Ospite 5 2015

Page 1

distribuzione gratuita - distribution free

IE

CH

O

EV

R

V I D’O IA

TR

anno 39 n. 5 • 13 - 26 aprile 2015 • www.unospitedivenezia.it • www.aguestinvenice.com

MANIFESTAZIONI - ORARI - COME E COSA FARE • EVENTS - TIMETABLES - WHAT TO DO AND HOW

ENE

Z

un

OSPITE di VENEZIA a guest in venice

Henri Rousseau

IL CANDORE ARCAICO

PALAZZO DUCALE 6 marzo 5 luglio 2015

A CURA DEI PORTIERI D’ALBERGO CHIAVI D’ORO DELLE TREVENEZIE - PUBLISHED BY THE HOTEL CONCIERGES GOLDEN KEYS OF VENICE


ZoraGallery atelier di luce e arte

Calle Cicogna - San Marco, 2407 (Calle Larga XXII Marzo) 30124 Venezia (Italy) www.zoradavenezia.com - zoradavenezia@libero.it • Tel. / Fax +39 041 2770895


Il giardinoZdiora Gallery vetro Il vetro e i fiori si sposano per valorizzare la tua tavola Scegli quello che ti piace al resto pensiamo noi

Fioreria: il giardino di Vetro San Marco (Campiello San Vidal) 2847/A - 30124 Venezia (Italy) www.zoradavenezia.com - zoradavenezia@libero.it • Tel. 331 81 45 981



D’O

un

OSPITE di VENEZIA a guest in venice

R

O

ANNO 39, NUMERO 5 • YEAR 39, NUMBER 5 13 - 26 Aprile 2015 • 13th - 26th April 2015

IE

MANIFESTAZIONI - ORARI - COME E COSA FARE EVENTS - TIMETABLES - WHAT TO DO AND HOW

Edizione turistica bilingue • Tourist edition, bilingual magazine Distribuzione gratuita • Distribution free edita da • ppublished ublished by Cooperativa Chiavi d’oro delle Trevenezie S.c.r.l. ® 2010 - 2020 • Tutti i diritti riservati - All rights reserved

Z E EN

Redazione: San Marco 2406/A - 30124 Venezia • Tel. 041.522.08.48 - Fax 041.241.72.94 Stampa • Printers: Grafiche Veneziane s.r.l. - Cannaregio 4990 Venezia - Tel. 041.522.54.98 Traduzioni • Translations: Benedict School di Venezia - Tel. 041.52.24.034 Distribuzione • Distribution: Tore Trasporti - Via Torino 192 Mestre – Tel. 041 53.22.137 Agenzia per la pubblicità • Agency for Advertising: Business & Bus - Via Torre Belfredo 87 Mestre - Tel. 041 53.144.68 Fondatore: Franco Vinci Presidente: Gabriele Vianello Vice presidenti: Vittorio Talvacchia e Caterina Volpato Consigliere delegato: Gualtiero Scaramuzza Direttore responsabile: Damiano Rizzi Redazione: Giovanna Russo e Alberto Scaramuzza Reg. Trib. di Venezia n. 586, 1 Aprile 1977 Tiratura copie a numero - Printed Copies 10.000 Internet: www.unospitedivenezia.it • e-mail: info@unospitedivenezia.it

un OSPITE di VENEZIA

3



Sommario - Index manifestazioni

H. Rousseau apre la grande stagione dell’arte Musica e Lirica Teatro e Danza Cinema Incontri Culturali Visite guidate e itinerari Mostre d’arte Mostre nelle isole Tradizioni Sport e tempo libero Appuntamenti in città 2015

Gallerie d’Arte Musei Alberghi Agenzie di viaggio Teatri e Cinema Ore nel mondo Venezia di notte Luoghi di culto Banche e Consolati Parcheggi

luoghi

trasporti

Treni - partenze da Venezia Servizi pubblici di trasporto acqueo Actv Collegamenti ALILAGUNA aeroporto Venezia Servizi Taxi acqueo e Gondole Collegamenti ATVO aeroporto Venezia e Treviso Aerei - Operatori Venezia

notizie utili

Numeri Utili e prefissi internazionali Postali e Servizio Portabagagli Curve di marea astronomica / Pesi e misure Farmacie di turno

Dicitura: Henri Rousseau: La charmeuse de serpents, L’incantatrice di serpenti, 1907 (particolare). Musée d’Orsay, Parigi.

7 9 19 21 23 29 43 63 65 66 67

70 72 82 85 86 86 87 88 89 90

91 92 95 96 97 98

100 101 102 103

events

Rousseau to open the grand season of art Music and Opera Theatre and Dance Cinema Cultural Meetings Guided Tours and Itineraries Art Exhibitions Islands Exhibitions Traditions Sport and Leisure Time 2015 Dates in Town

sites

Art Galleries Museums Hotels Travel Agencies Theatres and Cinemas The time around the world Venice by Night Religious services Banks and Consulates Garages

transport

Trains - departures from Venice Water transport services Actv Airport-Venice ALILAGUNA boat connections Taxi - Gondole Airport-Venice and Treviso ATVO bus connections Planes - Airline Legend Venice

useful information

Useful Numbers / International Telephone codes Mail - Porters Tide Levels / Weights and Measures Chemists on-duty

Caption: Henri Rousseau: La charmeuse de serpents, The snake charmer, 1907 (detail). Musée d’Orsay, Paris. un OSPITE di VENEZIA

5


Perfect location, breath-taking views, fun activities and exclusive restaurants Dream your holiday at Belmond Hotel Cipriani

BELMOND.COM


H. Rousseau apre la grande stagione dell’arte

Rousseau to open the grand season of art

1907, Parigi, Salon d’Automne. Il dipinto La charmeuse de serpents (L’incantatrice di serpenti) viene esposto nell’esposizione che da cinque anni si pone come la manifestazione di rottura dalle scuole ufficiali. Era l’anno della grande retrospettiva dedicata a Cézanne, scomparso l’anno precedente. Qualche anno dopo, nel 1911, la stessa opera verrà esposta al Salon des Indépendents l’altro salone parigino anti-accademico - quale omaggio postumo all’artista noto come il Doganiere. E’ questa tra le opere capolavoro di Henri Rousseau. Commissionata dalla madre di Robert Delaunay, viene realizzata pare sulla fantasia dei suoi racconti di viaggio. Tutto, in questa rappresentazione di Eva, è innovativo: la donna è nera, il giardino è sospeso in un’atmosfera magica e al tempo stesso inquietante anche se il serpente e la stessa giungla non sembrano così minacciosi. La donna non è una femme fatale simbolista, ma una Venere esotica che con la sua musica incanta la natura selvaggia, e la fissa in un irreale silenzio. L’opera fa parte di un tema prediletto dal’artista, quello dei paesaggi esotici, frutto di una fervida fantasia alimentata dalle frequenti visite all’Orto botanico, ai giardini parigini e alle opere del Louvre. A Venezia, ancora una volta, viene interpretata come un’immagine simbolo: quella della mostra Henri Rousseau e il Candore arcaico, che la città, nella sede di palazzo Ducale, accoglie grazie alla fruttosa collaborazione tra la Fondazione Musei Civici di Venezia e i Musei d’Orsay e de l’Orangerie di Parigi, e grazie al sostegno del Gruppo 24 Ore, produttore della mostra. Risultato di oltre tre anni di lavoro, l’esposizione, a cura di Gabriella Belli e Guy Cogeval, presenta una quarantina di lavori del grande artista affiancati da una sessantina di dipinti “di confronto”. L’opera di Rousseau infatti è stata figura di riferimento per i grandi protagonisti delle avanguardie storiche, per intellettuali, collezionisti e pittori che precedettero e superarono grandi movimenti di inizio secolo, come cubismo e futurismo. Ecco quindi in uno straordinario dialogo con le opere del Doganiere, artisti dell’importanza di Cézanne, Gauguin, Rendon, Seurat, Marc, Klee, Morandi, Carrà, Kahlo, fino a Kandinsky e Picasso. Il pubblico potrà visitare la mostra fino al 15 luglio, tutti i giorni dalle 9 alle 19, con orario fino alle 20, il venerdì e il sabato. La mostra su Henri Rousseau è naturalmente solo la prima di una serie di importanti esposizioni che da questo mese e dai primissimi giorni di maggio confermeranno, ancora una volta, Venezia come una delle capitali europee dell’arte e della cultura in genere. Nel periodo, ricordiamo ancora le aperture delle due grandi mostre del gruppo Pinault, a Palazzo Grassi e a Punta della Dogana, rispettivamente sul pittore francese Martial Raysse e sulla commistione tra antico e contemporaneo di Slip of the Tonga; di Vetro finlandese 1932-1973, nella Collezione Bischofberger, allestita presso gli spazi della Fondazione Cini; su Charles e Jackson Pollock, presso la Collezione Guggenheim. Biennale Arte completerà infine il panorama espositivo a partire dal 9 di maggio. D.R.

1907, Paris, Salon d’Automne. La charmeuse de serpents (The snake charmer) painting was on display at this exhibition, which had been established for five years as an event breaking away from the schools of officialdom. It was the year of the great retrospective dedicated to Cézanne, who had passed away the previous year. A few years later, in 1911, that same artwork would be displayed at the Salon des Indépendents – the other antiacademic Parisian salon – as a posthumous tribute to this artist known as Le Douanier or The Customs-officer. This is one of the Henri Rousseau masterpieces. Commissioned by the mother of Robert Delaunay, it was allegedly created on the basis of the imagination permeating her travel tales. Everything is innovative, in this depiction of Eve: the woman is dark, the garden is suspended in a magical atmosphere, that is disquieting at the same time, even though the serpent and the jungle itself do not appear so threatening. The woman is not a symbolist femme fatale, but an exotic Venus who enchants savage nature with her music, and stares at it in an unreal silence. This work is a part of one of the themes beloved by the artist, exotic landscapes, the result of a fervid imagination fuelled by frequent visits to the Botanic Gardens, to Parisian gardens and to works inside the Louvre. In Venice, it is employed anew as a symbolic image for the Henri Rousseau Archaic Candour exhibition, which the city is hosting in the Ducal Palace venues, thanks to a fruitful collaboration among the City Museums Foundation and the Orsay and Orangerie Museums in Paris, and support from Gruppo 24 Ore, which produced the exhibition. As a result of over three years of work, this exhibition by the curators Gabriella Belli and Guy Cogeval is presenting about forty artworks by the great artist, accompanied by about sixty “comparison” paintings. Indeed, Rousseau’s work has been referential for the big protagonists of historic avant-gardes, for intellectuals, collectors and painters, who heralded and went beyond great movements at the start of the century, such as cubism and futurism. Here then, in an amazing dialogue with Le Douanier’s works, are artists like Cézanne, Gauguin, Rendon, Seurat, besides Marc, Klee, Morandi, Carrà, Kahlo, up to Kandinsky and Picasso. The public will be able to visit the exhibition until 15 July, every day from 9am to 7pm, with opening hours until 8pm on Friday and on Saturday. The exhibition on Henrì Rousseau is naturally just the first one in a series of important showcases which, beginning from this month and from the very first days in May, will reconfirm Venice as one of the European capitals of art and culture in general. During this period, we remind you once more of the two large exhibitions by the Pinault group opening at Palazzo Grassi and at the Punta della Dogana, respectively on the French painter Martial Raysse and on the medley between the ancient and the contemporary in Slip of the Tonga; Finnish Glass 1932-1973 in the Bischofberger Collection, set up within the Cini Foundation venues; on Charles and Jackson Pollock, at the Guggenheim Collection. The Art Biennale will finally complete the exhibits scenario starting from 9 May. D.R. un OSPITE di VENEZIA

7


ORCHESTRA E CANTANTI IN COSTUMI DEL XVIII SECOLO ORCHESTRA AND SINGERS IN XVIII CENTURY VENICE COSTUMES

“...virtuosismi, bel canto e abiti d’epoca da sogno. Un appuntamento imperdibile...” “...virtuosos, great lirical singing and precious costumes. An unforgettable experience...”

BAROCCOeOPERA

p BAROQUEandOPERA

2 - 4 - 7 - 9 -11 - 14 -16 - 18 - 21 - 23 - 25 - 28 - 30 APRILE 2015 APRIL p h. 8.30 p.m. A. VIVALDI

LE QUATTRO STAGIONI p

FOUR SEASONS

1 - 3 - 5 - 8 - 10 - 12 - 15 - 17 -19 - 22 - 24 - 26 - 29 APRILE 2015 APRIL p h. 8.30 p.m.

Ospiti nella prestigiosa p Performing in the prestigious

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO CAMPO SAN SALVADOR • RIALTO • VENEZIA

www.imusiciveneziani.com •

39 041 521 0294 • www.musicaemusicasrl.com

INFO: +


[manifestazioni

events]

MUSICA E LIRICA

MUSIC AND OPERA

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Linea 1-2 Actv – S. Marco

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin Actv boat lines 1-2 – S. Marco

STAGIONE SINFONICA 2014-2015

2014-2015 SYMPHONIC SEASON

John Axelrod direttore. In programma musiche di I.F. Stravinskij (Apollon musagèt, balletto in due quadri per orchestra d’archi) e Aleksandr Skrjabin (Sinfonia N. 2 in Do Maggiore, Op. 29). Orchestra del Teatro La Fenice: sabato 18 aprile, ore 20.00 e domenica 19 aprile, ore 17.00. Biglietti da € 15,00 a € 70,00. Siti web: www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

John Axelrod conductor. Programme with music by I.F. Stravinskij (Apollon musagèt, ballet in two tableaux for strings orchestra) and Aleksandr Skrjabin (Symphony N. 2 in C Major, Op. 29). La Fenice Theatre Orchestra: Saturday 18 April, 8pm and Sunday 19 April, 5pm. Tickets from € 15.00 to € 70.00. Websites: www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

STAGIONE LIRICA 2014-2015 PROGETTO EXPO TRAVIATA

2014-2015 OPERA SEASON TRAVIATA EXPO PROJECT

STAGIONE DI MUSICA DA CAMERA 2014-2015

2014-2015 CHAMBER MUSIC SEASON

La Traviata. Opera in tre atti di Giuseppe Verdi su libretto di Francesco Maria Piave. Direttore Gaetano d’Espinosa, regia di Robert Carsen, scene e costumi di Patrick Kinmonth. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti. Spettacolo con sopratitoli in italiano e in inglese su allestimento Fondazione Teatro La Fenice versione 2015: venerdì 24 aprile, ore 19.00 e domenica 26 aprile, ore 15.30. Biglietti da € 15,00 a € 190,00. La dolce melanconia del tramonto… A cura della Società Veneziana di Concerti King’s Singers. “Il Trionfo di Dori”. Raccolta di madrigali, commissionata sul finire del Cinquecento dal nobiluomo veneziano Leonardo Sanudo per la sua sposa: lunedì 13 aprile ore 20.00. Quartetto Auryn. Il programma prevede l’esecuzione di alcuni brani di Brahms. Matthias Bucholz viola, Christian Poltera violoncello: lunedì 20 aprile, ore 20.00. Platea: € 50,00. Palchi: da € 50,00 a € 20,00. Galleria e loggione: da € 20,00 a € 15,00. Posti di solo ascolto: € 10,00; studenti fino ai 30 anni (in tutti i settori escluso platea e palco centrale): € 10,00. Info: tel. 041.24.13.105. Sito internet: www.venicechambermusic.org I biglietti sono acquistabili presso tutte le filiali della Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete VeneziaUnica (Ferrovia, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call center 041.24.24. Siti web: www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

La Traviata. Opera in three acts by Giuseppe Verdi with libretto by Francesco Maria Piave. Conductor Gaetano d’Espinosa, directed by Robert Carsen, scenery and costumes by Patrick Kinmonth. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus conductor Claudio Marino Moretti. Performance with surtitles in Italian and English with La Fenice Theatre Foundation 2015 stage-set version: Friday 24 April, 7pm and Sunday 26 April, 3.30pm. Tickets from € 15.00 to € 190.00. The sweet melancholy of sunset… By the Società Veneziana di Concerti King’s Singers. “Il Trionfo di Dori”. A collection of madrigals, commissioned at the end of the Sixteenth century by the Venetian nobleman Leonardo Sanudo for his bride: Monday 13 April 8pm. Auryn Quartet. The programme features the performance of pieces by Brahms. Matthias Bucholz viola, Christian Poltera cello: Monday 20 April, 8pm. Stalls: € 50.00. Boxes: from € 50.00 to € 20.00. Balcony and gallery: from € 20.00 to € 15.00. Listening only seats: € 10.00; students up to 30 years (in all sectors excluding stalls and central box): € 10.00. Info: tel. 041.24.13.105. Website: www.venicechambermusic.org Tickets may be purchased from all Banca Popolare di Vicenza branches and at VeneziaUnica network ticketoutlets (Railway Station, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call centre 041.24.24. Websites: www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

9


XIII STAGIONE CONCERTISTICA XIIITH CONCERT SEASON GENNAIO JANUARY DICEMBRE DECEMBER 2015

OMAGGIO A

ANTONIO VIVALDI A TRIBUTE

LE QUATTRO STAGIONI DI VIVALDI VIVALDI’S FOUR SEASONS

2 - 4 - 7 - 9 - 11 - 14 - 16 - 18 - 21 - 23 - 25 - 28 APRILE 2015 APRIL h. 8.30 p.m.

VIVALDI E L’OPERA VIVALDI AND OPERA

1 - 3 - 6 - 8 - 10 - 13 - 15 - 17 - 20 - 22 - 24 - 27 - 29 APRILE 2015 APRIL h. 8.30 p.m.

ATENEO DI SAN BASSO PIAZZA SAN MARCO • VENEZIA INFO: +39 041 5282825 www.virtuosidivenezia.com • info@virtuosidivenezia.com


[manifestazioni

events]

BASILICA DELLA SALUTE Campo della Salute - Linea 1 Actv - Salute Vespri d’organo. Musiche eseguite dall’organista Paola Talamini su Organo Dacci (1782–83): dal lunedì al venerdì alle ore 15.30 (Santa Messa alle ore 16.00). San Marco Evangelista- Patrono di Venezia. Sinfonie Veneziane. Musiche di C. Pavan eseguite all’organo da Paola Talamini: sabato 25 aprile, ore 16.00. Ingresso libero.

BASILICA DELLA SALUTE Campo della Salute - Actv boat line 1 - Salute Organ vespers. Music performed by organist Paola Talamini on a Dacci Organ (1782–83): from Monday to Friday at 3.30pm (Holy Mass at 4pm). St. Mark the Evangelist - Patron of Venice. Venetian symphonies. Music by C. Pavan performed on organ by Paola Talamini: Saturday 25 April, 4pm. Admission free.

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - San Marco Linee 1 - 2 Actv, San Marco / San Zaccaria

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - St. Mark’s Actv boat lines 1-2 - San Marco / San Zaccaria

I CONCERTI DEI VIRTUOSI DI VENEZIA XIII STAGIONE CLASSICO – LIRICA 2015

CONCERTS BY THE VIRTUOSI DI VENEZIA 13TH CLASSICAL – OPERA SEASON 2015

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador - Linee 1 - 2 Actv, Rialto

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador - Actv boat lines 1 - 2, Rialto

I MUSICI VENEZIANI XIX STAGIONE CLASSICO – LIRICA 2015

THE MUSICI VENEZIANI 19TH CLASSIC – OPERA SEASON 2015

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linee 2 Actv, San Giorgio

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2, San Giorgio

GLI APPUNTAMENTI DELLA FONDAZIONE CINI

THE CINI FOUNDATION RENDEZ-VOUS

Le Quattro Stagioni di Vivaldi. Quattro concerti per violino ed archi che rappresentano le scene della natura in musica, ispirati ciascuno ad ogni stagione dell’anno. Il programma è inoltre arricchito da altri due importanti concerti del grande compositore: 14-16-18-21-23-25-28 aprile, ore 20.30. Ingresso con posto unico € 27,00, ridotti € 22,00. Vivaldi e l’Opera. Arie d’opera e musiche di Verdi, Puccini, Haendel e Vivaldi: 13-15-17-20-22-24-27-29 aprile, ore 20.30. Ingresso con posto unico € 27,00, ridotti € 22,00. Biglietteria presso la sede nei giorni dei concerti (1013/14-20.30) negli alberghi, nelle agenzie e nei Box Office autorizzati. Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Info: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

Opera-Concerto: Barocco & Opera. Concerto con orchestra in costume d’epoca, soprano, baritono e tenore. Musiche di Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: 14-16-18-21-23-25-28-30 aprile, ore 20.30. Le Quattro Stagioni di A. Vivaldi. Musiche di Vivaldi, Pachelbel e Albinoni: 15-17-19-2224-26-29 aprile, ore 20.30. Interi € 37,00 / € 27,00; ridotti € 32,00 / € 22,00. Informazioni: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Biglietteria presso la sede dei concerti, gli alberghi, le Agenzie e i Box Office - info@musicaemusicasrl.com Sito internet: www.imusiciveneziani.com

Concerto Accademia Solti. La settima edizione delle “Solti Peretti Répétiteurs Masterclasses” si concluderà con un concerto per cinque pianoforti e sei cantanti: venerdì 10 aprile. Info: www.cini.it

The Four Seasons by Vivaldi. Four concerts for violin and strings representing scenes in nature in music, each inspired by every season of the year. The programme will also be enriched by two more important concerts by the great composer: 14-1618-21-23-25-28 April, 8.30pm. Single price tickets € 27.00, concessions € 22.00. Vivaldi and Opera. Opera arias and music by Verdi, Puccini, Haendel and Vivaldi: 13-15-17-20-22-24-27-29 April, 8.30pm. Single price tickets € 27.00, concessions € 22.00. Ticket-office at the venue on performance day (10am1pm/2-8.30pm) and authorised hotels, travel agencies and ticket-offices. Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Info: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

Opera-Concert: Baroque & Opera. Concert with orchestra in period costume, soprano, baritone and tenor. Music by Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: 14-16-18-21-23-25-28-30 April, 8.30pm. The Four Seasons by A. Vivaldi. Music by Vivaldi, Pachelbel and Albinoni: 15-17-19-2224-26-29 April, 8.30pm. Tickets € 37.00 / € 27.00; concessions € 32.00 / € 22.00. Information: The Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Ticket office at the concert venue, authorised hotels, Agencies and Ticket-Offices - info@musicaemusicasrl.com Website: www.imusiciveneziani.com

Solti Academy Concert. The seventh edition of the “Solti Peretti Répétiteurs Masterclasses” will end with a concert for five pianos and six singers: Friday 10 April. Info: www.cini.it un OSPITE di VENEZIA

11


o

38

no an

Etro Aviu Kenzo Allegri Blugirl Repetto Raparo Orciani I c e b e r g Vic MatiĂŠ Blumarine Plein Sud G o l d s i g n B o r s a l i n o P. A. R. O. S. H . D S q u a r e d M M i s s o n i T o y W a t c h Michael Kors L e s H o m m e s D r o m e P e l l e A G u a r d i a n i M i c h e l e R o s s i H u d s o n J e a n s P h i l i p p P l e i n K a r l L a g e r f e l d A l b e r t o M o r e t t i F r a n k i e M o r e l l o C a b a n R o m a n t i c G i a c o m o M o r e l l i F a b i a n a F i l i p p i S t u a r t W e i t z m a n A r m a n i C o l l e z i o n i S i m o n e t t a R a v i z z a B r u n e l l o C u c i n e l l i Ve r s a c e C o l l e c t i o n Rober ta Di Camerino E d w a r d A c h o u r P a r i s

Open on Sunday S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2366 0415224243 - UOMO S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2414 0412960555 - DONNA PADOvA - vIA S. FERMO 61 0498754105

%

% %


[manifestazioni

events]

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal Linee 1 - 2 Actv, Accademia VIOLINI A VENEZIA - Orchestra Interpreti Veneziani. Concerto con musiche di Vivaldi, Cimador, PugnaniKreisler: 13-15-17, aprile, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi, Albinoni: 14-16-18, aprile, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi, J. Sebastian Bach, Mendelssohn: 12-19-26, aprile, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi, Hasse, Pablo de Sarasate: 20-22-24 aprile, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi, Leo, Paganini: 21-2325 aprile, ore 21.00. Biglietti interi € 27,00; ridotti € 22,00. Prevendita presso gli Alberghi, le Agenzie e la chiesa o sul sito internet: www.interpretiveneziani.com Info tel. 041.277.05.6. email: info@interpretiveneziani.com

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal Actv boat lines 1 - 2, Accademia VIOLINS IN VENICE - Interpreti Veneziani Orchestra. Concert with music by Vivaldi, Cimador, Pugnani-Kreisler: 13-15-17 April, 9pm. Concert with music by Vivaldi, Albinoni: 14-16-18 April, 9pm. Concert with music by Vivaldi, J. Sebastian Bach, Mendelssohn: 12-19-26 April, 9pm. Concert with music by Vivaldi, Hasse, Pablo de Sarasate: 20-22-24 April, 9pm. Concert with music by Vivaldi, Leo, Paganini: 21-23-25 April, 9pm. Tickets € 27.00; concessions € 22.00. Advance tickets at Hotels, Agencies and at the church or on website: www.interpretiveneziani.com Info tel. 041.277.05.6. email: info@interpretiveneziani.com

CHIESA DI SAN ROCCO Campo San Rocco Linea Actv 1- 2 Actv – San Tomà MUSICHE AL TEMPO DEI DOGI - VIII EDIZIONE 2015

Festival Internazionale di Musica Antica Veneziana e Veneta. Iniziativa di promozione e di valorizzazione dell’Identità Veneta. Direttore Artistico Claudio Gasparoni.

CHIESA DI SAN ROCCO Campo San Rocco Actv boat lines 1- 2 – San Tomà MUSIC IN THE DOGES’ AGE – 8TH EDITION 2015 Ancient Venetian and Veneto Music International Festival. Initiative for promoting and highlighting the Veneto identity. Artistic Director Claudio Gasparoni.

CONCERTI DI PRIMAVERA

SPRING CONCERTS

“Maestri barocchi”. Musiche di Vivaldi e Bach eseguite da Enzo Caroli flauto e Claudio Gasparoni viola da gamba: sabato 18 aprile, ore 17.00. Ingresso gratuito con offerta libera. Info: Associazione Culturale-Artistica ”Proposte Musicali” tel. 041.526.03.99-348.12.03.793. Arciconfraternita di San Rocco tel. 041.523.48.64.

“Baroque masters”. Music by Vivaldi and Bach performed by Enzo Caroli flute and Claudio Gasparoni viol: Saturday 18 April, 5pm. Admission free with free offers. Info: Associazione Culturale-Artistica ”Proposte Musicali” tel. 041.526.03.99-348.12.03.793. Arciconfraternita of San Rocco tel. 041.523.48.64.

CHIESA DI SAN GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 Linea 1 - 2 Actv, San Tomà

CHIESA DI SAN GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 Actv boat lines 1 - 2, San Tomà

VENICE MUSIC PROJECT

VENICE MUSIC PROJECT

Musica Barocca a Venezia. La terza edizione della rassegna curata dal Venice Music Project, propone un repertorio dedicato alla tradizione della musica barocca con brani di Haendel, Albinoni e Vivaldi: venerdì 17-24 aprile, ore 19; domenica 19-26 aprile, ore 17. Biglietti: interi € 20,00; ridotti € 10,00; studenti € 5,00; bambini fino 12 anni gratis Info: tel. 345.79.11.948 - www.venicemusicproject.it

Baroque music in Venice. This third edition of the showcase organised by the Venice Music Project, will feature a repertoire dedicated to the Baroque music tradition with pieces by Haendel, Albinoni and Vivaldi: Friday 17-24 April, 7pm; Sunday 19-26 April, 5pm. Tickets: € 20.00; concessions € 10.00; students € 5.00; children up to 12 years free. Info: tel. 345.79.11.948 - www.venicemusicproject.it

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

13


MADE IN ITALY

Men’s Collection Spring / Summer 2015

Shirts & Ties . Venezia San Marco, 1279 Tel. +39 041.522.4948 belvest.com


[manifestazioni

events]

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo S.ta Margherita Linea 1 Actv, Ca’ Rezzonico

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo S.ta Margherita Actv boat line 1, Ca’ Rezzonico

MUSICA IN MASCHERA

MUSIC IN MASKS

PALAZZO ALBRIZZI

PALAZZO ALBRIZZI

Cannaregio 4118 - Linea 1 Actv, Ca’ d’Oro

Cannaregio 4118 - Actv boat line 1, Ca’ d’Oro

Opera balletto. Musicisti e cantanti propongono le più belle arie d’opera impreziositi da costumi settecenteschi e maschere artigianali: tutti i martedì e i sabati, alle ore 21.00. Biglietti da € 30,00 a € 50,00. Info: tel. 347.91.22.450. Sito internet: www.musicainmaschera.it E-mail: musicainmaschera@fastwebnet.it ASSOCIAZIONE CULTURALE ITALO-TEDESCA

Opera ballet. Musicians and singers offer the most beautiful opera arias embellished by 18th century costumes and handcrafted masks: every Tuesday and Saturday, at 9pm. Tickets from € 30.00 to € 50.00. Info: tel. 347.91.22.450. Website: www.musicainmaschera.it E-mail: musicainmaschera@fastwebnet.it ITALO-GERMAN CULTURAL ASSOCIATION

POMERIGGI A PALAZZO ALBRIZZI

AFTERNOONS AT PALAZZO ALBRIZZI

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 Linea 1 - 2 Actv – San Zaccaria

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 Actv boat lines 1 - 2– San Zaccaria

STAGIONE 2014-2015

2014-2015 SEASON

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 Linea 1 Actv, Giglio

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 Actv boat line 1, Giglio

MUSICA A PALAZZO

MUSIC AT THE PALACE

Omaggio a Carl Filtsch. Recital del pianista Stefan Pretuleac. In programma musiche di C.Filtsch, F.Lizst, F. Chopin: sabato 18 aprile, ore 17.30. Festa della Liberazione: sabato 25 aprile, ore 17.30. Concerti con ingresso ad invito o con carta sociale. Info: ACIT, tel. 041.52.45.275 - www.acitve.com

Concerto. Wendy Blunn dirige il West Hill Community Choir, accompagnato da Nicholas Blunn: lunedì 13 aprile, ore 18. Junior Chamber Music. Concerto a cura degli Allievi del Liceo Musicale di Venezia: mercoledì 15-22-29 aprile, ore 18.00. Concerto di Musica Antica eseguito dall’Ensemble di Musica Antica Ottaviano Petrucci: sabato 18 aprile, ore 18. Salotto in Musica. Concerto per soprano, sassofono e pianoforte tenuto da Cristina Capogrosso soprano, Fabio Reggio sassofono e Sofiya Fregnan Senyk, pianoforte: sabato 25 aprile, ore 18. Ingresso libero. Info: tel 041.528.67.97.

Serate musicali nell’atmosfera di un palazzo veneziano sul Canal Grande. La Traviata di Giuseppe Verdi: ogni lunedì, giovedì e sabato, alle ore 20.30. Rigoletto di Giuseppe Verdi: ogni venerdì, alle ore 20.30. Il Barbiere di Siviglia di Gioachino Rossini: ogni mercoledì e domenica, alle ore 20.30 Duetti d’Amore. I più bei duetti d’amore tratti da La Traviata, La Bohème, Cavalleria Rusticana, Manon Lescaut: tutti i martedì alle ore 20.30. Biglietti: ingresso con carta sociale € 75,00. Info tel. 340.971.72.72 - www.musicapalazzo.com

Tribute to Carl Filtsch. Recital by pianist Stefan Pretuleac. In programme with music by C.Filtsch, F.Lizst, F. Chopin: Saturday 18 April, 5.30pm. Liberation Day: Saturday 25 April, 5.30pm. Concerts with admission by invitation or membership card. Info: ACIT, tel. 041.52.45.275 - www.acitve.com

Concert. Wendy Blunn conducts the West Hill Community Choir, accompanied by N. Blunn: Monday 13 April, 6pm. Junior Chamber Music. Concert by the Venice Musical Lyceum Students: Wednesday 15-22-29 April, 6pm. Ancient Music concert performed by the Ottaviano Petrucci Ancient Music Ensemble: Saturday 18 April, 6pm. Music in the Salon. Concert for soprano, saxophone and pianoforte by Cristina Capogrosso soprano, Fabio Reggio saxophone and Sofiya Fregnan Senyk, pianoforte: Saturday 25 April, 6pm. Admission free. Info: tel 041.528.67.97.

Musical evenings in the ambience of a Venetian palace overlooking the Grand Canal. La Traviata by G. Verdi: every Monday, Thursday and Saturday, at 8.30pm. Rigoletto by Giuseppe Verdi: every Friday, at 8.30pm. The Barber of Seville by Gioachino Rossini: every Wednesday and Sunday, at 8.30pm. Love Duets. The finest love duets from La Traviata, La Bohème, Cavalleria Rusticana, Manon Lescaut: every Tuesday at 8.30pm. Tickets: admission with membership card € 70.00. Info tel. 340.971.72.72 - www.musicapalazzo.com un OSPITE di VENEZIA

15


18 kt. gold, enamel “Rose” ring with colored sapphire

NARDI PIAZZA SAN MARCO, 69 – 30124 VENEZIA – TEL. +39 0415225733 WWW.NARDI-VENEZIA.COM


[manifestazioni

events]

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368 - Linea 1 - 2 Actv – San Tomà

San Polo 2368 - Actv boat lines 1 - 2– San Tomà

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CICLO GEORGE ONSLOW

GEORGE ONSLOW CYCLE

PALAZZO DELLE PRIGIONI Ponte della Paglia -Linee Actv 1-5.1-5.2 - San Zaccaria

PALAZZO DELLE PRIGIONI Ponte della Paglia - Actv boat lines 1-5.1-5.2 - San Zaccaria

I CONCERTI DEL COLLEGIUM DUCALE

THE COLLEGIUM DUCALE CONCERTS

HOTEL BAUER San Marco, 1459 - Linee 1-2 Actv - San Marco

HOTEL BAUER San Marco, 1459 - Actv boat lines 1-2 - San Marco

JAZZ AT BAUER

JAZZ AT THE BAUER

Febbre e delirio. In programma musiche di George Onslow eseguite dal Quatuor Ardeo.Yann Dubost contrabbasso: martedì 21 aprile, ore 20.00. Da un Impero all’altro. Musiche di George Onslow e Camille Saint-Saëns eseguite dal Trio Van Baerle: venerdì 24 Aprile, ore 20.00. Quintetto con due violoncelli. Musiche di George Onslow e Théodore Gouvy eseguite dal Quatuor Manfred. Xavier Phillips violoncello: martedì 28 aprile, ore 20.00. Biglietti: interi € 15, studenti e minori di 28 anni € 5. Info e prenotazioni tel. 041.52.11.005 dal lunedì al venerdì dalle ore 14.30 alle ore 17.00; www.bru-zane.com

Concerti di musica barocca. Musiche di Vivaldi (Four Seasons), Mozart ed altri autori: tutti i lunedì, mercoledì, venerdì e domenica alle ore 21. Opera Singers. Arie d’opera da Rossini, Verdi, Mozart ed altri: tutti i martedì e le domenica del mese alle ore 21.00 e i venerdì alle ore 18.30. Ingresso € 25,00 (ridotti € 20,00). Info: tel. 041.98.42.52 - www.collegiumducale.com

Tamara Obrovac Quartet. Mediterranean Jazz: venerdì 17 aprile, ore 22.00. Alberto Marsico & Organ Logistics 4/4: venerdì 24 aprile, ore 22. Ingresso € 35,00 con drink di benvenuto. Info tel. 041.240.69.92 - www.bauervenezia.com/jazz

Fever and delirium. Programme with music by George Onslow performed by the Ardeo Quatuor.Yann Dubost double bass: Tuesday 21 April, 8pm. From one Empire to the next. Music by George Onslow and Camille Saint-Saëns performed by the Van Baerle Trio: Friday 24 April, 8pm. Quintet with two cellos. Music by George Onslow and Théodore Gouvy performed by the Manfred Quatuor. Xavier Phillips cello: Tuesday 28 April, 8pm. Tickets: € 15, students and under 28 years € 5. Info and bookings tel. 041.52.11.005 from Monday to Friday from 2.30pm to 5pm. - www.bru-zane.com

Baroque music concerts. Music by Vivaldi (Four Seasons), Mozart and other composers: every Monday, Wed., Fri. and Sunday at 9pm. Opera Singers. Opera arias from Rossini, Verdi, Mozart and other composers: every Tuesday and Sunday of the month at 9pm and on Friday at 6.30pm. Tickets € 25.00 (concessions € 20.00). Info: tel. 041.98.42.52 - www.collegiumducale.com

Tamara Obrovac Quartet. Mediterranean Jazz: Friday 17 April, 10pm. Alberto Marsico & Organ Logistics 4/4: Friday 24 April, 10pm. Admission € 35.00 with a welcoming drink. Info tel. 041.240.69.92 - www.bauervenezia.com/jazz

Il Ristorante Grand Canal è frequentato da una clientela internazionale, ma anche dai veneziani stessi che scelgono questo elegante ristorante per l’eccellenza della sua cucina. As a testament to the quality of the dishes served, Venetians themselves choose the restaurant of the Hotel Monaco & Grand Canal for the excellence of its cuisine… and its magical view of the Grand Canal.

San Marco, calle Vallaresso 1332 - Tel: 041 52 00 211 Email: mailbox@hotelmonaco.it - homepage: www.hotelmonaco.it

un OSPITE di VENEZIA

17


luxury eyewear New opening - April 2015

+39 041 2960765 www.micromegaeyewear.com

taylor-made in Venezia Calle delle Ostreghe 2436


[manifestazioni

events]

TEATRO E DANZA

THEATRE AND DANCE

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro, San Luca - Linea 1-2 Actv - Rialto

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro, San Luca - Actv boat lines 1- 2 - Rialto

FUORI ABBONAMENTO STAGIONE DI PROSA 2014-2015

NON SUBSCRIPTION EVENTS 2014-2015 PROSE SEASON

TEATRO FONDAMENTA NUOVE Fondamenta Nuove Linee Actv 4.1-4.2-5.1-5.2 – F.te Nove

TEATRO FONDAMENTA NUOVE Fondamenta Nuove Actv boat lines 4.1-4.2-5.1-5.2 – F.te Nove

SUPERSTART

SUPERSTART

TEATRO CA’ FOSCARI Santa Marta, Dorsoduro 2137 Linee 4.1-4.2-5.1-5.2-6 Actv, Santa Marta

TEATRO CA’ FOSCARI Santa Marta, Dorsoduro 2137 Actv boat lines 4.1-4.2-5.1-5.2-6, Santa Marta

LINEAMENTI - PROFILI DEL PENSIERO

FEATURES – PROFILES OF THOUGHT

Qualcuno volò sul nido del cuculo di Dale Wasserman. Spettacolo tratto dall’omonimo romanzo di Ken Kesey per la regia di Alessandro Gassmann, con Daniele Russo e Elisabetta Valgoi: 22 e 24 aprile, ore 20.30; 23 e 26 aprile, ore 16.00 e sabato 25 aprile, ore 19.00. Platea: intero € 29,00; ridotto € 26,00; giovani € 17,00. 1° ordine: intero € 26; ridotto € 24; giovani € 15. 2° ordine: intero € 24; ridotto € 22; giovani € 13. 3° ordine: intero € 13,00; giovani € 11,00. 4° ordine: intero € 8,00. Orari biglietteria del Teatro: da lunedì a venerdì, dalle 10 alle 13 e dalle 15 alle 18.30; chiuso il giovedì pomeriggio. Nei giorni di rappresentazione la biglietteria aprirà un’ora prima dell’inizio di ogni spettacolo. Info tel. 041.240.20.11 - www.teatrostabileveneto.it email: ufficiopromozione@teatrogoldonive.it

Rassegna di teatro off dello Stabile del Veneto In-Corporeo. Spettacolo a cura di Livello 4, regia di Giorgia Peruzzi, con Alessandro Sanmartin, Valentina Dal Mas, Daniele Preto e Giorgia Peruzzi; musiche di Michele Iuso: mercoledì 15 aprile, ore 20.45. Biglietti: intero € 10; ridotti € 8; Giovani a Teatro € 2,50. Info: tel. 041.52.24.498 - info@teatrofondamentanuove.it Prevendita online: www.teatrostabileveneto.it

La Molli. Divertimento alle Spalle Di Joyce. Spettacolo teatrale di Gabriele Vacis e Arianna Scommegna, per la regia di Gabriele Vacis, con Arianna Scommegna: martedì 14 aprile, ore 20.30. Rewind - Venezia Senza Barriere. Perfomance conclusiva del laboratorio diretto da Mattia Berto: martedì 21 aprile, ore 20.30. Spettacolo ad ingresso libero. Wonder Woman. Superman era un giornalista, Batman un miliardario Le super eroine non sono mai riuscite a fare carriera Reading su donne, denaro e super poteri di e con Antonella Questa, Giuliana Musso, Marta Cuscunà: 28-29 aprile, ore 20.30. Biglietti: intero € 10,00; ridotto € 5,00; Studenti € 3,50; titolari Gat Card € 2,50. Informazioni e prenotazioni tel. 041.234.89.62 - biglietteria.teatrocafoscari@unive.it Web: www.unive.it/teatrocafoscari

One flew over the cuckoo’s nest by Dale Wasserman. Show from the novel of the same title by Ken Kesey directed by Alessandro Gassmann, with Daniele Russo and Elisabetta Valgoi: 22 and 24 April, 8.30pm; 23 and 26 April, 4pm and Saturday 25 April, 7pm. Stalls: € 29.00; concessions € 26.00; juniors € 17.00. 1st tier: € 26.00; concessions € 24.00; juniors € 15.00. 2nd tier: € 24.00; concessions € 22.00; juniors € 13.00. 3rd tier: € 13.00; juniors € 11.00. 4th tier: € 8.00. Theatre ticket-office hours: from Monday to Friday, from 10am to 1pm and from 3 to 6.30pm; closed on Thursday afternoon. On performance days the ticket-office will open one hour before the beginning of each show. Info tel. 041.240.20.11 - www.teatrostabileveneto.it email: ufficiopromozione@teatrogoldonive.it

Off-theatre showcase by the Veneto Resident Theatre In-Corporeal. Show by Livello 4, directed by Giorgia Peruzzi, with Alessandro Sanmartin, Valentina Dal Mas, Daniele Preto and Giorgia Peruzzi; music by Michele Iuso: Wednesday 15 April, 8.45pm. Tickets: € 10; concessions € 8; Giovani a Teatro € 2.50. Info: tel. 041.52.24.498 - info@teatrofondamentanuove.it Online tickets: www.teatrostabileveneto.it

Molli. An Amusement Behind Joyce’s Back. Theatre play by Gabriele Vacis and Arianna Scommegna, directed by Gabriele Vacis, with Arianna Scommegna: Tuesday 14 April, 8.30pm. Rewind – Venice Without Barriers. Final performance for the laboratory directed by Mattia Berto: Tuesday 21 April, 8.30pm. Free admission show. Wonder Woman. Superman was a reporter, Batman a billionaire. Super heroines never managed to have a career. Reading about women, money and super powers, by and with Antonella Questa, Giuliana Musso, Marta Cuscunà: 28-29 April, 8.30pm. Tickets: € 10.00; concessions € 5.00; Students € 3.50; Gat Card holders € 2.50. Information and bookings tel. 041.234.89.62 - biglietteria.teatrocafoscari@unive.it Web: www.unive.it/teatrocafoscari un OSPITE di VENEZIA

19


TRANSIT store - Calle dei Fabbri 4673 San Marco - VENICE - tel. +39 041 2770147 - venice@transit.it


[manifestazioni

events]

CINEMA

CINEMA

MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a - Linee 1-2 Actv, Rialto Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.

ROSSINI MULTIPLEX San Marco 3997/a - Actv boat lines 1-2– Rialto Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

LA GRANDE ARTE AL CINEMA

GREAT ART AT THE CINEMA

IL CINEMA RITROVATO. AL CINEMA

REDISCOVERED CINEMA. AT THE CINEMA

I BALLETTI DEL BOLSHOI AL CINEMA

BOLSHOI BALLETS AT THE CINEMA

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 - Linea 1 Actv, Ca’ d’Oro Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 - Actv boat line 1 - Ca’ d’Oro Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

ALTRI SCHERMI - PROPOSTE DEL CIRCUITO OFF

OTHER SCREENS - CIRCUITO OFF BILLING

Circuito Cinema del Comune di Venezia a cura dell’Ufficio Attività Cinematografiche. Info tel. 041.52.41.320. Programmi settimanalmente aggiornati al sito: www.comune.venezia.it/cinema

Cattedrali della Cultura 3D di Wim Wenders: 21 aprile. Biglietti: intero € 10, ridotto € 8, validità Fidelity Card. Classici restaurati in prima visione, distribuiti dalla Cineteca di Bologna. Todo Modo di Elio Petri: mercoledì 15 aprile. Biglietti: intero € 6,00, ridotto € 5,00. Romeo e Giulietta di Sergei Prokofiev: martedì 21 aprile. Biglietti: intero € 12,00, ridotto € 9,00.

Venice Municipality Cinema Circuit by the Cinematographic Activities Office. Info tel. 041.52.41.320. Programmes updated weekly on website: www.comune.venezia.it/cinema

Cathedrals of Culture 3D by Wim Wenders: 21 April. Tickets: € 10, concessions € 8, Fidelity Card valid. Restored classics premieres, distributed by the Bologna Film Archive. Todo Modo by Elio Petri: Wednesday 15 April. Tickets: € 6.00, concessions € 5.00. Romeo and Juliet by Sergei Prokofiev: Tuesday 21 April. Tickets: € 12.00, concessions € 9.00.

Life itself di Steve James: mercoledì 15 aprile. Educazione affettiva di Federico Bondidi Ivan Gergolet: mercoledì 22 aprile. Il figlio di Hamas – The Green Prince di Nadav Schirman: mercoledì 29 aprile.

