POLICE HEALT EMERGENCY COAST GUARD VENICE AIRPORT FLIGHT INFORMATION AIRPORT LOST AND FOUND VENICE HARBOR OFFICE CARABINIERI - PIAZZALE ROMA VOLUNTARY ASSISTANCE SOCIETY HARBOUR AUTHORITY INFORMATION ON TIDES PATROL POLICE - MESTRE PATROL POLICE - SAN MARCO RAILWAY INFORMATION DOCTOR ON DUTY TOWN HALL RAILWAY LOST PROPERTY VENICE HOSPITAL MESTRE HOSPITAL POLICE - S. CHIARA S. CROCE 500 CUSTOMS - TESSERA AIRPORT RAILWAY POLICE MUNICIPAL POLICE - LIDO MUNICIPAL POLICE - P. ROMA MUNICIPAL POLICE - VENICE MUNICIPAL POLICE EMERGENCY POSTAL SERVICE POLICE TOURIST BOARD OF VENICE VENICE PASSENGER TERMINAL FIRE STATION - LIDO FIRE STATION - MESTRE FIRE STATION - VENICE

112 113 115 803.116 117 118 1530 041.260.92.60 041.260.92.22 041.24.05.711 041.523.53.33 041.91.41.86 041.53.34.111 041.24.11.996 041.26.92.511 041.27.05.511 89.20.21 041.529.40.60 041.274.81.11 041.78.55.31 041.52.94.111 041.260.71.11 041.27.15.511 041.26.92.411 041.54.45.111 041.526.03.95 041.522.45.76 041.274.73.32 041.274.70.70 041.53.10.438 041.52.98.711 041.240.30.00 041.526.66.62 041.26.97.111 041.257.47.00

Prefissi Telefonici Internazionali • International Telephone Codes ALBANIA 00355 ALGERIA 00213 ARABIA SAUDITA 00966 ARGENTINA 0054 AUSTRALIA 0061 AUSTRIA 0043 BELGIO 0032 BOSNIA ERZEG. 00387 BRASILE 0055 BULGARIA 00359 CANADA 001 CINA 0086 CIPRO 00357 COLOMBIA 0057 COREA DEL SUD 0082 CROAZIA 00385 CUBA 0053 DANIMARCA 0045 ECUADOR 00593 EGITTO 0020 EMIRATI ARABI 00971 ETIOPIA 00251 FILIPPINE 0063 FINLANDIA 00358

110

un OSPITE di VENEZIA

FRANCIA 0033 GERMANIA 0049 GIAPPONE 0081 GIORDANIA 00962 GRAN BRETAGNA 0044 GRECIA 0030 HONG KONG 00852 INDIA 0091 INDONESIA 0062 IRAN 0098 IRAQ 00964 IRLANDA SUD 00353 ISLANDA 00354 ISRAELE 00972 KENYA 00254 KUWAIT 00965 LIBIA 00218 LUSSEMBURGO 00352 MALTA 00356 MAROCCO 00212 MESSICO 0052 NICARAGUA 00505 NORVEGIA 0047 OLANDA 0031

PANAMA 00507 PERU 0051 POLONIA 0048 PORTOGALLO 00351 PRINC. MONACO 003393 REP.CECA e SLOVACCA 0042 ROMANIA 0040 RUSSIA 007 SINGAPORE 0065 SLOVENIA 00386 SOMALIA 00252 SPAGNA 0034 SVEZIA 0046 SVIZZERA 0041 SUD AFRICA 0027 THAILANDIA 0066 TUNISIA 00216 TURCHIA 0090 UNGHERIA 0036 URUGUAY 00598 U.S.A. 001 VENEZUELA 0058 ZAMBIA 00260 ZIMBABWE 00263


[farmacie di turno

chemists on-duty]

ORDINE DEI FARMACISTI DELLA PROVINCIA DI VENEZIA (Via delle Industrie, 19/b int. 19 - 30175 - Marghera VE Tel. 041 53 85 506)

www.farmacistivenezia.it

18 - 21 LUGLIO 2014 • 18th - 21st JULY 2014 SAN MARCO Lodi “Internazionale” - Via XXII Marzo, 2067 CANNAREGIO Griggio - Cannaregio, 1825 LIDO DI VENEZIA Marangoni “Internazionale” - Gran Viale, 55/A *CANNAREGIO Brasi “Alle due Colonne” - Campo S. Canciano, 6045 *GIUDECCA Ghezzo “SS.Cosma e Damiano” - Ponte Piccolo, 446

