Page 1

Issue

1

Jan-Mar 2010

your free Thailand Surf Guide

Quiksilver

THAILAND SURF SERIES 2009

Report from Malaysia Billabong ProAm '10

U ltimate Phuket Surf G uide สุดยอดแหล่งโต้คลื่นในภูเก็ต

L

1


2

3


10 COVER STORY

22-37

U ltimate Phuket Surf G uide

สุดยอดแหล่งโต้คลื่นในภูเก็ต

QUIKSILVER THAILAND SURF SERIES 2009

and Coastal 42 Surfing Resource in Thailand 38 Report from Malaysia

58 60 Surfing Directory 62 Phuket Tide Tables

52

Roxy fashion

Billabong ProAm '10

33 Map: Where to surf in Phuket

What’s On 4

Patong Beach

5


Taking Off Welcome to the debut issue of Thailand Surfrider! Thailand’s first and only surfing and beach lifestyle magazine. Brought to you by members of the local Thai and Expatriate surfing community, the crew at Thailand Surfrider hopes our quarterly journal wil l provide enjoyable reading, great photos, and plenty of useful info to local and visiting surfers and ocean enthusiasts alike. In the issues to come, you will find a wild mix of Thai and Western influences blended together with the batter of surfing to form what will surely become a quirky recipe for fun and amusement. So, thanks for picking us up! Hope you get a kick out of our little project, and see you in the water . . .

Phuket Island 6

7


Issue

1

Jan-Mar 2010

Who Does...

8

9


Highlight

QUIKSILVER THAILAND SURF SERIES 2009

5-6competitors foot winds well on 2 day of the event giving all more challenging to ride Kata wave. nd

Cover

Story by

Wraps up with the island crown at Kata beach

10

Tim Hain Media Director - Coca-Cola ISC Tour

K

ata Beach was the host to the final event of the 2009 Quiksilver Thailand Surf Series, with over 100 surfers from Australia, Japan, France, South Africa, Indonesia, Hawaii, New Zealand, Hong Kong, Malaysia, and Singapore competing over the weekend of September 4-6 in spectacular but often testing surfing conditions at one of Phuket’s most beautiful beaches. This final Island Crown event saw events winners as well as overall championship winners of the three-event series.

Over the course of the three-day event, the surf at Kata Beach varied from 2-3 foot glassy faces to stormy 5-6 foot non-stop windswell, giving the competitors in each division a challenging test of their endurance and skill. “If I wasn’t in the contest I wouldn’t have paddled out for some of those heats. In all my years of surfing here in Phuket I’ve never surfed in conditions like this. It was really hard work but I’m glad I did it,” said Decha “Day” Sittidej after his heat on Saturday morning. Saturday’s competition was stopped three times when howling winds brought torrents of rain that blasted the beach for several minutes.

On Sunday the weather and the waves made a miraculous turn to produce a sunny and less windy day with more controlled surfing conditions overall. There were still sizeable waves that at low tide made for lots of paddling, but the surfers were up to the challenge and the spectators enjoyed cheering them on from the beach.

11


cover story

Photo by Thitikorn Eawsakull

T

he surfers were up to the challenge and the spectators enjoyed cheering them on from the beach. The Junior and Women’s divisions were both won by Phuket’s 11 year old girl grom phenom Annissa Flynn, who didn’t manage to rack up another win at the Island Crown in either the Junior or the Women’s Division but had two first place victories in the Junior Division and a first and a second placing in the Women’s Division at the previous two events to lead the rankings and score the championship.

Taking the overall championship victory in the Men’s Open Division was Ekkarat Sriden, who won the Monsoon Riders event at Kalim Beach on June 16, was the runner up the King of the Jungle event at Kamala Beach on July 16, and was the runner up in the Island Crown. For his championship victory he received a trophy, products from Quiksilver and other sponsors and the grand prize of a surfboard signed by 9-time world champion Kelly Slater.

A

nnissa Flynn, 11 years old grom, show her talent and won both Junior and Women’s division.

P

huket Governor Mr.Wichai Praisa-ngob and Quiksilver Sports Marketing guru Jake Paterson together with Karon Municipality officers at the opening ceremony for the event.

E

kkarat Sriden with his powerful maneuver take himself to win the series. 12

13


cover story

The Longboard Division series championship was nabbed by Kata Beach local Jamie Smith, whose consistency throughout the series saw him narrowly best two-time Longboard event winner Preecha Takira for the final trophy, as Preecha failed to advance into the semifinals which would have ensured his championship victory. Both surfers competed in the Mens Open and the Longboard events and are Kata Beach locals. With the awards presentation over and all the winners laden with products and cash for their hard work, the Maxim models took one more turn at the runway before giving up the rest of the night to “Pae Slur”, a very popular Bangkok band that came down to rock the house and close out the evening with an energetic finale! Quiksilver’s Sports Marketing Manager and ex World Tour pro surfer Jake Paterson was very happy with what he has seen in the Phuket surfing community saying, “It was so great to come here and see the growth and development of the surfing here, even just over these three events. >From the grommets to the older set, they are all very into the sport and learning fast. I’m stoked to be able to come here give them a hand…and to get a few fun surfs in with the crew here too!”

Men's Open

1. Jamie Smith (Thailand) 2. Yudi Andika (Indonesia) 3. Jakkapan Thongnak (Thailand) 4. Ekkarat Sriden (Thailand)

Longboard Division

1. Aaron Wright (USA) 2. Yudi Andika (Indonesia) 3. Sammarat Rattamart (Thailand) 4. Jamie Smith (Thailand)

Jamieshortboard Smith won The Island Crown’s division and got the

Women's Open

longboard champion of the series.

1. Tiffany Riggs (Australia) 2. Lulu Skarpa (South Africa) 3. Masako Hasebe (Japan) 4. Yuka Kobayashi (Japan)

Junior Division 1. Oliver Penmit (Thailand) 2. Amnad Chisaman (Thailand) 3. Sittiwat Jabchu (Thailand) 4. Annissa Flynn (Thailand)

Island Crown Results A merican longboarder, Aaron Wright show the local surfers with his classic hang-five stlye!

14

15


Marketing

Quiksilver Sports

cover story

Photo:

“Jake Paterson” and ASC(Asian Surfing Championship)’s CEO “Tipi Jabrik” open their surf clinic during breaking time between the heats.

Phuket Boardriders President Chanin “Joob” Aiyarak was also extremely pleased with the success of the series, adding, “To have Quiksilver, the government, and our many sponsors give us this opportunity is a dream come true. We have been working hard over these last months, for years actually…so to see such a successful conclusion today makes it all worthwhile. And as part of the Asian Surfing Championship tour, the Thailand Surf Series is now a good example for surfing communities in other South East Asian countries as to what is possible to do.”

JtheakedayPaterson flying on Kata’s wave on 3 of the event. 16

Finally, Phuket Governer Mr. Withal Praising also voiced his appreciation to the sponsors and pledged his support of the Quiksilver Thailand Surf Series, encouraging everyone to enjoy the surf, the beaches, and all that Phuket has to offer. He added that he looked forward to seeing everyone back in Phuket in 2010.

Quiksilver Thailand Surf Series 2009 Championship Results Men’s Open Division Champion – Ekkarat Sriden (Kamala Beach) Longboard Division Champion – Jamie Smith (Kata Beach) Women’s Division Champion – Annissa Flynn (Kata Beach) Junior Division Champion – Annissa Flynn (Kata Beach) 17


cover story

Photo of all winners and event organizers - (from left) Tipi Jabrik, Jamie Smith, Ekkarat Sriden, Quiksilver SEA’s CEO Paul Hutson, Annissa Flynn, Jake Paterson, Surached Mungthong and Chanin Aiyarak.

On Sunday evening at the end of the three days of competition, everyone gathered by the pool of the Kata Beach Resort for the awards presentation. After enjoying the delicious food and tapping the bountiful supplies of Kingfisher Beer and Jim Beam, as well as other refreshments, the crowd was treated a Quiksilver/Roxy fashion show by the stunning Maxim models.

with Quiksilver/Roxy fashion show Having gotten the crowd’s attention, Mr. Chanin “Joob” Aiyarak then took to the stage and begun the awards ceremony, starting with the Island Crown events winners in the Junior, Women’s, Longboard, and finally Men’s Open Division. Oliver Penmit got his first event series win in the Juniors, Tiffany Riggs from Australia was victorious in the Women’s, Aaron Wright from the USA stole the show in the Longboards, and Jamie Smith claimed his first win at his home break of Kata Beach. 18

Then it was time to announce the overall winners of each division in the Quiksilver Thailand Surf Series, so Quiksilver’s CEO of South East Asia Paul Hutson took to the stage, first taking a moment to say, “On behalf of Quiksilver I would sincerely like to thank all the sponsors, including the government of Phuket, as without their support we couldn’t have put together such a great series of events. And equally we are very grateful for the hard work and great job that Surached and his team from Quiksilver Thailand, together with Joob and his Phuket Boardriders crew here in Phuket, have done over the three events to make it such a fantastic success. We couldn’t be more pleased and can’t wait to do it again next year. See you then and thank you!” 19


About the Quiksilver Thailand Surf Series Organized and presented by the Phuket Boardriders Club, the Quilksilver Thailand Surf Series is the first Asian Surfing Championship tour series to be held in South East Asia, and is the first major surfing series in Thailand to be presented by a large international surfing brand.

