Un Ospite di Venezia

Page 1

m on N th ovem ly br ci e 20 ty 16 gu id e

A CURA DEI PORTIERI D’ALBERGO CHIAVI D’ORO DELLE TREVENEZIE - PUBLISHED BY THE HOTEL CONCIERGES GOLDEN KEYS OF VENICE -

€ 3,00 free copy

Manifestazioni - orari - Come e cosa fare • Events - Timetables - What to do and how


ZoraGallery

Table accessories Complementi per la tavola

grapes of glass

San Marco, 2407 - Calle Cicogna, (Calle Larga XXII Marzo) - 30124 Venezia Tel/Fax +39 041 2770895 - www.zoragalleryvenice.com - zoradavenezia@libero.it


Vecc

S. Ca FO terin

que ro

Cal le d ella Ra cc

C. d. Sarto ri

C. d. S

quero

S

à SS. Ap ostoli

Saliz

z.di

Rio Terr

Pisto r

nna Ma do C. d .

ca

SS. Apostoli C.PO DEI SS. APOSTOLI

an

RA

Rug a du e Po zzi

rist o

te C

.O

C.llo Cas

pos

i SS. A

Palazzo Mangilli Ca' da Mosto

LG

C. Z ana rdi

R. S

orre nte Ram . Alb a oA lban nesi e si

riuli C. P

rno el F o

Call

C. d

OV A

rag

NA

C. An C. gel S. Ma o Ost igh C. A ttio eria er rco d. C C. C. B d am .B Rug ecc pan o arie aV C. B a ecc ecc hia a r C. 1 ie San d. D Gio C van o . ni C C. de d. Do nzell a l .d . S a Sim nzella im mia mi a

C. C. d. Vec Poste Botte chi ri e

AN

R. D

ani

le

CA

C.PO DELLA PESCARIA

C. d

uca

AD

Fond. d.

Rio Te rrà Ba C. r C.te d. Tagli apie Barbaro tra Rio T errà dei F ranc escan i

ofia

.D

STR

Palazzo Sagredo Palazzo Traghetto Foscari gondole

A

di Zora

RIU Rio LI di S .S

ed

C. d

Santa Sofia

mp

C.d

Call eC

D. P

Ca' d'Oro

Scr

FON

NDRE

Cor

. Fo rno

fia

i

r

. S. A

C. d

. So

ott

C. Z

isto

Galleria Franchetti

C.TE TEATRO VECCHIO FO ND .D C.TE ELL C. MICHIEL Mia 'OL ni IO

C.

di S

. Cr isto

OV A

rbe

elle Vel e

.P

C. E

Ca l le d

AN

C. d

FOND

i

Rio

Pri uli

lice

C. d

. Fe

AD

ret

ge

Do

d. d .

C. S

Ca' d'Oro

. Ca

a gin . Re C. d

osa C Mo . d. rti

F on STR

Palazzo Fontana

C.C orr egg io orn er C .d Rio . Ro di S sa . Ca ssia no

ue T orri

ioss

C. T

dell eD

Rio

iesa

d. R

Chi es a

zi

Fel

d.

Fon

Palazzo Boldu

t. P

Rio de

C. Leon

azen C. d. Mag

. Ch

R.

ua

Sot

C. Dolfin

Ram

C.PO S. FELICE

C .C

i

E

.G .D

a FON D

C. d C.TE . Rava no TIOSSI

. St

on

C. d i Ca ' d' Oro

lian

le d

am

C. Lar ga

Cal

Sal

i cumen

od en

er

a

C.LLO C.TE SPEZIER TINTOR C. N C. C onz h olo iesa

CORTE ROTTA

d. M

Fon d

orn

. Pe sar o

OM OC EN I GO

. S. Sta e iod

FO ND .

Sal iz

C. F

RU

Car o2

C Sto . P. rto S aliz .

e

lle

C. Cate

Ram

RIM PE TT

a'Tr Rio C

C.D.

R. R

mi

gio Me

tor Tin C.

i rion Ma tt. .C So ond. etta F cch CAMPO ru Par S.BOLDO

S n Ma ot. C. ati gaz en

del

C. Col om C. LLO bo Ra DEI MORTI mo mo C. Z 1 o amb elli PO C. d . Me OMO zzo RIO

.Sta

di

Rio

Ca

Fon d. S. Fel ice

OC

C.L L

Fiori

CAMPO S.STAE Scuola Internazionale di Grafica C. T Ca' Pesaro ron C. D.C C. P a Museo Orientale D. P mpan esa reti ile ro Archivio Storico Sa Arti Contemporanee S liz.

Alba C. d. nesi Forn o

on

gio

l Me

Larg

C.d .T C.P intor riva ta

Rio

Calle

C. d.

Sot t. Z u

Ca' Tron

a

C. LLO D. ISOLA

Pal. Molin

S.Stae

Fond . De

er

e d. le d. Isola Isola

DE

Preti

i pez C.S

Call

Fond aco d ei Tu rc

CAMPO S. GIOVANNI DECOLLATO

Fos rner c

Pal. a Giovanelli

Il Giardino diVetro

RAN

hi

VANEL LI

C. Co rrer

C.TE G IO

C.d.

C. C

uele man io E

E

AL G

Museo di Storia Naturale

Forno

CAN

Pal. Giovanelli

Pal. Soranzo Pal. Erizzo

n

Pal.Vendramin S.Marcuola Calergi

Traghetto gondole

Salizz. San Giov. Grisostomo

C. S ale

d. F

C.

ici

b am

G d. C.

della Fava

ero

Rio

Due

Via

polo

ghett

C. Tie

a orno C. Tr

C. B

Apr

om

ile

bas

eri

Riv

ad

. Fe

rro

alizz

rà Ter

C. d.F

C. Erbe

ref

O ei ad

g Ru

C. G

Rio

her aneg . Ug C. d esini ianch a izza C. Sb rbar ler C. Co C. Ba ello sinello u usin C. B Fond. B

er

anegh

C. d. Madonna

i

ner

Sao

ettier

Polo

C. 2

C. Caff

Rio di S.

a can a e Tos err qu C. Cin a di T n dei C. Doga one tori C. el S diso C. d ara el P C. d letto o tiva C. S Silvestr . i C. S

ga Ru to chia Vol Vec nzella o C. D

ca ian llo C. CBappe a nn ado C. M

C. Lug

o

C. B

Il vetro e i fiori si sposano per valorizzare la tua tavola em

Ram

bo

oP

Rio

e

lott

Bal

ei F

n

C.

abb

i

elle

le d

rbo

iman

r ado alv

Cal

l Ca

S.S

e de

C. Gr

i

ann

ent

Call

Flower shop - Fioreria

i isan

C. C

E

RAND

LG CANA

ri

i rin

alatin

C. Gritti o D. Campanile

C. d

. Os

treg he

C. d. Piovan o Gritti

Sott. M

FOND MALVA . SIA

CO

C.d. Preti

FOND.DUODO OBA

aurizRNioER ZAGURI

R. di S. M

ose

ietra

C.del D

C.d. Tagliap

ani

R. So tt. Pis

FOND.

va

Geno

C.Ca'

. BAR

FOND

Martiri

RBARIGO

Santiss

imo

ani

C.Pis

BARO

Rio d.

C. d. Larg Cle a ro

ida iani l

t. M

S. V

Sot

resso

C. Valla

otto

C. d. 13

Palazzo Tiepolo

C. d. Rid

C. Greca

Rio

ne

o

A

scensio

st C.d Cri

inotto

Palazzo Pal. Pisani Flangini Palazzo Contarini Fasan Gritti

TRAGHETTO

C. d. A

i C. d. Pret

o

e C.d. Vest

C. due Pozzi

C. d. Traghetto C. d. Teatro C. Pedrocchi C.Bergamaschi C.d. Pestrin

Fond. d. Ostreghe

DEM I

lo

C. Carr

zeria

Frez

PIAZZA S. MARCO

Zora Gallery Sott. Vicenza

C. Cicogna

CCA

ri

rseo

zeria

na

Frez

o Ver

TE A

abb

ei F

d. O

Fon

ella

PON

le d Cal

na

mpa

le d Cal

L GRA

FOND S. MAUR . IZIO

C. Goldoni

dei Fuseri

tro Tea

arol

Barbaro

C. Ca

sa e

hie

gelo . An

Frutt

Il Giardino diVetro

CANA Pal.

C iz.

di S

S.C.

erie

à Terr Rio andola d. M

ti voca

. Av

Rio

C. Grassi

Accademia

Calle

Sal

C. d

d. Fon ero lb d. A

igo

n oce C.M

tro in d. Tea Pestr C.llo C.d . rin he . Pest eg C.te d ott uele .B on Pis. S. Sam C.d ' Garz Rio Ca tto ra aghe ose C.d. Tr C.Cr er o C.Corn ecchio zen V Maga o ghe nig une oce va hi R. M C.M sa Nuo Tedesc C. D. Ca hia ecc aV Cas C. Lezze piero C. Mali

San Marco - Santo Stefano 2847/A - 30124 Venezia (Italy) www.zoradavenezia.com - zoradavenezia@libero.it • Tel. +39 041528 07 76 aperto la domenica / Open Sunday • spediamo in tutto il mondo / shipping worldwide

rc ia Me n Zul Sa

nta Co

C. d

nesi Alba C. d. orno F C. d. Terra C. Rio

ra Ter nio Rio Anto S.

ner Cor

etta

C.

C.d. ola ar Frutt

onn

ad aM

rdo

dell

rna

Be

Rio

C.

tor .Pis

ria

ni

pa

C.R

am

izz o

ria

ine

C.R

aff

C.R

r

C.D

Be Ram rna o rdo

E

anze

i

o

atr

. Te

ete

Fon Tet d.d. te

C. d

l Sca

spi Ra

d.

C.

C.

C.d .

ND

Mar

din

oB ag

lion

i

na

C.M uti

C.L u

Cri sto

r

tta che ruc

Rio

egi

C. B rag a

nga

od

C. d .B otte r

oR

Ram

Fab

rne Fo

Par

Ter ra S

mo

. T.D

eco ndo

Ra

Rio

C.d.C a

lice

mo

Fo Agn nd. ello

Ra

C.d

C.

im C. C.PO ia S. CASSIANOC. d Pino Be .C cca rist rie . Sa i bro Salizz .A gne C.PO C. Fabbriche C. llo d Filo So BECCARIE .M C. d R C. C. t Ciur io si Nuove t ian u Rug .S di S .A ti d. pa a d. gne Bo . Gio de Spe tta llo C.PO R van C. G ziali olo C. Tea amo C. BATTISTI C.TE n iep CAMPO DI a R T le . t i vet ro azz C. Modena C.B S.AGOSTIN TEATRO R a t a C. io Te C.PO C. C.llo di R CAMPO D. a A Co C.LLO lbr rra R Riz mo a SAN GIACOMO rte Po Sott. Sansoni CHIESA zo izz ies ZOLUNGO zze C. C. A d Pal. i C ampa DI RIALTO .Ch r tto rma el M C.d isto il C.P i Albrizzi C.LLO Sa . Ban ni .C d.P o C.PO e l lvia co zza o r ALBRIZZI P ie S z . co e ti RIALTO na p S CORTE . azzera C.llo i d A T. d o . o L R Fondaco dei NUOVO Sale Tas PISTOR Rio ranz ARO . do so C. So C. UTT C. dpanile C.llo Tedeschi anu de vano Pal . FR Ponte di C. S rga lla Cam Curnis o R. Ra ND a NI Stin O L M F . li Cavazz C O ao Rialto . o di S. d . n C.PO SANT' C na CAMPO n r a e Pal. rdo APONAL trett orn S. POLO C. S . Pe o C.PO SAN VIN C. d. Cavalli Corner C. C C. d . Mezz ini DEL Rialto BARTOLOMEO C d ch C . Bis C.LLO C. . Todes sa S. . C. C S. Bartolomeo TA C N MELONI Anto e C.PO SAN E ria AM à C. Zo SILVESTRO Terr OND cco F C Rio ro . Gale Calle Madonnetta C. Mo stro az Call Palaz Sott. PalazzoCalle La Silve e Sta za Pal. S. Polo Palazzo Fond. S. gne Gusso Dolfin-Manin rga M Saliz. tta ri e Papadopoli n azz Rava oa r C e Palazzo . i D ia n A m s quila i Traghetto C. ri . Re lva Nera C.PO FAV C. D R . Ma aone C. Merc Bembo Salizz. S. Teodor o C. A io T C M gondole eria S ag D. A mor err C. Scuola Grande ad S. Silvestro mic S. vo C.TE azen rbon oli i . San Teodoro del Lo el Ca CONTARINI mb dell No . iva d CORTE . R C C. d S. Salvador Ramo de Rio C. TEATRO l S C. le .Zu Scuro Pal. Palazzo olo S. di M Acqu Pal. and Sal e Layard atro Farsetti e Palazzo C. D va zzo . Te Barbarigo Trag do C. d C.TE Loredan Palazzo Grimani hett r o ca TIEPOLO Pal. Fortuny C.te Contarini . Lu Tiepolo lto C. S o Vo C.PO SAN Palazzo . Sott C S. Angelo LUCA S. Benedetto o S. Luca rea azen oVolpi San Luca Salizz. nd C. d. Mag esar o .A tro Pal. Corner C. P C.PO bar .S d. Tea C o Spinelli Gam m o S. BENETO Ra Teatro C. d Tomà Traghetto arig CAMPO an arb rn te B a Rossini n MANIN Salizz. S. P gondole C.te Palazzo ia eti e tern . Pr S. e Pesaro gazen lbero onn Pal. Mocenigo C. d . Pa cand ria C.d.A Col C. Ungheria C.TE sia Ma C. S lle d. Lo rce . te . de i r e C C s Pal. o MAGAZEN C.te Coppo Me ne i azz Terrà .C a is d tr r S . a lb C A Rio .N ntarini C. d. ssini Palazzo Contarini C.d. Fond re ola era Assa and nco osto iub Figure C. d. d. M C. M del Bovolo C. A C. F R. L o r C. ie C.PO SAN um ezz z C.TE e e Sott. C.te o C. F . Sp n GALLO O CANOVA VECCHIA amp C. d C. d Pignoi in C .M C.TE a v le Oratorio . ado e C in S. Gallo amu LEZZE nna le dell'Annunciata C. d. . S. S Scuo Caff aroli ssi Saliz ti C.LLO ettie tro le .d. Barc C.PO ecc .die i .Fra i ntanana r li C zze C z t d o t r ro re r NUOVO r . a r o o ie .B tt C Z C . Pisci tie V SANT'ANGELO C. Ca ru C.llo di ssi .Z C.Ven C.d. C.S. C.d. F d. C C.d cura C.d rbi ghe ero o i i Malvasia d r o r p a is g i P O e n l C.PO SAN S. Fantin to . n ade Pisci eria o Vecchio .Ma o Salv C.d . Mu C. C FANTIN C.LLO Capr Saliz C.Ramtta Chiesa Frezz PO C.d. aoto C. d. ognolo tro la C.d rta S.STEFANO C.d. Fenice More o MUELE C.PO SAN C.die a C. B eziana tr a e i n d Piazz T GAETANO Teatro la S. Stefano Bocca C. Ve Contarina C.d. C.TE Sott. C.TE NANI C.te Museo Archeologico Fenice ero na ri C. Pa S ta o n ra TEATRO o squa nzo C.PO ro C.te C ligo Malipie C.LLO D. a Moisè SAN STEFANO C.d ar . . Corte Maurizio S. sc S R Fo a sè n Galleria Bevilacqua P .Spez CALEGARI C.te C.TE Pisci San Moi r Pal. FOND. FENICE ier Salizz. La Masa C.LLO C.d.P SFORZA alie C.PO SAN iovan DIETRO oF Loredan a c MOISE' LA CHIESA l Duca del Du C.d. Vida i S. Moisè tur t o e rz Rio Giardini ex C.PO C.Zagu a 22 Ma C.LLO C. V ri C. Campaniel C.Rombasio Calle Larg S. MAURIZIO Pal. Morosini LOREDAN C.LLO C. Barozzi l. Falier ian C.PO Ramo C. D. FELTRINA tin s u i PISANI C. Righe d. Forno Capitaneria C.PO nd. Levi C. GC.LLO tti S. MARIA C. d di Porto C. Barozzi GIUSTINIAN C.PO Pal. Pisani- a Ponte ZOBENIGO S. VIDAL Palazzo C.te Barozzi Moretta RamoM R. Tagliapietra Vallaresso Pal. C.llo Palazzo Giustinian C.PO DEL Franchetti Pal. Contarini Treves De Bonfili e

Och


Perfect location, breath-taking views, fun activities and exclusive restaurants. Dream your holiday at Belmond Hotel Cipriani The hotel reopens for the season on 20th March 2017

BELMOND.COM


Sommario - Index - Sommaire editoriale • editorial • éditorial Caffi, Salute, Aquagranda tra gli appuntamenti di novembre Caffi, Salute, Aquagranda...

mensile di informazione turistica Monthly tourist Information Mensuel d’informations turistiques

® 2010 - 2020

Anno XL - n. 11 • novembre 2016 Reg. Trib. di Venezia n. 586, 1 Aprile 1977

4

manifestazioni • events • évènements Musica e Lirica

Music & Liric • Musique et Lyrique

13

Theatre and Dance • Théâtre et Danse

25

Teatro e Danza Cinema

29

Cinema • Cinéma

Incontri Culturali

Direttore responsabile Damiano Rizzi

33

Cultural Meetings • Rencontres Culturelles

Redazione Giovanna Russo e Alberto Scaramuzza

Visite Guidate e itinerari in città

41

Guided tours and Itineraries • Visites et Itineraires

Mostre d’arte

49

Art exibitions • Expositions d’art

Web & social networks Sara Prian

Tradizioni, sport

Pubblicità Coop Chiavi d’oro delle trevenezie s.c.r.l. Tel. +39 041 52 20 848 adv1@unospitedivenezia.it

70

Traditions and sport • Evénements Traditionnels et sport

Prossimi appuntamenti

71

Upcoming dates • Événements à venir

luoghi • sites • lieux

Stampa Grafiche Veneziane s.r.l. Cannaregio, 4990 Venezia Tel. +39 041 522 54 98

Gallerie d’arte

72

Museums • Musées

Musei

74

Traduzioni Benedict School di Venezia Tel. +39 041 52 24 034

Alberghi

Hotels • Hotels

86

Venezia di notte

89

Luoghi di culto

90

Banche e Consolati

91

Parcheggi

92

Farmacie di turno

93

Art gallery • Galeries d’art

Venice by Night • Venise la nuit

Distribuzione Tore Trasporti Via Torino, 192 Mestre Tel. +39 041 53 22 137

Religious services • lieux de culte Banks and Consulates • Banques et Consulats

editore Coop Chiavi d’oro delle trevenezie s.c.r.l. San Marco, 2406/A 30124 - Venezia Tel. +39 041 52 20 848 Fondatore: Franco Vinci Presidente: Gabriele Vianello Vice presidenti: Vittorio Talvacchia e Caterina Volpato Consigliere delegato: Gualtiero Scaramuzza

Parking • Parkings Chemist on duty • Pharmacies de garde

notizie utili • useful informations • utiles Numeri utili e prefissi internazionali

Useful numbers / international Ph. codes • Numéros utiles

94

Mail / Porters • Tariffes PTT / Porteurs

Tariffe postali e Servizio portabagagli

95

trasporti • transport

Pour des raisons techniques la traduction française de l’ensemble des textes du guide n’a pu être réalisée. Nous faisons donc paraître ce numero avec les articles en Français les plus importants.

ACTV - servizio di trasporto urbano public transport • Transports en commun

96

ALILAGUNA - da/per aeroporto Venezia

waterbus to/from airport • bateaux vers / depuis l’aéroport

98

Treni in partenza da Venezia

99

Trains from Venice • Trains en départ de Venise

In copertina/ cover / en couverture Image: Ippolito Caffi - Venezia, il molo al tramonto. Courtesy: Fondazione Musei Civici di Venezia

Taxi e Gondole

100

ATVO bus da/per aeroporti di Venezia e Treviso

101

Operatori aerei e voli

102

Water Taxis & Gondolas • Taxis et Gondoles airports shuttle • bus pour et dès aéroports

Facebook “f” Logo

CMYK / .eps

Facebook “f” Logo

CMYK / .eps

Airline legend & fly • Compagnies aériennes


4 Caffi, Salute, Aquagranda tra gli appuntamenti di novembre Un languido tramonto riscalda dell’ultima luce del quest’anno nei giorni di sabato e domenica, si potrà giorno il molo di San Marco. E’ il 1864, siamo in piecompiere il tradizionale atto di accendere un cero alla na epoca romantica. Ippolito Caffi traduce in pittura la Madonna quale voto di salute, oppure, visitare la bastruggente bellezza di una città che sta per vivere un silica e le straordinarie opere conservate, fare un giro momento cruciale della sua storia. Due anni più tardi, tra gli affollati banchetti della zona o una passeggiata nel 1866, si chiudeva il periodo della lunga dominazione nei dintorni verso la suggestiva Punta della Dogana o austriaca e la città entrava a far parte del Regno d’I- la riva delle Zattere, o ancora, assaggiare in qualche talia: una nuova epoca si osteria la specialità del apriva. momento, la castradina Un tramonto quindi sul(carne di montone, un la storia, che ancor oggi tempo proveniente dalla possiamo godere da una vicina Dalmazia) o visitare stessa angolazione e, praqualche importante museo ticamente, con una stessa della zona contraddistinambientazione. ta anche come il Museum Abbiamo svelato un moMile alla quale idealmente tivo della nostra scelta, appartengono Punta della il ricordo attraverso una Dogana, Palazzo Cini, Colveduta della città di un lezione Guggenheim, Galevento storico avvenulerie dell’Accademia. to 150 anni fa, ma ce ne Il mese di novembre ricorsono altri. da ancora un altro momenIppolito Caffi, non è solo to che ha segnato la città e Ippolito Caffi, Regata in Canal Grande (ante 1848) l’autore di questo dipincon essa i suoi abitanti. E’ to, conservato oggi presl’alluvione del ’66. Il 4 di so il museo Correr, il più rappresentativo museo civico novembre di quell’anno, esattamente cinquant’anni della città, ma anche il protagonista, proprio negli spazi fa, una marea eccezionale conseguenza di una serie di di questo museo, di una grande mostra a lui dedicata. I eventi concomitanti sommerge letteralmente Venezia Musei Civici, la sua Fondazione e con essa tutta la città, (e Firenze) causando ingenti danni al patrimonio arteneva a ricordare questo artista che proprio nel 1866, chitettonico-monumentale e… umano della città. a Lissa, impegnato nel ritrarre le vicende di quella che Di quell’evento unanimemente considerato come uno passerà alla storia come la prima battaglia navale tra dei più drammatici della storia moderna della città, navi a vapore corazzate, morì nell’affondamento della alcune importanti istituzioni hanno presentato e pre“Re d’Italia”. senteranno in questo mese una serie di appuntamenti. Di lui, bellunese di nascita e veneziano d’elezione, stra- Ne ricordiamo qui due: l’opera Aquagranda - “acqua ordinario pittore-cronista, discendente della grande grande”, così viene ricordato quel terribile giorno dai scuola vedutista veneziana del ‘700, viene oggi esposto veneziani - commissionata a Filippo Perocco dal rol’intero fondo di 150 dipinti donati dalla vedova alla manzo di Roberto Bianchin, che inaugurerà proprio il città. Una mostra che oltre a splendide immagini su Ve- 4 di novembre la prestigiosa Stagione lirica e di balnezia raccoglie magistrali vedute di città come Roma letto del Teatro La Fenice e la mostra storico-docuo Napoli e di affascinanti luoghi tratti dai molti viaggi mentaria Venezia 1966-2016, allestita presso gli spazi da questo artista fatti in Vicino Oriente. Ippolito Caffi. della Biblioteca nazionale Marciana, con fotografie, Tra Venezia e l’Oriente, questo il titolo della mostra, testimonianze e memorie, anche inedite, provenienti resterà visibile al pubblico, grazie ad una recente pro- dai maggiori archivi della città. roga sulla chiusura, fino all’8 gennaio 2017. Ancora per l’agenda del mese segnaliamo tra le aperMa ecco il terzo spunto di questa nostra copertina. ture l’importante mostra dedicata a Tancredi ParmegIl tramonto sul Molo ci porta inevitabilmente, in que- giani, a distanza di cinquant’anni dalla prima, presso sto mese di novembre, a puntare lo sguardo sulle cupo- la Collezione Peggy Guggenheim (a partire dal 12 le della basilica che centralmente dominano il dipinto. novembre). Sono quelle della Basilica di Santa Maria della Salute. Tra le chiusure invece ricordiamo Sigmar Polke e AcCostruita su progetto di Baldassarre Longhena, uno crochage rispettivamente a Palazzo Grassi e Punta deldei massimi architetti del tempo, questa chiesa ha per la Dogana, visibili fino al 6 e al 20 novembre; Venezia e Venezia un forte valore simbolico, quello offerto da gli Ebrei a Palazzo Ducale, aperta fino al 13 novembre una Madonna alla quale venne chiesta protezione da e l’Esposizione internazionale di Architettura, ai Giarquella che fu una delle più terribili epidemie di peste dini e all’Arsenale che chiuderà dopo circa sei mesi di della città, era il 1630. apertura, il 27 novembre. Ancor oggi, dalla consacrazione della chiesa avvenuta Proseguono invece Paolo Venini e la sua fornace e il 21 novembre 1687, la ricorrenza che prende il nome Mindful Hands presso gli spazi della Fondazione Cini; di Festa della Madonna della Salute viene ricordata da Culture Chanel, a Ca’ Pesaro; Il mondo di Han Meilin un sentito pellegrinaggio agevolato da un ponte flot- a Ca’ Foscari, Plessi - Underwater al Fondaco dei tetante sul Canal Grande costruito per l’occasione. Nella deschi; Le fotografie di Burri e Scianna alla Casa dei giornata, ma anche in quelle precedenti, in calendario Tre Oci. D.R.


5 Caffi, Salute, Aquagranda among the dates in November A languid sunset warms the pier of Saint Mark with act of lighting a candle to the Virgin as a health vow; the last of daylight. It is 1864, we are fully within the visit the basilica and the extraordinary artworks it Romantic age. Ippolito Caffi translates the breathtakholds; take a tour of the crowded stalls in the area or walk around the neighbourhood towards the suggesing beauty of a city which is about to undergo a crucial moment in its history into painting. Two years later, in tive Punta della Dogana or the Zattere embankment; 1866, the long Austrian dominion era ended, and the or yet again, taste castradina (mutton, once brought city became part of the Kingdom of Italy. over from nearby Dalmatia), the specialty of the moTherefore, a sunset on history, which we can still enjoy ment in some tavern, or visit some important museum today from the same angle, and practically with the in the area characterised as the Museum Mile (Punta same ambience. della Dogana, Palazzo Cini, Guggenheim Collection, We have revealed this reason for our choice of a memAccademia Galleries). ory of a historical event which took place 150 years month of November still recalls another moment ago through a view of the city, but there are other ones. The which strongly affected the city and its inhabitants Ippolito Caffi is not the author of just this painting, with it. It was the flood of 1966. On 4 of November of now preserved at the Correr Museum, the most iconic that year, exactly fifty years ago, an exceptional tide, city museum in town, but he is also the star of a mathe consequence of a series of concurrent events, literjor exhibition dedicated to him within the spaces of ally submerged Venice (and Florence) causing extenthis museum itself. City Museums, its Foundation and sive damage to architectural and monumental heritthe whole town with it, wished to remember this artage... and to human assets in town. ist who died in the shipwreck of the “King of Italy” in Some important institutions have presented and 1866 itself, in Lissa, engaged in depicting events durwill present a series of events this month about that ing what would go down in history as the first naval event, widely regarded as one of the most dramatic battle between armoured moments in the city’s steamships. modern history. We will Born in Belluno and a mention two here: the Venetian by choice, an Aquagranda - “great waextraordinary painter and ter” artwork, that is how chronicler, a descendthat terrible day is reant of the great Venetian membered by Venetians vedutism school of the - commissioned to Filippo 50° anniversario eighteenth century, the Perocco from Roberto Bidell’alluvione anchin’s novel, which will entire fund of the his del 4 novembre 1966 inaugurate the prestigious 150 paintings, donated to the city by his widow, La Fenice Theatre opera is now being showcased. and ballet season on 4 An exhibition including November itself and the masterly views of cities historic and documental like Rome or Naples, beVenezia 1966-2016 exhibisides splendid images of tion set up in the spaces AQUAGRANDA VERSO AQUAGRANDA Venice, and of fascinating of the Marciana National Immagini e storia Testimonianze places drawn from the many trips made by this artist Library,dalwith photographs, testimonials and memoirs, Gazzettino in the Near East. Ippolito Caffi. Between Venice and even hitherto unpublished ones, from the major city the Orient, this is the title of the exhibition, will remain archives. Pellestrina storia e banda Filippo Perocco visible to the public until 8 January 2017, thanks Incontro to a con l’opera Amongst the openings for this month’s calendar, we recent extension of its closing date. Marco Angius shall also mention the important exhibition dedicated Damiano Michieletto And here is third inspiration for this cover of ours. to Tancredi Parmeggiani, fifty years after the first one, Libro e Coro The sunset on the pier leads usOrchestra inevitably, during this at the Peggy Guggenheim Collection (starting from 12 del Teatro La Fenice month of November, to turn our gaze to the domes November). #lafeniceaquagranda of the basilica dominating the centre of the painting.Social Contest Among the ones about to close, we remind you inracconta il tuo 4 novembre 1966 They belong to the Basilica of Santa Maria della Sastead of Sigmar Polke and Accrochage respectively at lute. Built after a project by Baldassarre Longhena, Palazzo Grassi and Punta della Dogana, visible until 6 one of the leading architects of the time, this church and 20 November; Venice and the Jews at the Doge’s has a strong symbolic value for Venice, embodied by a Palace, open until 13 November and the International www.teatrolafenice.it Madonna who was asked for protection from what was Architecture Exhibition at the Giardini and the Arone of the worst plague epidemics in town, in 1630. senale which will close after about six months since Even today, this event called the Fête of Our Lady of opening, on 27 November. Health is commemorated ever since the church conseInstead Paolo Venini and his furnace and Mindful cration took place on 21 November 1687, by a heartfelt Hands are continuing at the Cini Foundation venues; pilgrimage made easier by a floating bridge built for Culture Chanel, at Ca’ Pesaro; The world of Han Meithe occasion over the Grand Canal. On that day, but lin at Ca’ Foscari, Plessi - Underwater at the Fondaco also on the previous ones, on Saturday and Sunday in dei tedeschi; Photographs by Burri and Scianna at the this year’s calendar, one may perform the traditional Tre Oci house.

AQUAGRANDA

prima rappresentazione assoluta

Teatro La Fenice

4, 5, 6, 8, 10, 13 novembre 2016 9, 11, 12 novembre 2016 recite per le scuole dramma per musica in un atto libretto di

Roberto Bianchin e Luigi Cerantola

tratto dal libro Acqua Granda. Il romanzo dell’alluvione di Roberto Bianchin

Incontri coordinati da Roberto Bianchin con le testimonianze di chi visse in prima persona l’alluvione del 1966

Teatro La Fenice – Sale Apollinee martedì 4 ottobre 2016 ore 17.00 sabato 8 ottobre 2016 ore 17.00 giovedì 13 ottobre 2016 ore 17.00 giovedì 3 novembre 2016 ore 17.00

Esposizione delle prime pagine del Gazzettino di Venezia del novembre 1966

Foyer e Sale Apollinee del Teatro La Fenice dal 2 al 13 novembre 2016 in collaborazione con IL GAZZETTINO

musica di

Banda Musicale di Pellestrina

editore proprietario Fondazione Teatro La Fenice

maestro concertatore e direttore regia scene Paolo Fantin costumi Carla Teti

a cura della Fondazione Amici della Fenice Il musicologo Paolo Petazzi e il compositore Filippo Perocco a dialogo su Aquagranda

Teatro La Fenice – Sale Apollinee lunedì 31 ottobre 2016 ore 17.00

La prova generale di mercoledì 2 novembre 2016 è riservata ai residenti di Pellestrina. La Banda Musicale di Pellestrina accoglierà gli spettatori prima dell’inizio della prova e, al termine della stessa, terrà un concerto nelle Sale Apollinee del Teatro La Fenice.

presentazione del volume edito da Marsilio

maestro del Coro Claudio Marino Moretti

Intervengono: Cesare De Michelis, Cristiano Chiarot, Roberto Bianchin

Teatro La Fenice – Sale Apollinee giovedì 3 novembre ore 17.00

progetto tecnico esecutivo e sviluppo

La Fenice promuove un Social Contest dedicato al ricordo dell’alluvione del 4 novembre 1966: inviaci fotografie, racconti testuali, video-racconti. I migliori dieci contributi saranno premiati con due biglietti per assistere allo spettacolo Aquagranda.



7 Caffi, Salute, Aquagranda parmi les rendez-vous de novembre Un langoureux coucher de soleil réchauffe le quai de Au cours de cette journée, mais aussi dans les deux jours San Marco avec la dernière lumière du jour. On est en qui précèdent le 21, le samedi et le dimanche, il sera 1864, nous sommes en pleine époque romantique. Ippo- possible de suivre la tradition et allumer une bougie à lito Caffi traduit en peinture la poignante beauté d’une la Vierge tel un vœu de santé; de visiter la basilique et les extraordinaires œuvres ici conservées ; de faire un ville qui est sur le point de vivre un moment crucial de son histoire. Deux ans plus tard, en 1866, la longue pé- tour des étals bondés de la zone ou de se promener dans riode de domination autrichienne se terminait et la ville les alentours vers la pittoresque Punta della Dogana ou les rives des Zattere; on pourra aussi rentrer dans une devenait partie intégrante du Royaume d’Italie. osteria pour déguster la spécialité du moment: la castraUn crépuscule sur l’histoire dont on peut profiter encore aujourd’hui, sous le même angle et avec à peu près le dina (viande de mouton, en provenance autrefois de la même décor. proche Dalmatie) ou visiter quelques musées de la zone Nous avons dévoilé l’une des raiappelée le Museum Mile (Punta sons de notre choix: le souvenir à della Dogana, Palazzo Cini, la travers une vue sur la ville d’un Collection Peggy Guggenheim, événement historique qui a eu les Galeries de l’Académie). lieu il y a 150 ans, mais il y en a Le mois de novembre évoque bien des autres. aussi un autre moment qui a Ippolito Caffi est non seulement fortement affecté la ville et ses l’auteur de ce tableau conserhabitants : l’inondation de 1966. vé au musée Correr (le musée Le 4 novembre de cette année là, civique le plus représentatif de il y a exactement cinquante ans, la ville), mais aussi le protagoune marée exceptionnelle enniste, dans ces mêmes espaces, gendrée par une série d’événed’une grande exposition qui lui ments simultanés, submerge litest consacrée. Les Musées Citéralement Venise (et Florence) viques, sa Fondation et la ville et cause d’énormes dommages entière avec elle tenait à rendre au patrimoine architectural, mohommage à cet artiste qui prénumental et ... humain de la ville. cisément en 1866 à Lissa, alors En souvenir de cet événement qu’il était occupé à représenter unanimement considéré comme les événements de celle qui resl’un des épisodes les plus dratera dans l’histoire comme la matiques de l’histoire moderne Tancredi Parmeggiani - senza titolo (1962) première bataille navale entre en de la ville, certaines institutions navires à vapeurs blindés, mouont présenté et présenteront ce rut dans le naufrage du «Roi d’Italie». mois-ci une série de rendez-vous. De cet artiste né à Belluno et vénitien par choix, Nous allons en citer deux ici : d’un côté l’opéra Aquagranpeintre-chroniqueur extraordinaire, descendant de la da - ou « la grande eau », comme les Vénitiens appellent grande école vénitienne vedutista de ‘700, on expose cette terrible journée - mandaté à Filippo Perocco et tirée du roman de Roberto Bianchin, qui ouvrira le 4 noaujourd’hui le fond complet, composé de 150 œuvres vembre la prestigieuse saison de l’Opéra et du Ballet du offertes à la ville par sa femme. En plus de belles images sur Venise, cette exposition Théâtre La Fenice; de l’autre l’exposition historique et présente des vues magistrales des villes comme Rome documentaire Venise 1966-2016, présentée dans les salles ou Naples et des lieux fascinants tirés des nombreux de la Bibliothèque nationale Marciana, avec des photographies, des témoignages et des souvenirs, même inédits, voyages effectués par cet artiste au Proche-Orient. Ippolito Caffi. Entre Venise et l’Orient, tel est le titre de en provenance des principaux archives de la ville. l’exposition, restera accessible au public jusqu’au 8 janToujours pour l’agenda du mois, nous rappelons parmi vier 2017, grâce à une récente prolongation. les inaugurations l’importante exposition consacrée à Mais venons au troisième aspect de notre couverture. Tancredi Parmeggiani, cinquante ans après la précéLe coucher de soleil sur la jetée nous amène inévitadente, à la Collection Peggy Guggenheim (à partir du blement, en ce mois de novembre, à fixer notre regard 12 Novembre). sur les dômes de la basilique qui dominent le centre du Parmi les fermetures nous vous signalons Sigmar Polke tableau. Il s’agit des coupoles de la Basilique de Sanet Accrochage, respectivement au Palazzo Grassi et à ta Maria della Salute. Construite sur les plans de BalPunta della Dogana, accessibles jusqu’au 6 et au 20 nodassare Longhena, l’un des principaux architectes de vembre ; Venise et les Juifs au Palazzo Ducale, ouverte l’époque, cette église a une valeur symbolique très forte jusqu’au 13 Novembre et l’Exposition internationale pour Venise qui lui est attribué par une Madonna a qui d’architecture aux Giardini et à l’Arsenale qui fermera l’on a demandé en 1630 la protection d’une des pires ses portes après six mois environ le 27 Novembre. épidémies de peste de la ville. Aujourd’hui encore, suite Se poursuivent les expositions Paolo Venini et sa fourà la consécration de l’église qui eut lieu le 21 Novembre naise et Mindful Hands dans les locaux de la Fondation 1687, l’événement appelé Fête de Notre-Dame de la Cini ; Culture Chanel, à Ca’ Pesaro; Le monde de Han Santé (Festa della Madonna della Salute) est célébrée Meilin à Ca’ Foscari, Plessi - Underwater au Fondaco par un pèlerinage sincère facilité par un pont flottant dei tedeschi; Les photographies de Burri et Scianna à la construit pour l’occasion sur le Grand Canal. maison des Tre Oci.


T FONDACO DEI TEDESCHI VENICE’S LIFESTYLE DEPARTMENT STORE A few steps from the Rialto bridge

Steps from the Rialto Bridge and the Grand Canal, the lifestyle department store T Fondaco dei Tedeschi recently opened in the historic heart of Venice within a landmark building once famed as a center of commerce between East and West. T Fondaco dei Tedeschi offers an exceptional collection of the most desired luxury products from Italian and international brands across 7,000 square meters of retail space, in the categories of fashion and accessories, watches and jewelry, wines and spirits, beauty and fragrances, alongside a carefully curated selection of locally handcrafted artisan products and premium food. In addition, the store will provide a new cultural hub for the city of Venice, promoting events and exhibitions that complement the city’s annual calendar of activities. The renovation of the building was entrusted to the eminent architect Rem Koolhaas who, with his architectural firm OMA, has meticulously restored and transformed the 16th century building into a grand trading emporium. Inside, a sumptuous interior design by architect Jamie Fobert celebrates the traditional elements, textures and shapes of Venice to produce a truly spectacular store bridging tradition and modernity. Shopping at the T Fondaco dei Tedeschi thus becomes a unique experience along a circuit over four floors. The journey starts in the courtyard where the perfect combination of modernity and tradition can be fully admired thanks to an architectural play created by a monumental inverted archway, the traditional arcade and an amazing rich red-hued escalator. On the ground floor, T Fondaco dei Tedeschi presents the Gucci and Bottega Veneta concept boutiques as well as an entire space dedicated to a selection of top local handcrafted food and gifts in order to feature


what Venice has best to offer. T Fondaco dei Tedeschi is unique: its incredible design highlights the true beauty and quality of the products by creating a different, original and magical frame at each floor. On the first floor we find a dream women’s world with the designers’ brands Fendi, Lanvin, Max Mara and Valentino and jewellery brands such as Damiani, Pomellato, Coin and Tiffany & Co. The second floor is where the luxury watch area resides, featuring brands such as Cartier, Hublot, and Omega, as well as a range of men’s fashion and accessories including brands such as Brioni, Burberry, Moncler and Ermenegildo Zegna. “Give a girl the right shoes, and she can conquer the world…” said Marilyn Monroe, a great reason to run to the third floor and enjoy the beautiful shoe salon overlooking the Grand Canal featuring Aquazzurra, Caovilla and Jimmy Choo. To experience fully the feeling of having the world at one’s feet, women can add a touch of fragrance by Acqua di Parma, Dior or The Merchant of Venice available on the same floor. This artistic ascent finally leads to the top floor, where visitors can discover (until the 15th of January) “Under Water”, a video-digital exhibition created by the Venetian artist Fabrizio Plessi who looked at the historical connections between the East and West that were made through relationships forged in Venice. T Fondaco dei Tedeschi is an endless source of surprise. The terrace suspended over the Rialto roofs and dominating the city is a breathtaking viewpoint. From here it is possible to see far across the Venetian Lagoon even to the peaks of the nearby Italian Alps. This unique panoramic view will win the hearts of all those who love Venice.

By Matteo De Fina for DFS

Courtesy of DFS Group

By Delfino Sisto Legnani and Marco Cappelletti © Dfs Group

T Fondaco dei Tedeschi

Address: Calle del Fontego dei Tedeschi (a few steps from the Rialto Bridge) Tel: +39 041 3142 000

By Matteo De Fina for DFS

Opening Hours: Monday to Sunday October - March: 10 am – 8 pm April - September: 9:30am – 9:30pm

www.TFondaco.com


LA MIA ARMA CONTRO L’ATOMICA È UN FILO D’ERBA Tancredi. Una retrospettiva 12 novembre 2016 - 13 marzo 2017 Mostra a cura di Luca Massimo Barbero Tutti i giorni alle 15.30 visite guidate gratuite alla mostra • Every day at 3.30pm visit guide at the exposition

Una figura inquieta, che vedeva in un solo puntino mille possibilità. Che credeva nella semplicità della pittura fino a dichiarare che essa sarebbe vissuta “fino a che ci sarà un solo bambino che abbia voglia di farla”. Questo è Tancredi Parmeggiani (Feltre 1927 – Roma 1964), tra gli interpreti più originali e intensi della scena artistica italiana della seconda metà del ‘900, che sarà in mostra alla Collezione Peggy Guggenheim dal 12 novembre 2016 al 13 marzo 2017 con una retrospettiva, a cura di Luca Massimo Barbero, dal titolo “La mia arma contro l’atomica è un filo d’erba. Tancredi. Una retrospettiva”. Tancredi espone già da giovanissimo, nel 1954 a Palazzo Venier dei Leoni, unico artista, dopo Jackson Pollock, con il quale Peggy Guggenheim stringe un contratto, promuovendone l’opera e facendola conoscere ai grandi musei e collezionisti d’oltreoceano. Tra i due nasce un legame che durerà negli anni, testimoniato dal consistente numero di lavori appartenenti alla collezione di Peggy, che si troveranno in mostra, a partire dalle prime sperimentazioni su carta del 1950-51. La grande retrospettiva non manca di documentare la produzione artistica degli anni ’60, momento di crisi e di completa revisione della propria pittura, a cui Tancredi vuole dare un senso esistenziale e politico. In questo periodo ritorna, nella produzione dell’artista, la figura umana che, tra il 1959 e 1960, si presenta metamorfizzata. Attraverso le influenze di artisti come Edvard Munch e il periodo di forte tensione della Guerra Fredda, il pittore feltrino si ritrova a rivedere la propria pittura. “La mia arma contro l’atomica è un filo d’erba” che da il nome a questa retrospettiva, nasce proprio in questo periodo come risposta, a colpi di pennello, agli innumerevoli conflitti dell’epoca. Di questo momento fondamentale, in mostra a Venezia, ci saranno i tre dipinti della serie Hiroshima (1962) esposti, dopo molti anni, assieme.

Diario paesano, 1961 Courtesy Galleria Milano

Ma la vera rivelazione di questa retrospettiva saranno i collage-dipinti, eseguiti tra il 1962 e il 1963, i cosiddetti Diari paesani e i Fiori dipinti da me e da altri al 101%. Qui, Tancredi si immerge nel clima della pittura degli anni ’60, in un nuovo mondo fatto di guerre e tensioni alle quali risponde con quadri “antieroici”, imbevuti di colore, ora macchia ora immagine, capaci di alludere alla guerra, alla cronaca o alla natura. Quadri, questi, che lo accompagnano nell’ultimo anno della sua vita, trasformandolo in una figura tra le più originali e inclassificabili della pittura italiana ed europea del XX secolo. Tancredi muore nel 1964 a soli trentasette anni, giovanissimo e pronto a entrare, come scrive Dino Buzzati, nel “mito di Tancredi”.