Tel. 041 5222311 Tel 041 720622 Tel. 041 5260117 Tel. 041 5225411 Tel. 041 5220746

21 - 25 LUGLIO 2014 • 21st - 25th JULY 2014 SAN POLO Venara “Ai due S.Marchi” - Campo S. Stin, 2498 CANNAREGIO Brasi “Alle due Colonne” - Campo S. Canciano, 6045 GIUDECCA Ghezzo “SS.Cosma e Damiano” - Ponte Piccolo, 446 LIDO DI VENEZIA Marangoni “Internazionale” - Gran Viale, 55/A

Tel. 041 5225865 Tel. 041 5225411 Tel. 041 5220746 Tel. 041 5260117

25 - 28 LUGLIO 2014 • 25th - 28th JULY 2014 CANNAREGIO Buccetti “Santa Lucia” - Cannaregio n.122/E SAN MARCO Mautone “Italo-Inglese” - Calle della Mandola, 3717 LIDO DI VENEZIA Ciccarello “Excelsior” - Via IV Fontane, 74 *CASTELLO Polito “S.Biagio” - Via Garibaldi, 1792

Tel. 041 716332 Tel. 041 5224837 Tel. 041 5261587 Tel. 041 5224015

28 LUGLIO - 1 AGOSTO 2014 • 28th JULY - 1st AUGUST 2014 CASTELLO Polito “S.Biagio” - Via Garibaldi, 1792 CANNAREGIO Perissinotto “Alla Fama” - SS. Apostoli, 4437 LIDO DI VENEZIA Ciccarello “Excelsior” - Via IV Fontane, 74 CAVALLINO Al Cavallino - P.zza S.M. Elisabetta, 1

Tel 041 5224015 Tel 041 5224239 Tel 041 5261587 Tel 041 968174

1 - 4 AGOSTO 2014 • 1st - 4th AUGUST 2014 SAN POLO Burati San Polo Alla Colonna e Mezza - Campo S. Polo, 2012 CASTELLO Di Martino “Dell’Orso” - Campo S.Maria Formosa, 6127 LIDO DI VENEZIA Coriolani “S.Sebastiano” - Via Malamocco n.37/F *SAN MARCO Navoni “Al Mondo” - Frezzeria, 1676 *GIUDECCA Risorta - Piazza Sagredo, 30 Sacca Fisola

Tel. 041 5223527 Tel. 041 2960470 Tel. 041770128 Tel. 041 5225813 Tel. 041 5204561

*Sabato e Domenica dalle 9.00 alle 19.30 • Saturday and Sunday from 9am to 7.30pm

Parafarmacia Paradiso in Pillole Dott.ssa A. Liberati e Dott.ssa L. Raccanelli - Castello, 5742 - tel. 041 52.32.484 Aperto da lunedì a sabato dalle 9.30 alle 19.30 - domenica e festivi dalle 11.00 alle 16.00 Open from Monday to Saturday 9.30am/7.30pm - Sunday and holiday 11am/4pm

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com tutti gli appuntamenti in città anche su smartphone e tablet

un OSPITE di VENEZIA

111



Merletti e Artigianato d’Arte Laces and Handicraft of Art Кружева и ремесленных искусств Encajes y Artesanía de Arte

G A L L E R Y via Ga lu p p i , 3 7 6 t e l . + 3 9 0 4 1 7 3 0 0 0 9 • f a x + 3 9 0 4 1 7 3 5 4 4 2 t he pe a r l @lib er o. i t • i nf o @ l a c e i n v e n i ce . co m • w ww.l acei nveni ce.co m

BURANO

l’incanto della laguna veneziana


ZoraGallery I grappoli del Doge

Calle Cicogna - San Marco, 2407 (Calle Larga XXII Marzo) - 30124 Venezia (Italy) Punto vendita c/o Hotel Excelsior - Lungomare Marconi, 41 - 30126 - Lido di Ve. Tel. / Fax +39 041 2770895 - www.zoradavenezia.com - zoradavenezia@libero.it


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.