Page 1

October 2011

Volume 7 No. 11

Un Peri贸dico Diferente / A Different Kind of Newspaper

Reconocen Legado de Carlos Vega


2

Editorial / Editorial

Are Spanish Speaking Voters Being Left Out?

¿Están Siendo Excluidos los Votantes que Sólo Hablan Español?

As election day approaches - November 8 - the excitement within the Latino community grows. For many, “this is the year” for Latino candidates.

A medida que se acerca el día de las elecciones – el 8 de noviembre - el entusiasmo dentro de la comunidad latina crece. Para muchos, “este sí es el año” de los candidatos latinos.

This year the number of Latino candidates is impressive, especially in Holyoke. At first sight, the stir that this has caused in the Puerto Rican / Latino community can be described as “a good thing.” However, upon paying close attention to the way the campaign has been unfolding, we begin to notice certain things that should not be happening. To some extent, they are disappointing. Let us begin by accepting the following reality: 48% of Holyoke’s residents are Hispanic, mostly Puerto Rican. The dominant language of 35.9% of the residents of Holyoke is Spanish. Due to this language barrier, these residents have traditionally been marginalized and often ignored by the same political process designed to make their voices heard, know about their aspirations, and solve their problems. Taking into account this “fact”, we would have expected to witness a fully bilingual campaign, thus eliminating the language barriers that often prevent this population to be included in the city’s political process. Unfortunately, for the most part, this has not been the reality so far. The distribution of election propaganda in Spanish or in both languages, the visits to predominantly Latino neighborhoods, and attending cultural, social and sporting Latino events, are necessary but not sufficient steps for the incorporation of this sector in the election process. Incorporating citizens whose dominant language is Spanish in the electoral process must go beyond this. They must be equal participants in any public political discussion and debate about the future of Holyoke. Forums, debates and other public meetings should be designed in a way where there is a two-way communication process that allows the exchange of information and interaction between voters and candidates and where language differences are not a barrier or impediment. Equal opportunity is a central component of representative democracy. Every citizen of Holyoke, rich or poor, Latino or not, Spanishspeaking or English-speaking, must have the same opportunity to have their voices be heard and their opinion count in the election results. An electoral process that does not give equal participation to a third of the citizens cannot be called representative democracy. Manuel

¡Vota el 8 de noviembre!

Este año el número de candidatos latinos es impresionante, especialmente en Holyoke. A primera vista, el revuelo que esto ha causado en la comunidad puertorriqueña/latina lo podemos describir como un “good thing”. Sin embargo, cuando le prestamos un poco mas de atención a cómo la campaña electoral se ha ido desarrollando, comenzamos a notar ciertas cosas que no deberían estar pasando. Hasta cierto punto, son decepcionantes. Comencemos aceptando la siguiente realidad: el 48% de la población de Holyoke es hispana, en su mayoría puertorriqueña. El idioma dominante del 35.9% de los residentes de Holyoke es el español. Debido a esta barrera lingüística, estos residentes han sido tradicionalmente marginados y muchas veces ignorados por el mismo proceso político diseñado para hacer oír sus voces, conocer sus aspiraciones y resolver sus problemas. Tomando en cuenta este “fact”, hubiésemos esperado ser testigos de una campaña electoral completamente bilingüe, eliminando así las barreras lingüísticas que muchas veces impiden la incorporación de esta población en el proceso político de la ciudad. Lamentablemente, en términos generales, hasta ahora esto no ha sido una realidad. La distribución de propaganda eleccionaria en español o en ambos idiomas, las visitas a vecindarios predominantemente latinos, la asistencia a actividades culturales, sociales y deportivas latinas son pasos necesarios pero no suficientes para la incorporación de este sector en el proceso eleccionario. La incorporación aquellos ciudadanos cuyo idioma dominante es el español al proceso electoral debe ir mas allá de esto. Estos deben ser participantes igualitarios en cualquier discusión y debate político público acerca del futuro de Holyoke. Foros, debates políticos y otras reuniones públicas deben estar diseñadas de tal manera que exista un proceso de comunicación bidireccional que permita el intercambio de información y la interacción entre los votantes y los candidatos donde el idioma no sea una barrera o impedimento. La igualdad de oportunidades es un componente central de la democracia representativa. Cada ciudadano de Holyoke, sea rico o pobre, latino o no, sepa español o inglés, debe tener la misma oportunidad de que su voz se oiga y de que su opinión cuente en los resultados electorales. A un proceso electoral que no le da participación igualitaria a una tercera parte de los ciudadanos no lo podemos llamar democracia representativa.

contents 2 Editorial / Editorial Are Spanish Speaking Voters Being Left Out? 3 Portada / Front Page Reconocen el Legado de Carlos Vega 4 FirstLight and a New Light for Nueva Esperanza 5 Mujeres a la Vanguardia Organizarán la Parada Puertorriqueña Crece la Tasa de Pobreza entre los Hispanos 6 Opinión / Opinion El Tiempo 6 Buzón / Legal Cambios a la Ley de Pensión Alimenticia 7 ¿Qué Pasa en...? 10 Puerto Rico and Puerto Ricans Investigation of the Puerto Rico Police Department 11 República Dominicana and Dominican Americans Lanzan Campaña contra la Violencia Doméstica 12 Libros / Books El ruido de las cosas al caer 13 Salud / Health HIV/VIH: Preguntas y Respuestas Poesía / Poetry 49º Encuentro de Poetas 14 Deportes / Sports República Dominicana vuelve a Ganar en Softball 15 Los Cerveceros barren con Los Jibaritos

Founded in 2004 䡲 Volume 7, No. 11 䡲 October 2011

Editor

Manuel Frau Ramos manuelfrau@gmail.com 413-320-3826 Assistant Editor Ingrid Estrany-Frau Managing Editor Diosdado López Art Director Tennessee Media Design Business Address El Sol Latino P.O Box 572 Amherst, MA 01004-0572 Editorial Policy El Sol Latino acepta colaboraciones tanto en español como en inglés. Nos comprometemos a examinarlas, pero no necesariamente a publicarlas. Nos reservamos el derecho de editar los textos y hacer correcciones por razones de espacio y/o estilo. Las colaboraciones pueden ser enviadas a nuestra dirección postal o a través de correo electrónico a: info@elsollatino.net. El Sol Latino welcomes submissions in either English or Spanish. We consider and review all submissions but reserve the right to not publish them. We reserve the right to edit texts and make corrections for reasons of space and/or style. Submissions may be sent to our postal address or via electronic mail to: info@elsollatino.net. El Sol Latino is published monthly by Coquí Media Group. El Sol Latino es publicado mensualmente por Coquí Media Group, P.O Box 572, Amherst, MA 01004-0572.


3

Portada / Front Page

Reconocen el Legado de Carlos Vega MANUEL FRAU RAMOS El Concejo Municipal de Holyoke aprobĂł el pasado 14 de septiembre de 2011 la resoluciĂłn presentada por el concejal Diosdado LĂłpez ordenando a la ciudad la sustituciĂłn del nombre Hamilton Park por el de Carlos Vega.

Nueva Esperanza estableciĂł programas colaborativos con Elms College, Five College Community Partners, Holyoke Community College y University of Massachusetts-Amherst, entre otras.

Carlos Vega, uno de los lĂ­deres mas reconocidos de la comunidad, ha sido una de las voces mas importantes y respetadas en la lucha a favor de los ciudadanos mĂĄs desfavorecidos de Holyoke por mas de cuatro dĂŠcadas.

Carlos ha sido invitado a ser miembro de la junta de directores de organizaciones conocidas por sus posturas progresistas, tales como el Latino Scholarship Association, Community Accountability Board, One Book Holyoke, HAP, Western Mass Jobs for Justice, Western Mass Legal Services, Holyoke Human Service Network, Enlace de Familia, Nuestras RaĂ­ces, Council for Children, National Priorities Project, Project Vote, Holyoke Teen Pregnancy Prevention Coalition, Greenworks, y Valley Opportunity Council, entre otras.

