2006 vol 1 Spring

Page 1

SPRING/PRINTEMPS 2006 www.biotech.ca

The official publication of BIOTECanada, the national biotechnology association

La publication officielle de BIOTECanada, l’association nationale de biotechnologie

Discover Canada Découvrir le Canada EXCLUSIVE –

EXCLUSIF –

Have the advantage

Canada’s biotechnology industry leaders Directory inside

Les chefs de file de l’industrie de la biotechnologie au Canada Tableau indicateur y compris

Partnering with Canadian companies offers benefits to your business

Tenez le haut du pavé

PM 40064931

Les partenariats avec des sociétés canadiennes profiteront à votre entreprise


Dare to go higher Innomar is a leading service provider offering high quality services to pharmaceutical and biopharmaceutical companies and the healthcare community. Focused on ensuring that new and innovative medications are accessible to the people who need them, Innomar is making a difference in the future of healthcare delivery.

• • • •

Innomar Innomar Innomar Innomar

Consulting Services: strategic consulting, market research, & reimbursement Direct: call centre programs, specialty clinics, & nursing services Clinical Research: clinical trial implementation, pharmacovigilance & medical monitoring Specialty Logistics: specialty pharmacy & logistics management

Innomar is an INTEGRATED service provider dedicated to the provision of SPECIALTY services and INNOVATIVE solutions.

better science, better access, better ideas Tel: 905.681.6551

Toll-Free: 1.888.420.5457

info@innomar-strategies.com

www.innomar-strategies.com


The official publication of BIOTECanada, the national biotechnology association

9

La publication officielle de BIOTECanada, l’association nationale de biotechnologie

contents

table des

Features

Articles

Have the advantage – Medicago Inc. Partnering with Canadian companies offers benefits to your business

9

SPRING/PRINTEMPS 2006

matières

Tenez le haut du pavé – Medicago Inc. Les partenariats avec des sociétés canadiennes profiteront à votre entreprise

24

Canada’s biotechnology industry leaders

24

Les chefs de file de l’industrie de la biotechnologie au Canada

28

From research lab to market commercialization MedMira: A Canadian success story

28

Du laboratoire de recherche à la commercialisation MedMira : Un cas de réussite à la canadienne

Columns

Chroniques

6

BIOTECanada, Message from the President and CEO

7

37

News from CBI, Farmer demand drives global biotech acreage to new highs

37

Departments

BIOTECanada, Message du président et chef de la direction Des nouvelles du CIB, Les superficies en culture GM atteignent de nouveaux sommets grâce à la demande des producteurs

Sections

13

The Federal Perspective Yours to Discover: Canada holds a leading role in biotechnology

13

Le point de vue du fédéral Le saviez-vous? Le Canada joue un rôle central dans les biotechnologies

17

BiotechAccord Using resources in a whole new way

17

BiotechAccord Une façon entièrement nouvelle d’exploiter les ressources

20

Vaccine News Do you know the true value of innovation and vaccines?

20

Nouvelles de vaccins Connaissez-vous la véritable valeur de l’innovation et des vaccins?

34

Legal Matters Partnering: Business and legal ingredients to success

34

Questions de droit Les partenariats : Ingrédients commerciaux et juridiques de la réussite

insights Spring/Printemps 2006

BIOTECanada

3


SPRING/PRINTEMPS 2006 Publisher/Éditeur gordongroup Tel./tél. : (613) 234-8468 Editor/Rédactrice en chef Rhowan Sivel Copy editing/Révision Kathleen Côté Judith Richer Translation/Traduction Sophie Campbell Art Direction and Design/Direction artistique et conception Lee-Ann Hall Columns/Chroniques Peter Brenders Ray Mowling Rhowan Sivel Contributing Writers/Collaborateurs Paul Armitage Nathalie Charland Joseph Garcia William Gullage Lionel Houle Sally Rutherford For additional copies of/Pour obtenir d’autres exemplaires de insights Tel./tél. : (613) 230-5585 E-mail/courriel : info@biotech.ca Advertising/Publicité Tel./tél. : (613) 234-8468, ext./poste 245 E-mail/courriel : advertising@gordongroup.com Sales Manager/Directrice commerciale Thomas Krayer Printing/Impression Dollco Printing Return Undeliverable Canadian Addresses to/ Retourner toute correspondance ne pouvant être livrée au Canada à :

The official publication of BIOTECanada, the national biotechnology association

La publication officielle de BIOTECanada, l’association nationale de biotechnologie

Visit

BIOTECanada at BIO 2006 [booth #1222] to learn about Canada’s leading companies BIO 2006

Chicago APRIL 9–12

BIOTECanada 420–130 Albert Street Ottawa ON K1P 5G4

Monday, April 10 Canada Post Publication Agreement Number/ Numéro de convention de publication Postes Canada : 40064931

ISSN 1705-3315

©2006 BIOTECanada insights. Any errors, omissions or opinions found in this magazine should not be attributed to the publisher. The authors, the publisher and the collaborating organizations will not assume any responsibility for commercial loss due to business decisions made based on the information contained in this magazine. No part of this publication may be reproduced, reprinted, stored in a retrieval system or transmitted in part or whole, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise without the prior written consent of the publisher.

©2006 BIOTECanada insights. Aucune erreur ou omission décelée dans ce magazine ou aucune opinion qui y est exprimée ne doit être imputée à l’éditeur. Les auteurs, l’éditeur et les organismes coopérant n’assument aucune responsabilité à l’égard de pertes commerciales pouvant découler de décisions d’affaires prises à la lumière des renseignements contenus dans ce magazine. Il est interdit de reproduire, de réimprimer, d’emmagasiner dans un système de recherche documentaire ou de transmettre cette publication en tout ou en partie, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit (électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre), sans avoir obtenu au préalable le consentement écrit de l’éditeur.

4

insights Spring/Printemps 2006

Canadian Signature Event Union Station BIOTECanada is the national association representing the broad spectrum of biotech constituents including emerging and established companies in the health, agricultural, and industrial sectors, as well as academic and research institutions and other organizations dedicated to the long term and sustainable development of biotechnology, its practices and products.

BIOTECanada est l’association nationale qui représente de multiples acteurs de la biotechnologie, y compris les entreprises émergentes et établies dans les secteurs de la santé, de l’agriculture et de l’industrie, tout comme les établissements universitaires et de recherche ainsi que les autres organismes engagés dans le développement à long terme et durable de la biotechnologie, tant dans ses pratiques que ses produits.

BIOTECanada: 420-130 rue Albert St., Ottawa ON Canada K1P 5G4 Tel./tél. : (613) 230-5585 Fax/téléc. : (613) 563-8850 E-mail/courriel : info@biotech.ca Web site/site Web : www.biotech.ca

BIOTECanada



Message from the President and CEO By Peter Brenders, President and CEO of BIOTECanada

