Suite francesa. Irene Nemirovsky

Page 1

Suite francesa Irene Nemirovsky

Solasaldiak Solasaldiak--Tertulias Tertulias

París, los días previos a la invasión alemana: tras las primeras bombas, miles de familias se lanzan a las carreteras en coche, en bicicleta o a pie. Némirovsky dibuja con precisión las escenas, unas conmovedoras y otras grotescas, que se suceden en el camino: ricos burgueses angustiados, amantes abandonadas, ancianos olvidados en el viaje, los bombardeos sobre la población indefensa, las artimañas para conseguir agua, comida y gasolina…

Hernani, Udal Liburutegia, 2015 urria Biblioteca Municipal, octubre 2015


Irene Nemirovsky1 (Kiev, 1903 – Auschwitz, 1942) Irène Némirovsky era hija de un banquero judío ucraniano, Léon Némirovsky. Fue educada por una institutriz francesa de modo que el francés fue prácticamente su lengua materna. También hablaba ruso, polaco, inglés, vasco, finés y yiddish. En diciembre de 1918, después de que los bolcheviques pusieran precio a la cabeza de su padre, la familia de Irène escapó de la revolución rusa y permaneció un año en Finlandia. En julio de 1919, llegaron a Francia. Irène, de 16 años, pudo retomar sus estudios y obtuvo en 1926 la licenciatura en Letras en la Sorbona. A los 18 años comenzó a escribir. En 1926, Irène Némirovsky se casó con Michel Epstein, un ingeniero transformado en banquero; tuvieron dos hijas: Denise, en 1929 y Élisabeth, en 1937. La familia Epstein se instaló en París. En 1929 envió su primera novela, David Golder, a la editorial Grasset. Temiendo el rechazo, no incluyó en el sobre ni su nombre ni su dirección. El editor tuvo que publicar un anuncio en la prensa para poder conocer al autor de aquella obra audaz, cruel y brillante. Su editor, Bernard Grasset, la proyectó entonces en los salones y medios literarios. Esta novela fue apreciada por escritores tan diferentes como Joseph Kessel, que era judío, o Robert Brasillach, que era antisemita. De su novela se hicieron en 1930 adaptaciones para el teatro y el cine. (…) Víctimas de las leyes antisemitas promulgadas en octubre de 1940 por el gobierno de Vichy, Michel no pudo trabajar más en la banca y a Irène le impidieron publicar. Se refugiaron entonces en Issy-l'Évêque, donde habían mandado a sus hijas en 1939 junto a la familia de su niñera. Irène se dedicaría a escribir aunque no podía publicar. Ella y su marido llevaron la estrella amarilla. El 13 de julio de 1942, Irene fue arrestada por la gendarmería francesa e internada en el campo de Pithiviers; muy pronto sería deportada a Auschwitz, donde murió de tifus el 17 de agostode 1942. El mismo día del arresto, su marido emprendió innumerables gestiones para lograr su liberación y finalmente en octubre de 1942 fue arrestado, deportado a Auschwitz y al poco tiempo de llegar, asesinado en la cámara de gas el 6 de noviembre de 1942. Después del arresto de sus padres, Denise y Élisabeth Epstein vivieron escondidas durante la guerra, ayudadas por amigos de la familia y llevando siempre la valija con los manuscritos inéditos confiados por su madre, entre ellos la Suite francesa. Eran dos tomos de una novela inacabada que tiene por escenario el éxodo de 1940, la ocupación alemana en Francia y la pérdida del mundo normal; es un relato claro e inteligente de la desaparición de la Francia que existió. Las dos hijas han conservado la memoria de su madre con varias reediciones.

1

[2015-08-26] https://es.wikipedia.org/wiki/Ir%C3%A8ne_N%C3%A9mirovsky


Su obra 

El malentendido (novela, publicada en 1926 en la revista Le Oeuvres Libres y editada como libro en 1930).

Un niño prodigio (novela, 1927).

David Golder (novela, 1929).

El baile (novela, 1930).

Nieve en otoño (novela, 1931).

El caso Kurílov (novela, 1933).

Le pion sur l'échiquier (1934, no traducido al español).

Films parlés (1934, no traducido al español).

El vino de la soledad (novela, 1935).

Jezabel (novela, 1936).

La proie (1938, no traducido al español).

Deux (1939, no traducido al español).

El maestro de almas (novela, 1939).