A restless figure, who saw a thousand possibilities within a single dot. Who believed in the simplicity of painting to the point of declaring that it would live “as long as there will be a single child who is willing to do it.” This was Tancredi Parmeggiani (Feltre 1927 – Rome 1964), among the most original and intense protagonists of the Italian artistic scene in the latter half of the Twentieth century, whose work will be on display at the Peggy Guggenheim Collection from 12 November 2016 to 13 March 2017 with a retrospective, curated by Luca Massimo Barbero, titled “My weapon against nukes is a blade of grass. Tancredi. A retrospective”. Tancredi had already exhibited at Palazzo Venier dei Leoni in 1954 when very young, the only artist, after Jackson Pollock, with whom Peggy Guggenheim had signed a contract, promoting his work and making it known to the great overseas museums and collectors. a bond that would last for years arose between the two, as evidenced by the large number of artworks belonging to Peggy’s collection, which will be found on display, starting with the first experiments on paper from 1950-51. This major retrospective does not fail to document the artistic production of the Sixties, a time of crisis and complete revision of his painting, which Tancredi wished to give an existential and political significance to. At this time, the human figure returned in the artist’s output between 1959 and 1960, presenting itself transformed. This Feltre painter found himself reviewing his painting through the influences of artists such as Edvard Munch and the high-tension period of the Cold War. “My weapon against nukes is a blade of grass” which gives its name to this retrospective, arose during this period as an answer, through brushstrokes, to the countless conflicts of that era. The three paintings of the Hiroshima series (1962) from this key moment will be on display in Venice, exhibited together again after many years. But the true revelation of this retrospective will be his collage-paintings, executed between 1962 and 1963, the so-called Diari paesani (Village diaries) and the Fiori dipinti da me e da altri al 101% (Flowers painted by myself and by others 101%). Tancredi plunged into the atmosphere of Sixties painting here, in a new world made of wars and tensions which he answered with “anti-heroic” paintings imbued with colour, now a spot, now an image, capable of alluding to war, to the news or to nature. Paintings, these, which accompanied him during the last year of his life, turning him into one of the most original and unclassifiable figures in Italian and European Twentieth century painting. Tancredi died in 1964 when just thirty-seven, so young, and ready to enter the “myth of Tancredi”, as Dino Buzzati wrote. Indirizzo Collezione Peggy Guggenheim Palazzo Venier dei Leoni Dorsoduro 701 I-30123 Venezia

Ricordo di Raoul, 1953

Museo del Novecento, Milano

Senza titolo, 1948

Collezione Fachin, Feltre

Senza titolo, 1950-51 Collezione privata, Belluno

Natura Vergine, 1953

Collezione Fondazione Domus per l’Arte Moderna e Contemporanea, Verona

Orario Apertura 10-18 tutti i giorni Chiuso il martedì e il 25 dicembre tel: 041.2405.411 e-mail: info@guggenheim-venice.it



manifestazioni

events

MUSICA E LIRICA

MUSIC AND OPERA

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Linee 1-2 Actv – S. Marco

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Actv boat lines 1-2 – S. Marco

STAGIONE LIRICA E BALLETTO 2016-2017

2016-2017 OPERA AND BALLET SEASON

EVENTI SPECIALI

SPECIAL EVENTS

ORCHESTRA FILARMONICA DELLA FENICE

LA FENICE PHILHARMONIC ORCHESTRA

Aquagranda: venerdì 4 novembre, ore 20.00; 5-8-10 novembre, ore 19.00; 6-13 novembre, ore 15.30. Opera inaugurale della Stagione Lirica e Balletto 20162017 presentata in occasione del 50° anniversario dell’alluvione del 4 novembre 1966. Dramma per musica in un atto su libretto di Roberto Bianchin e Luigi Cerantola, tratto dal libro “Acqua Granda il romanzo dell’alluvione” di Roberto Bianchin. Musica di Filippo Perocco, maestro concertatore e direttore Marco Angius, regia di Damiano Michieletto. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice maestro del Coro Claudio Marino Moretti. Inaugurazione di venerdì 4 novembre biglietti da € 30,00 a € 500,00; altre recite biglietti da € 15,00 a € 220,00. Musica per i diritti umani: martedì 22 novembre, ore 20.00. Concerto in occasione della Giornata internazionale dei diritti dell’infanzia (20 novembre) e della Giornata mondiale contro la violenza sulle donne (25 novembre). Musiche di Giuseppe Verdi e Antonín Dvořák eseguite dalla ChamberOrchestra4U diretta da Silvia Casarin Rizzolo. L’appuntamento sarà preceduto da una prolusione di Luca Lo Presti, presidente e fondatore di Fondazione Pangea onlus alla quale sarà devoluto l’incasso della serata. Posto unico numerato: intero € 20,00 - ridotto € 10,00. Wayne Marshall pianoforte e direttore: domenica 27 novembre, ore 17.00. Musiche di George Gershwin An American in Paris, Rhapsody in Blue e Leonard Bernstein Ouverture da Candide, Symphonic Dances da West Side Story eseguite dall’Orchestra Filarmonica della Fenice. Biglietti da € 45,00 a € 80,00. Info: www.filarmonica-fenice.it I biglietti sono acquistabili presso la Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete VeneziaUnica (Ferrovia, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call center 041.24.24. Siti web: www.veneziaunica.it - www.teatrolafenice.it

Aquagranda: Friday 4 November, 8pm; 5-8-10 November, 7pm; 6-13 November, 3.30pm. Opera inaugurating the 2016-2017 Opera and Ballet Season, presented for the occasion of the 50th anniversary from the 4 November 1966 flood. Music drama in one act, with libretto by Roberto Bianchin and Luigi Cerantola, drawn from the book “Acqua Granda il romanzo dell’alluvione” (Great Water, the flood novel) by Roberto Bianchin. Music by Filippo Perocco, maestro and conductor Marco Angius, directed by Damiano Michieletto. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus Maestro Claudio Marino Moretti. Inauguration tickets on Friday 4 November from € 30.00 to € 500.00; other performances, tickets from € 15.00 to € 220.00. Music for human rights: Tuesday 22 November, 8pm. Concert for the occasion of international Children’s Day (20 November) and the International Day for the Elimination of Violence against Women (25 November). Music by Giuseppe Verdi and Antonín Dvořák performed by the ChamberOrchestra4U conducted by Silvia Casarin Rizzolo. The rendez-vous will be heralded by an introduction by Luca Lo Presti, president and founder of Fondazione Pangea onlus, to which the evening proceeds will be donated. Single-price numbered seats: € 20.00 - concessions € 10.00. Wayne Marshall pianoforte and conductor: Sunday 27 November, 5pm. Music by George Gershwin An American in Paris, Rhapsody in Blue and Leonard Bernstein Ouverture from Candide, Symphonic Dances from West Side Story, performed by La Fenice Philharmonic Orchestra. Tickets from € 45.00 to € 80.00. Info: www.filarmonica-fenice.it Tickets may be purchased from Banca Popolare di Vicenza branches and at VeneziaUnica network ticket-outlets (Railway Station, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call centre 041.24.24. Websites: www.veneziaunica.it - www.teatrolafenice.it

Il Ristorante Grand Canal è frequentato da una clientela internazionale, ma anche dai veneziani stessi che scelgono questo elegante ristorante per l’eccellenza della sua cucina. As a testament to the quality of the dishes served, Venetians themselves choose the restaurant of the Hotel Monaco & Grand Canal for the excellence of its cuisine… and its magical view of the Grand Canal.

San Marco, calle Vallaresso 1332 - Tel: 041 52 00 211 Email: mailbox@hotelmonaco.it - homepage: www.hotelmonaco.it

13


orChestra e Cantanti in Costumi del Xviii seColo orchestrA And singers in Xviii century venice costumes

“...virtuosismi, bel canto e abiti d’epoca da sogno. Un appuntamento imperdibile...” “...virtuosos, great lirical singing and precious costumes. An unforgettable experience...”

baroccoeopera

p bAroqueandoPerA

1 - 3 - 5 - 8 - 12 - 15 - 19 - 22 - 26 novembre 2016 november p h. 8.30 p.m. A. vivaldi

le quattro stagioni p

four seAsons

2 - 4 - 6 - 11 - 13 - 18 - 20 - 25 - 27 novembre 2016 november p h. 8.30 p.m.

ospiti nella prestigiosa p Performing in the prestigious

scuola grande di san teodoro Campo san salvador • rialto • venezia

www.imusiciveneziani.com •

39 041 521 0294 • www.musicaemusicasrl.com

inFo: +


manifestazioni

events

GRAN TEATRO LA FENICE – SALE APOLLINEE Campo San Fantin Linee 1-2 Actv – S. Marco

GRAN TEATRO LA FENICE – APOLLONIAN ROOMS Campo San Fantin Actv boat lines 1-2 – S. Marco

ALTRI CONCERTI

OTHER CONCERTS

EX NOVO MUSICA 2016 - XIII EDIZIONE SIAE Classici di Oggi

EX NOVO MUSICA 2016 – 13TH EDITION SIAE Today’s Classics

Hérodiade, Hommage à Mallarmé: sabato 19 novembre, ore 20.00. Concerto tenuto da Plurimo Ensemble, contributi figurativi a cura dell’Accademia di Belle Arti di Venezia. Biglietti da € 15,00 a € 90,00.

Hérodiade, Hommage à Mallarmé: Saturday 19 November, 8pm. Concert held by the Plurimo Ensemble, visual contributions by the Venice Fine Arts Academy. Tickets from € 15.00 to € 90.00.

Progetto Musica Colta Contemporanea Allo specchio: martedì 15 novembre, ore 20.00. Musiche di Alban Berg, Giulia Lorusso, Alessandro Solbiati eseguite dall’Ex Novo Ensemble. Prime esecuzioni assolute: giovedì 24 novembre, ore 20. Musiche di Raphaèle Biston, Paolo Furlani, Hans-Henrik Nordstrøm, Michele Dall’Ongaro, Mario Pagotto, Dimitri Scarlato eseguite dall’Ex Novo Ensemble. Hommage à Brahms: mercoledì 30 novembre, ore 20.00. Musiche di György Ligeti, Francesco Schweitzer, Ralph Vaughan Williams eseguite da Francesco Lovato violino Guglielmo Pellarin corno, Federico Lovato pianoforte, con la partecipazione di Davide Teodoro clarinetto e Carlo Teodoro violoncello. Posto unico € 20.00. Info: www.exnovoensemble.it I tre gobbi: 25-26 novembre, ore 16.00; domenica 27 novembre, ore 12.00 e lunedì 28 novembre, ore 20.00. Spettacolo liberamente tratto da La favola de’ tre gobbi, intermezzo per musica di Carlo Goldoni. Regia Michele Modesto Casarin, ideazione drammaturgica di Marco Gnaccolini. Produzione Fondazione Teatro La Fenice, in collaborazione con Pantakin Commedia, Woodstock Teatro e Conservatorio Benedetto Marcello di Venezia. Posto unico numerato: intero € 20,00 - ridotto € 10,00. I biglietti sono acquistabili presso la Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete VeneziaUnica (Ferrovia, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call center 041.24.24. Siti web: www.veneziaunica.it - www.teatrolafenice.it

Contemporary Cultured Music Project At the mirror: Tuesday 15 November, 8pm. Music by Alban Berg, Giulia Lorusso, Alessandro Solbiati performed by the Ex Novo Ensemble. Absolute premieres: Thursday 24 November, 8pm. Music by Raphaèle Biston, Paolo Furlani, Hans-Henrik Nordstrøm, Michele Dall’Ongaro, Mario Pagotto, Dimitri Scarlato performed by the Ex Novo Ensemble. Hommage à Brahms: Wednesday 30 November, 8pm. Music by György Ligeti, Francesco Schweitzer, Ralph Vaughan Williams performed by Francesco Lovato violin, Guglielmo Pellarin horn, Federico Lovato pianoforte, with the participation of Davide Teodoro clarinet and Carlo Teodoro cello. Single-price seats € 20.00. Info: www.exnovoensemble.it I tre gobbi: 25-26 November, 4pm; Sunday 27 November, at 12 noon and Monday 28 November, 8pm. Show drawn freely from La favola de’ three gobbi (The three hunchbacks’ tale), a music intermezzo by Carlo Goldoni. Directed by Michele Modesto Casarin, script creation by Marco Gnaccolini. La Fenice Theatre production, in collaboration with Pantakin Commedia, Woodstock Teatro and Benedetto Marcello Conservatoire in Venice. Single-price numbered seats: € 20.00 - concessions € 10.00 Tickets may be purchased from Banca Popolare di Vicenza branches and at VeneziaUnica network ticket-outlets (Railway Station, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call centre 041.24.24. Websites: www.veneziaunica.it - www.teatrolafenice.it

TEATRO MALIBAN Cannaregio, Calle Stretta Morosini, 5864 Linee 1 - 2 Actv, Rialto

TEATRO MALIBAN Cannaregio, Calle Stretta Morosini, 5864 Actv boat lines 1 - 2, Rialto

STAGIONE SINFONICA 2016-2017

2016-2017 SYMPHONIC SEASON

Jader Bignamini direttore: venerdì 18 novembre, ore 19.00 e sabato 19 novembre, ore 17.00. In programma musiche di Giovanni Salviucci Introduzione, passacaglia e finale, Gian Francesco Malipiero Pause del silenzio, e Antonín Dvořák Sinfonia n. 9 in mi minore op. 95 Dal nuovo mondo. Orchestra del Teatro La Fenice. Biglietti da € 15,00 a € 60,00. Henrik Nánási direttore: 24-25 novembre, ore 20.00. Concerto con musiche di Goffredo Petrassi Partita per orchestra, Zoltán Kodály Tänze aus Galanta e Antonín Dvořák Sinfonia n. 8 in sol maggiore op. 88. Orchestra del Teatro La Fenice. Biglietti da € 15,00 a € 60,00. I biglietti sono acquistabili presso la Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete VeneziaUnica (Ferrovia, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call center 041.24.24. Siti web: www.veneziaunica.it - www.teatrolafenice.it

Jader Bignamini conductor: Friday 18 November, 7pm and Saturday 19 November, 5pm. Programme with music by Giovanni Salviucci Introduzione, passacaglia e finale, Gian Francesco Malipiero Pause del silenzio, and Antonín Dvořák Symphony n. 9 in E minor op. 95, From the new world. La Fenice Theatre Orchestra. Tickets from € 15.00 to € 60.00. Henrik Nánási conductor: 24-25 November, 8pm. Concert with music by Goffredo Petrassi Partita per orchestra, Zoltán Kodály Tänze aus Galanta and Antonín Dvořák Symphony n. 8 in G major op. 88. La Fenice Theatre Orchestra. Tickets from € 15.00 to € 60.00. Tickets may be purchased from Banca Popolare di Vicenza branches and at VeneziaUnica network ticket-outlets (Railway Station, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call centre 041.24.24. Websites: www.veneziaunica.it - www.teatrolafenice.it

15


XIV stagIone concertIstIca p XIVth concert season gennaio january p dicembre december 2016

OmaggiO a

antOniO ViValdi A tribute

Le quattro stagIonI dI VIVaLdI VIValdI’s Four seasons

1 - 3 - 5 - 9 - 12 - 16 - 19 - 23 - 26 novembre 2016 noVember p h. 8.30 p.m.

VIVaLdI e L’opera VIValdI and opera

2 - 4 - 11 - 18 - 25

novembre 2016 noVember p h. 8.30 p.m.

ateneo di san basso pIazza san marco • VenezIa info: +39 041 5282825 www.virtuosidivenezia.com • info@virtuosidivenezia.com


manifestazioni

events

BASILICA DELLA SALUTE Campo della Salute Linea 1 Actv - Salute

BASILICA DELLA SALUTE Campo della Salute Actv boat line 1 - Salute

VESPRI D’ARTE

ART VESPERS

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador Linee 1 - 2 Actv, Rialto

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador Actv boat lines 1 - 2, Rialto

I MUSICI VENEZIANI XX STAGIONE CLASSICO – LIRICA 2016

THE MUSICI VENEZIANI 20TH CLASSIC – OPERA SEASON 2016

Ave Stella del Mare: domenica 6 novembre, ore 15.30. Musiche veneziane di Monteverdi, Zanon e Pavan dedicate alla Madonna eseguite da Paola Talamini su Organo Dacci 1782. Ingresso libero. www.basilicasalutevenezia.it - www.seminariovenezia.it

Hail, Star of the Sea: Sunday 6 November, 3.30pm. Venetian music by Monteverdi, Zanon and Pavan dedicated to the Madonna performed by Paola Talamini on a 1782 Dacci Organ. Admission free. www.basilicasalutevenezia.it - www.seminariovenezia.it

Opera-Concerto: Barocco & Opera: 1-3-5-8-12-15-19-2226 novembre, ore 20.30. Concerto con orchestra in costume d’epoca, soprano, baritono e tenore. Musiche di Verdi, Puccini, Mozart, Rossini. Le Quattro Stagioni di Antonio Vivaldi: 2-4-6-11-13-18-20-25-27 novembre, ore 20.30. Musiche di Vivaldi, Pachelbel e Albinoni. Biglietti: 1 settore interi € 38,00, ridotti € 32,00, 2 settore interi € 28,00, ridotti € 22,00. Informazioni: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Biglietteria presso la sede dei concerti, gli alberghi, le Agenzie e i Box Office. Web: www.imusiciveneziani.com Email: info@musicaemusicasrl.com

Opera-Concert: Baroque & Opera: 1-3-5-8-12-15-19-2226 November, 8.30pm. Concert with orchestra in period costume, soprano, baritone and tenor. Music by Verdi, Puccini, Mozart, Rossini. The Four Seasons by Antonio Vivaldi: 2-4-6-11-13-18-20-25-27 November, 8.30pm. Music by Vivaldi, Pachelbel and Albinoni. Tickets: 1st sector € 38.00, concessions € 32.00; 2nd sector € 28.00, concessions € 22.00. Information: The Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Ticket office at the concert venue, authorised hotels, Agencies and Ticket-Offices. Web: www.imusiciveneziani.com Email: info@musicaemusicasrl.com

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - San Marco Linee 1 - 2 Actv, San Marco / San Zaccaria

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - St. Mark’s Actv boat lines 1-2 - San Marco / San Zaccaria

I CONCERTI DEI VIRTUOSI DI VENEZIA XIV STAGIONE CLASSICO – LIRICA 2016

CONCERTS BY THE VIRTUOSI DI VENEZIA 14TH CLASSICAL – OPERA SEASON 2016

CHIESA DI SAN TROVASO Dorsoduro, Fondamenta Bonlini 380 Linee Actv 1-2 Accademia

CHIESA DI SAN TROVASO Dorsoduro, Fondamenta Bonlini 380 Actv boat lines 1-2 Accademia

AVVENTO IN MUSICA 2016

ADVENT IN MUSIC 2016

Le Quattro Stagioni di Vivaldi: 1-3-5-9-12-16-19-23-26 novembre, ore 20.30. Quattro concerti per violino ed archi che rappresentano le scene della natura in musica, ispirati ciascuno ad ogni stagione dell’anno. Il programma viene arricchito da altri due importanti concerti del grande compositore. Vivaldi e l’Opera: 2-4-11-18-25 novembre, ore 20.30. Arie d’opera e musiche di Verdi, Puccini, Haendel e Vivaldi. Ingresso con posto unico € 28,00, ridotti € 22,00. Biglietteria presso la sede nei giorni dei concerti (1013/14-20.30) negli alberghi, nelle agenzie e nei Box Office autorizzati. Info: Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Sito internet: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

Ferruccio Bartoletti: domenica 27 novembre, ore 16.00. Ingresso libero. Info: www.alessandromarcellovenezia.org

The Four Seasons by Vivaldi: 1-3-5-9-12-16-19-23-26 November, 8.30pm. Four concerts for violin and strings representing nature scenes in music, each inspired by every season of the year. The programme will also be enriched by two further important concerts by the great composer. Vivaldi and l’Opera: 2-4-11-18-25 November, 8.30pm. Opera arias and music by Verdi, Puccini, Haendel and Vivaldi. Single price tickets € 28.00, concessions € 22.00. Ticket-office at the venue on performance day (10am1pm/2-8.30pm) and authorised hotels, travel agencies and ticket-offices. Info: Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Website: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

Ferruccio Bartoletti: Sunday 27 November, 4pm. Admission free. Info: www.alessandromarcellovenezia.org

17


the new Veneziani collection

NARDI VENEZIA PIAZZA SAN MARCO 69, 30124 VENEZIA T +39 041 522 5733 F +39 041 523 2150 INFO@NARDI-VENEZIA.COM WWW.NARDI-VENEZIA.COM


manifestazioni

events

19

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal - Linee 1 - 2 Actv, Accademia VIOLINI A VENEZIA - Orchestra Interpreti Veneziani. Concerti con musiche di autori vari. 1-3-5-8-10-12 novembre, ore 20.30: Paganini, Sarasate, Vivaldi. 2-4-7-9-11 novembre, ore 20.30: Vivaldi, Mercadante. Domenica 6 novembre, ore 20.30: Geminiani, Vivaldi. Domenica 13 novembre, ore 20.30: Vivaldi. 14-18-21-25-28 novembre, ore 20.30: Vivaldi, Haydn. 15-17-19-22-24-26 novembre, ore 20.30: Vivaldi, Respighi. Martedì 29 novembre, ore 20.30: Vivaldi. Biglietti interi € 28,00; ridotti € 23,00. Prevendita presso gli Alberghi, le Agenzie e la chiesa o sul sito internet: www.interpretiveneziani.com Info tel. 041.277.05.61. - info@interpretiveneziani.com

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal - Actv boat lines 1 - 2, Accademia VIOLINS IN VENICE - Interpreti Veneziani Orchestra. Concerts with music by various authors. 1-3-5-8-10-12 November, 8.30pm: Paganini, Sarasate, Vivaldi. 2-4-7-9-11 November, 8.30pm: Vivaldi, Mercadante. Sunday 6 November, 8.30pm: Geminiani, Vivaldi. Sunday 13 November, 8.30pm: Vivaldi. 14-18-21-25-28 November, 8.30pm: Vivaldi, Haydn. 15-17-19-22-24-26 November, 8.30pm: Vivaldi, Respighi. Tuesday 29 November, 8.30pm: Vivaldi. Tickets € 28.00; concessions € 23.00. Advance sales at Hotels, Agencies and at the church or on the website: www.interpretiveneziani.com Info tel. 041.277.05.61 - info@interpretiveneziani.com

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linea 2 Actv - San Giorgio Il Quartetto di Venezia: sabato 19 novembre, ore 17.00. Esecuzione integrale dei quartetti di Ludwig van Beethoven in sei concerti aperti al pubblico e distribuiti lungo l’arco del 2016. Nel concerto di novembre si ascolteranno Quartetto in Sib maggiore op.18 n.6; Quartetto in Fa maggiore op.59 n.1 “Rasumovsky”; Quartetto in Fa maggiore op.135. Biglietti: intero € 25,00; ridotto € 10,00. I biglietti sono in vendita alla biglietteria del Centro Espositivo “Le Sale del Convitto” a partire da un’ora prima. Info: www.cini.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat lines 2 - San Giorgio The Quartetto di Venezia: Saturday 19 November, 5pm. Complete performance of the quartets by Ludwig van Beethoven, in six concerts open to the public throughout 2016. The November concert will feature Quartet in G flat major op.18 n. 6; “Rasumovsky” Quartet in F major op.59 n.1; Quartet in F major op.135. Tickets: € 25.00; concessions € 10.00. The tickets are for sale at “Le Sale del Convitto” Showcasing Centre ticket-office from one hour ahead. Info: www.cini.it

MUSICA E RITO.

MUSIC AND RITE.

I tamburi batà nella Santeria cubana: giovedì 10 novembre. Il secondo appuntamento della rassegna proporrà ritmi, canti e danze della Santeria, la più importante tra le religioni afrocubane, eseguite dall’Ensemble Omo Abbilona, gruppo formato da giovani musicisti dell’Avana, apprezzati nella capitale cubana per la loro capacita di condurre cerimonie rigorose sul piano religioso e particolarmente coinvolgenti dal punto di vista musicale. Il giorno prima, presso la sede del Conservatorio, è previsto un workshop di percussioni afrocubane sui principali strumenti e ritmi utilizzati nei contesti rituali della tradizione afrocubana. Info tel. 041.271.03.57 - www.cini.it

Batà drums in the Cuban Santeria: Thursday 10 November. The second rendez-vous in this showcase will feature rhythms, songs and dances from the Santeria, the most important among Afrocuban religionis, performed by the Omo Abbilona Ensemble, a group formed by young musicians from Havana, appreciated in the Cuban capital for their ability to conduct ceremonies rigorously on a religious level and very appealingly from a musical point of view. An Afrocuban percussions workshop is scheduled on the previous day at the Conservatoire, featuring the main instruments and rhythms used in ritual contexts in Afrocuban tradition. Info tel. 041.271.03.57 - www.cini.it

SCUOLA GRANDE SAN GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 Linee 1-2 Actv, San Tomà

SCUOLA GRANDE SAN GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 Actv boat lines 1-2, San Tomà

LA SCUOLA NELLA CITTÀ

THE SCUOLA IN TOWN

Rassegna corale: venerdì 18 novembre, ore 20.45. Si esibiscono il Coro Marmolada di Venezia, diretto da Claudio Favret e Coro Voci della Riviera di Fiesso d’Artico (Ve), diretto da Moreno Menegazzo. Appuntamento organizzato dal Coro Marmolada in collaborazione con la Sezione di Venezia del Club Alpino Italiano. Ingresso libero fino ad esaurimento dei posti. Info tel. 041.718234 - info@scuolasangiovanni.it Web: www.scuolasangiovanni.it

Choral showcase: Friday 18 November, 8.45pm. Performances by the Venice Marmolada Chorus conducted by Claudio Favret and Voci della Riviera Chorus of Fiesso d’Artico (Ve) conducted by Moreno Menegazzo. Rendez-vous organised by the Marmolada Chorus in collaboration with the Venice Section of the Italian Alpine Club. Admission free until full capacity is reached. Info tel. 041.718234 - info@scuolasangiovanni.it Web: www.scuolasangiovanni.it


E C L I P S E

Hand made in Venezia Calle delle Ostreghe, San Marco 2436 - www.micromegaeyewear.com


manifestazioni

events

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo ai Carmini Linea 1 Actv, Ca’ Rezzonico

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo ai Carmini Actv boat line 1, Ca’ Rezzonico

MUSICA IN MASCHERA

MUSIC IN MASKS

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368 Linea 1-2 Actv – San Tomà

San Polo 2368 Actv boat lines 1-2 – San Tomà

Opera balletto: 5-8-12-19 novembre, ore 21.00. Musicisti e cantanti propongono le più belle arie d’opera impreziositi da costumi settecenteschi e maschere artigianali. Biglietti da € 32,00 a € 50,00. Info: tel. 347.91.22.450. Sito internet: www.musicainmaschera.it CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

Opera ballet: 5-8-12-19 November, 9pm. Musicians and singers offer the most beautiful opera arias embellished by 18th century costumes and handcrafted masks. Tickets from € 32.00 to € 50.00. Info: tel. 347.91.22.450. Website: www.musicainmaschera.it CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CICLO CAMILLE SAINT-SAËNS UN CELEBRE SCONOSCIUTO

CAMILLE SAINT-SAËNS CYCLE A FAMED UNKNOWN

CONCERTI PER LE FAMIGLIE

CONCERTS FOR FAMILIES

Quartetto con pianoforte: giovedì 3 novembre, ore 20.00. Musiche di Camille Saint-Saëns e Mel Bonis eseguite dal Mozart Piano Quartet. Ingresso: intero € 15,00; ridotto € 5,00. Storie Sonanti: domenica 13 novembre, ore 15.30. Musica e immagini dedicate ai piccoli partecipanti per scoprire il suono dei diversi strumenti e le emozioni suscitate dalla musica. Le avventure della Banda Maestri: domenica 27 novembre, ore 15.30. L’ensemble musicale interpreterà il magico Carnevale degli animali di Camille Saint-Saëns. Per i bambini dai 4 ai 6 anni. Ingresso gratuito per i bambini, adulti € 10,00. Prenotazione obbligatoria (posti limitati). Info: tel. 041.52.11.005 - tickets@bru-zane.com Web: www.bru-zane.com

Quartet with a pianoforte: Thursday 3 November, 8pm. Music by Camille Saint-Saëns and Mel Bonis performed by the Mozart Piano Quartet. Tickets: € 15.00; concessions € 5.00. Resonating Stories: Sunday 13 November, 3.30pm. Music and images dedicated to the small participants, to discover the sound of different instruments and the feelings caused by music. The Banda Maestri adventures: Sunday 27 November, 3.30pm. This music ensemble will perform the magical Animals’ Carnival by Camille Saint-Saëns. For children aged 4 to 6 years. Admission free for children, adults € 10.00. Booking required (limited seating). Info: tel. 041.52.11.005 - tickets@bru-zane.com Web: www.bru-zane.com

GIORNATE WAGNERIANE 2016

a cura dell’ASSOCIAZIONE RICHARD WAGNER DI VENEZIA

dedicate alla memoria di Giuseppe Pugliese a sei anni dalla scomparsa

Wagner e “la musica nuova” sabato 5 novembre, ore 16.00 PALAZZO CONTARINI POLIGNAC “....eine kleine venezianische Wassermu-sik” in collaborazione con e riservato ai soci del Freundeskreis des Teatro La Fenice. venerdi 11 novembre, ore 17.30 TEATRO LA FENICE - SALE APOLLINEE Concerto dei Giovani Concertisti “Aprés Tristan alla nuova musica” Musiche di R.Wagner A. Berg, R. Strauss/Sciortino Debussy, Messian, Skrijabin Tutti gli eventi ARWV sono con ingresso ad invito e gratuito, fino ad esaurimento dei posti disponibili. Per informazioni: 338.416.41.74 email: arwv@libero.it - www.arwv.it

sabato 12 novembre, ore 17.00 PALAZZO ALBRIZZI (Ass. Culturale Italo Tedesca) Symposium: Wagner e la nuova musica Relatori: Orazio Sciortino, compositore - Borsista Bayreuth 2009 Giacomo di Tollo, compositore-Borsista Bayreuth 2015 Paolo Furlani, compositore Borsi-sta Bayreuth 2004 Mostra “Kinder macht Neues” Installazione musicale ed artistica con interazione tra la musica di Richard Wagner e opere d’arte contemporanea domenica 13 novembre – ore 11.00 TEATRO LA FENICE - Stagione Lirica 2016-17 “Acqua Granda” di Filippo Perocco in occasione del 50° anniversario dell’alluvione a Venezia Direttore: Marco Angius Regia: Damiano Michieletto

21


CALLE DEL BASTION, DORSODURO 180/A +39 041 5236953 www.venetiastudium.com info@venetiastudium.com


manifestazioni

events

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 - Linea 1 Actv, Giglio

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 - Actv boat line 1, Giglio

MUSICA A PALAZZO

MUSIC AT THE PALACE

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 - Linea 1 - 2 Actv – San Zaccaria

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 - Actv boat lines 1 – 2 – San Zaccaria

STAGIONE 2016

2016 SEASON

SERRA DEI GIARDINI Viale Garibaldi, 1254 Linee Actv 1-4.1-4.2-5.1-5.2 - Giardini

GLASSHOUSE AT THE GIARDINI Viale Garibaldi, 1254 Actv boat lines 1-4.1-4.2-5.1-5.2 - Giardini

CONCERTO APERITIVO

APERITIF CONCERT

Serate musicali nell’atmosfera di un palazzo veneziano sul Canal Grande. La Traviata di Giuseppe Verdi: ogni lunedì, martedì, giovedì e sabato, alle ore 20.30. Rigoletto di G. Verdi: ogni venerdì, alle ore 20.30. Il Barbiere di Siviglia di Gioachino Rossini: ogni mercoledì e domenica, alle ore 20.30. Biglietti: ingresso con carta sociale € 75,00. Info tel. 340.971.72.72 - www.musicapalazzo.com

Recital per soprano e chitarra: merc. 2 novembre, ore 18. Concerto dedicato al compositore croato Ivan Padovec con Dominika Zamara soprano e Stanley Alexandrowicz chitarra classica. Recital per chitarra e pianoforte: sab. 5 novembre, ore 18. Concerto a cura del Duo Diabelli. Recital per pianoforte: mercoledì 9 novembre, ore 18.00. Concerto a cura di Floriana Iovino. Le 95 Tesi di Lutero: sabato 12 novembre, ore 18.00. Conferenza a cura del Pastore Giuseppe Platone. Recital per sassofono: mercoledì 16 novembre, ore 18.00. Concerto a cura di Raul Catalano Band. Recital per due flauti e pianoforte: sabato 19 novembre, ore 18.00. Concerto a cura di Chiara Pavan flauto, Benedetta Ballardini flauto e Eugenia Canale pianoforte. Musicisti Virtuosi: mercoledì 23 novembre, ore 18.00. Recital per violoncello e pianoforte a cura di Anton Niculescu violoncello e Bertrand Giraud pianoforte. Recital per pianoforte: sabato 26 novembre, ore 18.00. Concerto a cura di Matilde Castellaro e Vera Cecino. Recital per pianoforte: mercoledì 30 novembre, ore 18. Concerto a cura della Junior Chamber Music. Ingresso libero. Info: tel 041.528.67.97.

Wine Opera and Ballet. In un suggestivo ambiente, assaporando un calice di prosecco accompagnato da gustosi snacks, si potranno rivivere le atmosfere dei salotti veneziani del Settecento ascoltando celebri arie del repertorio lirico interpretate da soprano, arpista e ballerina in costumi d’epoca: 4-11 novembre, ore 19.30. Ingresso: € 35,00. Info: tel. 347.91.22.450 – www.musicainmaschera.it - orar azioni Manifest

e e Cosa i - CoM

fare •

events

t to do es - Wha - tiMetabl

Musical evenings in the ambience of a Venetian palace overlooking the Grand Canal. La Traviata by G. Verdi: every Monday, Tuesday, Thursday and Saturday, at 8.30pm. Rigoletto by G. Verdi: every Friday, at 8.30pm. The Barber of Seville by Gioachino Rossini: every Wednesday and Sunday, at 8.30pm. Tickets: admission with membership card € 75.00. Info tel. 340.971.72.72 - www.musicapalazzo.com

Recital for soprano and guitar: Wed. 2 November, 6pm. Concert dedicated to the Croatian composer Ivan Padovec, with Dominika Zamara soprano and Stanley Alexandrowicz classical guitar. Recital for guitar and pianoforte: Sat. 5 November, 6pm. Concert by the Diabelli Duo. Recital for pianoforte: Wednesday 9 November, 6pm. Concert by Floriana Iovino. Luther’s 95 Theses: Saturday 12 November, 6pm. Conference by Pastor Giuseppe Platone. Recital for saxophone: Wednesday 16 November, 6pm. Concert by the Raul Catalano Band. Recital for two flutes and pianoforte: Saturday 19 November, 6pm. Concert by Chiara Pavan flute, Benedetta Ballardini flute and Eugenia Canale pianoforte. Virtuoso Musicians: Wednesday 23 November, 6pm. Recital for cello and pianoforte by Anton Niculescu cello and Bertrand Giraud pianoforte. Recital for pianoforte: Saturday 26 November, 6pm. Concert by Matilde Castellaro and Vera Cecino. Recital for pianoforte: Wednesday 30 November, 6pm. Concert by Junior Chamber Music. Admission free. Info: tel 041.528.67.97.

Wine Opera and Ballet. The atmosphere of Venetian Eighteenth century salons may be experienced anew in a suggestive ambience, tasting a flute of prosecco accompanied by savoury snacks, and listening to famous arias from the opera repertoire, performed by a soprano, a harpist and a ballerina in period costumes: 4-11 November, 7.30pm. Tickets: € 35.00. Info: tel. 347.91.22.450 – www.musicainmaschera.it

and hoW

€ 3,00

free copy

SFOGLIA LA RIVISTA ONLINE / BROWSE THE MAGAZINE ONLINE

A CURA

m on Nov th embr ly e 20 cit 16 yg uid e

ERGO ERI D’ALB DEI PORTI

I D’ORO CHIAV

DELLE

NEZIE TREVE

HED BY - PUBLIS

THE HOTEL

ERGES CONCI

N KEYS GOLDE

E OF VENIC

http://j.mp/sfogliaonline www.unospitedivenezia.it

23


Venezia - San Marco, San Salvador 5114 (only 10 meters from the water-boat stop Rialto) ph. +39 041 522 92 42 - www.caberlottopellicce.com - info@caberlottopellicce.com


manifestazioni

events

TEATRO E DANZA

THEATRE AND DANCE

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro, San Luca Linee 1-2 Actv – Rialto

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro, San Luca Actv boat lines 1-2 - Rialto

STAGIONE TEATRALE 2016 – 2017

2016 – 2017 THEATRE SEASON

EVENTI SPECIALI Philippe Daverio VENEZIA MADRE DELL’ARTE

SPECIAL EVENTS Philippe Daverio VENICE MOTHER OF ART

EVOLUZIONI - RASSEGNA DI DANZA

EVOLUTIONS – DANCE SHOWCASE

FUORI ABBONAMENTO

NON SUBSCRIPTION

DOMENICHE IN FAMIGLIA

SUNDAYS IN THE FAMILY

La Locandiera: 17-18 novembre, ore 20.30; 19 novembre ore 19.00; 20 novembre, ore 16.00. Rappresentazione della famosa opera di Carlo Goldoni, una commedia in cui il denaro è il leitmotiv che anima l’intera vicenda, l’ossessione e il tormento dei caratteri rappresentati. Regia di Walter Le Moli. Biglietti da € 8,00 a € 29,00. Il deserto dei Tartari: 23 e 25 novembre, ore 20.30; 24 e 27 novembre, ore 16.00; 26 novembre, ore 19.00. Adattamento di Paolo Buzzati della celebre opera di Dino Buzzati, che vede come protagonista Giovanni Drogo, un giovane e speranzoso tenente mandato in servizio presso la “Fortezza Bastiani”, relegata in cima ad un’impervia montagna e che da subito appare come sospesa tra sogno e veglia. Biglietti da € 8,00 a € 29,00. Sguardi antichi e moderni, istruzioni per l’uso: venerdì 4 novembre, ore 17.30. La Fondazione Giancarlo Ligabue propone un nuovo incontro nella serie dei “Dialoghi” con il professor Philippe Daverio. Il famoso critico d’arte, con il direttore del Ligabue Magazine, Adriano Favaro, offrirà l’occasione per ri-vedere con occhi disincantati la storia e l’attualità della pittura veneziana e veneta. Ingresso libero. Lego – 14’20’ – Rain Dogs: venerdì 11 novembre, ore 20.30. Un trittico coreografico che esprime al meglio la versatilità dei danzatori di Aterballetto. Biglietti da € 15,00 a € 25,00. Performance: sabato 12 novembre, ore 20.30 e domenica 13 novembre, ore 16.00. Per la prima volta, Virginia Raffaele porta nei teatri le sue maschere più popolari: Ornella Vanoni, Belen Rodriguez, il Ministro Boschi, la criminologa Bruzzone e tante altre ancora. Biglietti da € 10,00 a € 35,00. Marco Polo e il viaggio delle meraviglie: domenica 6 novembre, ore 16.00. Marco Polo ha 17 anni e una grande passione per i viaggi in terre misteriose. Così un luminoso pomeriggio veneziano del 1271 decide di partire alla scoperta degli usi e costumi, dei diversi linguaggi, cibi, profumi e musiche di chi vive in luoghi lontani dai nostri. Posto unico numerato € 6,00. Orari biglietteria del Teatro: da lunedì a venerdì, dalle 10.00 alle 13.00 e dalle 15.00 alle 18.30; chiuso il giovedì pomeriggio. Nei giorni di rappresentazione la biglietteria aprirà un’ora prima dell’inizio di ogni spettacolo. Info tel. 041.240.20.11 - www.teatrostabileveneto.it

La Locandiera: 17-18 November, 8.30pm; 19 November 7pm; 20 November, 4pm. Performance of the famous play by Carlo Goldoni, a comedy in which money is the leitmotiv animating the whole story, the obsession and the torment of the characters on stage. Directed by Walter Le Moli. Tickets from € 8.00 to € 29.00. Il deserto dei Tartari (The Tartar steppe): 23 and 25 November, 8.30pm; 24 and 27 November, 4pm; 26 November, 7pm. Adaptation by Paolo Buzzati of this famed work by Dino Buzzati, whose protagonist Giovanni Drogo, a young and hopeful lieutenant is posted to an unidentifiable military outpost at the edge of the world, the “Bastiani Fortress”, stuck on top of a steep mountain, and which appears at once to be suspended between dreaminess and waking. Tickets from € 8.00 to € 29.00. Ancient and modern glances, instructions for use: Friday 4 November, 5.30pm. The Giancarlo Ligabue Foundation is proposing a new meeting within its series of “Dialogues” with professor Philippe Daverio. The famous art critic will offer an opportunity to re-view the history and topicality of Venetian - and Veneto - painting with disenchanted eyes, together with the director of Ligabue Magazine, Adriano Favaro. Admission free. Lego – 14’20’ – Rain Dogs: Friday 11 November, 8.30pm. A choreographic triptych which well expresses the versatility of Aterballetto dancers. Tickets from € 15.00 to € 25.00. Performance: Saturday 12 November, 8.30pm and Sunday 13 November, 4pm. Virginia Raffaele is bringing her most popular imitations to theatres, for the first time: Ornella Vanoni, Belen Rodriguez, Minister Boschi, criminologist Bruzzone and many more. Tickets from € 10.00 to € 35.00. Marco Polo and a journey of wonders: Sunday 6 November, 4pm. Marco Polo is 17 years old and has a great passion for travel in mysterious lands. So on one bright Venetian afternoon in 1271, he decides to leave and explore uses and customs, diverse languages, foods, perfumes and the music of those who live in places far from our own. Single-price numbered seat € 6.00. Theatre ticket-office hours: from Monday to Friday, from 10am to 1pm and from 3 to 6.30pm; closed on Thursday afternoon. On performance day the ticket-office will open one hour before each show begins. Info tel. 041.240.20.11 - www.teatrostabileveneto.it

25


Murano

Mazzega srl Fond.ta Da Mula 147 Murano Venezia tel. +39 041 736 888 e-mail: info@mazzega.it

Foto e graďŹ ca Studioimmagine Venezia

Mazzega


manifestazioni

events

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Linee 1-2 Actv – S. Marco

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Actv boat lines 1-2 – S. Marco

VENEZIAINDANZA 2016 (IX EDIZIONE)

2016 VENICEINDANCE (9TH EDITION)

TEATRO CA’ FOSCARI A SANTA MARTA Dorsoduro 2137 Linea Actv 4.1-4.2-5.1-5.2, Santa Marta

TEATRO CA’ FOSCARI AT SANTA MARTA Dorsoduro 2137 Actv boat lines 4.1-4.2-5.1-5.2, Santa Marta

CORRELAZIONI - ALTRE DESTINAZIONI

CORRELATIONS - OTHER DESTINATIONS

CORRELAZIONI - STARE AL MONDO

CORRELATIONS - BEING IN THE WORLD

TEATRINO GROGGIA Cannaregio, Sant’Alvise Linea Actv 41-42-51-52 Sant’Alvise

TEATRINO GROGGIA Cannaregio, Sant’Alvise Actv boat lines 41-42-51-52 Sant’Alvise

OASI_L’ORIZZONTE IN TESTA. 2016-2017

OASIS_THE HORIZON IN MIND. 2016-2017

Artemis Danza “Tosca X”: domenica 6 novembre, ore 17.30. Les Italiens de l’Opéra de Paris: domenica 13 novembre, ore 17.30. Galà con i Prima Ballerini e Solisti italiani dell’Opera di Parigi. Biglietti intero € 25,00; ridotto € 15,00. Info e prenotazioni: 041.52.37.324. I biglietti sono acquistabili presso la Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete VeneziaUnica (Ferrovia, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call center 041.24.24. Web: www.teatrolafenice.it - tocnadanza@gmail.com

Cabarè: giovedì 10 novembre, ore 20.30. Cabarè, il cui titolo gioca sull’assonanza tra il vassoio di dolci che spesso accompagna la visita ad una persona cara e lo spettacolo di arte varia a stretto contatto e in complicità con il pubblico, è dedicato all’arte del recitare raccontata dal punto di vista dell’attore. Posto unico € 5,00; studenti € 3,50. Drammatica elementare: merc. 16 novembre, ore 20.30. Basato su una struttura di acrostici e tautogrammi, il percorso di detenzione e redenzione dei due protagonisti, diventa una favola scolastica che racconta in primo luogo il desiderio di giocare con la parole, il desiderio di cambiare nome al mondo. Di e con Marta Dalla Via e Diego Dalla Via. La metamorfosi: 24-25 novembre, ore 20.30. Lo spettacolo propone l’adattamento drammaturgico per un attore e un’attrice dell’omonimo racconto del 1915 di Franz Kafka. Con Davide Ciani e Bojana Lazarevic, regia Stefano Pagin. Biglietti: intero € 12,00; ridotto € 7,00; Studenti € 3,50. I biglietti si acquistano presso la biglietteria del Teatro Ca’ Foscari il giorno dello spettacolo dalle 17 alle 20. Info e prenotazioni tel. 041.23.48.962 - www.unive.it email: biglietteria.teatrocafoscari@unive.it.

Cucù – La Piccionaia: domenica 13 novembre, ore 16.00. Due giovani attrici assieme a Ketti Grunchi indagano il meccanismo della risata nella fascia 1-5 anni. Anna Cappelli: venerdì 18 novembre, ore 21.00. Dopo aver lasciato la famiglia per lavorare in una città, Anna si lega sempre più al Ragionier Tonino Scarpa del quale si innamora “follemente”. Ferite a morte: venerdì 25 novembre, ore 21.00. Reading teatrale tratto dall’omonimo libro di Serena Dandini. Biglietti serali: € 10,00; pomeridiani: adulti € 10,00, bambini fino ai 12 anni € 6,00. Info tel. 329.84.07.362 Sito web: www.mpgcultura.it - info@mpgcultura.it

Artemis Dance “Tosca X”: Sunday 6 November, 5.30pm. Les Italiens de l’Opéra de Paris: Sunday 13 November, 5.30pm. Gala with the Italian Solo Dancers and Soloists of the Paris Opera. Tickets € 25.00; concessions € 15.00. Info and bookings: 041.52.37.324 Tickets may be purchased from Banca Popolare di Vicenza branches and at VeneziaUnica network ticket-outlets (Railway Station, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call centre 041.24.24. Web: www.teatrolafenice.it - tocnadanza@gmail.com

Cabarè: Thursday 10 November, 8.30pm. Cabarè, whose title plays on the similarity between the tray of pastries which often accompanies a visit to a dear one and the varied art show in complicit and close contact with the audience, is dedicated to the art of acting, narrated by the actor’s point of view. Single-price seat € 5.00; students € 3.50. Elementary drama: Wednesday 16 November, 8.30pm. Based on an acrostics and tautogram structure, the detention and redemption path of the two protagonists becomes an educational fairy-tale, mainly recounting the wish to play with words, the desire to change the name of the world. By and with Marta Dalla Via and Diego Dalla Via. The metamorphosis: 24-25 November, 8.30pm. This show features a dramaturgical adaptation for one actor and one actress of the eponymous 1915 novel by Franz Kafka. With Davide Ciani and Bojana Lazarevic, directed by Stefano Pagin. Tickets: € 12.00; concessions € 7.00; students € 3.50. Tickets can be purchased from the Ca’ Foscari Theatre ticket office on performance day from 5 to 8pm. Info and bookings tel. 041.23.48.962 - www.unive.it email: biglietteria.teatrocafoscari@unive.it.

Cucù – The Dovecote: Sunday 13 November, 4pm. Two young actresses investigate the mechanism of laughter in the 1-5 age group along with Ketti Grunchi. Anna Cappelli: Friday 18 November, 9pm. After leaving the family to work in a city, Anna feels closer and closer to Accountant Tonino Scarpa, whom she falls “madly” in love with. Mortally hurt: Friday 25 November, 9pm. Theatrical reading from the eponymous book by Serena Dandini. Evening tickets: € 10.00; afternoon: adults € 10.00, children up to 12 years € 6.00. Info tel. 329.84.07.362 Website: www.mpgcultura.it - info@mpgcultura.it

27


Made in Italy

S hirtS & t ieS ¡ V enezia S an M arco , 1279 t el . +39 041.522.4948

belvest.com

BELVEST_OspiteVenezia_CampagnaFW16-17_135x195_TB.indd 1

07/07/16 11:23


manifestazioni

events

HOTEL CA’ SAGREDO Campo Santa Sofia Cannaregio 4198/99 Linee 1-2 Actv – Ca D’Oro

HOTEL CA’ SAGREDO Campo Santa Sofia Cannaregio 4198/99 Actv boat lines 1-2 – Ca D’Oro

SHAKESPEARE IN VENETO

SHAKESPEARE IN VENETO

CINEMA

CINEMA

CIRCUITO CINEMA DEL COMUNE DI VENEZIA

VENICE MUNICIPALITY CINEMA CIRCUIT

MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a – Linee 1-2 Actv, Rialto Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00, studenti € 6,00

ROSSINI MULTIPLEX San Marco 3997/a - Actv boat lines 1-2, Rialto Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

IL CINEMA RITROVATO

REDISCOVERED CINEMA

EVENTI

EVENTS

LA GRANDE ARTE AL CINEMA

GREAT ART AT THE CINEMA

IL GRANDE TEATRO INGLESE

GREAT ENGLISH THEATRE

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 – Linea 1 Actv, Ca d’Oro Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00, studenti € 6,00.

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 – Actv boat line 1, Ca d’Oro Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

GIORNATA MONDIALE CONTRO LA VIOLENZA SULLE DONNE

WORLDWIDE DAY AGAINST VIOLENCE ON WOMEN

CINEMA MULTISALA ASTRA Via Corfù 12, LIDO – Linee 1-5.1-5.2-6, Actv, Lido Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00, studenti € 6,00.

ASTRA MULTIPLEX CINEMA Via Corfù 12, LIDO - Actv boat lines 1-5.1-5.2-6, Lido Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

LA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 – Linea 1 Actv, S. Stae

LA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 – Actv boat line 1, S. Stae

RASSEGNE

SHOWCASES

INCONTRI CON GLI AUTORI

MEETING THE AUTHORS

Otello: mercoledì 16-30 novembre, ore 19.00. Bellezza travolta dall’amore, amore travolto dalla gelosia. Otello, Desdemona, Iago: passione, amore, odio. Biglietti: € 45,00. Info tel. 338 6144512 - www.shakespeareinveneto.it

a cura dell’Ufficio Attività Cinematografiche. Programmi settimanalmente aggiornati al sito: Info tel. 041.52.41.320. www.comune.venezia.it/cinema

Freaks: mercoledì 2 novembre. La morte corre sul fiume: mercoledì 23 novembre. Laurie Anderson – Heart Of A Dog: 25-26 novembre. Botticelli, inferno: 7-8-9 novembre. Kenneth Branagh Theatre Company - Romeo e Giulietta: 29-30 novembre. Biglietti: intero € 10,00, ridotto € 8,00, validità Fidelity Card.