Su compromiso a favor de la justicia social lo ha llevado por un largo camino de luchas polĂ­ticas donde frecuentemente tuvo que enfrentarse al poder polĂ­tico y econĂłmico del “establishmentâ€? de la ciudad de Holyoke. Carlos siempre entendiĂł que parte de los problemas de los ciudadanos mĂĄs desfavorecidos de Holyoke se podĂ­an comenzar a solucionar si la ciudad alteraba sus prioridades y le prestara mayor atenciĂłn a estos residentes. Esta visiĂłn de lo que se tenia que hacer, su compromiso de justicia social, su voz, acompaĂąado por sus acciones, lo colocaron a la cabeza del creciente movimiento que buscaba defender las necesidades y aspiraciones de la comunidad latina en Holyoke. Carlos emprendiĂł la tarea de construir una comunidad mĂĄs fuerte y saludable a travĂŠs de la creaciĂłn de coaliciones “polĂ­ticasâ€? constituidas por una amplia gama de lĂ­deres comunitarios con una visiĂłn y compromiso de justicia social similar a la de el. La diversidad de su trabajo comunitario ha cubierto muchas ĂĄreas. La lucha a favor de la construcciĂłn y accesibilidad de viviendas adecuadas para familias de bajos ingresos, la lucha por un sistema de educaciĂłn de calidad, la celebraciĂłn y respeto de la cultura latina, el desarrollo econĂłmico para todos los residente de Holyoke, entre otros Carlos Vega llega con su familia al sector de la Flats en Holyoke en el 1955 procedente de Ecuador. El activismo social comienza a finales de

Foto de Archivo | Carlos Vega

la dĂŠcada de los sesenta mientras estudiaba en la Escuela Superior de Holyoke cuando comenzĂł a publicar el periĂłdico clandestino, The Oracle. EstudiĂł en el Holyoke Community College y luego en la University of Massachusetts-Amherst. Mientras estudiaba en la universidad, mantenĂ­a a su familia trabajando en las fĂĄbricas locales. En el 1982, ayudĂł a fundar una de la organizaciones comunitarias latinas mas reconocidas de la regiĂłn, Nueva Esperanza Inc. La creaciĂłn de Nueva Esperanza fue la respuesta comunitaria al programa de desarrollo comunitario propulsado por la ciudad el cual, junto a la destrucciĂłn de edificios por fuegos intencionales (arson), estaba desplazando la creciente poblaciĂłn puertorriqueĂąa de South Holyoke. A este periodo se le conoce popularmente como “la ĂŠpoca de los fuegos.â€? Hasta hace poco, Carlos se desempeùó como Director Ejecutivo de Nueva Esperanza. Sin embargo, su legado va mucho mas allĂĄ. Bajo su direcciĂłn se establecieron innovadores enlaces colaborativos con otras instituciones a travĂŠs del Pioneer Valley que posteriormente fueron emulados por otras organizaciones comunitarias.

Veanos@www.issuu.com/elsollatino

Veanos@www.issuu.com/elsollatino March 2011

RecibiĂł el premio Latino Policy Change otorgado por el GastĂłn Institute de University of Massachusetts-Boston. Recientemente el Wistariahurst Museum anunciĂł la adquisiciĂłn de los archivos y documentos personales de Carlos Vega los cuales recogen la historia de los Latinos en el ĂĄrea por mĂĄs de 40 aĂąos. La reciente creaciĂłn del Carlos Vega Fund for Social Justice ayudarĂĄ a preservar su legado. La organizaciĂłn busca ayudar a los individuos y organizaciones dedicadas al trabajo de justicia social en la ĂĄrea de Holyoke. Busca apoyar proyectos comunitario en ĂĄreas tales como registro de votantes, liderazgo de la juventud, educaciĂłn, prevenciĂłn de las drogas y organizaciĂłn comunitaria. Carlos estĂĄ casado con Elaine Vega. Tiene tres hijos: Aaron Vega, concejal de la ciudad de Holyoke, quien estĂĄ casado con Debra Vega, Jesse Vega Frey y NicolĂĄs Vega-Frey, una hijastra, Rebecca Fletcher, quien estĂĄ casada con Greg Nichols, y dos nietas, Destiny y Courtney JoaquĂ­n.

Salsarengue

Volume 7 No. 4

Restaurant & Seafood

Un PeriĂłdico Diferente / A Different Kind of Newspaper

LOS DERECHOS CIVILES Y LA UPR 'PUP:PMBOEB1BTUSBOB'VFOUFT

Open 7 days a week 10:00 am – 6:00 pm "SUĂ“DVMP** 4FD $POTUJUVDJĂ˜OEF1VFSUP3JDP SB&ONJFOEB $POTUJUVDJĂ˜OEF&TUBEPT6OJEPT "SUĂ“DVMP %FDMBSBDJĂ˜O6OJWFSTBMEF%FSFDIPT)VNBOPT

Catering for All Occasions

All credit cards accepted

392 High Street Holyoke, MA 01040 For more information & to place orders call:

WE DELIVER

(413) 533-1894 Offer valid only with this coupon

OFF 2.,0Tu% d. es. & We

Mon – 2:00 pm 10:00 am


4

Portada / Front Page FirstLight and a New Light for Nueva Esperanza The second season of Holyoke’s FirstLight opened with a successful dinner fundraising event. On Friday September 23, Nueva Esperanza, Inc., one of the most recognizable Latino organizations in Holyoke, hosted the event to benefit the second season of FirstLight for a Brighter Holyoke project that decorates the Canal Walk during the holidays. Last year the canal walk was decorated with LED lighting on the fence, and wreaths and garlands on the lamp posts. In addition, trees were decorated by community groups and youth organizations. FirstLight is an part of other area events such as the annual lighting of the City’s Christmas Tree, the arrival of the Santa Claus train to Heritage State Park, the Merry-Go-Round, the Children’s Museum and the Volleyball Hall of Fame. According to the organizers, this year’s display will be expanded and will incorporate new and creative technology and designs hoping to persuade other local businesses to join in the decorating process. FirstLight is an achievement organized by community members with support from Nueva Esperanza. Joshua A García, FirstLight’s founder, points out that “this establishment has been a rewarding experience for the people of the community and for the City of Holyoke. For that reason, we continue our efforts for expanding FirstLight to truly create a Brighter Holyoke!” Joshua is an “old familiar face”, as he grew up in Holyoke. During his preteen years he participated in El Arco Iris Program, a youth program overseen by Nueva Esperanza. In 2010, he became a board member of Nueva Esperanza. He explained “I decided to join the board because I was highly grateful for what the organization did for me as well as for other youth residing in South Holyoke,

El Sol Latino October 2011

MANUEL FRAU RAMOS

which is an area of Holyoke that is high in crime and poverty. Being on the board of Nueva Esperanza keeps South Holyoke still a part of me and it gives me a chance to give back to the community that I came from.” He has been working closely with the Safe Neighborhood Initiative on behalf of Nueva Esperanza. This initiative has been put together by the Hampden County Sheriffs Department and has brought together every service agency in Holyoke for one main purpose, to improve the quality of life of South Holyoke residents. During the fundraising event, Gustavo Acosta, president of the board of Submitted photo. Joshua A García Nueva Esperanza for the past 7 years, talked about FirstLight, emphasizing that “Nueva Esperanza is proud of supporting this initiative, as we have done with others for more than 25 years.” Acosta also recognized the importante of having Joshua García, currently a Nueva Esperanza board member and an ex-member of El Arco Iris Program, now be the principal organizar of FirstLight. Acosta ended by saying that, “Nueva Esperanza is very pleased to see how the new generations see themselves as part of Holyoke’s future.”

¡FECHAS PARA LAS PRÓXIMAS CONVERSACIONES!

EMBARAZO de ADOLESCENTES

¿Por qué debería usted preocuparse? Puede haber personas que creen que las altas

tasas de natalidad adolescente y enfermedades de transmisión sexual entre los jóvenes es el problema de otras personas. En realidad, el embarazo en la adolescencia se conecta a muchos issues sociales, educativos y económicos que actualmente abundan en nuestras comunidades. Si estás preocupado por nuestra fuerza laboral del futuro, deserción de escuela, el desarrollo infantil temprano, violencia juvenil, la pobreza, resiliencia familiar y prosperidad entonces el embarazo en la adolescencia es también tu problema. ¿Cómo pueden ser parte de la solución? Únase a nosotros en la serie Conversaciones de la Comunidad para la ACCION! El propósito de estas reuniones es tener la participación de la comunidad más amplia y no sólo hablar sobre el tema pero crear las soluciones innovadoras que ayuden a los adolescentes a tomar decisiones saludables que posponen la maternidad temprana y aumentan sus posibilidades de un futuro próspero.

