VJ Magazine - Maggio/May 2014

Page 1



WAX INJECTOR TECHNOLOGY

BELT SYSTEM INTUITIVE: AUTOMATIC, PRODUCTIVE FA S T A N D I N T E L L I G E N T

T A B L E T

W A X

I N J E C T O R

W W W. R I A C E W A X . C O M

VJ

1


P

u sommario t 4

Editoriale Editorial

5 Palakiss

10

Anelli e ritorno alla fede Rings and return to the faith 16 Virtual fair

10

18

Concorso Design 2014 Competition Design 2014 22 Angelo Verga

30 Palakiss Worldwide

36

Intorno al futuro Around the future

23 Caracol 24 Isabella Minerva 25 Monica Rotta 26 Francesca Lerenies

26

23

27 Edoardo Maria Maggiolo

44 Hand made Kathuna

50

Il contenuto di nichel nei gioielli The contents of nickel in jewels

18 36

VICENZA JEWELLERY Ăˆ ANCHE ONLINE / VICENZA JEWELLERY IS ALSO ONLINE:

w w w. p a l a k i s s t o r e . c o m

2

VJ


P

u CONTENTS t 56 Virtual Kiosk

60

Pensieri Preziosi 9

78

88 Sergey Bobrow 90 News from USA

Frammenti sul gioiello contemporaneo Fragments on contemporary jewellery

98

70 La lega OKG The league OKG

Friburgo atterraggio di precisione Friburgo, open whit precision landing

72 Silenzio, oltre la forma, dentro il tempo Silence, beyond the form in time

60

74 Architetture da indossare Architecture to wear

76

100 Spettacolare interesse per Istanbul Jewelry Show spectacular Intense Interest to Istanbul Jewelry Show

78

Black is beautiful

98

76

50 editore · editor Andrea Marcon Palakiss s.p.a. Via dell’Oreficeria, 37 36100 VICENZA (Vicenza) Tel. 39 0444 341847 Fax 39 0444 341848

direttore responsabile editor in chief Filippo Bordignon progetto · project Palakiss s.p.a. grafica · graphics Matteo Donnini

redazione · editorial staff Nilva Maran Alessandro Scalvini Elena Segato Enzo Panella

stampa · print Tipografia Bacchini (RN) Tel. 0541 734849

pubblicità · advertising Elena Segato Tel. + 39 0444 341847 info@vicenzajewellery.com

fotografie · photos www.flexline.it Fiera di Vicenza Francesca Canapa

VJ

3

autorizzazione · authorization: Tribunale di Vicenza n. 1138 del 21/11/2006 anno VIII - n°23 - maggio 2014 abbonamenti annuali · annual subscription n. 3 numeri/issues Italia/ Italy 20,00 € Europa/Europe 30,00 € Altri/Other 50,00 €€ tiratura · circulation 18.000 copie/copies La pubblicazione o ristampa di articoli e immagini del giornale deve essere autorizzata per iscritto dall’Editore. Gli inserzionisti sono responsabili delle immagini e dei marchi pubblicati.


È tempo di lasciarsi alle spalle l’insostenibile pesantezza di un periodo congiunturale che pure ha insegnato a tutti alcuni concetti importanti. È tempo di archiviare la paura di chi non vede la luce in fondo al tunnel, a patto però di aver compreso l’importanza dei cambiamenti avvenuti. Sul fronte della promozione negli ambiti di gioielleria e oreficeria, realtà fieristiche come Palakiss hanno dimostrato e dimostrano di lavorare appassionatamente per l’ottimizzazione di ogni servizio, investendo in quell’ondata di miglioramento che ha riguardato aspetti sostanziali ma pure dettagli intesi a rendere più piacevoli attività e visite di buyer ed espositori. Dando per assodata la qualità del prodotto, di questi tempi è la continuità a essersi affermata come valore che paga; lo hanno sperimentato quelle realtà che, scelto di investire nell’ingrandimento del proprio stand, sono riuscite a comunicare ai visitatori un’immagine di affidabilità e, al contempo, hanno incrementato la loro capacità di evasione degli acquisti, garantendo al compratore maggiore efficienza.

E “continuità” è soprattutto il “must” che ha voluto promulgare Palakiss, con significativi investimenti sulla propria visibilità che hanno portato, nel medio periodo, a un incremento standistico da parte di Paesi quali Grecia, Croazia, Russia e Stato d’Israele. Risultati certo in controtendenza con l’atteggiamento poco realista di chi annuncia una situazione congiunturale destinata esclusivamente al peggioramento. Vale la pena evidenziare però un aspetto poco battuto dagli addetti al settore: il cliente deve comprendere che un bilancio attendibile del proprio investimento va fatto al termine di un intero ciclo fieristico; è allo scadere di questo periodo che si nota il recupero dell’investimento. Filippo Bordignon

It is time to leave behind the unbearable heaviness of an economic period that also has taught everyone a few important concepts. It's time to store the fear of not seeing the light at the end of the tunnel, provided, however, that you understand the importance of the changes. In terms of promotion in the fields of jewelery, exhibition organizers as Palakiss have shown and demonstrated to work passionately for the optimization of each service, investing in that wave of improvement that focused on substantive issues but also to make more pleasant details activities and visits of buyers and exhibitors. Taking for granted the quality of the pro-

duct, these days is the continuity in having established itself as a value that pays; that has been experienced by those companies who chose to invest in the enlargement of their stand,in that way they succeeded in communicate to the visitors an image of reliability and, at the same time, they have increased their capacity to process purchases, ensuring greater efficiency to the buyer. And "continuity" is above all the "must" that Palakiss wants to propose and promote, with significant investments on its visibility that led, in the medium term, an increase of visitors from countries such as Greece, Croatia, Russia and the State of Israel. Results certainly in contrast with the attitude of who announces an economic situation exclusively intended to get worse. It is worth noting, however, a subject little discussed by professionals in the industry: The customer must understand that should make a balance of his investment only at the end of the entire loop exhibition; actually, only at the end of this period the customer see the payback of his investment. Filippo Bordignon 4

VJ


spring summer fall 6 - 10 September 2014

10 - 13 may 2014

8 - 10 november 2014

Gold - Silver - CoStume jewellery - GemStoneS

Via dell’Oreficeria, 37 36100 Vicenza - Italy Tel. +39.0444.341847 Fax +39.0444.341848 www.palakisstore.com info@palakisstore.com www.vicenzajewellery.com w w w. v i r t u a l - f a i r. n e t

5000 Square meterS 5 HallS - 18000 buyerS every year virtual Fair witH 15000 ContaCtS a montH promotional mailS - eventS over 20 international partnerSHipS

palakiss.vicenza

follow on: VJ

5




8

VJ


VJ

9






Gold PENTAGOLD S.r.l

YOUR OFFICE IN ITALY

via Paolo da Cannobio, 5 - 20122 Milano 14 VJ tel 0039 02 860235 - fax 0039 02 72001369 - info@ pentagold.it


VJ

Elite Bijoux di Ivan Montanari Via Coriano 58 bl. 34/B GROSRIMINI 47924 Rimini - RN Tel. 0541 388966 - E-mail: info@elitebijoux.it 15


La fiera daLLa comodità di casa tua. The show from your home comforT.

cos’È VirtuaL fair? whAT Is VIrTuAL fAIr?

PercHÈ VirtuaL fair? why VIrTuAL fAIr?

• La globalizzazione obbliga le aziende a cercare nuovi mercati oltre i confini nazionali, con investimenti in risorse umane ed economiche a volte senza le giuste competenze.