Discover Canada’s

biotechnology leadership In

two simple words our theme for this issue of insights, “Discover Canada,” summarizes quite a bit. Firstly, Canadian research and discovery among our innovation sectors is strong. Canadians are discovering. Progress in biotech is growing rapidly and, according to the Conference Board of Canada, our talent is on par with global standards. We have witnessed increased federal funding for programs related to biotechnology, and as one of our contributors will share with you, our companies are entering the next stage of business development, fostering international partnerships and drawing attention from global investors. Secondly, Canada has a nurturing environment for business development. Discover all the benefits this country offers in terms of low costs of doing business, access to funding programs, human resources and public support for the technology. In fact, in its annual Competitive Alternatives study, KPMG consistently ranks Canada as one of the most cost-effective nations in which to do research. On the subject of public support, in late 2005, BIOTECanada conducted a poll on public perceptions of biotechnology in Canada. An overwhelming majority of Canadians, 84 percent, agreed biotechnology will benefit health sciences, genetics and agriculture. Canadians recognize the vital role biotechnology plays in the economy. From the research undertaken to the products produced, from the people employed to our improved environment, Canada looks to create new opportunities for our industry. The contributors to this issue of insights offer unique perspectives on why you should Discover Canada. Quebec City’s Medicago Inc. outlines the benefits of partnering with a Canadian company, and our legal perspective feature outlines the top things you need to consider when entering into a partnership. Discover a Canadian success story from Halifax, Nova Scotia. MedMira’s rapid HIV test is reaching international markets, and the company shares their experience. Canada’s bioproducts industry is also growing. BIOTECanada is partnering with BIO to bring the World Congress on Industrial Biotechnology and Bioprocessing to Toronto, Canada, this year (July 12–14). Canada’s rich resources give us the opportunity to be a world leader in this sector. Our Accord feature outlines the growth of this sector and what to expect from the industry. For a federal perspective, we have outlined a number of programs and initiatives that encourage companies to thrive in Canada. As the national association, we are creating new avenues to help Canadian innovators and entrepreneurs commercialize emerging technology globally. CANMEDBIO (June 19–20, 2006) has been created to showcase Canada’s emerging medical device and biotechnologies. This premiere partnering and showcase event looks to bring the world to Canada. Canada’s world-renowned biotech companies and institutions are proven world leaders in innovation. Compared to other international markets, Canada is number one for its food processing and environmental biotechnology sectors, with revenues in these areas exceeding both the UK, U.S. and Japan. Moreover, our biotech market capitalization is among the top three countries in the world. So Discover Canada. Ask us about Canada’s leading biotechnology companies, or visit us online at www.biotech.ca.

6

insights Spring/Printemps 2006

BIOTECanada


Message du président et chef de la direction Par Peter Brenders, président et chef de la direction de BIOTECanada

À la découverte

du leadership

canadien en biotechnologie En

deux simples mots, le thème de ce numéro de insights, « Découvrir le Canada », en dit long. Premièrement, la recherche et la découverte canadienne est un secteur d’innovation fort. En effet, les Canadiens effectuent de nombreuses découvertes; la biotechnologie progresse rapidement, et, selon le Conference Board du Canada, nos chercheurs sont à la hauteur des normes internationales. De plus, on remarque une augmentation des aides fédérales pour les projets en lien avec la biotechnologie. En outre, comme l'un de nos collaborateurs vous l'expliquera, nos entreprises arrivent à une étape de leur développement où elles établissent des partenariats internationaux et suscitent l’intérêt des investisseurs à l’échelle mondiale. Deuxièmement, le Canada dispose d’un environnement très favorable au développement des entreprises. Pour le savoir, vous n’avez qu’à passer en revue tous les avantages offerts par ce pays en matière d’économie pour les entreprises, de programmes de subvention, de ressources humaines et d’appui de la population aux biotechnologies. Pour preuve, l’étude internationale Competitive Alternatives de KPMG range année après année le Canada parmi les pays les plus rentables en matière de recherche. En matière de l’appui des biotechnologies par la population canadienne, vers la fin de l’année 2005, BIOTECanada a mené un sondage pour prendre le pouls de la population vis-à-vis des biotechnologies. Résultat : on constate qu’une immense majorité de Canadiens, soit 84 p. 100, croit que la biotechnologie aura des effets positifs dans les sciences de la santé, la génétique et l’agriculture. Les Canadiens s’entendent pour dire que la biotechnologie est un élément essentiel de l’économie. Que ce soit par la recherche ou par la fabrication de produits, par les personnes engagées ou par un environnement hautement favorable, le Canada cherche à créer un lieu propice au développement de notre secteur. Les collaborateurs de ce numéro de insights vous présentent de l’intérieur pourquoi vous devriez Découvrir le Canada. Par exemple, Medicago Inc., basée à Québec, expose les avantages qu’apporte un partenariat avec une entreprise canadienne, et l’article de la rubrique « Questions de droit » présente les points essentiels à considérer au moment de conclure un partenariat. Vous pourrez également découvrir un cas de réussite à la canadienne, celui de MedMira, une entreprise d’Halifax, en Nouvelle-Écosse, dont le test de diagnostic rapide du VIH gagne la faveur des marchés internationaux. L’entreprise nous fait part de son expérience. L’industrie canadienne des bioproduits étant également en expansion, BIOTECanada s’est associée à BIO afin de présenter cette année le congrès mondial de la biotechnologie et des bioprocédés industriels à Toronto, du 12 au 14 juillet. La richesse des ressources canadiennes donne la chance au pays d’être un chef de file mondial de ce secteur. La rubrique consacrée à l’Accord de biotechnologie brosse en ce sens un portrait de la croissance de ce secteur et de ce qu’on doit espérer de l’industrie. La rubrique « Le point de vue du fédéral » dresse la liste de nombreux programmes qui stimulent le développement des entreprises au Canada. En tant qu’association nationale, nous avons créé de nouveaux moyens pour aider les innovateurs et les entrepreneurs canadiens à commercialiser les technologies naissantes à l’échelle mondiale. Le projet CANMEDBIO (qui se tiendra les 19 et 20 juin 2006) a ainsi été créé pour présenter les matériels médicaux et les biotechnologies canadiennes en émergence. Ce congrès primordial axé sur le partenariat et la mise en valeur du savoir-faire est une façon de donner une visibilité mondiale au Canada. Les entreprises et les établissements biotechnologiques canadiens de renommée internationale ont fait la preuve qu’ils sont des chefs de file mondiaux de l’innovation. Lorsqu’on le compare aux autres marchés internationaux, le Canada affiche les revenus les plus élevés dans les secteurs biotechnologiques de la transformation des aliments et de l’environnement, chacun de ceux-ci surpassant ceux du Royaume-Uni, des États-Unis et du Japon. Plus encore, notre capitalisation boursière en biotechnologie se classe dans le trio de tête des pays à travers le monde. Qu’attendez-vous pour partir à la découverte du leadership canadien? Nous sommes là pour vous informer au sujet des grandes entreprises canadiennes de biotechnologie. Vous pouvez également consulter notre site Web à www.biotech.ca.

insights Spring/Printemps 2006

BIOTECanada

7



Have the advantage

Tenez le haut du pavé

PARTNERING WITH CANADIAN LES PARTENARIATS AVEC DES SOCIÉTÉS CANADIENNES COMPANIES OFFERS BENEFITS TO YOUR BUSINESS PROFITERONT À VOTRE By Nathalie Charland, Medicago Inc. ENTREPRISE The challenge for a developing biotech company is getting noticed and recognized in the world of pharmaceutical companies. The old saying "It's not what you know, it's who you know" applies to the strategy adopted by Medicago Inc., a developing biopharmaceutical company from Quebec City (Canada). Even though it's possible to build the business on our own it is of course risky in the current environment for biotech companies. Medicago is therefore collaborating with partners. Importantly, partnerships with Canadian companies offers substantial scientific and fiscal advantages.

Expertise and networking Partnership is defined as “a cooperative relationship between people or groups who agree to share responsibility for achieving some specific goal.” This type of collaboration is not just contractual because the relationship implies regular interactions between scientists and higher management from each company. Partnerships give access to complementary expertise on technology, regulatory affairs and clinical development. These will frequently help to improve the respective technologies. Moreover, both companies attain access to consultants and external insights Spring/Printemps 2006

Par Nathalie Charland, Medicago Inc. Le défi d'une compagnie en émergence est de faire sa marque dans le monde des grandes entreprises biopharmaceutiques. Le vieil adage « Ce qui importe, ce n'est pas ce que vous connaissez mais qui vous connaissez » s'applique particulièrement à la stratégie adoptée par Medicago Inc., une compagnie biopharmaceutique de Québec (Canada). Bien qu'il soit possible de développer son entreprise par ses propres moyens, cette approche est à haut risque pour les compagnies de biotechnologie dans l'environnement actuel. Medicago a plutôt choisi de collaborer avec des partenaires. Le partenariat avec des compagnies canadiennes offre, de plus, des avantages scientifiques et financiers substantiels.

