Harvest
Thomas Bär (left)
ticised wine-growing practices, the Bärs put their faith in clean-
Terrassen ist schwierig. Für Thomas Bär bedeutet dies
liness and the use of state-of-the-art technology, especially when
jedoch kein Manko – im Gegenteil: „Wir wollen
the analysis of grapes and wine is concerned. Controlling the
weiterhin alle Arbeiten von Hand durchführen und
entire ageing process makes it possible to achieve excellent
grösste Aufmerksamkeit auf jedes noch so kleine
results year after year from the hand-picked harvest, thus promi-
Detail legen“, betont der Padrone, „daher können
sing to produce perfectly aged wines.
und wollen wir nicht weiter wachsen.“ Schliesslich ist Gagliole für ihn „ein Juwel, das die ganze
Rubiolo, a Chianti Classico DOCG and probably the most well-
Schönheit und Kultur der Toskana in sich vereint.“
known wine from Gagliole, is pressed mainly from the Sangiovese
Dieses Mantra gilt nicht zuletzt für die edlen wie
grape in accordance with ancient tradition – as recommended
seltenen Tropfen, die hier in den Kellern reifen.
by Baron Ricasoli, one of the former rulers of Tuscany, in his Chianti recipe which was written as long ago as 1872 and is
Thomas führt uns in seine „Schatzkammer“ – einen
still followed today. Whereas the winegrowers used to refine
der grossen Weinkeller in den Hügeln von Gagliole.
Sangiovese with a small amount of Canaiolo in days gone by,
Doch wer glaubt, sich in den historischen Gemäuern
today other varieties are also added with a great deal of care
bei Kerzenschein durch staubige Gänge und Spinn-
– with Rubiolo, this involves selected Merlot grapes, which feel
weben tasten zu müssen, wird schnell eines Besseren
more than at home in this particularly sun-blessed Chianti region.
belehrt. Denn statt naiver Winzerromantik setzen die
With approximately 50,000 bottles produced annually, the
Bärs auf Sauberkeit und den Einsatz modernster
mellow and harmonious/fruity Rubiolo is something of a
Technik, vor allem wenn es um die Analyse von Wine
71