• Perché è una grande vetrina “aperta H24 per 365 giorni l’anno” • Di altissima visibilità sui mercati internazionali grazie al web marketing • Garantisce visitatori qualificati anche dai mercati più lontani e difficili da raggiungere

• Virtual Fair è il vostro spazio sul web; uno strumento di web marketing che vi offre le opportunità ed i vantaggi delle fiere tradizionali.

• L’implementazione commerciale sui diversi canali distributivi

• Grazie a un format su una piattaforma internet dedicata

• Consente una costante pubblicazione on-line delle nuove collezioni

• Con uno staff di specialisti del web al vostro servizio

• Incrementando con efficacia i vostri contatti e il vostro Business!

• Senza dovervi spostare dalla vostra sede • E con investimenti molto contenuti

• Because it is a great showcase “open 24 hours 365 days a year”

• Globalization forces companies to look for new markets beyond national borders with investments in human and economic resources sometimes without the right skills.

• High visibility on international market thanks to web marketing • Guarantees qualified visitors also from the markets difficult to reach

• Virtual fair is your space on the web, a great marketing tool that offers the opportunities and the advantages of the traditional fairs

• Commercial deployment on the different distribution • Channels allows a constant online publication of the new collections

• Thanks to an internet platform with a dedicated staff specialist at your service

• By increasing new contacts and your business

• A very low investment 16

VJ

www.virtual-fair.net - info@virtual-fair.net


Golden Corals Vicenza | Il TarĂŹ | Madrid | Hong Kong

www.goldencorals.com Via Tironi,12 - 80059 | Torre del Greco NA | Tel +39 081 8824201 | Fax +39 081 8820747 | goldencorals@goldencorals.com VJ

17




20

VJ


silver trading

fahed silver trading New Trocadero Hotel 343 Surawongse Road Bangkok 10500 - thailand mobile +66 8 43 77 33 46 Mr Rachid landline +66 2 2345 932 email fahedsilver@hotmail.com whats up & viber: 009613943516

VJ

21


angelo

VERGA ANGELO VERGA STUDIO

ANGELO VERGA STUDIO

Nasce a Pavia da nonno orologiaio e padre incisore. Ben presto mostra interesse per i lavori creativi e lavora per 13 anni in un laboratorio orafo a Milano producendo pezzi importanti per grandi firme di gioielleria. Ora si è trasferito in Germania dove ha un proprio laboratori e si dedica al gioiello contemporaneo. Progetto “My jeans” Con questa collezione Angelo Verga introduce nelle sue opere l’arte dello spogliarsi. Egli si spoglia dei suoi blue jeans per farli rivivere nei gioielli.

ANGELO VERGA STUDIO

22 ANGELO VERGA STUDIO

ANGELO VERGA STUDIO

He was born in Pavia by watchmaker grandfather and father engraver. Soon showing interest in creative work and working for 13 years in a goldsmith's workshop in Milan producing important pieces of jewelry for big names. Now he moved to Germany where he has his own laboratory and is dedicated to contemporary jewelery. Project "My jeans" With this collection Angelo Verga introduces in his works the art of undressing. He stripped of his blue jeans to revive them in jewelry.

VJ ANGELO VERGA STUDIO



isabella

MINERVA FIRST COLLECTION

Isabella Minerva è un giovane architetto italiano laureatasi al Politecnico di Milano. Vive e lavora a Brescia. Creatività e passione la contraddistinguono in varie espressioni dell'arte, quali musica, architettura, pittura e design da cui trae costante ispirazione per la sua attività. Dopo anni di esperienza come architetto e designer, si affaccia al mondo del gioiello con una collezione legata alla sua filosofia di vita, il buddismo del Sutra del Loto.

Isabella Minerva is a young Italian architect graduated from the Polytechnic of Milan. Lives and works in Brescia. Creativity and passion distinguish in various art forms, such as music, architecture, painting and design from which it draws constant inspiration for his work. After years of experience as a architect and designer, she enters the world of jewelery with a collection related to his philosophy of life, the Buddhism of the Lotus Sutra.

Nasce così “Mystic Collection”, la sua prima collezione di gioielli, originali, femminili, dal profondo significato; evocativi di qualità e poteri insiti nella vita dell’universo e in ognuno di noi. Oro, argento e pietre preziose, i materiali preferiti dalla designer che uniti a ricerca e gusto creano un mix di sicuro effetto rendendo ogni sua creazione unica e sorprendente.

Thus was born "Mystic Collection", her first collection of jewelry, original, feminine, from the deep meaning; evocative qualities and powers inherent in the universe and life in all of us. Gold, silver and precious stones, the materials preferred by designers who joined together to research and taste create a mix of great effect, making every creation unique and amazing.

Distribuiti in esclusiva da

Distributed exclusively by

24

VJ


Red Salt - Polymer clay, tralcio d’uva, sale marino, acrilico, viscosa, ottone galvaniz rame. Ci accompagna in questo viaggio il colore che, “mezzo potentissimo per far accadere qualcosa dentro di noi”, ci accarezza con le nuances dei legni naturali abbinate alla corposità di vinaccia, bordeaux ed oro antico.

Red Salt - Polymer clay, grape vine, sea salt, acrylic, viscose, copper brass galvaniz We are accompanied on this trip the color, "powerful means to make something happen inside of us," he caresses with shades of natural wood combined with the full-bodied vinaccia, bordeaux and old gold.

monica

ROTTA Intreccio - Modellazione di argilla polimerica. Il mio progetto si sviluppa dai Tralci che danzano, si attorcigliano, si abbracciano in un movimento che genera intimità. Da qui la ricerca di una forma/nido, uno spazio che racchiuda qualcosa di prezioso, ora un’ametista, ora una perla naturale, ora i tralci stessi, così come preziosa è la nostra anima che vi può trovare rifugio. Plot - Modeling polymer clay My project is developed by Brash that dance, twist, hugging each other in a movement that creates intimacy. Hence the search for a form / nest, an area that encompasses something precious, now an amethyst, now a natural pearl, now the branches themselves, as well as precious is our soul that you can find refuge Portami con te - Modellazione di argilla polimerica Argilla polimerica, tralcio d’uva, perla di Tahiti grigia, acrilico. Il mio progetto si sviluppa dai Tralci che danzano, si attorcigliano, si abbracciano in un movimento che genera intimità. Take me with you - Modeling polymer clay Polymer clay, grape vine, Tahitian pearl gray acrylic. My project is developed by Brash that dance, twist, hugging each other in a movement that creates intimacy. VJ

25



edoardo maria

MAGGIOLO ESSENZIALE - ESSENTIAL

La linea, realizzata completamente a mano con foglia oro e argento 925%o placcato oro, propone il tema della natura e la rivisitazioni dell’astratto degli anni ‘80, che con le loro molteplici sfaccettature, semplici e eleganti, rendono l'oggetto unico. Particolare attenzione è stata data alla scelta dei materiali; in particolare i bracciali potranno essere indossati grazie alla “memoria” del tessuto utilizzato.

VJ

The line, completely hand made with gold and silver leaf or gold plated 925%, proposes the theme of nature and the interpretations of the abstract of the '80s, that, with their many facets, simple and elegant, make the object unique. Particular attention was given to the choice of materials; in particular, the bracelets can be worn thanks to the "memory" of the fabric used.

