Ospite Marzo 2018 - Ca' Foscari compie 150 anni

Page 1

A CURA DEI PORTIERI D’ALBERGO CHIAVI D’ORO DELLE TREVENEZIE - PUBLISHED BY THE HOTEL CONCIERGES GOLDEN KEYS OF VENICE -

Università Ca’ Foscari Venezia

m on th Mar ly zo 2 ci 018 ty gu id e

€ 3,00 free copy

Manifestazioni - orari - Come e cosa fare • Events - Timetables - What to do and how




22

benvenuti welcome bienvenue Il saluto del Sindaco

The Mayor’s greetings

Vi porgo un cordiale benvenuto a Venezia, patria I cordially welcome you to Venice, home to the arts delle arti e crocevia di culture, da sempre città and a crossroads of cultures, an ever-hospitable city, dell’accoglienza, aperta al dialogo con il mondo, open to dialogue with the world, as evidenced by come testimoniano la sua storia e la sua tradizione. its history and its tradition. The delicate balance Il delicato equilibrio tra terra ed acqua che la ca- between land and water characterising the diverse ratterizza, le diverse realtà che compongono il suo realities that make up its scenery - from the islands paesaggio - dalle isole a tutto il territorio metro- to the entire metropolitan territory - create a tourist politano- creano un’offerta turistica e una realtà offer and a situation that are unique worldwide, and unica al mondo, che tutti sono chiamati a rispet- which everyone is expected to respect and preserve. tare e preservare. Combining the splendour of the past and the bustle Nel connubio tra lo splendore del passato e la of modern ages, Venice remains a lively city, which frenesia dei tempi moderni, Venezia rimane una believes in the future: innovation, new manufacturcittà viva, che crede nel futuing, an offshore port and the ro: innovazione, nuova manidevelopment of Porto Marghfattura, porto off-shore e lo era, are the stakes for relaunchsviluppo di Porto Marghera, ing our city, which intends, sono le scommesse per il riin addition to being a tourist lancio della nostra città che destination, to establish itself oltre ad essere meta turistica, increasingly as a great capital vuole porsi, sempre più, come for cultures and the economies grande capitale delle culture e connected with them. delle economie collegate. Dear guests, hoping that the Cari ospiti, nella speranza che memory of your trip to Venice il ricordo del vostro viaggio a will accompany you throughout Venezia vi accompagni per your life, I am encouraging you tutta la vita, vi invito a scoto discover our many beauties, prire le nostre bellezze, nel whilst respecting those rules rispetto delle regole che gaensuring civility, decorum and rantiscono la civiltà, il decoro coexistence. e lo stare insieme. I should like to take this opColgo l’occasione per ricorportunity to remind you that Il Sindaco Luigi Brugnaro darvi che in ogni periodo every time of the year you will dell’anno potrete godere del be able to enjoy the extensive ricco programma di eventi che programme of events which l’Amministrazione comunale the City Council is promoting promuove nel Centro Storico, within the Historical Centre, on nelle Isole e in Terraferma. the Islands and the Mainland.

Le mot du Maire Je vous souhaite la bienvenue à Venise, patrie des arts et carrefour des cultures, ville vouée à l’accueil depuis toujours, ouverte au dialogue avec le monde, comme en témoignent son histoire et sa tradition. Le délicat équilibre entre terre et eau qui la caractérise, les différentes réalités qui composent son paysage – des îles à tout le territoire métropolitain – créent une offre touristique et une réalité unique au monde, que tout le monde devrait respecter et préserver. Du mariage entre la splendeur du passé et la frénésie des temps modernes, en résulte une ville vivante, qui croît en l’avenir : innovation, nouvelle manufacture, port off-shore et développement de

Porto Marghera, sont les paris pour la relance de notre ville qui, en plus d’être une destination touristique, veut se proposer comme grande capitale des cultures et des économies à elle reliées. Chers invités, dans l’espoir que le souvenir de votre voyage à Venise vous accompagne tout au long de votre vie, je vous invite à découvrir nos merveilles, dans le respect des règles qui garantissent la civilité, le décorum et le vivre ensemble. Par la même occasion je vous rappelle qu’en cette période de l’année vous pourrez profiter du riche programme d’évènements que l’Administration Communale a promu dans le centre historique, dans les îles et sur la terre ferme.


Sommario - Index - Sommaire editoriale • editorial • éditorial Ca' Foscari compie 150 anni

Ca' Foscari is 150 years old • Ca' Foscari fête ses 150 ans

mensile di informazione turistica Monthly tourist Information Mensuel d’informations turistiques

® 2010 - 2020

Anno XLII - n. 3 • marzo 2018 Reg. Trib. di Venezia n. 586, 1 Aprile 1977 Direttore responsabile Damiano Rizzi

5

manifestazioni • events • évènements Musica e Lirica

Music & Liric • Musique et Lyrique

Teatro e Danza

11

Theatre and Dance • Théâtre et Danse

25

Cinema • Cinéma

29

Cultural Meetings • Rencontres Culturelles

34

Cinema

Incontri Culturali

Redazione Giovanna Russo e Alberto Scaramuzza

Visite Guidate e itinerari in città

Guided tours and Itineraries • Visites et Itineraires

38

Web & social networks Sara Prian

Art exibitions • Expositions d’art

42

Sport

61

2018 dates • 2018 Èvénements

62

Pubblicità Coop Chiavi d’Oro delle Trevenezie s.c.r.l. Tel. +39 041 52 20 848 adv1@unospitedivenezia.it

Mostre d’arte Sport

Appuntamenti 2018

luoghi • sites • lieux

Stampa Grafiche Veneziane s.r.l. Cannaregio, 4990 Venezia Tel. +39 041 522 54 98

Musei / Ville Venete

64

Alberghi

78

Traduzioni Benedict School di Venezia Tel. +39 041 52 24 034

Venezia di notte

81

Luoghi di culto

82

editore Coop Chiavi d’Oro delle Trevenezie s.c.r.l. San Marco, 2406/A 30124 - Venezia Tel. +39 041 5220848

Banche e Consolati

83

Fondatore: Franco Vinci Presidente: Gabriele Vianello Vice presidenti: Vittorio Talvacchia e Caterina Volpato Cons. delegato: Gualtiero Scaramuzza

Museums • Musées / Venetian Villas • Villas Palladienes Hotels • Hotels Venice by Night • Venise la nuit Religious services • lieux de culte Banks and Consulates • Banques et Consulats

Parcheggi

Parking • Parkings

Farmacie di turno

Chemist on duty • Pharmacies de garde

84 85

notizie utili • useful informations • utiles Numeri utili e prefissi internazionali

86

Servizio portabagagli

86

Useful numbers / international Ph. codes • Numéros utiles

Cover: photo courtesy by Università Ca' Foscari

Tariffes PTT / Porteurs

La redazione ha chiuso i testi venerdì 16 febbraio. Si escludono responsabilità per variazioni avvenute dopo tale data. This edition’s listings deadline was Friday 16th February. Dates and places may have been changed after out deadline.

Treni in partenza da Venezia

87

ACTV - servizio di trasporto urbano

88

Taxi e Gondole

92

ALILAGUNA - da/per aeroporto Venezia

93

ATVO bus da/per aeroporti di Venezia e Treviso

94

Operatori aerei

95

Pour des raisons techniques la traduction française de l’ensemble des textes du guide n’a pu être réalisée. Nous faisons donc paraître ce numero avec les articles en Français les plus importants.

trasporti • transport Trains from Venice • Trains en départ de Venise public transport • Transports en commun

Water Taxis & Gondolas • Taxis et Gondoles

waterbus to/from airport • bateaux vers / depuis l’aéroport airports shuttle • bus pour et dès aéroports Airline legend • Compagnies aériennes


4


5 Ca’ Foscari compie 150 anni Un palazzo che sembra emergere dall’acqua, la facciata decorata con l’inconfondibile gotico fiorito segno indelebile di un grande passato. Certo, non è l’unico di questo pregio a Venezia… ma c’è qualcosa che oggi avvalora ancor più la sua affascinante storia che lo ha visto ospitare, nei secoli, dogi, duchi e zar, ma anche artisti, indigenti e speculatori. Voluto dal doge Francesco Foscari verso la metà del 1400 e costruito sui resti di un palazzo (la Casa delle due Torri) donato dalla Repubblica a Francesco Sforza, oggi questo palazzo - ma forse è meglio chiamarlo luogo - è noto al mondo come sede di uno dei più prestigiosi atenei europei: l’Università degli Studi di Ca’ Foscari. E oggi è un’occasione particolare per ricordarlo. Sono infatti passati centocinquant’anni, da quando, era il 1868 - due anni dopo l’annessione del Veneto al Regno d’Italia - fu fondata la Regia Scuola Superiore Il "Volo dell’Angelo" di Commercio, quella che viene riconosciuta come la più antica scuola aziendale (business School) d’Italia, seconda in Europa solo a quella di Anversa. Oggi Ca’ Foscari può contare su oltre 20.000 iscritti e otto dipartimenti e può vantare il titolo di terza università italiana per i risultati in ricerca. L’importante anniversario è stato da pochi giorni festeggiato in occasione dell’apertura dell’Anno accademico presso il Teatro La Fenice alla presenza del Presidente della Repubblica, Sergio Mattarella. Nell’occasione, è stato presentato il programma di iniziative ed eventi che coinvolgeranno non solo studenti e addetti in materia, ma anche cittadini e ospiti della città. Agli eventi cult della stagione cafoscarina, quali Incroci di Civiltà, l’affermato Festival internazionale di letteratura; Art Night, la notte dei musei; il Ca’ Foscari Short Film Festival; la Stagione teatrale; si aggiungeranno ulteriori opportunità: lo spettacolo di Massimo Finazzer Flory che porterà in scena gli studenti con le Lezioni Magistrali; il Laboratorio di scrittura di Tiziano Scarpa; i Ca’ Foscari Tour (visite guidate anche in lingua inglese); gli eventi espositivi. Tra questi, la mostra sull’Arte di Dunhuang (visibile da qualche giorno) che inaugura una serie di iniziative culturali e scientifiche in collaborazione con le università cinesi. Fra i progetti dedicati al pubblico anche il “ritorno” di Giambattista Tiepolo nell’Aula Magna di Ca’ Dolfin, sede staccata di Ca’Foscari: un tour virtuale che grazie ad una tecnologia all’avanguardia farà rivivere la ma-

gnificenza di un salone del palazzo. Altre due iniziative avvaloreranno ancora l’importante traguardo: l’apertura, dopo quella di Suzhou, in Cina, di nuove sedi di rappresentanza dell’Università veneziana in India, Turchia, Bruxelles e Russia e un ciclo di lezioni magistrali tenute da sette “Premi Nobel” nelle discipline che distinguono l’Ateneo. Abbiamo fin qui parlato di Ca’ Foscari trascurando la consueta presentazione degli altri eventi del mese. Chiudiamo allora ricordando almeno le mostre d’arte. A Ca’ Pesaro, museo d’arte moderna, l’attenzione è accentrata su Gino Rossi, straordinaria e drammatica figura della pittura del Novecento; alla Collezione Peggy Guggenheim il protagonista è Marino Marini, caposcuola della scultura italiana, sempre del Novecento; presso le Sale Monumentali della Biblioteca Marciana c’è il frate-cosmografo Vincenzo Coronelli che ci offre quella che era l’immagine del mondo nel ‘600; alle Gallerie dell’Accademia il visitatore potrà ammirare L’ultima gloria di Venezia, grande mostra indetta per il bicentenario dell’istituzione con, tra gli altri, alcuni celebri capolavori di Antonio Canova; all'Istituto Veneto, le meraviglie dell'Arte precolombiana dalle Collezioni Ligabue. E ancora… dal 16 del mese si aprirà la mostra omaggio al celebre fotografo veneziano Fulvio Roiter presso la Casa dei Tre Oci, alla Giudecca; dal 18 l'esposizione delle opere finaliste del Premio Arte laguna, allestita presso gli scenografici spazi delle Tese, all’Arsenale; dal 21 la raffinata mostra Bellini/Mantegna presentata dalla Fondazione Querini Stampalia, incentrata su due opere “gemelle” eseguite rispettivamente da due grandi maestri della seconda metà del Quattrocento. Chiuderà infine il mese di marzo, il sabato di Pasqua (il 31), l’inaugurazione di un nuovo importante progetto espositivo, quello presentato nei rivisitati spazi di Palazzo Zaguri (presso campo San Maurizio), dalla mostra Venice Secrets, Crime and Justice, una coinvolgente indagine con reperti originali, ricostruzioni e documenti, su un tema almeno per il grande pubblico, quasi inedito, quello della tortura, della pena di morte e dell’inquisizione ai tempi della Serenissima. Per questo e per tutti gli altri eventi rimandiamo i dettagli alle seguenti pagine delle manifestazioni. D.R.


6 Ca’ Foscari is 150 years old A palace that appears to be emerging from water, its facade decorated with unmistakeable floral Gothic, an unmarred sign of a great past. Of course, it is not the only one with this merit in Venice… but there is something today which further enhances the fascinating history which has seen it hosting doges, dukes and czars, but also artists, indigents and speculators, during the centuries. Desired by doge Francesco Foscari towards the mid 1400s and built on the remains of a palace (the House of the Two Towers) donated by the Republic to Francesco Sforza, this palace – but perhaps it is better to call it a place – is known today to the world as the seat of one of the most prestigious European universities: Ca’ Foscari University. And at the moment there is a particular occasion for remember- Dunhuang Il gioiello della ing it. In fact, one hundred Via della Seta and fifty years have gone by since 1868, two years after the Veneto was annexed to the Kingdom of Italy, when the Royal Higher School of Commerce was founded, which is acknowledged as the most ancient business School in Italy, second in Europe only to Antwerp. Nowadays Ca’ Foscari can number over 20,000 enrolled students and eight departments, and can boast the rank of third Italian university for its results in research. This important anniversary was celebrated a few days ago for the occasion of the opening of the Academic Year at La Fenice Theatre in the presence of the President of the Republic, Sergio Mattarella. This occasion featured the presentation of its programme of initiatives and events, that will not only involve students and those specialised, but also citizens and guests in town. Cult events of the cafoscarina season, like Civilizations Crossroads, the established International literature Festival, Art Night, a night at museums, the Ca’ Foscari Short Film Festival and the theatrical Season will see the addition of further opportunities: the show by Massimo Finazzer Flory which will take students on stage with Master Classes; the Writing laboratory by Tiziano Scarpa; the Ca’ Foscari Tour (guided tours, also in English); exhibition events. Among them, the exhibition on the Art of Dunhuang (recently opened) which is inaugurating a series of cultural and scientific initiatives in collaboration with Chinese universities. Among the projects dedicated to the public there is also the “comeback” of Giambattista Tiepolo in the Auditorium at Ca’ Dolfin, the detached annexe of

Ca’Foscari: a virtual tour which will bring the magnificence of a salon in the palace back to life thanks to state-of-the-art technology. Two more initiatives will further enhance this important goal: the opening of new premises representing the Venetian University in India, Turkey, Brussels and Russia, following the one in Suzhou, in China, and a cycle of masterclass lectures held by seven “Nobel laureates” in the disciplines that characterise the University. So far we have spoken of Ca’ Foscari, neglecting the usual presentation of other events this month. Let us end then, at least by recalling the art exhibitions. At the Ca’ Pesaro museum of modern art, attention is focused on Gino Rossi, an extraordinary and dramatic figure of Twentieth century painting; at the Peggy Guggenheim Collection the protagonist is Marino Marini, a leader of Italian sculpture, always in the Twentieth century; the Monumental Rooms at the Marciana Library feature the cosmographer friar Vincenzo Coronelli, who offers us what the image of the world used to be in the 1600s; at the Galleries of the Accademia visitors may admire The final glory of Venice, a great exhibition organised for this institution’s bicentenary, with a few famous masterpieces, among other ones, by Antonio Canova. And also… an exhibition tribute to the famed Venetian photographer Fulvio Roiter will open from the 16th of the month at the Casa dei Tre Oci, on the Giudecca; from the 18th, a great exhibition on the finalist works for the Arte Laguna Prize, in the scenographic spaces at the Tese, in the Arsenal; from the 21st, the sophisticated exhibition on Bellini/Mantegna presented by the Querini Stampalia Foundation, focusing on two “twin” artworks painted respectively by two great masters in the second half of the Fifteenth century. Finally, the month of March will be closed on Easter Saturday (the 31st), by the inauguration of a new important exhibition project presented in the renewed spaces at Palazzo Zaguri (near campo San Maurizio), Venice Secrets, Crime and Justice, an appealing research with original items, reconstructions and documents, on an almost novel theme, at least for the wider public, regarding torture, the death penalty and the inquisition in the age of the Serene Republic. Regarding this and all other occurrences, we are listing details on the following pages featuring events.


7 Ca’ Foscari fête ses 150 ans Un bâtiment qui semble émerger de l’eau, la façade ornée avec l’inimitable style gothique fleuri, empreinte d’un passé prestigieux. Bien sûr, ce n’est pas le seul palais de valeur à Venise... mais il y a quelque chose qui donne aujourd’hui encore plus de force à son histoire fascinante, une histoire qui au cours des siècles a vu la présence ici de Doges, ducs et tsars, mais aussi d’artistes, démunis et profiteurs. Voulu par le doge Francesco Foscari au milieu des années 1400 et bâti sur les ruines d’un immeuble offert par la République à Francesco Sforza (la Maison des deux Tours), ce palais - mais il vaudrait peut-être mieux parler d’un Lieu - est aujourd’hui connu partout dans le monde comme le siège de l’une des universités les plus prestigieuses d’Europe: l’UniversiGli affreschi di Ca' Dolfin té des Etudes de Ca’ Foscari. L’année 2018 est une occasion spéciale pour le célébrer. Cent cinquante ans se sont en effet écoulés depuis 1868, deux ans après l’annexion de la Vénétie au Royaume d’Italie, quand la Regia Scuola Superiore di Commercio (l’École Supérieure Royale de Commerce) fut fondée. Elle est la plus ancienne école de commerce d’Italie, deuxième en Europe seulement à celle d’Anvers. Aujourd’hui Ca’ Foscari peut compter sur plus de 20 000 étudiants et huit départements, et peut se targuer du titre de troisième université italienne pour les résultats de son activité de recherche. L’anniversaire a été célébré il y a quelques jours, lors de l’ouverture de l’année académique au Théâtre La Fenice, en présence du Président de la République, Sergio Mattarella. A cette occasion, il a été présenté officiellement le programme des événements et des activités qui vont associer non seulement les étudiants et les acteurs du secteur, mais aussi les citoyens et les visiteurs de la ville. Parmi les événements culte de la saison de Ca’ Foscari, il y a Croisements de civilisations, Festival International de la littérature; Art Night, la nuit des musées; le Ca’ Foscari Short Film Festival; la saison théâtrale ; et encore plein de possibilités, comme par exemple le spectacle de Massimo Finazzer Flory, qui mettra en scène les étudiants avec les Cours magistraux; l’Atelier d’écriture de Tiziano Scarpa; le Ca’ Foscari Tour (des visites guidées disponibles en italien et en anglais); les expositions. Parmi celles-ci, l’exposition sur l’Art de Dunhuang (ouverte depuis quelques jours) qui inaugure une série d’initiatives culturelles et scientifiques en collaboration avec les universités chinoises. Parmi les projets dédiés au public, le «retour» de Giambattista Tiepolo dans l’auditorium de Ca’ Dolfin, autre siège de Ca’ Foscari : une visite virtuelle qui uti-

lise une technologie de pointe pour vous faire vivre la magnificence d’un salon du palais. Pour donner encore plus de sens à cet important anniversaire, voici deux autres initiatives: l’ouverture, après celle de Suzhou, en Chine, de nouveaux bureaux de représentation de l’Université vénitienne en Inde, Turquie, Russie et Bruxelles et un cycle de conférences données par sept lauréats du Prix Nobel dans les disciplines qui caractérisent cette Université. Jusqu’ici nous avons parlé de Ca’ Foscari, sans tenir compte de l’habituelle présentation des événements du mois. Nous allons donc vous signaler au moins les expositions d’art. A Ca’ Pesaro, musée d’art moderne, l’attention est portée sur Gino Rossi, figure extraordinaire et tragique de la peinture du XXe siècle; Marino Marini, chef de file de la sculpture italienne du XXe siècle, est protagoniste à la Collection Peggy Guggenheim; dans les Salles Monumentales de la Bibliothèque Marciana, vous trouverez Vincenzo Coronelli, moine-cosmographe qui nous offre à voir l’image du monde comme elle était perçue dans les années 1600; aux Gallerie de l’Accademia, les visiteurs pourront admirer La dernière gloire de Venise, une grande exposition voulue pour célébrer le bicentenaire de cette institution. Ici, parmi bien d’autres, vous verrez plusieurs célèbres chefsd’œuvre d’Antonio Canova. Et encore... à partir du 16 mars ouvrira ses portes l’exposition-hommage au célèbre photographe vénitien Fulvio Roiter à la Casa dei Tre Oci, à la Giudecca; le 18 sera le tour de la grande exposition des œuvres finalistes du Prix Arte laguna, dans les espaces spectaculaires des Tese, à l’Arsenal; le 21 mars le vernissage de la belle exposition Bellini/Mantegna, présentée par la Fondation Querini Stampalia et axée sur deux œuvres « jumelles » réalisées par ces deux grands maîtres de la seconde moitié du XVe siècle. Le mois de mars se terminera avec l’inauguration, le samedi de Pâques (le 31), d’un nouveau grand projet d’exposition, présenté dans les espaces de Palazzo Zaguri (à campo San Maurizio), récemment restauré. Il s’agit de l’exposition Venice Secrets, Crime and Justice, une enquête prenante avec des pièces originales, des reconstitutions et des documents sur le thème de la torture, la peine de mort et l’Inquisition à l’époque de la Sérénissime, sujet presque inédit, du moins pour le grand public. Pour retrouver plus de détails sur cette exposition et sur tous les autres événements, veuillez consulter les pages suivantes.


TRATTORIA DO FORNI “il Ristorante di Venezia”

San Marco - Calle Specchieri 468 - Tel. 041 5232148

Hotels 1 Gritti Palace 2 Bauer Grünwald 3 Danieli Royal 4 Luna 5 Monaco & Grand Canale 6 Europa 7 Cavalletto 8 Londra Palace 9 Savoia & Jolanda 10 Metropole 11 Saturnia

Il foyer del Do Forni - la cucina veneziana dell’Orient Express The Do Forni foyer - Venetian cuisine in an Orient Express atmosphere


PROMOREDAZIONALE

Venice Secrets

Crime and Justice apertura dal 31 Marzo 2018

Palazzo Zaguri

Campo San Maurizio, 2668

Palazzo Zaguri aprirà al pubblico con la mostra “Venice Secrets, Crime and Justice”. Una mostra che racconterà con reperti unici e suggestive ricostruzioni la storia di Venezia attraverso il tema della tortura, della pena di morte e dell’inquisizione, sfatando miti e antimiti di una delle realtà storiche più longeve nel panorama europeo. Il percorso espositivo, articolato in quattro sezioni e 36 sale espositive (sezione prima: Giustizia e tortura; sezione seconda: Carceri e carcerati; sezione terza: Il rito delle esecuzioni capitali; sezione quarta: Inquisizione e Sant’Uffizio), offrirà l’opportunità di visionare centinaia di strumenti di tortura e oltre 60 documenti originali esposti al mondo, per la prima volta, che raccontano una Venezia oscura e i suoi drammi come il caso del Doge Francesco Foscari, la tragica fine del Carmagnola e la prigionia di Giacomo Casanova. Ogni sala espositiva sviluppa la narrazione di una storia, ma anche i segreti delle magistrature che componevano la struttura dello Stato. Ampio spazio sarà dedicato al Sant’Uffizio attraverso numerosi esempi, dallo scontro tra la Repubblica di Venezia e la Santa Sede, alle figure di Giordano Bruno e Paolo Sarpi. Palazzo Zaguri nuova sede espositiva On 31 March 2018, Palazzo Zaguri will open the “Venice Secrets, Crime and Justice” exhibition to the public. An exhibition which will recount the history of Venice through torture, death penalty and inquisition themes, with unique items and suggestive reconstructions, debunking myths and false myths about one of the most long-lived historical realities within the European scenario. The display circuit, structured in four sections and 36 showcasing rooms (first section: Justice and torture; second section: Prisons and prisoners; third section: The capital executions rite; fourth section: Inquisition and Holy Office), will offer the opportunity of viewing hundreds of torture instruments and over 60 original documents exhibited to the world for the first time, talking of a dark Venice and its dramas, such as the case of Doge Francesco Foscari, the tragic end of Carmagnola and Giacomo Casanova’s prison stint. Each showcase room features the narration of a story, but also of the secrets of the magistrate benches which made up the structure of the State. Ample space will be dedicated to the Holy Office through several examples, from the clash between the Republic of Venice and the Holy See, to the figures of Giordano Bruno and Paolo Sarpi. Aperto tutti i giorni, da lunedì a domenica, dalle ore 10.00 alle ore 22.00 Open every day, from Monday to Sunday, from 10am to 10pm. Info: www.venicesecrets.net

Con la collaborazione dell’Archivio di Stato di Venezia ed il patrocinio del MiBACT - Ministero dei beni e delle attività culturali e del turismo


XXII STAGIONE DEI CONCERTI 2018

BAROCCO E OPERA Baroque and Opera MARZO 2018 MARCH

3 • 6 • 10 • 13 • 17 • 20 • 24 • 27 • 31 • h. 20.30

LE QUATTRO STAGIONI DI A.VIVALDI A.Vivaldi’s Four Seasons MARZO 2018 MARCH

2 • 4 • 7 • 9 • 11 • 14 • 16 • 18 • 21 • 23 • 25 • 28 • 30 • h . 2 0 . 3 0

Ospiti nel prestigioso salone capitolare della Performing in the wonderful Main Hall of the

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO

CAMPO SAN SALVADOR • RIALTO • VENEZIA www.imusiciveneziani.com • INFO +39 0415210294 • info@imusiciveneziani.com


manifestazioni

events

MUSICA E LIRICA

MUSIC AND OPERA

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin, San Marco 1965 Linea 1- 2 Actv – San Marco / S. Maria del Giglio

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin, San Marco 1965 Actv boat lines 1- 2 – San Marco / S. Maria del Giglio

STAGIONE LIRICA 2017-2018

2017-2018 OPERA SEASON

La bohème: 16, 20, 21, 22, 23 marzo, ore 19.00; 17, 18, 24, 25 marzo, ore 15.30. Opera in quattro quadri di Giacomo Puccini, su libretto di Giuseppe Giacosa e Luigi Illica. Direttore Myung-Whun Chung, regia di Francesco Micheli; Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti. Spettacolo con sopratitoli in italiano e in inglese e nuovo allestimento a cura del Fondazione Teatro La Fenice. Biglietti da € 15,00 a € 220,00.

La bohème: 16, 20, 21, 22, 23 March, 7pm; 17, 18, 24, 25 March, 3.30pm. Opera in four tableaux by Giacomo Puccini, with libretto by Giuseppe Giacosa and Luigi Illica. Conductor Myung-Whun Chung, directed by Francesco Micheli; La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus maestro C. M. Moretti. Show with surtitles in Italian and in English and new stage-set by La Fenice Theatre Foundation. Tickets from € 15.00 to € 220.00.

STAGIONE SINFONICA 2017-2018

2017-2018 SYMPHONIC SEASON

GRAN TEATRO LA FENICE - SALE APOLLINEE Campo San Fantin, San Marco 1965 Linea 1 - 2 Actv – San Marco Linea 1 Actv – S. Maria del Giglio

GRAN TEATRO LA FENICE - APOLLONIAN ROOMS Campo San Fantin, San Marco 1965 Actv boat lines 1 – 2 – San Marco Actv boat line 1 – S. Maria del Giglio

MUSIKÀMERA

MUSIKÀMERA

Concerto diretto da Yuri Temirkanov: 2 marzo, ore 20.00; 4 marzo, ore 17.00. Musiche di Franz Schubert e Sergej Prokof’ev. Orchestra del Teatro La Fenice. Biglietti da € 15,00 a € 90,00. Concerto diretto da Andrea Marcon: ven. 30 marzo, ore 20. Musiche di Domenico Turi, Franz Schubert, Giovanni Battista Pergolesi. Orchestra del Teatro La Fenice Biglietti da € 15,00 a € 70,00. I biglietti sono acquistabili presso i punti vendita della rete VeneziaUnica (Piazza S. Marco, Ferrovia, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call center 041.24.24. Sito web: www.teatrolafenice.it Sito web: www.veneziaunica.it

Concert conducted by Yuri Temirkanov: 2 March, 8pm; 4 March, 5pm. Music by Franz Schubert and Sergey Prokofiev. La Fenice Theatre Orchestra. Tickets from € 15.00 to € 90.00. Concert conducted by Andrea Marcon: Fri. 30 March, 8pm. Music by Domenico Turi, Franz Schubert, Giovanni Battista Pergolesi. La Fenice Theatre Orchestra. Tickets from € 15.00 to € 70.00. Tickets may be purchased from VeneziaUnica network hubs (St. Mark’s Square, Railway Station, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call centre 041.24.24. Website: www.teatrolafenice.it Website: www.veneziaunica.it

Avos Piano Quartet: 14-15 marzo, ore 20.00. Musiche di Brahms eseguite da Mario Montore pianoforte, Mirei Yamada violino, Marco Nirta viola e Alessio Pianelli violoncello. Lorna Windsor, Antonio Ballista, Enzo Restagno: 28-29 marzo, ore 20.00. Musiche di Claude Debussy eseguite da Lorna Windsor soprano, Antonio Ballista pianoforte, Enzo Restagno narrazione. Biglietti da € 15,00 a € 25,00.

Avos Piano Quartet: 14-15 March, 8pm. Music by Brahms performed by Mario Montore pianoforte, Mirei Yamada violin, Marco Nirta viola and Alessio Pianelli cello. Lorna Windsor, Antonio Ballista, Enzo Restagno: 28-29 March, 8pm. Music by Claude Debussy performed by Lorna Windsor soprano, Antonio Ballista pianoforte, Enzo Restagno narration. Tickets from € 15.00 to € 25.00.

I CONCERTI DELL’ARCHIVIO FANO

THE FANO ARCHIVE CONCERTS

Leonora Armellini, pianoforte: venerdì 9 marzo, ore 20. Musiche di Fryderyk Chopin, Guido Alberto Fano e Johannes Brahms. Per info sui biglietti www.teatrolafenice.it I biglietti sono acquistabili presso i punti vendita della rete VeneziaUnica (Piazza S. Marco, Ferrovia, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call center 041.24.24. Siti web: www.veneziaunica.it - www.teatrolafenice.it

Leonora Armellini, pianoforte: Friday 9 March, 8pm. Music by Fryderyk Chopin, Guido Alberto Fano and Johannes Brahms. For info on tickets www.teatrolafenice.it Tickets may be purchased from VeneziaUnica network hubs (St. Mark’s Square, Railway Station, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call centre 041.24.24. Websites: www.veneziaunica.it - www.teatrolafenice.it

11


18 kt. gold, enamel “Rose” ring with colored sapphire gold,enamel enamelPrimrose Rose ring gold, rings with sapphires diamonds with coloredand sapphire

gold, enamel Primrose rings with sapphires and diamonds

NARDI gold, enamel Primrose rings with sapphires and diamonds NARDI VENEZIA PIAZZA PIAZZA SAN MARCO 30124 VENEZIA T +39 041 522– 5733 F +39 041 523 2150 SAN69, MARCO, 69 – 30124 VENEZIA TEL. +39 0415225733 INFO@NARDI-VENEZIA.COM WWW.NARDI-VENEZIA.COM NARDI VENEZIA WWW.NARDI-VENEZIA.COM PIAZZA SAN MARCOWWW.INSTAGRAM.COM/NARDIVENEZIA 69, 30124 VENEZIA T +39 041 522 5733 F +39 041 523 2150 INFO@NARDI-VENEZIA.COM WWW.NARDI-VENEZIA.COM NARDI VENEZIA WWW.INSTAGRAM.COM/NARDIVENEZIA PIAZZA SAN MARCO 69, 30124 VENEZIA T +39 041 522 5733 F +39 041 523 2150 INFO@NARDI-VENEZIA.COM WWW.NARDI-VENEZIA.COM WWW.INSTAGRAM.COM/NARDIVENEZIA


manifestazioni

events

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador Linee 1 - 2 Actv, Rialto

SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador Actv boat lines 1 - 2, Rialto

I MUSICI VENEZIANI XXII STAGIONE CLASSICO - LIRICA 2018

THE MUSICI VENEZIANI 22ND CLASSIC - OPERA SEASON 2018

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - San Marco Linee 1 - 2 Actv, San Marco / San Zaccaria

ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - San Marco Actv boat lines 1 - 2, San Marco / San Zaccaria

I CONCERTI DEI VIRTUOSI DI VENEZIA XV STAGIONE CLASSICO – LIRICA 2018

CONCERTS BY THE VIRTUOSI DI VENEZIA 15TH CLASSICAL – OPERA SEASON 2018

BASILICA DELLA SALUTE Campo della Salute - Linea 1 Actv - Salute

BASILICA DELLA SALUTE Campo della Salute - Actv boat line 1 - Salute

VESPRI D’ARTE

ART VESPERS

Opera-Concerto: Barocco & Opera: 3-6-10-13-17-20-24-27-31 marzo, ore 20.30. Concerto con orchestra in costume d’epoca, soprano, baritono e tenore. Musiche di Verdi, Puccini, Mozart, Rossini. Le Quattro Stagioni di Antonio Vivaldi: 2-4-7-9-11-14-16-18-21-23-25-28-30 marzo, ore 20.30. Musiche di Vivaldi, Pachelbel e Albinoni. Biglietti: 1 settore interi € 39,00, ridotti € 34,00; 2 settore interi € 29,00, ridotti € 24,00. Informazioni presso I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Biglietteria presso la sede dei concerti, gli alberghi, le Agenzie e i Box Office. Web: www.imusiciveneziani.com Email: info@musicaemusicasrl.com

Le Quattro Stagioni di Vivaldi: sabato 31 marzo, ore 20.30. Quattro concerti per violino ed archi che rappresentano le scene della natura in musica, ispirati ciascuno ad ogni stagione dell’anno. Il programma viene arricchito da altri due importanti concerti del grande compositore. Ingresso con posto unico € 29,00, ridotti € 24,00. Biglietteria presso la sede nei giorni dei concerti (1013/14-20.30) negli alberghi, nelle agenzie e nei Box Office autorizzati. Info: Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Sito internet: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

Opera-Concert: Baroque & Opera: 3-6-10-13-17-20-24-27-31 March, 8.30pm. Concert with orchestra in period costume, soprano, baritone and tenor. Music by Verdi, Puccini, Mozart, Rossini. The Four Seasons by Antonio Vivaldi: 2-4-7-9-11-14-16-18-21-23-25-28-30 March, 8.30pm. Music by Vivaldi, Pachelbel and Albinoni. Tickets: 1st sector € 39.00, conc. € 34.00; 2nd sector € 29.00, conc. € 24.00. Information from The Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Ticket office at the concert venue, authorised hotels, Agencies and Ticket-Offices. Web: www.imusiciveneziani.com Email: info@musicaemusicasrl.com

The Four Seasons by Vivaldi: Saturday 31 March, 8.30pm. Four concerts for violin and strings representing nature scenes in music, each inspired by every season of the year. The programme will also be enriched by two further important concerts by the great composer. Single price tickets € 29.00, concessions € 24.00. Ticket-office at the venue on performance day (10am1pm/2-8.30pm) and authorised hotels, travel agencies and ticket-offices. Info: Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Website: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com

I canti per la Settimana Santa, Lo Stabat Mater: sabato 4 marzo, ore 15.30. Svetlana Novikova mezzosoprano, Paola Talamini organo. Seguirà su prenotazione alle ore 16.15 una visita guidata a pagamento alla Pinacoteca sul tema “Prendi e leggi”, Il libro nell’arte. Concerto ad ingresso libero. Info: seminaartis@gmail.com

Chants for the Holy Week, Stabat Mater: Saturday 4 March, 3.30pm. Svetlana Novikova mezzosoprano, Paola Talamini organ. A guided tour to the Art Gallery will follow at 4.15pm by booking and subject to ticketing, on the theme “Take and read”, Books in art. Concert with free admission. Info: seminaartis@gmail.com

VESPRI D’ORGANO

ORGAN VESPERS

Ciclo di concerti nel contesto di una delle più famose basiliche della città, opera di Baldassare Longhena. Le Musiche del Seminario eseguite all’organo Dacci 1782-83 da Paola Talamini: tutti i giorni dal lunedì al venerdì, e domenica 11-18 e 25 marzo, alle ore 15.30. Ingresso libero. Info: www.basilicasalutevenezia.it

Cycle di concerts within the context of one of the most famous basilicas in town, built by Baldassare Longhena. Seminary Music performed on a Dacci 1782-83 organ by Paola Talamini: every day, from Monday to Friday, and Sunday 11-18 and 25 March, at 3.30pm. Admission free. Info: www.basilicasalutevenezia.it

SFOGLIA LA RIVISTA ONLINE / BROWSE THE MAGAZINE ONLINE

http://j.mp/sfogliaonline

13



manifestazioni

events

15

BASILICA DEI FRARI Campo dei Frari, San Polo 3072 Linee 1-2, San Tomà Una meditazione musicale per Pasqua - Stabat Mater: martedì 27 marzo, ore 20.30. “Stabat mater” e altra musica sacra di A. Vivaldi eseguite da Giovanna Bragadin contralto e dall’Ensemble Musica Venezia. Appuntamento a cura dell’Associazione Culturale Musica Venezia, Roberta Reeder, direttore artistico. Ingresso libero fino ad esaurimento dei posti. Info: tel. (+39) 041.272.86.11. Sito internet: www.musicavenezia.org Email: ass.musica.venezia@gmail.com

FRARI BASILICA Campo dei Frari, San Polo 3072 Actv boat lines 1-2, San Tomà A musical meditation for Easter - Stabat Mater: Tuesday 27 March, 8.30pm. The “Stabat mater” and other sacred music by A. Vivaldi performed by Giovanna Bragadin contralto and by the Musica Venezia Ensemble. Rendezvous by the Musica Venezia Cultural Association, Roberta Reeder, artistic director. Admission free until full seating capacity is reached. Info: tel. (+39) 041.272.86.11. Website: www.musicavenezia.org Email: ass.musica.venezia@gmail.com

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal Linee 1 - 2 Actv, Accademia

CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal Actv boat lines 1 - 2, Accademia

VIOLINI A VENEZIA.

VIOLINS IN VENICE.

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Linea 2 Actv - San Giorgio

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio Actv boat line 2 - San Giorgio

“LO SQUERO” STAGIONE CONCERTISTICA 2018

“THE SQUERO BOATYARD” 2018 CONCERT SEASON

Concerti con musiche di autori vari a cura dell’Orchestra Interpreti Veneziani. 1-3-6-8-10 marzo, ore 20.30: Vivaldi. 2-5-7-9 marzo, ore 20.30: Vivaldi, Marcello, PugnaniKreisler. Domenica 4 marzo, ore 20.30: Vivaldi. 11-18-25 marzo, ore 20.30: Vivaldi, Bottesini. 12-14-16-19-21-23 marzo, ore 20.30: Vivaldi, Tartini. 13-15-17-20-22-24 marzo, ore 20.30: Vivaldi, Geminiani. 26-28-30 marzo, ore 21.00: Vivaldi, Bach. 27-29-31 marzo, ore 21.00: Vivaldi, Paganini. Biglietti interi € 29,00; ridotti € 24,00. Prevendita presso gli Alberghi, le Agenzie e la chiesa o sul sito internet: www.interpretiveneziani.com Info tel. 041.277.05.61 - info@interpretiveneziani.com

Ciclo di concerti in un’antica officina un tempo preposta alla riparazione delle imbarcazioni che inserita nel complesso della fondazione, è oggi trasformata in un moderno e suggestivo auditorium affacciato sulla laguna. Quartetto di Venezia e Alessandro Carbonare clarinetto: sabato 3 marzo ore 17.00. Musiche di Johannes Brahms e Robert Schumann. Mario Brunello violoncello e violoncello piccolo, Francesco Galligioni viola da gamba e violoncello, Roberto Loreggian organo e clavicembalo: sabato 24 marzo ore 17.00. In programma musiche di Johann Sebastian Bach. Biglietto intero: € 30,00; ridotto: € 10,00. Info: tel. 392.45.19.244 (dal lunedì al giovedì dalle ore 10 alle ore 13) - info@asolomusica.com

Concerts with music by various authors by the Interpreti Veneziani Orchestra. 1-3-6-8-10 March, 8.30pm: Vivaldi. 2-5-7-9 March, 8.30pm: Vivaldi, Marcello, Pugnani-Kreisler. Sunday 4 March, 8.30pm: Vivaldi. 11-18-25 March, 8.30pm: Vivaldi, Bottesini. 12-14-16-19-21-23 March, 8.30pm: Vivaldi, Tartini. 13-15-17-20-22-24 March, 8.30pm: Vivaldi, Geminiani. 26-28-30 March, 9pm: Vivaldi, Bach. 27-29-31 March, 9pm: Vivaldi, Paganini. Tickets € 29.00; concessions € 24.00. Advance sales at Hotels, Agencies and at the church or on the website: www.interpretiveneziani.com Info tel. 041.277.05.61 - info@interpretiveneziani.com

Cycle of concerts in an ancient workshop once used for repairing boats, a part of the Foundation which has been transformed today into a modern and suggestive auditorium overlooking the lagoon. Quartetto di Venezia and Alessandro Carbonare clarinet: Saturday 3 March 5pm. Music by Johannes Brahms and Robert Schumann. Mario Brunello cello and small cello, Francesco Galligioni viol and cello, Roberto Loreggian organ and harpsichord: Satur-

day 24 March 5pm. Programme with music by Johann Sebastian Bach. Tickets: € 30.00; concessions: € 10.00. Info: tel. 392.45.19.244 (from Monday to Thursday from 10am to 1pm) - info@asolomusica.com


Home linen and luxury lifestyle for men, women & children San Marco Calle Veste 2024, Venezia Tel: +39 041 5238969 - comm@jesurum.it


manifestazioni

events

FONDAZIONE UGO E OLGA LEVI Palazzo Giustinian Lolin S. Marco, 2893 - Linea 1- 2 Actv – Accademia Esquisses Fantastiques: giovedì 8 marzo, ore 17.00. Concerto per la festa della donna a cura della classe d’Arpa del Liceo Musicale di Venezia con la partecipazione di Cecilia Venrasco flauto e Alessandra Trentin, arpa. Ingresso gratuito fino ad esaurimento dei posti disponibili. Info: tel. 041.78.67.77 - www.fondazionelevi.it

FONDAZIONE UGO & OLGA LEVI Palazzo Giustinian Lolin S. Marco, 2893 - Actv boat lines 1- 2 – Accademia Esquisses Fantastiques: Thursday 8 March, 5pm. Concert for Women’s Day by the Harp class of the Liceo Musicale in Venice, with the participation of Cecilia Venrasco flute and Alessandra Trentin, harp. Admission free until available seating capacity is reached. Info: tel. 041.78.67.77 - www.fondazionelevi.it

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro, San Luca - Linee 1-2 Actv – Rialto

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro, San Luca - Actv boat lines 1-2– Rialto

DAL VIVO

LIVE

Umberto Tozzi in concerto.

Il cantautore torinese proporrà un nuovo spettacolo dove oltre a tutti quei brani che lo hanno reso celebre come “Gloria”, “Si può dare di più”, “Gli Altri siamo noi”, e “Gente di Mare”, ci sarà spazio per interpretazioni più intime ed esecuzioni acustiche per chitarra e voce. Il musicista sarà accompagnato sul palco da Raffaele Chiatto alle chitarre, Gianni D’Addese alle tastiere, Giambattista Giorgi al basso, Gianni Vancini al sax, Elisa Semprini al violino e Riccardo Roma alla batteria. Biglietti: platea e 1° ordine galleria e palchi € 55,00; 2° e 3° ordine galleria e palchi € 45,00; 4° ordine Galleria e Palchi € 38,00. Ridotti e abbonati stagione prosa su tutti i settori: € 30,00. Giovanni Allevi in Equilibrium tour: giovedì 15 marzo, ore 21,00. Passando con semplicità da compositore, pianista e direttore d’orchestra, Allevi sarà sul palco con il proprio pianoforte accompagnato da 13 selezionati archi dell’Orchestra Sinfonica Italiana. Una inedita formazione che darà vita alle magiche note dell’ultimo album di studio di Allevi. Biglietti: platea € 45,00; altri settori € 35,00. Info: tel. 041.86.86.131. Web: www.teatrostabileveneto.it Email: info.teatrogoldoni@teatrostabileveneto.it

Umberto Tozzi in concert. The singer-author from Turin will offer a new show in which, in addition to all those pieces that made him famous, such as “Gloria”,“Si può dare di più”,“Gli Altri siamo noi”,“Gente di Mare”, there will be space for more intimate renderings plus acoustic guitar and voice performances. The musician will be accompanied on stage by Raffaele Chiatto on guitars, Gianni D’Addese on keyboards, Giambattista Giorgi on the bass, Gianni Vancini on a sax, Elisa Semprini on violin and Riccardo Roma on kit drums. Tickets: stalls and 1st tier gallery and boxes € 55.00; 2nd and 3rd tier gallery and boxes € 45.00; 4th tier gallery and boxes € 38.00. Conc. and prose season-ticket holders in all sectors: € 30.00. Giovanni Allevi in Equilibrium tour: Thursday 15 March, 9pm. Changing his role several times, passing with ease from a composer’s one to a pianist and orchestra conductor’s, he will be on stage with his own piano, accompanied by 13 strings selected from the Orchestra Sinfonica Italiana. A novel formation, which will give birth to the magical notes of Allevi’s latest studio album. Tickets: stalls € 45.00; other sectors € 35.00. Info: tel. 041.86.86.131 - www.teatrostabileveneto.it Email: info.teatrogoldoni@teatrostabileveneto.it

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele - Linea 2 Actv – San Samuele

TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele - Actv boat line 2 – San Samuele

NØRDIC FRAMES

NØRDIC FRAMES

È dedicata alla scena sperimentale nordica la terza edizione di "Nørdic Frames", festival internazionale di musica elettronica e contemporary, che negli anni ha esplorato gli esiti più all’avanguardia della produzione nordeuropea. Atom™: sabato 3 marzo, ore 19.30. Serata con Uwe Schmidt, uno dei più avventurosi protagonisti della sperimentazione elettronica moderna. Thomas Brinkmann: sabato 10 marzo, ore 19.30. Il producer tedesco è uno dei più innovativi sperimentatori sonori degli ultimi vent’anni nell’ambito della scena minimal techhno. Entrambi i concerti sono preceduti da un opening act con un artista emergente della scena italiana. Ingresso: intero € 17,00; ridotto € 13,00 + prevendita. Per prenotare i biglietti: tel. 041.24.01.347 email: membership@palazzograssi.it Web: www.palazzograssi.it

The 3rd edition of Nørdic Frames, the international festival on electronic and contemporary music, which has explored the most avant-garde results of northern European production over the years, is dedicated to the experimental nordic scene. Atom™: Saturday 3 March, 7.30pm. Evening with Uwe Schmidt, one of the most adventurous protagonists in modern electronic experimenting. Thomas Brinkmann: Saturday 10 March, 7.30pm. This German producer has been one of the most innovative experimenters in sound in the past twenty years on the minimal techno scene. Both concerts are introduced by an opening act with an emerging artist from the Italian scene. Tickets: € 17.00; concessions € 13.00 + advance fees. To book tickets: tel. 041.24.01.347 email: membership@palazzograssi.it Web: www.palazzograssi.it

17


Venezia - San Marco, San Salvador 5114 (only 10 meters from the water-boat stop Rialto) ph./fax +39 041 5229242 - info@caberlottopellicce.com


manifestazioni

events

19

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368 Linee 1-2 Actv – San Tomà

San Polo 2368 Actv boat lines 1-2 – San Tomà

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CONCERTI FUORI FESTIVAL

Omaggio a Lili Boulanger: giovedì 8 marzo, ore 20.00. Concerto in occasione della Giornata Internazionale per i diritti delle donne eseguito dal Duo Contraste. Ingresso libero. Sonate per violoncello: sabato 17 marzo, ore 17.00. Musiche di Édouard Lalo e Albéric Magnard eseguite dal Duo Urba. Biglietti intero € 15; ridotti € 5. FESTIVAL CHARLES GOUNOD, MISTICO O SENSUALE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

OFF FESTIVAL CONCERTS

Tribute to Lili Boulanger: Thursday 8 March, 8pm. Concert for the occasion of International Day for Women’s rights, performed by the Duo Contraste. Admission free. Sonatas for cello: Saturday 17 March, 5pm. Music by Édouard Lalo and Albéric Magnard performed by the Duo Urba. Tickets € 15; concessions € 5.