About the Phuket Boardriders Club The Phuket Boardriders Club is a non-profit organization formed in 2002 to strengthen local surfing talent and create camaraderie and friendship between local and visiting surfers. The management of the club consists of Thai office bearers and local expatriate volunteers, and over the past 7 surf seasons the Boardriders have held numerous surf contests in Phuket including the Kalim Surfing Contest, The Kamala Surfing Contest, and the Kata/Karon surfing competition (also known as The Phuket Surfing Contest). For more information, see www.phuketboardriders.com and www. thaisurfseries.com. 20

The Quiksilver Thailand Surf Series

cover story

hosted and supported by:

• Quiksilver SEA • Phuket Provincial Office • Thailand Tourism and Sport Department • Tourism Authority of Thailand (TAT) • Patong Municipality • Kamala OBT • Karon Municipality • Jim Beam • Nok Air • Kingfisher • Print Kamala Resort • Jungceylon Shopping Center

• Patong Paragon Hotel • Kata Beach Resort • Absolute Resorts & Hotels • Phuket Gazette • PG TV • Blue Wave 90.5FM • B95FM • Phuket Bulletin • Art and Culture Magazine • MTV • Phuket Neo Photo Club

Story and Photos by Tim Hain Media Director of the Coca-Cola ISC Tour

21


While Phuket is far from a world class surf destination, fun waves can be had by those with a bit of time, patience, and a good attitude. Besides, Phuket is a fantastic place to visit and catching an occasional wave is just icing on the cake!

สุดยอดสถานที่ โต้คลื่นในภูเก็ต

By Tom Fekete/Joob Aiyarak Photo credit Steve Andrew Martin

ช่วงฤดูมรสุมตะวันตกเฉียงใต้ซึ่งเริ่มประมาณเดือนพฤษภาคม ถึงเดือิ นตุลาคมของทุกปี จะเป็นเวลาทีเ่ หมาะสมทีส่ ดุ ในการเล่น กระดานโต้คลื่นในจังหวัดภูเก็ต และรวมไปถึงทะเลฝั่งอันดามัน ของไทยด้วย ในเวลานั้นลมทะเลจะมีกำ�ลังแรงทำ�ให้เกิดคลื่น มีขนาดพอเหมาะในการเล่น รวมไปถึงจะมีฝนตกลงมาด้วย ส่วนในช่วงฤดูการท่องเที่ยวหรือประมาณเดือนพฤศจิกายนถึง เมษายน และเป็นเวลาของลมมรสุมตะวันออกเฉียงเหนือ ช่วงนี้ จะไม่มีคลื่น หรือมีแต่ก็หายากเต็มที

P

huket's surf is ruled by the prevailing monsoonal flow. The "surf" season runs through the Southwest monsoon from May to October. It is characterized by consistent onshore winds and frequent rain. During the "high season", or Northeast monsoon (November to April), the weather is great but surfers will have trouble finding even a ripple at their favorite break. Because of Phuket's geography, very little groundswell reaches the island. 95% of Phuket's waves are generated by local windswell. Most surfing in Phuket is done in windy, onshore conditions. Luckily, many of the surf spots are able to handle the onshores or have land features that offer a bit of protection from the wind. A typical swell cycle will start with an approaching storm creating small, weak, short period dribble. As the storm intensifies, the waves build, and so does the wind. Over the course of the storm, wave size and period increases as the windswell starts to organize itself.

22

ถึงแม้ภูเก็ตจะเป็นสถานที่ซึ่งดูเหมือนไม่มีใครคิดว่า จะสามารถเล่นกระดานโต้คลื่นได้ แต่จริงๆแล้ว บนเกาะที่แสนสวยงามและเป็นแหล่ง ท่องเที่ยวระดับโลกแห่งนี้ ยังมีคลื่นที่สามารถ ให้ความสนุกสนานในการเล่นกระดานโต้คลื่น ซึ่งไม่ต้องเดินทางไกลออกไปถึงต่างประเทศ

Nai Harn • rawai

During this time the surf will be fairly messy but can be quite fun. When it finally clears up, surfers are rewarded with a bit of good, clean, reasonably long period swell. This will stick around for a few days depending on the length and intensity of the storm and will taper off until the next storm arrives.

Kata

เนื่องจากสภาพที่ตั้งของเกาะภูเก็ต ซึ่งมีตำ�แหน่งที่หลบกระแส คลื่นจากขั้วโลกใต้ ทำ�ให้มีกระแสคลื่นจริงๆ ที่เราเรียกว่า ground swell นั้น มาถึงน้อยมาก ทำ�ให้คลื่น 95% ที่เล่นกัน บนเกาะนี้เกิดจากระแสลมเป็นหลัก ดังนั้นสภาพอากาศในตอน ทีเ่ ราเล่นคลืน่ กัน จะมีลกั ษณะการพัดของลมทะเล แต่กย็ งั โชคดี ที่เรายังมีจุดเล่นคลื่นบางจุดในภูเก็ตที่หลบลม หรือมีลักษณะ ทางกายภาพที่เอื้อในการเล่นคลื่นที่เกิดจากลมเป็นหลัก วัฐจักรการเกิดคลื่นบนเกาะนี้จะเริ่มจากพายุพัดกำ�ลังแรง ทำ�ให้เกิดคลื่นลมที่กระจายทัวไปในทะเล แต่ยังไม่สามารถที่จะ เล่นกระดานโต้คลื่นบนคลื่นเหล่านี้ได้ หรืออาจะเล่นได้บ้างเมื่อ นักโต้คลื่นหาจังหวะที่ลมหย่อนลง ต่อมาเมื่อลมเริ่มอ่อนกำ�ลัง ลงหรือจากพายุกลายเป็นลมทะเลเบาๆ นั้นเป็นช่วงเวลาที่นัก โต้คลืน่ ทุกคนรอคอย เพราะภายหลังจากพายุหายไป คลืน่ จะมี ขนาดใหญ่ขึ้นและมีรูปร่างที่สุดยอดกับการเล่นโต้คลื่น คลื่น แบบนี้จะคงอยู่สักระยะหนึ่งขึ้นกับกำ�ลังของพายุที่พัดก่อนหน้า นี้ และจะค่อยๆมีขนาดเล็กลงเรื่อยๆ จนกว่าจะเกิดลมพายุลูก ใหม่กอ่ ตัวขึน้ อีก แต่ถา้ พายุพวกนีก้ ก็ อ่ เกิดซ้�ำ ๆ ตามๆกันมาตลอด ทัง้ เดือน ซึง่ ทำ�ให้ทง้ั เดือนเกิดคลืน่ ลมแรงทีไ่ ม่สามารถเล่นโต้คลืน่ ได้ ก็ต้องถือว่าเดือนนั้นเป็นเดือนที่โชคร้ายสำ�หรับนักโต้คลื่นไป 23


Of course, storms can follow each other so closely that an entire month may seem like one messy stormswell. If this happens to be the month you decide to spend in Phuket, well. . . better luck next year! Average wave heights are normally in the chest to head high range. Maximum wave heights can reach double overhead, though this is rare. Conditions change rapidly. If you find a decent wave, it’s best not to spend time driving around looking for a better one. Hit it while you can!

Following are the better known surf spots in Phuket (note that wave heights refer to the front or “face” of the wave).

ขนาดของคลื่นในภูเก็ต ปกติจะมีขนาดความสูงประมาณ หน้าอกถึงศีรษะ แต่บางโอกาสอาจจะมีคลื่นสูงถึงสองช่วง ตัวเรา ซึ่งหาดูได้น้อยมาก อีกทั้งสภาพอากาศและขนาดของ คลื่นที่นี้เปลี่ยนแปลงเร็วมาก ดังนั้นถ้าคุณเจอคลื่นที่มีขนาด เหมาะสมก็ลงไปโต้คลื่นได้เลย ไม่ต้องไปหาที่หาดอื่นๆ เพราะคุณอาจจะพลาดมันไปเลยก็ได้

Size: 2 - 7 feet

ขนาดคลื่น – 2-7 ฟุต Direction: Right and Left

Rawai

Nai Harn

หาดในหาน

Description:

Beach Break. In the right conditions, waves bounce off the rock headland at the South end and peak up on a sandbar creating a hollow, fast left hander. There is also a right and left breaking in the middle of the beach.