La vita possibile: venerdì 25 novembre, ore 17.15 e 20.30. Alle ore 19 verrà presentato il cortometraggio “Il peggio di me” di Giovanni Pellegrini. Biglietto unico € 5,00.

François Ozon – 8 Film e Un Corto: 3-8-10-15-17-22-2429 novembre, ore 17.30 e 20.30. Le idi di novembre: 4-7-11-14-18-25-28 novembre, ore 17.30 e 20.30. Omaggio a Rodolfo Valentino: 16 novembre, ore 17.00. Ingresso riservato ai soci CinemaPiù. Prenotazione consigliata. S’ha toca’ el mare co la laguna: 2 novembre, ore 17.00. Menarosto: mercoledì 9 novembre, ore 18.30. La maravègia – coltivare il futuro: 23 novembre, ore 17.00. Veneziacqua: mercoledì 30 novembre, dalle ore 17.00. Ingresso libero. Prenotazione consigliata.

Othello: Wednesday 16-30 November, 7pm. Beauty overwhelmed by love, love overwhelmed by jealousy. Othello, Desdemona, Iago: passion, love, hate. Tickets: € 45.00. Info tel. 338 6144512 - www.shakespeareinveneto.it

by the Cinematographic Activities Office. Programmes updated weekly on website: Info tel. 041.52.41.320. www.comune.venezia.it/cinema

Freaks: Wednesday 2 November. The night of the hunter: Wednesday 23 November. Laurie Anderson – Heart Of A Dog: 25-26 November. Botticelli inferno: 7-8-9 November. Kenneth Branagh Theatre Company - Romeo and Juliet: 29-30 November. Tickets: € 10.00, concessions € 8.00, Fidelity Card valid.

La vita possibile: Friday 25 November, 5.15 and 8.30pm. Giovanni Pellegrini’s short-film Il peggio di me will be presented at 7pm. Single-price ticket € 5.00.

François Ozon – 8 Films and One Short: 3-8-10-15-17-2224-29 November, 5.30pm and 8.30pm. The ides of November: 4-7-11-14-18-25-28 November, 5.30 and 8.30pm. Tribute to Rodolfo Valentino: 16 November, 5pm. Tickets reserved for Cinemapiù members. Booking advised. S’ha toca’ el mare co la laguna: 2 November, 5pm. Menarosto: Wednesday 9 November, 6.30pm. La maravègia – coltivare il futuro: 23 November, 5pm. Veneziacqua: Wednesday 30 November, from 5pm. Admission free. Booking advised.

29


TRATTORIA DO FORNI “il Ristorante di Venezia”

San Marco - Calle Specchieri 468 - Tel. 041 5232148

Hotels 1 Gritti Palace 2 Bauer Grünwald 3 Danieli Royal 4 Luna 5 Monaco & Grand Canale 6 Europa 7 Cavalletto 8 Londra Palace 9 Savoia & Jolanda 10 Metropole 11 Saturnia

Il foyer del Do Forni - la cucina veneziana dell’Orient Express The Do Forni foyer - Venetian cuisine in an Orient Express atmosphere


manifestazioni

events

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele Linea 2 Actv – San Samuele La Biennale de l’Image en Mouvement: 14-16 novembre. La Biennale de l’Image en Mouvement è una delle più antiche e importanti manifestazioni in Europa per la presentazione di film d’artista e opere multimediali. Una settimana dopo la loro presentazione a Ginevra, una selezione di 12 film sarà proiettata al Teatrino di Palazzo Grassi alla presenza degli artisti. Amare Gio Ponti: mercoledì 23 novembre, ore 18.00. Presentazione del documentario di Francesca Molteni su Gio Ponti, uno degli architetti e designer italiani più influenti del Novecento. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Info tel. 041 523 1680 - teatrino@palazzograssi.it Web: www.palazzograssi.it

TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele Actv boat line 2 – San Samuele La Biennale de l’Image en Mouvement: 14-16 November. The Biennial of Moving Images is one of the oldest and most important events in Europe for the presentation of artists’ films and multimedia works. A week after their presentation in Geneva, a selection of 12 films will be screened at the Teatrino at Palazzo Grassi in the presence of the artists. Amare Gio Ponti: Wednesday 23 November, 6pm. Presentation of the documentary by Francesca Molteni on Gio Ponti, one of the most influential Italian architects and designers of the Twentieth century. Admission free until full capacity is reached. Info tel. 041 523 1680 - teatrino@palazzograssi.it Web: www.palazzograssi.it

CASINÒ DI VENEZIA

VENICE CASINO

CA’ VENDRAMIN CALERGI Cannaregio 2040 - Linee Actv 1–2 - S. Marcuola “Tentazioni” - Lo Show di Nu’art: sabato 26 novembre, dalle ore 20.30. Nel Salone delle Feste un’esperienza intensa e unica fatta di eleganza e piacere. Obbligatoria la prenotazione. Il prezzo intero di € 150.00 con cena comprende: aperitivo nel giardino reale, posto a tavola durante lo show, serata con Dj set a seguire, una consumazione premium cocktail. After show a € 50 a persona (accesso + drink). Informazioni e prenotazioni: tel. 041.52.97.230; email: ristorante@casinovenezia.it Tutti i giorni servizio navetta da P.le Roma a Ca’ Vendramin Calergi e ritorno.

CA’ VENDRAMIN CALERGI Cannaregio 2040 - Actv boat lines 1–2 - S. Marcuola “Temptations” - The Nu’art Show: Saturday 26 November, from 8.30pm. An intense and unique experience, featuring elegance and pleasure in the Fêtes Salon. Booking is required. The € 150.00 full cost with dinner includes: an aperitif in the royal garden, a table seat during the show, a Dj-set evening to follow, a premium cocktail. After-show for € 50 per person (access + drink). Information and bookings: tel. 041.52.97.230; email: ristorante@casinovenezia.it Shuttle service every day from P.le Roma to Ca’ Vendramin Calergi and back.

31


LA CALCINA CALCINA LA HOTEL LA CALCINA HOTEL LA CALCINA LA CALCINA HOTEL LA CALCINA HOTEL HOTEL HOTEL

LA LA PISCINA PISCINA RISTORANTE LA PISCINA RISTORANTE LA PISCINA LA PISCINA RISTORANTE LA PISCINA RISTORANTE RISTORANTE RISTORANTE

La Calcina, 26 camere nell’affascinante La Calcina, 26 camere nell’affascinante cornice del Canale della Giudecca. La cornice Calcina,del 26 Canale cameredella nell’affascinante Giudecca. LaCalcina, Piscina,26 tradizione ed originalità. La camere nell’affascinante LaLa Calcina, 26 camere nell’affascinante cornice deltradizione Canale della Giudecca. Piscina, ed originalità. La cornice Calcina,del 26 Canale cameredella nell’affascinante Giudecca. cornice deltradizione Canale della Giudecca. La Piscina, ed originalità. cornice deltradizione Canale della Giudecca. La Piscina, ed originalità. La 780 Piscina, tradizione ed originalità. Dorsoduro Zattere, Venezia - Tel. 041 5206466 La 780 Piscina, tradizione ed originalità. Dorsoduro Zattere, Venezia - Tel. 041 5206466 info@lacalcina.com - www.lacalcina.com Dorsoduro 780 Zattere, Venezia - Tel. 041 5206466 info@lacalcina.com - www.lacalcina.com Dorsoduro 780 Zattere, Venezia Dorsoduro 780 Zattere, Venezia - Tel. Tel. 041 041 5206466 5206466 info@lacalcina.com - www.lacalcina.com Dorsoduro 780 Zattere, Venezia Tel. 041 5206466 info@lacalcina.com www.lacalcina.com info@lacalcina.com - www.lacalcina.com info@lacalcina.com - www.lacalcina.com


manifestazioni INCONTRI CULTURALI E ALTRE INIZIATIVE GRAN TEATRO LA FENICE

events

33

CULTURAL MEETINGS AND OTHER INITIATIVES

SALE APOLLINEE

Campo San Fantin, San Marco 1965 Linea 1- 2 Actv – San Marco

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin, San Marco 1965 Actv boat lines 1- 2 – San Marco / S. Maria del Giglio

AQUAGRANDA

AQUAGRANDA

Serie d’incontri per rivivere, con l’aiuto di parole recitate e cantate, l’alluvione di Venezia del 4 novembre 1966. Aquagranda – Presentazione libro: giovedì 3 novembre, ore 17.00. Presentazione del volume che raccoglie il libretto dell’opera omonima, di Roberto Bianchin e Luigi Cerantola, e il libro dello stesso Bianchin da cui l’opera è tratta. INCONTRI ALLA FENICE

A series of meetings to re-experience the Venice flood of 4 November 1966, aided by recited and sung words. Aquagranda – Book presentation: Thursday 3 November, 5pm. Presentation of the volume containing the libretto of the eponymous opera by Roberto Bianchin and Luigi Cerantola, and the book by Bianchin himself, from which the opera is drawn. MEETINGS AT THE FENICE

Omaggio a Balanchine: 7-8 novembre, ore 17.00. Due giornate con proiezioni video dedicate al mito del grande George Balanchine, coreografo e ballerino georgiano, fondatore, tra gli altri, della tecnica del balletto classico negli Stati Uniti. Ingresso libero. Info tel. 041.78.65.11 - www.teatrolafenice.it

Tribute to Balanchine: 7-8 November, 5pm. Two days with video projections dedicated to the myth of the great George Balanchine, the Georgian dancer and choreographerand founder, with others, of the classical ballet technique in the United States. Admission free. Info tel. 041.78.65.11 - www.teatrolafenice.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linea 2 Actv - San Giorgio

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2 - San Giorgio

I CONVEGNI ALLA FONDAZIONE

CONFERENCES AT THE FOUNDATION

MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE Piazza San Marco 52 - Linea 1 - 2 Actv – San Marco

NATIONAL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM St. Mark’s Square 52 - Actv boat lines 1 – 2 – San Marco

GEMME E PIETRE PREZIOSE TRA AMORE PER IL LUSSO, AUTORAPPRESENTAZIONE E MAGIA

GEMS AND PRECIOUS STONES BETWEEN A LOVE FOR LUXURY, SELF-PORTRAYAL AND MAGIC

Sustainability of local commons with a global value: the case of Venice and its lagoon: 4-5 novembre. A cinquant’anni dall’alluvione del 1966, che rivelò al mondo la drammatica fragilita di Venezia, la Fondazione Giorgio Cini dedica una conferenza internazionale al tema della gestione sostenibile dei beni locali comuni. Europa Rossi. Canto e preghiera nell’Italia ebraica 16001630: 9 novembre. Un seminario e una conferenza-concerto per ricordare una delle prime cantanti professioniste di origine ebraica nel mondo occidentale, la mantovana Europa Rossi, e il suo celebre fratello Salomone. Convegno internazionale di studi Picasso-Mediterraneo I. Il passato nascosto: l’Italia: 24-25 novembre. Il seminario si interroga sui due aspetti fondanti del rapporto tra Pablo Picasso e il mondo mediterraneo: il suo incontro con gli oggetti di un passato lontano, e il viaggio in Italia intrapreso nel 1917. Convegno internazionale di studi New Music Theatre in Europe: Transformations between 1955-1975: 26-27 novembre. Indagine storico-filologica di opere, eventi e istituzioni che sono stati importanti per lo sviluppo di nuove forme di teatro musicale. Info tel. 041.27.10.229 – www.cini.it

Il Cammeo Zulian: martedì 8 novembre, ore 17.00. Gemme magiche: martedì 15 novembre, ore 17.00. Il collezionismo di gemme antiche a Verona nel Settecento: sabato 26 novembre, ore 11.30. Info tel. 041.29.67.663. Web: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

Sustainability of local commons with a global value: the case of Venice and its lagoon: 4-5 November. Fifty years after the flood of 1966, which revealed the dramatic fragility of Venice to the world, the Giorgio Cini Foundation is dedicating an international conference to the issue of a sustainable management of local commons. Europa Rossi. Chant and prayer in Jewish Italy 16001630: 9 November. A seminar and a conference-concert to recall one of the first professional singers of Jewish origin in the Western world, Europa Rossi from Mantua, and her famous brother Salomone. Picasso-Mediterranean I international studies conference. The hidden past: Italy: 24-25 November. This seminar questions the two fundamental aspects of the relationship between Pablo Picasso and the Mediterranean world: his meeting with objects of a distant past, and the journey undertaken to Italy in 1917. New Music Theatre in Europe: Transformations between 1955-1975 international studies conference: 26-27 November. A historical and philological study of works, events and institutions that have been important for the development of new forms of musical theatre. Info tel. 041.27.10.229 – www.cini.it

The Zulian Cameo: Tuesday 8 November, 5pm. Magical gems: Tuesday 15 November, 5pm. Collecting antique gems in Verona in the Eighteenth century: Saturday 26 November, 11.30am. Info tel. 041.29.67.663. Web: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it


RESTAURANT RESTAURANT A R T since I N1720I ANTICO RESTAURANT

M M M

A RT I N I ANTICO A R TVENEZIA INI ACAMPIELLO NTIC OFENICE, 2007 DELLA

PHONE +39 041 5224121 +39 CAMPIELLO DELLA FENICE,FAX 2007

since 1720 since 1720

041 5289857 VENEZIA www.anticomartini.com PHONE +39 041 5224121 info@anticomartini.com +39 041 5289857 CAMPIELLO DELLA FENICE,FAX 2007 VENEZIA www.anticomartini.com info@anticomartini.com PHONE +39 041 5224121 FAX +39 041 5289857 www.anticomartini.com

info@anticomartini.com


manifestazioni

events

CA’ PESARO

CA’ PESARO

Santa Croce 2076 Linea 1 Actv – San Stae

Santa Croce 2076 Actv boat lines 1 – San Stae

MUSEO D’ARTE ORIENTALE

ORIENTAL ART MUSEUM

YEMEN PATRIMONIO DELL’UMANITA’

YEMEN, A WORLD HERITAGE

MUSEO DI STORIA NATURALE Fontego dei Turchi - Linea 1 Actv – San Stae Il faggio e la fauna, come le piante possono regolare la vita animale: sabato 5 novembre, ore 15.00. In questa pubblicazione vengono riassunti alcuni aspetti demo – ecologici, inerenti soprattutto la rete trofica, che rendono interdipendenti la produttività primaria della faggeta nelle sue fasi di pasciona, con i micromammiferi ed i rapaci notturni. Cacciatori di piante: sabato 19 novembre, ore 15.00. Presentazione del libro di J. Gribbin. Un testo davvero stimolante che riguarda una biografia di C. Linneo e la sua opera di innovatore e promotore di un’intera generazione di esploratori. L’evoluzione umana, una storia plurale: sabato 26 novembre, ore 15.00. Per partecipare alle conferenze è necessario ritirare il biglietto omaggio presso la biglietteria del museo. Info tel. 041.27.50.206 – www.msn.visitmuve.it

NATURAL HISTORY MUSEUM Fontego dei Turchi - Actv boat line 1 – San Stae The beech and the fauna, how plants can regulate animal life: Saturday 5 November, 3pm. Certain demo-ecological aspects are summarised in this publication, especially regarding the food network, which make the primary productivity of the beech forest in its abundance phases interdependent with small mammals and nocturnal birds of prey. Plant hunters: Saturday 19 November, 3pm. Presentation of the book by J. Gribbin. A truly inspiring text concerning a biography of C. Linnaeus and his work as an innovator and a promoter of an entire generation of explorers. Human evolution, a plural history: Saturday 26 November, 3pm. To attend the conferences, it is necessary to collect a complimentary ticket at the museum ticket office. Info tel. 041.27.50.206 – www.msn.visitmuve.it

PALAZZO CINI Campo San Vio - Linea 1- 2 Actv – Accademia

PALAZZO CINI Campo San Vio - Actv boat lines 1 - 2 – Accademia

CONVERSAZIONI D’ARTE

ART CONVERSATIONS

Architecture in Yemen: giovedì 3 novembre, ore 15.30. Patrimonio artistico a rischio in Medioriente: giovedì 17 novembre, ore 15.30. Laboratorio pratico di tecniche artistiche: sabato 19 novembre, ore 10.30. L’ingresso sarà gratuito, su invito. Info tel. 041.52.41.173.

L’ospite a Palazzo. Il San Maurelio del Museo della Cattedrale di Ferrara: mercoledì 9 novembre, ore 17.30. Appuntamento a cura di Andrea Bacchi, Università di Bologna e direttore della Fondazione Federico Zeri. La partecipazione all’incontro è compresa nel prezzo del biglietto di ingresso alla Galleria. Info tel. 041.24.11.281 Sito web: www.palazzocini.it

Calle della Regina 2262 Sestiere Santa Croce, 30135 Venezia +39 041 5222881 www.veciofritolin.it

Architecture in Yemen: Thursday 3 November, 3.30pm. Artistic heritage at risk in the Middle East: Thursday 17 November, 3.30pm. Practical Laboratory for artistic techniques: Saturday 19 November, 10.30am. Admission will be free, by invitation. Info tel. 041.52.41.173.

A guest at the Palace. The St. Maurelio from the Ferrara Cathedral Museum: Wednesday 9 November, 5.30pm. Rendez-vous by Andrea Bacchi, Bologna University and Federico Zeri Foundation Director. Taking part in the meeting is included in the ticket price for admission to the Gallery. Info tel. 041.24.11.281 Website: www.palazzocini.it

Come and taste the best “baccalà mantecato” in Venice.

35


MMUURRAANNOO GG LL A S S FAC TORY AS S FAC TORY WELCOME TO OUR GLASSFACTORY FACTORY WELCOME TO OUR GLASS YOU WILL FIND TYPICAL VENETIAN TRADITIONAL YOU WILL FIND TYPICAL VENETIAN TRADITIONAL WELCOME BY THE DURING VISIT WELCOME THE FAMILY SIGNORETTI VISIT MBYU R AFAMILY N O GSIGNORETTI L A S S F ADURING C T O RYOUR YYOUR WELCOME TO OUR GLASS FACTORY YOU WILL FIND TYPICAL VENETIAN TRADITIONAL WELCOME BY THE FAMILY SIGNORETTI DURING YOUR VISIT

B.F. SIGNORETTI- Murano Glass Factory tel.+39 041 5274294- fax +39 041736941 B.F. SIGNORETTIGlass Factory Calle S. Cipriano, 48-Murano Murano-Venezia-Italy B.F. SIGNORETTI- Murano Glass Factory www.signoretti.it-www.signoretti.ru-info@signoretti.it tel.+39 fax+39 +39041736941 041736941 tel.+39041 04152742945274294- fax Calle Murano-Venezia-Italy CalleS.S.Cipriano, Cipriano, 4848- Murano-Venezia-Italy www.signoretti.it-www.signoretti.ru-info@signoretti.it www.signoretti.it-www.signoretti.ru-info@signoretti.it


manifestazioni

events

37

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368
 - Linea 1 - 2 Actv – San Tomà Saint-Saëns e il cinema delle origini: martedì 8 novembre, ore 18.00. Camille Saint-Saëns si avvicinò al cinema all’età di 73 anni. L’incontro verrà raccontato nella conferenza da Marco Bellano, analizzando il pionieristico lavoro del compositore. Ingresso libero. Info tel. 041.52.11.005 Sito web: www.bru-zane.com.

San Polo 2368 - Actv boat lines 1 – 2 – San Tomà Saint-Saëns and early cinema: Tuesday 8 November, 6pm. Camille Saint-Saëns met with cinema when he was aged 73. This will be recounted by Marco Bellano at the conference, analysing the pioneering work of Saint-Saëns. Admission free. Info tel. 041.52.11.005 Website: www.bru-zane.com.

BIBLIOTECA NAZIONALE MARCIANA Piazzetta San Marco 13/a - Linee 1-2 Actv – San Marco

NATIONAL MARCIANA LIBRARY Piazzetta San Marco 13/a - Actv boat lines 1-2 – San Marco

STRANIERI, BARBARI, MIGRANTI: IL RACCONTO DELLA STORIA PER COMPRENDERE IL PRESENTE

FOREIGNERS, BARBARIANS, MIGRANTS: HISTORY’S TALE FOR UNDERSTANDING THE PRESENT

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele - Linea 2 Actv – San Samuele

TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele - Actv boat line 2 – San Samuele

CASA DELLE PAROLE – LETTERATURA

HOME OF WORDS - LITERATURE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

Imprenditori e capitali stranieri a Venezia: giovedì 3 novembre, ore 17.00. Foresti, forestieri e stranieri nella Venezia austriaca: mercoledì 16 novembre, ore 17.00. Incontri a ingresso libero fino ad esaurimento dei posti. Info: tel. 041.24.07.238.

Ogni mese una selezione tematica di testi provenienti da paesi di tutto il mondo viene letta in lingua originale da lettori madrelingua, seguita dalla traduzione in italiano. Ex-amori: martedì 8 novembre, ore 18.00. INCONTRI AL TEATRINO

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

Entrepreneurs and foreign capital in Venice: Thursday 3 November, 5pm. Non-Venetians, strangers and foreigners in Austrian Venice: Wednesday 16 November, 5pm. Admission free meetings until full capacity is reached. Info: tel. 041.24.07.238.

Every month a thematic selection of texts from countries around the world is read in the original language by native speakers, followed by a translation into Italian. Ex-loves: Tuesday 8 November, 6pm. MEETINGS AT THE TEATRINO

Architecture(s): lunedì 7 novembre, ore 18.00. Il secondo appuntamento con il ciclo d’incontri dedicati ai grandi architetti, vede protagonista Paul Andreu, che ha progettato numerosi grandi aeroporti nel mondo, incluso il nuovo terminale di Roissy, nonché il Museo del Mare di Osaka. Conversazione in francese con traduzione simultanea in italiano. Pino Pascali e il cinema: 29 novembre, ore 18.00. Discussione su Pino Pascali, personalità che attraversa tutti i linguaggi dell’arte, dalla pittura alla scultura, al disegno. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Info tel. 041.523.16.80 - teatrino@palazzograssi.it Web: www.palazzograssi.it

Architecture(s): Monday 7 November, 6pm. This second rendez-vous with the cycle of meetings dedicated to great architects sees its protagonist in Paul Andreu, who designed many large airports worldwide, including the new Roissy airport terminal, as well as the Sea Museum in Osaka. Conversation in French with simultaneous translation into Italian. Pino Pascali and cinema: 29 November, 6pm. Discussion on Pino Pascali, a personality that crosses through all artistic languages, from painting to sculpture, to drawing. Admission free until full capacity is reached. Info tel. 041.523.16.80 - teatrino@palazzograssi.it Web: www.palazzograssi.it

SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 Linea 1- 2 Actv - San Tomà

SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 Actv boat lines 1- 2 - San Tomà

LA SCUOLA NELLA CITTÀ

THE SCUOLA IN TOWN

Il sistema difensivo della città di Venezia: genesi e inquadramento territoriale: venerdì 4 novembre, ore 18.00. La competizione tra le Scuole: la Scuola Grande di San Marco e la Scuola Grande di San Giovanni Evangelista: mercoledì 16 novembre, dalle ore 14.00. Lezione di storia dell’Architettura presso Aula TafuriPalazzo Badoer. Ingresso libero. Info tel. 041.718234 - info@scuolasangiovanni.it Web: www.scuolasangiovanni.it

The defence system of the city of Venice: its genesis and territorial framework: Friday 4 November, 6pm. Competition among the Scuole: the Scuola Grande of St. Mark and the Scuola Grande of St. John the Evangelist: Wednesday 16 November, from 2pm. History of Architecture lecture at the Palazzo Badoer Tafuri Hall. Admission free. Info tel. 041.718234 - info@scuolasangiovanni.it Web: www.scuolasangiovanni.it


Venetian Culinary Tradition Ristorante Canova, a pochi passi da Piazza San Marco, un

Canova Restaurant at Luna Hotel Baglioni

ambiente intimo ed elegante per assaporare le prelibate

San Marco,1243 - 30124 Venezia

specialitĂ Veneziane del nostro Chef. Aperto tutti i giorni per

Tel. + 39 041 5289840

pranzo dalle ore 12.30 alle ore 14.30 e per cena dalle ore 19.30 fino alle ore 22.30 Canova Restaurant, just a few steps from St. Mark’s Square. An intimate and elegant ambience to enjoy the best of Venetian culinary tradition. Open every day for lunch from 12.30 till 14.30 and for dinner from 19.30 till 22.30 pm.

WWW.BAGLIONIHOTELS.COM

THE COLLECTION: ITALY - FRANCE - UK


manifestazioni

events

ATENEO VENETO Campo San Fantin - Linee 1-2 Actv, Rialto

ATENEO VENETO Campo San Fantin - Actv boat lines 1-2, Rialto

INCONTRI ALL’ATENEO VENETO

MEETINGS AT THE ATENEO VENETO

CAFFE’ FLORIAN Piazza San Marco, 57 - Linee 1-2 Actv – San Marco

FLORIAN CAFE St. Mark’s Square, 57 - Actv boat lines 1-2 – San Marco

STORIE SOTTO EL FELZE

STORIES UNDER EL FELZE

ISOLA DI BURANO Isola di Burano Linee 12-14 Actv – Burano

ISLAND OF BURANO Island of Burano - Actv boat lines 12-14 – Burano

STORIE SOTTO EL FELZE

STORIES UNDER EL FELZE

CENTRO CULT. DON ORIONE ARTIGIANELLI Dorsoduro, 909A - Linee 2-5.1 Actv – Zattere

DON ORIONE ARTIGIANELLI CULT. CENTRE Dorsoduro, 909A - Actv boat lines 2-5.1 – Zattere

DIALOGHI APORETICI PEGGY GUGGENHEIM

PEGGY GUGGENHEIM APORETIC DIALOGUES

UNIVERSITA’ CA’FOSCARI e altre sedi Dorsoduro 3246 -Linee 1-2 San Tomà The Tempest between Europe and America: mercoledì 2 novembre, ore 10.30 (Sala Media Palazzo Cosulich). Witchcraft, Politics and James I in Macbeth: giovedì 3 novembre, ore 10.30 (Sala Media Palazzo Cosulich). CoderDojo: martedì 8 novembre, ore 14.00 (Aula informatica – Palazzo Moro). Un progetto formativo gratuito che insegna le competenze della programmazione ai più piccoli. Conferenza in memoria di Valeria Solesin: venerdì 11 novembre, ore 9.00 (Aula Magna Silvio Trentin). The Origins of Geopolitcs: venerdì 11 novembre, ore 14.00 (Aula Nuova). #studiare@Venezia: martedì 15 novembre, ore 14.00 (Aula Baratto). Itinerari guidati per scoprire Venezia e conoscere alcuni luoghi più o meno nascosti legati alla sua storia e alla sua cultura. Ingresso libero. Info tel. 041.23.47.575 – www.unive.it

CA’FOSCARI UNIVERSITY and other venues Dorsoduro 3246 - Actv boat lines 1-2 San Tomà The Tempest between Europe and America: Wednesday 2 November, 10.30am (Palazzo Cosulich Media Room). Witchcraft, Politics and James I in Macbeth: Thursday 3 November, 10.30am (Palazzo Cosulich Media Room). CoderDojo: Tuesday 8 November, 2pm (IT Room – Palazzo Moro). A free educational programme teaching the skills of programming to small children. Conference in memory of Valeria Solesin: Friday 11 November, 9am (Silvio Trentin Auditorium). The Origins of Geopolitcs: Friday 11 November, 2pm (New Room). #studiare@Venezia: Tuesday 15 November, 2pm (Baratto Room). Guided itineraries for discovering Venice and getting to know more or less hidden places linked to its history and its culture. Admission free. Info tel. 041.23.47.575 – www.unive.it

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 – Linee 1-2 Actv – San Zaccaria Le 95 tesi di Lutero: sabato 12 novembre. Conferenza, interviene il pastore Giuseppe Platone. Ingresso libero. Info tel 041.528.67.97

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 – Actv boat lines 1-2 – San Zaccaria Luther’s 95 theses: Saturday 12 November. Conference, with Pastor Giuseppe Platone attending. Admission free. Info tel 041.528.67.97

Serie d’incontri e conferenze nella prestigiosa cornice dell’Ateneo Veneto che si svolegeranno durante tutto il mese di novembre. Info tel. 041.52.24.459 - www.ateneoveneto.org

“Con la paglia in testa”, storie di copricapi: giovedì 3 novembre, ore 18.00. Info tel. 041.52.00.331 - www.elfelze.it

Gita a Burano: domenica 13 novembre. Incontro e pranzo con Agostino Amadi, da carpentiere in legno a innovatore. Seguirà una visita al Museo del merletto. Solo su prenotazione allo 041.52.00.331 – 041.52.30.558. Sito web: www.elfelze.it

In questi incontri si scopriranno le differenze nelle opere dei grandi maestri della pittura e della scultura. Francis Bacon / Germaine Richier: martedì 8 novembre, dalle ore 19.00. Victor Vasarely / Alexander Calder: lunedì 14 novembre, dalle ore 19.00. Yves Klein / Niki de Saint Phalle: lunedì 28 novembre, dalle ore 19.00. Info tel. 041.24.05.440/429

Series of meetings and conferences within the prestigious frame of the Ateneo Veneto, during the whole month of November. Info tel. 041.52.24.459 - www.ateneoveneto.org

Donning straw: tales about headgear: Thursday 3 November, 6pm. Info tel. 041.52.00.331 - www.elfelze.it

Trip to Burano: Sunday 13 November. Meeting and lunch with Agostino Amadi, from wood carpenter to innovator. A visit will follow to the Lace Museum. Only by booking at 041.52.00.331 – 041.52.30.558. Website: www.elfelze.it

These meetings will unveil differences in the artworks of great painting and sculpture masters. Francis Bacon / Germaine Richier: Tuesday 8 November, from 7pm. Victor Vasarely / Alexander Calder: Monday 14 November, from 7pm. Yves Klein / Niki de Saint Phalle: Monday 28 November, from 7pm. Info tel. 041.24.05.440/429

39


paulshark.it

CALLE LARGA XXII MARZO, VENEZIA


manifestazioni

events

41

VISITE GUIDATE E ITINERARI

GUIDED TOURS AND ITINERARIES

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco Linee 1 - 2 Actv - S. Marco Gli itinerari segreti. Parte dei “Pozzi”, i terribili luoghi di detenzione della Serenissima, sono ora visitabili in seguito ad alcuni lavori di riqualificazione, grazie al nuovo e suggestivo percorso nelle “stanze segrete”, dove si svolgevano importanti e delicate attività legate all’amministrazione, al potere e alla giustizia dello Stato veneziano. Visita guidata tutti i giorni su prenotazione per un minimo di 2 persone e un massimo di 25. Partenza fissata alle ore 9.30 e 11.10 in italiano; alle ore 9.55, e 11.35 in inglese; alle ore 10.20, 12.00 in francese. Percorso non agibile ai disabili motori, non consigliato alle donne in gravidanza e non consentito ai bambini fino ai 6 anni d’età. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it I tesori nascosti del Doge. A seguito dell’importante restauro conservativo che ne ha restituito l’originale splendore decorativo, i suggestivi ambienti della Chiesetta e dell’Antichiesetta del Doge diventano il fulcro di un inedito e affascinante itinerario storico-artistico. È possibile effettuare la visita della durata di circa un’ora e un quarto solo su prenotazione, per un minimo di 2 persone e un massimo di 10. Partenza fissa alle ore 11.00 in italiano; alle 11.45 in inglese e alle 12.30 in francese. Data la particolarità degli spazi il percorso non è adatto per visitatori con limitate capacità motorie. Ingresso € 20,00, ridotti € 14,00 (comprensivo di biglietto di ingresso a Palazzo Ducale). Prenotazioni da rete fissa tel. 848.082.000, da estero e da cellulari 041.42.73.08.92. Il biglietto del percorso “I tesori nascosti del Doge” dà diritto alla riduzione per l’ingresso alla Torre dell’Orologio. Il pagamento deve avvenire tramite call center con carta di credito possibilmente almeno 5 giorni prima della visita. Opportunità d’ingresso con pagamento in biglietteria il giorno stesso della visita previa richiesta telefonica e disponibilità di posti (tel. 041.271.59.11). Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco Actv boat lines 1-2 - S. Marco Secret Trails. This new and suggestive trip to the “secret chambers”, where important and delicate activities connected with the administration and rule of power and justice within the Venetian State took place, will depart from the “Pozzi” dungeons, the Serenissima’s terrible detention sites, which may now be visited following restoration work. Daily guided tour, by booking, for a minimum of 2 persons, and a maximum of 25. Fixed departure at 9.30am and 11.10 in Italian; at 9.55 and 11.35am in English; at 10.20am, 12.00 noon in French. Circuit unsuited to motor-disabled persons, not advised for pregnant women and not allowed for children up to 6 years of age. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it The Doge’s hidden treasures. Following the important conservative restoration work which returned their original decoration splendour, the suggestive areas of the Doge’s Chapel and Ante-chapel have become the core of a novel and charming historic and artistic itinerary. It is possible to carry out this tour, lasting about one hour and a quarter, only by booking, for a minimum of 2 persons and a maximum of 10. Fixed departure at 11am in Italian; at 11.45am in English and at 12.30pm in French. Due to the peculiarity of the locations, the circuit is not suitable for visitors with limited mobility. Tickets € 20.00, conc. € 14.00 (inclusive of admission to the Ducal Palace). Bookings via landline tel. 848.082.000, from abroad and mobile phones +39.041.42.73.08.92. The “Doge’s hidden treasures” circuit ticket offers a reduction for admission to the Clock Tower. Payment must be made by credit card via the call centre, preferably at least 5 days prior to the visit. Payment may also be made at the ticket office on visit day according to availability, if requested by telephone at the information office (tel. 041.271.59.11). Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

BASILICA DI SAN MARCO Piazza San Marco Linea 1 - 2 Actv - San Marco Visita guidata gratuita con lettura biblica dei mosaici che si estendono per oltre 8.500 mq di superficie, in italiano, francese, tedesco, inglese e spagnolo. Ingresso solo per gruppi su prenotazione. Info tel. 041.241.38.17. Web: www.basilicasanmarco.it info@procuratoriasanmarco.it

BASILICA OF ST. MARK St. Mark’s Square Actv boat lines 1 -2 - San Marco Free guided tour with biblical interpretation of the mosaics, which extend to a surface of over 8,500 sqm, in Italian, French, German, English and Spanish. Groups only by booking. Info tel. 041.241.38.17. Web: www.basilicasanmarco.it info@procuratoriasanmarco.it



manifestazioni

events

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro - Linee 1-2 Actv - Rialto Visite guidate al Teatro. Un’iniziativa permette di visitare il teatro inaugurato la prima volta nel 1622 e intitolato al commediografo veneziano nel 1875, scoprendo la storia, le modifiche e i restauri che l’hanno portato all’aspetto attuale. Le visite, accompagnate dal personale del Teatro, possono essere effettuate solo su prenotazione, dal lunedì al venerdì dalle 10.00 alle 13.00 e dalle 15.00 alle 17.00 e in via eccezionale, previo accordo, anche il sabato. Prezzo del biglietto: intero con guida € 7,00, con audioguida € 5,00. Per gruppi di almeno 10 persone € 3,00. Info tel. 041.24.02.011. Web: www.teatrostabileveneto.it

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro - Actv boat lines 1-2 - Rialto Guided tours at the Theatre. It is possible to visit the theatre, inaugurated for the first time in 1622 and named after the Venetian playwright only in 1875, to discover its history, its changes and the restorations which brought it to its present state. The tours, accompanied by Theatre staff, may take place only by booking, from Monday to Friday from 10am to 1pm and from 3pm to 5pm and exceptionally, by appointment, also on Saturday. Ticket price: full price with a guide € 7.00, with audioguide € 5.00. For groups of at least 10 persons, € 3.00. Info tel. 041.24.02.011. Web: www.teatrostabileveneto.it

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin - Linee 1-2 Actv – San Marco Visite guidate al Teatro. Tra gli stucchi e gli ori delle prestigiose sale, la visita consente di scoprire i retroscena e i segreti del Teatro e dei suoi protagonisti, ripercorrendone la storia dalle origini fino ai nostri giorni. Il prezzo del biglietto comprende una guida audio, disponibile in 5 lingue (italiano, inglese, tedesco, francese e spagnolo): tutti i giorni dalle 9.30 alle 18.00, salvo impiego del teatro per altre attività. Biglietti: intero € 10,00; € 7,00 (per studenti e visitatori oltre i 65 anni). Ingresso gratuito fino a 6 anni. Per gruppi superiori a 11 persone è possibile effettuare visite con un accompagnatore esperto in italiano, inglese, francese, tedesco e spagnolo al prezzo di € 13,00 a persona (servizio su prenotazione). Info: tel. +39 041.78.66.72 - info@festfenice.com Sito internet: www.festfenice.com

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin - Actv boat lines 1-2 – San Marco Guided tours at the Theatre. Among the plasterwork and gilding in the prestigious rooms, this tour permits the discovery of the back-scene life and secrets of the Theatre and its protagonists, retracing their history from its origins to our days. Ticket prices include an audio guide, available in 5 languages (Italian, English, German, French and Spanish): every day from 9.30am to 6pm, unless the theatre is engaged in other activities. Tickets: € 10.00; € 7.00 (for students and visitors over 65 years). Admission free up to 6 years. For groups exceeding 11 people, it is possible to carry out tours with an expert guide in Italian, English, French, German and Spanish for a fee of € 13.00 per person (service by booking). Info: tel. +39 041.78.66.72 - info@festfenice.com Website: www.festfenice.com

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368 Linee 1 - 2 Actv – San Tomà Visite guidate gratuite del Casino Zane. Ogni giovedì alle ore 14.30 in italiano, alle 15 in francese e alle 15.30 in inglese. Per gruppi superiori alle dieci persone prenotazione obbligatoria scrivendo a billetterie@bru-zane.com Ingresso libero. Prenotazione obbligatoria per gruppi di oltre 10 persone. Info: tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com

San Polo 2368 Actv boat lines 1 - 2 – San Tomà Free guided tours at the Zane Casino. Every Thursday at 2.30pm in Italian, at 3pm in French and at 3.30pm in English. For groups over ten persons booking is required by writing to billetterie@bru-zane.com Admission free. Booking required for groups exceeding 10 persons. Info: tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

SCUOLA SAN GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 - Linee 1-2 Actv, San Tomà

SCUOLA SAN GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 - Actv boat lines 1-2, San Tomà

LA SCUOLA NELLA CITTÀ

THE SCUOLA IN TOWN

“Scuola Grande San Giovanni Evangelista”: giovedì 17 novembre, dalle 14.00. Visita guidata a cura di Manuela Morresi, docente ordinario presso Università IUAV di Venezia. Ingresso libero fino ad esaurimento dei posti Info tel. 041.718234 - info@scuolasangiovanni.it Web: www.scuolasangiovanni.it

“Saint John the Evangelist Scuola Grande”: Thursday 17 November, from 2pm. Guided tour by Manuela Morresi, ordinary professor at Venice IUAV University. Admission free until full capacity is reached. Info tel. 041.718234 - info@scuolasangiovanni.it Web: www.scuolasangiovanni.it

43



manifestazioni

events

CA’ VENDRAMIN CALERGI

CA’ VENDRAMIN CALERGI

San Marcuola - Linee 1 - 2 Actv, San Marcuola Visite guidate alle Sale wagneriane. Visite su appuntamento all’appartamento di Richard Wagner a cura dell’Associazione Richard Wagner di Venezia: ogni martedì e sabato alle 10.30 e giovedì alle 14.30. Prenotazioni tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.

San Marcuola - Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola Guided tours to the Wagnerian Rooms. Visits to Richard Wagner’s apartment only subject to booking, by the Richard Wagner Association of Venice: on Tuesday and on Saturday at 10.30am, on Thursday at 2.30pm. Bookings tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.

SALE WAGNERIANE

WAGNERIAN ROOMS

CAMPO DEL GHETTO NOVO (davanti all’entrata del Museo ebraico) Cannaregio 2902 Linee 1-2 Actv – San Marcuola

CAMPO DEL GHETTO NUOVO (before the Jewish Museum entrance) Cannaregio 2902 Actv boat lines 1-2 – San Marcuola

VENICE BEYOND THE GHETTO: OLTRE IL GHETTO, OLTRE I GHETTI

VENICE BEYOND THE GHETTO: BEYOND THE GHETTO, BEYOND GHETTOES

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 Linee 1 - 2 Actv, San Tomà

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 Actv boat lines 1 - 2, San Tomà

CA’ FOSCARI TOUR

CA’ FOSCARI TOUR

Tour del ghetto, cultura e golosità kasher: tutti i mercoledi e le domeniche alle 10.45. Un itinerario alla scoperta dei tesori e della cultura dell’affascinante Ghetto di Venezia, con la possibilità di degustare specialità kasher della cucina ebraico-veneziana, ricca e variegata per il suo carattere cosmopolita. Il tour inizia con la visita al Banco Rosso, l’antico banco dei pegni, chiuso per secoli e da poco visitabile, dove si potrà assistere alla proiezione di un documentario esplicativo della vita nel Ghetto nell’antichità. La visita proseguirà al Museo Ebraico e al cuore spirituale e artistico del Ghetto, rappresentato dalle Sinagoghe. Chiuderà il tour una degustazione guidata presso il ristorante kasher. Biglietti: adulti € 58,00; ragazzi (fino a 13 anni) € 28,00. I prezzi sono validi per il tour in inglese e italiano; per francese e altre lingue è richiesto un supplemento di € 7,00 a persona. Il tour ha una durata di circa 3 ore e mezza. Su richieste sono disponibili piatti kasher per vegetariani e vegani. Info: tel. 041.84.78.159 – 331.526.51.49. Web: www.venicebeyondtheghetto.com

Visite guidate all’Ateneo nel cuore di Venezia: sabato 5 e 19 novembre, alle 11.30 (in italiano) e alle 10.00 in inglese; sabato 12 novembre, alle 11.30 (in italiano). Un tour speciale in italiano e inglese nelle sale più prestigiose di Ca’ Foscari e Ca’ Dolfin: l’Aula Baratto, progettata dall’architetto Carlo Scarpa e l’Aula Magna Silvio Trentin con affreschi settecenteschi. Altri spazi esclusivi e mostre temporanee del Fondo Storico d’Ateneo arricchiscono la visita. Info: www.veneziaunica.it/cafoscaritour Biglietto € 5,50, ridotto € 4,50. Presentarsi al desk di Ca’ Foscari Tour (piano terra di Ca’ Foscari) 15 minuti prima della visita con il voucher (la conferma d’acquisto con il codice personale PNR). La visita è disponibile anche in LIS - Lingua dei segni italiana, previa richiesta a cafoscaritour@unive.it almeno 5 gg lavorativi prima della data prescelta.

A tour of the ghetto, culture and kosher titbits: all Wednesdays and Sundays at 10.45am. An itinerary to discover the treasures and the culture of the fascinating Venice Ghetto, with the possibility of tasting kosher specialities from the rich and varied JewishVenetian cuisine, due to its cosmopolitan character. The tour starts with a visit to the Banco Rosso, the ancient pawnshop, closed for centuries and lately accessible, where one may watch the screening of a documentary explaining life in the Ghetto in ancient times. The visit will continue to the Jewish Museum and to the spiritual and artistic heart of the Ghetto, embodied by the Synagogues. The tour will end with guided tasting at the kosher restaurant. Tickets: adults € 58.00; juniors (up to 13 years) € 28.00. Costs are valid for a tour in English and Italian; for French and other languages a supplement of € 7.00 per person is required.The tour lasts about 3 hours and a half. Kosher dishes for vegetarians and vegans are available upon request. Info: tel. 041.84.78.159 – 331.526.51.49. Web: www.venicebeyondtheghetto.com

Guided Tours to the University in the heart of Venice: Sat. 5 and 19 November, at 11.30am (in Italian) and at 10am in English; Sat. 12 November, alle 11.30 (in Italian). A special tour in Italian and English in the most prestigious rooms at Ca’ Foscari and Ca’ Dolfin: the Baratto Room, planned by architect Carlo Scarpa and the Silvio Trentin Auditorium with 18th century frescoes. Other exclusive areas and temporary exhibitions by the Athenaeum Historic Fund will enrich visits. Info: www.veneziaunica.it/cafoscaritour Ticket € 5.50, concessions € 4.50. Please be at the Ca’ Foscari Tour desk (Ca’ Foscari ground floor) 15 minutes before the tour with the voucher (your sales receipt with its personal PNR code). The visit is also available in LIS – Italian Signs Language, subject to requests to cafoscaritour@unive.it at least 5 working days before the chosen date.

La redazione ha chiuso i testi lunedì 17 ottobre. Si escludono responsabilità per variazioni avvenute dopo tale data. This edition’s listings deadline was Monday 17th October. Dates and places may have been changed after out deadline.