CHARLES GOUNOD, MYSTIC OR SENSUAL FESTIVAL

In occasione del bicentenario della nascita del compositore, il centro di Musica di Palazzetto Bru Zane si propone di far conoscere meglio un musicista autore del Faust e di Roméo et Juliette, ma non solo. Presentazione-concerto del festival: giovedì 29 marzo, ore 18.00. In programma estratti da opere di Charles Gounod eseguiti da Juliette Mars mezzosoprano e Marine Thoreau La Salle pianoforte. Ingresso libero con prenotazione obbligatoria. Info: www.bru-zane.com - tickets@bru-zane.com

For the occasion of the composer’s birth bicentenary, Palazzetto Bru Zane wishes to make this musician more widely known, not only as the author of Faust and of Roméo et Juliette. Presentation-concert for the festival: Thursday 29 March, 6pm. Programme with excerpts from works by Charles Gounod performed by Juliette Mars mezzosoprano and Marine Thoreau La Salle pianoforte. Admission free with booking required. Info: www.bru-zane.com - tickets@bru-zane.com

PALAZZO ALBRIZZI CAPELLO

PALAZZO ALBRIZZI CAPELLO

Cannaregio 4118 Linea 1 Actv, Ca’ d’Oro

Cannaregio 4118 Actv boat line 1, Ca’ d’Oro

ASSOCIAZIONE CULTURALE ITALO-TEDESCA

POMERIGGI A PALAZZO ALBRIZZI

Concerto di Lieder: sabato 10 marzo, ore 17.30. Musiche di G. Mahler, M. Reger, H. Reutter, R. Strauss, L. Michielon eseguite da Alberto Gallo baritono e Monique Ciola pianoforte Seguirà alle ore 19.30 Recital del Duo Marco Dalsass violoncello e Giacomo Dalla Libera pianoforte. Musiche di F. Mendelssohn, L.van Beethoven, G. Faurè, C. Debussy. “Poetare dell’Amore non mi basta”: sabato 17 marzo, ore 17.30. Anita Menegozzo presenta le sue poesie intercalate da musiche di L.v. Beethoven. Recital del pianista Nicola Losito: sabato 24 marzo, ore 17.30. In programma musiche di L.van Beethoven, F. Chopin, R. Schumann. L’eraclito Amoroso: il conflitto fra gli opposti: sabato 31 marzo, ore 17.30. Daniela Segato soprano, Lucia Rizzello flauto e Chiara De Zuani clavicembalo interpretano arie di A.Vivaldi, B. Marcello, F. Cavalli, G.F. Haendel ed altri. Info: ACIT, tel. 041.522.54.75. Sito web: www.acitve.com e-mail: palazzoalbrizzi@gmail.com

ITALO-GERMAN CULTURAL ASSOCIATION

AFTERNOONS AT PALAZZO ALBRIZZI

Lieder concert: Saturday 10 March, 5.30pm. Music by G. Mahler, M. Reger, H. Reutter, R. Strauss, L. Michielon performed by Alberto Gallo baritone and Monique Ciola pianoforte. To follow at 7.30pm Duo recital Marco Dalsass cello and Giacomo Dalla Libera pianoforte. Music by F. Mendelssohn, L.van Beethoven, G. Faurè, C. Debussy. “Singing of Love sates me not": Saturday 17 March, 5.30pm. Anita Menegozzo presents her poems, alternating with music by L.van Beethoven. Recital by pianist Nicola Losito: Saturday 24 March, 5.30pm. Programme with music by L.v.Beethoven, F. Chopin, R. Schumann. L’Eraclito Amoroso: the conflict between opposites: Saturday 31 March, 5.30pm. Daniela Segato soprano, Lucia Rizzello flute and Chiara De Zuani harpsichord perform arias by A.Vivaldi, B. Marcello, F. Cavalli, G.F. Haendel and other composers. Info: ACIT, tel. 041.522.54.75. Website: www.acitve.com e-mail: palazzoalbrizzi@gmail.com


MMUURRAANNOO GG LL A S S FAC TORY AS S FAC TORY WELCOME TO OUR GLASSFACTORY FACTORY WELCOME TO OUR GLASS YOU WILL FIND TYPICAL VENETIAN TRADITIONAL YOU WILL FIND TYPICAL VENETIAN TRADITIONAL WELCOME BY THE DURING VISIT WELCOME THE FAMILY SIGNORETTI VISIT MBYU R AFAMILY N O GSIGNORETTI L A S S F ADURING C T O RYOUR YYOUR WELCOME TO OUR GLASS FACTORY YOU WILL FIND TYPICAL VENETIAN TRADITIONAL WELCOME BY THE FAMILY SIGNORETTI DURING YOUR VISIT

B.F. SIGNORETTI- Murano Glass Factory tel.+39 041 5274294- fax +39 041736941 B.F. SIGNORETTIGlass Factory Calle S. Cipriano, 48-Murano Murano-Venezia-Italy B.F. SIGNORETTI- Murano Glass Factory www.signoretti.it-www.signoretti.ru-info@signoretti.it tel.+39 fax+39 +39041736941 041736941 tel.+39041 04152742945274294- fax Calle Murano-Venezia-Italy CalleS.S.Cipriano, Cipriano, 4848- Murano-Venezia-Italy www.signoretti.it-www.signoretti.ru-info@signoretti.it www.signoretti.it-www.signoretti.ru-info@signoretti.it


manifestazioni

events

PALAZZO DELLE PRIGIONI San Zaccaria. Ponte della Paglia Linee Actv 1-5.1-5.2 - San Zaccaria

PALAZZO DELLE PRIGIONI San Zaccaria. Ponte della Paglia Actv boat lines 1-5.1-5.2 - San Zaccaria

I CONCERTI DEL COLLEGIUM DUCALE

THE COLLEGIUM DUCALE CONCERTS

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 - Linea 1 - 2 Actv – San Zaccaria

PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 - Actv boat lines 1 – 2 – San Zaccaria

STAGIONE 2018

2018 SEASON

Concerti di musica barocca: tutti i lunedì, mercoledì, venerdì e domeniche del mese alle ore 21.00. In programma Le quattro stagioni di Vivaldi seguite da brani di Mozart ed di altri autori. Opera Singers: tutti i martedì e giovedì alle 21.00 e i venerdì alle 18.30. Il concerto prevede l’esecuzione di arie d’opera di Rossini, Verdi, Mozart ed altri. Ingresso € 25,00 (ridotti € 20,00). Info: tel. 041.822.18.37 – 328.71.23.431. Web: www.collegiumducale.com

Junior Chamber Music: 3 e 21 marzo, ore 18.00. Intervengono gli allievi del Liceo Musicale di Venezia. Recital per saxofono: mercoledì 7 marzo, ore 18.00. Interviene Fabio Reggio. Recital per pianoforte: sabato 10 marzo, ore 18.00. Interviene Stefano Zeitler. Recital per pianoforte: mercoledì 14 marzo, ore 18.00. Interviene Andrea Molteni. Recital per flauto e pianoforte: sabato 17 marzo, ore 18. Intervengono Edoardo Occhiuto flauto, Matteo Forlani pianoforte. Musicisti Virtuosi: mercoledì 28 marzo, ore 18.00. Recital per pianoforte a cura di Giacomo Dalla Libera. Ghirlanda di Rose: sabato 31 marzo, ore 18.00. Spettacolo teatrale tratto dal Il Canzoniere di F. Petrarca. Interviene Ulderico Manani. Ingresso libero. Info: tel 041.528.67.97.

Baroque music concerts: every Monday, Wednesday, Friday and Sunday of the month at 9pm. Programme with The Four Seasons by Vivaldi followed by pieces by Mozart and other composers. Opera Singers: every Tuesday and Thursday at 9pm and Friday at 6.30pm. The concert features the performance of opera arias from Rossini, Verdi, Mozart and other composers. Tickets € 25.00 (concessions € 20.00). Info: tel. 041.822.18.37 – 328.71.23.431. Web: www.collegiumducale.com

Junior Chamber Music: 3 and 21 March, 6pm. Featuring the Students of the Liceo Musicale in Venice. Recital for saxophone: Wednesday 7 March, 6pm. Featuring Fabio Reggio. Recital for pianoforte: Saturday 10 March, 6pm. Featuring Stefano Zeitler. Recital for pianoforte: Wednesday 14 March, 6pm. Featuring Andrea Molteni. Recital for flute and pianoforte: Saturday 17 March, 6pm. Featuring Edoardo Occhiuto flute, Matteo Forlani pianoforte. Virtuoso Musicians: Wednesday 28 March, 6pm. Recital for pianoforte by Giacomo Dalla Libera. Rose garland: Saturday 31 March, 6pm. Theatre play drawn from Il Canzoniere by F. Petrarca. Featuring Ulderico Manani. Admission free. Info: tel 041.528.67.97.

21


Made in Italy

S hirtS & t ieS ¡ V enezia S an M arco , 1279 t el . +39 041.522.4948

belvest.com


manifestazioni

events

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 Linea 1 Actv, Giglio

PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 Actv boat line 1, Giglio

MUSICA A PALAZZO

MUSIC AT THE PALACE

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo Santa Margherita Linea 1 Actv, Ca’ Rezzonico

SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo Santa Margherita Actv boat line 1, Ca’ Rezzonico

MUSICA IN MASCHERA

MUSIC IN MASKS

SCUOLA GRANDE SAN GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 Linee 1-2 Actv, San Tomà

SCUOLA GRANDE SAN GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 Actv boat lines 1-2, San Tomà

MUSICA, ALLA SCUOLA

MUSIC, AT THE SCUOLA

SERRA DEI GIARDINI Viale Garibaldi, 1254 Linee Actv 1-4.1-4.2-5.1-5.2 - Giardini

GLASSHOUSE AT THE GIARDINI Viale Garibaldi, 1254 Actv boat lines 1-4.1-4.2-5.1-5.2 - Giardini

CONCERTO APERITIVO

APERITIF CONCERT

Serate musicali nell’atmosfera di un palazzo veneziano sul Canal Grande. La Traviata di Giuseppe Verdi: ogni lunedì, martedì, giovedì e sabato, alle ore 20.30. Rigoletto di G. Verdi: ogni venerdì, alle ore 20.30. Il Barbiere di Siviglia di Gioachino Rossini: ogni mercoledì e domenica, alle ore 20.30. Biglietti: ingresso con carta sociale € 85,00. Info tel. 340.971.72.72. Sito web: www.musicapalazzo.com e-mail: info@musicapalazzo.com

Opera balletto: 3-10-17-24 marzo, ore 21.00. Musicisti e cantanti propongono le più belle arie d’opera impreziositi da costumi settecenteschi e maschere artigianali. Biglietti da € 32,00 a € 50,00. Info: tel 347.91.22.450 www.musicainmaschera.it

I Fiori musicali: lunedì 5 marzo, ore 20.00. Concerto organizzato da SVC Società Veneziana di Concerti con musiche di François Couperin le Grand, interpretate da Maria Giovanna Fiorentino, Paolo Tognon, Rosita Ippolito e Maria Luisa Baldassarri. Quartetto Manfredi: lunedì 19 marzo, ore 20.00. Concerto organizzato da SVC Società Veneziana di Concerti con musiche di Durosoir, Shostakovich, Debussy, interpretate da Giovanni Claudio di Giorgio, Francesco Zanchetta, Matteo Terenzio Canella e Giacomo Grespan. Ingresso a pagamento fino ad esaurimento posti. Info: www.venicechambermusic.org

Wine Opera and Ballet: sabato 31 marzo, ore 19.30. In un suggestivo ambiente, assaporando un calice di prosecco accompagnato da gustosi snacks, si potranno rivivere le atmosfere dei salotti veneziani del Settecento ascoltando celebri arie del repertorio lirico interpretate da soprano, arpista e ballerina in costumi d’epoca. Ingresso: € 35,00. Info: tel. 347.91.22.450 Sito web: www.musicainmaschera.it

Musical evenings in the ambience of a Venetian palace overlooking the Grand Canal. La Traviata by Giuseppe Verdi: every Monday, Tuesday, Thursday and Saturday, at 8.30pm. Rigoletto by G. Verdi: every Friday, at 8.30pm. The Barber of Seville by Gioachino Rossini: every Wednesday and Sunday, at 8.30pm. Tickets: admission with membership card € 85.00. Info tel. 340.971.72.72. Website: www.musicapalazzo.com e-mail: info@musicapalazzo.com

Opera ballet: 3-10-17-24 March, 9pm. Musicians and singers offer the most beautiful opera arias embellished by 18th century costumes and handcrafted masks. Tickets from € 32.00 to € 50.00. Info: tel 347.91.22.450 www.musicainmaschera.it

Musical Blooms: Monday 5 March, 8pm. Concert organised by the SVC Società Veneziana di Concerti with music by François Couperin le Grand, performed by Maria Giovanna Fiorentino, Paolo Tognon, Rosita Ippolito and Maria Luisa Baldassarri. Manfredi Quartet: Monday 19 March, 8pm. Concert organised by the SVC Società Veneziana di Concerti with music by Durosoir, Shostakovich, Debussy, performed by Giovanni Claudio di Giorgio, Francesco Zanchetta, Matteo Terenzio Canella and Giacomo Grespan. Paying admission, until full seating capacity is reached. Info: www.venicechambermusic.org

Wine Opera and Ballet: Saturday 31 March, 7.30pm. The atmosphere of Venetian Eighteenth century salons may be experienced anew in a suggestive ambience, tasting a flute of prosecco accompanied by savoury snacks, and listening to famous arias from the opera repertoire, performed by a soprano, a harpist and a ballerina in period costumes. Tickets: € 35.00. Info: tel. 347.91.22.450 Website: www.musicainmaschera.it

23


Me and my Paul&Shark.

CALLE LARGA XXII MARZO, VENEZIA


manifestazioni

events

25

TEATRO E DANZA

THEATRE AND DANCE

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro, San Luca - Linee 1-2 Actv – Rialto

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro, San Luca - Actv boat lines 1-2 – Rialto

STAGIONE TEATRALE 2017 – 2018

2017 – 2018 THEATRE SEASON

Il malato immaginario: 8-9 marzo, ore 20.30; 10 marzo, ore 19; 11 marzo, ore 16. Regia di Marco Zoppello con Sara Allevi, Anna De Franceschi, Michele Mori. Terzo capitolo delle avventure della Compagnia dello Stivale che approda in quel di Parigi. Qui però scopriranno come la fama e il successo siano effimeri, tanto da portare la compagnia allo scioglimento. Ma sarà davvero così?... Tempi nuovi: 22-23 marzo, ore 20.30; 24 marzo, ore 19.00; 25 marzo, ore 16.00. Scritto e diretto da Cristina Comencini, con Ennio Fantastichini e Iaia Forte. Una famiglia si trova ad affrontare i cambiamenti veloci e sorprendenti della nostra epoca ponendoli di fronte alle contraddizioni, alle difficoltà di un tempo in cui tutto ci appare troppo veloce per essere capito. Biglietti: da € 29,00 a € 8,00.

Le malade imaginaire: 8-9 March, 8.30pm; 10 March, 7pm; 11 March, 4pm. Directed by Marco Zoppello with Sara Allevi, Anna De Franceschi, Michele Mori. Third chapter for the adventures of the Compagnia dello Stivale, which arrives in the whereabouts of Paris. But here they will discover how fame and success are fleeting, to the point of making the company dissolve. But will it really be so?... New times: 22-23 March, 8.30pm; 24 March, 7pm; 25 March, 4pm. Written and directed by Cristina Comencini, with Ennio Fantastichini and Iaia Forte. A family finds itself facing the rapid and surprising changes in our age, which place it before the contradictions and the difficulties of an era in which everything appears too fast to us to be understood. Tickets: from € 29.00 to € 8.00.

EVOLUZIONI - RASSEGNA DI DANZA

EVOLUTIONS – BALLET SHOWCASE

DOMENICHE IN FAMIGLIA

FAMILY SUNDAYS

Abrazame/Piazzolla Tango: sabato 17 marzo, ore 20.30. Creazione per otto danzatori. Ideato e diretto da Luciano Padovani, con le coreografie di tango di Silvio Grand, questo spettacolo vuole essere un omaggio a un grande compositore come Astor Piazzolla. Biglietti: da € 25,00 a € 10,00. Il sogno di Tartaruga. Una fiaba africana: domenica 18 marzo, ore 16.00. Riuscirà una tartaruga che sa camminare, soffrire e battersi, a trovare l’albero che produce i frutti più buoni della terra?... Biglietti: posto unico € 6,00. EVENTI SPECIALI

Abrazame/Piazzolla Tango: Saturday 17 March, 8.30pm. A creation for eight dancers. Conceived and directed by Luciano Padovani, with tango choreographies by Silvio Grand, this show wishes to be a tribute to a great composer like Astor Piazzolla. Tickets: from € 25.00 to € 10.00. Il sogno di Tartaruga. Una fiaba Africana (Tortoise’s dream. An African tale): Sunday 18 March, 4pm. Will a tortoise be able to walk, suffer and fight in order to find the tree that produces the tastiest fruit on earth?... Tickets: single seat € 6.00. SPECIAL EVENTS

Slava’s snowshow: 28-31 marzo, ore 20.30; 30-31 marzo, ore 16.00. Slava, riconosciuto come il miglior clown al mondo, porta a Venezia quello che è considerato come un vero e proprio classico del teatro del XX secolo (in scena dal 1993) che evoca in ognuno di noi il mondo puro dell’infanzia. Biglietti: da € 50,00 a € 20,00.

Slava’s snowshow: 28-31 March, 8.30pm; 30-31 March, 4pm. Slava, acknowledged as the best clown in the world, is bringing what is considered as a true classic of 20th century theatre (staged since 1993) to Venice, evoking the pure world of childhood in each one of us. Tickets: from € 50.00 to € 20.00.

Orari biglietteria del Teatro: da martedì a sabato, dalle 10.00 alle 13.00 e dalle 15.00 alle 18.30; domenica la biglietteria apre alle 15.00. Nei giorni di rappresentazione la biglietteria chiuderà ad inizio spettacolo. Nei giorni di rappresentazione, la biglietteria aprirà un’ora prima dell’inizio dello spettacolo. Info tel. 041.86.86.131 Sito web: www.teatrostabileveneto.it

Theatre ticket-office hours: from Tuesday to Saturday, from 10am to 1pm and from 3 to 6.30pm; on Sunday the ticket-office opens at 3pm, on performance days the ticketoffice will close on show commencement. On performance days the ticket-office will open one hour before each show begins. Info tel. 041.86.86.131 Website: www.teatrostabileveneto.it



manifestazioni

events

TEATRO CA’ FOSCARI A SANTA MARTA Dorsoduro 2137 Linee Actv 4.1-4.2-5.1-5.2, Santa Marta

TEATRO CA’ FOSCARI AT SANTA MARTA Dorsoduro 2137 Actv boat lines 4.1-4.2-5.1-5.2, Santa Marta

ALTERAZIONI – DIFFRAZIONI DI SENSO

ALTERATIONS – DIFFRACTIONS IN SENSE

CORRENTI ALTERNATE

ALTERNATE CURRENTS

TEATRO A L’ AVOGARIA Corte Zappa, Dorsoduro, 1617 Linee 2-5.1-5.2 Actv - San Basilio

TEATRO A L’AVOGARIA Corte Zappa, Dorsoduro, 1617 Actv boat lines 2-5.1-5.2 – San Basilio

I MARTEDI ALL’AVOGARIA

TUESDAYS AT L’AVOGARIA

STAND UP COMEDY

STAND UP COMEDY

X edizione del programma teatrale dell’Università di Ca’ Foscari nel segno della valorizzazione, della ricerca e della formazione culturale. Guasto: 7-8 marzo, ore 20.30. Rappresentazione di Marcello Chiarenza liberamente ispirata all’omonimo romanzo di Christa Wolf. Uno spettacolo che pone al centro il rapporto uomonatura dopo l’esplosione del reattore della centrale nucleare di Chernobyl. Utøya: mercoledì 21 marzo, ore 20.30. Un testo di Edoardo Erba, con Arianna Scommegna e Mattia Fabris, per la regia di Serena Sinigaglia. "È il 22 luglio 2011, in Norvegia. Anders Behring Breivik, “il mostro”, scatena l’inferno. Otto morti con un’autobomba a Oslo, un diversivo e poi il vero obbiettivo: 69 ragazzi laburisti uccisi uno a uno nell’isola di Utøya, il ‘paradiso nordico’. "... Il Teatro Ca’ Foscari continua a sostenere le attività delle giovani compagnie, ospitando alcune realtà artistiche che hanno affrontato percorsi del tutto originali. Cessi pubblici: 2-3 marzo, ore 20.30. Spettacolo di Guo Shixing per la regia di Sergio Basso. La quotidianità della vita cinese agli occhi del pubblico occidentale. Biglietti: intero € 12,00; ridotto € 7,00; Studenti € 3,50. I biglietti si acquistano presso la biglietteria del Teatro Ca’ Foscari il giorno dello spettacolo dalle 17 alle 20. Info e prenotazioni tel. 041.23.48.962 - www.unive.it email: biglietteria.teatrocafoscari@unive.it.

Tradizionale rassegna dedicata ad alcuni fra i più interessanti lavori del panorama drammaturgico nazionale rivisitati della storica compagnia veneziana di teatro. Una notte assai indicibile: martedì 6 marzo, ore 21.00. La conquista della felicità: martedì 14 marzo, ore 21.00. Petto e coscia: martedì 20 marzo, ore 21.00. Girotondo: martedì 27 marzo, ore 21.00. Valerio Lundini – Penultima data del Tour Mondiale: sabato 10 marzo, ore 21.00. Ingresso su prenotazione: prenotazioni@teatro-avogaria.it Info e prenotazioni: tel. 041.099.19.67; cell. 335.372.889. Web: www.teatro-avogaria.it - ORAR AZIONI MANIFEST

E E COSA I - COM

FARE •

EVENTS

T TO DO ES - WHA - TIMETABL

Tenth edition for the Ca’ Foscari University theatre programme addressing enhancement, research and cultural training. Guasto (Rotten): 7-8 March, 8.30pm. Performance by Marcello Chiarenza freely inspired by Christa Wolf’s eponymous novel. A show focusing on the man-nature relationship after the explosion of the reactor at the nuclear plant in Chernobyl. Utøya: Wednesday 21 March, 8.30pm. A text by Edoardo Erba, with Arianna Scommegna and Mattia Fabris, directed by Serena Sinigaglia. It is 22 July 2011, in Norway. Anders Behring Breivik, “the monster”, lets hell loose. Eight dead with a car-bomb in Oslo, a diversion, and then the true target: 69 labour youngsters killed one by one on the island of Utøya, the ‘nordic paradise’. Ca’ Foscari Theatre continues to support activities by young companies, hosting certain artistic entities that have faced totally original pathways. Cessi pubblici (Public toilets): 2-3 March, 8.30pm. Show by Guo Shixing, directed by Sergio Basso. Everyday Chinese life routine in the eyes of the western public. Tickets: € 12.00; concessions € 7.00; Students € 3.50. Tickets may be purchased at the Ca’ Foscari Theatre ticket-office on performance day from 5 to 8pm. Info and bookings tel. 041.23.48.962 - www.unive.it email: biglietteria.teatrocafoscari@unive.it.

Traditional showcase dedicated to some of the most interesting works within the national theatrical scenario, reviewed by this historic Venetian theatre company. A very unmentionable night: Tuesday 6 March, 9pm. The attainment of happiness: Tuesday 14 March, 9pm. Breast and drumstick: Tuesday 20 March, 9pm. Merry-go-round: Tuesday 27 March, 9pm. Valerio Lundini – World Tour second-last date: Saturday 10 March, 9pm. Tickets by booking: prenotazioni@teatro-avogaria.it Info and bookings: tel. 041.099.19.67; cell. 335.372.889. Web: www.teatro-avogaria.it

AND HOW

N KEYS GOLDE

E OF VENIC

€ 3,00

free copy

SFOGLIA LA RIVISTA ONLINE BROWSE THE MAGAZINE ONLINE

A CURA

à Universitcari Ca’ Fos a Venezi

m on M th arzo ly 2018 cit yg uid e

I D’ORO RGO CHIAV RI D’ALBE DEI PORTIE

DELLE

NEZIE TREVE

HED BY - PUBLIS

THE HOTEL

ERGES CONCI

http://j.mp/sfogliaonline www.unospitedivenezia.it

27



manifestazioni

events

CINEMA

CINEMA

CIRCUITO CINEMA DEL COMUNE DI VENEZIA

VENICE MUNICIPALITY CINEMA CIRCUIT

MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a - Linee 1-2 Actv, Rialto Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00, studenti € 6,00.

ROSSINI MULTIPLEX San Marco 3997/a – Actv boat lines 1-2 – Rialto Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00, students € 6.00.

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 - Linea 1 Actv, Ca d’Oro Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00, studenti € 6,00.

GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 – Actv boat line 1, Ca d’Oro Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00, students € 6.00.

CINEMA MULTISALA ASTRA Via Corfù 12, LIDO - Linee 1-5.1-5.2-6, Actv, Lido Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00, studenti € 6,00.

CINEMA MULTISALA ASTRA Via Corfù 12, LIDO – Actv boat lines 1-5.1-5.2-6, Lido Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00, students € 6.00.

LA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 Linea 1 Actv, S. Stae First Hermetic International Film Festival: 1 e 2 marzo, ore 16.00. Bad Boy of Music. George Antheil: 5, 9, 12, 14, 16, 19 marzo, ore 17.30 e 20.30. Dedizione all’arte e alle piccole cose della vita nel cinema giapponese: 6, 8, 13, 15, 20, 22, 27, 29 marzo, ore 17.30 e 20.30. “Madre Marghera”: mercoledì 7 marzo, ore 17.30 e 20.30. Presentazione della raccolta di poesie a cui seguirà la proiezione del film omonimo. Il diritto di avere diritti: mercoledì 21 marzo, ore 17.30 e 20.30. Incontro con gli autori: mercoledì 28 marzo, ore 17.00. D’Annunzio e il cinema: venerdì 30 marzo, ore 17.30 e 20.30. Ingresso libero. Prenotazione consigliata. Programma dettagliato su: www.comune.venezia.it/cinema

THE HOME OF CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 Actv boat line 1, S. Stae First Hermetic International Film Festival: 1 and 2 March, 4pm. Bad Boy of Music. George Antheil: 5, 9, 12, 14, 16, 19 March, 5.30 and 8.30pm. Dedication to art and the small things in life in Japanese cinema: 6, 8, 13, 15, 20, 22, 27, 29 March, 5.30 and 8.30pm. “Madre Marghera”: Wednesday 7 March, 5.30 and 8.30pm. Presentation of the poetry collection followed by the eponymous film screening. The right to have rights: Wednesday 21 March, 5.30 and 8.30pm. Meeting the authors: Wednesday 28 March, 5pm. D’Annunzio and cinema: Friday 30 March, 5.30 and 8.30pm. Admission free. Booking advised. Detailed programme on: www.comune.venezia.it/cinema

a cura dell’Ufficio Attività Cinematografiche. Programmi settimanalmente aggiornati al sito: Info tel. 041.52.41.320. www.comune.venezia.it/cinema

by the Cinematographic Activities Office. Programmes updated weekly on the website: Info tel. 041.52.41.320. www.comune.venezia.it/cinema

Il Ristorante Grand Canal è frequentato da una clientela internazionale, ma anche dai veneziani stessi che scelgono questo elegante ristorante per l’eccellenza della sua cucina. As a testament to the quality of the dishes served, Venetians themselves choose the restaurant of the Hotel Monaco & Grand Canal for the excellence of its cuisine… and its magical view of the Grand Canal.

San Marco, calle Vallaresso 1332 - Tel: 041 52 00 211 Email: mailbox@hotelmonaco.it - homepage: www.hotelmonaco.it

29


RESTAURANT RESTAURANT A R T since I N1720I ANTICO RESTAURANT

M M M

A RT I N I ANTICO A R TVENEZIA INI ACAMPIELLO NTIC OFENICE, 2007 DELLA

PHONE +39 041 5224121 +39 CAMPIELLO DELLA FENICE,FAX 2007

since 1720 since 1720

041 5289857 VENEZIA www.anticomartini.com PHONE +39 041 5224121 info@anticomartini.com +39 041 5289857 CAMPIELLO DELLA FENICE,FAX 2007 VENEZIA www.anticomartini.com info@anticomartini.com PHONE +39 041 5224121 FAX +39 041 5289857 www.anticomartini.com

info@anticomartini.com


manifestazioni

events

31

AUDITORIUM SANTA MARGHERITA Dorsoduro 3689 Linea 1 Actv – Ca’ Rezzonico Ca’ Foscari Short Film Festival: 21-24 marzo. Ottava edizione della rassegna cinematografica. In programma quattro giornate di proiezioni arricchite da workshop, incontri con registi ed autori alla presenza di una giuria internazionale. All’apertura del Festival verrà premiato il vincitore del concorso cinematografico “Racconta i 150 anni di Ca’ Foscari in 150 secondi”. Info tel. 041.234.81.11. Web: www.unive.it

SANTA MARGHERITA AUDITORIUM Dorsoduro 3689 Actv boat line 1 – Ca’ Rezzonico Ca’ Foscari Short Film Festival: 21-24 March. Eighth edition for this film showcase. Programme with four days of screening enriched by workshops, meetings with filmmakers and authors, with an international jury attending. The winner of the “Describe the 150 years of Ca’ Foscari in 150 seconds” film competition will be awarded at the Festival opening. Info tel. 041.234.81.11. Web: www.unive.it

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele Linea 2 Actv – San Samuele Lo schermo dell’arte film festival: dal 14 al 18 marzo. Per il quinto anno consecutivo, il Teatrino di Palazzo Grassi presenta una selezione di film del programma 2017 de Lo schermo dell’arte Film Festival di Firenze. Il festival esplora, analizza e promuove la relazione tra arte contemporanea e cinema. Film proiettati in lingua originale con sottotitoli in italiano. Info tel. 041.523.16.80 - teatrino@palazzograssi.it Web: www.palazzograssi.it

TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele Actv boat line 2 – San Samuele The art screen film festival: from 14 to 18 March. For the fifth consecutive year, the Teatrino at Palazzo Grassi is presenting a selection of films from the 2017 programme of The art screen Film Festival in Florence. The festival explores, analyses and promotes the link between contemporary art and cinema. Films screened in original language with subtitles in Italian. Info tel. 041.523.16.80 - teatrino@palazzograssi.it Web: www.palazzograssi.it

CHIESA SANTA MARIA DELLA PIETÀ

CHIESA SANTA MARIA DELLA PIETÀ

Riva degli Schiavoni, Castello Linea 1, 4.1, 5.1 Actv San Zaccaria

Riva degli Schiavoni, Castello Actv boat lines 1, 4.1, 5.1 San Zaccaria

IRE – ISTITUTO PROVINCIALE PER L’INFANZIA

STORIE DI BAMBINI I CAPOLAVORI DEL CINEMA

Un ciclo di proiezioni, collaterale all’esposizione “Storie di bambini” (vedi sezione Mostre d’Arte) presenta alcune pellicole che hanno come protagonisti bambini che sognano e sperano in un futuro migliore. La Musica nel Cuore: domenica 4 marzo, ore 15.00. I due orfanelli: domenica 18 marzo, ore 15.00. Ingresso € 3,00 su prenotazione almeno 48 ore prima della proiezione. Info sul sito www.storiedibambini.org

IRE –PROVINCE INSTITUTE FOR CHILDHOOD

CHILDREN’S STORIES MASTERPIECES OF CINEMA

A series of film screenings for the occasion of the “Children’s stories” exhibition (see Art Exhibitions section) presenting some films starring children who dream and who hope in a better future. La Musica nel Cuore: Sunday 4 March, 3pm. I due orfanelli: Sunday 18 March, 3pm. Tickets € 3.00 by booking at least 48 hours prior to the screening. Info on the www.storiedibambini.org website

Resta informato, seguici sul sito

www.unospitedivenezia.it e su i social

aguestinvenice @aguestinvenice

unospitedivenezia.aguestinvenice


Giuliana Teso

Ramo dei Fuseri, Palazzo Regina Vittoria, San Marco 1812 - Venezia Tel. 041 5220693 - e. luisasemenzato@libero.it


manifestazioni

events

CASINÒ DI VENEZIA

VENICE CASINO

CA’ VENDRAMIN CALERGI Cannaregio 2040 - Linee Actv 1–2 - S. Marcuola

CA’ VENDRAMIN CALERGI Cannaregio 2040 - Actv boat lines 1–2 - S. Marcuola

“TENTAZIONI”

“TEMPTATIONS”

XIV CAMPIONATO ITALIANO DI CHEMIN DE FER

14TH ITALIAN CHEMIN DE FER CHAMPIONSHIP

CA’ NOGHERA Via Paliaga 4/8 – Tessera Linee autobus da Piazzale Roma 8 marzo al Casinò: giovedì 8 marzo, ore 20.30. Dinner&Show con cena e intrattenimento dei “Les Beaux Freres” e dei “Sixx Paxx”. Prenotazione obbligatoria. Ulteriori informazioni su: www.casinovenezia.it Tutti i giorni servizio navetta da P.le Roma a Ca’ Vendramin Calergi e ritorno.

CA’ NOGHERA Via Paliaga 4/8 – Tessera Bus lines from Piazzale Roma 8 March at the Casino: Thursday 8 March, 8.30pm. Dinner&Show with dinner and entertainment by “Les Beaux Freres” and the “Sixx Paxx”. Booking required. Further information on: www.casinovenezia.it Daily shuttle service from P.le Roma to Ca’ Vendramin Calergi and back.

Lo show di nu’art: sabato 17 marzo, dalle ore 20.30. Nel Salone delle Feste di Ca’ Vendramin Calergi un’esperienza intensa e unica fatta di eleganza e piacere. Obbligatoria la prenotazione allo 041 5297230/231 o reservation@tentazionivenice.com II Manche: venerdì 23 marzo, dalle ore 23; sabato 24 marzo, dalle ore 22; domenica 25 marzo, dalle ore 18 alla conclusione di 3 taglie. I premio: € 30.000,00 in fiches non convertibili. Venice Baccarat: 2-3 marzo. Il torneo di Punto Banco del Casinò di Venezia. Per il primo classificato un premio garantito di € 50.000. 8 marzo al Casinò: giovedì 8 marzo, dalle ore 17.00. A tutte le signore l’ingresso alle sale da gioco e 10,00 euro in ticket slot non convertibili per giocare. Info su www.casinovenezia.it Tutti i giorni servizio navetta da P.le Roma a Ca’ Vendramin Calergi e ritorno.

The Nu’art Show: Saturday 17 March, from 8.30pm. An intense and unique experience, featuring elegance and pleasure in the Fêtes Salon at Ca’ Vendramin Calergi. Booking is required at 041 5297230/231 or reservation@tentazionivenice.com 2nd Manche: Friday 23 March, from 11pm; Saturday 24 March, from 10pm; Sunday 25 March, from 6pm to the end of 3 hands. 1st prize: € 30,000.00 in non-convertible fiches. Venice Baccarat: 2-3 March. The Venice Casino Punto Banco tournament, with a guaranteed prize of 50,000 euro for the first player classified. 8 March at the Casino: Thursday 8 March, from 5pm. Tickets to the gaming halls for all ladies and 10,00 euro in non-convertible slot tickets for playing. Info on www.casinovenezia.it Daily shuttle service from P.le Roma to Ca’ Vendramin Calergi and back.

ANTICA TRATTORIA

Ristorante storico d’Italia Cucina tipica veneziana.

POSTE VECIE

Historical restaurant of Italy Venetian cuisine

dal 1500

Ristorante tipico ed esclusivo, all’interno delle nostre sale ogni cliente può essere conquistato e rapito da un clima denso di sensazioni e di riferimenti all’Antica Serenissima. Typical and exclusive restaurant, inside our rooms every customers can be captured and kidnapped by an atmosphere full of sensations and references to Ancient Serenissima. ANTICA TRATTORIA POSTE VECIE Rialto pescheria ( fish market ) 1608 VENEZIA , Tel +39 041721822 Fax +39 041721037 Martedi chiuso - Closed Tuesday www.postevecie.com/.it e-maiò: info@postevecie.it

33


manifestazioni

events

INCONTRI CULTURALI E ALTRE INIZIATIVE

CULTURAL MEETINGS AND OTHER INITIATIVES

GRAN TEATRO LA FENICE - SALE APOLLINEE Campo San Fantin, San Marco 1965 Linea 1 - 2 Actv – San Marco Linea 1 Actv – S. Maria del Giglio Giselle – Un sogno veneziano: lunedì 12 marzo, ore 18.00. Una conferenza con proiezioni video di e con Franco Bolletta, responsabile artistico e organizzativo delle attività di danza della Fondazione Teatro La Fenice. Ingresso libero. Sito web: www.teatrolafenice.it

GRAN TEATRO LA FENICE - APOLLONIAN ROOMS Campo San Fantin, San Marco 1965 Actv boat lines 1- 2 – San Marco Actv boat line 1 – S. Maria del Giglio Giselle – A Venetian dream: Monday 12 March, 6pm. A conference with video screenings by and with Franco Bolletta, artistic and operative head of ballet activities at the La Fenice Theatre Foundation. Admission free. Website: www.teatrolafenice.it

T FONDACO DEI TEDESCHI Calle del Fontego dei Tedeschi Linee 1-2 Actv, Rialto

T FONDACO DEI TEDESCHI Calle del Fontego dei Tedeschi Actv boat lines 1-2, Rialto

APERITIVO CON GLI INTERPRETI

APERITIF WITH THE ACTORS

S. Bortolomio

e di alto Me

Chiesa di S.Maria Formosa

RISTORANTE

Palazzo Reale

fa

Piazza S . Marco Chiesa di Procuratie S. Marco Nuove

f Giu

ri

zzo i Pala Rio d

rie rce

Me bb

i Fa

de

Procuratie Vecchie

ga

Palazzo Querini Stampalia

Chiesa di S. Zulian

C S

Palazzo Grimani

Ru

rce rie a di vador

S. Lio Sali zad aS .Lio

Meetings with the protagonists of the Goldoni Theatre 2017/2018 season. Le malade imaginaire: Saturday 10 March, 4pm. Meeting with the protagonists of the show staged at the Goldoni Theatre from 8 March. New times: Friday 23 March, 5.30pm. Meeting with the protagonists of the show staged at the Goldoni Theatre from 22 March. Admission free until full capacity of available seating is reached. Info and booking: fondaco.culture@dfs.com info.teatrogoldoni@teatrostabileveneto.it

Rio di S.Lorenzo

Incontri con i protagonisti della stagione 2017/2018 del Teatro Goldoni. Il malato immaginario: sabato 10 marzo, ore 16.00. Incontro con i protagonisti dello spettacolo in scena al Teatro Goldoni dal 8 marzo. Tempi nuovi: venerdì 23 marzo, ore 17.30. Incontro con i protagonisti dello spettacolo in scena al Teatro Goldoni dal 22 marzo. Ingresso libero fino a esaurimento dei posti disponibili. Info e prenotazione: fondaco.culture@dfs.com info.teatrogoldoni@teatrostabileveneto.it

Chiesa di S.Zaccaria

Campo S. Zaccaria Palazzo delle Prigioni

Rio dei Greci

34

Ch S. de C d

avoni

gli Schi

Riva de

Palazzo Ducale

Palazzo della Zecca

Al Giardinetto Giustinian

Bacino di S. Marco

da Severino

RUGA GIUFFA CASTELLO 4928 TEL. 041 5285332 FAX 041 5238778 30122 VENEZIA

Le specialità della cucina tipica Veneziana servite in una caratteristica sala del ‘400 e in un ampio giardino del Palazzo Zorzi.

Chiuso il giovedì - Closed thursday

The Specialities of Venetian Typical Cusine served in a characteristic 15th century hall and in the garden of Palazzo Zorzi


manifestazioni

events

35

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linea 2 Actv - San Giorgio Incontri nella prestigiosa sede situata nell’Isola di San Giorgio. Incontro con il maestro Taneda Michikazu. Le danze nel teatro n : giovedì 1 marzo, ore 17.00. Il famoso maestro e attore di nō presenterà degli esempi di danze (shimai) di divinità, uomini, donne, follia e demoni dimostrando le peculiarità delle tipologie di personaggi. Seminario di studi Atlante Linguistico del Mediterraneo, nuovi sviluppi e prospettive: 1-2 marzo. Conferenza nell’ambito delle iniziative per il progetto di valorizzazione digitale dell’Atlante Linguistico del Mediterraneo. La calligrafia islamica, tra Nigeria, Marocco e Egitto: venerdì 9 marzo. Un workshop che desidera esplorare la complessità e la bellezza della calligrafia islamica.

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2 - San Giorgio Meetings at the prestigious venue located on the Island of San Giorgio. Meeting with master Taneda Michikazu. N theatre dances: Thursday 1 March, 5pm. This famous nō master and actor will present examples of dances (shimai) by divinities, men, women, folly and demons, demonstrating the peculiarities in the characters’ typologies. Mediterranean Language Atlas studies seminar, new developments and perspectives: 1-2 March. Conference in the ambit of initiatives for the digital enhancement project of the Mediterranean Language Atlas. Islamic calligraphy, between Nigeria, Morocco and Egypt: Friday 9 March. A workshop intending to explore the complexity and beauty of Islamic calligraphy.

LIBRI A SAN GIORGIO

BOOKS AT SAN GIORGIO

TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele - Linea 2 Actv – San Samuele

TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele - Actv boat line 2 – San Samuele

CASA DELLE PAROLE – LETTERATURA

HOME OF WORDS – LITERATURE

Rassegna sulle novità editoriali della Fondazione Giorgio Cini: tredicesima edizione. Studi Veneziani: martedì 13 marzo. Nell’incontro verranno presentati gli ultimi volumi della rivista dell’Istituto per la Storia della Società e dello Stato Veneziano rivolta a indagare i vari aspetti della plurisecolare storia veneziana. Il teatro in fotografia: martedì 20 marzo. Presentazione del volume di Marianna Zannoni che prende in esame le vicende artistiche di tre indiscusse protagoniste del teatro: Adelaide Ristori, Eleonora Duse e Tina Di Lorenzo. Musical Improvisation and Open Forms in the Age of Beethoven / Studies in Historical Improvisation From Cantare super Librum to Partimenti: martedì 27 marzo. Presentazione dei due volumi a cura dell’Istituto per la Musica. Convegno internazionale di studi The Female Voice in the Twentieth Century: Material, Symbolic and Aesthetic Dimensions: 16-18 marzo. Il convegno si propone di indagare la centralità della voce femminile nelle dimensioni materiali, simboliche ed estetiche. Info tel. 041.523.08.69 - www.cini.it

Ciclo di letture a tema di testi letterari provenienti da tutti i paesi del mondo. I testi selezionati sono letti in lingua originale da lettori di madrelingua accompagnati dalla traduzione in italiano. Illusione e disincanto: martedì 13 marzo, ore 18.30. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Info tel. 041.523.16.80 teatrino@palazzograssi.it Web: www.palazzograssi.it

Showcase on the editorial novelties of the Giorgio Cini Foundation: thirteenth edition. Venetian Studies: Tuesday 13 March. The meeting will feature the presentation of the latest volumes of the Institute for the History of the Venetian Society and State magazine, addressing inquiries into the various aspects of Venetian history over the centuries. Theatre in photography: Tuesday 20 March. Presentation of the volume by Marianna Zannoni, examining the artistic experience of three undisputable theatre protagonists: Adelaide Ristori, Eleonora Duse and Tina Di Lorenzo. Musical Improvisation and Open Forms in the Age of Beethoven / Studies in Historical Improvisation From Cantare super Librum to Partimenti: Tuesday 27 March. Presentation of the two volumes by the Institute for Music. International studies conference on The Female Voice in the Twentieth Century: Material, Symbolic and Aesthetic Dimensions: 16-18 March. The conference intends to enquire about the centrality of the female voice within material, symbolic and aesthetic dimensions. Info tel. 041.523.08.69 - www.cini.it

Cycle of themed readings of literary texts from all countries around the world. The selected texts are read in original language by mother language readers accompanied by a translation into Italian. Illusion and disenchantment: Tuesday 13 March, 6.30pm. Admission free until full capacity is reached. Info tel. 041.523.16.80 teatrino@palazzograssi.it Web: www.palazzograssi.it


36

manifestazioni

events

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368 Linee 1-2 Actv – San Tomà Alla scoperta delle sorelle Boulanger: giovedì 8 marzo, ore 18.00. In occasione della Giornata internazionale per i diritti delle donne, la musicologa Paola Gallo si interroga sul ruolo delle figure femminili nella storia della musica. Info tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com

San Polo 2368 Actv boat lines 1-2 – San Tomà Discovering the Boulanger sisters: Thursday 8 March, 6pm. For the occasion of international Women’s Rights Day, musicologist Paola Gallo asks questions about the role of female figures in the history of music. Info tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 - Linee 1-2 Actv, San Tomà

SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 - Actv boat lines 1-2, San Tomà

LA SCUOLA NELLA CITTÀ

THE SCUOLA IN TOWN

UNIVERSITÁ CA’ FOSCARI Dorsoduro, 3246 Linea 1 Actv – Ca’ Rezzonico / S.Tomà “Mussolini contro gli ebrei. Cronaca dell’elaborazione delle leggi del 1938”: mercoledì 7 marzo, ore 15.00. Presentazione del volume con Ernesto De Cristofaro (Università di Catania) che ne discuterà con l’autore Michele Sarfatti. Info tel. 041.234.81.11 – www.unive.it

CA’ FOSCARI UNIVERSITY Dorsoduro, 3246 Actv boat line 1 – Ca’ Rezzonico / S.Tomà Mussolini against the Jews. A chronicle of the elaboration of the 1938 laws: Wednesday 7 March, 3pm. Presentation of the volume, with Ernesto De Cristofaro (Catania University), who will discuss it with the author Michele Sarfatti. Info tel. 041.234.81.11 – www.unive.it

Ai piedi della Croce il centurione: martedì 13 marzo, ore 17.00. Incontro tenuto da don Giovanni Trabucco, teologo e docente di estetica teologica. La Basilica di San Marco: i mosaici del “portal grando” restaurati: martedì 27 marzo, ore 18.00. Incontro tenuto da Ettore Vio, architetto, proto emerito della Basilica di San Marco. Ingresso libero. Info: 041 71.82.34 - info@scuolasangiovanni.it Web: www.scuolasangiovanni.it

The centurion at the feet of the Cross: Tuesday 13 March, 5pm. Meeting held by don Giovanni Trabucco, theologian and theological aesthetics professor. The Basilica of Saint Mark: the restored “great portal” mosaics: Tuesday 27 March, 6pm. Meeting held by architect Ettore Vio, emeritus proto of Saint Mark’s Basilica. Admission free. Info: 041 71.82.34 - info@scuolasangiovanni.it Web: www.scuolasangiovanni.it

A feast for your palate, a unique gourmet experience. Ristorante Canova, a pochi passi da Piazza San Marco, un ambiente intimo ed elegante per assaporare le prelibate specialità Veneziane del nostro Chef, anche all’esterno con vista sul Canale e sui Giardini Reali.