27


Palakiss stand 110-112 Scatragli s.r.l. - Via Leopoldo di Toscana, 15 - 52048 Alberoro 28 VJ Monte San Savino (Arezzo) - Italy - Tel. +39 0575 848218 - Fax +39 0575 846956 - www. scatragli.it - info@scatragli.it


VJ

29


Palakiss Worldwide Palakiss è costantemente impegnato nella propria attività di promozione a livello internazionale. Lo staff commerciale partecipa ai numerosi eventi di settore distribuendo la rivista “Vicenza Jewellery” personalmente e in modo capillare. Questo ha garantito la visibilità della struttura anche grazie alle numerose partnerships sottoscritte con fiere e magazine di grande importanza quali UBM Asia, la Bangkok Gems & Jewelry Fair, la fiera orafa di Istanbul e molte altre. Seguiteci attraverso il nostro canale facebook e restate aggiornati. Alessandro Scalvini

Palakiss’s commitment is to raise constant awareness at international level. The sales department deals with many international events by distributing the magazine “Vicenza Jewellery” personally without relying on other distributors. This has so far ensured the visibility of Palakiss thanks to the partnership signed with exhibitions and magazines of great importance as UBM Asia, the BangkokGems & Jewelry Fair, the Istanbul Jewelry show and many others. Follow us through our facebook channel and stay up to date. Alessandro Scalvini

Palakiss e il suo staff sarà presente alle seguenti manifestazioni • Palakiss staff will attend the following shows

from 26th to 29th May 2014

from 30th May to 3rd June 2014

from 30th May to 3rd June 2014

from 5th to 7th June 2014

from 19th to 22nd June 2014

30

VJ


VJ

31


32

VJ


VJ

33


34

VJ


Via Genova, 10/E 52100 Arezzo Tel. 0575 299701 Tel e Fax 0575 299303 giulianoargento@ntc.it www.giulianoargento.com VJ

35



LI E AN

BLOOM

LUCCHETTA

OGRODOWSKI

GABRIELLI

GABRIELLI

Il 3D printing influenzerà non solo la fase progettuale del designer, ma anche il processo produttivo dell’azienda con una significativa ottimizzazione dei costi e dei tempi, permettendo personalizzazioni e varianti altrimenti molto lunghe e costose. Curata da Alba Cappellieri, Professore di Design del Gioiello al Politecnico di Milano, la Mostra presenta i lavori di 36 designer internazionali provenienti da Stati Uniti, Israele, Taiwan, Olanda, Inghilterra, Giappone e, ovviamente, anche Italia. Le opere sono realizzate con produzioni sofisticate come la stereo litografia dell’azienda vicentina DWS -Digital Wax Systems o la sinterizzazione della padovana 3D fast, evidenziando la libertà creativa di forme altrimenti impossibili da realizzare con le tecnologie orafe tradizionali. La stampa tridimensionale, infatti, rende economico creare singoli oggetti tanto quanto crearne in quantità e quindi ben si adatta alle esigenze di aziende e progettisti.

GANDINI

VJ

37

NERVOUS SYSTEM


around the

FUTURE 3D PRINTING FOR THE JEWEL

The exhibition of new materials and new technologies for the jewel The future of the jewel and the frontier of 3D printing on display with "Around the future: 3D printing for the jewel" VICENZAORO during Winter 2014. The exhibition was born from extensive research carried out by the Politecnico of Milano for Fiera di Vicenza on new materials and new technologies for the jewel. NERVOUS SYSTEM

FOLIATES

TAMMARO

38

VJ

DURGIN BRUCE



BAKKER

WIDRIG

I designer presenti in mostra sono: The designers featured in the show are:

MI AH RODINGER

AmniosyA, Alessia Ansaldi, Selvaggia Armani, Atelier Ted Noten, Gijs Bakker, Dana Bloom, Brech, Valentina Bruzzi, Els Cuvelier, Patrick Durgin-Bruce, Falabrac, Orlando Fernandez Flores + Lucia De Conti, Odoardo Fioravanti, Michela Fornasari, Francesca Gabrielli, Manuela Gandini, Gumdesign, Alia Hasan, Gina Hsu, Sha Hwang + Rachel Binx, Li&An, Ross Lovegrove, Stefania Lucchetta, Valeria Masconale + Caterina Passaro, Vivian Meller + Laura Alvarado, Michela Nosè, Tomek Ogrodowski, Carla Riccoboni, Mi-Ah Rödiger, Jessica Rosenkrantz + Jesse Louis-Rosenberg, Scilla Stuart, Anthony Tammaro, Rossella Tornquist, Natsusko Toyfuku, Viola Chiara Vecchi + Flora Gaetani, Daniel Widrig.

HASAN

MASCONALE PASSARO

40

VJ

NERVOUS SYSTEM


VJ

41


FEMAR SRL 1229 AR Loc. Manciano 46\G 5 2 0 4 3 C A S T I G L I O N F I O R E N T I N O ( A R ) I TA L I A p h o n e + 3 9 0 5 7 5 6 5 3 2 3 9 - fa x + 3 9 0 5 7 5 6 5 3 242 98 VJ i n fo @ fe m a r s r l . i t


VJ

43




Belt System Intuitive: M

O

N

O

BELTSYSTEM

la qualità della linea Intuitive ancora più veloce. the Intuitive quality line even more efficient. WAX INJECTOR TECHNOLOGY

Automatic, Productive Fast and Intelligent

Intuitive, la nuova linea di iniettori RiaceWax, utilizza un tablet con interfaccia Android per gestire il macchinario, dando molte e nuove possibilità all’operatore: la mobilità, perché ogni unità può essere spostata da una macchina all'altra, la conservazione dei programmi grazie alle foto scattate direttamente con il tablet e, infine, tutti i comandi sono visualizzati tramite icone, semplificando notevolmente l’utilizzo stesso anche per i più inesperti. La Belt System Intuitive incrementa la produzione mantendo gli standard qualitativi della Intuitive: grazie al nastro trasportatore con due semplici gesti si passa dalla sistemazione della gomma sul piano scorrevole, all’iniezione automatica e direttamente alla piastra di raffreddamento; lo stampo è già pronto per essere liberato e ricaricato.

T A B L E T

• Automatico: Unisce in un solo macchinario l’iniettore Intuitive al raffreddatore tramite un nastro trasportatore automatico. • Produttività: Aumenta la produzione iniettando 10 stampi al minuto in automatico; l’operatore deve solo supervisionare il funzionamento, caricare gli stampi sul nastro e liberarli una volta raffreddati. • Flessibilità: Carica gli stampi in automatico, velocizzando il procedimento di produzione, utilizzando anche stampi di dimensione diversa mischiati tra loro. • Pinza autocentrante: Riconosce in automatico stampi di spessore diverso grazie al sistema di auto-centraggio.

W A X

I N J E C T O R

• Tablet Android: è un macchinario della linea Intuitive: ne ha la stessa qualità, usa le stesse cere e lo stesso tablet con app dedicata per la gestione operativa. • Velocità: Può utilizzare contemporaneamente una media di 20 stampi diversi tra loro: metà nel nastro caricatore e altrettanti nel raffredatore producendo 4800 pezzi al giorno. • Intelligent: Permette di memorizzare le ricette, eseguirle, scegliere e modificarle anche mentre il nastro è in funzione e l’iniettore già attivo. • Lettore Memoria RFID: Dotata di lettore microchip così da riconoscere in automatico i parametri precedentemente salvati nel RFID vulcanizzato all’interno. 46

VJ


• Automatic: Thanks to a conveyor belt it reunites in the same machine the Intuivite injector and the mould cooler. • Productivity: Increase the productivity by simplifying the production process: the operator has just to supervise the machine while charging the molds onto the conveyor belt and unburdening them: it injects ten molds every minute. (4800 per day) • Flexibility: It loads the molds in automatic, speeding the entire production process, and it allows the mixed use of molds of different dimensions. • Auto Centering Clamp: its auto centering system recognizes in automatic mold of different thicknesses • Tablet Android: it’s a machine of the Intuitive line and it brings with it the same quality, the same waxes and the same managing app. • Speedness: You can use up to 20 different molds at the same time: ten can be placed in the charging belt and the same amount can be cooled by the TC-600 producing 4800 pieces per day. • Intelligent: It allows the operator to memorize, execute, choose and modify recipes also during the production. • RFID Reader: Thanks to the microchip vulcanized inside the mold it’s able to recognize the memorized parameters in the RFID and automatically change the injection’s settings.