45


Giuliana Teso

Ramo dei Fuseri, Palazzo Regina Vittoria, San Marco 1812 - Venezia Tel. 041 5220693 - e. luisasemenzato@libero.it


manifestazioni

events

CHORUS ASSOCIAZIONE CHIESE VENEZIA Un’iniziativa propone ai visitatori della città la visita ad un insolito museo diffuso: le chiese della città, luoghi di culto, ma anche importanti scrigni di tesori d’Arte. Chorus Associazione Chiese di Venezia contribuisce alla conservazione e alla valorizzazione di questo immenso patrimonio e ne favorisce la conoscenza attraverso un percorso museale che unisce sedici tra i massimi esempi di architettura religiosa di Venezia. Le chiese che si possono visitare con un biglietto dedicato sono: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (I Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Biglietti: Chorus Pass intero € 12,00, ridotto € 8,00; Family € 24,00; ingresso singola chiesa € 3,00. Per partecipare è necessaria la prenotazione telefonando allo 041.275.04.62, da lunedì a venerdì dalle 10 alle 16. Info: tel. 041.275.04.62. Web: www.chorusvenezia.org

CHORUS VENICE CHURCHES ASSOCIATION The initiative offers an unusual wide-ranging museum to the visitors of the lagoon town: the city churches, places of worship but also important art treasure containers. Chorus Venice Churches Association contributes to the conservation and enhancement of this immense heritage and favours its acquaintance through a museum circuit linking sixteen amongst the greatest examples of religious architecture in Venice. The churches which may be visited with a specific ticket are: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (The Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Tickets: Chorus Pass € 12.00, concessions € 8.00; Family € 24.00; single church tickets € 3.00. Booking is required in order to participate, by phoning 041.275.04.62, from Monday to Friday from 10am to 4pm. Info: tel. 041.275.04.62. Web: www.chorusvenezia.org

CASA DEI TRE OCI Fondamenta delle Zitelle 43 Linee 1 - 2 Actv, Zitelle

CASA DEI TRE OCI Fondamenta delle Zitelle 43 Actv boat lines 1 - 2, Zitelle

“UTOPIA” E “IL GHETTO DI VENEZIA 500 ANNI DOPO”

“UTOPIA” AND “THE VENICE GHETTO 500 YEARS LATER”

Visite guidate alle mostre a cura del direttore Denis Curti: mercoledì 9 novembre, ore 18. Un’occasione per scoprire oltre 100 opere di René Burri, dedicate all’architettura e ai suoi protagonisti, e 50 scatti inediti in bianco e nero di Ferdinando Scianna, che ha realizzato un reportage in pieno stile street photography sul Ghetto ebraico di Venezia in occasione del cinquecentenario della sua fondazione. Info: tel. 041.24.12.332 email: info@civitatrevenezie.it

Guided tours by director Denis Curti to the exhibitions: Wednesday 9 November, 6pm. An occasion for discovering over 100 works by René Burri, dedicated to architecture and its protagonists, and 50 unpublished shots in black and white by Ferdinando Scianna, who created a reportage in full street-photography style on the Jewish Ghetto in Venice, for the occasion of its 500th foundation anniversary. Info: tel. 041.27.25.912; email: ambrosano@civitatrevenezie.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linea 2 Actv - San Giorgio Visite guidate a San Giorgio Maggiore. Visite guidate ai luoghi più importanti del complesso monumentale, un tempo monastero benedettino. Durante il percorso, della durata di un’ora, si potranno ammirare il Chiostro Palladiano, il Chiostro dei Cipressi il Cenacolo Palladiano, lo Scalone del Longhena, la Nuova Manica Lunga, la Biblioteca del Longhena e il Labirinto Borges: ogni sabato e domenica in italiano alle ore 10.00, 12.00, 14.00, 16.00 e alle ore 11.00, 13.00, 15.00, in inglese o francese. Nei giorni feriali visite solo a gruppi di almeno 12 persone previa prenotazione. Biglietti: intero € 10,00;
ridotto € 8,00; gratuito per i bambini fino ai 14 anni accompagnati dai genitori e la domenica pomeriggio per i residenti del Comune di Venezia. Info: 
Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2 - San Giorgio Guided tours at San Giorgio Maggiore. Guided tours in the most important areas of this monumental complex, once a Benedictine monastery. During the circuit, lasting one hour, it is possible to admire the Palladian Cloister, the Cypresses Cloister, the Palladian Refectory, the great Staircase by Longhena, the Nuova Manica Lunga corridor, the Longhena Library and the Borges Labyrinth: every Saturday and Sunday in Italian at 10am, 12 noon, 2pm, 4pm and at 11am, 1pm and 3pm, in English or French. Guided tours on weekdays only for groups of at least 12 persons subject to booking. Tickets: € 10.00; concessions € 8.00; free for children under 14 years accompanied by parents and on Sunday afternoon for Venice Municipality residents. Info: 
Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

47



manifestazioni

events

MOSTRE D’ARTE ED ALTRE ESPOSIZIONI

ART AND OTHER EXHIBITIONS

Si aprono:

Opening:

COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM

PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION

San Gregorio, Dorsoduro 704 Linee 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia La mia arma contro l’atomica è un filo d’erba. TANCREDI. Una retrospettiva. Apertura dal 12 novembre al 13 marzo 2017. Ritorna a Venezia dopo la memorabile mostra del 1954, allestita proprio a Ca’Venier dei Leoni, uno degli interpreti più originali e intensi della scena artistica italiana della seconda metà del ‘900. Una preziosa selezione di novanta opere presenta quest’artista (Feltre 1927 – Roma 1964), scomparso a soli 37 anni, partendo da alcune rare prove giovanili introduzione alla prima parte di una ricerca artistica prevalentemente astratta che proseguirà per tutti gli anni 50 fino alla determinante revisione della produzione degli anni ’60, segnata dalle tensioni create dalla guerra fredda. Chiude il percorso quella che viene considerata come la vera rivelazione di questa retrospettiva: la serie dei collage-dipinti eseguiti tra il 1962 e il 1963 esempi di eccezionale vigore creativo e drammatica euforia. Alle opere della collezione si affianca una serie di capolavori provenienti da celebri musei americani tra i quali il MoMa di New York e il Brooklyn Museum. Curatore Massimo Luca Barbero. Catalogo edito in due edizioni in lingua italiana e inglese da Marsilio Editori. Orario di apertura collezioni ed esposizioni temporanee dalle ore 10.00 alle 18.00 con chiusura biglietteria alle ore 17.30. Chiuso il martedì. Visite guidate gratuite tutti i giorni alle ore 15.30. Apertura straordinaria martedì 1 novembre. Ingresso € 15,00, ridotto (convenzioni e over 65) € 12,00. Servizi di Museum-Café e MuseumShop. Info tel. 041.240.54.40 - www.guggenheim-venice.it

San Gregorio, Dorsoduro 704 Actv boat lines 1, Salute, 1-2, Accademia My weapon against nukes is a blade of grass. TANCREDI. A retrospective. Open from 12 November 2016 to 13 March 2017. Following the memorable exhibition of 1954, held at Ca’ Venier dei Leoni itself, one of the most original and intense figures of the Italian artistic scene from the second half of the 1900s is back in Venice. A valuable selection of ninety artworks presenting this artist (Feltre 1927 – Rome 1964), who passed on aged just 37, starting from some rare youthful essays, as an introduction to the first part of a mainly abstract artistic quest which would continue through the entire 50s, to his determinant production revision in the 60s marked by the tensions created by the cold war, and to collage-paintings executed between 1962 and 1963, which may be defined as the true revelation of this retrospective, as examples of exceptional creative vigour and dramatic euphoria. Among the works is a series of masterpieces from famous American museums, including MoMa in New York and the Brooklyn Museum. Curator, Massimo Luca Barbero. Catalogue published in two editions in Italian and in English by Marsilio Editori. Collections and temporary exhibitions opening hours from 10.00am to 6.00pm with ticket-offices closing at 5.30pm. Closed on Tuesday. Free guided tours every day at 3.30pm. Special opening on Tuesday 1 November. Tickets € 15.00, concessions (partners and over 65s) € 12.00. Museum-Café and MuseumShop facilities. Info tel. 041.240.54.40 - www.guggenheim-venice.it

SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA

SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA

San Polo 2454 - Linea 1-2 San Tomà Costruire il Nuovo Millennio. Apertura al pubblico dal 5 al 20 novembre (inaugurazione martedì 4, ore 18.00). Una riflessione sull’abitare contemporaneo presenta una serie di progetti per nuovi sistemi abitativi. Una esposizione promossa da Moretti More. Orario di apertura dalle ore 10.00 alle 18.00 con ingresso libero. Info tel. 041.718.234 - www.scuolasangiovanni.it

San Polo 2454 - Actv boat lines 1-2 San Tomà Building the new Millennium. Open to the public from 5 to 20 November (inauguration Tuesday 4, 6pm). A reflection on contemporary lifestyle presenting a series of projects for new dwelling systems. A showcase promoted by Moretti More. Opening hours from 10am to 6pm. Free admission. Info tel. 041.718.234 - www.scuolasangiovanni.it

CA’ VENIER DEI LEONI

SPAZIO BADOER

CA’ VENIER DEI LEONI

BADOER SPACE

49


Join us for an unforgettable experience in Venice

Limousine Service Department: - City to city Transfer - Excursions - Long Trip - Private Taxi Boat - Sightseeing Tours - Transfer from / to your Hotel

Travel Agency Department: - Flight & Train Tickets - Luxury Car Rentals - Maritime Tickets - Meetings & Convention - Private Jet & Helicopter - Valet Service

‌ Ask only for the Best Service! International Limousine Service is exclusive resale for Gran Teatro La Fenice and Arena di Verona

For informations and reservations: info@i-l-s.it - (+39) 041 5221867 www.internationallimousine.it



FASHION FASHION

Alcott.......................................... Alcott.......................................... 147 147 Antony Antony Morato Morato ......................... ......................... 130 130

INGRESSO INGRESSO ENTRANCE ENTRANCE

Armani Armani .......................................... .......................................... 13 13 Armani Armani Jeans Jeans .............................76 .............................76

38

AtosAtos Lombardini Lombardini ........................97 ........................97

38

Pla 39 40

39

Bagatelle Bagatelle .....................................117 .....................................117 Bikkembergs Bikkembergs ................................51 ................................51 Blumarine Blumarine ..................................... ..................................... 8 8

40 42 41 41

42 43

43

35

35

Boggi Boggi ........................................... ........................................... 114 114 46

Boglioli Boglioli ........................................... ........................................... 4 4

45

46 48

48 49 49 50 50

Boxeur Boxeur Des Rues Des Rues – Malloy – Malloy ....... 77 ....... 77 Brioni Brioni .............................................1B .............................................1B Brooks Brooks Brothers Brothers ......................... ......................... 5 5

9

Burberry Burberry ................................19/85 ................................19/85

ClassClass Roberto Roberto Cavalli Cavalli .............. .............. 89 89 Desigual Desigual .......................................151 .......................................151 Diesel Diesel .......................................... .......................................... 134 134 Dsquared2 Dsquared2 .................................. .................................. 88 88 Duvetica...................................... Duvetica...................................... 161 161

13

13 15

7

7

18

18

Escada Escada ............................................ ............................................ 3 3 Flavio Flavio Castellani Castellani ...................... ...................... 159 159 Fornarina Fornarina .................................... .................................... 40 40

57

57 58

5

5

19 34

4

4

59 61 60 61 59 60 119 121 12 119 120 58

19

34

3

3 2 1

16 161 160 5556 162 56 162

17

17

1

2 1B

1B 22

ErediEredi Pisano’...............................72 Pisano’...............................72 Fendi Fendi ............................................... ............................................... 11 11

51 52 52 53 53 55 54 54

117 118 11

16

16 15

6

6

Elena Elena MiròMirò .................................. .................................. 50 50 Elisabetta Elisabetta Franchi Franchi .....................95 .....................95

51

11

11 10

8

8

Calvin Calvin KleinKlein ............................... ............................... 100 100 Cerruti Cerruti 1881 1881 ............................... ............................... 90 90

10 9

45

INGRESSO INGRESSO ENTRANCE ENTRANCE

33

33 32

25

32 31 31 30 30 29

29 28

27 28

26 27

22

66a 66a 62

62 63

63 64

6465

65

25

26

Gas ............................................... Gas ............................................... 48 48 GeoxGeox ........................................... ........................................... 149 149 Gucci Gucci ........................................... ........................................... 81b 81b Guess Guess ............................................55 ............................................55 Gutteridge Gutteridge .................................. .................................. 98 98 Hangar Hangar Eighteen...................... Eighteen...................... 144 144

Manila Manila Grace Grace ................................ ................................ 71 71

Harmont Harmont & Blaine & Blaine .................... .................... 156 156

MarcMarc Jacobs Jacobs .............................. .............................. 30 30

Historic Historic ...................................... ...................................... 125 125

Marni Marni .............................................. .............................................. 2 2

HugoHugo BossBoss .................................. .................................. 84 84

Massimo Massimo Rebecchi Rebecchi .................. .................. 126 126

Il Lanificio Il Lanificio ....................................65 ....................................65

MissMiss SixtySixty .....................................41 .....................................41

Ixos Ixos ..............................................127 ..............................................127

Napapijri Napapijri ......................................113 ......................................113

Jil Sander Jil Sander ...................................... ...................................... 9 9

Pal Zileri Pal Zileri ......................................29 ......................................29

JohnJohn Barritt Barritt .............................. .............................. 128 128

Patrizia Patrizia PepePepe ............................ ............................ 158 158

KitonKiton .............................................. .............................................. 31 31

PaulPaul Smith Smith ...................................27 ...................................27

La Bottega La Bottega Del Sarto Del Sarto .............. .............. 103 103

Philipp Philipp PleinPlein .................................81 .................................81

Lanificio Lanificio Angelico......................69 Angelico......................69

Pinko Pinko ........................................... ........................................... 60 60

Baldinini ................. ......... Superdry Superdry .................................... .................................... 110 110 Baldinini ....................... ............... The The End.......................................122 End.......................................122 BallyBally

Borbonese ............. ..... Timberland Timberland ................................ ................................ 142 142 Borbonese Veneta .. Bottega Vene Tommy Tommy Hilfiger Hilfiger ..........................35 ..........................35 Bottega

............. Braccialini ..... Trussardi Trussardi ....................................... ....................................... 7 7 Braccialini ................ Burberry ........ TwinTwin Set.......................................96 Set.......................................96 Burberry Pazolini ...... Pazolin Ugo Ugo Colella Colella .................................133 .................................133 CarloCarlo

................... Carpisa ........... United United Colors Colors of Benetton of Benetton ......39 ......39 Carpisa Church’s......... Versace Versace .......................................28 .......................................28 Church’s.................

............. Coccinelle ..... Zadig Zadig & Voltaire....................... & Voltaire....................... 136 136 Coccinelle Corso Roma ............ Corso Roma

SHOES SHOES ANDAND ACCESSORIES ACCESSORIES

Docksteps .............. Docksteps ......

Les Copains Les Copains ................................32 ................................32

Quiksilver Quiksilver ...................................123 ...................................123

Levi’s Levi’s .......................................... .......................................... 148 148

Replay Replay ....................................... ....................................... 155 155

Liviana Liviana ContiConti ..............................73 ..............................73

RifleRifle ...............................................61 ...............................................61

Fossil ...................... Fossil ..............

Liu•Jo Liu•Jo Uomo Uomo ............................. ............................. 46 46

Salvatore Salvatore Ferragamo Ferragamo ................18 ................18

A.Testoni A.Testoni ................................... ................................... 138 138 FurlaFurla ....................... ...............

LuisaLuisa Spagnoli Spagnoli ........................... ........................... 64 64

Sartoria Sartoria Leoni Leoni ........................... ........................... 49 49

Alberto Alberto Guardiani Guardiani .......................91 .......................91 Fratelli Rossetti ... Fratelli Rosse

GL0853_16_SS15_Noventa_Press_Vivieraclea GL0853_16_SS15_Noventa_Press_Vivieraclea 4pp Instert 4pp Instert Resize_135x195mm_AW.indd Resize_135x195mm_AW.indd 2-3 2-3

Fornarina ............... Fornarina .......


Il Gufo ..........................................42 I Pinco Pallino............................53 K.I.D.S ..........................................43 Tommy Hilfiger Kids ............ 153a

INGRESSO ENTRANCE

INGRESSO ENTRANCE

United Colors of Benetton 0-12 .......................54

99 112

117

116

115 114

108 107 106 105 104 103 102

110

98

100

97

113

Gallo............................................143

95 143

148 147 146 145 144

159 61 160

Calvin Klein .............................. 100

96

18

158

155 154

156

La Perla .......................................15

93

149

151

Golden Lady Store ...................62

94 142

Yamamay ................................. 146

92

141

HOME

91 139

90

138 126

20 121 122 123

a

LINGERIE

Playground

127 128 129 130

132

133

131

124 125

70

71

136

89

137

Bellora ....................................... 107

88

Bialetti Industrie ......................56 Caleffi ..........................................70 85

78

69

134

72

73

74

76

80 81a 81b

77 79

Frette ..........................................57 Villeroy & Boch .........................118

82 83

84

67

JEWELLERY AND BEAUTY L’Occitane ................................ 160 Luxury Zone ........................... 124 Modus ........................................132 Pupa Outlet................................63 Swarovski ...................................131

FOOD AND DRINK

66a

...............................10

Gucci.......................................... 81b

La Perla ......................................42

Bonetti ..................................... DeCanto Wine Bar .................

33

DeCanto Caffetteria .............

34

L’Orto .......................................

45

..............................82

Geox........................................... 149

Pollini ........................................ 60

..............................119

Gutteridge ..................................116

Yamamay ................................ 180

eta .......................26

Loriblu ...................................... 120

..............................59

Michael Kors .............................139

............................. 85

Moreschi ....................................129

ni ......................... 80

Piquadro .....................................54

............................ 145

Saldarini 1882 ...........................58

.............................137

Sergio Rossi ................................ 17

..............................141

Tosca Blu .................................. 108

..............................93

Tumi ......................................... 106

..............................94

Watch&See.................................78

............................. 40

Calzedonia .........................94 – 95

............................ 102

Calvin Klein Underwear ........ 103

..............................83

Gallo............................................21b

etti .......................... 6

Golden Lady Store ................... 72

SPORTS AND FASHION

Motostore ..................................115 New Balance ............................ 154 Nike Factory Store ...................38

Lindt .........................................

79

Rustichelli Mangione ............

105

Sutto Caffe..............................

99

Suttosteria ..............................

74

X-Bionic.......................................121

CHILDREN

Brums .........................................162 Harmont & Blaine Junior........112

30/06/2015 14:34


TREVISO

ANTONIO CANOVA A4 A27 MARCO POLO

VENICE

BIBIONE JESOLO CAORLE


manifestazioni

events

55

PALAZZO FORTUNY Campo San Beneto, San Marco 3780 Linee 1 Actv S. Angelo, 2 Rialto La Bottega Cadorin. Una dinastia di artisti veneziani. Dal 26 novembre, fino al 27 marzo 2017. Un progetto espositivo sviluppa questa mostra nata dalla necessità di non disperdere l’importante patrimonio storico e artistico di almeno tre generazioni di artisti, architetti, musicisti e fotografi attivi a Venezia tra Ottocento e Novecento. Il percorso, sviluppato nei suggestivi spazi della casa-museo di Mariano Fortuny, raccoglie oltre duecento opere accuratamente selezionate da Jean Clair, testimoni non solo del fascino degli atelier di una dinastia di artisti, ma anche del vivace contesto intellettuale della città.

PALAZZO FORTUNY Campo San Beneto, San Marco 3780 Actv boat lines 1 S. Angelo, 2 Rialto The Cadorin Workshop. A dynasty of Venetian artists. From 26 November, until 27 March 2017. This exhibition project was born of the need not to disperse the important historic and artistic heritage of at least three generations of artists, architects, musicians and photographers active in Venice between the Nineteenth and Twentieth century. The exhibition, laid out within the suggestive areas of Mariano Fortuny’s museum-home, gathers about two-hundred works, accurately selected by Jean Clair, not only testifying to the fascinating workshops of a dynasty of artists, but also to the vibrant intellectual context in town.

COLLEZIONISMO CONTEMPORANEO A PALAZZO FORTUNY.

CONTEMPORARY COLLECTING AT PALAZZO FORTUNY.

Apertura esposizioni dalle ore 10.00 alle 18.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 12,00 / 10,00. Call center 848.082.000. Web: www.fortuny.visitmuve.it

Opening hours from 10am to 6pm. Closed on Tuesday. Tickets € 12.00 / 10.00. Call centre 848.082.000. Web: www.fortuny.visitmuve.it

a

ri

Chiuso il giovedì - Closed thursday

Palazzo delle Prigioni

Palazzo Ducale Palazzo della Zecca

S d

avoni

gli Schi

Riva de

Bacino di S. Marco

Al Giardinetto da Severino

Chiesa di S.Zaccaria Campo S. Zaccaria

Chiesa di S. Marco

Palazzo Reale

RISTORANTE

f iuf

b Fab

Procuratie Nuove

G ga Ru

e

zzo i Pala Rio d

eri

rc Me

dei

Procuratie Vecchie Piazza S . Marco

RUGA GIUFFA CASTELLO 4928 TEL. 041 5285332 FAX 041 5238778 30122 VENEZIA

Palazzo Querini Stampalia

Chiesa di S. Zulian

Le specialità della cucina tipica Veneziana servite in una caratteristica sala del ‘400 e in un ampio giardino del Palazzo Zorzi.

Palazzo Grimani

Rio di S L

Chiesa di S.Maria Formosa

Sali zad aS .Lio

or

Quand fondra la neige, où ira le blanc. Artwork from Enea Righi’s collection. Opening extended until 6 November. From the title of a work by Rémy Zaugg, this exhibition, the first event of a detailed exhibition project that will bring several well-known collectors of the contemporary in these suggestive museum halls, develops on the theme of the art collector’s figure and his evolution, from the great Renaissance collections to our day. Starting from the venues and the history of this palace, a nucleus of works was selected, with each floor seen as a cross-section of our times, in which artists talk of different topics, like architecture, performance, the body, the void.

Rio dei Greci

Quand fondra la neige, où ira le blanc. Opere dalla collezione di Enea Righi. Apertura prorogata fino al 6 novembre. Dal titolo di un opera di Rémy Zaugg, la mostra, primo evento di un articolato progetto espositivo che porterà nei suggestivi spazi del museo alcuni noti collezionisti della contemporaneità, si sviluppa sul tema della figura del collezionista d’arte e della sua evoluzione, dalle grandi collezioni rinascimentali ad oggi. Partendo dagli spazi e dalla storia del palazzo è stato selezionato un nucleo di opere dove ogni piano è concepito come uno spaccato del nostro tempo in cui gli artisti dialogano su varie tematiche quali l’architettura, la performance, il corpo, il vuoto.

The Specialities of Venetian Typical Cusine served in a characteristic 15th century hall and in the garden of Palazzo Zorzi



manifestazioni

events

CONTINUANO:

ONGOING:

PALAZZO DUCALE Piazza San Marco 1 Linee 1-2-5.1-5.2 Actv, San Marco Venezia, gli Ebrei e l’Europa. Fino al 13 novembre. Una mostra in occasione dei 500 anni dell’istituzione del Ghetto di Venezia documenta i rapporti tra ebrei, la città e la società del tempo allargando lo sguardo alle loro relazioni nel contesto degli altri quartieri ebraici italiani ed europei. L’esposizione che si sviluppa lungo un percorso di 11 sale presenta oltre a dipinti e disegni provenienti da importanti istituzioni veneziane una ricostruzione virtuale del Ghetto nelle sue diverse fasi storiche, una serie di oggetti rituali e un nucleo di libri, fondamentale testimonianza della stampa ebraica veneziana, la prima in Europa, con l’esempio del Talmud stampato per la prima volta a Venezia e ancora in uso oggi in tutto il mondo nella stessa edizione. Coordinamento scientifico di Gabriella Belli. Catalogo edito da Marsilio. Orario esposizioni e museo dalle ore 8.30 alle 17.30. Chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso solo mostra € 12,00, ridotto € 10,00. Ingresso € 2,00 per i possessori del biglietto speciale Musei di San Marco (€ 19,00, ridotto € 12,00). Ingresso con riduzione per residenti e nati nel Comune di Venezia. Call Center 848.082.000 - www.palazzoducale.visitmuve.it

PALAZZO DUCALE St. Mark’s Square 1 Actv boat lines 1-2-5.1-5.2, San Marco Venice, the Jews and Europe. Until 13 November. An exhibition on the occasion of the 500th anniversary of the Venice Ghetto foundation, documenting relationships among Jews, the city and the society of the time, expanding the view to their relationships in the context of other Italian and European Jewish districts. In addition to paintings and drawings from major Venetian institutions, the exhibition, which winds along a circuit of 11 rooms, offers a virtual reconstruction of the Ghetto in its different historical phases, a series of ritual objects and a group of books, an essential testimonial of the Venetian Jewish press, the first in Europe, with the example of the Talmud, printed for the first time in Venice and still in use today throughout the world in the same edition. Scientific coordination by Gabriella Belli. Catalogue published by Marsilio. Exhibitions and museum hours from 8.30am to 5.30pm. Ticket office closes one hour earlier. Ticket for exhibition only € 12.00, concessions € 10.00. Admission € 2.00 for St. Mark’s Museums special ticket holders (€ 19.00, concessions € 12.00). Reduced tickets for Venice Municipality natives and residents. Call Centre 848.082.000 - www.palazzoducale.visitmuve.it

MUSEO CORRER Piazza San Marco Linee 1-2 Actv, S. Marco-Vallaresso IPPOLITO CAFFI 1809 – 1866. Tra Venezia e l’Oriente. Fino al 8 gennaio 2017. La mostra, tributo dei Musei Civici e di tutta la città all’artista in memoria dei 150 anni dalla sua morte, presenta al grande pubblico quello che solo di recente è stato considerato come il più moderno e originale vedutista dell’Ottocento italiano, insuperabile artista nell’immortalare l’anima di luoghi e di popoli incontrati nei tanti viaggi in Italia, in Europa e nel Mediterraneo. Di lui, straordinario pittore-reporter scomparso durante la battaglia di Lissa nell’affondamento della “Re d’Italia”, ove s’era imbarcato per testimoniare gli scontri bellici, viene esposto un nucleo pittorico di oltre 150 opere donato alla città nel 1889 dalla vedova, Virginia Missana, che in quell’occasione cede anche altrettanti disegni sciolti e ventitré album. Per l’occasione viene presentato un completo catalogo sull’autore edito da Marsilio. La mostra è a cura di Annalisa Scarpa. Orario di apertura dalle 10.00 alle 17.00 (tutti i giorni). Chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso € 10,00, ridotto € 8,00. Servizi di Museum-Café e Museum-Shop. Call Center, tel. 848.082.000 - www.correr.visitmuve.it

MUSEO CORRER St. Mark’s Square Actv boat lines 1-2, S. Marco-Vallaresso IPPOLITO CAFFI 1809 – 1866. Between Venice and the Orient. Until 8 January 2017. The exhibition, a tribute to the artist by the City Museums and the whole city in memory of his 150th death anniversary, is presenting one who has only recently been deemed the most modern and original landscape painter of the Italian 19th century to the general public, an unsurpassed artist in immortalising the soul of places and people encountered in his many travels in Italy, Europe and the Mediterranean. A group of over 150 paintings by this extraordinary painter-reporter who died during the battle of Lissa, sinking on the “Re d’Italia” where he had embarked to witness the armed conflict, donated to the city in 1889 by his widow, Virginia Missana, who also bequeathed as many loose drawings and twenty-three albums on that occasion, is on display. For the occasion, a complete catalogue on the author is being presented, published by Marsilio. The exhibition curator is Annalisa Scarpa. Opening hours from 10am to 5pm (every day). Ticket-office closes an hour earlier. Tickets € 10.00, concessions € 8.00. Museum-Café and Museum-Shop facilities. Call Centre, tel. 848.082.000 - www.correr.visitmuve.it

57


�nchantin� e�eganc�

CA’ BERNARDO PALACE Showroom Calle Bernardo 2184/A - 2185 - 2195 San Polo - 30125 Venezia Ph./fax + 39 041 713947 venezia@francescomolon.com

Francesco Molon ARCO DEL PARADISO Calle del Paradiso, Castello 5751-5764/A 30122 Venezia - Ph. + 39 041 2413745 www.facebook.com/ArcodelParadiso arcovenezia@francescomolon.com

Francesco Molon THE VENICE PERFUMERY San Lio - Castello 5764/A - 30122, Venezia Ph.+ 39 041 2413745 www.facebook.com/ArcodelParadiso arcovenezia@francescomolon.com

GIEMME STILE Spa Via del Torrione 16 Romano d’Ezzelino - Italy Ph+39 0424 832600 - info@francescomolon.com

www. francescomolon.com


manifestazioni

events

BIBLIOTECA NAZIONALE MARCIANA Salone della Libreria Sansoviniana Piazza San Marco (entrata Museo Correr) Linea 1-2 Actv - San Marco /Vallaresso Venezia 1966-2016. Dall’emergenza al recupero del patrimonio culturale. Storie e immagini dagli archivi della città. Apertura fino al 27 novembre. Organizzata nel cinquantennale dell’alluvione dall’Archivio di Stato di Venezia e dalla Biblioteca Nazionale Marciana in collaborazione con varie istituzioni, questa mostra presenta una serie di documenti e fotografie, racconto visivo di quelle ore drammatiche che il 4 novembre 1966, causa una serie di eventi metereologici concomitanti, hanno provocato una delle più drammatiche situazioni vissute dalla città, nota ai veneziani come “l’Acquagranda” del ’66. Tra la documentazione presentata nell’occasione quella assolutamente inedita tratta dagli archivi della Prefettura e della Questura di venezia. Aprono la mostra due inedite immagini emblema di quel momento: quella dello storico americano Fredric Lane che assiste incredulo all’evento da una finestra della sua Pensione sul Canale della Giudecca e quella di una bambina che osserva da una finestra i tetti delle case del proprio paese immerse come isolotti nell’acqua del Piave. Orario di apertura tutti i giorni dalle 10.00 alle 19.00 con chiusura biglietteria alle ore 18. Ingresso con biglietto dei Musei di San Marco, € 19,00, ridotti € 12. Sito internet: www.marciana.venezia.sbn.it

NATIONAL MARCIANA LIBRARY Sansovinian Library Salon St. Mark’s Square (entry from Correr Museum) Actv boat lines 1-2 - San Marco /Vallaresso Venice 1966-2016. From emergency to retrieving cultural heritage. Stories and images from the city archives. Open until 27 November. Organised by the Venice State Archive and by the National Marciana Library in collaboration with various institutions for the fiftieth anniversary since the flood, this exhibition presents a series of documents and photographs, a visual tale of those dramatic hours on 4 November 1966 due to a series of concurrent weather events, that caused one of the most dire situations experienced in town, known to Venetians as the “Great Water” of 1966. The documents on display for this occasion feature absolutely novel ones taken from the Venice Prefettura and Questura archives. Two unpublished pictures symbolising that moment open the exhibition: the one of American historian Fredric Lane watching the event incredulously from a window of his Pension on the Giudecca Canal and the one of a small girl watching from a window as the roofs of the houses in her village get immersed like islets in the Piave waters. Open daily from 10am to 7pm, with ticket-office closing at 6pm. Admission with St. Mark’s Museums ticket, € 19.00, concessions € 12. Website: www.marciana.venezia.sbn.it

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA Presso campo S. Maria Formosa, Castello 5252 Linee 1-2 Actv, Rialto

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA Near S. Maria Formosa square, Castello 5252 Actv boat lines 1-2, Rialto

EVENTO COLLATERALE DELLA 15. MOSTRA INTERNAZIONALE DI ARCHITETTURA.

COLLATERAL EVENT AT THE 15TH INTERNATIONAL ARCHITECTURE EXHIBITION.

IBA Parkstad - Revitalisation by Reconciliation. Fino al 27 novembre. Una serie di plastici storici presentano la storia più che centenaria di Parkstad, una ex zona mineraria nella regione transfrontaliera tra Olanda, Germania e Belgio, che tenta di affrontare gli effetti multipli causati da crescenti abbandoni da parte dei residenti, l’invecchiamento della popolazione, la trasformazione delle fonti energetiche e la disposizione degli spazi. Apertura museo ed esposizioni: da martedì a domenica dalle 10.00 alle 18.00. Chiuso il lunedì. Ingresso libero. Info tel. 041.271.14.11 - www.querinistampalia.org

IBA Parkstad - Revitalisation by Reconciliation. Until 27 November. A series of historic models will present the ultracentennial history of Parkstad, a former mining area in the border region between Holland, Germany and Belgium, which is trying to deal with the multiple effects caused by increasing defections on the part of its residents, its population aging, the transformation of energy sources and the arrangement of spaces. Museum and exhibitions hours: from Tuesday to Sunday from 10am to 6pm. Closed on Monday. Admission free. Info tel. 041.271.14.11 - www.querinistampalia.org

59


60

manifestazioni

events

GIARDINI DELLA BIENNALE SPAZI ARSENALE e altre sedi in città Linee 1 - 4.1 - 5.2 Actv, fermata Arsenale / Giardini della Biennale

GIARDINI DELLA BIENNALE ARSENALE VENUES and others in town Actv boat lines 1 - 4.1 – 5.2, Arsenale / Giardini della Biennale stops

REPORTING FROM THE FRONT.

REPORTING FROM THE FRONT.

15. Mostra Internazionale di Architettura. Apertura al pubblico fino al 27 novembre. Quindicesima edizione della maxi-rassegna promossa dalla Biennale di Venezia dedicata all’architettura e in particolar modo all’attivita progettuale e sperimentale contemporanea. Alla ricerca di nuovi ambiti di azione l’edizione 2016 diretta dal cileno Alejandro Aravena affronterà temi complessi quali la segregazione, le disuguaglianze, le periferie, l’accesso a strutture igienico-sanitarie, i disastri naturali, la carenza di alloggi, la migrazione, l’informalità, la criminalità, il traffico, lo spreco, l’inquinamento. Alla mostra principale si affiancheranno le rassegne allestite nei padiglioni dei Paesi partecipanti (ben 64 in questa edizione tra cui per la prima volta: Filippine, Kazakistan, Nigeria, Seychelles e Yemen) dislocati tra i Giardini, l’Arsenale e vari spazi in città. Ulteriori panorami sul tema saranno in particolare offerti dal Progetto speciale presentato al Forte Marghera, dal titolo Reporting from Marghera and Other Waterfronts, rivolto a progetti significativi di rigenerazione urbana di porti industriali e dalle numerose mostre Collaterali promosse da istituzioni internazionali. Catalogo e guida all’esposizione realizzati da Marsilio. Orario di apertura: 10.0018.00 Chiuso il lunedì (escluso lunedì 21 novembre). Apertura biglietterie presso le sedi dei Giardini e dell’Arsenale (campo della Tana) ore 10-17.30. Biglietti d’ingresso: intero special 2 days € 30,00, ridotto (under 26) € 22,00. Intero regular, € 25,00, ridotti € 22/ 20. Studenti (under 26) € 15,00. Permanent pass € 80,00. Prenotazioni e informazioni, tel. 041.521.88.28. Info: www.labiennale.org

15th International Architecture Exhibition . Open to the public until 27 November 2016. Fifteenth edition of this maxi-showcase promoted by the Venice Biennale, dedicated to architecture and especially to contemporary planning and experimental activities. In its search for new action areas, the 2016 edition directed by Chilean Alejandro Aravena will address complex issues such as segregation, inequality, the suburbs, access to sanitation, natural disasters, lack of housing, migration, informality, crime, traffic, waste and pollution. The main exhibition will be accompanied by displays set up in the pavilions of the countries participating (a good 64 in this edition, including first timers: Philippines, Kazakhstan, Nigeria, Seychelles and Yemen) located between the Giardini, the Arsenale and various venues in town. Further views on the topic will be offered in particular by the Special Project presented at Forte Marghera, titled Reporting from Marghera and Other Waterfronts, aimed at significant urban regeneration projects for industrial ports, and by the many collateral shows promoted by international institutions. The catalogue and the exhibition Guide are by Marsilio. Open: 10am-6pm. Closed on Monday (except Monday 21 November). Ticket offices open at Giardini and Arsenale venues (campo della Tana) 10am-5.30pm. Tickets: 2 days special € 30.00, concessions (under 26) € 22.00. Regular ticket, € 25.00, concessions € 22 / 20. Students (under 26) € 15.00. Permanent pass € 80.00. Bookings and information, tel. 041.521.88.28. Info: www.labiennale.org


manifestazioni

events

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Linea 2 Actv, S. Giorgio

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio Actv boat line 2, S. Giorgio

LE STANZE DEL VETRO. PAOLO VENINI e la sua fornace.

ROOMS OF GLASS: PAOLO VENINI and his furnace.

Apertura fino al 8 gennaio 2017. A cura di Marino Barovier per il ciclo dedicato al Vetro del Novecento, questa mostra dedicata a Paolo Venini (1895–1959), documenta la produzione nata da sue specifiche scelte, come ad esempio, quella della serie Diamante in cristallo, della seconda metà degli anni Trenta oltre a quella dovuta agli autori che collaborarono con lui in maniera episodica, tra gli anni Trenta e Cinquanta. Tra questi, Tyra Lundgren, Gio Ponti, Piero Fornasetti, Eugene Berman, Ken Scott, Charles Lin Tissot, Riccardo Licata, Massimo Vignelli, Tobia Scarpa e Grete Prytz. Completa la mostra un ricco catalogo stampato da Skira. Orario di apertura dalle 10 alle 19 con ingresso libero. Chiuso il mercoledì. Ingresso libero.

Open until 8 January 2017. Curated by Marino Barovier, for the cycle dedicated to Glass in the Twentieth century, this exhibition dedicated to Paolo Venini (1895–1959), a great protagonist in Twentieth century glass, documents production born of his precise choices, such as the Diamante series in crystal from the second half of the Thirties, in addition to products due to the authors who collaborated with him intermittently between the Thirties and Fifties, like Tyra Lundgren, Gio Ponti, Piero Fornasetti, Eugene Berman, Ken Scott, Charles Lin Tissot, Riccardo Licata, Massimo Vignelli, Tobia Scarpa and Grete Prytz. The exhibition is completed by a rich catalogue printed by Skira. Opening hours from 10am to 7pm with admission free. Closed on Wednesday. Admission free.

MINDFUL HANDS.

MINDFUL HANDS.

HIROSHI SUGIMOTO.

HIROSHI SUGIMOTO.

Tel. 041.523.08.69 - www.cini.it - www.lestanzedelvetro.it

Tel. 041.523.08.69 - www.cini.it - www.lestanzedelvetro.it

I Capolavori Miniati della Fondazione Cini. Apertura fino al 8 gennaio 2017. Un’importante collezione torna visibile al pubblico dopo oltre 35 anni. Si tratta della raccolta di miniature acquisita dal conte Vittorio Cini tra il 1939 e il 1940 dalla Libreria Antiquaria Hoepli di Milano e donata alla Fondazione nel 1962. Di questa, la mostra espone una selezione di oltre 120 pezzi tra i più significativi e importanti rappresentativa delle principali scuole di miniatura attive in Italia tra il XII e XVI secolo. Mindful Hands rientra in quel ciclo di grandi mostre che periodicamente la prestigiosa fondazione culturale veneziana promuove per valorizzare le proprie collezioni, patrimoni importantissimi dal punto di vista storico, artistico e scientifico ma poco noti al grande pubblico. Curatori scientifici del progetto sono Federica Toniolo e Alessandro Martoni. Orario di apertura dalle 10 alle 19. Chiuso il mercoledì. Ingresso intero € 12,00 ridotti € 10,00 / 7,00. Glass Tea House Mondrian. Fino al 30 novembre 2016. Un padiglione temporaneo in legno di cedro realizzato in occasione della Esposizione della Biennale del 2014 presenta a Venezia la prima realizzazione architettonica dell’artista e fotografo giapponese noto nel mondo per i suoi scatti in bianco e nero. L’opera che si compone di due elementi principali, uno allo scoperto e uno al coperto, è ispirata alla tradizione giapponese della cerimonia del tè, così come è stata riformata dal maestro Sen no Rikyû. Orario di apertura dalle 10.00 alle 16.30. Chiuso il mercoledì. Ingresso libero.

The Cini Foundation Illuminated Masterpieces. Open until 8 January 2017. An important collection has become visible to the public once again after over 35 years. It features the miniatures collection purchased by count Vittorio Cini between 1939 and 1940 from the Hoepli Antiquarian Library in Milan and then bequeathed to the Foundation in 1962. The exhibition is displaying a selection from it with over 120 among the most significant and important items, representing major illumination schools active in Italy between the 12th and 16th century. Mindful Hands is part of that cycle of great exhibitions which this prestigious Venetian cultural foundation periodically promotes to highlight its collections, highly important heritage from a historical, artistic and scientific point of view, although rarely known to the wider public. The project scientific curators are Federica Toniolo and Alessandro Martoni. Opening hours from 10am to 7pm. Closed on Wednesday. Tickets € 12.00, concessions € 10.00 / 7.00. Glass Tea House Mondrian. Until 30 November 2016. A temporary cedar-wood pavilion, built in Venice for the occasion of the 2014 Biennale Exhibition, presents the first architectural creation by this Japanese artist and photographer, known worldwide for his shots in black and white. The work, made up of two main elements, one outdoors and one indoors, is inspired by the Japanese tradition of the tea ceremony, the way it was reconfigured by master Sen no Rikyû. Opening hours from 10am to 4.30pm. Closed on Wednesday. Admission free.

61


62

manifestazioni

events

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 Linee Actv: 2 San Samuele - 1 Sant’Angelo Sigmar Polke (1941-2010). Fino al 6 novembre 2016. Una vasta antologica, prima in Italia, ricorda il pittore e fotografo tedesco legato alla Pop Art in occasione del 75esimo anniversario della nascita e del 30esimo anniversario della partecipazione alla Biennale di Venezia, riconosciuta, nel 1986, con un Leone d’Oro. La mostra, concepita da Elena Geuna e Guy Tosatto, direttore del Musée de Grenoble, in collaborazione con The Estate of Sigmar Polke, ripercorre le principali tappe dell’artista - dagli anni Sessanta agli anni Duemila - e la molteplicità delle tecniche utilizzate, presentando circa novanta opere provenienti in parte dalla Pinault Collection e in parte da importanti collezioni pubbliche e private. La retrospettiva occuperà l’intero spazio espositivo di Palazzo Grassi e presenterà lavori di formati e tecniche diverse: dalla pittura al disegno, dall’installazione al film. Catalogo edito da Marsilio disponibile anche in lingua inglese e francese. Orario di apertura esposizioni dalle ore 10 alle 19, con chiusura biglietterie alle ore 18.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 15,00, ridotto € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Punta della Dogana). Ingresso gratuito per residenti del Comune di Venezia ogni mercoledì. Web: www.palazzograssi.it - www.vivaticket.it

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 Actv boat lines: 2 S. Samuele - 1 Sant’Angelo Sigmar Polke (1941-2010). Until 6 November 2016. A vast anthological exhibition, the first in Italy, will recall this German painter and photographer linked to Pop Art for the occasion of his 75th birth anniversary and the 30th anniversary of his participation at the Venice Biennale, awarded by a Golden Lion in 1986. The exhibition, conceived by Elena Geuna and Guy Tosatto, the Musée de Grenoble director, in collaboration with The Estate of Sigmar Polke, will retrace the artist’s main stages from the Sixties to the new Millennium, and the multiple techniques he used, presenting about ninety works arriving in part from the Pinault Collection and in part from important public and private collections. This retrospective will take over the entire exhibiting area at Palazzo Grassi and will present artwork in diverse formats and techniques: from painting to drawing, from installations to film. Catalogue published by Marsilio, also available in English and French. Exhibition opening hours from 10am to 7pm, with ticketoffices closing at 6pm. Closed on Tuesday. Tickets € 15.00, concessions € 10.00 (€ 20.00 / € 15.00 through-ticket with Punta della Dogana). Admission free for Venice Municipality residents every Wednesday. Web: www.palazzograssi.it - www.vivaticket.it

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Linea Actv 1, Salute Accrochage. Fino al 20 novembre 2016. Un nuovo progetto di Caroline Bourgeois presenta nello spettacolare spazio della Fondazione Pinault dedicato all’arte contemporanea circa settanta lavori opera di trenta artisti, diciannove di questi, per la prima volta presenti in una mostra della Collezione del mecenate francese. L’esposizione affronta senza particolari imposizioni ma solo attraverso alcune linee guida, un tema minimalista che evoca una ricerca del vuoto o una sequenza tendente all’infinito di un aspetto o di un particolare momento entrato nella storia dell’arte. Catalogo edito da Marsilio. Orario: 10.00-19.00. Chiusura biglietterie ore 18.00. Il biglietto è valido 3 giorni. Chiuso il martedì. Ingresso € 15,00, ridotto € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Palazzo Grassi). Sito internet: www.palazzograssi.it Prenotazioni: Vivaticket 899.666.805 - www.vivaticket.it

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Actv boat line 1, Salute Accrochage. Until 20 November 2016. A new project by Caroline Bourgeois presenting about seventy works by thirty artists, in the spectacular Pinault Foundation area dedicated to contemporary art, nineteen of whom are present at an exhibition by the French collector’s Collection for the first time. The exhibition deals with a minimalist theme, just through a few guidelines without particular impositions, evoking a research into the void or a sequence tending towards the infinite of an aspect, or a particular moment ensconced within art history. Catalogue published by Marsilio. Open: 10am-7pm. Ticket-offices close at 6pm. The ticket is valid for 3 days. Closed on Tuesday. Ticket € 15.00, concessions € 10.00 (€ 20.00 / € 15.00 through-ticket with Palazzo Grassi). Website: www.palazzograssi.it Bookings: Vivaticket 899.666.805 - www.vivaticket.it


manifestazioni

events

CA’ PESARO

CA’ PESARO

Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae CULTURE CHANEL. La donna che legge. Apertura fino al 8 gennaio 2017. Un progetto ideato ed elaborato da Jean Louis Froment affronta in un singolare itinerario che attraversa il XX secolo, l’avvincente storia di Gabrielle Chanel e della Maison Chanel. In questo settimo episodio (ognuno di questi è stato ospitato in una città diversa) viene approfondito l’inedito rapporto con il libro e la lettura: dai classici greci ai poeti moderni, la fornitissima biblioteca di Gabrielle Chanel svela opere che hanno segnato la vita e modellato la personalità della celebre stilista. Dal suo appartamento parigino sono quindi esposti per la prima volta, oggetti d’arte, gioielli e profumi, in totale circa 350 pezzi che delineano il ritratto intimo di una creatrice che ha saputo fare della propria vita una leggenda. Orario apertura museo ed esposizioni: ore 10.00 - 17.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso lunedì. Ingresso museo, € 10,00, ridotto € 7,50. Call center 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

Santa Croce 2076 - Actv boat line 1, San Stae CULTURE CHANEL. The woman who reads. Open until 8 January 2017. A project conceived and developed by Jean Louis Froment, dealing with the appealing story of Gabrielle Chanel and the Maison Chanel, in a singular itinerary crossing the 20th century. This seventh episode (each one of them has been hosted in a different city) delves into this novel relationship with books and reading: from Greek classics to modern poets, Gabrielle Chanel’s wellstocked library reveals works which left their mark on her life and shaped the personality of the famous designer. Thus, art objects, jewellery and perfumes from her Paris apartment are on display for the first time, around 350 items in total outlining an intimate portrait of a creator who knew how to make a legend out of her life. Museum and exhibitions hours: 10am – 5pm. Ticket-office closes one hour earlier. Closed Monday. Museum tickets, € 10.00, concessions € 7.50. Call centre 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

CA’ PESARO

MUSEO ORIENTALE

Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae

CA’ PESARO - ORIENTAL MUSEUM Santa Croce 2076 Actv boat line 1, San Stae

MERAVIGLIE DELLO STATO DI CHU.

WONDERS OF THE CHU STATE.

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

Procuratie Nuove, Piazza S. Marco (71/c) SOCIETIES on the MOVE. Concorso internazionale di Illustrazione e Grafica sociale. Fino al 20 novembre. Esposti a conclusione del Concorso internazionale bandito da FAVINI sul tema della migrazione di persone e popoli i lavori di 40 grafici selezionati tra oltre 300 proposte. La selezione presenta sguardi e visioni estremamente diversificate: dai segni grafici concisi e secchi, alla forza del dettaglio; dal dinamismo delle illustrazioni analogiche, all’immediatezza delle grafiche digitali; dall’illustrazione per i più piccoli, a immagini iconiche e complesse. Orario di apertura dalle 10.30 alle 17.30. Chiuso lunedì e martedì. Ingresso gratuito. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

New Procuratie, St. Mark’s Square (71/c)

MUSEO INTERNAZIONALE D’ARTE MODERNA

Apertura prorogata fino al 20 novembre. Sbarcano per la prima volta in Europa a Venezia, grazie ad un accordo tra alcune importanti istituzioni venete e la Provincia cinese di Hubei, alcune fondamentali testimonianze dell’antica civiltà dello Stato di Chu, piccolo regno militare che si espanse attorno alla metà del primo millennio avanti Cristo fino a diventare, negli anni del suo massimo splendore (453 - 221 a.C.), una vera e propria potenza. Tra i pezzi esposti, impressionanti per qualità e stato di conservazione, le armi e le giade, rappresentanti i due punti estremi dello Stato (la supremazia terrena attraverso la guerra e il consenso celeste attraverso l’offerta del bene più prezioso); i bronzi, indicatori della ricchezza e del prestigio della classe nobile; le lacche; gli strumenti musicali; i corredi funerari. Orario apertura museo ed esposizioni: ore 10.00 - 17.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso lunedì. Ingresso museo, € 10,00, ridotto € 7,50. Call center 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it GALLERIA DI PIAZZA SAN MARCO,

INTERNATIONAL MODERN ART GALLERY

Opening extended until 20 November. Reaching Europe in Venice for the first time, thanks to an agreement between important Veneto institutions and the Chinese Province of Hubei, are these seminal testimonials of the Chu State ancient civilization, a small military kingdom which expanded around the middle of the first millennium before Christ, until it became an actual power in the years of its maximum splendour (453 - 221 b.C.). Among the items on display, which are impressive for their quality and state of preservation, are arms and jades, representing the two opposites aspects of the State (earthly supremacy through war and heavenly approval through offerings of the most precious goods); bronzes, indicators of the noble classes’ wealth and prestige; lacquers; musical instruments; funerary appurtenances. Museum and exhibitions hours: 10am - 5pm. Ticket-office closes one hour earlier. Closed Monday. Museum tickets, € 10.00, concessions € 7.50. Call centre 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it ST. MARK’S SQUARE GALLERY, SOCIETIES on the MOVE.