FOR INFO AND RESERVATIONS: Canova Restaurant Ph. +39 041 5289840 Email fb.lunabaglioni@baglionihotels.com

Canova Restaurant, just a few steps from St. Mark’s Square. An intimate and elegant ambience to enjoy the best of Venetian culinary tradition. Enjoy also the Al Fresco Canova, overlooking the Canal and the Royal Gardens

OPENING HOURS: Lunch: 12.30pm - 2.30pm Dinner: 7.30pm - 10.30pm

BAGLIONI HOTEL LUNA San Marco, 1243 - 30124 Venice, Italy Ph. +39 041 52 89 840 luna.venezia@baglionihotels.com

Share with us www.baglionihotels.com


manifestazioni

events

37

CASA-STUDIO DEL MAESTRO DE LUIGI Dorsoduro 2820 (presso fondamenta San Barnaba) Linea 1 Actv - Ca’ Rezzonico “A morte Venezia – Viva Venezia”: lunedì 12 marzo, ore 18.00. Una serata propone, nella suggestiva atmosfera del salotto-studio del maestro veneziano Ludovico De Luigi, un piacevole momento di convivio dove ogni ospite che sia cittadino o forestiero potrà confrontarsi in un dialogo aperto sulle tematiche dell’arte e della città lagunare. Ingresso libero previa conferma telefonica. Informazioni tel. 041.520.98.91 - 349.316.92.86 Web: www.ludovicodeluigi.com

MAESTRO DE LUIGI’S STUDIO-HOME Dorsoduro 2820 (near fondamenta San Barnaba) Actv boat line 1 - Ca’ Rezzonico “To death with Venice – Long live Venice”: Monday 12 March, 6pm. An evening in the suggestive atmosphere of Venetian master Ludovico De Luigi’s salon-studio, offering a pleasant convivial moment where all guests, either citizens or strangers, will be able to confront themselves in an open dialogue about art and lagoon city themes. Admission free subject to phone confirmation. Information tel. 041.520.98.91 - 349.316.92.8. Web: www.ludovicodeluigi.com

ATENEO VENETO Campo San Fantin Linee 1-2 Actv, Rialto

ATENEO VENETO Campo San Fantin Actv boat lines 1-2, Rialto

INCONTRI ALL’ATENEO VENETO

MEETINGS AT THE ATENEO VENETO

CHIESA DI SANTA MARIA DELLA PIETÀ

CHIESA DI SANTA MARIA DELLA PIETÀ

Riva degli Schiavoni, Castello Linee 1, 4.1, 5.1 Actv - San Zaccaria I bambini e l’arte: sabato 24 marzo, dalle ore 14.00 e domenica 25 marzo, dalle ore 9.00. Convegno internazionale che tratterà il ruolo dei bambini con l’arte per crescere tra didattica museale, editoria e laboratori scolastici. Ingresso gratuito. Info sul sito www.storiedibambini.org

Riva degli Schiavoni, Castello Actv boat lines 1, 4.1, 5.1 San Zaccaria Children and art: Saturday 24 March, from 2pm and Sunday 25 March, from 9am. International conference dealing with the role of children with art for growing among educational museums, publications and school laboratories. Admission free. Info on www.storiedibambini.org website

Serie d’incontri e conferenze in una delle più prestigiose sedi della cultura veneziana. Informazioni sul programma: tel. 041.52.24.459. Web: www.ateneoveneto.org IRE - ISTITUTO PROVINCIALE PER L’INFANZIA

Series of meetings and conferences within one of the most prestigious venues for Venetian culture. Information on the programme: tel. 041.52.24.459. Web: www.ateneoveneto.org IRE –PROVINCE INSTITUTE FOR CHILDHOOD

PLANETARIO DEL LIDO

PLANETARIUM AT THE LIDO

Lungomare D’Annunzio Linee 1-2-5.1-5.2-6.1-6.2 Actv - Lido

Lungomare D’Annunzio Actv boat lines 1-2-5.1-5.2-6.1-6.2 - Lido

PARCO EX LUNA PARK

GLI INCONTRI DEL PLANETARIO

Primi approcci all’astrofotografia: domenica 4 marzo, ore 16.00. Dalle foto con pellicola alle immagini digitali del cielo stellato, a cura di Enrico Stomeo. Il telescopio di Galileo: domenica 11 marzo, ore 16.00. Come è iniziato lo studio moderno dell’astronomia. Appuntamento con Enrico Salvadori. Tutte le conferenze saranno precedute dalla visione al Planetario del cielo del giorno. Ingresso libero. Info tel. 338.87.49.717 / 041.73.15.18 Website: www.astrovenezia.net

EX LUNA PARK

MEETINGS AT THE PLANETARIUM

First approaches to star photography: Sunday 4 March, 4pm. From photos on film to digital images of the starry sky, by Enrico Stomeo. Galileo’s telescope: Sunday 11 March, 4pm. How the modern study of astronomy began. Rendez-vous with Enrico Salvadori. All conferences will be introduced by a view on the Planetarium of the heavens on that day. Admission free. Info tel. 338.87.49.717 / 041.73.15.18 Website: www.astrovenezia.net


38

manifestazioni

events

VISITE GUIDATE E ITINERARI

GUIDED TOURS AND ITINERARIES

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco Linee 1-2 Actv - S. Marco Gli itinerari segreti. Un itinerario speciale accompagna alla scoperta degli antichi “pozzi”, un tempo terribili luoghi di detenzione della Serenissima. Il percorso comprende inoltre la visita alle “stanze segrete”, dove si svolgevano importanti e delicate attività legate all’amministrazione, al potere e alla giustizia dello Stato veneziano. Visita guidata tutti i giorni su prenotazione per un minimo di 2 persone e un massimo di 25. Partenza fissata alle ore 9.30 e 11.10 in italiano; alle ore 9.55, e 11.35 in inglese; alle ore 10.20, 12.00 in francese. Percorso non agibile ai disabili motori, non consigliato alle donne in gravidanza e non consentito ai bambini fino ai 6 anni d’età. I tesori nascosti del Doge. A seguito dell’importante restauro conservativo che ne ha restituito l’originale splendore decorativo, i suggestivi ambienti della Chiesetta e dell’Antichiesetta del Doge diventano il fulcro di un inedito e affascinante itinerario storico-artistico. È possibile effettuare la visita della durata di circa un’ora e un quarto solo su prenotazione, per un minimo di 2 persone e un massimo di 10. Partenza fissa alle ore 11.00 in italiano; alle 11.45 in inglese e alle 12.30 in francese. Data la particolarità degli spazi il percorso non è adatto per visitatori con limitate capacità motorie. Ingresso € 20,00, ridotti € 14,00 (comprensivo di biglietto di ingresso a Palazzo Ducale).

PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco Actv boat lines 1-2 - S. Marco Secret Trails. A special itinerary accompanies the discovery of the ancient “pozzi” dungeons, once the Serene Republic’s terrible detention sites. The itinerary also includes a visit to the “secret chambers”, where important and delicate activities connected with the administration and rule of power and justice within the Venetian State took place. Daily guided tour, by booking, for a minimum of 2 persons, and a maximum of 25. Fixed departure at 9.30am and 11.10 in Italian; at 9.55 and 11.35am in English; at 10.20am, 12.00 noon in French. Circuit unsuited to motor-disabled persons, not advised for pregnant women and not allowed for children up to 6 years of age. The Doge’s hidden treasures. Following the important conservative restoration work which returned their original decoration splendour, the suggestive areas of the Doge’s Chapel and Ante-chapel have become the core of a novel and charming historic and artistic itinerary. It is possible to carry out this tour, lasting about one hour and a quarter, only by booking, for a minimum of 2 persons and a maximum of 10. Fixed departure at 11am in Italian; at 11.45am in English and at 12.30pm in French. Due to the peculiarity of the locations, the circuit is not suitable for visitors with limited mobility. Tickets € 20.00, concessions € 14.00 (inclusive of admission to the Ducal Palace).

Prenotazioni da rete fissa tel. 848.082.000, da estero e da cellulari 041.42.73.08.92. Il biglietto del percorso “I tesori nascosti del Doge” dà diritto alla riduzione per l’ingresso alla Torre dell’Orologio. Il pagamento deve avvenire tramite call center con carta di credito possibilmente almeno 5 giorni prima della visita. Opportunità d’ingresso con pagamento in biglietteria il giorno stesso della visita previa richiesta telefonica e disponibilità di posti (tel. 041.271.59.11). Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

Bookings via landline tel. 848.082.000, from abroad and mobile phones 041.42.73.08.92. The “Doge’s hidden treasures” circuit ticket offers a reduction for admission to the Clock Tower. Payment must be made by credit card via the call centre, preferably at least 5 days prior to the visit. Payment may also be made at the ticket office on visit day according to availability, if requested by telephone at the information office (tel. 041.271.59.11). Web: www.palazzoducale.visitmuve.it

MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE Piazza San Marco 52 Linee 1 - 2 Actv – San Marco

NATIONAL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM St. Mark’s Square 52 Actv boat lines 1 – 2 – San Marco

SABATO AL MUSEO 2018

SATURDAY AT THE MUSEUM 2018

Visite guidate gratuite in italiano alle collezioni del Museo. Opere d’arte greca e romana nella Venezia del Rinascimento: 3, 10, 17 e 31 marzo, ore 15.30. Prenotazione obbligatoria allo 041.29.67.663 o via e-mail. E-mail: pm-ven.archeologico@beniculturali.it

Free guided tours in Italian around the Museum collections. Greek and Roman artworks in Renaissance Venice: 3, 10, 17 and 31 March, 3.30pm. Booking required at 041.29.67.663 or via e-mail. E-mail: pm-ven.archeologico@beniculturali.it


manifestazioni

events

PALAZZETTO BRU ZANE

PALAZZETTO BRU ZANE

San Polo 2368 Linee 1-2 Actv – San Tomà Visite guidate gratuite del Casino Zane: tutti i giovedì del mese, alle ore 14.30 in italiano, alle 15 in francese e alle 15.30 in inglese. Un’occasione per scoprire i segreti del Palazzetto, affrescato e decorato con stucchi da artisti del Barocco. Per gruppi superiori alle dieci persone prenotazione obbligatoria scrivendo a billetterie@bru-zane.com Ingresso libero. Prenotazione obbligatoria per gruppi di oltre 10 persone. Info: tel. 041.52.11.005. Web: www.bru-zane.com

San Polo 2368 Actv boat lines 1 - 2 – San Tomà Free guided tours at the Zane Casino: every Thursday of the month, at 2.30pm in Italian, at 3pm in French and at 3.30pm in English. An opportunity for discovering the secrets at the Palazzetto, frescoed and decorated with stuccoes by Baroque artists. For groups over ten persons booking is required by writing to billetterie@bru-zane.com Admission free. Booking required for groups exceeding 10 persons. Info: tel. 041.52.11.005. Web: www.bru-zane.com

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin - Linee 1-2 Actv – San Marco Visite guidate al Teatro. Tra gli stucchi e gli ori delle prestigiose sale, la visita consente di scoprire i retroscena e i segreti del Teatro e dei suoi protagonisti, ripercorrendone la storia dalle origini fino ai nostri giorni. Il prezzo del biglietto comprende una guida audio, disponibile in 5 lingue (italiano, inglese, tedesco, francese e spagnolo): tutti i giorni dalle 9.30 alle 18.00, salvo impiego del teatro per altre attività. Biglietti: intero € 10,00; € 7,00 (per studenti e visitatori oltre i 65 anni). Ingresso gratuito fino a 6 anni. Per gruppi superiori a 11 persone è possibile effettuare visite con un accompagnatore esperto in italiano, inglese, francese, tedesco e spagnolo al prezzo di € 13,00 a persona (servizio su prenotazione). Info: tel. +39 041.78.66.72 - info@festfenice.com Sito internet: www.festfenice.com

CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE

GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin - Actv boat lines 1-2 – San Marco Guided tours at the Theatre. Among the plasterwork and gilding in the prestigious rooms, this tour permits the discovery of the back-scene life and secrets of the Theatre and its protagonists, retracing their history from its origins to our days. Ticket prices include an audio guide, available in 5 languages (Italian, English, German, French and Spanish): every day from 9.30am to 6pm, unless the theatre is engaged in other activities. Tickets: € 10.00; € 7.00 (for students and visitors over 65 years). Admission free up to 6 years. For groups exceeding 11 people, it is possible to carry out tours with an expert guide in Italian, English, French, German and Spanish for a fee of € 13.00 per person (service by booking). Info: tel. +39 041.78.66.72 - info@festfenice.com Website: www.festfenice.com

39


40

manifestazioni

events

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro - Linee 1-2 Actv - Rialto Visite guidate al Teatro. Un’iniziativa permette di visitare uno dei teatri più celebri della città, inaugurato la prima volta nel 1622 e intitolato al commediografo veneziano nel 1875. L’occasione farà scoprire la storia, le modifiche e i restauri che hanno portato questo edificio nella sua parte strutturale e in quella legata al teatro, all’aspetto attuale. Le visite, accompagnate dal personale stesso del teatro, possono essere effettuate solo su prenotazione, dal lunedì al venerdì dalle 10.00 alle 13.00 e dalle 15.00 alle 17.00 e in via eccezionale, previo accordo, anche il sabato. Prezzo del biglietto: intero con guida € 7,00, con audioguida € 5,00. Per gruppi di almeno 10 persone € 3,00. Info tel. 041.24.02.011. Web: www.teatrostabileveneto.it

TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro - Actv boat lines 1-2 - Rialto Guided tours at the Theatre. This initiative permits a visit to one of the most famous theatres in town, inaugurated for the first time in 1622 and named after the Venetian playwright in 1875. This opportunity will allow a discovery of its history, the changes and restorations that brought this building to its present state in its structural part and the theatre-linked one. The tours, accompanied by the Theatre staff, may take place only by booking, from Monday to Friday from 10am to 1pm and from 3pm to 5pm and exceptionally, by appointment, also on Saturday. Ticket price: full price with a guide € 7.00, with audioguide € 5.00. For groups of at least 10 persons, € 3.00. Info tel. 041.24.02.011. Web: www.teatrostabileveneto.it

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Linee 1 - 2 Actv, San Tomà

CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Actv boat lines 1 - 2, San Tomà

CA’ FOSCARI TOUR

CA’ FOSCARI TOUR

BIBLIOTECA NAZIONALE MARCIANA Piazzetta San Marco 13/a - Linee 1-2 Actv – San Marco Visite guidate gratuite alle Sale Monumentali della Biblioteca Nazionale Marciana ogni seconda domenica del mese, alle ore 14.30. La visita guidata in italiano, a cura dell’Associazione Culturale Venezia Arte, si sviluppa lungo lo Scalone monumentale, il Vestibolo e il Salone della Libreria Sansoviniana, illustrando principalmente il percorso iconografico offerto dalla ricca decorazione pittorica presente nelle sale, opera di artisti insigni quali Tiziano Vecellio, Paolo Veronese il Tintoretto. Obbligatoria la prenotazione all’indirizzo: venezia.arte@gmail.com Info: tel. 041.24.07.238 - www.marciana.venezia.sbn.it

NATIONAL MARCIANA LIBRARY Piazzetta San Marco 13/a - Actv boat lines 1-2 – San Marco Free guided tours in the Monumental Halls at the National Marciana Library every second Sunday of the month, at 2.30pm. The guided tour in Italian, by the Venezia Arte Cultural Association, winds through the monumental Staircase, the Vestibule and the Sansovinian Library Salon, mainly illustrating the visual circuit offered by the rich pictorial decoration present in these rooms, by famed artists like Titian, Paolo Veronese and Tintoretto. Booking is required at this account: venezia.arte@gmail.com Info: tel. 041.24.07.238 - www.marciana.venezia.sbn.it

SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 - Linea 1- 2 Actv - San Tomà

SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 - Actv boat lines 1- 2 - San Tomà

LA SCUOLA NELLA CITTÀ

THE SCUOLA IN TOWN

Tour Ca’ Foscari e Ca’ Dolfin: sabato 31 marzo, alle 10.00 in inglese, e alle 11.30 in italiano. Un tour nelle sale più prestigiose di Ca’ Foscari e Ca’ Dolfin: l’ Aula Baratto, progettata dall’architetto Carlo Scarpa e l’Aula Magna Silvio Trentin con affreschi settecenteschi. Biglietti: interi € 7,00, ridotti € 6,00. Tour Ca’ Foscari: lunedì 26 marzo, alle 15.00 in inglese e venerdì 30 marzo alle 9.30 in italiano. Un tour di un’ora attraverso gli spazi più rappresentativi di Ca’ Foscari, con attenzione particolare per gli interventi dell’architetto Carlo Scarpa. Biglietti: interi € 6,00, ridotti € 5,00. Info: cafoscaritour@unive.it

Scuola Grande San Giovanni Evangelista di Venezia: domenica 11 marzo, ore 15.00. Visita guidata in italiano con illustrazione storico artistica del complesso museale. Costo di partecipazione: € 11.00 (comprensivo di biglietto d’ingresso). Visita su prenotazione: tel. 041.71.82.34

Ca’ Foscari and Ca’ Dolfin Tour: Saturday 31 March, at 10am English, and at 11.30am in Italian. A tour into the most prestigious halls at Ca’ Foscari and Ca’ Dolfin: the Baratto Room, planned by architect Carlo Scarpa and the Silvio Trentin Auditorium with Eighteenth century frescoes. Tickets: € 7.00, concessions € 6.00. Ca’ Foscari Tour: Monday 26 March, at 3pm in English and Friday 30 March at 9.30 in Italian. A one-hour tour through the most representative areas at Ca’ Foscari, with particular attention for contributions by architect Carlo Scarpa. Tickets: € 6.00, concessions € 5.00. Info: cafoscaritour@unive.it

Scuola Grande San Giovanni Evangelista in Venice: Sunday 11 March, 3pm. Guided tour in Italian with a historical and artistic explanation of the museum complex. Participation fee: € 11.00 (including admission ticket). Visit by booking: tel. 041.71.82.34


manifestazioni

events

FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linea 2 Actv - San Giorgio Visite guidate a San Giorgio Maggiore. Visite guidate ai luoghi più importanti del complesso monumentale, un tempo monastero benedettino. Durante il percorso, della durata di un’ora, si potranno ammirare il Chiostro Palladiano, il Chiostro dei Cipressi il Cenacolo Palladiano, lo Scalone del Longhena, la Nuova Manica Lunga, la Biblioteca del Longhena e il Labirinto Borges: ogni sabato e domenica in italiano alle ore 10.00, 12.00, 14.00, 16.00 e alle ore 11.00, 13.00 e 15.00 in inglese o francese. Nei giorni feriali visite solo a gruppi di almeno 12 persone previa prenotazione. Biglietti: intero € 10,00 ridotto € 8,00; gratuito per i bambini fino ai 14 anni accompagnati dai genitori e la domenica pomeriggio per i residenti del Comune di Venezia. Info: Civita Tre Venezie tel. 338.68.34.601 (lun-ven 14-18) tel. 347.33.86.426 (sab-dom nell’orario delle visite). Web: www.cini.it - email: guidecini@civitatrevenezie.it

FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2 - San Giorgio Guided tours at San Giorgio Maggiore Guided tours in the most important areas of this monumental complex, once a Benedictine monastery. During the circuit, lasting one hour, it is possible to admire the Palladian Cloister, the Cypresses Cloister, the Palladian Refectory, the great Staircase by Longhena, the Nuova Manica Lunga corridor, the Longhena Library and the Borges Labyrinth: every Saturday and Sunday in Italian at 10am, 12 noon, 2pm, 4pm and at 11am, 1pm and 3pm in English or French. Guided tours on weekdays only for groups of at least 12 persons subject to booking. Tickets: € 10.00; concessions € 8.00; free for children under 14 years accompanied by parents and on Sunday afternoon for Venice Municipality residents. Info: Civita Tre Venezie tel. 338.68.34.601 (Mon-Fri 2-6pm) tel. 347.33.86.426 (Sat-Sun during opening hours). Web: www.cini.it - email: guidecini@civitatrevenezie.it

CA’ VENDRAMIN CALERGI - SALE WAGNERIANE San Marcuola - Linee 1 - 2 Actv, San Marcuola Visite guidate alle Sale wagneriane. Visite su appuntamento all’appartamento di Richard Wagner a cura dell’Associazione Richard Wagner di Venezia: ogni martedì e sabato alle 10.30 e giovedì alle 14.30. Prenotazioni tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75. email: arwv@libero.it - www.arwv.it

CA’ VENDRAMIN CALERGI - WAGNERIAN ROOMS San Marcuola - Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola Guided tours to the Wagnerian Rooms. Visits to Richard Wagner’s apartment only subject to booking, by the Richard Wagner Association of Venice: on Tuesday and on Saturday at 10.30am, on Thursday at 2.30pm. Bookings tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75. email: arwv@libero.it - www.arwv.it

CAMPO DEL GHETTO NOVO (davanti all’entrata del Museo ebraico) Cannaregio 2902 - Linee 1-2 Actv – San Marcuola

NEW GHETTO SQUARE (before the Jewish Museum entrance) Cannaregio 2902 - Actv boat lines 1-2 – San Marcuola

VENICE BEYOND THE GHETTO: OLTRE IL GHETTO, OLTRE I GHETTI

VENICE BEYOND THE GHETTO: BEYOND THE GHETTO, BEYOND GHETTOES

L’Chaim ! Tour del Ghetto di Venezia, cultura e golosità kasher: tutti i mercoledì, ore 11.30 e le domeniche alle 14.30 (festività ebraiche escluse). Altri giorni su richiesta. Un itinerario alla scoperta dei tesori e della cultura del più antico Ghetto ebraico del Mondo. Il tour, disponibile in italiano, in inglese e in francese e tedesco su richiesta, include: ingresso al Museo e visita con guida certificata di tre Sinagoghe, visita e descrizione del Ghetto Nuovo, Vecchio e Nuovissimo e il L’Chaim, il brindisi ebraico, con la possibilità di fare un aperitivo o degustare, a richiesta, le sfiziosità kasher, sapori e profumi di questa cucina di antiche tradizioni. Tutti i partecipanti potranno, inoltre, dialogare liberamente con la guida sui molti aspetti e le curiosità delle tradizioni e la cultura ebraica. Tour con aperitivo: € 64,00. Tour con degustazione: € 75,00. Bambini 3-5 anni: € 18,00; bambini 6-13: € 30,00. Gratuito per i bambini da 0 a 2 anni. I prezzi sono da considerarsi per persona. Sono inoltre previsti prezzi speciali per i gruppi. Il tour con aperitivo ha una durata di circa 2 ore, mentre il tour con degustazione ha una durata di circa 2 ore e mezza. Info: tel. 392.666.92.52 - e-mail: info@vivovenetia.com

L’Chaim ! Tour of the Venice Ghetto, culture and kosher tidbits: every Wednesday, at 11.30am and on Sundays at 2.30pm (excluding Jewish festivities). Other days upon request. An itinerary for discovering the treasures and culture of the most ancient Jewish Ghetto in the World. Available in Italian, in English, and in French and in German upon request, the tour includes: admission to the Museum and visit with a registered guide at three Synagogues, visit and description of the New, Old and Very New Ghetto, and the L’Chaim, the Jewish toast, with the possibility of having an aperitif or tasting kosher tidbits, flavours and scents of this cuisine of ancient tradition upon request. All participants may also chat freely with the guide on the many aspects and curiosities in Jewish tradition and culture. Tour with aperitif: € 64.00. Tour with tasting: € 75.00. Children 3-5 years: €18.00; children 6-13: € 30.00. Free for children from 0 to 2 years. Costs are to be intended per person. Special prices for groups are also foreseen. The tour with aperitif lasts about 2 hours, while the tour with tasting lasts about 2 hours and a half. Info: tel. 392.666.92.52 - e-mail: info@vivovenetia.com

41


42

manifestazioni

events

MOSTRE D’ARTE

ART EXHIBITIONS

SI APRONO NEL MESE:

OPENING THIS MONTH:

PALAZZO ZAGURI Campo San Maurizio 2668 Linee Actv 1 Giglio / 1-2 Accademia Venice Secrets. Crime and Justice. Apertura al pubblico da sabato 31 marzo. Un’inedita rassegna affronta un tema poco noto ma di grande effetto riguardante la storia della millenaria Serenissima Repubblica: quello della tortura, della pena di morte e dell’inquisizione. In quattro sezioni e 36 sale (ognuna narrante una storia) la mostra approfondisce grazie a reperti originali e attente ricostruzioni, i metodi di giustizia usati al tempo, facendo luce sulle terribili condizioni delle carceri e sulla vita dei carcerati, sui riti delle esecuzioni e sui modi punitivi usati allora dall’Inquisizione e dal Sant’Uffizio. Strumenti di tortura e documenti originali, molti dei quali mai prima esposti al pubblico narreranno di una Venezia sconosciuta e dei drammi vissuti da personaggi quali il doge Francesco Foscari, il condottiero Francesco Bussone, noto come il Carmagnola e l’avventuriero Giacomo Casanova. Orario di apertura, tutti i giorni, dalle 10.00 alle 22.00. Info: www.venicesecrets.net

PALAZZO ZAGURI Campo San Maurizio 2668 Actv boat lines 1 Giglio / 1-2 Accademia Venice Secrets. Crime and Justice. Open to the public from Saturday 31 March. A novel showcase deals with a little-known but greatly effective theme regarding the history of the thousand yearold Serene Republic: torture, the death penalty and the inquisition. The exhibition delves by means of four sections and 36 rooms (each one recounting a story), thanks to original items and detailed reconstructions, into the methods of justice used at the time, shedding light on the terrible conditions of prisons and in the inmates’ lives, on execution rites and on punishment methods used then by the Inquisition and the Holy Office. Torture instruments and original documents, many of them never exhibited before to the public, will describe an unknown Venice and the dramas experienced by figures like doge Francesco Foscari, the condottiere Francesco Bussone, known as Carmagnola, and adventurer Giacomo Casanova. Opening hours, every day, from 10am to 10pm. Info: www.venicesecrets.net

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

San Marco 71/c Linea 1- 2 Actv, San Marco/Vallaresso

St. Mark’s Square 71/c Actv boat lines 1- 2, San Marco/Vallaresso

GALLERIA DI PIAZZA SAN MARCO

ATELIER VENEZIA.

Gli studi della Bevilacqua La Masa 1901-1965. Inaugurazione sabato 3 marzo alle ore 18. Fino al 29 aprile. Una mostra in occasione dei 120 anni dal lascito testamentario della duchessa Felicita, fondatrice della nota istituzione artistica veneziana rivolta ai giovani, presenta una scelta di opere di artisti assegnatari di quegli studi inizialmente locati all’ultimo piano di Palazzo Pesaro e più tardi trasferiti al vicino Palazzo Carminati. Tra questi, pittori e scultori come Favai, Rossi, Moggioli, De Pisis, Mori, Seibezzi, Tancredi, Vedova, Barbaro, che in seguito hanno rappresentato il Novecento veneziano e Veneto. Le opere provengono in buona parte dalla Galleria Internazionale d’Arte Moderna di Ca’ Pesaro, dalla Fondazione di Venezia e da importanti collezione private. La mostra è a cura di Stefano Cecchetto. Orario di apertura dalle ore 10.30 alle 17.30. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,00; Chiuso lunedì e martedì. Info, tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it

GALLERY IN ST. MARK’S SQUARE

ATELIER VENICE.

The Bevilacqua La Masa studios 1901-1965. Inauguration on Saturday 3 March at 6pm. Until 29 April. An exhibition for the occasion of the 120th anniversary from a bequest willed by duchess Felicita, the founder of this famed Venetian artistic institution for young people, presenting a selection of works by artists awarded with these studios, initially located on the top floor at Palazzo Pesaro and moved to the nearby Palazzo Carminati later on. They include painters and sculptors like Favai, Rossi, Moggioli, De Pisis, Mori; Seibezzi, Tancredi, Vedova and Barbaro, who subsequently represented the Venetian and Veneto Twentieth century. The artworks mostly come from the International Modern Art Gallery of Ca’ Pesaro, from the Fondazione di Venezia and from important private collections. The exhibition curator is Stefano Cecchetto. Opening hours from 10.30am to 5.30pm. Tickets € 5.00, concessions € 3.00; Closed Monday and Tuesday. Info, tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it


manifestazioni

events

VENICE INTERNATIONAL UNIVERSITY Isola di San Servolo Linea 20 Actv da San Zaccaria Monumento V. Emanuele Back to Life in Iraq. Dipinti di Matti al-Kanun. Inaugurazione venerdì 16 marzo, ore 19, fino al 7 aprile. Anticipa la mostra una giornata di studi sul tema, dalle ore 15.00. Una mostra, frutto di un ampio progetto nato dall’importante contributo del giornalista Emanuele Confortin, racconta una storia eccezionale e al tempo stesso emblematica tratta da un paese antico e multiculturale oggi devastato e diviso: quella del pittore cristiano-siriaco Matti al-Kanun, rifugiato iracheno le cui opere sono state sfregiate dall’Isis. Accanto alle opere, oggi restaurate, vi saranno le fotografie e un documentario realizzati al seguito della famiglia dell’artista. Orario di apertura, tutti i giorni con ingresso gratuito, dalle ore 9.00 alle 19.00. Un’installazione di opere sarà inoltre visibile presso l’Oratorio di San Ludovico (Calle dei Vecchi, Dorsoduro 2552) presso la sede di Nuova Icona, fino al 4 marzo, dalle ore 15.00 alle 19.00. www.servizimetropolitani.ve.it - www.univiu.it

VENICE INTERNATIONAL UNIVERSITY Island of San Servolo Actv boat line 20 from S. Zaccaria V. Emanuele Monument Back to Life in Iraq. Paintings by Matti al-Kanun. Inauguration on Friday 16 March, 7pm, until 7 April. The exhibition will be introduced by a studies day on the theme, from 3pm. An exhibition springing from a broad project born from journalist Emanuele Confortin’s important contribution, recounting an exceptional and also emblematic story at the same time, drawn from an ancient and multicultural country, nowadays devastated and divided: the country of Syrian-Christian painter Matti al-Kanun, an Iraqui refugee whose works have been mutilated by Isis. The now restored artworks will be flanked by photographs and a documentary made following the artist’s family. Opening hours from 9am to 7pm every day, with admission free. An installation of artworks will also be visible at the Oratorio of San Ludovico (Calle dei Vecchi, Dorsoduro 2552) at the Nuova Icona venue, until 4 March, from 3 to 7pm. www.servizimetropolitani.ve.it - www.univiu.it

CASA DEI TRE OCI

CASA DEI TRE OCI

Giudecca, 43 Linee 2-4.1-4.2 Actv, Zitelle

Giudecca, 43 Actv boat lines 2-4.1-4.2, Zitelle

ISOLA DELLA GIUDECCA

FULVIO ROITER.

Fotografie 1948 – 2007. Apertura da venerdì 16 marzo, fino al 26 agosto 2018. Prima grande retrospettiva, a dieci anni dalla scomparsa, dedicata al fotografo che più di ogni altro ha saputo legare il proprio nome a quello di Venezia. Promossa dalla Fondazione di Venezia e curata da Denis Curti, l’esposizione evidenzia attraverso 200 fotografie, la maggior parte vintage, tutta l’ampiezza e l’internazionalità del lavoro dell’autore, collocandolo tra i fotografi più significativi dei nostri giorni. Partendo dalle origini e dal caso che hanno determinato i primi approcci di Roiter alla fotografia, nel pieno della stagione neorealista, il percorso racconta gli immaginari inediti e stupefacenti che rappresentano Venezia e la laguna, ma anche i viaggi a New Orleans, Belgio, Portogallo, Andalusia e Brasile. La mostra viene completata da videoproiezioni, ingrandimenti spettacolari e una ventina di libri originali. Orario di apertura dalle 10.00 alle 19.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 12, (€ 10 studenti under 26 e senior over 65). Info tel. 041.241.23.32. Sito internet: www.treoci.org

ISLAND OF THE GIUDECCA

FULVIO ROITER.

Photographs 1948 – 2007. Open from Friday 16 March, until 26 August 2018. First great retrospective, ten years from his demise, dedicated to the photographer who was able to link his name to Venice more than any other. Promoted by the Fondazione di Venezia and curated by Denis Curti, the exhibition highlights all the breadth and international level of the author’s work, through 200 mostly vintage photographs, establishing him among the most significant photographers of our times. Beginning from his origins and from chance, which both determined Roiter’s first approach to photography right in the midst of the neorealist period, the circuit recounts his novel and amazing imagery which depicts Venice and the lagoon, but also his travels to New Orleans, Belgium, Portugal, Andalusia and Brazil. The exhibition is rounded-off by video screenings, spectacular enlargements and about twenty original books. Opening hours from 10am to 7pm. Closed on Tuesday. Tickets € 12 (€ 10 students under 26 and seniors over 65). Info tel. 041.241.23.32. Website: www.treoci.org

43


44

manifestazioni

events

NAPPE DELL’ARSENALE Arsenale di Venezia - Linea 5.1 e 5.2 Actv, Celestia 12. PREMIO INTERNAZIONALE ARTE LAGUNA. Mostra dei finalisti e vincitori. Inaugurazione e premiazioni sabato 17 marzo, a partire dalle ore 18. Apertura fino a domenica 8 aprile. Dodicesima edizione dell’affermata esposizione a scadenza annuale dedicata all’arte contemporanea emergente. La mostra diffusa nei suggestivi spazi un tempo usati dall’industria navale veneziana, all’interno dell’antico Arsenale, presenta le opere dei 115 artisti finalisti suddivise in sezioni rappresentanti le discipline in concorso: pittura, arte fotografica, scultura e installazione, video-arte e cortometraggi, performance, arte virtuale, grafica digitale, arte ambientale ed arte urbana. Nell’ambito della mostra è inserita una visita guidata con il curatore Igor Zanti, domenica 18 marzo alle ore 11.00. Catalogo edito da Premio Arte Laguna. Apertura della mostra con ingresso libero, tutti i giorni, dalle 10.00 alle 18.00. Info tel. 041.593.72.42 - www.premioartelaguna.it

NAPPE DELL’ARSENALE Venice Arsenal - Actv boat lines 5.1 and 5.2, Celestia 12th INTERNATIONAL ARTE LAGUNA PRIZE. Finalists and winners’ exhibition. Inauguration and awards on Saturday 17 March, starting from 6pm. Open until Sunday 8 April. Twelfth edition for this established annual exhibition dedicated to contemporary emerging art. Spread out inside the ancient Arsenal, within the suggestive spaces once used by the Venetian naval industry, the exhibition presents works by the 115 finalist artists, divided into in sections representing the competing disciplines: painting, photographic art, sculpture and installations, video-art and short-films, performances, virtual art, digital design, environmental art and urban art. A guided tour is featured at the exhibition, with its curator Igor Zanti, on Sunday 18 March at 11am. Catalogue published by Premio Arte Laguna. Exhibition open every day from 10am to 6pm, with admission free. Info tel. 041.593.72.42 - www.premioartelaguna.it

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA Presso campo S. Maria Formosa, Castello 5252 Linee 1-2 Actv, Rialto BELLINI / MANTEGNA. Capolavori a confronto. “Presentazione di Gesù al Tempio”. Inaugurazione (ad invito) martedì 20 marzo, ore 18.00. Apertura al pubblico da mercoledì 21 marzo, fino al 1 luglio 2018. Questa raffinata esposizione inserita nel contesto di una delle maggiori pinacoteche veneziane presenta lo straordinario e storicamente inedito confronto, tra due famose opere raffiguranti il medesimo soggetto, La presentazione al Tempio. I due capolavori, eseguiti da Giovanni Bellini e Andrea Mantegna, saranno in seguito protagonisti di un ulteriore confronto in una grande mostra dedicata ai due maestri del Rinascimento italiano, in programma tra autunno 2018 e primavera 2019 presso la National Gallery di Londra e la Gemäldegalerie di Berlino. Accanto ai due dipinti, presentati in un particolare allestimento curato dall’architetto Mario Botta, saranno esposte una serie di opere coeve appartenenti al patrimonio del museo veneziano. La mostra è stata curata da Brigit Blass-Simmen, Neville Rowley, Giovanni C. F. Villa. Apertura museo, da martedì a domenica, dalle 10 alle 18. Chiuso il lunedì. Ingresso € 12,00, ridotti € 10,00. Info tel. 041.271.14.11 - www.querinistampalia.org

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA Near S. Maria Formosa square, Castello 5252 Actv boat lines 1-2, Rialto BELLINI / MANTEGNA. Masterpieces compared. “The presentation of Jesus at the Temple”. Inauguration (by invitation) on Tuesday 20 March, 6pm. Open to the public from Wednesday 21 March, until 1st July 2018. This sophisticated exhibition, set within the frame of one of the major Venetian art galleries, is presenting an extraordinary and historically novel comparison between two famous artworks depicting the same subject, The presentation at the Temple. These two masterpieces, painted by Giovanni Bellini and Andrea Mantegna, will be the protagonists of a further subsequent comparison at a great exhibition dedicated to the two Italian Renaissance masters, scheduled between autumn 2018 and spring 2019 at the National Gallery in London and at the Gemäldegalerie in Berlin. Flanking these two paintings, a series of coeval artworks belonging to the Venetian museum hoard will also be on display, presented in a special layout by its curator, architect Mario Botta. Exhibition curators, Brigit Blass-Simmen, Neville Rowley, Giovanni C. F. Villa. Museum open from Tuesday to Sunday, from 10am to 6pm. Closed on Monday. Tickets € 12.00, concessions € 10.00. Info tel. 041.271.14.11 - www.querinistampalia.org


manifestazioni

events

CONTINUANO:

ONGOING:

GALLERIE DELL’ACCADEMIA Campo della Carità, Dorsoduro 1050 Linee 1-2 Actv, Accademia

GALLERIES OF THE ACCADEMIA Campo della Carità, Dorsoduro 1050 Actv boat lines 1-2, Accademia

CANOVA, HAYEZ, CICOGNARA.

CANOVA, HAYEZ, CICOGNARA.

L’ultima gloria di Venezia. Apertura fino al 2 aprile 2018. Una mostra, in occasione delle celebrazioni per il bicentenario del prestigioso museo veneziano, tempio assoluto della pittura veneziana, rievoca grazie ad una selezione di importanti opere quella stagione di rilancio culturale stimolata da tre noti intellettuali, che dopo il collasso della Serenissima Repubblica, si afferma nel 1815 con il ritorno da Parigi dei quattro cavalli di San Marco, opera simbolo della città. La mostra presenta oltre 100 opere di rilievo, articolate in nove sezioni tematiche tra cui, per la prima volta dopo duecento anni, la riunione e il ritorno a Venezia della serie di manufatti inviati nel 1818 alla corte di Vienna per il quarto matrimonio dell’imperatore Francesco I, noti come l'Omaggio delle Provincie Venete. Curatori: F. Mazzocca, P. Marini, R. De Feo. Catalogo Marsilio, edizioni Electa. Orario museo ed esposizione: da martedì a domenica ore 8.15-19.15; lunedì ore 8.15-14. Chiusura biglietteria 30 minuti prima. Apertura gratuita la prima domenica del mese. Ingresso unico (mostra e museo) € 15,00, ridotto € 7,50. Info tel. 041.520.03.45 - www.mostrabicentenariogallerie.it

The final glory of Venice. Open until 2 April 2018. The exhibition, for the occasion of the bicentenary celebrations of this prestigious Venetian museum, the ultimate temple of Venetian painting, re-evokes that season of cultural rebirth stimulated by three well-known intellectuals, which established itself in 1815 after the collapse of the Serene Republic with the return from Paris of the four horses of St. Mark, the city’s artistic symbol, thanks to a selection of important artworks. The exhibition is presenting over 100 relevant works, laid out in nine themed sections, including the noteworthy reunion and return to Venice, for the first time after two hundred years, of the series of artefacts sent in 1818 to the Viennese court for the fourth wedding of emperor Francis I, known as the “Veneto Provinces Tribute”. Curators: F. Mazzocca, P. Marini, R. De Feo. Marsilio catalogue, Electa editions. Exhibition and museum hours: from Tuesday to Sunday 8.15am-7.15pm; Monday 8.15am-2pm. Ticket-office closes 30 minutes earlier. Free admission on the first Sunday of the month. Single ticket (exhibition and museum) € 15, conc. € 7.50. Info tel. 041.520.03.45 - www. mostrabicentenariogallerie.it

CA’ PESARO

CA’ PESARO

Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae

Santa Croce 2076 - Actv boat line 1, San Stae

MUSEO INTERNAZIONALE D’ARTE MODERNA GINO ROSSI.

Dialogo tra le collezioni di Fondazione Cariverona e Ca’ Pesaro. Apertura fino al 20 maggio 2018. A settant’anni dalla scomparsa, la Fondazione Musei Civici di Venezia rende con questa mostra omaggio, ad uno dei massimi interpreti dell’avanguardia veneziana, artista più tardi riconosciuto tra i precursori dell’arte moderna in Italia. Il percorso espositivo, allestito al secondo piano del museo, viene sviluppato attorno ad alcuni capolavori dell’autore conservati oggi a Ca’ Pesaro e realizzati nel corso di una carriera artistica breve eppure intensissima, drammaticamente conclusa nell’isola di Burano. Alle opere veneziane si affianca un nucleo di significativi lavori raccolti e conservati nella collezione di Fondazione Cariverona. L’esposizione è arricchita da un catalogo edito da Marsilio (Venezia, 2018) con i testi dei curatori Luca Massimo Barbero ed Elisabetta Barisoni. Orario apertura museo ed esposizioni: ore 10.00 - 17.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì. Ingresso Galleria + museo Orientale, € 10, ridotto € 7,50. Call center 848.082.000. Web: www.capesaro.visitmuve.it

INTERNATIONAL MODERN ART MUSEUM GINO ROSSI.

Dialogue between the Cariverona Foundation and Ca’ Pesaro collections. Open until 20 May 2018. Seventy years after his demise, the Venice City Museums Foundation is rendering tribute with this exhibition to one of the top interpreters of Venetian avant-garde, the artist later recognised among precursors of modern art in Italy. The exhibition circuit, laid out on the second floor of the museum, develops around a few masterpieces by this author, now preserved at Ca’ Pesaro and created in the course of a brief but particularly intense artistic career, ending dramatically on the island of Burano. A nucleus of significant artworks, gathered and held in the Cariverona Foundation collections, are accompanying his Venetian work. The exhibition is enriched by a catalogue published by Marsilio (Venice, 2018), with texts by the curators Luca Massimo Barbero and Elisabetta Barisoni. Museum and exhibitions opening hours: 10am to 5pm. Ticket-office closes an hour earlier. Closed on Monday. Gallery + Oriental museum ticket, € 10, concessions € 7.50. Call centre 848.082.000. Web: www.capesaro.visitmuve.it

45


ant a o zzi

do P Ru ga

ti an

en

dic iM

il e

a de e F.t Ri o

C iv

12

a Giu stin di Sa nta

ale

se n

Rio dei Greci

l’ Ar

R io

d el

enal e

S. Pie tro

Cam po

Rio San

Fon da me

nta

dell’ Ars

Daniele

Salizada San

2

’Elena

Sant

py

copy

Rio

14

PLANETARIO

Riviera San Nicolò

17

Riviera San Nicolò

ANTICO CIMITERO EBRAICO

TIRO A SEGNO CIMITERO LIDO

Piazza LUNGOMARE Pola G. D’ANN

54

Aerostazione

UNZIO

nezia.it OSPEDALE Venezia spiagg www.carnevale.ve AL MARE e

Blue Moon

H

Piazzale R. Ravà

Aeroporto “Nicelli”

S.c.r.l.

Riprod

Nadolig Llawen!

uzione

anche parzial

e viet ata.

GALLER

Fel Nataiz l

23 聖 a 誕快 樂

Venezi

IE DE Gio 29va .0nn 9.2017 LL’ACCAD i Be > 2. llini 04.2 EMIA • 15 018 16 2016

Venezia spiagg

N

Porto Lido Ovest

e

P

Q

God J

ul

24

M

O

Bo Nad n al

anno 40 - n. 2 Università i febbraio 2016 ar Ca’ Fosc S GOLDEN KEYS OF VENICE zia BY THE HOTEL CONCIERGE Vene DELLE TREVENEZIE - PUBLISHED 19A CURA DEICPORTIERI anno 40 - n. 1 D’ALBERGO CHIAVI D’ORO an A CURA DEI PORTIERI 20ovD’ALBERGO gennaio 2016 CHIAVI D’ORO DELLE TREVENEZIE - PUBLISHED L’ultim a, Hay21 ez BY THE HOTEL ,C CONCIERGES GOLDEN a glor KEYS OF VENICE 22 ia di icogna ra

Trevene zie

L

17

€ 3,0 0 free co

di 2

1 5.

2 5.

Piazzale Bucintoro

Buon Natale

m on M th arzo ly 20 ci 18 ty gu id e

Cro ce Rio

del la

Ri o

Ri o

Giovan ni Gris ostomo

tae

fan o Ste

anto le ese

To r le de

copy € 3,00 free VENICE -

17 o

ng

Lu

nt e

l Po

de

KEYS OF

ol o Pi cc

nt e

Po

€ 3, 00 fre e

hin de gli

Malv asia

salaalliizz ssa aada del Font ego d ei Tu rchi

ddaa

gola

De

ll’O rio

de

G.

Zan

San

mp

N A L C A

F.t ava so Pri uli

Tro

ni ari

an

sc

oFo

ni

oni

nier

A nt

Ver F.ta

Ter à

adin

dame nta

Rio

Fon

ia fem Eu o d i S . Ri

i

1 4.

4.

Des Bains

o

1

Piazza Fiume GUGLIELMO MARCONI Alberghi Spiaggia

et

Consorzio

5.2

Marco Maccapani

betta

4.1 4.2

Ven

Veselé Vánoce 17

Elisa

Stadio Pierluigi Penzo

io

LUNGOMARE

Kala Christouyenna!

K

Vr Kers olijk tfeest Joye Noëlux

or

4 Fontane

Viale Piave

1 2 5.1 5.2

5.1

12

Vitt

10 14

40

Via S andro Gallo

20

Piazzale del Casinò

Campo Stringari

Viale

Direttore Artistico

J

5.2

Feliz Navidad 5.1

Ruu スマス juulupmsaid |hi!

5.2

LO

Frohe Weihnachten

Pattinodromo

1

ーク

na

5.1

delle

18

2

SAN SERVO

G allo

メリ

Sant’Ele

4.2

I

Excelsior

14

ENTE

SAN LAZZA DEGLI ARMERO NI

29

С рождеством!

Merry Christmas

SAN CLEM

S

Rio e F.ta

축하드려요 성탄을 17

4.1

ES GOLDEN L CONCIERG BY THE HOTE PUBLISHED ENEZIE DELLE TREV VI D’ORO ERGO CHIA IERI D’ALB n - distribution gratuite DEI PORT gratuita - free distributio

na San Ca m Panpo t alon ta

F. t a

io ag n Sa o Ri

valle

Bi

Brag

ast ian S an Seb

Rio de

er i vr an i La de

5.1 5.2

nta

le

e Rio d

ta S

Fond am en ro

F. ta de l Monaste

d ei To l en t in i

ta er

men

dulm F.ta

Con

di olo M

nt a

Fon da

Le va nte

a ari ttim M

era en z Sc om Ma

rta

Ca na le

Sa

di

2 5.

ina

1 5. 2

n ch Ba

eri

Po ne nte di

Sta zio ne 4. 1

Ma rgh

Na

2

olo 4.

F

4.1 4.2

2

lla i de din nnale Bie

d’oro

4.

Giar

17

di

i F.ta Qu

na

14

Maria

ti alla Cooper ativa Chiavi

16

Chioggia

Bacini

S. Anna Calle

Ca

4.1 4.2

2

riserva

HOW

4.1

Carena o - WHAT TO DO ANDggiHOW • EVENTS - TIMETABLES

a

oni

1

Tutti i diritti

15

gn

degli Schiav

Gran Viale S. Maria Elisabetta

14

ELLO

San Giorgio

20

Spiaggia

A D R I A T I C O

Città - City Map”.

5.2 5.1

4.2 Rio DO AND di San - WHAT TO Fra nc - TIMETABLES e 34 o E • EVEs cNTS de COSA FAR lla 25 Vi

a S.

