Exhibition Journal

Page 1

Mi Naturalismo: Tras los Pasos del EspĂ­ritu Viajero

My Naturalism: Following the Steps of the Travelling Spirit Geraldine MacKinnon 2011


Introduction Introducción In September 2010 after learning more about the work of several women naturalists of the seventeenth to nineteenth centuries, I decided to concentrate in Marianne North and her visit to Chile in 1884. This, her last trip as an explorer and naturalist painter, illustrates the strength of her desire to discover and record what she called “the garden of the world.” The landscapes Marianne painted have changed: some places that then where private lands today are National Parks and Protected Areas, however the previously uninhabited coasts have become popular resorts where wildlife struggles to survive in a few square miles . This research and creative process helped me to connect with the beauty and fragility of my country, with its variety of landscapes and especially to reaffirm my obsession as a woman and artist: dedicate my work to record and display our nature in a world where it is urgent to make profound changes in human beings relate with the natural world. The work which I now present started as a field research, visiting some of the places that North toured in Chile, and ended with an exhibition at Artium Gallery (Santiago, September 2011). Here I will share this experience together with the watercolour paintings that followed the field work. En Septiembre de 2010 tras conocer más a fondo las obras de varias mujeres naturalistas de los siglos XVII a XIX, nació la inquietud de profundizar en el trabajo que la legendaria Marianne North realizara en nuestro país en 1884. Este, su último viaje como exploradora y pintora naturalista, ilustra la fuerza de su deseo por descubrir y registrar lo que ella llamó “el jardín del mundo”. El trabajo que presento ahora consistió en una investigación en terreno -visitando lugares que North recorrió en Chile- y terminó con una muestra de acuarelas en galería Artium (Santiago, Septiembre de 2011). En esta ocasión he querido agregar algunas de las fotografías que fueron tomadas en terreno y sirvieron como base y modelo de las acuarelas finales. Los paisajes que Marianne plasmó en sus óleos hoy han cambiado: lugares que conoció como terrenos privados actualmente son Parques Nacionales o Áreas Protegidas, en cambio las antes despobladas costas se han convertido en populares balnearios donde la vida silvestre lucha por sobrevivir en unos pocos kilómetros cuadrados. Esta investigación y proceso creativo me llevó al reencuentro con la belleza y fragilidad de mi país, con su gran variedad de paisajes y sobre todo a reafirmar mi gran obsesión como mujer y artista: dedicar mi obra a registrar y mostrar nuestra naturaleza en un mundo donde es urgente hacer cambios profundos en nuesra relación como seres humanos con el mundo natural.


“The Naturalist’s dream” watercolour. This composition is an interpretation of Marianne’s North aim to find and paint the Araucaria araucana and the Puya coerulea. “El Sueño de la Naturalista” acuarela. Esta composición interpreta el deseo de Marianne de viajar a Chile para encontrarse con la Araucaria araucana y la Puya coerulea o Chagual azul.


Research Investigación Marianne North: woman, traveller and explorer from the XIX century is in first place admirable for acomplishing her dream beyond the difficulties of her time. This work is the conscecuence of the admiration that we, women of the XXI century feel for this ladies who left the comfort of their homes and rejected their predetermined destiny pursuing an artistic, scientific obsession. They wanted to see the world with their own eyes.

Marianne North: mujer, viajera y exploradora del siglo XIX resulta en primer lugar admirable por concretar su sueño más allá de las dificultades propias de la época. Este trabajo es la consecuencia de esa admiración que provocan en nosotras, mujeres del siglo XXI, estas damas que dejaban la comodidad de sus casas y rechazaban el destino predeterminado de las mujeres en pos de una obsesión artística, científica, de poder ver el mundo con los propios ojos.

Me disguised as Marianne North.


Victorian shoes: the first thing that came into my mind was this woman walking around the Andes wearing this kind of boot. Zapatos Victorianos: lo primero que imaginé fue a esta mujer caminado por los Andes y usando estos zapatos.