Wind: Turns into a washing machine in anything but light onshore winds. Good place to go if the swell is small and the wind calm or offshore. Overview: A relatively short stretch of sand at the South tip of the island, Nai Harn is possibly Phuket’s most picturesque beach. A lake just inland is sometimes drained into the sea at the South end of the bay creating a perfect left hand sandbar, especially at the beginning and end of the Southwest monsoon. Nai Harn is also open to rare South groundswells in the high season. 24

Tip: Very occasionally at the beginning and end of the Southwest Monsoon, and sometimes even during the high season, a groundswell will sneak past the tip of Sumatra and hit Phuket. This will be characterized by glassy 1 to 2 foot lines hitting most of the beaches. If you’re lucky and everything comes together, the sandbar at Nai Harn’s South end can be 6 foot and pumping.

ทิศทางของคลื่น – ขวาและซ้าย Tide: All tides

ช่วงน้ำ�ขึ้นลง – เล่นได้ตลอดเวลา ทั้งช่วงน้ำ�ขึ้นและน้ำ�ลง

สภาพทั่วไป – เป็นหาดทรายที่ตั้งอยู่ตอนใต้ของเกาะภูเก็ต ถือได้ว่าเป็นหาดทรายที่สวยงามแห่งหนึ่ง บริเวณด้านทิศใต้สุด ชายหาดจะมีทะเลสาบเล็กๆ ซึ่งบางครั้งจะมีน้ำ�ไหลกลับลงทะเล ซึ่งทำ�ให้เกิดสันทรายและทำ�ให้เกิดคลื่นซ้ายที่ค่อนข้างชันและไล่แตก เป็นแนวสวยงาม โดยเฉพาะก่อนหน้าและหลังมรสุมตะวันตกเฉียงใต้ เล็กน้อย จะเป็นเวลาที่เหมาะสมในการเล่นคลื่นที่หาดนี้ และบางครั้ง หาดในหานก็ยังสามารถเล่นโต้คลื่นในช่วงหน้าท่องเที่ยวอีกด้วย ลักษณะคลื่น – คลื่นแตกชายหาด, ในสภาพที่คลื่นดีมากคลื่นจะแตก กระทบแนวโขดหินทางทิศใต้และจะแตกไล่เป็นคลื่นซ้าย มีขนาดใหญ่ บริเวณสันทราย คลื่นมีความชันดี และเร็ว บริเวณกลางๆชายหาด จะสามารถเล่นได้ทั้งคลื่นซ้ายและขวา ทิศทางลม – คลื่นจะดีเมื่อมีลมพัดเบาๆ หรือมีลมบก อื่นๆ – แนะนำ�ให้เล่นโต้คลื่นสำ�หรับหาดในหานในช่วงก่อนและหลัง มรสุมตะวันตกเฉียงใต้ บางครั้งอาจจะโชคดีได้เล่นในช่วงฤดู ท่องเที่ยว ซึ่งมีระลอกคลื่นจากสุมาตราอ้อมเข้าภูเก็ต วันที่คลื่นดีมาก บริเวณสันทรายและทางใต้ของหาด อาจมีคลื่นสูงถึง 6 ฟุต 25


Kata Noi หาดกะตะน้อย Overview:

Small Bay South of Kata Beach. One of the more powerful spots in Phuket. Can produce some of the best waves on the island when it’s on. Tight take-off spot at the main break can get crowded quick. Usually bigger than other spots.

Description: Beach break. The main break is produced by waves bouncing off a rocky headland at the North end resulting in a nice right-hand peak with a steep take-off.

Wind: Gets really messy with heavy backwash on stormy, strong onshore days.

Tip: Best spot to check the lineup is on the stairs leading down from the road on the hill above the North end of the beach.

26

สภาพทั่วไป – เป็นหาดทรายเล็กๆที่อยู่ตอนใต้ของหาดกะตะ (ใหญ่) เป็นจุดที่มีคลื่นแรงที่สุดจุดหนึ่งในเกาะ และพูดได้ว่า เป็นจุดที่มีคลื่นที่ใหญ่ และดีที่สุดเมื่อสภาพอากาศเป็นใจ ตรงจุดที่จับคลื่น อาจจะมีนักโต้คลื่นจำ�นวนมากในวันที่คลื่นดี ปกติหาดกะตะน้อยจะมีคลื่นที่มีขนาดใหญ่กว่าที่อื่นๆ ในสภาพ อากาศเดียวกัน ลักษณะคลืน่ – คลืน่ แตกชายหาด, จุดจับคลืน่ คือบริเวณโขดหิน ด้านเหนือของชายหาด คลื่นแตกไล่ไปทางขวา คลื่นแรงและ มีความชันมาก

Size: Surfable from 2 feet up. Can hold a bit of size.

ขนาดคลื่น – ตั้งแต่ 2 ฟุตขึ้นไป Direction: Right hand peak at the North end with a left hander just South. Right and left peaks along the rest of the beach.

ทิศทางลม – คลื่นจะมั่วมาก เมื่อมีลมแรง บางครั้งอันตราย จากกระแสน้ำ�

ทิศทางของคลื่น – คลื่นขวาตรงบริเวณโขดหินทิศเหนือ และคลื่นซ้ายทางทิศใต้บริเวณกลางๆ หาดเล่นได้

อื่นๆ – จุดที่สามารถเช็คคลื่นได้ดีที่สุด คือตรงบริเวณบันได ลงเนิน ด้านทิศเหนือของหาด และควรระวังเรื่องกระแสน้ำ�ที่ รุนแรงในวันที่มีลมแรง

Breaks well on all tides if it’s working

Tide: ช่วงน้ำ�ขึ้นลง – เล่นได้ตลอดเวลาทั้งช่วงน้ำ�ขึ้นและน้ำ�ลง 27


Kata หาดกะตะ Size: Surfable from 2 feet up. Usually closes out above 7 feet but corners can always be found.

Overview:

By far the most popular surfing beach in Phuket. Also offers the most consistently surfable waves on the island. Picks up most swell directions. Rental boards and lessons are available from numerous surf shops at the South end. Can be quite crowded but there are plenty of waves to go around.

Description: Beach break with largest waves at the main break on the South end, getting progressively smaller as you move North.

Wind:

Fairly exposed to onshore winds. Headland at South end can provide some shelter.

สภาพทั่วไป – หาดกะตะถือได้ว่าเป็นหาดที่โด่งดังที่สุดของ นักโต้คลื่น และเป็นหาดที่มีคลื่นสม่ำ�เสมอที่สุดบนเกาะแห่งนี้ มีร้านให้เช่าเซิร์ฟบอร์ด โรงเรียนสอนเซิร์ฟ ตลอดความยาว ของหาด และมีนักโต้คลื่นจำ�นวนมาก โดยเฉพาะช่วงวันหยุด ลักษณะคลืน่ – คลืน่ แตกชายหาด และมีคลืน่ ขนาดใหญ่บริเวณ โขดหินทางทิศใต้ ส่วนบริเวณอื่นคลื่นอาจมีขนาดเล็กลงมา ทิศทางลม – หาดกะตะจะเปิดรับลมมาก แต่ตรงบริเวณโขดหิน ด้านใต้จะหลบลมได้บ้าง อืน่ ๆ – ถ้าต้องการหนีจากนักเซิร์ฟจำ�นวนมาก ลองเล่นตรง บริเวณหน้าลานจอดรถ (ประมาณ 200 เมตร จากจุดจับคลื่น โขดหินด้านใต้) หรือบริเวณหน้าหอคอยยามชายฝั่ง ซึ่งมีคน น้อยกว่า แต่ก็มีคลื่นที่ดี ข้อควรระวังคืออันตรายจากนักเซิร์ฟ คนอื่นและจากนักท่องเที่ยวที่เล่นน้ำ�อยู่ชายหาด

ขนาดคลื่น – ตั้งแต่ 2 ฟุตขึ้นไป แต่ถ้าคลื่นใหญ่มากบางครั้งครอบเร็ว Direction: Right and left peaks

ทิศทางของคลื่น – เล่นได้ทั้งขวาและซ้าย Tide: Best on mid tide. High tide tends to be fat and low tide usually closes out but it can be fantastic on all tides in the right conditions.

ช่วงน้ำ�ขึ้นลง – ช่วงระหว่างน้ำ�ขึ้นลง จะเป็นช่วงที่ดีที่สุด ช่วงน้ำ�ขึ้นสูงสุดคลื่น จะช้าและไม่มีแรงพอ ส่วนเวลาน้ำ�ลงมากๆ คลื่นจะแตกและ ครอบเร็วมาก

Tip: If you want to avoid the crowd try the peak 200 meters North of the main break. It can be just as good if not better.