13

nta del la

15

no

E

5.2

Rivier

ice © Pia

5.1

tiri

in Ven

a t era

a

4.2

ar

12

D Pellestrin 4.1

M

ezia a Gue st

laT ettta a

ri a d e l e Tol e

Giov anni L

te

M A R E

di Ven

di San

Set

11

de

dei

“Un Osp ite

Isola di S. Michele

a

10

C

2

Riv

20© Copyrig ht

2

2010-20

9

Rugby Lido

MAR CON

Spiaggia

8

4.

5

B

Venezia

Alberoni

5.

Isola di San Gio Maggiorergio

VVia Sandr o Gallo

GUGLIE LMO

ni

1

NEZIA

Sabbio

4.

DI VE

LUNGOM ARE

7

1

20

Galoppato io

Ca’ Savio

A

Punta

52

ntonin S. A

M U R A Z Z I

65

Via V ia Sandr o Gallo

5.

e

AID

LIDO

N ov

cco

te

Via Malamo

en

mocco

am

Fondame

Campi Sportivi

Via Mala

36

Lungomare Alberoni

2

5

delle Grazie

H

Alberoni

Q-24 -18

6

Canale

Alberoni

nd

osa orm

Zitelle

O

Spiaggia

F aria

Croce

delle

76

MALAMOCC Lungomare

Fo

.ta M

Fondam

12

SACCA SESSO (Isola delle LA Rose)

Circolo Golf Vene zia ni

C .p o S

nta della

enta

4.2

Faro

Q-24 E-18 B-14 Q-8

i e Paolo ann

Dogana

ALBERONI

Pineta Albero

20 5.1 5.2

20

11

o Lido Est

2 12 1 5. 2 5. 1 4. 4.

M

e

mo

61

4.1 4.2

N ov

10

10 1 2

Punta della

ni

VENEZI

P

Arsena 22 E COSA FARE Saliza - COME le - ORARI da TAZIONI MANIFES 75 13 MANIFESTAZIONIMa nifest-az - ORARI COME COSA FARE • EVENTS - TIMETAB Cam i E- or 30 Bandierapo LES - WHAT TO DO AND Mion ar 44 ANIFE eM MaiDar -nCo San Zaccaria senaMe HOW 28 oro 15 STAZ ifes e Cosa far 2 51 Riva IOGra 1 2 NInde tazi deg e • events G - OR li S ARo ch - tiMeta I -nCO i-o iav on Mra bles - Wh E EriCO i at to do - Co SAMFA 1 and ho 59 e RE • EVEN e Co W Bacino di Sa TS sa Campo fare- TIMET n Ma San Piet Ruga 14 Rio della Tana ro • ev ABLES rco di Castello -W ents H 2 16 - tiM HAT TO DO Via Garibald 4.1 i et AND 4.2 HOW Isola dell ables a Certosa - W hat to d o an 23 d ho Secco Marina I W an Giuseppe

49

Piazza

11 S. Marco

4.2 2 4.1

Fondam 2 4.1 4.2 enta S.Giaco

4.

CAST

6

S. Moisè

tere

4.1

ECCA

te

S alo

ai

Cavalli

no

Fusina

12

en

Zat

cca

1

1

re

reasmo

am

F. ta

to

tte

4.

37

Rio

77

48

A

Sant’E

Navagero

Lido di

4.

F.ta alla Salute

Ba

Burano

Murano

Faro

4.2

o S.S.Giov mp Ca

Mar ina

Barba

2 lica 42 della siSalu te

P

nd

Salizada 53

XXII Marzo

3

a Za

4.1 4.2

4.1 4.2

26 Torcello

no

Fo

S an

5.1

l

ri t o

Giu d e

5.2

de

ai Spi

32

H

26

Rio

1

F. t

11

25

San Giulia

4.1 4.2

4.2

R io

e Larga

37

1

28

65

S.ta

46

C.lle Vallaresso

ccolo

GIUD

Call

30

e ll a

Rio

Lio

63 34

C.po Mani n

5.1 5.2

ale d

e Pi

Cal le Lar ga Giac Gris into Gal ostom lina

o

izad a San

ia

Pont

10

a nni

32 C.po S. Bortolomio 9 Sal

z z er

enta

iov

gio

Can

4.2

am

li

nG

EE 51 MA22R - ORARI - COM COMAN21IFESTAZIONI

41

24 Aeroporto Marco Polo

Marghera

12

4.1

rolo

2 4.1

Fond

Mau rizio

Sa

13

lt o

19

dell’O

ia

R ia

Fre

Eufem

rbon

8

di

olo Or Orse FF..ttaa

S.

del Ca

2

Riva

di te 2

ri Fabb

enta

Vin

Rio

24

ei le d Cal

am

13

ere

23 Mestre

Cimitero

S a n ti A p o s t o

aria Marz

Fond

i

ati

re s

2

o

1

23

1

3

22

ANO

Aeroporto Nicelli

38 21

iO

nB

16

Cam S. Vio po

Z att

4.2

de

Ge su

2

ga

ai

Ri o

el Riva d

P on

16

Colonna

33

18

Rio de Santi

Ru

4.1

Sa

iagi

gio

9

S

de

Cam po S.

C .p o

19 29

la ndola la Ma ellla del del alle della Cal

C.po S. Angelo

S

6 to po oment CamS.Giac

R io

gio

vas o

l’O

ta

de

en

Riva

am

F.ta

n Tro

go

4 1

72

oS

demi18 a

21

Museo 12

4.2

7

v

te Lon

E

Squ ero Sa

re al Pon

5.2

nd

Camp

39

dell’ Acca

20

No

le Za tte

8 a

1

27

67

ele

44

Pont e

i

rie

6

e Pestrin del le dde aallllle Calle CCa

del

73

ti

17

mu

1

nta

5.2

sa n

ter

45

SAN

43 40

Cerchieri Call e de i

57

i Bo

Rio Terà Sant’A ponal

E N1 D R A

64

e de

20

Pis cin a S a n S a

Tr a gh etto Call e d el

1

8

Campo S. Barnaba

to Calle Traghet d el

Rio San Barnaba

G 25

Call

one ri de i S a

46

2

24 36 17

2

38

5

Rio de

19Camp

60 C alle

1

15 7

Call e Bernardo

F. ta Rezzonico

ch Ra la de C.lleRio Pr iul i

70

N

D

eg

cari

anta San Sa ppoo San mpo m Camp

Og nis Ri o an ti de Og ni

41

A

48

4

ga Lon

da

un

’ Fos

Cro ser aS an Pa ntal on

le

ra

M di Ca

47

Cam i po S. R i Frar occ oa o C a

e

4.1

eta

R

1

o an Pol oS

e

tt

C.l

50

G 71

POLO

stin

ll

he

r à S. Tomà

go S. A

de

62

lon

14

l i za SSaaal

S.

e Rio d

o nta

H

de

Bari

Ri

rardo

Sacca S. Bia

rin

n Pa

C.po

SAN

43 2 5.1 Za tte re Fo

a Mis

35

Rio Mar i n

Lac a

Rio Te

URO

39

da me

lla

St

eon

a Sa

Bari

ga dei le Lar

Sim

zad

a ba Call e lun g a San Barn

Fon

Sacca Serene

Del l’O rio

zia ba ll’A de

San

o

10

TA C ROC 1 20 E

Cal Ma zoti Rio Gar i n F.ta o dei M a r arin io M R i o

Ca lle de la

vo

ini

11

F ond a m e nt a

Venier

ta

le de

S.Biag F.ta io San Ge

e Case Nov

a della Lan Campo

14

Can

ca

ttaa R F..ta

Cal

la

ale Sac

nga ng ong loon

Nuovo

5.1

Calle

Rio

2 4.1 4.2

1

egli te d zi PonScal

F.ta Papadopoli

a de L’Arzare

66

ament a dell

35

ado nna

27 50

C A N 12 A L

Riva di Biasio

dei cchia ta Ve ta ssta LLiist

19

MUR

men

ia

a 1 i Sant d ament a Fond

5.1

1

Rio M

dell a Se Seenns nsaa

Fond

42

SA68N

Rio

rm

Ca

2

Sacca Fiso

Nuo

ag

17

55

ot t

SOD

dei

Rio

Sp

a di

5.2

58

DOR

nta

a

ord

4.1

arta Rio de SantaM de le Terese

Stazione Mari San Basi ttima lio

F.ta Beate Giuliana

Calle de le

Min

S ali

Ri o ria Maggiore Rio di S.ta Ma F.ta delle Procuratie F. t a dei Cereri

lò Nico de S.

5.2

da Fon

ric

ver Rio

F. t a

Rio Terà dei Pensieri

Sechi

F.ta e Rio

56

5.1

i se

Mo 2

Piazzale Roma

dame

di cor

l la

le Rio Terà dei

M arta

5.1

31

C hiara

P P

F.t Calle Larga S.ta

i egl

lzi Sca

Lucia 2 nta 1 4. colo Sa 4. Pic F.ta 1 on me 69 . Si

Ponte dellaCos tituzione (Calatrava)

4

4.2

eri

de

op 4.

Fon

EGIO

vo

4.1

4.1

g io

lle

45

Pe

17

2

2 5.

i

17

Li st

2

gger

H

Ponte ie Rio Terà di San delle Gugl L eonardo

M

d F.ta

asse

mees esisisiinni i

22

47

Ca

Stazione di S. Luc F.S. ia

aP

sa

5.

2

3

le

re

Ga

1

49

Sal

dell a Sen

18

da

5.

na

de l

enta degli gli Or Or

po Ghetto N u o Cam

C

2

Is ola

am

NAR

P

2

Rio

17

Rio

CAN

San t’Alvi se

pe

gio

di

16

5.2

Ca ter ina

di

Rio i

Fond

o

are

rin

5.1

A CU A CU A CURA distribuzione RA RA DEIDE PO I RT POIER RTIE I D’A distribuzione gratuita RI D’ LB - free distribution - distributio ERGO AL BERGCHIAV n gratuite O CH I D’O IAVI RO DE D’OR LLE TR EVEN O DE EZIE LLE - PUBL TREV ISHED ENEZ BY TH IE E HO PUBL TEL CO ISHE NCIER D BY GES THE GOLD HOTE EN KE YS OF L CO V ia VENIC NCIE Sa nd E RGES ro GOLD EN KEYS OF VE NICE -

nn

Co nta

4.2

Apo stol i

Ca

Ri o

Tro

nc

di

en ta

a

Pu lm an

he tto

2

tell

ra ge

to

ta

1 4.

21

Bat

15

4.2

nc he t

i e de i Fo Pont Arch nd a m Tre 4. en

14

4.1

Pa rch egg io

del

4.1

am

n Gir ola mo

an

Tr o

Rio

ie

5.2

cc ar

di Sa

be 5.1

e be

Rio

S

G iob

P

C

d ell

all e

en ta

an

Fo nd

am

13

della

Fo nd

12

5.2 5.1

Os

11

4.1 4.2

Ze cc

10

Call e

9

ZIA

Bec

8

le

7

VENE

SSaan nS

6

Campa nile

5

Calle G ritti o d el

4

I-10 K-13 B-13 G-9 P-17 G-14 E-16 I-12 G-16 F-16 B-19 L-25 L-11 E-14 G-19 I-21 E-12 D-16 F-15 F-13 C-10 H-18 K-18 F-16 G-18 F-17 F-15 H-19 J-22 J-15 P-15 E-17 G-16 G-18 C-14 P-11 F-18 F-16 I-11 O-21 I-14 K-15 K-12 H-18 E-11 G-17 G-12 F-13 H-16 D-13 H-20 D-19 -15 -25 11 -9 11 2 3 3 4

20

3

25

R

26

e uid y g de ciyt gui y l t i th c otnhly mn mo 7

1 20 re mb 2016 ve No mbre e ic D

Follow us

PER LA VOSTRA PUBBLICITÀ • • •

nella rivista “un Ospite di Venezia nella mappa della città nel sito www.unospitedivenezia.it

rivolgetevi alla nostra redazione San Marco 2406/a - tel. 041.52.20.848 email: adv1@unospitedivenezia.it

unospitedivenezia.aguestinvenice @aguestinvenice ospitedivenezia aguestinvenice

SFOGLIA LA RIVISTA ONLINE / BROWSE THE MAGAZINE ONLINE http://j.mp/sfogliaonline www.unospitedivenezia.it


Your favourite designer brands at 35-70% less Discover our new arrivals

mcarthurglen.it/noventadipiave


ABBIGLIAMENTO UOMO/DONNA FASHION Alberta Ferretti / Moschino ..... 194 Alcott .................................... 147 Angelico ................................. 69

65

Antony Morato .......................130 Armani Jeans .......................... 76

83

E

82

81b 81a 80

77

H

84

Armani ....................................13

76

73

72

71

85

88

Boglioli .....................................4

89

Bottega Del Sarto ..................103 Boxeur Des Rues – Malloy ......... 77 Brioni ..................................... 1B Brooks Brothers ......................... 5 Burberry .............................19/85 Calvin Klein ...........................100 Cavalli Class ........................... 89

137

131 136

134

62

133

132

125 124 130

129 128

127

123 122

121 120 119

61

60

59

58

57

126

138

90

139

91 141

92

158 149

93

142

94

143

151

154 155

161 162 159 160

56

55

54

156

144 145 146 147 148 118

95 113

96 97

100 98

102 103 104

106

107

110

114 115

116

117 43

112

G

Desigual ................................ 151 Diesel ....................................134

63

78

Blumarine .............................. 187 Boggi .................................... 114

70

64

A

67 69

Ingresso Entrance

Ingresso Entrance

Playground

Dondup ................................. 179 Dsquared2 .............................. 88 Duvetica ................................ 161 Elena Mirò .............................. 50 Elisabetta Franchi ................... 95

Les Copains ............................ 32

Salvatore Ferragamo ................18

Eredi Pisanò ............................ 72

Levi’s ...................................... 97

Seventy .................................196

Ermenegildo Zegna ...................6

Liu•Jo Uomo .......................... 46

Superdry ................................ 110

Escada ..................................... 3

Liviana Conti .......................... 73

The End ................................. 122

Fendi ....................................... 11

Luisa Spagnoli ......................... 64

Timberland ............................ 142

Flavio Castellani .....................159

Malloni ..................................168

Tommy Hilfiger ....................... 35

Frankie Morello ....................... 197

Manila Grace ...........................71

Trussardi ................................... 7

Gas ........................................ 48

Marni ....................................... 2

Twin-Set Simona Barbieri ........184

Geox .....................................149

Massimo Rebecchi ................. 126

Ugo Colella ............................133

Gucci ....................................81b

Miss Sixty .................................41

United Colors of Benetton ....... 39

Guess ..................................... 55

Missoni .................................. 192

Versace .................................. 28 Zadig & Voltaire .....................136

Gutteridge .............................. 98

Napapijri ............................... 113

Hangar Eighteen ....................144

Pal Zileri ................................. 29

Harmont & Blaine ..................156

Patrizia Pepe ..........................158

Historic ................................. 125

Paul Smith .............................. 27

Hugo Boss .............................. 84

Paul and Shark .....................170A

Il Lanificio ............................... 65

Philipp Plein .............................81

Isaia ......................................190

Pinko ...................................... 67

Ixos ....................................... 127

Polo Ralph Lauren ...................171

Jil Sander ................................ 33

Quiksilver ............................... 123

John Barritt ........................... 128

Rebel Queen by Liu·Jo ............183

John Galliano ......................... 59

Refrigiwear ............................. 92

Kiton .......................................31

Replay ...................................155

La Martina ............................180

Rifle ........................................61

ABBIGLIAMENTO INTIMO LINGERIE Calvin Klein ...........................100 Gallo .....................................143 Goldenpoint ........................... 62 La Perla ...................................15 Yamamay ..............................146


Salomon ................................. Salomon ................................. 40 40 The North ...................... The North FaceFace ...................... 107 107 X-Bionic .................................121 X-Bionic .................................121 J

J

28 27

27

29 28

29

25

25

33

K 166b 166b 167 167 168

K 33

1B

M

1B 2

199

M 3

4 19

4 5

5

57

18

18

6

6

17

17

7 15

15 53

8

54

53 52

51

52 50

13

13

10 11

11

51 50 49 49 48

48 46

40 39

7 8

9

46 35

197

196

196

193

186

185

185

184

191

191

190

190

189

189

38

38

170a

Harmont & Blaine Junior ..........112 Harmont & Blaine Junior ..........112 Il Gufo .................................... Il Gufo .................................... 42 42 Around ............................ Kids Kids Around ............................ 43 43

171

171

Ralph Lauren ...................171 PoloPolo Ralph Lauren ...................171 Primigi ..................................104 Primigi ..................................104 United Colors of Benetton United Colors of Benetton .............. 39 39

188 179 180 181

184

182 183

39

Brums ................................... Brums ................................... 162 162 170a

193 192

187

186

170

194

192

188 187

35 43 42 4142 4041

9 10

197

194

58

7

169

170

199 198 198

2

3

168

169

L

L

62

19

ABBIGLIAMENTO ABBIGLIAMENTO BAMBINO BAMBINO CHILDREN CHILDREN

I

I

31 32 31 32

179 180

181

CASA CASA HOME HOME

182 183

Ing Ing Entr rEenstsroresso anceance

Bialetti Industrie ..................... Bialetti Industrie ..................... 56 56 Caleffi .................................... Caleffi .................................... 70 70 Frette ..................................... Frette ..................................... 57 57

Ingresso Ingresso Entrance Entrance

Le Creuset .............................. Le Creuset .............................. 58 58 Richard Ginori ........................186 Richard Ginori ........................186 Villeroy & Boch ....................... Villeroy & Boch ....................... 118 118

Lagerfeld ........................169 Karl Karl Lagerfeld ........................169

CALZATURE CALZATURE & ACCESSORI & ACCESSORI SHOES SHOES AND AND ACCESSORIES ACCESSORIES

Le Silla ...................................193 Le Silla ...................................193

COSMETICI & GIOIELLERIA COSMETICI & GIOIELLERIA JEWELLERY AND BEAUTY JEWELLERY AND BEAUTY

Loriblu ...................................120 Loriblu ...................................120 Mercedes ....................... Mercedes BenzBenz ....................... 115 115

L’Occitane .............................160 L’Occitane .............................160

a.testoni ................................138 a.testoni ................................138

Michael ..........................139 Michael KorsKors ..........................139

L’Oréal ..................................185 L’Oréal ..................................185

Alberto Guardiani ....................91 Alberto Guardiani ....................91

Moreschi ................................129 Moreschi ................................129

Luxury ........................... Luxury ZoneZone ........................... 124 124

Baldinini ..................................10 Baldinini ..................................10

Outly .....................................199 Outly .....................................199

Naima ................................... Naima ................................... 132 132

....................................... BallyBally ....................................... 82 82

Piquadro ................................ Piquadro ................................ 54 54

Outlet ............................ PupaPupa Outlet ............................ 63 63

Borbonese ............................. Borbonese ............................. 119 119

Pollini .....................................60 Pollini .....................................60

Swarovski .............................. Swarovski .............................. 131 131

Burberry ................................. Burberry ................................. 85 85

Samsonite .............................. Samsonite .............................. 94 94

Carlo Pazolini ..........................80 Carlo Pazolini ..........................80

Sergio .............................17 Sergio RossiRossi .............................17

Carpisa .................................145 Carpisa .................................145

......................................106 TumiTumi ......................................106

Casadei ................................. Casadei ................................. 191 191

Watch&See ............................. Watch&See ............................. 78 78 32 dei ViaBirrai dei Birrai ......................... 32 Via ......................... K K

Cesare Paciotti ......................189 Cesare Paciotti ......................189 Church’s ................................ Church’s ................................ 137 137 Coach ................................... Coach ................................... 170 170 Coccinelle .............................. Coccinelle .............................. 141 141

PUNTI RISTORO PUNTI RISTORO FOOD AND DRINKS FOOD AND DRINKS

ABBIGLIAMENTO ABBIGLIAMENTO SPORTIVO SPORTIVO SPORTS AND OUTDOOR SPORTS AND OUTDOOR

Bonetti .................................... Bonetti .................................... A A Camelia Bakery ....................... Camelia Bakery ....................... M M Farinella ................................... Farinella ................................... J J ....................................... LindtLindt ....................................... E E

Corso Roma ............................ Corso Roma ............................ 93 93 ..................................... FossilFossil ..................................... 102 102

.....................................148 AsicsAsics .....................................148

Sutto Caffe .............................. Sutto Caffe .............................. G G

Fratelli Rossetti .......................90 Fratelli Rossetti .......................90

Columbia .............................. Columbia .............................. 182 182

Sutto Osteria ........................... Sutto Osteria ........................... H H

...................................... FurlaFurla ...................................... 83 83

Diadora .................................. Diadora .................................. 49 49

Venchi ...................................... Venchi ...................................... L L

....................................81b ....................................81b Gucci Gucci

Motostore .............................. Motostore .............................. 115 115

La Piadineria .............................. I La Piadineria .............................. I

.....................................149 GeoxGeox .....................................149

Balance .........................154 NewNew Balance .........................154

Gutteridge ............................. Gutteridge ............................. 116 116

....................................... NikeNike ....................................... 38 38


THE STYLE AGENDA Enjoy the style you love, for less Lo stile che ami a prezzi rido i

Indulge in your favourite designer brands for 35-70% less at Noventa di Piave Designer Outlet. For the perfect addition to your wardrobe choose from over 200 designer labels including Armani, Calvin Klein and Versace, with new arrivals in stores now. A Noventa di Piave Designer Outlet puoi concederti le migliori griffe dal 35% al 70% in meno. Scegli il capo perfetto da aggiungere al tuo guardaroba tra oltre 200 firme come Armani, Calvin Klein, Versace e tanti nuovi arrivi ora nei nostri negozi.

GETTING HERE

We run a convenient, daily shuttle bus service from Venice. Go online for further details. Venezia, Piazzale Tronchetto (in front of the People Mover station) Departs: 10:00 / 14:00 Mestre, Bus Terminal, Viale Stazione (two-minutes walk from Mestre railway station) Departs: 10:10 / 14:10

SAVE AN EXTRA 10%

Take this page to Guest Services to claim your Fashion Passport, giving you an extra 10% off outlet prices.

PER TE UN EXTRA 10% Porta questa pagina al nostro Guest Services per ricevere il tuo Fashion Passport, che ti darà diritto ad un’ulteriore riduzione del 10% sui prezzi outlet.

mcarthurglen.it/noventadipiave

Marghera, Giovannacci (five-minutes walk from Mestre railway station) Departs: 10:20 / 14:20

Returns: 15:00 / 19:00

TAX FREE SHOPPING

Non-EU citizens can enjoy a tax refund on products purchased in our centre. Visit our on-site tax refund office for more information.

PINKO


manifestazioni

events

CA' FOSCARI ESPOSIZIONI Dorsoduro 3246 Linea 1-2, fermata San Tomà Il gioiello della Via della Seta: Arte buddhista di Dunhuang. Fino al 8 aprile. Per la prima volta una mostra, frutto dell’importante collaborazione tra l’ateneo veneziano e due importanti istituzioni cinesi, presenta al pubblico italiano l’arte del complesso religioso buddhista di Dunhuang, importante sito costituito da 492 grotte-santuario scavate nella roccia e arricchite da più di duemila statue e 45.000 mq di dipinti parietali. Posto in un’oasi circondata da alte montagne, tra la sabbia del Deserto del Gobi, e caratterizzato da grotte di enormi dimensioni, questo sito oggi è inserito nella “Lista del Patrimonio Mondiale dell’Unesco”. L’esposizione presenta inoltre alcuni dipinti murali che ritraggono scene di vita quotidiana della società cinese durante i secoli IVXIV in un luogo da sempre crocevia di culture posto su quella via di commerci nota come la Via della Seta, oggi valorizzata e riproposta dal governo cinese. Curatrice Lou Jie. Orario di apertura dalle 10 alle 18. Chiuso il martedì. Ingresso libero. Info tel. 041.234.81.18, www.unive.it Prenotazioni e info: visit.exhibition@unive.it

CA' FOSCARI EXHIBITIONS Dorsoduro 3246 Actv boat lines 1-2, San Tomà stop The Silk Road gem: Buddhist Art at Dunhuang. Until 8 April. An exhibition, the result of an important partnership between the Venetian University and two important Chinese institutions, is presenting the Italian public for the first time with art from the Buddhist religious complex at Dunhuang, an important site made up of 492 sanctuary-caves dug into the rock and decorated with over two thousand statues and 45,000 sqm of wall paintings. Located in an oasis surrounded by high mountains, amongst the Gobi Desert sands, and characterised by enormously large grottoes, it is now part of the “Unesco World Heritage List”. The exhibition also presents some wall paintings depicting scenes from everyday life in Chinese society during the 4th-14th centuries, in a place that has always been a crossroads for cultures on the commercial way known as the Silk Road, now enhanced and newly promoted by the Chinese government. Curator, Lou Jie. Opening hours from 10am to 6pm. Closed on Tuesday. Admission free. Info tel. 041.234.81.18, www.unive.it Bookings and info: visit.exhibition@unive.it

V-A-C FOUNDATION Zattere, Dorsoduro 1401 Fermata linea 5.2 Actv – S. Basilio / Zattere THE ELECTRIC COMMA. Fino al 31 marzo 2018. Una serie di opere di artisti internazionali tra cui gli italiani Alighiero Boetti e Piero Golia, presentano nella nuova sede della fondazione russa a Venezia il tema della mutazione nel linguaggio, nella percezione e nella comprensione all’epoca dell’intelligenza artificiale. Le opere provenienti dalle collezioni V-A-C e Kadist si interrogano sulle modalità di comunicazione attraverso le tecnologie e sul loro possibile impatto ambientale. La mostra che riprende il titolo dell’installazione di Shannon Ebner, è allestita nei nuovi spazi dell’istituzione russa fondata a Mosca nel 2009 e curata da Katerina Chuchalina e da Pete Belkin. Apertura da giovedì a martedì, dalle ore 10.00 alle 18.00; venerdì dalle ore 10.00 alle 20.00. Chiuso il mercoledì. Ingresso libero. Info: www.v-a-c.ru

V-A-C FOUNDATION Zattere, Dorsoduro 1401 Actv boat line 5.2– S. Basilio / Zattere stop THE ELECTRIC COMMA. Until 31 March 2018. A series of works by international artists, including Italians Alighiero Boetti and Piero Golia presenting the theme of mutation in language, perception and comprehension in the age of artificial intelligence, at the new Venetian venue of this Russian foundation. These artworks, from the V-A-C and Kadist collections, pose questions about communication modes through technologies and about their possible environmental impact. The exhibition, which mirrors the title of Shannon Ebner’s installation, is laid out in the new spaces of this Russian institution founded in Moscow in 2009 and is curated by Katerina Chuchalina and by Pete Belkin. Open from Thursday to Tuesday, from 10am to 6pm; Friday from 10am to 8pm. Closed on Wednesday. Admission free. Info: www.v-a-c.ru

51



manifestazioni PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION

events

CA’ VENIER DEI LEONI - San Gregorio, Dorsoduro 704

Linee 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia

PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION CA’ VENIER DEI LEONI - San Gregorio, Dorsoduro 704 Actv boat lines 1, Salute; 1-2, Accademia

MARINO MARINI.

MARINO MARINI.

Passioni visive. Fino al 1 maggio 2018. Prima retrospettiva - seconda tappa di una mostra che segue quella di Palazzo Fabroni a Pistoia - dedicata al noto scultore italiano del Novecento (1901 – 1980). Oltre settanta opere propongono una rilettura inedita, e in qualche caso provocatoria, dei temi affrontati dall’artista toscano superando i limiti imposti dalla cronologia, dagli stili e dalle periodizzazioni in un percorso esteso dagli anni Venti agli anni '50. La contestualizzazione dell’opera di Marini viene inoltre qui rappresentata da alcuni capolavori della scultura del Novecento firmati da artisti quali Giacomo Manzù, Henry Moore, Pablo Picasso, Auguste Rodin e da alcuni importanti esempi provenienti dall’antichità egizia, greca ed etrusca, oltre che dalla scultura medievale e da quella del Rinascimento, fino a quella dell’Ottocento. La mostra, a cura di Barbara Cinelli e Flavio Fergonzi presenta un catalogo edito da Silvana Editoriale. Orario di apertura collezioni ed esposizioni temporanee, dalle ore 10.00 alle 18.00 con chiusura biglietteria alle ore 17.30. Chiuso il martedì. Visite guidate gratuite alla mostra tutti i giorni alle ore 15.30 previo acquisto del biglietto d’ingresso al museo. Ingresso € 15,00, ridotto (convenzioni e over 65) € 12,00. Servizi di Museum-Café e MuseumShop. Info tel. 041.240.54.40 - www.guggenheim-venice.it BIBLIOTECA NAZIONALE MARCIANA SALE MONUMENTALI

Piazzetta San Marco 13 Linee 1-2-5.1-5.2 Actv, Vallaresso VINCENZO CORONELLI (1650 – 1718). L’immagine del mondo. Fino al 15 aprile. Un mostra-omaggio celebra, nel terzo centenario della morte, il famoso frate-cosmografo veneziano tra i più noti costruttori di globi d’Europa. Tra il 1681 e il 1683 realizzò per il re di Francia Luigi XIV, una coppia di enormi globi manoscritti, celeste e terrestre, di cui pubblicò negli anni successivi una serie di riduzioni a stampa. Tornato a Venezia, Coronelli diede vita nel convento dei Frari a un laboratorio in cui venivano prodotti, con la collaborazione di confratelli, di artigiani e di operai, libri illustrati da vedute e piante, carte astronomiche e geografiche e globi di varie dimensioni. Particolare attenzione della mostra è stata posta, grazie a preziosi prestiti, alla storia dei fusi e dei globi e alle peculiarità grafiche della sua vasta produzione editoriale. Orario di apertura tutti i giorni dalle 10.00 alle 17.00 con chiusura biglietteria alle ore 16. 
 Ingresso con biglietto del Percorso integrato dei Musei di Piazza San Marco (€ 20,00, ridotto € 13,00). Info 
tel. 041.240.72.38 - www.marciana.venezia.sbn.it

Visual Passions. Until 1 May 2018. First retrospective – the second leg of an exhibition following the one at Palazzo Fabroni in Pistoia - dedicated to this well-known Twentieth century Italian sculptor (Pistoia 1901 – Viareggio 1980). Over seventy artworks are offering a novel insight, and in some cases a provoking one, of the themes faced by the Tuscan artist, overriding the limits imposed by timelines, by styles and by period placements, in an itinerary ranging from the Twenties to the Fifties. The contextualisation of Marini’s work is moreover represented here by a few masterpieces from Twentieth century sculpture signed by artists like Giacomo Manzù, Henry Moore, Pablo Picasso, Auguste Rodin and by certain important examples from Egyptian, Greek and Etruscan antiquity, besides Mediaeval and Renaissance sculpture, up to the Nineteenth century. The exhibition, by curators Barbara Cinelli and Flavio Fergonzi, is offering a catalogue by Silvana Editoriale. Collections and temporary exhibitions opening hours from 10am to 6pm, with ticket-office closing at 5.30pm. Closed on Tuesday. Free guided tours to the exhibition every day at 3.30pm subject to purchasing the ticket to the museum. Tickets € 15.00, conc. (partners and over 65s) € 12.00. Museum-Café and MuseumShop facilities. Info tel. 041.240.54.40 - www.guggenheim-venice.it NATIONAL MARCIANA LIBRARY

MONUMENTAL ROOMS

Piazzetta San Marco 13 Actv boat lines 1-2-5.1-5.2, Vallaresso VINCENZO CORONELLI (1650 – 1718). The image of the world. Until 15 April. An exhibition-tribute celebrating this famous Venetian cosmographer friar, one of the most well-known globemakers in Europe, on his third death centenary. Between 1681 and 1683 he made a pair of enormous celestial and terrestrial handwritten globes, for the king of France Louis XIV, publishing a series of reductions of them in print over the following years. On returning to Venice, Coronelli started a laboratory in the Frari convent, where books illustrated with vistas and plans, astronomical and geographical charts and globes of various sizes were produced with the collaboration of his brethren, artisans and workmen. The exhibition has paid special attention to the history of time-zones and globes and to design peculiarities within his vast editorial production, thanks to valuable loans. Opening hours every day from 10am to 5pm, with ticketoffice closing at 4pm. Admission with ticket for the Saint Mark’s Square Museums integrated circuit (€ 20.00, concessions € 13.00). Info tel. 041.240.72.38 - www.marciana.venezia.sbn.it

53


54

manifestazioni FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Linea 2 Actv, S. Giorgio ELEONORA DUSE e Arrigo Boito. LA STANZA DI ELEONORA DUSE: fino al 20 dicembre 2018. L’esposizione, allestita nell’ambito delle celebrazioni legate al centenario di Arrigo Boito (1842-1918), intende ricostruire il sodalizio artistico e personale che vide coinvolti Eleonora Duse e il celebre librettista, poeta e compositore veneto, uomo di grande cultura che fu a lungo un punto di riferimento per Eleonora e per il suo teatro. La mostra a cura dell’Istituto per il Teatro e il Melodramma apre al pubblico i documenti boitiani acquisiti in seguito ad alcune importanti donazioni: tra questi materiali spiccano autografi e abbozzi del Nerone, fotografie originali, il prezioso corpus di lettere che i due si scambiarono tra il 1884 e il 1890, i copioni dei testi shakespeariani Antonio e Cleopatra, Giulietta e Romeo e Macbeth. Qwalala di PAE WHITE. Fino al 30 novembre 2018. Commissionata da Le Stanze del Vetro questa monumentale scultura - seconda installazione temporanea dopo quella di Hiroshi Sugimoto - realizzata dall’artista americana Pae White in occasione della 57. Biennale si manifesta come un muro curvo (75 per 2.4 metri) realizzato con 3000 “lingotti” di vetro fatti a mano in Veneto. Il titolo dell’installazione è un termine coniato dalla tribù di nativi americani Pomo e fa riferimento al sinuoso corso del fiume Gualala nella California del nord che l’opera idealmente richiama, sia nella struttura che nella forma. Orario di apertura esposizioni: dalle ore 10.00 alle 19.00 con ingresso libero. Chiuso il mercoledì. Tel. 041.523.08.69 - www.cini.it - www.lestanzedelvetro.it

events FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio Actv boat line 2, S. Giorgio ELEONORA DUSE and Arrigo Boito. ELEONORA DUSE’S CHAMBER: until 20 December 2018. The exhibition, set up in the ambit of the celebrations linked to Arrigo Boito’s centenary (1842-1918), wishes to reconstruct the artistic and personal relationship which involved Eleonora Duse and this famed Veneto librettowriter, poet and composer, a man of great culture who was a lasting reference for Eleonora and for her theatre. The exhibition, by the Inst. for Theatre and Melodrama, is showing the public the Boito documents it acquired through some important bequests: such materials include autograph work and drafts for his Nero, original photographs, the valuable corpus of letters they both exchanged between 1884 and 1890, and the scripts for Shakespeare’s plays Antony and Cleopatra, Romeo and Juliet and Macbeth. Qwalala by PAE WHITE. Until 30 November 2018. Commissioned by Rooms of Glass, this monumental sculpture - the second temporary installation after Hiroshi Sugimoto’s one - created by American artist Pae White for the occasion of the Art Biennale, depicts a curved wall (75 by 2.4 metres) made up of 3000 glass “ingots” handmade in Veneto. The title of the installation is a word conceived by the Pomo native American tribe and refers to the sinuous course of the Gualala river in northern California, which the artwork ideally evokes, both in structure and in shape. Exhibition opening hours: from 10am to 7pm with admission free. Closed on Wednesday. Tel. 041.523.08.69 - www.cini.it - www.lestanzedelvetro.it


manifestazioni

events

ABBAZIA DI SAN GIORGIO Isola di San Giorgio Maggiore Linea 2 Actv, San Giorgio “Vedi Napoli e poi muori”. Mostra sul Grand Tour dei monaci. Fino al 13 aprile. “Vedi Napoli e puoi muori”. Da questa famosa citazione prende spunto questa mostra tratta dall’Archivio dell’Abbazia di San Gallo e da un diario di viaggio di uno dei loro monaci risalente all’anno 1700. In quell’epoca Napoli e Roma erano meta privilegiata dei grand tour dei monaci benedettini provenienti da paesi a nord delle Alpi. La mostra apre un’inedita finestra sulla inaspettata ed elevata mobilità dei monaci e sul loro interesse per la lingua e la cultura italiana del tempo. Orario di apertura con ingresso libero dal lunedì al sabato, dalle ore 10.00 alle17.00. www.abbaziasangiorgio.it

ABBEY OF SAINT GEORGE Island of San Giorgio Maggiore Actv boat line 2, San Giorgio “See Naples and then die”. Exhibition on the Grand Tour for monks. Until 13 April. “See Naples and then die”. The exhibition takes its cue from this famous quote, drawn from the Archive of the Abbey of San Gallo and from a travel diary by one of their monks dating back to the 1700s. At that time, Naples and Rome were a privileged destination in the grand tour for Benedictine monks arriving from countries north of the Alps. The exhibition opens a novel view on the monks’ unexpected and high mobility and on their interest for the Italian language and culture of the time. Opening hours from Monday to Saturday, from 10am to 5pm, with admission free. www.abbaziasangiorgio.it

PALAZZO MOCENIGO

PALAZZO MOCENIGO

Santa Croce 1992 - Linea 1 Actv, S. Stae

Santa Croce 1992 - Actv boat line 1, S. Stae

MUSEO E CENTRO STUDI DI STORIA DEL TESSUTO E DEL COSTUME VENEZIA E L’ORIENTE.

La collezione della Fondazione Venezia. Fino al 26 agosto 2018. KATAGAMI e KATAZOME. Simbologia e decorazione dei tessuti in Giappone. WHITE ROOM, fino al 22 aprile 2018. Dopo il radicale intervento di restyling e ampliamento degli ambienti espositivi che nel 2013 hanno interessato il museo con i nuovi percorsi dedicati al profumo, la fondazione Musei Civici di Venezia, in linea con il progetto di valorizzazione delle proprie collezioni permanenti, propone, in due inediti allestimenti, la ricchissima raccolta di tessuti e abiti di ambito orientale di proprietà della Fondazione Venezia. Compreso tra questi, un interessante approfondimento sulla simbologia e la decorazione dei tessuti in Giappone tra Ottocento e primi anni del Novecento (periodi Edo e Meiji) inserito nello spazio al pianoterra del museo. A cura di Chiara Squarcina. Apertura museo ed esposizioni dalle ore 10 alle 16 (fino al 31 marzo) con chiusura biglietteria mezz’ora prima. Chiuso il lunedì. Ingresso museo € 8,00, ridotto € 5,50. Il biglietto consente la visita all’intero Palazzo. Info: tel. 848.082.000 – www.mocenigo.visitmuve.it

MUSEUM AND STUDIES CENTRE FOR THE HISTORY OF FABRICS AND COSTUME VENICE AND THE ORIENT.

The Fondazione Venezia collection. Until 26 August 2018. KATAGAMI and KATAZOME.

Fabric symbolism and decoration in Japan. WHITE ROOM, until 22 April 2018. Following the radical restyling and enlargement works on the showcasing venues, which the museum went through in 2013, with the new circuits dedicated to perfume, the Venice City Museums Foundation is offering the richness of the collection of Oriental-style fabrics and garments belonging to the Fondazione Venezia in two novel exhibits, in line with its project for the enhancement of its permanent collections. They include an interesting insight into the symbolism and decoration of fabrics in Japan between the Nineteenth and the early Twentieth century (Edo and Meiji periods), set up in the ground floor area at the museum. Curator, Chiara Squarcina. Museum and exhibitions hours from 10am to 4pm (until 31 March) with ticket-office closing half-an-hour earlier. Closed on Monday. Museum tickets € 8.00, concessions € 5.50. Tickets allow a visit to the entire Palace. Info: tel. 848.082.000 – www.mocenigo.visitmuve.it

55


56

manifestazioni

events

PALAZZO LOREDAN

PALAZZO LOREDAN

Campo Santo Stefano, San Marco 294 Linea 1 - 2 Actv, Accademia “Il mondo che non c’era”: l’arte precolombiana nella Collezione Ligabue. Apertura fino al 30 giugno 2018. Una straordinaria esposizione proveniente da una delle più complete raccolte mai finora esposta al pubblico, racconta attraverso 150 tra opere e reperti quelli che potevano essere i modelli di vita, i costumi e le cosmogonie delle culture Meso e Sudamericane, dagli Olmechi ai Maya, dagli Aztechi agli Inca, prima della scoperta epocale delle Americhe. La mostra, promossa dalla Fondazione Giancarlo Ligabue, si presenta come una sorta di omaggio all’imprenditore veneziano scomparso nel 2015, noto internazionalmente come paleontologo, studioso di archeologia e antropologia, esploratore e appassionato collezionista. Curatore della mostra Jacques Blazy. Orario di apertura tutti i giorni escluso il lunedì con ingresso libero dalle ore 9.00 alle 17.00. Chiuso il lunedì. Ingresso € 8,00, ridotto € 7,00; ridotto speciale € 4,00. www.fondazioneligabue.it

Campo Santo Stefano, San Marco 294 Actv boat lines 1 - 2, Accademia “The world that wasn’t there”: pre-Columbian art in the Ligabue Collections. Open until 30 June 2018. An extraordinary exhibition from one of the most complete collections ever displayed to the public so far, telling us through 150 among artworks and finds what might have been models for the life, habits and cosmogonies of the Central and South American cultures, from the Olmecs to the Mayas, from the Aztecs to the Incas, prior to the historical discovery of the Americas. This exhibition promoted by the Giancarlo Ligabue Foundation is presented as a sort of tribute to the Venetian businessman who departed in 2015, known internationally as a palaeontologist and archaeology and anthropology scholar, an explorer and a passionate collector. Exhibition curator, Jacques Blazy. Opening hours every day from 9am to 5pm excluding Monday, with admission free. Closed on Monday. Tickets € 8.00, concessions € 7.00; special conc. € 4.00. www.fondazioneligabue.it

ISTITUTO VENETO di SCIENZE, LETTERE ed ARTI

VENETO INSTITUTE for SCIENCE, LETTERS and ARTS

ALTRE MOSTRE IN SPAZI PRIVATI, GALLERIE D’ARTE, SEDI ASSOCIATIVE:

OTHER EXHIBITIONS IN PRIVATE AREAS, ART GALLERIES, ASSOCIATION VENUES:

CHIESA DI SANTA MARIA DELLA PIETÀ IRE - ISTITUTO PROVINCIALE PER L’INFANZIA Riva degli Schiavoni, Castello Linea 1, 4.1, 5.1 Actv San Zaccaria Storie di bambini, opere di Letizia Galli. Fino al 15 aprile.

 Sbarca in laguna dopo Firenze e Napoli questa mostra dedicata al mondo dell’infanzia: si tratta di 12 avvincenti storie raccontate attraverso il genio creativo di Letizia Galli. Tra queste, quelle di Agata, Smeralda, Igor, Abdou, ma anche quelle di famosi artisti come Michelangelo e Leonardo e di tanti altri bambini che partiti da una situazione difficile, sono riusciti a far brillare i propri talenti e coltivare i propri desideri.

 Orario apertura tutti i giorni dalle ore 9.00 alle 17.00. Ingresso € 3,00 per gli adulti ed entrata gratuita alla chiesa. Info sul sito www.storiedibambini.org

CHIESA DI SANTA MARIA DELLA PIETÀ IRE – PROVINCE INSTITUTE FOR CHILDHOOD Riva degli Schiavoni, Castello Actv boat lines 1, 4.1, 5.1 San Zaccaria Children’s stories, works by Letizia Galli. Until 15 April. 

 After Florence and Naples, this exhibition dedicated to the world of childhood is landing in the lagoon: it features 12 appealing stories told through the creative genius of Letizia Galli. Among them, ones on Agata, Smeralda, Igor, Abdou, but also famous artists like Michelangelo and Leonardo and lots of other children, who managed to make their talents shine out and nurture their wishes, having started out in a difficult situation.

 Opening hours from 9am to 5pm every day. Admission € 3.00 for adults and free entrance to the church. Info on www.storiedibambini.org website


manifestazioni

events

ESPACE LOUIS VUITTON VENEZIA Calle del Ridotto, San Marco 1353 Linea 1-2 Actv, Vallaresso / San Marco

LOUIS VUITTON SPACE VENICE Calle del Ridotto, San Marco 1353 Actv boat lines 1-2, Vallaresso / San Marco

PIERRE HUYGHE.

PIERRE HUYGHE.

PALAZZO ALBRIZZI CAPELLO

PALAZZO ALBRIZZI CAPELLO

Fondamenta S. Andrea, Cannaregio 4118 Linea 1 Actv - Ca’ d’Oro LA DANZA: omaggio a Pina Bausch. Disegni di Dagmar Schenk-Güllich. Inaugurazione sabato 3 marzo, ore 17.30 e 18.30 con performance di Jennifer Cabrera Fernandez e recital del duo Hall Amalia, violino (Nuova Zelanda) e Sergio De Simone, pianoforte (Italia). Fino al 6 aprile. [...] “Un anno dopo la sua improvvisa morte, avvenuta nel 2009, ho iniziato a trasferire sulla tela e sulla carta le immagini che avevo in mente. Ne sono scaturite circa 80 opere.” Così l’autore di questa mostra coglie il linguaggio corporeo della grande coreografa e ballerina: tenero, poetico, sensibile, selvaggio e ricco di humor.

Fondamenta S. Andrea, Cannaregio 4118 Actv boat line 1 - Ca’ d’Oro DANCE: a tribute to Pina Bausch. Drawings by Dagmar Schenk-Güllich. Inauguration on Saturday 3 March, 5.30 and 6.30pm with a performance by Jennifer Cabrera Fernandez and a recital by the Hall Amalia duo, violin (New Zealand) and Sergio De Simone, pianoforte (Italy). Until 6 April. [...] “One year after her sudden demise, which happened in 2009, I began to transfer the images in my mind onto canvas and on paper. About 80 works came out.” The author of this exhibition thus captures the great choreographer and ballerina’s body language: tender, poetical, sensitive, wild and full of humour.

ORIZZONTE. Atmosfere Taiwanesi.

HORIZON. Taiwanese Atmospheres.

Orario esposizioni: dalle 10 alle 18, chiuso il lunedì con ingresso libero. ACIT tel. 041.522.54.75. Sito web: www.acitvenezia.eu

Exhibition hours: from 10am to 6pm, closed on Monday, admission free. ACIT tel. 041.522.54.75. Website: www.acitvenezia.eu

IKONA GALLERY Campo del Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Linee 1 - 2 Actv - San Marcuola / Ferrovia "La fine del Tempo". Fotografie di Mario Sillani Djerrahian. Fino al 31 marzo. In occasione de “Il giorno della memoria”, la nota galleria veneziana dedicata alla fotografia e sita nel Campo del Ghetto, nel cuore del quartiere ebraico della città, presenta una serie di immagini dell’autore di origini triestine evocate dall’ascolto del Quatuor pour la fin du Temps di Olivier Massiaen, opera composta ed eseguita nel 1940 in un campo di concentramento nazista insieme ad altri tre prigionieri. La mostra è a cura di Ziva Kraus. Orario di apertura 11 - 19; chiuso il sabato. Ingresso libero. Info tel. 041.528.93.87 - ikonavenezia@ikonavenezia.com

IKONA GALLERY Campo del Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola / Ferrovia "The end of Time". Photographs by Mario Sillani Djerrahian. Until 31 March. For the occasion of Memory Day, the well-known Venetian gallery dedicated to photography and situated in Campo del Ghetto, in the heart of the Jewish district in town, is presenting a series of images by this author originally from Trieste, evoked by listening to Quatuor pour la fin du Temps by Olivier Massiaen, a work composed and performed in 1940 in a Nazi concentration camp together with three other prisoners. The exhibition curator is Ziva Kraus. Opening hours 11am - 7pm; closed on Saturday. Admission free. Info tel. 041.528.93.87 - ikonavenezia@ikonavenezia.com

Fino al 26 marzo 2018. Una mostra, tributo al poliedrico artista francese, presenta nello spazio veneziano della nota maison tre opere che accompagneranno il visitatore in un’avvincente atmosfera narrativa di illusione e memoria sfuggente. La mostra fa parte del progetto Beyond the Walls che da vita a mostre inedite esponendo opere appartenenti alla Fondation Louis Vuitton. Orario: 10.00 (10.30 la domenica) – 20.00. Ingresso libero. Info presso la sede - www.fondationlouisvuitton.fr ASSOCIAZIONE CULTURALE ITALO-TEDESCA

Vernice sabato 10 marzo, ore 17.00, fino al 10 aprile. La pittura del paesaggio esterno come nuova forma d’arte: è la proposta di questa mostra per la sede veneziana presentata da un gruppo di artisti di Taiwan. Da questa si può dedurre che l’arte Taiwanese si è affrancata dalla pittura cinese conquistando lo spazio esteriore, dilatato fino al suo limite estremo. Curatore: Jason Kung.