This map appears in the book “Chilean flora through the eyes of Marianne North” Ed. Pehuén and was the starting point to decide which places to study and visit. Este mapa aparece en el libro de Ed. Pehuén “Chilean flora through the eyes of Marianne North” y sirvió de base para establacer qué lugares serían estudiados y recorridos.


Marianne North visited Chile in 1884, in the last trip of a long list. She was brought here the need to complete the Araucarias paintings: she already had painted the Australian and Brazilian species. She was also motivated by the search of the Puyas or chaguales that grow along the coast and the mountains of central Chile. Many people warned her not to travel as her health was getting weaker, however once more the obsession about finishing her great work was stronger. On this map we can see North’s path around Chile and where she stopped for painting. After this last journey, Marianne went back to England to build her famous gallery at the Royal Botanic Gardens of Kew. Marianne North visitó nuestro país en 1884, y este viaje sería el último de una larga lista. La trajo a Chile su necesidad de completar la serie de pinturas de Araucarias: ya tenía la australiana y la brasileña en su colección. También la motivó la búsqueda de las Puyas o chaguales que crecen en la costa y la cordillera de la zona central de nuestro país. Muchas fueron las advertencias debido a su ya deteriorada salud, sin embargo una vez más, la obsesión por terminar la gran tarea fue superior a todo. En el mapa podemos ver la región de Chile que North recorrió y los puntos donde se detuvo para trabajar. Después de esta última travesía, Marianne volvió a Inglaterra para construir su famosa galería en el Royal Botanic Gardens de Kew.

This picture shows a Chagual or Puya with its dead flower. We can also see a few Echinopsis chilensis or Quisco, a very common cactus growing on low mountains and along the northern-central coast. Esta foto muestra un Chagual o Puya con su flor ya seca. También podemos ver algunos Echinopsis chilensis o Quiscos, cactus muy comunes que crecen en los faldeos cordilleranos y en farellones y cerros de la costa.


This painting entitled “Steps of the Travelling Spirit” is the first piece of this series, illustrating North’s trip map in Chile using a Victorian shoe as a representation of the artist and explorer. It also includes line work illustrations of some plant species she saw and painted. Este cuadro titulado “Pasos del Espíritu Viajero” es la primera obra que conforma esta muestra, e ilustra el mapa del recorrido de North en Chile utlizando el zapato victoriano como representación de la artista y viajera. También incluye ilustraciones lineales de las especies que pudo ver y registrar.


Driving South to North / Viajando al Sur con North


First stop: Cordillera de Nahuelbuta and surroundings, VIII Región del Bíobío. Primera parada: Codillera de Nahuelbuta y alrededores, VIII Región del Bíobío. /


“Cowrib fern, dried”. Watercolour and ink on paper. “Helecho costilla de vaca, seco”. Acuarela y tinta sobre papel.


Bellos rincones / Beautifull corners

The beautiful “Cow rib� fern stands out against the greyish water. El hermoso helecho costilla de vaca resalta sobre el agua turbia.


A Monkey Puzzle journey


Marianne North painted araucarias she saw at Cordillera de Nahuelbuta. At the same region, towards the East is located Lonquimay: an Andean locality where ancient araucaria forest are growing. I decided to visit this area to observe the differences between the trees that grow near the coast and those that grow in the Andes.

Marianne North pintó las araucarias que vio en la Cordillera de Nahuelbuta. En la misma región, hacia el Este, se encuentra Lonquimay: una localidad cordillerana donde crecen añosos bosques de esta conífera. Decidí visitar esta zona para observar las diferencias entre los árboles que crecen en la costa y los que crecen en los Andes.

Lonquimay in autumn is a perfect place to be. To experience the place in a different time of year to North’s trip. gave me a new perspective and a more personal approach to the landscape.