Intuitive, the new injector line made by Riacetech, exploit the Android Tablet to manage the whole machinery, giving new possibilities to the users: mobility, because each operator has its own device that can be moved from machine to machine bringing with it its programs and working data; further more it allows to produce, receive and manage production orders, all through the use of icons, making everything easier also the beginners. The RiaceWax Belt System increase the production without altering the Intuitive quality standards: the conveyor belt allows the operator to go through the whole production with two simple gestures: after placing the mold onto the conveyor belt, the machine automatically moves it to the injector site and then on the cooler. At the end of the conveyor belt the mold is ready to be unburden and used again for the turn over.

No Stopping Innovation

Estetica&Funzionalità W W W . R I A C E W A X . C O M VJ

47


48

VJ


VJ

49




230 AR

the contents of NICkEL in JEWELS ELITE BIJOUX

MEDUSA

MEDUSA

AVI

Following numerous requests for clarification, in collaboration with trade associations and thanks the technical advice of the Wise Laboratory Precious Metals Chamber of Commerce Vicenza and Unionfiliere, is this circular was prepared to which you attach some FAQ on the issue of Nickel. Thresholds nickel and field application The reference standard at European level on the use of nickel is the European Regulation 1907/2006 - REACH - and additions, which states that the correct values of nickel release are: • within the limit of 0.5 microgrammi/cm2/settimana - for products that come in contact with skin with prolonged use, • within the limit of 0.2 microgrammi/cm2/settimana for the products included in pierced parts of the body. From this it follows that fall within the scope of this regulation not only piercing and earrings studs, but also to all the jewels that come in contact with the skin. It does not detect the or less of the precious metal predominant but only the presence of nickel in the alloy. From a technical point of view are concerned all alloys with the presence of nickel, and is the case especially those used to produce jewelry and their parts in white gold. The novelty is not in the thresholds but in the method of proof of the release of nickel, in fact comes from 1 April 2013 in force throughout the EU standard EN 1811:2011 (which replaces the old standard EN 1811:2008). This standard technique introduces a new test method for the determination of sale of nickel release and eliminates the correction factor 10 which in the past were sharing the data analytical encountered in the analysis, therefore, in the simplest terms, the new threshold of release is 10 times more low. This change means that the samples that had the cor52

rect values, they are now considered to be outside the limits of the law and can not be placed on the market from 1 April next year. Alloys on the market to produce white gold jewelry The associations through Unionfiliere, have commissioned a study to test the compatibility of the alloys currently in use with the new method of analysis (see in this regard the site HYPERLINK "http://www.orotech.it" www.orotech.it >> Home Page >> News Highlights: HYPERLINK "http://www.orotech.it/seminari-ed-eventi/tecnologia/la-norma-uni-en-1811-e-i-nuovi-limitidicessione-the nickel - to - the - leagues - of -gold- white, 3,446 " The UNI EN 1811 and the new migration limits for nickel alloys for white gold) and the study reveals interesting data such as the fact that about 34 leagues tested one respects the limits of the sale in all states and no one to perforations. It is noted that in addition to nickel, also the presence of silicon and silver influence the sale, as well as the geometric shape and the processing undergone by the alloy, for example has been empirically shown that the pieces from mechanical processing have a low release value, while those from casting have a high release. The manufacturers of alloys are looking for solutions in accordance with the new method of analysis. Moments of attention It is recommended to pay special attention to some specific phases of the production process: • purchase and use of pre-alloys and alloys, treatment • surface coating, galvanizing and not • assembly of components not of its production that go in contact with the skin. It' must be issued with the statements from the suppliers of prealloys and alloys, companies that perform treatments of surface VJ




silver trading

fahed silver trading New Trocadero Hotel 343 Surawongse Road Bangkok 10500 - thailand mobile +66 8 43 77 33 46 Mr Rachid landline +66 2 2345 932 email fahedsilver@hotmail.com whats up & viber: 009613943516

VJ

55


VIRTUAL KIOSK

INTERNATIONAL JEWELRY MAGAZINES

Dà maggiore visibilità alle riviste di settore, creando una piattaforma on-line di riferimento, sulla quale confluiscono tutti i visitatori/lettori delle diverse riviste specializzate!

Enter into our Virtual Kiosk…

Increase the magazines visibility, creating an online platform that brings together reference on all visitors / readers of Jewelry magazines.

Offers industry professionals a virtual storefront with the latest information on trends, modem industry events and collaboration opportunities.

Offre alle Aziende ed agli operatori di settore grande visibilità ed impatto mediatico, unendo alla forza della pubblicità nelle riviste tutti i vantaggi del web, aperto 24H per 365 giorni l’anno! Offers companies and operators high visibility and impact in the media industry, combining the power of advertising in specialized magazines all the benefits of the web, open 24 hours a day, 365 days a year.

Offre agli Operatori di settore una vetrina virtuale con informazioni sempre aggiornate su tendenze, mode, manifestazioni di settore e opportunità di collaborazione !

“…È per noi una vera rivoluzione mediatica per comunicare a milioni di operatori del settore nei 5 continenti; è come se da oggi stampassimo milioni di copie”! “For us is a real media revolution to communicate to millions of professionals on 5 continents! It is as if today we print million copies.”

…Worldwide in one click!

www.virtualkiosk.eu56- VJ info@virtualkiosk.eu

VJ Magazine


Palakiss Vicenza - stand 94/95 Vicenza Oro - stand 683/B

Tutta la nostra gamma di articoli può essere prodotta in oro, argento e bronzo. We can make all our collection in gold, silver and bronze.

VJ

57

CHIANUCCI MAURIZIO S.r.l. Via Francesco Baracca, 7 - 52100 Arezzo - Italy Tel +39 0575 324101 - Tel/Fax +39 0575 355365 info@chianucci.it - www.chianucci.com


Mada Grizia

presenti a Palakiss allo stand 144

58

VJ


VJ

59




9

pensieri

preziosi

Australian contemporary jewelery

The Department of Culture of the Municipality of Padua has for decades engaged in promoting and deepening in terms of critical historical evolution and development of contemporary jewelery in research, not only Italian but also international communication, with dialogue between artists from different schools and cultural environments. This year the exhibition Precious Thoughts, conceived and curated by Mirella Cisotto Nalon for the ninth time, presents the Australian goldsmith school trained at the Australian gold RMIT University in Melbourne. Robert Baines together with Nicholas Bastin, Simon Cottrell, Kirsten Haydon, Linda Hughes, Milbourne Christopher, Nicole polentas and Katherine Wheeler, gave life, with approximately one hundred works to an exhibition that will allow the Italian public to know and appreciate the Australian style jewelery research.