28

29


Overview:

Most popular tourist beach in Phuket yet the surf is relatively uncrowded. Very friendly local surfers and plenty of entertainment after surfing. Surfboard rentals and lessons available at several locations along the beach.

Size: 2 feet up

ขนาดคลื่น – ตั้งแต่ 2 ฟุตขึ้นไป

Karon หาดกะรน

Direction: Right and left peaks

ทิศทางของคลื่น – ขวาและซ้าย Tide:

Description:

Best at mid to high tide. Low tide tends to close out if the swell is over 4 feet.

ช่วงน้ำ�ขึ้นลง – ช่วงระหว่างน้ำ�ขึ้นลงจะเป็นช่วงที่ดีที่สุด ช่วงน้ำ�ลงต่ำ�สุดคลื่นจะครอบเร็ว

Overview: Situated between Kata and Patong, Karon is one of Phuket’s longest beaches and is well worth checking while traveling up and down the coast looking for surf. There is no particular main break, though the very South end and the area opposite the traffic circle in the middle of the beach seem to get the most attention. Description:

Beach Break. Karon is quite open to swell and picks up more than some other beaches. Unfortunately it is also wide open to wind. Larger, stormy days tend to be extremely messy, making Kata a better option. When the swell is small and the wind light, Karon can have fun waves even if other beaches are too small to surf.

Wind:

High wind exposure means it is often totally blown out. Can be excellent and uncrowded on light wind days

Tip: On small, calm days the sandbars near the traffic circle can have great rights and lefts peeling off perfectly. Also, try taking the dirt road from where the main road meets the coast to check the North end of the beach. This spot can be excellent and is hardly ever surfed. 30

สภาพทั่วไป – อยู่ระหว่างหาดกะตะกับหาดป่าตอง และเป็น ชายหาดที่มีความยาวที่สุดในเกาะภูเก็ต ทำ�ให้ค่อนข้างยากใน การขับรถไปมาเพื่อหาจุดเล่นเซิร์ฟ อย่างไรก็ตามจุดบริเวณวง เวียนทางเหนือ แต่บริเวณใต้สุดของชายหาด จะเป็นจุดที่มีนัก โต้คลื่นเล่นอยู่ประจำ� ลักษณะคลื่น – คลื่นแตกชายหาด และมีคลื่นขนาดใหญ่ เพราะหาดกะรนเป็นชายหาดที่เปิดรับลม ดังนั้นส่วนใหญ่จะ เกิดคลื่นลมที่มั่วพอสมควร นักเซิร์ฟส่วนมากจะหนีไปเล่นที่ หาดกะตะแทนในวันลมแรง แต่อย่างไรก็ตามวันที่มีคลมเบาๆ หรือไม่มีลมเลย หาดกะรนก็สามารถเล่นคลื่นได้สนุกสนานไม่ แพ้ที่อื่นเลย ทิศทางลม – ลมจะแรงถึงแรงมาก แต่ถ้าลมเบาลงเมื่อไหร่ก็ เตรียมตัวเซิร์ฟได้เลย อื่นๆ – บริเวณสันทรายตรงวงเวียนกะรนมีคลื่นที่ดีทั้งซ้าย และขวา แต่ถ้าอยากลองอะไรใหม่ๆ ลองขับรถขึ้นไปทางเหนือ ตามถนนดินเล็กๆ ขึ้นไปจนสุดหาดก็มีคลื่นให้เล่นโดยไม่ต้อง แบ่งกับใคร

Patong หาดป่าตอง

Beach break with progressively larger waves as you move North. Northern 1/3 tends to pick up the most swell and has the best waves. Can occasionally have classic waves off the rocks at the North end of the beach.

สภาพทั่วไป – หาดป่าตองเป็นหาดที่นัก ท่องเที่ยวรู้จักไปทั่วโลก นอกจากเซิร์ฟ แล้วยังมีกิจกรรมอื่นๆให้ทำ�อีกมากมาย ตลอดชายหาดมีเซิร์ฟบอร์ดให้เช่าและรับ สอนเซิร์ฟอยู่ทั่วไป และนักเซิร์ฟไม่เยอะ เท่าหาดกะตะ ลักษณะคลื่น – คลื่นแตกชายหาด คลื่น บริเวณทางเหนือของชายหาดจะมีขนาด โตกว่าบริเวณอื่นเล็กน้อย วันที่คลื่นดีดี บริเวณทางเหนือ หรือตรงแหลมเพชรจะ มีคลื่นดีมาก ทิศทางลม – หาดเปิดรับลม แต่ก็ดีกว่าดี กว่าจุดเล่นคลื่นอื่นๆ ในวันลมแรง อื่นๆ – หาดป่าตองบางครั้งมีคลื่นที่ดีมาก สำ�หรับเล่นเซิร์ฟได้ ถ้าไปเล่นถูกที่ถูกเวลา เวลาที่ดีแนะนำ�คือช่วงระหว่างน้ำ�ขึ้นน้ำ�ลง

Wind: Fairly exposed but can handle more wind than most breaks. Tip: Patong can be surprisingly good at the right times but can turn on and off by the hour depending on the tide. Best to catch it during the few hours on either side of high tide. Size:

2 feet and up. Days over 6 feet usually close out but a cloud break can form on the outside if it's big enough. On these days, stronger paddlers who battle past the inside close-outs can get some intense rides.

ขนาดคลื่น – ตั้งแต่ 2 ฟุตขึ้นไป แต่ถ้า คลื่นใหญ่มากกว่า 6 ฟุตอาจจะครอบ เร็วได้ วันที่คลื่นใหญ่มากจะพายออก ไปยาก แต่ถ้าออกไปตรงไลน์อัพได้จะ สนุกมาก Direction: Right and left peaks

ทิศทางของคลื่น – ขวาและซ้าย Tide:

Best at mid to high tide. Low tide tends to close out if the swell is over 4 feet.

ช่วงน้ำ�ขึ้นลง – หาดป่าตองบางครั้งมี คลื่นที่ดีมากสำ�หรับเล่นเซิร์ฟได้ถ้าไป เล่นถูกที่ถูกเวลา เวลาดีที่แนะนำ�คือช่วง ระหว่างน้ำ�ขึ้นน้ำ�ลง 31


Kalim หาดกะหลิม Overview:

Description:

Rock/coral reef break with several take-off spots that help to spread the crowd. Take-off is slow but waves pick up speed down the line. Rides of up to 200 meters are possible on good days.

Wind: Fairly sheltered from wind and can hold

An extension of Patong Beach, Kalim is a reef bordered by a rocky headland at the North end of Patong Bay. It is surrounded by lush, picturesque mountains but rampant development is slowly eroding it’s beauty. Can be crowded at times. The tight knit local Muslim surfers are friendly but bad surf etiquette is dealt with accordingly.

Tip: On larger, more consistent days paddle out from the bridge at the middle of the beach to avoid getting pounded on the inside. During low tides, paddle in and out from the small, sandy beach just South to save a long walk over dry reef.

Size:

Tide:

3 feet and up. Can hold pretty much any size Phuket can deliver.

Large swells can be good at all tides but it’s normally not very good on the low. The inside section can be extremely shallow at low tide with exposed rock and coral.

ขนาดคลื่น – ตั้งแต่ 3 ฟุตขึ้นไป และวันที่เป็นวันสุดยอดของ คลื่นกะหลิม คลื่นอาจจะสูงถึง 8 ฟุต Direction: Mostly rights. Occasional short left-hander.

ทิศทางของคลื่น – ส่วนใหญ่จะเป็นคลื่นขวา ส่วนคลื่นซ้ายจะ สั่นมาก และอาจพานักโต้คลื่นไปติดกับแนวหินใต้น้ำ�ได้

it’s shape even during strong onshore days.

ช่วงน้ำ�ขึ้นลง – ในช่วงของวันที่มีน้ำ�ขึ้นสูงสุดในแต่ละรอบ เดืิอนสามารถเล่นได้ทั้งวัน แต่ไม่แนะนำ�ในตอนที่มีน้ำ�ลง เยอะๆ เพราะอาจเกิดอันตรายจากแนวหินแข็งได้ สภาพทัว่ ไป – หาดกะหลิมตัง้ อยูบ่ ริเวณทางเหนือของหาดป่าตอง เป็นอ่าวเล็กๆ ที่มีหินและประการังแข็งอยู่เต็มพื้นที่ชายหาด ลักษณะคลื่น – คลื่นที่เกิดจากแนวหินประการัง มีจุดขึ้นขี่คลื่น หลายจุดใกล้ๆกัน ตอนเริ่มจับคลื่น อาจจะไม่ค่อยมีกำ�ลังมาก แต่เมือ่ ขีค่ ลืน่ มาใกล้ๆชายหาดคลืน่ จะเร็วและแรงขึน้ วันทีค่ ลืน่ ดี อาจยืนบนคลื่นได้ยาวถึง 200 เมตรเลยทีเดียว ทิศทางลม – หาดกะหลิมได้เปรียบจุดโต้คลื่นอื่นๆ เพราะเป็น จุดหลบลม สามารถเล่นคลื่นได้ตลอด แต่ควรระวังในวันที่มีพายุ เพราะกระแสน้ำ�แรงมาก อาจทำ�อันตรายนักโต้คลื่นได้ อื่นๆ – ในวันที่มีคลื่นใหญ่และแรง แนะนำ�ให้ว่ายออกบริเวณ สะพานคอนกรีต แต่ถ้าเป็นวันธรรมดาสามารถพายออกจาก ชายหาดได้เลย สิ่งที่ควรระวังอย่างยิ่งสำ�หรับหาดกะหลิมคือ แนวหินคมใต้น้ำ�และกระแสน้ำ�ที่รุนแรง

32

33


Overview:

Small beach overlooked by tall hills crammed with million dollar homes. The beach itself is beautiful and not overbuilt. Check out the new surf club located right off the beach.