International Illustration and social Graphics Competition. Until 20 November. Works by 40 graphic designers, selected among over 300 submissions, will be displayed at the end of this international Competition promoted by FAVINI on the theme of persons’ and peoples’ migrations. The selection presents extremely diversified viewpoints and visions: from concise and sharp graphic traits, to the force of detail; from dynamism in analogical illustrations, to the directness of digital graphics; from illustrations for tiny-tots, to iconic and complex images. Opening hours from 10.30am to 5.30pm. Closed Monday and Tuesday. Admission free. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

63


64

manifestazioni

events

CA FOSCARI - ESPOSIZIONI Dorsoduro 3246 Linea 1-2 San Tomà Il Mondo di HAN MEILIN. Fino al 28 febbraio 2017. Prima mostra fuori dalla Cina di questo artista insignito dall’UNESCO (primo artista cinese) del riconoscimento di “artista per la pace”. Han Meilin noto in patria per i tre grandi musei che il governo gli ha dedicato a Pechino, Hangzhou e Yinchuan e conosciuto per aver realizzato l’immagine della mascotte delle Olimpiadi di Pechino, è oggi famoso per la monumentale statua (alta 48 metri) dedicata al generale, successivamente divinizzato, Guan Yu, realizzata nella città di Jingzhou. La mostra è organizzata da Università Ca’ Foscari, Venice International University, Han Meilin Foundation e China Italy Dialogue Association. Orario di apertura 10-18, chiuso il martedì. Ingresso libero. Info tel. 041.234.83.58, www.unive.it

CA FOSCARI - EXHIBITIONS Dorsoduro 3246 Actv boat lines 1-2 San Tomà The World of HAN MEILIN. Until 28 February 2017. First exhibition outside China for this artist awarded by UNESCO (the first Chinese artist) with the “artist for peace” prize. Han Meilin, known at home for the three great museums the government dedicated to him in Beijing, Hangzhou and Yinchuan and known for having created the image of the Beijing Olympic Games, is famous for the monumental statue (48 metres tall) dedicated to subsequently deified general Guan Yu, created in the city of Jingzhou. The exhibition is organised by Ca’ Foscari University, Venice International University, Han Meilin Foundation and China Italy Dialogue Association. Open 10am to 6pm. Closed on Thuesday. Free admission. Info tel. 041.234.83.58, www.unive.it

SCHOLA DEI BATTIORO e TIRAORO Campo di San Stae Linea 1 Actv, San Stae

SCHOLA DEI BATTIORO & TIRAORO Campo di San Stae Actv boat line 1, San Stae

GABRIELLA CAPODIFERRO.

GABRIELLA CAPODIFERRO.

PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI Campo S. Stefano Linee 1 - 2 Actv, Accademia ZAHA HADID Solo exhibition. Fino al 27 novembre. Un’importante retrospettiva presenta a Venezia in occasione di Biennale Architettura la figura dell’architetto di origine irachena di recente scomparsa, nota come uno dei massimi esponenti della corrente decostruttivista. L’esposizione, allestita negli spazi del noto palazzo gotico rinascimentale affacciato sul Canal Grande, presenta dipinti, disegni modelli oltre a progetti, fotografie e video relativi a questa donna, fondatrice di uno dei più importanti studi di architettura al mondo. In collaborazione con Fondazione Berengo. Orario: 10 - 18. Ingresso € 10,00 / 8 (+ catalogo € 29,00). Info: www.berengocollection.com

PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI Campo S. Stefano Actv boat lines 1 - 2, Accademia ZAHA HADID Solo exhibition. Until 27 November. A major retrospective presents the figure of Zaha Hadid, the recently deceased Iraqi-born architect known as one of the main exponents of the deconstructivism current, in Venice for the occasion of the Architecture Biennale. The exhibition, set out in the venues of this famous Gothic Renaissance palace overlooking the Grand Canal, features paintings, drawings and models, as well as projects, photographs and videos related to this woman, the founder of one of the most important architecture studios in the world. In collaboration with Fondazione Berengo. Open: 10am - 6pm. Tickets € 10.00 / 8 (+ catalogue € 29). Info: www.berengocollection.com

Luce, acqua, vento. Apertura al pubblico fino al 5 novembre. Artista abruzzese, allieva del maestro Bruno Saetti, Gabriella Capodiferro espone nel suggestivo spazio artistico veneziano la sua visione pittorica i cui contenuti simbolici vengono tradotti e manifestati in un linguaggio di gestualità fatto di cromie, pigmenti, sovrapposizioni materiche. Il progetto espositivo è affiancato da un percorso formativo con due laboratori rivolti a ragazzi e adulti. Orario 11.00-18.00. Chiuso il lunedì. Ingresso libero. Info tel. 041.523.93.15. www.facebook.com/Studio-Antonio-Dal-Ponte

Light, water, wind. Open to the public until 5 November. An artist from Abruzzo, a pupil of master Bruno Saetti, Gabriella Capodiferro, whose symbolic contents are translated and expressed in a language of gestures made of colours, pigments and overlapping matter, is displaying her pictorial vision in this suggestive Venetian artistic venue. The showcase project is accompanied by a learning itinerary, with two laboratories addressed to youngsters and adults. Open 11am-6pm. Closed on Monday. Admission free. Info tel. 041.523.93.15. www.facebook.com/Studio-Antonio-Dal-Ponte


manifestazioni

events

65

T FONDACO DEI TEDESCHI FONDACO DEI TEDESCHI VENEZIA: FABRIZIO PLESSITCalle INAUGURA IL T FONDACO DE Calle del Fontego dei Tedeschi del Fontego dei Tedeschi Linee 1-2 Actv, Rialto Actv boat lines 1-2 Rialto Plessi - Under Water. Plessi - Under Water. L’installazione Water”From dà 1stl’avvio Dal primo ottobre fino al 15 gennaio“Under 2017. Octoberal untilcalendario 15 January 2017.culturale dell’eve La mostra, che inaugura in città il nuovo polo del lusso This exhibition, which is inaugurating the new luxury di DFS Group, presenta hub by DFS Group in attraverso un’installatown, shows the links zione site-specific del between East and West noto artista italiano, i created by the relationlegami tra Oriente e ships forged in Venice, Occidente creati dalle through a site-specific relazioni forgiate a Veinstallation by the wellnezia. known Italian artist. Un modo unico per A unique way of hononorare Venezia, il suo ouring Venice, its heritpatrimonio e l’apertura age and the opening of di questo spettacolathis spectacular space, re spazio tramite una through the repeated proiezione reiterata di screening of ancient antichi frammenti di mosaic fragments submosaico sommersi da merged by moving waacqua in movimento, ter, which turns them che li trasforma in un into something unexqualcosa di inaspettatamente fluido e dinamico. pectedly fluid and dynamic. Group svela il nuovo T Fondaco dei Tedeschi, indirizzo Orario di apertura: dalle ore 9.30 alle 19.30. Opening hours: from 9.30am to 7.30pm.d’elezione di e Entrata libera. Admission free. l’ambizione di confermarsi anche a nuova e originale meta per le arti e l Info: www.dfsgroup.com Info: www.dfsgroup.com MAGAZZINI DEL SALE

MAGAZZINI DEL SALE

Zattere 266

Zattere 266

EMILIO ANNABIANCA VEDOVA a FOUNDATION FONDAZIONE EMILIO E ANNABIANCA VEDOVA ccasione dell’apertura il 1 ottobre 2016, èAND Fabrizio Plessi firmare il lan

Actv boat line 1, Salute Linea 1 Actv, Salute il progetto site-specific intitolato “Under Water”. EMILIO VEDOVA DRAWINGS. EMILIO VEDOVA DISEGNI.

Until 1 November. Fino al 1 novembre. Presented on the occasion of Presentata in occasione del his tenth death anniversary, sta italiano trascomparsa i più riconosciuti a livello internazionale, Plessi tra decennale della this exhibition focuses on the questa mostra si accentra sulmaster’s output onche u la produzione realiz- nel tempo alla scoperta degliVenetian edificio in unsu carta viaggio antichi legami paper, from his early beginzata dal maestro veneziano, nings in 1935, until 2005. The primi esordi del 1935, fino pero dai selection, from the archive of alBizantino. 2005. La selezione, prothe Foundation which houses veniente dall’archivio della a significant and largely unFondazione che ne custodipublished is displayed sce un corpovideo significativo ecomposta in stallazione è da 60 schermi sospesi che corpus, riproducono im in two sections arranged in gran parte inedito, è presenchronological order according tata in due sezioni ordinate aico cronologicamente sommersi dall’acqua, una delle cifre più caratteristiche dell’artista. to the artist’s entire creative secondo range, which passes from the l’intero percorso espressivo figurative to the abstract. dell’artista, che passa dal fiIn order to cariche enhance an un-di va gurale all’informe. giungendo passato e presente, associando immagini derstanding of the exhibiPer arricchire la lettura deltion in conjunction with the la mostra in concomitanza ologia, l’installazione vuole immergere il visitatore in una dimension set of drawings, two series of all’insieme dei disegni, saranlarge 1980s paintings, some of no movimentate, tramite la themal unpublished, will be set dell’ macchina progettata da ricorda Rencative. Il mosaico l’Oriente e ondeggia grazie movimento in motion via a machine dezo Piano, due serie di teleri signed by Renzo Piano.e onirica anni ’80, alcuni di questi tico, degli proprio come l’arte che, secondo Plessi, è fluida, mutevole An anthology of the drawings inediti. Un’antologia dei disegni viene pubblicata in un catalogo is featured in a catalogue published by lineadacqua editions. edito da lineadacqua edizioni. Open from 10.30am to 6pm. dalle 10.30 der Apertura Water” è ilalle 18.00. primo esempio dell’impegno di DFS Group di cos Closed on Tuesday. Chiuso il martedì. Tickets € 8.00, concessions € 6.00. Ingresso € 8,00 ridotto € 6,00. vergono e si intrecciano cultura e commercio, tradizioni secolari e con Info: www.fondazionevedova.org Info: www.fondazionevedova.org

li e internazionali.


manifestazioni

66

events

PALAZZO CINI San Vio, Dorsoduro 864 Linee 1-2 Actv, Accademia PALAZZO CINI, La Galleria. Capolavori ritrovati della Collezione di Vittorio Cini. Apertura al pubblico fino al 15 novembre. Riapertura stagionale della casa-museo, un tempo dimora del conte Vittorio Cini. Ai preziosi arredi e alle opere conservate (tra queste gli importanti nuclei di dipinti di Scuola toscana e ferrarese del Rinascimento) si aggiunge al secondo piano del palazzo un importante raccolta di dipinti veneti comprendente, tra gli altri, capolavori di Tiziano, Lotto, Guardi, Canaletto e Tiepolo, opere per l’occasione esposte al pubblico per la prima volta assieme. Il percorso espositivo ideato per l’occasione dall’Istituto di Storia dell’Arte della Fondazione Giorgio Cini diretto da Luca Massimo Barbero, restituisce, attraverso una trentina di capolavori selezionati, la qualità di una delle raccolte d’arte antica più importanti del secolo scorso, ad oggi ancora poco conosciuta. Orario: dalle 11.00 alle 19.00 (ultimo ingresso 18.15). Chiuso il martedì. Ingresso € 10,00, ridotto € 8,00. Tel. 041.521.07.55 - www.palazzocini.it

PALAZZO CINI San Vio, Dorsoduro 864 Actv boat lines 1-2, Accademia PALAZZO CINI, The Gallery. Rediscovered masterpieces from Vittorio Cini’s Collection. Open to the public until 15 November. New seasonal opening for this museum-home, once count Vittorio Cini’s dwelling. In addition to the valuable furnishings and works it houses (with important groups of paintings from the Tuscan and Ferrara Renaissance schools among them) there is an important collection of Veneto paintings, including masterpieces by Titian, Lotto, Guardi, Canaletto and Tiepolo amongst others, displayed all together to the public for the first time on this occasion. The exhibition circuit, conceived in this instance by the History of Art Institute of the Giorgio Cini Foundation, directed by Luca Massimo Barbero, shows the quality of one of the most important ancient art collections in the latter century, still barely known even now, through about thirty selected artworks. Opening hours from 11am to 7pm (last tickets at 6.15pm). Closed on Tuesday. Tickets € 10.00, concessions € 8.00. Tel. 041.521.07.55 - www.palazzocini.it

CENTRO CULTURALE ARTIGIANELLI DON ORIONE
 Zattere Linea Actv 5.2 (Zattere) 1-2 (Accademia)

DON ORIONE ARTIGIANELLI CULTURAL CENTRE Zattere Actv boat lines 5.2 (Zattere) 1-2 (Accademia)

RIVUS ALTUS.

RIVUS ALTUS.

10.000 frammenti dal ponte di Rialto a Venezia. Fino al 27 novembre. In un antico convento strutturato con le più moderne tecnologie a pochi passi dalle Gallerie dell’Accademia una mostra (installazione) fotografica ricompone in modo inedito una delle immagini simbolo della città: il ponte di Rialto. Il progetto sviluppato dall’architetto e fotografo milanese, Massimiliano Farina, su uno spunto offerto dal testo di Georges Perec - “Osservazioni di un luogo parigino” - propone un’indagine sul concetto di stereotipo in quanto visione semplificata e largamente condivisa di un luogo, in questo caso appunto, il ponte di Rialto. Gli elementi presenti, in tutto 11.354 frammenti visivi frutto di 264 ore di appostamento, sono inseriti in un ideale connubio con la serie di sculture Homini presentata da The Boga Foundation. Il risultato è una inedita e curiosa relazione tra i visitatori e le persone ritratte. Apertura tutti i giorni dalle 10 alle 13 e dalle 14 alle 20 con ingresso gratuito. Info: www.ilpontedirialto.it

10,000 fragments from the Rialto bridge in Venice. Until 27 November. A photography exhibition (installation) in an ancient convent equipped with the most modern technologies, a few steps away from the Galleries of the Accademia, redraws one of the symbolic images of the city in a novel way: the Rialto bridge. This project, developed by Milan architect and photographer Massimiliano Farina, following an idea offered by Georges Perec’s text - “Observations on a Parisian locality” - proposes an inquiry into the concept of stereotype as a simplified and widely shared vision of a place, in this case itself, the Rialto bridge. The elements present, totalling 11,354 visual fragments, the result of 264 shooting hours, are set out in an ideal union with the Homini series of sculptures presented by The Boga Foundation. The result is a novel and curious relationship between visitors and the persons portrayed. Open every day from 10am to 1pm and from 2 to 8pm with admission free. Info: www.ilpontedirialto.it


manifestazioni

events

MOSTRE IN GALLERIE, ALBERGHI E SPAZI ASSOCIATIVI

EXHIBITIONS IN GALLERIES, HOTELS AND ASSOCIATION VENUES

IKONA GALLERY

IKONA GALLERY

Campo del Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Linee 1 - 2 Actv - San Marcuola / Ferrovia PEGGY GUGGENHEIM in Photographs. Fino al 27 novembre. Un’attenta selezione di ventuno immagini presentate grazie alla collaborazione tra la storica galleria e Scuola fotografica diretta da Ziva Kraus, e la prestigiosa Collezione Peggy Guggenheim, ripercorrono le principali tappe della vita, unica e straordinaria, della famosa collezionista americana, donna rivoluzionaria che diventò figura cardine nella storia dell’arte del XX secolo. Tra i grandi che la ripresero e presenti alla mostra, Berenice Abbott, Man Ray, Roloff Beny, Gianni Berengo Gardin, Gisèle Freund. Orario: 11 - 19; chiuso il sabato. Ingresso libero. Info tel. 041.528.93.87 - ikonavenezia@ikonavenezia.com

New Ghetto Square, Cannaregio 2909 Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola / Ferrovia PEGGY GUGGENHEIM in Photographs. Until 27 November. A thorough selection of 21 images presented thanks to the collaboration between this historic gallery and the photography School directed by Ziva Kraus and the prestigious Peggy Guggenheim Collection, retraces the main stages of the unique and extraordinary life of the famous American collector, a groundbreaking woman who became a pivotal figure in the Twentieth century history of art. Among the great who photographed her, featured at the exhibition, are Berenice Abbott, Man Ray, Roloff Beny, Gianni Berengo Gardin, Gisèle Freund. Open: 11am - 7pm; Closed on Saturday. Admission free. Info tel. 041.528.93.87 - ikonavenezia@ikonavenezia.com

SCUOLA INTERNAZIONALE DI FOTOGRAFIA

INTERNATIONAL SCHOOL OF PHOTOGRAPHY

AplusA GALLERY S. Marco 3073 (zona campo S. Stefano) Linee 1-2 Accademia, linea 2 S. Samuele Good Night and Good Luck. Fino al 30 novembre. Questa esposizione, sorta di riflessione sulle potenzialità dell’arte in un periodo storico dove la libertà di espressione è tornata ad essere oggetto di dibattito, coniuga il lavoro di alcuni artisti internazionali (tra cui il duo The Cool Couple) scelti dalle curatrici della School for Curatorial Studies in Venice e da A+A Gallery, rispettivamente dirette da Aurora Fonda e Sandro Pignotti. Apertura da martedì a sabato 11.00-18.00. Ingresso libero. Tel. 041.277.04.66 – www.aplusa.it

AplusA GALLERY S. Marco 3073 (campo S. Stefano area) Actv boat lines 1-2 Accademia, line 2 S. Samuele Good Night and Good Luck. Until 30 November. This exhibition, a sort of reflection on the potential of art in a historic period in which freedom of expression has newly become debatable, gathers the work of some international artists (including The Cool Couple duo) selected by the curators of the School for Curatorial Studies in Venice and by A+A Gallery, respectively directed by Aurora Fonda and Sandro Pignotti. Open from Tuesday to Saturday 11am-6pm. Admission free. Tel. 041.277.04.66 – www.aplusa.it

GALLERIA LA SALIZADA San Samuele, San Marco 3448 Linee 1-2 Actv, Accademia La metà del Mondo. Sulle tracce di un viaggiatore veneziano dalla Turchia all’India. Fino al 14 novembre. Una selezione di fotografie testimoniano, sui passi di Nicolò Mannucci, viaggiatore seicentesco, il recente viaggio compiuto da Gianni Dubbini e Angelica Kaufmann, da Smirne fino al Golfo Persico e all’India. Orario: 10-13 e 15.30 e 19.30. Chiuso la domenica. Ingresso libero. Info: www.lasalizada.it

LA SALIZADA GALLERY San Samuele, San Marco 3448 Actv boat lines 1-2, Accademia Half of the World. On the tracks of a Venetian traveller from Turkey to India. Until 14 November. A selection of photographs, on the tracks of Nicolò Mannucci, a 17th century traveller, bearing witness to the recent journey by Gianni Dubbini and Angelica Kaufmann, from Izmir to the Persian Gulf and to India. Open: 10am-1pm and 3.30pm-7.30pm. Closed on Sunday. Admission free. Info: www.lasalizada.it

67


manifestazioni

68

events

MOSTRE NELLE ISOLE:

EXHIBITIONS ON ISLANDS:

MUSEO del VETRO - MURANO Fondamenta Giustinian Linee 3 - 4.1 - 4.2 Actv - Museo

MUSEUM OF GLASS - MURANO Fondamenta Giustinian Actv boat lines 3-4.1-4.2 - Museo

MURANO OGGI.

MURANO TODAY.

Le eccellenze del vetro contemporaneo. Apertura fino al 25 aprile 2017. L’esposizione, prima di una serie che mira nel nome del vetro a consolidare il rapporto tra isola e museo si pone come un percorso contemporaneo focalizzato sull’attualità della produzione vetraria muranese. La mostra, presentata negli spazi dell’ex Conteria, prende in esame non solo i manufatti artistici ma anche quelli funzionali e di design offrendo una interessante occasione per capire l’evoluzione di questo straordinario settore produttivo - sempre più minacciato da prodotti non originali - sia in termini tecnici che più propriamente estetici. A cura di Gabriella Belli e Chiara Squarcina. Apertura museo e mostre dalle ore 10.00 alle 17.00 con chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso museo € 10,00, ridotto € 7,50. Biglietto speciale cumulativo con museo del Merletto di Burano € 12,00, ridotto € 8,00. Info tel. 848.082.000 - www.museovetro.visitmuve.it

The excellence of contemporary glass. Open to 25 April 2017. This exhibition, the first of a series aiming in the name of glass at consolidating the link between the island and glass, is set out as a contemporary circuit focusing on the topicality of Murano glass production. The exhibition, presented in the venues at the former Conteria, does not only examine artistic artefacts, but also practical and design ones, offering an interesting opportunity for grasping the evolution of this extraordinary production sector – increasingly threatened by non original products – both in technical terms and especially in aesthetic ones. Curators, Gabriella Belli and Chiara Squarcina. Museum and exhibitions open from 10am to 5pm with ticket-office closing an hour earlier. Museum tickets € 10.00, concessions € 7.50. Special through-ticket with the Museum of Lace in Burano € 12.00, concessions € 8.00. Info tel. 848.082.000 - www.museovetro.visitmuve.it

CASA DEI TRE OCI Giudecca, 43 Linee 2-4.1-4.2 Actv, Zitelle

CASA DEI TRE OCI Giudecca, 43 Actv boat lines 2-4.1-4.2 Actv, Zitelle

LE FOTOGRAFIE DI RENÉ BURRI E DI FERDINANDO SCIANNA.

PHOTOGRAPHS BY RENÉ BURRI AND BY FERDINANDO SCIANNA.

Apertura fino al 8 gennaio 2017. Due progetti espositivi autonomi accomunati dalla celebrazione dei 500 anni dalla fondazione del Ghetto ebraico a Venezia, presentano 100 immagini di René Burri dedicate all’architettura e ai suoi protagonisti e 50 scatti inediti di Ferdinando Scianna dedicati al Ghetto di Venezia. Le due mostre, curate rispettivamente da Michael Koetzle e da Denis Curti, sono realizzate su progetto di Civita Tre Venezie. Utopia di René Burri (Zurigo, 1933-2014) riunisce, per la prima volta, oltre 100 immagini del grande artista svizzero. Sono scatti di famosi edifici e ritratti di architetti oltre che immagini di eventi storici particolarmente densi di contrasti e di speranze, come la caduta del muro di Berlino o le proteste di Piazza Tienanmen a Pechino. Il Ghetto di Venezia, 500 anni, di Ferdinando Scianna, raccoglie il materiale di un reportage fotografico realizzato dal noto fotografo italiano (Bagheria 1943) su incarico di Fondazione Venezia. Il soggetto è il Ghetto, raccontato per immagini nella vita quotidiana ma anche per ritratti, architetture, interni di case, luoghi di preghiera. Le immagini sono raccolte per l’occasione da un catalogo edito da Marsilio. Orario di apertura: 10.00-19.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 12, (€ 10 studenti under 26 e senior over 65). Info tel. 041.241.23.32. Sito internet: www.treoci.org

Open until 8 January 2017. Two autonomous showcase projects, both linked by the celebration of the 500th anniversary of the Jewish Ghetto foundation in Venice, present 100 pictures by René Burri dedicated to architecture and its protagonists and 50 unpublished shots by Ferdinando Scianna dedicated to the Venice Ghetto. The two exhibitions, respectively curated by Michael Koetzle and by Denis Curti, spring from a Civita Tre Venezie project. Utopia by René Burri (Zurich, 1933-2014) assembles over 100 pictures by this great Swiss artist, for the first time. They are shots of famous buildings and portraits of architects, as well as images of historical events particularly fraught with contrasts and hopes, such as the fall of the Berlin wall or the protests in Tienanmen Square in Beijing. The Venice Ghetto, 500 years, by Ferdinando Scianna, gathers material from a photography reportage created by this well-known Italian photographer (Bagheria 1943), commissioned by Fondazione Venezia, regarding the contemporary dimension of the Ghetto, described by daily life images but also by portraits, architectures, home interiors, places of worship. The pictures are collated for the occasion in a catalogue published by Marsilio. Opening hours: 10am-7pm. Closed on Tuesday. Tickets € 12 (€ 10 students under 26 and seniors over 65). Info tel. 041.241.23.32. Website: www.treoci.org


manifestazioni

events

MOSTRE PERMANENTI

PERMANENT EXHIBITIONS

TEATRO LA FENICE Campo S. Fantin Linee 1-2 Actv Rialto/S. Marco/Giglio MARIA CALLAS al Teatro La Fenice. Permanente. Voluta da Fondazione Teatro La Fenice e FeSt Fenice e Servizi Teatrali, questa mostra rende omaggio alla grande regina della lirica, uno dei nomi più evocativi nella storia del teatro musicale. L’esposizione, curata da Marianna Zannoni e allestita negli spazi della terza fila palchi del teatro, presenta un excursus sulla vita della grande artista, attraverso locandine, programmi di sala, contratti artistici, ma soprattutto fotografie di scena e istantanee del backstage, tutti materiali provenienti dall’archivio dello storico teatro veneziano. L’ingresso alla mostra viene consentito esclusivamente previo l’acquisto di un biglietto per una visita al teatro (vedi sezione visite guidate) o di un biglietto per un qualsiasi spettacolo in programma. Info: www.teatrolafenice.it

TEATRO LA FENICE Campo S. Fantin Actv boat lines 1-2 Rialto/San Marco/Giglio MARIA CALLAS at La Fenice Theatre. Permanent. Envisaged by La Fenice Theatre Foundation and FeStFenice and Theatrical Services, this tribute exhibition to the great queen of opera, one of the most evocative names in the history of musical theatre. The exhibition, by curator Marianna Zannoni and laid out in the third row of boxes area at the theatre, presents a journey into the great artiste’s life, through billposters, programmes, artistic contracts, but especially photographs from the stage and backstage snapshots, all material from the historic archive of this historic Venetian theatre. Admission to the exhibition is allowed exclusively subject to purchasing a ticket for visiting the theatre (see guided tours section) or a ticket for any programmed performance. Info: www.teatrolafenice.it

CHIESA DI SAN MAURIZIO Campo S. Maurizio, S. Marco 2603 Linea 1 Actv, Giglio Collezione Artemio Versari. Strumenti musicali nei secoli. Permanente. Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa, un centinaio di strumenti musicali raccontano l’epoca aurea della liuteria.A cura degli Interpreti Veneziani, la rassegna rende omaggio ad una città come Venezia che ha reso grande il nome di numerosi compositori e che è legata indissolubilmente a uno dei geni della musica strumentale italiana, Antonio Vivaldi. Si affianca una piccola mostra di strumenti musicali del Settecento inserita negli spazi dell’antica Chiesa di San Giacomo, a Rialto. Orario: dalle 9.30 alle 18.00. Ingresso libero. Info tel. 041.277.05.61 - www.interpretiveneziani.com

CHIESA DI SAN MAURIZIO Campo S. Maurizio, S. Marco 2603 Actv boat line 1, Giglio Artemio Versari Collection. Musical instruments over the centuries. Permanent. A hundred or so musical instruments, exhibited within the evocative ambience of a church, recount the golden age of lute-making. This display by the Interpreti Veneziani renders tribute to a city like Venice, which has magnified the name of several composers and which is inextricably linked to one of the geniuses of Italian instrumental music, Antonio Vivaldi. It is accompanied by a small exhibition of Eighteenth century musical instruments in the venue of the ancient Church of San Giacomo, at Rialto. Open: from 9.30am to 6pm. Admission free. Info tel. 041.277.05.61 - www.interpretiveneziani.com

CHIESA DI SAN BARNABA Campo San Barnaba Linea 1 Actv – Ca’ Rezzonico Le macchine di Leonardo. Permanente. Circa 40 modelli di varie dimensioni e tipi, fedelmente riprodotti da disegni originali, presentano una panoramica sul vastissimo repertorio di invenzioni leonardesche: dall’edilizia alla meccanica, dall’idraulica alle macchine da guerra, fino al volo. Con le “machine” (tutte interattive) sono esposti alcuni noti disegni di Leonardo e disponibili alcuni computer con cd-rom. Orario di apertura: 9.30 - 19.30. Ingresso € 8.00 ridotti € 5.00. Gruppi/scolaresche € 3,00. Info tel. 339.798.54.64 - www.macchinedileonardo.com

CHIESA DI SAN BARNABA Campo San Barnaba Actv boat line 1 – Ca’ Rezzonico Leonardo’s machines. Permanent. Some 40 models of different types and sizes faithfully reproduced from the original drawings present an overview of Leonardo’s numerous inventions - from building to mechanics, from hydraulics to war machinery, to flight. Together with the “machine” (all of them interactive) a number of well-known drawings by Leonardo are on display and computers with cd-roms are available. Opening hours: 9.30am - 7.30pm. Tickets € 8.00, concessions € 5.00. Groups/schools € 3.00. Info tel. 339.798.54.64 - www.macchinedileonardo.com

69


manifestazioni

70

events

MERCATINI:

STREET-MARKETS:

SALA S. TOMMASO Campo S. Giovanni e Paolo (accanto alla chiesa) Linea 1-2 Actv San Zaccaria

S. TOMMASO HALL Campo S. Giovanni and Paolo (near the church) Actv boat lines 1-2 San Zaccaria

MERCATINO DI VECCHIE COSE.

VINTAGE ITEMS BAZAAR.

TRADIZIONI e SPORT

TRADITIONS and SPORT

CIMITERO MONUMENTALE DI SAN MICHELE Isola di San Michele Linea 4.1-4.2 Actv Commemorazione dei Defunti. Messa solenne martedì 1 novembre (ore 10). Tradizionale ricorrenza in memoria dei defunti con funzione religiosa celebrata dal Patriarca di Venezia. Il Cimitero di Venezia nato con l’editto napoleonico del 1804 e oggi inserito nel circuito europeo dei cimiteri monumentali conserva tra le altre, le lapidi di Sergej Diaghilev, celebre fondatore del balletto russo, del compositore Igor Stravinskij, del poeta Ezra Pound. Orario di visita prolungato fino al 3 novembre alle ore 17. Info tel. 041.729.28.11 - www.patriarcatovenezia.it

SAN MICHELE MONUMENTAL CEMETERY Island of San Michele Actv boat lines 4.1-4.2 Commemoration of the Dead. Solemn Mass on Tuesday 1 November (10am). Traditional recurrence in memory of the departed with a solemn mass celebrated by the Patriarch of Venice. The Venice Cemetery, born of a Napoleonic decree in 1804 and currently part of the European monumental cemeteries circuit, hosts the gravestones of the famous founder of Russian ballet Sergej Diaghilev, composer Igor Stravinskij and poet Ezra Pound, among others. Visiting hours extended to 5pm until 3 November. Info tel. 041.729.28.11 - www.patriarcatovenezia.it

CHIESA di SANTA MARIA della SALUTE Campo della Salute, Dorsoduro Linea 1 Actv, fermata Salute Festa della Madonna della Salute. Lunedì 21 novembre. Tradizionale pellegrinaggio e festa popolare a ricordo di un voto della città rivolto alla Vergine Maria contro la terribile epidemia di peste del 1630. Un ponte di barche posato per l’occasione sul Canal Grande favorisce a partire da sabato 19 il passaggio dalla zona di San Marco. In programma visite guidate alla chiesa e alle sue opere d’arte. Per l’occasione sono allestiti i tradizionali banchetti votivi e di specialità veneziane. In programma: Sabato 19, alle ore 12.30, apertura del ponte votivo e inizio festeggiamenti. Domenica 20, dalle ore 14.30, solenne apertura del pellegrinaggio cittadino. Lunedì 21: giorno della Madonna della Salute, ore 10 messa solenne presieduta dal Patriarca di Venezia. (Orari da confermare). Info presso ufficio parrocchiale, tel. 041.274.39.28. www.basilicasalutevenezia.it

CHIESA di SANTA MARIA della SALUTE Campo della Salute, Dorsoduro Actv boat line 1, Salute stop Fête of the Madonna of Health. Monday 21 November. Traditional pilgrimage and popular fête in remembrance of a vow made by the city to the Virgin Mary against the terrible plague epidemic of 1630. A boat of bridges laid over the Grand Canal for this occasion will aid crossing from the St. Mark area, starting from Saturday 19. Programme with guided tours to the church and its works of art. Traditional votive stalls with Venetian specialities will be set up for the occasion. Programme: Saturday 19, at 12.30pm, votive bridge opening and beginning of festivities. Sunday 20, from 2.30pm, solemn opening of the city pilgrimage. Monday 21: Madonna of Health Day, 10am solemn Mass presided by the Patriarch of Venice. (Dates and times to be confirmed). Information from the parish office, tel. 041.274.39.28. www.basilicasalutevenezia.it

Sabato e domenica 12-13 novembre. Tradizionale mercatino dell’usato con stampe, libri, vetri, vintage, bigiotteria, curiosità. Mercatino di solidarietà - Fondazione ALMA. Orario 9.00 - 19.00 con ingresso libero. Info tel. 388.647.18.38.

Saturday and Sunday 12-13 November. Traditional flea-market with prints, books, glass, vintage, bijouterie, curios. Charity bazaar – ALMA Foundation. Open 9am-7pm with admission free. Info tel. 388.647.18.38.


manifestazioni

events

71

STADIO COMUNALE PIERLUIGI PENZO Isola di Sant’Elena Linea 1-5.2 e speciali Actv CALCIO: Campionato Lega Pro. VENEZIA F.C. - SUDTIROL, sabato 12 novembre. VENEZIA F.C. - PADOVA, sabato 26 novembre.

PIERLUIGI PENZO MUNICIPAL STADIUM Island of Sant’Elena Actv boat lines 1-52 and special runs SOCCER: Pro League Championship. VENEZIA F.C. - SUDTIROL, Saturday 12 November. VENEZIA F.C. - PADOVA, Saturday 26 November.

Biglietteria presso lo stadio prima della partita o presso punti vendita VELA in città; online sul sito www.vivaticket.it - Info: www.veneziafc.club

Ticket-office at the stadium before the match or at VELA sales hubs in town; online on www.vivaticket.it website Info: www.veneziafc.club

PALASPORT GIUSEPPE TALIERCIO Via Vendramin 10, Mestre Linee 12 autobus Actv da Piazzale Roma BASKET: Campionato nazionale di serie A maschile.

GIUSEPPE TALIERCIO PALASPORT Via Vendramin 10, Mestre Actv bus line 12 from Piazzale Roma BASKETBALL: National male A-division Championship.

UMANA REYER VENEZIA – THE FLEXX PISTOIA: do-

menica 13 novembre, ore 18.15

UMANA REYER VENEZIA – THE FLEXX PISTOIA: Sun-

day13 November, 6.15pm.

UMANA REYER VENEZIA – PASTA REGGIO CASERTA: do-

UMANA REYER VENEZIA – PASTA REGGIO CASERTA:

UMANA REYER VENEZIA – TECHEDGE BRONI:

UMANA REYER VENEZIA – TECHEDGE BRONI:

Società Umana Reyer tel. 041.535.10.17. Biglietteria online: www.reyer.it

Umana Reyer Society tel. 041.535.10.17. Online ticket-office: www.reyer.it

menica 27 novembre 2016, ore 18.15. Campionato nazionale di serie A femminile. Sabato 12 novembre, ore 20.30.

Sunday 27 November 2016, 6.15pm. National female A-division Championship.

Saturday 12 November, 8.30pm.

CIRCOLO GOLF VENEZIA Alberoni, Lido Linee di navigazione 1-5.2 per Lido e Autobus per Alberoni. Linea 17 Actv ferry-boat da Tronchetto Gare di circuito in programma i giorni 6, 13, 20, 27 novembre. Info, tel. 041.731.333 - www.circologolfvenezia.i

VENICE GOLF CLUB Alberoni, Lido Actv boat lines 1-5.2 for Lido and buses for Alberoni. Actv ferry-boat line 17 from Tronchetto Circuit tournaments programmed on days 6, 13, 20, 27 November. Info, tel. 041.731.333 - www.circologolfvenezia.i

PROSSIMI APPUNTAMENTI

UPCOMING DATES

Concerto di Capodanno 2017. Teatro La Fenice, 29, 30, 31 dicembre e 1 gennaio 2017. Tradizionale edizione del concerto di fine anno coprodotto dalla Fondazione Teatro La Fenice e da Rai 1 con la collaborazione della Regione del Veneto. Dirigerà il maestro Fabio Luisi. Servizio biglietteria: tel. 041.2424. Biglietteria online www.teatrolafenice.it

Concert for the 2017 New Year. La Fenice Grand Theatre, 29, 30, 31 December and 1 January 2017. Traditional edition for this end-of-year concert coproduced by La Fenice Theatre Foundation and by Rai 1 with the collaboration of the Veneto Region. Maestro Fabio Luisi will conduct. Ticket facilities: tel. 041.2424. Online ticket-office www.teatrolafenice.it

Il Carnevale di Venezia. Città e isole: dal 11 al 28 febbraio 2017. Annuale appuntamento con la manifestazione più attesa del calendario veneziano. Feste, spettacoli, sfilate di maschere e animazioni all’aperto, mostre d’arte e itinerari storico-artistici e culinari animeranno la città e le sue isole sul tema del Carnevale, dalle sue origini alle più attuali forme contemporanee. A cura del Comune di Venezia e società Velaspa. Sito internet ufficiale: www.carnevale.venezia.it

The Venice Carnival. City and islands: from 11 to 28 February 2017. Annual rendez-vous with the most anticipated event in the Venetian calendar. Parties, shows, processions with masks and open-air entertainment, art exhibitions plus historic, artistic and culinary itineraries will animate the city and its islands on the theme of Carnival, from its origins to the most current contemporary formats. By the Venice Municipality and Velaspa society. Official website: www.carnevale.venezia.it


[gallerie d’arte

72

art galleries]

SESTIERE DI SAN MARCO AplusA San Marco 3073 (zona campo Santo Stefano) tel. 041.277.04.66 - www.aplusa.it Arte Archè San Marco 3211 (zona San Samuele) . Tel e fax 041.522.43.72 - www.artearke.co Arte Moderna Contini San Marco 2765 (zona campo Santo Stefano) tel. 041.520.49.42 - www.continiarte.com San Marco 2288 (Calle larga XXII Marzo), tel. 041.523.03.57 -www.continiarte.com Arte Moderna Ravagnan Piazza S. Marco (Procuratorie Nuove), tel. 041.520.30.21 - www.ravagnangallery.com Arte III Millennio San Marco 1047, Rio Terà de le Colonne, Tel. 041.241.35.61 - www.galleriaterzomillennio.it Barovier Marina (vetri d’arte - antiquariato) San Marco 3202, (zona Palazzo Grassi), tel. 041.523.67.48 - www.barovier.it Bugno Art Gallery Campo San Fantin e Piscina di Frezzeria, tel. 041.523.13.05 - www.bugnoartgallery.it BVDS - Bonnet / Vander Sluis Gallery San Marco 2950, (campo Santo Stefano), tel. +31.613.197.753 - www.bvdsgallery.com Della Toffola (antiquariato) Frezzeria, San Marco 1567/69, tel. 041.522.78.14 - www.dellatoffolantiques.it Holly Snapp San Marco 3133 (zona Palazzo Grassi), tel. 041.296.08.24 - www.hollysnappgallery.com Il Capricorno San Marco 1994, tel. 041.520.69.20. E-mail: galleriailcapricorno@gmail.com Jarach San Marco 1997, campo S. Fantin (Teatro La Fenice) , Tel. 041.522.19.38 - www.jarachgallery.com La Galleria - Dorothea Van der Koelen San Marco 2566, calle dei Calegheri, tel. 041.520.74.15 - www.galerie.vanderkoelen.de Luce

Campiello della Fenice, San Marco, 1922/a, tel. 041.522.29.49 - www.gallerialuce.com

Novello San Marco, 2016/a (laterale Via XXII marzo) tel. 041.528.55.99 Rizzo Michela fondamenta Malvasia Vecchia, San Marco 2597 tel. 041.241.30.06 - www.galleriamichelarizzo.net Studio Lo Greco (studio d’artista) San Marco 2765/b - Calle dello Spezier (campo S. Stefano) tel. 041.521.25.82 - www.logreco.com Studio Arga (arte orientale - antiquariato) San Marco 3659/a (laterale Calle della Mandola), tel. 041.241.11.24. www.argainc.com Traghetto Santa Maria del Giglio, S. Marco 2543, tel. 041.522.11.88, www.galleriatraghetto.it Zanutto (antiquariato) Calle de la San Marco 2013, tel. 041.523.53.59, www.antichitazanutto.com


[gallerie d’arte

art galleries]

SESTIERE DI CANNAREGIO E CASTELLO ArtLife for the world Cannaregio 5000/a - Tel. 041.520.97.23 - www.artlifefortheworld.it Calcagno Art Gallery Campo del Ghetto Novo, Cannaregio 2918, tel. 041.524.60.39. E-mail: calcagnoartgallery@gmail.com Ikona Photo Gallery Campo del Ghetto Novo, Cannaregio 2909, tel. 041.528.93.87. E-mail: ikonavenezia@ikonavenezia.com San Vidal Scoletta San Zaccaria, campo San Zaccaria, Castello, tel. 041.523.46.02 - www.sanvidal.it ThaumArt 795 Ponte del Ghetto Vecchio, Cannaregio 1190 , tel. 340.879.83.27 - www.thaumart.com SESTIERE DI DORSODURO Antichità Pietro Scarpa (antiquariato) Dorsoduro 1023 (zona Accademia), tel. 041.522.26.97 . www.scarpa 1953.com Bac Art Studio San Vio, Dorsoduro 862 (zona Accademia) tel. 041.241.27.16 - www.bacart.com Butta Roberto Dorsoduro 2769, Campo San Barnaba tel. 340.246.89.48. www.robertobutta.it Ferruzzi Dorsoduro 523, (zona Collezione Guggenheim), tel. 347.956.13.28 Ikona Photo Gallery Dorsoduro 48 (zona Magazzini del Sale) tel. 041.528.93.87. E-mail: ikonavenezia@ikonavenezia.com L’ Occhio Dorsoduro 181-185 (zona Collezione Guggenheim), tel. 041.522.65.50 - www.gallerialocchio.net Marignana Arte Dorsoduro 41, tel. 041.522.73.60 - www.marignanaarte.it (martedì e mercoledì solo pomeriggio) Officina delle Zattere Fond. Nani, Dorsoduro 947 (zona squero San Trovaso) tel. 041.523.43.48 - www.officinadellezattere.it Totem - Il Canale Dorsoduro 878 (zona Ponte dell’Accademia) tel. 041.522.36.41 - www.totemilcanale.com Venice Projects Dorsoduro 868 tel. 041.241.31.89; www.veniceprojects.com ISOLE Giudecca 795 Art Gallery Fondamenta San Biagio 795, Giudecca, fermata Palanca, tel. 340.879.83.27 - www.giudecca795.com Mazzoleni Art Gallery spazio permanente presso JW Marriott Resort, Isola delle Rose, www.mazzoleniartgallery.net Studio Berengo - Murano (Vetro d’Arte) Fondamenta vetrai 109/a Murano, tel. 041.527.63.64, www. berengo.com Upp

Giudecca 282, Tel. 328.464.38.87 - www.galleriaupp.com

73


74

musei

museums musées

Gallerie dell’Accademia Campo della Carità, Dorsoduro 1050 1-2 Actv - Accademia 041 520 03 45 www.gallerieaccademia.org 01/01 - 01/05 - 25/12

8.15 - 19.15; lunedì / Monday. / lundi. 8.15 - 14.00 Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant.

12,00 / 6,00 (+ Palazzo Grimani) Annoverato tra i maggiori musei italiani presenta la più completa col- Gratuito la prima domenica del mese. lezione di dipinti veneziani e veneti dal Trecento bizantino e gotico al Free the first Sunday of the month. Rinascimento, fino al vedutismo del Settecento. Tra le opere quelle di Gratuite le premier dimanche du mois. Bellini, Giorgione, Tiziano, Veronese, Tiepolo, Canaletto, Guardi… Listed as one of the major Italian museums, it presents the most complete collection of Venetian and Veneto paintings from the Byzantine and Gothic 14th century to the Renaissance, up to 18th century landscape painting. It includes artworks by Bellini, Giorgione, Titian, Veronese, Tiepolo, Canaletto, Guardi… Parmi un des majeurs musées italiens. Il rassemble la plus complète collection de peintures vénitiennes et de la Vénétie, des styles byzantin et gotique du XIV siècle, à la Renaissance jusqu’à le védutisme du XVIII siècle. Des œuvres de Bellini, Giorgione, Titien, Véronèse, Tiepolo, Canaletto, Guardi y sont gardées.

Museo di Palazzo Grimani Ramo Grimani, Castello 4858 Venerdì e Sabato 14 - 19.15; (Campo Santa Maria Formosa) Friday and Sunday 2 - 7.15pm. Vendredì et Samedi 14 - 19.45 1-2 Actv - Rialto / San Zaccaria Chiusura biglietteria 45 minuti prima. 041 520 03 45 Ticket office closed 45 Min. before. www.palazzogrimani.org Dernière entrée 45 min. avant. 01/01 - 01/05 - 25/12 Esempio pressoché unico in città di architettura rinascimentale fonde ele4,00 /3,00 menti tosco-romani con l’ambiente veneziano. Tra gli elementi di spicco la 9,00 / 6,00 (+ Gallerie dell’Accademia) Tribuna, già sede di una raccolta archeologica, il Cortile con la monumentale scala di accesso, le splendide decorazioni pittoriche. An almost unique example of Renaissance architecture in town, blending Tuscan and Roman elements with Venetian surroundings. Its outstanding aspects feature the Tribuna area, once hosting an archaeological collection, the Courtyard with its monumental entry-staircase and splendid decorative paintings. Exemple(quasiment unique) d’architecture de la Renaissance, on y retrouve des éléments tosco-romains dans un milieu vénitien. Parmi les éléments notables, la Tribune, jadis siège d’une fouille archéologique, la Cour, avec son escalier monumental et des merveilleuses décorations picturales.

Galleria Giorgio Franchetti alla Ca’d’Oro Cannaregio 3932 (Strada Nuova) 1 Actv - Ca’ d’Oro 041 520 03 45 www.cadoro.org 01/01 - 01/05 - 25/12

8.15 - 19.15 lunedì / Monday / lundi. 8.15 - 14.00 Chiusura biglietteria 30 min. prima, Ticket office closed half hour before; Dernière entrée une heure avant.

6,00 / 3,00 Prestigiosa collezione del barone Franchetti inserita in un noto palazzo sul Canal Grande tra i più alti esempi di architettura tardo- Gratuito la prima domenica del mese. gotica a Venezia. Tra le raccolte, quelle di scultura, di bronzetti, di Free the first Sunday of the month. Gratuite le premier dimanche du mois. dipinti italiani (Mantegna, Tiziano, Guardi) fiamminghi e olandesi. Baron Giorgio Franchetti’s prestigious collection, located in a well-known building on the Grand Canal, one of the finest examples of late Gothic architecture in Venice. The collections include sculptures, bronzes and Italian (Mantegna, Titian, Guardi), Flemish and Dutch paintings. Prestigieuse collection du baron Giorgio Franchetti dans les salles du Palais Ca’ D’Oro un des plus grands exemples d’architecture gothique tardive du Grand Canal. Parmi les collections notables : sculptures, bronzes, peintures italiennes (Mantegna, Titien, Guardi) flamandes et hollandaises.


musées museums

musei

Museo d’Arte Orientale di Ca’ Pesaro Santa Croce 2076 10-18 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre 1 Actv - San Stae 10-17 da novembre a marzo 041 524 11 73 from Nov. to March - de Novembre à Mars www.polomuseale.venezia.it Chiusura biglietteria un’ora prima. 01/01 - 01/05 - 25/12 Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant. Lunedì - Monday - Lundi 10,00/ 7,50 (+ Museo d’Arte Moderna) La raccolta, formata negli ultimi decenni del XIX secolo da Enrico di Borbone, presenta una tra le maggiori collezioni di arte giapponese del Gratuito la prima domenica del mese. periodo Edo (1600 – 1868) esistenti in Europa oltre a sezioni dedicate a Free the first Sunday of the month. Gratuite le premier dimanche du mois. Cina e Indonesia con armi, stoffe, porcellane, strumenti musicali… The collection, assembled in the last decades of the 19th century by Henry of Bourbon, features one of the largest collections existing in Europe of Japanese art from the Edo period (1600 – 1868) as well as sections dedicated to China and Indonesia, with weapons, fabrics, porcelain and musical instruments… La collection, rassemblée à la fin du XIX siècle par Enrico di Borbone, présente une des plus grandes séries d’œuvres japonaises de la période Edo (1660 – 1868) existante en Europe, ainsi que des sections dédiées à la Chine et à l’Indonésie, avec armes, tissus, porcelaines, instruments musicaux…

Museo Archeologico Nazionale Piazzetta San Marco, 17 - (ingresso da 10-19 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre entrance from - entrée de Museo Correr) 10-17 da novembre a marzo 1-2 Actv - San Marco Vallaresso from November to March - de Novembre Tel. 041.522.59.78 à Mars www.polomuseale.venezia.it Chiusura biglietteria un’ora prima. 01/01 - 25/12 Ticket office closed one hour before. Collezione di antichità che ha preso origine nel Cinquecento con Dernière entrée une heure avant. esempi di scultura greca e romana e sezioni egizie e assiro-babilonesi appartenenti alla collezione archeologica del museo Correr. Esposte 19,00/12,00 (+ Musei di San Marco) ceramiche, gemme e monete oltre a raccolte di camei e pietre preziose. An antiquities collection which began in the 16th century, with examples of Greek and Roman sculpture and Egyptian and Assyrian-Babylonian sections, belonging to the Correr Museum archaeological collection. Ceramics, gems and coins are on display, in addition to a collection of cameos and precious stones. Collection (d’antiquités) née au XVI siècle avec des exemples de sculptures grecques et romaines, des sections égyptiennes et Assyro-Babyloniennes de la collection archéologique du musée Correr. Y sont exposés céramiques, gemmes et monnaies, ainsi que des récoltes de camées et pierres précieuses.