Life itself by Steve James: Wednesday 15 April. Educazione affettiva by Federico Bondi, by Ivan Gergolet: Wednesday 22 April. The son of Hamas – The Green Prince by Nadav Schirman: Wednesday 29 April.

La corsa di Renzo Carbonera; Limbo di Matteo Calore e Gustav Hofer: lunedì 20 aprile. La pietà del vento di Stefano Croci e Silvia Siberini; Tobia scarpa – L’anima segreta delle cose di Elia Romanelli; Genius Loci di Riccardo De Cal: lunedì 20 aprile. Biglietto unico € 3,00.

La corsa by Renzo Carbonera; Limbo by Matteo Calore and Gustav Hofer: Monday 20 April. La pietà del vento by Stefano Croci and Silvia Siberini; Tobia Scarpa – L’anima segreta delle cose by Elia Romanelli; Genius Loci by Riccardo De Cal: Monday 20 April. Single-price ticket € 3.00.

VENETO FILM TOUR

VENETO FILM TOUR

CINEMA MULTISALA ASTRA Via Corfù 12, LIDO - Linee 1-5.1-5.2-6, Actv, Lido Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.

ASTRA MULTIPLEX CINEMA Via Corfù 12, LIDO - Actv boat lines 1-5.1-5.2-6, Lido Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.

LA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 - Linea 1 Actv, S. Stae Omaggio a Glauber Rocha: lunedì 13-20-27 aprile, ore 17.30 e 20.30. Il cinema di Francesco Rosi: 14-16-21-23-28-30 aprile, ore 17.30 e 20.30. Incontri con gli autori: mercoledì 15-22-29 aprile, ore 17.30 e 20.30. The Best of Second Life: venerdì 17-24 aprile, ore 17.30 e 20.30. Rassegne con ingresso riservato Soci Cinema Più. Prenotazione consigliata.

THE HOME OF CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 - Actv boat line 1, S. Stae Tribute to Glauber Rocha: Monday 13-20-27 April, 5.30 and 8.30pm. Francesco Rosi’s cinema: 14-16-21-23-28-30 April, 5.30 and 8.30pm. Meeting the authors: Wednesday 15-22-29 April, 5.30 and 8.30pm. The Best of Second Life: Friday 17-24 April, 5.30 and 8.30pm. Showcases admission reserved for CinemaPiù Members. Booking advised. un OSPITE di VENEZIA

21


CALLE DEL BASTION, DORSODURO 180/A +39 041 5236953 www.venetiastudium.com info@venetiastudium.com


[manifestazioni

events]

INCONTRI CULTURALI

CULTURAL MEETINGS

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linee 2 Actv, San Giorgio

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2 – San Giorgio

LIBRI A SAN GIORGIO

BOOKS AT SAN GIORGIO

CONVEGNI E SEMINARI

CONFERENCES AND SEMINARS

PALAZZO DUCALE – CHIESETTA DEL DOGE Piazza San Marco - Linea 1- 2 Actv - San Marco

PALAZZO DUCALE – DOGE’S CHAPEL St. Mark’s Square - Actv boat lines 1- 2 - San Marco

HENRI ROUSSEAU IL CANDORE ARCAICO

HENRI ROUSSEAU ARCHAIC CANDOUR

CASA DI CARLO GOLDONI San Polo 2794 - Linea 1-2 Actv- San Tomà

CARLO GOLDONI HOUSE San Polo 2794 - Actv boat lines 1-2 - San Tomà

CONFERENZE E ILLUSTRAZIONI A CASA GOLDONI

CONFERENCES, ILLUSTRATIONS AND SHOWS

La rassegna, arrivata alla sua decima edizione presenta le novità editoriali della Fondazione Cini frutto delle attività di ricerca dei suoi Istituti in diverse aree disciplinari. La Griselda. L’edizione critica della partitura, curata da Marco Bizzarini e Alessandro Borin, è il terzo titolo pubblicato nella collana delle opere teatrali di Antonio Vivaldi. Presentazione a cura degli autori: giovedì 16 aprile ore 17.00. “I maftirîm e le opere degli ebrei sefarditi nella musica classica ottomana”. Quarta edizione di Bîrûn, ciclo di seminari di alta formazione in musica classica ottomana, diretti da Kudsi Erguner e organizzati dall’Istituto Interculturale di Studi Musicali Comparati, rivolti a musicisti professionisti e semi professionisti: 13-18 aprile. Info: www.cini.it

Incontri di approfondimento nell’ambito della mostra che si tiene a Palazzo Ducale Le rivoluzioni visive di Henri Rousseau pittore: lo sfondo, la ripetizione, la messa a fuoco. Appuntamento con Flavio Fergonzi dell’Università degli Studi di Udine: mercoledì 22 aprile, ore 17.30. Ingresso su invito, fino a esaurimento dei posti disponibili. Le conferenze si terranno nella Chiesetta del Doge, normalmente non aperta al pubblico, pertanto è istituito un punto di ritrovo presso la Porta della Carta, ove si prega di presentarsi alle 17.20 per esservi accompagnati. Info: www.visitmuve.it - education@fmcvenezia.it

Il sapore della commedia. La funzione del cibo in Carlo Goldoni. Appuntamento a cura di Roberto Cuppone. Ai partecipanti verrà offerto un piccolo “ricordo goldoniano” con baicoli e caffè: martedì 14 aprile ore 17.20. Illustrazione: “Arlecchino servitore di due padroni”. Regia di Giorgio Strehler con Ferruccio Soleri (RAI Trade1993): martedì 21 aprile ore 17.20. Lettura drammatizzata: “La fame e la memoria”. A cura di Paola Bigatto e Michele M. Casarin con gli allievi dell’anno di specializzazione dell’Accademia Teatrale Veneta: martedì 28 aprile ore 17.20. Ingresso su invito fino ad esaurimento dei posti disponibili. Info tel. 041.275.93.25. e-mail: segreteria.casagoldoni@fmcvenezia.it www.carlogoldoni.visitmuve.it

This showcase, now reaching its tenth edition, presents novelties published by the Cini Foundation, the fruit of its Institutes’ research activities in various discipline areas. Griselda. The critical edition of the music score, by curators Marco Bizzarini and Alessandro Borin, is the third title published in the series on Antonio Vivaldi’s theatre works. Presentation by the authors: Thursday 16 April 5pm. “The maftirîm and works by Sephardite Jews in classical Ottoman music”. Fourth edition for Bîrûn, the cycle of higher education seminars in classical Ottoman music, directed by Kudsi Erguner and organised by the Intercultural Institute for Comparative Music Studies, addressed to professional and semi-professional musicians: 13-18 April. Info: www.cini.it

Meetings for in-depth focus on the exhibition being held at the Ducal Palace. Painter Henri Rousseau’s visual revolutions: background, repetition, focusing. Rendez-vous with Flavio Fergonzi from Udine University: Wednesday 22 April, 5.30pm. Admission by invitation, until full capacity is reached. The conferences will be held at the Doge’s Chapel, which is not normally open to the public, therefore a meeting-point has been set up near the Porta della Carta, where you are required to present yourselves at 5.20pm to be escorted there. Info: www.visitmuve.it

The flavour of comedy. The role of food in Carlo Goldoni. Rendez-vous by Roberto Cuppone. Participants will be offered a small “Goldoni souvenir” with baicoli biscuits and coffee: Tuesday 14 April 5.20pm. Illustration: “Harlequin, the servant of two masters”. Directed by Giorgio Strehler with Ferruccio Soleri (RAI Trade 1993): Tuesday 21 April 5.20pm. Dramatised reading: “Hunger and memory”. Curators Paola Bigatto and Michele M. Casarin, with students from the Accademia Teatrale Veneta specialisation year: Tuesday 28 April 5.20pm. Admission by invitation until full capacity is reached. Info tel. 041.275.93.25. e-mail: segreteria.casagoldoni@fmcvenezia.it www.carlogoldoni.visitmuve.it un OSPITE di VENEZIA

23


TRATTORIA DO FORNI “il Ristorante di Venezia”

San Marco - Calle Specchieri 468 - Tel. 041 5232148

Hotels 1 Gritti Palace 2 Bauer Grünwald 3 Danieli Royal 4 Luna 5 Monaco & Grand Canale 6 Europa 7 Cavalletto 8 Londra Palace 9 Savoia & Jolanda 10 Metropole 11 Saturnia

Il foyer del Do Forni - la cucina veneziana dell’Orient Express The Do Forni foyer - Venetian cuisine in an Orient Express atmosphere


[manifestazioni

events]

SALONE DELLA LIBRERIA SANSOVINIANA Piazzetta San Marco 13/a - Linee 1-2 Actv - San Marco

SANSOVINIAN LIBRARY SALON Piazzetta San Marco 13/a - Actv boat lines 1-2 - San Marco

ALDO AL LETTORE...

ALDO TO THE READER...

Invito in Biblioteca Nazionale Marciana alla scoperta del mondo di Manuzio. Ciclo di incontri, eventi, laboratori a cura di Tiziana Plebani indetti dalla prestigiosa Biblioteca veneziana in occasione delle celebrazioni per il 5. centenario della morte di Aldo Manuzio. Un viaggio intorno al mondo dei libri e dell’arte della stampa, esplorando una cultura che ancora sa trasmetterci valori e ideali senza tempo. Aldo Manuzio: che carattere! Aldo ai suoi lettori. Carta d’identità delle prefazioni. Incontro tenuto Vincenzo Fera, letture a cura di Antonino Varvarà: mercoledì 15 aprile, ore 17.00.

Invitation at the National Marcian Library to discover Manuzio’s world. Cycle of meetings, events, laboratories by Tiziana Plebani initiated by the prestigious Venetian Library on the occasion of the celebrations for Aldo Manuzio’s 5th death centenary. A journey through the world of books and the art of printing, exploring a culture that is still able to hand down timeless values and ideals to us. Aldo Manuzio: what a character! Aldo to his readers. An ID concerning prefaces. Meeting hosted by Vincenzo Fera, readings by Antonino Varvarà: Wednesday 15 April, 5pm.

“Dal Mediterraneo a Venezia. In viaggio verso la laguna”. Terzo ciclo di conferenze organizzate, in collaborazione con il Centro Studi Torcellani, allo scopo di proporre una nuova lettura di tematiche legate alla storia, all’arte e all’archeologia di Venezia e della sua laguna. Il viaggio dei marmi. Conferenza tenuta da Luigi Sperti dell’Università Ca’ Foscari di Venezia, sulla storia di molti marmi preziosi che fanno ormai parte del tessuto urbano della città di Venezia. Precederà l’appuntamento un saluto di Maurizio Messina, direttore della Biblioteca Nazionale Marciana: giovedì 16 aprile, ore 17.00. Info: tel. 041.24.07.211 - www.marciana.venezia.sbn.it e-mail: biblioteca@marciana.venezia.sbn.it

From the Mediterranean to Venice. En route towards the lagoon. Third cycle of conferences organised in collaboration with the Centro Studi Torcellani, in order to offer a new viewpoint on themes linked to history, art and archaeology in Venice and its lagoon. The journey of marbles. Conference held by Luigi Sperti from Venice Ca’ Foscari University, on the history of many precious marbles, which are a part of the urban fabric of the city of Venice, by now. The meeting will be opened with a greeting by the National Marcian Library director Maurizio Messina: Thursday 16 April, 5pm. Info: tel. 041.24.07.211 - www.marciana.venezia.sbn.it e-mail: biblioteca@marciana.venezia.sbn.it

CONFERENZE MARCIANE 2015

MARCIAN CONFERENCES 2015

un OSPITE di VENEZIA

25


RISTORANTE RISTORANTE ANTICO ANTICO PIGNOLO PIGNOLO

RISTORANTE RISTORANTE ANTICO PIGNOLO

“Ristorante “Ristoranteveneziano”. veneziano”. SituaSituatotonel nelcentro centrostorico storicoeecommercommerciale della Città, vicino Piazza ciale della Città, vicino Piazza San San Marco, Marco, èè l’ideale l’ideale punto punto d’incontro d’incontro per per colazioni, colazioni, cene cene didi lavoro lavoro ee piacere piacere dove dove poter poter gustare i tradizionali piatti della gustare i tradizionali piatti della cucina cucina Veneziana Veneziana ed ed InterInternazionale, nazionale, accoppiati accoppiati aiai più più prestigiosi prestigiosi Vini, Vini, Spumanti Spumanti ee Champagnes dellemigliori Case Champagnes dellemigliori Case vinicole vinicole Nazionali Nazionali ee straniere, straniere, vanto vantodella della“Sua “SuaCantina”. Cantina”.

Lying Lying close close to to Saint Saint Mark’s Mark’s Square, Square, in in the the historic historic and and commercial heart of the town, mercial heart of the town, this Venetian Venetian restaurant restaurant isis the the ideal meeting meeting point point for for lunches lunches and dinners, dinners, for for business business or or pleasure. pleasure. You You can can savour savour the the traditional traditional dishes dishes of of Venetian Venetian and and internainternational tional cuisine, cuisine, accompanied accompanied by the the finest finest wines, wines, spumante spumante and champagne champagneby bythe thebest best Italian Italian and foreign foreign wineproducers, wineproducers, the the pride of ofits itsexcellently excellently supplied supplied cellar. cellar.

Calle CalleSpecchieri, Specchieri, 451 451 -- 30124 30124 VENEZIA VENEZIA (ITALIA) (ITALIA) Tel. 041 5228123 Fax 041 5209007


[manifestazioni

events]

ATENEO VENETO Campo San Fantin - Linee 1-2 Actv - San Marco

ATENEO VENETO Campo San Fantin - Actv boat lines 1-2 - San Marco

PROGRAMMA DI APRILE

PROGRAMME FOR APRIL

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 - Linee Actv: 2 San Samuele

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 - Actv boat line: 2 San Samuele

L’OPERA METROPOLITANA

METROPOLITAN OPERA

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo San Samuele - Linea 2 Actv - San Samuele

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo San Samuele - Actv boat line 2 - San Samuele

CASA DELLE PAROLE – LETTERATURA

HOME OF WORDS - LITERATURE

PLANETARIO DEL LIDO Parco Ex Luna Park - Lungomare D’Annunzio Linee 1-2-5.1-5.2-6.1-6.2 Actv - Lido

LIDO PLANETARIUM Ex Luna Park - Lungomare D’Annunzio Actv boat lines 1-2-5.1-5.2-6.1-6.2 - Lido

GLI INCONTRI DEL PLANETARIO

MEETINGS AT THE PLANETARIUM

Serie di incontri, convegni, giornate di studio, corsi e presentazione libri tenuti nella sede della prestigiosa istituzione culturale veneziana. Info tel. 041.52.24.459 - www.ateneoveneto.org

Eventi e progetti di musica per il territorio. L’amore in musica. Alcuni duetti celebri. Conferenza con proiezioni video a cura di Leonardo Mello. Iniziativa a cura della Fondazione Teatro La Fenice: martedì 14 aprile, ore 17.00. Ingresso libero. Info: www.teatrolafenice.it

Sesta sessione del ciclo di letture a tema di testi letterari provenienti da tutti i paesi del mondo. “Letteratura”. I testi sono letti in lingua originale da lettori di madrelingua, accompagnati dalla traduzione in italiano: martedì 14 aprile, ore 18.30. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

Series of meetings, conferences, days of study, courses and book presentations at the venue of this prestigious Venetian cultural institution. Info tel. 041.52.24.459 - www.ateneoveneto.org

Events and music projects for the territory. Love in music. A few famed duets. Conference with video screenings by Leonardo Mello. Initiative by La Fenice Theatre Foundation: Tuesday 14 April, 5pm. Admission free. Info: www.teatrolafenice.it

Sixth session for the cycle of themed readings of literary texts from all countries worldwide. “Literature”. Texts are read in original language by mother-language readers, accompanied by a translation in Italian: Tuesday 14 April, 6.30pm. Admission free until full capacity is reached. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it

Astronomia con il binocolo. Come questo semplice strumento può dimostrarsi utile nell’osservazione astronomica. Appuntamento a cura di Enrico Stomeo: domenica 19 aprile, ore 16.00. Rocce dallo spazio. Le meteoriti, portatrici di informazioni sull’origine del Sistema Solare. Appuntamento a cura di Maurizio Eltri: domenica 26 aprile, ore 16.00. Tutte le conferenze saranno precedute dalla visione al Planetario del cielo del giorno. Ingresso libero. Info tel. 338.87.49.717 / 041.73.15.18 - www.astrovenezia.net

Astronomy with binoculars. How this simple device can show its usefulness in astronomical observation. Rendez-vous by Enrico Stomeo: Sunday 19 April, 4pm. Rocks from space. Meteorites, the bearers of information on the origin of the Solar System. Rendez-vous by Maurizio Eltri: Sunday 26 April, 4pm. All conferences will follow a viewing of the heavens of the day on the Planetarium. Admission free. I nfo tel. 338.87.49.717 / 041.73.15.18 - www.astrovenezia.net

VIA GARIBALDI Castello, 1257 - Linee Actv 1-4.1-4.2-5.1-5.2-6, Giardini Bochaleri ai Giardini 2015. Ai Giardini di Castello, di fronte alla serra, piccolo gioiello liberty recentemente restaurato, si terrà la tredicesima manifestazione dei “Bochaleri”,i ceramisti veneziani che sono soliti portare in mezzo alla gente i loro lavori per risvegliare la passione per un’arte dimenticata. Sono previsti laboratori e workshop di ceramica aperti a tutti. L’idea è stata concepita con l’obbiettivo di rivitalizzare l’artigianato ceramico attraverso un approfondimento ed una maggiore divulgazione delle nuove tecniche espressive: 26 aprile, dalle 10 alle 18.00. Info tel. 347.043.20.74 - www.bochaleri.it

VIA GARIBALDI Castello, 1257 - Actv boat lines 1-4.1-4.2-5.1-5.2-6, Giardini Bochaleri at the Giardini 2015. The thirteenth “Bochaleri” showcase will take place in front of the glasshouse at the Giardini of Castello, a small recently restored Art Nouveau gem: these Venetian ceramic makers usually take their wares among the people in order to reignite a long lost passion for this art. Featuring laboratories and ceramic workshops open to everyone. The idea was conceived with an aim to revitalise ceramic handcrafting through further studies and an increasing diffusion of new expressive techniques: 26 April, from 10am to 6pm. Info tel. 347.043.20.74 - www.bochaleri.it un OSPITE di VENEZIA

27


Best and wider Murano Glass selection in Venice sanmarcoglassmurano.com - facebook.com/MuranoGlassArt

La San Marco Vetri d’Arte

Calle delle Rasse, Castello 4528 30122 VENEZIA Tel. e Fax +39 041 5222334 lasanmarcovetridarte@gmail.com

Mercerie 711, San Marco 30124 VENEZIA - Italy Tel. e Fax +39 041 2411226 muranoinvenice@gmail.com


[manifestazioni

events]

VISITE GUIDATE E ITINERARI

GUIDED TOURS AND ITINERARIES

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco Linee 1 - 2 Actv - S. Marco Gli itinerari segreti. Parte dai “Pozzi”, i terribili luoghi di detenzione della Serenissima, ora visitabili in seguito ad alcuni lavori di riqualificazione, il nuovo e suggestivo percorso nelle “stanze segrete”, dove si svolgevano importanti e delicate attività legate all’amministrazione, al potere e alla giustizia dello Stato veneziano. Visita guidata tutti i giorni su prenotazione per un minimo di 2 persone e un massimo di 25. Partenza fissata alle ore 9.30 e 11.10 in italiano; alle ore 9.55, e 11.35 in inglese; alle ore 10.20, 12.00 in francese. Percorso non agibile ai disabili motori, non consigliato alle donne in gravidanza e non consentito ai bambini fino ai 6 anni d’età. I tesori nascosti del Doge. A seguito dell’importante restauro conservativo che ne ha restituito l’originale splendore decorativo, i suggestivi ambienti della Chiesetta e dell’Antichiesetta del Doge diventano il fulcro di un inedito e affascinante itinerario storico-artistico. È possibile effettuare la visita della durata di circa un’ora e un quarto solo su prenotazione, per un minimo di 2 persone e un massimo di 10. Partenza fissa alle ore 11.00 in italiano; alle 11.45 in inglese e alle 12.30 in francese. Data la particolarità degli spazi il percorso non è adatto per visitatori con limitate capacità motorie. Ingresso € 20,00, ridotti € 14,00 (comprensivo di biglietto di ingresso a Palazzo Ducale). Prenotazioni da rete fissa tel. 848.082.000, da estero e da cellulari 041.42.73.08.92. Il biglietto del percorso “I tesori nascosti del Doge” dà diritto alla riduzione per l’ingresso alla Torre dell’Orologio. Il pagamento deve avvenire tramite call center con carta di credito possibilmente almeno 5 giorni prima della visita. Opportunità d’ingresso con pagamento in biglietteria il giorno stesso della visita previa richiesta telefonica e disponibilità di posti (tel. 041.271.59.11). Web: www.palazzoducale.visitmuve.it - info@fmcvenezia.it

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco Actv boat lines 1-2 - S. Marco Secret Trails. This new and suggestive trip to the “secret chambers”, where important and delicate activities connected with the administration and rule of power and justice within the Venetian State took place, will depart from the “Pozzi” dungeons, the Serenissima’s terrible detention sites, which may now be visited following restoration work. Daily guided tour, by booking, for a minimum of 2 persons, and a maximum of 25. Fixed departure at 9.30am and 11.10 in Italian; at 9.55 and 11.35am in English; at 10.20am, 12.00 noon in French. Circuit unsuited to motor-disabled persons, not advised for pregnant women and not allowed for children up to 6 years of age. The Doge’s hidden treasures. Following the important conservative restoration work which returned their original decoration splendour, the suggestive areas of the Doge’s Chapel and Ante-chapel have become the core of a novel and charming historic and artistic itinerary. It is possible to carry out this tour, lasting about one hour and a quarter, only by booking, for a minimum of 2 persons and a maximum of 10. Fixed departure at 11am in Italian; at 11.45am in English and at 12.30pm in French. Due to the peculiarity of the locations, the circuit is not suitable for visitors with limited mobility. Tickets € 20.00, concessions € 14.00 (inclusive of admission to the Ducal Palace). Bookings via landline tel. 848.082.000, from abroad and mobile phones +39.041.42.73.08.92. The “Doge’s hidden treasures” circuit ticket offers a reduction for admission to the Clock Tower. Payment must be made by credit card via the call centre, preferably at least 5 days prior to the visit. Payment may also be made at the ticket office on the day of the visit according to availability, if requested by telephone at the information office (tel. 041.271.59.11). Web: www.palazzoducale.visitmuve.it - info@fmcvenezia.it

BASILICA DI SAN MARCO Piazza San Marco - Linea 1 - 2 Actv - San Marco Visita guidata gratuita con lettura biblica dei mosaici che si estendono per oltre 8.500 mq di superficie. Tutti i giorni, da aprile ad ottobre alle ore 11 (escluse domeniche e giorni festivi) in italiano, francese, tedesco, inglese e spagnolo. Gruppi solo su prenotazione. Info tel. 041.241.38.17 - www.basilicasanmarco.it

BASILICA DI SAN MARCO St. Mark’s Square - Actv boat lines 1 -2 - San Marco Free guided tour with biblical interpretation of the mosaics, which extend to a surface of over 8,500 sqm. Daily, from April to October at 11am (excluding Sundays and holidays), in Italian, French, German, English and Spanish. Groups only by booking. Info tel. 041.241.38.17 - www.basilicasanmarco.it

La redazione ha chiuso i testi lunedì 30 marzo. Si escludono responsabilità per variazioni avvenute dopo tale data. This edition’s listings deadline was Monday 30th March. Dates and places may have been changed after out deadline.

un OSPITE di VENEZIA

29


PRESENT THIS MAP AT OUR ROCK SHOPS AND RECEIVE A COMPLIMENTARY HARD ROCK SOUVENIR WITH A 30€ PURCHASE. NOT VALID WITH ANY OFFER, ONE PER PERSON PER VISIT. OFFER EXPIRES 31/12/14. VALID ONLY AT VENICE LOCATION.

VENICE | BACINO ORSEOLO | SAN MARCO, 1192 | +39 04 152 296 65 VENICE ROCK SHOP | SAN MARCO, 5161 | +39 04 12410130 HARDROCK.COM JOIN HARDROCKREWARDS. COM

#THISISHARDROCK ©2014 Hard Rock International (USA), Inc. All rights reserved.


[manifestazioni

events]

MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE Piazza San Marco 52 - Linea 1 - 2 Actv – San Marco

NATIONAL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM St. Mark’s Square 52 - Actv boat lines 1 - 2– San Marco

SABATO AL MUSEO.

SATURDAY AT THE MUSEUM

Continua l’offerta di visite guidate gratuite alle collezioni del Museo Archeologico a cura del personale del museo. Lo Statuario Pubblico della Serenissima. Collezioni e collezionisti dal Cinque al Settecento. Visita a cura di Edy Fonsato: sabato 18 aprile, ore 15.30. “…sorseggiando fra i bei canti”: il vino e il simposio nella Grecia antica. Visita a cura di Francesca Crema sabato 25 aprile, ore 15.30. Ingresso dal Museo Correr (Ala Napoleonica) con biglietto di accesso al museo: biglietto unico del percorso integrato Musei di Piazza San Marco, (gratuito per i residenti e nati nel comune di Venezia). Punto d’incontro sala IX all’interno del Museo. Non è necessario prenotare. Info tel.: 041.29.67.663. Sito internet: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

The offer of free guided tours around the Archaeological Museum collections by the Museum staff is continuing. The Serene Republic Public Statuary. Collections and collectors from the 16th to 18th century. Tour by Edy Fonsato: Saturday 18 April, 3.30pm. “…sipping among fine songs”: wine and the symposium in ancient Greece. Tour by Francesca Crema on Saturday 25 April, 3.30pm. Entrance from the Correr Museum (Napoleonic Wing) with Museum ticket: St. Mark’s Square Museums integrated circuit through-ticket (free for Venice Municipality residents and natives). Meeting Point in Hall IX within the Museum. It is not necessary to book. Info tel.: 041.29.67.663. Website: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368 - Linea 1 - 2 Actv – San Tomà Visite guidate gratuite del Casino Zane: tutti i giovedì alle ore 14.30 in italiano, alle 15 in francese e alle 15.30 in inglese. Per gruppi superiori alle dieci persone prenotazione obbligatoria scrivendo a billetterie@bru-zane.com Info: tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com

San Polo 2368 - Actv boat lines 1 - 2– San Tomà Free guided tours at the Zane Casino: every Thursday at 2.30pm in Italian, at 3pm in French and at 3.30pm in English. For groups over ten persons booking is required by writing to billetterie@bru-zane.com Info: tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

San Marco, Venezia · Palazzo Regina Vittoria · Fashion · Home Ramo dei Fuseri 1810 Frezzeria 1820/m Tel. +39.041.5221332 Tel. +39 041 5201996 FASHION · HOME · LIFESTYLE · WEDDING · www.potpourri.it

un OSPITE di VENEZIA

31


Venezia - San Marco, San Salvador 5114 (only 10 meters from the water-boat stop Rialto) ph. +39 041 522 92 42 - www.caberlottopellicce.com - info@caberlottopellicce.com


[manifestazioni

events]

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro Linea 1-2 Actv - Rialto Visite guidate al Teatro. È possibile visitare il teatro, inaugurato la prima volta nel 1622 e intitolato al commediografo veneziano solo nel 1875, scoprendo la storia, le modifiche e i restauri che l’hanno portato all’aspetto attuale. Le visite, accompagnate dal personale del Teatro, possono essere effettuate solo su prenotazione, dal lunedì al venerdì dalle 10.00 alle 13.00 e dalle 15.00 alle 17.00 e in via eccezionale, previo accordo, anche il sabato. Prezzo del biglietto: intero € 7.00, ridotto € 5.00 (over 65 e under 26). Per gruppi di almeno 10 persone € 3.00. La visita dura circa 45 minuti. Info tel. 041.24.02.011.

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro Actv boat lines 1-2 - Rialto Guided tours at the Theatre. It is possible to visit the theatre, inaugurated for the first time in 1622 and named after the Venetian playwright only in 1875, to discover its history, its changes and the restorations which brought it to its present state. The tours, accompanied by Theatre staff, may take place only by booking, from Monday to Friday from 10am to 1pm and from 3pm to 5pm and exceptionally, by appointment, also on Saturday. Ticket price: € 7.00, concessions € 5.00 (over 65s and under 26s). For groups of at least 10 persons € 3.00. The tour lasts about 45’. Info tel. 041.24.02.011.

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin, San Marco 1965 Linea 1-2 Actv – San Marco Visite guidate al Teatro. Tra gli stucchi e gli ori delle prestigiose sale, la visita consente di scoprire i retroscena e i segreti del Teatro e dei suoi protagonisti, ripercorrendone la storia dalle origini fino ai nostri giorni. Il prezzo del biglietto comprende una guida audio, disponibile in 5 lingue (italiano, inglese, tedesco, francese e spagnolo): tutti i giorni dalle 9.30 alle 18.00, salvo impiego del teatro per altre attività. Biglietti: intero € 8,50; € 6,00 (per studenti e visitatori oltre i 65 anni). Ingresso gratuito fino a 6 anni. Per gruppi superiori a 10 persone è possibile effettuare visite con un accompagnatore esperto in italiano, inglese, francese e tedesco al prezzo di € 12,00 a persona. Info: tel. 041.78.66.75 - visite@festfenice.com Sito internet: www.festfenice.com

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin, San Marco 1965 Actv boat lines 1-2 – San Marco Guided tours at the Theatre. Among the plasterwork and gilding in the prestigious rooms, this tour permits the discovery of the backscene life and secrets of the Theatre and its protagonists, retracing their history from its origins to our days. Ticket prices include an audio guide, available in 5 languages (Italian, English, German, French and Spanish): every day from 9.30am to 6pm, unless the theatre is engaged in other activities. Tickets: € 8.50; € 6.00 (for students and visitors over 65 years). Admission free up to 6 years. For groups exceeding 10 people it is possible to carry out tours with an expert guide in Italian, English, French and German for a fee of € 12.00 per person. Info: tel. 041.78.66.75 - visite@festfenice.com Website: www.festfenice.com

PALAZZO MOCENIGO Santa Croce, 1992 Linea 1 Actv, San Stae

PALAZZO MOCENIGO Santa Croce, 1992 Actv boat line 1, San Stae

BACKSTAGE

BACKSTAGE

Nel mondo del tessuto e del costume. La moda del Settecento. Visite ai depositi di Palazzo Mocenigo ogni ultimo venerdì del mese in italiano e inglese con partenza alle 11.00 e alle 14.00. Un itinerario nel mondo della moda del Settecento, con la guida di operatori specializzati, porterà alla scoperta della ricchissima collezione di abiti, vesti, accessori e tessuti conservati nel museo. Per chi lo desidera, l’offerta si integra anche con la visita, alle ore 11.00, all’antica Tessitura Luigi Bevilacqua dove si producono tessuti artigianali, completamente realizzati a mano e con filati naturali, utilizzando modelli e telai originali del ‘700 e ‘800. La prenotazione è necessaria e deve essere effettuata entro il lunedì precedente la visita. Info e prenotazioni tel. 041.27.00.370 – info@fmcvenezia.it Costo visita a Palazzo Mocenigo: € 12,00. Costo visita a Tessitura Bevilacqua: € 8,00.

In the world of textiles and costumes. Eighteenth-century fashion. Visits to the vaults at Palazzo Mocenigo every last Friday of the month in Italian and in English starting at 11am and at 2pm. A tour in the world of Eighteenthcentury fashion, led by specialised guides, will lead to the discovery of the rich collection of garments, robes, accessories and textiles preserved at the museum. For those who wish it, this offer also envisages a visit, at 11am, to the ancient Tessitura Luigi Bevilacqua mill, where completely handcrafted artisan textiles are created with natural yarns, using original 1700 and 1800 models and looms. Booking is required and must be made by the Monday prior to the visit. Info and bookings tel. 041.27.00.370 – info@fmcvenezia.it Palazzo Mocenigo tour fee: € 12.00. Tessitura Bevilacqua tour fee: € 8.00. un OSPITE di VENEZIA

33


ANTICA TRATTORIA

POSTE VECIE dal 1500 Ristorante storico d’Italia cucina tipica veneziana Historical restaurant of Italy Venetian cuisine

Antica Trattoria POSTE VECIE

Rialto pescheria ( Rialto fish market ) 1608 Venezia Tel. +39 041721822 Fax +39 041721037 Martedì chiuso / Closed Tuesday www.postevecie.com/.it info@postevecie.it


[manifestazioni

events]

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linea 2 Actv - San Giorgio Visite guidate a San Giorgio Maggiore. Visite guidate ai luoghi più importanti del complesso monumentale, un tempo monastero benedettino. Durante il percorso, della durata di un’ora, si potranno ammirare il Chiostro Palladiano, il Chiostro dei Cipressi il Cenacolo Palladiano, lo Scalone del Longhena, la Nuova Manica Lunga, la Biblioteca del Longhena e il Labirinto Borges: ogni sabato e domenica in italiano alle ore 10.00, 12.00, 14.00, 16.00 e alle ore 11.00, 13.00, 15.00 e 17.00, in inglese o francese. Nei giorni feriali le visite guidate solo a gruppi di almeno 12 persone previa prenotazione. Biglietti: intero € 10,00; ridotto € 8,00; gratuito per i bambini fino ai 14 anni accompagnati dai genitori e la domenica pomeriggio per i residenti del Comune di Venezia. Info: Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2 - San Giorgio Guided tours at San Giorgio Maggiore. Guided tours in the most important areas of this monumental complex, once a Benedictine monastery. During the circuit, lasting one hour, it is possible to admire the Palladian Cloister, the Cypresses Cloister, the Palladian Refectory, the great Staircase by Longhena, the Nuova Manica Lunga corridor, the Longhena Library and the Borges Labyrinth: every Saturday and Sunday in Italian at 10am, 12 noon, 2pm, 4pm and at 11am, 1pm, 3pm and 5pm, in English or French. Guided tours on weekdays only for groups of at least 12 persons subject to booking. Tickets: € 10.00; concessions € 8.00; free for children under 14 years accompanied by parents and on Sunday afternoon for Venice Municipality residents. Info: Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Linea 1 - 2 Actv, San Tomà

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Actv boat lines 1 - 2, San Tomà

CA’ FOSCARI TOUR: L’UNIVERSITÀ APRE IL PALAZZO

CA’ FOSCARI TOUR: THE UNIVERSITY OPENS ITS PALACE.

IST. VENETO DI SCIENZE LETTERE ED ARTI Campo Santo Stefano - Linee 1 - 2 Actv- Accademia Visite guidate a palazzo Loredan. Il percorso delle visite inizia nell’atrio con la collezione di busti in marmo del “Panteon Veneto” di memoria risorgimentale, per procedere poi con la visita di biblioteche e sale settecentesche decorate con stucchi e affreschi. In particolare, si potranno ammirare lo scalone monumentale, l’affresco ottocentesco rappresentante Napoleone Bonaparte, la Sala delle adunanze con un’opera di Jacopo Tintoretto, la Sala degli stucchi: sabato 18 aprile, ore 9.00. Le visite possono essere prenotate al numero 041.240.77.11, fino ad esaurimento dei posti disponibili. Info: www.istitutoveneto.it

VENETO INST. OF SCIENCE LETTERS AND ARTS Campo Santo Stefano - Actv boat lines 1- 2 - Accademia Guided tours at palazzo Loredan. The tours circuit begins from the lobby with the “Veneto Pantheon” marble busts collection with Risorgimento connections, then proceeds to visit the eighteenth century libraries and halls decorated with stuccoes and frescos. In particular, it will be possible to admire the monumental staircase, the nineteenth century fresco depicting Napoleon Bonaparte, the Sala delle Adunanze with a work by Jacopo Tintoretto, the Sala degli stucchi: Saturday 18 April, 9am. Tours may be booked on the phone by calling 041 2407711, until full capacity is reached. Info: www.istitutoveneto.it

Visite guidate all’Ateneo nel cuore di Venezia. Un appassionante percorso tra arte e storia alla scoperta della sede storica dell’Università di Venezia sita nel famoso edificio affacciato sul Canal Grande, considerato tra i massimi esempi di gotico veneziano. Le visite guidate sono esclusivamente su prenotazione. Orario delle visite: martedì, mercoledì e giovedì alle ore 11.30; lunedì e mercoledì alle ore 14.15. La visita con prenotazione obbligatoria dura circa un’ora ed è disponibile in lingua italiana ed inglese. Biglietto € 4,50, ridotto € 3,50. Info, tel. 041.23.48.323 Web: www.unive.it - email: urp@unive.it

Guided tours at the University in the heart of Venice. A thrilling itinerary through art and history to discover the historic seat of Venice University, in a famous building overlooking the Grand Canal, considered among the finest examples of Venetian Gothic architecture. The guided tours are offered exclusively by booking. Tour times: Tuesday, Wednesday and Thursday at 11.30am; Monday and Wednesday at 2.15pm. The visit must be booked and lasts about one hour, and is available in Italian and English. Tickets € 4.50, concessions € 3.50. Info, tel. 041.23.48.323. Web: www.unive.it - email: urp@unive.it

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

35


www.ditre.com

The top of the worldwide Chauffeur driven service

...ask only for the Best Cars & Service! Our Limousine Service provide for: Excursion - Meet & Convention Road Show - Shopping - Sightseeing - Sport Event - Tour & Transfers

FOUR SEASONS HOTEL PLATINUM

M Mi ilano MILAN

A F OUR S EASONS R EGENT H OTEL

VENICE

CORTINA D’AMPEZZO

HEAD OFFICE: P.le Roma n.496 VENEZIA (Italy) Phone ++39 041 523 0754 - Fax ++39 041 522 0773 internationallimousine.it - info@i-l-s.it


[manifestazioni

events]

CA’ VENDRAMIN CALERGI - SALE WAGNERIANE San Marcuola - Linee 1 - 2 Actv - San Marcuola Visite guidate alle Sale wagneriane. Visite su appuntamento all’appartamento di Richard Wagner a cura dell’ Associazione Richard Wagner di Venezia: ogni martedì e sabato alle ore 10.30, il giovedì alle ore 14.30. Prenotazioni entro il giorno precedente a quello di visita, tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.

CA’ VENDRAMIN CALERGI - WAGNERIAN ROOMS San Marcuola - Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola Guided tours to the Wagnerian Rooms. Visits to Richard Wagner’s apartment only subject to booking, by the Richard Wagner Association of Venice: on Tuesday and on Saturday at 10.30am, on Thursday at 2.30pm. Bookings within the day prior to the visit, tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.

CHORUS ASSOCIAZIONE CHIESE VENEZIA Un’iniziativa propone ai visitatori della città lagunare la visita ad un insolito museo diffuso: le chiese della città, luoghi di culto, ma anche importanti scrigni di tesori d’arte. Chorus Associazione Chiese di Venezia contribuisce alla conservazione e alla valorizzazione di questo immenso patrimonio e ne favorisce la conoscenza attraverso un percorso museale che unisce sedici tra i massimi esempi di architettura religiosa di Venezia. Le chiese che si possono visitare con un biglietto dedicato sono: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (I Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Biglietti: Chorus Pass intero € 12,00, ridotto € 8,00; Family € 24,00; ingresso singola chiesa € 3,00. Info: Chorus tel. 041.275.04.62 - www.chorusvenezia. org email: info@chorusvenezia.org

CHORUS VENICE CHURCHES ASSOCIATION The initiative offers an unusual wide-ranging museum to the visitors of the lagoon town: the city churches, places of worship but also important art treasure containers. Chorus Venice Churches Association contributes to the conservation and enhancement of this immense heritage and favours its acquaintance through a museum circuit linking sixteen amongst the greatest examples of religious architecture in Venice. The churches which may be visited with a specific ticket are: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (The Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Tickets: Chorus Pass € 12.00, concessions € 8.00; Family € 24.00; single church tickets € 3.00. Info: Chorus tel. 041.275.04.62 - www.chorusvenezia. org email: info@chorusvenezia.org

BASILICA SS. GIOVANNI E PAOLO Castello, SS. Giovanni e Paolo Linee 5.1-5.2-4.1-4.2 Ospedale Salviamo la Grande Vetrata. Visite guidate gratuite per la raccolta di donazioni in favore del restauro della Grande Vetrata, a cura dell’Associazione Culturale Venezia Arte. Le visite si svolgeranno tutti i giovedì alle ore 16.30 in lingua italiana. Per la lingua inglese è necessaria la prenotazione inviando una mail all’indirizzo: venezia.arte@gmail.com o un sms al 342.53.74.682. Info: www.venezia-arte.com - venezia.arte@gmail.com

BASILICA SS. GIOVANNI & PAOLO Castello, SS. Giovanni & Paolo Lines 5.1-5.2-4.1-4.2 Ospedale Let’s save the Great Window. Free guided tours by the Venezia Arte Cultural Association for gathering donations in favour of the restoration of the Great Window. The tours will take place every Thursday at 4.30pm in Italian. For English language, booking is required instead by sending an email to the account: venezia. arte@gmail.com or a text message to +39 342 5374682. Info: www.venezia-arte.com - venezia.arte@gmail.com

ISOLA DI SAN SERVOLO Linea 20 Actv – San Servolo Visita guidata all’isola che fu per oltre un millennio sede monastica e quindi luogo di ricovero, fino al 1978, per malati psichiatrici. Nell’itinerario è compreso il Museo della Follia e la Spezieria settecentesca. Visite solo su prenotazione. Biglietti: interi € 3,00; ridotti (gruppi e giovani sotto i 18 anni) € 2,00; gratuito per le scuole. Le visite guidate possono essere prenotate dal lunedì al venerdì dalle ore 9.00 alle 16.00 allo 041.52.40.119. Web: www.coopculture.it - email: sanservolo@coopculture.it

ISLAND OF SAN SERVOLO Actv boat line 20 – San Servolo Guided tour of the island which was occupied by a monastery for over a millennium, then served as a mental hospital until 1978. The itinerary includes the Mental Asylum Museum and the 18th century Spicery. Booking required. Tickets: € 3.00; concessions (groups and juniors under 18 years) € 2.00; free for schools. Guided tours may be booked from Monday to Friday from 9am to 4pm on 041.52.40.119. Web: www.coopculture.it - email: sanservolo@coopculture.it

un OSPITE di VENEZIA

37


Murano

Mazzega srl Fond.ta Da Mula 147 Murano Venezia tel. +39 041 736 888 e-mail: info@mazzega.it

Foto e grafica Studioimmagine Venezia

Mazzega


[manifestazioni

events]

MUSEO DEL VETRO Fondamenta Giustinian 8, Murano Linea Actv 3-4.1-4.2, Murano Museo SCUOLA DEL VETRO ABATE ZANETTI Calle Briati 8b, Murano Linea Actv 3 - 4.1 - 4.2 -12, Murano Faro

MUSEUM OF GLASS Fondamenta Giustinian 8, Murano Actv boat lines 3-4.1-4.2-Murano Museo ABBOT ZANETTI GLASS SCHOOL Calle Briati 8b, Murano Actv boat lines 3 - 4.1 - 4.2 -12, Murano Faro

ITINERARI GUIDATI AL MUSEO DEL VETRO

GUIDED ITINERARIES AT THE GLASS MUSEUM

Glass in Action - dal Museo alla Fornace. Visite guidate, in tre tappe, organizzate dalla Fondazione Musei Civici di Venezia in collaborazione con la Scuola del Vetro “Abate Zanetti”. • Itinerario guidato al Museo sulla storia, le tecniche e i segreti della lavorazione del vetro. • Lavorazione del vetro presso la Scuola del Vetro. Dimostrazioni sulle caratteristiche fisico-chimiche della materia-vetro, sulle sue reazioni alle diverse temperature e al soffio, nonché sugli aspetti più tecnici della “coreografia” vetraria. • Proiezione del filmato L’histoire du verre, prodotto da Glassway con la collaborazione di maestri muranesi (in lingua italiana, inglese e francese). Gli itinerari vengono effettuati il martedì e giovedì con i seguenti orari: - visita al Museo alle ore 12 e alle ore 14.30 in inglese; - lavorazione del vetro alle ore 14 e alle ore 16. Ingresso 16-10-2006 al museo + itinerario16:23 guidato + lavorazione CAM Pagina del 1 vetro con proiezione € 13 (possessori Museum Pass € 10). Info e prenotazioni call center 848.082.000. Web: www.visitmuve.it - email: info@fmcvenezia.it

Glass in Action – from Museum to Furnace. Guided tours, in three parts, organised by the Venice City Museums Foundation in collaboration with the “Abbot Zanetti” Glass School. • Guided itinerary at the Museum on the history, techniques and secrets of glass creation. • Making glass at the Glass School. Demonstrations on physical and chemical properties of glass substance, on its reactions to different temperatures and to blowing, besides the more technical aspects of glassmaking “choreography”. • Screening of film L’histoire du verre, produced by Glassway with the collaboration of Murano masters (in Italian, English and French). The tours take place on Tuesday and Thursday with the following schedule: - Museum visits at 12 noon and at 2.30pm in English; - glass-making at 2 and 4pm. Museum admission + guided tour + glassmaking with screening € 13.00 (Museum Pass holders € 10). Info and bookings call centre 848.082.000. Web: www.visitmuve.it - email: info@fmcvenezia.it

VETRI D’ARTE

MURANO / VENEZIA / ITALY Piazzale Colonna 1/B tel. 041 739944 fax 041 739882 e-mail camvetri@tin.it www.cam-murano.com

un OSPITE di VENEZIA

39


LA CALCINA HOTEL e RISTORANTE VENEZIA

La Calcina, il fascino ed il sapore della Venezia pi첫 esclusiva Dorsoduro 780 Zattere, Venezia - Tel. 041 5206466 info@lacalcina.com - www.lacalcina.com


[manifestazioni

events]

ISOLA DEL LAZZARETTO NUOVO Linea 13 Actv da Fondamente Nove per isola di Sant’ Erasmo La Venezia del Cinquecento e un avamposto naturalistico su un ecosistema in via d’estinzione. L’itinerario, della durata di circa un’ora, si sviluppa in un percorso storico-archeologico interno alla cinta muraria, fra gli edifici monumentali, le scritte, il museo, gli scavi, e con una passeggiata naturalistica esterna lungo le barene. Le visite guidate si effettuano sabato e domenica da aprile a ottobre, alle ore 9.45 e alle ore 16.30. In altri giorni e altri orari, per gruppi, su prenotazione. Info tel. 041.24.44.011 - www.lazzarettonuovo.com e-mail: info@lazzarettonuovo.com

LAZZARETTO NUOVO ISLAND Actv boat line 13 from Fondamente Nove to Sant’Erasmo Sixteenth century Venice and a natural outpost on a threatened natural ecosystem. An hour long historical and archaeological itinerary inside the walled perimeter among monumental buildings, inscriptions, the museum and the excavations, together with a nature walk along the salt marshes. The guided tours are available on Saturday and Sunday, April to October, at 9.45am and 4.30pm. Other days and other times, for groups, subject to booking. Info tel. 041.24.44.011 - www.lazzarettonuovo.com e-mail: info@lazzarettonuovo.com

CASINÒ DI VENEZIA

VENICE CASINO

CA’ VENDRAMIN CALERGI Cannaregio 2040 Linee Actv 1 - 2 - S. Marcuola WPT National Venice: dal 15 al 20 aprile. Informazioni e programma: www.casinovenezia.it

CA’ VENDRAMIN CALERGI Cannaregio 2040 Actv boat lines 1 - 2 - S. Marcuola Venice National WPT: from 15 to 20 April. Information and programme: www.casinovenezia.it

CA’ NOGHERA Via Paliaga 4/8 - Tessera Linee autobus da Piazzale Roma Poker Hour. Tornei giornalieri. Apertura della nuova Poker Room di Texas Hold’em Poker. Calendario dei tornei e buy-in all’indirizzo www.casinovenezia.it o presso la sede di Ca’ Noghera. Mystery Night: sabato 18 aprile. Dalle ore 21.00 alle 04.00: finger food servito gratuitamente, dalle ore 02.00 night dinner, intrattenimento e prima colazione del mattino offerti dal Casinò di Venezia. Tutto il programma su: www.casinovenezia.it www.facebook.com/casinovenezia Tutti i giorni servizio navetta gratuito da Venezia, P.le Roma a Ca’ Noghera. E’ inoltre operativo tutti i giorni un servizio gratuito di collegamento diretto fra Mestre, zona Stazione Ferroviaria e la sede di Ca’ Noghera.