Los perros y los lobos (novela, 1940).

Los bienes de este mundo (novela, publicada en 1941 en el semanario Gringoire y editada como libro póstumamente, en 1947)

La vida de Chéjov (biografía, 1946, obra póstuma)

Les feux de l'automne (publicada en español como Fogatas, 1988; novela, 1948, obra póstuma).

Dimanche (cuentos, 2000, no publicado en español, obra póstuma).

Destinées et autres nouvelles (2004, no publicado en español, obra póstuma).

Suite francesa (novela, 2004, obra póstuma)

El ardor en la sangre (novela, 2007, obra póstuma)


Suite francesa2

Novela -o conjunto de novelas- planeada por la escritora judía francesa de origen ucraniano Irène Némirovsky. La autora nunca llegó a terminar la novela: en 1942, habiendo terminado únicamente las dos primeras partes de la serie, Némirovsky fue arrestada por su origen judío y fue deportada a Pithiviers y más tarde a Auschwitz, donde murió. El cuaderno que contenía el manuscrito de la obra fue conservado por sus hijas, pero permaneció inédito hasta 2004. Suite française, hasta donde su autora llegó a completarla, fue escrita en una letra minúscula en un único cuaderno. Tempête y Dolceocupaban unas 140 hojas, que corresponden a las 516 páginas de la edición moderna. Es probablemente una de las obras literarias más tempranas en retratar la Segunda Guerra Mundial, ya que prácticamente fue redactada durante el mismo periodo que retrata. El cuaderno con las anotaciones de Nemirovsky fue conservado por su hija mayor, quien sin embargo no lo leyó durante casi cincuenta años, pensando que se trataría de un diario demasiado duro o doloroso para ser leído, y mucho menos publicado. Sin embargo, en los años 1990, antes de donar las posesiones de su madre a un archivo, se decidió a examinar el cuaderno, y fue entonces cuando descubrió que contenía una novela. La primera edición francesa de la obra se publicó en la ed. Denoël (París), en 2004. Esta edición contenía un prefacio de Myriam Anissimov, notas de la propia Némirovsky para la revisión del manuscrito y sobre las siguientes partes de la novela, así como extractos de la correspondencia de la novelista con su marido Michel Epstein, su editor Albin Michel, etc. Suite française ganó el Premio Renaudot de 2004, convirtiéndose así en la primera obra póstuma en ganarlo.

2

[2015-08-26] https://es.wikipedia.org/wiki/Suite_francesa


Crítica3 (…) La obra es reflejo de la situación vivida por los franceses justo antes y después de que fuesen ocupados por los nazis. Iréne narra de forma totalmente realista las visicitudes por las que pasan distintas familias (en su mayoría burguesas) en esa inminente huída y en la posterior convivencia con los soldados alemanes durante la ocupación (…) (…) Su sueño [la de Nemirovsky] era escribir un libro de 1000 páginas que narrase los acontecimientos que estaba viviendo en París durante la ocupación alemana. Pretendió hacerlo a modo de Sinfonía y dividirlo en 5 partes, de ahí el título: Suite francesa. Una 'Suite' es una composición instrumental integrada por movimientos muy variados basados en una misma tonalidad. Por tanto, al igual que ésta, la novela se va componiendo de pasajes. Toma como modelo la Quinta Sinfonía de Beethoven pero su sueño no podrá hacerse realidad ya que sólo llegó a escribir dos partes: 'Tempestad en Junio' y 'Dolce'. En la primera parte nos narra en tercera persona la precipitada huída de París de varias familias ante la llegada de los alemanes. Se nos relata una huída caótica, llegando a describir situaciones absurdas, poniéndose así de manifiesto esa faceta crítica e irónica tan propia de Iréne. Esa obsesión por salvar sus bienes (vajillas, mantelerías, joyas...) resulta un tanto grotesco cuando lo que realmente importa es salvar la propia vida ante la inminente llegada de los bombardeosde los aviones. (…) En la segunda parte la acción transcurre en el pequeño pueblo de Bussy. Los soldados alemanes ya lo han ocupado todo y la escritora, por tanto, se dedica a narrarnos la relación que se establece entre los soldados alemanes y los franceses durante el tiempo que dura dicha ocupación. (…) Al final del libro, en el Apéndice, se incluyen una serie de anotaciones hechas por la propia Iréne que dan fe de sus pensamientos sobre la propia composición de esta novela y nos descubre sus intenciones acerca de las diferentes partes: Añade los títulos e incluso el número de páginas que pensaba escribir. También hay anotaciones sobre las ideas que le iban surgiendo con respecto al futuro de los personajes pero, por desgracia, no podremos disfrutar nunca de esa continuación. En el Epílogo también quedan incluídas una serie de cartas escritas tanto por ella como por su marido pidiendo ayuda a su editor ante la situación que están viviendo por ser judíos (a pesar de que ya se habían convertido al cristianismo). Son desgarradoras.