Until 26 March 2018. An exhibition, a tribute to this multi-faceted French artist, presenting three works within the Venetian space of this well-known maison, that will accompany visitors in an appealing narrative atmosphere made of illusion and elusive memory. The exhibition is part of the Beyond the Walls project, producing novel exhibitions by displaying unseen works belonging to the Louis Vuitton Foundation. Open: 10am (10.30am on Sunday) – 8pm. Admission free. Info at the venue - www.fondazionelouisvuitton.fr ITALO-GERMAN CULTURAL ASSOCIATION

Preview on Saturday 10 March 5pm, until 10 April. Painting the outdoor landscape as a new form of art: it is the suggestion of this exhibition for the Venetian venue presented by a group of artists from Taiwan. It may be inferred from this, that Taiwanese art has enfranchised itself from Chinese painting, conquering outdoor space, dilated to its extreme limit. Curator: Jason Kung.

57


manifestazioni

58

events

A PLUS A GALLERY Calle Malipiero, S. Marco 3073 Linee 1-2 Accademia, linea 2 S. Samuele In the Reading Room of Hell. Fino al 13 maggio 2018. Rivolta alle sperimentazioni del contemporaneo la galleria veneziana in collaborazione con Novel - un progetto fondato dagli editori e curatori londinesi Matt Williams e Alun Rowlands - presenta questa mostra centrata sulla scrittura sperimentale intesa come pratica parallela all’arte visiva. Il progetto attinge alla politica, alla poesia, alla teoria e allo storytelling per promuovere l’indagine sul linguaggio e la possibilità di una nuova critica narrativa. La mostra avrà un parallelo sui muri di Venezia dove verranno affissi alcuni manifesti con riproduzioni di opere degli artisti presenti in mostra. Direttore Autora Fonda. Organised by Novel (Alun Rowlands & Matt Williams). Dal martedì al sabato, dalle 12.00 alle 19.00 con ingresso libero. Info tel. 041. 277.04.66 - www.aplusa.it - temporarysite.org

A PLUS A GALLERY Calle Malipiero, S. Marco 3073 Actv boat lines 1-2 Accademia, line 2 S. Samuele In the Reading Room of Hell. Until 13 May 2018. Addressing contemporary experimenting, the Venetian gallery is presenting this exhibition focused on experimental writing, seen as a parallel pratice to visual art, in collaboration with Novel, a project founded by London editors and curators Matt Williams and Alun Rowlands. The project draws from politics, from poetry, from theory and from storytelling, in order to promote an inquiry into language and the possibility of new narrative critique. The exhibition will feature its parallel on the walls in Venice, where posters will be hung reproducing works by the artists present in the showcase. Director Autora Fonda. Organised by Novel (Alun Rowlands & Matt Williams). From Tuesday to Saturday, from 12 noon to 7pm with admission free. Info tel. 041. 277.04.66 - www.aplusa.it - temporarysite.org

VICTORIA MIRO VENICE GALLERY San Marco 1994, Calle drio la chiesa Linee 1 - 2 Actv - Vallaresso/San Marco Mark Wallinger: Italian Lessons. Fino al 10 marzo. Mark Wallinger è uno dei maggiori artisti contemporanei del Regno Unito. Già nominato per il Turner Prize nel 1995, lo ha vinto nel 2007 per l’installazione State Britain. Le opere, alcune delle quali esposte per la prima volta in Italia appartengono al periodo tra il 1991 e 2016 e riflettono l’impegno di un’intera carriera con idee di potenza, autorità, artificio e illusione. Apertura con ingresso libero da martedì a sabato, ore 10-13 e 14-18. Email: info@victoria-miro.com

VICTORIA MIRO VENICE GALLERY San Marco 1994, Calle drio la chiesa Actv boat lines 1 - 2 - Vallaresso/San Marco Mark Wallinger: Italian Lessons. Until 10 March. Mark Wallinger is one of the major contemporary artists in the United Kingdom. Formerly nominated for the Turner Prize in 1995, he won it in 2007 for his State Britain installation. His works, some of them displayed for the first time in Italy, belong to the period between 1991 and 2016 and reflect the commitment of an entire career, with ideas on power, authority, artifice and illusion. Open from Tuesday to Saturday, 10am-1pm and 2-6pm, with admission free. Email: info@victoria-miro.com

SFOGLIA LA RIVISTA ONLINE / BROWSE THE MAGAZINE ONLINE

http://j.mp/sfogliaonline - ORA AZIONI MANIFEST

E E COSA RI - COM

FARE • EVEN

TS - TIME

TO DO - WHAT TABLES

AND HOW

SEGUICI SUI SOCIAL / FOLLOW US

THE HOTEL

EN KEYS S GOLD CONCIERGE

E OF VENIC

copy € 3,00 free

@aguestinvenice

A CURA

à Universit ri ca Ca’ Fos Venezia

m on M th arzo ly 20 cit 18 yg uid e

I D’ORO ERGO CHIAV ERI D’ALB DEI PORTI

NEZIE DELLE TREVE

BY PUBLISHED

VISITA IL NOSTRO SITO / VISIT OUR WEBSITE www.unospitedivenezia.it


manifestazioni

events

GALLERIA MARIGNANA ARTE Dorsoduro 141, Rio Terà dei Catacumeni. Linee 1 - 2 Actv - Accademia E-merging Nature. Fino al 5 maggio 2018. Un progetto espositivo con sei artisti di alto livello che hanno aderito al tema declinando il loro linguaggio in opere di coerenza poetica e in molti casi appositamente realizzate. A cura di Ilaria Bignotti e Federica Patti. Apertura da martedì a mercoledì ore 14-18.30; da giovedì a sabato ore 11-13.30 e 14-18.30. Info: www.marignanaarte.it

MARIGNANA ARTE GALLERY Dorsoduro 141, Rio Terà dei Catacumeni. Actv boat lines 1 - 2 - Accademia E-merging Nature. Until 5 May 2018. A showcasing project with six top level artists who joined this theme, shaping their own language into artworks of poetic coherence and in many cases purposely created. Curators, Ilaria Bignotti and Federica Patti. Open from Tuesday to Wednesday 2-6.30pm; from Thursday to Saturday 11am-1.30pm and 2-6.30pm Info: www.marignanaarte.it

DESIGN HOTEL CA PISANI Dorsoduro 979/a (Accademia) Linee 1-2 Actv Accademia Carolina Italiani. “Il mio sguardo su Venezia”. Apertura al pubblico da venerdì 2 marzo; fino al primo aprile. Le bellezze architettoniche proprie dei fasti di un tempo passato, ma anche una visione quotidiana della città, sono i soggetti dell' artista che con questa personale presenta alcuni dei suoi quadri realizzati ad acquerello, pastello ed olio materico, interpretazione di una Venezia intima e affettiva.
 Orario: 9-19, tutti i giorni con ingresso libero. www.capisanihotel.it

DESIGN HOTEL CA PISANI Dorsoduro 979/a (Accademia) Actv boat lines 1-2 Accademia Carolina Italiani. “My view of Venice”. Open to the public from Friday 2 March; until 1st April. Architectural beauties belonging to the pomp of a past age but also an everyday view of the city are the topics of this artist, who is presenting some of her pictures created in watercolour, pastel and layered oil with this solo show, in an interpretation of an intimate and beloved Venice. Open: 9am-7pm, every day, with admission free. www.capisanihotel.it

CAFFÈ ROSA SALVA Campo SS. Giovanni e Paolo Linea 1-2 Actv, Rialto

ROSA SALVA CAFE Campo SS. Giovanni & Paolo Actv boat lines 1-2, Rialto

FOTOGRAFI IN CAMPO

PHOTOGRAPHERS ON THE FIELD

MOSTRE NELLE ISOLE:

EXHIBITIONS ON ISLANDS:

MUSEO del VETRO Fondamenta Giustinian - MURANO Linee 3 - 4.1 - 4.2 Actv – Museo

MUSEUM OF GLASS Fondamenta Giustinian - MURANO Actv boat lines 3 - 4.1 - 4.2 – Museo

IL MONDO IN UNA PERLA. SPAZIO EX CONTERIE, fino al 13 maggio 2018.

THE WORLD IN A PEARL. EX CONTERIE VENUE, until 13 May 2018.

Venice Marathon di Marzio Filippo Minorello. Fino al 17 aprile. Per il ciclo “Fotografi in Campo” il Circolo Fotografico La Gondola presenta negli spazi dello storico caffè veneziano una selezione di immagini tratta da un reportage del 2012 del fotografo veneziano. Il soggetto è una spettacolare edizione della maratona in cui i partecipanti si misurano con la bellezza e la criticità di una città battuta in quell’occasione da pioggia e acqua alta. Orario dell’esercizio, tutti i giorni, dalle ore 8 alle 20, con ingresso gratuito. Info presso la sede, tel. 041.522.79.49.

La delicata e raffinata arte delle perle di vetro rappresenta un capitolo importante della storia di Murano. Al suo museo oggi appartiene quella che forse può essere definita come la più vasta collezione di perle esistente al mondo. La mostra tratta da un approfondito studio scientifico curato da Augusto Panini, oggi pubblicato in un volume, presenta la collezione di perle conservate nei depositi del museo, costituita da cartelle originali, pannelli in seta del 1862 con perle cucite, cartelle ricostruite da originali, oltre a perle sciolte, mazzi e una collezione di gioielli costituita da spille, collane, braccialetti e orecchini. Co-curatrice Chiara Squarcina. Orario: 10.00 - 17.00 (chiusura biglietteria un’ora prima). Ingresso mostra e museo € 10,00, ridotto € 7,50. Info tel. 848.082.000 - www.museovetro.visitmuve.it

Venice Marathon by Marzio Filippo Minorello. Until 17 April. La Gondola Photography Circle is presenting a selection of images drawn from a 2012 reportage by the Venetian photographer for its “Photographers on the field” cycle, in the venues of this historic Venetian cafe. The topic is a spectacular edition of the marathon in which participants measure themselves with the beauty and difficulties of a city lashed by on that occasion by rain and high water. Venue opening hours, every day from 8am to 8pm, with admission free. Info at the venue, tel. 041.522.79.49.

The delicate and sophisticated art of glass beads represents an important chapter in the history of Murano. What may perhaps be described as the most vast collection of beads existing in the world belongs to its museum. This exhibition, stemming from an in-depth scientific study by Augusto Panini, now published in a volume, presents the collection of beads preserved within the museum vaults, made up of original folders, silken panels from 1862 sewn with beads, folders reconstructed from original ones, besides loose beads, bunches and a collection of jewellery formed by brooches, necklaces, bracelets and earrings. Co-curator, Chiara Squarcina. Hours:: 10am -5pm (ticket-office closes an hour earlier). Museum and exhibitions tickets € 10.00, concessions € 7.50. Info tel. 848.082.000 - www.museovetro.visitmuve.it

59


60

manifestazioni

events

MOSTRE PERMANENTI

PERMANENT EXHIBITIONS

CHIESA DI SAN MAURIZIO Campo S. Maurizio, S. Marco 2603 Linea 1 Actv, Giglio ANTONIO VIVALDI e il suo tempo, strumenti musicali nei secoli. La Collezione Artemio Versari. Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa, un centinaio di strumenti musicali raccontano l’epoca aurea della liuteria. A cura degli Interpreti Veneziani, la rassegna rende omaggio ad una città come Venezia che ha reso grande il nome di numerosi compositori e che è legata indissolubilmente a uno dei geni della musica strumentale italiana, Antonio Vivaldi. Si affianca una piccola mostra di strumenti musicali del Settecento inserita negli spazi dell’antica Chiesa di San Giacomo, a Rialto. Orario: dalle 9.30 alle 18.00. Ingresso libero. Info tel. 041.241.18.40 - www.museodellamusica.com

CHIESA DI SAN MAURIZIO Campo S. Maurizio, S. Marco 2603 Actv boat line 1, Giglio ANTONIO VIVALDI and his time, musical instruments over the centuries. The Artemio Versari Collection. A hundred or so musical instruments, exhibited within the evocative ambience of a church, recount the golden age of lutemaking. This display by the Interpreti Veneziani renders tribute to a city like Venice, which has magnified the name of several composers and which is inextricably linked to one of the geniuses of Italian instrumental music, Antonio Vivaldi. It is accompanied by a small exhibition of Eighteenth century musical instruments in the venue of the ancient Church of San Giacomo, at Rialto. Open: from 9.30am to 6pm. Admission free. Info tel. 041.241.18.40 - www.museodellamusica.com

CHIESA DI SAN BARNABA Campo San Barnaba Linea 1 Actv – Ca’ Rezzonico Le macchine di Leonardo. Permanente. Circa 40 modelli di varie dimensioni e tipi, fedelmente riprodotti da disegni originali, presentano una panoramica sul vastissimo repertorio di invenzioni leonardesche: dall’edilizia alla meccanica, dall’idraulica alle macchine da guerra, fino al volo. Con le “machine” (tutte interattive) sono esposti alcuni noti disegni di Leonardo e disponibili alcuni computer con cd-rom. Orario di apertura: 9.30 - 19.30. Ingresso € 8.00 ridotti € 5.00. Gruppi/scolaresche € 3,00. Info tel. 339.798.54.64. Sito internet: www.leonardoavenezia.com

CHIESA DI SAN BARNABA Campo San Barnaba Actv boat line 1 – Ca’ Rezzonico Leonardo’s machines. Permanent. Some 40 models of different types and sizes faithfully reproduced from the original drawings present an overview of Leonardo’s numerous inventions - from building to mechanics, from hydraulics to war machinery, to flight. Together with the “machine” (all of them interactive) a number of well-known drawings by Leonardo are on display and computers with cd-roms are available. Opening hours: 9.30am - 7.30pm. Tickets € 8.00, concessions € 5.00. Groups/schools € 3.00. Info tel. 339.798.54.64. Website: www.leonardoavenezia.com

SCOLETTA SAN ROCCO Campo S. Rocco 3052 Linea 1 - 2 Actv S. Tomà – P.le Roma Il genio di Leonardo da Vinci. Una mostra propone attraverso un’esposizione di modelli alcuni progetti originali di Leonardo. Le macchine, appartenenti ai settori più diversi, da quelle volanti a quelle per la guerra, dai dispositivi meccanici all’ingegneria civile, si possono manovrare e vedere in funzione. L’esposizione è prodotta dalla Fondazione Anthropos, fondatrice del Museo della Scienza ”Il genio di Leonardo” che ha sede presso le Sale del Bramante a Roma. Museum shop. Orario di apertura tutti i giorni dalle 10.00 alle 18.00 (biglietteria 17.30). Ingresso € 8,00, ridotto € 5,00. Info tel. 041.887.68.15. Web: www.davincimuseum.it

SCOLETTA SAN ROCCO Campo S. Rocco 3052 Actv boat lines 1-2 San Tomà – P.le Roma The genius of Leonardo da Vinci. An exhibition offering some of Leonardo’s original projects through a showcase of models. The machines, belonging to the most diverse sectors, from flying machines to those for war, from mechanical devices to civil engineering, may be maneuvered and viewed in action. The exhibition is produced by the Anthropos Foundation, the founder of “The genius of Leonardo” Science Museum located at the Sale del Bramante in Rome. Museum shop. Opening hours every day from 10am to 6pm (last tickets at 5.30pm). Tickets € 8.00, concessions € 5.00. Info tel. 041.887.68.15. Web: www.davincimuseum.it


manifestazioni

events

ANTIQUARIATO:

ANTIQUES:

CAMPO SAN MAURIZIO San Marco (nei pressi di campo Santo Stefano) Linee Actv: 1 Giglio 1-2 San Marco /Accademia Mercatino dell’Antiquariato di Campo San Maurizio. Da venerdì 23 a domenica 25 marzo. Tradizionale appuntamento pre-pasquale con il mondo dell’antiquariato a cura dell’Associazione Espositori di antiquariato di Campo S. Maurizio. Una cinquantina di espositori provenienti da varie regioni d’Italia oltre che dall’estero, presentano nell’atmosfera del suggestivo campo veneziano oggetti e curiosità del passato, dal ‘600 al Novecento oltre a collezioni di numismatica, filatelia, porcellana, Sheffield, stampe d’epoca. Orario di apertura dalle 9. alle 19 con ingresso libero. Ulteriori informazioni, tel. 339.965.99.94 www.mercatinocamposanmaurizio.com

CAMPO SAN MAURIZIO San Marco (near Santo Stefano square) Actv boat lines: 1 Giglio, 1-2 San Marco /Accademia Antiques street-market in Campo San Maurizio. From Friday 23 to Sunday 25 March. Traditional pre-Easter rendez-vous with the world of antiques by the Antiques Exhibitors’ Association of Campo San Maurizio. About fifty exhibitors from various regions in Italy as well as from abroad, present objects and curios from the past in the atmosphere of this elegant Venetian square, from the 1600s to the Twentieth century as well as coin collections, stamps, porcelain, Sheffield, vintage prints. Opening hours from 9am to 7pm (admission free). Further information, tel. 339.965.99.94 www.mercatinocamposanmaurizio.com

SALA SAN TOMMASO Campo S. Giovanni e Paolo Linee 1-2 Actv, S. Zaccaria Mercatino di vecchie cose. Sabato e domenica, 10 e 11 marzo. Tradizionale mercatino di solidarietà con stampe, libri, vetri, vintage, bigiotteria, curiosità… Orario 9-19 con ingresso libero. Info tel. 388.647.18.38.

ST. TOMMASO HALL Campo S. Giovanni & Paolo Actv boat lines 1-2 San Zaccaria Vintage items bazaar. Saturday and Sunday, 10 and 11 March. Traditional charity flea-market with prints, books, glass, vintage, bijouterie, curios… Open 9am-7pm with admission free. Info tel. 388.647.18.38.

SPORT

SPORT

PALASPORT GIUSEPPE TALIERCIO Via Vendramin 10, Mestre Linee 12 autobus Actv da Piazzale Roma

GIUSEPPE TALIERCIO PALASPORT Via Vendramin 10, Mestre Actv bus line 12 from Piazzale Roma

BASKET:

BASKETBALL:

UMANA REYER VENEZIA – VIRTUS BOLOGNA:

UMANA REYER VENEZIA – VIRTUS BOLOGNA:

UMANA REYER VENEZIA – MIA RED OCTOBER CANTÙ:

UMANA REYER VENEZIA – MIA RED OCTOBER CANTÙ:

Campionato nazionale di Pallacanestro, serie A maschile.

domenica 4 marzo, ore 18.15.

domenica 18 marzo, ore 18.15.

UMANA REYER VENEZIA – SIDIGAS AVELLINO:

sabato 31 marzo, ore 20.30. Società Umana Reyer tel. 041.535.10.17. Biglietteria online: www.reyer.it

National Basketball Championship, male A-division.

Sunday 4 March, 6.15 pm.

Sunday 18 March, 6.15 pm.

UMANA REYER VENEZIA – SIDIGAS AVELLINO:

Saturday 31 March, 8.30pm. Umana Reyer Society tel. 041.535.10.17. Online ticket-office: www.reyer.it

STADIO COMUNALE PIERLUIGI PENZO Isola di Sant’Elena Linea 1-5.2 e speciali Actv

PIERLUIGI PENZO MUNICIPAL STADIUM Island of Sant’Elena Actv boat lines 1-5.2 and special runs

CALCIO:

SOCCER:

Campionato nazionale di serie B VENEZIA F.C - ASCOLI, sabato 10 marzo. VENEZIA F.C - CITTADELLA, domenica 25 marzo. Biglietteria presso lo stadio da € 10,00 a € 50,00. Info: www.veneziafc.club

National B-division Championship

VENEZIA F.C - ASCOLI, Saturday 10 March. VENEZIA F.C - CITTADELLA, Sunday 25 March.

Ticket-office at the stadium from € 10.00 to € 50.00. Info: www.veneziafc.club

61


62

manifestazioni

events

CIRCOLO GOLF VENEZIA Alberoni, Lido Linee di navigazione 1-5.2 per Lido e Autobus per Alberoni Linea 17 Actv ferry-boat da Tronchetto

VENICE GOLF CLUB Alberoni, Lido Actv boat lines 1-5.2 for Lido and bus for Alberoni; Actv ferry-boat line 17 from Tronchetto

TM OPEN RACE TO MARRAKECH,

TM OPEN RACE TO MARRAKECH,

EUROSYSTEM GOLF CUP,

EUROSYSTEM GOLF CUP,

GOLF TOURS WORLDWIDE TROPHY,

GOLF TOURS WORLDWIDE TROPHY,

APPUNTAMENTI 2018

2018 DATES

Incroci di Civiltà. Festival internazionale di letteratura. Ca’ Foscari, dal 4 al 7 aprile 2018 Undicesima edizione del consolidato format promosso dall’Università di Ca’ Foscari dedicato alla lettura e alla scrittura. Proposito della manifestazione portare a Venezia i migliori scrittori del globo per farli dialogare tra loro e con il pubblico sulle diverse visioni del mondo. Info: www.unive.it

Civilizations crossroads. International Literature Festival. Ca’ Foscari, from 4 to 7 April 2018 Eleventh edition for this established format promoted by Ca’ Foscari University dedicated to reading and writing. The aim of this event is to bring the best writers of the globe to Venice, in order to make them converse together and with the public about diverse views on the world. Info: www.unive.it

Dancing with myself. Punta della Dogana, dal 8 aprile. Cows by the Water / Albert Oehlen. Palazzo Grassi, dal 8 aprile. Riapertura annuale delle due importanti sedi espositive con una mostra collettiva di opere della Pinault Collection e una grande monografica dedicata all’artista tedesco esponente di rilievo della pittura contemporanea. Info: www.palazzograssi.it

Dancing with myself. Punta della Dogana, from 8 April. Cows by the Water / Albert Oehlen. Palazzo Grassi, from 8 April. Renewed annual opening for these two showcasing venues, with a collective works exhibition from the Pinault Collection and a great solo one dedicated to the German artist, a key exponent of contemporary painting. Info: www.palazzograssi.it

40. Su e Zo per i ponti. Piazzale della Stazione, 15 aprile. Tradizionale appuntamento con la festosa passeggiata di solidarietà non competitiva lungo calli, campi e ponti della città con arrivo in Piazza San Marco. TGS Eurogroup, tel. 041.590.47.17 – www.suezo.it

40th Up and Down bridges. Railway Station Square, 15 April. Traditional rendez-vous with this festive non competitive charity promenade along alleys, squares and bridges in town, arriving in Saint Mark’s Square. TGS Eurogroup, tel. 041.590.47.17 – www.suezo.it

44. Vogalonga. Bacino San Marco e laguna nord: 20 maggio 2018. La più popolare regata non competitiva dell’anno nota come la maratona remiera della laguna. Ideata nel 1974 da un gruppo di amici a difesa della città si snoda lungo un circuito di circa 30 chilometri attraversando i luoghi più suggestivi della laguna di Venezia. Sito internet: www.vogalonga.com

44th Vogalonga. St. Mark’s Basin and northern lagoon: 20 May 2018. The most popular non competitive regatta of the year, known as the rowing marathon in the lagoon. Conceived by a group of friends in 1974 to defend the city, it winds over a circuit of about 30 kilometres, crossing the most suggestive Venetian lagoon locations. Website: www.vogalonga.com

16. Mostra Internazionale di Architettura. Giardini della Biennale, Arsenale e spazi in città: 26 maggio - 25 novembre 2018. L’importante esposizione a scadenza biennale dedicata all’architettura e in particolar modo all’attività progettuale e sperimentale contemporanea. Alla mostra centrale si affiancano le Partecipazioni nazionali con proprie mostre diffuse nei Padiglioni ai Giardini e all’Arsenale, oltre che nel centro storico della città. Curatrici Yvonne Farrell e Shelley McNamara. Un evento promosso da Biennale di Venezia. Info tel. 041.521.87.1. Web: www.labiennale.org

16th International Architecture Exhibition. Giardini della Biennale, Arsenale and venues in town: 26 May - 25 November 2018. Important biennial exhibition dedicated to architecture and in particular to contemporary projects and experimental activities. The central exhibition will be flanked by the national Participations with their own showcases, spread out in the Pavilions at the Giardini and at the Arsenale, besides the historic centre of town. Curators, Yvonne Farrell and Shelley McNamara. An event promoted by the Venice Biennale. Info tel. 041.521.87.1. Web: www.labiennale.org

gara di circuito: domenica 12 marzo. Invitational: domenica 19 marzo. gara di circuito: domenica 26 marzo. 65. LEONE DI SAN MARCO. Gara nazionale a 72/54 buche: da giovedì 30 marzo a sabato 1 aprile. Informazioni ed iscrizioni presso la Segreteria del Circolo, tel. 041.731.333 - www.circologolfvenezia.it

circuit tournament: Sunday 12 March. Invitational: Sunday 19 March. circuit tournament: Sunday 26 March. 65th LEONE DI SAN MARCO. National 72/54 hole tournament: from Thursday 30 March to Saturday 1st April. Information and registration at the Club Secretariat, tel. 041.731.333 - www.circologolfvenezia.it


manifestazioni

events

12. Festival internazionale di Danza Contemporanea. Teatri e spazi Biennale, 22 giugno – 1 luglio 2018. Marie Chouinarde, coreografa canadese è il direttore di questa edizione che in maniera coordinata vedrà svolgersi Festival e College. Produzione La Biennale. Sito internet: www.labiennale.org

12th International Contemporary Dance Festival. Theatres and Biennale venues, 22 June – 1 July 2018. Canadian choreographer Marie Chouinarde is the new director of this edition, which will see the Festival and College taking place in a coordinated fashion. La Biennale production. Website: www.labiennale.org

Festa del Redentore. Bacino San Marco e isola della Giudecca, 14-15 luglio. Tradizionale festa in omaggio al Redentore e ad un antico voto sulla peste: pellegrinaggio su ponte di barche, messa solenne, festa sull’acqua con spettacolo pirotecnico, manifestazioni collaterali e regate. Sito internet: www.veneziaunica.it

Fête of the Redeemer. St. Mark’s Basin and Giudecca Island, 14-15 July 2018. Traditional fête in homage of the Redeemer and an ancient vow on the plague: pilgrimage over a boat-bridge, solemn Mass, water fête with fireworks show, collateral events and regattas. Website: www.veneziaunica.it

46. Festival internazionale del Teatro. Spazi Biennale, 20 luglio – 5 agosto 2018. Una delle più longeve manifestazioni rivolte al teatro contemporaneo prodotte a partire dal 1934 da La Biennale di Venezia. Direzione Antonio Latella. Info tel. 041.521.87.11. Sito internet: www.labiennale.org

46th International Theatre Festival. Biennale venues, 20 July – 5 August 2018. One of the longest-running events featuring contemporary theatre, produced since 1934 by the Venice Biennale. Director, Antonio Latella. Info tel. 041.521.87.11. Website: www.labiennale.org

75. Mostra internazionale d’Arte Cinematografica. Palazzo del Cinema del Lido: 29 agosto - 8 settembre. Annuale edizione della più prestigiosa rassegna italiana dedicata al cinema internazionale con presentazione di sezioni a concorso, prime internazionali, retrospettive ed omaggi a personalità del mondo del cinema e dello spettacolo. Produzione La Biennale di Venezia. Info tel. 041.521.87.11. Sito internet: www.labiennale.org

75th International Venice Film Festival. Cinema Palace at the Lido: 29 August - 8 September. Annual edition of the most prestigious Italian showcase dedicated to international cinema, presenting sections featuring a competition, international premieres, retrospectives and tributes to the world of film and entertainment. A Venice Biennale production. Info tel. 041.521.87.11. Website: www.labiennale.org

Regata Storica. Canal Grande, 2 settembre. La più spettacolare manifestazione acquea veneziana conosciuta universalmente per il corteo storico e le accese competizioni remiere. Info: www.veneziaunica.it

Historic Regatta. Grand Canal, 2 September. The most spectacular Venetian water event, universally known for its historical pageant and passionate rowing competitions. Website: www.veneziaunica.it

TINTORETTO 500.

TINTORETTO 500.

Palazzo Ducale, Gallerie dell’Accademia, dal 7 settembre al 6 gennaio 2019. Una duplice esposizione promossa da Fondazione Musei Civici di Venezia e Gallerie dell’Accademia in collaborazione con la National Gallery di Washington celebra in un unico grande evento il grande pittore del Rinascimento veneto a cinquecento anni dalla nascita. Info: www.visitmuve.it - www.gallerieaccademia.it

Doge’s Palace, Galleries of the Accademia, from 7 September to 6 January 2019. A double exhibition promoted by the Venice City Museums Foundation and the Galleries of the Accademia, in collaboration with the National Gallery in Washington, to celebrate this great Veneto Renaissance painter five hundred years from his birth in a single, great event. Info: www.visitmuve.it - www.gallerieaccademia.it

56. Premio Campiello Letteratura Confindustria Veneto. Teatro La Fenice, 8 settembre. Serata di gala e cerimonia di consegna dell’ambito riconoscimento letterario dedicato alla narrativa contemporanea. Info tel. 041.251.75.21 - www.premiocampiello.org

56th Campiello Literature Prize Confindustria Veneto. La Fenice Theatre, 8 September. Gala evening and awards ceremony for the coveted literary prize dedicated to contemporary narrative. Info tel. 041.251.75.21 - www.premiocampiello.org

The Venice Glass Week. Venezia, 9-16 settembre. Seconda edizione dell’appuntamento internazionale dedicato all’arte vetraria con particolare attenzione a quella di Murano. Il festival coinvolgerà le principali istituzioni veneziane. Info: www.theveniceglassweek.com

The Venice Glass Week. Venezia, 9-16 September. Second edition for this international rendez-vous dedicated to glass art with particular attention to the one in Murano. The festival will involve the main institutions in Venice. Info: www.theveniceglassweek.com

33. Huawei Venice-Marathon. Stra (Riviera del Brenta) - Venezia: 28 ottobre. Annuale appuntamento con una delle più importanti maratone italiane. Info: www.venicemarathon

33rd Huawei Venice-Marathon. Stra (Brenta Riviera) - Venice: 28 October. Annual rendez-vous with one of the most important Italian marathons. Info: www.venicemarathon

63


64

musei

museums musées

Gallerie dell’Accademia Campo della Carità, Dorsoduro 1050 1-2 Actv - Accademia 041 520 03 45 www.gallerieaccademia.org 01/01 - 01/05 - 25/12

8.15 - 19.15; Lunedì / Monday / Lundi, 8.15 - 14.00 Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant.

12,00 / 6,00 Annoverato tra i maggiori musei italiani presenta la più completa col- Gratuito la prima domenica del mese. lezione di dipinti veneziani e veneti dal Trecento bizantino e gotico al Free the first Sunday of the month. Rinascimento, fino al vedutismo del Settecento. Tra le opere quelle di Gratuite le premier dimanche du mois. Bellini, Giorgione, Tiziano, Veronese, Tiepolo, Canaletto, Guardi… Listed as one of the major Italian museums, it presents the most complete collection of Venetian and Veneto paintings from the Byzantine and Gothic 14th century to the Renaissance, up to 18th century landscape painting. It includes artworks by Bellini, Giorgione, Titian, Veronese, Tiepolo, Canaletto, Guardi… Parmi un des majeurs musées italiens. Il rassemble la plus complète collection de peintures vénitiennes et de la Vénétie, des styles byzantin et gotique du XIV siècle, à la Renaissance jusqu’à le védutisme du XVIII siècle. Des œuvres de Bellini, Giorgione, Titien, Véronèse, Tiepolo, Canaletto, Guardi y sont gardées.

Museo di Palazzo Grimani Ramo Grimani, Castello 4858 Venerdì e Sabato 14.00 - 19.15; (Campo Santa Maria Formosa) Friday and Sunday 2.00 - 7.15pm. Vendredì et Samedi 14.00 - 19.15 1-2 Actv - Rialto / San Zaccaria Chiusura biglietteria 45 minuti prima. 041 520 03 45 Ticket office closed 45 Min. before. www.palazzogrimani.org Dernière entrée 45 min. avant. 01/01 - 01/05 - 25/12 Esempio pressoché unico in città di architettura rinascimentale fonde ele5,00 /2,50 menti tosco-romani con l’ambiente veneziano. Tra gli elementi di spicco la 10.00 / 5,00 (+ Galleria Franchetti) Tribuna, già sede di una raccolta archeologica, il Cortile con la monumentale scala di accesso, le splendide decorazioni pittoriche. An almost unique example of Renaissance architecture in town, blending Tuscan and Roman elements with Venetian surroundings. Its outstanding aspects feature the Tribuna area, once hosting an archaeological collection, the Courtyard with its monumental entry-staircase and splendid decorative paintings. Exemple(quasiment unique) d’architecture de la Renaissance, on y retrouve des éléments tosco-romains dans un milieu vénitien. Parmi les éléments notables, la Tribune, jadis siège d’une fouille archéologique, la Cour, avec son escalier monumental et des merveilleuses décorations picturales.

Galleria Giorgio Franchetti alla Ca’d’Oro Cannaregio 3932 (Strada Nuova) 1 Actv - Ca’ d’Oro 041 520 03 45 www.cadoro.org 01/01 - 01/05 - 25/12

8.15 - 19.15 Lunedì / Monday / Lundi, 8.15 - 14.00 Chiusura biglietteria 30 min. prima, Ticket office closed half hour before; Dernière entrée une heure avant.

11,00/ 5,50 13,00 / 6,50 (+ Palazzo Grimani) Prestigiosa collezione del barone Franchetti inserita in un noto palazzo sul Canal Grande tra i più alti esempi di architettura tardo- Gratuito la prima domenica del mese. gotica a Venezia. Tra le raccolte, quelle di scultura, di bronzetti, di Free the first Sunday of the month. Gratuite le premier dimanche du mois. dipinti italiani (Mantegna, Tiziano, Guardi) fiamminghi e olandesi. Baron Giorgio Franchetti’s prestigious collection, located in a well-known building on the Grand Canal, one of the finest examples of late Gothic architecture in Venice. The collections include sculptures, bronzes and Italian (Mantegna, Titian, Guardi), Flemish and Dutch paintings. Prestigieuse collection du baron Giorgio Franchetti dans les salles du Palais Ca’ D’Oro un des plus grands exemples d’architecture gothique tardive du Grand Canal. Parmi les collections notables : sculptures, bronzes, peintures italiennes (Mantegna, Titien, Guardi) flamandes et hollandaises.


musées museums

musei

Museo d’Arte Orientale di Ca’ Pesaro Santa Croce 2076 10.00-17.00 da novembre a marzo 1 Actv - San Stae from Nov. to March - de Novembre à Mars Chiusura biglietteria un’ora prima. 041 524 11 73 Ticket office closed one hour before. www.polomuseale.venezia.it Dernière entrée une heure avant. 01/01 - 01/05 - 25/12 14,00/ 11,50 (+ Museo d’Arte Moderna) Lunedì - Monday - Lundi Gratuito la prima domenica del mese. La raccolta, formata negli ultimi decenni del XIX secolo da Enrico di Free the first Sunday of the month. Borbone, presenta una tra le maggiori collezioni di arte giapponese del Gratuite le premier dimanche du mois. periodo Edo (1600 – 1868) esistenti in Europa oltre a sezioni dedicate a Cina e Indonesia con armi, stoffe, porcellane, strumenti musicali… The collection, assembled in the last decades of the 19th century by Henry of Bourbon, features one of the largest collections existing in Europe of Japanese art from the Edo period (1600 – 1868) as well as sections dedicated to China and Indonesia, with weapons, fabrics, porcelain and musical instruments… La collection, rassemblée à la fin du XIX siècle par Enrico di Borbone, présente une des plus grandes séries d’œuvres japonaises de la période Edo (1660 – 1868) existante en Europe, ainsi que des sections dédiées à la Chine et à l’Indonésie, avec armes, tissus, porcelaines, instruments musicaux…

Museo Archeologico Nazionale Piazzetta San Marco, 17 - (ingresso da 10.00 -17.00 da novembre a marzo entrance from - entrée de Museo Correr) from November to March - de Novembre à Mars 1-2 Actv - San Marco Vallaresso Chiusura biglietteria un’ora prima. Tel. 041.522.59.78 Ticket office closed one hour before. www.polomuseale.venezia.it Dernière entrée une heure avant. 01/01 - 25/12 20,00/13,00 (+ Musei di San Marco) Collezione di antichità che ha preso origine nel Cinquecento con Gratuito la prima domenica del mese. esempi di scultura greca e romana e sezioni egizie e assiro-babilonesi Free the first Sunday of the month. appartenenti alla collezione archeologica del museo Correr. Esposte Gratuite le premier dimanche du moi ceramiche, gemme e monete oltre a raccolte di camei e pietre preziose. An antiquities collection which began in the 16th century, with examples of Greek and Roman sculpture and Egyptian and Assyrian-Babylonian sections, belonging to the Correr Museum archaeological collection. Ceramics, gems and coins are on display, in addition to a collection of cameos and precious stones. Collection (d’antiquités) née au XVI siècle avec des exemples de sculptures grecques et romaines, des sections égyptiennes et Assyro-Babyloniennes de la collection archéologique du musée Correr. Y sont exposés céramiques, gemmes et monnaies, ainsi que des récoltes de camées et pierres précieuses.

Biblioteca Naz. Marciana - Sale monumentali Piazzetta San Marco, 17 - (ingresso da 10.00 -17.00 da novembre a marzo entrance from - entrée de Museo Correr) from November to March - de Novembre à Mars 1-2 Actv - San Marco Vallaresso Tel. 041 240 72 11 Chiusura biglietteria un’ora prima. www.marciana.venezia.sbn.it Ticket office closed one hour before. 01/01 - 25/12 Dernière entrée une heure avant. Opera di Jacopo Sansovino, l’antica libreria, eretta e decorata da opere dei più noti pittori del Rinascimento tra il 1537 e il 1560, na20,00/13,00 (+ Musei di San Marco) sce per accogliere degnamente i codici greci e latini donati alla Repubblica di Venezia dal Cardinale Bessarione nel 1468. Jacopo Sansovino’s work, this ancient library, built and decorated with artwork by the most famed Renaissance painters between 1537 and 1560, was born to offer suitable housing for the Greek and Latin manuscripts donated to the Venice Republic by Cardinal Bessarione in 1468. Œuvre de Jacopo Sansovino, l’ancienne bibliothèque, érigée et décorée avec des chefs-d’œuvre de maîtres de la Renaissance entre 1537 et 1560, naît pour recueillir les codecs grecs et latins offerts à la République de Venise par le Cardinal Bessarione en 1468.

65


66

musei

museums musées

Palazzo Ducale Piazzetta San Marco 1 1-2-5.1-5.2 Actv S. Marco / S. Zaccaria Tel. 041 271 59 11 www.palazzoducale.visitmuve.it 1.01 - 25.12

dal 1 novembre al 31 marzo from Nov. to March - de Novembre à Mars 8.30 - 17.30

Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant. Antica sede del Governo, della Giustizia e residenza del Doge dal IX se20,00/13,00 (+ Musei di San Marco) colo alla caduta della Repubblica. All’interno visibili le sale del Maggior Consiglio, del Senato, del Consiglio dei Dieci, decorate con tele di Tintoretto, Tiziano e Veronese, gli appartamenti del Doge, l’Armeria e le Prigioni. The ancient seat of Government and Justice and the Doge’s residence from the 9th century to the fall of the Republic. It is possible inside to visit the Greater Council, the Senate and the Collegium halls, decorated with paintings by Tintoretto, Titian and Veronese, the Doge’s apartments, the famous Council of Ten, the Armoury and the Prisons. Ancien siège du gouvernement, de la Justice et résidence des Doges du IX siècle jusqu’à la chute de République. (A l’intérieur), il est possible de visiter les salles du Majeur Conseil, du Sénat, du Collège, décorées avec des toiles de Tintoret, Titien et Véronèse, les appartements du Doge, le célèbre Conseil des Dix, l’Armurerie et les Prisons.

Museo Correr Piazza San Marco 1 1-2-5.1-5.2 Actv S. Marco / Vallaresso Tel. 041 240 52 11 www.correr.visitmuve.it 1.01 - 25.12

dal 1 novembre al 31 marzo from Nov. to March - de Novembre à Mars 10.00 - 17.00 Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant.

Il maggiore museo civico della città. Tra le raccolte, un importante quadreria con capolavori della pittura dal XIV al XVI secolo, una se20,00/13,00 (+ Musei di San Marco) zione neoclassica dedicata al Canova, una sezione storico-documentaria su istituzioni, vicende urbanistiche e vita quotidiana della città. The museum offers a compelling tour of Venetian history and art. Most noteworthy are the painting gallery, with mainly Venetian 14th to 16th century masterpieces, the Neoclassical section with a collection of works by Canova, the precious historical institutional collections, studies on urban development and everyday life. Il s’agit du plus important musée civique de la Ville. Parmi les collections, une importante pinacothèque avec des chefs-d’œuvre du XIVe au XVIe, une section néoclassique dédiée à Canova, une section historicodocumentaire sur les institutions, l’urbanisme et la vie quotidienne de la ville.

Museo d’Arte moderna di Ca’Pesaro Santa Croce 2076 dal 1 novembre al 31 marzo linea 1 Actv - San Stae from Nov. to March - de Novembre à Mars Tel. 041.52.40.695. 10.00 - 17.00 www.capesaro.visitmuve.it Chiusura biglietteria un’ora prima. 1.01 - 25.12 Ticket office closed one hour before. Lunedì - Monday - Lundi Dernière entrée une heure avant. Importanti collezioni d’arte Ottocento e Novecento di pittura, scultura e grafica ospitate nel più importante palazzo barocco della città 14,00/ 11,50 (+ Museo d’Arte Orientale) opera di Baldassarre Longhena. Oltre a quelli di artisti italiani capolavori di Klimt, Chagall, Kandinsky, Klee, Matisse, Moore… The collection, assembled in the last decades of the 19th century by Henry of Bourbon, features one of the largest collections existing in Europe of Japanese art from the Edo period (1600 – 1868) as well as sections dedicated to China and Indonesia, with weapons, fabrics, porcelain and musical instruments… Cet important palais baroque œuvre de Baldassare Longhena, abrite d’importantes collections de peinture, sculpture et graphisme du XIX et XX siècle. En plus des artistes italiens, les chefs-d’œuvre de Klimt, Chagall, Kandinsky, Klee, Matisse, Moore…


musées museums

musei

Museo del ‘700 veneziano di Ca’ Rezzonico Dorsoduro 3136 (San Barnaba) dal 1 novembre al 31 marzo 1 Actv - Ca’ Rezzonico from Nov. to March - de Novembre à Mars 10.00 - 17.00 Tel. 041 241 01 00 www.carezzonico.visitmuve.it Chiusura biglietteria un’ora prima. 1.01 - 25.12 Ticket office closed one hour before. Martedì, Tuesday, Mardì Dernière entrée une heure avant. Considerato il tempio del Settecento veneziano, in un monumentale 10,00 / 7,50 edificio opera del Longhena e del Massari, conserva notevoli opere pittoriche ambientate in un contesto di preziosi arredi e suppellettili dell’epoca. Si aggiungono le Collezioni Martini e Mestrovich. Considered a temple to the Venetian 18th century, within a monumental building by Longhena and Massari, it holds noteworthy paintings set in a context of precious period furnishings and ornaments as well as the Martini and Mestrovich collections (15th - 20th century Venetian school paintings). Considéré comme le temple du XVIII vénitien, ce palais monumental, œuvre de Longhena et Massari, garde des remarquables œuvres picturales placées dans un contexte ainsi que dans un mobilier précieux d’époque. On y trouve également les collections Martini et Mestrovich (peintures du XVe au XXe de l’école vénitienne).

Museo Fortuny San Beneto, San Marco 3780 fino al 26 novembre Until 26 November - jusqu'au 26 novembre (Calle della Mandola) 10.00 - 18.00 dal mercoledì al venerdì 1-2 Actv, Sant’ Angelo / Rialto from Wed. to Friday - de mer. à vendredi Tel. 041 520 09 95. 10.00 – 19.00, da sabato a lunedì www.fortuny.visitmuve.it from Sat. to Monday - de samdi à lundì 1.01 - 25.12 - Martedì, Tuesday, Mardì Chiusura biglietteria un’ora prima. In un suggestivo palazzo gotico una raccolta di dipinti, tessuti, oggetti Ticket office closed one hour before. e una serie di scenografiche lampade raccontano la vita e le passioni Dernière entrée une heure avant. dell’eclettico artista catalano Mariano Fortuny. La sede, inserita oggi 12,00 / 10,00 nel circuito dei musei civici, ospita stagionalmente mostre d’arte. A collection of paintings, fabrics, objects and a series of scenic lamps in a striking Gothic palace describe the life and passions of eclectic Catalan artist Mariano Fortuny. The venue, now included within the city museums circuit, hosts seasonal art exhibitions. Dans un suggestif cadre gothique, une collection de peintures, tissus, objets et une série de lampes scénographiques, racontent la vie et les passions de l’éclectique artiste catalan Mariano Fortuny. Le palais fait partie du circuit des musées civiques de Venise et héberge des expositions saisonnièrement.

Museo di Palazzo Mocenigo Santa Croce 1992 dal 1 novembre al 31 marzo from Nov. to March - de Novembre à Mars 1 Actv, San Stae Tel. 041.72.17.98 10.00 - 16.00 www.mocenigo.visitmuve.it Chiusura biglietteria mezz’ora prima. 1.01 - 25.12 Ticket office closed half an hour before. Lunedì - Monday - Lundi Dernière entrée une demi-heure avant. Casa-museo di ambiente settecentesco con arredi, abiti e accessori, figurini, tessuti, libri di varie epoche. Si aggiunge una sezione sulla storia 8,00 / 5,50 dell’arte profumatoria veneziana ed italiana, attraverso una collezione di oggetti, flaconi, strumenti ed una serie di “stazioni” olfattive. Residence-museum: an exquisite space with 18th century interiors and a collection of dresses and accessories, fabrics, books and fashion-plates from various periods. A section presenting the history of Venetian and Italian perfumery art is included within the circuit, thanks to a collection of objects, vials, instruments and a series of scent “hubs”. Maison-musée du XVIII siècle avec mobilier, habits, accessoires, figurines, tissus et livres de différentes époques. Dans le parcours est insérée une section qui présente l’histoire de l’art vénitien et italien du parfum, à travers une collection d’objets, flacons, instruments et une série de « bornes » olfactives.

67


68

musei

museums musées

Museo di Storia naturale dal 1 novembre al 31 maggio Fondaco dei Turchi, Santa Croce 1730 from Nov. to May - de Novembre à Mai 1 Actv, Riva di Biasio. 9.00 - 17.00 dal martedì al venerdì Tel. 041.275.02.06. from Tuesday to Friday - de mardi a vendredi www.msn.visitmuve.it 10.00 – 18.00, sabato e domenica Saturday and Sunday - samdi et dimanche 1.01 - 25.12 Lunedì - Monday - Lundi Chiusura biglietteria un’ora prima. Inserito negli spazi di uno dei più noti edifici civili della città, noto Ticket office closed one hour before. come Fondaco dei Turchi, questo museo di recente riallestito ospita Dernière entrée une heure avant. molteplici collezioni naturalistiche ed etnografiche, con importanti 8,00 / 5,50 sezioni di paleontologia, esplorazione, naturalistica. This newly rearranged museum, located within the venues of one of the most well-known civic buildings in the city, called the Fondaco dei Turchi, hosts several nature and ethnographic collections, with important sections on palaeontology, exploring and wildlife. Ce musée récemment rénové, dans le Fontego dei Turchi, un des plus notables bâtiments civils de la ville, héberge plusieurs collections naturalistes et ethnographiques, avec d’importantes sections de paléontologie, d’exploration et de science naturaliste.