CA’ NOGHERA Via Paliaga 4/8 - Tessera Actv bus line from Piazzale Roma Poker Hour. Daily tournaments. Opening of the new Texas Hold’em Poker Room. Calendar for tournaments and buy-in on website www.casinovenezia.it or at the Ca’ Noghera venue. Mystery Night: Saturday 18 April. From 9pm to 4am: finger food will be served free, night dinner from 2am, entertainments and morning breakfast offered by the Venice Casino. Whole programme at: www.casinovenezia.it www.facebook.com/casinovenezia Daily free shuttle service from Venice, P.le Roma to Ca’ Noghera. A free direct-connection shuttle service between Mestre, Railway Station area and the Ca’ Noghera venue is also operative every day.

WHAT BLES -

PER LA VOSTRA PUBBLICITÀ

AND HOW TO DO

S - TIMETA

I - ORAR

ESTAZIONI

- COME

I D’O R AV

IE

EVENT FARE •

E COSA

E OSPIT NEZIA di VE es a gu

EVENE

Z

CH

un

enic t in v

e

nella rivista “Un Ospite di Venezia - a Guest in Venice” nella mappa della città nel sito “www.unospitedivenezia.it”

anno 39

aprile 13 - 26 n. 5 •

www.unosp 2015 •

itedivenezia

agues .it • www.

T

R

O

I

m tinvenice.co

MANIF

ution free

Henriseau Rous

ICO ORE ARCA IL CAND

distribuzion

ta - distrib e gratui

DUCALE PALAZZO 6 marzo 2015 o 5 lugli

GES GOLDEN

GO CHIAVI

D’ORO DELLE

TREVENEZIE

ED BY THE

KEYS OF

VENICE

HOTEL CONCIER

- PUBLISH

I D’ALBER

A CURA

rivolgetevi alla nostra redazione: San Marco 2406/a - tel. 041.52.20.848 email: adv@unospitedivenezia.it

DEI PORTIER

www.unospitedivenezia.it

o al nostro agente pubblicitario: Business & Bus - tel 041.53.14.468 email: info@bussinessbus.it

un OSPITE di VENEZIA

41


RESTAURANT

ANTICO

MA R T I N I since 1720

CAMPIELLO DELLA FENICE, 2007 VENEZIA +39 041 5224121 FAX +39 041 5289857 www.anticomartini.com info@anticomartini.com PHONE


[manifestazioni

events]

MOSTRE d’ARTE

ART EXHIBITIONS

SI APRONO:

OPENING:

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Maggiore - Linea 2 Actv, S. Giorgio Le Stanze del Vetro. VETRO FINLANDESE 1932-1973, nella Collezione Bischofberger. Da lunedì 13 aprile, fino al 2 agosto. In occasione della 56. Esposizione d’Arte della Biennale un’importante mostra prosegue il ciclo espositivo promosso da Le Stanze del Vetro, progetto culturale pluriennale rivolto allo studio e alla valorizzazione dell’arte vetraria del Novecento. Si tratta di oltre 300 opere in vetro, alcune molto rare e spesso in edizione unica, per la prima volta visibili da vicino, provenienti dalle collezioni di Bruno e Christina Bischofberger. La raccolta, disposta lungo un elegante percorso espositivo che passa dai cristalli alle sfumature di colore dei primi anni Trenta, fino alle più sgargianti e a volte ‘psichedeliche’ produzioni degli anni Settanta, presenta una selezione di opere dei principali protagonisti del design finlandese del Novecento, tra questi Aino e Alvar Aalto, Arttu Brummer, Kaj Franck, Göran Hongell, Gunnel Nyman, Timo Sarpaneva, Oiva Toikka e Tapio Wirkkala. A cura di Kaisa Koivisto e di Pekka Korvenmaa. MAGDALENA ABAKANOWICZ: Crowd and Individual (Folla e individuo). Fino al 2 agosto. Una mostra a cura di Luca Massimo Barbero presenta in città, dopo alcune storiche partecipazioni alla Biennale di Venezia, l’artista-scultrice di origine russo-polacca (Falenty, 1930) nota per le particolari interpretazioni rivolte a grandi folle di individui. Incentrata sul tema, negli spazi della fondazione veneziana viene presentata una spettacolare installazione composta da 110 figure di juta. Le “Folle” della Abakanowicz, in varie installazioni e conformazioni, sono state esposte in tutto il mondo, dalla mostra itinerante Retrospective Exhibition negli USA e in Canada (1982), alle retrospettive in Giappone, al Sezon Museum of Art di Tokyo e al Museum of Contemporary Art di Hiroshima. La mostra è presentata dalla galleria Beck & Eggeling International Fine Art (Düsseldorf) e Sigifredo di Canossa, in collaborazione con Fondazione Giorgio Cini. RUST - le sculture di Louise Manzon alla Fondazione Giorgio Cini. Fino al 15 maggio. Rust come ruggine, la corrosione che attraverso gli agenti atmosferici intacca la materia, ma anche come tendenza di ritorno allo stato originale: intesa quindi come rinascita, opportunità. Può essere il significato dell’’installazione “site specific” progettata da Louise Manzon che per questa occasione sviluppa alcuni dei suoi temi più cari: le figure femminili e il loro ruolo di vigili e materne custodi dei segreti della vita, le creature marine e l’importanza salvifica delle condizioni delle acque in cui vivono. Orario: 10 alle 19 con ingresso libero. Chiuso mercoledì. Tel. 041.523.08.69 - www.lestanzedelvetro.it - www.cini.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of St. Giorgio Maggiore - Actv boat line 2, S. Giorgio Rooms of Glass. FINNISH GLASS 1932-1973, in the Bischofberger Collection. From Monday 13 April, until 2 August. For the occasion of the 56th Art Exhibition of the Biennale, an important exhibition takes forward the exhibiting cycle promoted by Rooms of Glass, the cultural project over several years addressing the study and enhancement of 20th century glassmaking art. It features over 300 glass works, some very rare and often in a one-off edition, visible close-up for the first time, from the Bruno and Christina Bischofberger’s collections. The collection, displayed along an elegant circuit going from crystals to colour nuances from the early Thirties, to the more striking and sometimes ‘psychedelic’ output from the Seventies, presents a selection of works by the main protagonists in 20th century Finnish design, among them are those by Aino and Alvar Aalto, Arttu Brummer, Kaj Franck, Göran Hongell, Gunnel Nyman, Timo Sarpaneva, Oiva Toikka and Tapio Wirkkala. Curators are Kaisa Koivisto and Pekka Korvenmaa. MAGDALENA ABAKANOWICZ: Crowd and Individual. Open to the public until 2 August. An exhibition by curator Luca Massimo Barbero, presenting this sculptor artiste with Russian and Polish origins (Falenty, 1930) in Venice, who is known for her particular renderings of large crowds of individuals, following some historic attendances at the Venice Biennale. A spectacular installation made up by 110 jute figures focusing on this theme is presented within this Venetian foundation venues. Abakanowicz’s “Crowds” have been displayed worldwide, in various installations and formations, from the itinerant Retrospective Exhibition in the USA and in Canada (1982), to the retrospectives in Japan, at the Sezon Museum of Art in Tokyo and at the Museum of Contemporary Art in Hiroshima.The exhibition is presented by the Beck & Eggeling International Fine Art gallery (Düsseldorf) and by Sigifredo di Canossa, in collaboration with the Giorgio Cini Foundation. RUST - Sculptures by Louise Manzon at the Giorgio Cini Foundation. Until 15 May. Rust, like the corrosion which consumes matter through atmospheric agents, but also as a tendency to return to an original state: thus seen as a rebirth, an opportunity. It could be the meaning of the site specific installation planned by Louise Manzon, who has developed some of the themes she is most fond of on this occasion: female figures and their role as vigilant, maternal guardians of the secrets of life, marine creatures and the safeguarding importance of the state of the waters they live in. Opening hours from 10am to 7pm Free. Closed on Wed. Tel. 041.523.08.69 - www.lestanzedelvetro.it - www.cini.it un OSPITE di VENEZIA

43


E N E R GY M A D E V I S I B L E

10 am - 6 pm, closed on Tuesday

Dorsoduro 701, Venezia www.guggenheim-venice.it

Under the auspices of

With the support of The Pollock-Krasner Foundation

United States diplomatic missions

Institutional Patrons: BSI Enel Regione del Veneto

Thanks to

In collaboration with


[manifestazioni

events]

COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM

COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM

San Gregorio, Dorsoduro 704 Linea 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia Charles Pollock: una retrospettiva. Apertura al pubblico da giovedì 23 aprile; fino al 14 settembre. Segue la presentazione della notissima opera Alchimia di Jackson Pollock, reduce da un delicato intervento di restauro e ora rientrata in collezione, una mostra dedicata al fratello del celebre artista statunitense. L’esposizione presenta in anteprima assoluta grazie ai prestiti concessi dall’Archivio Charles Pollock di Parigi, nonché di membri della famiglia Pollock, un centinaio tra opere e documenti, in gran parte inediti. La parte dedicata alla carriera giovanile di Charles a New York e Washington viene nell’occasione affiancata da un ristretto numero di opere di Jackson Pollock, di Thomas Hart Benton, maestro sia di Charles che di Jackson e da un raro dipinto di Sanford Pollock, fratello dei due artisti. Curatore, Philip Rylands. Catalogo edito da Marsilio (in italiano e inglese). Jackson Pollock, Murale. Energia resa visibile. Apertura da giovedì 23 aprile; fino al 16 novembre. Prima esposizione di una serie itinerante dedicata al monumentale Murale realizzato dall’artista tra l’estate e l’autunno 1943 per l’appartamento newyorkese di Peggy Guggenheim e oggi conservato presso University of Iowa Museum of Art. Dopo un importante intervento di conservazione e pulitura curato dal Getty Conservation Institute, durato 18 mesi, il Murale arriva per la prima volta in Italia, per la mostra a Palazzo Venier dei Leoni. Con i suoi 6 metri di lunghezza l’opera, che ha esercitato un fortissimo impatto sull’arte americana dell’epoca, è la più grande mai realizzata dall’artista e quella che ha saputo introdurre nell’Espressionismo astratto americano nuovi concetti di scala e di audacità, anticipando le più “classiche” astrazioni, rese attraverso la tecnica dello sgocciolamento, che Pollock avrebbe rappresentato quattro anni più tardi. A cura di David Anfam.

San Gregorio, Dorsoduro 704 Actv boat lines 1, Salute, 1-2, Accademia Charles Pollock: a retrospective. Open to the public from Thursday 23 April; until 14 September. An exhibition dedicated to the brother of the famous American artist is following the presentation of Jackson Pollock’s highly-known artwork Alchemy, just out of delicate restoration work and now back in the collection. The exhibition features a total premiere, thanks to loans granted by the Charles Pollock Archive in Paris, as well as members of the Pollock family, with about a hundred works and documents, mostly unseen. The part dedicated to Charles’ youthful career in New York and Washington is accompanied on this occasion by a limited number of works by Jackson Pollock, by Charles and Jackson’s teacher Thomas Hart Benton, and a rare painting by Sanford Pollock, the two artists’ brother. Curator Philip Rylands. Catalogue published by Marsilio (in Italian and English). Jackson Pollock, Mural. Energy made visible. Open from Thursday 23 April; until 16 November. First exhibition in an itinerant series dedicated to the monumental Mural created between the summer and autumn of 1943 for Peggy Guggenheim’s New York apartment and now kept at the University of Iowa Museum of Art. Following important conservation and cleaning work by the Getty Conservation Institute, which lasted 18 months, the work is arriving for the first time in Italy, for the exhibition at Palazzo Venier dei Leoni. With its 6 metres in length, the Mural, which had a stunning impact on American art at the time, is the largest work ever created by the artist and the one that was able to introduce new concepts in scale and boldness into American abstract Expressionism, heralding the more “classical” abstractions, conveyed by the dripping technique, that Pollock would depict four years later. Curator David Anfam.

CA’ VENIER DEI LEONI

Orario di apertura collezioni ed esposizioni temporanee dalle ore 10 alle 18 con chiusura biglietteria alle ore 17.30. Chiuso il martedì. Ingresso € 15,00, ridotto (convenzioni e over 65) € 12. Studenti (fino a 26 anni) € 9,00. Audioguide € 7,00. Servizi di Museum-Café e MuseumShop. Info tel. 041.240.54.40 - www.guggenheim-venice.it

T TO

LES

DO

AND

CA’ VENIER DEI LEONI

Opening hours for collections and temporary exhibitions from 10am to 6pm with last tickets at 5.30pm. Closed on Tuesday. Tickets € 15.00, concessions (partners and over 65s) € 12. Students (up to 26 years) € 9.00. Audioguide € 7.00. Museum-Cafe and MuseumShop facilities. Info tel. 041.240.54.40 - www.guggenheim-venice.it

HOW

- WHA

TAB

E•

NTS

- TIME

EVE

ITE EZIA OSPdiVEN A FAR

EE

RI -

COM

I - ORA

ION

TAZ

IFES

MAN

D’O R O

EVEN

t es

in

ve

ni

ce

w.a • ww ia.it nez dive pite nos w.u ww • 5 201 ile apr 12 1• o 39 ann

n. 4 free

E

tion

EN

KEYS

OF

VENIC

www.unospitedivenezia.it

ribu

S GOLD

IERGE

L CONC

uita

- dist e grat zion ribu

IE -

ISHED

BY

THE

HOTE

PUBL

ENEZ

E TREV

O DELL

VI D’OR

ERGO

dist

com

gu

a

ZIE

ice.

COS

E

CHIA

VI

TR

stin gue

ven

un

IERI

A CURA

DEI

CHIA

D’ALB

PORT

un OSPITE di VENEZIA

45



[manifestazioni

events]

PALAZZO CINI San Vio, Dorsoduro 864 - Linea 1-2 Actv, Accademia PALAZZO CINI, La Galleria. Apertura al pubblico da sabato 25 aprile, fino al 15 nov. ETTORE SPALLETTI. Omaggio alla contemporaneità. Apertura al pubblico da sabato 25 aprile, fino al 23 agosto. Riapertura stagionale della casa-museo, un tempo dimora del conte Vittorio Cini. Ai preziosi arredi e alle opere conservate (tra queste gli importanti nuclei di dipinti di Scuola toscana e ferrarese del Rinascimento) si aggiungono alcuni oggetti e una serie di opere provenienti sempre delle collezioni personali del mecenate veneziano, tra queste, una tavola quattrocentesca di Stefano di Giovanni, un ritratto di Girolamo Romanino e due importanti tele di Giandomenico Tiepolo. Alle collezioni, si affiancano ancora, negli spazi al secondo piano nobile (di recente restaurato), un programma di mostre temporanee che si aprirà con un omaggio alla contemporaneità e agli spazi del luogo, ad opera di Ettore Spalletti, noto artista italiano recentemente celebrato da antologiche allestite in musei italiani e stranieri. Attività culturali, con il ritorno dell’iniziativa “l’Ospite a Palazzo” e delle “Conversazioni d’arte”, terranno inoltre attiva la Galleria per tutto il periodo d’apertura. Orario di apertura tutti i giorni dalle ore 11.00 alle 19.00; ultimo ingresso 18.15). Chiuso il martedì. Ingresso € 10,00, ridotto € 8,00. Tel. 041.521.07.55 - www.palazzocini.it

PALAZZO CINI San Vio, Dorsoduro 864 - Actv boat lines 1-2, Accademia PALAZZO CINI, The Gallery. Open to the public from Saturday 25 April, until 15 Nov. ETTORE SPALLETTI. Tribute to the contemporary. Open to the public from Saturday 25 April, until 23 August. New seasonal opening for this museum-home, once the abode of count Vittorio Cini. The valuable furnishings and works housed (with the important groups of paintings from the Tuscany and Ferrara Renaissance Schools) are accompanied by objects and a series of artworks, also from the personal collections of this Venetian arts patron, including a 15th century tablet by Stefano di Giovanni, a portrait by Girolamo Romanino and two important canvases by Giandomenico Tiepolo. The collections are also flanked, in the areas on the second main floor (recently restored), by a temporary exhibitions programme which will open with a tribute to the contemporary and the venues of this place, by Ettore Spalletti, a famed Italian artist recently celebrated by anthological displays set up in Italian and foreign museums. Cultural activities, with a comeback of “A Guest at the Palace” and the “Art Conversations” events, will also keep the Gallery busy for its entire opening period. Opening hours daily from 11am to 7pm; last tickets at 6.15pm. Closed on Tuesday. Tickets € 10.00, concessions € 8.00. Tel. 041.521.07.55 - www.palazzocini.it

CONTINUANO:

ONGOING:

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 - Linee 2 Actv, S. Samuele Martial Raysse. Apertura fino al 30 novembre 2015. Prima importante retrospettiva fuori dai confini francesi dedicata al pittore esponente del Nouveau Réalisme, movimento artistico d’avanguardia, noto anche come versione francese della Pop Art americana. L’esposizione ideata da Caroline Bourgeois, raccoglie oltre 350 opere tra dipinti, sculture, neon e video, alcune delle quali inedite al pubblico e in buona parte non presenti alla grande esposizione di recente allestita al Centre Pompidou di Parigi.Dell’artista si presenta la produzione pittorica – dai ritratti colorati di donne realizzati durante il periodo Pop alle grandi composizioni più recenti ispirate ai grandi maestri del passato – mettendo l’accento sulle risonanze che ha stabilito tra i suoi dipinti nei sessant’anni di carriera. Il percorso si snoda per gli interi spazi del Palazzo compresi i luoghi di passaggio, la scala, il ristorante… immergendo il visitatore nello straordinario universo dell’artista, tra opere di epoche, tecniche e soggetti diversi. Catalogo edito da Marsilio anche in inglese e francese. Orario di apertura dalle ore 10 alle 19, con chiusura biglietterie alle ore 18.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 15,00, ridotto € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Punta della Dogana). Sito internet: www.palazzograssi.it Prenotazioni: Vivaticket 899.666.805 - www.vivaticket.it

PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 - Actv boat lines: 2 S. Samuele Martial Raysse. Until 30 November 2015. First important retrospective beyond the French borders dedicated to this painter, an exponent of the Nouveau Réalisme avant-garde artistic movement, also known as the French version of American Pop Art. This exhibition, conceived by Caroline Bourgeois, gathers over 350 works among paintings, sculptures, neons and videos, some yet unseen by the public and mostly not present at the great exhibition dedicated to the artist at the Paris Centre Pompidou. The artist’s painting output is presented – from women’s coloured portraits created during the Pop period to large more recent compositions inspired by great masters of the past – highlighting the resonance he established amongst his paintings over his sixty-year career. The circuit winds over the entire space at the Palace including passage areas, the staircase, the restaurant… immersing visitors in the artist’s extraordinary universe, among works of differing periods, techniques and topics. Catalogue by Marsilio (available in English and in French). Opening hours for exhibitions from 10am to 7pm, with last tickets at 6pm. Closed on Tuesday. Tickets € 15.00, concessions € 10.00 (€ 20.00 / € 15.00 through-ticket with Punta della Dogana). Website: www.palazzograssi.it Bookings: Vivaticket 899.666.805 - www.vivaticket.it un OSPITE di VENEZIA

47




Venetian Culinary Tradition Ristorante Canova, a pochi passi da Piazza San Marco, un

Canova Restaurant at Luna Hotel Baglioni

ambiente intimo ed elegante per assaporare le prelibate

San Marco,1243 - 30124 Venezia

specialitĂ Veneziane del nostro Chef. Aperto tutti i giorni per

Tel. + 39 041 5289840

pranzo dalle ore 12.30 alle ore 14.30 e per cena dalle ore 19.30 fino alle ore 22.30 Canova Restaurant, just a few steps from St. Mark’s Square. An intimate and elegant ambience to enjoy the best of Venetian culinary tradition. Open every day for lunch from 12.30 till 14.30 and for dinner from 19.30 till 22.30 pm.

WWW.BAGLIONIHOTELS.COM

THE COLLECTION: ITALY - FRANCE - UK


[manifestazioni

events]

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Linea Actv 1, Salute Slip of the Tonga. Apertura fino al 30 novembre 2015. Un progetto espositivo inedito, curato dall’artista vietnamita Danh Vo in collaborazione con Caroline Bourgeois, presenta negli spettacolari spazi del museo posto tra il Canal Grande e il Canale della Giudecca, opere di una quarantina di artisti appartenenti al mondo contemporaneo ma anche al Novecento e al periodo classico. Il dialogo tra queste opere è stato permesso grazie al rapporto di collaborazione e sviluppo di sinergie avvenuto tra Palazzo Grassi-Punta della Dogana e due importanti istituzioni della città poste a poca distanza dalle due sedi di proprietà della fondazione Pinault: l’Istituto di Storia dell’Arte della Fondazione Giorgio Cini e le Gallerie dell’Accademia. Le due sedi museali hanno per l’occasione offerto in prestito, la prima, una serie di preziose miniature datate tra il XIII e il XV secolo, la seconda, tre opere di del Cinquecento, un dipinto di Giovanni Bellini, uno di Giovanni Buonconsiglio detto il Marescalco e un frammento appartenente alla Scuola del Tiziano. Catalogo edito da Marsilio. Orario: 10.00-19.00. Chiusura biglietterie ore 18.00. Chiuso il martedì. Il biglietto è valido 3 giorni. Ingresso € 15,00, ridotto € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Palazzo Grassi). Sito internet: www.palazzograssi.it Prenotazioni: Vivaticket 899.666.805 - www.vivaticket.it

PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Actv boat line 1, Salute Slip of the Tonga. Open until 30 November 2015. A novel exhibition project, whose curator is the Vietnamese artist Danh Vo, in collaboration with Caroline Bourgeois, presenting works by about forty artists belonging to the contemporary world but also to the Twentieth century and the classical age, within the museum’s stunning venues between the Grand Canal and the Giudecca Canal. The dialogue between these works is possible thanks to the partnership and the development of synergies taking place between Palazzo Grassi-Punta della Dogana and two important institutions in town, not far from these two venues owned by the Pinault Foundation: the History of Art Institute at the Giorgio Cini Foundation and the Galleries of the Accademia. On this occasion, the first of these two museum bodies has offered a loan of a series of precious miniatures dated between the 13th and the 15th century, the second, three 16th century works, a painting by Giovanni Bellini, one by Giovanni Buonconsiglio called Il Marescalco and a fragment from Titian’s School. Catalogue published by Marsilio. Open: 10am-7pm. Ticket-offices close at 6pm. Closed on Tuesday. The ticket is valid for 3 days. Tickets € 15.00, concessions € 10.00 (€ 20.00 / € 15.00 through-ticket with Palazzo Grassi). Website: www.palazzograssi.it Bookings: Vivaticket 899.666.805 - www.vivaticket.it

CA’ PESARO - GALLERIA INT. DI ARTE MODERNA Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae

CA’ PESARO INT. MODERN ART GALLERY Santa Croce 2076 - Actv boat line 1, San Stae

VOLA ALTA, PAROLA.

SOAR HIGH, WORDS.

I libri d’artista delle edizioni Colophon. Fino al 19 Aprile 2015. Dalle avanguardie storiche del Novecento a oggi il libro d’artista assume una propria identità come opera d’arte complessa e poliforme, di indubbio fascino. Una mostra ne approfondisce il tema presentando una nutrita selezione di pubblicazioni prodotte dalle Edizioni Colophon, fondate da Egidio Fiorin, iniziata nel 1989, con Quattro canti, quattro incisioni di Walter Valentini su testi di Giacomo Leopardi, e proseguita negli anni coinvolgendo grandi nomi della cultura e dell’arte contemporanea. Accanto ai classici d’ogni tempo e ai maggiori poeti italiani contemporanei, sono presenti nei testi diverse personalità del mondo della cultura europea, e artisti: da Enrico Baj a Emilio Vedova, da Enrico Castellani ad Agostino Bonalumi fino agli stranieri Corneille, Morellet, Arroyo, Viallat, Shafik, Kenjiro Azuma, Idetoshi Nagasawa, Hsiao Chin. Orario museo: 10-18 (biglietteria ore 17.00). Chiuso lunedì. Ingresso, € 10,00, ridotto € 7,50. Gratuito residenti e nati nel Comune di Venezia. Call center 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it

Artists’ books from Colophon editions. Until 19 April 2015. Artists’ books have taken on an identity of their own as an undoubtedly fascinating, complex and multiform work of art, since historic Twentieth century avant-gardes to our days. The exhibition delves into this theme, presenting an extensive selection of publications produced by Edizioni Colophon, founded by Egidio Fiorin, which started in 1989 with Quattro canti, four etchings by Walter Valentini with texts by Giacomo Leopardi, and continuing over the years to include great names in contemporary culture and art. Together with classics from every age and major contemporary Italian poets, the texts feature diverse personalities from the world of European culture, and artists: from Enrico Baj to Emilio Vedova, from Enrico Castellani to Agostino Bonalumi to the foreigners Corneille, Morellet, Arroyo, Viallat, Shafik, Kenjiro Azuma, Idetoshi Nagasawa, Hsiao Chin. Museum hours: 10am-6pm (last tickets at 5pm). Closed Monday. Tickets, € 10.00, concessions € 7.50. Adm. free for Venice Municipality residents and natives. Call Centre 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it un OSPITE di VENEZIA

51


Come and discover our new collections.

The only ofďŹ cial Fortuny showroom in Venice


Scopri la felicità dello shopping

Noventa di Piave Designer Outlet offre un’esperienza di shopping unica. A mezz’ora da Venezia e a meno di un’ora da Padova, a Noventa di Piave Designer Outlet puoi trovare le firme che ami a prezzi ridotti dal 35% al 70% tutto l’anno. Noventa di Piave Designer Outlet è nato per lo stile di chi ama fare shopping: facile da raggiungere, rilassante, dotato di servizi urbani moderni ed efficienti; offre scenari splendidi alle creazioni e alle boutique degli stilisti; propone ai visitatori una meravigliosa varietà di capi, accessori e calzature di altissima qualità (classici, sportivi, informali, chic ed eleganti); profumi e cosmesi, abbigliamento tecnico – sportivo e creazioni per la casa completano un portfolio fashion assolutamente unico. Noventa di Piave Designer Outlet è l’essenza dello shopping, desiderio e soddisfazione in un unico gesto, in un unico luogo. Libera la passione e vesti le tue emozioni: prova anche tu la gioia di uno shopping perfetto a un prezzo incredibile.

Discover the joy of shopping

Noventa di Piave Designer Outlet offers a unique shopping experience. Half an hour away from Venice and less than one hour away from Padova, at Noventa di Piave Designer Outlet you can find your favourite designer brands for 35% to 70% less all year long. Created for everyone who loves shopping, Noventa di Piave Designer Outlet combines an easy-to-reach location and relaxing atmosphere with thoughtfully designed architecture and modern design. What better place to experience the latest in fashion? As well as a stunning variety of clothing, accessories and footwear, you’ll find perfumes and cosmetics, high-tech sports apparel and elegant homewares. This is designer shopping as it’s meant to be – full of temptation, anticipation and desire. So why not let your passion for shopping run free, and experience the sheer joy of the perfect buy at an unbelievable price? Orari - Aperto tutti i giorni dalle 10 alle 20 COME RAGGIUNGERCI

Opening hours - every day from 10am to 8pm HOW TO REACH US

AUTOSTRADA: A4 Venezia - Trieste – uscita Noventa di Piave TRENI: Linea Venezia/Trieste – stazione San Donà Jesolo SERVIZIO NAVETTA DA VENEZIA: Attivo tutti i giorni. da Venezia P.le Tronchetto a Noventa di Piave Designer Outlet. • ANDATA: da Venezia ore 10:00, 14:00. Fermata intermedia a Piazzale Lazzaro Giovannacci, Marghera (VE): ore 10:20,14:20. • RITORNO: da McArthurGlen Designer Outlet Noventa di Piave: ore 15:00,19:00. Fermata intermedia a Piazzale Lazzaro Giovannacci, Marghera (VE): ore 15:30, 19:30. COSTO BIGLIETTO A/R: 15€.

MOTORWAY: Venezia - Trieste – exit Noventa di Piave MAIN LINE RAILWAY TRAIN: Venezia/Trieste – station San Donà SHUTTLE BUS FROM VENICE: Runs daily from Venezia P.le Tronchetto to Noventa di Piave Designer Outlet • DEPARTURE: from Venice at 10am, 2pm. Stops at Piazzale Lazzaro Giovannacci, Marghera (VE):10.20am, 2.20pm. • RETURN: from McArthurGlen Designer Outlet Noventa di Piave at 3pm, 7pm. Stops at Piazzale Lazzaro Giovannacci, Marghera (VE): 3.30pm, 7.30pm. RETURN TICKET: 15€.

AUTOBUS DI LINEA: Servizio autobus di linea a/r da San Donà di Piave, attivo tutti i giorni

PUBLIC BUS SERVICE Return bus service from San Donà di Piave runs every day inserzione pubblicitaria


VENICE: a day out in style G

ood food, beautiful architecture, fine art. A visit to Venice is full of memorable experiences, so why not add a luxury shopping trip to the list? At Noventa Di Piave Designer Outlet, the brands you love are always 35-70% less and, with over 200 in one place, you’ll be spoilt for choice. You could say it’s a must-have day out for all style-conscience travellers.

Twin Set

Baldinini

Destination Style Noventa di Piave Designer Outlet

di day Piave Designer is Noventa open every and is easy toOutlet get to.is open

get to. Call +39 0421 5741 to find out mor

Guess Elisabetta Franchi

From Venice: Express Shuttle from From Venice: Express Shuttle from P.le P.le Tronchetto It runs every day at of People Mover) to Noventa di Piave De 10am and costs just €15 for a reevery day at 10am and costs just €15 for a turn ticket. From Venice airport: Venice airport: Sh and on-board luggage storage available at

Call +3904215741 to find out more.

Don’t go home without… Find beautiful pieces from iconic Italian designers and international favourites, including Versace, Diesel, Paul Smith and La Perla.

Tax Free Shopping In addition to exclusive discounts, non-EU citizens can make their shopping experience even more rewarding by receiving a tax refund on all products purchased at Noventa Di Piave Designer Outlet.

McArthurGlen.it/NoventaDiPiave


97

Atos Lombardini

8

7

6

5

10

9

1B

4 3 2 1

40

48

149

81b

Gas

Geox

Gucci

159

Kiton

John Barritt

Jil Sander

31

128

9

127

65

Il Lanificio

Ixos

84

125

Historic

Hugo Boss

156

Harmont & Blaine

Miss Sixty

Massimo Rebecchi

Marni

Marc by Marc Jacobs

Manila Grace

Luisa Spagnoli

Liviana Conti

Levi’s

Les Copains

41

126

2

83

71

64

73

148

32

Sartoria Leoni

Salvatore Ferragamo

Rifle

Replay

Quiksilver

Prada

Pinko

Paul Smith

Patrizia Pepe

Pal Zileri

49

18

61

155

123

22

60

27

158

29

113

142

Timberland

7 133

96

Zadig & Voltaire

Versace

Verri

Valentino

136

28

92

16

United Colors of Benetton 39

Ugo Colella

Twin Set

Trussardi

35

122

The End Tommy Hilfiger

110

Superdry

84

Fornarina

Flavio Castellani

3

33

11

27 144

28 69

74

Fendi

11

29 30 31 32 Lanificio Angelico

Napapijri

83

Escada

34

26

Hangar Eighteen

64

72

63 62

Eredi Pisano’

65

116

67 103

69

Gutteridge

66a

La Bottega Del Sarto

73 72 71 70

95

22 55

79

Elisabetta Franchi

15

Guess

77 76

50

80

Elena Mirò

13

25

88

35

16

19

134

46

17

18

161

38 54 53 52 51 59 58 57

Diesel

55

Dsquared2

6

Duvetica

8 15 9 15 0 16 1 6 1 2 16 6 5

INGRESSO ENTRANCE

15 82 b 81 a 81

151

50 49 48 9

Desigual

1

89

4 15 5 15 78

Class – Roberto Cavalli

4

90

15

3 13 2 13 1 13 0 13 9 12 8 12 7 12 6 12 5 12 4 12 3 12 2 12 1 12 0 12 9 11 61 60

Cerruti 1881

9

5

14 7 13 6 13

100

13

19/85

45

8

Calvin Klein

3 11 4 11 5 11 6 11 7 11 8 11 13

Brooks Brothers

39 4 14 5 14 6 4 1 7 14 8 14 88

Burberry

2 13

1B

98 89

Brioni

96 95 94 93 92 91 90

Boxeur Des Rues – Malloy 77

0

4

11 1 14

Boglioli

2 10 3 10 4 0 1 5 10 6 0 1 7 10 8 10

8

3

114

14

Blumarine

2 14

Boggi

43 42 1 4 40

51

0

124

99

Billabong

INGRESSO ENTRANCE

INGRESSO ENTRANCE

10

Bikkembergs

11

117

76

Armani Jeans

Playground

n every day and is easy to re.

Bagatelle

13

130

INGRESSO ENTRANCE

From Venice airport: Tronchetto (in front Shuttle stop on reesigner Outlet. It runs quest and on-board a return ticket. luggage storage huttle stop on request available at an addian additional charge. tional charge.

Armani

147

Alcott

Antony Morato

Abbigliamento Uomo/ Donna Fashion

97 85

• Services

Carpisa

Burberry

Braccialini

Bottega Veneta

Borbonese

145

85

59

26

119

10 82

Bally

91

138

Baldinini

Alberto Guardiani

A.Testoni

Calzature & Accessori Shoes And Accessories

Ufficio Informazioni Customer Information Bancomat Cash machines Telefoni Public telephones Area gioco per bambini Children’s playground Toilette Toilets Fasciatoio Baby changing facilities Wi-fi gratuito Free wi-fi throughout

Servizi

40

Fornarina

54

Piquadro

121

162

Primigi

Kid Space

K.I.D.S

I Pinco Pallino

Il Gufo

104

52

43

53

42

Harmont & Blaine Junior 112

Brums

Abbigliamento Bambino Children

X-Bionic

38

154

New Balance Nike Factory Store

115

Motostore

Abbigliamento Sportivo Sports and Outdoor

78

106

Tumi Watch&See

108

Tosca Blu

58

129

Moreschi

17

139

Michael Kors

Saldarini 1882

120

Loriblu

Sergio Rossi

81b 149

Geox

6 Gucci

Fratelli Rossetti

102

94

Fossil

93

Corso Roma

141

137

Docksteps

Coccinelle

Church’s

Casa Home

57

Suttosteria

Sutto Caffe

Rustichelli Mangione

Lindt

L’Orto

DeCanto Caffetteria

DeCanto Wine Bar

Bonetti

Punti Ristoro Food and Drinks

Swarovski

Pupa Outlet

Modus

L’Occitane

Cosmetici & Gioielleria Jewellery and Beauty

74

99

105

79

45

34

33

66a

131

63

132

160

118

Frette Villeroy & Boch

56 70

Caleffi

107 Bialetti Industrie

Bellora

146

15 Yamamay

62 La Perla

143 Golden Lady Store

100 Gallo

Abbigliamento Intimo Lingerie Calvin Klein


ri

Procuratie Vecchie

Piazza S . Marco Chiesa di Procuratie S. Marco Nuove

Palazzo Reale

RISTORANTE

Giustinian

fa

b Fab

zzo i Pala Rio d

dei

rie rce Me

Chiesa di S. Zulian

iuf

Palazzo Querini Stampalia

C S

Palazzo Grimani

G ga Ru

rce rie a di vador

Chiesa di S.Maria Formosa

Rio di S.Lorenzo

Me

S. Lio Sali zad aS .Lio

Chiesa di S.Zaccaria Campo S. Zaccaria Palazzo delle Prigioni

Rio dei Greci

S. Bortolomio

e di alto

Ch S. de C d

avoni

gli Schi

Riva de

Palazzo Ducale

Palazzo della Zecca

Bacino di S. Marco

Al Giardinetto da Severino

RUGA GIUFFA CASTELLO 4928 TEL. 041 5285332 FAX 041 5238778 30122 VENEZIA

Le specialità della cucina tipica Veneziana servite in una caratteristica sala del ‘400 e in un ampio giardino del Palazzo Zorzi.

Chiuso il giovedì - Closed thursday

The Specialities of Venetian Typical Cusine served in a characteristic 15th century hall and in the garden of Palazzo Zorzi

VETRERIA ARTISTICA

VIVARINI MURANO

artistic glassware Fondamenta Serenella, 5/6 30141 Murano/Venezia Tel. +39 041 736077 Fax +39 041 5274275 www.vivarini.it - info@vivarini.it


[manifestazioni

events]

PALAZZO DUCALE Piazza San Marco 1 Linea 1-5.1-5.2 Actv, San Marco HENRI ROUSSEAU. Il candore arcaico. APPARTAMENTO DEL DOGE. Fino al 5 luglio 2015. Una mostra-evento presenta per la prima volta in Italia attraverso un percorso per sezioni tematiche un’importante sequenza di opere del pittore francese (Laval, 1844 – Parigi, 1910) celebre per le atmosfere oniriche, le foreste, i paesaggi incantati, interpretazioni mai riconducibili a catalogazioni o etichette. Tra queste, capolavori come Il cortile (1896-98) acquistato personalmente da Kandinsky ed esposto nella prima mostra del Blaue Reiter a Monaco, le famose serie delle giungle, i paesaggi di campagna, le nature morte, i ritratti… Lungi da un’ennesima celebrazione dell’artista, la mostra veneziana nata da un’idea di Gabriella Belli e Guy Cogeval, commissari dell’esposizione, si propone come una ricerca critica e storiografica sull’autore, figura di riferimento per protagonisti delle avanguardie storiche, per intellettuali e collezionisti ma anche per molti pittori che anticiparono o superarono i grandi movimenti di inizio Novecento (e che l’esposizione presenta con alcune opere, da Cézanne a Gauguin, da Redon a Seurat, da Marc a Klee, da Morandi a Carrà, da Frida Kahlo a Diego Rivera, fino a Kandinsky e Picasso). Il percorso espositivo viene completato da una scelta mirata di lavori di antichi maestri fonte di ispirazione a quell’arcaismo che con il classicismo delinea con l’opera di Rousseau un’ideale spartiacque tra Otto e Novecento. Orario di apertura da domenica a giovedì ore 9.0019.00; venerdì e sabato dalle 9.00 alle 20.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso esposizione € 13,00, ridotto € 11,00. Infoline 041.098.81.69 - www.mostrarousseau.it

PALAZZO DUCALE St. Mark’s Square 1 Actv boat lines 1-5.1-5.2, San Marco HENRI ROUSSEAU. Archaic candour. DOGE’S APARTMENT. Until 5 July 2015. An event-exhibition in Italy for the first time, presenting an important sequence of works by the French painter (Laval, 1844 – Paris 1910) famed for his dreamy atmospheres, his forests, enchanted landscapes and viewpoints which never hark back to cataloguing or labelling, through a circuit of themed sections. Among them are masterpieces likeThe poultry-yard (1896-98) bought personally by Kandinsky and displayed at the first Blaue Reiter show in Munich, the famous jungles series, country landscapes, still-lives, portraits… Far from being an umpteenth celebration of this artist, the Venetian exhibition, born from an idea by its commissioners Gabriella Belli and Guy Cogeval, intends to be a critical and historiography research on the painter, who was a reference figure for the players of historic avant-gardes, intellectuals and collectors but also for several painters who were forerunners of or went beyond great early 20th cent. movements (and whom the showcase presents with some works, from Cézanne to Gauguin, from Redon to Seurat, from Marc to Klee, from Morandi to Carrà, from Frida Kahlo to Diego Rivera, up to Kandinsky and Picasso). The display circuit is completed by a planned selection of ancient masters’ works that were a source of inspiration for the archaic sense which, together with classicism, draws an ideal watershed between the 19th and 20th centuries through Rousseau’s work. Opening hours from Sunday to Thursday 9am-7pm; Friday and Saturday from 9am to 8pm. Last tickets one hour before closing-time. Exhibition ticket € 13.00, concessions € 11.00. Infoline 041.098.81.69 - www.mostrarousseau.it

PER IL BENE DELLA PACE.

FOR THE GOOD OF PEACE.