Lonquimay today is still a beautiful province that gives shelter to impressive araucarias. Each autumn starts to fall abundant snow that isolates the region’s inhabitants. Araucarias and other trees remain solitaire in the cold silent mountains. “Look at with chinese eyes: Lonquimay before all the snow.” Watercolour on paper. Lonquimay hoy en día sigue siendo una provincia hermosa que alberga las imponentes araucarias. Cada otoño comienza a caer abundante nieve que aísla a los habitantes de la región. Las araucarias y demás árboles también quedan solitarios en el silencio helado de la cordillera. “Mirar con ojos chinos: Lonquimay antes de toda la nieve.” Acuarela sobre papel.


The landscape and its details are equally attractive. El paisaje y sus detalles son igualmente atractivos


Treasures of Nahuelbuta Nahuelbuta y sus tesoros


Nahuelbuta National Park is magnificent during autumn. Some snow has fallen, but not enough to cover it all. Small plants and trees glow more than ever; I only wish to paint and take photos of everything. El Parque Nacional Nahuelbuta es un lugar magnífico en otoño. Ha caído algo de nieve, pero no la suficiente para cubrirlo todo. Las plantas pequeñas y los árboles brillan más que nunca, y es imposible no querer pintarlo y fotografiarlo todo.


“Araucarias in Nahuelbuta” This landscape on watercolour and ink quotes the most classic naturalist style, different to North’s more pictorial work. Este paisaje es una cita al naturalismo más clásico, diferente a la propuesta más pictórica de North.


“An old Queen’s Skin - Araucaria Bark” Watercolour, 56 x 70 cm. “Piel de una Reina Vieja - Corteza de Araucaria” Acuarela, 56 x 70 cm.


Studying the Araucaria through photography. Nahuelbuta. Estudios fotogrรกficos de partes de la Araucaria, Parque Nac. Nahuelbuta.


A classic Nahuelbuta view, showing us the typical big stones tha lay all around the place. This photo is now part of the collection of the Natural History Museum in Santiago

Details of other plants in the Araucaria forest covered but the first autumn snow.


“Autumn’s orange” watercolour on paper. “Naranja otoñal” acuarela sobre papel.


When I started travelling and sketching after Marianne’s North steps, I realised that the most important thing was to record those things that seemed important through my own eyes. It wouldn’t be good for my creative process to limit my research to those species she painted. That’s why I decided to include a bird and this orange autumn tree. Finally, my objective is to live and use the naturalist’s experience creating images that can build a new meaning. This exploration has many more possibilities in terms of places, species to research, mediums, and artistic language.


“Churrín del sur juvenil” a young Scytalopus magellanicus Watercolour on paper.


Walking the dry hills Caminando los secos cerros

Cordillera de los Andes in Santiago near Apoquindo, where Marianne North used to go on her horse. This is a very special place for myself, as my house is located very close to this mountain chain. La cordillera de los Andes en Santiago cerca de Apoquindo, donde Marianne North acostumbraba a ir en su caballo. Este es un lugar muy especial para mĂ­, pues mi casa se ubica muy cera de estas montaĂąas.


“Destiny’s hard hand” Echinopsis chiloensis. Watercolour on paper. “La dura mano del Destino” Acuarela sobre papel.


The dry mountains of Santiago: home for tough cactus and wild birds that sometimes get shot by cattle owners. Las secas monta単as de Santiago: hogar para rudos cactus y aves silvestres que a veces mueren a manos de peque単os ganaderos.


“My predator has died - dead eagle’s head” Watercolour on paper. “Mi depredador ha muerto - cabeza de águila.” Acuarela sobre papel.


Weeds on the hill Malezas en el cerro

“Verbascum densiflora, la hierba del paño”. Acuarela sobre papel. “Verbascum densiflora, the cloth plant”. Watercolour on paper.


“Nuestras malezas crecen muy bien en este país”. Acuarela sobre papel. “Our weeds grow very well in this country”. Watercolour on paper.


A Chilean orchid

“Chloraea bletioides and bark”. Watercolour on paper. “Chlorarea bletioides y corteza” Acuarela sobre papel.


Geraldine MacKinnon 2011 - 2012 For further information contact me at geraldine.mac@gmail.com www.minaturalismo.com



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.