Expertise et réseautage Le partenariat se définie comme « entente volontaire entre deux partenaires ou plus en vue d'une collaboration visant l'atteinte d'un but commun ». Ce type de collaboration n'est pas seulement contractuel puisque la relation nécessite des interactions fréquentes entre les scientifiques et dirigeants de chaque compagnie. Le partenariat donne BIOTECanada

9


experts with whom the partner collaborates. This in turn increases both companies' networks, allowing for more consistent and appropriate decision making.

Validation of the technology New product efficacy has to be validated by clinical trials before commercialization. The market acceptance of a developing company depends on the success of its products in clinical trials. Specific partnerships can influence the speed with which a product moves into the clinic. For example, working with a collaborator who has developed a therapeutic product that is awarded Fast Track or Orphan Drug status allows for a rapid clinical validation. An alternative technology then becomes more attractive for investors or new partnerships as there is no longer the "pioneer" effect. Others have paved the way.

Risk sharing Partners share responsibility and risks. In order to develop its technology, a biotech company needs partners willing to take technological and financial risks. As an example, companies may have their clinical trials for orphan drugs or products developed for niche markets financed by governmental agencies, such as the National Institute of Health in the U.S., or the Canadian Cancer Society. Funding from partners significantly reduces the risk taken by both parties. Moreover, resources can be shared and technology transferred from one partner to the other. The technology from both sides is thus optimized.

Visibility In 2005, Medicago established three strategic alliances in the area of vaccines and therapeutic antibodies. These agreements confer invaluable visibility and credibility to a developing biotech company and its technology. The success of these projects will garner interest and open doors to new partnership opportunities.

alors accès à une expertise complémentaire au niveau de la technologie, des affaires réglementaires et du développement clinique. Ces échanges permettent donc d'améliorer les technologies de chacun des collaborateurs. De plus, les deux compagnies bénéficient des consultants ou des experts externes avec lesquels collaborent les partenaires. Le réseau de contacts se trouve ainsi décuplé, permettant des prises de décision plus rationnelles et plus appropriées.

Validation de la technologie L'efficacité des nouveaux produits doit être validée par des essais cliniques avant d'atteindre le marché. La reconnaissance d'une compagnie en émergence par le marché dépend du succès clinique de ses produits. Des partenariats spécifiques peuvent influencer la vitesse à laquelle un produit se rend aux essais cliniques. En effet, travailler avec un collaborateur développant un produit désigné « drogue orpheline » ou soumis à une procédure d'évaluation accélérée permet une validation clinique rapide. Une technologie alternative devient ainsi plus attrayante pour les investisseurs ou pour de nouveaux partenaires puisque le rebutant « effet pionnier » n'existe plus. D'autres ont pavé la voie pour eux.

Partage des risques Les partenaires partagent les responsabilités et les risques. Afin de développer sa technologie, une compagnie de biotechnologie a besoin de partenaires prêts à prendre des risques technologiques et financiers. Par exemple, les compagnies peuvent financer les essais cliniques de drogues orphelines ou de produits pour des marchés de niche grâce à des agences gouvernementales telles le National Institute of Health aux États-Unis ou la Société Canadienne du Cancer. Les efforts financiers des partenaires réduisent de façon significative les risques encourus par les deux parties. De plus, les deux compagnies bénéficient du partage des ressources et du transfert technologique. La technologie des deux partenaires est ainsi optimisée.

Canada, a country of choice for partnership

The biotherapeutic market is therefore extremely attractive for investors and companies. However, a number of challenges exist. These include development of a strong and competitive pipeline, and access to innovative science and reliable supply for long-term commercialization. In order to face these challenges, one can turn to Canada to find answers. Canada believes in collaboration to enrich science and innovation. As a result, the government established the Networks of Centres of Excellence program 15 years ago 10

insights Spring/Printemps 2006

Figure 1: Biotherapeutic Market Growth / La croissance du marché biothérapeutique 100 90

Billions of / Milliards de dollars US

The biotherapeutic market has shown exponential growth over the last few years. Its market worth was US$45 billion in 2003 and is expected to grow in excess of US$93 billion by 2011. (see Figure 1) Plant-based manufacturing is expected to gain market share as early as 2008, reaching $2 billion by 2011–2012 with a compound annual growth rate of more than 100 percent.1

80 70 60 50 40 30 20 10 2003

2004

2005

2006

2007

2008 2009

2010

2011

BIOTECanada


to favour partnerships between universities, industry, government and non-profit organizations. In 2003–2004, almost 900 companies, more than 200 provincial and federal government departments and agencies, about 50 hospitals, and more than 180 universities and 300 other organizations from Canada and abroad were involved in this program.2 Canada also has several biotech clusters throughout the country. These networks and clusters give access to a highly qualified workforce with unique cutting-edge technology. These features consequently confer a competitive advantage to local or international partners. Many observers see collaboration with biotech organizations as a method to boost the pharmaceutical pipeline. Canadian biotech companies provide interesting and varied choices to complete a company's pipeline with lower risks. Financial risks are limited due to fiscal incentives and reduced business costs in Canada. The 2004 KPMG study of business costs worldwide concluded that

Visibilité En 2005, Medicago a établi trois alliances stratégiques dans le domaine des vaccins et celui des anticorps thérapeutiques. Ces ententes confèrent à une compagnie en émergence une visibilité et une crédibilité appréciables. Le succès de tels projets suscitera l'intérêt et ouvrira les portes à d'autres collaborations.

Le Canada, un pays de choix pour le partenariat Le marché biothérapeutique a profité d'une croissance exponentielle ces dernières années. Ce marché, qui valait 45 milliards de dollars É.-U. en 2003, dépassera les 93 milliards en 2011. (Voir Figure 1) La production utilisant les plates-formes plantes prendront une part du marché dès 2008. Cette part atteindra 2 milliards en 2011-2012 avec un taux de croissance annuel de plus de 100 p. 100.1 Le marché biothérapeutique est donc extrêmement attrayant pour les investisseurs et les compagnies. Cependant, plusieurs défis demeurent tels le développement d'un pipeline

insights Spring/Printemps 2006

BIOTECanada

11


Canada is the overall international leader with business costs nine percent lower than those in the U.S.3 Ultimately, Canada offers unique resources and creative ideas allowing competitive progress for companies here and abroad. BIOGRAPHY Nathalie Charland is the Product Portfolio Development Manager at Medicago Inc., a biopharmaceutical company in Quebec City. Medicago has developed a breakthrough therapeutic protein manufacturing system, Proficia™, which can greatly improve the cost and accessibility of today’s emerging biotherapeutics for both partners and patients. Dr. Charland worked for six years in the vaccine industry (ID Biomedical, formerly Biochem-Pharma and Shire Biologics), holding scientific and management positions. She joined Medicago in November 2004. References 1 2 3

Strategic analysis of the world plant molecular farming market, Frost & Sullivan, December 2004. http://www.nce.gc.ca. The CEO's guide to international business costs, KPMG LLP, 2004.