Il lungo cammino verso l’Europa. Dalla pace di Bologna alla Dichiarazione dei diritti dell’uomo (1530-1789). SALA DELLO SCRUTINIO. Continua fino al 3 maggio. Una mostra celebra il semestre italiano di Presidenza al Consiglio dell’Unione Europea focalizzando il tema della pace come valore essenziale della cultura europea, dal periodo rinascimentale, fino alla Dichiarazione dei diritti dell’uomo promulgata nel 1789. Organizzata dall’Archivio di Stato di Venezia e dalla Fondazione Musei Civici di Venezia, l’esposizione si sviluppa attraverso un percorso che presenta più di settanta preziosi documenti e immagini cartografiche dell’Europa attinti dal prestigioso patrimonio documentario conservato presso l’Archivio di Stato di Venezia, la Biblioteca e il Gabinetto cartografico del Museo Correr e l’archivio dell’Istituto Ellenico di Venezia. Catalogo edito da Antiga Edizioni. Orario museo: 8.30 – 19.00 (biglietteria ore 18.00). Ingresso museo € 17,00, ridotto € 10,00. Call Center 848.082.000. Sito internet: www.visitmuve.it

The long journey towards Europe. From the peace of Bologna to the Declaration of Human Rights (1530-1789). SALA DELLO SCRUTINIO. Continuing until 3 May. An exhibition celebrating the Italian semester of Chairing the European Union Council, focusing on the theme of peace as an essential value in European culture, from the Renaissance period, up to the Declaration of Human Rights issued in 1789. Organised by the Venice State Archive and by the Venice City Museums Foundation, this exhibition – under the High Patronage of the President of the Italian Republic– winds through a circuit presenting over seventy valuable documents and maps of Europe from the precious documentary heritage held by the Venice State Archive, the Correr Museum Library and maps Cabinet and the Hellenic Institute in Venice. Catalogue published by Antiga Edizioni. Museum hours: 8.30am – 7pm (last tickets at 6pm). Museum ticket € 17.00, concessions € 10.00. Call Centre 848.082.000. Website: www.visitmuve.it un OSPITE di VENEZIA

57


[manifestazioni

events]

PALAZZO MOCENIGO

PALAZZO MOCENIGO

Santa Croce 1992 Linea 1 Actv, S. Stae Nel ritmo del colore: danza di colori e trame. Fino al 3 giugno. Un’esposizione in occasione della presentazione del volume, racconto della ricerca artistica di Hélène Kuhn Ferruzzi, presenta l’artista francese da molti anni residente in città. Esposti in una sequenza di grande energia cromatica, cotoni, sete, velluti, lini, quaderni, appunti su stoffa, arazzi. Testi del volume a cura di Cecilia Gualazzini. Apertura dalle 10 alle 17 (biglietteria 16.30). Chiuso lunedì e 1 gennaio. Ingresso museo € 8,00, ridotto € 5,50. Il biglietto consente la visita all’intero Palazzo. Call Center tel. 848.082.000 - www.mocenigo.visitmuve.it

Santa Croce 1992 Actv boat line 1, S. Stae In colour rhythm: a dance of colours and wefts. Until 3 June. An exhibition for the occasion of the volume presentation, a tale about Hélène Kuhn Ferruzzi’s artistic research, presenting this French artist residing in town for many years. Cottons, silks, velvets, linens, fabric note-books, tapestries displayed in a sequence with great chromatic energy. Volume texts by curator Cecilia Gualazzini. Open from 10am to 5pm (last tickets at 4.30pm). Closed Monday and 1st January. Museum ticket € 8.00, concessions € 5.50. The ticket allows access to the whole Palace. Call Centre tel. 848.082.000 - www.mocenigo.visitmuve.it

MUSEO E CENTRO STUDI DI STORIA DEL TESSUTO E DEL COSTUME

STUDY CENTRE FOR THE HISTORY OF FABRICS AND COSTUMES

CASINO VENIER

CASINO VENIER

San Marco 4939, Ponte dei Bareteri Linee Actv 1-2 Rialto Le donne di Proust. Fino al 29 aprile. Negli eleganti spazi della sede della Associazione francese una mostra presenta una ventina di ritratti dell’artista veneziana nota per la dolcezza e la raffinatezza delle sue figure che possono inquadrarsi nella concezione d’arte dell’universo femminile proustiano. La mostra Le donne di Proust, che raccoglie alcuni dei dipinti che compongono l’esposizione dell’artista intitolata “All’ombra delle fanciulle in fiore”, è stata presentata dapprima a Napoli nell’ottobre 2012 e a Nizza l’anno successivo. Orario: da lunedì al venerdì 9-13 – 15-18. Ingresso libero. Info tel. 041.522.70.79 - www.afvenezia.it

San Marco 4939, Ponte dei Bareteri Actv boat lines 1-2 Rialto Proust’s women. Until 29 April. An exhibition in the elegant venues of the seat of the French Association presents about twenty portraits by this Venetian artist, known for her soft and the refined figures, which can be framed within the Proustian female universe concept of art. The Proust’s women exhibition, which assembles the paintings composing the artist’s exhibition, titled “In the shadow of young girls in flower”, was presented at first in Naples in October 2012 and in Nice the year after. Open: from Monday to Friday 9am-1pm – 3-6pm. Admission free. Info tel. 041.522.70.79 - www.afvenezia.it

ALLIANCE FRANÇAISE DE VENISE

AplusA GALLERY San Marco 3073 (zona campo San Samuele) Linea 1-2 Accademia, linea 2 S. Samuele GULLIVERS - Aleksander Velišček. Fino al 26 aprile. Sette opere recenti, lavori del giovane artista sloveno attivo tra Venezia e Gorizia, riprendono l’attività espositiva della galleria veneziana diretta da Aurora Fonda. In maniera non convenzionale sono rappresentate diverse personalità del mondo della cultura e della politica, tra queste, la giornalista Anna Stepanovna Politkovskaja, Edward Snowden, Bradley Manning. Dai marcati tratti dei loro volti si colgono simbolicamente i segni di una lotta politica o della difesa di una causa, testimonianze di un’intera vita dedicata a un ideale. Tra i ritratti anche quelli di Joseph Beuys, Papa Giovanni Paolo II, e dei filosofi Noam Chomsky e Dario Fusaro. Orari di apertura da martedì a sabato: ore 11-18. Ingresso libero. Info tel. 041.850.14.68 – www.aplusa.it 58

un OSPITE di VENEZIA

ALLIANCE FRANÇAISE DE VENISE

AplusA GALLERY San Marco 3073 (campo San Samuele district) Actv boat lines 1-2 Accademia, line 2 S. Samuele GULLIVERS - Aleksander Velišček. Until 26 April. Seven recent works, by this young Slovenian artist working between Venice and Gorizia, will kick-off showcasing activities anew at the Venetian gallery directed by Aurora Fonda. Various personalities in the world of culture and politics are depicted in a non-conventional way, among them, the journalist Anna Stepanovna Politkovskaja, Edward Snowden, Bradley Manning. Signs of a political struggle or the defence of a cause, testifying to an entire life dedicated to an ideal, may be perceived symbolically in the marked features of their faces. Among the portraits there are also ones of Joseph Beuys, Pope John Paul II, and philosophers Noam Chomsky and Dario Fusaro. Opening hours from Tuesday to Saturday: morning 11am--6pm. Admission free. Info tel. 041.850.14.68 – www.aplusa.it


[manifestazioni

events]

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

GALLERIA DI PIAZZA SAN MARCO

ST. MARK’S SQUARE GALLERY

PALAZZETTO TITO

PALAZZETTO TITO

FLUXBOOKS.

FLUXBOOKS.

PALAZZO LOREDAN

PALAZZO LOREDAN

Campo Santo Stefano, San Marco 294 Linea 1 - 2 Actv, Accademia Within light inside glass. Un’intersezione tra arte e scienza. Fino al 19 aprile. Negli splendidi spazi adibiti a libreria del palazzo rinascimentale, dal 1891 sede della prestigiosa istituzione veneziana, 15 artisti internazionali presentano la loro ricerca su l’interrelazione luce-vetro da un punto di vista sia tecnico-formale che concettuale. Tra i materiali e le tecniche usate il neon, la luce naturale, il vetro borosilicato per micro e macro sculture, le tecniche tradizionali di Murano, le nuove tecnologie, la fotografia, la pittura e il disegno, la luminescenza e la trasparenza. La mostra è promossa da Vicarte, unità di ricerca presso la facoltà di Scienze e tecnologia dell’Università Nuova di Lisbona. Il progetto è coordinato da António Pires de Matos, Isabel Silveira Godinho e Andreia Ruivo di Vicarte. Orario: 10–17, tutti i giorni con ingresso gratuito. Info tel. 041.22.01.215 - www.istitutoveneto.it

Campo Santo Stefano, San Marco 294 Actv boat lines 1 - 2, Accademia Within light inside glass. An intersection between art and science. Until 19 April. Within the splendid area housing the library in the Renaissance palace, the seat of this prestigious Venetian institution since 1891, 15 international artists present their research on the inter-relation between light and glass both from a technical and a conceptual point of view. Among the material and the techniques employed are neon, natural light, borosilicate glass for micro and macro sculptures, traditional Murano techniques, new technologies, photography, painting and drawing, luminescence and transparency. The exhibition is promoted by Vicarte, the research unit at the faculty of Sciences and technology of Lisbon New University. The project is coordinated by A. Pires de Matos, I. Silveira Godinho and A. Ruivo from Vicarte. Opening hours 10am – 5pm, daily, with admission free. Info tel. 041.22.01.215 - www.istitutoveneto.it

Piazza San Marco, 71/c Linea 1-2 Actv, San Marco-Vallaresso San Barnaba, Dorsoduro 2826 Linea 1 Actv, Ca’Rezzonico

From the Sixties to the Future. Artists’ books from Luigi Bonotto’s Collection. Apertura fino al 26 aprile. Nato dalla collaborazione tra la storica fondazione veneziana dedicata all’arte giovanile e la Fondazione Bonotto questo progetto si presenta in due mostre attraverso una scelta di libri d’artista prodotti in ambito del movimento artistico Flexus e di una serie di lavori realizzati da artisti della Bevilacqua la Masa. La prima mostra, allestita negli spazi della Galleria di Piazza San Marco, raccoglierà i libri d’artista realizzati in ambito Fluxus in un arco temporale che va dalla sua costituzione all’inizio degli anni Sessanta, fino alla morte del suo ideatore George Maciunas, avvenuta alla fine degli anni Settanta (a questi si affiancano documenti, poster, inviti, foto, video, etc. utili a ricostruire il clima culturale dell’epoca). La seconda, realizzata presso la sede di Palazzetto Tito, dai giovani artisti dell’Atelier Bevilacqua La Masa riunirà alcune reinterpretazioni di libri d’artista storici individuati nelle residenze studio della Fondazione Bonotto. Le mostre sono a cura di Giorgio Maffei e Patrizio Peterlini, la prima, e di Stefano Coletto e Angela Vettese, la seconda. Orario apertura delle due sedi: dalle 10.30 alle 17.30. Chiuso lunedì e martedì. Ingresso libero. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it ISTITUTO VENETO di SCIENZE, LETTERE ed ARTI

St. Mark’s Square, 71/c Actv boat lines 1-2, San Marco-Vallaresso San Barnaba, Dorsoduro 2826 Actv boat line 1, Ca’Rezzonico From the Sixties to the Future. Artists’ books from Luigi Bonotto’s Collection. Open until 26 April. This project, born from the collaboration between the historic Venetian foundation dedicated to young art and the Bonotto Foundation, is presented in two exhibitions featuring a selection of artist-books produced within the Flexus art movement and a series of artworks created by artists from the Bevilacqua la Masa. The first exhibition, set out in the St. Mark’s Square Gallery space, will feature artist-books made within Fluxus over a timespan from its founding at the beginning of the Sixties, until the demise of its inventor George Maciunas, which took place in the late Seventies (accompanied by documents (posters, invitations, photos, videos, etc., aiding the reconstruction of that period’s cultural ambience). The second, organised at the Palazzetto Tito venue by the young artists from the Bevilacqua La Masa Atelier, will gather some novel views on historic artist-books pinpointed during the Bonotto Foundation studio-residencies. The exhibitions curators are Giorgio Maffei and Patrizio Peterlini, for the first, and Stefano Coletto and Angela Vettese, for the second one. Opening hours at the two venues: from 10.30am to 5.30pm. Closed Monday and Tuesday. Admission free. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it VENETO INSTITUTE OF SCIENCE, LETTERS AND ARTS

un OSPITE di VENEZIA

59


[manifestazioni

events]

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA Presso campo S. Maria Formosa, Castello 5252 Linea 1-2 Actv, Rialto GRISHA BRUSKIN, Alfebet. Alfabeto della memoria. Apertura fino al 13 settembre 2015. Un misterioso alfabeto costituito da 160 personaggi, tra angeli, demoni con il volto di animali, figure trafitte da un fulmine, uomini che portano sulle spalle la loro ombra o scrutano nei segreti del libro, inseriti in cinque grandi arazzi, rappresentano il cuore di questa prima esposizione veneziana dell’importante artista contemporaneo russo (Mosca 1945), oggi operante tra Mosca e New York. Anticipano le opere alcuni disegni preparatori dell’artista (i gouaches) e 6 straordinari dipinti, rappresentanti le diverse tappe in cui si è articolato questo complesso e affascinante “archivio del segno”, sintesi profonda di una millenaria tradizione, quella ebraica del Talmud e della Kabbalah. La mostra è promossa dal Centro Studi sulle Arti della Russia (CSAR) di Ca’ Foscari, e curata da Giuseppe Barbieri e da Silvia Burini, in collaborazione con la Fondazione Querini Stampalia. Catalogo Terra Ferma. 5 Orologi, 5 brani, 1 museo, di Mauro Sambo. Fino al 3 maggio. Una affascinante installazione sonora progetto dell’artista veneziano, introduce alla preziosa raccolta di orologi da arredo, soprattutto di manifattura francese, risalenti al Sette-Ottocento, appartenuta alla famiglia Querini e oggi conservata nella casa-museo. Mauro Sambo ha lavorato sul suono di ogni singolo orologio abbinando a questi un compositore che operava nella città e nel periodo della sua fabbricazione. A cura di Chiara Bertola. Apertura da martedì a domenica dalle ore 10 alle 18. Chiuso il lunedì. Ingresso libero (ingresso museo € 10,00 ridotto € 8,00). Info tel. 041.271.14.11 - www.querinistampalia.org

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA Near campo S. Maria Formosa, Castello 5252 Actv boat lines 1-2, Rialto GRISHA BRUSKIN, Alfebet. Alphabet of memory. Open until 13 September 2015. A mysterious alphabet made up of 160 characters, angels, demons with animal faces, figures speared by a thunderbolt, men shouldering their shadow, or peering into the secrets of the book set in five large tapestries representing the core of this initial Venetian exhibition by this important contemporary Russian artist (Moscow 1945), currently working between Moscow and New York. Some preparatory drawings by the artist (the gouaches) introduce his works and 6 extraordinary paintings, representing the various stages in which this complex and fascinating “archive of signs” developed, as a profound synthesis of a millenary Jewish tradition of the Talmud and the Kabbalah. The exhibition, by curators G. Barbieri and S. Burini, is promoted by the Centre for Studies on the Arts of Russia (CSAR) of Ca’ Foscari, in collaboration with the Querini Stampalia Foundation. Terra Ferma catalogue. 5 Clocks, 5 pieces, 1 museum, by Mauro Sambo. Until 3 May. A fascinating sound installation project by this Venetian artist, introducing the precious collection of clocks for interiors, especially French-made ones, dating back to the 18th-19th centuries, once owned by the Querini family and now kept in this museum-home. Mauro Sambo has worked on the sound of each clock, pairing them with a composer working in town and in the period when they were produced. Curator Chiara Bertola. Open from Tuesday to Sunday from 10am to 6pm. Closed on Monday. Admission free (museum tickets € 10.00, conc. € 8.00). Info tel. 041.271.14.11 - www.querinistampalia.org

ESPACE LOUIS VUITTON VENEZIA Calle del Ridotto, 1353 Linea 1-2 Actv, Vallaresso / San Marco MONDO NOVO. Le vedute d’ottica & Olafur Eliasson. Fino al 26 aprile 2015. La mostra che riconferma la partnership siglata dal noto brand internazionale impegnato nel restauro di opere d’arte con la Fondazione Musei Civici Venezia (MUVE), mette a confronto due opere avanguardiste: l’invenzione illuministica Mondo Novo, utile a spettacolarizzare le “vue d’optique“, le vedute d’ottica – una serie di acqueforti di alta tiratura spesso riprese da lavori di celebri incisori - e l’installazione caleidoscopica Your Star House del 2011, opera dell’artista danese di origine islandese, Olafur Eliasson. L’evento è curato dal giornalista e critico cinematografico Carlo Montanaro. Catalogo disponibile. Orario: 10 (10.30 la domenica) - 19.30. Ingresso libero. Uff. stampa 366.651.93.22. Sito internet: www.visitmuve.it

LOUIS VUITTON SPACE VENICE Calle del Ridotto, 1353 Actv boat lines 1-2, Vallaresso / San Marco MONDO NOVO. Optical views & Olafur Eliasson. Until 26 April 2015. This exhibition, reconfirming the partnership established by the well-known international brand, committed to restoring artwork with the Venice City Museums Foundation (MUVE), is juxtaposing two avant-garde works: the Mondo Novo enlightenment invention for creating a “vue d’optique“ show of optical views – a series of many etchings, often remade by famed engravers - and the 2011 Your Star House kaleidoscope installation, by the Danish artist hailing from Iceland, Olafur Eliasson. The event curator is journalist and film critic Carlo Montanaro. Catalogue available. Open: 10am (10.30am on Sunday) - 7.30pm. Admission free. Press off. 366.651.93.22. Website: www.visitmuve.it

60

un OSPITE di VENEZIA


[manifestazioni

events]

CA’REZZONICO

CA’REZZONICO

Dorsoduro 3136 - Linea 1 Actv Ca’ Rezzonico Le porcellane di Marino Nani Mocenigo. Apertura prorogata fino al 4 maggio 2015. Il conte Marino Nani Mocenigo, una figura emblematica di collezionista, aveva dedicato la propria esistenza a riunire oggetti in porcellana: un’ossessione che gli avrebbe valso presso i concittadini l’affettuoso epiteto di “conte cicara” (conte tazzina). Oggi, per desiderio della famiglia, le porcellane del conte sono esposte nelle sale del museo veneziano: si tratta di 338 pezzi riferibili alle più importanti manifatture europee tra queste, quella veneziana, con esemplari di Vezzi, due rare caffettiere di Hewelcke, gruppi figurati realizzati dalle manifattura di Pasquale Antonibon a Nove e da quella di Geminiano Cozzi a Venezia, alla quale appartiene il Geografo, l’opera oggi forse più nota della collezione. Apertura dalle 10 alle 18 (biglietteria ore 17.00). Chiuso martedì. Ingresso museo € 10,00, ridotto € 7,50. Call Centre 848.082.000 - www.carezzonico.visitmuve.it

Dorsoduro 3136 - Actv boat line 1 – Ca’ Rezzonico Marino Nani Mocenigo’s porcelains. Opening extended until 4 May 2015. Count Marino Nani Mocenigo, an emblematic collector figure, dedicated his existence to gathering porcelain objects; an obsession which would earn him the affectionate nickname of “conte cicara” (teacup count) from his fellow citizens. Now, two to the wish of the family, the count’s porcelains will be on display in the halls of this Venetian museum: they feature 343 items from the most important European factories, among them, the Venetian one with items by Vezzi, two rare coffee-pots by Hewelcke, groups of figures made by Pasquale Antonibon’s manufacturing plant in Nove and by Geminiano Cozzi’s one in Venice, where the Geographer came from, perhaps the best-known work today in the collection. Open from 10am to 6pm (last tickets at 5pm). Closed Tuesday. Museum tickets € 10.00, conc. € 7.50. Call Centre 848.082.000 - www.carezzonico.visitmuve.it

MUSEO DEL 700 VENEZIANO

MUSEUM OF THE VENETIAN 18TH CENTURY

IKONA GALLERY Campo Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Linea 1 - 2 Actv - San Marcuola / Ferrovia Voci di pietre. Pietre preziose di Sonia Costantini. Fino al 26 aprile 2015. Una mostra allestita negli intimi spazi della galleria veneziana dedicata alla fotografia presenta, in occasione della Giornata della Memoria, una serie di tele il cui nome-colore è legato ad autentiche pietre preziose. Sonia Costantini espone in Italia e all’estero. Le sue opere rientrano in numerose e importanti istituzioni, tra queste la collezione di Giuseppe Panza di Biumo. Un evento a cura di Ziva Kraus. Orario: 11 - 19; chiuso il sabato. Ingresso libero. Info tel. 041.528.93.87, ikonavenezia@ikonavenezia.com

IKONA GALLERY Campo Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola / Ferrovia Voices of stones. Precious stones by Sonia Costantini. Until 26 April 2015. An exhibition within the intimate venues at this Venetian Gallery dedicated to photography, presents a series of canvases whose name-colour is linked to authentic precious stones, for the occasion of Memory Day. Sonia Costantini exhibits in Italy and abroad. Her works feature in several and important collections, among them the collection of Giuseppe Panza di Biumo. An event by curator Ziva Kraus. Opening hours: 11am – 7pm; closed on Saturday. Free. Info tel. 041.528.93.87, ikonavenezia@ikonavenezia.com

NUOVA GALLERIA

NEW GALLERY

Palazzo Correr, Cannaregio 2214 (S. Fosca) Linea 1 Actv Ca’d’Oro La modernizzazione della città portuale di Brăila (1830 - 1930). Fino al 15 aprile. Una mostra foto-documentaria illustra le tappe della modernizzazione della città e del porto di Brăila, lo sviluppo economico, la dinamica sociale, edilizia e culturale della città che ebbe un importante ruolo nell’ambito del processo generale di modernizzazione della Romania. Orario: 10,00-13,00 e 16,00-19,00. Ingresso libero. Info tel. 041.52.42.309.

Actv boat line 1 Ca’d’Oro The modernisation of the port city of Brăila (18301930). Until 15 April. A photo-documentary exhibition illustrating the stages in the modernisation of the city and port of Brăila the economic development, the social, architectural and cultural dynamics of this town which had an important role within the general modernisation process of Romania. Open: 10am-1pm and 4-7pm. Admission free. Info tel. 041.52.42.309.

IST. ROMENO DI CULTURA E RICERCA UMANISTICA

Alberghi con defibrillatore in dotazione a pag. 82, 83 e 84

ROMANIAN INST. FOR CULTURE AND HUMANISTIC RESEARCH - Palazzo Correr, Cannaregio 2214 (S. Fosca)

Hotels with first-aid defibrillators on pages 82, 83 and 84

un OSPITE di VENEZIA

61


[manifestazioni

events]

OFFICINA DELLE ZATTERE Fondamenta Nani, Dorsoduro 947 Linea 2-5.1-5.2-6 Actv, Zattere Diagonal-Symphonie. Fino al 26 aprile. Mostre personali di Enzo Montagna, Gino Baffo, Alain Giustiniani, Gianfranco d’Andrea, Maurizio Montesoro e Paolo Vannuccini. L’esposizione prende spunto da Diagonal-Symphonie, film del 1924, diretto dal regista tedesco Viking Eggeling inno alla capacità evocativa delle forme, alla bellezza dei cicli ricorsivi, alla potenza dei processi di trasformazione. La “sinfonia diagonale” dell’Officina delle Zattere è una successione non rigida di esperienze artistiche che meditano sugli stessi temi: la forma, il passaggio del tempo e i ricordi, la rappresentazione e la semplificazione. A cura di Francesca Rizzo, Robert Philips, Brigitte Giustiniani, Gaia Conti. Orario di apertura: da martedì a domenica, dalle 11.00 alle 19.00 con ingresso libero. Info, tel. 348.101.48.93 Web: www.officinadellezattere.it

OFFICINA DELLE ZATTERE Fondamenta Nani, Dorsoduro 947 Actv boat lines 2-5.1-5.2-6, Zattere Diagonal-Symphony. Until 26 April. Personal exhibitions by Enzo Montagna, Gino Baffo, Alain Giustiniani, Gianfranco d’Andrea, Maurizio Montesoro and Paolo Vannuccini. The showcase is inspired by Symphonie Diagonale, a 1924 film directed by German filmmaker Viking Eggeling, a hymn to the evocative capacities of form, to the beauty of recurring cycles, to the power of transformation processes. The “diagonal symphony” at the Officina delle Zattere is a non-rigid succession of artistic experiences meditating on the same themes: form, the passing of time and memories, depiction and simplifying. Curators Francesca Rizzo, Robert Philips, Brigitte Giustiniani, Gaia Conti. Opening hours: from Tuesday to Sunday, from 11am to 7pm with admission free. Info, tel. 348.101.48.93 Web: www.officinadellezattere.it

ARTLIFE for the World

ARTLIFE for the World

Calle Racchetta, Cannaregio 3782/b Linea 1 Actv – Ca’ d’Oro Morbide macchine carnivore & venusiano volante. Sculture in vetro di Maria Grazia Rosin – Fotografie di Roberta Orio. Fino al 10 maggio. La fotografa Roberta Orio racconta con le sue immagini il percorso progettuale e creativo dell’opera di WATER ART, l’installazione di Maria Grazia Rosin presentata in occasione della mostra “Oltre il paesaggio mistico” nel 2013 ideata e realizzata da ARTLIFE for the World per l’isola di San Francesco del Deserto. Orario: da martedì a venerdì ore 15.30 - 18.30. Ingresso libero. Info: www.artlifefortheworld.it

Calle Racchetta, Cannaregio 3782/b Actv boat line 1 – Ca’ d’Oro Soft carnivore machines & a flying Venusian. Sculptures in glass by Maria Grazia Rosin – Photographs by Roberta Orio. Until 10 May. Through her pictures, photographer Roberta Orio recounts the planning and creative itinerary of this WATER ART work, an installation by Maria Grazia Rosin which was presented at the “Beyond the mystic landscape” exhibition in 2013, conceived and organised by ARTLIFE for the World for the island of San Francesco del Deserto. Open: from Tuesday to Friday 3.30 - 6.30pm. Admission free. www.artlifefortheworld.it

CAFFE’ FLORIAN Procuratie nuove, Piazza San Marco Linea 1-2 Actv, San Marco/Vallaresso I gioielli del Ruanda. Creazioni di design uniche in fibre naturali. Fino al 26 aprile. Il progetto Atelier Ruanda nasce da un’idea della scultrice Bettina Scholl Sabbatini, che ha recuperato l’antica tecnica ruandese dell’agaseke, rivisitandola in chiave di design. Il club Soroptimist di San Marino, insieme al club di Kigali, nel 2007 ha colto quest’idea e ha individuato dei designer interessati a promuovere ricerche fondate sull’uso delle fibre naturali, proponendo il gioiello come oggetto di studio. La mostra, allestita in due sale dello storico caffè veneziano, presenta una sessantina di creazioni (anelli, bracciali, orecchini) realizzate in fibre naturali e inserti in argento, intrecciate da artigiani e designer ruandesi e italiani. Tra queste, alcune appartengono alla prima collezione esposta a Firenze nel 2010, oggi conservata a Palazzo Pitti (gli oggetti sono in vendita). Orario: 9-24. Ingresso libero. Info tel. 041.520.56.41 – www.caffeflorian.com

FLORIAN CAFE Procuratie nuove, St. Mark’s Square Actv boat lines 1-2, San Marco/Vallaresso The jewels of Rwanda. Unique design creations in natural fibres. Until 26 April. The Rwanda Atelier project was born from an idea by sculptress Bettina Scholl Sabbatini, who retrieved the ancient Rwandan technique of agaseke, reviewing it as design. The San Marino Soroptimist club picked up the idea in 2007, together with the club in Kigali, and found some designers who were interested in promoting research founded on the use of natural fibres, proposing jewellery as an object of study. The exhibition, set up in two rooms at this historic Venetian cafe, presents about sixty creations (rings, bracelets, earrings) made in natural fibres and silver inlays, entwined by Rwandan and Italian artisans and designers. Among them, a few belong to the first collection shown in Florence in 2010, now preserved at Palazzo Pitti (the items are for sale). Open: 9am-midnight. Admission free. Info tel. 041.520.56.41 – www.caffeflorian.com

ASSOCIAZIONE CULTURALE

62

un OSPITE di VENEZIA

CULTURAL ASSOCIATION


[manifestazioni

events]

MAGAZZINO DEL SALE 3 Zattere, Linea 1 -2 Actv – Accademia VERBOVISIONI. Fino al 19 aprile. Una mostra allesita presso il nuovo spazio museale dell’Accademia di Belle Arti di Venezia propone le esperienze di 25 artisti che a vario titolo hanno lavorato, collaborato o sono usciti dalla fucina dell’Accademia veneziana. Elemento unificante tra le diverse modalità di rappresentazione artistiche la relazione tra parola e immagine. Orario: 11-18; chiuso il martedì. Ingresso libero. Tel. 041.241.37.52 – www.accademiavenezia.it

MAGAZZINO DEL SALE 3 Zattere, Actv boat lines 1 -2 – Accademia VERBALVISIONS. Until 19 April. An exhibition set up in the new museum space at the Venice Fine Arts Academy, offering experiences by 25 artists who have worked, collaborated or have emerged from the crucible of the Venetian Accademia in various guises. The unifying element among the different manners of artistic depiction is the relationship between word and image. Open: 11am-6pm; closed on Tuesday. Admission free. Tel. 041.241.37.52 – www.accademiavenezia.it

CA’ PISANI HOTEL Dorsoduro 979/a, zona Accademia Linee 1-2 Actv, Accademia Maggie Siner. Flying Shadows. Fino al 3 maggio. Negli spazi dell’albergo a due passi dalle Gallerie dell’Accademia, una selezione di dipinti presentano a Venezia l’artista statunitense Maggie Siner. La sua percezione non è né immaginata né fotografica: è semplicemente il modo in cui l’occhio “acchiappa la luce nell’atto”. Apertura dalle 9 alle 19, tutti i giorni con ingresso libero. Info: www.capisanihotel.it

CA’ PISANI HOTEL Dorsoduro 979/a, Accademia district Actv boat lines 1-2, Accademia Maggie Siner. Flying Shadows. Open until 3 May. A selection of paintings presents American artist Maggie Siner in Venice, in the venues of this hotel a few steps away from the Accademia Galleries. Her perception is neither imagined nor photographic: it is simply the way in which her eye “catches the light in its act”. Open from 9am to 7pm, every day, with admission free. Info: www.capisanihotel.it

MOSTRE NELLE ISOLE

ISLANDS EXHIBITIONS

MUSEO del VETRO Fondamenta Giustinian, MURANO Linee 3-4.1-4.2 Actv – Museo EGE European Glass Experience. Apertura da sabato 18 aprile, fino al 7 giugno. Giunge con questa esposizione nella sua fase cruciale, dopo le esposizioni al Finnish Glass Museum di Riihimaki e alla Foundation Centro National del Vidro di Segovia, il progetto internazionale dedicato all’arte contemporanea e al vetro avviato nel 2013 con un concorso internazionale promosso dalla Commissione Europea. Al museo veneziano sono presentati una ottantina di lavori tra opere e progetti selezionati da una giuria di esperti coordinata da Cornelia Lauf, tra questi, una ventina saranno effettivamente realizzati in vetro di Murano dai maestri artigiani dell’isola. La mostra farà in seguito tappa in Polonia, Regno Unito e Svezia. Luciano Vistosi. Scultore. Apertura fino al 30 agosto. In occasione della recente riapertura e riallestimento del museo, una mostra, allestita nello spazio delle Conterie (al piano terra) presenta una selezione di opere bianche e nere, tributo all’opera dello scultore muranese Luciano Vistosi. L’artista, scomparso nel 2010, noto in campo internazionale per le composizioni fortemente plastiche, dinamiche, imponenti, capaci soprattutto di catturare la luce. Apertura museo dalle ore 10.00 alle 17.00. Chiusura biglietteria 30 minuti prima. Ingresso museo € 10,00, ridotto € 7,50. Info tel. 848.082.000 - www.museovetro.visitmuve.it

MUSEUM OF GLASS Fondamenta Giustinian, MURANO Actv boat lines 3-4.1-4.2– Museo EGE European Glass Experience. Open from Saturday 18 April, until 7 June. The international project dedicated to contemporary art and glass, which began in 2013 with an international competition promoted by the European Commission, has reached its crucial stage with this exhibition, following the ones at the Finnish Glass Museum in Riihimaki and at the Centro National del Vidro Foundation in Segovia. About eighty items are presented at the Venetian museum, among works and projects selected by a jury of experts coordinated by Cornelia Lauf: about twenty of them will be actually made in Murano glass by the master craftsmen on the island. The exhibition will then proceed to Poland, the United Kingdom and Sweden. Luciano Vistosi. Sculptor. Open until 30 August. For the occasion of the recent new opening and layout of the museum, this exhibition, set up in the Conterie area on the ground floor, presents a selection of black and white work, a tribute to the opus of Murano sculptor Luciano Vistosi. The artist, who died in 2010, was known internationally for his strongly plastic, dynamic, imposing compositions, particularly able to capture light. Museum hours from 10am to 5pm. Ticket-office closes 30 minutes earlier. Museum tickets € 10.00, concessions € 7.50. Info tel. 848.082.000 - www.museovetro.visitmuve.it un OSPITE di VENEZIA

63


[manifestazioni

events]

MUSEO DEL MERLETTO - BURANO Piazza Galuppi 187 Linea 12 Actv da Fond.te Nove MARIA GRAZIA ROSIN. Merletto frattale. Chiusura prorogata al 30 aprile. Prendendo spunto dal suggestivo paesaggio aereo offerto dalle barene, tipici terreni dalla forma a reticolo che caratterizzano la laguna veneta, l’artista presenta, in questa opera progettuale, l’interessante similitudine tra espressione naturalistica e il virtuoso intrecciarsi del merletto ad ago, manifattura tipica dell’isola di Burano. Orario museo: 10-17, (chiusura biglietteria ore 16.30). Chiuso il lunedì. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50. Info tel. 041.73.00.34 - www.museomerletto.visitmuve.it

MUSEUM OF LACE - BURANO Piazza Galuppi 187 Actv boat line 12 from Fond.te Nove MARIA GRAZIA ROSIN. Fractal lace. Opening extended until 30 April. Taking inspiration from the suggestive bird’s eye view offered by sandbanks, the typical network of lands characterising the Venetian lagoon, in this work project the artist presents the interesting similitude between a natural expression and the virtuous interlacing of needlepoint lace, the typical Burano island artefact. Museum hours: 10am -5pm (ticket-office closes at 4.30pm). Closed on Monday. Tickets € 5.00, concessions € 3.50. Info tel. 041.73.00.34 - www.museomerletto.visitmuve.it

ALTRE ESPOSIZIONI

OTHER EXHIBITIONS

CHIESA DI SAN BARNABA Campo San Barnaba Linea 1 Actv – Ca’ Rezzonico Le macchine di Leonardo. Permanente. Circa 40 modelli di varie dimensioni e tipi, fedelmente riprodotti da disegni originali, presentano una panoramica sul vastissimo repertorio di invenzioni leonardesche: dall’edilizia alla meccanica, dall’idraulica alle macchine da guerra, fino al volo. Con le “machine” (tutte interattive) sono esposti alcuni noti disegni di Leonardo e disponibili alcuni computer con cd-rom. Orario di apertura: 9.30 - 19.30. Ingresso € 8.00 ridotti € 5.00. Gruppi/scolaresche € 3. Info tel. 339.798.54.64 - www.macchinedileonardo.com

CHIESA DI SAN BARNABA Campo San Barnaba Actv boat line 1 – Ca’ Rezzonico Leonardo’s machines. Permanent. Some 40 models of different types and sizes faithfully reproduced from the original drawings present an overview of Leonardo’s numerous inventions - from building to mechanics, from hydraulics to war machinery, to flight. Together with the “machine” (all of them interactive) a number of well-known drawings by Leonardo are on display and computers with cd-roms are available. Opening hours: 9.30am - 7.30pm. Tickets € 8.00, concessions € 5.00. Groups/schools € 3. Info tel. 339.798.54.64 - www.macchinedileonardo.com

CHIESA DI SAN MAURIZIO Campo S. Maurizio, S. Marco 2603 Linea 1 Actv, Giglio CHIESA DI SAN GIACOMETTO Rialto, linea 1 - 2 Actv Rialto

CHIESA DI SAN MAURIZIO Campo S. Maurizio, S. Marco 2603 Actv boat line 1, Giglio CHIESA DI SAN GIACOMETTO Rialto, Actv lines 1 - 2 Rialto

IL MUSEO DELLA MUSICA.

THE MUSIC MUSEUM.

Collezione Artemio Versari. Strumenti musicali nei secoli. Permanente. Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa, un centinaio di strumenti musicali raccontano l’epoca aurea della liuteria. A cura degli Interpreti Veneziani, la rassegna rende omaggio ad una città come Venezia che ha reso grande il nome di numerosi compositori e che è legata indissolubilmente a uno dei geni della musica strumentale italiana, Antonio Vivaldi. Tra gli strumenti esposti alcuni oboe, una chitarra decorata del 1825, una ghironda con tastiera, un salterio del ‘600 e un contrabbasso settecentesco di Nicolò Amati. Si affianca una piccola mostra di strumenti musicali del Settecento inserita negli spazi dell’antica Chiesa di San Giacomo a Rialto. Orario: dalle 9.30 alle 18.00. Ingresso libero. Info tel. 041.277.05.61 - www.interpretiveneziani.com 64

un OSPITE di VENEZIA

Artemio Versari Collection. Musical instruments over the centuries. Permanent. A hundred or so musical instruments, exhibited within the evocative ambience of a church, recount the golden age of lute-making. This display by the Interpreti Veneziani renders tribute to a city like Venice, which has magnified the name of several composers and which is inextricably linked to one of the geniuses of Italian instrumental music, Antonio Vivaldi. Amongst the instruments on display are a few oboes, a decorated 1825 guitar, a hurdy-gurdy with a keyboard, a 17th century psaltery and an 18th century doublebass by Nicolò Amati. A small exhibition of Eighteenth century musical instruments is also offered in the space of the ancient Church of San Giacomo at Rialto. Open: from 9.30am to 6pm. Admission free. Info tel. 041.277.05.61 - www.interpretiveneziani.com


[manifestazioni

events]

SALONI e FIERE

SALONS AND FAIRS

FORTE MARGHERA, MESTRE Festival del Mare, 17-19 aprile. Linee autobus da Piazzale Roma FESTIVAL DEL MARE. Apertura da venerdì 17 a domenica 19 aprile. In una nuova area di recente acquisita di grande prestigio storico e naturalistico, in un ideale connubio tra terra e acqua si sviluppa questa annuale rassegna-mercato dedicata al mondo della nautica e delle imbarcazioni tipiche della laguna con esposizione di imbarcazioni piccole e medie, nuove e usate, di accessoristica e componentistica, ma anche di servizi, sport e attività di tempo libero, sempre legate al mare. Expo Venice, tel. 041.535.24.34 - www.festivaldelmare.com Open Air EXPO - Nature. Forte Marghera, 17-19 aprile. Terza edizione della fiera del naturale e del benessere dedicata alla cura del corpo, alla sana alimentazione, allo sport e al tempo libero. L’esposizione si snoda in aree espositive articolate su quattro grandi temi: Alimentazione - rassegna delle enogastronomie tipiche regionali. Benessere - Mens sana in corpore sano, l’equilibrio psicofisico della persona. Ambiente - ampia panoramica su prodotti e servizi ecosostenibili dal punto di vista del consumo energetico, del riciclo, dell’alimentazione, del vestire; Turismo e tempo libero – dedicato a territori, resort, spa e terme, marine e porti turistici, case vacanze in montagna. Alla parte espositiva si affianca un calendario di attività sportive, dimostrazioni, convegni e altre attività.

FORTE MARGHERA, MESTRE Festival of the Sea, 17-19 April. Bus lines from Piazzale Roma FESTIVAL OF THE SEA. Open from Friday 17 to Sunday 19 April. This annual market-showcase dedicated to the nautical world and to typical boats of the lagoon will be developed in a new recently acquired area of great historic and natural prestige, ideally wedding land and water, with an exhibition of small and medium, new and used boats, accessories and components, but also facilities, sports and leisure activities, always linked to the sea. Expo Venice, tel. 041.535.24.34 - www.festivaldelmare.com Open Air EXPO - Nature. Forte Marghera, 17-19 April. Third edition for the nature and wellbeing fair dedicated to body care, healthy nutrition, sport and leisure time. This exhibition will wind throughout display areas structured on four great themes: Nutrition – showcase with typical regional food and wine. Wellness - Sound mind in sound body, a person’s psycho-physical balance. Environment – a broad panorama on eco-sustainable products and facilities, from the slant of energy consumption, recycling, nutrition, clothing; Tourism and leisure time – dedicated to territories, resorts, spas and thermal areas, marinas and tourism ports, mountain holiday-homes. The showcase part is flanked by an agenda of sports activities, demonstrations, conferences and other activities.

Orario delle due manifestazioni: 10-19. Ingresso cumulativo € 7,00 / 5,00. A cura di Expo Venice. Info: www.expovenice.it

Opening hours for the two events: 10am-7pm. Ticket for both € 7.00 / 5.00. By Expo Venice. Info: www.expovenice.it

TRADIZIONI

TRADITIONS

Manifestazioni del 25 aprile:

Events on 25 April:

FESTA DI SAN MARCO O DEL BÒCOLO. Tradizionale giornata di festa in onore dell’Evangelista Marco, patrono della città. Manifestazioni religiose e popolari si intrecciano in coincidenza della festa nazionale della Liberazione, tra queste, la Messa solenne celebrata dal Patriarca di Venezia, Mons. Francesco Moraglia, in basilica San Marco (ore 10.30). Nella giornata, appositi banchi a cura della Croce Rossa italiana curano la distribuzione in città del bocciolo di rosa rossa (bòcolo), simbolo di un’antica tradizione. www.comunevenezia.it/turismo www.basilicasanmarco.it

FÊTE OF ST. MARK OR THE BÒCOLO ROSEBUD. Traditional fête day in honour of Mark the Evangelist, patron of the city. Religious and popular events intermingle in coincidence with the national Liberation festivity; among them the solemn Mass celebrated by the Patriarch of Venice, Mons. Francesco Moraglia, in the basilica of St. Mark (10.30am). During the day, special stalls set up by the Italian Red Cross will take care of the distribution around town of red rosebuds (bòcolo), the symbol of an ancient tradition. www.comunevenezia.it/turismo www.basilicasanmarco.it

www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA

65


[manifestazioni

events]

Segue Manifestazioni del 25 Aprile

Events on 25 April continues

FESTA DELLA LIBERAZIONE. Programma di celebrazioni a cura del Comune di Venezia in commemorazione al 70. anniversario della Liberazione. Il programma è reso noto alcuni giorni prima la manifestazione tramite locandine in città e il sito internet del Comune di Venezia: www.comune.venezia.it

FÊTE OF THE LIBERATION. Programme by the Venice Municipality with celebrations to commemorate the 70th anniversary of the Liberation. The programme will be made available a few days ahead of the event by means of posters around town and the Venice Municipality website: www.comune.venezia.it

Regata dei Traghetti. Tradizionale sfida remiera tra i rappresentanti degli stazi acquei che garantiscono il più antico servizio di traghetto sul Canal Grande. Il percorso, dal fronte d’acqua dell’Arsenale prosegue per la Riva degli Schiavoni sfiorando Punta della Dogana ed entrando in Canal Grande, fino alla svolta del “paletto” in Riva di Biasio e ritorno, con arrivo in Pescheria (Rialto) attorno alle ore 10.15 dove seguiranno premiazioni e festeggiamenti. Partenza alle ore 9.45 circa. Organizzazione a cura dell’Istituzione per la conservazione della gondola e la tutela del gondoliere, tel. 041.528.50.75. Sito internet: www.gondolavenezia.it

Ferries Regatta. Traditional rowing challenge among the representatives of the water stations that guarantee the oldest ferrying services across the Grand Canal. The racing course from the waters in front of the Arsenal will continue on to Riva degli Schiavoni touching Punta della Dogana and will enter the Grand Canal, up to the turn of the buoy at Riva di Biasio and back, arriving at the Fish Market (Rialto) around 10.15am, when prizes and revelries will follow. Departure around 9.45. Organisation by the Institution for gondola conservation and safeguarding of gondoliers, tel. 041.528.50.75. Website: www.gondolavenezia.it

SPORT e TEMPO LIBERO

SPORT and LEISURE TIME

PIAZZA SAN MARCO Linea 1-2 Actv – San Marco / San Zaccaria 37. SU E ZO PER I PONTI. Domenica 19 aprile. Tradizionale appuntamento con la festosa marcia di solidarietà non competitiva lungo calli, campi e ponti della città con partenza dal Piazzale antistante la Stazione di Santa Lucia e arrivo in Piazza San Marco. Il percorso unico di 12 chilometri e 40 ponti prevede quattro punti di ristoro. Un percorso ridotto di 6 chilometri con 13 ponti, è riservato alle scuole. Il programma prevede: Sabato 18 aprile, ore 21.00, Su e Zo Night Live, una serata speciale in musica in collaborazione con Hard Rock Café. Domenica 19 aprile, ore 9.00 Santa Messa in Basilica San Marco; ore 10.00 alzabandiera con le autorità; ore 10.30 partenza; ore 12 sfilata gruppi folk; ore 12.30 premiazioni. Le iscrizioni si potranno effettuare on-line, presso i punti autorizzati e il giorno stesso della manifestazione agli info-point allestiti al Tronchetto, alla Ferrovia e in Piazza San Marco. Costo di iscrizione € 6.50 in prevendita (€ 7,50 il giorno della manifestazione). TGS Eurogroup, tel. 041.590.47.17 – www.suezo.it

ST. MARK’S SQUARE Actv boat lines 1-2– San Marco / San Zaccaria 37TH UP AND DOWN BRIDGES. Sunday 19 April. Traditional rendez-vous with this festive non competitive solidarity march along streets, squares and bridges in town departing from the Square in front of Santa Lucia Railway Station and arrival in St. Mark’s Square. The single 12 kilometre circuit with 40 bridges foresees four refreshment stands. A reduced 6 kilometre itinerary with 13 bridges, is reserved for schools. The programme features: Saturday 18 April, 9pm, Up and Down Night Live, special music evening in collaboration with Hard Rock Café. Sunday 19 April, 9am Holy Mass in St. Mark’s basilica; 10am flag hoisting with the authorities; 10.30am departure; 12 noon folk groups parade; 12.30pm awards. Registration may be done online, at authorised hubs and even on event day at the info-points set up at the Tronchetto, the Railway Station and in St. Mark’s Square. Registration fee € 6.50 pre-booked, € 7.50 on event day. TGS Eurogroup, tel. 041.590.47.17 – www.suezo.it

www.unospitedivenezia.it

66

un OSPITE di VENEZIA


[manifestazioni

events]

STADIO COMUNALE P. PENZO Isola di Sant’Elena Linea 1-5.2 e speciali Actv CALCIO: Campionato di Lega Pro. UNIONE VENEZIA – PAVIA, domenica 19 aprile, ore 14.30. Info tel. 041.532.15.52 - www.fbcunionevenezia.com

P. PENZO MUNICIPAL STADIUM Island of Sant’Elena Actv boat lines 1-5.2 and special runs SOCCER Pro-League Championship. UNIONE VENEZIA – PAVIA, Sunday 19 April, 2.30pm. Info tel. 041.532.15.52 - www.fbcunionevenezia.com

PALASPORT TALIERCIO Via Vendramin 10, Mestre Linee 12 autobus Actv da Piazzale Roma BASKET: Campionato nazionale di Pallacanestro, serie A maschile.

TALIERCIO PALASPORT Via Vendramin 10, Mestre Actv bus line 12 from Piazzale Roma BASKET: National Basketball Championship, male A division.

Società Umana Reyer tel. 041.535.10.17 – www.reyer.it

Umana Reyer Society tel. 041.535.10.17 – www.reyer.it

UMANA REYER VENEZIA – DOLOMITI ENERGIA TRENTO, sabato 18 aprile, ore 20.30.

UMANA REYER VENEZIA – DOLOMITI ENERGIA TRENTO, Saturday 18 April, 8.30pm.

CIRCOLO GOLF VENEZIA Alberoni, Lido Linee di navigazione per Lido e Autobus per Alberoni Linea 17 Actv ferry-boat da Tronchetto GRAN PREMIO SMARTGOLF RACE TO MAROCCO: domenica 19 aprile.

VENICE GOLF CLUB Alberoni, Lido Actv boat lines for Lido and Bus for Alberoni - Actv ferry-boat line 17 from Tronchetto RACE TO MAROCCO SMARTGOLF GRAND PRIX: Sunday 19 April.

CHALLENGE ASS. ITALIANA GIORNALISTI GOLFISTI

ITALIAN JOURNALIST GOLFERS ASS. CHALLENGE

PREMIO DEL PRESIDENTE.