1 · Linda Hughes

Pendente Nicholas 2 (dopo Giotto), spilla, laminato, legno, seta, argento, 9 x 7,5 x 1,5 cm, 2013, Melbourne (AUS), proprietà dell'artista. Leaning Nicholas 2 (after Giotto), brooch, laminate, wood, silk, silver , 9 x 7.5 x 1.5 cm, 2013, Melbourne ( AUS), owned by the artis. Photos of Argonaut Design

1

62

VJ


2 · Nicole Polentas

Phoenix Theophrast, argento, pittura, fotografia, plastica, polvere di vetro, Melbourne (AUS), proprietà dell'artista. Nicole Polentas, Phoenix Theophrasti, sterling silver, paint, photo, plastic, glass powder.Melbourne (AUS), owned by the artist. - Photo of Jeremy Dillon

2

3

Poor materials, next to the preciousness of gold and original and unusual working techniques, which combine tradition with innovation, are the works chosen for the exhibition: they are conceptually complex pieces, intended to express the thought, the feeling, the artistic reflection mindful of the past and the present, specific to each individual artist.

4

3 · Simon Cottrell

Blobs e tubi bianchi, spilla, lega monel, rivestimento di polvere, pigmenti fosforescenti, acciaio inossidabile, 4 x 7 x 6 cm, 2006, Melbourne (AUS), collezione privata. Blobs and white tubes, brooch, monel powder coating, phosphorescent pigments, stainless steel, 4 x 7 x 6 cm, 2006 Melbourne (AUS), private collection. Photo by Mark Ashkanasy

4 · Robert Baines

La Spilla Oz. Accennando diplomaticamente: Omaggio a Madeleine K. Albright, spilla, argento rivestimento in polvere, 2 x 7,5 x 7,5 cm, 2003, Melbourne (AUS), proprietà dell'artista. The Brooch Oz. Alluding diplomatically: Tribute to Madeleine K. Albright, brooch, silver powder coated, 2 x 7.5 x 7.5 cm, 2003 Melbourne (AUS), owned by the artist. - Photo Garry Sommerfeld.

VJ

63


www.ammartini.com.pl

www.ammartini.com.pl C.H.Manhattan - 3rd floor, ul. Grunwaldzka 82, 80-244 Gdańsk, Poland, tel. +48 58 767 75- 3rd 65, floor, fax. +48 767 75 66, 82, mob.80-244 +48 509 815 623, office@ammartini.com.pl C.H.Manhattan ul. 58 Grunwaldzka Gdańsk, Poland,

tel. 58 767 75Michaelangeli 65, fax. +488/9, 58 52100 767 75Arezzo, 66, mob. P. zza+48 A. Benedetti Italy +48 509 815 623, office@ammartini.com.pl tel. +39 0575 381930, fax +39 0575 980556, mob. +39 331 323 0019, info@ammartini.it 64 VJ P. zza A. Benedetti Michaelangeli 8/9, 52100 Arezzo, Italy tel. +39 0575 381930, fax +39 0575 980556, mob. +39 331 323 0019, info@ammartini.it

Italian Jewellery

Italian Jewellery

ALDO MARTINI

ALDO MARTINI


www.ammartini.com.pl C.H.Manhattan - 3rd floor, ul. Grunwaldzka 82, 80-244 Gdańsk, Poland, tel. +48 58 767 75 65, fax. +48 58 767 75 66, mob. +48 509 815 623, office@ammartini.com.pl VJ 65 P. zza A. Benedetti Michaelangeli 8/9, 52100 Arezzo, Italy tel. +39 0575 381930, fax +39 0575 980556, mob. +39 331 323 0019, info@ammartini.it

Italian Jewellery ALDO MARTINI


0810112 - www.ideeitalianegroup.com

nnn%]iXk\cc`[XccXm`X%Zfd

66 VJ *-('' M`Z\eqX# @kXcp M`X Kfid\ef#., K\c "*0 '+++%,**(+) =Xo "*0 '+++%,*''** `e]f7]iXk\cc`[XccXm`X%Zfd


VJ

67

77


68

VJ


VJ

69


la lega

1KTG s.r.l. è una società specializzata nella creazione di leghe di metalli preziosi. Ha progettato e realizzato la prima lega che contiene un solo carato d’oro. La lega è un brevetto italiano, creato appositamente per le aziende che sono alla ricerca di soluzioni originali e innovative. La lega OKG è straordinariamente leggera, pesa circa il 40% in meno rispetto allo standard in oro 18 carati. E’ molto apprezzata per la sua lavorabilità ed estrema duttilità, una buona resistenza all’ossidazione, l’inquinamento e la traspirazione. La lega è adatta a tutti i processi più comuni, dalla fusione alla lavorazione meccanica. L’intero contenuto in oro può essere recuperato (4.167%) dal pezzo finale. L’oro è incorporato direttamente nella lega. La lega è disponibile in giallo, in una nuova versione rosa, e bianca, completamente nickel free. Il marchio OKG promuove i seguenti obiettivi: • Fornire assistenza completa, a partire dai produttori alle imprese di trasformazione e distribuzione. • Migliorare l’immagine del marchio del prodotto nelle aree di produzione e consumo. • Garantire ai produttori un maggior valore aggiunto I prodotti OKG non richiedono autorizzazione ministeriale per la vendita di prodotti a base di metalli preziosi. La lega OKG è prodotta e commercializzata a livello internazionale dal Gruppo Legor.

OKG

the league

OKG

The gold is embedded directly in the league. The alloy is available in yellow, in a new version of pink and white, completely nickel free. The brand OKG promotes the following objectives: • Provide comprehensive support, from producers to processors and distribution. • Improving the brand image of the product in the areas of production and consumption. • Provide producers with a higher added value. OKG products do not require ministerial approval for the sale of products made from precious metals. The league OKG is produced and internationally marketed by the Group Legor.

They designed and produced the first alloy that contains a single carat gold. The alloy has an Italian patent, specifically designed for companies who are looking for original and innovative solutions. The league OKG is extraordinarily light, it weighs about 40 % less than the standard 18-carat gold. It's very appreciated for its workability and extreme flexibility, good resistance to oxidation, pollution and perspiration. The alloy is suitable for all common processes, from casting to machining. The entire content of gold can be recovered (4.167 %) from the final piece. 70

VJ


VJ

71



VJ

73


architetture da

INDOSSARE come la progettazione dell’architettura ridefinisce il gioiello di design

Al Museo del Bijou di Casalmaggiore, si è tenuta la mostra "Architetture da indossare - come la progettazione dell´architettura ridefinisce il gioiello di design". La Mostra, si pone il fine di riflettere e rendere esplicito al pubblico, il valore aggiunto che l'occhio di un architetto conferisce alla ideazione, creazione e realizzazione di un gioiello. Alcuni architetti, con una significativa esperienza in questo campo di ricerca, (Floriana Maracchia, Ilaria Vernier, Paola Ferri, e il gruppo Elviro di Meo/Antonio Ros- setti) sono stati chiamati a rispondere, con le loro opere, a sei distinti punti teorici che analizzano le caratteristiche prevalenti dell´essere architetti che elaborano gioielli. Uno dei tratti peculiari di questa mostra, e dei gioielli in essa presentati è da ri- scontrare nell´utilizzo di materiali tanto lontani da quelli tradizionalmente impiegati dalle tecniche orafe quanto invece rintracciabili nella pratica professionale di un architetto quali: cemento, rame, profili di alluminio, elementi in acciaio, plexiglass, ceramica, vetro...