fort et compétitif, l'accès à une science innovatrice et à un approvisionnement sûr pour la commercialisation à long terme. Le Canada a les réponses pour faire face à ces défis. Le pays mise sur la collaboration pour faire évoluer la science et l'innovation, d'où l'instauration il y a quinze ans d'un programme de Réseaux de Centres d'Excellence pour favoriser les partenariats industrie-université-gouvernementorganismes à but non lucratif. En 2003-2004, près de 900 entreprises, plus de 200 ministères et organismes provinciaux et fédéraux, une cinquantaine d'hôpitaux, plus de 180 universités et 300 autres organisations canadiennes et internationales ont participé à ce programme.2 Le Canada compte également plusieurs pôles biotechnologiques répartis à travers le pays. Ces réseaux et pôles donnent accès à des ressources hautement qualifiées et à des expertises uniques. Cette distinction confère ainsi un avantage compétitif aux partenaires locaux ou internationaux. Plusieurs observateurs croient qu'une collaboration avec une compagnie de biotechnologie est une façon de relancer le pipeline pharmaceutique. Les biotechs canadiennes donnent aux entreprises des choix intéressants et variés pour compléter leur pipeline avec des risques réduits. Les risques monétaires sont également limités dû à des incitatifs fiscaux et des coûts de revient réduits. En effet, une étude KPMG, effectuée en 2004 sur les coûts d'affaires internationaux, a conclu que le Canada est le leader mondial avec des coûts d'affaires de 9 p. 100 plus bas que ceux des entreprises américaines.3 Finalement, le Canada offre des ressources uniques et des idées créatrices permettant des avancées compétitives à des entreprises d'ici et d'ailleurs. BIOGRAPHIE Nathalie Charland est Gestionnaire du développement du portfolio produits chez Medicago Inc., une compagnie biopharmaceutique de Québec. Medicago a développé une technologie unique pour la production de protéines thérapeutiques : Proficia™. Cette technologie d’avant-garde améliore de façon importante le coût et l’accessibilité des nouveaux médicaments biopharmaceutiques tant pour les partenaires de Medicago que pour les patients. Dr Charland a travaillé pendant six ans dans l'industrie des vaccins (ID Biomedical, anciennement Biochem-Pharma et Shire Biologics), remplissant des postes scientifique et de supervision avant de joindre Medicago en novembre 2004. Références 1 2 3

12

insights Spring/Printemps 2006

Strategic analysis of the world plant molecular farming market, Frost & Sullivan, décembre 2004. http://www.nce.gc.ca. The CEO's guide to international business costs, KPMG LLP, 2004.

BIOTECanada


The Federal Perspective

Le point de vue du fédéral

YOURS TO DISCOVER: CANADA HOLDS A LEADING ROLE IN BIOTECHNOLOGY

LE SAVIEZ-VOUS? LE CANADA JOUE UN RÔLE CENTRAL DANS LES BIOTECHNOLOGIES

By Rhowan Sivel, BIOTECanada

Par Rhowan Sivel, BIOTECanada

T

en years ago, Canada and biotechnology in the same sentence wouldn’t necessarily have captured international attention. But these days, the Canadian industry is synonymous with biotech achievements in health research, agriculture and nutrition, and bioproducts and bioprocessing.

I

Canadian companies and institutions have exhibited the fastest rate of growth among G7 countries in terms of the number of workers devoted to R&D, external patent applications and business expenditures on R&D. Canada is among nations with the lowest cost of doing business, and it is the number one trade and investment destination, with the most highly educated workforce and highest computer literacy rates in the G7.1

Les entreprises et les établissements canadiens ont démontré le plus haut taux de croissance parmi les pays du G7 en matière de nombre d’employés affectés à la R.-D., de demandes de brevets externes et de dépenses commerciales en R.-D. Le Canada se situe parmi les pays où il en coûte le moins aux entreprises pour opérer, et il est reconnu en tant que première destination pour le commerce et l’investissement, avec notamment la main-d’œuvre la plus qualifiée ainsi que le plus haut taux de culture informatique dans le G7.1

This Federal Perspective explores the achievements that have made Canada an international biotech leader, including our business environment, public support of biotechnology, and Canada’s research excellence.

Canada’s business environment Canada ranks among the top five countries globally in terms of government spending on biotechnology R&D. With a number of federal funding agencies, small Canadian companies and research institutions are able to take advantage of opportunities to grow their discoveries into commercialized products. On average, the federal government invests $582 million in biotechnology annually, and overall R&D investment has grown three-fold since 1997 to $1.5 billion.2 Canada is ranked among the top three nations, on par with the United Kingdom and behind the U.S., in terms of biotechnology market capitalization. In fact, the majority of cash flow for Canadian biotech firms derives from product sales, with research funding and royalties comprising the remaining two-thirds.3 insights Spring/Printemps 2006

l y a dix ans, Canada et biotechnologie ne rimaient pas nécessairement avec centre d’attention international, mais aujourd’hui, l’industrie canadienne est synonyme de réalisations biotechnologiques en recherche sur la santé, en agriculture et nutrition, et en bioproduits et bioprocédés.

Le point de vue du fédéral de ce numéro met en lumière les réalisations qui ont fait du Canada un chef de file en biotechnologie, qu’on pense notamment à son milieu des affaires, à l’appui de la population aux biotechnologies et à l’excellence de la recherche canadienne.

Le milieu des affaires au Canada Le Canada se classe parmi les cinq pays à travers le monde en matière d’investissements gouvernementaux attribués à la R.-D. en biotechnologie. Grâce à de nombreux organismes de financement fédéraux, les petits établissements de recherche et entreprises du Canada peuvent espérer voir la commercialisation de leurs découvertes. En moyenne, le gouvernement fédéral investit chaque année 582 millions de dollars dans les biotechnologies. Au total, les investissements en R.-D. ont triplé depuis 1997 pour atteindre aujourd’hui 1,5 milliard.2 Le Canada fait partie du trio de tête des pays – à égalité avec le Royaume-Uni et derrière les États-Unis – en matière de capitalisation boursière en biotechnologie. En fait, la majorité des rentrées de fonds des entreprises biotechnologiques canadiennes proviennent de la vente des produits, le financement de la recherche et les droits d’exploitation comptant, eux, pour les deux tiers.3 La plupart des entreprises de biotechnologies canadiennes sont engagées dans la recherche en santé, ce qui permet au Canada de faire partie des cinq premiers pays au monde en matière de bénéfices issus de la santé.4 De plus, le Canada affiche aussi un fort potentiel dans les secteurs de la BIOTECanada

13



The majority of Canadian biotech companies are engaged in health research, with Canada among the top five nations in terms of health revenues by country.4 However, Canada is also demonstrating strengths in food processing and the environmental sectors. When compared with the U.S., the UK, Japan and India, Canada is ranked number one. And in terms of biotech crop plantings, we are fourth in the world with 14.3 million acres.5 With the country’s rich resources for biomass (both new and waste, such as corn straw, tree branches and municipal landfill) and biological processes, Canada’s burgeoning bioproducts sector also contributes to a strong industry and better quality of life. Bioproducts are mainly everyday items such as shingles, insulation, plastics, detergents, fibreboard, etc. Biomass is cheaper than oil, with one ton of dry biomass costing $30–$50, equal to 2.86 barrels of oil at $100–$140.6 The biomass sector holds great potential to reduce pollution and waste, decrease energy use and provide alternatives to some chemical processes.

Public support for biotechnology Investment isn’t the only driver to a biotechnology industry, however. Public awareness and acceptance of the technology is key. In a poll conducted by BIOTECanada late last year, we found an overwhelming majority of Canadians (81 percent) expect to see the benefits of biotechnology positively impact the environment, their health in general and the Canadian economy. Canadians, however, did not perceive their country as a world leader for the technology. But the numbers don’t lie. Canada has many advantages that put us ahead of other nations developing the technology, including a strong research environment.