Casa di Carlo Goldoni dal 1 novembre al 31 marzo San Polo 2794 from Nov. to March - de Novembre à Mars 1-2 Actv San Tomà 10.00 - 16.00 Tel. 041 244 03 17 www.carlogoldoni.visitmuve.it Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Ticket office closed half an hour before. 1.01 - 25.12 Dernière entrée demi heure avant. Mercoledì - Wednesday - Mercredi Casa natale del celebre commediografo veneziano del Settecento. 5,00 / 3,50 Oggi l’edificio ospita un piccolo museo goldoniano, una Biblioteca, l’Istituto internazionale per la ricerca teatrale, oltre al celebre teatrino di marionette proveniente da Ca’ Grimani ai Servi. The native home of this famous 18th century Venetian playwright. The building now houses a small Goldonian museum, a Library and the International Institute for Theatre Research, together with the famous puppet theatre from Ca’ Grimani ai Servi. Maison natale du célèbre dramaturge vénitien du XVIII siècle. Aujourd’hui le palais héberge un petit musée goldonien, une Bibliothèque, l’Institut international pour la recherche théâtrale, en plus du célèbre théâtre (teatrino ?) de marionnettes provenant de Ca’ Grimani ai Servi.

Torre dell’Orologio Piazza San Marco 1-2-5.1-5.2 Actv S. Marco / Vallaresso Tel. 041 520 90 70 www.torreorologio.visitmuve.it 1.01 - 25.12

Ingresso su prenotazione con accompagnatore. Visits only upon prior booking, with specialized guide - Admission sur réservation uniquement avec un guide 12.00 e 16.00, tutti i giorni (in italiano) In English: Monday to Wed.10am and 11am and Thursday to Sunday: 2pm and 3 pm En francais: Lundi, mardi et mercredi: 14h et 15h; jeudi, vendredi, samedi et dimanche: 10h et 11h 12,00 / 7,00

Un suggestivo percorso all’interno dell’antica torre cinquecentesca chiamata torre dei Mori permette di scoprire l’interessante gioco di pulegge, pesi e contrappesi dell’antico orologio oltre che, dalla terrazza, la straordinaria visione della sottostante Piazza S. Marco. A fascinating journey inside this ancient 16th century tower, called the Moors Tower, allows a discovery of the remarkable mechanisms of pulleys, weights and counterweights in the ancient clock, as well as an exceptional view from the upper terrace, of St. Mark’s Square below it. A l’intérieur de la Torre dei Mori, datant du XVI siècle, un parcours suggestif permet de découvrir l’intéressant jeu de poulies, poids et contrepoids de l’ancienne horloge, ainsi qu’une vue extraordinaire en contrebas de la Place Saint-Marc depuis la terrasse supérieure.


musées museums

musei

Museo storico Navale In restauro. Al momento visitabile il Riva S. Biasio, Castello 2148 Padiglione delle Navi situato in Rio della 1 Actv - Arsenale Tana Castello 2162: tutti i giorni 10-17. Tel. 041 244 13 99 Currently under restoration. At the time we www.visitmuve.it visited the Pavilion of Ships located at Rio Chiuso per restauro - Closed for della Tana Castello 2162: every day 10-17. restauration - Fermée pour la restauration En restauration. Visitable seulment le PaRaccolta di cimeli della Serenissima e della Marina Militare Italiana. villon des navires situés à Rio della Tana Esposti modelli in scala, memorie storiche dell’Arsenale, uniformi e Castello 2162: tous les jours 10-17. stendardi oltre ad una collezione di conchiglie della stilista Roberta di 5,00 / 3,50 Camerino. Attualmente aperto solo in sua sezione esterna. A collection of memorabilia of the Serene Republic and the Italian Navy. Scaled models, historic mementoes from the Arsenal, a collection of uniforms and banners. A significant collection of shells donated by designer Roberta di Camerino. Only open currently in its outer section. Récolte de vestiges de la Sérénissime République et de la Marine Militaire Italienne. Maquettes, mémoires historiques de l’Arsenawl, récolte d’uniformes et d’étendards. On y trouve une importante collection de coquillages donnée par la styliste Roberta di Camerino. Actuellement ouvert uniquement dans sa section extérieure.

Museo del Vetro - isola di Murano Fondamenta Giustinian 8 linea 5.2 Actv - Museo Tel. 041 73 95 86 www.museovetro.visitmuve.it 1.01 - 25.12

dal 1 novembre al 31 marzo from Nov. to March - de Novembre à Mars 10.00 - 17.00 Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant.

Con sede nell’antico palazzo dei Vescovi di Torcello presenta, nelle 10,00 / 7,50 sue sale di recente restaurate e riallestite, una vasta rassegna storica 12,00-8,00 (+ Museo del Merletto) del vetro muranese con importanti pezzi prodotti tra il ‘400 e il ‘900, tra cui capolavori di rinomanza mondiale. Based within the ancient Bishops’ palace at Torcello, it displays an extensive historical collection of Murano glass in its recently renovated and redesigned rooms, with major items from the 15th to the 20th centuries, including worldfamed masterpieces. Ce musée - récemment rénové - qui a son siège dans l’ancien palais des Evêques de Torcello, présente une vaste exposition de verre de Murano avec d’importantes pièces produites entre le XV et le XX siècle, parmi lesquelles des chefs-d’œuvre mondialement reconnus.

Museo del Merletto - isola di Burano Piazza Galuppi 187, fermata Burano dal 1 novembre al 31 marzo Linea circolare nord Actv - Burano from Nov. to March - de Novembre à Mars Tel. 041 73 00 34 10.00 - 17.00 www.museomerletto.visitmuve.it Chiusura biglietteria mezz’ora prima. 1.01 - 25.12 Ticket office closed half an hour before. Lunedì - Monday - Lundi Dernière entrée une demi heure avant. Ospitato nella storica Scuola dei Merletti dell’isola, questo museo do5,00 / 3,50 cumenta attraverso più di duecento rari e preziosi esemplari e un ar12,00/8,00 (+ Museo del Vetro) chivio con documenti e disegni, l’evoluzione della preziosa manifattura tessile sviluppata a Venezia tra il Cinquecento e il Novecento. Housed in the historic Lace-making School in Burano, the museum documents the evolution of this priceless textile manufacturing, which developed in Venice between the 16th and 20th centuries, through more than two hundred rare and valuable examples and an archive with documents and drawings. Hébergé dans l’historique Ecole de Broderie de Burano, ce musée documente à travers plus de deux cent pièces rares et précieuses et une archive de documents et dessins, l’évolution de la précieuse manufacture textile développée à Venise entre le XVI et le XX siècle.

69


70

musei

museums musées

Collezione Peggy Guggenheim Ca’ Venier dei Leoni, San Gregorio, Dorsoduro 701 1 Actv, Salute Tel. 041 240 54 11 www.guggenheim-venice.it 25.12 - martedì, Tuesday - mardi

10.00 - 18.00 Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant

15,00 / 13,00 / 9,00. Celebre casa-museo della mecenate americana Peggy Guggenheim. Capolavori di artisti delle maggiori correnti ed avanguardie storiche del ‘900. Si aggiungono il Giardino delle sculture Nasher e la collezione Schulhof. Famous residence-museum of the U.S. patroness of the arts Peggy Guggenheim. Masterpieces by representatives of the main 20th century art currents and avant-garde movements. Nasher Sculpture Garden; Schulhof Collection; temporary exhibitions. Il s’agit de la célèbre maison-musée de la mécène américaine Peggy Guggenheim. Des chefs-d’œuvre des majeurs courants et avant-gardes historiques du XX siècle. On y trouve également le Jardin des sculptures Nasher et la collection Schulhof.

Museo di Punta della Dogana Campo della Salute, Dorsoduro 2 1 Actv, Salute Tel. 199 112 112 www.palazzograssi.it 25.12 - martedì, Tuesday - mardi

10.00 - 19.00 Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant 18,00 / 15,00 + Palazzo Grassi

Centro espositivo permanente con opere a rotazione facenti parte la Chiuso closed Collezione Pinault, raccolta tra le più rappresentative della produRiapertura reopening Aprile 2018 zione artistica contemporanea. L’esposizione ha sede negli antichi spazi della Dogana recentemente rivisitati dall’architetto Tadao Ando. Permanent exhibition centre with works belonging to the Pinault Collection, one of the most significant collections of worldwide contemporary art, appearing in turn. The showcase is housed in the ancient Dogana customs venue, recently revamped by Japanese architect Tadao Ando. Centre d’exposition permanente avec un roulement des œuvres de la collection Pinault, il s’agit de la collection la plus représentative de la production artistique contemporaine mondiale. L’exposition a son siège dans les anciens espaces de la Douane, récemment réaménagés par l’architecte japonais Tadao Ando.

Palazzo Grassi Campo San Samuele, San Marco 3231 2 Actv, San Samuele Tel.199.112.112. www.palazzograssi.it 25.12 - martedì, Tuesday - mardi

10.00 - 19.00 Chiusura biglietteria un’ora prima. Ticket office closed one hour before. Dernière entrée une heure avant

18,00 / 15,00 + Museo di Punta della Dogana Monumentale palazzo attribuito al Codussi, ultimo tra quelli costruiti prima del crollo della Repubblica. Già proprietà della faChiuso closed miglia Agnelli viene acquistato nel 2005 dal mecenate francese F. Riapertura reopening Aprile 2018 Pinault. Oggi è sede delle sue collezioni e di mostre temporanee. A monumental palace attributed to Codussi, the last among the ones built before the fall of the Republic. Formerly owned by the Agnelli family, it was bought in 2005 by French patron F. Pinault. Nowadays it is the venue for his collections and temporary exhibitions. It is complemented by a small theatre which promotes cultural events. Palais monumental attribué à Codussi, il s’agit du dernier palais construit après la chute de la République. Jadis propriété de la famille Agnelli, il devient propriété en 2005 du mécénat français F. Pinault. Aujourd’hui ont y trouve ses collections et des expositions temporaires. A côté, un petit théâtre, siège d’événements culturels.


musées museums

musei

Museo della Fondazione Querini Stampalia Castello 5252 (Santa Maria Formosa) 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria 1-2 Rialto Tel. 041 271 14 11 www.querinistampalia.org lunedì, Monday, lundi - 1.01 - 1.05 - 25.12

10.00 - 18.00 Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Ticket office closed half an hour before. Dernière entrée une demi heure avant. 10,00 / 8,00

Casa-museo di un’antichissima famiglia aristocratica veneziana. Oggi i suoi BIBLIOTECA: spazi, rara testimonianza di vita veneziana nel XVIII secolo, accolgono una 10-24 da martedì a sabato Tue- Sat. preziosa quadreria, una biblioteca, arredi e suppellettili dal XVI secolo. 10-19 domenica, festivi e 24 e 31 / 12 Interventi dell’architetto Carlo Scarpa al pianoterra e giardino. The museum-home of a very ancient aristocratic Venetian family. Nowadays its premises, which are a rare testimonial of 18th century Venetian life, host a precious picture gallery, an important library, furniture and furnishings from the 16th century. Architectural contributions by Carlo Scarpa at the ground and garden levels. Maison-musée d’une très ancienne famille aristocrate vénitienne. Aujourd’hui ses espaces, qui sont entre autres un rare exemple de vie vénitienne du XVIII siècle, abritent une précieuse pinacothèque, une importante bibliothèque, et du mobilier du XVI siècle. Au RDC et dans le jardin, des interventions de l’architecte Carlo Scarpa.

Fondazione Giorgio Cini isola di San Giorgio 10.00 - 17.00 (10 - 16 da ottobre a marzo - from October to 2 - San Giorgio March - de October jusque Mars): Tel. 338 6834601 (Civita Tre Venezie) sabato e domenica ogni ora visite con guiwww.cini.it da in italiano - Saturday and Sunday every 1.01 - 1.05 - 25.12 hour guided tours in Italian - Samedi et dimanche toutes les heures visites guidées Mercoledì - Wednesday - Mercredi Il complesso museale inserito in spettacolare posizione di fronte a San en italien, h. 10, 12, 14, 16. Marco ospita oltre a mostre, convegni e concerti, siti di valore storico- Guided tours en english/ franch - Visites artistico quali il Chiostro e il Cenacolo palladiano, lo Scalone del Lon- guidées en anglais/français, h. 11, 13, 15 10,00 / 8,00 ghena, la Manica lunga (oggi biblioteca), il labirinto Borges. This museum complex, located in a spectacular position on the small island of San Giorgio Maggiore in front of St. Mark, hosts sites of historical importance such as the Cloister and the Palladian Refectory, the Great Stairway by Longhena, the Manica lunga hall (now a library) and the Borges labyrinth, as well as exhibitions, conferences and concerts. Le complexe muséale - inséré dans l’environnement spectaculaire de l’île de San Giorgio Maggiore, en face de SaintMarc – héberge, en plus des expositions, congrès, concerts, des sites de valeurs historico-artistiques tels que le Cloître et le Cénacle de Palladio, l’Escalier de Longhena, la Manica lunga (aujourd’hui bibliothèque), et le labyrinthe Borges.

Palazzo Cini Campo San Vio 864 11.00 - 19.00 Chiuso - Closed - Fermée 1 - 2 Actv - Accademia Riapertura dal 20 Aprile Tel. 041 271 02 17 Re-opening from 20 April www.palazzocini.it Ouvert à partir de 20 April Dic. / marzo - Dec. / March - Dec. / Mars Martedì - Tuesday - Mardi Chiusura biglietteria ore 18.15. Cinquecentesco palazzo un tempo dimora del noto imprenditore Ticket office closed at 18.15pm veneziano Vittorio Cini. Nei fascinosi interni sono conservati arre- Dernière entrée à 18 h. 45 minutes 10,00 / 8,00 di, oggetti in avorio e rame smaltato, porcellane del ‘700 e le preziose raccolte di dipinti ferraresi e toscani del ‘400. A 16th century palace, once the abode of famous Venetian entrepreneur Vittorio Cini. Its fascinating interiors house furnishings, objects made of ivory and enamelled copper, 18th century chinaware and valuable collections of 15th century paintings from Ferrara and Tuscany. Palais datant du XVI siècle jadis demeure du célèbre entrepreneur Giorgio Cini. A l’intérieur sont gardés mobilier, objets en ivoire er cuivre émaillé, porcelaines du XVIII siècle et précieuses collections de peintures du XV siècle de Ferrara et de la Toscane.

71


72

musei CHIESE - SCUOLE di DEVOZIONE - MUSEI SACRI: Basilica di San Marco - Pala d’Oro e Tesoro Basilica San Marco, Piazza San Marco Linee 1-2-5.1-5.2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Alto esempio di oreficeria veneto-bizantina e resti dell’antico tesoro della basilica: calici, coppe, testi sacri. Basilica di San Marco 9.30 - 17.00 (tutto l’anno). Apertura domenica e nei giorni festivi ore 14 -16 (14-17 da Giugno a a Novembre). Ingresso gratuito. Pala d’Oro 9.45 - 16.45 (9.45-17 da Giugno a Novembre) Tesoro: 9.45 -16.45; fest. 14-16.30 (chiusura ore 17 da Giugno a novembre). Ingresso: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Fine example of Byzantine-Veneto goldsmithery and what has remained of the old Basilica’s treasure: chalices, cups, religious texts. Basilica: 9.30am - 5pm. Holidays and Sundays 2pm 4.45pm. (2-5pm from June to November). Admission free. Pala d’Oro: 9.45am - 4.45pm. (9.45am-5pm. from June to November). Tesoro: 9.45am -4pm.; Sunday and Holidays 2-4.30pm (2-5pm from Easter to November). Admission: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Basilica di San Marco - Museo Piazza S. Marco. Linee 1-2 Actv S. Marco/S.Zaccaria Tel. 041.270.83.11. Web: www.basilicasanmarco.it Museo della basilica. Esposti i famosi cavalli bronzei e altre importanti opere d’arte. Orario: 9.45-16.45. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. On display are the famous bronze horses and other works of art. Open 9.45am - 4.45pm. Adm. € 5.00 € 2.50 groups). Basilica di San Marco - Campanile Piazza S. Marco Linee 1-2 Actv. Tel. 041.522.40.64 Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Vista panoramica dal più alto campanile della città. Da Novembre a Marzo: 9.30 - 17.30. Aprile: 9.00 - 17.30 1 Maggio - 4 Settembre: 8.30 - 21.00 Ingresso € 8,00; bambini e gruppi € 4. Panoramic view from the city’s tallest belltower. From November to March: 9.30am - 5.30pm April: 9am - 5.30pm From 1 May - 4 September: 8.30am - 9pm Admission, € 8; discounts (children and groups) € 4.00. Basilica dei Frari Frari - San Tomà, linea 1-2 Actv Tel. 041.272.86.11 Sito internet - web site: www.basilicadeifrari.it Alto esempio di gotico veneziano. All’interno importanti opere di Tiziano, Bellini e Donatello. Feriali 9.00 - 18.00. Festivi 13 - 18.00. Ingresso € 3,00. Fine example of Venetian Gothic architecture. On display are important works by Titian, Bellini, Donatello. Weekdays, 9am-6pm; holidays and Sundays, 1pm-6pm. Admission, € 3.00.

museums Basilica di SS. Giovanni e Paolo Campo SS. Giovanni e Paolo, Castello 6363, (Rialto, linea 1-2 Actv) Tel. 041.523.59.13 Internet - web: www.basilicasantigiovanniepaolo.it Considerato il Pantheon di Venezia per il gran numero di personaggi sepolti a partire dal Duecento. Tra i capolavori quelli di Bellini e Veronese. All’esterno il celebre monumento a Bartolomeo Colleoni del Verrocchio. Feriali 9.00-18.00. Festivi 12-18. Ingresso € 3,50. One of the finest religious buildings in the city, considered the Venetian Pantheon due to the great number of persons (many doges) buried here beginning from the 12th century. In the courtyard, the celebrated Bartolomeo Colleoni bronze monument, created by Verrocchio. Weekdays, 9am-6pm. Holidays and Sundays, 12am-6pm. Admission, € 3.50. Basilica di S. M. Assunta di Torcello - Campanile isola di Torcello - Tel. 041.730.119. Preziosi mosaici nella più antica cattedrale della laguna. Cattedrale: da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre ore 10.30-18.00. Ingresso € 5,00 ridotti € 4,00. Campanile: Biglietto basilica+museo € 8,00, gruppi € 6,00; Precious mosaics in the oldest cathedral around the Lagoon. Cathedral: Nov. to Feb. 10.30am.-5pm; from March to October 10.30am-5.30pm. Admission € 5.00/ 4.00. Belltower: Closed. Basilica+Museum € 8 (groups 6) Chiesa e Campanile di San Giorgio Maggiore S. Giorgio Maggiore linea 2 Actv. Tel. 041.522.78.27. Sito internet - web site: www.abbaziasangiorgio.it Importante chiesa benedettina progettata dal Palladio. Capolavori di Da Bassano, Ricci, Tintoretto e Carpaccio. Vista panoramica dal campanile. Orario: da ottobre a aprile 9.00-19.00; da novembre a marzo 8.30-18.00. Ingresso campanile € 6,00 / 4,00 (gruppi). Important Benedictine church designed by Andrea Palladio. Masterpieces by J. da Bassano, S. Ricci, Tintoretto and Carpaccio. Panoramic view of St. Mark’s Basin. Open: from October to April 9am-7pm; from November to March: 8.30am-6pm. Admission to belltower € 6.00 /4.00 (groups) Chiesa di San Giovanni Battista Castello, 3253. Linee 1-2 Actv Rialto Tel. 041.522.24.52 All'interno della Chiesa è possibile ammirare la Pala di Giovanni Bellini e l’altare del Sansovino. Il costo del biglietto comprende visita guidata alla chiesa, lapidario, chiostro e giardino. Da martedì a domenica, ore 11-13 e 15-18. Ingresso € 5,00 On display are the Pala of Giovanni Bellini and the altar of Sansovino. The ticket inclueds the guided tour to the church, lapidary, cloister and garden. Open from Tuesday to Sunday 11am-1pm and 3pm-6pm. Admission € 5.00


musei

museums

Monastero Mekhitarista Isola di San Lazzaro degli Armeni partenza da S. Zaccaria linea 20 Actv ore 15.10 - Tel. 041.526.01.04 Biblioteca e raccolta di opere, miniature e documenti di storia armena all’interno di un complesso di proprietà della Comunità armena dei Padri Mekhitaristi. Feriali e Festivi 15.25 e 17.25 con visita guidata. Ingresso € 6 , ridotti € 4,50 (bambini e studenti € 3). Library and collection of works, miniatures and documents of Armenian history. Weekdays, weekends, 3.25pm and 5.25pm (guided visit). Adm. € 6.00 disc., € 4.50 / 3.00 (students and children).

Museo della Musica Chiesa di San Maurizio, Campo di S. Maurizio Linee Actv 1 S.M. del Giglio - 1-2 Accademia Tel. 041.241.18.40. Web: www.museodellamusica.com Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa un centinaio di strumenti musicali e alcune opere appartenenti al barocco veneziano. Orario 9.30-19.00 (ingresso libero). On view at the beautiful church are a hundred-odd musical instruments and a few works of the Venetian Baroque period. Open 9.30am-7.00pm. Admission Free.

Museo Comunità Ebraica Cannaregio, 2902/b. Linee 1-2 Actv San Marcuola. Tel. 041.71.53.59. Siti internet - Web site: www.museoebraico.it Oggetti e opere connesse alla vita religiosa e sociale ebraica tra due sinagoghe cinquecentesche. Orario: 10-17.30 (10-19 da giugno a settembre). Chiuso sabato e festività ebraiche. Ingresso € 8,00, ridotti € 6,00. Visite gui­date alle Sinagoghe (dal museo) ogni ora: dalle 10.30 alle 16.30 (dal 1 giugno anche 17.30) in italiano e inglese. Visite guidate € 12,00, € 10,00 ridotto. Objects and works related to the religious and social Jewish life displayed in two 16th-century synagogues. Open 10am-5.30pm. (June to Sept. 10am-7pm). Closed Saturday and Jewish holidays. Admission ­€ 8.00 discounts € 6.00. Guided tours at sy­nagogues (from Museum): from 10.30am to 4.30pm, from 1 June 5.30pm (ItalianEnglish). Guided tours € 12.00, discounts € 10.00.

Scuola Grande di San Rocco Campo di San Rocco, Frari linea 1-2 Actv S. Tomà - Tel. 041.523.48.64. Sito internet - web site: www.scuolagrandesanrocco.it Fondamentale nucleo di opere di Jacopo Tintoretto. Cicli di Allegorie, Vita e Passione di Cristo, episodi dell’Antico e Nuovo Testamento. Apertura ore 9.30-17.30, tutto l’anno esclusi giorno di Natale, primo gennaio e domenica di Pasqua. Ingresso € 10,00, ridotti € 8.00, gruppi scolastici € 3,00. Prime group of works by Tintoretto. Cycles of allegories, Life and Passion of Christ, scenes from the Old and New Testaments. Open 9.30am-5.30pm. Except Christmas Day; New Year’s Day; Easter Day. Admission € 10.00, discount € 8.00 (group € 3,00).

Museo Dipinti Sacri Bizantini Istituto Ellenico Ponte dei Greci, Castello, 3412 . Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.522.65.81. Sito internet - web site: www.istitutoellenico.org Collezione di icone di scuola greca, cretese, veneta dal ‘300 al ‘700. Orario ore 9-17.00. Ingresso € 4,00, ridotto € 2,00. Collection of 14th- to 18th-century icons by the Greek, Cretan and Veneto schools. Open 9am-4.30pm. Admission € 4.00/2.00 Museo Diocesano P.te della Canonica, Castello 4312. Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria.Tel. 041.522.91.66. Sito internet: www.veneziaupt.org Arredi e oggetti sacri provenienti da chiese e conventi oggi soppressi. All’ esterno uno dei più suggestivi chiostri romanici della città. Orario: tutti i giorni dalle 10 alle 19 (da ottobre 10-18, con chiusura il lunedì) Ingresso € 5,00, ridotti € 3,00. Religious furniture and objects from now-abolished churches and convents. Nearby, one of the most appealling Romanesque cloisters in the city. Open 10am-7pm; (from October 10am-6pm closed Monday). Admission € 5.00 discount € 3.00.

Scuola Grande di San Giovanni Evangelista S. Polo 2454, 1-2 Actv San Tomà Tel. 041.71.82.34. Sito internet - web site: www.scuolasangiovanni.it Visibili lo scalone monulmentale del Codussi, lo splendido salone di San Giovanni e l’Oratorio della Croce con il prezioso reliquiario. Apertura con calendario mensile. Visite guidate su prenotazione: tel. 041.71.81.58 (info@ scuolasangiovanni.it). Ingresso con visita chiesa € 8,00 / 6,00 (under 26) gruppi scolastici € 3,00. View Codussi’s monumental grand staircase, the splendid San Giovanni Salon and the Oratory of the Cross with its precious reliquary. Opening with monthly calendar. Booking required for guided tours: 041.71.81.58. Admission with visit church € 8/6, school groups € 3.

73


74

musei Scuola Dalmata di San Giorgio e Trifone Castello, Calle dei Furlani 3259/A Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.520.84.46. - 041. 522.88.28 Famoso ciclo pittorico di Vittore Carpaccio dedicato alle vite dei Santi Giorgio, Trifone e Gerolamo. Dal martedì al sabato: ore 9.30-17.30. domenica ore 9.30-13.30; lunedi 13.30 - 17.30. Festivi su appuntamento Ingresso € 6,00 ridotti € 4,00. Famous painting cycle by Vittore Carpaccio depicting the lives of Saints George, Tryphon and Jerome. From Tuesday to Saturday: 9.30am - 5.30pm; Sunday 9.30am - 1.30pm. Monday 1.30pm - 5.30pm. Holidays on appointment. Admission € 6.00; discounts € 4.00. Scuola Grande dei Carmini Dorsoduro 2617, Campo dei Carmini Ca’ Rezzonico linea 1 Actv. Tel. 041.528.94.20. www.scuolagrandecarmini.it Ciclo pittorico dedicato alla Madonna del Carmine. Tele del Tiepolo, di G.B. Piazzetta e del Padovanino. Dal 1/04 al31/10 ore 11-17 ; chiuso Natale e Capodanno Ingresso € 5,00/4,00. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Painting cycle dedicated to the Madonna del Carmine. Canvases by Tiepolo, G.B. Piazzetta and Padovanino. 4/01 to 10/31 11am-4pm: Closed on Christmas and 1 January. Admission € 5.00, discounts € 4.00. Closed 25 December and 1 January San Francesco del Deserto (Convento) S. Francesco del Deserto Mezzi privati o taxi dall’isola di Burano Tel. 041.528.68.63. www.sanfrancescodeldeserto.it Antico convento francescano in una delle più suggestive isole della laguna. Visitabili l’antica chiesa risalente al 1401 e due splendidi chiostri. Panorama sulla laguna. Orario: 9-11 e 15-17. Chiuso lunedì e le mattine del 17 settembre e 4 ottobre. Visita guidata con offerta libera. Ancient Franciscan convent in one of the most suggestive islands in the lagoon. The ancient church dating back to 1401 and two splendid cloisters may be visited. View over the lagoon. Open 9am-11am and 3pm-5pm. Closed Monday and 17 September, 4 October (morning). Admission free, with donation.

museums ALTRI LUOGHI MUSEALI Museo della Musica di Palazzo Pisani Conservatorio Benedetto Marcello, Campo Pisani (presso Campo S. Stefano) Tel. 041.522.56.04. Linee 1-2 Actv - Accademia Internet - web site: www.conservatoriomarcello.net Disposta in aree tematiche una collezione di strumenti musicali, a fiato e a corda, affiancati da cimeli, dipinti, fotografie d’epoca, spartiti autografi illustrano storia e vicende del conservatorio veneziano. Apertura dal mese di gennaio. A collection of wind and string musical instruments, flanked by relics, paintings, vintage photographs and signed music scores laid out in themed sections, illustrates the history and events of the Venetian conservatoire. Open from January.

Museo del Manicomio di San Servolo Isola di San Servolo - Linea 20 Actv, Tel. 041.276.50.01. Web: www.museomanicomio-servizimetropolitani.ve.it Una raccolta di reperti dell’ex manicomio che ha caratterizzato la storia dell’isola. Visita accompagnata, dal lun-ven, ore 10.45 e 14.00. Ingresso € 6,00 / € 4,50. Visita guidata su prenotazione allo 331.172.87.91 dalle 9 alle 16 (www.coopculture.it) A collection of articles from the former asylum that was part of the island’s history. Accompanied visit, from mon-fri, 10.45am and 2pm. Admission € 6.00 / € 4.50. Free guided in tour the island, tel. 041.524.01.19 (9.30am - 5.30pm). www.coopculture.it Museo archeologico della Provincia di Torcello Palazzo del Consiglio, Torcello, Piazza Torcello Tel. 041.73.01.19. Linea 12 Actv, Torcello Web site: museoditorcello.cittametropolitana.ve.it Raccolta di antichità greco-romane, reperti archeologici dall’estuario di epoca paleoveneta e etrusca. Diplomi, codici, statuti torcellani. Apertura (tutti i giorni): da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre 10.30-17.30. Chiuso il lunedì. Ingresso museo € 3,00; +basilica € 8,00; + basilica e torre € 12,00. Collection of Greek-Roman Antiquity, archeological finds from the estuary from the Paleo-Veneto and Etruscan periods. Torcello certificates, codices and statutes. Weekdays and Sundays, November to February 10am5pm; 10.30am-18.00pm from March to October. Closed on Monday. Museum € 3.00 + basilica € 8.00 + basilica and tower € 12.00.


musei Museo della Fisica Anton Maria Traversi Liceo Marco Foscarini, Fondamenta Santa Caterina. Linea 1 Actv Ca’d’Oro. Tel. 347.863.89.87.. Sito internet - Web: www.museo.liceofoscarini.it Esposti oltre 200 strumenti sia d’uso didattico che appositamente costruiti per permettere la ricerca scientifica dei docenti di fisica che insegnarono nell’istituto nel XIX secolo. Visita guidata a cura degli studenti. Orario: 9.00-13.00; mercoledì 14-16. Chiuso agosto e festivi. Ingresso € 5,00/3,00. On view are some 200 instruments for both educational and practical use built to facilitate the scientific research conducted by physics teachers at the school since the 19th century. Guided tours led by students. Open 9.30-12.30am. Wednesday 2-4pm. Closed in August and Holidays. Admission € 2.00; disc € 1.00. Oratorio dei Crociferi Campo dei Gesuiti 4905 Linea 5.1 - 5.2 Actv - Fondamente Nove Sito internet - web: www.scalacontarinidelbovolo.com Piccolo oratorio posto di fronte all’antico omonimo convento. Visibile all’interno l’importante ciclo pittorico di Palma il giovane. Apertura venerdì e sabato ore 10.00-13.00 e 14.00-17.00. Ingresso € 3,00 (€ 9,00/8,00 + Scala del Bovolo). Small oratory facing the old convent of the same name. Painting cycle by Palma the Younger. Open Friday and Saturday 10,30am. - 1.00pm. and 2-5pm. Admission € 3,00 (€ 9,00/8,00 + Scala del Bovolo).

museums Scala Contarini del Bovolo Corte dei risi o del bovolo, San Marco 4299. linea 1-2 Actv, Rialto - Tel. 041.30.96.605. Sito internet - web: www.scalacontarinidelbovolo.com Torre a forma clindrica traforata da archeggiature ascendenti, tra i più singolari esempi dell’architettura veneziana di transizione dallo stile gotico a quello rinascimentale. Da martedì a domenica 10-13.30 e 14-18. Chiuso il 15 agosto, 1 novembre, 25 e 26 dicembre, 1 1 gennaio Ingresso € 7,00/6 (€ 9,00/8 con Oratorio dei Crociferi). A cylindrical tower with a spiraling series of arches, among the most characteristic exemples of venetian architecture in the period of transition from Gothic to Reinessance styles. Panoramic view of the city. From Tuesday to Sunday: 10am.-1.30pm and 2-6pm. Open on Monday (until 31.12), Closed 15 August, 25 - 26 December, 1 Janvier. Adm. € 7.00/ 6. (€ 9.00/8 with Oratorio dei Crociferi).

Telecom Italia Future Centre Campo S. Salvador, San Marco 4826. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.947.770. Sito internet - web site: www.telecomitaliamobile.com Centro Telecom dedicato alla tecnologia delle telecomunicazioni. Nel complesso monumentale, da visitare l’adiacente chiesa con importanti opere d’arte, il Refettorio (oggi moderna sala congressi) i chiostri rinascimentali, il piccolo museo che ripercorre l’evoluzione del telefono negli ultimi cento anni, la Sala “NGN2”. Apertura 10-18 (chiuso 25/12 e 1/1). Entrata libera. A center dedicated to technology and telecommunications. The building complex includes the adjacent church with important works of art, the Refectory (today a conference hall), Renaissance cloisters, and a small museum focusing on the evolution of the telephone in the last 100 years, NGN2 Hall. Every day from 10am to 6pm. (no 25.12 and 1.1). Free.

Palazzo Cavagnis Castello 5170. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.528.67.97 Internet: www.foresteriavenezia.it Palazzo settecentesco sede della Comunità valdese. Apertura tutti i giorni ore 10-13 con ingresso libero. Mostra storica permanente tutti i mercoledì ore 15-18. 18th-century building and seat of the Waldensian Community. Open daily 10am-1pm with admission free. Permanent historical exhibition every Wednesday, 3-6pm.

Sala della Musica alla chiesa dell’Ospedaletto Castello 6691, Barbaria de le tole Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.3039211. Sito internet - web: www.scalacontarinidelbovolo.com Luogo noto per la tradizione musicale dei cori delle fanciulle orfane. Affreschi di Jacopo Guarana, e di Agostino Mengozzi Colonna. Organo di Pietro Nacchini. Apertura esclusivamente su prenotazione. Ingresso € 30,00 (oltre 10 persone, € 3 per persona). Church known in musical tradition for its orphan girls’ choirs. Frescoes by Jacopo Guarana and by Agostino Mengozzi Colonna. A Pietro Nacchini organ. Open only by calling for booking. Admission € 30.00.

Planetario di Venezia - Lido Lungomare D’Annunzio (area ex Luna Park) Linee Actv 1-2-5.1-5.2 per Lido. Tel. 041.73.15.18. Sito internet - Web site: www.astrovenezia.net Una struttura ottica-meccanica, terza in Italia per grandezza e caratteristiche, riproduce in modo realistico la volta celeste. Da ottobre a maggio incontri a tema la domenica alle ore 16 con ingresso libero. Optical-mechanical structure, third in Italy for size and features, realistically reproducing the heavenly vault. From October to May meetings on Sunday (at 4pm) with free admission.

75


musei

76 ARCHIVI E BIBLIOTECHE:

Archivio di Stato Frari, San Polo 3002 linee 1-2 Actv, S. Tomà Tel. 041.522.22.81. Sito internet - web site: www.archiviodistatovenezia.it Uno dei maggiori complessi archivistici del mondo sito in un antico convento francescano. Manoscritti, testi, documenti sulla storia della Repubblica Serenissima. Consultazione testi: da lunedì a giovedì ore 8.10-17.50; venerdì e sabato ore 8.10-13.50. Ingresso libero. One of the largest archival complexes in the world, housed in an old Franciscan convent. Manuscripts, texts and documents related to the history of the Venetian Serenissima. Reading rooms, Monday to Thursday, 8.10am 5.50pm. Friday and Saturday 8.10am-1.50pm. Admission free.

Biblioteca ASAC Archivio Storico Arti Contemporanee della Biennale di Venezia Padiglione centrale, Castello (entrata laterale paludo di Sant’Antonio) Tel. 041.521.89.39. Linee 1-2 Actv Castello. Sede Vega, Marghera (Parco tecnologico) Tel. 041.521.87.90. Linee autobus da Piazzale Roma Sito internet - web site: www.labiennale.org Apertura nel nuovo spazio ai Giardini della Biennale della biblioteca che conserva parte del patrimonio documentale della Biennale di Venezia e delle arti del Novecento, raccolto dal 1895 a oggi. Orario 10.00-17.00. Chiuso sabato,domenica e lunedì. Opening of the new annex at the Biennale Gardens of the great art archives where the Venice Biennale keeps documentary material related to its exhibitions and to 20th-century art in general, from 1895 to today. Open 10am-5pm. Closed on Saturday, Sunday and Monday. Biblioteca della Fondazione Scientifica Querini Stampalia Vedi anche Museo della Fondazione. Consultazione testi: da martedì a sabato dalle 10 alle 24 Domenica e festivi dalle 10 alle 19. Ingresso libero, Chiuso il lunedì e dal 16 aprile al 9 mggio 2017. See page Museum Foundation. Reading rooms, Tuesday to Saturday, 10am 12pm. Sunday and holiday 10am-7pm. Admission free. Closed on Monday and from 16 April to 9 May 2017.

museums Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta San Marco, n. 7 linee 1-5.1-5.2 Actv, S. Zaccaria. Tel. 041.240.72.11. Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it La più importante raccolta libraria veneziana, tra le maggiori in Italia. Consultazione testi: da lunedì a venerdì ore 8.00-19.00; Sabato 8.00-13.30. Ingresso libero Most important Venetian collection of books. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. Reading rooms: Monday-Friday 8.00am-7pm, Saturday 8.00am-1.30pm. Admission free. Nuova Manica Lunga della Fondazione Giorgio Cini Isola di San Giorgio. Linea 2 Actv, tel. 041.271.04.07. Sito internet - web site: www.cini.it Centro polifunzionale di consultazione, ricerca e conservazione ricavato in un antico dormitorio Benedettino. Cuore del complesso bibliotecario della Fondazione. Da lunedì a venerdì dalle ore 9 alle 18.00. Domenica accesso solo con visite guidate € 12,00; ridotto € 10.00. Multi-function center for consultation, research and conservation located in an old Benedictine dormitory. The heart of the Foundation’s library complex. Monday to Friday, 9am - 4.30 pm. Sunday only Guided tour, in English, French, € 12.00 discount € 10.00. CIMITERI MONUMENTALI Cimitero di San Michele Isola di San Michele. Linee 4.1-4.2 Actv per Murano. Tel. 041.729.28.11. www.comune.venezia.it Nato su editto di Napoleone Bonaparte (1804) è oggi inserito nel circuito europeo dei cimiteri monumentali. Ore 7.30-16.30 (7.30-18 aprile-sett.). Ingresso libero. Established following Napoleon Bonaparte’s edict in 1804, and now part of the European circuit of monumental cemeteries. Open 7.30am-4.30pm (6pm from April to Sept.). Free. Antico Cimitero Ebraico - Lido Riviera San Nicolò, isola del Lido. Linee Actv 1-5.1-5.2-6 Lido. Tel. 041.715.359. Internet - web site: www.museoebraico.it Oltre mille lapidi databili tra il 1550 e il primo ‘700 Visite guidate domenica in italiano e inglese da maggio a ottobre su prenotazione. Over a thousand tombstones dating from 1550 to early 18th century. Guided visits Sunday from May to October Italian-English. Booking required.


ville venete VILLE VENETE - RIVIERA DEL BRENTA Museo Nazionale Villa Pisani Stra (Venezia) - Tel. 049.50.22.70. Sito internet Web: www.villapisani.beniculturali.it La maggiore tra le ville venete commissionata per celebrare l’elezione a doge di Alvise Pisani nel 1720. Presenta un suggestivo parco con labirinto, belvedere, gazebo e ghiacciaie. Interni riccamente decorati da opere di importanti artisti, tra cui Tiepolo, Guarena, Ricci. Aprile - settembre: ore 9.00-19.00 (19-20 solo uscita) Ottobre - marzo: ore 9.00-16.00 (16-17 solo uscita) Chiuso i lunedì non festivi. Il labirinto è aperto da aprile a settembre salvo manutenzioni. Ingresso parco e villa € 7,50 - ridotto € 3,75. Ingresso solo parco € 4,50 - ridotto € 2,25. fino ai 18anni e ogni prima domenica del mese ingresso gratuito.

The largest Venetian villa, commissioned to celebrate the election of Alvise Pisani as Doge in 1720. Surrounded by a park with a labyrinth, small tower, belvedere, gazebo and ice-house. Interiors richly decorated with works by important artists, including Tiepolo, Guarena and Ricci. April-September, 9am-7pm. (7pm-8pm exit only). October-March, 9am-4pm (4pm-5pm exit only) Closed on Monday. The Labyrinth is open from April to September except during maintenance. Admission to park and villa, € 7.50 – discounted, € 3.75. Admission to park only, € 4,50 – discounted, € 2,25 Free entry for EU citizens under 18 years of age. Free admission every first Sunday of the month. Villa Valmarana Via Valmarana, Mira, Tel. 041.426.63.87 - 349.497.76.90 Sito internet Web: www.villavalmarana.net Nobile dimora in ottimo stato di conservazione. Interni affrescati da un allievo del Tiepolo, mobili d’epoca e ampio giardino all’italiana. Dal 1 novembre al 28 febbraio: sab. e dom. 10.00-16.30 Il resto dell’anno visitabile su appuntamento. Noble family residence in perfect state of conservation. Interior frescoes by a Tiepolo pupil, period furniture and a large Italian-style garden. From 1 November to 28 February from 10am-4.30pm. Rest of the year, by appointment.

venetian villas Villa Widmann Foscari Rezzonico Via dei Turisti, 9 Mira (VE) Tel. 041.560.06.90 - www.riviera-brenta.it Realizzata attorno al 1719 comprende la residenza padronale con giardino e corte adiacente, la barchesssa, l’oratorio e il vasto parco con serra. All’interno dipinti, stucchi, pavimenti originali, arredi d’epoca. Ospitò vari personaggi illustri. Da marzo ad aprile: 10.00-17.00 Da maggio a settembre: 10.00-18.00 Ottobre: 10.00-17.00, chiuso il lunedì non festivi Da novembre a febbraio: aperto solo nei week-end e nei giorni festivi 10.00-17.00. Ingresso € 5,00 Built around 1719, the property includes the main residence, garden and courtyard, barchessa, oratory and a vast park with a greenhouse. The interior offers paintings, stuccoes, original floor tiles and period furniture. Was home to illustrious personalities. From March to April: 10am-5pm From May to September: 10am-6pm October: 10am-5pm, closed on non-holiday Mondays From November to February: open at week-ends only and holidays from 10am to 5pm. Admission, € 5.50 / € 4.50. Villa Foscari “La Malcontenta” Malcontenta (VE) - Tel. 041.547.00.12. Sito internet Web: www.lamalcontenta.com Una delle più famose ville venete, progettata su tre piani da Andrea Palladio per Nicolò e Alvise Foscari nel 1554. Splendida decorazione interna ad opera di Battista Franco e Gian Battista Zelotti. Apertura: da aprile ad ottobre solo martedì e sabato ore 9.00-12.00, biglietto intero € 10,00 Altri giorni apertura su prenotazione per gruppi minimo di 15 persone con preavviso di almeno 15 giorni. One of the most famous Veneto villas, a 3-floor building designed by Andrea Palladio for Nicolò and Alvise Foscari in l 1554. Splendid interior decorations by Battista Franco and Gian Battista Zelotti. Open: from April to October only on Tuesday and Saturday, 9am-12. Admission, € 10.00. Other days by booking for groups of 15 or more (at least 15 days in advance). Villa Foscarini Rossi Stra - Tel. 049.980.10.91 www.villafoscarini.it Villa di inizi Seicento di Vincenzo Scamozzi su disegni palladiani, rimaneggiata dallo Jappelli nel periodo neoclassico. Interno di tipo tradizionale con affreschi e tempere. Sede del Museo della Calzatura d’autore. Dal gennaio a marzo e novembre e dicembre: da lunedì a venerdì 9-13. Ingresso dal lunedì al venerdì € 5,00, ridotti 12/18anni € 2,50, comitive € 3,50; gratuito fino a 12 anni. Early 17th-century villa built by Vincenzo Scamozzi following Palladian design, remodeled by Jappelli during the Neoclassical period. Traditional interior with frescoes and temperas. Today home to the Footwear Museum, which hosts cultural events in the guest quarters. From Jan. to March and Nov. - Dec., from Monday to Friday 9am-1pm. Adm: from Monday to Friday: € 5.00, discount € 2,50, groups € 3,50; free for children under 12 years.