3

Kritika osoa, artículo completo [2015-08-26] http://criticasliteraris.blogspot.com.es/2013/03/suite-francesa-deirene-nemirovsky.html


Suite francesa [film]

SUITE FRANCESA Dirección: Saul Dibb. Intérpretes: Michelle Williams, Mathias Schoenaerts, Kristin Scott Thomas, Tom Schilling. Género: drama. Reino Unido, 2014. Duración: 107 minutos.

La batalla interior4 “Si quieres saber de verdad cómo es la gente, cómo es cada persona, monta una guerra”. Se podría pensar que la frase, tremebunda, implacable, inmersa en los primeros minutos de película, hace referencia únicamente al lado oscuro del ser humano. Y, sin embargo, si se es optimista, también puede definir esa actitud moral, esa valentía, esa solidaridad que nunca pensamos que determinados personajes podrían tener en tiempos de muerte y crueldad. Y hasta esa doble vertiente llega Suite francesa, producción británica dirigida por Saul Dibb, ambientada en la ocupación nazi de Francia durante la II Guerra Mundial, y basada en la novela de la judía de origen ucraniano Irène Némirovsky: una obra cuyo manuscrito (inacabado) no fue encontrado y publicado hasta 2004 aunque fuera escrita en aquella época. Historia de amor imposible entre un teniente alemán y una mujer francesa en medio de las terribles condiciones morales a los que el ser humano se ve abocado, Suite francesa es la típica producción de los hermanos Weinstein, de perfecta ambientación y desarrollo clásico, con batallas interiores inmersas en grandes acontecimientos de la humanidad. Esas pequeñas grandes historias de la Historia a las que están tan acostumbrados, y que articulan con tanta exactitud como frialdad; esas producciones de aspecto impoluto, excelentes intérpretes y enorme interés dramático, donde una cierta superficialidad en el desarrollo provoca que los aspectos sentimentales y melodramáticos acaben ganando la partida a los más ambiguos, trascendentes y, por qué no, interesantes.

4

[2015-08-26] http://cultura.elpais.com/cultura/2015/05/07/actualidad/1431016242_874126.html


Irene Nemirovsky Euskadiko Irakurketa Publikoko Sarean En la Red de Lectura Pública de Euskadi GILLE, Elisabeth 6 ocur. Irène Némirovsky : el mirador, memorias soñadas / Elisabeth Gille ; traducción de Roser Berdagué (1995) Editorial: Barcelona : Circe, 1995 Moynot (1960-) 4 ocur. Suite francesa: tempestad en junio / Emmanuel Moynot; basada en la novela de Irène Némirovsky; grises de Chantal Quillec (2015) Editorial: Barcelona : Salamandra, 2015 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. El ardor de la sangre / Irène Némirovsky; traducción del francés de José Antonio Soriano Marco (2007) Editorial: Barcelona : Salamandra, 2007 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. Arimen maisua / Irène Nemirovsky ; itzulpena, Mikel Garmendia (2009) Editorial: Irun : Alberdania, [2009] Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. El baile / Irène Némirovsky ; traducido del francés por Gema Moral Bartolomé (2007) Editorial: Barcelona : Salamandra, 2007 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. El baile [Grabación sonora] / Irène Némirovsky (2010) Editorial: Bilbao : Near, 2010 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. Le bal : roman / Irène Némirovsky (2008) Editorial: París : Bernard Grasset, 2008 Némirovsky, Irène (1903-1942) 3 ocur. Le bal / Némirovsky ; notes, questionnaires et dossier d'accompagnement par Bertrand Louët (2005) Editorial: Paris : Hachette, [2005] Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. Los bienes de este mundo / Irène Nèmirovsky ; traducción del francés de José Antonio Soriano Marco (2014) Editorial: Barcelona : Salamandra, 2014 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. Birjinak : eta beste kontakizun batzuk / Irène Némirovsky ; itzultzailea, Joxe Antonio Sarasola (2011)