Comunidad de Fe Viernes, 28 de octubre de 2011 en el Basketball Hall of Fame, 8AM -10:30AM Cuidado de Crianza (Foster Care), Defensores de la Justicia Juvenil y Menores sin Hogar Viernes, 18 de noviembre de 2011 en el Basketball Hall of Fame 8AM - 10:30AM Dueños de Negocios, Financiadores y Responsables de la Política Públicas Viernes, 16 de diciembre de 2011 en el Basketball Hall of Fame 8AM - 10:30AM

¡Todos somos parte de la solución! Los eventos son gratis y abiertos a todos los residentes de Holyoke y Springfield. Se proporcionan alimentos, pero el espacio es limitado. Para reservar un asiento llama a YEAH! en 413-533-9324 o escríbanos a cca@yeahnetwork.org


5 El Sol Latino October 2011 Portada / Front Page Mujeres a la Vanguardia Organizarán la Parada Puertorriqueña MANUEL FRAU RAMOS El liderado de Mujeres a la Vanguardia celebraron el inicio del Mes de la Herencia Hispana en los Estados Unidos con un evento en El Pilón Restaurant en Springfield el pasado 15 de septiembre. Durante este evento, las Mujeres a la Vanguardia reconocieron a varios miembros de la comunidad que han trabajado por el beneficio de la comunidad Puertorriqueña/Latina.

El speaker de la noche, el conocido líder de Western Masschusetts Bilingual Veterans Outreach Center, Gumersindo Gómez, resumió la cronología de eventos que llevó a la creación de la Parada Puertorriqueña de Springfield en noviembre de 1989. Gómez señaló que la misma fue creada por un grupo de residentes de Springfield entre los que se encontraban Wanda Miranda, Félix Morales, María Pérez, el difunto Wilfredo “Freddy” Moreno, el propio Gumersindo Gomes, y la desaparecida Puerto Rican Heritage Association. La Parada, a la que también se le llama en muchas ocasiones desfile, comenzó a celebrarse en julio de 1991. Gómez añadió que posteriormente se le “transfirió” al Puerto Rican Cultural Center (PRCC, por sus siglas en inglés) la organización de la Parada con el “compromiso” de mantener el evento en la ciudad de Springfield para el disfrute “gratuito” de la comunidad. Durante la crisis financiera y administrativa del PRCC, bajo la administración anterior, la Parada fue brevemente cancelada. Las Mujeres a la Vanguardia, conjuntamente con la Nueva administración del PRCC, revivieron la Parada en el 2010.

Angel Julio Benítez fue reconocido por sus iniciativas deportivas tales como la organización del torneo de baloncesto juvenil celebrado simultáneamente con el Festival del Barrio. Eric Maldonado, el “cuerpo y alma” de NightsTV, también fue reconocido por la importante ayuda que el crew de NightTV le brindaron al Festival del Barrio. Los organizadores del Festival identificaron a Eric como la “persona que salvó la noche”, refiriéndose a la parte musical del evento. El Mes de la Herencia Hispana se celebra nacionalmente del 15 de septiembre hasta el 15 de octubre.

Este año el PRCC organizó la Parada bajo el evento 2011 New England Puerto Rican Festival/Parade en las facilidades del Eastern States Exposition en West Springfield. Aludiendo a esta situación, Gómez declaró que la Parada Puertorriqueña “la traeremos a donde pertenece, aquí en Springfield.” Gómez dejó claro que las Mujeres a la Vanguadia serán las organizadoras del próximo Desfile Puertorriqueño, a llevarse a cabo el 9 de septiembre de 2012. Un subcomité trabajará conjuntamente con las Mujeres a la Vanguardia para hacer realidad este evento. El subcomité está formado por Johanna González, Freddie Vázquez, Herbie Colón, Rosa Espinosa, Miguel Soto, José Claudio y Carlos Rosario.

Crece la Tasa de Pobreza entre los Hispanos MANUEL FRAU RAMOS Según las últimas cifras divulgadas por el Negociado del Censo de los Estado Unidos, el número de estadounidenses que están viviendo por debajo de los niveles de pobreza alcanzó su nivel mas alto desde que esta oficina empezó a recopilar dicha información en el 1959.

cualquier otro grupo. Una tercera parte, para ser exactos. Este número es mayor que los 5 millones de blancos pobre no hispanos. Los datos sobre la pobreza infantil en Puerto Rico tampoco son muy alentadores Más de la mitad de los niños de Puerto Rico viven en la pobreza. El informe KIDS COUNT 2010 señaló que para el 2008, el 51% de los niños de Puerto Rico vivían en familias donde ninguno de los padres tenía un trabajo a tiempo completo durante todo el año, casi el doble de la tasa de 27% en los Estados Unidos. El índice de niños que vivían en la pobreza en Puerto Rico para el mismo año fue de 56%, más del triple que el índice del total de niños en los Estados Unidos.

Las cifras indican que para el 2009 un total de 44 millones de estadounidenses vivían en la pobreza. Un año después, en el 2010, la tasa aumentó un 15%, elevando la cifra a 46.2 millones de personas. Esto indica que 1 de cada 7 familias de 4 miembros, con un ingreso anual de hasta $22,000, cae bajo los niveles de pobreza. Estos datos son parte del informe “Income, Poverty and Health Insurance Coverage in the United States.” Para los hispanos, las nuevas cifras son sombrías. Hoy en día, 1 de cada 4 hispanos, o el 27%, vive bajo los niveles de pobreza. En el 2009 el nivel de pobreza entre los hispanos era de 25.3%. La cifra aumentó de 12.4 millones en el 2009 a 13.2 millones en el 2010. La tasa de pobreza entre los hispanos aumentó levemente en todas las regiones de Estados Unidos, con excepción de la región del oeste en donde se mantuvo en el 25%. En la región del

Fuente Negociado del Censo de los Estados Unidos

noreste, aumentó 2.5%, en el sur 2.4% mientras que en la región central sólo aumento 0.7%. En Puerto Rico, el 39.6% de los residentes son considerados pobres según las cifras del Censo del 2009. El desglose de los datos muestra el alarmante número de niños hispanos que viven en la pobreza. De acuerdo a William Frey, del Brookings Institution, ahora hay 6.1 millones de hispanos pobres menores de 18 años - más que

Poverty & Race Reseach Action Council resumió cuatro estudios realizados por el Urban Institute, Pew Research Center, Brown University y Harvard University acerca de la relación entre raza y pobreza en los Estados Unidos y encontró varios patrones alarmantes. Estos son: un persistente problema de pobreza racial, el creciente número de familias Afro-Americanas y Latinas viviendo en vecindarios con altos niveles de pobreza, el alarmante crecimiento en los niveles de pobreza y la creciente desigualdad en la distribución de las riquezas.