Research Excellence Canada has embraced its capacity to innovate with outstanding achievements. Canadian scientists discovered the T-cell receptor in the 1980s. By 2002, Canadian researchers cracked the genetic code of the mosquito that carries the deadliest strain of malaria. The following year, we were touted internationally for our role in sequencing the genome of the SARS virus, and currently, Canadian researchers have a number of biotechnology applications under development, including: • Cancer therapeutics and vaccines, • Treatments for heart disease, arthritis, rare diseases, Alzheimer’s and diabetes, • HIV and AIDS treatments, • Stem cell research, and • Infectious disease treatments. Canada’s health science research community has over 30,000 investigators in 16 medical schools, and over 100 teaching hospitals and research institutes. The University of Toronto and its affiliated research institutions comprise the 4th largest medical R&D community in North America.7 Sharing the top spot with Toronto, Montreal’s McGill University was co-ranked number one in the Medical insights Spring/Printemps 2006

transformation des aliments et de l’environnement, puisqu’il s’y classe au premier rang, surpassant les États-Unis, le Royaume-Uni, le Japon et l’Inde. En ce qui concerne les cultures biotechnologiques, nous arrivons par ailleurs au quatrième rang mondial grâce à une exploitation qui s'étend sur 14,3 millions d’acres.5 Grâce à la richesse des ressources nationales en biomasse (qu’elle soit fraîche ou résiduelle, issue d’épis de maïs, de branches d’arbres ou de décharges municipales) et aux procédés biologiques, le secteur en pleine effervescence des bioproduits canadiens contribue au dynamisme de l’industrie ainsi qu’à une meilleure qualité de vie. Les bioproduits se retrouvent essentiellement dans les produits de la vie domestique tels que les bardeaux, les produits d’isolation, le plastique, les détergents, le carton, etc. La biomasse coûte moins cher que le pétrole puisqu’une tonne de biomasse sèche vaut entre 30 $ et 50 $ et équivaut à 2,86 barils de pétrole pour un coût estimé entre 100 $ et 140 $.6 Le secteur se démarque aussi par sa capacité à limiter la pollution et les déchets ainsi qu’à diminuer la consommation d’énergie et à offrir des solutions de rechange à certains procédés chimiques.

L’appui de la population aux biotechnologies Les investissements ne sont pas cependant l’unique levier de l’industrie de la biotechnologie. La sensibilisation du public et sa vision positive des technologies en sont des éléments clés. Dans un sondage mené par BIOTECanada à la fin de l’année dernière, nous avons remarqué qu’une immense majorité de Canadiens (81 p. 100) s’attend à ce que les biotechnologies jouent un rôle positif dans l’environnement, dans la santé en général ainsi que dans l’économie canadienne. Cependant, les Canadiens ne voient pas leur pays comme un des chefs de file de la biotechnologie, même si les chiffres, eux, ne mentent pas. Le Canada dispose de plusieurs atouts lui permettant de devancer les autres pays dans le développement des biotechnologies, notamment un environnement nettement favorable à la recherche.

L’excellence de la recherche Le Canada a fait preuve de sa capacité à innover grâce à des réalisations exceptionnelles. Dans les années 1980, les scientifiques canadiens ont découvert le récepteur des cellules T. En 2002, les chercheurs canadiens ont déchiffré le code génétique du moustique porteur de la souche la plus meurtrière de malaria. L’année suivante, on a fait l'éloge internationalement de notre rôle dans le séquençage du génome du SRAS, et actuellement,

BIOTECanada

15


Doctoral category in the 2005 annual Maclean’s university rankings and its researchers are affiliated with over 75 major research centres and networks. On the West coast, Canada’s University of British Columbia was listed in The Scientist magazine (2005) as one of North America's top 10 universities for both the quantity and quality of life sciences patents issued, and the university’s researchers attract hundreds of millions of dollars in research funding annually from government, industry and non-profit foundations.

Growing Canada’s biotechnology industry Key areas of growth of Canada’s biotechnology industry include capital formation, human resources and a more modern regulatory system. BIOTECanada and its members, through our advisory boards and committees, are working with our federal leaders to continue building Canada’s biotechnology industry and creating an environment with research and development financial incentives applicable to the needs of our industry and to those companies looking to establish themselves in Canada. Currently, the Scientific Research & Experimental Development (SR&ED) program provides tax incentives to eligible companies that develop new or improved, 4THE FEDERAL PERSPECTIVE, continued on page 45

les chercheurs canadiens disposent de nombreuses applications en cours de développement, telles que : • Des traitements et vaccins contre le cancer; • Des traitements de maladies cardiovasculaires, de maladies rares, de la maladie d’Alzheimer et du diabète; • Des traitements du VIH et du sida; • Des recherches sur les cellules souches; et • Des traitements de maladies infectieuses. Le milieu canadien de la recherche scientifique en santé compte plus de 30 000 investigateurs répartis dans 16 écoles ainsi que plus de 100 hôpitaux d’enseignement et établissements de recherche. L’Université de Toronto et ses établissements de recherche affiliés constituent la quatrième plus grande communauté de R.-D. en Amérique du Nord.7 Haut lieu canadien de la recherche avec Toronto, l’Université McGill, à Montréal, a été élue première ex aequo en 2005 dans la catégorie des études doctorales de médecine par le magazine Maclean’s dans son classement annuel des universités. Ses chercheurs sont affiliés à plus de 75 établissements et réseaux de recherche d’importance. Sur la côte ouest, l’Université de la Colombie-Britannique a été désignée par le magazine The Scientist l’une des 10 universités nord-américaines à la fois pour la quantité et la qualité de ses brevets en sciences de la vie. Ses chercheurs obtiennent annuellement des centaines de millions de dollars en financement de recherche de la part du gouvernement, de l’industrie et des organismes à but non lucratif.

L’industrie canadienne de la biotechnologie en expansion La croissance de l’industrie canadienne de la biotechnologie s’explique par certains facteurs clés, comme la formation de capital, les ressources humaines et l’instauration d’un système réglementaire mieux adapté à la réalité du secteur. BIOTECanada et ses membres, par le biais de ses conseils et comités consultatifs, œuvrent de pair avec les responsables fédéraux au développement de l’industrie canadienne de la biotechnologie et à la mise en place d'incitations financières en recherche et développement adaptées aux besoins de l'industrie ainsi qu’aux entreprises qui désirent s’établir au Canada. Actuellement, le programme Recherche scientifique et développement expérimental (RS&DE) offre aux entreprises admissibles des mesures d’incitation fiscales qui servent à créer ou améliorer des produits ou des procédés de pointe au Canada. En plus, l’industrie canadienne suscite l’intérêt des investisseurs étrangers et cherche des partenaires internationaux pour stimuler la création de nouveaux produits. Le Canada dispose d’une importante communauté universitaire et de recherche, qui peut compter sur un groupe de chercheurs reconnus. On note toutefois que la croissance rapide de l’industrie pose un défi en matière de ressources humaines. Or, de nombreux établissements 4LE POINT DE VUE DU FÉDÉRAL, à la page 45

16

insights Spring/Printemps 2006

BIOTECanada


BiotechAccord

BiotechAccord

USING RESOURCES IN A WHOLE NEW WAY

UNE FAÇON ENTIÈREMENT NOUVELLE D’EXPLOITER LES RESSOURCES

The growth of Canada’s bioproducts industry

La croissance du secteur canadien des bioproduits

By Sally Rutherford, BioProducts Canada

Par Sally Rutherford, BioProduits Canada

B

ioproducts and bioprocesses in Canada, as in many other countries are “under development,” but we are experiencing if not the winds of change, then at least strong breezes that precede a major shift in the weather.

S

Canada has a capacity for research and development in the bioproducts area that is as well respected as in other scientific areas. It has an unequalled abundance of natural resources to provide the feedstock for almost innumerable applications. It also has a development environment that relies on strong positive market forces, not subsidies, to succeed in the alternatives arena. All of these factors have put Canada on the leading edge in terms of product and process development.

Le Canada possède une compétence en recherche et développement dans le secteur des bioproduits aussi réputée que dans d’autres secteurs scientifiques. Il dispose d’une abondance inégalée en ressources naturelles lui permettant de fournir en matières premières une quantité presque innombrable d’usages. Il peut aussi compter sur un milieu favorable soutenu par un marché fort et réceptif, et non pas par des subventions, afin de réussir dans le domaine des produits de remplacement. Tous ces facteurs ont contribué à placer le Canada à la fine pointe de la création de produits et de procédés.