Kamala หาดกมลา Overview: Located inside a large bay sheltered by extensive headlands at either end, the waves at Kamala tend to be slower and weaker than most other spots though plenty of fun waves can be found. The main breaks are off the sand point near the south end and towards the North end near Phuket Fantasea. A tight knit group of local surfers often all enter and exit the water at the same hours. Be nice to them and they will be nice to you! Description: Beach Break with slow rollers especially good for longboarding.

Description: สภาพทั่วไป – คลื่นที่หาดกมลาจะไม่ค่อยมีกำ�ลังแต่ก็ยังเป็น คลื่นที่สามารถเล่นโต้คลื่นได้อย่างสนุกสนาน จุดที่เล่นโต้คลื่น ใหญ่ๆ จะมีสองจุดคือบริเวณหน้าภูเก็ตแฟนตาซี และบริเวณ ทิศเหนือสุดหาด

Surin หาดสุรินทร์

ลักษณะคลืน่ – คลืน่ แตกชายหาด คลืน่ แตกช้าๆ เหมาะสำ�หรับ เล่นกระดานยาวมาก ทิศทางลม – ลมเบาๆ เนื่องจากมีตำ�แหน่งที่หลบลม อื่นๆ – ลองไปเล่นเซิร์ฟที่หาดกมลา ในวันที่มีลมแรงมากๆ และไม่สามารถเล่นที่จุดอื่นๆได้ บางครั้งคุณอาจได้คลื่นที่ดีที่ กมลลาก็ได้

Beach break. As the bottom here drops off quite steeply, Surin is possibly the most powerful wave on Phuket. When it’s large and s tormy, big grinders roll in haphazardly up and down the beach and currents are fierce. Tourist drownings are common, and rescues by surfers are frequent. On the other hand, during clean days Surin can be epic and is one of the few places on the island that can produce proper barrels.

Size:

days when other spots are totally blown and out of control.

ขนาดคลื่น – ตั้งแต่ 2 ฟุตขึ้นไป

2 feet and up

Direction:

Size:

Right and left peaks

2 feet and up

ทิศทางของคลื่น – เล่นได้ทั้งขวาและซ้าย

ขนาดคลื่น – ตั้งแต่ 2 ฟุตขึ้นไป

Tide:

Direction:

Surfable on all tides

Right and left peaks

ช่วงน้ำ�ขึ้นลง – เล่นได้ตลอดทุกช่วงเวลา

Tip: If you're in good shape and feel like a challenge, paddle out at Surin on one of it's big, windy "victory at sea" days. Getting to the outside will be brutal, but once there you'll be able to pick off some wild rides on one of the most solid breaks in Phuket. สภาพทั่วไป – หาดทรายเล็กๆ อยู่บริเวณ ทิศเหนือของหาดกมลา รายล้อมไปด้วย ภูเขาและบ้านราคาแพง ลักษณะคลื่น – คลื่นแตกชายหาด และถือ ได้ว่าเป็นชายหาดที่มีคลื่นแรงที่สุดแห่งหนึ่ง ในวันที่มีพายุ หาดสุรินทร์จะอันตรายมาก เพราะคลื่นที่แรงและชายหาดที่มีพื้นทราย เหมือนแอ่งกะทะ แต่ในวันทีส่ ภาพอากาศดี คลื่นจะสวยงามมาก ก็เป็นอีกทางเลือกหนึ่ง ของนักโต้คลื่นที่อาจจะหนีจากจุดอื่นๆที่มี คนเยอะ

Wind: Well sheltered from onshore winds by headlands Tip: Head to Kamala on large, stormy and windy

Wind: Very exposed to wind

ทิศทางของคลื่น – เล่นได้ทั้งขวาและซ้าย

ทิศทางลม – ชายหาดเปิดรับลมมาก อื่นๆ – ถ้าคุณเป็นพวกนักโต้คลื่นที่ชอบ อะไรแปลกๆใหม่ๆ ชอบอะไรยากๆก็ลองเล่น คลื่นที่หาดสุรินทร์ในวันที่มีคลื่นใหญ่ หรือมี พายุดู อาจจะพบความมันส์ในอีกแบบก็ได้ แต่อย่าลืมเรื่องความปลอดภัยด้วยล่ะ

Tide:

Can break well on all tides, though it's better on mid to high.

ช่วงน้ำ�ขึ้นลง – เล่นได้ตลอดทุกช่วงเวลา 34

35


Description:

Rock/Coral point/reef break. Nai Yang is one of Phuket’s most fickle waves but is arguably the best. It is the only proper reef setup on the island with waves wrapping 90 degrees from the takeoff to the inside. of size at other beaches before Nai Yang starts working

Wind: Unfortunately, Nai Yang is very exposed to wind and gets blown out easy.

Nai yang

สภาพทั่วไป – เป็นชายหาดที่มีความยาวมากอีกหาดหนึ่งและ เป็นอุทยานแห่งชาติที่มีแนวประการังและสัตว์ทะเลสวยงาม เป็นชายหาดที่เงียบสงบและสามารถเห็นชีวิตของชาวประมง ท้องถิ่น อีกทั้งมีร้านอาหารทะเลอร่อยๆ อยู่มากมาย

หาดในยาง

ลักษณะคลื่น – คลื่นแตกเนื่องจากแนวประการังใต้น้ำ� คลื่น จะแตกไล่สวยงามมากและสามารถเล่นคลื่นได้ยาว คลื่นที่หาด ในยางต้องรอดูว่าคลื่นที่จุดอื่นๆมีขนาดใหญ่พอสมควร จึงจะ สามารถเล่นคลื่นที่นี้ได้ ทิศทางลม – ชายหาดเปิดรับลมมาก มีลมพัดตลอดเวลา อื่นๆ – คลื่นที่หาดในยาง ต้องรอดูให้ที่อื่นมีขนาดพอสมควร และต้องไปเล่นในวันที่ลมไม่แรงมาก แต่รับประกันความสนุก และคลื่นแตกยาวมาก ทำ�ให้นักโต้คลื่นได้เล่นท่าทางต่างๆได้ มากขึ้น ข้อควรระวังคือเวลาน้ำ�ลงน้ำ�จะตื้นมากอาจจะได้รับ อันตรายจากแนวประการังได้ และในช่วงน้ำ�ขึ้นจะต้องว่ายพาย ออกไปจุดโต้คลื่นไกลมาก

Size: 2 feet and up

Overview:

Very long beach bordered by national park lands close to the airport. Nai Yang still has a taste of old Phuket with a quiet, laid back atmosphere and fishermen launching their longtail boats straight off the beach. Nice place to go even if the surf is flat to enjoy a good seafood lunch or dinner on the sand.

36

Tip: Nai Yang is a fickle wave. Wait until other spots are breaking well with good size and light winds before making the trek. Even then you may regret not hitting a closer spot while it was good. Don’t be fooled; the break is further out than it looks. At low tide you can cover a lot of distance by walking out on the sandbar to the point. At high tide, expect a paddle of nearly a kilometer.

ขนาดคลื่น – ตั้งแต่ 2 ฟุตขึ้นไป Direction: Left hand reef break.

ทิศทางของคลื่น – คลื่นซ้าย Tide:

Breaks well on any tide when it’s working.

ช่วงน้ำ�ขึ้นลง – เล่นได้ตลอดทุกช่วงเวลา โดยเฉพาะในวันที่มีคลื่นดี

By Tom Fekete/Joob Aiyarak Photos Steve Andrew Martin 37


The Philippine’s super grom Jay-R Esquivel gets vertical at Cherating Point

Report from Malaysia Billabong ProAm '10 Cherating, Malaysia Sunday 10 January, 2010:

13 year-old Jay-R Esquivel from the Philippines won his first international grommet contest today at the Billabong Occy Grom Comp at Cherating Beach in Malaysia. Young Jay-R put on an amazing display of surfing during all three days of competition at the long, sandy-bottomed point break, getting cheers and wowing the crowd on the beach. The energetic grom showed off a well-rounded repertoire of maneuvers to consistently impress the judges and rack up big points in virtually every heat.