6

Opinión / Opinion

EL TIEMPO por José Raúl González La mayor satisfacción que tiene el ser humano es la seguridad de contar Una de las tantas cosas relativas para el conocimiento humano es el tiempo. Siempre ha inquietado al hombre y lo ha tratado de definir, son muchas las definiciones y explicaciones que dan los científicos. Dicen que el tiempo no es sólo una dimensión del espacio tiempo, sino que más bien es una distinción geométrica en el espacio tiempo. Otros piensan como si fuese una gran caja de tres dimensiones espaciales y una dimensión temporal. Otro concepto es que el Universo contiene toda la materia y la energía distribuida y transitando por él en múltiples formas. Más dentro de estos dos elementos equivalentes entre sí, flota el etéreo concepto del tiempo, como referencia para ubicar los acontecimientos. Tiempo es un nombre dado al orden de sucesión por el cual los eventos se reconocen. El tiempo es totalmente relativo para nosotros, cuando estamos pasando bien pasa demasiado rápido, pero cuando nuestro PC está lento y debemos esperar, se nos hace eterno, sin embargo los minutos son los mismos. El tiempo debería ser nuestro aliado, no nuestro

El Sol Latino October 2011

verdugo, pues mientras tengamos vida, tenemos la oportunidad de aprovechar el tiempo para cambiar nuestras pautas habituales de conducta que nos llevan a la monotonía. La rutina inhibe nuestra mente, porque el afrontar lo desconocido siempre significa un desafío para nuestra mente. A menudo escuchamos la expresión ‘matar el tiempo’ como una expresión de evitar el aburrimiento, sin embargo la diversión sana no es ni una pérdida, ni menos la muerte del tiempo, porque la diversión, el esparcimiento es algo de lo cual debemos aprender a disfrutar sin remordimientos. El regocijo humano es el preámbulo de la felicidad. La diversión y el esparcimiento deben siempre ocupar parte de nuestro tiempo, como una forma de liberar el cansancio de la vida diaria y para aprovechar el compartir con nuestra familia. El tiempo se mata, cuando matamos nuestra alma, cuando nos entregamos al vicio, a la corrupción; porque el mal voluntario, el error completo, y la iniquidad son intrínseca y automáticamente suicidas. Tenemos que tener en cuenta que si hay algo que no podemos evadir es el tiempo y… la muerte, ambos forman parte de nuestra vida y deberíamos aprender a trabajar para el día en que el tiempo se funda en la muerte, y esto no

Buzón / Legal Cambios a la Ley de Pensión Alimenticia

verlo como algo agobiante o trágico, sino por el contrario, esta reflexión debería estimularnos a aprovechar muy bien nuestro tiempo, porque no sabemos cuanto nos queda... Utilicemos bien el que tenemos. Digámosle a nuestros parientes y amigos cuánto les queremos. No transformemos nuestro tiempo en una rutina aburrida e inútil. Debemos comenzar cada día como si fuese el primero y también el último, que nuestra capacidad de asombro nunca se agote y asi poder disfrutar todos lo momentos que están a nuestro alcance para que vivamos felices y satisfechos con lo que somos y tenemos; no estar sacrificando el tiempo rumiando armarguras por lo que no fuimos o nos falta. ¡No ahorremos tiempo, mas bien construyamos con él la maravillosa aventura de vivir plenamente! Haciendo parodia a la canción de Arjona: ‘no le quitemos tiempo a la vida, pongámosle vida al tiempo’ José Raúl González es natural de Perú. Abogado y sociólogo, fue Magistrado en Lima y Catedrático en la Universidad de San Martín de Porres. Su email: qi-negro@hotmail.com. Actualmente reside en Springfield, MA.

alimenticia, e incluye la opción de considerar una relación romántica después del divorcio como una razón para dar por terminado la pensión alimenticia, no importa que la nueva pareja no se haya casado. Hay excepciones: en los casos de divorcio donde se busca hacer cambios en la pensión alimenticia, los jueces tendrán menos discreción que antes en hacer cualquier cambio. Todo parece indicar que el nuevo proyecto de ley será tanto retroactivo como para nuevos casos. Es necesario someter una petición de modificación para comenzar este tipo de caso.

Por Licenciado Robert G. O’Leary Un nuevo proyecto de ley, la Reforma a la Ley de Pensión Alimenticia, ha sido promulgado en la Cámara de Representantes en Massachusetts a partir del 22 de julio, 2011 y ahora el Senado está en proceso de considerarlo. Han pasado muchos años desde que la legislatura ha considerado cambios en esta área de la ley. Hay varios grupos que consideran que, entre las razones para este cambio, se encuentran la cantidad de mujeres participando en la fuerza trabajadora y la capacidad de estas para ganar mejores salarios. La propuesta de ley sugiere cambios en la duración de la pensión

Publish your bilingual ad in

Es importante notar que el Senado puede proponer cambios o no promulgar el proyecto de ley. Si usted interesa mas información sobre este proyecto, pueden visitar http://www.malegislature.gov/Bills/187/ Senate/S00665. ¡Hasta la próxima vez, cuídense! Robert G. O’Leary 413-297-5026 401 Nottingham Street Springfield, MA 01104-2624 Pueden dirigir sus preguntas legales a El Sol Latino, Box 572, Amherst, MA 01004-0572 o enviar un correo electrónico a manuelfrau@gmail.com

El Sol Latino! Call us today at (413) 320-3826


¿Qué Pasa en...?

El Sol Latino October 2011

7

Holyoke Festival de la Cosecha de Nuestras Raíces 2011 El 24 de septiembre se llevó a cabo el Décimo Octavo Festival de la Cosecha en los terrenos de La Finca de la organización comunitaria de Nuestras Raíces. El popular y exitoso Festival se organiza para celebrar el final de la cosecha agrícola y la venta de los productos agrícolas. Este año, debido al desbordamiento del Río Connecticut, los finqueros perdieron casi la su totalidad de su producción agrícola, la cual incluía maíz, pimientos y calabazas, entre otros.

todos los miembros de la familia tales como las demostraciones de los reconocidos caballos de Paso Fino, actividades para los niños, información sobre hogares sostenibles, programa de adopción de niños, música y mucho más! No pudo faltar en el Festival la venta del famoso lechón y pollo asado a cargo de La Lechonera. Tampoco pudo faltar la música típica en vivo. Este año los asistentes tuvieron la oportunidad de ser testigos de la destrucción ocasionada por la crecida del río a las cosechas en los verdosos terrenos de La Finca.

Los pequeños lotes agrícolas están localizados a orillas del Río Connecticut, 24 Jones Ferry Road en Holyoke.

Nuevos Servicios de Salud Dental para los Niños Nuestros especialistas dentales pediátricos, licenciados, son entrenados y están dedicados a proveer atención cuidadosa y compasiva de salud oral desde infantes hasta adolescentes. También atienden a niños con necesidades especiales. Tenemos profesores universitaria, dentistas y residentes disponibles para proveer cuidado médico comprensivo.

www.hhcinc.org La atención dental temprana es crítica en la rutina regular de la salud del niño y la atención no debe retrasarse. Nuestro personal provee limpieza preventiva dental, fluoruro y sellantes, así como:

Foto MFR. Roberto Piñeiro y Los 6 del Seis

Nuestras Raíces es una organización de la comunidad establecida en el 1992 por los miembros de La Finquita, jardín comunitario en South Holyoke con la meta de desarrollar un invernadero en Holyoke. Hoy en día, Nuestras Raíces promueve el desarrollo económico de la comunidad en Holyoke a través del desarrollo de proyectos relacionados a alimentos, agricultura y el medio ambiente. Foto MFR. Roberto Piñeiro y Los 6 del Seis

Aun con las predicciones de más lluvias para el día del Festival, cientos de personas asistieron a celebrar y disfrutar de las actividades culturales programadas. Como es ya tradicional, el Festival ofreció una gran variedad de actividades culinarias, culturales, educativas y de entretenimiento para

Wistariahurst Museum Invites

Nuestras Raíces ha lanzado una campaña de donaciones para poder ayudar a recuperar las perdidas sufridas sus agricultores. Puede enviar sus donaciones a: Nuestras Raíces attn: Farm Relief 329 Main Street Holyoke, Ma, 01040

¡Vota el 8 de noviembre!

Wistariahurst is pleased to announce the recent acquisition of a local Latino history as assembled by Carlos Vega and is honored to be the repository to house his personal papers. As one of Holyoke’s most respected community leaders, Carlos has worked to build a stronger and healthier community in partnership with a wide array of city leaders and advocates. He has

• Rellenos • Endodoncias • Extracciones, Cirugía Oral • Sedación • Odontología en el Hospital • Educación al paciente • Referidos para servicios adicionales y cuidado de la salud Nuestro centro dental pediátrico utiliza el equiposmas avanzado y los padres siempre son bienvenidos a que acompañen a su hijo durante el examen. Todos los servicios se ofrecen en una escala basada en el nivel de ingresos. Ofrecemos ayuda con la registración para seguros de salud, particularmente para MassHealth, Children’s Medical Security Plan, Health Safety Net y seguros privados. El centro dental acepta estos y la mayoría de los planes. Para más información o para hacer una cita hoy: Favor de ponerse en contacto con Maribel Ortiz, 413-420-2228; Maribel.Ortiz @ hhcinc.org o Suzanne Smith, 413-420-2125; Suzanne.Smith @ hhcinc.org

donated his archives from decades of his advocacy. Please join in celebrating the acquisition of this premier collection of Latino History in Holyoke and in thanking Carlos for his contributions to Holyoke. Thursday, October 20 · 5:00PM -7:00PM. Admission to the gallery is free.