PRESIDENT’S PRIZE.

APPUNTAMENTI IN CITTA’ 2015

2015 DATES IN TOWN

ACQUAE VENEZIA 2015.

AQUAE VENICE 2015.

Padiglione Expo, 3 maggio - 31 ottobre 2015. Un grande evento in ambito EXPO presenta un ciclo di sei esposizioni a carattere scientifico, artistico, didattico legate a tutte le tematiche riguardanti l’utilizzo dell’acqua nel Pianeta. www.acquae2015.org

Expo Pavilion, 3 May - 31 October 2015. A great event within the Expo ambit, presenting a cycle of six exhibitions with scientific, artistic, educational aspects linked to all the themes connected to water use throughout the Planet. www.acquae2015.org

Rape of Venice. Andrea Morucchio. Palazzo Mocenigo, 6 maggio-22 novembre. Un progetto artistico a cura di Mavive Venezia presenta un’installazione multimediale basata sull’immagine, sul suono e sull’olfatto, dedicata al tema principale di EXPO 2015, ovvero quello della sostenibilità ambientale. www.mavive.com

Rape of Venice. Andrea Morucchio. Palazzo Mocenigo, 6 May-22 November. An artistic project by Mavive Venice, presenting a multi-medial installation based on image, sound and smell, dedicated to the EXPO 2015 main theme, that is, environmental sustainability. www.mavive.com

56. Esposizione Internazionale d’Arte. All the World’s Futures. Giardini della Biennale e Arsenale, 9 maggio - 22 novembre 2015 (Vernice 6, 7, 8 maggio). La massima rassegna internazionale dedicata all’arte contemporanea, quest’anno anticipa la sua apertura in omaggio a EXPO 2015. Produzione La Biennale di Venezia. Direttore Okwui Enwezor. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

56th International Art Exhibition. All the World’s Futures. Giardini of the Biennale and Arsenale, 9 May - 22 November 2015 (Preview 6, 7, 8 May). The top international exhibition dedicated to contemporary art, bringing its opening forward this year as a tribute to the 2015 EXPO. A Venice Biennale production. Director Okwui Enwezor. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

categoria giornalisti e categoria amici e soci del circolo: mercoledì 22 aprile. 36 buche, hcp, 3 categorie: 25-26 aprile. Informazioni ed iscrizioni presso Segreteria del Circolo, tel. 041.731.333. Sito internet: www.circologolfvenezia.it

Journalist category and club friends and members category: Wednesday 22 April. 36 holes, hcp, 3 categories: 25-26 April. Information and registration at the Club Secretariat, tel. 041.731.333. Website: www.circologolfvenezia.it

un OSPITE di VENEZIA

67


[manifestazioni

events]

Portable Classic. Ca’Corner della Regina, 9 maggio - 13 settembre. Riapertura stagionale della sede espositiva veneziana di Fondazione Prada. Una rassegna con oltre novanta opere esplora origini e funzioni delle riproduzioni in miniatura di sculture classiche partendo dai casi emblematici del Torso del Belvedere e del Laocoonte. Sito internet: fondazioneprada.org

Portable Classic. Ca’ Corner della Regina, 9 May - 13 September. New seasonal opening for this Prada Foundation exhibition venue in Venice. A showcase with over ninety works explores the origins and functions of miniature reproductions of classical sculptures, starting from the emblematic cases of the Belvedere Torso and the Laocoon. Website: fondazioneprada.org

Festa della Sensa. San Nicolò del Lido, 17 maggio 2015. Tradizionale ricorrenza nel giorno dell’Ascensione a ricordo dell’antica cerimonia conosciuta come lo “Sposalizio con il mare”: messa solenne, regata e altri eventi. Web: www.comune.venezia.it

Fête of the Sensa. San Nicolò at the Lido, 17 May 2015. Traditional celebration on Ascension day in remembrance of the ancient rite known as “Wedding the Sea”: solemn Mass, regatta and other events. Web: www.comune.venezia.it

41. Vogalonga. Bacino San Marco e laguna nord: 24 maggio. La più popolare regata non competitiva dell’anno, nota come la maratona remiera della laguna. Ideata nel 1974 da un gruppo di amici a difesa della città si snoda lungo un circuito di circa 30 chilometri attraversando i luoghi più suggestivi della laguna di Venezia. Sito internet: www.vogalonga.com

41st Vogalonga. St. Mark’s Basin and northern lagoon: 24 May. The most popular non-competitive regatta of the year, known as the lagoon rowing marathon . Conceived by a group of friends in 1974 to defend the city, it winds over a circuit of about 30 kilometres, crossing the most suggestive Venetian lagoon locations. Website: www.vogalonga.com

Palio delle Quattro Repubbliche Marinare. Bacino San Marco, 7 giugno. 60. edizione dell’annuale sfida a rotazione tra gli equipaggi delle quattro città rappresentanti le antiche Repubbliche marinare. La gara su un percorso di 2000 metri viene anticipata da uno spettacolare corteo in costume. www.comune.venezia.it

Palio of the Four Maritime Republics. Basin of St. Mark, 7 June. 60th edition of the annual rotating challenge among the crews of the four cities representing the ancient maritime Republics. The race, over a 2000 metre circuit, will be introduced by a spectacular pageant in costume. www.comune.venezia.it

BIENNALE COLLEGE - DANZA

BIENNALE COLLEGE - DANCE

Festa del Redentore. Bacino San Marco e isola della Giudecca, 18-19 luglio. Tradizionale festa in omaggio al Redentore e ad un antico voto sulla peste: pellegrinaggio su ponte di barche, messa solenne, festa sull’acqua con spettacolo pirotecnico e regate. Sito internet: www.hellovenezia.com

Fête of the Redeemer. Basin of St. Mark and Giudecca Island, 18-19 July 2015. Traditional fête in homage of the Redeemer and an ancient vow on the plague: pilgrimage over a boat-bridge, solemn Mass, water fête with fireworks show, collateral events and regattas. Website: www.hellovenezia.com

Festival internazionale del Teatro. Spazi Biennale, 31 luglio – 9 agosto 2015. Una delle più longeve manifestazioni rivolte al teatro contemporaneo prodotte a partire dal 1934 da La Biennale di Venezia. Direzione Alex Rigola. Info tel. 041.521.87.11. Sito internet: www.labiennale.org

International Theatre Festival. Biennale venues, 31 July – 9 August 2015. One of the longest-running events dedicated to contemporary theatre, produced by the Venice Biennale since 1934. Director Alex Rigola. Info tel. 041.521.87.11 . Website: www.labiennale.org

Spazi Biennale, 25-28 giugno. Un progetto dedicato alla danza ideato con lo spirito di un laboratorio scientifico con spazi aperti all’incontro e alla sperimentazione. A cura de La Biennale di Venezia. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org

68

un OSPITE di VENEZIA

Biennale venues, 25-28 June. A project dedicated to dance conceived in the spirit of a scientific laboratory with spaces open to meetings and experimenting. By the Venice Biennale. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org


[manifestazioni

events]

72. Mostra internazionale d’Arte Cinematografica. Palazzo del Cinema del Lido: 2-12 settembre 2015. Annuale edizione della più prestigiosa rassegna italiana dedicata al cinema internazionale con presentazione di sezioni a concorso, prime internazionali, retrospettive ed omaggi a personalità del mondo del cinema e dello spettacolo. Produzione La Biennale di Venezia. Info tel. 041.521.87.11. Sito internet: www.labiennale.org

72nd International Venice Film Festival. Cinema Palace at the Lido: 2-12 September 2015. Annual edition of the most prestigious Italian showcase dedicated to international cinema, presenting sections featuring a competition, international premieres, retrospectives and tributes to the world of cinema and entertainment celebrities. A Venice Biennale production. Info tel. 041.521.87.11. Website: www.labiennale.org

Regata Storica. Canal Grande, 6 settembre 2015. La più spettacolare manifestazione acquea veneziana conosciuta universalmente per il corteo storico e le accese competizioni remiere. Web: www.comune.venezia.it

Historic Regatta. Grand Canal, 6 September 2015. The most spectacular Venetian water event, universally known for its historical pageant and passionate rowing competitions. Web: www.comune.venezia.it

53. Premio Campiello Letteratura Confindustria Veneto. Teatro La Fenice, 12 settembre 2015. Serata di gala e cerimonia di consegna dell’ambito riconoscimento letterario dedicato alla narrativa contemporanea. La serata sarà anticipata da un incontro aperto al pubblico dove saranno premiati i cinque finalisti. Info tel. 041.251.75.21 - www.premiocampiello.org

53rd Campiello Literature Prize. Veneto Confindustria. La Fenice Theatre, 12 September 2015. Gala evening and awards ceremony for the coveted literary prize dedicated to contemporary narrative. The evening will be heralded by a meeting open to the public during which the five finalists will be awarded. Info tel. 041.251.75.21 - www.premiocampiello.org

59. Festival Internazionale di Musica Contemporanea. Spazi Biennale: 2 - 11 ottobre 2015. Annuale rassegna promossa dalla Biennale di Venezia dedicata alla ricerca e alle nuove tendenze della musica contemporanea, con la partecipazione di ensembles ed interpreti del panorama internazionale e italiano. Info tel. 041.521.87.11. Sito internet: www.labiennale.org

59th International Contemporary Music Festival. Biennale venues: 2 - 11 October 2015. Annual showcase promoted by the Venice Biennale, dedicated to research and new tendencies in contemporary music, with the participation of ensembles and performers from the international and Italian panorama. Info tel. 041.521.87.11. Website: www.labiennale.org

Manuzio, le arti, il libro. Il Rinascimento di Venezia. Gallerie dell’Accademia, 8 ottobre – 10 gennaio 2016. Un importante mostra omaggia il primo editore moderno della storia con un affascinante racconto accentrato sul libro e sui cambiamenti che questo ha portato alla storia della cultura europea. www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

Manuzio, arts, books. The Venice Renaissance. Galleries of the Accademia, 8 October – 10 January 2016. An important exhibition celebrating the first modern publisher in history, with a fascinating tale focusing on books and on the changes it brought to the history of European culture. www.polomuseale.venezia.beniculturali.it

Veleziana. Bacino San Marco e litorale, 18 ottobre. Ottava edizione della spettacolare regata velica organizzata dalla Compagnia della Vela di Venezia nata come festa del mare a ideale chiusura della stagione velica. Info tel. 041.520.08.84. Sito internet: www.compvela.com

Veleziana. Basin of St. Mark and coastline, 18 October. Eighth edition of this spectacular sailing regatta organised by the Compagnia della Vela of Venice, born as a marine fête to mark the ideal closure of the Venetian sailing season. Info tel. 041.520.08.84. Website: www.compvela.com

30. Venice-Marathon. Stra (Riviera del Brenta) - Venezia: domenica 25 ottobre. Annuale appuntamento con una delle più importanti maratone italiane giunta quest’anno al prestigioso traguardo delle trenta edizioni. Si affianca nel percorso la VM10, corsa non competitiva di 10 chilometri aperta a tutti. Info ed iscrizioni: www.venicemarathon.it

30th Venice-Marathon. Stra (Brenta Riviera) - Venice: Sunday 25 October. Annual rendez-vous with one of the most important Italian marathons, reaching the prestigious goal of thirty editions this year. The circuit will also feature the VM10, a non-competitive 10 kilometre run open to everyone. Info and registration: www.venicemarathon.it un OSPITE di VENEZIA

69


[gallerie d’arte

art galleries]

SESTIERE DI SAN MARCO A+A - CENTRO ESPOSITIVO SLOVENO San Marco 3073 (zona campo Santo Stefano) tel. 041.277.04.66 - www.aplusa.it ART GALLERY BUGNO E CUBE GALLERY Campo San Fantin e Piscina di Frezzeria, tel. 041.523.13.05 - www.bugnoartgallery.it ARTE MODERNA CONTINI San Marco 2765 (zona campo Santo Stefano) tel. 041.520.49.42 - www.continiarte.com San Marco 2288 (Calle larga XXII Marzo), tel. 041.523.03.57 -www.continiarte.com ARTE MODERNA RAVAGNAN Piazza S. Marco (Procuratorie Nuove), tel. 041.520.30.21 - www.ravagnangallery.com ARTE ARCHÈ San Marco 3211 (zona San Samuele) . Tel e fax 041.522.43.72 - www.artearke.com Arte III MILLENNIO San Marco 1047, Rio Terà de le Colonne, Tel. 041.241.35.61 - www.galleriaterzomillennio.it BAROVIER MARINA (vetri d’arte - antiquariato) San Marco 3202, (zona Palazzo Grassi), tel. 041.523.67.48 - www.barovier.it DALLA TOFFOLA (ANTICHITÀ) Frezzeria, San Marco 1567/69, tel. 041.522.78.14 - www.dellatoffolantiques.it HOLLY SNAPP San Marco 3133 (zona Palazzo Grassi), tel. 041.296.08.24 - www.hollysnappgallery.com IL CAPRICORNO San Marco 1994, tel. 041.520.69.20. E-mail: galleriailcapricorno@gmail.com JARACH

San Marco 1997, campo S. Fantin (Teatro La Fenice) , Tel. 041.522.19.38 - www.jarachgallery.com

ART GALLERY BVDS CONTEMPORARY ART San Marco 2950, (campo Santo Stefano), tel. +31.613.197.753 - www.bvdsgallery.com LA GALLERIA - DOROTHEA VAN DER KOELEN San Marco 2566, calle dei Calegheri, tel. 041.520.74.15 - www.galerie.vanderkoelen.de LUCE NOVELLO

Campiello della Fenice, San Marco, 1922/a, tel. 041.522.29.49 - www.gallerialuce.com San Marco, 2016/a (laterale Via XXII marzo) tel. 041.528.55.99

RIZZO Michela fondamenta Malvasia Vecchia, San Marco 2597 tel. 041.241.30.06 - www.galleriamichelarizzo.net STUDIO LO GRECO (studio d’artista) San Marco 2765/b - Calle dello Spezier (campo S. Stefano) tel. 041.521.25.82 - www.logreco.com STUDIO ARGA (arte orientale - antiquariato) San Marco 3659/a (laterale Calle della Mandola), tel. 041.241.11.24. www.argainc.com TRAGHETTO Santa Maria del Giglio, S. Marco 2543, tel. 041.522.11.88, www.galleriatraghetto.it ZANUTTO (ANTICHITÀ) Calle de la San Marco 2013, tel. 041.523.53.59, www.antichitazanutto.com 70

un OSPITE di VENEZIA


[gallerie d’arte

art galleries]

SESTIERE DI CANNAREGIO E CASTELLO ARTLIFE FOR THE WORLD Cannaregio 5000/a - Tel. 041.520.97.23 - www.artlifefortheworld.it CALCAGNO ART GALLERY Campo del Ghetto Novo, Cannaregio 2918, tel. 041.524.60.39. E-mail: calcagnoartgallery@gmail.com IKONA PHOTO GALLERY Campo del Ghetto Novo, Cannaregio 2909, tel. 041.528.93.87. E-mail: ikonavenezia@ikonavenezia.com SAN VIDAL Scoletta San Zaccaria, campo San Zaccaria, Castello, tel. 041.523.46.02 - www.sanvidal.it SESTIERE DI DORSODURO ANTICHITÀ PIETRO SCARPA (antiquariato) Dorsoduro 1023 (zona Accademia), tel. 041.522.26.97 . www.scarpa 1953.com BAC ART STUDIO San Vio, Dorsoduro 862 (zona Accademia) tel. 041.241.27.16 - www.bacart.com BUTTA ROBERTO Dorsoduro 2769, Campo San Barnaba tel. 340.246.89.48. www.robertobutta.it FERRUZZI Dorsoduro 523, (zona Collezione Guggenheim), tel. 347.956.13.28 IKONA PHOTO GALLERY Dorsoduro 48 (zona Magazzini del Sale) tel. 041.528.93.87. E-mail: ikonavenezia@ikonavenezia.com L’ OCCHIO Dorsoduro 181-185 (zona Collezione Guggenheim), tel. 041.522.65.50 - www.gallerialocchio.net MARIGNANA ARTE Dorsoduro 41, tel. 041.522.73.60 - www.marignanaarte.it (martedì e mercoledì solo pomeriggio) OFFICINA DELLE ZATTERE Fond. Nani, Dorsoduro 947 (zona squero San Trovaso) tel. 041.523.43.48 - www.officinadellezattere.it TOTEM - IL CANALE Dorsoduro 878 (zona Ponte dell’Accademia) tel. 041.522.36.41 - www.totemilcanale.com VENICE PROJECTS Dorsoduro 868 tel. 041.241.31.89; www.veniceprojects.com ISOLE GIUDECCA 795 Fondamenta San Biagio 795, Giudecca, fermata Palanca, tel. 340.879.83.27 - www.giudecca795.com UPP

Giudecca 282, Tel. 328.464.38.87 - www.galleriaupp.com

STUDIO BERENGO - MURANO (Vetro d’Arte) Fondamenta vetrai 109/a Murano, tel. 041.527.63.64, www. berengo.com Gli ingressi a tutte le mostre sono liberi. Admission to all shows is free of charge. un OSPITE di VENEZIA

71


[musei

museums]

MUSEI del POLO MUSEALE VENEZIANO - www.polomuseale.venezia.beniculturali.it Gallerie dell’Accademia Accademia Linee 1-2 Actv - Accademia Call Center 041.520.03.45. Internet - web site: www.gallerieaccademia.org Tra i più importanti musei italiani, tappa fondamentale per la storia dell’arte dal XIV al XVIII secolo. Da martedì a domenica ore 8.15-19.15 (ultimo ingresso ore 18.30); lunedì ore 8.15-14 (13.15); venerdì apertura speciale dalle 20 alle 22 (chiusura biglietteria ore 21.15). Chiuso 1 gennaio, 1 maggio e 25 dicembre. Ingresso unico con Palazzo Grimani (+ mostra) € 11,00 / € 8,00 (ridotto per cittadini UE dai 18 anni ai 25 anni) Ingresso gratuito prima domenica del mese e ai cittadini della Comunità Europea fino ai 18 e oltre i 65 anni. One of the most important museums in Italy, essential for the study of 14th to 18th century art history. Tuesday-Sunday 8.15am-7.15pm; Monday 8.15am-2pm. Friday special opening 8-10pm. (Tickets 9.15pm). Closed 1 January, 1 May, 25 December Museum + Palazzo Grimani + exhibition € 11.00 (€ 8.00 for EU citizens ages from 18 to 25). The first Sunday of the each month admission free. Palazzo Grimani Ramo Grimani, Castello 4858 zona campo Santa Maria Formosa Linee 1-2 Actv - Rialto o San Zaccaria Call Center 041.52.00.345 Sito internet - web site: www. palazzogrimani.org Gioiello dell’architettura rinascimentale da poco integrato nel circuito del polo museale veneziano con collezioni di pittura e di archeologia greco e romana. Sede di mostre temporanee. Orario: 8.15 - 19.15; lunedì 8.15-14.00. Chiuso 1 gennaio e 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso museo € 4,00/3,00 (€ 6,00/5,00 con esposizione). Ingresso con Gallerie Accademia € 11,00 / € 8,00. Ingresso gratuito prima domenica del mese. A jewel of Renaissance architecture that has recently become a Venetian civic museum. On view are also Greek and Roman paintings and archeological collections. Hosting temporary exhibitions. Open daily from 9am to 7pm. Monday 8.15am-2pm. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Ticket museum € 4.00/3.00 (€ 6.00/5.00 with exhibition). Museum + Gallerie Accademia € 11.00 / € 8.00. The first Sunday of the each month admission free. 72

un OSPITE di VENEZIA

Galleria Franchetti Ca’ d’Oro Ca’ d’ Oro, Cannaregio Linea 1 Actv - Ca’d’Oro Call Center 041.520.03.45 Internet - web site: www.cadoro.org

Collezione del Barone Franchetti in uno dei più alti esempi di architettura gotica a Venezia. Importante raccolta di sculture, bronzetti, dipinti (Mantegna, Giorgione, Tiziano, Guardi), arte fiamminga e olandese. Lunedì 8.15-14; altri giorni 8.15-19.15. Chiuso 25 dicembre, 1 gennaio e 1 maggio. Ingresso € 6,00, ridotti € 3,00. (€ 9,50/6,50 con esposizione) Ingresso gratuito prima domenica del mese. Baron Franchetti’s collection on display in one of the finest examples of Gothic architecture in Venice. Important group of sculptures, bronzes, paintings (Mantegna, Giorgione, Tiziano) and Flemish and Dutch art. Monday 8.15am-2pm; other days 8.15am-7.15pm. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission museum, € 6.00, disc. € 3.00. (€ 9.50/6.50 with exhibition). The first Sunday of the each month admission free, Museo d’Arte Orientale di Ca’ Pesaro San Stae (linea 1 Actv) Tel. 041.524.11.73. Internet - web site: www.polomuseale.venezia.it

Collezione dedicata all’arte e alla cultura orientale: tessuti, vestiti, armature, porcellane. Orario di apertura: da novembre a marzo ore 10-17; da aprile ad ottobre 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì, 25 dicembre, 1 gennaio e 1 maggio. Ingresso con Museo d’Arte Moderna: € 10,00 ridotti € 7,50. Ingresso gratuito prima domenica del mese. Display of Oriental art and culture: fabrics, clothing, armours, porcelains. Open: 10am-5pm; 10am-6pm from April to October. Last admission 4pm (5pm). Closed Monday, 25 December, 1 January, 1 May. Admission with Gallery of Modern Art € 10/€ 7.50. Free The first Sunday of the each month.


[musei

museums]

MUSEI del POLO MUSEALE VENEZIANO

ALTRI MUSEI E COLLEZIONI

Museo Archeologico Nazionale Piazzetta San Marco, 17 Ingresso da museo Correr Linee 1-2 Actv - S Marco Tel. 041.522.59.78 Sito internet - web site: www.polomuseale.venezia. beniculturali.it Collezione di antichità greco-romane con sezioni egizie e assiro-babilonesi. Raccolte di camei e pietre preziose. Apertura tutti i giorni dalle 10.00 alle 17.00 (dal 1 novembre al 31 marzo) e dalle 10.00 alle 19.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiusura biglietteria un’ora prima. Giorni di chiusura 1 gennaio, 25 dicembre. Ingresso da Museo Correr con biglietto del percorso integrato dei Musei di San Marco (vedi riquadro a seguire). Ingresso gratuito prima domenica del mese. Collection of Greek-Roman Antiquity alongside Egyptian and Assyrian-Babylonian sections. Series of cameos and precious stones. Open: 10am-5pm. (from 1 November to 31 March) and 10am-7pm. (from 1 April-31 October). Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Admission via Correr Museum with “Musei di Piazza San Marco”tickets: € 16.00; concessions € 10.00. The first Sunday of the each month admission free.

Sale Monumentali della Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta S. Marco 7 Ingresso da museo Correr Linee 1-2 Actv - S. Marco Tel. 041.240.72.11 Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it Architetture del Sansovino, ornamenti e opere di importanti artisti tra cui Veronese, Tiziano, Tintoretto. Ingresso da Museo Correr con biglietto del percorso integrato dei Musei di San Marco (vedi riquadro a seguire). Orario: dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-19.00; dal 1 novembre al 31 marzo 10.00-17.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso da Museo Correr con biglietto “Musei di San Marco”: € 16,00; ridotto € 10,00. Chiuso 1 gennaio, 25 dicembre. Ingresso gratuito prima domenica del mese. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. Open: from 1 April to 31 October 10am to 7pm; from 1 November to 31 March 10am to 5pm. Last admission 1 hour before closing. Admission via Correr Museum (Napoleonic Wing) with “Musei di Piazza San Marco”tickets: € 16.00; concessions € 10.00. Closed 1 January and 25 December. The first Sunday of the each month admission free.

MUSEI DI PIAZZA SAN MARCO BIGLIETTI / TICKETS

FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA

SAN MARCO MUSEUMS - biglietto con validità 3 mesi - Ticket valid for 3 months.

Palazzo Ducale, Museo Correr, Museo Archeologico Nazionale, Sale Monumentali della Biblioteca Marciana Il biglietto consente una sola entrata per museo. This ticket grants only one admission to each Museum. Biglietto Ticket € 17,00; ridotto concessions € 10,00. MUSEUM PASS - biglietto acquistabile tutto l’anno con validità di 6 mesi - Ticket valid for 6 months. Palazzo Ducale, Museo Correr, Museo Archeologico Nazionale, Sale Monumentali della Biblioteca Marciana, Ca’ Rezzonico - Museo del ‘700 Veneziano, Palazzo Mocenigo, Casa di Carlo Goldoni, Ca’ Pesaro, Museo del Vetro di Murano, Museo del Merletto di Burano, Museo di Storia Naturale. Biglietto cumulativo per tutti i Musei Civici aperti e quelli collegati, consente una sola entrata in ogni Museo: Cumulative ticket for all the Civic Museums currently open and for those connected. This ticket grant only one admission to each Museum: Biglietto Ticket € 24,00, ridotto concession € 18,00. FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA: call center 848.08.2000 - www.visitmuve.it

un OSPITE di VENEZIA

73


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Palazzo Ducale Piazzetta S Marco 1 Linee 1-2 Actv San Marco / San Zaccaria. Tel. 041.271.59.11. Internet - Web site: www. palazzoducale.visitmuve.it Antica sede del Governo, della Giustizia e residenza del Doge dal IX secolo alla caduta della Repubblica. Importanti opere d’arte in saloni riccamente decorati. A richiesta visite guidate agli itinerari segreti. Dal 1 novembre al 31 marzo, ore 8.30-17.30. Dal 1 aprile al 31 ottobre, ore 8.30-19.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso con biglietto “Musei di San Marco” (vedi riquadro). Old seat of the government and law courts, and Doges’ residence from the 9th century to the fall of the Serenissima Republic. Important works of art set in richly decorated halls. Guided tours of secret trails upon request. Open: 1 November - 31 March 8.30am-5.30pm; From 1 April 8.30am-7pm. Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Admission with “Musei di Piazza San Marco”tickets: (see box). Museo Correr Piazza San Marco, Ala Napoleonica. Linee 1-2-5.1-5.2 Actv Tel. 041.240.52.11. Sito internet - Web site: www.correr.visitmuve.it Il maggiore museo civico della città. Tra le raccolte, un importante quadreria con capolavori della pittura dal XIV al XVI secolo, una sezione neoclassica dedicata al Canova, una sezione storico-documentaria su istituzioni, vicende urbanistiche e vita quotidiana della città. Orari di apertura: 1 novembre - 31 marzo, ore 10.00-17.00; 1 aprile - 31 ottobre 10-19. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso con biglietto “Musei di San Marco” (vedi riquadro). The museum offers a compelling tour of Venetian history and art. Most noteworthy are the painting gallery, with 14th to 16th-century mainly Venetian masterpieces, Neoclassical section with collection of works by Canova, the precious historical institutional collections, studies of urban development and of everyday life. Open: 1 November - 31 March, 10am-5pm; 1 April - 31 October 10am- 7pm. Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Admission with “Musei di Piazza San Marco”tickets: (see box). 74

un OSPITE di VENEZIA

Ca’ Rezzonico Museo del Settecento Veneziano Pinacoteca Egidio Martini Collezione Mestrovich Linea 1 Actv - Ca’ Rezzonico Tel. 041.241.01.00. Internet - Web site: www. carezzonico.visitmuve.it Collezione di opere d’arte, mobili, oggetti d’arredo. Capolavori del Guardi, Canaletto, Tiepolo, Longhi. Al 3° piano importanti dipinti dal ‘400 al ‘900 di scuola veneziana appartenenti alla collezione Martini. Orario di apertura, dal 1 nov. al 31 marzo, 10.00-17.00, Dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il martedì, 1 gennaio, 25 dicembre, 1 maggio. Ingresso € 8.00/5.50 o con Museum Pass. Museum of the Venetian Settecento (18th century). Works of art, furniture, interior furnishings. Masterpieces by Guardi, Canaletto, Tiepolo, Longhi. On 3rd floor, important Venetian-school paintings from the 15th-to 20th-century, part of the Martini Collection. Open 10am-5pm from 1 November to 31 March; 10am-6pm from 1 April to 31 October. Last admission 1 hour before closing. Closed Tuesdays. Closed 25 December, 1 January and 1 May. Admission € 8.00, discount € 5.50 (see Museum Pass). Ca’ Pesaro. Galleria internazionale d’Arte Moderna San Stae linea 1 Actv. Tel. 041.52.40.695. Sito internet - Web site: www.capesaro.visitmuve.it Importanti collezioni d’arte Ottocento e Novecento di pittura, scultura e grafica. Sede di mostre temporanee. Orario di apertura, dal 1 novembre al 31 marzo ore 10-17; dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì e 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 10,00 ridotti € 7,50. Modern Art Collection (19th and 20th centuries) of paintings, sculptures and design (from Italy and abroad). Hosting temporary exhibitions. Open: 10am-5pm from 1 November to 31 March; 10am-6pm from 1 April to 31 October. Last admission 1 hour before closing. Closed Monday. Admission € 10.00/€ 7.50.


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Museo Fortuny San Beneto, San Marco 3780 (laterale Calle della Mandola) Linee 1-2 Actv, S. Angelo o Rialto. Tel. 041.520.09.95. Sito internet - Web site: www.fortuny.visitmuve.it

Torre dell’Orologio Piazza San Marco. Linee 1-2-5.1-5.2 Actv San Marco - San Zaccaria. Call center: Tel. 041.520.90.70. Internet - Web site: www. torreorologio.visitmuve.it

Raccolta di dipinti, tessuti, oggetti, tra cui le famose lampade, nel palazzo un tempo dimora di Mariano Fortuny. Ospita mostre temporanee. Orario 10-18 (biglietteria 17). Chiuso il martedì e 1 maggio. Apertura in occasione di mostre temporanee. Ingresso museo + mostra € 10,00, ridotto 8,00. Collection of paintings, fabrics and other objects, including the famous lamps, at the building that once was Mariano Fortuny’s residence, now hosting temporary exhibitions. Open: 10am-6pm. Closed on Tuesday and 1 May. Last admission 1 hour before closing. Opening only for temporary exhibitions. Admission, 10.00, discount € 8.00.

Percorso all’interno dell’antica torre cinquecentesca con Macchina dell’Orologio e terrazza panoramica dei Mori. Visita guidata in italiano, ore 12 e 16; in inglese, lun. mar. merc. ore 10 e 11; altri giorni ore 14 e 15; in francese, lun. mar. merc. ore 14 e 15; altri giorni ore 10 e 11. Ingresso (solo su prenotazione) € 12.00, ridotto € 7.00. Old 16th-century tower with clockwork and the Moors’ panoramic terrace. Visit in English: Mon. Tue. Wed. 10/11am; other days 2 /3pm; en Francais: Mon. Tue. Wed. 2/3pm; other days 10/11pm. Admission € 12.00, disc. € 7.00. Booking required: online or by phone, 041.520.90.70.

Museo di Storia Naturale Fondaco dei Turchi. Santa Croce 1730. Linea 1 Actv, Riva di Biasio. Tel. 041.275.02.06. Sito internet - Web site: www.msn.visitmuve.it Nuovo e suggestivo allestimento del museo dedicato alle scienze naturali con sezioni di paleontologia, esplorazione, naturalistica. Orario: dal 1 giugno al 31 ottobre, 10-18; dal 1 nov. al 31 maggio, da mart. a ven. 9-17; sab. e dom. 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso lunedì. Chiusura 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00 /5,50. Itinerari guidati a partenza fissa (in italiano) il mercoledì, il sabato e la domenica alle ore 10.30 e 11.30, su prenotazione, in italiano, inglese, francese, tedesco Prenotazioni: call-center 848082000. Museum reopens with 11 exhibition halls and a new extraordinary display. Sections dedicated to paleontology, explorations and nature. Open from 1 Jun. to 31 Oct. 10am6pm ; from 1 Nov. to 31 May: Tuesday- Friday 9am - 5pm; Saturday and Sunday 10am-6pm. Admission, € 8.00 disc. € 5.50. Guided itineraries with reservations, in English, French, German, call-center 848082000. Last admission 1 hour before closing.

Museo di Palazzo Mocenigo Centro Studi di Storia del Tessuto e del Costume San Stae, 1992 Linea 1 Actv Tel. 041.72.17.98 Sito internet - Web site: www.mocenigo.visitmuve.it Casa-museo di ambiente settecentesco con arredi, abiti e accessori, figurini, tessuti, libri di varie epoche. Nel percorso si inserisce una sezione che presenta la storia dell’arte profumatoria veneziana ed italiana, attraverso una collezione di oggetti , flaconi, strumenti ed una serie di “stazioni” olfattive. Orario: 10.00-16.00 (dal 1 novembre al 31 marzo). Orario: 10.00-17.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiuso lunedì e 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00, ridotto € 5,50. B���������: mar. e gio. 8.30-17; mer. e ven. 8.30- 13.30. Residence-museum: exquisite space with 18th-century interiors: collection of dresses and accessories, fabrics, books and figurines in various period costumes. A section will feature within the circuit, presenting the history of Venetian and Italian perfumery art, thanks to a collection of objects , vials, instruments and a series of scent “hubs”. Open 10am-4pm (from 1 November to 31 March). Open 10am-5pm (from 1 April to 31 October). Closed Mondays, 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 8,00, concession € 5.50. L������: Tue.-Thu. 8.30am-5pm; Wed.-Fri. 8.30am-1.30pm un OSPITE di VENEZIA

75


[musei

museums]

MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Casa di Carlo Goldoni Centro di Studi Teatrale San Polo 2794 Linea 1-2 Actv S. Tomà Tel. 041.244.03.17 Internet - Web site: www. carlogoldoni.visitmuve.it

Casa natale del celebre commediografo veneziano oggi museo, biblioteca e Centro di Studi Teatrali. Orario museo: 10-16; dal 1 aprile al 31 ottobre 10-17. Chiusura biglietteria 30 min. prima. Chiuso il mercoledi, 1 gennaio, 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso € 5,00/3,50. C����� �� S���� T�������: 8.30-17.00 (martedì e giovedì); 8.30-13.30 (lunedì-mercoledì-venerdì). Birthplace of the famous Venetian playwright and now a musueum, library and theater studies center. Open 10am-4pm. From 1 April to 31 October 10am-5pm. Closed on Wednesday, 1 Jan., 1 May, 25 Dec. Admission € 5.00/€ 3.50. THEATER STUDIES CENTER: 8.30am-5pm (Tuesday and Thursday); 8.30am-1.30pm (Monday-Wednesday-Friday).

Museo Storico Navale Ex Granai della Repubblica, Castello 2148, Arsenale Linea 1 Actv, Riva S. Biagio, Castello. Tel. 041.244.13.99. Sito internet - web site: www.visitmuve.it Raccolta di cimeli della Serenissima repubblica e della Marina Militare Italiana. Modelli in scala, memorie storiche dell’Arsenale, raccolta di uniformi e stendardi. Importante collezione di conchiglie donate dalla stilista Roberta di Camerino. Da lunedì a giovedì: 8.45-13.30, ven. e sabato 8.45-17.00. Domenica e festivi 10-17.00. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50, residenti € 1,55. Chiuso 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Collection of relics of the Venetian Serenissima Republic era and of the Italian Navy. Miniature models, Arsenale shipyard remembrances, collection of uniforms and standards. Seashell collection of designer Roberta di Camerino. From Monday to Thursday, 8.45am-1.30pm; Friday and Saturday 8.45am-5.00pm. Holidays and Sundays 10-5.00pm. Adm. € 5.00 / € 3.50 Closed 25 December, 1 January, 1 May. 76

un OSPITE di VENEZIA

Museo del Vetro - Murano Fondamenta Giustinian 8 fermata Museo, linea 5.2 Actv Tel. 041.73.95.86. Web site: www.museovetro.visitmuve.it Notevoli reperti romani tra il I e il III secolo dopo Cristo. Vasta rassegna storica del vetro muranese con importanti pezzi prodotti tra il Quattrocento e il Novecento, tra cui capolavori di rinomanza mondiale. Orario: 10.00-17.00 (dal 1 novembre al 31 marzo). Orario: 10.00-18.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso 1 gennaio, 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso € 10,00 ridotto € 7,50. Roman works dating from the 1st-3rd centuries AD. Largest historical collection of Murano glass in the world, with pieces dating from the fifteenth to the twentieth centuries, many of them world-famous masterpieces. Open 10am-5pm (from 1 November to 31 March). Open 10am-6pm (from 1 April to 31 October). Ticket Office closes an hour earlier. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 10.00 discount ticket € 5.50. Museo del Merletto - Burano Piazza Galuppi 187, fermata Burano Linea circolare nord Actv, Tel. 041.73.00.34. Internet - Web site: www.museomerletto.visitmuve.it Il percorso espositivo, che si sviluppa al primo piano del Museo, attraverso gli oltre duecento rari e preziosi esemplari documenta l’evoluzione dell’arte del merletto a Venezia dal Cinquecento al Novecento. Orario: 10-17 (dal 1 novembre al 31 marzo); 10-18 (dal 1 aprile al 31 ottobre). La biglietteria chiude 30 minuti prima. Chiuso lunedì. 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50. Laid out on the first floor of the Museum, the collection comprises more than two hundred rare and precious pieces that chart the development of lacemaking in Venice from the sixteenth to the twentieth century. Display of the antique art of lacemaking. Open 10am-6pm from 1 April to 31 October. Open 10am-5pm from 1 November to 31 March; Ticket Office closes 30 minutes earlier. Closed on Monday, 25 Dec., 1 January, 1 May. Admission € 5.00/3.50. Planetario di Venezia - L��� Lungomare D’Annunzio (area ex Luna Park) Linee 1-2-5.1-5.2-6 Actv per Lido. Tel. 041.73.15.18. Sito internet - Web site: www.astrovenezia.net Una struttura ottica-meccanica, terza in Italia per grandezza e caratteristiche, riproduce in modo realistico la volta celeste. Incontri la domenica con ingresso libero. Optical-mechanical structure, third in Italy for size and features, realistically reproducing the heavenly vault. Meetings on Sunday with free admission.


[musei

museums] Palazzo Grassi Campo San Samuele, San Marco 3231 Linea 2 Actv, San Samuele, Tel.199.112.112. Sito internet - web site: www.palazzograssi.it

Collezione Peggy Guggenheim Ca’ Venier dei Leoni, San Gregorio, Dorsoduro 701 Linea 1 Actv, Salute - Tel. 041.240.54.11. Sito internet - web site: www.guggenheim-venice.it Celebre casa-museo della mecenate americana Peggy Guggenheim. Capolavori di artisti delle maggiori correnti ed avanguardie storiche del Novecento. Si aggiungono la Collezione Gianni Mattioli dedicata al Futurismo, il Giardino delle sculture Nasher, la collezione Schulhof, mostre temporanee. All’interno Museumshop e CaféMuseum. Apertura dalle 10 alle 18. Chiuso martedì e 25 dicembre. Ingresso intero € 14,00; ridotti € 12,00/11,00/8,00. Famous residence-museum of the U.S. patroness of the arts Peggy Guggenheim. Masterpieces by representatives of the main 20th-century art currents and avant-garde movements. Gianni Mattioli Collection (Futurism); Nasher Sculpture Garden; Schulhof Collection; temporary exhibitions. Museumshop and CaféMuseum. Open 10am-6pm. Admission € 14.00 (discount € 12/11/8). Closed on Tuesday and 25 December.

Centro d’arte contemporanea di Punta della Dogana Campo della Salute, Dorsoduro 2 Linea 1 Actv, Salute, Tel.199.112.112. Sito internet - web site: www.palazzograssi.it Centro espositivo delle opere facenti parte la Collezione Pinault, collezione tra le più rappresentative della produzione artistica contemporanea. Orario: 10 - 19 escluso il martedì e 25 dicembre. Chiusura delle biglietterie alle ore 18.00 Ingresso € 15,00; ridotto € 10,00 (€ 20,00 /15,00 biglietto cumulativo con Palazzo Grassi). Museum and exhibition centre for works from the François Pinault Collection, one of the most representative ones for contemporary artistic production. Open: 10am - 7pm excluding Tuesdays and 25 December. Ticket-offices close at 6pm. Tickets € 15.00; concessions € 10.00. (€ 20.00 /15.00 through-ticket with Palazzo Grassi).

Monumentale palazzo attribuito al Codussi, ultimo tra quelli costruiti prima del crollo della Repubblica. Già proprietà della famiglia Agnelli viene acquistato nel 2005 dal mecenate francese F. Pinault. Oggi è sede delle sue collezioni e di mostre temporanee. E’ affiancato da un piccolo teatro, oggi sede di eventi culturali. All’interno disponibili Museumshop e CaféMuseum. Apertura dalle 10 alle 18. Chiuso martedì e 25 dicembre. Ingresso intero € 14,00; ridotti € 12,00/11,00/8,00. A monumental palace attributed to Codussi, the last among the ones built before the fall of the Republic. Formerly owned by the Agnelli family, it was bought in 2005 by French patron F. Pinault. Nowadays it is the venue for his collections and temporary exhibitions. It is complemented by a small theatre which promotes cultural events. Museumshop and CaféMuseum available within. Open 10am-6pm. Admission € 14.00 (discount € 12/11/8). Closed on Tuesday and 25 December. Museo della Fondazione Scientifica Querini Stampalia Castello 5252 (vicinanze campo S. Maria Formosa) Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.271.14.11. Sito internet - web site: www.querinistampalia.it Casa-museo della famiglia Querini-Stampalia. Biblioteca, archivio, quadreria, arredi e supellettili dal XVI secolo. Area Carlo Scarpa. Museo e aree espositive: Apertura da martedì a domenica ore 10-18. Chiuso lunedì. Apertura straordinaria 25, 26, 31 dicembre e 1, 6 gennaio. Ingresso € 10,00 / 8,00. Biblioteca: da martedì a sabato ore 10-24; domenica, festivi ore 10-19. Chiuso i lunedì, 1 maggio, 25 dicembre e 1 gennaio. Apertura 24,26,31 dicembre e 6 gennaio Residence-museum of the Querini-Stampalia family. Library, archive, gallery, furniture and household objects from the 16th century. Important paintings by Bellini, Palma, Ricci, Tiepolo and Longhi. Carlo Scarpa Area. Gallery: Tuesday - Sunday 10am-6pm. Closed Monday. Admission € 10, discounts € 8. Open 1 May, 25, 26, 31 Decembre e 1, 6 January. Library: Tuesday-Saturday 10am-12pm; Sunday, holidays 10am-7pm. Closed Monday, 1 May 25 December. Open 24, 26,31 December and 6 January un OSPITE di VENEZIA

77


[musei CHIESE - SCUOLE di DEVOZIONE - MUSEI SACRI: Basilica di San Marco - Pala d’Oro e Tesoro Basilica San Marco, Piazza San Marco Linee 1-2-5.1-5.2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Alto esempio di oreficeria veneto-bizantina e resti dell’antico tesoro della basilica: calici, coppe, testi sacri. B������� �� S�� M���� 9.45 - 17.00 (tutto l’anno). Apertura domenica e nei giorni festivi ore 14 -16 (14-17 da Pasqua a Novembre). Ingresso gratuito. P��� �’O�� 9.45 - 16 (9.45-17 da Pasqua a Novembre) T�����: �.�� -��; fest. ��-�� (chiusura ore 17 da Pasqua a nov.) Ingresso: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Fine example of Byzantine-Veneto goldsmithery and what has remained of the old Basilica’s treasure: chalices, cups, religious texts. BASILICA: 9.45am - 5pm. Holidays and Sundays 2pm 4pm. (2-5pm from Easter to November). Admission free. PALA D’ORO: 9.45am - 4pm. (9.45am-5pm. from Easter to November). TESORO: 9.45am -4pm.; Sunday and Holidays 2-4pm (2-5pm from Easter to November). Admission: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Basilica di San Marco - Museo Piazza S. Marco. Linee 1-2 Actv S. Marco/S.Zaccaria Tel. 041.270.83.11. Web: www.basilicasanmarco.it Museo della basilica. Esposti i famosi cavalli bronzei e altre importanti opere d’arte. Orario: 9.45-16.45. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. On display are the famous bronze horses and other works of art. Open 9.45am - 4.45pm. Adm. € 5.00 € 2.50 groups). Basilica di San Marco - Palazzo Patriarcale San Marco, Piazzetta dei leoncini. Linee 1-2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Web site: www.veneziaupt.org Itinerario nel palazzo del Patriarca di Venezia. Sala del Tintoretto, Sala dei Papi, galleria dei Patriarchi. Visite guidate momentaneamente sospese. Tour of the Venice Patriarch’s Palace. Tintoretto Hall, Popes Hall, Patriarchs Gallery, and more. Guided tours (suspended). Basilica di San Marco - Campanile Piazza S. Marco Linee 1-2 Actv. Tel. 041.522.40.64 Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Vista panoramica dal più alto campanile della città. Dal mese di novembre a marzo ore 9.30 - 15.45. Aprile, maggio, giugno e ottobre ore 9.00-19. Da luglio a settembre ore 9.00-21.00. Ingresso € 8,00; bambini e gruppi € 4. Panoramic view from the city’s tallest belltower. Until March 9.30am-3.45pm. April, May, June and October 9.00am-7pm. from July to Sept. 9am-9pm. Admission, € 8; discounts (children and groups) € 4.00. 78

un OSPITE di VENEZIA

museums] Basilica dei Frari Frari - San Tomà, linea 1-2 Actv Tel. 041.272.86.11 Sito internet - web site: www.basilicadeifrari.it Alto esempio di gotico veneziano. All’interno importanti opere di Tiziano, Bellini e Donatello. Feriali 9.00 - 17.30. Festivi 13 - 17.30. Ingresso € 3,00. Fine example of Venetian Gothic architecture. On display are important works by Titian, Bellini, Donatello. Weekdays, 9am-5.30pm; holidays and Sundays, 1pm5.30pm. Admission, € 3.00. Basilica di SS. Giovanni e Paolo Campo SS. Giovanni e Paolo, Castello 6363, (Rialto, linea 1-2 Actv) Tel. 041.523.59.13 Internet - web: www.basilicasantigiovanniepaolo.it Considerato il Pantheon di Venezia per il gran numero di personaggi sepolti a partire dal Duecento. Tra i capolavori quelli di Bellini e Veronese. All’esterno il celebre monumento a Bartolomeo Colleoni del Verrocchio. Feriali 9.00-18.00. Festivi 12-18. Ingresso € 2,50. One of the finest religious buildings in the city, considered the Venetian Pantheon due to the great number of persons (many doges) buried here beginning from the 12th century. In the courtyard, the celebrated Bartolomeo Colleoni bronze monument, created by Verrocchio. Weekdays, 9am-6pm. Holidays and Sundays, 12am-6pm. Admission, € 2.50. Basilica di S. M. Assunta di Torcello - Campanile isola di Torcello Tel. 041.730.119. www.assap.provincia.venezia.it Preziosi mosaici nella più antica cattedrale della laguna. C���������: da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre ore 10.30-17.30. Ingresso € 5,00 ridotti € 4,00. C��������: Chiuso per restauro. Biglietto basilica+museo € 8,00, gruppi € 6,00; Precious mosaics in the oldest cathedral around the Lagoon. CATHEDRAL: Nov. to Feb. 10am.-5pm; from March to October 10.30am-5.30pm. Admission € 5 / 4 BELLTOWER: Closed. Basilica+Museum € 8 (groups 6) Chiesa e Campanile di San Giorgio Maggiore S. Giorgio Maggiore linea 2 Actv. Tel. 041.522.78.27. Sito internet - web site: www.cini.it Importante chiesa benedettina progettata dal Palladio. Capolavori di Da Bassano, Ricci, Tintoretto e Carpaccio. Vista panoramica dal campanile. Orario: 9.30-12.30 e 14.30-17 (da maggio a settembre chiusura e campanile ore 18). Ingresso campanile € 5,00 / 3,00. Important Benedictine church designed by Andrea Palladio. Masterpieces by J. da Bassano, S. Ricci, Tintoretto and Carpaccio. Panoramic view of St. Mark’s Basin. Open 9.30-12.30am and 2.30pm-5.00pm (May-September 6.30pm). Admission to belltower € 5.00 /3.00.