74

VJ


architecture to

WEAR

At the Museum of the Bijou of Casalmaggiore, was held the exhibition "Architecture to wear - such as the design of the architecture redefines the jewel of design". The exhibition, has the purpose to reflect and make explicit to the public, the added value that the eye of an architect gives the conception, creation and implementation of a jewel. Some architects, with significant experience in this field of research, (Floriana Maracchia, Ilaria Vernier, Paola Ferri, and

the group Elviro Meo / Antonio Rossetti) were asked to respond with their works, six distinct theoretical points that analyze the characteristics of the prevailing be architects that process jewels. One of the peculiar features of this exhibition, and jewelry presented is the re-use of materials so far from those traditionally used by the goldsmith techniques but rather traced in the professional practice of an architect such as: cement, copper, profiles aluminum, steel elements, plexiglass, ceramic, glass...

VJ

75


BLACK is beautiful Isabella Hund mostra nella sua galleria a Monaco di Baviera i gioielli di Maria Rosa Franzin, professore presso l'Accademia di Arte Padova, Sabine Steinhäusler, ex studentessa del Master presso l'Accademia di Belle Arti di Norimberga, l'artista di gioielli Gigi Mariani da Modena. Franzin utilizza per le sue pittoresche parti costruttive tecniche e materiali tradizionali, su superfici di argento ossidato, che sembrano essere dipinte con pennellate e macchie abbozzati d'oro. La profilatura dei metalli fino ai suoi limiti fisici di forgia, stiramento e compressione è caratteristica di Sabine Steinhäusler. I risultanti sono ruvide superfici scure che fanno indovinare la struttura cristallina del metallo. Gigi Mariani utilizza tecniche antiche, quasi dimenticate, come il niello, e crea, con l'uso del calore, grumi e crepe nelle superfici come se fossero attratti dalle tracce del passato. Il suo approccio istintivo è di utilizzare la superficie metallica come una tela. Reinhold Ludwig

Gigi Mariani “Sono orafo da oltre 25 anni a Modena. Sin da quando ero giovane sono stato attratto dai metalli e le loro infinite capacità. Soprattutto mi attrae la sovrapposizione, l’ossidazione, le sequenze di strati. Utilizzo anche antiche tecniche orafe come il niello e la granulazione; inoltre combino l’oro con altri metalli come il ferro, il rame, l’ottone. Con il mio lavoro cerco di trasferire nuove emozioni nei gioielli che creo con la gioielleria contemporanea, con pezzi unici, perché il mio obiettivo è quello di passare dal concetto del semplice gioiello ad un più ampio concetto di scultura ed opera d’arte”.

Isabella Hund exhibit in her gallery in Munich the jewels Maria Rosa Franzin, a professor at the Academy of Art Padua, Sabine Steinhäusler, former master student at the Academy of Fine Arts in Nuremberg, the jewelry artist Gigi Mariani Modena. Franzin uses for its picturesque parts of the construction techniques and traditional materials on surfaces of oxidized silver, which seem to be painted with brush strokes and stains outlined in gold. The forming of metal up to its physical limits by forging, stretching and compression is characteristic of Sabine Steinhäusler. Gigi Mariani using ancient techniques, almost forgotten, as the niello, and creates, with the use of heat, lumps and cracks in the surfaces as if they were attracted by the traces of the past. His instinctive approach is to use the metal surface such as a canvas.

Gigi Mariani “I am a goldsmith from over 25 years in Modena. Ever since I was young I was attracted by metals and their endless capacity. I especially attracts the overlap, the oxidation, the sequences of layers. I also use the ancient goldsmith techniques such as niello and granulation; also I combine gold with other metals such as iron, copper, brass. With my work I try to transfer new excitement in the jewelry I create with the contemporary jewelry, with unique pieces, because my goal is to move from the concept of simple jewelry to a broader concept of sculpture and works of art”.

76

VJ




Antonella TOMASINI (Milano, 1964) COLLANA OTTO: collana, bronzo e argento EIGHT NECKLACE: necklace, bronze and silver.

SEZIONE GIOIELLO ORAFO SECTION JEWEL GOLDSMITH

Maddalena ROCCO (Pavia, 1957) HYPNOS: spilla, argento 925/00, oro, radice di rubini, diamanti HYPNOS: brooch, 925/ 00, gold, root of rubies, diamonds

The Italian goldsmith tradition has historical roots that date back illustrious medieval and Renaissance masters of the educated. Even Benvenuto Cellini, who was a sculptor and goldsmith, was formed in the ancient craft workshops focus of numerous technical expertise, and manufacturing of manual skills that characterize centuries this ancient knowledge, which is beyond the scope of a simple application, to be considered today a real art.

La tradizione orafa italiana ha radici storiche illustri che risalgano all’epoca medioevale e rinascimentale, ai colti maestri dell’arte. Anche Benvenuto Cellini, che fu scultore e orafo, si formò nelle antiche botteghe artigiane fulcro di numerose competenze tecniche, di abilità manuali e manifatturiere che connotano da secoli questo antico sapere, che sorpassa l’ambito di una semplice manualità, per essere considerato ancor oggi una vera e propria arte.

fragments on contemporary

JEWELLERY Edited by Roberta Alessia Paola Rinaldi

Deleyva Publisher

SEZIONE GIOIELLO SCULTOREO SECTION JEWEL SCULPTURE La tradizione scultorea italiana viene intesa universalmente come l'arte dell'intaglio del marmo, della pietra, del legno ma include anche il concetto del “forgiare”, ossia dell’arte di dar forma a una materia. Secondo Michelangelo la scultura era l’arte di plasmare “l’anima stessa contenuta nella materia”. La scultura può essere intesa a un duplice livello, tecnico e artistico, e affinché l'arte scultorea esprima appieno il suo valore espressivo, la sua potenza è importante la scelta della materia e della sua tecnica della lavorazione.

The Italian sculptural tradition is universally understood as the art of carving marble, stone, wood, but also includes the concept of "forge", or the art of giving form to a subject. According to Michelangelo's sculpture was the art of shaping "the soul contained in the matter". The sculpture can be understood on two levels, technical and artistic, and that the art of sculpture expresses its full expressive value, its power is important to the choice of the material and its processing technique.

Laura VOLPI (Milano, 1969) TERRALAPISZAFFIRI: anello, bronzo, lapis, zaffiri. TERRALAPISZAFFIRI: ring, bronze and lapis, sapphire

VJ

79

Chiò (Milano, 1967) FENICE: Spilla, argento 925/00, oro 725/00, opale, diamante, perla barocca. PHOENIX: Brooch, 925/ 00, gold 725 /00, opal, diamond, baroque pearl.



© www.PolskaBizuteria.pl

Palakiss office n. 300

81 +48 58 531 38 31, fax +48 58 532 75 15, amber@abcgold.pl, www.abcgold.pl VJ tel. Pracownia Z³otnicza Chojnacki Wojciech, 83-110 Tczew, ul. Kopernika 1, Poland,


silver trading

fahed silver trading New Trocadero Hotel 343 Surawongse Road Bangkok 10500 - thailand mobile +66 8 43 77 33 46 Mr Rachid landline +66 2 2345 932 email fahedsilver@hotmail.com whats up & viber: 009613943516

82

VJ


PALAKISS 路 SALA PERLA 路 UFFICIO / OFFICE 308 c/o Grosrimini, via Coriano 58 blk 92h - 47900, Rimini tel. 0541 381304 - fax 0541 397414 - silverland@interfree.it - www.silverland.it VJ

83


84

VJ


VJ

85


86

VJ


VJ

87




news

FROM USA

D’ORAZIO & ASSOCIATES, BEVERLY HILLS, CAL. U.S.A Fondata nel 2001, D'Orazio & Associates è una società di lusso con uno speciale showroom privato a Beverly Hills, e una redazione a New York. Ci siamo specializzati nel fare sfilare le celebrità sul tappeto rosso e i nostri editoriali appaiono sulle più importanti e prestigiose riviste di moda e di lusso, creando la consapevolazezza del marchio per i nostri clienti alla moda e con il gusto della gioielleria. Lavoriamo con molte celebrità internazionali tra le più influenti, e ci divertiamo a fare incontrare la nostra clientela con l’elitario talento di Hollywood.