8

Portada / Front Page

El Sol Latino October 2011

Holyoke Expanded Transportation Options for Students

Holyoke Medical Center Presents Public Programs in

For the convenience of students, this fall Holyoke Community College (HCC) is funding two new evening express trips to Springfield in partnership with the PVTA.

Holyoke Medical Center will be presenting two special public programs free of charge in October as part of Breast Cancer Awareness Month. Tuesday, October 11, “Breast Health Fair” Stop by Holyoke Medical Center’s Main Lobby between 9 a.m. to 2 p.m. for a Breast Health Fair! Whether you are looking for preventative information on breast cancer or are currently being treated, you’ll find it here! Stop by and schedule a mammogram, grab a chair massage, surprise someone with a pink carnation or rose, or enter one of our many free raffles. Learn why HMC is one of only seven hospitals in the state to receive accreditation for breast cancer care. Refreshments will be served.

In addition to the regular Purple 11 schedule, the express trips run from HCC’s Frost Building to the Springfield Bus Terminal, including one stop at The Kid’s Place, Monday through Thursday with service at 5:30 and 9:30 p.m. Best of all, HCC students ride the bus for free! With a valid HCC ID and semester pass, students ride free just about anytime and anywhere during spring and fall semesters. The new service option will give students greater access to evening programs such as: degree and certificate options, professional development and personal enrichment classes, career center services, special events, child care, and much more.

Monday, October 24, “Pink Tea” In conjunction with the American Cancer Society, Holyoke Medical Center will host a “Pink Tea” for all breast cancer patients and survivors at 2 p.m. in the Fran Como Conference Room. At 2:30 p.m. “Look Good Feel Better” will be presented for all women currently undergoing breast cancer treatment. This will include a beauty lesson, free make-up kit (value of $250), wig care, styling and tips on how to utilize scarves and turbans. Preregistration is required. Call 534-2789 with hair and skin tone color. We will also have appointments for free breast cancer examinations with Dr. Zubeena Mateen or Laura O’Donnell every Tuesday in October during the hours of noon and 1 p.m. Appointments are necessary. Call 534-2789 to make an appointment.

For more information visit www.hcc.com or call the PVTA at 413.781.7882.

Todo el cuidado dental que su hijo necesita

Pediatric Dental Centers www.hhcinc.org

¡Llame hoy para hacer una cita!

Re-elige

Elaine Pluta ________________ Alcaldesa de Holyoke

Gracias por tu apoyo en las primarias.

Aceptamos MassHealth y otros seguros médicos ¿Necesita un seguro? One Armory Square Springfield, MA Bldg 20, Room 212

(413)-420-6250 M-F 8am-4pm

!Llámenos hoy¡

230 Maple Street Holyoke, MA

(413)-420-2228 M-F 9am-5pm

505 Front Street Chicopee, MA

¡Vota el 8 de noviembre! www.PlutaForMayor.com

(413)-420-2222 M-F 9am-5pm Transportación gratuita para ir a votar el día de las elecciones. Llama al 437-7945. Pagado por el Comité para elegir a Elaine Pluta.


¿Qué Pasa en...? Holyoke

El Sol Latino October 2011

Springfield

Friends of Holyoke Public Library to Host Pasta Fund-Raiser

Talleres Gratis: Campaña Salva Tu Casa

The Friends of Holyoke Public Library will host a spectacular Pasta Dinner on Thursday, October 13, at the United Congregational Church from 5:00 to 7:30 PM, and all are welcome.

Si eres uno de los muchos dueños de casa que está luchando con el pago hipotecario, este taller es para ti. NACA es la corporación sin fines de lucro más efectiva en la nación en presionar a los bancos a bajar las tasas de interés y hacer tu pago hipotecario más módico.

The dinner will consist of pasta with sauce, meatballs, grated cheese, rolls and butter, salad with dressing, beverage and dessert, all for $6.00 for adults and $3.00 for children four to twelve years old. Children three and younger will receive their meal free of charge. All proceeds from the dinner will be contributed to the renovation and expansion of the Holyoke Public Library. Tickets for the dinner are available at the Holyoke Public Library and will be available at the door that evening. The United Congregational Church, site for the dinner, is located at the corner of Appleton and Maple Streets.

9

NACA estará llevando a cabo Talleres Gratis con la ayuda e información que necesitas. Es GRATIS, pero tienes que actuar y registrarte. El taller va a ser bilingüe (español / inglés). Para más información acerca del próximo taller y registración, llama al (413) 788-6220 o visítanos en NACA.com y regístrate. Recuerda, es gratis y es el primer paso para obtener la ayuda y apoyo que necesitas.

Foto por MFR. Dennis y su Banda Swing

Talleres para primeros compradores de casa también disponibles. Visítanos en nuestra página web (www.naca.com)

El Festival del Barrio 2011 El 15º Festival del Barrio de Springfield se realizó el pasado 10 de septiembre en el Calhoun Park localizado en el corazón del barrio puertorriqueño/latino de la ciudad de Springfield. El Festival, el cual a través de los 15 años ha sufrido sus altas y bajas, nunca se ha desviado de su misión original de ofrecer unas festividades para la familia, gratuitas y con un sabor de “fiestas patronales” al estilo puertorriqueño. El Festival del Barrio es el producto de la visión de la activista comunitaria María Pérez y su esposo, el legendario músico, líder comunitario y comerciante Wilfredo “Freddy” Moreno, quien falleció inesperadamente en el 2006. Freddy también era conocido en la comunidad como “El Conguero del Pueblo”. El Festival de este año fue organizado por el grupo Mujeres a la Vanguardia. María es fundadora y presidenta de esta organización. Contaron con el valioso apoyo de NightsTV.com.

Foto por MFR. La Charanga Libre

El programa musical del Festival dejó satisfechos a los amantes los diferentes géneros musicales, tanto jóvenes como adultos. Entre el mediodía y las seis de la tarde se presentaron numerosos y talentosos artistas locales del género urbano. Mas adelante tomaron la tarima las bandas La Charanga Libre, Dennis y su Banda Swing, Víctor Rivera, Rompe Klave, Latin Heartbeat y el cantante Dj Digital. El Festival del Barrio se realiza en el Calhoun Park localizado entre Dwight St. y Jefferson Ave. en la sección del North End en el Barrio 1 de Springfield. El 26 por ciento de los residentes del Barrio 1 son de origen hispano, en su mayoría puertorriqueños. Este vecindario colinda con los Barrios 2, 3, y 4 los cuales contienen los por cientos mas altos de residentes latinos después del barrio 1. Barrio 2, 13%; Barrio 4, 17%; Barrio 3, 17%.


10

Puerto Rico and Puerto Ricans

El Sol Latino October 2011

Investigation of the Puerto Rico Police Department WASHINGTON DC. (US Department of Justice. September 8, 2011). Following a comprehensive investigation, the Justice Department announced its findings that the Puerto Rico Police Department (PRPD) has engaged in a pattern and practice of misconduct that violates the Constitution and federal law. The investigation, launched in July 2008, was conducted in accordance with the Violent Crime Control and Law Enforcement Act of 1994 and the Omnibus Crime Control and Safe Streets Act of 1968. The Justice Department found reasonable cause to believe that a pattern and practice of unconstitutional conduct and/or violations of federal law occurred in several areas, including: Use of excessive force; Use of unreasonable force and other misconduct designed to suppress the exercise of protected First Amendment rights; and Unconstitutional stops, searches and arrests.