Men’s Open Finalists

By

Tim Hain

Media Director- Coca-Cola ISC Tour

And this talented youngster not only bested his fellow groms in the Occy Grom Comp, but he also took a second place in the Billabong Pro Am Men’s Open Division, receiving a wild card into the event to try his luck against the bigger boys. On the podium he was asked to say a few words to audience, so the shy little shredder bravely took the microphone and said, “Thanks Billabong and thanks to my sponsor” after accepting his trophy and prizes. Jay-R won this trip to Occy Grom Comp as a reward for his second place finish at the Billabong Grom Comp in the Philippines in December of 2009.

38

Winning the Men’s Open in the Billabong Pro Am was Hussain Areef from the Maldives. Areef was also a standout from his very first heat, showing off his impressive dexterity in every type wave that that came his way. In the final he had to overcome the challenge of a super grom Jay-R Esquivel, Cherating grom Didaqt, and Satu Suku’s Tunku Khairil, but he was well up to the task and earned the top spot on the winners podium.

Just after paddling in from a quick expression session before the Men’s Open final, MC Tai Graham called Mark “Occy” Occhilupo up to the microphone to say a few words to the competitors and spectators on the beach. “I’m so stoked to be here in Malaysia,” Occy said.

“Everybody makes you feel so welcome, you guys are such amazing hosts. And we scored some great waves over this weekend too. I never thought there would be waves this good here in Malaysia, it was unbelievable. It’s really been a great comp and a fun time, and I want to thank all the locals and the Billabong crew for making it such a big success. The groms here are absolutely Occy Grom Comp ripping…to be out there in the water with them winner Jay-R Esquivel and to watch them going for it was the best thing with Mark “Occy” ever,” he exclaimed. Occhilupo 39


Men’s Open winner Hussain Areef from the Maldives

Occy Grom Comp Results

Then Tai asked him when he would be back, to which Occy responded, “If that’s an invitation, and it sounded like it was, for sure I’m coming back!” which got a big round of cheers and claps from the crowd.

1. Jay-R Esquivel (Philippines) 2. Nazrin “Yen” Nasruddin (Malaysia)

Over the three day competition held at the seaside town of Cherating on the east coast of Malaysia, 115 contestants from 11 countries gathered to compete for fun, prestige, prizes and goodies including surfboards, Billabong boardies, shirts and backpacks, Nixon watches, Von Zipper eyewear, Kustom footwear and more, in the Occy Grom Comp and the Billabong Pro Am that run from the 8th to the 10th of January, which included Men’s Open, Women’s, Masters, Grommet and Bodyboarding division.

3. Didaqt Musaddiq (Malaysia) 4. Suhaimi “Semmy” Bin Hassan (Malaysia)

Occy Grom Comp and Billabong Pro Am First Place Finishers

Men's Open

1. Hussain Areef (Maldives) 2. Jay-R Esquivel (Philippines) 3. Didaqt Musaddiq (Malaysia) 4. Tunku Khairil (Malaysia) Mark “Occy” Occhilupo having a free-surf between heats at Cherating Point

Masters

The stoked contestants, crew and spectators at the Occy Grom Comp and Billabong Pro Am Cherating Beach, Malaysia

The Billabong Pro Am and Occy Grom Comp are sponsored by Billabong, Kustom, Von Zipper, Nixon, the Municipality of Kuantan, Visit Malaysia, Tourism Pahang, Satu Suku, June Stone, and the Residence Inn Cherating. Check out the Billabong Asia website for webclips of the event at www.Billabong.com

1. Art (Malaysia) 2. Raymond Chong (Malaysia) 3. Aaron Wright (USA) 4. Tim Brent (Australia)

Women's Open 1. Gemala (Indonesia) 2. Cheryl Tang (Singapore) 3. Brenda Lee (Malaysia) 4. Farisha Mazlan (Malaysia)

Bodyboard

1. Ali Khushruwan Ahmad (Maldives)

2. Waqi (Malaysia) 3. Ahmad Rusyuddin (Malaysia) 4. Zarulaliff Bin Zulkifli (Malaysia) 40

41


Surfing and Coastal Resource in T

he tropical resort island of Phuket Thailand has exotic beaches, a dynamic tourism economy, and a distinct new surfing culture. In recent years, recreational surfing in Phuket has gained rapid popularity—It has also gained attention in domestic and international magazines and on the internet. Nonetheless, Thailand’s Andaman Coast remains a mysterious and nostalgic place—in the minds of the people who make up the tapestry of coastal cultures— and in the memories of the tourists who come each year.

42

By Steve Andrew Martin Prince of Songkla University

The sport of surfing is fundamentally dependent on limited coastal resources which are more than physical and tangible settings—they encompass the people who interact with the coastal environment and each other. From the perspective of sustainability and conservation, coastal resources are normally discussed in the scheme of Coastal Resource Management (CRM). CRM is an increasingly in-style field of study which integrates our understanding of natural and human elements, much like the discipline of geography includes physical and human geography. Researchers, such as Neil Lazarow from Griffith University, Australia, identify the full value that surfing provides to individuals and communities. In the spirit of consideration and conservation he advocates, “We celebrate the coast and all it has to offer.”

43


The Littoral The littoral is generally considered as the place where the land meets the sea—a shifting, dynamic, and unpredictable zone in a constant state of flux. Unrelenting change, in terms of weather, waves, tides, life systems, and natural disasters, make the littoral a majestic no-man’s land—one that is increasingly difficult to understand from the CRM perspective. Consider that coastal zones contain rich resources, produce goods and services, are home to considerable commercial and industrial activities, and provide for tourism and outdoor recreational activities, such as surfing. Surfing depends on how coastal geography and weather patterns cause waves to break near beaches and reefs, and quality surfing waves are animated natural phenomena—never the same two days in a row.

Surfing waves on the Andaman Coast

Andaman Coast The 739-kilometer Andaman Coast has been a lively area of research and discussion for some time, especially after the 2004 Banda-Aceh Tsunami, when individuals, organizations, and governments devoted great attention to the region. Hotly debated research topics continue to include community reconstruction, tsunami warning systems, tourism development, industrial development, fisheries, aquaculture, water quality and pollution, environmental degradation, coastal erosion, mangrove deforestation, habitats, hazards, marine debris, public access, climate change, and coral reef sustainability. Thailand’s coastal resources face intense natural changes, as with the tsunami and periodical events of coral bleaching, while human activities impose other pressures on the natural environment in coastal zones.

44

Surfing waves on Karon Beach—Phuket

In January 1988, the Socio-economic Policy and Forecasting Unit (SEPF) at Chulalongkorn University completed an in-depth study titled Coastal Resource and Tourism in Phuket for Thailand’s Office of National Environment Board (ONEB). As an unprecedented field research, the study surveyed the littoral of Phuket, with a focus on the implementation of tourism planning and infrastructure as a substitute for previous critical economic activity, namely tin mining. Fisheries (including aquaculture) and agriculture (mainly rubber, coconut, and pineapple) were found to be complimentary to tourism, inasmuch as they provide seafood and produce for hotels and restaurants on the island. 45


Tsunami and the Coastal Environment

Tin Mining and the Coastal Environment The Andaman coast has experienced two irreversible events severe to the coastal environment—one a result of human activity— the other a result of natural calamity. First there was offshore tin mining which degraded coral reefs and seawater quality, and secondly, there was the wicked Banda-Aceh Tsunami, which devastated the Andaman’s coastal resources, including some surfing environments. For most of the 20th century, tin mining was carried out extensively on coastal lands and waters in Thailand. A 1988 study by Hansa Chansang called Coastal Tin Mining and Marine Pollution in Thailand showed that offshore dredging along the Andaman Coast resulted in marine pollution in two ways: first the direct physical destruction of the environment; secondly, the pollution attributed to suspended mine tailings, which increased the murkiness [turbidity] of coastal waters and the smothering of organisms in nearshore areas. The study identified that the mining activity and tin wastes severely damaged local open-water ecosystems and coral reefs. The research also points out that there was some relief during the monsoon season when various reefs partially recovered following the natural removal of sediment by the surf and ocean currents. The surf and winds of the monsoon actually provided reef relief by washing the reef and by preventing the tin barges from working at sea.