Canadian development is not looking solely at the possibilities for individual crops or feedstocks as they occur in nature, but at their intrinsic chemical components, thus opening the doors to a vastly wider and deeper pool of opportunities. Canada been successfully producing and selling ethanol in gas stations across the country for a

i les bioproduits et les bioprocédés constituent toujours un secteur en développement au Canada, comme dans de nombreux autres pays, on sent qu’ils ont de plus en plus le vent dans les voiles.

Les recherches canadiennes ne se limitent pas uniquement aux possibilités offertes par les cultures et les matières premières telles qu’elles existent en elles-mêmes dans la nature, mais à leurs composants chimiques intrinsèques, ce qui ouvre une série de perspectives considérablement plus vastes et de plus grande portée. La production et la vente d’éthanol dans les stations-service à travers le pays s’avèrent une réussite pour le Canada depuis de nombreuses années. Les grandes villes utilisent le biodiesel national pour leurs flottes d’autobus et elles sont en train d’adopter des politiques d’achats écologiques pour d’autres usages. Les bioprocédés, quant à eux, servent à fournir de l’électricité aux petites villes. Ils servent en outre dans l’élaboration de composites complexes pour l’industrie aéronautique, ainsi que de fibres et de plastique pour l’industrie automobile. Le Canada a su saisir l’occasion que lui ont fournie l’abondance des terres agricoles et forestières et l’attitude très favorable des gouvernements provinciaux envers les solutions de remplacement, d’aborder les bioproduits et les bioprocédés d’une façon concrète.

insights Spring/Printemps 2006

BIOTECanada

17



number of years. Major cities run their bus fleets on domestic biodiesel and are adopting green buying protocols for other necessities. Applications of bioprocesses are providing electricity to small towns. They are developing complex composites for the aerospace industry, as well as fibre and plastics for the automotive industry. Given the abundance of agriculture and forest land and the very positive attitude of provincial governments to alternatives—including alternatives to traditional jobs— Canada is taking up the opportunity to develop a positive approach to bioproducts and bioprocesses. Every region and most provinces have initiatives underway to support market research and development. Scientific research at the federal level continues to expand, and there are strong indications a green procurement initiative will include fuels as well as other products. Also, a number of federal departments from agriculture to natural resources, forestry, industry and the environment wrote bioproducts and bioprocesses into briefing books for the new government—a significant step in the mainstreaming of bioproducts and bioprocesses in policy and in the future of the Canadian economy. The bioproducts sector is at the stage biotechnology in general was 15 years ago. The pioneering strides made by biotech on the regulatory and financial sides over the past decade and a half, and increasing economic and social imperatives to look beyond petroleum-based products, will significantly speed up the rate of success for bioproducts. The increased interest of governments will also clear an easier path for the nascent industry. Recent estimates are that the number of companies engaged in the production of bioproducts has doubled in the last three years and shows positive projections for financial health and growth over the coming period. Successes are already on the ground and running. Canada and BioProducts Canada in particular, look forward to showcasing Canada’s best and brightest at the World Congress on Industrial Biotechnology and Bioprocesses and Canadian Forum to be held in Toronto from July 11–14, 2006. Not only will this event provide an opportunity to share and compare with the best in the world, but the spotlight will undoubtedly spur a very innovative and competitive Canadian industry on to tackle one of the new millennium’s most positive challenges with even more enthusiasm. BIOGRAPHY Sally Rutherford is the Executive Director of BioProducts Canada. She has worked in agricultural policy for over two decades including with the Canadian Federation of Agriculture as Executive Director and as Director General of Agriculture and Agri-Food Canada. Prior to that time, Ms. Rutherford worked for a number of years for Canada’s House of Commons and Senate Committees and in the Research Branch of the Library of Parliament on a wide range of agricultural topics including trade, farm income support, food safety and science issues. insights Spring/Printemps 2006

Des programmes destinés à favoriser les études et le développement de marché sont actuellement en œuvre dans chaque région ainsi que dans la plupart des provinces. La recherche scientifique au plan fédéral est toujours en expansion, et il y a fort à parier qu’un projet d’approvisionnement écologique comprendra les combustibles tout comme d’autres types de produits. On note également que de nombreux ministères fédéraux, de l’agriculture aux ressources naturelles, en passant par les forêts, l’industrie et l’environnement, ont inscrit les bioproduits et les bioprocédés aux dossiers préparatoires destinés au nouveau gouvernement – une étape importante pour l’intégration des bioproduits et des bioprocédés aux politiques gouvernementales ainsi que pour l’avenir de l’économie canadienne. Le secteur de bioproduits se trouve aujourd’hui au stade où se trouvait celui de la biotechnologie en général il y a une quinzaine d’années. Les avancées novatrices de la biotechnologie en matière de réglementation et de financement au cours des quinze dernières années, ainsi que l’augmentation des impératifs économiques et sociaux dans la recherche de solutions de remplacement aux produits à base de pétrole, accéléreront considérablement la percée des bioproduits. L’intérêt accru des gouvernements pavera nettement la voie à cette industrie naissante. On estimait récemment que le nombre d'entreprises engagées dans la production de bioproduits avait doublé au cours des trois dernières années et qu’elles affichaient des prévisions positives pour la période à venir en ce qui a trait à leur santé financière et à leur croissance. Le succès est déjà au rendez-vous. Le Canada et BioProduits Canada en particulier sont ainsi heureux de présenter la fine fleur canadienne au Congrès mondial de la biotechnologie et des bioprocédés industriels et au Forum canadien qui se tiendront du 11 au 14 juillet 2006, à Toronto. Ce double événement sera non seulement l’occasion de partager avec l’élite mondiale et de se mesurer à elle, mais il stimulera assurément le caractère novateur et concurrentiel de l’industrie canadienne dans le but de relever avec encore plus d’enthousiasme l’un des défis les plus exceptionnels du nouveau millénaire. BIOGRAPHIE Sally Rutherford est la Directrice administrative de BioProduits Canada. Elle a œuvré à l’élaboration de politiques agricoles depuis plus de deux décennies à la Fédération canadienne de l’agriculture en tant que Directrice administrative ainsi qu’à titre de Directrice générale pour Agriculture et Agroalimentaire Canada. Auparavant, Mme Rutherford avait travaillé de nombreuses années à la Chambre des communes et aux comités sénatoriaux du Canada ainsi qu'au service de la recherche de la Bibliothèque du Parlement sur une grande diversité de sujets tels que le commerce, les subventions agricoles, la sécurité alimentaire et les problématiques scientifiques.

BIOTECanada

19


Vaccine News

Nouvelles de vaccins

DO YOU KNOW THE TRUE VALUE OF INNOVATION AND VACCINES?

CONNAISSEZ-VOUS LA VÉRITABLE VALEUR DE L’INNOVATION ET DES VACCINS?

By Lionel Houle, Wyeth Canada

Par Lionel Houle, Wyeth Canada

accines have made a profound and long-lasting contribution to the health and well-being of all Canadians.

V

Certain infectious diseases, once so cruel and rampant in our communities, are now a distant memory. Indeed, most practicing paediatricians in Canada have never come across a case of small pox or polio. The elimination and control of certain diseases is well documented. Yet vaccines remain overlooked and undervalued by many in the health care system despite the central role these medicines have and will continue to play in public health. There is a certain irony in all of this, particularly now as governments around the world are looking to vaccine manufacturers to mitigate the impact of a potential bird flu pandemic. However, this impression should come as no surprise. After all, it is difficult to appreciate the true value of a flu vaccine if it prevents a person from experiencing the illness in the first place. The fact is, vaccines are more about invisible than instant gratification. Many preventative medicines face a similar predicament. But the vaccine industry, as represented by the BIOTECanada Vaccine Industry Committee, must deal with some unique challenges as well, which we need to overcome in order to turn new discoveries into meaningful health care innovations. Many vaccines are relatively inexpensive, and in many cases, represent no direct cost to the recipients. Some may equate low cost with low value, but we know the opposite is true, although the way in which we traditionally measure their contributions falls short of calculating the real worth of vaccines.

es vaccins contribuent depuis longtemps à assurer la santé et le bien-être des Canadiens. Des maladies infectieuses qui faisaient autrefois de cruels ravages au sein des communautés ne sont maintenant qu’un vague souvenir. En effet, la plupart des pédiatres pratiquant actuellement au Canada n’ont jamais observé de cas de variole ou de poliomyélite.