Throughout the investigation, the division provided feedback and technical assistance to PRPD, and PRPD has taken a number of remedial measures. To create lasting reform, Puerto Rico must act decisively, transparently and immediately. PRPD must develop and implement new policies and protocols, and train its officers in effective and constitutional policing. In addition, PRPD must implement systems to ensure accountability, foster police-community partnerships, improve the quality of policing throughout the commonwealth and eliminate unlawful bias from all levels of policing decisions. The department will seek to obtain a court enforceable agreement and will work with PRPD, the Commonwealth of Puerto Rico and the community to develop, and implement a comprehensive reform plan with the judicial oversight needed to address the violations of the Constitution and federal law.

In addition to these findings, the investigation uncovered other serious concerns. In particular, the investigation uncovered troubling evidence that PRPD frequently fails to properly investigate and document sex crimes and incidents of domestic violence, and that PRPD engages in discriminatory policing practices that target individuals of Dominican descent. At this time, the division has not made a formal finding of a pattern and practice violation in these areas, in part because PRPD does not adequately collect data to evaluate these issues.

“The findings are an outgrowth of a transparent, inclusive process in which we heard critical feedback from police officers, community leaders, governmental officials and other key stakeholders. We will continue to actively engage all stakeholders in the process of developing and implementing a comprehensive blueprint for sustainable reform that will reduce crime, ensure respect for the Constitution and restore public confidence in the Puerto Rico Police Department,” continued Assistant Attorney General Perez.

The Justice Department found a number of long-standing and entrenched systemic deficiencies that caused or contributed to these patterns of unlawful conduct, including:

This summary was originally distributed online by National Institute for Latino Policy (NiLP). For more information on NiLP, please feel free to contact contact them at info@latinopolicy.org or visit www.latinopolicy.org.

• A failure of PRPD to implement policies to guide officers on lawful policing practices, including the application of force; • Tactical units that have been permitted to develop violent subcultures; • Insufficient pre-service and in-service training; • Inadequate supervision; • Ineffective systems of complaint intake, investigation and adjudication; • An ineffective disciplinary system; • Limited risk management; and • A lack of external oversight and accountability.

Foto del Mes/Photo of the Month

“The Puerto Rico Police Department is broken in a number of critical ways. The problems are wide ranging and deeply rooted, and have created a crisis of confidence that makes it extremely difficult to develop police-community partnerships that are a cornerstone of effective policing,” said Thomas E. Perez, Assistant Attorney General for the Civil Rights Division. “Our findings should serve as a foundation to transform the police department and to help restore the community’s trust in fair, just and effective law enforcement. The problems within the PRPD have been present for many years and will take time to fix, but we look forward to continuing our work with the people of Puerto Rico, Governor Luis Fortuño, Superintendent Emilio Díaz Colón and his officers to create and implement a comprehensive blueprint for sustainable reform.” The Justice Department’s thorough and independent investigation involved an in-depth review of PRPD practices, as well as extensive community engagement. Department attorneys and investigators conducted exhaustive interviews with command staff and rank-and-file officers at PRPD headquarters and 10 of PRPD’s 13 police areas; participated in ride-alongs with officers and supervisors; attended training courses at the police academy; and reviewed thousands of pages of documents. The division also met with and interviewed external stakeholders, including community members and local civil rights organizations.

Celebran Quinceañero de Jinelly Rivas El 3 de septiembre miembros de la familia extendida de Jinelly Rivas le celebraron sus 15 años en una fiesta familiar en El Mercado. Familiares de Puerto Rico, New Jersey y Massachusetts se reunieron para la celebración. Jinelly: segunda de derecha a izquierda con blusa azul turquesa.


República p Dominicana and Dominican Americans

El Sol Latino October 2011

11

Lanzan Campaña contra la Violencia Doméstica SANTO DOMINGO, RD. 15 de septiembre de 2011. El Ministerio de la Mujer lanzó la campaña “Únete para poner fin a la violencia contra las mujeres”, como parte de la jornada nacional de movilización social a favor de una vida libre de violencia contra las mujeres e intrafamiliar en la República Dominicana La cruzada cuenta con el apoyo de la embajada de la República de China (Taiwán), del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), de la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID), y del Fondo Europeo para el Desarrollo y el Ministerio de Educación. La ministra de la Mujer, Alejandrina Germán, pidió a todos los sectores de la sociedad que se involucren en la jornada, poniendo a su disposición los spots de radio y televisión que serán difundidos, así como los materiales educativos que deseen reproducir.

detección y atención integral a la violencia; que permita la detección temprana, evitar riesgos mayores y lograr que las mujeres sobrevivientes y sus familias rompan el círculo de violencia y emprendan un nuevo proyecto de vida,” enfatizó la Ministra de la Mujer. El lanzamiento de esta acción se produce cuando las estadísticas suministradas por la Procuraduría General de la República reportan que 1,153 mujeres fueron asesinadas por sus parejas o exparejas en el periodo 2005-2010. Las cifras revelan en detalle que hasta agosto del corriente año, 110 mujeres han sido víctimas de feminicidios. La jornada nacional de movilización social integra el componente educativo, que incluye talleres educativos mediante el uso de cartillas

para maestras y maestros, jóvenes y mujeres; así como la campaña publicitaria que incluye anuncios en la prensa nacional y local, cuñas de radio, spot televisivos, afiches, stickers para colocarse en los cristales de los vehículos, gorras, incluirá la colocación de vallas, bajantes, mensajes en pantallas electrónicas, envío masivos de correos electrónicos, redes sociales, medios impresos y digitales, entre otros. Esta campaña es una de las estrategias que ha programado el Ministerio de la Mujer como organismo rector junto a otras instituciones y organizaciones que luchan por la prevención, detección y atención integral a la violencia y que permita la detección temprana. Fuente: Dirección de Comunicaciones el Ministerio de la Mujer

“Mediante la jornada nacional de movilización social a favor de una vida libre de violencia contra las mujeres e intrafamiliar en la República Dominicana nos proponemos reducir progresivamente la violencia mediante la puesta en ejecución de una estrategia de prevención,

Jeroton Clown

Music, Games, Balloons, Popcorn, Sugar Candy and Much More... For More information call: Jerry & Brenda 413-557-8273 or 413-210-5458 jero4817@yahoo.com


12

Libros / Books

El Sol Latino October 2011

El ruido de las cosas al caer de Juan Gabriel Vásquez • Alfaguara, 2011. 256 páginas ¡Ay! ¡Qué triste! Esto pensé al terminar la novela por el colombiano Juan Gabriel Vásquez, El ruido de las cosas al caer, ganador del Premio Alfaguara de este año. Se trata de cómo la cultura de la violencia de la época de Pablo Escobar, rey del narcotráfico hasta su asesinato en 1994, influyó y sigue influyendo en la manera de vivir de los bogotanos. Es un vivir de miedo. Es cosa de “saber dónde está el teléfono público más cercano para avisar que uno está bien…Vivir así, pendiente de la posibilidad de que se nos hayan muerto los otros, pendiente de tranquilizar a los otros para que no crean que uno está entre los muertos.” Se entrelazan las historias de los dos protagonistas. El yo narrador Antonio Yammara, profesor universitario, cuenta cómo conoció al viejo Ricardo Laverde, recién libre tras servir una sentencia por haber sido “mula” en el transporte de drogas a los Estados Unidos. Un día dos sicarios en moto pasan por la calle en donde caminan Yammara y Laverde, disparando una ráfaga con ametralladoras, matando a Laverde e hiriendo gravemente a Yammara. El joven profesor, esperando con su amante, su ex-alumna Aura Rodríguez, el nacimiento de su hija Leticia, de repente encuentra irremediablemente cambiada su vida. Tras la larga recuperación de sus heridas, busca saber el por qué. Y en sus investigaciones se entera del mundo sumamente violento del narcotráfico. No se contenta con saber un poco; se empeña en saberlo todo. Su propósito es entender lo que había le había pasado a Bogotá y a su país y así “mantener a Aura y a Leticia alejadas…de la verdad sobre Ricardo Laverde.” En sus investigaciones, salta vivo el joven Laverde cuya familia, antes rica y prestigiosa, incluye, entre su parentela, a héroes nacionales. Ahora se encuentra tan necesitada que sufre la humillación de tener que alojar en su casa a miembros del Cuerpo de Paz para tener con qué alimentar la familia. Viene a vivir con ellos la idealista Elaine Fritts. Se enamoran. Ricardo le dice, “Pero en mi futuro no hay que pedir plata prestada…voy a salir de esta vida mediocre, me voy a ir de esta casa donde uno sufre cada vez que otra familia nos invita a comer porque nos va a tocar invitarlos después…yo soy un nieto de héroes, yo estoy para otras cosas. Grandes cosas.” Estas grandes cosas se presentan en el personaje de Mike Barbieri, voluntario del Cuerpo de Paz, un “drop-out” de la Universidad de Chicago,