When Captain Edward Thomas Miles invented a tin mining boat in 1909, Phuket became first place in the world where tin mining operations engaged marine vessels for dredging ore from the sea bed. Between 1975 and 1985, global tin mine economics stagnated, yet in 1981 there were over 6000 small boats operating in the Andaman Coast province of Phang-nga. With the decline of the mining sector, the Tourism Authority of Thailand (TAT) announced plans to develop Phuket into a major center of tourism. In 1983, the government established the Seawater Standards for Bathing act in order to conserve the coral reefs at Bang Tao and the Andaman Coast. Indeed, the reef at Bang Tao was once nicknamed Tin Smelter Reef.

Offshore Tin Mining (Source: Phuketdata.net) Mining on the Andaman Coast was pervasive in the provinces of Phuket and Phang Nga—the very ones which receive the best and most consistent wave activity for surfing in Thailand. Long-time resident surfers recount that many years ago, when off-shore tin mining was still practiced in Phuket, the water quality was worse than today. 46

The 2004 tsunami was an unprecedented blow to the natural environment, devastating Andaman coastal resources as never before—killing over 6000 people, destroying boats and buildings, overturning corals, knocking-down mangrove forests, and swamping the littoral with high concentrations of salt (salt invasion). The tsunami damaged many of Thailand’s surfing areas, and made it obvious how vulnerable the littoral is. The Andaman coast was virtually scoured by the tsunami, and many beaches and surf sites where wrecked. Perhaps the most ruined area known for surfing was Pakarang (Reef ) Point in Khao Lak, which had been a haven for expatriate surfers. Surfer-journalist Matt Blauer explains that the entire point was stripped clean of all sand and coral deposits, and enormous corals were ripped up and thrown onshore. The surfing areas at Pakarang Point were drastically altered, and one surfer, 53-year-old David "Taxi Dave" Samman died while building his retirement home at the time of the tsunami. Over the past 5 years, sand and coral deposits have been slowly returning, and no less than four surfing areas are again surfable, to some extent. It may go without saying that the tsunami has left an indelibly negative international image of ‘waves’ in Thailand, while at the surface level, there is a deeper image embedded in the lives of people with direct personal experience. Five years on, coastal communities are easily upset and jumpy at the news of regional earthquakes and misunderstandings related to the tsunami warning system information, including the periodic wailing of new tsunami sirens which stand like towering sentinels along the coast. Blauer remembers in 2009, when news of an earthquake in Indonesia mistakenly provoked villages in the Khao Lak area to evacuate, resulting in traffic jams and car accidents.

Pakarang Point before and after the Banda-Aceh Tsunami

Marine Debris Arguably, human interaction with nature, such as surfing, feeds our minds, bodies, and spirits. Yet the surfer’s connection to the ocean can be threatened by pollution, such as marine debris, the technical term for trash or rubbish introduced to the ocean environment. Because surfers are in, on, and sometimes under the water, they are among the first to notice contaminated waters and to encounter marine debris at the coastal zone. Thus, they are often on the forefront of environmental issues. Surfers have founded numerous not-forprofit organizations (NPOs), such as The Surfrider Foundation, The Groundswell Society, The Save the Waves Coalition, Surf Aid International, Waves for Development, and Surfers Against Sewage Ltd., to name a few. 47


As an example, the following diagram shows garbage patches recently documented by Greenpeace in the Central Pacific.

In a graduate study I conducted on the Andaman Coast from 2007 to 2009, thousands of plastic materials were identified in the surf or washed up along the coast by various informants. Collective analysis indicated that 75% had Thai language printed on the material, 5% had various Indonesian languages, 5% had Burmese, and the remaining 15% had no identifiable markings. Exceptions include a beach cleanup alert posted by the Phuket Boardriders website in late August 2008, when the trash collected was predominantly from Indonesia. This research has led to the conclusion that materials coming from far offshore appear degenerated and algae-covered due to their extended time at sea, whereas materials originating from local canals and coastal sources appear newer and were probably quite recently introduced to the environment. Lutz Mueller, the General Manager of Marriott’s Courtyard Hotel in Kamala in 2009, says that “the rubbish originates from three sources: local businesses, picnickers [park users], and the trash that washes in from the sea.” Luke Remmers, a volunteer surf instructor adds, “During the early part of the monsoon season the trash is mainly from local sources, but as the large storm systems come up from the south later in the season, they bring the foreign garbage which may have barnacles stuck to it.” Michele Williams with the Mai Kao Turtle Foundation, who has initiated beach clean-ups since 2004, has witnessed how the primary source of the marine debris is the “Careless rubbish disposal by people on boats and on the beach.”

Marine debris with Indonesian labeling During the Andaman high season when the vast majority of tourist arrivals occur (December through February), the predominant easterly winds carry the marine debris out to sea and away from the Thai coast. Rains are less frequent this time of year and runoff from the land and overflow from coastal canals nearly stops. As a result, coastal waters appear clear and blue while the tourists are here. However, when the southwest monsoon kicks up the following April, the tourists go home and the marine debris and turbidity return to Phuket. Furthermore, fishermen and mariners who pass through the shipping lanes to Burma have reported to me that there are enormous patches of plastic waste floating in the middle of Andaman Sea “like a big rubbish soup.” This indicates that what is experienced by surfers and washes up on the beaches is a mere fraction of the problem. Marine debris

Coral Reefs Coral reefs, as a coastal resource for tourism and the economy, are key to activities such as snorkeling, diving, fishing, and recreational surfing. As with other tropical areas, surfing waves in Thailand mainly occur either on beaches (beach breaks) or on coral reefs (reef breaks). The depletion of coral in Thailand is widespread and has been attributed to human activities, such as tin mining, hotel construction, and private and commercial coral collection. Although the imposition of legal control measures by the Thai authorities has curtailed the coral trade, the SEPF (1988) reported that “backdoor trade” in coral, on both the small and large scale continues. Recent articles in the Phuket Gazette have reported on the arrest of contemporary coral poachers. Chris Dunbar, an oceanographer in Phuket, stresses that in the wake of the Banda-Aceh tsunami there are a number of issues involving the Andaman reefs and fisheries, and organizations are working cooperatively to support biodiversity conservation, sustainable coastal management, and sustainable economic activities.

with Thai labeling

Community beach clean-up in Phuket 48

Long Tail Fishing Boats

Marine debris in the Pacific (Greenpeace)

Cultural Seascape

Thailand’s cultural seascape includes the lives and social fabric of the people who make up the tapestry of coastal communities. An adventurous surfer is likely to encounter the cultural diversity of the Thai littoral, including Thai, Thai-Chinese, Thai-Muslim, and the Chao Lay (more commonly known as the Sea Gysies). Chao Lay is the title the King of Thailand gave all the indigenous peoples of the Thai littoral whose different ethnic groups and clans encompass a myriad of languages and histories. Matt Blauer suggests that, although these ethnic groups, such as the Moken, may identify with the term Chao Lay, and are more or less proud of that, the Thai fishermen here do not consider themselves Chao Lay. “It's okay to assume that an indigenous Chao Lay is a fisherman, but not to assume a fisherman is Chao Lay; nor is it correct to assume Chao Lay are Moken, because there are many ethnic groups other than the Moken. This is similar to assuming that all ethnic groups in Burma are Burmese.” Thailand’s cultural seascape is under increasing pressure in the wake of the tsunami and the tide of tourism. Whereas scores of coastal inhabitants lost their families, dwellings, or fishing boats in the waves, they continue to cope with the changes in habitat and livelihood that accompany coastal development. Nevertheless, there is a 49


new and unanticipated wave on the Thai coast— Surf entrepreneurship. The genesis of surfing in Thailand led to businesses rethinking the monsoon and re-identifying the low/rainy season as surf/summer season. In Phuket, surfboard rental stands have sprung up like mushrooms in recent years. Surfing is a new image on the Thai cultural seascape.

Coastal Resource and Conservation Coastal resources in Thailand have endured environmental pressures from human activities and natural calamities, including the tsunami, tin mining, and tourism. For surfers, we cannot help but face environmental issues. As oceanographer Chris Dunbar put it, “The surfers know; they are out there in the water.” When we surf, the seawater gets in our eyes, ears, and up our noses. Surfers have intimate contact with coastal resources, such as water quality, coral reefs, fisheries, and the cultures which inhabit the changing littoral. Recreational surfing in Thailand is inextricably linked to the discussion on coastal resources—in terms of the physical and human environments— and in our concerns for clean waters, beaches,

your free Thailand Surf Guide reefs, and for public education and community action. In recent years, and as an innovative example, Coastal Resource Management in Australia has expanded to include the conservation of surfing areas as marine-protected surfing reserves. In Australia, the protection of surfing areas, as natural and valuable assets, receives strong community and governmental support. I would like to suggest that surfer and non-surfer alike can recognize the dynamic and fragile nature of the Thai littoral, and join in the conservation of invaluable visual, biological, and recreational coastal surfing resources.