Biblioteca Naz. Marciana - Sale monumentali Piazzetta San Marco, 17 - (ingresso da 10-19 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre entrance from - entrée de Museo Correr) 10-17 da novembre a marzo 1-2 Actv - San Marco Vallaresso from November to March - de Novembre Tel. 041 240 72 11 à Mars www.marciana.venezia.sbn.it Chiusura biglietteria un’ora prima. 01/01 - 25/12 Ticket office closed one hour before. Opera di Jacopo Sansovino, l’antica libreria, eretta e decorata da Dernière entrée une heure avant. opere dei più noti pittori del Rinascimento tra il 1537 e il 1560, nasce per accogliere degnamente i codici greci e latini donati alla Re19,00/12,00 (+ Musei di San Marco) pubblica di Venezia dal Cardinale Bessarione nel 1468. Jacopo Sansovino’s work, this ancient library, built and decorated with artwork by the most famed Renaissance painters between 1537 and 1560, was born to offer suitable housing for the Greek and Latin manuscripts donated to the Venice Republic by Cardinal Bessarione in 1468. Œuvre de Jacopo Sansovino, l’ancienne bibliothèque, érigée et décorée avec des chefs-d’œuvre de maîtres de la Renaissance entre 1537 et 1560, naît pour recueillir les codecs grecs et latins offerts à la République de Venise par le Cardinal Bessarione en 1468.

75


76

musei

museums musées

Palazzo Ducale Piazzetta San Marco 1 1-2-5.1-5.2 Actv S. Marco / S. Zaccaria Tel. 041 271 59 11 www.palazzoducale.visitmuve.it 1.01 - 25.12

8.30 - 19 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre 10 - 17 da novembre a marzo from Nov. to March - de Novembre à Mars

Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Antica sede del Governo, della Giustizia e residenza del Doge dal IX se- Dernière entrée une heure avant. colo alla caduta della Repubblica. All’interno visibili le sale del Maggior 19,00/12,00 (+ Musei di San Marco) Consiglio, del Senato, del Consiglio dei Dieci, decorate con tele di Tintoretto, Tiziano e Veronese, gli appartamenti del Doge, l’Armeria e le Prigioni. The ancient seat of Government and Justice and the Doge’s residence from the 9th century to the fall of the Republic. It is possible inside to visit the Greater Council, the Senate and the Collegium halls, decorated with paintings by Tintoretto, Titian and Veronese, the Doge’s apartments, the famous Council of Ten, the Armoury and the Prisons. Ancien siège du gouvernement, de la Justice et résidence des Doges du IX siècle jusqu’à la chute de République. (A l’intérieur), il est possible de visiter les salles du Majeur Conseil, du Sénat, du Collège, décorées avec des toiles de Tintoret, Titien et Véronèse, les appartements du Doge, le célèbre Conseil des Dix, l’Armurerie et les Prisons.

Museo Correr Piazza San Marco 1 1-2-5.1-5.2 Actv S. Marco / Vallaresso Tel. 041 240 52 11 www.correr.visitmuve.it 1.01 - 25.12

10 - 19 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre 10 - 17 da novembre a marzo from Nov. to March - de Novembre à Mars Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant.

Il maggiore museo civico della città. Tra le raccolte, un importante quadreria con capolavori della pittura dal XIV al XVI secolo, una se19,00/12,00 (+ Musei di San Marco) zione neoclassica dedicata al Canova, una sezione storico-documentaria su istituzioni, vicende urbanistiche e vita quotidiana della città. The museum offers a compelling tour of Venetian history and art. Most noteworthy are the painting gallery, with mainly Venetian 14th to 16th century masterpieces, the Neoclassical section with a collection of works by Canova, the precious historical institutional collections, studies on urban development and everyday life. Il s’agit du plus important musée civique de la Ville. Parmi les collections, une importante pinacothèque avec des chefs-d’œuvre du XIVe au XVIe, une section néoclassique dédiée à Canova, une section historicodocumentaire sur les institutions, l’urbanisme et la vie quotidienne de la ville.

Museo d’Arte moderna di Ca’Pesaro Santa Croce 2076 10 - 18 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre linea 1 Actv - San Stae 10 - 17 da novembre a marzo Tel. 041.52.40.695. from November to March - de Novembre www.capesaro.visitmuve.it à Mars 1.01 - 25.12 Chiusura biglietteria un’ora prima. Lunedì - Monday - Lundi Ticket office closed one hour before. Importanti collezioni d’arte Ottocento e Novecento di pittura, scul- Dernière entrée une heure avant. tura e grafica ospitate nel più importante palazzo barocco della città opera di Baldassarre Longhena. Oltre a quelli di artisti italiani capo10,00 / 7,50 lavori di Klimt, Chagall, Kandinsky, Klee, Matisse, Moore… The collection, assembled in the last decades of the 19th century by Henry of Bourbon, features one of the largest collections existing in Europe of Japanese art from the Edo period (1600 – 1868) as well as sections dedicated to China and Indonesia, with weapons, fabrics, porcelain and musical instruments… Cet important palais baroque œuvre de Baldassare Longhena, abrite d’importantes collections de peinture, sculpture et graphisme du XIX et XX siècle. En plus des artistes italiens, les chefs-d’œuvre de Klimt, Chagall, Kandinsky, Klee, Matisse, Moore…


musées museums

musei

Museo del ‘700 veneziano di Ca’ Rezzonico 10 - 18 da aprile a ottobre Dorsoduro 3136 (San Barnaba) from April to October - de April à Octobre 1 Actv - Ca’ Rezzonico 10 - 17 da novembre a marzo Tel. 041 241 01 00 from November to March - de Novembre www.carezzonico.visitmuve.it à Mars 1.01 - 25.12 Chiusura biglietteria un’ora prima. Martedì, Tuesday, Mardì Ticket office closed one hour before. Considerato il tempio del Settecento veneziano, in un monumentale Dernière entrée une heure avant. edificio opera del Longhena e del Massari, conserva notevoli opere pittoriche ambientate in un contesto di preziosi arredi e suppellettili 10,00 / 7,50 dell’epoca. Si aggiungono le Collezioni Martini e Mestrovich. Considered a temple to the Venetian 18th century, within a monumental building by Longhena and Massari, it holds noteworthy paintings set in a context of precious period furnishings and ornaments as well as the Martini and Mestrovich collections (15th - 20th century Venetian school paintings). Considéré comme le temple du XVIII vénitien, ce palais monumental, œuvre de Longhena et Massari, garde des remarquables œuvres picturales placées dans un contexte ainsi que dans un mobilier précieux d’époque. On y trouve également les collections Martini et Mestrovich (peintures du XVe au XXe de l’école vénitienne).

Museo Fortuny 10 - 18 San Beneto, San Marco 3780 (Calle della Mandola) Chiusura biglietteria un’ora prima. 1-2 Actv, Sant’ Angelo / Rialto Ticket office closed one hour before. Tel. 041 520 09 95. Dernière entrée une heure avant. www.fortuny.visitmuve.it 1.01 - 25.12 - Martedì, Tuesday, Mardì 12,00 / 10,00 In un suggestivo palazzo gotico una raccolta di dipinti, tessuti, oggetti e una serie di scenografiche lampade raccontano la vita e le passioni dell’eclettico artista catalano Mariano Fortuny. La sede, inserita oggi nel circuito dei musei civici, ospita stagionalmente mostre d’arte. A collection of paintings, fabrics, objects and a series of scenic lamps in a striking Gothic palace describe the life and passions of eclectic Catalan artist Mariano Fortuny. The venue, now included within the city museums circuit, hosts seasonal art exhibitions. Dans un suggestif cadre gothique, une collection de peintures, tissus, objets et une série de lampes scénographiques, racontent la vie et les passions de l’éclectique artiste catalan Mariano Fortuny. Le palais fait partie du circuit des musées civiques de Venise et héberge des expositions saisonnièrement.

Museo di Palazzo Mocenigo 10 - 17 da aprile a ottobre Santa Croce 1992 from April to October - de April à Octobre 1 Actv, San Stae 10 - 16 da novembre a marzo Tel. 041.72.17.98 from November to March - de Novembre www.mocenigo.visitmuve.it à Mars 1.01 - 25.12 Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Lunedì - Monday - Lundi Ticket office closed half an hour before. Casa-museo di ambiente settecentesco con arredi, abiti e accessori, fi- Dernière entrée une demi-heure avant. gurini, tessuti, libri di varie epoche. Si aggiunge una sezione sulla storia dell’arte profumatoria veneziana ed italiana, attraverso una collezione 8,00 / 5,50 di oggetti, flaconi, strumenti ed una serie di “stazioni” olfattive. Residence-museum: an exquisite space with 18th century interiors and a collection of dresses and accessories, fabrics, books and fashion-plates from various periods. A section presenting the history of Venetian and Italian perfumery art is included within the circuit, thanks to a collection of objects, vials, instruments and a series of scent “hubs”. Maison-musée du XVIII siècle avec mobilier, habits, accessoires, figurines, tissus et livres de différentes époques. Dans le parcours est insérée une section qui présente l’histoire de l’art vénitien et italien du parfum, à travers une collection d’objets, flacons, instruments et une série de « bornes » olfactives.

77


78

musei

museums musées

Museo di Storia naturale Fondaco dei Turchi, Santa Croce 1730 10 - 18 da giugno a ottobre from April to October - de April à Octobre 1 Actv, Riva di Biasio. da novembre a maggio Tel. 041.275.02.06. from Nov. to May - de Novembre à Mai: www.msn.visitmuve.it 9 - 17 dal martedì al venerdì 1.01 - 25.12 from Tuesday to Friday - de mardi a vendredi 10 – 18, sabato e domenica Lunedì - Monday - Lundi Saturday and Sunday - samdi et dimanche Inserito negli spazi di uno dei più noti edifici civili della città, noto Chiusura biglietteria un’ora prima. come Fondaco dei Turchi, questo museo di recente riallestito ospita Ticket office closed one hour before. molteplici collezioni naturalistiche ed etnografiche, con importanti Dernière entrée une heure avant. 8,00 / 5,50 sezioni di paleontologia, esplorazione, naturalistica. This newly rearranged museum, located within the venues of one of the most well-known civic buildings in the city, called the Fondaco dei Turchi, hosts several nature and ethnographic collections, with important sections on palaeontology, exploring and wildlife. Ce musée récemment rénové, dans le Fontego dei Turchi, un des plus notables bâtiments civils de la ville, héberge plusieurs collections naturalistes et ethnographiques, avec d’importantes sections de paléontologie, d’exploration et de science naturaliste.

Casa di Carlo Goldoni

10 - 17 da aprile a ottobre San Polo 2794 from April to October - de April à Octobre 1-2 Actv San Tomà 10 - 16 da novembre a marzo Tel. 041 244 03 17 from November to March www.carlogoldoni.visitmuve.it de Novembre à Mars 1.01 - 25.12 Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Mercoledì - Wednesday - Mercredi Ticket office closed half an hour before. Casa natale del celebre commediografo veneziano del Settecento. Dernière entrée demi heure avant. Oggi l’edificio ospita un piccolo museo goldoniano, una Biblioteca, l’Istituto internazionale per la ricerca teatrale, oltre al celebre tea5,00 / 3,50 trino di marionette proveniente da Ca’ Grimani ai Servi. The native home of this famous 18th century Venetian playwright. The building now houses a small Goldonian museum, a Library and the International Institute for Theatre Research, together with the famous puppet theatre from Ca’ Grimani ai Servi. Maison natale du célèbre dramaturge vénitien du XVIII siècle. Aujourd’hui le palais héberge un petit musée goldonien, une Bibliothèque, l’Institut international pour la recherche théâtrale, en plus du célèbre théâtre (teatrino ?) de marionnettes provenant de Ca’ Grimani ai Servi.

Torre dell’Orologio Piazza San Marco 1-2-5.1-5.2 Actv S. Marco / Vallaresso Tel. 041 520 90 70 www.torreorologio.visitmuve.it 1.01 - 25.12

Ingresso su prenotazione con accompagnatore. Visits only upon prior booking, with specialized guide - Admission sur réservation uniquement avec un guide 12 - 16, tutti i giorni (in italiano) In English: Monday to Wed.10am and 11am and Thursday to Sunday: 2 pm and 3 pm En francais: Lundi, mardi et mercredi: 14h et 15h; jeudi, vendredi, samedi et dimanche: 10h et 11h 12,00 / 7,00

Un suggestivo percorso all’interno dell’antica torre cinquecentesca chiamata torre dei Mori permette di scoprire l’interessante gioco di pulegge, pesi e contrappesi dell’antico orologio oltre che, dalla terrazza, la straordinaria visione della sottostante Piazza S. Marco. A fascinating journey inside this ancient 16th century tower, called the Moors Tower, allows a discovery of the remarkable mechanisms of pulleys, weights and counterweights in the ancient clock, as well as an exceptional view from the upper terrace, of St. Mark’s Square below it. A l’intérieur de la Torre dei Mori, datant du XVI siècle, un parcours suggestif permet de découvrir l’intéressant jeu de poulies, poids et contrepoids de l’ancienne horloge, ainsi qu’une vue extraordinaire en contrebas de la Place Saint-Marc depuis la terrasse supérieure.


musées museums

musei

Museo storico Navale In restauro. Al momento visitabile il Riva S. Biasio, Castello 2148 Padiglione delle Navi situato in Rio della 1 Actv - Arsenale Tana Castello 2162: tutti i giorni 10-17. Tel. 041 244 13 99 Currently under restoration. At the time we www.visitmuve.it visited the Pavilion of Ships located at Rio Chiuso per restauro - Closed for della Tana Castello 2162: every day 10-17. restauration - Fermée pour la restauration En restauration. Visitable seulment le PaRaccolta di cimeli della Serenissima e della Marina Militare Italiana. villon des navires situés à Rio della Tana Esposti modelli in scala, memorie storiche dell’Arsenale, uniformi e Castello 2162: tous les jours 10-17. stendardi oltre ad una collezione di conchiglie della stilista Roberta di 5,00 / 3,50 Camerino. Attualmente aperto solo in sua sezione esterna. A collection of memorabilia of the Serene Republic and the Italian Navy. Scaled models, historic mementoes from the Arsenal, a collection of uniforms and banners. A significant collection of shells donated by designer Roberta di Camerino. Only open currently in its outer section. Récolte de vestiges de la Sérénissime République et de la Marine Militaire Italienne. Maquettes, mémoires historiques de l’Arsenawl, récolte d’uniformes et d’étendards. On y trouve une importante collection de coquillages donnée par la styliste Roberta di Camerino. Actuellement ouvert uniquement dans sa section extérieure.

Museo del Vetro - isola di Murano Fondamenta Giustinian 8 linea 5.2 Actv - Museo Tel. 041 73 95 86 www.museovetro.visitmuve.it 1.01 - 25.12

10 - 18 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre 10 - 17 da novembre a marzo from November to March de Novembre à Mars Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant.

Con sede nell’antico palazzo dei Vescovi di Torcello presenta, nelle sue sale di recente restaurate e riallestite, una vasta rassegna storica 10,00 / 7,50 del vetro muranese con importanti pezzi prodotti tra il ‘400 e il ‘900, 12,00-8,00 (+ Museo del Merletto) tra cui capolavori di rinomanza mondiale. Based within the ancient Bishops’ palace at Torcello, it displays an extensive historical collection of Murano glass in its recently renovated and redesigned rooms, with major items from the 15th to the 20th centuries, including worldfamed masterpieces. Ce musée - récemment rénové - qui a son siège dans l’ancien palais des Evêques de Torcello, présente une vaste exposition de verre de Murano avec d’importantes pièces produites entre le XV et le XX siècle, parmi lesquelles des chefs-d’œuvre mondialement reconnus.

Museo del Merletto - isola di Burano Piazza Galuppi 187, fermata Burano 10 - 18 da aprile a ottobre from April to October - de April à Octobre Linea circolare nord Actv - Burano 10 - 17 da novembre a marzo Tel. 041 73 00 34 from November to March www.museomerletto.visitmuve.it de Novembre à Mars 1.01 - 25.12 Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Lunedì - Monday - Lundi Ticket office closed half an hour before. Ospitato nella storica Scuola dei Merletti dell’isola, questo museo do- Dernière entrée une demi heure avant. cumenta attraverso più di duecento rari e preziosi esemplari e un ar5,00 / 3,50 chivio con documenti e disegni, l’evoluzione della preziosa manifattura 12,00/8,00 (+ Museo del Vetro) tessile sviluppata a Venezia tra il Cinquecento e il Novecento. Housed in the historic Lace-making School in Burano, the museum documents the evolution of this priceless textile manufacturing, which developed in Venice between the 16th and 20th centuries, through more than two hundred rare and valuable examples and an archive with documents and drawings. Hébergé dans l’historique Ecole de Broderie de Burano, ce musée documente à travers plus de deux cent pièces rares et précieuses et une archive de documents et dessins, l’évolution de la précieuse manufacture textile développée à Venise entre le XVI et le XX siècle.

79


80

musei

museums musées

Collezione Peggy Guggenheim Ca’ Venier dei Leoni, San Gregorio, Dorsoduro 701 1 Actv, Salute Tel. 041 240 54 11 www.guggenheim-venice.it 25.12 - martedì, Tuesday - mardi

10 - 18 Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant

15,00 / 13,00 / 9,00. Celebre casa-museo della mecenate americana Peggy Guggenheim. Capolavori di artisti delle maggiori correnti ed avanguardie storiche del ‘900. Si aggiungono il Giardino delle sculture Nasher e la collezione Schulhof. Famous residence-museum of the U.S. patroness of the arts Peggy Guggenheim. Masterpieces by representatives of the main 20th century art currents and avant-garde movements. Nasher Sculpture Garden; Schulhof Collection; temporary exhibitions. Il s’agit de la célèbre maison-musée de la mécène américaine Peggy Guggenheim. Des chefs-d’œuvre des majeurs courants et avant-gardes historiques du XX siècle. On y trouve également le Jardin des sculptures Nasher et la collection Schulhof.

Museo di Punta della Dogana Campo della Salute, Dorsoduro 2 1 Actv, Salute Tel. 199 112 112 www.palazzograssi.it 25.12 - martedì, Tuesday - mardi

10 - 19 Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant

15,00 / 10,00 20,00 / 15,00 + Palazzo Grassi Centro espositivo permanente con opere a rotazione facenti parte la Collezione Pinault, raccolta tra le più rappresentative della produzione artistica contemporanea. L’esposizione ha sede negli antichi spazi della Dogana recentemente rivisitati dall’architetto Tadao Ando. Permanent exhibition centre with works belonging to the Pinault Collection, one of the most significant collections of worldwide contemporary art, appearing in turn. The showcase is housed in the ancient Dogana customs venue, recently revamped by Japanese architect Tadao Ando. Centre d’exposition permanente avec un roulement des œuvres de la collection Pinault, il s’agit de la collection la plus représentative de la production artistique contemporaine mondiale. L’exposition a son siège dans les anciens espaces de la Douane, récemment réaménagés par l’architecte japonais Tadao Ando.

Palazzo Grassi Campo San Samuele, San Marco 3231 2 Actv, San Samuele Tel.199.112.112. www.palazzograssi.it 25.12 - martedì, Tuesday - mardi

10 - 19 Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant

15,00 / 10,00 20,00 / 15,00 + Punta della Dogana Monumentale palazzo attribuito al Codussi, ultimo tra quelli costruiti prima del crollo della Repubblica. Già proprietà della famiglia Agnelli viene acquistato nel 2005 dal mecenate francese F. Pinault. Oggi è sede delle sue collezioni e di mostre temporanee. A monumental palace attributed to Codussi, the last among the ones built before the fall of the Republic. Formerly owned by the Agnelli family, it was bought in 2005 by French patron F. Pinault. Nowadays it is the venue for his collections and temporary exhibitions. It is complemented by a small theatre which promotes cultural events. Palais monumental attribué à Codussi, il s’agit du dernier palais construit après la chute de la République. Jadis propriété de la famille Agnelli, il devient propriété en 2005 du mécénat français F. Pinault. Aujourd’hui ont y trouve ses collections et des expositions temporaires. A côté, un petit théâtre, siège d’événements culturels.


musées museums

musei

Museo della Fondazione Querini Stampalia Castello 5252 (Santa Maria Formosa) 10 - 18 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria 1-2 Rialto Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Tel. 041 271 14 11 Ticket office closed half an hour before. www.querinistampalia.it Dernière entrée une demi heure avant. 1.01 - 1.05 - 25.12 Lunedì - Monday - Lundi 10,00 / 8,00 Casa-museo di un’antichissima famiglia aristocratica veneziana. Oggi i suoi spazi, rara testimonianza di vita veneziana nel XVIII secolo, accolgono una preziosa quadreria, una biblioteca, arredi e suppellettili dal XVI secolo. Interventi dell’architetto Carlo Scarpa al pianoterra e giardino. The museum-home of a very ancient aristocratic Venetian family. Nowadays its premises, which are a rare testimonial of 18th century Venetian life, host a precious picture gallery, an important library, furniture and furnishings from the 16th century. Architectural contributions by Carlo Scarpa at the ground and garden levels. Maison-musée d’une très ancienne famille aristocrate vénitienne. Aujourd’hui ses espaces, qui sont entre autres un rare exemple de vie vénitienne du XVIII siècle, abritent une précieuse pinacothèque, une importante bibliothèque, et du mobilier du XVI siècle. Au RDC et dans le jardin, des interventions de l’architecte Carlo Scarpa.

Fondazione Giorgio Cini isola di San Giorgio 10 - 17 (10 - 16 da ottobre a marzo - from October to March - de October jusque Mars): 2 - San Giorgio Tel. 041 220 12 15 (Civita Tre Venezie) sabato e domenica ogni ora visite con guida in italiano - Saturday and Sunday every www.cini.it hour guided tours in Italian - Samedi et 1.01 - 1.05 - 25.12 dimanche toutes les heures visites guidées en italien, h. 10, 12, 14, 16. Mercoledì - Wednesday - Mercredi Guided tours en english/ franch - Visites Il complesso museale inserito in spettacolare posizione di fronte a San guidées en anglais/français, h. 11, 13, 15 Marco ospita oltre a mostre, convegni e concerti, siti di valore storicoartistico quali il Chiostro e il Cenacolo palladiano, lo Scalone del Lon10,00 / 8,00 ghena, la Manica lunga (oggi biblioteca), il labirinto Borges. This museum complex, located in a spectacular position on the small island of San Giorgio Maggiore in front of St. Mark, hosts sites of historical importance such as the Cloister and the Palladian Refectory, the Great Stairway by Longhena, the Manica lunga hall (now a library) and the Borges labyrinth, as well as exhibitions, conferences and concerts. Le complexe muséale - inséré dans l’environnement spectaculaire de l’île de San Giorgio Maggiore, en face de SaintMarc – héberge, en plus des expositions, congrès, concerts, des sites de valeurs historico-artistiques tels que le Cloître et le Cénacle de Palladio, l’Escalier de Longhena, la Manica lunga (aujourd’hui bibliothèque), et le labyrinthe Borges.

Palazzo Cini Campo San Vio 864 11- 19 Aperto fino al 15 novembre, 1 - 2 Actv - Accademia Open until 15 November, Tel. 041 271 02 17 Ouvert jusque au 15 November www.palazzocini.it Dic. / marzo - Dec. / March - Dec. / Mars Chiusura biglietteria ore 18.15. Martedì - Tuesday - Mardi Ticket office closed at 18.15pm Cinquecentesco palazzo un tempo dimora del noto imprenditore Dernière entrée à 18 h. 45 minutes veneziano Vittorio Cini. Nei fascinosi interni sono conservati arre10,00 / 8,00 di, oggetti in avorio e rame smaltato, porcellane del ‘700 e le preziose raccolte di dipinti ferraresi e toscani del ‘400. A 16th century palace, once the abode of famous Venetian entrepreneur Vittorio Cini. Its fascinating interiors house furnishings, objects made of ivory and enamelled copper, 18th century chinaware and valuable collections of 15th century paintings from Ferrara and Tuscany. Palais datant du XVI siècle jadis demeure du célèbre entrepreneur Giorgio Cini. A l’intérieur sont gardés mobilier, objets en ivoire er cuivre émaillé, porcelaines du XVIII siècle et précieuses collections de peintures du XV siècle de Ferrara et de la Toscane.

81


82

musei CHIESE - SCUOLE di DEVOZIONE - MUSEI SACRI: Basilica di San Marco - Pala d’Oro e Tesoro Basilica San Marco, Piazza San Marco Linee 1-2-5.1-5.2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Alto esempio di oreficeria veneto-bizantina e resti dell’antico tesoro della basilica: calici, coppe, testi sacri. Basilica di San Marco 9.45 - 17.00 (tutto l’anno). Apertura domenica e nei giorni festivi ore 14 -16 (14-17 da Pasqua a Novembre). Ingresso gratuito. Pala d’Oro 9.45 - 16 (9.45-17 da Pasqua a Novembre) Tesoro: 9.45 -16; fest. 14-16 (chiusura ore 17 da Pasqua a novembre). Ingresso: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Fine example of Byzantine-Veneto goldsmithery and what has remained of the old Basilica’s treasure: chalices, cups, religious texts. Basilica: 9.45am - 5pm. Holidays and Sundays 2pm 4pm. (2-5pm from Easter to November). Admission free. Pala d’Oro: 9.45am - 4pm. (9.45am-5pm. from Easter to November). Tesoro: 9.45am -4pm.; Sunday and Holidays 2-4pm (2-5pm from Easter to November). Admission: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50.

Basilica di San Marco - Museo Piazza S. Marco. Linee 1-2 Actv S. Marco/S.Zaccaria Tel. 041.270.83.11. Web: www.basilicasanmarco.it Museo della basilica. Esposti i famosi cavalli bronzei e altre importanti opere d’arte. Orario: 9.45-16.45. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. On display are the famous bronze horses and other works of art. Open 9.45am - 4.45pm. Adm. € 5.00 € 2.50 groups). Basilica di San Marco - Campanile Piazza S. Marco Linee 1-2 Actv. Tel. 041.522.40.64 Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Vista panoramica dal più alto campanile della città. Dal mese di novembre a marzo ore 9.30 - 15.45. Aprile, maggio, giugno e ottobre ore 9.00-19. Da luglio a settembre ore 9.00-21.00. Ingresso € 8,00; bambini e gruppi € 4. Panoramic view from the city’s tallest belltower. Until March 9.30am-3.45pm. April, May, June and October 9.00am-7pm. from July to Sept. 9am-9pm. Admission, € 8; discounts (children and groups) € 4.00.

museums Basilica dei Frari Frari - San Tomà, linea 1-2 Actv Tel. 041.272.86.11 Sito internet - web site: www.basilicadeifrari.it Alto esempio di gotico veneziano. All’interno importanti opere di Tiziano, Bellini e Donatello. Feriali 9.00 - 18.00. Festivi 13 - 18.00. Ingresso € 3,00. Fine example of Venetian Gothic architecture. On display are important works by Titian, Bellini, Donatello. Weekdays, 9am-6pm; holidays and Sundays, 1pm-6pm. Admission, € 3.00. Basilica di SS. Giovanni e Paolo Campo SS. Giovanni e Paolo, Castello 6363, (Rialto, linea 1-2 Actv) Tel. 041.523.59.13 Internet - web: www.basilicasantigiovanniepaolo.it Considerato il Pantheon di Venezia per il gran numero di personaggi sepolti a partire dal Duecento. Tra i capolavori quelli di Bellini e Veronese. All’esterno il celebre monumento a Bartolomeo Colleoni del Verrocchio. Feriali 9.00-18.00. Festivi 12-18. Ingresso € 3,50. One of the finest religious buildings in the city, considered the Venetian Pantheon due to the great number of persons (many doges) buried here beginning from the 12th century. In the courtyard, the celebrated Bartolomeo Colleoni bronze monument, created by Verrocchio. Weekdays, 9am-6pm. Holidays and Sundays, 12am-6pm. Admission, € 3.50. Basilica di S. M. Assunta di Torcello - Campanile isola di Torcello Tel. 041.730.119. www.assap.provincia.venezia.it Preziosi mosaici nella più antica cattedrale della laguna. Cattedrale: da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre ore 10.00-18.00. Ingresso € 5,00 ridotti € 4,00. Campanile: Biglietto basilica+museo € 8,00, gruppi € 6,00; Precious mosaics in the oldest cathedral around the Lagoon. Cathedral: Nov. to Feb. 10am.-5pm; from March to October 10.30am-5.30pm. Admission € 5.00/ 4.00. Belltower: Closed. Basilica+Museum € 8 (groups 6) Chiesa e Campanile di San Giorgio Maggiore S. Giorgio Maggiore linea 2 Actv. Tel. 041.522.78.27. Sito internet - web site: www.abbaziasangiorgio.it Importante chiesa benedettina progettata dal Palladio. Capolavori di Da Bassano, Ricci, Tintoretto e Carpaccio. Vista panoramica dal campanile. Orario: da ottobre a aprile 9.00-17.00; da maggio a settembre 9.00-19.00. Ingresso campanile € 6,00 / 4,00 (gruppi). Important Benedictine church designed by Andrea Palladio. Masterpieces by J. da Bassano, S. Ricci, Tintoretto and Carpaccio. Panoramic view of St. Mark’s Basin. Open: from October to April 9am-5pm; from May to September: 9am-7pm. Admission to belltower € 6.00 /4.00 (groups)


musei

museums

Monastero Mekhitarista Isola di San Lazzaro degli Armeni partenza da S. Zaccaria linea 20 Actv ore 15.10 - Tel. 041.526.01.04 Biblioteca e raccolta di opere, miniature e documenti di storia armena all’interno di un complesso di proprietà della Comunità armena dei Padri Mekhitaristi. Feriali e Festivi 15.25 e 17.25 con visita guidata. Ingresso € 6 , ridotti € 4,50 (bambini e studenti € 3). Library and collection of works, miniatures and documents of Armenian history. Weekdays, weekends, 3.25pm and 5.25pm (guided visit). Adm. € 6.00 disc., € 4.50 / 3.00 (students and children).

Oratorio dei Crociferi - Museo della Musica Chiesa di San Maurizio, Campo di S. Maurizio Linee Actv 1 S.M. del Giglio - 1-2 Accademia Tel. 041.241.18.40. Web: www.museodellamusica.com Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa un centinaio di strumenti musicali e alcune opere appartenenti al barocco veneziano. Orario 9.30-19.00 (ingresso libero). On view at the beautiful church are a hundred-odd musical instruments and a few works of the Venetian Baroque period. Open 9.30am-7.00pm. Admission Free.

Museo Comunità Ebraica Cannaregio, 2902/b. Linee 1-2 Actv San Marcuola. Tel. 041.71.53.59. Siti internet - Web site: www.museoebraico.it Oggetti e opere connesse alla vita religiosa e sociale ebraica tra due sinagoghe cinquecentesche. Orario: 10-17.30 (10-19 da giugno a settembre). Chiuso sabato e festività ebraiche. Ingresso € 4,00, ridotti € 3,00. Visite gui­date alle Sinagoghe (dal museo) ogni ora: dalle 10.30 alle 16.30 (dal 1 giugno anche 17.30) in italiano e inglese. Visite guidate € 10,00, € 8,00 ridotto. Objects and works related to the religious and social Jewish life displayed in two 16th-century synagogues. Open 10am-5.30pm. (June to Sept. 10am-7pm). Closed Saturday and Jewish holidays. Admission €­ 4.00 discounts € 3.00. Guided tours at sy­nagogues (from Museum): from 10.30am to 4.30pm, from 1 June 5.30pm (ItalianEnglish). Guided tours € 10.00, discounts € 8.00.

Scuola Grande di San Rocco Frari - linea 1-2 Actv S. Tomà - Tel. 041.523.48.64. Sito internet - web site: www.scuolagrandesanrocco.it Fondamentale nucleo di opere di Jacopo Tintoretto. Cicli di Allegorie, Vita e Passione di Cristo, episodi dell’Antico e Nuovo Testamento. Apertura ore 9.30-17.30, tutto l’anno esclusi giorno di Natale, primo gennaio e domenica di Pasqua. Ingresso € 10,00, ridotti € 8.00, gruppi scolastici € 3,00. Prime group of works by Tintoretto. Cycles of allegories, Life and Passion of Christ, scenes from the Old and New Testaments. Open 9.30am-5.30pm. Except Christmas Day; New Year’s Day; Easter Day. Admission € 10.00, discount € 8.00 (group € 3,00).

Museo Dipinti Sacri Bizantini Istituto Ellenico Ponte dei Greci, Castello, 3412 . Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.522.65.81. Sito internet - web site: www.istitutoellenico.org Collezione di icone di scuola greca, cretese, veneta dal ‘300 al ‘700. Orario ore 9-17.00. Ingresso € 4,00, ridotto € 2,00. Collection of 14th- to 18th-century icons by the Greek, Cretan and Veneto schools. Open 9am-4.30pm. Admission € 4.00/2.00

Scuola Grande di San Giovanni Evangelista S. Polo 2454, 1-2 Actv San Tomà Tel. 041.71.82.34. Sito internet - web site: www.scuolasangiovanni.it Visibili lo scalone monulmentale del Codussi, lo splendido salone di San Giovanni e l’Oratorio della Croce con il prezioso reliquiario. Apertura con calendario mensile (ore 9.30-17). Visite guidate su prenotazione: 041.71.81.58. Ingresso con visita chiesa € 8,00/6,00 gruppi scolastici €3,00. View Codussi’s monumental grand staircase, the splendid San Giovanni Salon and the Oratory of the Cross with its precious reliquary. Opening with monthly calendar (9.30am.-5pm.). Booking required for guided tours: 041.71.81.58. Admission with visit church € 8,00/6,00, school groups €3,00.

Museo Diocesano P.te della Canonica, Castello 4312. Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria.Tel. 041.522.91.66. Sito internet: www.veneziaupt.org Arredi e oggetti sacri provenienti da chiese e conventi oggi soppressi. All’ esterno uno dei più suggestivi chiostri romanici della città. Orario: 10-18. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. Chiuso lunedì. Religious furniture and objects from now-abolished churches and convents. Nearby, one of the most appealling Romanesque cloisters in the city. Open 10am-6pm; closed Monday. Admission € 5.00 discount € 2.50.

Scuola Dalmata di San Giorgio e Trifone Castello, Calle dei Furlani 3259/A Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.520.84.46. Famoso ciclo pittorico di Vittore Carpaccio dedicato alle vite dei Santi Giorgio, Trifone e Gerolamo. Dal martedì al sabato: ore 9.15-13.00 e 14.45-18.00; domenica e festivi ore 9.15-13.00; lunedi 14.45 - 18.00 Ingresso € 5,00 ridotti € 3,00. Famous painting cycle by Vittore Carpaccio depicting the lives of Saints George, Tryphon and Jerome. From Tuesday to Saturday: 9.30am - 5.30pm; Sunday and holiday 9.30am - 1.30pm. Monday 1.30pm - 5.30pm. Admission € 5.00; discounts € 3.00.

83


musei

84

Scuola Grande dei Carmini Dorsoduro 2617, Campo dei Carmini Ca’ Rezzonico linea 1 Actv. Tel. 041.528.94.20. www.scuolagrandecarmini.it Ciclo pittorico dedicato alla Madonna del Carmine. Tele del Tiepolo, di G.B. Piazzetta e del Padovanino. Dal 1/04 al31/10 ore 11-16; dal 1/11 al 31/3 ore 11-16 Ingresso € 5,00/4,00. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Painting cycle dedicated to the Madonna del Carmine. Canvases by Tiepolo, G.B. Piazzetta and Padovanino. 4/01 to 10/31 11am-4pm: 11/01 to 3/31 11am-4pm. Admission € 5.00, discounts € 4.00. Closed 25 December and 1 January San Francesco del Deserto (Convento) S. Francesco del Deserto Tel. 041.528.68.63. www.sanfrancescodeldeserto.it Antico convento francescano in una delle più suggestive isole della laguna. Orario: 9-11 e 15-17. Chiuso lunedì. Ingresso con offerta. Important Franciscan convent on one of the most beautiful lagoon islands. Open 9am-11am and 3pm-5pm. Closed Monday. Admission, free, with donation. ARCHIVI E BIBLIOTECHE: Archivio di Stato Frari, San Polo 3002 linee 1-2 Actv, S. Tomà Tel. 041.522.22.81. Sito internet - web site: www.archiviodistatovenezia.it Uno dei maggiori complessi archivistici del mondo sito in un antico convento francescano. Manoscritti, testi, documenti sulla storia della Repubblica Serenissima. Consultazione testi: da lunedì a giovedì ore 8.10-17.50; venerdì e sabato ore 8.10-13.50. Ingresso libero. One of the largest archival complexes in the world, housed in an old Franciscan convent. Manuscripts, texts and documents related to the history of the Venetian Serenissima. Reading rooms, Monday to Thursday, 8.10am 5.50pm. Friday and Saturday 8.10am-1.50pm. Admission free. Biblioteca ASAC Archivio Storico Arti Contemporanee della Biennale di Venezia Padiglione centrale, Castello (entrata laterale paludo di Sant’Antonio) - Tel. 041.521.89.39. Linea 1-2 Actv Castello - web site: www.labiennale.org Sede Vega, Marghera (Parco tecnologico) tel. 041.521.87.90. Apertura nel nuovo spazio ai Giardini della Biennale della biblioteca che conserva parte del patrimonio documentale della Biennale di Venezia e delle arti del Novecento, raccolto dal 1895 a oggi. Orario 10.00-17.00. Chiuso sabato,domenica e lunedì. Opening of the new annex at the Biennale Gardens of the great art archives where the Venice Biennale keeps documentary material related to its exhibitions and to 20th-century art in general, from 1895 to today. Open 10am-5pm. Closed on Saturday, Sunday and Monday.

museums Biblioteca della Fondazione Scientifica Querini Stampalia Vedi anche Museo della Fondazione. Consultazione testi: da martedì a sabato dalle 10 alle 24 Domenica e festivi dalle 10 alle 19. Ingresso libero, Chiuso il lunedì, 1 gennaio, Pasqua, Lunedì dell'Angelo, 25 aprile, 1 maggio, 15 agosto, 25 dicembre. See page Museum Foundation. Reading rooms, Tuesday to Saturday, 10am 12pm. Sunday and holiday 10am-7pm. Admission free. No Monday, 1 Jan., 25 Apr., Easter, 1 May - 15 Aug., 25 Dec. Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta San Marco, n. 7 linee 1-5.1-5.2 Actv, S. Zaccaria. Tel. 041.240.72.11. Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it La più importante raccolta libraria veneziana, tra le maggiori in Italia. Consultazione testi: da lunedì a venerdì ore 8.00-19.00; Sabato 8.00-13.30. Ingresso libero Most important Venetian collection of books. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. Reading rooms: Monday-Friday 8.00am-7pm, Saturday 8.00am-1.30pm. Admission free. Nuova Manica Lunga della Fondazione Giorgio Cini Isola di San Giorgio. Linea 2 Actv, tel. 041.271.04.07. Sito internet - web site: www.cini.it Centro polifunzionale di consultazione, ricerca e conservazione ricavato in un antico dormitorio Benedettino. Cuore del complesso bibliotecario della Fondazione. Da lunedì a venerdì dalle ore 9 alle 18.00. Domenica accesso solo con visite guidate € 12,00; ridotto € 10.00. Multi-function center for consultation, research and conservation located in an old Benedictine dormitory. The heart of the Foundation’s library complex. Monday to Friday, 9am - 4.30 pm. Sunday only Guided tour, in English, French, € 12.00 discount € 10.00. CIMITERI MONUMENTALI Cimitero di San Michele Isola di San Michele. Linee 4.1-4.2 Actv per Murano. Tel. 041.729.28.11. www.comune.venezia.it Nato su editto di Napoleone Bonaparte (1804) è oggi inserito nel circuito europeo dei cimiteri monumentali. Ore 7.30-16.30 (7.30-18 aprile-sett.). Ingresso libero. Established following Napoleon Bonaparte’s edict in 1804, and now part of the European circuit of monumental cemeteries. Open 7.30am-4.30pm (6pm from April to Sept.). Free. Antico Cimitero Ebraico - Lido Riviera San Nicolò, isola del Lido. Linee Actv 1-5.1-5.2-6 Lido. Tel. 041.715.359. Internet - web site: www.museoebraico.it Oltre mille lapidi databili tra il 1550 e il primo ‘700 Visite guidate domenica in italiano e inglese da maggio a ottobre su prenotazione. Over a thousand tombstones dating from 1550 to early 18th century. Guided visits Sunday from May to October Italian-English. Booking required.


musei ALTRI LUOGHI MUSEALI Telecom Italia Future Centre Campo S. Salvador, San Marco 4826. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.947.770. Sito internet - web site: www.telecomitaliamobile.com Centro Telecom dedicato alla tecnologia delle telecomunicazioni. Nel complesso monumentale, da visitare l’adiacente chiesa con importanti opere d’arte, il Refettorio (oggi moderna sala congressi) i chiostri rinascimentali, il piccolo museo che ripercorre l’evoluzione del telefono negli ultimi cento anni, la Sala “NGN2”. Apertura 10-18 (chiuso 25/12 e 1/1). Entrata libera. A center dedicated to technology and telecommunications. The building complex includes the adjacent church with important works of art, the Refectory (today a conference hall), Renaissance cloisters, and a small museum focusing on the evolution of the telephone in the last 100 years, NGN2 Hall. Every day from 10am to 6pm. (no 25.12 and 1.1). Free. Chiesa dell’Ospedaletto - Sala della Musica Castello 6691, Barbaria de le tole Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.3039211. Sito internet - web: www.scalacontarinidelbovolo.com Luogo noto per la tradizione musicale dei cori delle fanciulle orfane. Affreschi di Jacopo Guarana, e di Agostino Mengozzi Colonna. Organo di Pietro Nacchini. Apertura esclusivamente su prenotazione. Ingresso € 30,00 (oltre 10 persone, € 3 per persona). Church known in musical tradition for its orphan girls’ choirs. Frescoes by Jacopo Guarana and by Agostino Mengozzi Colonna. A Pietro Nacchini organ. Open only by calling for booking. Admission € 30.00. Scala Contarini del Bovolo Corte dei risi o del bovolo, San Marco 4299. linea 1-2 Actv, Rialto - Tel. 041.30.96.605. Sito internet - web: www.scalacontarinidelbovolo.com Torre a forma clindrica traforata da archeggiature ascendenti, tra i più singolari esempi dell'architettura veneziana di transizione dallo stile gotico a quello rinascimentale. Da martedì a domenica 10-13.30 e 14-18. Chiuso lunedì. 15 Agosto, 1 Novembre, 25 e 26 Dicembre, 1 Gennaio Ingresso € 5,00 (€ 7,00 con Oratorio dei Crociferi). A cylindrical tower with a spiraling series of arches, among the most characteristic exemples of venetian architecture in the period of transition from Gothic to Reinessance styles. Panoramic view of the city. From Tuesday to Sunday: 10am.-1.30pm and 2-6pm. Closed on Monday, 15 August, 25-26 December, 1 Jan. Adm. € 5.00 (€ 7.00 with Oratorio dei Crociferi). Palazzo Cavagnis Castello 5170. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.528.67.97 Internet: www.foresteriavenezia.it Palazzo settecentesco sede della Comunità valdese. Apertura tutti i giorni ore 10-13; Mostra storica permanente tutti i mercoledì ore 15-18. 18th-century building and seat of the Waldensian Community. Open 10am-1pm. Exhibition Wednesday 3-6pm.

museums Museo della Follia di San Servolo Isola di San Servolo - Linea 20 Actv, Tel. 041.276.50.01. Sito internet - Web: www.fondazionesanservolo.it Una raccolta di reperti dell’ex manicomio che ha caratterizzato la storia dell’isola. Visita accompagnata, dal lun-ven, ore 10.45 e 14.00. Ingresso € 6,00; ridotti € 4,50. Visita guidata su prenotazione allo 041.524.01.19 dalle 9 alle 16. Info: www. coopculture.it A collection of articles from the former asylum that was part of the island’s history. Accompanied visit, from mon-fri, 10.45am and 2pm. Admission € 6.00 / € 4.50. Free guided in tour the island, tel. 041.524.01.19 (9.30am - 5.30pm). www.coopculture.it Museo archeologico della Provincia - Torcello Palazzo del Consiglio, Torcello, Piazza Torcello Tel. 041.73.01.19. Linea 12 Actv, Torcello Sito internet - web site: www.sbmp.provincia.venezia.it Raccolta di antichità greco-romane, reperti archeologici dall’estuario di epoca paleoveneta e etrusca. Diplomi, codici, statuti torcellani. Apertura (tutti i giorni): da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre 10.30-18.00. Chiuso il lunedì. Ingresso museo € 3,00; +basilica € 8,00; + basilica e torre € 12,00. Collection of Greek-Roman Antiquity, archeological finds from the estuary from the Paleo-Veneto and Etruscan periods. Torcello certificates, codices and statutes. Weekdays and Sundays, November to February 10am5pm; 10.30am-18.00pm from March to October. Closed on Monday. Museum € 3.00 + basilica € 8.00 + basilica and tower € 12.00. Museo della Fisica Anton Maria Traversi Liceo Marco Foscarini, Fondamenta Santa Caterina. Linea 1 Actv Ca’d’Oro. Tel. 522.48.45. Sito internet - Web: www.museoliceofoscarini.it Esposti oltre 200 strumenti sia d’uso didattico che appositamente costruiti per permettere la ricerca scientifica dei docenti di fisica che insegnarono nell’istituto nel XIX secolo. Visita guidata a cura degli studenti. Orario: 9.00-13.00; mercoledì 14-16. Chiuso agosto e festivi. Ingresso € 5,00/3,00. On view are some 200 instruments for both educational and practical use built to facilitate the scientific research conducted by physics teachers at the school since the 19th century. Guided tours led by students. Open 9.30-12.30am. Wednesday 2-4pm. Closed in August and Holidays. Admission € 2.00; disc € 1.00. Planetario di Venezia - Lido Lungomare D’Annunzio (area ex Luna Park) Linee Actv 1-2-5.1-5.2 per Lido. Tel. 041.73.15.18. Sito internet - Web site: www.astrovenezia.net Una struttura ottica-meccanica, terza in Italia per grandezza e caratteristiche, riproduce in modo realistico la volta celeste. Da ottobre a maggio incontri a tema la domenica alle ore 16 con ingresso libero. Optical-mechanical structure, third in Italy for size and features, realistically reproducing the heavenly vault. From October to May meetings on Sunday (at 4pm) with free admission.