“terriblemente simpático…la gente que se come el mundo, la que no va a tener problemas para sobrevivir.” Elaine, quien “llegaba [a casa] de sus frustrantes intentos por cambiar el mundo,” tenía sus dudas sobre Mike: “seguía sin entender muy bien en qué momento ese gringo desorientado se había instalado entre ellos.” Si hubiera prestado atención Elaine a aquellas dudas… Hay mucha historia de la Columbia actual y de la reciente. Por ejemplo, trata el asesinato de Álvaro Gómez, “hijo de uno de los presidentes más controvertidos del siglo y él mismo candidato a la presidencia.” Del asesinato de Luis Carlos Galán, candidato a la presidencia…cuyo asesinato fue distinto…porque se vio en la televisión: la manifestación que vitoreaba a Galán, luego las ráfagas de metralletas, luego el cuerpo desplomándose sobre la tarima. “Y poco después fue lo del avión de Avianca…que Escobar hizo estallar en el aire…para matar a un político que ni siquiera estaba en él.” El estilo de Vásquez tiene el poético poder hechicero de sumergir al lector en un ambiente fatalista, pesimista, donde no es posible que uno salga triunfante. Hay toques de humor pero son toques sardónicos que no hacen reir. Dice de la hija de Elaine y de Ricardo, “Había en Maya Fritts una naturalidad que yo nunca había visto, y que desde luego era muy distinta del puritanismo de los bogotanos, capaces de pasarse la vida entera fingiendo que nunca han cagado.” Hay un sentido fatalista que parece aplastar al lector. Dice Ricardo, “uno es feliz hasta que la caga de cierta forma, luego no hay manera de recuperar eso que uno era antes.” Antonio comenta que, “La edad adulta trae consigo la ilusión perniciosa del control…El desengaño viene más pronto o más tarde, pero viene siempre, no falta a la cita, nunca lo ha hecho.” Vásquez es fuerte en la crítica de su país. Dice que “los bogotanos son buenísimos para hablar sin decir nada.” Elaine comenta que “los colombianos…creían que la labor de los Cuerpo de Paz era llevar a cabo todo lo que a ellos les daba pereza o les parecía difícil.” El autor indica lo que piensa es la solución de salir de la marisma en que se encuentra su país: “Estas sociedades nuestras están obsesionadas con el pasado. Pero a ustedes los gringos el pasado no les interesa, ustedes miran para adelante, sólo les interesa el futuro. Lo han entendido mejor que nosotros, mejor que los europeos: en el futuro es donde hay que poner los ojos.” La novela, por estar tan bien escrita, no deja de perseguir la imaginación del lector por muchos días después de éste haber terminado la lectura de la misma. Muestra lo que le pasa a una sociedad gobernada por el miedo y a los ciudadanos que viven en ella. Reseña por Cathleen C. Robinson, profesora retirada de español y de historia latinoamericana. Actualmente se dedica a escribir. 

Quality of L ife Chiropractic & Wellnes Care

Dr. Leonardo Samalot, DC (413) 209-1475 • DrSamalot@gmail.com Chiropractic and Holistic Medicine Western Herbal Medicine Nutrition & Lifestyle Coaching Strength Training Will consider home visits in Hampden County

TRANSLATIONS English to Spanish Spanish to English  Contact us: 413-320-3827 ingridfrau12@gmail.com


Salud / Health HIV/VIH: Preguntas y Respuestas Por CLAUDIA MARTORELL, MD MPH 1. La infección surgió en la época de los ’80… ¿Cómo se ha logrado el aumento en la expectativa de vida de las personas con esta enfermedad? RESPUESTA: El VIH se considera una enfermedad crónica. Ahora se conoce mas sobre la enfermedad y como prevenir la replicación y mantener supresión del VIH gracias en parte a los avances científicos y mejores medicamentos disponibles. Los medicamentos aprobados en los últimos años son mas fáciles de tomar y con menos efectos secundarios. En la poblaciones minoritarias (hispanos, afroamericanos) se nota una disparidad en la incidencia de VIH, particularmente en la mujeres que ahora mismo representan cerca de un 25% de las personas afectadas con VIH. Si la persona necesita estar en medicamentos para evitar replicación viral y mantener el sistema de defensa a niveles aceptables para prevenir infecciones o enfermedades oportunisticas, la expectativa de vida mejora. Personas que mueren por complicaciones de SIDA usualmente son personas que no están en medicamentos ya sea porque el diagnóstico no ocurrió a tiempo, no hubo acceso a servicios de salud, no tienen opciones excepto a través de estudios clínicos, u otras razones sociales como stigma y transportación, entre otras. 2. Comentar cómo son las etapas de la enfermedad (la mayoría de las personas creen que VIH y SIDA or AIDS es lo mismo) RESPUESTA: El VIH (Virus inmunodeficiencia humana) es el virus u organismo que causa la enfermedad o la infección. Este virus ataca un tipo específico de célula blanca (celula T o CD4) y usa esta célula para replicarse. La cantidad de células blancas (Cd4) van disminuyendo a través de los meses y años. Cuando la cantidad de células CD4 llegan a 200 o menos, el sistema inmune de la persona está afectado a un nivel en que la persona está a riesgo de desarrollar infecciones o enfermedades que una persona usualmente no adquiere cuando el sistema de defensa esta intacto. 3. ¿Todavía la enfermedad se considera crónica? RESPUESTA: Es crónica. Por lo general en el pasado, la personas afectadas con VIH morían de SIDA. Ahora las personas con VIH están

Poesía / Poetry

49ºDE POETAS ENCUENTRO

@ Salsarengue Restaurant 17 de septiembre de 2011

El Sol Latino October 2011

13

desarrollando enfermedades crónicas paralelas a la poblacion que no tiene VIH como por ejemplo: osteopenia/osteoporosis, enfermedades cardíacas, renales, cánceres no usualmente asociados al VIH, demencia, entre otras. La diferencia es que algunas de estas condiciones médicas se están observando en pacientes con VIH a edades mas tempranas que en la población no afectada por el virus. Una de las teorías que se cree explica el ‘envejecimiento prematuro’ de los pacientes con VIH es la replicación viral y el impacto en la cascada inflamatoria que ataca multiples órganos del cuerpo causando daño. Aunque el virus no se detecte en la sangre, el virus puede estar replicándose y causar daño en otros compartimientos del cuerpo (ejemplo: cerebro, semen) donde algunos de los medicamentos no penetran completamente. 4. Hablar sobre los antirretrovirales (medicamentos para tratar las infecciones de VIH): RESPUESTA: Por lo general, se usan 3 medicamentos para tratar a la persona. El motivo es para atacar el virus utilizando diferentes mecanismos de acción y evitar mutaciones además de mantener el virus suprimido y mejorar el sitema de defensa. Las diferentes clases de medicamentos son NNRTI –non-nucleoside revertse transcriptase inhibitor (ejemplo: efavirenz, nevirapine, rilpivirine), NRTI- nucleoside reverse transcriptase inhibitor (ejemplo: AZT, Lamivudine, Didanosine, Tenofovir, Abacavir, d4t) Inhibidores de proteasa (Lopinavir/ritonavir; darunavir, nelfinavir, Atazanavir, Tipranavir), entry inhibitors (CCR5 inhibitors:Maraviroc); integrase inhibitors Raltegravir. Algunos de estos medicamentos están disponibles en combinaciones. Hay algunos otros en desarrollo o fase clínica, buscando mecanismos nuevos de acción, simplificaciones de régimen/pastillas, y mejorando efectos secundarios. 5. Destacar aspectos para la prevención RESPUESTA: Para prevenir VIH sexualmente, el uso de condón es la forma mas efectiva de prevenir la transmisión. En ciertas poblaciones donde el uso de jeringuillas contaminadas es la manera en que el VIH se transmiste, hay que trabajar en educación, proveer tratamientos para tratar el uso o abuso de sustancias controladas, distribución de jeringuillas limpiasm entre otras. Para prevenir transmisión de madre a bebé, se provee medicamentos a la madre embarazada que esté afectada por el VIH. También se recomienda evitar la lactancia ya que el virus se puede transmitir a través de la leche materna. Hoy en día es menos probable adquirir VIH a través de productos sanguíneos Dr. Claudia Martorell es una especialista bilingüe, certificada en el área de Enfermedades Infecciosas. Tiene una Maestría en Salud Pública, trabaja como profesora en la Escuela de Medicina de Tufts University y es Directora y Principal Investigadora del Research Institute en Springfield. Para pedir información, 413-747-5566 o visite nuestra oficina en 57 Mulberry Street, Springfield, MA 01105.