Issue

2

Apr – Jun 2010

Abbreviated references and further reading: (Ruyabhorn and Phantumvanit, 1988); (Chansang, 1988); (Socio-economic Policy and Forecasting Unit [SEPF], 1988); (Martin, 2008, 2009); (Lazarow, 2008, 2009); (Farmer & Short, 2007); (Green Peace, 2009); (Phuketdata.net); (Phuket Gazette, 2009). Interviews: (Blauer, 2009); (Remmers, 2008); (Mueller, 2009); (Williams, 2009); (Reynolds, 2008); (Dunbar, 2009)

สนใจลงโฆษณาติ ด ต่ อ

Advertising Steven Andrew Martin teaches Interdisciplinary Study at Prince of Songkla University in Phuket 50

ads@thaisurfrider.com Joob: 081-9565854 51


Roxy Fashion 52

53


54

55


Available

• SUPERSPORTS, PHUKET JUNGCEYLON 086-600-204 • CENTRAL DEPARTMENT STORES, CENTRAL FESTIVAL PHUKET 076-248-166 • SUPERSPORTS, CENTRAL FESTIVAL PHUKET 086-209-193 • PREMIUM OUTLET PHUKET 086-350-447 • AND ALL LEADING DEPARTMENT STORES 56

Roxy

57


DAloha ude k a e r b Beach Aloha

Dude

A commonly known and widely used Hawaiian word to say either hello or goodbye.

A form of address between surfers used to replace formal names. Often used when one has forgotten or doesn’t know another persons name. Can also be used to denote male gender.

- อะโลฮ่า

Synonyms:

what’s up, g’day, howzit

ใช้ทักทาย หรือบอกลากันในภาษา ฮาวาย ซึ่งนักโต้คลื่นมักจะนิยม ใช้ทักทายกัน

Leash - ลีดช์ หรือสายรัดข้อเท้า A piece of rubber tubing, roughly the same length as a surfboard, attaching the board to the riders ankle and used to retain the board after a fall.

Synonyms:

Leg rope, Leggie

สายรัดข้อเท้าสำ�หรับกระดาน โต้คลื่นขนาดสั้น หรือสายรัด น่องสำ�หรับกระดานโต้คลื่น ขนาดยาว ซึ่งรัดนักโต้คลื่นกับ กระดานโต้คลื่น

- ดูด

Example: “Hey dude, what’s up?”

Synonyms: Bro, man

ใช้สำ�หรับเรียกนักโต้คลื่นด้วยกันแทน ชื่อ บางครั้งใช้เรียกเพื่อนที่เราอาจจ จะลืมชื่อ หรือไม่รู้จักชื่อ หรือสามารถ ใช้เรียกสรรพนามแทนผู้ชายก็ได้

A-Frame - เอเฟรม

A wave that forms with distinct shoulders on either side (left and right). This can result in two surfers enjoying the same wave; one going frontside and the other going backside.

Synonyms: Peak

รูปร่างของคลื่นซึ่งแตกออกไปทั้งสอง ด้านซ้ายและขวา ทำ�ให้มองเหมือน รูปตัวอักษร A ซึ่งคลื่นรูปร่างเอเฟรม จะทำ�ให้สามารถมีนักโต้คลื่นเล่นคลื่น ได้สองคนในหนึ่งคลื่น คือเล่นไปทาง ซ้าย และเล่นไปทางขวา

Beachbreak - บีชเบรค

A sand bottom beach where waves generally approach straight in breaking closer to shore.

คลื่นที่แตกบริเวณหาดทราย เช่นคลื่น ของหาดกะตะ ภูเก็ต

Grommet - กรอมเมท

A younger surfer usually under the age of 16.

Synonyms: Grom, gremmie

นักโต้คลื่นรุ่นเด็ก ปกติจะใช้เรียกเด็กที่อายุต่ำ�กว่า 16 ปี

Reefbreak - รีฟเบรค

Waves that form over an underwater reef or rock. Very consistent, but can be somewhat dangerous, especially if you get caught inside.

คลื่นที่แตกหรือก่อตัวสูงขึ้นบริเวณเหนือแนวประการัง หรือแนวหินใต้น้ำ� คลื่น ลักษณะนี้จะเกิดขึ้นอย่างสม่ำ�เสมอ แต่อาจจะเป็นอันตรายกับนักโต้คลื่นได้ ถ้า ไปติดอยู่กับกองหินหรือแนวประการังใต้น้ำ�นั้น 58

By Tom Fekete/Joob Aiyarak

Longboard - ลองบอร์ด A surfboard typically 8 feet or longer characterized by a wide outline and rounded nose.

Synonyms: mal, malibu

กระดานโต้คลื่นที่มีขนาด 8 ฟุต หรือยาวกว่า มีรูปร่างที่ กว้างและมีส่วนปลายกระดานมน บางครั้งเรียก มาลิบู นักโต้คลื่นไทยมักเรียกว่า "เรือยาว"

Shortboard - ชอร์ทบอร์ด

Standard length and shape surfboard used in most surfing conditions by most surfers. Usually 6.5 feet or shorter.

กระดานโต้คลื่นขนาดมาตรฐาน ที่ใช้สำ�หรับโต้คลื่นทั่วๆ ไป ปกติจะมีขนาด 6.5 ฟุต หรือต่ำ�กว่า บางครั้ง นักโต้คลื่นไทยเรียกว่า "เรือสั้น"

SURFLINGO

59


C. Surfboard Rentals / Surfing Lessons 1. Andaman Sea Surf Details: Surfboard rentals, surfing lessons Location: On Patong Beach just North of Phuket Graceland Resort Contact: 089-9732161, 083-5228523, 081-0775003 Web/email: www.andamanseasurf.com daysurfer@gmail.com   2. Phuket Surf Details: Surfboard rentals, surfing lessons Location: South end of Kata Beach Contact: 087-8897308, 081-6110791 Web/email: www.phuketsurf.com info@phuketsurf.com

A. Surf Shops 1. Indian Pacific Surfshop Details: Custom hand-shaped surfboards made to order, surf hardware, clothing Address: 371/41 Yaowarat Road, Talad Yai, Meuang, Phuket 83000 M: 081-9565854 Fax: 076-255268 Web/email: www.indianpacificsurf.com                          info@indianpacificsurf.com   2. Naulitus Surf Shop Details: Surfboards, surf hardware, clothing Address: Located at the South end of Kata Beach M: 089-8749147 Web: www.phuketsurfing.com   3. Salt Water Dreaming Surf Shop Details: Surfboards, surf hardware, clothing Address: 108/3 moo 3, Cherngthalay, Phuket 83110 Tel: +66 76 271050 Fax: +66 76 325629 Web: www.saltwater-dreaming.com   4. Cobra Phuket Details: Surfboards, surf hardware Address: 1/11-12 Chaofa Road, Chalong Bay, Phuket 83130 M: 081-3967531 Tel&Fax: 076-381 065 email: cobrapkt@loxinfo.co.th

60

Directory

5. Mae Ramphung Beach Surf Shop Contact: GREG M: 083-3050107 email: gre_g_2000@yahoo.com

D. Kite Surfing / Wind Surfing

F.Government Offices

2. Club Loong Chat Details: Kitesurfing Lessons/ Windsurfing Lessons Location: Pattaya M: 081-3402180 Web: www.clubloongchat.com  

2. Tourism Authority of Thailand , Phuket Office Address: 191 Thalang Road , Tambon Thaladyai, Amphoe Mueang, Phuket 83000 Tel: 0 7621 1036, 0 7621 7138, 0 7621 2213 Fax: 0 7621 3582 Web/email: www.tourismthailand.org/phuket tatphket@tat.or.th

1. Kite Thailand Details: Kitesurfing Lessons Location: Huahin, Phuket, Chumphon M: 081-0903730, 089-9701797 Web: www.kitethailand.com

Surfing

3. Naulitus Surf Shop Details: Surfboard rentals, surfing lessons Location: South end of Kata Beach M: 089-8749147     Web: www.phuketsurfing.com   4. Tokonatsuya Details: Surfing lessons, Japanese language  Location: Kata Beach Address: 40 Patak Rd., Patak Soi 2, Karon, Phuket 83100 Tel/Fax: (66)076-284-176 M: (66)087-282-3724 Web: www.tokonatsuya.com

E. Surfing Organizations / Contests

1. Phuket Tourist Police Address: 100/31-32 Bypass Rd., T. Rasada, A. Muang, Phuket 83000 Tel: 1155

1. Phuket Boardriders Club Address: 371/41 Yaowarat Road, Talad Yai, Meuang, Phuket 83000 Contact: Khun Joob M: 081-9565854 Fax: 076-255268 Web/email: www.phuketboardriders.com joob@phuketboardriders.com

61


62

63


64

Thailand Surfrider Magazine - Issue 1  

First FREE Thailand Surf Guide

Thailand Surfrider Magazine - Issue 1  

First FREE Thailand Surf Guide

Advertisement