85


alberghi

86

hotels

Concierge Associato Chiavi d’Oro / Concierge Golden Keys Member

♥ Defibrillatore - Defibrillator

VENEZIA HHHHHL AMAN VENICE Calle Tiepolo, 1364 - Tel. 041.27.07.333 BAUER “Il Palazzo” San Marco, 1413/d-Tel. 041.520.70.22 BELMOND CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel. 041.24.08.01 CA’ SAGREDO HOTEL - Cannaregio, S. Sofia 4198 Tel. 041.241.31.11 CENTURION PALACE - Dorsoduro 173 - Tel. 041.34.281 DANIELI - Riva Schiavoni 4196 - Tel. 041.522.64.80 GRITTI PALACE - S. Marco 2467 - Tel. 041.79.46.11 HILTON MOLINO STUCKY - Giudecca, 753 - Tel. 041.272.33.11 ♥ JW MARRIOTT VENICE RESORT & SPA - Isola delle Rose, Laguna di San Marco Tel. 041.85.21.300 ♥ LUNA BAGLIONI - Calle Vallaresso 1243 -Tel. 041.528.98.40 PALAZZO VENDRAMIN CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel.041.520.77.44 SAN CLEMENTE PALACE KEMPINSKI - Isola di San Clemente n. 1 - Tel. 041.47.50.111

♥ ♥ ♥

HHHHH ♥ ♥

BAUER HOTEL - S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER CASANOVA- S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER PALLADIO HOTEL SPA - Giudecca, 33 - Tel. 041.520.70.22 EUROPA & REGINA - S. Marco 2159 - Tel. 041.240.00.01 GRAND HOTEL DEI DOGI - Cannaregio, 3500 Tel.041.220.81.11 METROPOLE - Riva Schiavoni 4149 - Tel. 041.520.50.44

♥ ♥ ♥

HHHH ♥

♥ ♥ ♥

♥ ♥ ♥

A LA COMMEDIA - San Marco 4596 - Tel. 041.27.70.235 AI DUE PRINCIPI - Castello 4971- Tel. 041.241.39.79 AI CAVALIERI DI VENEZIA - Castello 6108 - Tel. 041241.10.64 AI MORI D’ORIENTE - Cannaregio 3319- Tel. 041.71.10.01 AI REALI - Castello, Campo della Fava 5527 - Tel. 041.24.10.253 ALL’ANGELO - C.L.S. Marco, 403/410 - Tel. 041.520.92.99 AMADEUS - Lista di Spagna 227 - Tel. 041.22.06.000 AMERICAN - S. Vio 628 - Tel. 041.520.47.33 BELLA VENEZIA - S. Marco,4701/11 - Tel. 041.52.88.779 BELLINI - Lista. di Spagna, 116 - Tel. 041.524.24.88

BISANZIO - Calle Pietà 3651 - Tel. 041.520.31.00 BONVECCHIATI - S. Marco, 4488 - Tel. 041.528.50.17 BUCINTORO - Castello, 2135/a - Tel. 041.528.99.09 CA' ALVISE, San Marco 3673, Tel. 0415204515 CA’ DEI CONTI - Castello 4429 - Tel. 041.277.05.00 CA’ NIGRA LAGOON RESORT - Santa Croce, 927 Tel. 041.275.00.47 CA’ PISANI - Dorsoduro, 979/a - Tel. 041.24.01.411 CARLTON & G. CANAL - S. Simeone 578 - Tel. 041.2752200 CAVALLETTO & DOGE ORSEOLO - S. Marco 1107 Tel. 041.520.09.55 COLOMBINA - Castello 4416 Tel. 041.277.05.25, CONCORDIA - Calle Larga S. Marco 367 - Tel. 041.520.68.66 CONTINENTAL - Lista di Spagna 166 - Tel. 041.71.51.22 DEI DRAGOMANNI - S.Marco, 2712 - Tel. 041.277.13.00 DONA’ PALACE - San Marco, 391 - Tel. 041.274.35.11 DUODO PALACE - San Marco, 1887 - Tel. 041.52.03.329

FOSCARI PALACE - Cannaregio, 4200 - Tel. 041.529.76.11 GABRIELLI SANDWIRTH - Riva Schiavoni 4110 Tel. 041.523.15.80 GIORGIONE - S.S. Apostoli 4587 - Tel. 041.522.58.10 KETTE - S. Marco 2053 - Tel. 041.520.77.66 LA FENICE e DES ARTISTES - S. Marco, 1936 Tel. 041.523.23.33 LIASSIDI PALACE - Ponte dei Greci 3405 - Tel.041.520.56.58 LONDRA PALACE - Riva Schiavoni 4171 - Tel. 041.520.05.33 L’OROLOGIO - San Polo 1777 - Tel. 041-27.25.800 MANIN - S. Marco 3878/A - Tel. 041.2960650 MONACO & GRAND CANAL - Calle Vallaresso 1325 Tel. 041.520.02.11 - fax 041.520.05.01 PALACE BONVECCHIATI - S. Marco 4680 Tel. 041.296.31.11 PALAZZO ABADESSA - Cannaregio 4011 - Tel. 041 24.13.784 PALAZZO DEL GIGLIO - S. Marco 2462 - Tel. 041.271.91.11 PALAZZO GIOVANELLI & GRAND CANAL Santa Croce, San Stae 2070 - Tel. 041.52.56.040 PALAZZO PARUTA - San Marco, 3824 - Tel. 041.241.08.35 PALAZZO S. ANGELO - S. Marco 3878/B - Tel. 041.24.11.452 PAPADOPOLI ex sofitel - S. Croce, 245 - Tel. 041.71.04.00 PRINCIPE - L. di Spagna 146 - Tel. 041.22.04.000 RIALTO - S. Marco 5149 - Tel. 041.520.91.66 ROYAL S. MARCO - San Marco, 848 - Tel. 041.52.87.665 RUZZINI PALACE - S.Maria Formosa, - Tel. 041.29.60.477 S. MARCO PALACE - S. Marco, 875 -Tel. 041.2404311 S. MARINA - Castello 6068 - Tel. 041.523.92.02 SAN CASSIANO - S. Croce 2232 - Tel. 041.524.17.68 SANT’ELENA -S.Elena calle Buccari, 10 - Tel. 041.27.17.811 SATURNIA & INTERNATIONAL - Via XXII Marzo 2399 Tel. 041.520.83.77 SAVOIA & JOLANDA - Castello 4187 - Tel. 041.520.66.44 SPLENDID VENICE - San Marco 760 - Tel. 041.520.07.55 TORRE DELL’OROLOGIO San Marco, 202/a Tel. 041.241.01.111 UNA HOTEL VENEZIA - Cannaregio, 4173 - Tel. 041 24 42 711 VIVALDI - Riva Schiavoni 4152 - Tel. 041.277.04.77

HHH ♥

ABBAZIA - Calle Priuli, 66/68 - Tel. 041.71.73.33 ACCADEMIA - Dorsoduro 1058 - Tel. 041.521.01.88 AI DUE FANALI - S. Croce 946 - Tel. 041.71.84.90 ALA - S. Maria del Giglio 2494 - Tel. 041.520.83.33 ALBERGO S. MARCO - S. Marco, 877 - Tel. 041.520.42.77 ALBORETTI - Dorsoduro, 882 - Tel. 041.523.00.58 AL GAMBERO - San Marco 4687 - Tel. 041.520.14.20 AL NUOVO TESON - Calle Pescaria 3980 - Tel. 041.52.05.555 AL PIAVE - Ruga Giuffa, 4838 - Tel. 041.528.51.74 AL SOLE - Tolentini 136 - Tel. 041.24.40.328 AMBASSADOR TRE ROSE - S. Marco, 905 Tel. 041.522.24.90 ANASTASIA - San Marco, 2141 - Tel. 041.27.70.776 ANTICHE FIGURE - S.Croce 686/7- Tel. 041.275.94.86 ANTICO PANADA - S. Marco 646 - Tel. 041.520.90.88 ARLECCHINO - F.ta delle Burchielle, 390 - Tel. 041.71.07.23 ATENEO - S. Fantin 1876 - Tel. 041.520.07.77 BASILEA - Rio Marin 817 - Tel. 041.71.84.77 BECHER - San Marco, 1857 - Tel. 041.522.12.53

BEL SITO - S. M. del Giglio 2517 - Tel. 041.522.33.65 BELLE ARTI - Dorsoduro 912 - Tel. 041.522.62.30


alberghi

BELLE EPOQUE - Lista di Spagna, 127 Tel. 041.244.00.04 CA’ D’ORO - Cannaregio, 4604 - Tel. 041.24.11.212 CA’ FORMENTA - Castello 1650 - Tel. 041.52.85.494 CAMPIELLO - Castello 4647- Tel. 041.52.057.64 CANALE WALTER - S. Croce 553 - Tel. 041.523.84.8 CANALETTO - Castello S. Lio 5487 - Tel. 041.522.05.18 CAPRI - S. Croce 595 - Tel. 041.27.52.300 CASA VERARDO - Castello 4765 - Tel. 041 528.61.27 CASANOVA - Frezzeria 1284 - Tel. 041.520.68.55 CASTELLO - Castello 4365 - Tel. 041.523.02.17 CENTAURO - S. Marco, 4297/A Tel. 041.522.58.32 COMMERCIO- Castello, 4551/aTel. 041.520.79.22 CORTE CONTARINA - Castello 1931 - Tel. 041.277.85.33 DA BRUNO - Castello San Lio, 5726 - Tel 041.523.04.52 DE L’ALBORO - San Mrco, 3869/b - Tel. 041.520.69.77 DO POZZI - Via XXII Marzo 2373 - Tel. 041.520.78.55 DOGE - Santa Croce, 1222 -Lista Bari - Tel. 041 71.72.12 DOMINA GIUDECCA - Giudecca, 409/c - Tel. 041 296.01.68 EDEN - Cannaregio 2357 - Tel. 041.524.40.03-5 FIRENZE - S. Marco 1490 - Tel. 041.522.28.58 FLORA - Via XXII Marzo 2283/a - Tel. 041.520.58.44 GARDENA - S. Croce 239 - Tel. 041.22.05.000 GORIZIA A LA VALIGIA - Calle dei Fabbri 4696/A-4697 Tel. 041.522.37.37 GRASPO DE UA - Rialto 5094 - Tel. 041.520.56.44 LA CALCINA - Zattere 780 - Tel. 041.520.64.66 LA FORCOLA - Cannaregio, 2353 - Tel.041.524.14.84 LISBONA - Via XXII Marzo 2153 - Tel. 041.528.67.74 LOCANDA CIPRIANI - Torcello 29 - Tel. 041.73.01.50 LOCANDA OVIDIUS- San Polo 677/a- Tel. 041.52.37.970

appunti

hotels

♥ ♥

LOCANDA SAN BARNABA - Dorsoduro, 2785Tel. 041.241.12.33 LOCANDA STURION - San Polo, 679 - Tel. 041.523.62.43 LUX - Castello, 4541/42 - Tel. 041.520.10.44 MALIBRAN - Cannaregio 5864 - Tel. 041.522.80.28 MARCONI - S. Polo Riva del Vin 729 - Tel. 041.522.20.68 MONTECARLO - Calle Specchieri 463 - Tel. 041.520.71.44 NAZIONALE - L. di Spagna 158 - Tel. 041.71.61.33 OLIMPIA - P.le Roma 395/6 - Tel. 041.71.10.41 PAGANELLI - Riva degli Schiavoni 4182 - Tel. 041.522.43.24 PALAZZO VITTURI - Castello,5246 - Tel. 041.241.08.56 PANTALON - Dorsoduro 3942 - Tel. 041.71.08.96 PAUSANIA - Dorsoduro 2824 - Tel. 041.522.20.83 PENSIONE WILDNER - Castello 4161 - Tel. 041.522.74.63 PICCOLA FENICE - San Marco 3614 - Tel. 041.520.49.09 SAN GALLO - San Marco 1093/A - Tel. 041.522.73.11 SAN LUCA - San Marco 4671 - Tel. 041.296.08.33 SAN MOISÉ - S. Marco 2058 - Tel. 041.520.37.55 SAN ZULIAN - S. Marco 534/535 - Tel. 041.522.58.72 SANTA CHIARA - S. Croce 548 - Tel. 041.520.69.55 SANTO STEFANO - S. Marco 2957 - Tel. 041.520.01.66 SCANDINAVIA - Campo S.M. Formosa - Tel. 041.522.35.07 SPAGNA - Cannaregio 184 - Tel. 041.71.50.11 TINTORETTO - Cannaregio 2316 - Tel. 041.72.15.22 TIZIANO - Dorsoduro, 1873 Rielo - Tel. 041.275.00.71 TORINO - Calle delle Ostreghe 2356 - Tel. 041.520.52.22 TRE ARCHI - Cannaregio, 923 - Tel. 041.524.43.56 UNIVERSO & NORD - L. di Spagna 121 - Tel. 041.71.52.33 VILLA IGEA - Castello, 4684 - Tel. 041.24.10.956 VIOLINO d’ORO - S. Marco 2091 - Tel. 041.277.08.41

notes

87


alberghi

88

hotels

LIDO DI VENEZIA HHHHHL

EXCELSIOR - Lung. Marconi 41 - Tel. 041.526.02.01

HHHH

BIASUTTI - Via E. Dandolo 27/29 - Tel. 041.526.01.20 HUNGARIA PALACE- Gran Viale 28 - Tel. 041.24.20.060 LE BOULEVARD - Gran Viale S.M.E. 41 Tel. 041.526.19.90 PANORAMA- P.le S.M. Elisabetta, 1- Tel. 041.27.60.486 QUATTRO FONTANE - Via Quattro Fontane 16 Tel. 041.526.02.27 RUSSO PALACE HOTEL - Riviera S. Nicolò 11 Tel. 041.526.05.19 VILLA LAGUNA - Via Sandro Gallo 6 - Tel. 041.526.13.16 VILLA MABAPA - Riviera S. Nicolò 16 - Tel. 041.526.05.90 VILLA PANNONIA - Via Doge Michiel 48 - Tel. 041.526.01.62 VICTORIA PALACE - Riv. S. Nicolò 50 - Tel. 041.526.85.99

HHH

HHH

ATLANTA AUGUSTUS - Via Lepanto 15 Tel. 041.526.05.69-041.526.12.05 BELVEDERE - P.le S.M. Elisabetta 4 - Tel. 041.526.01.15 BIASUTTI (Villa Ada) - Via E. Dandolo 24 - Tel. 041.526.01.20 BYRON HOTEL - Via M. Bragadin 30 - Tel. 041.526.00.52 CASA PRADEL Riviera San Nicolò 15/a Tel. 041.526.05.90 GIARDINETTO - P.le S.M. Elisabetta 3 - Tel. 041.526.01.90 HELVETIA - Gran Viale 4/6 - Tel. 041.526.01.05 LA MERIDIANA - Via Lepanto 45 -Tel. 041.526.03.43 PETIT PALAIS - Lung. Marconi 54 - Tel. 041.526.40.30 RIGEL - Via E. Dandolo 13 - Tel. 041.526.88.10 RIVAMARE - Lung. G. Marconi 44 - Tel. 041.526.03.52 RIVIERA - Gran Viale 5 - Tel. 041.526.00.31 VENEZIA 2000 Res. Turistico Alberghiera Lungomare D’Annunzio 2 - Tel. 041.526.83.69 VILLA ALBERTINA - Via Vallaresso 1 - Tel. 041.526.08.79 VILLA BEATRICE - Via dei Villini, 4 - Tel. 041.73.10.72 VILLA CIPRO - Via Zara 2 - Tel. 041.73.15.38 VILLA DELLE PALME- Via E. Dandolo, 12 - Tel. 041.526.13.12 VILLA EDERA Via Negroponte, 13 Tel. 041.73.15.75 VILLA ORIO- Via Casa Rossa 10/14 - Tel. 041.526.24.81 VILLA PARCO - Via Rodi 1 - Tel. 041.526.00.15 VILLA TIZIANA - Via Andrea Gritti 3 - Tel. 041.526.11.52

MESTRE HHHH

ALBATROS - V.le Don Sturzo 32 - Tel. 041.61.10.00 ALEXANDER - Via Forte Marghera 193/C Tel. 041.531.82.88 AMBASCIATORI - C.so del Popolo 221 Tel. 041.531.06.99 ANTONY - Campalto - Via Orlanda, 182/B - Tel. 041.542.00.22 BOLOGNA & STAZIONE - Via Piave 214 - Tel. 041.93.10.00 COURTIYARD - MARRIOTT - Via Triestina, 170 Tel. 041.541.65.67 HILTON GARDEN INN - Via Orlanda, 1 - Tel. 041.54.55.901 LAGUNA PALACE - Via Torino, 105/f - Tel. 041.829.69.11

MICHELANGELO - Via F. Marghera -Tel. 041.98.66.00 N.H. LAGUNA PALACE - Viale Ancona, 2 - Tel. 041.829.69.11 NOVOTEL VENEZIA MESTRE - Via Ceccherini, 21 - Tel. 041.506.65.11 PARK HOTEL AI PINI - Via Miranese, 176 - Tel. 041.91.77.22 PARK HOTEL ANNIA - Via Triestina,161 - Tel.041.541.52.00 PLAZA - P.le Stazione 36 - Tel. 041.92.93.88 PRESIDENT - Via F. Marghera 99/a - Tel. 041.98.56.55 HOTEL DELFINO - C.so del Popolo 211 - Tel. 041.53.21.029 RUSSOTT - Via Orlanda 4 - Tel. 041.531.05.00 SIRIO - Via Circonvallazione 109 - Tel. 041.98.41.14 TRITONE - P.le Stazione 16 - Tel. 041.538.31.25 VENICE RESORT - Via Triestina, 135 - Tel. 041.541.68.26

AIRMOTEL 2 - Via Cecchenni 13 - Tel. 041.98.19.55 AL VIVIT - Piazza Ferretto, 73 - Tel. 041.95.13.85 ALLA GIUSTIZIA - Via Miranese, 111 - Tel. 041.544.14.21 ALTIERI - Via Altinia, 51 - Tel. 041.63.15.04 AMBASCIATA - Via Fagarè, 19 - Tel. 041.538.50.86 ARISTON - Via G. Bergamo, 12 - Tel. 041.98.55.77 AURORA - Piazzetta G. Bruno, 6 - 15 - Tel. 041.98.91.88 CENTRALE - Via P.le Donatori di Sangue, 14 - Tel. 041.98.55.22 CLUBHOTEL - Via Villafranca 1 - Tel. 041.95.77.22 DON STURZO Res. Turistico Alberghiera Via Don Sturzo 49 - Tel. 041.61.69.22 DUCALE - Via Triestina 5 - Tel. 041.63.14.44 ELITE Res. Turistico Alberghiera Via Forte Marghera 119/A Tel. 041.533.07.40 GARIBALDI - Viale Garibaldi 24 - Tel. 041.53.50.455 HOLIDAY - Via Essicatoio, 38 - Tel. 041.61.10.88 PIAVE - Via Col Moschin, 10 - Tel. 041.92.94.77 ROBERTA - Via Sernaglia, 21 - Tel. 041.92.93.55 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 TITIAN INN - Via Orlanda, 242 - Tel. 041.541.68.46 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 VENEZIA - Via Teatro Vecchio 5 - Tel. 041.98.55.33

MARGHERA HHHH HOLIDAY INN - Rotonda Romea 1 - Tel. 041.50.92.311 LUGANO TORRETTA - Via Rizzardi. 11- Tel. 041.92.01.11

HHH ALLA BIANCA - Via G. Cantore, 23 - Tel. 041.538.11.25 CA’ NOVA - Via Minotto, 2 - Tel. 041.538.55.50 COLOMBO - Via Paolucci, 5 - Tel. 041.92.07.11 LLOYD - Via Rizzardi, 11- Tel. 041.93.00.41 MONDIAL - Via Rizzardi, 21 - Tel. 041.93.00.99 NICE - Via Avesani, 21 - Tel. 041.93.60.41 PALLADIO - Via Malcontenta, 40 -Tel. 041.698.18.34 ROMA - Via Beccaria, 11 -Tel. 041.92.19.67 VENICE - Via Colombara, 213-Tel. 041.93.09.26 VIENNA - Via Rizzardi, 54 -Tel. 041.93.66.00 VILLA ADELE - V. Padre E. Gelain, 10 -Tel. 041.92.03.76 VILLA SERENA - V. Mezzacapo 2/B -Tel. 041.93.60.41


venezia di notte

venice by night

ANTICO MARTINI E VINOVINO WINE BAR Campiello della Fenice 2007 tel. 041.522.41.21. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con Terrazza. Caffetteria. Sempre aperto. Restaurant with terrace. Cafeteria. Always open. Orario: 10.00 - 0.00 - Open: 10am - 12pm. Sito internet - Web Site: www.anticomartini.com

HARD ROCK CAFE Bacino Orseolo, San Marco tel. 041.522.96.65 Sede veneziana del celebre locale dedicato alla musica. Ristorante, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. New Venetian branch of the celebrated music cafe. Dining Room, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. Sito internet - Web: www.hardrock.com

BBAR LOUNGE presso Bauer Hotel, San Marco 1459 Tel. 041.520.70.22. Aperto autunno-inverno a partire dalle 20.00 Intrattenimento con musica dal vivo & dj set ogni week-end. Open autumn and winter season from 8.00 pm. Live music in the evening & dj set at the week-end Sito internet - website: www.bauerhotels.com

HOTEL METROPOLE Riva Schiavoni 4149, tel. 041.520.50.44. Linee - Boat lines 1-2-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria Tutte le sere piano bar - ristorante - grande atmosfera. Every evening piano bar – restaurant – great atmosphere.

BISTROT DE VENISE Calle dei Fabbri, San Marco 4685, tel. 041.523.66.51 Bar à Vins - Restaurant. Incontri enogastronomici e culturali. Orario: dalle 10 a notte tarda. Cultural and enogastronomical meetings. Open: 10am - till late night. Sito internet - Web Site: www.bistrotdevenise.com CASINO’ DI VENEZIA

CA’ VENDRAMIN CALERGI

San Marcuola, tel. 041.529.71.11. Ingresso ai tavoli: (da domenica a giovedì) ore 15.30 -2.30; venerdì e sabato, ore 15 - 3.00. Sala Slot dalle ore 11. Admission to games room: Sunday to Thursday, 3.30pm2.30am; Friday and Saturday, 3pm - 3am. Slot Machine (ground floor) open from 11am. Sito internet - Web Site: www.casinovenezia.it CAFFÈ CENTRALE San Marco, Piscina Frezzeria, 1659/B Nuovo e moderno ristorante situato a Palazzo Cocco Molin New restaurant housed within Palazzo Cocco Molin Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto - San Marco orario: 18:00-01:00; sabato domenica e festivi: 12:00-02:00 Open: 6pm-1am; Saturday, Sunday and holidays: noon-2am. Sito internet website: www.caffecentralevenezia.it CODROMA Dorsoduro, ponte del soccorso 2540, tel. 041-524.67.89. Vecchia osteria veneziana con giochi di società, musica dal vivo e mostre. Aperto fino all’una di notte. Chiuso la domenica e lunedì pomeriggio Traditional Venetian tavern with parlor games, live music. Open until 1am. Closed Sunday and Monday afternoon. ENOTECA MASCARETA Calle lunga S. Maria Formosa 5183, tel. 041.523.07.44. Locale sede della Confrerie du Sabre d’Or e dei Cavalieri dello Champagne. Cucina aperta fino all’una di notte. Wine bar, home to the Confrerie du Sabre d’Or and the Cavalieri dello Champagne. Kitchen open until 1am.

HOTEL MONACO Calle Vallaresso, S. Marco 1325, tel. 041.520.02.11. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con piano bar (vedi inserzione). Restaurant with Piano Bar (see page). Sito internet - Web: www.hotelmonaco.it IL CARAVELLINO - BAR San Marco 2397, Via XXII Marzo Linee - Boat lines 1-2 Actv, Vallaresso Apertura dalle 8.30 alle 24.00 from 8.30am to 00am Sito internet - Web: www.restaurantlacaravella.com IL PARADISO PERDUTO Cannaregio 2540 (Fdm. Misericordia), tel. 041.72.05.81. Ristorante con musica e spettacolidal vivo. Orario 19 - 2. Chiuso mercoledi. Restaurant with live music and shows. Open 7pm - 2 am. Closed Wednesday PICCOLO MONDO “El suk” Accademia, Dorsoduro 1056/a, tel. 041.520.03.71. Disco Bar e piccola discoteca. Orario 22.00 - 4.00 Disco Bar and small discotheque. Open: 10pm - 4am SKYLINE ROOFTOP BAR Giudecca 810, Venezia, tel. 041.27.23.311 Linee - Boat lines 2 Actv, Sacca Fisola Serate a tema, happy hour & dj set con finger food buffet Theme nights, happy hour & dj set with finger food buffet Tutti i giorni dalle 17:00 alle 01:00. All days from 5pm - 1am TORINO@NOTTE Campo S. Luca, S. Marco 459, tel. 041.522.39.14 Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto Bar con musica. Apertura 22-2.00. Chiuso domenica Bar with Music. Open: 10pm - 2am. Closed on Sunday. VENICE JAZZ CLUB Dorsoduro 3102, Venezia, tel. 041.52.32.056 Linee - Boat lines 1 Actv, Ca’ Rezzonico Tributi a compositori e musicisti che hanno fatto la storia del jazz. Tributes to composers and musicians that have made ​​the history of jazz. Aperto: Lun. Merc. Ven. Sab. dalle 19:00 alle 23:00. Open Mon. Wed. Frid. Sat. - from 7pm to 11pm.

www.unospitedivenezia.it

89


90

luoghi di culto CULTI CATTOLICI - CATHOLIC SERVICES Orario festivo Sante Messe - Hours for Sunday Masses. A cura del Patriarcato di Venezia, tel. 041.270.24.21. °Messe del sabato e Vigilie. Basilica di SAN MARCO Piazza San Marco - Tel. 041.522.56.97. Fest.: 18.45° - 7.00-8.00-9.00-10.30 (solenne) - 12.00-18.45. Fer.: 7.00-8.00-9.00-10.00-11.00-12.00 (no luglio/agosto) - 18.45 Basilica di S. MARIA DELLA SALUTE (Madonna della Salute) Dorsoduro - Tel. 041.274.39.28 (messe con musiche d’organo) - Festivi 11.00 Basilica di SS. GIOVANNI E PAOLO C.po S. Giovanni e Paolo 6363 - Castello - Tel. 041.523.59.13 18.30° - 8.30 - 11.00 - 18.30 Basilica di San PIETRO APOSTOLO (di Castello) Isola di San Pietro di Castello tel. 041-52.38.950 18.00° - 10.00 Chiesa di S. MOISE’ Campo San Moisé, San Marco - Tel. 041.528.58.40 19.00° - 11.30 Chiesa di S. SALVADOR Campo San Salvador - S. Marco - Tel. 041.523.67.17 19.00° - 10.30 - 19.30 Chiesa di S. STEFANO Campo S. Stefano 3825 - San Marco - Tel. 041. 522.23.62 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di SAN ZULIAN Campo San Zulian - S. Marco - Tel. 041.523.53.83 17.30° - 9.30 - 17.00. Chiesa di S. MARIA FORMOSA C.po Santa Maria Formosa - Castello - Tel. 041.523.46.45 18.00° 10.30 - 18.00 Chiesa di S. ZACCARIA C.po San Zaccaria 4693 - Castello - Tel. 041.522.12.57 18.30° - 10.00 - 12.00 - 18.30 Chiesa di SS. GEREMIA E LUCIA Campo San Geremia - Cannaregio - Tel. 041.71.61.81 18.00° - 10.00 - 18.00 (solo feriale) Chiesa di SAN SIMEON PICCOLO F.ta San Simeon Piccolo, S.ta Croce (fronte Ferrovia) Messa in latino cantata in gregoriano: domenica e festivi ore 11.

religious services ISOLE: Chiesa del SS. REDENTORE Giudecca 195 - tel. 041.523.14.15: 18.30° - 10.00 - 18.30 Chiesa di S. GIORGIO MAGGIORE Isola di S. Giorgio Maggiore - Tel. 041.522.78.27 11.00 (Messa cantata in gregoriano) Chiesa di S. CROCE DEGLI ARMENI S. Marco 965/A S. Messa in rito armeno cattolico ogni 10.30 solo ultima domenica del mese Chiesa di S. LAZZARO DEGLI ARMENI Isola degli Armeni - tel. 041.526.01.04 11.00 (no ultima domenica del mese) Basilica di S. DONATO - Murano Isola di Murano - Tel. 041.73.90.56 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA ASSUNTA - Torcello Isola di Torcello - Tel. 041.73.00.84: 16.30° - 9.30 Chiesa di S.M. ELISABETTA - Lido Riviera Santa Maria Elisabetta - Tel. 041.526.00.72 estate 19.00° - 8.30 - 10.00 - 11.30 (no luglio/agosto) - 19.00 inverno 18.30° - 8.30 - 10.00 - 11.30 - 18.30 Chiesa di S. ANTONIO DA PADOVA - Lido Piazza Sant’Antonio - Lido - Tel. 041.526.13.86 (inverno) 18.30° - 8.00 - 10.00 - 11.30 (estate) 19.00° - 8.00 - 10.00 - 19.00 Chiesa di SANT’IGNAZIO DI LOYOLA - Lido Piazzale Gamba - Ca’ Bianca Lido - Tel. 041.526.14.80 Stagione invernale 18.00° - 8.00 - 10.30 - 18.00. Stagione estiva (dal 28/3) 18.30° - 8.00 - 10.30 - 18.30 CULTI NON CATTOLICI / NON-CATHOLIC SERVICES SINAGOGA EBRAICA JEWISH SYNAGOGUE Ghetto vecchio - Tel. 041.71.50.12 Orario delle funzioni a richiesta (Tel 348.421.13.06). Chiesa EVANGELICA LUTERANA LUTHERAN EVANGELICAL CHURCH Campo SS. Apostoli, 4443 - Tel. 041.524.20.40 II e IV domenica del mese, ore 10.30 Chiesa EVANGELICA VALDESE e METODISTA Evangelical Waldesian and Methodist Church S. M. Formosa, 5170 - Tel. 041.522.75.49. Domenica ore 11

Chiesa dei GESUATI Zattere - Dorsoduro - Tel. 041.523.06.25 18.30° - 10.30 - 12.00 - 18.30

Chiesa dei GRECI ORTODOSSI GREEK ORTHODOX CHURCH Ponte dei Greci, 3412 - Tel. 041.52.39.569 Domenica e festività ore 9.30 - 10.30 (divina liturgia). Chiesa ANGLICANA ST. GEORGE’S ST. GEORGE’S ANGLICAN CHURCH Campo San Vio, Dorsoduro 729/a - Tel. 041.099.00.19 10.30 Messa cantata - 10.30am Sung Eucharist Chiesa di GESU’ CRISTO dei Santi degli ultimi giorni - MORMONI (Mormons). Via Castellana 124/c Zelarino, Mestre tel. 041.90.81.81. Missionari tel. 041.97.05.50. dom. 9.00 - 12.00.

Chiesa dei SERVI DI MARIA Sant’Elena, Campo Chiesa 3 - tel. 041.520.51.44 inverno 18° - 10 - 11.15 - 18; estate 18.30° - 8.30 - 10- 18

MOSCHEA di VENEZIA Via C. Monzani, 11 - Marghera email: lamamin51@gmail.com

Chiesa di SANTA MARIA DI NAZARETH (Scalzi) Cannaregio: 18.° - 9.30 - 10.00 - 11.00 Chiesa di S. NICOLA (dei Tolentini) Campo dei Tolentini 265 - S. Croce - Tel 339.525.57.66 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA GLORIOSA DEI FRARI Campo dei Frari 3072 S. Polo - Tel. 041. 272.86.11 18.30° - 9.00 - 10.30 - 12.00 - 18.30


banche e consolati BANCA D’ITALIA Calle Larga Mazzini, San Marco, 4799/A Tel. 041.270.91.11 - www.bancaditalia.it

banks and consulates BANCO SAN MARCO (GRUPPO BANCO POPOLARE) Calle larga San Marco, 383 - Tel. 041.529.37.11

BANCA DEL VENEZIANO Riva Sette Martitri, Castello, 1636 Tel. 041.52.86.899 - www.bancadelveneziano.it BANCA GENERALI Campo Manin - San Marco 4252 Tel. 041.277.05.32 - www.bancagenerali.it

CARIGE - CASSA RISPARMIO DI GENOVA Calle Goldoni - S. Marco, 4481 - Tel. 041.53.69.511 DEUTSCHE BANK Calle del Teatro, San Marco 4602 - Tel. 041.296.79.11 FRIULADRIA - CRÉDIT AGRICOLE Salizada S. Luca, San Marco 4121 - Tel: 041.240.64.11

BANCA INTESA SANPAOLO San Marco, 4216 - Tel. 041.529.11.11 Cannaregio, 1353 - Tel. 041.71.77.22 San Polo, 298 - Tel. 041. 52.89.330 - www.intesasanpaolo.it BANCA NAZIONALE DEL LAVORO Bacino Orseolo, San Marco 1118 Tel. 060.060 - www.bnl.it BANCA POPOLARE DI VICENZA Calle Goldoni, San Marco, 4403 - Tel. 041.241.32.40 BANCO DI BRESCIA San Polo, 2033 - Tel. 041.524.61.22

MONTE DEI PASCHI DI SIENA Campo S. Bartolomio, S.Marco, 5400/1 Tel. 041.522.68.49 S. Croce, 714 - Tel. 041.272.39.11 Campiello dei Meloni, S. Polo 1339 - Tel. 041.522.13.50 UNICREDIT BANCA 1473 S.p.A. Campo San Salvador, S. Marco 5058 Tel. 041.86.40.401 Campo San Luca, S. Marco 4586 - Tel. 041.86.40.405 San Pantalon, Dorsoduro 3714 - Tel. 041.86.40.408 Rialto, San Polo 225 - Tel. 041.86.40.410 S.M.Formosa, Castello, 5245 - Tel. 041.86.40.402 VENETO BANCA Campo Manin, San Marco 4233 - Tel. 041.241.19.03 Dorsoduro 1384 - Tel. 041.296.02.18

Chiuso sabato e domenica. Closed on Saturdays and Sunday

Consolati • Consulates AUSTRALIA* - Via Della Libertà, 12 041.509.30.61 AUSTRIA*- Santa Croce, 251 041.524.05.56 BELGIO*- Dorsoduro, 3464 041.524.29.44 BIELORUSSIA console onorario da nominare BOTSWANA* - Via Erizzo, 107 (TV) 0423.66.52.44 BULGARIA* - Via Appiani - Treviso 0422.26.36.01 CECA* (Rep.) - Cannaregio 5885/A 041.241.39.84 CILE* - Dorsoduro, 3539 041.523.39.70 CIPRO* - S.M. Elisabetta, 2 - Lido 041.526.74.18 COREA* - Riviera Paleocapa, 82 (Pd) 049.872.36.77 COSTARICA* - Santa Croce, 312/A 041.243.25.90 DANIMARCA* - S.Croce 466/g 041.520.08.22 DOMINICANA* (Rep.) - G.Pepe, 6 041.520.05.59 ESTONIA* -Via J. Salomonio, 3 041.509.02.77 FRANCIA* - Castello, 6140 041.522.43.19 FINLANDIA - S.M. Elisabetta, 2 Lido 041.526.15.50 GERMANIA* - Santa Croce 251 041.523.76.75 GRAN Bretagna* -Via A. Moro 47/B (Q.A.) 02.72.30.01 GRECIA - Castello, 4683/c 041.523.72.60 ISLANDA* - S. Marco, 1295 041.522.50.42 KAZAKIHSTAN* - Via Della Pila 13 041.252.58.11 LESOTHO* - S.M.Elisabetta, 2, - Lido 041.526.74.18 LITUANIA* - Santa Croce, 764 041.524.05.56 LUSSEMBURGO* - Castello, 5312 041.522.20.47 MACEDONIA - Via Linghindal, 5 Mestre 041.53.27.280 MALAYSIA* - Calle Miotti, 16 041.736.674

MALTA* - P.le L. da Vinci, 8 - Mestre 041.522.26.44 MESSICO* - S.ta Marta - P.to franco 041.271.26.42 MONACO* (Principato) - S. Polo, 747 041.522.37.72 NORVEGIA* - S. Croce, 466/b 041.523.13.45 PAESI BASSI* - S. Marco, 2888 041.528.34.16 PANAMA* - Via delle Industrie, 19/B 041.92.32.78 PARAGUAY* - P. S. Stefano, 1 (VI) 0444.23.51.89 PERU’* - Via S. Francesco, 10 - Trieste 040.37.01.69 POLONIA*- S.Marco, 4019 041.099.03.08 ROMANIA* - Via P. Bembo, 79 - Asolo 0 423.95.20.55 RUSSIA* (Fed.) - S. Marco, 4718 041.241.38.79 S. MARINO* (Rep.) - Via Veneto, 1 041.847.64.13 SERBIA*- Viale Appiani, 26 (Tv) 0423.49.86.60 SPAGNA* - S. Polo 2646 041.523.32.54 SVEZIA* - Cannaregio 166 041 522.54.89 SVIZZERA* - Dorsoduro, 810 041.522.59.96 TURCHIA* (Gen.) - S. Marta, P.to Franco 041.523.07.07 TAILANDIA* - San Marco 1808 041.2412370 UNGHERIA* - Santa Croce, 510 041.523.94.08 URUGUAY* - Riv. S. Benedetto 130 (PD) 049.872.23.84 U.S.A. Agenzia Consol. Aeroporto M. Polo 041.541.66.54 * Honorary CORPO CONSOLARE DI VENEZIA S. Polo - Corte Amaltea, 2646 - Tel 041.523.32.54 www.corpoconsolarevenezia.it

91


92

parcheggi

parking

VENEZIA - PIAZZALE ROMA

MESTRE (ZONA FERROVIA)

Autorimessa Comunale AVM Venezia S. Croce 496, - tel. 041.2727301/2 - fax 041.723131 www.avm.avmspa.it prenotazioniautorimessa@avmspa.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Solo autovetture con altezza inferiore o uguale a mt. 2,20. Tariffe valide 24 ore non frazionabili. Booking online with discount savings. For cars not higer than 2.20 meters. Parking fee for 24 hrs minimum.

Parcheggio Via Ca’ Marcello Via Ca’ Marcello - www.avm.avmspa.it Solo per autovetture. Tariffe orarie. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. A pagamento solo nei giorni feriali dalle 8.00 alle 20.00. For cars only. Hourly rates. Open daily, 6am to midnight. Paid parking only on weekdays, 8am to 8pm.

Autopark Doge - P. Park srl S. Croce, 467/e - tel. 041.52.86.975 - 24.10.865 www.cadoge.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Parcheggio S.Andrea S. Croce 461 - tel. 041.27.27.304 www.avm.avmspa.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Parcheggio scoperto custodito per veicoli con altezza massima mt. 2,00. Tariffa bioraria. Aperto 24h. Booking online with discount savings. Guarded indoor parking for cars not higer than 2 meters. Hourly rates. Open 24 hr. Garage S. Marco spa Piazzale Roma 467/F - tel. 041.5232213 www.garagesanmarco.it - (prenotabile online). Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. 12-hour and 24-hour rates. No fractions.

VENEZIA - TRONCHETTO Venezia Tronchetto Parking srl Isola del Tronchetto - tel. 041.5207555 www.veniceparking.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates

PEOPLE MOVER

Servizio veloce di collegamento

TRONCHETTO <=> MARITTIMA <=> PIAZZALE ROMA ORARIO APERTURA IMPIANTO PERIODO FERIALE FESTIVO Invernale (novembre - marzo) 07:00-23:00 08:30-21:00 Estivo (aprile-ottobre) 07:00-23:00 08:00-22:00

Biglietto corsa semplice (solo in una direzione): € 1,50 Info: tel. 041-2727211; web: www.asmvenezia.it

Parking Stazione - Saba Italia Viale Stazione 10 - tel. 041.938021 - www.sabait.it Tariffe orarie. Hourly rates. Parcheggio via Torino Via Torino - www.avmspa.it Solo per autovetture. Tariffe orarie e giornaliere. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. For cars only. Hourly and daily rates. Open daily, 6am to midnight.

TERMINAL San Giuliano:

San Giuliano Parking Località San Giuliano tel. 041.53.22.632 / 340.70.38.574 www.asmvenezia.it - Parcheggio Porta Gialla: parcheggio per auto, moto, camper, carrelli con imbarcazioni e altri tipi di rimorchio. Camper prenotazione obbligatoria. Aperto 24h. - Porta Rossa e Porta Blu: Parcheggio per auto e moto. Aperto dalle 6.00 alle 2.00. Tariffe orarie e giornaliere. - Yellow Gate Parking: Parking for cars, motorcycles, campers, boat trailers and other types of trailers. Booking required for campers. Open 24 hrs. - Red and Blue Gates: Parking for cars and motorcycles. Open 6am to 2am. Hourly and daily rates.

Fusina:

Terminal Fusina Venezia srl via Moranzani 77 bis - tel. 041.52.31.337 fax 041.54.70.160. www.terminalfusina.it Parcheggio per auto e moto. Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. Aperto 24h. Parking for cars and motorcycles. 12-hour and 24-hour rates. No fractions. Open 24 hrs.

Tessera:

Marco Polo Park srl (aeroporto) Viale Galilei 30 - tel. 041.2603060 - www.marcopolopark.it Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates.

Punta Sabbioni:

ACI-Gestioni s.r.l. - Punta Sabbioni Via Fausta – Lungomare San Felice tel. 041.53.01.096 www.acivenice.com Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates.


farmacie di turno

chemists on-duty

ORDINE DEI FARMACISTI DELLA PROVINCIA DI VENEZIA (Via delle Industrie, 19/b int. 19 - 30175 - Marghera VE - Tel. 041 53 85 506) Principali Farmacie del Centro Storico www.farmacistivenezia.it 31 OTTOBRE - 4 NOVEMBRE 2016 • 31 st OCTOBER - 4 th NOVEMBER 2016 CANNAREGIO Faro “Alle due Sirene” - Fond.ta Cannaregio, 1249 SAN POLO “Al Castoro” - San Polo n.482 LIDO DI VENEZIA Lauretta “Città Giardino” - Via S. Gallo,112/B 1 NOVEMBRE 2016 • 1 st NOVEMBER 2016 CANNAREGIO Benvenuti “Alla Gatta” - Fond.ta Ormesini, 2651 4 th

Tel. 041 716118 Tel. 041 5223025 Tel. 041 5261130 Tel. 041 720153

7th

4 - 7 NOVEMBRE 2016 • - NOVEMBER 2016 SAN MARCO Di Martino “San Teodoro” - S. Stefano n.3467/3468 CANNAREGIO Benvenuti “Alla Gatta” - Fond.ta Ormesini, 2651 LIDO DI VENEZIA Marangoni “Internazionale” - Gran Viale, 55/A *CASTELLO Mantoan “Al Pellegrino” - Campo S. Lio, 5620 *MURANO Dezuanni - Ramo S. Salvador, 9

Tel. 041 5223137 Tel. 041 720153 Tel. 041 5260117 Tel. 041 5222635 Tel. 041 739478

7 - 11 NOVEMBRE 2016 • 7th - 11th NOVEMBER 2016 SANTA CROCE Ranaboldo “Ai due Ombrelli” - Calle Larga ai Bari, 969 CASTELLO Mantoan “Al Pellegrino” - Campo S. Lio, 5620 LIDO DI VENEZIA Marangoni “Internazionale” - Gran Viale, 55/A MURANO Dezuanni - Ramo S. Salvador, 9

Tel. 041 718447 Tel. 041 5222635 Tel. 041 5260117 Tel. 041 739478

11 - 14 NOVEMBRE 2016 DORSODURO CASTELLO CAVALLINO LIDO DI VENEZIA *CANNAREGIO

• 11th - 14 th NOVEMBER 2016 Candiani “S.Margherita” - S.Margherita n.3692 Patrini “Croce di Malta” - Ponte S. Antonin, 3470 Comunale Al Cavallino - Via Equilia n.26 Coriolani “S.Sebastiano” - Via Malamocco n.37/F Chiaro “Al Re d’Italia” - S. Felice, 3823/A

Tel. 041 5223872 Tel. 041 5222653 Tel. 041 968196 Tel. 041770128 Tel. 041 5225970

14 - 18 NOVEMBRE 2016 SAN MARCO CANNAREGIO CAVALLINO LIDO DI VENEZIA

• 14 th - 18th NOVEMBER 2016 Della Vecchia e al Cedro Imperiale - S. Luca, 4598 Chiaro “Al Re d’Italia” - S. Felice, 3823/A BComunale Al Cavallino - Via Equilia n.26 Coriolani “S.Sebastiano” - Via Malamocco n.37/F

Tel. 041 5233400 Tel. 041 5225970 Tel. 041 968196 Tel. 041770128

18 - 21 NOVEMBRE 2016 CASTELLO SANTA CROCE LIDO DI VENEZIA GIUDECCA *CANNAREGIO

• 18th - 21 st NOVEMBER 2016 Baldisserotto “Al Basilisco” - Via Garibaldi, 1778 Zamboni “S.Francesco” - Fond.ta Tolentini, 181 Ciccarello “Excelsior” - Via IV Fontane, 74 Castegnaro “Al Redentore” - S. Giacomo, 200/A Di Sopra “Santa Fosca” - Cannaregio, 2233-2234

Tel. 041 5224109 Tel. 041 5286936 Tel. 041 5261587 Tel. 041 5231677 Tel. 041 720600

21 - 25 NOVEMBRE 2016 CANNAREGIO DORSODURO LIDO DI VENEZIA

• 21 st - 25th NOVEMBER 2016 Di Sopra “Santa Fosca” - Cannaregio, 2233-2234 Carlotti “Alla Fede” - S. Trovaso, 993 Ciccarello “Excelsior” - Via IV Fontane, 74

Tel. 041 720600 Tel. 041 5220840 Tel. 041 5261587

25 - 28 NOVEMBRE 2016 SAN MARCO S. ELENA LIDO DI VENEZIA *CANNAREGIO

• 25th - 28th NOVEMBER 2016 Morelli - Campo S.Bartolomeo n.5310 Comunale S.Elena - Riviera 4 Novembre, 28 Barettin “Ca’ Bianca” - Via S. Gallo, 211 Griggio - Cannaregio, 1825

Tel. 041 5224196 Tel. 041 5225468 Tel. 041 5267251 Tel. 041 720622

28 - 30 NOVEMBRE 2016 SAN MARCO CANNAREGIO LIDO DI VENEZIA

• 28th - 30 th NOVEMBER 2016 Lodi “Internazionale” - Via XXII Marzo, 2067 Griggio - Cannaregio, 1825 Barettin “Ca’ Bianca” - Via S. Gallo, 211

Tel. 041 5222311 Tel. 041 720622 Tel. 041 5267251

*Sabato e Domenica dalle 9.00 alle 19.30 • Saturday and Sunday from 9am to 7.30pm

93


94

notizie utili

useful information

Numeri utili • Useful Numbers CARABINIERI PRONTO INTERVENTO 112 POLIZIA SOCCORSO PUBBLICO 113 VIGILI DEL FUOCO 115 SOCCORSO ACI 803.116 GUARDIA DI FINANZA 117 EMERGENZA SANITARIA S.U.E.M. 118 SOCCORSO IN MARE (GUARDIA COSTIERA) 1530 AEROPORTO VENEZIA INFO VOLI 041.260.61.11 AEROPORTO UFF. OGGETTI SMARRITI 041.260.61.11 ASSOC. VOLONTARI DEL SOCCORSO 041.91.41.86 AUTORITÀ PORTUALE 041.53.34.111 CAPITANERIA DI PORTO DI VENEZIA 041.24.05.711 CARABINIERI - PIAZZALE ROMA 041.523.53.33 CENTRO MAREE 041.24.11.996 COMMISSARIATO PS - MESTRE 041.26.92.511 COMMISSARIATO PS - SAN MARCO 041.27.05.511 FERROVIE DELLO STATO INFO 89.20.21 GUARDIA MEDICA 041.238.56.48 MUNICIPIO 041.274.81.11 OGGETTI RINVENUTI (FERROVIA) 041.78.55.31 OSPEDALE VENEZIA (CENTRALINO) 041.52.94.111 OSPEDALE MESTRE (CENTRALINO) 041.260.71.11 POLIZIA - QUESTURA, S. CROCE 500 041.27.15.511 POLIZIA DI FRONTIERA - AEROPORTO 041.26.92.411 POLIZIA FERROVIARIA 041.54.45.111 POLIZIA MUNICIPALE - LIDO 041.526.03.95 POLIZIA MUNICIPALE - P. ROMA 041.522.45.76 POLIZIA MUNICIPALE - VENEZIA 041.274.73.32 POLIZIA MUNICIPALE PRONTO INT. 041.274.70.70 POLIZIA POSTALE 041.53.10.438 UFFICIO D’INFORMAZIONE TURISTICA 041.52.98.711 VENEZIA TERMINAL PASSEGGERI 041.240.30.00 VIGILI DEL FUOCO - LIDO 041.526.66.62 VIGILI DEL FUOCO - MESTRE 041.26.97.111 VIGILI DEL FUOCO - VENEZIA 041.257.47.00

CARABINIERI EMERGENCY CALLS POLICE EMERGENCY FIRE STATION ACI ROAD SERVICE TAX POLICE HEALT EMERGENCY COAST GUARD VENICE AIRPORT FLIGHT INFORMATION AIRPORT LOST AND FOUND VENICE HARBOR OFFICE CARABINIERI - PIAZZALE ROMA VOLUNTARY ASSISTANCE SOCIETY HARBOUR AUTHORITY INFORMATION ON TIDES PATROL POLICE - MESTRE PATROL POLICE - SAN MARCO RAILWAY INFORMATION DOCTOR ON DUTY TOWN HALL RAILWAY LOST PROPERTY VENICE HOSPITAL MESTRE HOSPITAL POLICE - S. CHIARA S. CROCE 500 CUSTOMS - TESSERA AIRPORT RAILWAY POLICE MUNICIPAL POLICE - LIDO MUNICIPAL POLICE - P. ROMA MUNICIPAL POLICE - VENICE MUNICIPAL POLICE EMERGENCY POSTAL SERVICE POLICE TOURIST BOARD OF VENICE VENICE PASSENGER TERMINAL FIRE STATION - LIDO FIRE STATION - MESTRE FIRE STATION - VENICE

112 113 115 803.116 117 118 1530 041.260.92.60 041.260.92.22 041.24.05.711 041.523.53.33 041.91.41.86 041.53.34.111 041.24.11.996 041.26.92.511 041.27.05.511 89.20.21 041.529.40.60 041.274.81.11 041.78.55.31 041.52.94.111 041.260.71.11 041.27.15.511 041.26.92.411 041.54.45.111 041.526.03.95 041.522.45.76 041.274.73.32 041.274.70.70 041.53.10.438 041.52.98.711 041.240.30.00 041.526.66.62 041.26.97.111 041.257.47.00

Prefissi Telefonici Internazionali • International Telephone Codes ALBANIA 00355 ALGERIA 00213 ARABIA SAUDITA 00966 ARGENTINA 0054 AUSTRALIA 0061 AUSTRIA 0043 BELGIO 0032 BOSNIA ERZEG. 00387 BRASILE 0055 BULGARIA 00359 CANADA 001 CINA 0086 CIPRO 00357 COLOMBIA 0057 COREA DEL SUD 0082 CROAZIA 00385 CUBA 0053 DANIMARCA 0045 ECUADOR 00593 EGITTO 0020 EMIRATI ARABI 00971 ETIOPIA 00251 FILIPPINE 0063 FINLANDIA 00358

FRANCIA 0033 GERMANIA 0049 GIAPPONE 0081 GIORDANIA 00962 GRAN BRETAGNA 0044 GRECIA 0030 HONG KONG 00852 INDIA 0091 INDONESIA 0062 IRAN 0098 IRAQ 00964 IRLANDA SUD 00353 ISLANDA 00354 ISRAELE 00972 KENYA 00254 KUWAIT 00965 LIBIA 00218 LUSSEMBURGO 00352 MALTA 00356 MAROCCO 00212 MESSICO 0052 NICARAGUA 00505 NORVEGIA 0047 OLANDA 0031

PANAMA 00507 PERU 0051 POLONIA 0048 PORTOGALLO 00351 PRINC. MONACO 003393 REP.CECA e SLOVACCA 0042 ROMANIA 0040 RUSSIA 007 SINGAPORE 0065 SLOVENIA 00386 SOMALIA 00252 SPAGNA 0034 SVEZIA 0046 SVIZZERA 0041 SUD AFRICA 0027 THAILANDIA 0066 TUNISIA 00216 TURCHIA 0090 UNGHERIA 0036 URUGUAY 00598 U.S.A. 001 VENEZUELA 0058 ZAMBIA 00260 ZIMBABWE 00263


notizie utili

useful information

95

POSTALI - POSTAL

POSTA ORDINARIA Lettera - Cartolina / Letter - Postcard (20 gr.) Lettera / Letter - ( fino a 50 gr.) POSTA RACCOMANDATA Raccomandata - Registered (fino a 20 gr.) Raccomandata - Registered (fino a 50 gr.)