[musei Scuola Grande di San Rocco Frari - linea 1-2 Actv S. Tomà - Tel. 041.523.48.64. Sito internet - web site: www.scuolagrandesanrocco.it Fondamentale nucleo di opere di Jacopo Tintoretto. Cicli di Allegorie, Vita e Passione di Cristo, episodi dell’Antico e Nuovo Testamento. Apertura ore 9.30-17.30, tutto l’anno esclusi giorno di Natale, primo gennaio e domenica di Pasqua. Ingresso € 10,00, ridotti € 8.00, gruppi scolastici € 3,00. Prime group of works by Tintoretto. Cycles of allegories, Life and Passion of Christ, scenes from the Old and New Testaments. Open 9.30am-5.30pm. Except Christmas Day; New Year’s Day; Easter Day. Adm. € 10.00, disc. € 8.00/3,00. Scuola Grande di San Giovanni Evangelista S. Polo 2454, 1-2 Actv San Tomà Tel. 041.71.82.34. Sito internet - web site: www.scuolasangiovanni.it Visibili lo scalone monulmentale del Codussi, lo splendido salone di San Giovanni e l’Oratorio della Croce con il prezioso reliquiario. Apertura con calendario mensile (ore 9.30-17). Altri giorni su prenotazione telefonica (da lunedì a venerdì ore 9-13). Ingresso € 5,00/3,00 (con visita chiesa € 8,00/5,00). View Codussi’s monumental grand staircase, the splendid San Giovanni Salon and the Oratory of the Cross with its precious reliquary. Opening with monthly calendar (9.30am.-5pm.). Other days booking required (Monday-Friday 9am-1pm). Admission, € 5.00/3,00 (with visit church € 8,00/5,00). Scuola Dalmata di San Giorgio e Trifone Castello, Calle dei Furlani 3259/A Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.522.88.28. Famoso ciclo pittorico di Vittore Carpaccio dedicato alle vite dei Santi Giorgio, Trifone e Gerolamo. Dal martedì al sabato: ore 9.15-13.00 e 14.15 - 18.00; domenica ore 9.15-13.00; lunedi 14.15 - 18.00 Ingresso € 5,00 ridotti € 3,00. Famous painting cycle by Vittore Carpaccio depicting the lives of Saints George, Tryphon and Jerome. From Tuesday to Saturday: 9.15am - 1.00pm. - 2.30-6pm. Sunday 9.15am - 1.00pm. Monday 2.45pm - 6pm. Admission € 5.00; discounts € 3.00. Scuola Grande dei Carmini Dorsoduro 2617, Campo dei Carmini Ca’ Rezzonico linea 1 Actv. Tel. 041.528.94.20. www.scuolagrandecarmini.it Ciclo pittorico dedicato alla Madonna del Carmine. Tele del Tiepolo, di G.B. Piazzetta e del Padovanino. Tutto l’anno ore 11-16. Ingresso € 5,00/4,00. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Painting cycle dedicated to the Madonna del Carmine. Canvases by Tiepolo, G.B. Piazzetta and Padovanino. Every day 11am - 4pm. Admission € 5.00/4.00. Closed 25 December and 1 January

museums] Oratorio dei Crociferi Cannaregio 4905, Campo dei Gesuiti linea 1 Actv Tel. 041.532.29.20 - centro prenotazioni 041.271.90.12. Internet: www.scalabovolo.org Piccolo oratorio di fronte all’antico convento omonimo. Ciclo pittorico di Palma il Giovane. Apertura esclusivamente su richiesta. Ingresso € 60. Small oratory facing the old convent of the same name. Painting cycle by Palma the Younger. Open upon prior request only. Admission € 60.00. Museo Comunità Ebraica Cannaregio, 2902/b. Linee 1-2 Actv San Marcuola. Tel. 041.71.53.59. Siti internet - Web site: www.museoebraico.it Oggetti e opere connesse alla vita religiosa e sociale ebraica tra due sinagoghe cinquecentesche. Orario: 10-17.30 (10-19 da giugno a settembre). Chiuso sabato e festività ebraiche. Ingresso € 4,00, ridotti € 3,00. Visite guidate alle Sinagoghe (dal museo) ogni ora: dalle 10.30 alle 16.30 (dal 1 giugno anche 17.30) in italiano e inglese. Visite guidate € 10,00, € 8,00 ridotto. Objects and works related to the religious and social Jewish life displayed in two 16th-century synagogues. Open 10am-5.30pm. (June to Sept. 10am-7pm). Closed Saturday and Jewish holidays. Admission € 4.00 discounts € 3.00. Guided tours at synagogues (from Museum): from 10.30am to 4.30pm, from 1 June 5.30pm (ItalianEnglish). Guided tours € 10.00, discounts € 8.00. Museo Dipinti Sacri Bizantini Istituto Ellenico Ponte dei Greci, Castello, 3412 . Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.522.65.81. Sito internet - web site: www.istitutoellenico.org Collezione di icone di scuola greca, cretese, veneta dal ‘300 al ‘700. Orario ore 9-16.30. Ingresso € 4,00, ridotto € 2,00. Collection of 14th- to 18th-century icons by the Greek, Cretan and Veneto schools. Open 9am-4.30pm. Admission € 4.00/2.00 Monastero Mekhitarista Isola di San Lazzaro degli Armeni partenza da S. Zaccaria linea 20 Actv ore 15.10. Tel. 041.526.01.04 Biblioteca e raccolta di opere, miniature e documenti di storia armena all’interno di un complesso di proprietà della Comunità armena dei Padri Mekhitaristi. Feriali e Festivi 15.25 con visita guidata. Ingresso € 6 , ridotti € 4,50 (bambini e studenti € 3). Library and collection of works, miniatures and documents of Armenian history. Weekdays, weekends, 3.25pm (guided visit). Adm. € 6.00 disc., € 4.50 / 3.00 (students and children).

un OSPITE di VENEZIA

79


[musei Museo Diocesano P.te della Canonica, Castello 4312. Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria.Tel. 041.522.91.66. Sito internet: www.patriarcatovenezia.it Arredi e oggetti sacri provenienti da chiese e conventi oggi soppressi. All’ esterno uno dei più suggestivi chiostri romanici della città. Orario: 10-18. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. Chiuso lunedì. Religious furniture and objects from now-abolished churches and convents. Nearby, one of the most appealling Romanesque cloisters in the city. Open 10am-6pm; closed Monday. Admission € 5.00 discount € 2.50. Convento di S. Francesco del Deserto S. Francesco del Deserto Tel. 041.528.68.63. www.isola-sanfrancescodeldeserto.it Antico convento francescano in una delle più suggestive isole della laguna. Orario: 9-11 e 15-17. Chiuso lunedì. Ingresso con offerta. Important Franciscan convent on one of the most beautiful lagoon islands. Open 9am-11am and 3pm-5pm. Closed Monday. Admission, free, with donation. ARCHIVI E BIBLIOTECHE: Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta San Marco, n. 7 linee 1-5.1-5.2 Actv, S. Zaccaria. Tel. 041.240.72.11. Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it La più importante raccolta libraria veneziana, tra le maggiori in Italia. Architetture del Sansovino, ornamenti e opere di importanti artisti. Consultazione testi: da lunedì a venerdì ore 8.10-18.45; Sabato 8.10-13.30. Ingresso libero Most important Venetian collection of books. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. See MUSEI di SAN MARCO. Reading rooms, Monday-Friday 8.10am-6.45pm, Saturday 8.10am-1.30pm. Admission free. Archivio di Stato Frari, San Polo 3002 linee 1-2 Actv, S. Tomà Tel. 041.522.22.81. Sito internet - web site: www.beniculturali.it Uno dei maggiori complessi archivistici del mondo sito in un antico convento francescano. Manoscritti, testi, documenti sulla storia della Repubblica Serenissima. Consultazione testi: da lunedì a giovedì ore 8.10-17.50; venerdì e sabato ore 8.10-13.50. Ingresso libero. One of the largest archival complexes in the world, housed in an old Franciscan convent. Manuscripts, texts and documents related to the history of the Venetian Serenissima. Reading rooms, Monday to Thursday, 8.10am 5.50pm. Friday and Saturday 8.10am-1.50pm. Admission free. 80

un OSPITE di VENEZIA

museums] Biblioteca ASAC – Archivio Storico Arti Contemporanee della Biennale di Venezia Padiglione centrale, Castello (entrata laterale paludo di Sant’Antonio) - Tel. 041.521.89.39. Linea 1-2 Actv Castello - web site: www.labiennale.org Sede Vega, Marghera (Parco tecnologico) tel. 041.521.87.90. Apertura nel nuovo spazio ai Giardini della Biennale della biblioteca che conserva parte del patrimonio documentale della Biennale di Venezia e delle arti del Novecento, raccolto dal 1895 a oggi. Orario 10.00-17.00. Chiuso sabato,domenica e lunedì. Opening of the new annex at the Biennale Gardens of the great art archives where the Venice Biennale keeps documentary material related to its exhibitions and to 20thcentury art in general, from 1895 to today. Open 10am-5pm. Closed on Sat. Sunday and Monday. Nuova Manica Lunga della Fondazione Giorgio Cini Isola di San Giorgio. Linea 2 Actv, tel. 041.271.04.07. Sito internet - web site: www.cini.it Centro polifunzionale di consultazione, ricerca e conservazione ricavato in un antico dormitorio Benedettino. Cuore del complesso bibliotecario della Fondazione. Da lunedì a venerdì dalle ore 9 alle 16.30. Domenica accesso solo con visite guidate € 12,00; ridotto € 10.00. Multi-function center for consultation, research and conservation located in an old Benedictine dormitory. The heart of the Foundation’s library complex. Monday to Friday, 9am - 4.30 pm. Sunday only Guided tour, in English, French, € 12.00 discount € 10.00. Biblioteca Fond. Scientifica Querini Stampalia Vedi Museo della Fondazione. See Museum Foundation. CIMITERI MONUMENTALI Cimitero di San Michele Isola di San Michele. Linee 4.1-4.2 Actv per Murano. Tel. 041.729.28.11. www.significantcemeteries.net Nato su editto di Napoleone Bonaparte (1804) è oggi inserito nel circuito europeo dei cimiteri monumentali. Ore 7.30-16.30 (7.30-18 aprile-settembre). Ingresso libero. Established following Napoleon Bonaparte’s edict in 1804, and now part of the European circuit of monumental cemeteries. Open 7.30am-4.30pm (6pm from April to Sept.). Free. Antico Cimitero Ebraico - Lido Riviera San Nicolò, isola del Lido. Linee Actv 1-5.1-5.2-6 Lido. Tel. 041.715.359. Internet - web site: www.museoebraico.it Oltre mille lapidi databili tra il 1550 e il primo ‘700 Visite guidate domenica in italiano e inglese da maggio a ottobre su prenotazione. Over a thousand tombstones dating from 1550 to early 18th century. Guided visits Sunday from May to October ItalianEnglish. Booking required.


[musei ALTRI LUOGHI MUSEALI Telecom Italia Future Centre Campo S. Salvador, San Marco 4826. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.521.32.72. Sito internet - web site: www.telecomfuturecentre.it Centro Telecom dedicato alla tecnologia delle telecomunicazioni. Nel complesso monumentale, da visitare l’adiacente chiesa con importanti opere d’arte, il Refettorio (oggi moderna sala congressi) i chiostri rinascimentali, il piccolo museo che ripercorre l’evoluzione del telefono negli ultimi cento anni, la Sala “NGN2”. Apertura 10-18 (chiuso 25/12 e 1/1). Entrata libera. A center dedicated to technology and telecommunications. The building complex includes the adjacent church with important works of art, the Refectory (today a conference hall), Renaissance cloisters, and a small museum focusing on the evolution of the telephone in the last 100 years, NGN2 Hall. Every day from 10am to 6pm. (no 25.12 and 1.1). Free. Chiesa dell’Ospedaletto - Sala della Musica Castello 6691, Barbaria de le tole Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.27.19.012. Sito internet - web site: www.scalabovolo.org Luogo noto per la tradizione musicale dei cori delle fanciulle orfane. Affreschi di Jacopo Guarana, e di Agostino Mengozzi Colonna. Organo di Pietro Nacchini. Apertura esclusivamente su richiesta. Ingresso € 60,00. Church known in musical tradition for its orphan girls’ choirs. Frescoes by Jacopo Guarana and by Agostino Mengozzi Colonna. A Pietro Nacchini organ. Open only by calling for booking. Admission € 60.00. Scala Contarini del Bovolo Corte dei risi o del bovolo, San Marco 4299. linea 1-2 Actv, Rialto Tel. 041.532.29.20. Sito internet - web site: www.scalabovolo.org Chiusura per lavori di restauro. Closed for restauration. Palazzo Cini San Vio, Dorsoduro 864. Linea 1-2 Actv, Accademia. Tel. 041.521.07.55. Sito internet - web site: www.cini.it Casa-museo di Vittorio Cini. Collezione di pittura toscana e ferrarese del Quattro-Cinquecento, arredi d’epoca, argenti, avori, ceramiche. Visita su prenotazione. Residence-museum of Vittorio Cini. Collection of 15/16thcent. Tuscan and Ferrarese paintings, period furniture, and silver, ivory and ceramic objects. Reservations required. Palazzo Cavagnis Castello 5170. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.528.67.97 Internet: www.foresteriavenezia.it Palazzo settecentesco sede della Comunità valdese. Apertura tutti i giorni ore 10-13; Mostra storica permanente tutti i mercoledì ore 15-18. 18th-century building and seat of the Waldensian Community. Open 10am-1pm. Exhibition Wednesday 3-6pm.

museums] Museo della Musica Chiesa di San Maurizio, Campo di S. Maurizio (nei pressi di campo Santo Stefano) Linee Actv 1 S.M. del Giglio - 1-2 Accademia Tel. 041.271.90.12. Web: www.interpretiveneziani.com Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa un centinaio di strumenti musicali e alcune opere appartenenti al barocco veneziano. Orario 9.30-18.30 (ingresso libero). On view at the beautiful church are a hundred-odd musical instruments and a few works of the Venetian Baroque period. Open 9.30am-7.00pm. Admission Free. Museo del Manicomio di San Servolo Isola di San Servolo - Linea 20 Actv, Tel. 041.276.50.01. Sito internet - Web: www.fondazionesanservolo.it Una raccolta di reperti dell’ex manicomio che ha caratterizzato la storia dell’isola. Visita guidata inserita nel percorso dell’isola, su prenotazione chiamando lo 041.524.01.19 dalle 9.30 alle 17.30 o consultando il sito www.codesscultura.it A collection of articles from the former asylum that was part of the island’s history. Free guided in tour the island, tel. 041.524.01.19 (9.30am - 5.30pm). Visit the website: www.codesscultura.it Museo archeologico della Provincia - Torcello Palazzo del Consiglio, Torcello, Piazza Torcello Tel. 041.73.01.19. Linea 12 Actv, Torcello Sito internet - web site: www.sbmp.provincia.venezia.it Raccolta di antichità greco-romane, reperti archeologici dall’estuario di epoca paleoveneta e etrusca. Diplomi, codici, statuti torcellani. Apertura (tutti i giorni): da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre 10.30-17.30. Ingresso museo € 3/1,50; museo+basilica € 7, ridotto € 5. Collection of Greek-Roman Antiquity, archeological finds from the estuary from the Paleo-Veneto and Etruscan periods. Torcello certificates, codices and statutes. Weekdays and Sundays, November to February 10am-5pm; 10.30am-5.30pm from March to October. Museum € 3.00 (discount € 1.50); + basilica € 7.00 / 5.00. Museo della Fisica Anton Maria Traversi Liceo Marco Foscarini, Fondamenta Santa Caterina. Linea 1 Actv Ca’d’Oro. Tel. 522.48.45. Sito internet - Web: www.museoliceofoscarini.it Esposti oltre 200 strumenti (su un totale di 465) sia d’uso didattico che appositamente costruiti per permettere la ricerca scientifica dei docenti di fisica che insegnarono nell’istituto nel XIX secolo. Visita guidata a cura degli studenti. Orario: 9.30 - 12.30; mercoledì 14-16. Chiuso agosto e festivi. Ingresso € 2,00; ridotti € 1,00. On view are some 225 instruments (out of a collection of 465) for both educational and practical use built to facilitate the scientific research conducted by physics teachers at the school since the 19th century. Guided tours led by students. Open 9.30-12.30am. Wednesday 2-4pm. Closed in August and Holidays. Admission € 2.00; disc € 1.00. un OSPITE di VENEZIA

81


[alberghi

hotels]

Concierge Associato Chiavi d’Oro / Concierge Golden Keys Member

♥ Defibrillatore - Defibrillator

VENEZIA HHHHHL

AMAN CANAL GRANDE VENICE Calle Tiepolo, 1364 Tel. 041.27.07.333 BAUER “Il Palazzo” San Marco, 1413/d-Tel. 041.520.70.22 CA’ SAGREDO HOTEL - Cannaregio, S. Sofia 4198 Tel. 041.241.31.11 CENTURION PALACE - Dorsoduro 173 - Tel. 041.34.281 CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel. 041.520.77.44 DANIELI - Riva Schiavoni 4196 - Tel. 041.522.64.80 GRITTI PALACE - S. Marco 2467 - Tel. 041.79.46.11 HILTON MOLINO STUCKY - Giudecca, 753 - Tel. 041.272.33.11 JW MARRIOTT VENICE RESORT & SPA - Isola delle Rose Tel. 041.296.68.111 LUNA BAGLIONI - Calle Vallaresso 1243 -Tel. 041.528.98.40 PALAZZO VENDRAMIN CIPRIANI - Giudecca, 10 Tel.041.520.77.44 THE ST. REGIS VENICE SAN CLEMENTE PALACE Isola di San Clemente n. 1 - Tel. 041.47.50.111

♥ ♥

♥ ♥ ♥

HHHHH ♥

BAUER HOTEL - S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER CASANOVA- S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER PALLADIO HOTEL SPA - Giudecca, 33 - Tel. 041.520.70.22 EUROPA & REGINA - S. Marco 2159 - Tel. 041.240.00.01 GRAND HOTEL DEI DOGI - Cannaregio, 3500 Tel.041.220.81.11 METROPOLE - Riva Schiavoni 4149 - Tel. 041.520.50.44

♥ ♥ ♥ ♥

HHHH ♥

♥ ♥

A LA COMMEDIA - San Marco 4596 - Tel. 041.27.70.235 AI DUE PRINCIPI - Castello 4971- Tel. 041.241.39.79 AI CAVALIERI DI VENEZIA - Castello 6108 - Tel. 041241.10.64 AI MORI D’ORIENTE - Cannaregio 3319- Tel. 041.71.10.01 AI REALI - Castello, Campo della Fava 5527 - Tel. 041.24.10.253 ALL’ANGELO - C.L.S. Marco, 403/410 - Tel. 041.520.92.99 AMADEUS - Lista di Spagna 227 - Tel. 041.22.06.000 BELLA VENEZIA - S. Marco,4701/11 - Tel. 041.52.88.779 BELLINI - Lista. di Spagna, 116 - Tel. 041.524.24.88 BONVECCHIATI - S. Marco, 4488 - Tel. 041.528.50.17 BUCINTORO - Castello, 2135/a - Tel. 041.528.99.09 CA’ DEI CONTI - Castello 4429 - Tel. 041.277.05.00 CA’ NIGRA LAGOON RESORT - Santa Croce, 927 Tel. 041.275.00.47 CA’ PISANI - Dorsoduro, 979/a - Tel. 041.24.01.411 CARLTON & G. CANAL - S. Simeone 578 - Tel. 041.2752200 CAVALLETTO & DOGE ORSEOLO - S. Marco 1107 Tel. 041.520.09.55 COLOMBINA - Castello 4416 Tel. 041.277.05.25, CONCORDIA - Calle Larga S. Marco 367 - Tel. 041.520.68.66

CONTINENTAL - Lista di Spagna 166 - Tel. 041.71.51.22 DEI DRAGOMANNI - S.Marco, 2712 - Tel. 041.277.13.00

82

un OSPITE di VENEZIA

DONA’ PALACE - San Marco, 391 - Tel. 041.274.35.11 DUODO PALACE - San Marco, 1887 - Tel. 041.52.03.329 FOSCARI PALACE - Cannaregio, 4200 - Tel. 041.529.76.11 GABRIELLI SANDWIRTH - Riva Schiavoni 4110 Tel. 041.523.15.80 GIORGIONE - S.S. Apostoli 4587 - Tel. 041.522.58.10 KETTE - S. Marco 2053 - Tel. 041.520.77.66 LA FENICE e DES ARTISTES - S. Marco, 1936 Tel. 041.523.23.33 LIASSIDI PALACE - Ponte dei Greci 3405 - Tel.041.520.56.58 LONDRA PALACE - Riva Schiavoni 4171 - Tel. 041.520.05.33 L’OROLOGIO - San Polo 1777 - Tel. 041-27.25.800 MANIN - S. Marco 3878/A - Tel. 041.2960650 MONACO & GRAND CANAL - Calle Vallaresso 1325 Tel. 041.520.02.11 - fax 041.520.05.01 PALACE BONVECCHIATI - S. Marco 4680 Tel. 041.296.31.11 PALAZZO ABADESSA - Cannaregio 4011 - Tel. 041 24.13.784 PALAZZO DEL GIGLIO - S. Marco 2462 - Tel. 041.271.91.11 PALAZZO GIOVANELLI & GRAND CANAL Santa Croce, San Stae 2070 - Tel. 041.52.56.040 PALAZZO PARUTA - San Marco, 3824 - Tel. 041.241.08.35 PALAZZO S. ANGELO - S. Marco 3878/B - Tel. 041.24.11.452 PAPADOPOLI ex sofitel - S. Croce, 245 - Tel. 041.71.04.00 PRINCIPE - L. di Spagna 146 - Tel. 041.22.04.000 RIALTO - S. Marco 5149 - Tel. 041.520.91.66 ROYAL S. MARCO - San Marco, 848 - Tel. 041.52.87.665 RUZZINI PALACE - S.Maria Formosa, - Tel. 041.29.60.477 S. MARCO PALACE - S. Marco, 875 -Tel. 041.2404311 S. MARINA - Castello 6068 - Tel. 041.523.92.02 SAN CASSIANO - S. Croce 2232 - Tel. 041.524.17.68 SANT’ELENA -S.Elena calle Buccari, 10 - Tel. 041.27.17.811 SATURNIA & INTERNATIONAL - Via XXII Marzo 2399 Tel. 041.520.83.77 SAVOIA & JOLANDA - Castello 4187 - Tel. 041.520.66.44 SPLENDID VENICE - San Marco 760 - Tel. 041.520.07.55 TORRE DELL’OROLOGIO San Marco, 202/a Tel. 041.241.01.111 UNA HOTEL VENEZIA - Cannaregio, 4173 - Tel. 041 24 42 711 VIVALDI - Riva Schiavoni 4152 - Tel. 041.277.04.77

HHH ♥

♥ ♥

ABBAZIA - Calle Priuli, 66/68 - Tel. 041.71.73.33 ACCADEMIA - Dorsoduro 1058 - Tel. 041.521.01.88 AI DUE FANALI - S. Croce 946 - Tel. 041.71.84.90 ALA - S. Maria del Giglio 2494 - Tel. 041.520.83.33 ALBERGO S. MARCO - S. Marco, 877 - Tel. 041.520.42.77 ALBORETTI - Dorsoduro, 882 - Tel. 041.523.00.58 AL NUOVO TESON - Calle Pescaria 3980 - Tel. 041.52.05.555 AL PIAVE - Ruga Giuffa, 4838 - Tel. 041.528.51.74 AL SOLE - Tolentini 136 - Tel. 041.24.40.328 AMBASSADOR TRE ROSE - S. Marco, 905 Tel. 041.522.24.90 AMERICAN - S. Vio 628 - Tel. 041.520.47.33 ANASTASIA - San Marco, 2141 - Tel. 041.27.70.776 ANTICHE FIGURE - S.Croce 686/7- Tel. 041.275.94.86 ANTICO PANADA - S. Marco 646 - Tel. 041.520.90.88 ARLECCHINO - F.ta delle Burchielle, 390 - Tel. 041.71.07.23


[alberghi

hotels]

HHH ♥

ATENEO - S. Fantin 1876 - Tel. 041.520.07.77 BASILEA - Rio Marin 817 - Tel. 041.71.84.77 BECHER - San Marco, 1857 - Tel. 041.522.12.53

BEL SITO - S. M. del Giglio 2517 - Tel. 041.522.33.65 BELLE ARTI - Dorsoduro 912 - Tel. 041.522.62.30 BELLE EPOQUE - Lista di Spagna, 127 Tel. 041.244.00.04 BISANZIO - Calle Pietà 3651 - Tel. 041.520.31.00 CA’ D’ORO - Cannaregio, 4604 - Tel. 041.24.11.212 CA’ FORMENTA - Castello 1650 - Tel. 041.52.85.494 CAMPIELLO - Castello 4647- Tel. 041.52.057.64 CANALE WALTER - S. Croce 553 - Tel. 041.523.84.8 CANALETTO - Castello S. Lio 5487 - Tel. 041.522.05.18 CAPRI - S. Croce 595 - Tel. 041.27.52.300 CASA VERARDO - Castello 4765 - Tel. 041 528.61.27 CASANOVA - Frezzeria 1284 - Tel. 041.520.68.55 CASTELLO - Castello 4365 - Tel. 041.523.02.17 CENTAURO - S. Marco, 4297/A Tel. 041.522.58.32 COMMERCIO- Castello, 4551/aTel. 041.520.79.22 CORTE CONTARINA - Castello 1931 - Tel. 041.277.85.33 DA BRUNO - Castello San Lio, 5726 - Tel 041.523.04.52 DE L’ALBORO - San Mrco, 3869/b - Tel. 041.520.69.77 DO POZZI - Via XXII Marzo 2373 - Tel. 041.520.78.55 DOGE - Santa Croce, 1222 -Lista Bari - Tel. 041 71.72.12 DOMINA GIUDECCA - Giudecca, 409/c - Tel. 041 296.01.68 EDEN - Cannaregio 2357 - Tel. 041.524.40.03-5 FIRENZE - S. Marco 1490 - Tel. 041.522.28.58 FLORA - Via XXII Marzo 2283/a - Tel. 041.520.58.44 GARDENA - S. Croce 239 - Tel. 041.22.05.000 GORIZIA A LA VALIGIA - Calle dei Fabbri 4696/A-4697 Tel. 041.522.37.37 GRASPO DE UA - Rialto 5094 - Tel. 041.520.56.44 LA CALCINA - Zattere 780 - Tel. 041.520.64.66

♥ ♥

LA FORCOLA - Cannaregio, 2353 - Tel.041.524.14.84 LISBONA - Via XXII Marzo 2153 - Tel. 041.528.67.74 LOCANDA CIPRIANI - Torcello 29 - Tel. 041.73.01.50 LOCANDA OVIDIUS- San Polo 677/a- Tel. 041.52.37.970 LOCANDA SAN BARNABA - Dorsoduro, 2785Tel. 041.241.12.33 LOCANDA STURION - San Polo, 679 - Tel. 041.523.62.43 LUX - Castello, 4541/42 - Tel. 041.520.10.44 MALIBRAN - Cannaregio 5864 - Tel. 041.522.80.28 MARCONI - S. Polo Riva del Vin 729 - Tel. 041.522.20.68 MONTECARLO - Calle Specchieri 463 - Tel. 041.520.71.44 NAZIONALE - L. di Spagna 158 - Tel. 041.71.61.33 OLIMPIA - P.le Roma 395/6 - Tel. 041.71.10.41 PAGANELLI - Riva degli Schiavoni 4182 - Tel. 041.522.43.24 PALAZZO VITTURI - Castello,5246 - Tel. 041.241.08.56 PANTALON - Dorsoduro 3942 - Tel. 041.71.08.96 PAUSANIA - Dorsoduro 2824 - Tel. 041.522.20.83 PENSIONE WILDNER - Castello 4161 - Tel. 041.522.74.63 PICCOLA FENICE - San Marco 3614 - Tel. 041.520.49.09 SAN GALLO - San Marco 1093/A - Tel. 041.522.73.11 SAN LUCA - San Marco 4671 - Tel. 041.296.08.33 SAN MOISÉ - S. Marco 2058 - Tel. 041.520.37.55 SAN ZULIAN - S. Marco 534/535 - Tel. 041.522.58.72 SANTA CHIARA - S. Croce 548 - Tel. 041.520.69.55 SANTO STEFANO - S. Marco 2957 - Tel. 041.520.01.66 SCANDINAVIA - Campo S.M. Formosa - Tel. 041.522.35.07 SPAGNA - Cannaregio 184 - Tel. 041.71.50.11 TINTORETTO - Cannaregio 2316 - Tel. 041.72.15.22 TIZIANO - Dorsoduro, 1873 Rielo - Tel. 041.275.00.71 TORINO - Calle delle Ostreghe 2356 - Tel. 041.520.52.22 TRE ARCHI - Cannaregio, 923 - Tel. 041.524.43.56 UNIVERSO & NORD - L. di Spagna 121 - Tel. 041.71.52.33 VILLA IGEA - Castello, 4684 - Tel. 041.24.10.956 VIOLINO d’ORO - S. Marco 2091 - Tel. 041.277.08.41

un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE

www.unospitedivenezia.it Per essere informato:

Agenzie di viaggio - Consolati - Banche

www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com

un OSPITE di VENEZIA

83


[alberghi LIDO DI VENEZIA HHHHHL EXCELSIOR - Lung. Marconi 41 - Tel. 041.526.02.01

HHHH

BIASUTTI - Via E. Dandolo 27/29 - Tel. 041.526.01.20 HUNGARIA PALACE- Gran Viale 28 - Tel. 041.24.20.060 LE BOULEVARD - Gran Viale S.M.E. 41 Tel. 041.526.19.90 PANORAMA- P.le S.M. Elisabetta, 1- Tel. 041.27.60.486 QUATTRO FONTANE - Via Quattro Fontane 16 Tel. 041.526.02.27 RUSSO PALACE HOTEL - Riviera S. Nicolò 11 Tel. 041.526.05.19 VILLA LAGUNA - Via Sandro Gallo 6 - Tel. 041.526.13.16 VILLA MABAPA - Riviera S. Nicolò 16 - Tel. 041.526.05.90 VILLA PANNONIA - Via Doge Michiel 48 - Tel. 041.526.01.62 VICTORIA PALACE - Riv. S. Nicolò 50 - Tel. 041.526.85.99

HHH ATLANTA AUGUSTUS - Via Lepanto 15 Tel. 041.526.05.69-041.526.12.05 BELVEDERE - P.le S.M. Elisabetta 4 - Tel. 041.526.01.15 BIASUTTI (Villa Ada) - Via E. Dandolo 24 - Tel. 041.526.01.20 BYRON HOTEL - Via M. Bragadin 30 - Tel. 041.526.00.52 CASA PRADEL Riviera San Nicolò 15/a Tel. 041.526.05.90 GIARDINETTO - P.le S.M. Elisabetta 3 - Tel. 041.526.01.90 HELVETIA - Gran Viale 4/6 - Tel. 041.526.01.05 LA MERIDIANA - Via Lepanto 45 -Tel. 041.526.03.43 PETIT PALAIS - Lung. Marconi 54 - Tel. 041.526.40.30 RIGEL - Via E. Dandolo 13 - Tel. 041.526.88.10 RIVAMARE - Lung. G. Marconi 44 - Tel. 041.526.03.52 RIVIERA - Gran Viale 5 - Tel. 041.526.00.31 VENEZIA 2000 Res. Turistico Alberghiera Lungomare D’Annunzio 2 - Tel. 041.526.83.69 VILLA ALBERTINA - Via Vallaresso 1 - Tel. 041.526.08.79 VILLA BEATRICE - Via dei Villini, 4 - Tel. 041.73.10.72 VILLA CIPRO - Via Zara 2 - Tel. 041.73.15.38 VILLA DELLE PALME- Via E. Dandolo, 12 - Tel. 041.526.13.12 VILLA EDERA Via Negroponte, 13 Tel. 041.73.15.75 VILLA ORIO- Via Casa Rossa 10/14 - Tel. 041.526.24.81 VILLA PARCO - Via Rodi 1 - Tel. 041.526.00.15 VILLA TIZIANA - Via Andrea Gritti 3 - Tel. 041.526.11.52

MESTRE HHHH

84

ALBATROS - V.le Don Sturzo 32 - Tel. 041.61.10.00 ALEXANDER - Via Forte Marghera 193/C Tel. 041.531.82.88 AMBASCIATORI - C.so del Popolo 221 Tel. 041.531.06.99 ANTONY - Campalto - Via Orlanda, 182/B - Tel. 041.542.00.22 BOLOGNA & STAZIONE - Via Piave 214 - Tel. 041.93.10.00 COURTIYARD - MARRIOTT - Via Triestina, 170 Tel. 041.541.65.67 HILTON GARDEN INN - Via Orlanda, 1 - Tel. 041.54.55.901 LAGUNA PALACE - Via Torino, 105/f - Tel. 041.829.69.11 un OSPITE di VENEZIA

hotels] MICHELANGELO - Via F. Marghera -Tel. 041.98.66.00 N.H. LAGUNA PALACE - Viale Ancona, 2 - Tel. 041.829.69.11 NOVOTEL VENEZIA MESTRE - Via Ceccherini, 21 Tel. 041.506.65.11 PARK HOTEL AI PINI - Via Miranese, 176 - Tel. 041.91.77.22 PARK HOTEL ANNIA - Via Triestina,161 - Tel.041.541.52.00 PLAZA - P.le Stazione 36 - Tel. 041.92.93.88 PRESIDENT - Via F. Marghera 99/a - Tel. 041.98.56.55 HOTEL DELFINO - C.so del Popolo 211 - Tel. 041.53.21.029 RUSSOTT - Via Orlanda 4 - Tel. 041.531.05.00 SIRIO - Via Circonvallazione 109 - Tel. 041.98.41.14 TRITONE - P.le Stazione 16 - Tel. 041.538.31.25 VENICE RESORT - Via Triestina, 135 - Tel. 041.541.68.26

HHH AIRMOTEL 2 - Via Cecchenni 13 - Tel. 041.98.19.55 AL VIVIT - Piazza Ferretto, 73 - Tel. 041.95.13.85 ALLA GIUSTIZIA - Via Miranese, 111 - Tel. 041.544.14.21 ALTIERI - Via Altinia, 51 - Tel. 041.63.15.04 AMBASCIATA - Via Fagarè, 19 - Tel. 041.538.50.86 ARISTON - Via G. Bergamo, 12 - Tel. 041.98.55.77 AURORA - Piazzetta G. Bruno, 6 - 15 - Tel. 041.98.91.88 CENTRALE - Via P.le Donatori di Sangue, 14 - Tel. 041.98.55.22 CLUBHOTEL - Via Villafranca 1 - Tel. 041.95.77.22 DON STURZO Res. Turistico Alberghiera Via Don Sturzo 49 - Tel. 041.61.69.22 DUCALE - Via Triestina 5 - Tel. 041.63.14.44 ELITE Res. Turistico Alberghiera Via Forte Marghera 119/A Tel. 041.533.07.40 GARIBALDI - Viale Garibaldi 24 - Tel. 041.53.50.455 HOLIDAY - Via Essicatoio, 38 - Tel. 041.61.10.88 PIAVE - Via Col Moschin, 10 - Tel. 041.92.94.77 ROBERTA - Via Sernaglia, 21 - Tel. 041.92.93.55 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 TITIAN INN - Via Orlanda, 242 - Tel. 041.541.68.46 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 VENEZIA - Via Teatro Vecchio 5 - Tel. 041.98.55.33

MARGHERA HHHH HOLIDAY INN - Rotonda Romea 1 - Tel. 041.50.92.311 LUGANO TORRETTA - Via Rizzardi. 11- Tel. 041.92.01.11

HHH ALLA BIANCA - Via G. Cantore, 23 - Tel. 041.538.11.25 CA’ NOVA - Via Minotto, 2 - Tel. 041.538.55.50 COLOMBO - Via Paolucci, 5 - Tel. 041.92.07.11 LLOYD - Via Rizzardi, 11- Tel. 041.93.00.41 MONDIAL - Via Rizzardi, 21 - Tel. 041.93.00.99 NICE - Via Avesani, 21 - Tel. 041.93.60.41 PALLADIO - Via Malcontenta, 40 -Tel. 041.698.18.34 ROMA - Via Beccaria, 11 -Tel. 041.92.19.67 VENICE - Via Colombara, 213-Tel. 041.93.09.26 VIENNA - Via Rizzardi, 54 -Tel. 041.93.66.00 VILLA ADELE - V. Padre E. Gelain, 10 -Tel. 041.92.03.76 VILLA SERENA - V. Mezzacapo 2/B -Tel. 041.93.60.41


[agenzie di viaggio

travel agencies]

VENEZIA ACCADEMIA VIAGGI & TURISMO ALBATRAVEL S.R.L.* BASSANI* BLITZEXCLUSIVE BUCINTORO VIAGGI* C.T.S. FORMULA QUATTRO CASANOVA TOURS* CLEMENTSON TRAVEL OFFICE* DESTINATION VENICE* ENDAR - Centro Congressi* FLYLAB GALEON VIAGGI E TURISMO GRAN CANAL* INTERNATIONAL LIMOUSINE SERVICE KELE & TEO * KOMPAS ITALIA MARCO POLO* NEXA* NOVOTOUR OLTREX 4M* PARK VIAGGI RADIO VISION* R&T TRAVEL SERVICE SANSOVINO TRAVEL OFFICE SEREVÉ VIAGGI TURISMO VENEZIA CONGRESSI* VENEZIA CONVENTION BUREAU* VENEZIASÌ HOTEL RESERVATIONS* VENICE EVENTS VIAGGI ARTE & STORIA MEDOV

- San Marco, 4580/A - San Marco, 4538 - S. Marta - S. Basilio Fabbr. 17 - Santa Croce, 522 - San Marco, 4267/C - Dorsoduro, 3252 - Castello, 4191 - Castello, 5313 - San Marco - S. Luca, 4590 - Castello, 4966 - Castello 6384B - Cannaregio, 4594/A - San Marco, 4759/4760 - Piazzale Roma, 496 I/L - San Marco, 5097/b - San Marco, 1497 - San Marco - S. Luca, 4590 - San Marco, 4571/C - Santa Croce, 496 F/G - Castello, 4192 - Dorsoduro, 3944 - Castello, 4975 - Castello, 3476 - Castello, 4306 - Castello, 4545 - San Marco, 4606 - Isola di San Giorgio Maggiore - Giudecca 211/A - San Marco, 1827 - Santa Croce, 659 - Zattere, 1473

tel. 041.523.82.60 tel. 041.521.01.23 tel 041.520.36.44 tel. 041.522.72.51 tel. 041.521.06.32 tel. 041.520.56.60 tel. 041.522.45.66 tel. 041.52.00.466 tel. 041.528.35.47 tel. 041.523.84.40 tel. 041.31.98.734 tel. 041.523.81.12 tel. 041.271.21.11 tel. 041.52.21.867 tel. 041.520.87.22 tel. 041.240.56.00 tel. 041.520.32.00 tel. 041.521.02.55 tel. 041.522.09.57 tel. 041.524.28.40 tel. 041.520.09.88 tel. 041.595.24.20 tel. 041.522.17.46 tel. 041.523.97.44 tel. 041.520.46.40 tel. 041.522.84.00 tel. 041.523.18.38 tel. 041. 522.22.64 tel. 041.523.99.79 tel. 041.524.02.32 tel. 041.520.36.00

LIDO NUOVA FANTASY TOUR TRIDENT

- Lido, Via Lepanto, 7 - Lido, Gran Viale, 2/D

tel. 041.526.19.91 tel. 041.526.05.55

MESTRE AIR FRANCE - Ag. Pass. Aero.to Marco Polo, prenotazioni ALIANTE TRAVEL - V.le Stazione, 24/28 CLIPPER VIAGGI VACANZE - Vic. Paccagnella, 11 DIREZIONE MONDO - Via Mestrina, 62 ETLI VIAGGI - Via Torre Belfredo,76 FELICITY VIAGGI E VACANZE - Riv. Magellano, 4 JONATHAN GULLIVER - Via Mestrina, 8 KELE & TEO * - Via Querini, 100 LA GIARA VIAGGI E VACANZE - Via S. Donà, 101 LAGUNA TRAVEL AGENCY - Via Cappuccina, 46/B LARVIAGGI - Via Querini, 12 LIBERTY TRAVEL - Via Stazione, 81, Mirano MIRCO SANTI VIAGGI - Via Torino, 151/B, OVERLAND * - Via Caneve, 71/A RALLO VIAGGI - P.zza Ferretto, 38 RENDEZ VOUS - Via Piave, 29 TOP TOURS - Viale Ancona, 26/13-b VENETO VIAGGI VACANZE 3V - Via Felisati, 19 VENTOUR VIAGGI VACANZE - Via San Pio X, 39 VENICE CONVENTION BUREAU* - Via Querini, 100 * ORGANIZZANO CONGRESSI - CONGRESS ORGANIZATION

tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel. tel.

848 88.44.66 041.92.67.00 041.09.91.355 041.98.63.88 041.98.30.55 041.98.08.99 041.98.92.11 041.53.12.500 041.534.69.79 041.97.57.00 041.95.88.88 041.513.63.11 041.25 89 665 041.534.62.36 041.98.09.88 041.98.02.68 041 29.10.200 041.95.15.83 041.95.08.22 041.53.12.500

un OSPITE di VENEZIA

85


[teatri e cinema TEATRI TEATRO LA FENICE S. Marco 1965, Campo San Fantin Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto / Vallaresso Info bigletteria HelloVenezia, Call Center tel. 041.24.24 Internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO MALIBRAN Cannaregio 5873, campo del Malibran, tel. 041.24.24. Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO STABILE DEL VENETO C. GOLDONI S. Marco 4650, Calle del Teatro, tel. 041.240.20.11/14 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrostabileveneto.it TEATRO A L’AVOGARIA Dorsoduro 1617, Calle dell’Avogaria, tel. 041.520.61.30. Sito internet - web: www.teatroavogaria.it TEATRO CA’ FOSCARI S. Marta - Dorsoduro 2137 - Tel. 041.23.48.962 Boat lines 5.1 Actv S. Marta - Sito internet - web: www.unive.it TEATRO FONDAMENTA NUOVE Cannaregio 5013, Fondamente Nove, tel. 041.522.44.98 Linee - Boat Lines 4.1-4.2-5.1-5.2 Actv, Fondamente Nove Sito internet - web: www.teatrofondamentanuove.it

theatres and cinemas] TEATRO JUNGHANS Giudecca 494/b, tel. 041.2411.974 Sito internet - web: www.teatrojunghans.it TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo, San Marco 1097 - Tel. 041.241.20.02 Linee - Lines 1-2 Actv, S. Marco - www.teatrosangallo.net TEATRO LA PERLA - Lido Piazzale del Casinò - tel. 041.242.00.38. Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido + Autobus

CINEMA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, San Stae 1990, tel. 041.524.13.20 Linea boat 1 Actv, San Stae - www.comune.venezia.it GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612, tel. 041.522.62.98 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.comune.venezia.it MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a - tel. 041.24.17.274 Linee - Boat Lines 1-2 Actv - Rialto MULTISALA ASTRA - Lido Via Corfù, Lido, tel. 041.52.65.736 Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido

Ore nelOre Mondo • •The time around the world nel Mondo The time around the world Ora solare - Mean Solar Time ORE 23.00 A: CANARY IS. - COTE D’IVOIRE - GHANA - GUINEA ICELAND - IRELAND - LIBERIA - MALI - MAURITANIA - MOROCCO PORTUGAL - SENEGAL - SIERRA LEONE - TOGO - UNITED KINGDOM ORE 22.00 A: AZORES - CAPE VERDE

22

ORE 21.00 A: BRAZIL

23

1

ORE 02.00 A: BAHRAIN - ETHIOPIA - GEORGIA - KENIA -

2

BERMUDA - BOLIVIA - BRAZIL - CANADA (A.T) - CHILE COLOMBIA - DOMINICAN REP. - GUYANA - MARTINIQUE - PUERTO RICO - TRINIDAD - VENEZUELA

KUWAIT - MADAGASCAR - RUSSIAN FED. SAUDI ARABIA - SOMALIA - TANZANIA - UGANDA YEMEN

3 VENEZIA

20

ORE 19.00 A: ANTIGUA - BARBADOS

CANADA (E.T.) - CUBA - ECUADOR HAITI JAMAICA - NICARAGUA PANAMA - PERU - USA (E.T)

ISRAEL - JORDAN - LEBANON - ROMANIA - SOUTH AFRICA SYRIA TURKEY - UKRAINE - ZAMBIA - ZINBABWE

24

21

ORE 20.00 A: ARGENTINA - BRAZIL

ORE 18.00 A: BAHAMAS - BRAZIL

ORE 01.00 A: BULGARIA - CYPRUS - EGYPT - FINLAND GREECE

ORE 15.00 A: CANADA (P.T.) - MEXICO

U.S.A. (P.T.) - CANADA - MEXICO - U.S.A. (M.T.)