Editorial: Irun : Alberdania, 2011 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. El caso Kurílov / Irène Némirovsky ; traducción del francés de José Antonio Soriano Marco (2010) Editorial: Barcelona : Salamandra, 2010 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. Chaleur du sang / Irène Némirovsky; texte établi et préfacé par Olivier Philipponnat et Patrick Lienhardt (2007) Editorial: [Francia] : Denoël, 2007 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. Dantzaldia / Irene Nemirovsky ; [euskaratzailea, Eider Rodriguez] (2007) Editorial: Tafalla : Txalaparta, 2007 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. David Golder / Irène Némirovsky ; traducción de Javier Albiñana (1987) Editorial: Barcelona : Grijalbo, D.L. 1987 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. The dogs and the wolves / Irène Némirovsky ; translated from the french by Sandra Smith (2010) Editorial: London : Vintage Books, [2010] Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. I doni della vita / Irène Némirovsky ; traduzione di Laura Frausin Guarino (2009) Editorial: Milano : Adelphi, cop. 2009 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. Fogatas / Irène Némirovsky ; traducido del francés por Mario Muchnik (1988) Editorial: Barcelona : Muchnik, 1988 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. Ida : suivi de La Comédie bourgeoise / Irene Nemirovsky (2006) Editorial: [Paris] : Denoel, 2006 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. Jezabel : roman / Irène Nemirovsky (1936) Editorial: Paris : Albin Michel, imp. 1936 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. Jezebel / Irène Némirovsky ; translated from the french by Sandra Smith (2010) Editorial: London : Vintage Books, [2010] Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. El maestro de almas / Irène Némirovsky ; traducción del francés de José Antonio Soriano Marco (2009) Editorial: Barcelona : Salamandra, 2009


Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. El malentendido / Irène Némirovsky ; traducción del francés de José Antonio Soriano Marco (2013) Editorial: Barcelona : Salamandra, 2013 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. Le malentendu / Irène Némirovsky ; préface d'Olivier Philipponnat (2011) Editorial: [Paris] : Denoël, D.L. 2011 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. Las moscas del otoño : o La mujer de otrora / Irene Némirovsky ; traducción del francés por Mario Muchnik (1987) Editorial: Barcelona : Muchnik, D.L. 1987 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. Nieve en otoño / Irène Némirovsky ; traducción del francés de José Antonio Soriano Marco (2010) Editorial: Barcelona : Salamandra, 2010 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. Un niño prodigio / Irène Némirovsky ; traducción de Miguel Azaola (2009) Editorial: Madrid : Alfaguara, 2009 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. Odolaren sua / Irène Némirovsky ; itzultzailea, Joxe Antonio Sarasola (2012) Editorial: Irun : Alberdania, 2012 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. Los perros y los lobos / Irène Némirovsky ; [traducción del francés, José Antonio Soriano Marco] (2013) Editorial: Barcelona : Salamandra, 2013 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. La proie / Irène Némirovsky (2006) Editorial: [París] : Albin Michel, 2006 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. Suite francesa / Irène Némirovsky ; [traducción, José Antonio Soriano Marco] (2012) Editorial: Barcelona : Salamandra, 2012 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. Suite frantsesa / Irène Némirovsky; itzultzaileak Mikel Garmendia, Joxe Antonio Sarasola (2011) Editorial: Irun : Alberdania, 2011 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. La vida de Chéjov / Irene Nemirovsky ; Traducción de Adela Tintoré (1991) Editorial: Barcelona : Noguer, 1991


Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. Le vin de solitude : roman / Irène Nemirovsky (1935) Editorial: Paris : Albin Michel, imp. 1935 Némirovsky, Irène (1903-1942) 4 ocur. El vino de la soledad / Irène Némirovsky; traducción del francés de José Antonio Soriano Marco (2011) Editorial: Barcelona : Salamandra, 2011 Némirovsky, Irène 4 ocur. Suite française / Irène Némirovsky ; translated from the French by Sandra Smith (2007) Editorial: London : Vintage, 2007 Némirovsky, Irène 4 ocur. Suite française / Irène Némirovsky ; préface de Myriam Anissimov (2010) Editorial: [Paris] : Denoël, DL 2010


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.