Raccomandata - Registered (fino a 100 gr.)

ITALIA

EUROPA E BACINO MEDITERRANEO

ALTRI PAESI DELL’AFRICA ASIA E AMERICHE

OCEANIA

€ 0,95 € 2,55

€ 1,00 € 2,70

€ 2,20 € 3,70

€ 2,90 € 4,60

€ 4,00 € 5,20 € 5,50

€ 5,95 € 7,90 € 8,80

€ 7,00 € 9,05 € 10,05

€ 7,55 € 9,95 € 11,30

Le tariffe possono essere soggette ad eventuali cambiamenti - Tariffs may changed

UFFICI POSTALI IN CITTÀ E NELLE ISOLE POST OFFICES IN TOWN AND ON THE ISLANDS Venezia Centro: Venezia 10: San Marco, Sottoportico delle Acque 5016 Dorsoduro, Zattere Fond. al Ponte Longo 1507 Spazio Fil Venezia Venezia 12: Santa Croce, Fondamenta Santa Chiara 511 Fondamenta del Gaffaro Dorsoduro 3510 Murano: Venezia 1: Cannaregio, Lista di Spagna 233 Fondamenta Navagero 48 Venezia 3: Burano: San Polo, Campo San Polo 2012 Fondamenta Terranova 162 Venezia 4: Lido di Venezia: San Marco, Calle Larga de l’Ascension 1241 Via Doge Domenico Michiel 1 Venezia 5: Malamocco: Cannaregio 3730-3732 Campo Chiesa 1

PORTABAGAGLI - PORTERAGE COOPERATIVA TRASBAGAGLI tel. 041.71.37.19 Venezia Città

da 1 a 2 bagagli da 3 a 4 bagagli da 5 a 6 bagagli 7 bagagli successivi bagagli

Giudecca, San Giorgio Riva 7 Martiri

Lido, S. Elena, Giardini, S. Servolo, S. Clemente

Murano, Alberoni Malamocco

€ 25,00 € 40,00 € 50,00 € 60,00 € 35,00 € 50,00 € 60,00 € 80,00 € 45,00 € 60,00 € 70,00 € 90,00 € 55,00 € 70,00 € 85,00 € 100,00 I prezzi sono da concordare preventivamente / Prices must be agreed upon in advance.

Tariffe solo per consegne a domicilio alberghi / Rates apply only for delivery to hotels. In altri luoghi la contrattazione del prezzo è da concordare preventivamente. Tutti i prezzi sono I.V.A. esclusa. Rates for delivery to other places are to be agreed upon in advance. All rates do not include tax. Num. telefonici / Phone Numbers FERROVIA - tel. 041.71.52.72 - PIAZZALE ROMA - tel. - 041.522.35.90

Altri stazi portabagagli - Other porter stands S. MARCO - Campo della Guerra tel. 347.867.54.91 S. MARCO - Calle Vallaresso tel. 346.588.15.08 S. MARCO - Bacino Orseolo tel. 328.26.96.025 ACCADEMIA - Sant’Angelo tel. 366.376.07.57

S. ZACCARIA (Danieli) tel. 320.33.85.248 S. ZACCARIA (Jolanda) tel. 349.58.03.219 RIALTO (Imbarcadero Actv Rialto linea 1 e 2) tel. 347.434.88.98


S. Zaccaria ➾ Tronchetto fino alle • until • jusqu’à 23.45 dalle • from • de: 4.55 ogni • every • toutes les: 20’ 6.13 ogni • every • toutes les: 12’ 20.16 ogni • every • toutes les: 20’

San Zaccaria (via Canale della Giudecca) Tronchetto - P. Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - San Marcuola - San Stae - Ca’ d’Oro - Rialto Mercato - Rialto - San Tomà - San Samuele - Accademia - San Marco Vallaresso - San Zaccaria - Giardini - Sant’Elena - Lido & viceversa. San Zaccaria (D) (Via Canale Giudecca) ➾ Tronchetto: 23.30 - 23.50 - 0.10 - 0.30 - 1.00 - 1.30 - 2.30 - 3.30 - 4.30

Tronchetto (Via Canale Giudecca) ➾ San Zaccaria (D): 0.19 - 0.39 - 0.59 -1.59 - 2.59 - 3.59 - 4.29 - 4.59 Piazzale Roma (F) ➾ Rialto: 0.09 - 0.29 - 0.49 - dalle • from • de 1.09 alle 4.39 ai minuti • minutes 9 e 39. Rialto ➾ Piazzale Roma: 23.54 - 0.14 - 0.34 - 0.54 - 1.04 - 1.34 - 2.04 - 2.34 - 3.04 - 3.34 - 4.04 - 4.34

San Zaccaria (Danieli) ➾ Rialto: 23.37 - 23.57 - 0.17 - 0.47 - 1.47 - 2.47- 3.47 - 4.17

zi on e

d’

or ar

Tronchetto ➾ R ialto fino alle • until • jusqu’à 23.45 dalle • from • de: 6.04 ogni•every•toutes les: 20’ 6.44 ogni•every•toutes les: 12’ 20.45 ogni•every•toutes les: 20’

LINEA N - Servizio Notturno • Night Service • Sérvice de Nuit

br e

San Zaccaria - San Giorgio - Zitelle - Redentore - Palanca - Zattere - San Basilio - Sacca Fisola - Tronchetto - Piazzale Roma - Ferrovia - San Marcuola - Rialto - San Tomà - San Samule - Accademia - San Marco Vallaresso - San Zaccaria - Giardini - Lido & viceversa.

Rialto ➾ Piazzale Roma fino alle • until • jusqu’à 19.44 dalle • from • de*: 7.20 ogni • every • toutes les: 12’ * fino alle • until • jusqu’à 9.08 dalle • from • de: 13.08 ogni • every • toutes les: 12’

m

LINEA 2

Piazzale Roma ➾ Rialto fino alle • until • jusqu’à 19.28 dalle • from • de*: 7.01 ogni • every • toutes les: 12’ * fino alle • until • jusqu’à 9.25 dalle • from • de: 12.40 ogni • every • toutes les: 12’

ve

Lido ➾ P iazzale Roma fino alle • until • jusqu’à 23.06 dalle • from • de: 4.36 ogni • every • toutes les: 20’ 6.08 ogni • every • toutes les: 12’ 21.26 ogni • every • toutes les: 20’

Piazzale Roma - Ferrovia - Rialto & viceversa

no

Piazzale Roma ➾ Lido fino alle • until • jusqu’à 23.41 dalle • from • de: 5.01 ogni • every • toutes les: 20’ 6.21 ogni• every • toutes les: 12’ 21.05 ogni • every • toutes les: 20’

LINEA 2 /

l4

Piazzale Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - San Marcuola San Stae - Ca’ d’Oro - Rialto Mercato - Rialto - San Silvestro Sant’Angelo - San Tomà - Ca’ Rezzonico - Accademia - Giglio - Salute - San Marco - San Zaccaria - Arsenale - Giardini - Sant’Elena - Lido & viceversa.

da

LINEA 1

water transport

io

trasporti acquei

96

va ria

P. Roma ➾ Rialto fino alle • until • jusqu’à 23.54 dalle • from • de: 6.13 ogni • every • toutes les: 20’ 6.54 ogni • every • toutes les: 12’ 20.54 ogni • every•toutes les: 20’

ss ib

ili

Rialto ➾ San Marco fino alle • until • jusqu’à 19.58 dalle • from • de: 8 .22 ogni • every • toutes les: 12’ 21.09 ogni • every • toutes les: 20

po

LINEA 2

San Marco - Accademia- San Samuele - San Tomà - Rialto - San Marcuola - Ferrovia - Piazzale Roma - Tronchetto Sacca Fisola - San Basilio - Zattere - Palanca - Redentore - Zitelle - San Giorgio - San Marco (San Zaccaria) San Marco (Giard.) ➾ Rialto fino alle • until • jusqu’à 20.07 dalle • from de: 9.31 ogni • every • toutes les : 12’ Rialto ➾ Tronchetto fino alle • until • jusqu’à 23.36: dalle • from • de: 6 .37 ogni• every • toutes les : 12’ 20.36 ogni • every • toutes les: 20’ Tronchetto ➾ S.Zaccaria fino alle • until • jusqu’à 23.59 dalle • from • de: 5.12 ogni•every•toutes les: 20’ 7.02 ogni•every•toutes les: 12’ 20.59 ogni•every•toutes les: 20’

San Zaccaria ➾ Lido: 0.43 - 1.03 - 1.23 - 1.43 - 2.13 - 2.43 - 3.13 - 3.43 - 4.13 - 4.43 - 5.13 Lido (S.M.E) ➾ San Zaccaria (Danieli): 23.23 - 23.43 - 0.03 - 0.19 - 0.33 - 1.03 - 1.33 - 2.03 - 2.33 - 3.03 - 3.33 - 4.03

LINEA 12

F.te Nove - Murano Faro - Mazzorbo - (Torcello) - Burano Treporti - P.ta Sabbioni & viceversa. Fondamente Nove ➾ Punta Sabbioni: alle • at • de 0.001 - 0.551° - 1.55°1 - 2.50* - 2.57•^° - 4.201* - 4.401° - 5.10 - 5.40° - 6.101 - 6.40° - 7.10 - 7.40 - 8.10 - 8.40*9.10 - 9.40*1; dalle • from • de 10.10 alle - to • à 18.10 ai minuti • minutes 10 - 30*- 50*; indi alle • then to • puis 18.40 - 19.10 - 19.40 - 20.10* - 20.40 - 21.25 - 22.25 - 23.201°. *: limitata • limited • jusqu’à Burano; °: limitata • limited • jusqu’à Treporti; •: non ferma a Torcello • no Torcello; 1: ferma su richiesta • stop only required at • arrêt sur demande à Torcello; f: feriale - weekday ^: non ferma Burano • no Burano Punta Sabbioni ➾ Fondamente Nove: alle - at 0.13•* - 0.38•* - 1.081 - 1.48*• - 2.48*• - 3.48*1 - 5.40*1 6.00*1f - 6.40•* - 6.56•f - 7.40*• - 7.56 - 8.26 ; dalle - from 9.30 alle - to 18.30 - ai minuti - minutes 30; indi alle • then to • puis 19.00 - 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00 - 21.551 - 22.411 - 23.411 *: parte da - part from Treporti - f: feriale - weekday •: non ferma - no stop at Torcello; 1: ferma su richiesta • stop only required at • arrêt sur demande à Torcello


trasporti acquei LINEA 14-15

LINEA 5.2

Fond. Nove (B)➾Murano (Museo) fino alle • until •jusqu’à 0.02 dalle • from • de: 6.10 ogni • every • toutes les: 20’ Murano Museo ➾ Fond. Nove fino alle • until • jusqu’à 0.17 dalle • from • de: 6.27 ogni • every • toutes les: 20’

LINEA 6 (solo feriale - no holidays - pas jours feriés) P.le Roma - S. Marta - S. Basilio - Zattere - Giardini - S. Elena - Lido (S.M.E.)

br e

Piazzale Roma ➾ Zattere ➾ Lido (S.M.E): 6.25; dalle • from • de 6.39 alle - to 20.19 ai minuti - minutes 19 - 39 - 59

ve

m

Lido (S.M.E.) ➾ Zattere ➾Piazzale Roma: dalle • from • de 6.42 alle - to 20.02 ai minuti - minutes 2- 22 - 42 LINEA 9 Burano - Torcello & viceversa Burano ➾ Torcello: dalle - from • de 7.05 alle - to 9.05 ai minuti - minutes 5-35 Torcello ➾ Burano: dalle - from • de 7.10 alle - to • à 9.10 ai minuti - minutes 10-40

LINEA 17 - Ferry Boat - Tronchetto - Lido & viceversa

or ar

LINEA 4.2

S. Zaccaria (Jolanda) ➾ (via Canale Giudecca) ➾ Ferrovia: 6.06 - 6.26, dalle • from • de 6.47 alle • to • à 9.07 ai minuti • minutes 7 - 27 - 47; indi alle • then to • puis: 19.26 - 19.46 - 20.06 20. 26 - 20.46 - 20.56 - 21.13 - 21.33 - 21.53 - 22.13 - 22.23 - 22.53

no

circolare • circle line • circulaire Fond. Nove - Cimitero - Murano Colonna - Murano Faro - Murano Navagero - Murano Museo - Murano da Mula - Murano Venier - Murano Serenella - Murano Colonna - Cimitero - Fondamente Nove - Orto - Sant’Alvise - Tre Archi - Guglie - Ferrovia - P.le Roma - S. Marta - Sacca Fisola - Palanca - Redentore - Zitelle - San Zaccaria - Arsenale - Giardini - S. Elena - Certosa - S. Pietro di Castello - Bacini - Celestia - Ospedale - Fond. Nove

Lido SME (B) ➾ San Zaccaria: dalle • from 5.52 alle • to 20.32 ai minuti • minutes 32 - 52 - 12; dalle • from • de 20.42 alle • to 0.20 ai minuti • minutes 0 - 20 - 40

l4

Punta Sabbioni ➾ San Zaccaria Pietà 1.10^ - 2.40^ - 3.50^ - 4.40* - 5.55 - 6.25 - 6.59°f - 7.00f - 7.29° 7.30 -7.59f° - 8.00 - 8.29° - 8.30 - 8.59° - 9.00 - 9.30 -10.00 - 10.29° - 10.30 - 10.59° dalle • from • de 11.00 alle - to 21.00 ai minuti • minutes 0 - 30; indi alle • at • puis 21.54* - 22.41 - 23.41 - 0.20 ^: limitato - limited - jusqu’à Lido - f: feriale -weekday - en semaine; °: non ferma al Lido • no Lido (linea 15); *: parte - from - de S. Zaccaria Danieli “F” - •: lunedì-venerdì • Mon-Fri • Lun-Ven

circolare • circle line • circulaire Lido - S. Elena - Giardini - S. Zaccaria (Danieli) - Zattere - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - Guglie Tre Archi - S. Alvise - Orto - Fondamente Nove - Ospedale - Celestia - Bacini (a richiesta) - S. Pietro - Lido

da

San Zaccaria Pietà “A” ➾ Punta Sabbioni 0.30* - 5.05 - 5.45 - 6.15f - 6.45 - 7.15; from 7.45 alle - to 16.15 ai minuti - minutes 15 - 45; indi alle • then at • puis 16.44° - 16.45 - 17.15 - 17.44° - 17.45 - 18.14° - 18.15 - 18.45 - 19.14° -19.15 19.45 - 20.15 - 21.15 - 21.55° - 22.00 - 23.00 - 23.45

97

io

S. Zaccaria “A” - Lido S.M.E. - P.ta Sabbioni & viceversa

LINEA 4.1

water transport

va ria

zi on e

d’

circolare • circle line • circulaire Fondamenta Nuove - Cimitero - Murano (Colonna - Faro - Navagero - Serenella - Venier - Museo) - Cimitero - Fondamenta Nuove - Ospedale - Celestia - Bacini - S. Elena - Giardini - Arsenale - San Zaccaria (Jolanda) - Zitelle - Redentore - Palanca - Sacca Fisola - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Guglie - Crea - S. Alvise - Orto - Fondamenta Nove

Fond. Nove ➾ F errovia fino alle • until • jusqu’à 19.19 dalle • from • de: 5.39 ogni • every • toutes les: 20’

Tronchetto ➾ Lido (S. Nicolò): 5.00 - 5.50* - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20° - 23.30* - 0.10°° - 0.40^ - 1.30°° Lido (S. Nicolò) ➾ Tronchetto: 5.00* - 5.50 - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20 - 0.10 - 0.50°° *Lun-Ven. Mond.-Fri. - Lund.-Vend. °corsa effettuata nelle notti tra sabato e domenica e tra una festività e il giorno seguente • only saturday, sunday and holidays • uniquement samedi, dimanche et jours feriés.

Fond. Nove ➾ Murano (Colonna) fino alle • until • jusqu’à 21.22 dalle • from • de: 4.20 ogni • every • toutes les: 20’

°° corsa effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente • only between saturday and monday • uniquement entre samedi et lunedi.

po

ss ib

ili

Ferrovia (B) ➾ Fond. Nove fino alle • until jusqu’à 20.58 dalle • from • de: 5.10 ogni • every • toutes les: 20’

Murano (Colonna) ➾ Fond. Nove fino alle • until • jusqu’à 21.32 dalle • from • de: 4.28 ogni • every • toutes les: 20’

LINEA 5.1

circolare • circle line • circulaire Lido - S. Pietro - Bacini (a richiesta) - Celestia - Ospedale - Fondamente Nove - Orto - S. Alvise - Tre Archi - Guglie Riva de Biasio - Ferrovia - P. Roma - S. Marta - Zattere - S. Zaccaria - Giardini - S. Elena - Lido Lido ➾ Piazzale Roma: dalle • from 6.14 alle • to 20.14 ai minuti • minutes 14 - 34 - 54 indi alle • then to • puis: 20.38° 21.08° - 21.38° - 22.08° - 22.38° ° no Celestia, no Bacini Piazzale Roma ➾ Lido: 5.15 - 5.38 - 5.58 - 6.18; dalle • from • de 7.07 alle - to • à 19.47 ai minuti • minutes 7 - 27 - 47 indi alle • then to • puis 20. 02 - 20.22 - 20.42 - 21.02; dalle • from • de 21.18 alle • to 0.18 ai minuti • minutes: 8 - 28 - 48

^ corsa non effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente • not performed on nights between Saturday and Monday, and between a public holiday and the following day • course non effectuée la nuit entre samedi et lundi, et entre un jour férié et le jour suivant. * da lunedì a venerdì • from Mod. to Friday • de lundi à ven.

Biglietti • Tickets • Billets - biglietto di sola andata • one way • aller simple

€ 7,50

- biglietto turistico a tempo • tourist limited time cards • billet toristique de temps limité € 20, 40, 30, 60 - biglietto con tessera IMOB • ticket with IMOB Card • billet avec carte IMOB (75 minuti • minutes) € 1,50 Informazioni • Information • d’autres infos: www.actv.it


trasporti acquei

98

water transport

Servizio ALILAGUNA per aeroporto MARCO POLO - Venezia ALILAGUNA Transport to MARCO POLO - Venice airport www.alilaguna.it - tel. 041.523.57.75 POSSIBILI VARIAZIONI DAL 4 NOVEMBRE 2016

LINEA BLU AEROPORTO - MURANO COLONNA - F.TE NOVE - OSPEDALE - BACINI - CERTOSA* - LIDO S.M.E. ARSENALE - S. ZACCARIA - S. MARCO - ZATTERE - GIUDECCA STUCKY - CRUISE TERMINAL 6.15^ - 7.15° - 8.15°- 9.00 - 9.30* - 10.00*- 10.30*- 11.00*- 11.30*- 12.00* - 12.30* - 13.00* - 13.30* - 14.00* - 14.30* - 15.00* - 15.30* - 16.00 *- 16.30* - 17.00* - 17.30* - 18.00*∞ - 18.30*∞ - 19.00*∞ - 19.30∞ - 20.00∞ - 20.30∞ - 21.00∞ 21.30∞ - 22.00∞- 22.40∞ - 23.20∞ - 00.40∞ ^non ferma a Arsenale/San Zaccaria/Zattere/Giudecca Stucky/Cruise Terminal °non ferma a Arsenale/San Zaccaria/Giudecca Stucky *non ferma a Certosa - ∞non ferma a Cruise Terminal CRUISE TERMINAL - GIUDECCA STUCKY - ZATTERE - S. MARCO - S. ZACCARIA - ARSENALE LIDO - CERTOSA* - BACINI - OSPEDALE - F.TE NOVE - MURANO COLONNA - AEROPORTO 03.50° - 4.35^ - 5.35^*- 6.35^ - 7.05^ - 7.35^* - 7.56* - 8.26* - 8.56* - 9.26* - 9.56 *- 10.26*- 10.56 *- 11.26* - 11.56* - 12.26*- 12.56* - 13.26* - 13.56* - 14.26* - 14.56* - 15.26* - 15.56* - 16.26* - 16.56* - 17.26* - 17.56* - 18.26 - 19.35^ - 20.05^ - 20.35^ - 21.20^ - 22.20^ - 22.35^ °Partenza da S. Marco - ^partenza da Giudecca Stucky •Parte da Zattere - *non ferma a Certosa LINEA ROSSA AEROPORTO - MURANO MUSEO - CERTOSA - LIDO S.M.E. - S. MARCO - ZITELLE 9.40 - 10.40 - 11.40 - 12.40 - 13.40 - 14.40 - 15.40 - 16.40 - 17.40 - 18.40 ZITELLE - S. MARCO - LIDO S.M.E. - CERTOSA - MURANO MUSEO - AEROPORTO 8.10 - 9.10 - 10.10 - 11.10 -12.10 -13.10 -14.10 - 15.10 - 16.10 -17.10 - 18.10 LINEA ARANCIO AEROPORTO - F.TE NOVE - ORTO - GUGLIE - S. STAE - RIALTO - S. ANGELO - CA’ REZZONICO GIGLIO - S. MARCO 7.45 - 8.30 - 8.45 (non fermano a F.te Nove) dalle 09.15 alle 21.45 ai minuti 15 - 45 (non fermano a F.te Nove e S. Marco) - 22.20- 23.23 - 23.00 - 0.20 S. MARCO - S. M. GIGLIO - CA’ REZZONICO - S.ANGELO - RIALTO - S. STAE - GUGLIE - ORTO AEROPORTO 6.01; dalle 7.01 alle 19.01 ai minuti 01 - 21 (partenza da S.M. Giglio); indi alle 19.28- 19.58 - 20.28 - 20.58 - 21.28 - 22.00 - 23 (partenza da S. Marco) LINEA VERDE Linea dedicata alle escursioni turistiche alle isole di Murano, Burano e Torcello con durata di circa 4 ore. Tutti i giorni con servizio di guida a bordo in italiano, inglese, spagnolo, francese (ore 09.00 - 11.00), e tedesco (ore 14.00). Partenza da imbarcadero Alilaguna San Marco – Giardinetti (numero minimo di partecipanti: 4 persone). Dal 22/04/2016 fino al 31/10/2016 dalle 09.00 alle 14.00, dal 29/05/2016 anche alle 14.30 Linea Verde is a collective excursion tour to the Venetian islands Murano, Burano and Torcello. Duration: about 4 hours. Daily. Languages: Italian, English, Spanish, French (at 9am - 11am) and German (at 2pm). Meeting point: Giardinetti Reali S.Marco. From 4/22/2016 to 10/31/2016 from 11am to 2pm, from 5/29/2016 at 2.20pm Aeroporto - Lido/Venezia/Cruise Terminal: € 15,00 - A/R € 27,00 / Return € 27.00 - Imob € 8,00. Aeroporto - Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Venezia: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Lido/Murano: € 10,00 - A/R € 18,00 / Return € 18.00 - Imob € 4,00. San Marco - Lido/Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Biglietti a tempo: 24 ore € 30,00 - 72 ore € 65,00 / Time tickets: 24h € 30.00 - 72h € 65.00. Il biglietto include il trasporto di 1 bagaglio pesante e 1 bagaglio a mano. Bagaglio extra € 3,00. Baggage: Ticket includes transportation of 1 suitcase and 1 hand luggage. Extra baggage € 3,00. LINEA VERDE: € 20,00 (gratuita acquistando il biglietto da 72 ore); € 20.00 (free with the Alilaguna 72h pass).


treni da venezia

trains leaving venice

99

Treni principali in partenza da Venezia • Principal trains leaving Venice Rv

R

Rv

Rv

Rv

Rv

ogni ora

Rv

VENEZIA p: 05.04 05.15 06.41 07.04 07.41 09.41 MESTRE 05.10 05.29 06.53 07.16 07.53 09.53 TRIESTE a: 08.03 09.00 08.46 10.03 09.46 11.46

Rv

FA

FA

FB

IC

19:41 20.04 22.41 20.21 20.16 20.21 20.46 21.55 22.53 21.51 23.03 21.46 22.22 23.19 00.46

FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB EC FB FB FB FB FB FB 05:40 06:20 06:50 - 08:50 10:50 - 11:50 12:50 13:20 14:20 - 15:20 16:20 16:50 17:20 17:50 18:20 - 19:50 05:52 06:32 07:02 07:50 08:32 09:02 11:02 11:32 12:02 13:02 13:32 14:32 15:02 15:32 16:32 17:02 17:32 18:02 18:32 19:02 20:02 06:50 07:30 08:00 08:43 09:30 10:00 12:00 12:30 13:00 14:00 14:32 15:30 16:00 16:30 17:30 18:00 18:30 19:00 19:30 20:00 21:00 08:25 08:55 09:25 10.25 10:55 11:25 13:25 13:55 14:25 15:25 15:55 16:55 17:25 17:55 18:55 19:25 19:55 20:25 20:55 21:25 22:25 FRAV | FRAV | | FRAV | Rv FRAV | | FRAV | Rv FRAV | | FRAV Rv MILANO p. 09:05 09:10 11:05 11:10 11:40 14:05 14:10 15:18 15.50 16:10 17:10 18:05 18:10 19:15 19:45 20:06 21:10 22:12 23:18 TORINO a. 10.05 10:50 12:05 12:50 13.25 15:05 15:50 17:10 16.50 17:50 18:50 19:05 19:50 21:05 20:45 21:50 22:50 23:12 01:10

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA a. MILANO a.

FAAV Rv FB FAAV Rv VENEZIA p. 06:42 06:57 07:25 07:42 MESTRE p. 05:37 06:52 07:09 07:39 07:52 BOLOGNA a. 06:50 08:40 08:35 08:50 09:40 IC BOLOGNA p. 08:00 BARI a. 15:00 BARI p. 15:04 BRINDISI a. 16:23 LECCE a. 16:48

VENEZIA p. MESTRE p. BOLOGNA a. BOLOGNA p. FIRENZE a. ROMA a. ROMA p. NAPOLI a.

VENEZIA p. MESTRE PADOVA BOLOGNA FIRENZE ROMA Tib. ROMA Ter. NAPOLI

FAAV 05:40 06:50 | 06:53 07:30 09:10 IC 09:26 11:29

-

-

FB IC 08:42 09:42 10:00 14:32 15:18 17:00

FAAV 08:37 09:50 | 09:53 10:30 12:10

FAAV 09:25 09:37 10:50 | 10:53 11:30 13:10

FRAV

FRAV

FRAV

12:45 13:55

13:45 14:55

9981

9983

9985

9989

9.00 9.12 9.26 10.25 11.05 12.33 12.45

13.00 13.10 13.26 14.25 15.05 16.33 16.45

16.00 16.10 16.26 17.25 18.05 19.33 19.45 21.05

19.00 19.10 19.26 20.25 21.05 22.33 22.45 00.05

-

FAAV 10:25 10:37 11:50 | 11:53 12:30 14:10

FAAV 11:25 11:37 12:50 | 12:53 13:30 15:10

FAAV 12:25 12:37 13:50 | 13:53 14:30 16:10

FAAV 13:25 13:37 14:50 | 14:53 15:30 17:10

FAAV 14:25 14:37 15:50 | 15:53 16:30 18:10

|

FRAV

FRAV

FAAV

FRAV

14:25 15:35

15:45 16:55

16:45 17:55

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. INNSBRUCK p. MONACO a.

FAAV 19:25 19:37 20:50

ogni ora

FB FB FB FB 11:42 12:42 13:42 14:42 17:21 18:20 19:21 20:18 FAAV 17:25 18:52 19:25 20:22 18:17 19:48 20:17 21:14 18:43 20:12 20:43 21:40

-

14:36 15:22 15:34 16:12 16:00 16:40

FAAV 07:25 07:37 08:50 | 08:53 09:30 11:10 11:45 12:55

FAAV Rv 08:37 08:42 09:25 08:51 08:52 09:37 09:50 10:40 10:50

17:30 18:43

EC 86 13.50 14.02 15.02 18.32 20:21

18:45 19:55

FB FB FB 15:42 16:42 17:42 21:18 22:18 23:33

-

21:22 22:22 22:14 23:14 22:40 23:40

FAAV 15:25 15:37 16:50

FAAV 16:25 16:37 17:50

|

|

16:53 17:30 19:10

17:53 18:30 20:10

|

19:23 20:35

VENEZIA p. MESTRE p. UDINE p. VILLACH p. VIENNA Haupt. a.

-

FAAV 16:35 16:47 18:00

FAAV 17:25 17:37 18:50 | | 18:03 18:53 18:40 19:30 20:20 21:10

FRAV

20:45 21:55

EN 236 20:57 21.09 22.47 00:42 07:55

ICN ICN 22:00 23:10 06:19 06:44 06:41 06:48 08:47 08:02 09:15 08:30

FAAV 18:25 18:37 19:50 | 19:53 20:30 22:10

FAAV 19:25 19:37 20:50 | 20:53 21:30 23:10

|

-

-

21:35 22:45

-

-

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. MILANO p. PARIGI a.

EN 220 19:20 19:32 20:50 23:05 9:55

FB Freccia Bianca - FRAV - Freccia Rossa - FAAV Freccia Argento AV - EC Eurocity - IC Intercity - ICN Intercity notte - Rv Regionale Veloce - EN Euronight Call Center: 89.20.21 - www.trenitalia.it • Pronto Italo: 06.07.08 - www.italotreno.it • ÖBB in Italia +39 02 6747 9578 Gli orari possono essere soggetti a variazioni - Times can be subjet to some variations


100

trasporti acquei

water transport

TAXI ACQUEI - WATER TAXIS

Tariffe Deliberazione di Giunta Comunale n. 227 del 19.05.2011 Rates set by City Council Resolution no. 227 of 19.05.2011 SERVIZI CENTRO STORICO A TASSAMETRO / HISTORICAL CENTRE SERVICES BY TAXIMETER

- Diritto fisso alla partenza / Fixed duty rate on departure € 15,00* - Percorsi urbani scatto al minuto / Urban routes unit cost per minute € 2,00* - Supplemento servizio su chiamata con prelevamento del cliente fuori degli stazi / Supplement for dial-call service, with customer pick-up beyond taxi ranks € 5,00* - Supplemento notturno (dalle ore 22.00 alle 6.00) - Night supplement (from 10pm to 6am) € 10,00* SERVIZI A TRATTA CON PARTENZE E ARRIVI SU STAZIO TAXI STAGE-SERVICES DEPARTING AND ARRIVING AT TAXI RANKS

Consultare il tariffario esposto all’interno del taxi stesso o presso lo stazio di partenza o al sito www.comune.venezia.it Please consult the rates displayed within the taxi itself or at the departure rank or on website www.comune.venezia.it Tariffa da stazi a ospedali o isola San Michele / Fares from various taxi ranks to hospitals or St. Michael Island € 40,00* Supplemento per prelevamento o destinazione fuori stazio / Supplement for pick-up or destinations beyond ranks € 5,00* Alle tariffe sono applicate i seguenti sovraprezzi / The following surcharges apply to the above rates - Per ogni bagaglio oltre ai primi 4 e oltre al numero di passeggeri / for each bag beyond the first 4 and exceeding the number of passengers € 3,00* - Per ogni persona oltre le 4 (compreso un bagaglio) / For every person exceeding a group of 4 (including one bag) € 5,00*/10,00* *sconto per residenti 20%

Stazi Taxi - Taxi Ranks RECAPITI TAXI ACQUEI CONSORZIO MOTOSCAFI VENEZIA 041.522.23.03 FERROVIA 199.48.49.50 P. ROMA - (S. Chiara) 199.48.49.50 RIALTO 041.72.31.12 LIDO 041.5222303 AEROPORTO - (Marco Polo) 041.541.50.84 COOP. SAN MARCO 041.522.23.03 COOP. VENEZIANA 041.71.69.22/041.71.67.67 COOP. SERENISSIMA 041.522.42.81

SOC. NARDUZZI SOLEMAR 041.523.18.35 SOC. MARCO POLO 041.54.50.84 SOC. SOTORIVA 041.520.95.86 SOC. SERENISSIMA 041.522.85.38 VENEZIA TAXI 3282389661 TAXI PER DISABILI 041.274.73.32

RECAPITI TAXI TERRESTRI RADIO TAXI 041.59.64 RADIO TAXI Aeroporto M.Polo 041 93.62.22 TAXI LIDO DI VENEZIA 041.52.65.974

GONDOLE - GONDOLAS Tariffe a cura dell’Istituzione per la Conservazione della Gondola e la Tutela del Gondoliere - Comune di Venezia, tel. 041.528.50.75 (in vigore ai sensi della delibera comunale n. 291 del 23 giugno 2006). Rates are set by the Institute for the Conservation of the Gondola and for Gondoliers’ Rights, City of Venice, tel. 041.528.50.75 (Rates applied according to Regional Decree n° 291 23th June 2006). • per ogni 30 minuti fino a 6 persone - for the first 30 minutes up to 6 persons € 80,00 • per ogni 20 minuti dopo i primi 30 - for each additional 15 minutes € 40,00 • per il servizio di “nolo” e “corsa” notturno (dalle 19.00 alle 8.00) 35 minuti massimo 6 persone - night-time personalised and standard tour (from 7pm-to 8am) 35 minutes, maximum 6 people € 100,00 • per il servizio notturno per ogni 20 minuti (dopo i primi 35) - night-time service for each additional 15 minutes (after the first 35 minutes) € 50,00

Orario traghetto gondole “da parada” in Canal Grande Grand Canal gondola ferry service timetable

S. SOFIA feriale 7.30-13.00, festivo 8.45-19.00 CARBON (Rialto) feriale 8.00-13.00 S. TOMÁ feriale 7.30-20.00, festivo 8.30-19.30 SAN SAMUELE feriale 8-30-13.30

S. MARIA DEL GIGLIO 9.00-18.00 (tutti i giorni) DOGANA 9.00-14.00 (tutti i giorni) Biglietto € 2,00 (€ 0,70 residenti o titolari tessera IMOB) Ticket € 2.00 (€ 0.70 with IMOB card or resident)


collegamenti aeroporti ATVO | AIRPORT SHUTTLE

airport connections Venice - Airport Marco Polo - Venice

VENEZIA

4.20 10.10 13.50 17.30 21.30

5.00 10.30 14.10 17.50 22.00

5.40 10.50 14.30 18.10 22.30

6.20 11.10 14.50 18.30 23.30

6.50 11.30 15.10 18.50

7.20 11.50 15.30 19.10

7.50 12.10 15.50 19.30

TESSERA

5.20 11.00 14.40 18.20 22.00

6.00 11.20 15.00 18.40 22.20

6.50 11.40 15.20 19.00 22.50

7.50 12.00 15.40 19.20 23.20

8.20 12.20 16.00 19.40 23.50

8.50 12.40 16.20 20.00 00.20

9.20 13.00 16.40 20.20 00.50

Just in 20’

(Marco Polo) Just in 20’

101

dal / from 30.10.2016 al / to 25.03.2017 8.20 8.50 9.20 9.50 12.30 12.50 13.10 13.30 16.10 16.30 16.50 17.10 19.50 20.10 20.30 20.50 9.40 13.20 17.00 20.40 1.20

10.00 13.40 17.20 21.00

10.20 14.00 17.40 21.20

10.40 14.20 18.00 21.40

Biglietto compreso il bagaglio: € 8.00; A/R € 15.00 • One-way ticket baggage included € 8.00; return € 15.00

ATVO | TREVISO EXPRESS

Venice - Airport Canova - Venice

dal / from 30.10.2016 al / to 23.12.2016

VENEZIA 6.00 13567 13.00 123567

6.30 26 14.00 134567

7.00 1234567 14.40 1234567

8.30 24 16.40 246

9.00 123456 17.40 2467

10.00 1234567 18.20 147

10.40 1357 19.30 1234567

11.40 1234567

12.20 2(dal 8/11)7

9.00 2 14.05 7 19.30 6

9.40 134567 14.30 1234567 20.15 47

11.00 24 15.05 72(dal 8/11) 20.30 246

12.00 123456 15.40 1567(dal 6/11) 20.40 23467

12.40 1234567 15.55 267 20.55 1

12.50 1234567 16.40 1234567 21.15 47

13.05 56 17.10 1234567 21.40 256

13.15 7 17.45 1234567 22.05 1234567

TREVISO 8.45 134567 13.45 135 19.05 246

1=lun/Mon • 2=mar/Tue • 3=mer/Wed • 4=gio/Thu • 5=ven/Fri • 6=sab/Sat • 7=dom/Sun

Biglietto compreso il bagaglio: €12.00; A/R €22.00 • One-way ticket baggage included €12.00; return € 22.00 Le corse potranno subire delle variazioni in caso di modifiche dei voli anche dopo la stampa. I voli in anticipo o ritardo modificano l’orario delle partenze dall’aeroporto. Le corse saranno sospese in caso di cancellazione voli. La redazione non risponde di eventuali modifiche, errori e/o omissioni ed invita a consultare il sito ufficiale di ATVO


voli da venezia

102

OPERATORI / AIRLINE 3O 4U 5F G3 9U 9W A5 AA AB AF AZ BA BT BV BY CZ D8 DL DS DY EI EK EN EW EY F7 GA HV IB IG JJ KL KQ LH LO LS LX LY MF NO OK OS OU PF PS QR SK SN SU TK TO TP TU U2 U6 UA UU UX V7 VY W6 W7 ZB

Air Arabia Maroc.com Germanwings Flyone Aerochago Airlines Air Moldova Jet Airways Hop! American Airlines Air Berlin Air France Alitalia British Airways Air Baltic Blue Panorama Thomsonfly China Southern Norwegian Air International Delta Air Lines EasyJet Norwegian Aer Lingus Emirates Air Dolomiti Eurowings Etihad Airways Darwin Airline Garuda Transavia France Iberia Meridiana Tam Airways Klm Kenya Air Lufthansa Lot Jet2.com Swiss El Al Xiamen Airlines Neos CSA Czech Airlines Austrian Airlines Croatia Airlines Primera Air Scandinavia Ukraine International Airlines Qatar Airways Skandinavian Brussels Airlines Aerflot Turkish Airlines Transavia France Tap Air Portogual Tunisair Easyjet Ural Airlines United Airlines Air Austral Air Europa Lines Volotea Airlines Vuelving Wizzair Wol Monarch

flights from venice TELEFONO

SITO WEB

895 89 533 11 199 257 013 + 373 22 100003

www.airarabia.com www.germanwings.com www.flyone.aero

+ 373 22 830 830 +91-22-6121 1000 +33 (0)1 72 95 33 33 199 257 300 (*) 199 400 737 (*) 892 057 (*) 89 20 10 (*) 199 71 22 66 (*) +371 670 060 06 +39 06 98 95 66 66 0203 451 2695 +86 20 223 955 39 0330 8280854 892 057(*) 199.201.840 +47 21 49 00 15 + 353 18 86 85 05 +39 02 914 83 383 +39 0452886140 199 257 013 02 2333 1300 +39 06 89 970 42 2 08041807807 899 009 901 (*) 199 101 191 89 29 28 (*) 06 9974 8005 +39 02 38 59 14 39 +254 20 327 4747 199 400 044 (*) 00 48 22 577 99 52 199 404 023 (*) +39 026 968 2070 +39 06.42020310 86-592-2226666 +39 0331 23 28 33 +420 239 007 007 +39 02 89 63 42 96 +385 1 66 76 555 +45 32820540 +38 (044) 581-56-56 +39 02 67877801 199 - 259 104 (*) 899 800 903 (*) +39 041 26 98 48 +39 041 26 98 190 899 009 901 +39 02 696 823 34 +216 71 941 285 199 201 840 (*) 8-800-7700-262 02-6963-3256 +33 825 013 012 02 89 07 17 67 895 895 44 04 (*) 807 200 100 (*) 895 895 3322 (*) +961 1 749180 800 906 533

www.airmoldova.md www.jetairways.com www.hop.fr www.americanairlines.it www.airberlin.com www.airfrance.it www.alitalia.com www.britishairways.com www.airbaltic.com www.blue-panorama.it www.thomson.co.uk www.flychinasouthern.com www.norwegian.com it.delta.com www.easyjet.com www.norwegian.com www.aerlingus.com www.emirates.com www.airdolomiti.it www.eurowings.com www.ethiad.com www.flybaboo.com www.garuda-indonesia.com www.transavia.com www.iberia.com www.meridiana.it www.tam-airline.edreams.it www.klm.com www.kenya-airways.com www.lufthansa.com www.lot.com www.jet2.com www.swiss.com www.elal.com www.xiamenair.com www.neosair.it www.czechairlines.it www.austrian.com www.croatiaairlnes.com primeraair.com www.flyuia.com www.qatarairways.com www.flysas.com www.brusselsairlines.com www.aeroflot.ru www.turkishairlines.com www.transavia.com www.flytap.com www.tunisair.com www.easyjet.com www.uralairlines.ru www.united.com www.air-austral.com www.aireuropa.com www.volotea.com www.vueling.com www.wizair.com wingsoflebanon.com.lb www.monarch.co.uk


voli da venezia

flights from venice

Voli Nazionali • Domestic Fligths BARI

V7 - FR

LAMEZIA TERME

FR

BRINDISI

FR - V7

NAPOLI

TO - V7

CAGLIARI

FR - V7

PALERMO

FR - V7

CATANIA

V7 - FR

ROMA

AZ - EY - 9W - AB KL - TP - BT

Voli Internazionali • International Fligths ABU DHABI AMBURGO AMSTERDAM ATENE BARCELLONA BASILEA BERLINO BILBAO BIRMINGHAM BORDEAUX BORISPOL BRISTOL BRUXELLES BUCHAREST BUDAPEST CASABLANCA CHARLEROI CHISINAU CLUJ COLONIA COPENAGHEN CRACOVIA DOHA DUBAI DUBLINO DUSSELDORF EAST MIDLANDS EDIMBURGO EINDHOVEN FRANCOFORTE GINEVRA IASI ISTANBUL IVANO - FRANKOV LEEDS LIONE

AZ - EY U2 U2 - MF - G3 - KL - HV GA -AZ -KQ -DL -9W V7 VY - FR - UX U2 FR- U2 V7 ZB V7 - U2 PS V7 - FR SN - FR W6 FR - U2 3O - AT FR 9U - W6 - 5F W6 4U U2 - SK U2 QR EK FR - EI - BA AB - 4U - EW FR U2 FR LH - FR U2 - F7 - DS W6 TK PS FR A5 - U2

LISBONA LONDRA CITY AI LONDRA GATWICK LONDRA HEATHROW LONDRA LUTON LONDRA STANSTED MADRID MALAGA MALTA MANCHESTER MARSIGLIA MONACO MOSCA NANTES NEW YORK JFK NIZZA OSLO PARIGI C. DE GAULE PARIGI ORLY PARIGI BEAUVAIS PRAGA SKOPJE SOFIA STOCCARDA STOCKHOLM SKAVSTA TEL AVIV TENERIFE TIMISOARA TIRANA TOULOUSE TUNISI VALENCIA VARSAVIA VIENNA ZURIGO

TP BA BA - U2 - ZB BA U2 FR IB - UX - AA - JJ FR FR ZB - U2 - LS V7 EN SU TO - V7 DL U2

DY AF - AZ - U2 - CZ - VY G3 - KQ - UU - DL TO - U2 FR W6 - OK - U2 - V7 W6 FR AB - U2 FR LY FR W6 BV V7 TU FR LO OS LX

I voli eseguiti dalle compagnie RayanAir (FR) e WizzAir (W6) partono dall’aeroporto di Treviso The flights carried out by the airlines RayanAir (FR) and WizzAir (W6) depart from the airport of Treviso

Aeroporto Marco Polo - Tessera: tel. 041.260.61.11 - Ufficio informazioni tel. (+39) 041.260.92.60 - www.veniceairport.com Aeroporto di Treviso Canova – Aer Tre S.p.a. - Tel. (+39) 0422.315.111 - www.trevisoairport.it

103



Merletti e Artigianato d’Arte Laces and Handicraft of Art Кружева и ремесленных искусств Encajes y Artesanía de Arte

G A L L E R Y via Galuppi, 376 tel. +39 041 730009 •fax +39 041 735442 thepearl@libero.it • info@laceinvenice.com • www.laceinvenice.com

BURANO l’incanto della laguna veneziana


Borsa n.o 2 Coccodrillo

san marco 318/a calle della canonica 30124 venezia Shop online at www.micheledefina.it Michele De Fina Venezia


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.