L

L’éradication et la maîtrise de certaines maladies sont bien documentées. Certains intervenants en soins de santé ont toutefois tendance à sous-estimer la valeur des vaccins et le rôle crucial qu’ils ont et continueront d’avoir en santé publique. Ironiquement, ce phénomène survient alors que les gouvernements du monde entier se tournent vers les fabricants de vaccins en vue de prévenir une éventuelle pandémie de grippe aviaire. On ne devrait cependant pas s’étonner de ce désintérêt. Il est difficile d’évaluer la véritable valeur d’un vaccin contre la grippe, car celui-ci empêche la maladie de se déclarer. Les vaccins n’entraînant pas de résultats visibles et instantanés, leur effet passe plutôt inaperçu. De nombreux traitements prophylactiques subissent le même sort. Toutefois, notre secteur, représenté par le Comité des vaccins de BIOTECanada, aura en plus des défis particuliers à relever afin que les nouvelles découvertes se transforment en améliorations tangibles en matière de soins de santé. Beaucoup de vaccins sont plutôt économiques et sont souvent administrés gratuitement. Certaines personnes peuvent être portées à associer leur coût peu élevé à une faible valeur. Nous savons que le contraire est vrai. Quoi qu’il en soit, la méthode traditionnellement employée pour déterminer la valeur des vaccins ne donne pas un aperçu fidèle de la réalité.

As Canadians, our focus has largely been on the direct benefits to the individual. Rarely have we considered the societal benefit as part of the value equation. More work needs to be done in understanding and conveying the full range of benefits provided by vaccines.

En effet, en tant que Canadiens, nous avons mis l’accent sur les avantages directs que représentent les vaccins pour les individus, mais avons peu tenu compte de leurs retombées bénéfiques pour l’ensemble de la société. Nos efforts doivent maintenant être consacrés à comprendre et à communiquer l’entière portée des vaccins. Ces derniers offrent un excellent taux de rendement du capital investi pour la société, car ils réduisent ou éliminent le fardeau économique des maladies infectieuses.

There is, for example, a significant return on investment for society, as vaccines help to reduce and/or prevent the

Nous commençons à peine à comprendre tout l’impact des vaccins. Par exemple, une étude menée récemment

20

insights Spring/Printemps 2006

BIOTECanada


economic burden associated with infectious diseases. Moreover, we are only beginning to understand the full impact of vaccines. A recent study conducted in Alberta found there has been a decline of certain bacterial infections in adults as a result of an immunization program involving the infant pneumococcal vaccine called Prevnar®. Reducing the disease in children has reduced the spread of disease to adults—this is referred to as a “herd effect.” This effect has been seen previously and is clearly an important benefit of vaccination. Conveying the true value of vaccines is not a vanity project. It is critical for our health and well-being. That’s because the ability to turn ideas into innovation requires the ongoing support of decision makers in health care. It is all the more pressing now. For one, this year marks the third and final year of federal government funding for the National Immunization Strategy. The BIOTECanada Vaccine Industry Committee has been a strong supporter of this funding and strongly believes a renewed commitment is imperative, especially now as the world faces the possibility of pandemic flu. For another, the vaccine industry is on the cusp of a new era of discovery, where vaccine research is extending beyond the traditional realm of preventing infectious disease to treating other diseases such as certain cancers, Alzheimer’s, forms of addiction, and autoimmune deficiencies such as HIV. These innovations are complemented by ongoing work in preventing infectious diseases, such as methicillin-resistant Staph aureus (MRSA), which is a scourge in Canadian hospitals and health care facilities. However, this new wave of innovation comes with an undertow that threatens to wash away some of the progress being made. Development costs are always a fundamental challenge. Canadians need to truly appreciate the amount of time and resources required to develop a new vaccine. Most vaccines are more than 10 years in the making, and encounter a more rigorous development and manufacturing process than many other drug therapies. Despite this, most health care dollars are allocated to treatment rather than preventative therapies. It is impossible to sustain innovation without ongoing and increased support. To this end, we must adopt a new view on vaccines, one that considers both the direct and indirect benefits of immunization. Only by doing so will we be able to ensure that exciting discoveries turn into innovative health care solutions. BIOGRAPHY Lionel Houle is the Director, Biopharmaceutical Marketing at Wyeth Canada. He was elected as first Vice-Chair of BIOTECanada’s Vaccine Industry Committee for 2006.

insights Spring/Printemps 2006

en Alberta a fait état d’une diminution du taux de certaines infections bactériennes chez l’adulte après la mise en œuvre d’un programme d’immunisation des nourrissons par le vaccin antipneumococcique Prevnar®. En réduisant l’incidence de la maladie chez les enfants, on diminue également sa propagation chez les adultes – c’est ce qu’on appelle l’immunité collective. On a observé ce phénomène auparavant, et il s’agit certainement d’un important avantage de la vaccination. Faire connaître la valeur réelle des vaccins n’est pas une entreprise futile, mais un projet essentiel à notre santé et à notre bien-être. Afin de transformer des idées en véritables innovations, il est nécessaire de jouir de l’appui constant des décideurs en matière de santé. Il devient urgent que cet appui se manifeste, d’abord parce que cette année marque la troisième et dernière année de financement gouvernemental de la Stratégie nationale d’immunisation. Ayant toujours ardemment défendu ce programme de financement, le Comité des vaccins de BIOTECanada estime qu’un engagement à le poursuivre est essentiel, particulièrement aujourd’hui en raison de la menace de pandémie de grippe aviaire qui pèse sur le monde. D’autre part, le secteur de la mise au point des vaccins est en pleine effervescence. La recherche explore de nouvelles avenues dont la lutte contre certains types de cancers, la maladie d’Alzheimer et des maladies immunodéficitaires tel le sida, tout en poursuivant dans la voie de la prévention des maladies infectieuses telle l’infection au staphylocoque aureus résistant à la méthicilline (SARM), un véritable fléau dans les hôpitaux et les établissements de soins de santé canadiens. Ce déferlement d’innovation est malheureusement accompagné d’un courant défavorable qui risque de balayer certains progrès accomplis. Les coûts associés à la mise au point de nouveaux vaccins représentent un défi considérable. Les Canadiens doivent mieux évaluer le temps et les ressources devant être consacrés à de tels processus. Il faut compter plus de 10 ans pour développer la plupart des vaccins, et leur mise au point ainsi que leur fabrication exigent plus de rigueur que d’autres types de médicaments. Malgré tout, les sommes investies en soins de santé sont principalement allouées au traitement plutôt qu’à la prévention. Sans un soutien accru et constant, il est impossible de continuer d’innover. Nous devons donc adopter une nouvelle vision des vaccins, tenant compte à la fois des avantages directs et indirects de l’immunisation. Seulement ainsi pourrons-nous nous assurer de transformer des découvertes exaltantes en progrès novateurs en matière de soins de santé. BIOGRAPHIE Lionel Houle est Directeur du marketing des produits biopharmaceutiques chez Wyeth Canada. Il a été élu premier vice-président du conseil d’administration du Comité de l’industrie des vaccins de BIOTECanada pour l’année 2006. BIOTECanada

21


Discovering and innovating through research and partnerships Merck Frosst believes that healthcare can be improved through *strong partnerships. Over the past century, we have discovered some of the most important medicines and vaccines of our time. More than 300 of the world’s leading scientific personnel work at the Merck Frosst Centre for Therapeutic Research, one of the largest biomedical research facilities in Canada. Each day, these researchers strive to discover medicines that change the way we live.


in brief en bref AT THE HEAD OF THE CLASS: NEW AWARD PROGRAM RECOGNIZES BIOSCIENCE EDUCATORS All submissions for the award must be received by May 31, 2006. More details at www.biotech.ca.