Anne V indossa orecchini con brillanti di Carla Amorin e anello con brillante di Le Vian al 7° Gala annuale di beneficienza degli artisti ’Hollywood Domino and Bovet 1822 per la pace e la giustizia al Sunset Tower, 27 Febbraio, 2014 in West Hollywood, California.

Anne V wears earrings with diamonds by Carla Amorim and diamond ring by Le Vian at the 7th Annual Hollywood Domino and Bovet 1822 Gala benefiting artists for peace and justice at Sunset Tower on February 27, 2014 in West Hollywood, California.

Elisabeth Rohm indossa anello e bracciale di Carla Amorim al Vanity Fair and Chrysler Toast American Hustle, 27 Febbraio, 2014 in Los Angeles, California.

Elisabeth Rohm wears ring and bracelet by Carla Amorim at the “Vanity Fair and Chrisler Toast American Hustle at Ago on February 27, 2014 in Los Angeles, California.

Demi Lovato indossa orecchini con brillanti di De Marco al 1° evento Unite 4 Humanity presso Sony Pictures Studios, 27 Febbraio, 2014, in Los Angeles, CA.

Demi Lovato wears earrings with brilliant diamonds by De Marco, at the 1st annual United 4 humanity event at the Sony Pictures Studios, February 27, 2014, in Los Angeles, CA.

90

VJ


Bella Thorne indossa orecchini di diamante e agata Bianca realizzati da Sutra alla 5° manifestazione QVC 5th Annual Style Red Carpet presso il Four Season Hotel il 28 febbraio 2014 a Beverly Hills, California.

Bella Thorne wears earrings with diamonds and withe agata by Sutra at the QVC 5th Annual Red Carpet Style event at The Four Seasons Hotel on February 28, 2014 in Beverly Hills, California.

Anne V indossa anello con citrino e diamanti prodotto da Ivy New York e orecchini con citrino e diamanti di Jorge Adeler alla cerimonia di premiazione durante il Rodeo Drive Walk of Style presso la Greystone Mansion il 28 Febbraio 2014, a Beverly Hills, California.

Anne V wears ring with citrine and diamond by Ivy New York and earrings with citrine and diamond by Jorge Adeler at the Rodeo Drive Walk of Style awards ceremony at Greystone Mansion on February 28, 2014 Beverly Hills.

Founded in 2001, D’Orazio & Associates is a luxury PR firm with a dedicated private showroom in Beverly Hills, and an editorial office in New York. We specialize in celebrity red carpet placement and editorial coverage in major fashion and luxury magazines, building brand awareness for our fashion and fine jewelry clients. We work with many of the world’s most recognizable and influential celebrities, and enjoy matching our clientele with Hollywood’s elite talent.

Ellie Kemper indossa bracciale, orecchini e anello con diamante di Brumani al the 2014 Vanity Fair Oscar Party hosted by Graydon Carter on March 3, 2014 in West Hollywood, California.

Ellie Kemper wears bracelet, earrings and ring with diamond Brumani atthe 2014 Vanity Fair Oscar Party hosted by Graydon Carter on March 3, 2014 in West Hollywood, California. Christina Hendricks indossa orecchini con brillanti di Carrera Y Carrera e anello con brillanti di Carrera Y Carrera e De Marco al Party di presentazione della 22esima edizione della cerimonia di premiazione presso la Elton John AIDS Foundation Academy Awards durante a West Hollywood Park il 2 Marzo 2014 West Hollywood, California.

Christina Hendricks wears earrings with diamonds by Carrera Y Carrera and earring with diamonds by Carrera Y Carrera and De Marco at the 22nd Annual Elton John AIDS Foundation Academy Awards Viewing Party at The City of West Hollywood Park on March 2, 2014 in West Hollywood, California. VJ

91


Jennifer Morrison indossa orecchini in onice nero di Jorge Adeler Druzy e anelli in brillanti neri e bianchi di Le Vian al 5° QVC Annual Red Carpet Style event presso il Four Seasons Hotel il 28 Febbraio, 2014 Beverly Hills, California

Jennifer Morrison wearing earrings Onyx Black Jorge Adeler Druzy rings and diamonds The blacks and whites Vian at the QVC 5th Annual Red Carpet Style event at The Four Seasons Hotel on February 28, 2014 in Beverly Hills, California.

Kristen Bell indossa orecchini con diamanti neri di Le Vian al “Veronica Mars” all’ AMC Loews Lincoln Square del 10 Marzo, 2014 a New York.

Kristen Bell wears earrings with diamonds of blacks Le Vian to the "Veronica Mars" screening at AMC Loews Lincoln Square on March 10, 2014 New York City.

Johnny Weir indossa una spilla di diamanti di Le Vian e un anello con diamanti di De Marco al 86° Annual Academy Awards presso l’Hollywood & Highland Center del 2 marzo 2014 ad Hollywood, California.

Johnny Weir wearing a Le Vian diamond brooch and a ring with diamonds De Marco at the 86th Annual Academy Awards held at Hollywood & Highland Center on March 2, 2014 in Hollywood, California.

Anna Kendrick indossa un braccialetto tennis e orecchini con diamanti neri di Jack Vartanian al Vanity Fair Campaign Hollywood presso il Sadie Kitchen Lounge Il 28 Febbraio, 2014 a Los Angeles, California.

Anna Kendrick wears a tennis bracelet and earrings wit h diamonds blacks Jack Vartanian at the Vanity Fair Campaign Hollywood Kick Off at Sadie Kitchen and Lounge on February 28, 2014 in Los Angeles, California.

Laura Dern indossa anelli oro giallo e bianco con diamanti di Brumani all’86° Annual Academy Awards presso l’Hollywood & Highland Center del 2 Marzo 2014 ad Hollywood, California.

Laura Dern wearing rings yellow and white gold with diamonds Brumani at the 86th Annual Academy Awards held at Hollywood & Highland Center on March 2, 2014 in Hollywood, California.

92

VJ


Shaun Robinson indossa orecchini di diamante di Doves all’86° Annual Academy Awards Presso l’Hollywood & Highland Center del 2 Marzo 2014 ad Hollywood, California.

Shaun Robinson wears diamond earrings Doves at the 86th Annual Academy Awards held at Hollywood & Highland Center on March 2, 2014 in Hollywood, California.

Jaimie Alexander indossa orecchini spinello e diamanti di Ivy e anello con diamanti ed ametista di Doves Da Daron Paloma al Giorgio Armani special celebration in onore di Martin Scorsese e Paolo Sorrentino presso la Giorgio Armani Flagship Boutique il 28 Febbraio 2014 a Beverly Hills, California.

Jaimie Alexander wears spinel and diamond earrings Ivy and ring with diamonds and amethyst Doves From Daron Paloma at the Giorgio Armani special celebration honoring Martin Scorsese and Paolo Sorrentino at the Giorgio Armani Flagship Boutique on February 28, 2014 in Beverly Hills, California.