ORE 14.00 A: GAMBIER IS. - ALEUTIAN IS.

- PAKISTAN - RUSSIAN FEDERATION - SRI LANKA - TURKMENISTAN - UZBEKISTAN

5 6

17

ORE16.00A: CANADA-MEXICO-U.S.A.(M.T.)

ORE 04.00 A: KYRGYZSTAN - MALDIVES

4

18

RICA EASTER IS. - EL SALVADOR GUATEMALA - HONDURAS - MEXICO (M.C.) NICARAGUA U.S.A. (C.T.)

16

7 ALBANIA - ALGERIA - AUSTRIA BELGIUM - CENTRAL AFRICAN REP. - CONGO DENMARK - FRANCE - GERMANY - HUNGARY LUXENBOURG - NETHERLANDS NORWAY - POLAND - SPAIN SWEDEN - SWITZERLAND TUNISIA

15

8

9

14

ORE 13.00 A: COOK IS. - TAHITI GAMBIER IS. - ALEUTIAN IS.

13

12

11

10

ORE 05.00 A: BANGLADESH - INDIA NEPAL - KAZAKHSTAN - RUSSIAN FED.

ORE 06.00 A: CAMBODIA - INDIA INDONESIA (W Z) - RUSSIAN FED.THAILAND - VIET NAM ORE 07.00 A: AUSTRALIA (W) - CHINA - HONG KONG - INDONESIA (C.Z.) MALAYSIA -PHILIPPINES - RUSSIAN FEDERATION - SINGAPOOR - TAIWAN ORE 08.00 A: AUSTRALIA - INDONESIA

(EZ) - JAPAN FEDERATION

ORE

09.00

-

KOREA

-

RUSSIAN

A: AUSTRALIA (A.C.T.) -

MICRONESIA - PAPUA NEW GUINEA - RUSSIAN FEDERATION

ORE 10.00 A: LOYALTY IS. - MICRONESIA - NEW CALE-

DONIA - NORFOLK IS. - RUSSIAN FEDERATION - SOLOMON IS.

ORE 11.00 A: FIJI - MARSHALL IS. - NEW ZEALAND.- RUSSIAN FED. ORE 12.00 A:

ALEUTIAN IS. (U.S.A.) - MIDWAY IS. - PHOENIX - SAMOA

un OSPITE di VENEZIA

- MAURITIUS - OMAN - RUSSIAN FEDERATION - UNITED ARAB EMIRATES

19

ORE 17.00 A: CANADA (C.T.) COSTA

86

ORE 03.00 A: ARMENIA - AZERBAIJAN - IRAN


[venezia di notte

venice by night]

ANTICO MARTINI E VINOVINO WINE BAR Campiello della Fenice 2007 tel. 041.522.41.21. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con Terrazza. Caffetteria. Sempre aperto. Restaurant with terrace. Cafeteria. Always open. Orario: 10.00 - 0.00 - Open: 10am - 12pm. Sito internet - Web Site: www.anticomartini.com

HARD ROCK CAFE Bacino Orseolo, San Marco tel. 041.522.96.65 Sede veneziana del celebre locale dedicato alla musica. Ristorante, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. New Venetian branch of the celebrated music cafe. Dining Room, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. Sito internet - Web: www.hardrock.com

BBAR LOUNGE presso Bauer Hotel, San Marco 1459 Tel. 041.520.70.22. Aperto autunno-inverno a partire dalle 20.00 Intrattenimento con musica dal vivo & dj set ogni week-end. Open autumn and winter season from 8.00 pm. Live music in the evening & dj set at the week-end Sito internet - website: www.bauerhotels.com

HOTEL METROPOLE Riva Schiavoni 4149, tel. 041.520.50.44. Linee - Boat lines 1-2-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria Tutte le sere piano bar - ristorante - grande atmosfera. Every evening piano bar – restaurant – great atmosphere.

BISTROT DE VENISE Calle dei Fabbri, San Marco 4685, tel. 041.523.66.51 Bar à Vins - Restaurant. Incontri enogastronomici e culturali. Orario: dalle 10 a notte tarda. Cultural and enogastronomical meetings. Open: 10am - till late night. Sito internet - Web Site: www.bistrotdevenise.com CASINO’ DI VENEZIA

CA’ VENDRAMIN CALERGI

San Marcuola, tel. 041.529.71.11. Ingresso ai tavoli: (da domenica a giovedì) ore 15.30 -2.30; venerdì e sabato, ore 15 - 3.00. Sala Slot dalle ore 11. Admission to games room: Sunday to Thursday, 3.30pm2.30am; Friday and Saturday, 3pm - 3am. Slot Machine (ground floor) open from 11am. Sito internet - Web Site: www.casinovenezia.it CAFFÈ CENTRALE San Marco, Piscina Frezzeria, 1659/B Nuovo e moderno ristorante situato a Palazzo Cocco Molin New restaurant housed within Palazzo Cocco Molin Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto - San Marco orario: 18:00-01:00; sabato domenica e festivi: 12:0002:00 Open: 6pm-1am; Saturday, Sunday and holidays: noon-2am. Sito internet website: www.caffecentralevenezia.it CODROMA Dorsoduro, ponte del soccorso 2540, tel. 041-524.67.89. Vecchia osteria veneziana con giochi di società, musica dal vivo e mostre. Aperto fino all’una di notte. Chiuso la domenica e lunedì pomeriggio Traditional Venetian tavern with parlor games, live music. Open until 1am. Closed Sunday and Monday afternoon. ENOTECA MASCARETA Calle lunga S. Maria Formosa 5183, tel. 041.523.07.44. Locale sede della Confrerie du Sabre d’Or e dei Cavalieri dello Champagne. Cucina aperta fino all’una di notte. Wine bar, home to the Confrerie du Sabre d’Or and the Cavalieri dello Champagne. Kitchen open until 1am.

HOTEL MONACO Calle Vallaresso, S. Marco 1325, tel. 041.520.02.11. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con piano bar (vedi inserzione). Restaurant with Piano Bar (see page). Sito internet - Web: www.hotelmonaco.it IL CARAVELLINO - BAR San Marco 2397, Via XXII Marzo Linee - Boat lines 1-2 Actv, Vallaresso Apertura dalle 8.30 alle 24.00 from 8.30am to 00am Sito internet - Web: www.restaurantlacaravella.com IL PARADISO PERDUTO Cannaregio 2540 (Fdm. Misericordia), tel. 041.72.05.81. Ristorante con musica e spettacolidal vivo. Orario 19 - 2. Chiuso mercoledi. Restaurant with live music and shows. Open 7pm - 2 am. Closed Wednesday PICCOLO MONDO “El suk” Accademia, Dorsoduro 1056/a, tel. 041.520.03.71. Disco Bar e piccola discoteca. Orario 22.00 - 4.00 Disco Bar and small discotheque. Open: 10pm - 4am SKYLINE ROOFTOP BAR Giudecca 810, Venezia, tel. 041.27.23.311 Linee - Boat lines 2 Actv, Sacca Fisola Serate a tema, happy hour & dj set con finger food buffet Theme nights, happy hour & dj set with finger food buffet Tutti i giorni dalle 17:00 alle 01:00. All days from 5pm - 1am TORINO@NOTTE Campo S. Luca, S. Marco 459, tel. 041.522.39.14 Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto Bar con musica. Apertura 22-2.00. Chiuso domenica Bar with Music. Open: 10pm - 2am. Closed on Sunday. VENICE JAZZ CLUB Dorsoduro 3102, Venezia, tel. 041.52.32.056 Linee - Boat lines 1 Actv, Ca’ Rezzonico Tributi a compositori e musicisti che hanno fatto la storia del jazz. Tributes to composers and musicians that have made the history of jazz. Aperto: Lun. Merc. Ven. Sab. dalle 19:00 alle 23:00. Open Mon. Wed. Frid. Sat. - from 7pm to 11pm. un OSPITE di VENEZIA

87


[luoghi di culto

religious services]

CULTI CATTOLICI - CATHOLIC SERVICES

ISOLE:

Orario festivo Sante Messe - Hours for Sunday Masses.

Chiesa del SS. REDENTORE Giudecca 195 - tel. 041.523.14.15: 18.30° - 10.00 - 18.30 Chiesa di S. GIORGIO MAGGIORE Isola di S. Giorgio Maggiore - Tel. 041.522.78.27 11.00 (Messa cantata in gregoriano) Chiesa di S. CROCE DEGLI ARMENI S. Marco 965/A S. Messa in rito armeno cattolico ogni 10.30 solo ultima domenica del mese Chiesa di S. LAZZARO DEGLI ARMENI Isola degli Armeni - tel. 041.526.01.04 11.00 (no ultima domenica del mese) Basilica di S. DONATO - Murano Isola di Murano - Tel. 041.73.90.56 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA ASSUNTA - Torcello Isola di Torcello - Tel. 041.73.00.84: 16.30° - 9.30 Chiesa di S.M. ELISABETTA - Lido Riviera Santa Maria Elisabetta - Tel. 041.526.00.72 estate 19.00° - 8.30 - 10.00 - 11.30 (no luglio/agosto) - 19.00 inverno 18.30° - 8.30 - 10.00 - 11.30 - 18.30 Chiesa di S. ANTONIO DA PADOVA - Lido Piazza Sant’Antonio - Lido - Tel. 041.526.13.86 (inverno) 18.30° - 8.00 - 10.00 - 11.30 (estate) 19.00° - 8.00 - 10.00 - 19.00 Chiesa di SANT’IGNAZIO DI LOYOLA - Lido Piazzale Gamba - Ca’ Bianca Lido - Tel. 041.526.14.80 Stagione invernale 18.00° - 8.00 - 10.30 - 18.00. Stagione estiva (dal 28/3) 18.30° - 8.00 - 10.30 - 18.30

A cura del Patriarcato di Venezia, tel. 041.270.24.21. °Messe del sabato e Vigilie. Basilica di SAN MARCO Piazza San Marco - Tel. 041.522.56.97. Fest.: 18.45° - 7.00-8.00-9.00-10.30 (solenne) - 12.00-18.45. Fer.: 7.00-8.00-9.00-10.00-11.00-12.00 (no luglio/agosto) - 18.45 Basilica di S. MARIA DELLA SALUTE (Madonna della Salute) Dorsoduro - Tel. 041.274.39.28 (messe con musiche d’organo) - Festivi 11.00 Basilica di SS. GIOVANNI E PAOLO C.po San Giovanni e Paolo 6363 - Castello - Tel. 041.523.59.13 18.30° - 8.30 - 11.00 - 18.30 Basilica di San PIETRO APOSTOLO (di Castello) Isola di San Pietro di Castello tel. 041-52.38.950 18.00° - 10.00 Chiesa di S. MOISE’ Campo San Moisé, San Marco - Tel. 041.528.58.40 19.00° - 11.30 Chiesa di S. SALVADOR Campo San Salvador - S. Marco - Tel. 041.523.67.17 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di S. STEFANO Campo S. Stefano 3825 - San Marco - Tel. 041. 522.23.62 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di SAN ZULIAN Campo San Zulian - S. Marco - Tel. 041.523.53.83 17.30° - 9.30 - 17.00. Chiesa di S. MARIA FORMOSA Campo Santa Maria Formosa - Castello - Tel. 041.523.46.45 18.00° 10.30 - 18.00 Chiesa di S. ZACCARIA C.po San Zaccaria 4693 - Castello - Tel. 041.522.12.57 18.30° - 10.00 - 12.00 - 18.30 Chiesa di SS. GEREMIA E LUCIA Campo San Geremia - Cannaregio - Tel. 041.71.61.81 18.00° - 10.00 - 18.00 (solo feriale) Chiesa di SAN SIMEON PICCOLO F.ta San Simeon Piccolo, S.ta Croce (fronte Ferrovia) Messa in latino cantata in gregoriano: domenica e festivi ore 11. Chiesa di SANTA MARIA DI NAZARETH (Scalzi) Cannaregio: 18.° - 8.00 - 9.30 - 10.30 - 11.30 - 18.00. Chiesa di S. NICOLA (dei Tolentini) Campo dei Tolentini 265 - S. Croce - Tel 041.522.58.06 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA GLORIOSA DEI FRARI Campo dei Frari 3072 S. Polo - Tel. 041. 272.86.11 18.30° - 9.00 - 10.30 - 12.00 - 18.30 Chiesa dei GESUATI Zattere - Dorsoduro - Tel. 041.523.06.25 18.30° - 10.30 - 12.00 - 18.30 Chiesa dei SERVI DI MARIA Sant’Elena, Campo Chiesa 3 - tel. 041.520.51.44 inverno 18° - 10 - 11.15 - 18; estate 18.30° - 8.30 - 10- 18

88

un OSPITE di VENEZIA

CULTI NON CATTOLICI / NON-CATHOLIC SERVICES SINAGOGA EBRAICA JEWISH SYNAGOGUE Ghetto vecchio - Tel. 041.71.50.12 Orario delle funzioni a richiesta (Tel 348.421.13.06). Chiesa EVANGELICA LUTERANA LUTHERAN EVANGELICAL CHURCH Campo SS. Apostoli, 4443 - Tel. 041.524.20.40 II e IV domenica del mese, ore 10.30 Chiesa EVANGELICA VALDESE e METODISTA Evangelical Waldesian and Methodist Church S. M. Formosa, 5170 - Tel. 041.522.75.49. Domenica ore 11 Chiesa dei GRECI ORTODOSSI GREEK ORTHODOX CHURCH Ponte dei Greci, 3412 - Tel. 041.52.39.569 Domenica e festività ore 9.30 - 10.30 (divina liturgia). Chiesa ANGLICANA ST. GEORGE’S ST. GEORGE’S ANGLICAN CHURCH Campo San Vio, Dorsoduro 729/a - Tel. 041.099.00.19 10.30 Messa cantata - 10.30am Sung Eucharist Chiesa di GESU’ CRISTO dei Santi degli ultimi giorni MORMONI (Mormons). Via Castellana 124/c Zelarino, Mestre tel. 041.90.81.81. Missionari tel. 041.97.05.50. dom. 9.00 - 12.00. MOSCHEA di VENEZIA Via C. Monzani, 11 - Marghera email: lamamin51@gmail.com


[banche e consolati BANCA D’ITALIA San Marco, 4799/A - Tel. 041.520.07.91 BANCA DEL VENEZIANO Castello, 1636 - Tel. 041.52.86.899 BANCO DI BRESCIA San Polo, 2033 - Tel. 041.524.61.22 BANCA GENERALI San Marco 4252 - Tel. 041.277.05.32 BANCA NAZIONALE DEL LAVORO San Marco 1118- Tel. 041.667511 Rio Terà Foscarini, 877/b - Tel. 041.522.50.03 BANCA POPOLARE DI VERONA San Marco, 1336 Tel. 041.520.53.44 BANCA POPOLARE DI VICENZA San Marco, 4403 Tel. 041.241.32.40 BANCO SAN MARCO (GRUPPO BANCO POPOLARE) San Marco, 383 - Tel. 041.529.37.11 Cannaregio, 122a Tel. 041.5241.515 San Leonardo, 1906 Tel. 041.72.03.33

banks and consulates] BANCA INTESA SANPAOLO San Marco, 4216 - Tel. 041.529.11.11 San Polo, 298 - Tel. 041. 52.89.330 CARIGE - CASSA RISPARMIO GENOVA Calle Goldoni - S. Marco, 4481 Tel. 041.53.69.511 DEUTSCHE BANK S.p.a. Via XXII Marzo 2216/17 Tel. 041.52.07.024 FRIULADRIA - CRÉDIT AGRICOLE Salizada San Luca, - Tel: 0412 / 406411 San Marco, 5281 - Tel. 041.20.04.25 MONTE DEI PASCHI DI SIENA S. Croce, 574 Tel. 041.272.39.11 S.Marco, 5400/5 Tel. 041.52.268.49 UNICREDIT BANCA 1473 S.p.A. Dorsoduro, 3714 - Tel. 041.86.40.408 Dorsoduro, 1387 - Tel. 041.86.40.403 S. Marco, 191 - Tel. 041.86.40.406 S. Marco, 3566/B - Tel. Tel. 86.40.400 S.M.Formosa, Castello, 5245 - Tel. 86.40.402 VENETO BANCA, San Marco 4233 - Tel. 041.241.19.03

Orario di apertura: 8.30 - 13.30 e 14.35 - 15.35. Chiuso sabato e domenica. Closed on Saturdays and Sunday

Consolati • Consulates AUSTRALIA* - Via Della Libertà, 12 335.237.494 AUSTRIA*- Santa Croce, 251 041.524.05.56 BELGIO*- Dorsoduro, 3464 041.524.29.44 BIELORUSSIA console onorario da nominare BOTSWANA* - Via Erizzo, 107 (TV) 0423.66.52.44 BULGARIA* - Via Appiani - Treviso 0422.26.36.01 CECA* (Rep.) - Cannaregio 5885/A 041.241.39.84 CILE* - Dorsoduro, 3539 041.523.39.70 CIPRO* - S.M. Elisabetta, 2 - Lido 041.810.67.24 COREA* - Riviera Paleocapa, 82 (Pd) 049.872.36.77 COSTAIRCA* - Santa Croce, 312/A 336.521.431 DANIMARCA* - S.Croce 466/g 041.520.08.22 DOMINICANA* (Rep.) - G.Pepe, 6 041.520.05.59 ESTONIA* -Via J. Salomonio, 3 041.509.02.70 FRANCIA* - Castello, 6140 041.522.43.19 FINLANDIA - S.M. Elisabetta, 2 Lido 041.526.15.50 GERMANIA* - Santa Croce 251 041.523.76.75 GRAN Bretagna* -Via A. Moro 47/B (Q.A.) 329.808.001.9 GRECIA - Castello, 4683/c 041.523.72.60 ISLANDA* - S. Marco, 1295 041.522.50.42 KAZAKIHSTAN* - Via Della Pila 13 041.98.30.58 LESOTHO* - S.M.Elisabetta, 2, - Lido 041.526.74.18 LITUANIA* - Santa Croce, 764 041.52.41.131 LUSSEMBURGO* - Castello, 5312 041.522.20.47 MACEDONIA - Via Linghindal, 5 Mestre MALAYSIA* - Calle Miotti, 16 041.736.674

MALTA* - P.le L. da Vinci, 8 - Mestre 041.396.91.00 MESSICO* - S.ta Marta - P.to franco 041.271.26.42 MONACO* (Principato) - S. Polo, 747 041.522.37.72 NORVEGIA* - S. Croce, 466/b 041.523.13.45 PAESI BASSI* - S. Marco, 2888 041.528.34.16 PANAMA* - Via delle Industrie, 19/B 041.92.32.78 PARAGUAY* - P. S. Stefano, 1 (VI) 0444.23.51.89 PERU’* - Via S. Francesco, 10 - Trieste 040.37.04.69 POLONIA*- Via Temanza,1/a-26 (PD) 049.61.33.58 ROMANIA* - Via P. Bembo, 79 - Asolo 0423.95.20.55 RUSSIA* (Fed.) - S. Marco, 4718 041.241.188.79 S. MARINO* (Rep.) - Via Einaudi, 62 041.98.31.22 SERBIA*- Viale Appiani, 26 (Tv) 0423.49.86.60 SPAGNA* - S. Polo 2646 041.523.32.54 SVEZIA* - Cannaregio 166 041 522.54.89 SVIZZERA* - Dorsoduro, 810 041.522.59.96 TURCHIA* (Gen.) - S. Marta, P.to Franco 041.523.07.07 TAILANDIA* - Castello 4419 041.2412370 UNGHERIA* - Santa Croce, 510 041.523.94.08 URUGUAY* - Riv. S. Benedetto 130 (PD) 049.872.23.84 U.S.A. Agenzia Consol. Aeroporto M. Polo 041.541.59.44 * Honorary CORPO CONSOLARE DI VENEZIA S. Polo - Corte Amaltea, 2646 - Tel 041.523.32.54 www.corpoconsolarevenezia.it un OSPITE di VENEZIA

89


[parcheggi

parking]

VENEZIA - PIAZZALE ROMA

MESTRE (ZONA FERROVIA)

Autorimessa Comunale ASM Venezia S. Croce 365/b, - tel. 041.2727301 - fax 041.723131 www.avmspa.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Solo autovetture con altezza inferiore o uguale a mt. 2,20. Tariffe valide 24 ore non frazionabili. Booking online with discount savings. For cars not higer than 2.20 meters. Parking fee for 24 hrs minimum.

Parcheggio Via Ca’ Marcello Via Ca’ Marcello - www.avmspa.it Solo per autovetture. Tariffe orarie. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. A pagamento solo nei giorni feriali dalle 8.00 alle 20.00. For cars only. Hourly rates. Open daily, 6am to midnight. Paid parking only on weekdays, 8am to 8pm. Parking Stazione - Saba Italia Viale Stazione 10 - tel. 041.938021 - www.sabait.it Tariffe orarie. Hourly rates. Parcheggio via Torino Via Torino - www.avmspa.it Solo per autovetture. Tariffe orarie e giornaliere. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. For cars only. Hourly and daily rates. Open daily, 6am to midnight.

Autopark Doge - P. Park srl S. Croce, 467 - tel. 041.52.02.489 - 24.10.865 www.cadoge.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Parcheggio S.Andrea S. Croce 461 - tel. 041.27.27.304 www.avmspa.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Parcheggio scoperto custodito per veicoli con altezza massima mt. 2,00. Tariffa bioraria. Aperto 24h. Booking online with discount savings. Guarded indoor parking for cars not higer than 2 meters. Hourly rates. Open 24 hr. Garage S. Marco spa Piazzale Roma 467/F - tel. 041.5232213 www.garagesanmarco.it - (prenotabile online). Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. 12-hour and 24-hour rates. No fractions.

VENEZIA - TRONCHETTO Venezia Tronchetto Parking srl Isola del Tronchetto - tel. 041.5207555 www.veniceparking.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Servizio veloce di collegamento TRONCHETTO <=> MARITTIMA <=> PIAZZALE ROMA ORARIO APERTURA IMPIANTO PERIODO FERIALE FESTIVO Invernale (nov.-mar.) 07:00-23:00 08:30-21:00 Estivo (aprile-ottobre) 07:00-23:00 08:00-22:00 Biglietto corsa semplice (solo in una direzione): € 1,30 Info: tel. 041-2727211; web: www.asmvenezia.it

TERMINAL San Giuliano:

San Giuliano Parking Località San Giuliano tel. 041.53.22.632 / 340.70.38.574 www.asmvenezia.it - Parcheggio Porta Gialla: parcheggio per auto, moto, camper, carrelli con imbarcazioni e altri tipi di rimorchio. Camper prenotazione obbligatoria. Aperto 24h. - Porta Rossa e Porta Blu: Parcheggio per auto e moto. Aperto dalle 6.00 alle 2.00. Tariffe orarie e giornaliere. - Yellow Gate Parking: Parking for cars, motorcycles, campers, boat trailers and other types of trailers. Booking required for campers. Open 24 hrs. - Red and Blue Gates: Parking for cars and motorcycles. Open 6am to 2am. Hourly and daily rates.

F�����:

Terminal Fusina Venezia srl via Moranzani 77 bis - tel. 041.52.31.337 fax 041.54.70.160. www.terminalfusina.it Parcheggio per auto e moto. Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. Aperto 24h. Parking for cars and motorcycles. 12-hour and 24-hour rates. No fractions. Open 24 hrs.

Tessera:

Marco Polo Park srl (aeroporto) Viale Galilei 30 - tel. 041.5415913 - www.veniceairport.it Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates.

Punta Sabbioni:

ACI-Gestioni s.r.l. - Punta Sabbioni Via Fausta – Lungomare San Felice tel. 041.53.01.096 www.acivenice.com Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates. 90

un OSPITE di VENEZIA


[treni da venezia

trains leaving venice]

Treni principali in partenza da Venezia • Principal trains leaving Venice IC

Rv

Rv

Rv

Rv

Rv

ogni ora

VENEZIA p: - 06:41 07:41 09:41 10:41 12:41 MESTRE p: 05:50 06:53 07:53 09:53 10:53 12:53 < TRIESTE a: 07:46 08:46 09:46 11:46 12:46 14:46

Rv

IC

Rv

Rv

Rv FAAV IC

IC

FB

Rv

16:41 - 17:41 18:41 19:41 > 16:53 16:46 17:53 18:53 19:53 20:21 20:46 21:38 21:55 22:41 18:46 18:39 19:46 20:46 21:46 21:46 22:22 23:31 23:19 00:46

FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB EC FB FB FB FB FB FB 05:40 06:20 06:50 - 08:50 10:50 - 11:50 12:50 13:20 14:20 - 15:20 16:20 16:50 17:20 17:50 18:20 - 19:50 05:52 06:32 07:02 07:50 08:32 09:02 11:02 11:32 12:02 13:02 13:32 14:32 15:02 15:32 16:32 17:02 17:32 18:02 18:32 19:02 20:02 06:50 07:30 08:00 08:43 09:30 10:00 12:00 12:30 13:00 14:00 14:32 15:30 16:00 16:30 17:30 18:00 18:30 19:00 19:30 20:00 21:00 08:25 08:55 09:25 10:00 10:55 11:25 13:25 13:55 14:25 15:25 15:55 16:55 17:25 17:55 18:55 19:25 19:55 20:25 20:55 21:25 22:25 FRAV | FRAV | | FRAV | Rv FRAV | | FRAV | Rv FRAV | | FRAV Rv MILANO p. 09:05 09:10 11:05 11:10 11:40 14:05 14:10 15:18 16:05 16:10 17:10 18:05 18:10 19:15 19:45 20:06 21:10 22:12 23:18 TORINO a. 10.05 10:50 12:05 12:50 13:20 15:05 15:50 17:10 17:05 17:50 18:50 19:05 19:50 21:05 20:45 21:50 22:50 23:12 01:10

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA a. MILANO a.

FAAV Rv FB FAAV Rv VENEZIA p. 06:42 06:57 07:25 07:42 MESTRE p. 05:37 06:52 07:09 07:39 07:52 BOLOGNA a. 06:50 08:40 08:35 08:50 09:40 IC BOLOGNA p. 08:00 BARI a. 15:00

VENEZIA p. MESTRE p. BOLOGNAa. BOLOGNAp. FIRENZE a. ROMA a. ROMA p. NAPOLI a.

VENEZIA p. MESTRE p. PADOVA p. BOLOGNAp. FIRENZE p. ROMA Tib. a. ROMA Ost. a. NAPOLI a. SALERNO a.

FB IC 08:42 09:42 10:00 14:32 15:18 17:00

-

BARI p. 15:04 BRINDISI a. 16:23 LECCE a. 16:48

-

14:36 15:22 15:34 16:12 16:00 16:40

-

FAAV 05:37 06:50 | 06:53 07:30 09:10 IC 09:26 11:29

FAAV Rv 08:37 08:42 09:25 08:51 08:52 09:37 09:50 10:40 10:50

FAAV 07:25 07:37 08:50 | 08:53 09:30 11:10

FAAV 08:37 09:50 | 09:53 10:30 12:10

FAAV 09:25 09:37 10:50 | 10:53 11:30 13:10

FRAV

FRAV

FRAV

11:45 12:55

12:45 13:55

13:45 14:55

9981

9983

9985

9987

9991

6:25 6:37 6:53 8:03 8:40 10:08 10:25

09:55 10:07 10:23 11:23 12:08 13:30 13:50

12:55 13:07 13:23 14:23 15:08 16:30 16:50

15:55 16:07 16:23 17:23 18:08 19:30 20:45 21:37

18:55 19:07 19:23 20:23 21:08 22:37 22:50

-

<

>

FB FB FB FB 11:42 12:42 13:42 14:42 17:21 18:20 19:21 20:18 FAAV 17:25 18:52 19:25 20:22 18:17 19:48 20:17 21:14 18:43 20:12 20:43 21:40

FAAV 10:25 10:37 11:50 | 11:53 12:30 14:10

FAAV 11:25 11:37 12:50 | 12:53 13:30 15:10

FAAV 12:25 12:37 13:50 | 13:53 14:30 16:10

FAAV 13:25 13:37 14:50 | 14:53 15:30 17:10

FAAV 14:25 14:37 15:50 | 15:53 16:30 18:10

|

FRAV

FRAV

FAAV

FRAV

14:25 15:35

15:45 16:55

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. INNSBRUCK p. MONACO a.

16:45 17:55

FAAV 19:25 19:37 20:50

ogni ora

17:30 18:43

18:45 19:55

EC 86 EC 1288* 13:35 15:50 13:47 16:02 15:02 17:02 18:32 20:32 20:21 22:21

FB FB FB 15:42 16:42 17:42 21:18 22:18 23:33

-

21:22 22:22 22:14 23:14 22:40 23:40

FAAV 15:25 15:37 16:50

FAAV 16:25 16:37 17:50

|

|

16:53 17:30 19:10

17:53 18:30 20:10

|

19:23 20:35

VENEZIA p. MESTRE p. UDINE p. VILLACH p. VIENNA a.

-

FAAV 16:35 16:47 18:00

FAAV 17:25 17:37 18:50 | | 18:03 18:53 18:40 19:30 20:20 21:10

FRAV

20:45 21:55

EN 236 20.57 21.09 22.47 00:42 08:10

ICN ICN 22:00 23:10 06:19 06:44 06:41 06:48 08:47 08:02 09:15 08:30 FAAV 18:25 18:37 19:50 | 19:53 20:30 22:10

FAAV 19:25 19:37 20:50 | 20:53 21:30 23:10

|

-

-

21:35 22:45

-

-

EN 220 VENEZIA p. 19:20 MESTRE p. 19:32 VERONA p. 21:50 MILANO p. 22:55 PARIGI a. 09:30/10:03**

* solo il sabato e la domenica dal 29.03.2014 al 02.11.2014 /only Saturday and Sunday from 29.03.2014 to 02.11.2014 **verificare nel calendario ufficiale di Thello, in alcune date gli orari possono essere diversi/check the official website of “Thello”,on some dates the schedule may be different

FB Freccia Bianca - FRAV - Freccia Rossa - FAAV Freccia Argento AV - EC Eurocity - IC Intercity - ICN Intercity notte - Rv Regionale Veloce - EN Euronight Call Center: 89.20.21 - www.trenitalia.it • Pronto Italo: 06.07.08 - www.italotreno.it • ÖBB in Italia +39 02 6747 9578 Gli orari possono essere soggetti a variazioni - Times can be subjet to some variations un OSPITE di VENEZIA

91


[trasporti acquei

water transport]

Principali servizi di trasporto acqueo ACTV - ACTV Main water transport services Per informazioni call center HelloVenezia Tel. 041.24.24 (tutti i giorni 7.30 - 20.00)

LINEA 1: P. Roma - Ferrovia -Rialto - San Marco - Lido e viceversa

LINEA 10 - solo feriale: Lido S.M.E “E” - San Zaccaria San Marco (Giardinetti) - Zattere e viceversa

P.LE ROMA - RIALTO - S. ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.01 - 5.21 - 5.41 - 6.01 dalle - from 6.21 alle - to 20.45 ai min. 9 - 21 - 33 - 45 - 57; alle - at 21.05 - 21.25 -21.45; dalle - from 22.01 alle to 23.41 ai min. 1 - 21 - 41.

Lido S.M.E “E” - San Marco Giardinetti - Zattere: 7.13 - 7.33 - 7.53 - 8.13 - 8.33° - 8.53° °limitato San Marco / *da lunedì a sabato

FERROVIA - RIALTO - SAN ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.04 - 5.24 - 5.44 - 6.04; dalle - from 6.24 alle - to 20.48 ai min. 12 - 24 - 36 - 48 - 0; alle - at 21.08 - 21.28 -21.48; dalle - from 22.04 alle to 23.44 ai min. 4 - 24 - 44. RIALTO - SAN ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.20 - 5.40 - 6.00 - 6.20; dalle - from 6.43 alle - to 21.07 ai min. 31 - 43 - 55 - 7 - 19; alle - at 21.27 - 21.47 -22.07; indi dalle - then from 22.20 alle to - 00.00 ai min. 0 - 20 - 40 SAN ZACCARIA (Danieli) - LIDO: 5.34 - 5.44 - 6.04 - 6.24 - 6.44 - 6.54 dalle from 7.10 - alle to 21.34 ai min. 58 - 10 - 22 - 34 - 46; alle - at 21.54 - 22.14 -22.34 indi dalle from 22.44 alle to 0.24 ai min. 4 - 24 - 44 LIDO (S.M.E.) - SAN ZACCARIA: alle - at 4.16 - 4.36 - 4.56 - 5.16 - 5.36 - 5.56 dalle - from 6.08 alle - to 21.08 ai minuti - minutes 8 - 20 - 32 - 44 - 56; dalle - from 21.26 alle - to 23.06 ai minuti - minutes 26 - 46 - 6 SAN ZACCARIA - RIALTO - PIAZZALE ROMA: alle - at 4.31 - 4.51 - 5.11 - 5.31 - 5.51 - 6.11 dalle - from 6.24 alle - to 21.24 ai minuti - minutes 24 - 36 - 48 - 0 - 12; dalle - from 21.41 alle - to 23.21 ai minuti - minutes 41 - 1 - 21 RIALTO - PIAZZALE ROMA: alle - at 4.55 - 5.15 - 5.35 - 5.55 - 6.15 - 6.35; dalle - from 6.51 alle - to 21.51 ai minuti - minutes 51 - 3 - 15 - 27 - 39; dalle - from 22.05 alle - to 23.45 ai minuti - minutes 5 - 25 - 45 LINEA N: Servizio notturno Lido - Canal Grande P.le Roma - Tronchetto - Canale Giudecca - San Zaccaria e viceversa LIDO (S.M.E) - SAN ZACCARIA (Danieli): 23.23 - 23.43 - 0.03 - 0.19 - 0.33 - 1.03 - 1.33 - 2.03 - 2.33 3.03 - 3.33 - 4.03 SAN ZACCARIA (Danieli) - RIALTO: 23.37 - 23.57 - 0.17 - 0.47 - 1.47 - 2.47 - 3.47 - 4.17. RIALTO - P. ROMA: 23.54 - 0.14 - 0.34 - 0.54 - 1.04 - 1.34 - 2.15 - 2.04 - 2.34 - 3.04 - 3.34 - 4.04 - 4.34 TRONCHETTO - (Via Canale Giudecca) - S. ZACCARIA (D): 0.17 - 0.37 - 0.57 - 1.57 - 2.57 - 3.57 - 4.57 S. ZACCARIA (D) - TRONCHETTO (Via Canale Giudecca): 23.30 - 23.50 - 0.10 - 0.30 - 1.00 - 1.30 - 2.30 - 3.30 - 4.30 P. ROMA (F) - RIALTO: 0.09 - 0.29 - 0.49 - 1.09 - 1.39 2.09 - 2.39 - 3.09 - 3.39 - 4.09 - 4.39 S. ZACCARIA - LIDO: 0.43 - 1.03 - 1.23 - 1.43 - 2.13 2.43 - 3.13 - 3.43 - 4.13 - 4.43 - 5.13

92

un OSPITE di VENEZIA

Zattere - Lido S.M.E. (diretto): 7.34 - 7.54 - 8.14 - 8.34 LINEA 12: F.te Nove - Murano Faro - Mazzorbo - (Torcello) Burano - Treporti - P.ta Sabbioni e viceversa F.TE NOVE - MURANO - MAZZORBO - TORCELLO BURANO - TREPORTI - PUNTA SABBIONI: alle - at 0.001 - 0.55° - 1.55°1 - 2.50* - 2.57•^° - 4.201* - 4.401° 5.101f - 5.40° - 6.101 - 6.40° - 7.10 - 7.40 - 8.10 - 8.40* - 9.10 - 9.40*; dalle - from 10.10 alle - to 18.10 ai minuti - minutes 10 - 30* - 50*; 18.40 - 19.10 - 19.40 - 20.10* - 20.35 - 21.20 - 22.20 - 23.20°1 *limitata Burano - °limitata Treporti •non ferma Torcello - 1ferma a Torcello su richiesta f: feriale - ^non ferma Burano PUNTA SABBIONI - TREPORTI - BURANO - TORCELLO - MAZZORBO - MURANO - F.TE NOVE “A”: alle - at 0.38•* - 1.081 - 1.48*• - 3.48*1 - 5.40*1 - 6.00*1f 6.40•* - 6.56•f - 7.40•* - 7.56• - 8.26•; dalle - from 9.30 alle - to 18.30 - ai minuti - minutes 30; indi alle then at 19.00 - 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00 - 21.55 - 22.41 - 23.411 *parte da Treporti - f: feriale •non ferma a Torcello 1ferma a Torcello su richiesta BURANO - TORCELLO - MAZZORBO - MURANO F.TE NOVE “A”: 0.50• - 1.331 - 2.00• - 3.30• - 4.001 - 05.001 - 05.561 - 06.161f - 6.56 - 7.26 - 7.56 - 8.26 - 8.56 - 9.30 - 10.00 - 10.30; dalle from 11.00 alle - to 19.00 - ai minuti - minutes 0 - 24 - 44; 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00 - 21.30 - 22.25 - 23.11 - 0.11 •non ferma a Torcello 1ferma a Torcello su richiesta LINEA 14-15: San Zaccaria “A” - Lido S.M.E. “C” - P.ta Sabbioni e viceversa San Zaccaria Pietà “A” - Lido S.M.E. “C” - Punta Sabbioni 0.30* - 5.05 - 5.45 - 6.15f - 6.45; from 7.15 alle - to 16.15 ai minuti - minutes 15 - 45; indi alle then at 16.44° - 16.45 - 17.15 - 17.44° - 17.45 - 18.14°- 18.15 - 18.44°• - 18.45 - 19.14°- 19.15 - 19.45 - 20.15 - 21.15 - 21.55° - 22.00 - 23.00 - 23.45 Punta Sabbioni - Lido S.M.E. “C” - San Zaccaria Pietà “A” 1.10^ - 2.40^ - 3.50^ - 4.40* - 5.55 - 6.25 - 6.59°f - 7.00f - 7.29° - 7.30 -7.59° - 8.00 - 8.29° - 8.30 - 8.59° - 9.00 - 9.30 - 10.00 - 10.29° - 10.30 - 10.59°; dalle from 11.00 alle - to 21.00 ai minuti - minutes 0 - 30; indi alle at 21.54 - 22.41 - 23.41 - 0.20 ^limitato Lido - f: feriale °non ferma al Lido (linea 15) *parte/arriva a San Zaccaria Danieli “F” •lunedì-venerdì


[trasporti acquei LINEA 2: S. Zaccaria - S. Giorgio - Giudecca - Zattere - Tronchetto - P. Roma - Ferrovia - S. Marcuola (Casinò) - Rialto - S. Tomà - S. Samuele - Accademia - S. Marco - Lido S. ZACCARIA (M.V.E.) - TRONCHETTO: (Via Canale Giudecca): 4.55 - 5.15 - 5.35 - 5.55; dalle from 6.15 alle - to 19.51 ai minuti - min. 15 - 27 - 39 - 51 - 3; 20.05 - 20.25 - 20.45- 21.05; dalle - from 21.21 alle - to 23.01 ai minuti - min. 1 - 21 - 41 TRONCHETTO - RIALTO: 6.03 - 6.23; dalle - from 6.45 alle - to 20.33 ai minuti - minutes 9 - 21 - 33 - 45 - 57; 20.53 - 21.13 - 21.33; dalle - from 21.49 alle - to 23.29 ai minuti - minutes 9 - 29 - 49 P.LE ROMA - RIALTO: 6.13 - 6.33; dalle - from 6.55 alle - to 20.43 ai minuti - minutes 7 - 19 - 31 - 43 - 55; 21.03 - 21.23 - 21.43; dalle - from 21.59 alle - to 23.39 ai minuti - minutes 19 - 39 - 59 RIALTO - SAN MARCO: dalle - from 8.59 alle - to 19.59 ai minuti - min. 11 - 23 - 35 -47 - 59 LINEA 2: Lido - S. Marco - Accademia- S. Samuele - S. Tomà - Rialto - S. Marcuola (Casinò) - Ferrovia - P. Roma - Tronchetto - Zattere - Giudecca - S. Giorgio - S. Zaccaria (M.V.E.) SAN MARCO - RIALTO: dalle - from 9.18 alle - to 19.54 ai minuti - minutes 6 - 18 - 30 -42 - 54; 20.14 RIALTO - P. ROMA - TRONCHETTO: dalle - from 6.34 alle - to 19.58 ai minuti - minutes 10 - 22 - 34 - 46 - 58; dalle - from 20.08 alle - to 22.08 ai minuti minutes 8 - 28 - 48; 22.31 - 22.51 - 23.11 - 23.31 TRONCHETTO - S. ZACCARIA (Via Canale Giudecca): 5.12 - 5.32 - 5.52 - 6.12 - 6.32 - 6.52 dalle - from 7.00 alle - to 20.24 ai minuti - minutes 0 - 12 - 24 - 36 - 48; dalle - from 20.32 alle - to 22.32 ai minuti - minutes 12 - 32 - 52; 22.55 - 23.15 - 23.35 - 23.55 LINEA 2/: P. Roma - Ferrovia - Rialto e viceversa P.LE ROMA - FERROVIA- RIALTO (servizio feriale): Dalle - from 7.01 alle - to 9.49, dalle - from 12.25 alle - to 14.01, dalle - from 16.01* alle - to 19.25* ai minuti - minutes 1 - 25 - 49; *lun./ven. FERROVIA (SCALZI) - RIALTO Dalle - from 7.05 alle - to 9.53, dalle - from 12.17 alle - to 14.05, dalle - from 16.05* alle - to 19.29* ai minuti - minutes 5 - 17 - 29 - 41 - 53 *lun./ven. RIALTO - P. ROMA Dalle - from 7.28 alle - to 10.16, dalle - from 12.40 alle - to 14.28, dalle - from 16.28* alle - to 19.52* ai minuti - minutes 4 - 16 - 28 - 40 - 52 *lun./ven.

water transport] LINEA 4.1: San Zaccaria (Jolanda) - Arsenale - Giardini - S. Elena S. Pietro di Castello - Bacini - Celestia - Ospedale - Fond. Nuove - Cimitero - Murano - Cimitero - F. Nuove - Orto Sant’Alvise - Tre Archi - Guglie - Ferrovia - P.le Roma - S. Marta - Palanca - Redentore - Zitelle - S. Zaccaria FONDAMENTE NOVE - MURANO (Museo): 6.10 - 6.30; dalle - from 6.49 alle - to 19.49 ai min. 9 - 29 - 49; dalle - from 20.12 alle - to 21.32 ai min. 12 - 32 - 52; indi alle - then at 21.42 - 22.02 - 22.22 - 22.42 - 23.02 - 23.22 - 0.02 MURANO (Museo) - MURANO (Colonna) - P. ROMA: dalle - from 6.27 alle - to 19.27 ai minuti - minutes 7 - 27 - 47; P. ROMA - REDENTORE - SAN ZACCARIA (Jolanda): 6.20 - 6.40 - 7.00; dalle 7.14 alle 20.14 ai min. 14 - 34 - 54 LINEA 4.2: San Zaccaria (Jolanda) - Zitelle - Redentore - Palanca Sacca Fisola - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Guglie Crea - S. Alvise - Orto - Fond. Nuove - Cimitero - Murano (Colonna - Faro - Navagero - Serenella - Venier - Museo) - Cimitero - Fond. Nuove - Ospedale - Celestia - Bacini - S. Elena - Giardini - Arsenale - San Zaccaria SAN ZACCARIA (Jolanda) - REDENTORE - P. ROMA: 6.09 - 6.39 - dalle - from 6.53 alle - to 19.13 ai minuti - minutes 13-33-53; 19.29 - 19.49 - 20.09 - 20.29 P. ROMA - FERROVIA - FONDAMENTE NOVE: 5.06 - 5.26 - 5.46 - 6.06 - 6.30 - 7.00; dalle - from 7.19 alle - to 19.39 ai minuti - minutes 19 - 39 - 59; 19.52 - 20.12 - 20.32 - 20.52 F.TE NUOVE - MURANO (Colonna) - MURANO (Museo): 4.20 - 4.40 - 5.00 - 5.30; dalle - from 5.39 alle - to 19.59 ai minuti - minutes 19 - 39 - 59; 20.22 - 20.42 - 21.02 - 21.22 MURANO (Museo) - FOND. NUOVE - S. ZACCARIA: 4.37* - 4.57* - 5.17*; dalle - from 5.58 alle - to 20.18 ai minuti minutes 18 - 38 - 58; 20.42* - 21.02* - 21.22* - 21.42* - 22.07* 22.27* - 22.47* - 23.07* - 23.27* - 23.47* * limitato F.te Nove LINEA 5.1: Lido - S. Pietro - Bacini (a richiesta) - Celestia - Ospedale - Fondamente Nove - Orto - S. Alvise - Tre Archi - Guglie - Riva de Biasio - Ferrovia - P. Roma - S. Marta - Zattere - S. Zaccaria - Giardini - S. Elena - Lido FOND. NUOVE - GUGLIE - FERROVIA - P. ROMA: 4.34 - 4.51 - 5.14 - 5.34 - 5.54 - 6.04 - 6.24; dalle - from 6.38 alle - to 20.38 ai minuti - minutes 18 - 38 - 58; 20.54 - 21.04 21.24 - 21.44 - 22.04 - 22.24 - 22.44 - 23.04 P. ROMA - ZATTERE - SAN ZACCARIA - LIDO: 5.15 - 5.38 - 5.58 - 6.18; dalle - from 6.28 alle - to 19.48 ai minuti - minutes 8 - 28 - 48; 20.02 - 20.22 - 20.42 - 21.02 21.18 - 21.28 - 21.48 - 22.08 - 22.28 - 22.48 - 23.08 - 23.28 - 23.48 - 0.18 SAN ZACCARIA - LIDO: 5.35 - 5.58 - 6.18 - 6.38 - 6.48 - 7.08; dalle - from 7.30 alle - to 20.10 ai minuti - minutes 10 - 30 - 50; 20.22 - 20.42 - 21.02 - 21.22 - 21.38 - 21.48 - 22.08 - 22.28 - 22.48 - 23.08 - 23.28 - 23.48 - 0.08 - 0.38 un OSPITE di VENEZIA

93


[trasporti acquei LINEA 5.2: Lido - S. Elena - Giardini - S. Zaccaria (Danieli) - Zattere - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - Guglie - Tre Archi - S. Alvise - Orto - Fondamente Nove - Ospedale - Celestia - Bacini (a richiesta) - S. Pietro - Lido LIDO - SAN ZACCARIA: dalle - from 5.52 alle - to 20.32 ai minuti - minutes 32 - 52 - 12; dalle - from 20.42 alle - to 0.22 ai minuti - minutes 42 - 2 - 22 SAN ZACCARIA - ZATTERE - P. ROMA: dalle - from 6.06 alle - to 20.46 ai minuti - minutes 6 - 26 - 46; dalle - from 20.56 alle - to 0.36 ai minuti - minutes 16 - 36 - 56 P. ROMA - GUGLIE - FONDAMENTE NOVE: dalle - from 6.26 alle - to 21.06 ai minuti - minutes 6 - 26 - 46; dalle - from 21.16 alle - to 23.16 ai minuti - minutes 16 - 36 - 56 LINEA 6: (solo feriale) P.le Roma - S. Marta - S. Basilio - Zattere - Giardini - S. Elena - Lido (S.M.E.) PIAZZALE ROMA - ZATTERE - LIDO (S.M.E): 6.25; dalle - from 6.40 alle - to 20.20 ai minuti - minutes 0 - 20 - 40

LIDO (S.M.E.) - ZATTERE - PIAZZALE ROMA: dalle - from 6.42 alle - to 20.02 ai minuti - minutes 2- 22 - 42

water transport] LINEA 9: Burano - Torcello BURANO - TORCELLO: dalle - from 7.05 alle - to 9.05 ai minuti - minutes 5-35 TORCELLO - BURANO: dalle - from 7.10 alle - to 9.10 ai minuti - minutes 10-40

LINEA 17: Ferry Boat Tronchetto - Lido e viceversa TRONCHETTO - LIDO (S. NICOLÒ): alle - at 0.10° - 0.40^ - 1.30° - 5.00 - 5.50* - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20° - 23.30*. LIDO (S. NICOLÒ) - TRONCHETTO: alle - at 0.10 - 0.50° - 5.00* - 5.50 - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20 °corsa effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente. ^corsa non effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente. *lun./ven.