77


alberghi

78

hotels

Concierge Associato Chiavi d’Oro / Concierge Golden Keys Member

♥ Defibrillatore - Defibrillator

VENEZIA HHHHHL

AMAN VENICE Calle Tiepolo, 1364 - Tel. 041.27.07.333 BAUER “Il Palazzo” San Marco, 1413/d-Tel. 041.520.70.22 BELMOND CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel. 041.24.08.01 CA’ SAGREDO HOTEL - Cannaregio, S. Sofia 4198 Tel. 041.241.31.11 CENTURION PALACE - Dorsoduro 173 - Tel. 041.34.281 DANIELI - Riva Schiavoni 4196 - Tel. 041.522.64.80 GRITTI PALACE - S. Marco 2467 - Tel. 041.79.46.11 HILTON MOLINO STUCKY - Giudecca, 753 - Tel. 041.272.33.11 JW MARRIOTT VENICE RESORT & SPA - Isola delle Rose, Laguna di San Marco Tel. 041.85.21.300 LUNA BAGLIONI - Calle Vallaresso 1243 -Tel. 041.528.98.40 PALAZZO VENDRAMIN CIPRIANI - Giudecca, 10 Tel.041.520.77.44 SAN CLEMENTE PALACE KEMPINSKI Isola di San Clemente n. 1 - Tel. 041.47.50.111

HHHHH ♥ ♥

♥ ♥

BAUER HOTEL - S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER CASANOVA- S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER PALLADIO HOTEL SPA - Giudecca, 33 - Tel. 041.520.70.22 EUROPA & REGINA - S. Marco 2159 - Tel. 041.240.00.01 GRAND HOTEL DEI DOGI - Cannaregio, 3500 Tel.041.220.81.11 LONDRA PALACE - Riva Schiavoni 4171 - Tel. 041.520.05.33 METROPOLE - Riva Schiavoni 4149 - Tel. 041.520.50.44 HOTEL NANI MOCENIGO PALACE - Dorsoduro 960 Tel. 041.520.01.45

♥ ♥ ♥

♥ ♥ ♥

HHHH A LA COMMEDIA - San Marco 4596 - Tel. 041.27.70.235 AI DUE PRINCIPI - Castello 4971- Tel. 041.241.39.79 AI CAVALIERI DI VENEZIA - Castello 6108 - Tel. 041241.10.64 ♥ AI MORI D’ORIENTE - Cannaregio 3319- Tel. 041.71.10.01 AI REALI - Castello, Campo della Fava 5527 - Tel. 041.24.10.253 AL THEATRO PALACE - San Marco 1925/a Tel. 041 098.60.73 - fax 041 098.60.74 ♥ ALL’ANGELO - C.L.S. Marco, 403/410 - Tel. 041.520.92.99 AMADEUS - Lista di Spagna 227 - Tel. 041.22.06.000 ♥ AMERICAN - S. Vio 628 - Tel. 041.520.47.33 BELLA VENEZIA - S. Marco,4701/11 - Tel. 041.52.88.779 BELLINI - Lista. di Spagna, 116 - Tel. 041.524.24.88 ♥

♥ ♥ ♥

HHH ♥

BISANZIO - Calle Pietà 3651 - Tel. 041.520.31.00

BONVECCHIATI - S. Marco, 4488 - Tel. 041.528.50.17 BUCINTORO - Castello, 2135/a - Tel. 041.528.99.09 CA’ ALVISE, San Marco 3673, Tel. 0415204515 CA’ DEI CONTI - Castello 4429 - Tel. 041.277.05.00 CA’ NIGRA LAGOON RESORT - Santa Croce, 927 Tel. 041.275.00.47 CA’ PISANI - Dorsoduro, 979/a - Tel. 041.24.01.411 CANAL GRANDE - Santa Croce 932 - Tel. 041.24.40.148 CARLTON & G. CANAL - S. Simeone 578 - Tel. 041.2752200 CAVALLETTO & DOGE ORSEOLO - S. Marco 1107 Tel. 041.520.09.55 COLOMBINA - Castello 4416 Tel. 041.277.05.25,

CONCORDIA - Calle Larga S. Marco 367 - Tel. 041.520.68.66 CONTINENTAL - Lista di Spagna 166 - Tel. 041.71.51.22 DEI DRAGOMANNI - S.Marco, 2712 - Tel. 041.277.13.00 DONA’ PALACE - San Marco, 391 - Tel. 041.274.35.11 DUODO PALACE - San Marco, 1887 - Tel. 041.52.03.329 FOSCARI PALACE - Cannaregio, 4200 - Tel. 041.529.76.11 GABRIELLI SANDWIRTH - Castello 4110 - Tel. 041.523.15.80 GIORGIONE - S.S. Apostoli 4587 - Tel. 041.522.58.10 KETTE - S. Marco 2053 - Tel. 041.520.77.66 LA FENICE e DES ARTISTES - S. Marco, 1936 Tel. 041.523.23.33 LIASSIDI PALACE - Ponte dei Greci 3405 - Tel.041.520.56.58 L’OROLOGIO - San Polo 1777 - Tel. 041-27.25.800 MANIN - S. Marco 3878/A - Tel. 041.2960650 MONACO & GRAND CANAL - Calle Vallaresso 1325 Tel. 041.520.02.11 - fax 041.520.05.01 PALACE BONVECCHIATI - S. Marco 4680 Tel. 041.296.31.11 PALAZZO ABADESSA - Cannaregio 4011 - Tel. 041 24.13.784 PALAZZO DEL GIGLIO - S. Marco 2462 - Tel. 041.271.91.11 PALAZZO GIOVANELLI & GRAND CANAL Santa Croce, San Stae 2070 - Tel. 041.52.56.040 PALAZZO PARUTA - San Marco, 3824 - Tel. 041.241.08.35 PALAZZO S. ANGELO - S. Marco 3878/B - Tel. 041.24.11.452 PAPADOPOLI ex sofitel - S. Croce, 245 - Tel. 041.71.04.00 PRINCIPE - L. di Spagna 146 - Tel. 041.22.04.000 RIALTO - S. Marco 5149 - Tel. 041.520.91.66 ROYAL S. MARCO - San Marco, 848 - Tel. 041.52.87.665 RUZZINI PALACE - S.Maria Formosa, - Tel. 041.29.60.477 S. MARCO PALACE - S. Marco, 875 -Tel. 041.2404311 S. MARINA - Castello 6068 - Tel. 041.523.92.02 SAN CASSIANO - S. Croce 2232 - Tel. 041.524.17.68 SANT’ELENA -S.Elena calle Buccari, 10 - Tel. 041.27.17.811 SATURNIA & INTERNATIONAL - Via XXII Marzo 2399 Tel. 041.520.83.77 SAVOIA & JOLANDA - Castello 4187 - Tel. 041.520.66.44 SPLENDID VENICE - San Marco 760 - Tel. 041.520.07.55 TORRE DELL’OROLOGIO San Marco, 202/a Tel. 041.241.01.111 UNA HOTEL VENEZIA - Cannaregio, 4173 - Tel. 041 24 42 711 VIVALDI - Riva Schiavoni 4152 - Tel. 041.277.04.77

ABBAZIA - Calle Priuli, 66/68 - Tel. 041.71.73.33 ACCADEMIA - Dorsoduro 1058 - Tel. 041.521.01.88 AI DUE FANALI - S. Croce 946 - Tel. 041.71.84.90 ALA - S. Maria del Giglio 2494 - Tel. 041.520.83.33 ALBERGO S. MARCO - S. Marco, 877 - Tel. 041.520.42.77 ALBORETTI - Dorsoduro, 882 - Tel. 041.523.00.58 AL GAMBERO - San Marco 4687 - Tel. 041.520.14.20 AL NUOVO TESON - Calle Pescaria 3980 - Tel. 041.52.05.555 AL PIAVE - Ruga Giuffa, 4838 - Tel. 041.528.51.74 AL SOLE - Tolentini 136 - Tel. 041.24.40.328 AMBASSADOR TRE ROSE - S. Marco, 905 Tel. 041.522.24.90 ANASTASIA - San Marco, 2141 - Tel. 041.27.70.776 ANTICHE FIGURE - S.Croce 686/7- Tel. 041.275.94.86 ANTICO PANADA - S. Marco 646 - Tel. 041.520.90.88 ARLECCHINO - F.ta delle Burchielle, 390 - Tel. 041.71.07.23 ATENEO - S. Fantin 1876 - Tel. 041.520.07.77 BASILEA - Rio Marin 817 - Tel. 041.71.84.77 BECHER - San Marco, 1857 - Tel. 041.522.12.53


alberghi BEL SITO - S. M. del Giglio 2517 - Tel. 041.522.33.65 BELLE ARTI - Dorsoduro 912 - Tel. 041.522.62.30 BELLE EPOQUE - Lista di Spagna, 127 Tel. 041.244.00.04 CA’ D’ORO - Cannaregio, 4604 - Tel. 041.24.11.212 CA’ FORMENTA - Castello 1650 - Tel. 041.52.85.494 CAMPIELLO - Castello 4647- Tel. 041.52.057.64 CANALE WALTER - S. Croce 553 - Tel. 041.523.84.8 CANALETTO - Castello S. Lio 5487 - Tel. 041.522.05.18 CAPRI - S. Croce 595 - Tel. 041.27.52.300 CASA VERARDO - Castello 4765 - Tel. 041 528.61.27 CASANOVA - Frezzeria 1284 - Tel. 041.520.68.55 CASTELLO - Castello 4365 - Tel. 041.523.02.17 CENTAURO - S. Marco, 4297/A Tel. 041.522.58.32 COMMERCIO- Castello, 4551/aTel. 041.520.79.22 CORTE CONTARINA - Castello 1931 - Tel. 041.277.85.33 DA BRUNO - Castello San Lio, 5726 - Tel 041.523.04.52 DE L’ALBORO - San Mrco, 3869/b - Tel. 041.520.69.77 DO POZZI - Via XXII Marzo 2373 - Tel. 041.520.78.55 DOGE - Santa Croce, 1222 -Lista Bari - Tel. 041 71.72.12 DOMINA GIUDECCA - Giudecca, 409/c - Tel. 041 296.01.68 EDEN - Cannaregio 2357 - Tel. 041.524.40.03-5 FIRENZE - S. Marco 1490 - Tel. 041.522.28.58 FLORA - Via XXII Marzo 2283/a - Tel. 041.520.58.44 GARDENA - S. Croce 239 - Tel. 041.22.05.000 GORIZIA A LA VALIGIA - Calle dei Fabbri 4696/A-4697 Tel. 041.522.37.37 GRASPO DE UA - Rialto 5094 - Tel. 041.520.56.44 LA CALCINA - Zattere 780 - Tel. 041.520.64.66 LA FORCOLA - Cannaregio, 2353 - Tel.041.524.14.84 LISBONA - Via XXII Marzo 2153 - Tel. 041.528.67.74 LOCANDA CIPRIANI - Torcello 29 - Tel. 041.73.01.50

hotels

♥ ♥ ♥

79

LOCANDA OVIDIUS- San Polo 677/a- Tel. 041.52.37.970 LOCANDA SAN BARNABA - Dorsoduro, 2785Tel. 041.241.12.33 LOCANDA STURION - San Polo, 679 - Tel. 041.523.62.43 LUX - Castello, 4541/42 - Tel. 041.520.10.44 MALIBRAN - Cannaregio 5864 - Tel. 041.522.80.28 MARCONI - S. Polo Riva del Vin 729 - Tel. 041.522.20.68 MONTECARLO - Calle Specchieri 463 - Tel. 041.520.71.44 NAZIONALE - L. di Spagna 158 - Tel. 041.71.61.33 OLIMPIA - P.le Roma 395/6 - Tel. 041.71.10.41 PAGANELLI - Riva degli Schiavoni 4182 - Tel. 041.522.43.24 PALAZZO VITTURI - Castello,5246 - Tel. 041.241.08.56 PANTALON - Dorsoduro 3942 - Tel. 041.71.08.96 PAUSANIA - Dorsoduro 2824 - Tel. 041.522.20.83 PENSIONE WILDNER - Castello 4161 - Tel. 041.522.74.63 PICCOLA FENICE - San Marco 3614 - Tel. 041.520.49.09 ROSA SALVA - Calle Fiubera, 951 - Tel. 0412413323 SAN GALLO - San Marco 1093/A - Tel. 041.522.73.11 SAN LUCA - San Marco 4671 - Tel. 041.296.08.33 SAN MOISÉ - S. Marco 2058 - Tel. 041.520.37.55 SAN ZULIAN - S. Marco 534/535 - Tel. 041.522.58.72 SANTA CHIARA - S. Croce 548 - Tel. 041.520.69.55 SANTO STEFANO - S. Marco 2957 - Tel. 041.520.01.66 SCANDINAVIA - Campo S.M. Formosa - Tel. 041.522.35.07 SPAGNA - Cannaregio 184 - Tel. 041.71.50.11 TINTORETTO - Cannaregio 2316 - Tel. 041.72.15.22 TIZIANO - Dorsoduro, 1873 Rielo - Tel. 041.275.00.71 TORINO - Calle delle Ostreghe 2356 - Tel. 041.520.52.22 TRE ARCHI - Cannaregio, 923 - Tel. 041.524.43.56 TRIBUTE TO MUSIC - Castello, 4127 - Tel. 041.296.07.14 SANT’ANTONIN - Fond. Furlani, 3299 - Tel. 041.523.16.21

ORE NEL MONDO / WORLD TIME ZONE MAP | -12 +11 +12 -12 -11 +11 +12 -11

-10 -10

-9 -9

-8 -8

-7 -7

-6 -6

-5 -5

-4 -4

-3 -3

-3

-2 -2

-1 -1

00

+1 +1

+2 +2

+3 +3

+4 +4

+5 +5

+6 +6

+7 +7

+8 +8

+10 +10

+10

+11

-1 +7

+12

+9 +9

+9

-9

+5 +3

+4 +6

-8 -7

-6

+8

-5

+5.5

-4 -3 +8

11 pm

MIDNIGHT

1 am

2 am

3 am

4 am

5 am

6 am

7 am

8 am

9 am

10 am

11 am

NOON

1 pm

2 pm

3 pm

4 pm

5 pm

6 pm

7 pm

8 pm

+9.5 +10

9 pm

10 pm


alberghi

80

hotels

LIDO DI VENEZIA HHHHHL

EXCELSIOR - Lung. Marconi 41 - Tel. 041.526.02.01

HHHH

BIASUTTI - Via E. Dandolo 27/29 - Tel. 041.526.01.20 HUNGARIA PALACE- Gran Viale 28 - Tel. 041.24.20.060 LE BOULEVARD - Gran Viale S.M.E. 41 Tel. 041.526.19.90 PANORAMA- P.le S.M. Elisabetta, 1- Tel. 041.27.60.486 QUATTRO FONTANE - Via Quattro Fontane 16 Tel. 041.526.02.27 RUSSO PALACE HOTEL - Riviera S. Nicolò 11 Tel. 041.526.05.19 VILLA LAGUNA - Via Sandro Gallo 6 - Tel. 041.526.13.16 VILLA MABAPA - Riviera S. Nicolò 16 - Tel. 041.526.05.90 VILLA PANNONIA - Via Doge Michiel 48 - Tel. 041.526.01.62 VICTORIA PALACE - Riv. S. Nicolò 50 - Tel. 041.526.85.99

HHH

HHH

ATLANTA AUGUSTUS - Via Lepanto 15 Tel. 041.526.05.69-041.526.12.05 BELVEDERE - P.le S.M. Elisabetta 4 - Tel. 041.526.01.15 BIASUTTI (Villa Ada) - Via E. Dandolo 24 - Tel. 041.526.01.20 BYRON HOTEL - Via M. Bragadin 30 - Tel. 041.526.00.52 CASA PRADEL Riviera San Nicolò 15/a Tel. 041.526.05.90 GIARDINETTO - P.le S.M. Elisabetta 3 - Tel. 041.526.01.90 HELVETIA - Gran Viale 4/6 - Tel. 041.526.01.05 LA MERIDIANA - Via Lepanto 45 -Tel. 041.526.03.43 PETIT PALAIS - Lung. Marconi 54 - Tel. 041.526.40.30 RIGEL - Via E. Dandolo 13 - Tel. 041.526.88.10 RIVAMARE - Lung. G. Marconi 44 - Tel. 041.526.03.52 RIVIERA - Gran Viale 5 - Tel. 041.526.00.31 VENEZIA 2000 Res. Turistico Alberghiera Lungomare D’Annunzio 2 - Tel. 041.526.85.68 VILLA ALBERTINA - Via Vallaresso 1 - Tel. 041.526.08.79 VILLA BEATRICE - Via dei Villini, 4 - Tel. 041.73.10.72 VILLA CIPRO - Via Zara 2 - Tel. 041.73.15.38 VILLA DELLE PALME- Via E. Dandolo, 12 - Tel. 041.526.13.12 VILLA EDERA Via Negroponte, 13 Tel. 041.73.15.75 VILLA ORIO- Via Casa Rossa 10/14 - Tel. 041.526.24.81 VILLA PARCO - Via Rodi 1 - Tel. 041.526.00.15 VILLA TIZIANA - Via Andrea Gritti 3 - Tel. 041.526.11.52

MESTRE HHHH

ALBATROS - V.le Don Sturzo 32 - Tel. 041.61.10.00 ALEXANDER - Via Forte Marghera 193/C Tel. 041.531.82.88 AMBASCIATORI - C.so del Popolo 221 Tel. 041.531.06.99 ANTONY - Campalto - Via Orlanda, 182/B - Tel. 041.542.00.22 BOLOGNA & STAZIONE - Via Piave 214 - Tel. 041.93.10.00 COURTIYARD - MARRIOTT - Via Triestina, 170 Tel. 041.541.65.67 HILTON GARDEN INN - Via Orlanda, 1 - Tel. 041.54.55.901 LAGUNA PALACE - Via Torino, 105/f - Tel. 041.829.69.11

MICHELANGELO - Via F. Marghera -Tel. 041.98.66.00 N.H. LAGUNA PALACE - Viale Ancona, 2 - Tel. 041.829.69.11 NOVOTEL VENEZIA MESTRE - Via Ceccherini, 21 - Tel. 041.506.65.11 PARK HOTEL AI PINI - Via Miranese, 176 - Tel. 041.91.77.22 PARK HOTEL ANNIA - Via Triestina,161 - Tel.041.541.52.00 PLAZA - P.le Stazione 36 - Tel. 041.92.93.88 PRESIDENT - Via F. Marghera 99/a - Tel. 041.98.56.55 HOTEL DELFINO - C.so del Popolo 211 - Tel. 041.53.21.029 RUSSOTT - Via Orlanda 4 - Tel. 041.531.05.00 SIRIO - Via Circonvallazione 109 - Tel. 041.98.41.14 TRITONE - P.le Stazione 16 - Tel. 041.538.31.25 VENICE RESORT - Via Triestina, 135 - Tel. 041.541.68.26

AIRMOTEL 2 - Via Cecchenni 13 - Tel. 041.98.19.55 AL VIVIT - Piazza Ferretto, 73 - Tel. 041.95.13.85 ALLA GIUSTIZIA - Via Miranese, 111 - Tel. 041.544.14.21 ALTIERI - Via Altinia, 51 - Tel. 041.63.15.04 AMBASCIATA - Via Fagarè, 19 - Tel. 041.538.50.86 ARISTON - Via G. Bergamo, 12 - Tel. 041.98.55.77 AURORA - Piazzetta G. Bruno, 6 - 15 - Tel. 041.98.91.88 CENTRALE - Via P.le Donatori di Sangue, 14 - Tel. 041.98.55.22 CLUBHOTEL - Via Villafranca 1 - Tel. 041.95.77.22 DON STURZO Res. Turistico Alberghiera Via Don Sturzo 49 - Tel. 041.61.69.22 DUCALE - Via Triestina 5 - Tel. 041.63.14.44 ELITE Res. Turistico Alberghiera Via Forte Marghera 119/A Tel. 041.533.07.40 GARIBALDI - Viale Garibaldi 24 - Tel. 041.53.50.455 HOLIDAY - Via Essicatoio, 38 - Tel. 041.61.10.88 PIAVE - Via Col Moschin, 10 - Tel. 041.92.94.77 ROBERTA - Via Sernaglia, 21 - Tel. 041.92.93.55 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 TITIAN INN - Via Orlanda, 242 - Tel. 041.541.68.46 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 VENEZIA - Via Teatro Vecchio 5 - Tel. 041.98.55.33

MARGHERA HHHH HOLIDAY INN - Rotonda Romea 1 - Tel. 041.50.92.311 LUGANO TORRETTA - Via Rizzardi. 11- Tel. 041.92.01.11

HHH ALLA BIANCA - Via G. Cantore, 23 - Tel. 041.538.11.25 CA’ NOVA - Via Minotto, 2 - Tel. 041.538.55.50 COLOMBO - Via Paolucci, 5 - Tel. 041.92.07.11 LLOYD - Via Rizzardi, 11- Tel. 041.93.00.41 MONDIAL - Via Rizzardi, 21 - Tel. 041.93.00.99 NICE - Via Avesani, 21 - Tel. 041.93.60.41 PALLADIO - Via Malcontenta, 40 -Tel. 041.698.18.34 ROMA - Via Beccaria, 11 -Tel. 041.92.19.67 VENICE - Via Colombara, 213-Tel. 041.93.09.26 VIENNA - Via Rizzardi, 54 -Tel. 041.93.66.00 VILLA ADELE - V. Padre E. Gelain, 10 -Tel. 041.92.03.76 VILLA SERENA - V. Mezzacapo 2/B -Tel. 041.93.60.41


venezia di notte

venice by night

ANTICO MARTINI E VINOVINO WINE BAR Campiello della Fenice 2007 tel. 041.522.41.21. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con Terrazza. Caffetteria. Sempre aperto. Restaurant with terrace. Cafeteria. Always open. Orario: 10.00 - 0.00 - Open: 10am - 12pm. Sito internet - Web Site: www.anticomartini.com

HARD ROCK CAFE Bacino Orseolo, San Marco tel. 041.522.96.65 Sede veneziana del celebre locale dedicato alla musica. Ristorante, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. New Venetian branch of the celebrated music cafe. Dining Room, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. Sito internet - Web: www.hardrock.com

BBAR LOUNGE presso Bauer Hotel, San Marco 1459 Tel. 041.520.70.22. Aperto autunno-inverno a partire dalle 20.00 Intrattenimento con musica dal vivo & dj set ogni week-end. Open autumn and winter season from 8.00 pm. Live music in the evening & dj set at the week-end Sito internet - website: www.bauerhotels.com

HOTEL METROPOLE Riva Schiavoni 4149, tel. 041.520.50.44. Linee - Boat lines 1-2-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria Tutte le sere piano bar - ristorante - grande atmosfera. Every evening piano bar – restaurant – great atmosphere.

BISTROT DE VENISE Calle dei Fabbri, San Marco 4685, tel. 041.523.66.51 Bar à Vins - Restaurant. Incontri enogastronomici e culturali. Orario: dalle 10 a notte tarda. Cultural and enogastronomical meetings. Open: 10am - till late night. Sito internet - Web Site: www.bistrotdevenise.com CASINO’ DI VENEZIA

CA’ VENDRAMIN CALERGI

San Marcuola, tel. 041.529.71.11. Ingresso ai tavoli: (da domenica a giovedì) ore 15.30 -2.30; venerdì e sabato, ore 15 - 3.00. Sala Slot dalle ore 11. Admission to games room: Sunday to Thursday, 3.30pm2.30am; Friday and Saturday, 3pm - 3am. Slot Machine (ground floor) open from 11am. Sito internet - Web Site: www.casinovenezia.it CAFFÈ CENTRALE San Marco, Piscina Frezzeria, 1659/B Nuovo e moderno ristorante situato a Palazzo Cocco Molin New restaurant housed within Palazzo Cocco Molin Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto - San Marco orario: 18:00-01:00; sabato domenica e festivi: 12:00-02:00 Open: 6pm-1am; Saturday, Sunday and holidays: noon-2am. Sito internet website: www.caffecentralevenezia.it CODROMA Dorsoduro, ponte del soccorso 2540, tel. 041-524.67.89. Vecchia osteria veneziana con giochi di società, musica dal vivo e mostre. Aperto fino all’una di notte. Chiuso la domenica e lunedì pomeriggio Traditional Venetian tavern with parlor games, live music. Open until 1am. Closed Sunday and Monday afternoon. ENOTECA MASCARETA Calle lunga S. Maria Formosa 5183, tel. 041.523.07.44. Locale sede della Confrerie du Sabre d’Or e dei Cavalieri dello Champagne. Cucina aperta fino all’una di notte. Wine bar, home to the Confrerie du Sabre d’Or and the Cavalieri dello Champagne. Kitchen open until 1am.

HOTEL MONACO Calle Vallaresso, S. Marco 1325, tel. 041.520.02.11. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con piano bar (vedi inserzione). Restaurant with Piano Bar (see page). Sito internet - Web: www.hotelmonaco.it IL CARAVELLINO - BAR San Marco 2397, Via XXII Marzo Linee - Boat lines 1-2 Actv, Vallaresso Apertura dalle 8.30 alle 24.00 from 8.30am to 00am Sito internet - Web: www.restaurantlacaravella.com IL PARADISO PERDUTO Cannaregio 2540 (Fdm. Misericordia), tel. 041.72.05.81. Ristorante con musica e spettacolidal vivo. Orario 19 - 2. Chiuso mercoledi. Restaurant with live music and shows. Open 7pm - 2 am. Closed Wednesday PICCOLO MONDO “El suk” Accademia, Dorsoduro 1056/a, tel. 041.520.03.71. Disco Bar e piccola discoteca. Orario 22.00 - 4.00 Disco Bar and small discotheque. Open: 10pm - 4am SKYLINE ROOFTOP BAR Giudecca 810, Venezia, tel. 041.27.23.311 Linee - Boat lines 2 Actv, Sacca Fisola Serate a tema, happy hour & dj set con finger food buffet Theme nights, happy hour & dj set with finger food buffet Tutti i giorni dalle 17:00 alle 01:00. All days from 5pm - 1am TORINO@NOTTE Campo S. Luca, S. Marco 459, tel. 041.522.39.14 Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto Bar con musica. Apertura 22-2.00. Chiuso domenica Bar with Music. Open: 10pm - 2am. Closed on Sunday. VENICE JAZZ CLUB Dorsoduro 3102, Venezia, tel. 041.52.32.056 Linee - Boat lines 1 Actv, Ca’ Rezzonico Tributi a compositori e musicisti che hanno fatto la storia del jazz. Tributes to composers and musicians that have made ​​the history of jazz. Aperto: Lun. Merc. Ven. Sab. dalle 19:00 alle 23:00. Open Mon. Wed. Frid. Sat. - from 7pm to 11pm.

www.unospitedivenezia.it

81


82

luoghi di culto CULTI CATTOLICI - CATHOLIC SERVICES Orario festivo Sante Messe - Hours for Sunday Masses. A cura del Patriarcato di Venezia, tel. 041.270.24.21. °Messe del sabato e Vigilie. Basilica di SAN MARCO Piazza San Marco - Tel. 041.522.56.97. Fest.: 18.45° - 7.00-8.00-9.00-10.30 (solenne) - 12.00-18.45. Fer.: 7.00-8.00-9.00-10.00-11.00-12.00 (no luglio/agosto) - 18.45 Basilica di S. MARIA DELLA SALUTE (Madonna della Salute) Dorsoduro - Tel. 041.274.39.28 (messe con musiche d’organo) - Festivi 11.00 Basilica di SS. GIOVANNI E PAOLO C.po S. Giovanni e Paolo 6363 - Castello - Tel. 041.523.59.13 18.30° - 9.00 - 11.00 - 18.30 Basilica di San PIETRO APOSTOLO (di Castello) Isola di San Pietro di Castello tel. 041-52.38.950 10.00 Chiesa di S. MOISE’ Campo San Moisé, San Marco - Tel. 041.528.58.40 19.00° - 11.30 Chiesa di S. SALVADOR Campo San Salvador - S. Marco - Tel. 041.523.67.17 9.30° - 11.00 Chiesa di S. STEFANO Campo S. Stefano 3825 - San Marco - Tel. 041. 522.23.62 10.30 - 19.00 Chiesa di SAN ZULIAN Campo San Zulian - S. Marco - Tel. 041.523.53.83 17.30° - 9.30 - 10.00 (in inglese) - 17.00. Chiesa di S. MARIA FORMOSA C.po Santa Maria Formosa - Castello - Tel. 041.523.46.45 18.00° - 21.00°(in estate) - 10.30 - 18.00 Chiesa di S. ZACCARIA C.po San Zaccaria 4693 - Castello - Tel. 041.522.12.57 18.30° - 10.00 - 12.00 - 18.30 Chiesa di SS. GEREMIA E LUCIA Campo San Geremia - Cannaregio - Tel. 041.71.61.81 18.00° - 10.00 Chiesa di SAN SIMEON PICCOLO F.ta San Simeon Piccolo, S.ta Croce (fronte Ferrovia) Messa in latino cantata in gregoriano: domenica e festivi ore 11.

religious services ISOLE: Chiesa del SS. REDENTORE Giudecca 195 - tel. 041.523.14.15: 18.00° - 10.00 Chiesa di S. GIORGIO MAGGIORE Isola di S. Giorgio Maggiore - Tel. 041.522.78.27 11.00 (Messa cantata in gregoriano) Chiesa di S. CROCE DEGLI ARMENI S. Marco 965/A S. Messa in rito armeno cattolico ogni 10.30 solo ultima domenica del mese Chiesa di S. LAZZARO DEGLI ARMENI Isola degli Armeni - tel. 041.526.01.04 11.00 (no ultima domenica del mese) Basilica di S. DONATO - Murano Isola di Murano - Tel. 041.73.90.56 11.00 -18.00 Basilica di S. MARIA ASSUNTA - Torcello Isola di Torcello - Tel. 041.73.00.84: 10.30 Chiesa di S.M. ELISABETTA - Lido Riviera Santa Maria Elisabetta - Tel. 041.526.00.72 18.30 (inv.)° – 19.00 (estate)° 8.30, 10.30 (inv.), 10.00 (est), 18.30 (inv.), 19.00 (est.) Chiesa di S. ANTONIO DA PADOVA - Lido Piazza Sant’Antonio - Lido - Tel. 041.526.13.86 18.30 (inv.)° – 19.00 (estate)° 8.00, 10.00 – 11.30 (inv.), 19.00 (est.) Chiesa di SANT’IGNAZIO DI LOYOLA - Lido Piazzale Gamba - Ca’ Bianca Lido - Tel. 041.526.14.80 18.00 (inv.)° – 18.30 (estate)°. 8.00 – 11.00 – 18.00 (inv.) – 18.30 (est.) CULTI NON CATTOLICI / NON-CATHOLIC SERVICES SINAGOGA EBRAICA JEWISH SYNAGOGUE Ghetto vecchio - Tel. 041.71.50.12 Orario delle funzioni a richiesta (Tel 348.421.13.06). Chiesa EVANGELICA LUTERANA LUTHERAN EVANGELICAL CHURCH Campo SS. Apostoli, 4443 - Tel. 041.524.20.40 17.00 da marzo a novembre ogni II e IV domenica del mese; da dicembre e febbraio ore 10,30 Chiesa EVANGELICA VALDESE e METODISTA Evangelical Waldesian and Methodist Church S. M. Formosa, 5170 - Tel. 041.522.75.49. Domenica ore 11

Chiesa dei GESUATI Zattere - Dorsoduro - Tel. 041.523.06.25 18.30° - 10.30 - 12.00 - 18.30

Chiesa dei GRECI ORTODOSSI GREEK ORTHODOX CHURCH Ponte dei Greci, 3412 - Tel. 041.52.39.569 Domenica e festività ore 9.30 - 10.30 (divina liturgia). Chiesa ANGLICANA ST. GEORGE’S ST. GEORGE’S ANGLICAN CHURCH Campo San Vio, Dorsoduro 729/a - Tel. 041.099.00.19 10.30 Messa cantata - 10.30am Sung Eucharist Chiesa di GESU’ CRISTO dei Santi degli ultimi giorni - MORMONI (Mormons). Via Castellana 124/c Zelarino, Mestre tel. 041.90.81.81. Missionari tel. 041.97.05.50. dom. 9.00 - 12.00.

Chiesa dei SERVI DI MARIA Sant’Elena, Campo Chiesa 3 - tel. 041.520.51.44 18.00 (dal 1/9 al 14/6) - 18.30 (dal 15/6 al 31/8) - 8.30

MOSCHEA di VENEZIA Via C. Monzani, 11 - Marghera email: lamamin51@gmail.com

Chiesa di SANTA MARIA DI NAZARETH (Scalzi) Cannaregio: 18.° - 8.00 - 9.30 - 11.00 - 18.00 Chiesa di S. NICOLA (dei Tolentini) Campo dei Tolentini 265 - S. Croce - Tel 339.525.57.66 11.00 - 18.30 Basilica di S. MARIA GLORIOSA DEI FRARI Campo dei Frari 3072 S. Polo - Tel. 041. 272.86.11 18.30° - 9.00 - 10.30 - 12.00 - 18.30


banche e consolati BANCA D’ITALIA Calle Larga Mazzini, San Marco, 4799/A Tel. 041.270.91.11 - www.bancaditalia.it

banks and consulates BANCO SAN MARCO (GRUPPO BANCO POPOLARE) Calle larga San Marco, 383 - Tel. 041.529.37.11

BANCA DEL VENEZIANO Riva Sette Martitri, Castello, 1636 Tel. 041.52.86.899 - www.bancadelveneziano.it BANCA GENERALI Campo Manin - San Marco 4252 Tel. 041.277.05.32 - www.bancagenerali.it

CARIGE - CASSA RISPARMIO DI GENOVA Calle Goldoni - S. Marco, 4481 - Tel. 041.53.69.511 DEUTSCHE BANK Calle del Teatro, San Marco 4602 - Tel. 041.296.79.11 FRIULADRIA - CRÉDIT AGRICOLE Salizada S. Luca, San Marco 4121 - Tel: 041.240.64.11

BANCA INTESA SANPAOLO San Marco, 4216 - Tel. 041.529.11.11 Cannaregio, 1353 - Tel. 041.71.77.22 San Polo, 298 - Tel. 041. 52.89.330 - www.intesasanpaolo.it BANCA NAZIONALE DEL LAVORO Bacino Orseolo, San Marco 1118 Tel. 060.060 - www.bnl.it BANCA POPOLARE DI VICENZA Calle Goldoni, San Marco, 4403 - Tel. 041.241.32.40 BANCO DI BRESCIA San Polo, 2033 - Tel. 041.524.61.22

MONTE DEI PASCHI DI SIENA Campo S. Bartolomio, S.Marco, 5400/1 Tel. 041.522.68.49 S. Croce, 714 - Tel. 041.272.39.11 Campiello dei Meloni, S. Polo 1339 - Tel. 041.522.13.50 UNICREDIT BANCA 1473 S.p.A. Campo San Salvador, S. Marco 5058 Tel. 041.86.40.401 Campo San Luca, S. Marco 4586 - Tel. 041.86.40.405 San Pantalon, Dorsoduro 3714 - Tel. 041.86.40.408 Rialto, San Polo 225 - Tel. 041.86.40.410 S.M.Formosa, Castello, 5245 - Tel. 041.86.40.402 VENETO BANCA Campo Manin, San Marco 4233 - Tel. 041.241.19.03 Dorsoduro 1384 - Tel. 041.296.02.18

Chiuso sabato e domenica. Closed on Saturdays and Sunday

Consolati • Consulates AUSTRALIA* - Via Della Libertà, 12 041.509.30.61 AUSTRIA*- Santa Croce, 251 041.524.05.56 BELGIO*- Dorsoduro, 3464 041.524.29.44 BIELORUSSIA console onorario da nominare BOTSWANA* - Via Erizzo, 107 (TV) 0423.66.52.44 BULGARIA* - Via Appiani - Treviso 0422.26.36.01 CECA* (Rep.) - Cannaregio 5885/A 041.241.39.84 CILE* - Dorsoduro, 3539 041.523.39.70 CIPRO* - S.M. Elisabetta, 2 - Lido 041.526.74.18 COREA* - Riviera Paleocapa, 82 (Pd) 049.872.36.77 COSTARICA* - Santa Croce, 312/A 041.243.25.90 DANIMARCA* - S.Croce 466/g 041.520.08.22 DOMINICANA* (Rep.) - G.Pepe, 6 041.520.05.59 ESTONIA* -Via J. Salomonio, 3 041.509.02.77 FRANCIA* - Castello, 6140 041.522.43.19 FINLANDIA - S.M. Elisabetta, 2 Lido 041.526.15.50 GERMANIA* - Santa Croce 251 041.523.76.75 GRAN Bretagna* -Via A. Moro 47/B (Q.A.) 02.72.30.01 GRECIA - Castello, 4683/c 041.523.72.60 ISLANDA* - S. Marco, 1295 041.522.50.42 KAZAKIHSTAN* - Via Della Pila 13 041.252.58.11 LESOTHO* - S.M.Elisabetta, 2, - Lido 041.526.74.18 LITUANIA* - Santa Croce, 764 041.524.05.56 LUSSEMBURGO* - Castello, 5312 041.522.20.47 MACEDONIA - Via Linghindal, 5 Mestre 041.53.27.280 MALAYSIA* - Calle Miotti, 16 041.736.674

MALTA* - P.le L. da Vinci, 8 - Mestre 041.522.26.44 MESSICO* - S.ta Marta - P.to franco 041.271.26.42 MONACO* (Principato) - S. Polo, 747 041.522.37.72 NORVEGIA* - S. Croce, 466/b 041.523.13.45 PAESI BASSI* - S. Marco, 2888 041.528.34.16 PANAMA* - Via delle Industrie, 19/B 041.92.32.78 PARAGUAY* - P. S. Stefano, 1 (VI) 0444.23.51.89 PERU’* - Via S. Francesco, 10 - Trieste 040.37.01.69 POLONIA*- S.Marco, 4019 041.099.03.08 ROMANIA* - Via P. Bembo, 79 - Asolo 0 423.95.20.55 RUSSIA* (Fed.) - S. Marco, 4718 041.241.38.79 S. MARINO* (Rep.) - Via Veneto, 1 041.847.64.13 SERBIA*- Viale Appiani, 26 (Tv) 0423.49.86.60 SPAGNA* - S. Polo 2646 041.523.32.54 SVEZIA* - Cannaregio 166 041 522.54.89 SVIZZERA* - Dorsoduro, 810 041.522.59.96 TURCHIA* (Gen.) - S. Marta, P.to Franco 041.523.07.07 TAILANDIA* - San Marco 1808 041.2412370 UNGHERIA* - Santa Croce, 510 041.523.94.08 URUGUAY* - Riv. S. Benedetto 130 (PD) 049.872.23.84 U.S.A. Agenzia Consol. Aeroporto M. Polo 041.541.66.54 * Honorary CORPO CONSOLARE DI VENEZIA S. Polo - Corte Amaltea, 2646 - Tel 041.523.32.54 www.corpoconsolarevenezia.it

83


84

parcheggi

parking

VENEZIA - PIAZZALE ROMA

TERMINAL

Autorimessa Comunale AVM Venezia S. Croce 496, - tel. 041.2727301/2 - fax 041.723131 www.avm.avmspa.it prenotazioniautorimessa@avmspa.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Solo autovetture con altezza inferiore o uguale a mt. 2,20. Tariffe valide 24 ore non frazionabili. Booking online with discount savings. For cars not higer than 2.20 meters. Parking fee for 24 hrs minimum.

San Giuliano:

Parcheggio S.Andrea S. Croce 461 - tel. 041.27.27.304 www.avm.avmspa.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Parcheggio scoperto custodito per veicoli con altezza massima mt. 2,00. Tariffa bioraria. Aperto 24h. Booking online with discount savings. Guarded indoor parking for cars not higer than 2 meters. Hourly rates. Open 24 hr. Garage S. Marco spa Piazzale Roma 467/F - tel. 041.5232213 www.garagesanmarco.it - (prenotabile online). Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. 12-hour and 24-hour rates. No fractions.

VENEZIA - TRONCHETTO Venezia Tronchetto Parking srl Isola del Tronchetto - tel. 041.5207555 www.veniceparking.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates

MESTRE (ZONA FERROVIA) Parcheggio Via Ca’ Marcello Via Ca’ Marcello - www.avm.avmspa.it Solo per autovetture. Tariffe orarie. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. A pagamento solo nei giorni feriali dalle 8.00 alle 20.00. For cars only. Hourly rates. Open daily, 6am to midnight. Paid parking only on weekdays, 8am to 8pm. Parking Stazione - Saba Italia Viale Stazione 10 - tel. 041.938021 - www.sabait.it Tariffe orarie. Hourly rates. Parcheggio Stazione di Mestre Via Trento - www.metropark.it Solo per autovetture. Tariffe orarie e giornaliere. Aperto tutti i giorni dalle 5.00 alle 24.00. (dalle ore 24.00 alle ore 5.00 non è possibile ritirare il veicolo in sosta) For cars only. Hourly and daily rates. Open daily, 5am to midnight. (It is not possible to pick up the vehicle from midnight to 5am).

San Giuliano Parking Località San Giuliano tel. 041.53.22.632 / 340.70.38.574 www.asmvenezia.it - Parcheggio Porta Gialla: parcheggio per auto, moto, camper, carrelli con imbarcazioni e altri tipi di rimorchio. Camper prenotazione obbligatoria. Aperto 24h. - Porta Rossa e Porta Blu: Parcheggio per auto e moto. Aperto dalle 6.00 alle 2.00. Tariffe orarie e giornaliere. - Yellow Gate Parking: Parking for cars, motorcycles, campers, boat trailers and other types of trailers. Booking required for campers. Open 24 hrs. - Red and Blue Gates: Parking for cars and motorcycles. Open 6am to 2am. Hourly and daily rates.

Fusina:

Terminal Fusina Venezia srl via Moranzani 77 bis - tel. 041.52.31.337 fax 041.54.70.160. www.terminalfusina.it Parcheggio per auto e moto. Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. Aperto 24h. Parking for cars and motorcycles. 12-hour and 24-hour rates. No fractions. Open 24 hrs.

Tessera:

Marco Polo Park srl (aeroporto) Viale Galilei 30 - tel. 041.2603060 - www.marcopolopark.it Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates.    

BICI PARK STAZIONE DI MESTRE

Via Trento - www.ilcerchiovenezia.it Tariffe mensili e giornaliere. Aperto lunedì al sabato dalle 6.00 alle 23.00. Monthly and daily rates. Open from Monday to Saturday, 6am to 11pm. PEOPLE MOVER

Servizio veloce di collegamento

TRONCHETTO <=> MARITTIMA <=> PIAZZALE ROMA ORARIO APERTURA IMPIANTO PERIODO FERIALE FESTIVO Invernale (novembre - marzo) 07:00-23:00 08:30-21:00 Estivo (aprile-ottobre) 07:00-23:00 08:00-22:00 Biglietto corsa semplice (solo in una direzione): € 1,50 Info: tel. 041-2727211; web: www.asmvenezia.it


farmacie di turno

chemists on-duty

ORDINE DEI FARMACISTI DELLA PROVINCIA DI VENEZIA (Via delle Industrie, 19/b int. 19 - 30175 - Marghera VE - Tel. 041 53 85 506) Principali Farmacie del Centro Storico www.farmacistivenezia.it 2 - 5 MARZO 2018 • 2 nd - 5th MARCH 2018 SAN MARCO Lodi "Internazionale" - Via XXII Marzo, 2067 CANNAREGIO Griggio - Cannaregio, 1825 LIDO DI VENEZIA Barettin "Ca' Bianca" - Via S. Gallo, 211 *SAN POLO Venara "Ai due S.Marchi" - Campo S. Stin, 2498

Tel. 041 5222311 Tel. 041 720622 Tel. 041 5267251 Tel. 041 5225865

5 - 9 MARZO 2018 • 5th - 9 th MARCH 2018 SAN POLO Venara "Ai due S.Marchi" - Campo S. Stin, 2498 CANNAREGIO Brasi "Alle due Colonne" - Campo S. Canciano, 6045 LIDO DI VENEZIA Barettin "Ca' Bianca" - Via S. Gallo, 211 GIUDECCA Ghezzo "SS.Cosma e Damiano" - Ponte Piccolo, 446

Tel. 041 5225865 Tel. 041 5225411 Tel. 041 5267251 Tel. 041 5220746

9 - 12 MARZO 2018 • 9 th - 12 th MARCH 2018 SAN MARCO Mautone "Italo-Inglese" - Calle della Mandola, 3717 CANNAREGIO Buccetti "Santa Lucia" - Cannaregio n.122/E LIDO DI VENEZIA Sabbadin "S.Nicolò" - Via Tiro, 1 *CANNAREGIO Perissinotto "Alla Fama" - SS. Apostoli, 4437

Tel. 041 5224837 Tel. 041 716332 Tel. 041 5269048 Tel. 041 5224239

12 - 16 MARZO 2018 • 12 th - 16th MARCH 2018 CASTELLO Polito "S.Biagio" - Via Garibaldi, 1792 CANNAREGIO Perissinotto "Alla Fama" - SS. Apostoli, 4437 LIDO DI VENEZIA Sabbadin "S.Nicolò" - Via Tiro, 1

Tel. 041 5224015 Tel. 041 5224239 Tel. 041 5269048

16 - 19 MARZO 2018 • 16th - 19 th MARCH 2018 SAN POLO Burati San Polo Alla Colonna e Mezza - Campo S. Polo, 2012 CASTELLO Di Martino "Dell'Orso" - Campo S.Maria Formosa, 6127 LIDO DI VENEZIA Lauretta "Città Giardino" - Via S. Gallo,112/B *CANNAREGIO Salvadori "Ai sei Gigli" - Campo S. Leonardo,1339

Tel. 041 5223527 Tel. 041 2960470 Tel. 041 5261130 Tel. 041 717356

19 - 23 MARZO 2018 • 13th - 23 rd MARCH2018 CANNAREGIO Salvadori "Ai sei Gigli" - Campo S. Leonardo,1339 SAN MARCO Navoni "Al Mondo" - Frezzeria, 1676 LIDO DI VENEZIA Lauretta "Città Giardino" - Via S. Gallo,112/B GIUDECCA Comunale Risorta - Piazza Sagredo, 30 Sacca Fisola

Tel. 041 717356 Tel. 041 5225813 Tel. 041 5261130 Tel. 041 5204561

23 - 26 MARZO 2018 • 23 rd - 26th MARCH 2018 DORSODURO Tacoli "Cerva d'Oro" - Angelo S.Raffaele, 2384 CASTELLO Cimino "Al Lupo Coronato" - SS. Filippo e Giacomo, 4513 LIDO DI VENEZIA Marangoni "Internazionale" - Gran Viale, 55/A MURANO Comunale Colleoni - Fond.ta Vetrai, 139 *SAN POLO "Al Castoro" - San Polo n.482

Tel. 041 5246565 Tel. 041 5220675 Tel. 041 5260117 Tel. 041 739046 Tel. 041 5223025

26 MARZO - 30 MARZO 2018 • 26th - 30 th MARCH 2018 CANNAREGIO Faro "Alle due Sirene" - Fond.ta Cannaregio, 1249 SAN POLO "Al Castoro" - San Polo n.482 LIDO DI VENEZIA Marangoni "Internazionale" - Gran Viale, 55/A

Tel. 041 716118 Tel. 041 5223025 Tel. 041 5260117

30 MARZO- 2 APRILE 2018 • 30 th MARCH - 2 nd APRIL 2018 SAN MARCO Di Martino "San Teodoro" - S. Stefano n.3467/3468 CANNAREGIO Benvenuti "Alla Gatta" - Fond.ta Ormesini, 2651 LIDO DI VENEZIA Coriolani "S.Sebastiano" - Via Malamocco n.37/F *DORSODURO Carlotti "Alla Fede" - S. Trovaso, 993

Tel. 041 2602316 Tel. 041 720153 Tel.041 770128 Tel. 041 5220840

*Sabato e Domenica dalle 9.00 alle 19.30 • Saturday and Sunday from 9am to 7.30pm

85


notizie utili

86

useful information

Numeri utili • Useful Numbers CARABINIERI PRONTO INTERVENTO 112 POLIZIA SOCCORSO PUBBLICO 113 VIGILI DEL FUOCO 115 SOCCORSO ACI 803.116 GUARDIA DI FINANZA 117 EMERGENZA SANITARIA S.U.E.M. 118 SOCCORSO IN MARE (GUARDIA COSTIERA) 1530 AEROPORTO VENEZIA INFO VOLI 041.260.61.11 AEROPORTO UFF. OGGETTI SMARRITI 041.260.61.11 ASSOC. VOLONTARI DEL SOCCORSO 041.91.41.86 AUTORITÀ PORTUALE 041.53.34.111 CAPITANERIA DI PORTO DI VENEZIA 041.24.05.711 CARABINIERI - PIAZZALE ROMA 041.523.53.33 CENTRO MAREE 041.24.11.996 COMMISSARIATO PS - MESTRE 041.26.92.511 COMMISSARIATO PS - SAN MARCO 041.27.05.511 FERROVIE DELLO STATO INFO 89.20.21 GUARDIA MEDICA 041.238.56.48 MUNICIPIO 041.274.81.11 OGGETTI RINVENUTI (FERROVIA) 041.78.55.31 OSPEDALE VENEZIA (CENTRALINO) 041.52.94.111 OSPEDALE MESTRE (CENTRALINO) 041.260.71.11 POLIZIA - QUESTURA, S. CROCE 500 041.27.15.511 POLIZIA DI FRONTIERA - AEROPORTO 041.26.92.411 POLIZIA FERROVIARIA 041.54.45.111 POLIZIA MUNICIPALE - LIDO 041.526.03.95 POLIZIA MUNICIPALE - P. ROMA 041.522.45.76 POLIZIA MUNICIPALE - VENEZIA 041.274.73.32 POLIZIA MUNICIPALE PRONTO INT. 041.274.70.70 POLIZIA POSTALE 041.53.10.438 UFFICIO D’INFORMAZIONE TURISTICA 041.52.98.711 VENEZIA TERMINAL PASSEGGERI 041.240.30.00 VIGILI DEL FUOCO - LIDO 041.526.66.62 VIGILI DEL FUOCO - MESTRE 041.26.97.111 VIGILI DEL FUOCO - VENEZIA 041.257.47.00

CARABINIERI EMERGENCY CALLS POLICE EMERGENCY FIRE STATION ACI ROAD SERVICE TAX POLICE HEALT EMERGENCY COAST GUARD VENICE AIRPORT FLIGHT INFORMATION AIRPORT LOST AND FOUND VENICE HARBOR OFFICE CARABINIERI - PIAZZALE ROMA VOLUNTARY ASSISTANCE SOCIETY HARBOUR AUTHORITY INFORMATION ON TIDES PATROL POLICE - MESTRE PATROL POLICE - SAN MARCO RAILWAY INFORMATION DOCTOR ON DUTY TOWN HALL RAILWAY LOST PROPERTY VENICE HOSPITAL MESTRE HOSPITAL POLICE - S. CHIARA S. CROCE 500 CUSTOMS - TESSERA AIRPORT RAILWAY POLICE MUNICIPAL POLICE - LIDO MUNICIPAL POLICE - P. ROMA MUNICIPAL POLICE - VENICE MUNICIPAL POLICE EMERGENCY POSTAL SERVICE POLICE TOURIST BOARD OF VENICE VENICE PASSENGER TERMINAL FIRE STATION - LIDO FIRE STATION - MESTRE FIRE STATION - VENICE

112 113 115 803.116 117 118 1530 041.260.92.60 041.260.92.22 041.24.05.711 041.523.53.33 041.91.41.86 041.53.34.111 041.24.11.996 041.26.92.511 041.27.05.511 89.20.21 041.529.40.60 041.274.81.11 041.78.55.31 041.52.94.111 041.260.71.11 041.27.15.511 041.26.92.411 041.54.45.111 041.526.03.95 041.522.45.76 041.274.73.32 041.274.70.70 041.53.10.438 041.52.98.711 041.240.30.00 041.526.66.62 041.26.97.111 041.257.47.00

PORTABAGAGLI - PORTERAGE COOPERATIVA TRASBAGAGLI tel. 041.71.37.19 Venezia Città

da 1 a 2 bagagli da 3 a 4 bagagli da 5 a 6 bagagli 7 bagagli successivi bagagli

Giudecca, San Giorgio Riva 7 Martiri

Lido, S. Elena, Giardini, S. Servolo, S. Clemente

Murano, Alberoni Malamocco

€ 25,00 € 40,00 € 50,00 € 60,00 € 35,00 € 50,00 € 60,00 € 80,00 € 45,00 € 60,00 € 70,00 € 90,00 € 55,00 € 70,00 € 85,00 € 100,00 I prezzi sono da concordare preventivamente / Prices must be agreed upon in advance.