14

Deportes / Sports

El Sol Latino October 2011

República Dominicana vuelve a Ganar en Softball El Undécimo Clásico del Softball entre los equipos representativos de República Dominicana y Puerto Rico se celebró el 10 de septiembre en el Parque Mackenzie de Holyoke ante un gran número de fanáticos. Este año se unieron al evento, que se celebra anualmente, equipos representativos de Venezuela y los Estados Unidos. Los seguidores del equipo representativo de Puerto Rico de softball no pudieron celebrar otra victoria de su equipo ya que su novena perdió. El equipo de Puerto Rico, dirigido por Luis Santos, no pudieron retener la corona que habían ganado el año pasado. El equipo Boricua logró romper la macacoa en el 2010 después de haber perdido frente a los Quisqueyanos los previos seis campeonatos consecutivamente.

MFR. Equipo representativo de USA

En el primer encuentro entre los equipos de Estados Unidos y Venezuela, los primeros se llevaron el triunfo. Esta serie única se ha venido celebrando en Holyoke consecutivamente desde el año 2000, con excepción del 2001. República Dominicana ha ganado ocho campeonatos y Puerto Rico solamente tres.

El Sol Latino les invita a celebrar el

MFR. Equipo representativo de República Dominicana

7º A Aniversario niversario de E Ell S Sol ol L Latino atino 66ºº Aniversario de Salsarengue Restau Restaurant urant 550º 0º E Encuentro ncuentro de P Poetas oetas ¡con música en vivo! ¡Entrada Gratis! SÁBADO 15 DE OCTUBRE 2011 @ 6:00 PM en Salsarengue Resturant • 392 High Street, Holyoke, MA 01040 • (413) 533-1894 Para más información puede comunicarse al (413) 320-3826 o info@elsollatino.net

¡AMIGUITOS DEL OESTE DE MASSACHUSETTS! ¿Vas a Celebrar tu Cumpleaños o Actividad? ¡Pues ya Llegó lo que Todos Esperaban! Llama Hoy y Reserva a Tiempo

413-642-3329 o 413-485-8948


Deportes / Sports

El Sol Latino October 2011

Los Cerveceros barren con Los Jibaritos Manuel Frau Ramos El equipo Los Cerveceros se coronó campeón de la Liga de los Mayores de Softball de la temporada del 2011. Los Cerveceros humillaron al poderoso equipo de Los Jibaritos al eliminarlo en tan solo cuatro juegos en una serie programada a siete juegos.

W. Burgos, M. Romero, C. Matos, G. Guzmán, E. Armances, J. Mora, J. Aponte J. Ortega, R. García, Arce Riverita, Pablo Guerrero y R. Franco (dueño).

Los inspirados Cerveceros ganaron el juego inicial por medio de una blanqueada, 10 carreras a 0. Siguieron su barrida ganando sus próximos tres partidos con marcador de 7 carreras a 1, 7 carreras a 4 y 6 carreras a 5.

Nerín Velázquez y Chepo Sánchez fueron los árbitros de la serie final. El maestro del mantenimiento del parque lo fue ECR, mejor conocido como Junior Colón.

Este cuarto partido, el cual coronó a Los Cerveceros, se decidió en la novena entrada. Los Jibaritos, uno de los equipos favoritos del torneo, no pudieron aprovechar la ausencia en esta temporada de los eternos ganadores, el equipo de Los Titanes, los cuales se habían llevado la corona en tres años consecutivos: 2007, 2008, y 2009. La temporada del 2010 no se finalizó, por lo tanto no hubo campeones. El desaparecido equipo del Holyoke Health Center ganó en el año inaugural 2006 cuando la liga fue organizada por Miguel Cruz. Este año participaron los equipos Los Leones, Los Cerveceros, Cayey, Non-Stars, Los Jibaritos y Los Explosivos. La temporada fue dedicada a la memoria del popular jugador Santos Torres (1947-2011). Los jugadores y el personal de apoyo del equipo Los Cerveceros lo son: R. Pagán, E. Rosa, E. Rivera, D. Bellavista, F. Rodríguez, T. Rodríguez.

Los campeones Cerveceros fueron patrocinados por Corner Delight, Holyoke Auto Body, Hilltop Motors y Miguel Coamo Auto Detailing.

15


TEMPORADA DEL 2011-2012 Eventos de Octubre y Noviembre fineartscenter.com Credit: Sven Creutzmann | Creole Choir of Cuba

CREOLE CHOIR OF CUBA Miércoles 12 de octubre | 7:30PM | Concert Hall Esté preparado para escuchar algo completamente diferente y “nuevo” de Cuba. Con bailes vibrantes y melodías irresistibles impulsadas por armonías de ricas texturas, cambiantes ritmos caribeños con un sonido de bajo de raíces muy originales, este es el canto apasionado de un grupo único.

GALLIM DANCE Miércoles 19 de octubre | 7:30PM | Concert Hall Desde su debut en 2006, Galim Dance ha causado un gran revuelo en el mundo de la danza y la coreografía. Para su presentación en Amherst, la compañía presenta Blush. Blush es una exploración del instinto humano y la sexualidad, a la vez que expone lo que se pone en riesgo en la búsqueda del conocimiento. Música por manyfingers, Pimmon, Eyvind Kang, Joy Division, MIA, Radio Head y Wolf Parade. Programa de una hora de duración seguido por una charla con la compañía. El programa puede incluir desnudez parcial. Funded in part by the National Dance Project of the New England Foundation for the Arts.

Credit: Christopher Duggan | Gallim Dance

Charla por el Profesor Grete Viddal, Departamento de Estudios Africanos y Afroamericanos, la Universidad de Harvard, previo a la presentación, en el University Club, a las 6:30 pm. Estacione en el Lote 62 para fácil acceso al Club y a la Sala de Conciertos. Festival en el “lobby” a partir de las 6:30 pm.

NEW CENTURY CHAMBER ORCHESTRA Jueves, 10 de noviembre | 7:30pm | Concert Hall Nadja Salerno-Sonnenberg, Director Musical La New Century Chamber Orchestra, nominada al Grammy, se basa en la habilidad virtuosa de cada individuo - en lugar de un conductor - para lograr su sonido improvisado, con poder, color y precisión. Ejecutando de pie, su unanimidad rítmica y el tono suave y aterciopelado los impresionará y les recordará todo lo que es delicioso en el mundo. El programa incluye Rossini’s String Sonata No. 1 in G Major, Barber’s Adagio for Strings, Bolcom’s Violin Concerto Romanza, y Mendelssohn’s Octet for Strings in E-flat major, Op. 20. Sesión de preguntas y rspuestas con los artistas tras la presentación.

Credit: Jim Block

Charla por Elizabeth Chang, violinista y profesora de violín del Departamento de Música y Danza de Umass antes de la presentación en el University Club, a las 6:30 PM.

Para mas información sobre eventos, boletos y/o paquetes y ofertas de subscripción, favor de llamar al Centro de Bellas Artes 413-545-2511 o al 1-800-999-UMAS o www.fineartscenter.com.

Profile for El Sol Latino

El Sol Latino | October 2011 | 7.11  

Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper

El Sol Latino | October 2011 | 7.11  

Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper

Advertisement