GLI ORARI POSSONO SUBIRE VARIAZIONI - TIMES CAN BE SUBJECT TO SOME VARIATIONS

ACTV

Trasporto pubblico di navigazione Water Transport Services

Info tel. 041.24.24 - www.actv.it

BIGLIETTO SOLA ANDATA NAVIGAZIONE • ONE WAY WATER SERVICE TICKET € 7,00 Consente di viaggiare per 60 minuti dalla convalida, (esclusi viaggi da o per aeroporto M. Polo) con interscambio di linea nella stessa direttrice. In caso di imbarco senza titolo di viaggio, il biglietto deve essere richiesto al marinaio all’atto d’imbarco prima della salita a bordo. Nel prezzo è compreso un bagaglio la cui somma delle dimensioni non superi i cm. 150. Allows you the use of public transport for 60 minutes from the time you punch your ticket, (except for journeys from or to M. Polo Airport) including transfers heading in the same direction. Return trip not included. In case you board a boat without a ticket, you must buy one from the on-board conductor upon boarding. Fares pay for a carry-on bag whose sum of dimensions does not exceed 150 cm. BIGLIETTO TURISTICO A TEMPO • TOURIST TRAVEL CARDS Consente un numero illimitato di viaggi (esclusi viaggi da o per aeroporto M. Polo). La validità può essere di 12, 24, 36, 48 o 72 ore, a seconda della tariffa prescelta, dal momento della convalida. Allows you to take unlimited number of trips (except for journeys from or to M. Polo Airport). Possible valid periods are 12, 24, 36, 48 and 72 hours, measured from the time you first punch your ticket. biglietto 1 giorno / 1 day travelcard € 20,00 biglietto 3 giorni / 3 days travelcard € 40,00

biglietto 2 giorni / 2 days travelcard € 30,00 biglietto 7 giorni - 7 days travelcard € 60,00

BIGLIETTO UNICO 75 MINUTI • SINGLE TICKET WATERBORNE SERVICES € 1,30 Per i possessori di tessera IMOB abilitata per la navigazione - with CARTAVENEZIA only Consente di viaggiare per 75 minuti dalla convalida, con interscambio di linea nella stessa direttrice. Allows you to travel aboard public boat lines for 75 minutes from the time you punch your ticket, including transfer to another line in the same direction. I seguenti biglietti non sono validi per le linee Alilaguna, Clodia, Fusina, Vaporetto dell’Arte. The following tickets are not valid for the Alilaguna, Clodia and Fusina lines, Vaporetto dell’Arte.

94

un OSPITE di VENEZIA


[trasporti acquei

water transport]

Servizio ALILAGUNA per aeroporto MARCO POLO - Venezia ALILAGUNA Transport to MARCO POLO - Venice airport www.alilaguna.it - tel. 041.523.57.75 LINEA BLU AEROPORTO - MURANO COLONNA - F.TE NOVE - OSPEDALE - BACINI - CERTOSA - LIDO S.M.E. ARSENALE - S. ZACCARIA - S. MARCO - ZITELLE - ZATTERE - GIUDECCA HILTON - (TERMINAL CROCIERE) 6.15^ - 7.15° - 8.15• - 8.45∞ - 9.15 - 9.45∞ - 10.15 - 10.45∞ - 11.15 - 11.45∞ - 12.15 - 12.45∞ - 13.15 - 13.45∞ - 14.15 - 14.45∞ - 15.15 - 15.45 - 16.15 - 16.45 - 17.15 - 17.45 - 18.15 - 18.45 - 19.15* - 19.45* - 20.15* - 21.15* - 22.15* - 23.15* - 00.15* 6.10^ - 7.10^ - 8.10°, poi dalle 08.45 alle 17.45 ai minuti 15 - 45 18.15• - 18.45• - 19.15* - 19.45* - 20.15* - 21.15* - 22.15* - 23.15* - 00.15* ^non ferma a Certosa/Arsenale/San Zaccaria/Zitelle/Zattere/Giudecca Hilton/Terminal Crociere °non ferma a Certosa/Arsenale/San Zaccaria/Zitelle/Zattere/Giudecca Hilton •non ferma a Certosa/Arsenale/San Zaccaria/Zitelle *fermata a richiesta Certosa ∞ferma a Terminal Crociere (TERMINAL CROCIERE) - GIUDECCA HILTON - ZATTERE - ZITELLE - S. MARCO - S. ZACCARIA - ARSENALE - LIDO - (CERTOSA) - BACINI - OSPEDALE - F.TE NOVE - MURANO COLONNA AEROPORTO 03.50* - 4.35^ - 5.35^ - 6.35^ - 7.05^ - 7.35^ - 8.01 - 8.31 - 8.50• - 9.31 - 9.50• - 10.31 - 10.50• - 11.31 - 11.50• - 12.31 - 12.50• 13.31 - 13.50• - 14.31 - 14.50• - 15.31 - 15.50• - 16.31 - 16.50• - 17.31 - 18.01 - 18.31° - 19.01° - 20.01° - 21.20* - 22.20* *Partenza da S. Marco - ^non ferma a Zitelle/Certosa •Parte da Terminal Crociere - °ferma a Certosa su richiesta LINEA ROSSA AEROPORTO - MURANO MUSEO - CERTOSA* - LIDO S.M.E. - SAN MARCO e viceversa Linea in vigore dal 22/04/2015 - From 22/04/2015 LINEA ARANCIO AEROPORTO - F.TE NOVE - ORTO - GUGLIE - S. STAE - RIALTO - S. ANGELO - CA’ REZZONICO - GIGLIO - S. MARCO dalle 08.00 alle 19.00 ai minuti 0 - 30 (non fermano a F.te Nove e a San Marco) 19.30° - 20.00° - 20.45 - 21.45 - 22.45 - 23.45 °non ferma a Fondamente Nove (S. MARCO) - GIGLIO - CA’ REZZONICO - S.ANGELO - RIALTO - S. STAE - GUGLIE - ORTO - AEROPORTO 5.48 - 6.48; dalle 7.18 alle 18.48 ai minuti 18 - 48; 19.15* - 20.15* - 21.15* - 22.15* *Partenza da San Marco LINEA VERDE Linea dedicata alle escursioni turistiche alle isole di Murano, Burano e Torcello con durata di circa 4 ore. Tutti i giorni con servizio di guida a bordo in italiano, inglese, francese, spagnolo e tedesco. Partenza da imbarcadero Alilaguna San Marco – Giardinetti (numero minimo di partecipanti: 4 persone). Dal 29/3/2015 alle 9.30-11-14.30. Linea Verde is a collective excursion tour to the Venetian islands Murano, Burano and Torcello. Duration: about 4 hours. Daily. Languages: English, French,German, Spanish. Meeting point: Giardinetti Reali S.Marco. From 29/3/2015 at 9.30am-11am-2.30pm. Aeroporto - Lido/Venezia/Terminal Crociere: € 15,00 - A/R € 27,00 / Return € 27.00 - Imob € 8,00. Aeroporto - Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Venezia: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Lido/Murano: € 10,00 - A/R € 18,00 / Return € 18.00. San Marco - Lido/Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Biglietti a tempo: 72 ore € 65,00 - 24 ore € 30,00 / Time tickets: 72h € 65.00 - 24h € 30.00. LINEA VERDE: € 20,00 (gratuita acquistando il biglietto da 72 ore); € 20.00 (free with the Alilaguna 72h pass) un OSPITE di VENEZIA

95


[trasporti acquei

water transport]

TAXI ACQUEI - WATER TAXIS

Tariffe Deliberazione di Giunta Comunale n. 227 del 19.05.2011 Rates set by City Council Resolution no. 227 of 19.05.2011 SERVIZI CENTRO STORICO A TASSAMETRO / HISTORICAL CENTRE SERVICES BY TAXIMETER

- Diritto fisso alla partenza / Fixed duty rate on departure € 15,00* - Percorsi urbani scatto al minuto / Urban routes unit cost per minute € 2,00* - Supplemento servizio su chiamata con prelevamento del cliente fuori degli stazi / Supplement for dial-call service, with customer pick-up beyond taxi ranks € 5,00* - Supplemento notturno (dalle ore 22.00 alle 6.00) - Night supplement (from 10pm to 6am) € 10,00* SERVIZI A TRATTA CON PARTENZE E ARRIVI SU STAZIO TAXI STAGE-SERVICES DEPARTING AND ARRIVING AT TAXI RANKS

Consultare il tariffario esposto all’interno del taxi stesso o presso lo stazio di partenza o al sito www.comune.venezia.it Please consult the rates displayed within the taxi itself or at the departure rank or on website www.comune.venezia.it Tariffa da stazi a ospedali o isola San Michele / Fares from various taxi ranks to hospitals or St. Michael Island € 40,00* Supplemento per prelevamento o destinazione fuori stazio / Supplement for pick-up or destinations beyond ranks € 5,00* Alle tariffe sono applicate i seguenti sovraprezzi / The following surcharges apply to the above rates - Per ogni bagaglio oltre ai primi 4 e oltre al numero di passeggeri / for each bag beyond the first 4 and exceeding the number of passengers € 3,00* - Per ogni persona oltre le 4 (compreso un bagaglio) / For every person exceeding a group of 4 (including one bag) € 5,00*/10,00* *sconto per residenti 20%

Stazi Taxi - Taxi Ranks RECAPITI TAXI ACQUEI CONSORZIO MOTOSCAFI VENEZIA 041.522.23.03 FERROVIA 041.71.62.86 P. ROMA - (S. Chiara) 041.71.69.22 RIALTO 041.72.31.12 LIDO 041.5222303 AEROPORTO - (Marco Polo) 041.541.50.84 COOP. SAN MARCO 041.522.23.03 COOP. VENEZIANA 041.71.61.24 COOP. SERENISSIMA 041.522.12.65 - 041.522.85.38

SOC. NARDUZZI SOLEMAR SOC. MARCO POLO SOC. SOTORIVA SOC. SERENISSIMA VENEZIA TAXI TAXI PER DISABILI

041.520.08.38 041.96.61.70 041.520.95.86 041.522.85.38 041.72.30.09 041.274.73.32

RECAPITI TAXI TERRESTRI PIAZZALE ROMA RADIO TAXI LIDO

041.52.37.774 041.93.61.37 041.52.65.974

GONDOLE - GONDOLAS Tariffe a cura dell’Istituzione per la Conservazione della Gondola e la Tutela del Gondoliere - Comune di Venezia, tel. 041.528.50.75 (in vigore ai sensi della delibera comunale n. 291 del 23 giugno 2006). Rates are set by the Institute for the Conservation of the Gondola and for Gondoliers’ Rights, City of Venice, tel. 041.528.50.75 (Rates applied according to Regional Decree n° 291 23th June 2006). • per ogni 30 minuti fino a 6 persone - for the first 30 minutes up to 6 persons • per ogni 15 minuti dopo i primi 30 - for each additional 15 minutes • per il servizio di “nolo” e “corsa” notturno (dalle 19.00 alle 8.00) 35 minuti massimo 6 persone - night-time personalised and standard tour (from 7pm-to 8am) 35 minutes, maximum 6 people • per il servizio notturno per ogni 15 minuti (dopo i primi 35) - night-time service for each additional 15 minutes (after the first 35 minutes)

€ 80,00 € 40,00 € 100,00 € 50,00

Orario traghetto gondole “da parada” in Canal Grande Grand Canal gondola ferry service timetable

S. SOFIA feriale 7.30-19.00, festivo 9.00-19.00 CARBON (Rialto) sospeso S. TOMÁ feriale 7.30-19.00, festivo 8.30-19.00 SAN BARNABA sospeso 96

un OSPITE di VENEZIA

S. MARIA DEL GIGLIO 9.00-18.00 (tutti i giorni) DOGANA sospeso Biglietto € 2,00 (€ 0,70 residenti o titolari tessera IMOB) Ticket € 2.00 (€ 0.70 with IMOB card or resident)


[collegamenti aeroporti

airport connections]

Autobus ATVO da Piazzale Roma per aeroporto MARCO POLO (Venezia) ATVO Connections from Piazzale Roma to MARCO POLO (Venice airport) www.atvo.it - tel. 0421.594.671 (Venezia) - tel. 0421.594.672 (Marco Polo) giorni / days VENEZIA giorni / days VENEZIA giorni / days VENEZIA giorni / days VENEZIA

1234567 1234567 5.40 5.00 1234567 1234567 10.20 10.50 1234567 1234567 15.20 15.50 1234567 1234567 20.20 20.50

1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 123567 6.20 6.50 7.20 7.50 8.20 8.50 9.20 9.50 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 11.20 11.50 12.20 12.50 13.20 13.50 14.20 14.50 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 16.20 16.50 17.20 17.50 18.20 18.50 19.20 19.50 1234567 21.10

giorni / days TESSERA giorni / days TESSERA giorni / days TESSERA giorni / days TESSERA

1234567 1234567 8.20 7.50 123456 1234567 13.00# 13.50 1234567 1234567 18.20 18.50 1234567 1234567 23.20 23.50

1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 123567 8.50 9.20 8.50 10.20 10.50 11.20 11.50 12.20 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 14.20 14.50 15.20 15.50 16.20 16.50 17.20 17.50 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 19.20 19.50 20.20 20.50 21.20 21.20 22.20 22.50 1234567 00.20

# in vigore dal valid from 16.06 al 31.08 - Collegamento in soli 20 minuti - connections in just 20 minutes. Biglietto corsa singola compreso il bagaglio € 6,00; A/R € 11,00. One-way ticket baggage included € 6.00; return € 11.00.

Autobus ATVO da Piazzale Roma (Venezia) per aeroporto CANOVA (Treviso) in vigore dal 29.03 al 31.05.2015

ATVO Connections from Piazzale Roma (Venezia) to CANOVA (Treviso) airport from 29.03.2015 to 31.05.2015 PARTENZE da VENEZIA LUN./MON.

5.30 6.00 7.10 9.10 9.40 10.00 10.30 11.00 12.10 13.00 14.00 14.30 15.00 17.30 18.30 19.00 19.30

MAR./TUE.

5.30 6.00 7.10 9.10 9.40 10.00 10.30 11.00 14.00 14.30 15.00 18.30 19.30

MER./WED.

5.30 6.00 7.10 9.10 10.00 10.30 11.00 12.10 14.00 14.30 15.30 17.30 18.30 19.00 19.30

GIO./THU.

5.30 6.00 7.10 9.10 10.00 10.30 11.00 13.00 14.00 14.30 15.00 18.30 19.30

VEN./FRI.

5.30 6.00 7.10 9.10 9.40 10.00 10.30 11.00 12.10 13.00 14.00 14.30 15.00 15.30 17.30 18.30 19.00 19.30

SAB./SAT.

5.30 6.00 7.10 9.10 9.40 10.00 10.30 11.00 14.00 14.30 15.00 18.30 19.30

DOM./SUN.

5.30 6.00 7.10 8.10 9.10 10.00 10.30 11.00 12.10 14.00 14.30 15.30 17.30 18.00 18.30 19.00 19.30

LUN./MON.

7.35 7.50 8.45 10.00 11.30 12.25 12.50 13.05 13.35 15.05 15.50 16.45 17.05 17.20 17.40 20.20 21.05 21.30 22.25

PARTENZE da TREVISO MAR./TUE.

7.35 7.50 8.45 9.05 10.00 11.30 11.45 12.25 12.50 13.05 13.35 14.20 16.45 17.05 17.40 21.05 22.25

MER./WED.

7.50 8.45 10.00 11.30 12.50 13.05 13.35 14.20 14.55 16.45 17.05 18.20 20.20 21.05 21.30 22.25

GIO./THU.

7.35 7.50 8.45 10.00 11.30 11,45 12.50 13.05 13.35 14.20 15.50 16.45 17.05 17.40 18,20 21.05 22.25

VEN./FRI.

7.35 7.50 8.45 10.00 11.30 12.25 12.50 13.05 13.35 15.05 15.50 16.45 17.05 17.40 18.20 20.20 21.05 21.30 22.25

SAB./SAT.

7.35 7.50 8.45 9.05 10.00 11.30 11.45 12.25 12.50 13.35 13.50 14.20 16.45 17,05 17.20 17.40 21.05 22.25

DOM./SUN.

7.50 8.45 10.00 11.30 12.50 13.05 13.35 14.20 14.45 16.45 17.05 18.20 20.20 21.05 21.30 21.45 22.25

Biglietto corsa singola compreso il bagaglio € 10,00; A/R € 18,00 One-way ticket baggage included € 10.00; return € 18.00 I voli in anticipo o ritardo modificano l’orario delle partenze dall’aeroporto - le corse saranno sospese in caso di cancellazione dei voli. Flights arriving early or late can affect the time of departure from the airport - services will be suspended in the event of cancellation of flights.

un OSPITE di VENEZIA

97


[voli da venezia OPERATORI / AIRLINE 2M G9 4U 9U A5 AA AB AF AP AY AZ BA BT BV CZ DL DS DY EI EK F7 HV IB IG JU K2 KL L9 LG LH LS LX LZ MU NO OB OK OS OU OV QR SE SK SN SU TK TP TS TU U2 UN V3 V5 V7 VY W6 WW XK ZB

98

Moldavian Air Arabia Germanwings Air Moldova Hop! American Airlines Air Berlin Air France Airone Finnair Alitalia British Airways Air Baltic Blue Panorama China Southern Delta Air Lines Easyjet Switzerland Norwegian Aer Lingus Emirates Darwin Airline Transavia France Iberia Meridiana Air Serbia Eurolot Klm Belle Air Europe Luxair Lufthansa Jet2.com Swiss Belle Air China Eastern Airlines Neos Blue Air CSA Czech Airlines Austrian Airlines Croatia Airlines Estonian Air Qatar Airways Star Airlines Skandinavian Brussels Airlines Aerflot Turkish Airlines Tap Air Portogual Air Transat Tunisair Easyjet Transaero Carpat Air Danube Wings Volotea Airlines Vuelving Wizzair Bmibaby Limited Ccm Airlines Monarch

un OSPITE di VENEZIA

flights from venice] TELEFONO

SITO WEB

+373 22 525 499 899 01 88 73 199 257 013 + 373 22 830 830 +33 (0)1 72 95 33 33 199 257 300 (*) 199 400 737 (*) 892 057 (*) 892 444 (*) 199 400 099 (*) 89 20 10 (*) 199 71 22 66 (*) +371 670 060 06 +39 06 98 95 66 66 +86 20 223 955 39 892 057(*) 199 201 840 (*) +47 21 49 00 15 + 353 18 86 85 05 +39 02 914 83 383 +39 06 89 970 42 2 899 009 901 (*) 199 101 191 89 29 28 (*) + 381 11 311 21 23 +39 02 43 45 83 47 +39 02 38 59 14 39 +39 345 72 83 894 +352 24 56 4242 199 400 044 (*) 199 404 023 (*) +39 026 968 2070 +39 041 26 980 13 +39 06 42 04 70 888 +39 0331 23 28 33 899 034 935 (*) +420 239 007 007 +39 02 89 63 42 96 39 06 5421 0021 +372 640 1162 +39 02 67877801 +33 3 2219 2504 199 - 259 104 (*) 899 800 903 (*) +39 041 26 98 48 +39 041 26 98 190 +39 02 696 823 34 800 873 233 (*) +216 71 941 285 199 201 840 (*) +7 (495) 788 8080 +39 0236 006 676 +421 902 280 280 895 895 44 04 (*) 807 200 100 (*) 895 895 3322 (*) +39 02 69 63 36 02 +33 08 25 35 35 35 800 906 533

www.mdv.md www.airarabia.com www.germanwings.com www.airmoldova.md www.hop.fr www.americanairlines.it www.airberlin.com www.airfrance.it flyairone.com www.finnair.com www.alitalia.com www.britishairways.com www.airbaltic.com www.blue-panorama.it www.flychinasouthern.com it.delta.com www.easyjet.com www.norwegian.com www.aerlingus.com www.emirates.com www.flybaboo.com www.transavia.com www.iberia.com www.meridiana.it www.airserbia.com www.eurolot.com www.klm.com www.belleaireurope.eu www.luxair.it www.lufthansa.com www.jet2.com www.swiss.com www.belleair.it it.ceair.com www.neosair.it www.blueairweb.com www.czechairlines.it www.austrian.com http://www.croatiaairlines.com estonian-air.com www.qatarairways.com www.xlairways.com www.flysas.com www.brusselsairlines.com www.aeroflot.ru www.turkishairlines.com www.flytap.com www.airtransat.it www.tunisair.com www.easyjet.com www.transaero.ru/en/ www.carpatair.com www.danubewings.eu www.volotea.com www.vueling.com www.wizair.com www.bmibaby.com www.aircorsica.com www.monarch.co.uk


[voli da venezia

flights from venice]

Voli Nazionali • Domestic Fligths ALGHERO BARI BRINDISI CAGLIARI CATANIA

FR V7 - FR V7 - FR FR V7 - FR

LAMEZIA TERME NAPOLI OLBIA PALERMO ROMA TRAPANI

FR U2 V7 V7 - FR AZ - KL - TP FR

Voli Internazionali • International Fligths ABU DHABI AMBURGO AMSTERDAM ATENE BARCELLONA BASILEA BERLINO BILBAO BIRMINGHAM BORDEAUX BRUXELLES BUCHAREST CASABLANCA CHARLEROI CHISINAU CLUJ COLONIA COPENAGHEN DOHA DUBAI DUBLINO DUBROVNIK DUSSELDORF EAST MIDLANDS EDINBURGO EINDHOVEN FRANCOFORTE GINEVRA HELSINKI IASI ISTANBUL KIEV LEEDS LIONE LISBONA LONDRA CITY AI

AZ 4U - U2 KL - DL - HV - AZ V7 VY - FR DS U2 - (AZ / TEGEL) V7 ZB V7 SN - FR FR 3O FR 9U - W6 W6 4U SK QR EK EI OU AB - 4U FR LS FR LH - FR DS - F7 DY W6 TK WU LS U2 - A5 - AF TP BA

LONDRA GATWICK LONDRA HEATHROW LONDRA LUTON LONDRA STANSTED LUSSEMBURGO LWOW MADRID MALTA MANCHESTER MARSIGLIA MONACO MONTREAL MOSCA NANTES NIZZA NEW YORK JFK OSLO PARIGI CHARLES DE GAULE PARIGI ORLY PARIGI BEAUVAIS PHILADELPHIA PRAGA SANTORINI SKOPJE SOUTHEND STUTTGART STOCCOLMA STRASBOURG TEL AVIV TIMISOARA TIRANA TOULOUSE TUNISI VALENCIA VIENNA ZURIGO

BA - U2 -ZB BA U2 FR LG WU IB KM - FR ZB - U2 - LS V7 EN TS SU - UN V7 - TO U2 DL - AZ DY AF - AZ - U2 - CZ - MU TO - U2 FR US V7 - W6 V7 W6 U2 AB DY V7 V7 W6 AZ - BV V7 TU FR OS LX

I voli eseguiti dalle compagnie RayanAir (FR) e WizzAir (W6) partono dall’aeroporto di Treviso The flights carried out by the airlines RayanAir (FR) and WizzAir (W6) depart from the airport of Treviso

Aeroporto Marco Polo - Tessera: tel. 041.260.61.11 - Ufficio informazioni tel. (+39) 041.260.92.60 - www.veniceairport.com Aeroporto di Treviso Canova – Aer Tre S.p.a. - Tel. (+39) 0422.315.111 - www.trevisoairport.it un OSPITE di VENEZIA

99


[notizie utili

useful information]

Numeri utili • Useful Numbers CARABINIERI PRONTO INTERVENTO 112 POLIZIA SOCCORSO PUBBLICO 113 VIGILI DEL FUOCO 115 SOCCORSO ACI 803.116 GUARDIA DI FINANZA 117 EMERGENZA SANITARIA S.U.E.M. 118 SOCCORSO IN MARE (GUARDIA COSTIERA) 1530 AEROPORTO VENEZIA INFO VOLI 041.260.92.60 AEROPORTO UFF. OGGETTI SMARRITI 041.260.92.22 ASSOC. VOLONTARI DEL SOCCORSO 041.91.41.86 AUTORITÀ PORTUALE 041.53.34.111 CAPITANERIA DI PORTO DI VENEZIA 041.24.05.711 CARABINIERI - PIAZZALE ROMA 041.523.53.33 CENTRO MAREE 041.24.11.996 COMMISSARIATO PS - MESTRE 041.26.92.511 COMMISSARIATO PS - SAN MARCO 041.27.05.511 FERROVIE DELLO STATO INFO 89.20.21 GUARDIA MEDICA 041.238.56.48 MUNICIPIO 041.274.81.11 OGGETTI RINVENUTI (FERROVIA) 041.78.55.31 OSPEDALE VENEZIA (CENTRALINO) 041.52.94.111 OSPEDALE MESTRE (CENTRALINO) 041.260.71.11 POLIZIA - QUESTURA, S. CROCE 500 041.27.15.511 POLIZIA DI FRONTIERA - AEROPORTO 041.26.92.411 POLIZIA FERROVIARIA 041.54.45.111 POLIZIA MUNICIPALE - LIDO 041.526.03.95 POLIZIA MUNICIPALE - P. ROMA 041.522.45.76 POLIZIA MUNICIPALE - VENEZIA 041.274.73.32 POLIZIA MUNICIPALE PRONTO INT. 041.274.70.70 POLIZIA POSTALE 041.53.10.438 UFFICIO D’INFORMAZIONE TURISTICA 041.52.98.711 VENEZIA TERMINAL PASSEGGERI 041.240.30.00 VIGILI DEL FUOCO - LIDO 041.526.66.62 VIGILI DEL FUOCO - MESTRE 041.26.97.111 VIGILI DEL FUOCO - VENEZIA 041.257.47.00

CARABINIERI EMERGENCY CALLS POLICE EMERGENCY FIRE STATION ACI ROAD SERVICE TAX POLICE HEALT EMERGENCY COAST GUARD VENICE AIRPORT FLIGHT INFORMATION AIRPORT LOST AND FOUND VENICE HARBOR OFFICE CARABINIERI - PIAZZALE ROMA VOLUNTARY ASSISTANCE SOCIETY HARBOUR AUTHORITY INFORMATION ON TIDES PATROL POLICE - MESTRE PATROL POLICE - SAN MARCO RAILWAY INFORMATION DOCTOR ON DUTY TOWN HALL RAILWAY LOST PROPERTY VENICE HOSPITAL MESTRE HOSPITAL POLICE - S. CHIARA S. CROCE 500 CUSTOMS - TESSERA AIRPORT RAILWAY POLICE MUNICIPAL POLICE - LIDO MUNICIPAL POLICE - P. ROMA MUNICIPAL POLICE - VENICE MUNICIPAL POLICE EMERGENCY POSTAL SERVICE POLICE TOURIST BOARD OF VENICE VENICE PASSENGER TERMINAL FIRE STATION - LIDO FIRE STATION - MESTRE FIRE STATION - VENICE

112 113 115 803.116 117 118 1530 041.260.92.60 041.260.92.22 041.24.05.711 041.523.53.33 041.91.41.86 041.53.34.111 041.24.11.996 041.26.92.511 041.27.05.511 89.20.21 041.529.40.60 041.274.81.11 041.78.55.31 041.52.94.111 041.260.71.11 041.27.15.511 041.26.92.411 041.54.45.111 041.526.03.95 041.522.45.76 041.274.73.32 041.274.70.70 041.53.10.438 041.52.98.711 041.240.30.00 041.526.66.62 041.26.97.111 041.257.47.00

Prefissi Telefonici Internazionali • International Telephone Codes ALBANIA ALGERIA ARABIA SAUDITA ARGENTINA AUSTRALIA AUSTRIA BELGIO BOSNIA ERZEG. BRASILE BULGARIA CANADA CINA CIPRO COLOMBIA COREA DEL SUD CROAZIA CUBA DANIMARCA ECUADOR EGITTO EMIRATI ARABI ETIOPIA FILIPPINE FINLANDIA

100

un OSPITE di VENEZIA

00355 00213 00966 0054 0061 0043 0032 00387 0055 00359 001 0086 00357 0057 0082 00385 0053 0045 00593 0020 00971 00251 0063 00358

FRANCIA GERMANIA GIAPPONE GIORDANIA GRAN BRETAGNA GRECIA HONG KONG INDIA INDONESIA IRAN IRAQ IRLANDA SUD ISLANDA ISRAELE KENYA KUWAIT LIBIA LUSSEMBURGO MALTA MAROCCO MESSICO NICARAGUA NORVEGIA OLANDA

0033 0049 0081 00962 0044 0030 00852 0091 0062 0098 00964 00353 00354 00972 00254 00965 00218 00352 00356 00212 0052 00505 0047 0031

PANAMA PERU POLONIA PORTOGALLO PRINC. MONACO REP.CECA e SLOVACCA ROMANIA RUSSIA SINGAPORE SLOVENIA SOMALIA SPAGNA SVEZIA SVIZZERA SUD AFRICA THAILANDIA TUNISIA TURCHIA UNGHERIA URUGUAY U.S.A. VENEZUELA ZAMBIA ZIMBABWE

00507 0051 0048 00351 003393 0042 0040 007 0065 00386 00252 0034 0046 0041 0027 0066 00216 0090 0036 00598 001 0058 00260 00263


[notizie utili

useful information]

POSTALI - POSTAL

POSTA PRIORITARIA Lettera - Cartolina / Letter - Postcard (20 gr.) Lettera / Letter - ( fino a 50 gr.) POSTA RACCOMANDATA Raccomandata - Registered (fino a 20 gr.) Raccomandata - Registered (fino a 50 gr.)

Raccomandata - Registered (fino a 100 gr.)

ITALIA

EUROPA E BACINO MEDITERRANEO

ALTRI PAESI DELL’AFRICA ASIA E AMERICHE

OCEANIA

€ 0,80 € 2,15

€ 0,95 € 3,00

€ 2,30 € 4,00

€ 3,00 € 5,00

€ 4,00 € 5,20 € 5,50

€ 5,30 € 7,10 € 7,80

€ 6,20 € 8,10 € 8,90

€ 6,70 € 8,90 € 10,00

Le tariffe possono essere soggette ad eventuali cambiamenti - Tariffs may changed

UFFICI POSTALI IN CITTÀ E NELLE ISOLE POST OFFICES IN TOWN AND ON THE ISLANDS Venezia 10: Venezia Centro: Dorsoduro, Zattere Fond. al Ponte Longo 1507 San Marco, Sottoportico delle Acque 5016 Venezia 11: Venezia 1: Sant’Elena, Viale 4 Novembre 23/24 Cannaregio, Lista di Spagna 233 Venezia 12: Venezia 3: Santa Croce, Fondamenta Santa Chiara 511 San Polo, Campo San Polo 2012 Venezia 13: Venezia 4: Cannaregio, Calle de le Cooperative snc San Marco, Calle Larga de l’Ascension 1241 Murano: Fondamenta Navagero 48 Venezia 5: Castello, Calle Barbaria delle Tole 6674 Burano: Fondamenta Terranova 162 Venezia 8: Lido di Venezia: Giudecca, Fondamenta Sant’Eufemia 430 Via Doge Domenico Michiel 1 Venezia 9: Malamocco: Castello, Via Garibaldi 1641 Campo Chiesa 1

PORTABAGAGLI - PORTERAGE

COOPERATIVA TRASBAGAGLI tel. 041.71.37.19 Venezia Città

da 1 a 2 bagagli da 3 a 4 bagagli da 5 a 6 bagagli 7 bagagli successivi bagagli

Giudecca, San Giorgio Riva 7 Martiri

Lido, S. Elena, Giardini, S. Servolo, S. Clemente

Murano, Alberoni Malamocco

€ 25,00 € 40,00 € 50,00 € 60,00 € 35,00 € 50,00 € 60,00 € 80,00 € 45,00 € 60,00 € 70,00 € 90,00 € 55,00 € 70,00 € 85,00 € 100,00 I prezzi sono da concordare preventivamente / Prices must be agreed upon in advance.

Tariffe solo per consegne a domicilio alberghi / Rates apply only for delivery to hotels. In altri luoghi la contrattazione del prezzo è da concordare preventivamente. Tutti i prezzi sono I.V.A. esclusa. Rates for delivery to other places are to be agreed upon in advance. All rates do not include tax. Num. telefonici / Phone Numbers FERROVIA - tel. 041.71.52.72 - PIAZZALE ROMA - tel. - 041.522.35.90

Altri stazi portabagagli - Other porter stands S. MARCO - Campo della Guerra - tel. 347.867.54.91 S. MARCO - Calle Vallaresso - tel. 346.588.15.08 S. MARCO - Bacino Orseolo - tel. 328.26.96.025 ACCADEMIA - Sant’Angelo - tel. 366.376.07.57

S. ZACCARIA (Danieli) tel. 320.33.85.248 S. ZACCARIA (Jolanda) tel. 349.58.03.219 RIALTO - (Imbarcadero Actv Rialto linea 1 e 2) tel. 347.434.88.98 101


[notizie utili

useful information]

maree imp 2015_Layout 1 16/12/14 15.54 Pagina 50

Istituzione C.P.S.M.

Curve di marea astronomica a Venezia

mer wed 60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60

gio thu 67 21.35

51 9.10

ven fri 70 21.55

55 9.40

sab sat 72 22.15

57 10.10

dom sun 73 22.35

58 10.40

lun mon 73 23.00

58 11.10

mar tue 72 23.25

55 11.40

52 12.15

68 23.50

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

3.25 0

3.50 -7

15.10 -11

18.15 10

6.35 -18

14.25 -12

3.15 -14

15.05 -14

61 9.50

3.45 -22

50 0.35

44 14.10

15.40 -13

63 10.30

80 22.20

16.15 -11

4.20 -27

16.50 -6

5.30 -21

49 18.55

37 3.45

23.05 29

9.35 -2

80 21.50

5.00 -20

41 17.30

20.05 26

8.10 -7

16.25 -9

4.35 -17

45 1.45

39 15.15

78 21.20

57 9.10

59 0.10

49 13.10

18.55 18

7.15 -13

16.00 -11

4.10 -12

55 0.55

42 13.50

73 20.50

51 8.25

2.40 -4

15.35 -11

62 0.20

47 12.55

4.55 -30

78 22.50

16.45 -6

48 19.05

43 17.55

73 23.20

59 11.45

17.20 1

5.25 -30

66 20.15

44 7.30

2.00 7

12.45 -4

17.45 4

6.00 -21

58 19.40

37 6.15

1.10 19

11.20 -1

62 11.05

17.15 -2

13.40 -9

55 12.25

17.50 8

6.00 -27

54 19.40

67 23.45

59 20.05

22 23 24 25 26 27 28 29 30 18.25 17

6.35 -22

37 8.20

2.45 3

13.55 2

19.00 25

7.15 -15

64 20.25

8.00 -8

20.05 32

41 0.50

9.00 -1

10.40 4

26 5.55

2.15 22

12.15 5

31 7.30

2.25 12

13.15 3

68 20.50

43 8.55

3.05 -5

40 15.35

14.25 1

Luna nuova New moon Luna piena Full moon

Primo quarto First quarter Ultimo quarto Last quarter

* Ora solare Time GMT+1

2015 APRILE aPrIL

Pesi - Misure • Weights - Measures EQUIVALENZE METRICHE CONVERSION FACTORS FOR METRIC SYSTEM L�������� UNITS OF LENGTH 1 pollice (inch) = 25,4 mm 1 piede (foot) = 30,48 cm 1 yard = 0,9144 m 1 miglio (mile) = 1,609 Km 1 cm = 0,0328 ft 1 m = 1,093 yards 1 Km = 0,62137 miglia (mile) P��� UNITS OF MASS 1 oncia(oz) = 28,349 g 1 pound (lb) = 0,4536 kg 1 stone = 6,350 kg 1 cwt = 50,80 kg 1 ton = 1016,04 Kg 1 grammo = 0,03527 once 1 Kg = 2,205 pounds 1 tonn. = 0,9842 tons

102

un OSPITE di VENEZIA

S��������� UNITS OF AREA 1 pollice quadrato (sq. inch) = 6,4516 cm2 1 piede quadro (sq. ft) = 0,09290 m2 1 yarda quadra (sq. yard) = 0,8361 m2 1 miglio quadro (sq. mile) = 2,589 Km2 1 acre = 4047 m2 1 cm2 = 0,155 sq. inch 1 m2 10,764 piedi quadri (sq. ft) 1 m2 1,1960 sq. yards 1 Km2 = 0,386 sq. mile 1 ettaro = 10.000 m2 = 2,471 acres V����� UNITS OF VOLUME 1 pollice cubo = 16,387 cm3 1 pinta = 0,568 litri 1 imperial gallon = 4,546 litri 1 cm3 = 0,061 pollici cubi 1 litro = 1,76 pinte

60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60 60 40 20 0 20 40 60


[notizie utili

useful information]

ORDINE DEI FARMACISTI DELLA PROVINCIA DI VENEZIA (Via delle Industrie, 19/b int. 19 - 30175 - Marghera VE Tel. 041 53 85 506) Principali Farmacie del Centro Storico

www.farmacistivenezia.it

10 - 13 APRILE 2015 • 10th - 13thAPRIL 2015 CANNAREGIO Salvadori “Ai sei Gigli” - Campo S. Leonardo,1339 SAN MARCO Navoni “Al Mondo” - Frezzeria, 1676 CA’ SAVIO Zorzetto - Via Fausta n. 69 PELLESTRINA Pellestrina - Sestiere Scarpa, 976 GIUDECCA Risorta - Piazza Sagredo, 30 Sacca Fisola LIDO DI VENEZIA Ciccarello “Excelsior” - Via IV Fontane, 74 BURANO Rinaldi “S.Albano” - Via S. Martino Destro, 357 *CASTELLO Cimino “Al Lupo Coronato” - SS. Filippo e Giacomo, 4513 *MURANO Colleoni - Fond.ta Vetrai, 139

Tel. 041 717356 Tel. 041 5225813 Tel. 041 966349 Tel. 335 5396721 Tel. 041 5204561 Tel. 041 5261587 Tel. 041 730048 Tel. 041 5220675 Tel. 041 739046

13 - 17 APRILE 2015 • 13th - 17thAPRIL 2015 DORSODURO Tacoli “Cerva d’Oro” - Angelo S.Raffaele, 2384 CASTELLO Cimino “Al Lupo Coronato” - SS. Filippo e Giacomo, 4513 CA’ SAVIO Zorzetto - Via Fausta n. 69 PELLESTRINA Pellestrina - Sestiere Scarpa, 976 MURANO Colleoni - Fond.ta Vetrai, 139 LIDO DI VENEZIA Ciccarello “Excelsior” - Via IV Fontane, 74 BURANO Rinaldi “S.Albano” - Via S. Martino Destro, 357

Tel. 041 5246565 Tel. 041 5220675 Tel. 041 966349 Tel. 335 5396721 Tel. 041 739046 Tel. 041 5261587 Tel. 041 730048

17 - 20 APRILE 2015 • 17th - 20thAPRIL 2015 CANNAREGIO Faro “Alle due Sirene” - Fond.ta Cannaregio, 1249 SAN POLO “Al Castoro” - San Polo n.482 LIDO DI VENEZIA Barettin “Ca’ Bianca” - Via S. Gallo, 211 CA’ BALLARIN Vrella “Del Litorale” - Via Fausta n.179 int.14 *CANNAREGIO Benvenuti “Alla Gatta” - Fond.ta Ormesini, 2651

Tel. 041 716118 Tel. 041 5223025 Tel. 041 5267251 Tel. 041 5370877 Tel. 041 720153

20 - 24 APRILE 2015 • 20th - 24thAPRIL 2015 CANNAREGIO Benvenuti “Alla Gatta” - Fond.ta Ormesini, 2651 SAN MARCO Londero “Antica S.Teodoro” - S. Stefano n.3467/3468 LIDO DI VENEZIA Barettin “Ca’ Bianca” - Via S. Gallo, 211 CA’ BALLARIN Vrella “Del Litorale” - Via Fausta n.179 int.14

Tel. 041 720153 Tel. 041 5223137 Tel. 041 5267251 Tel. 041 5370877

*Sabato e Domenica dalle 9.00 alle 19.30 • Saturday and Sunday from 9am to 7.30pm

WHAT BLES -

PER LA VOSTRA PUBBLICITÀ

AND HOW TO DO

S - TIMETA

I - ORAR

ESTAZIONI

- COME

I D’O R AV

IE

EVENT FARE •

E COSA

E OSPIT NEZIA di VE es a gu

EVENE

Z

CH

un

enic t in v

e

nella rivista “Un Ospite di Venezia - a Guest in Venice” nella mappa della città nel sito “www.unospitedivenezia.it”

anno 39

aprile 13 - 26 n. 5 •

www.unosp 2015 •

itedivenezia

agues .it • www.

T

R

O

I

tinvenice.co

m

MANIF

ution free

Henriseau Rous

ICO ORE ARCA IL CAND

distribuzion

ta - distrib e gratui

DUCALE PALAZZO 6 marzo 2015 o 5 lugli

GES GOLDEN

GO CHIAVI

D’ORO DELLE

TREVENEZIE

ED BY THE

KEYS OF

VENICE

HOTEL CONCIER

- PUBLISH

I D’ALBER

A CURA

rivolgetevi alla nostra redazione: San Marco 2406/a - tel. 041.52.20.848 email: adv@unospitedivenezia.it

DEI PORTIER

www.unospitedivenezia.it

o al nostro agente pubblicitario: Business & Bus - tel 041.53.14.468 email: info@bussinessbus.it

103



Merletti e Artigianato d’Arte Laces and Handicraft of Art Кружева и ремесленных искусств Encajes y Artesanía de Arte

G A L L E R Y via Ga lu p p i , 3 7 6 t e l . + 3 9 0 4 1 7 3 0 0 0 9 • f a x + 3 9 0 4 1 7 3 5 4 4 2 t he pe a r l @lib er o. i t • i nf o @ l a c e i n v e n i ce . co m • w ww.l acei nveni ce.co m

BURANO

l’incanto della laguna veneziana



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.