Tariffe solo per consegne a domicilio alberghi / Rates apply only for delivery to hotels. In altri luoghi la contrattazione del prezzo è da concordare preventivamente. Tutti i prezzi sono I.V.A. esclusa. Rates for delivery to other places are to be agreed upon in advance. All rates do not include tax. Num. telefonici / Phone Numbers FERROVIA - tel. 041.71.52.72 - PIAZZALE ROMA - tel. - 041.522.35.90

Altri stazi portabagagli - Other porter stands S. MARCO - Campo della Guerra tel. 347.867.54.91 S. MARCO - Calle Vallaresso tel. 346.588.15.08 S. MARCO - Bacino Orseolo tel. 328.26.96.025 ACCADEMIA - Sant’Angelo tel. 366.376.07.57

S. ZACCARIA (Danieli) tel. 320.33.85.248 S. ZACCARIA (Jolanda) tel. 349.58.03.219 RIALTO (Imbarcadero Actv Rialto linea 1 e 2) tel. 347.434.88.98


treni da venezia

trains leaving venice

87

Treni principali in partenza da Venezia • Principal trains leaving Venice Rv

R

Rv

Rv

R

Rv

ogni ora

FR

VENEZIA p: 05.04 05.15 06.41 07.04 07.15 07.41 09.41 10.04 MESTRE 05.16 05.29 06.53 07.16 07.23 07.53 09.53 10.16 TRIESTE a: 08.03 09.00 08.46 10.03 10.56 09.46 11.46 13.03

Rv

FA

IC

FB

IC

19:49 20.04 22.41 20.21 20.16 20.21 21.33 21.55 22.53 21.22 23.03 21.46 23.37 23.19 00.46

FB FB FB FR FR FB FR FB FB FB FB FB FR FB EC FB FB FB FR FR Rv 05:40 06:20 06:50 07.20 08.20 08:50 10:50 - 11:50 12:50 13:20 14:20 - 15:20 16:20 16:50 17:20 17:50 - 19:50 20:12 05:52 06:32 07:02 07:32 08:32 09:02 11:02 11:32 12:02 13:02 13:32 14:32 15:02 15:32 16:32 17:02 17:32 18:02 19:02 20:02 20:24 06:50 07:30 08:00 08:.32 09:32 10:00 12:02 12:30 13:00 14:00 14:32 15:30 16:02 16:30 17:30 18:00 18:30 19:00 20:02 21:02 21:45 08:25 08:55 09:25 09.45 10:45 11:25 13:45 13:55 14:25 15:25 15:55 16:55 17:15 17:55 18:55 19:25 19:55 20:25 21:15 22:15 23:35 FRAV | FRAV | FRAV | Rv FRAV | | FRAV | Rv FRAV | | FRAV Rv MILANO p. 09:05 09:18 11:05 11:18 14:05 14:18 15:18 15.50 16:18 17:16 18:05 18:10 19:14 19:25 20:06 21:25 22:12 23:18 TORINO a. 10.05 11:10 12:05 13:10 15:05 16:10 17:10 16.50 18:10 18:50 19:05 19:50 21:06 20:40 21:50 22:40 23:12 01:10

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA a. MILANO a.

FAAV Rv FB FAAV Rv Rv FAAV FR VENEZIA p. 06:42 06:57 07:25 07:42 08:42 09:25 10:25 MESTRE p. 05:37 06:52 07:09 07:39 07:52 08:52 09:37 10:37 BOLOGNA a. 06:50 08:43 08:35 08:50 09:40 10:40 10:50 11:50 IC BOLOGNA p. 08:00 BARI a. 15:11 BARI p. 15:15 BRINDISI a. 16:42 LECCE a. 17:06

VENEZIA p. MESTRE p. BOLOGNA a. BOLOGNA p. FIRENZE a. ROMA a. ROMA p. NAPOLI a.

VENEZIA p. MESTRE PADOVA BOLOGNA FIRENZE ROMA Tib. ROMA Ter. NAPOLI

FAAV 05:37 06:50 | 06:53 07:30 09:10 IC 09:26 11:29

-

-

FB IC 08:42 09:42 0958 14:32 15:18 17:00 14:36 15:25 15:30 16:19 15:55 16:48

Rv

FAAV 07:25 07:37 08:50 | 08:53 09:30 11:10

07:42 07:52 09:40 | 09:53 10:30 12:10

FAAV 09:25 09:37 10:50 | 10:53 11:30 13:10

FRAV

FRAV

FRAV

11:45 12:55

12:53 14:00

13:53 15:00

9981

9983

9985

9989

9.00 9.12 9.26 10.25 11.05 12.33 12.45

13.00 13.10 13.26 14.25 15.05 16.33 16.45

16.00 16.10 16.26 17.25 18.05 19.33 19.45 21.05

19.00 19.10 19.26 20.25 21.05 22.33 22.45 00.05

FB FB FB FB 11:42 12:42 13:42 14:42 17:21 18:20 19:21 20:18 FAAV 17:25 19:04 19:34 20:25 18:19 20:01 20:30 21:21 18:48 20:24 20:55 21:48

-

-

FAAV 10:25 10:37 11:50 | 11:53 12:30 14:10

FAAV 11:25 11:37 12:50 | 12:53 13:30 15:10

FAAV 12:25 12:37 13:50 | 13:53 14:30 16:10

FAAV 13:25 13:37 14:50 | 14:53 15:30 17:10

FAAV 14:25 14:37 15:50 | 15:53 16:30 18:10

|

FRAV

FRAV

FAAV

FRAV

14:24 15:35

15:53 16:55

16:50 18:00

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. INNSBRUCK p. MONACO a.

FAAV 19:25 19:37 20:50

ogni ora

17:45 18:55

EC 86 13.50 14.02 15.02 18.32 20:21

18:40 19:50

FB FB FB 15:42 16:42 17:42 21:18 22:18 23:33

-

21:25 22:25 22:19 23:19 22:40 23:48

FAAV 15:25 15:37 16:50

FAAV 16:25 16:37 17:50

|

|

16:53 17:30 19:10

17:53 18:30 20:10

|

19:24 20:35

VENEZIA p. MESTRE p. UDINE p. VILLACH p. VIENNA Haupt. a.

-

FAAV 16:35 16:47 18:00

FAAV 17:25 17:37 18:50 | | 18:03 18:53 18:40 19:30 20:20 21:10

FRAV

20:40 21:50

EN 236 20:57 21.09 22.47 00:42 07:55

ICN ICN 22:00 23:10 06:19 06:44 06:41 06:48 08:47 08:02 09:15 08:30

FAAV 18:25 18:37 19:50 | 19:53 20:30 22:10

FAAV 19:25 19:37 20:50 | 20:53 21:30 23:10

|

-

-

21:50 23:00

-

-

VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. MILANO p. PARIGI a.

EN 220 19:20 19:32 20:50 23:05 9:55

FB Freccia Bianca - FRAV - Freccia Rossa - FAAV Freccia Argento AV - EC Eurocity - IC Intercity - ICN Intercity notte - Rv Regionale Veloce - EN Euronight Call Center: 89.20.21 - www.trenitalia.it • Pronto Italo: 06.07.08 - www.italotreno.it • ÖBB in Italia +39 02 6747 9578 Gli orari possono essere soggetti a variazioni - Times can be subjet to some variations


10

R

8 8

4.2 4.1

La linea non ferma The waterbus does not stop here

8 8

4.2 4.1

Linea stagionale Seasonal route

20

4 5. .2 4 6 2 5. .1 6 1 8

20

4 5 .2 6 .2 5 4.1 6 .1

I

Informazioni turistiche Tourist information

6 6

8

IN

8 8

4.2 4.1

.1 24 4. 7 18

3

LE

A I e NN IN BIE

16

5.2 5.1 6 6 8 8

20 19

14

4.2 4.1

3

BACINI - ARSENALE NORD

R

15

22 22 5.1 5.2 4.1 4.2

IA

D

4.2 4.1 5.2 5.1

5.1 5.2 4.1 4.2

G

D

10

7

S.ZACCARIA

S.MARCO -

22 5 4. .1 5 1 4 .2 .2

22

4.2 4.1 7 18 18 12 12 13 13

3 3

G R

La linea ferma The waterbus does stop here

6 6 8 8

PIAZZA S.MARCO

22 5 B 4. .2 2

4 1 4. .2 2 1 1 3

1 4.

3

IA

8

A

22

)

VE

4.2 4.1

PEOPLE MOVER

StnR O .] M

5 4. .1 1

O IC

Punti vendita o biglietterie automatiche Venezia Unica Venezia Unica ticket points or self-service ticket machines

6 2 6 15. .2 5. .14 4

s

P. u le

[B

5 6 4. .1 5 3 1 4 .2 .2

4. 1 4 5. .2 4 2 .1 5. 1

2 4.

18 7 4.1

3

PI

16

TO ET

4. 2

A VI .2 O .] R Stn 15 Rway 5. F[REail 3 2 3 1 5. .2 5. .1 4 4

5. 1

5.15.2 4.14.2

4. 2

.2 14 4.

D

People Mover

O

H C N ] OPark T[CRar

22

5. 2

5.15.2 4.14.2

N

TR

TO ET

H

O N

.te (F

C N

A

LI

IU G S.

4. 14 .2 3 3 4. 14 .2 3 4. 3 14 .2 3 3

5 4. .1 5 1 4 .2 .2

5 B 4. .1 5 B 1 4 .2 .2

Linee di navigazione \ Waterborne routes

S.

O R LO ET TEL A

S

13

R TO

C

12

12

13

N

LO

13

EL 9 9

13

12 4 1

18

B

R

A

13

U

N

O

10 5.2 5.1 6 8 14

5.1 5.2

20

14 8 18

818

19

L S ID EL AN O IS TA A M B A ET R TA IA (S .M

L V E I DO N D EZ I IA

L S ID FE .N O R ICO RY L -B Ò O AT LI S. D N O IC O LÒ

14

22

1412

13 1412

.E .)


trasporti acquei

LINEA 1

Piazzale Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - San Marcuola San Stae - Ca’ d’Oro - Rialto Mercato - Rialto - San Silvestro - Sant’Angelo - San Tomà - Ca’ Rezzonico - Accademia - Giglio - Salute - San Marco - San Zaccaria - Arsenale - Giardini - Sant’Elena - Lido & viceversa. Piazzale Roma ➾ Lido fino alle • until • jusqu’à 23.41 dalle • from • de: 5.01 ogni • every • toutes les: 20’ dalle • from • de: 6.21 ogni• every • toutes les: 12’ dalle • from • de: 20.45 ogni • every • toutes les: 20’ dalle • from • de: 22.01 ogni • every • toutes les: 20’ Lido ➾ P iazzale Roma fino alle • until • jusqu’à 23.06 dalle • from • de: 4.36 ogni • every • toutes les: 20’ dalle • from • de: 6.08 ogni • every • toutes les: 12’ dalle • from • de: 21.26 ogni • every • toutes les: 20’

LINEA 2

San Zaccaria - San Giorgio - Zitelle - Redentore - Palanca - Zattere - San Basilio - Sacca Fisola - Tronchetto - Piazzale Roma - Ferrovia - San Marcuola - Rialto - San Tomà - San Samule - Accademia - San Marco Vallaresso & viceversa. S. Zaccaria ➾ Tronchetto fino alle • until • jusqu’à 23.16 dalle • from • de: 4.55 ogni • every • toutes les: 20’ dalle • from • de: 6.13 ogni • every • toutes les: 12’ dalle • from • de: 20.16 ogni • every • toutes les: 20’ Tronchetto ➾ R ialto fino alle • until • jusqu’à 23.45 dalle • from • de: 6.04 ogni•every•toutes les: 20’ dalle • from • de: 6.44 ogni•every•toutes les: 12’ dalle • from • de: 20.45 ogni•every•toutes les: 20’ P. Roma ➾ Rialto fino alle • until • jusqu’à 23.54 dalle • from • de: 6.13 ogni • every • toutes les: 20’ dalle • from • de: 6.54 ogni • every • toutes les: 12’ dalle • from • de: 20.54 ogni • every•toutes les: 20’ Rialto

➾ San Marco

dalle • from • de:

fino alle • until • jusqu’à 16.46 9.10ogni • every • toutes les: 12’

LINEA 2

San Marco - Accademia- San Samuele - San Tomà - Rialto - San Marcuola - Ferrovia - Piazzale Roma - Tronchetto Sacca Fisola - San Basilio - Zattere - Palanca - Redentore - Zitelle - San Giorgio - San Zaccaria San Marco (Giard.) ➾ Rialto fino alle • until • jusqu’à 17.07 dalle • from de: 9.31 ogni • every • toutes les : 12’ Rialto ➾ Tronchetto fino alle • until • jusqu’à 23.36: dalle • from • de: 6 .37 ogni• every • toutes les : 12’ dalle • from • de: 20.36 ogni • every • toutes les: 20’ Tronchetto ➾ S.Zaccaria fino alle • until • jusqu’à 23.59 dalle • from • de: 5.12 ogni•every•toutes les: 20’ dalle • from • de: 7.02 ogni•every•toutes les: 12’ dalle • from • de: 20.59 ogni•every•toutes les: 20’

water transport LINEA 2 / - (solo feriale - no holidays - pas jours feriés) Piazzale Roma - Ferrovia - Rialto & viceversa

Piazzale Roma ➾ Rialto fino alle • until • jusqu’à 17.28 dalle • from • de*: 7.01 ogni • every • toutes les: 12’ * fino alle • until • jusqu’à 9.25 indi alle - then to 9.39 - 10.03 - 10.27 - 10.51 - 11.15 - 11.39 - 12.03 dalle • from • de: 12.40 ogni • every • toutes les: 12’ Rialto ➾ Piazzale Roma fino alle • until • jusqu’à 17.56 dalle • from • de*: 7.20 ogni • every • toutes les: 12’ * fino alle • until • jusqu’à 9.08 dalle • from • de: 13.08 ogni • every • toutes les: 12’

LINEA N - Servizio Notturno • Night Service • Sérvice de Nuit San Zaccaria (via Canale della Giudecca) Tronchetto - P. Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - San Marcuola - San Stae - Ca’ d’Oro - Rialto Mercato - Rialto - San Tomà - San Samuele - Accademia - San Marco Vallaresso - San Zaccaria - Giardini - Sant’Elena - Lido & viceversa. San Zaccaria (D) (Via Canale Giudecca) ➾ Tronchetto: 23.30 - 23.50 - 0.10 - 0.30 - 1.00 - 1.30 - 2.30 - 3.30 - 4.30 Tronchetto (Via Canale Giudecca) ➾ San Zaccaria (D): 0.19 - 0.39 - 0.59 -1.59 - 2.59 - 3.59 - 4.29 - 4.59 Piazzale Roma (F) ➾ Rialto: 0.09 - 0.29 - 0.49 - dalle • from • de 1.09 alle 4.39 ai minuti • minutes 9 e 39. Rialto ➾ Piazzale Roma: 23.54 - 0.14 - 0.34 - 0.54 - 1.04 - 1.34 - 2.04 - 2.34 - 3.04 - 3.34 - 4.04 - 4.34 San Zaccaria (Danieli) ➾ Rialto: 23.37 - 23.57 - 0.17 - 0.47 - 1.47 - 2.47- 3.47 - 4.17 San Zaccaria ➾ Lido: 0.43 - 1.03 - 1.23 - 1.43 - 2.13 - 2.43 3.13 - 3.43 - 4.13 - 4.43 - 5.13 Lido (S.M.E) ➾ San Zaccaria (Danieli): 23.23 - 23.43 0.03 - 0.19 - 0.33 - 1.03 - 1.33 - 2.03 - 2.33 - 3.03 - 3.33 - 4.03

LINEA 12

F.te Nove - Murano Faro - Mazzorbo - (Torcello) - Burano Treporti - P.ta Sabbioni & viceversa. Fondamente Nove ➾ Punta Sabbioni: alle • at • de 0.001 - 0.551° - 1.55°1 - 2.50* - 2.57•^° - 4.201* 4.401° - 5.00f - 5.40° - 6.10f1 - 6.40° - 7.10 - 7.40° - 8.10 - 8.40f°9.10 - 9.40° - 10.30* - 10.50* - 11.10• - 11.30* - 11.50* - 12.10 - 12.30* - 12.50* - 13.10• - 13.40°• - 14.10• - 14.30*• - 14.50*• 15.10• - 15.30*• - 15.50*• - 16.10• - 16.40°• - 17.10•- 17.40°• -18.10• - 18.40°• - 19.10• -19.40°• - 20.10*• - 20.40 - 21.20 - 22.25 - 23.20° °: limitata • limited • jusqu’à Treporti; •: non ferma a Torcello • no Torcello; 1: ferma su richiesta • stop only required at • arrêt sur demande à Torcello; f: feriale - weekday ^: non ferma Burano • no Burano; *: limitata • limited • jusqu’à Burano; Punta Sabbioni ➾ Fondamente Nove: alle - at 0.38•* - 1.081 - 1.48*• - 3.30°• - 3.48*1 - 5.40*1 - 6.00*1f 6.40* - 6.52f - 7.40*• - 7.52 - 8.40*• - 8.52• - 9.40*f• ; dalle - from 9.52 alle - to 19.52 - ai minuti - minutes 52 - 40*; indi alle • then to • puis 20.551*- 21.25 - 22.05 - 22.41 - 23.411 *: parte da - part from Treporti °: parte da - part from Burano - •: non ferma - no stop at Torcello; 1: ferma su richiesta • stop only required at • arrêt sur demande à Torcello - f: feriale - weekday

89


Principali biglietti del trasporto pubblico a Venezia Principali biglietti del trasporto a Venezia Main tickets for public transportpubblico in Venice Main tickets for public transport in Venice Biglietti ordinari \ Standard tickets Biglietti ordinari \ Standard tickets

Vaporetto Vaporetto Biglietto + 1 bagaglio Biglietto 1 bagaglio Ticket + 1+luggage item Ticket + 1 luggage item 7,50 € 7,50 €

Bus \ Tram \ People Mover Bus \urbana Tram \Mestre PeopleoMover Rete Bus Lido Rete urbana Mestre o Bus (esclusi i collegamenti conLido l’aeroporto M. Polo) (esclusi i collegamenti con l’aeroporto M. Polo) Mestre urban services or Lido buses (except for Mestre or Lido buses (except for servicesurban to or services from M. Polo airport) services to or from M. Polo airport) 75 1,50 € 75 1,50 € min

Biglietti a tempo \ Time-limited travelcards Biglietti a tempo \ Time-limited travelcards min

Biglietti validi a Venezia, Murano, Burano, Torcello, Lido e Mestre Biglietti a Venezia, Murano, Burano, Lido e Mestre (esclusi ivalidi collegamenti con l’aeroporto M.Torcello, Polo) (esclusi i collegamenti l’aeroporto M. Polo)Murano, Burano, Torcello, Lido and Time-limited travelcardscon for transport in Venice, Time-limited travelcards forto/from transport Venice, Murano, Burano, Torcello, Lido and Mestre (except for services M.in Polo airport) Mestre (except for services to/from M. Polo airport) 1 giorno/day 20,00 € 1 giorni/days giorno/day 30,00 20,00 € 2 1 2 3 giorni/days 30,00 40,00 € 1 3 7 giorni/days 40,00 60,00 € 7 giorni/days 60,00 €

Gratuità per bambini \ Free admission for children

Gratuità per bambini \ Free admission for children Sino a 5 anni compiuti Sino a 5 anni compiuti For children under 6 years old For children under 6 years old Info call center Hellovenezia +39 0412424 \ www.actv.it Info call center Hellovenezia +39 0412424 \ www.actv.it

THE OFFICIAL TOURIST CITY PASS OF VENICE THE TOURIST CITY PASS OF VENICE BestOFFICIAL deals Best deals All Venice All Venice Allow free entrance to: •Allow Doge’sfree Palace entrance to:

San Marco San Marco Allow free entrance to: •Allow Doge’sfree Palace entrance to:

ADULT (+30 years) € 39,90 ADULT (+30 years) JUNIOR (6-29 years) € € 39,90 29,90 JUNIOR (6-29 years) € 29,90

ADULT (+30 years) € 28,90 ADULT (+30 years) JUNIOR (6-29 years) € € 28,90 21,90 JUNIOR (6-29 years) € 21,90

•• 12 Museums Doge’s Palace •• 16 12 Churches Museums • 16 Churches

Rolling Venice Rolling Venice

6 - 29 years € 28,00 6 - 29 years € 28,00 • discounts on museums (6,00 €) and shopping • discounts on museums + (6,00 €) and shopping • 3 days of + free travel (22,00 €) ondays Actvoftransport •3 free travel on Actv transport (22,00 €)

save save up to up to %

30 30%

•• 4 Museums Doge’s Palace •• 3 4 Churches Museums • 3 Churches

Additional Offers Additional Offers

• guided tour of • guided tour of La Fenice Theatre

La10,00 Fenice Theatre € € 10,00

+ Permission to take pictures inside permission maypictures be suspended +(the Permission to take inside for technical reasons) (the permission may be suspended

Buy it in all Buy it in all Venezia Unica Venezia Unica ticket points or at ticket points or at www.veneziaunica.it www.veneziaunica.it

for technical reasons)

• other Venetian museums, • other museums, tours, Venetian maps, and much more!

tours, maps, and much more!


trasporti acquei LINEA 14-15

S. Zaccaria “A” - Lido S.M.E. - P.ta Sabbioni & viceversa San Zaccaria Pietà “A” ➾ Punta Sabbioni 0.30* - 5.15 - 5.42f - 5.45 - 6.15f - 6.45 - 7.12f - 7.15f; from 7.45 alle - to 16.15 ai minuti - minutes 15 - 45; indi alle • then at • puis 16.42f° - 16.45 - 17.15 - 17.42f° - 17.45 - 18.15 - 18.42f° 18.45 -19.15 - 19.45 - 20.15 - 21.15 - 22.00 - 23.00 - 23.45 Punta Sabbioni ➾ San Zaccaria Pietà 1.10^ - 2.40^ - 3.50^ - 4.40* - 5.15°f - 5.55 - 6.29°f - 6.30 - 6.59°f - 7.00f - 7.30 -7.59f° - 8.00f - dalle 8.30 alle 17.00 ai minuti minutes 0 - 30 indi alle • then to • puis: 17.29°f - 17.30 18.00 - 18.29°f - 18.30 - 19.00 - 19.29°f - 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00 - 21.54 - 22.41 - 23.41 - 00.20. ^: limitato - limited - jusqu’à Lido - f: feriale -weekday - en semaine; °: non ferma al Lido • no Lido (linea 15); *: parte - from - de S. Zaccaria Danieli “F”

LINEA 4.1

circolare • circle line • circulaire Fondamente Nove - Cimitero - Murano Colonna - Murano Faro - Murano Navagero - Murano Museo - Murano da Mula - Murano Venier - Murano Serenella - Murano Colonna - Cimitero - Fondamente Nove - Orto - Sant’Alvise - Tre Archi - Guglie - Ferrovia - P.le Roma - S. Marta - Sacca Fisola - Palanca - Redentore - Zitelle - San Zaccaria - Arsenale - Giardini - S. Elena - Certosa - S. Pietro di Castello - Bacini - Celestia - Ospedale - Fondamente Nove Fond.Nove (B)➾Murano(Museo) fino alle • until •jusqu’à 23.22 dalle • from • de: 6.14 ogni • every • toutes les: 20’ Murano Museo ➾ Fond. Nove fino alle • until • jusqu’à 21.52 dalle • from • de: 6.32 ogni • every • toutes les: 20’

⟳ circolare • circle line • circulaire Murano - Cimitero - Fondamente Nuove - Ospedale - CeleLINEA 4.2

stia - Bacini - S. Elena - Giardini - Arsenale - San Zaccaria (Jolanda) - Zitelle - Redentore - Palanca - Sacca Fisola - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Guglie - Crea - S. Alvise - Orto - Fondamente Nove - Murano Fond. Nove ➾ F errovia fino alle • until • jusqu’à 20.01 dalle • from • de: 6.01 ogni • every • toutes les: 20’ Ferrovia (B) ➾ Fond. Nove fino alle • until jusqu’à 21.00 dalle • from • de: 5.10 ogni • every • toutes les: 20’ Fond. Nove ➾ Murano (Colonna) fino alle • until • jusqu’à 21.23 dalle • from • de: 4.20 ogni • every • toutes les: 20’ Murano (Colonna) ➾ Fond. Nove fino alle • until • jusqu’à 23.54 dalle • from • de: 4.44 ogni • every • toutes les: 20’

LINEA 5.1

circolare • circle line • circulaire Lido - S. Pietro - Bacini (a richiesta) - Celestia - Ospedale - Fondamente Nove - Orto - S. Alvise - Tre Archi - Guglie Riva de Biasio - Ferrovia - P. Roma - S. Marta - Zattere - S. Zaccaria - Giardini - S. Elena - Lido Lido ➾ Piazzale Roma: dalle • from 6.20 alle • to 20.20 ai minuti • minutes 0 - 20 - 40 indi alle • then to • puis: 20.38° 21.08° - 21.38° - 22.08° - 22.38° - 23.08° ° no Celestia, no Bacini Piazzale Roma ➾ Lido: 5.15 - 5.38 - 5.58 ; dalle • from • de 6.08 alle - to • à 23.48 ai minuti • minutes 8 - 28 - 48 indi alle • then to • puis 00.18

water transport LINEA 5.2

circolare • circle line • circulaire Lido - S. Elena - Giardini - S. Zaccaria (Danieli) - Zattere - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - Guglie Tre Archi - S. Alvise - Orto - Fondamente Nove - Ospedale - Celestia - Bacini (a richiesta) - S. Pietro - Lido

Lido SME (B) ➾ San Zaccaria: dalle • from 5.52 alle • to 20.32 ai minuti • minutes 32 - 52 - 12; dalle • from • de 20.42 alle • to 0.22 ai minuti • minutes 2 - 22 - 42 S. Zaccaria (Jolanda) ➾ (via Canale Giudecca) ➾ Ferrovia: dalle • from • de 6.06 alle • to • à 20.46 ai minuti • minutes 6 - 26 - 46; indi dalle • from • de: 20.56 alle 0.36 ai minuti minutes 16 - 36 - 56.

LINEA 6 (solo feriale - no holidays - pas jours feriés) P.le Roma - S. Marta - S. Basilio - Zattere - Giardini - S. Elena - Lido (S.M.E.) Piazzale Roma ➾ Zattere ➾ Lido (S.M.E): dalle • from • de 6.19 alle - to 20.19 ai minuti - minutes 19 - 39 - 59 Lido (S.M.E.) ➾ Zattere ➾ Piazzale Roma: dalle • from • de 6.42 alle - to 20.02 ai minuti - minutes 2- 22 - 42

LINEA 9 Burano - Torcello & viceversa Burano ➾ Torcello: dalle - from • de 7.00 alle - to 10.00 e dalle 18.00 alle 20.30 ai minuti - minutes 00 - 30; dalle - from • de 10.15 alle - to 17.30 ai minuti - minutes 00 - 15 - 30 - 45. Torcello ➾ Burano: dalle - from • de 6.45 alle - to • à 09.45 e dalle 17.40 alle 20.45 ai minuti - minutes 15-45; dalle - from • de 10.10 alle - to 17.25 ai minuti - minutes10 - 25 - 40 - 55.

LINEA 17 - Ferry Boat - Tronchetto - Lido & viceversa Tronchetto ➾ Lido (S. Nicolò): 5.00 - 5.50* - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20° - 23.30* - 0.10°° - 0.40^ - 1.30°° Lido (S. Nicolò) ➾ Tronchetto: 5.00* - 5.50 - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20 - 0.10 - 0.50°° *Lun-Ven. Mond.-Fri. - Lund.-Vend. °corsa effettuata nelle notti tra sabato e domenica e tra una festività e il giorno seguente • only saturday, sunday and holidays • uniquement samedi, dimanche et jours feriés. °° corsa effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente • only between saturday and monday • uniquement entre samedi et lunedi. ^ corsa non effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente • not performed on nights between Saturday and Monday, and between a public holiday and the following day • course non effectuée la nuit entre samedi et lundi, et entre un jour férié et le jour suivant. * da lunedì a venerdì • from Mod. to Friday • de lundi à ven.

Info: Hellovenezia tel. 041.24.24 www.actv.it

www.veneziaunica.it

91


92

trasporti acquei

water transport

TAXI ACQUEI - WATER TAXIS

Tariffe Deliberazione di Giunta Comunale n. 227 del 19.05.2011 Rates set by City Council Resolution no. 227 of 19.05.2011 SERVIZI CENTRO STORICO A TASSAMETRO / HISTORICAL CENTRE SERVICES BY TAXIMETER

- Diritto fisso alla partenza / Fixed duty rate on departure € 15,00* - Percorsi urbani scatto al minuto / Urban routes unit cost per minute € 2,00* - Supplemento servizio su chiamata con prelevamento del cliente fuori degli stazi / Supplement for dial-call service, with customer pick-up beyond taxi ranks € 5,00* - Supplemento notturno (dalle ore 22.00 alle 6.00) - Night supplement (from 10pm to 6am) € 10,00* SERVIZI A TRATTA CON PARTENZE E ARRIVI SU STAZIO TAXI STAGE-SERVICES DEPARTING AND ARRIVING AT TAXI RANKS

Consultare il tariffario esposto all’interno del taxi stesso o presso lo stazio di partenza o al sito www.comune.venezia.it Please consult the rates displayed within the taxi itself or at the departure rank or on website www.comune.venezia.it Tariffa da stazi a ospedali o isola San Michele / Fares from various taxi ranks to hospitals or St. Michael Island € 40,00* Supplemento per prelevamento o destinazione fuori stazio / Supplement for pick-up or destinations beyond ranks € 5,00* Alle tariffe sono applicate i seguenti sovraprezzi / The following surcharges apply to the above rates - Per ogni bagaglio oltre ai primi 4 e oltre al numero di passeggeri / for each bag beyond the first 4 and exceeding the number of passengers € 3,00* - Per ogni persona oltre le 4 (compreso un bagaglio) / For every person exceeding a group of 4 (including one bag) € 5,00*/10,00* *sconto per residenti 20%

Stazi Taxi - Taxi Ranks RECAPITI TAXI ACQUEI CONSORZIO MOTOSCAFI VENEZIA 041.522.23.03 FERROVIA 199.48.49.50 P. ROMA - (S. Chiara) 199.48.49.50 RIALTO 041.72.31.12 LIDO 041.5222303 AEROPORTO - (Marco Polo) 041.541.50.84 COOP. SAN MARCO 041.522.23.03 COOP. VENEZIANA 041.71.69.22/041.71.67.67 COOP. SERENISSIMA 041.522.42.81

SOC. NARDUZZI SOLEMAR 041.523.18.35 SOC. MARCO POLO 041.54.50.84 SOC. SOTORIVA 041.520.95.86 SOC. SERENISSIMA 041.522.85.38 VENEZIA TAXI 3282389661 TAXI PER DISABILI 041.274.73.32

RECAPITI TAXI TERRESTRI RADIO TAXI 041.59.64 RADIO TAXI Aeroporto M.Polo 041 93.62.22 TAXI LIDO DI VENEZIA 041.52.65.974

GONDOLE - GONDOLAS Tariffe a cura dell’Istituzione per la Conservazione della Gondola e la Tutela del Gondoliere - Comune di Venezia, tel. 041.528.50.75 (in vigore ai sensi della delibera comunale n. 291 del 23 giugno 2006). Rates are set by the Institute for the Conservation of the Gondola and for Gondoliers’ Rights, City of Venice, tel. 041.528.50.75 (Rates applied according to Regional Decree n° 291 23th June 2006). • per ogni 30 minuti fino a 6 persone - for the first 30 minutes up to 6 persons € 80,00 • per ogni 20 minuti dopo i primi 30 - for each additional 15 minutes € 40,00 • per il servizio di “nolo” e “corsa” notturno (dalle 19.00 alle 8.00) 35 minuti massimo 6 persone - night-time personalised and standard tour (from 7pm-to 8am) 35 minutes, maximum 6 people € 100,00 • per il servizio notturno per ogni 20 minuti (dopo i primi 35) - night-time service for each additional 20 minutes (after the first 35 minutes) € 50,00

Orario traghetto gondole “da parada” in Canal Grande Grand Canal gondola ferry service timetable

S. SOFIA 7.30-19.00 (18.30, 1/10 - 31/3) CARBON (Rialto) 9.00-12.00 (no sab. e dom.) S. TOMÁ 7.30-19.00 (18.30, 1/10 - 31/3) SAN SAMUELE feriale 8-30-13.30 (sospeso)

S. MARIA DEL GIGLIO 9.00-18.00 (17.00, 1/10-31/3) DOGANA 9.00-14.00 (sospeso) Biglietto € 2,00 (€ 0,70 residenti o titolari tessera IMOB) Ticket € 2.00 (€ 0.70 with IMOB card or resident)


trasporti acquei

water transport

Servizio ALILAGUNA per aeroporto MARCO POLO - Venezia ALILAGUNA Transport to MARCO POLO - Venice airport www.alilaguna.it - tel. 041.523.57.75 LINEA BLU - Orario valido fino al - Times until - 18. 04. 2018 AEROPORTO - MURANO COLONNA - F.TE NOVE - OSPEDALE - BACINI - CERTOSA* - LIDO S.M.E. ARSENALE - S. ZACCARIA - S. MARCO - ZATTERE - GIUDECCA STUCKY - CRUISE TERMINAL 6.15^ - 7.15° - 8.15°- 9.00 - 9.30* - 10.00*- 10.30**- 11.00*- 11.30**- 12.00* - 12.30** - 13.00* - 13.30** - 14.00* 14.30** - 15.00* - 15.30** - 16.00**- 16.30** - 17.00**- 17.30** - 18.00** - 18.30** - 19.00** - 19.30∞ - 20.00∞ - 20.30∞ - 21.30∞ - 22.30∞ - 23.30∞ - 00.30∞ ^non ferma a Arsenale/San Zaccaria/Zattere/Giudecca Stucky/Cruise Terminal °non ferma a Arsenale/San Zaccaria/Giudecca Stucky *non ferma a Certosa ** non ferma a Certosa e a Cruise Terminal -∞non ferma a Cruise Terminal CRUISE TERMINAL - GIUDECCA STUCKY - ZATTERE - S. MARCO - S. ZACCARIA - ARSENALE LIDO - CERTOSA* - BACINI - OSPEDALE - F.TE NOVE - MURANO COLONNA - AEROPORTO 03.35^- 4.35^ - 5.35^- 6.35^ - 7.05^ - 7.35^* - 8.05^* - 8.35^* - 8.56* - 9.35^* - 9.56*- 10.35^*- 10.56*- 11.35^* 11.56* - 12.35^*- 12.56* - 13.35^* - 13.56* - 14.35^* - 14.56* - 15.35^* - 15.56* - 16.35^* - 16.56* - 17.35^* - 18.05^* - 18.45• - 19.40^ - 20.40^ - 21.40^ - 22.40^ °Partenza da S. Marco - ^partenza da Giudecca Stucky •Parte da Zattere - *non ferma a Certosa e Cruise Term. LINEA ROSSA - Servizio estivo - Suspended (only summer) AEROPORTO - MURANO MUSEO - CERTOSA - LIDO S.M.E. - S. MARCO - ZITELLE ZITELLE - S. MARCO - LIDO S.M.E. - CERTOSA - MURANO MUSEO - AEROPORTO LINEA ARANCIO - Orario valido fino al - Times until - 18. 04. 2018 AEROPORTO - F.TE NOVE - ORTO - GUGLIE - S. STAE - RIALTO - S. ANGELO - CA’ REZZONICO GIGLIO - S. MARCO 07.45^ - 8.15^ - 8.45^ dalle 09.15^ alle 20.15^ ai minuti - minutes 15 - 45 - indi alle - then to 21.00 - 22.00 - 23.00 - 00.00 ^corse che non fermano a Fondamete Nove S. MARCO - S. M. GIGLIO - CA’ REZZONICO - S.ANGELO - RIALTO - S. STAE - GUGLIE - ORTO AEROPORTO 0.58 - 6.28 - 6.58 - 7.13 - 7.28 - 7.43 - 7.58 - 8.28 - 8.58 - 9.13 - 9.28 - 9.43 - 9.58 - 10.28 - 10.58 - 11.28 - 11.43, dalle 11.58 alle 19.28 ai minuti - minutes 28 e 58 indi alle - then to 20.28 - 21.28 - 22.08 LINEA VERDE Linea dedicata alle escursioni turistiche alle isole di Murano, Burano e Torcello con durata di circa 4 ore e mezza (da S. Marco). Partenze tutti i giorni (con numero minimo di 4 partecipanti) da imbarcaderi Alilaguna: Ferrovia S. Lucia, ore 9.00-10.30-11.00-11.30-13.30 Zattere, ore 10.51-12.51-13.51: San Marco-Giardinetti ore 11.0012.00-14.00; Lido, 11.15-12.15-14.15. Servizio di guida a bordo in italiano, inglese e spagnolo (partenza da Ferrovia) alle ore 9.00-10.30-11.00-11.30-13.30; in francese alle ore 10.30 e in tedesco alle ore 13.30. Linea Verde is a collective excursion tour to the Venetian islands Murano, Burano and Torcello. Daily, duration about 4 hours. Departure: from Ferrovia S. Lucia, at 9am-10.30am-11am-11.30am-13.30pm; from Zattere, at 10.51am-12.51pm-1.51pm; from San Marco-Giardinetti at 11.00am-noon-2pm. Languages: Italian, English, Spanish, at 9am-10.30am-11am-11.30am-1.30pm; French at 10.30am; German at 1.30pm. Aeroporto - Lido/Venezia/Cruise Terminal: € 15,00 - A/R € 27,00 / Return € 27.00 - Imob € 8,00. Aeroporto - Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Venezia: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Lido/Murano: € 10,00 - A/R € 18,00 / Return € 18.00 - Imob € 4,00. San Marco - Lido/Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Biglietti a tempo: 24 ore € 30,00 - 72 ore € 65,00 / Time tickets: 24h € 30.00 - 72h € 65.00. Il biglietto include il trasporto di 1 bagaglio pesante e 1 bagaglio a mano. Bagaglio extra € 3,00. Baggage: Ticket includes transportation of 1 suitcase and 1 hand luggage. Extra baggage € 3,00. LINEA VERDE: € 20,00 (gratuita acquistando il biglietto da 72 ore); € 20.00 (free with the Alilaguna 72h pass).

93


94

collegamenti aeroporti

airport connections

ATVO | AIRPORT SHUTTLE

Venice - Airport Marco Polo - Venice

VENEZIA

4.20 10.10 13.50 17.30 21.30

5.00 10.30 14.10 17.50 22.00

5.40 10.50 14.30 18.10 22.30

6.20 11.10 14.50 18.30 23.30

6.50 11.30 15.10 18.50

7.20 11.50 15.30 19.10

7.50 12.10 15.50 19.30

TESSERA

5.20 11.00 14.40 18.20 22.00

6.00 11.20 15.00 18.40 22.20

6.50 11.40 15.20 19.00 22.50

7.50 12.00 15.40 19.20 23.20

8.20 12.20 16.00 19.40 23.50

8.50 12.40 16.20 20.00 00.20

9.20 13.00 16.40 20.20 00.50

Just in 20’

(Marco Polo) Just in 20’

dal / from 29.10.2017 al / to 24.03.2018 8.20 8.50 9.20 9.50 12.30 12.50 13.10 13.30 16.10 16.30 16.50 17.10 19.50 20.10 20.30 20.50 9.40 13.20 17.00 20.40

10.00 13.40 17.20 21.00

10.20 14.00 17.40 21.20

10.40 14.20 18.00 21.40

Biglietto compreso il bagaglio: € 8.00; A/R € 15.00 • One-way ticket baggage included € 8.00; return € 15.00

ATVO | TREVISO EXPRESS VENEZIA 5.00 37 12.20 123567 19.30 1234567

Venice - Airport Canova - Venice

dal / from 08.01.2018 al / to 24.03.2018

5.30 1234567 13.00 1234567

6.00 1234567 14.00 1234567

7.00 1234567 15.00 134567

8.10 1234567 16.00 135

9.00 1234567 16.40 23467

10.00 1234567 17.20 1347

11.00 123457 18.00 1234567

11.40 1247 18.40 123567

8.10 1234567 13.45 5 18.30 15

8.35 134567 14.20 123457 19.05 23467

9.00 2 14.35 1347 19.30 37

9.50 1234567 15.05 12567 20.15 1347

11.00 1234567 15.45 1234567 20.30 246

11.45 135 16.40 1234567 21.05 124567

12.10 23467 17.10 124567 21.25 3

12.55 1234567 17.30 134567 21.45 1267

TREVISO 7.20 37 13.15 257 17.55 6 22.15 1234567

1=lun/Mon • 2=mar/Tue • 3=mer/Wed • 4=gio/Thu • 5=ven/Fri • 6=sab/Sat • 7=dom/Sun

Biglietto compreso il bagaglio: €12.00; A/R €22.00 • One-way ticket baggage included €12.00; return € 22.00

Le corse potranno subire delle variazioni in caso di modifiche dei voli anche dopo la stampa. I voli in anticipo o ritardo modificano l’orario delle partenze dall’aeroporto. Le corse saranno sospese in caso di cancellazione voli. La redazione non risponde di eventuali modifiche, errori e/o omissioni ed invita a consultare il sito ufficiale di ATVO


collegamenti aeroporti OPERATORI / AIRLINE 3O 4U 5F 9U 9W AA AB AF AZ BA BT BV CZ D8 DL DS DY EI EK EN EW EY F7 HV IB IG JJ KL KQ LH LO LS LX LY M4 MF OK OS OU PF PS QR SK SN SU TK TO TP TU U2 U6 UA UU UX V7 VY W6 W7 ZB

Air Arabia Maroc.com Germanwings Flyone Air Moldova Jet Airways American Airlines Air Berlin Air France Alitalia British Airways Air Baltic Blue Panorama China Southern Norwegian Air International Delta Air Lines EasyJet Norwegian Aer Lingus Emirates Air Dolomiti Eurowings Etihad Airways Darwin Airline Transavia France Iberia Meridiana Tam Airways Klm Kenya Air Lufthansa Lot Jet2.com Swiss El Al Mistral Air Xiamen Airlines CSA Czech Airlines Austrian Airlines Croatia Airlines Primera Air Scandinavia Ukraine International Airlines Qatar Airways Skandinavian Brussels Airlines Aerflot Turkish Airlines Transavia France Tap Air Portogual Tunisair Easyjet Ural Airlines United Airlines Air Austral Air Europa Lines Volotea Airlines Vuelving Wizzair Wol Monarch

airport connections TELEFONO

SITO WEB

895 89 533 11 199 257 013 + 373 22 100003 + 373 22 830 830 +91-22-6121 1000 199 257 300 (*) 199 400 737 (*) 892 057 (*) 89 20 10 (*) 199 71 22 66 (*) +371 670 060 06 +39 06 98 95 66 66 +86 20 223 955 39 0330 8280854 892 057(*) 199.201.840 +47 21 49 00 15 + 353 18 86 85 05 +39 02 914 83 383 +39 0452886140 199 257 013 02 2333 1300 +39 06 89 970 42 2 899 009 901 (*) 199 101 191 89 29 28 (*) 06 9974 8005 +39 02 38 59 14 39 +254 20 327 4747 199 400 044 (*) 00 48 22 577 99 52 199 404 023 (*) +39 026 968 2070 +39 06.42020310 +39 06.9666 3333 86-592-2226666 +420 239 007 007 +39 02 89 63 42 96 +385 1 66 76 555 +45 32820540 +38 (044) 581-56-56 +39 02 67877801 199 - 259 104 (*) 899 800 903 (*) +39 041 26 98 48 +39 041 26 98 190 899 009 901 +39 02 696 823 34 +216 71 941 285 199 201 840 (*) 8-800-7700-262 02-6963-3256 +33 825 013 012 02 89 07 17 67 895 895 44 04 (*) 807 200 100 (*) 895 895 3322 (*) +961 1 749180 800 906 533

www.airarabia.com www.germanwings.com www.flyone.aero www.airmoldova.md www.jetairways.com www.americanairlines.it www.airberlin.com www.airfrance.it www.alitalia.com www.britishairways.com www.airbaltic.com www.blue-panorama.it www.flychinasouthern.com www.norwegian.com it.delta.com www.easyjet.com www.norwegian.com www.aerlingus.com www.emirates.com www.airdolomiti.it www.eurowings.com www.ethiad.com www.flybaboo.com www.transavia.com www.iberia.com www.meridiana.it www.tam-airline.edreams.it www.klm.com www.kenya-airways.com www.lufthansa.com www.lot.com www.jet2.com www.swiss.com www.elal.com www.mistralair.it www.xiamenair.com www.czechairlines.it www.austrian.com www.croatiaairlnes.com primeraair.com www.flyuia.com www.qatarairways.com www.flysas.com www.brusselsairlines.com www.aeroflot.ru www.turkishairlines.com www.transavia.com www.flytap.com www.tunisair.com www.easyjet.com www.uralairlines.ru www.united.com www.air-austral.com www.aireuropa.com www.volotea.com www.vueling.com www.wizair.com wingsoflebanon.com.lb www.monarch.co.uk

I voli dalle compagnie RayanAir (FR), Blue Panorama (BV), AlbaWings (2B) e WizzAir (W6) partono dall’aeroporto di Treviso The flights by the airlines RayanAir (FR), Blue Panorama (BV), AlbaWings (2B) and WizzAir (W6) depart from the airport of Treviso

Aeroporto Marco Polo - Tessera: tel. 041.260.61.11 - Ufficio informazioni tel. (+39) 041.260.92.60 - www.veniceairport.com Aeroporto di Treviso Canova – Aer Tre S.p.a. - Tel. (+39) 0422.315.111 - www.trevisoairport.it

95



Merletti e Artigianato d’Arte Laces and Handicraft of Art Кружева и ремесленных искусств Encajes y Artesanía de Arte

G A L L E R Y via Galuppi, 376 tel. +39 041 730009 •fax +39 041 735442 thepearl@libero.it • info@laceinvenice.com • www.laceinvenice.com

BURANO l’incanto della laguna veneziana


BAGLIETTO YACHT EXPERIENCE

Discover the treasures of the Venetian Lagoon A tour where taste, nature and beauty come together to create an unique experience. On board the Sibell, the 72-foot-long vintage motorboat from Cantieri Baglietto, guests can enjoy a top-level food experience prepared by the Alajmo restaurant group, AMO (T Fondaco dei Tedeschi) and Ristorante Quadri (St. Mark’s Square). Private chefs will be at the guests’ disposal to prepare contemporary interpretations of Venetian and Italian classic cuisine.

www.blitzexclusive.com +39 041 0986800 | info@blitzexclusive.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.