Idina Menzel indossa collier di Chimento del valore di oltre 300.000 dollari e bracciale sempre di Chimento del valore di oltre 100.000 dollari, orecchini con diamanti De Marco e anello di Suzanne Kalan all’ 86° Annual Academy Awards presso l’Hollywood & Highland Center Del 2 Marzo 2014 ad Hollywood, California.

Idina MenzeL is wearing necklace Chimento worth over $ 300,000 and bracelet always Chimento value over $ 100,000, earrings De Marco and diamond ring Suzanne Kalan the 86th Aalnnual Academy Awards held at Hollywood & Highland Center on March 2, 2014 in Hollywood, California.

Elisabeth Rohm indossa Gioielli Antonini: orecchini e anello all’Independent Spirit Awards del 1° Marzo 2014 a Beverly Hills, California.

Elisabeth Rohm wearing jewelry Antonini: earrings and ring at the Independent Spirit Awards on March 1, 2014 in Beverly Hills, California. VJ

93


94

VJ


IL TULIPANO

La Chianicella, 28 - 52100 Ceciliano (AR) info@iltulipano.it Tel. 0575 320910 - Fax 0575 320859 VJ 95


produttori dal 1982 - manifacturer since 1982

Presenti alla fiera di Vicenza Gennaio - Maggio - Settembre

Palakiss Stand n. 102-103

Urania Preziosi snc Via F. Baracca 40/46 - 52100 Arezzo - Italy Tel. +39 0575 370033 - Fax +39 0575 409221 mauro@uraniapreziosi.it 96 VJ - Skype: pennabiancka


VJ

97


FRIBURGO atterraggio di precisione “Atterraggio di precisione” è l'opinione generale del settore per quanto riguarda l'evento di lancio JGF di Friburgo, con un inaspettato numero di visitatori ed espositori. JGF Europe, che ha aperto 1 aprile 2014, ha già soddisfatto le aspettative sia del settore che degli organizzatori. Secondo il feedback iniziale dei partecipanti, l’evento è riuscito in ogni aspetto. Fin dall'inizio, l'attenzione dello show era sugli affari, mirando a colmare il divario nel segmento medio e il prezzo del mercato, vale a dire i materiali utilizzati per i prodotti finiti, con un valore di mercato di 1.000 - 3.500. I padiglioni erano occupati dall'apertura della mostra, con oltre 430 espositori, provenienti da 33 paesi e regioni, dimostrando il posizionamento della fiera e anche il suo concetto. “Il fatto che gli spazi espositivi fossero esauriti così presto ci ha fatto estremamente piacere, ma il vero indicatore del conseguimento della fiera si trova con i numeri in loco, pari a 6.500 visitatori pre-registrati. Siamo estremamente orgogliosi e, alla fine, il vero fattore di successo è dei partecipanti”, Wolfram Diener, Senior Vice President UBM Asia.

FRIBURGO opens with precision landing “Precision landing” is the general opinion from the industry regarding the JGF Europe launch event, the fair’s concept and the overwhelming visitor and exhibitor numbers. JGF Europe, which opened 1 April 2014, has already fulfilled the expectations of both the industry and the organisers. According to the initial feedback of fair attendees, it has succeeded in every aspect. From the very beginning, the focus of the show was on business and sourcing, aimed at closing the gap in the middlepriced segment of the market, i.e. materials used for finished products with a market value of 1,000 – 3,500 euros. The show floors were busy from the opening of the show with over 430 exhibitors, from 33 countries and regions, proving the positioning of the fair and also its concept. ´The fact that the exhibitor space sold out so early made us extremely pleased, however the true indicator of the achievement of the fair lies with the onsite numbers, which stood at 6,500 pre-registered visitors. We are extremely proud and in the end, the true success factor is the attendees´, Wolfram Diener, Senior Vice President UBM Asia. 98

VJ


VJ

99


spettacolare interesse per

Istanbul Jewelry Show Uno degli eventi di gioielli leader per i professionisti del settore e il più importante evento commerciale nella regione, "Istanbul Jewelry Show" edizione di marzo 2014, ancora una volta, ha fornito una piattaforma ideale per acquirenti e venditori internazionali durante i quattro giorni della manifestazione per il 38° tempo. La 38° edizione dell’Istanbul Jewelry Show 2014 ha riunito produttori, grossisti, rivenditori e professionisti del settore, con una selezione più grande di prodotti, tra cui; oro, perle, gioielleria in argento, diamanti e pietre preziose, orologi e materiali da imballaggio, laboratori per le pietre, trasporto, Software, casseforti, e macchine. Hanno partecipato 1.200 espositori, provenienti da 25 paesi, tra cui; Turchia, Belgio, Cina, Germania, Grecia, Hong Kong, India, Indonesia, Italia, Giappone, Malesia, Corea del Sud, Emirati Arabi Uniti, Stati Uniti, Thailandia, e molti altri paesi in 6 padiglioni, con oltre 60.000 metri quadrati di superficie espositiva lorda conducendo una nuova opportunità di business con 26.974 top buyer e professionisti del settore provenienti da tutto il mondo. Alessandro Scalvini

100

VJ


spectacular interest to

Istanbul Jewelry Show One of the leading jewelry event for the industry professionals and the leading ultimate trade event in the region, “Istanbul Jewelry Show” March 2014 Exhibition, once again provided an ideal platform for international buyers and sellers during the four - day event for the 38th time. The 38th edition of “Istanbul Jewelry Show”March 2014 brought together manufacturers, wholesalers, retailers, and industry professionals with a bigger selection of products including; Fine Gold Jewellery & Pearl Jewellery, Silver Jewellery, Diamond & Precious Stone Jewellery, Diamonds, Precious and Semi -Precious Stones, Pearls, Watches, Jewellery Display & Packaging Materials, Gemological Labs, Transportation , Software, Safes, Machinery, Jewellery Tools & Equipment. 1200 exhibitors, participated from 25 countries including; Turkey, Belgium, China, Germany, Greece, Hong Kong, India, Indonesia , Italy, Japan, Malaysia, South Korea, United Arab Emirates, U.S.A., Thailand, and many other countries in 6 Halls over 60.000 gross square meters exhibition space conducted new business opportunities with 26,974 top buyers and industry professionals from all over the world. Alessandro Scalvini

VJ

101


102

VJ


VJ

103


104

VJ


VJ

105


106

VJ


VJ

107


108

VJ


VJ

109


110

VJ


V I C E N Z A

-

I T A L Y

Gli espositori di Palakiss per la prima volta insieme alla fiera Jubinale di Cracovia Palakiss exhibitors for the first time together at the Jubinale show in KraKow

booth 49/50

booth 58/60

booth 54/56

booth 53/55

booth 57/59

booth 51

VJ

111

booth 52

booth 15


112

VJ


VJ

113


114

VJ


VJ

115


116

VJ


VJ

117


silver trading

fahed silver trading New Trocadero Hotel 343 Surawongse Road Bangkok 10500 - thailand mobile +66 8 43 77 33 46 Mr Rachid landline +66 2 2345 932 email fahedsilver@hotmail.com whats up & viber: 009613943516

118

VJ


VJ

119


120

VJ


VJ

121


122

VJ


VJ

123


124

VJ


VJ

125


126

VJ


VJ

127


ABBONATI

e riceverai in anteprima

VJ ON LINE 6 uscite/anno

SUBSCRIBE and you’ll be the first to receive the ON LINE ISSUE OF VJ MAGAZINE! 6 issues/year

18th-23rd

10th-13rd

128

VJ

6th-10th


MA.VI & CO. www.maviargenti.it



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.