Teach.

A verb used to describe how one enables or induces a person to do by instruction and training.

Teaching biotechnology. An action undertaken by professionals across Canada who encourage and mentor the next generation of bioscience leaders. BIOTECanada, in partnership with Biogen Idec Canada, is recognizing those who inspire Canadian secondary school students about biotechnology: bioscience educators. The BIOTECanada-Biogen Idec Teaching Excellence Award includes three annual cash awards, one for $5,000 and two for $2,500, granted to the winning teacher that is shared with his or her school to assist with the purchase of scientific equipment and materials. In partnership with the Canadian Biotechnology Education Resource Centre (CBERC), the national award program recognizes the important contributions bioscience educators provide to Canadian students including creativity in the classroom, curriculum development, and fostering awareness of biotechnology. The competition will be adjudicated by a panel of experts from within the Canadian biotechnology research and industry who will announce the winners during National Biotechnology Week 2006 (September 23–30).

insights Spring/Printemps 2006

À LA TÊTE DE LA CLASSE : UN NOUVEAU PROGRAMME DE PRIX RECONNAISSANT L’APPORT DES ENSEIGNANTS EN SCIENCES BIOLOGIQUES Toutes les propositions de candidature doivent nous parvenir d’ici le 31 mai 2006. Pour des renseignements, visitez www.biotech.ca.

Enseigner.

Un verbe qui évoque le travail de quelqu’un auprès d’une autre personne pour l’aider à réaliser quelque chose grâce à un apprentissage.

Enseigner la biotechnologie.

Une action pédagogique menée par des professionnels à travers le Canada en vue de faire naître la prochaine génération de leaders en sciences biologiques. BIOTECanada, en partenariat avec Biogen Idec Canada, tient à souligner le travail de ceux qui initient les élèves du secondaire aux biotechnologies : les enseignants en sciences biologiques. Le « BIOTECanada-Biogen Idec prix d’excellence dans l’enseignement » comporte trois bourses annuelles – une de 5 000 $ et deux de 2 500 $ – accordées aux enseignants lauréats. Elles seront partagées avec l’établissement d’enseignement en vue d’acheter de l'équipement scientifique. En association avec le Canadian Biotechnology Education Resource Centre (CBERC), ce prix national souligne le travail exceptionnel des enseignants en sciences biologiques auprès de leurs élèves, qu’on pense à la créativité dont ils font preuve en classe, à l’originalité de leur programme ou à leur façon de sensibiliser les jeunes aux biotechnologies. Les candidatures seront étudiées par un panel d’experts canadiens en biotechnologie issus du milieu de la recherche et de l'industrie. Celui-ci dévoilera le nom des gagnants au cours de la Semaine nationale de la biotechnologie 2006 (du 23 au 30 septembre). BIOTECanada

23


2006

Canada’s biotechnology industry leaders

AGRICULTURE & NUTRITION AND INDUSTRIAL BIOTECHNOLOGY / L’AGRICULTURE & LA NUTRITION ET LES BIOTECHNOLOGIES INDUSTRIELLES

Bayer Inc., Toronto

Interface Biologics, Toronto

www.bayer.com

www.interfacebiologics.com

BIOAXONE Thérapeutique Inc., Montréal

Jellett Rapid Testing Ltd., Chester Basin

www.bioaxone.com

www.jellett.ca

Biogen Idec Canada, Mississauga

Liponex Inc., Ottawa

www.biogen.com

www.liponex.ca

BioMarin Pharmaceutical Inc., Novato, CA

Lorus Therapeutics Inc., Toronto

www.biomarinpharm.com

www.lorusthera.com

Biomira Inc., Edmonton

Medicago Inc., Sainte-Foy

www.biomira.com

www2.medicago.com

Bioniche Life Sciences Inc., Belleville

Medicure Inc., Winnipeg

www.bioniche.com

www.medicure.com

Biovail Pharmaceuticals Inc., Mississauga

MedMira Laboratories Inc., Halifax

www.biovail.com

www.medmira.com

Caprion Pharmaceuticals Inc., Montréal

Merck Frosst Canada Ltd., Kirkland

www.caprion.com

www.merckfrosst.ca

Covalon Technologies Ltd., Mississauga

MGI PHARMA Canada, Mississauga

www.covalon.com

www.mgipharma.com

Eli Lilly Canada Inc., Scarborough

Millenium Biologix Inc., Edmonton

www.lilly.ca

www.millenium-biologix.com

enGene Inc., Vancouver

Mistral Pharma Inc., Ville St-Laurent

www.engeneinc.com

www.mistralpharma.com

Enobia PharmaenGene Inc., Montréal

Neurochem Inc., Laval

www.enobia.com

www.neurochem.com

Forbes Medi-Tech Inc., Vancouver

Novo Nordisk Canada Inc., Mississauga

www.forbesmedi.com

www.novonordisk.ca

Gangagen Life Sciences Inc., Ottawa

OncoGenex Technologies Inc., Vancouver

www.gangagen.ca

www.oncogenex.ca

Genzyme Canada Inc., Mississauga

Oncolytics Biotech Inc., Calgary

www.genzyme.com

www.oncolyticsbiotech.com

Gilead Sciences Canada Inc., Mississauga

Ortho Biotech, Don Mills

www.gilead.com

www.orthobiotech.ca

GlaxoSmithKline, Mississauga

PainCeptor, St. Laurent

www.gsk.ca

www.painceptor.com

www.allontherapeutics.com

GlaxoSmithKline Biologicals North America, Laval

Pfizer Canada Inc., Ottawa

ALTANA Pharma Inc., Oakville

www.gsk-bio.com

Bayer CropScience, Ottawa www.bayercropscience.ca

Dow AgroSciences Canada Inc., Calgary www.dowagro.com

Monsanto Canada Inc., Winnipeg www.monsanto.ca

Okanagan Biotechnology Inc., Summerland www.okanaganbiotechnology.com

PBR Laboratories, Edmonton www.pbr.ca

Performance Plants, Kingston www.performanceplants.com

Pioneer Hi-Bred Limited, Chatham www.pioneer.com

Syngenta Seeds Canada Inc., Arva www.syngenta.ca

Zymeworks, Vancouver www.zymeworks.com

HEALTH BIOTECHNOLOGY / LA BIOTECHNOLOGIE DE LA SANTÉ Active Pass Pharmaceuticals Inc., Vancouver www.activepass.com

Adherex Technologies Inc., Durham www.adherex.com

Adnavance Technologies Inc., Saskatoon www.adnavance.com

Affinium Pharmaceuticals, Toronto www.afnm.com

Allon Therapeutics, Vancouver

www.altanapharma.ca

AMGEN Canada Inc., Mississauga www.amgen.com

Angiotech Pharmaceuticals Inc., Vancouver www.angiotech.com

ARC Pharmaceuticals Inc., Vancouver www.arcpharma.com

AstraZeneca Canada Inc., Mississauga www.astrazeneca.ca

Baxter Corporation, Mississauga

www.pfizer.ca

Hemosol Inc., Mississauga www.hemosol.com

Hoffmann-La Roche Limited, Mississauga www.rochecanada.com

iCo Therapeutics, Vancouver www.icotherapeutics.com

Inex Pharmaceuticals Corporation, Burnaby www.inexpharm.com

Insception BioSciences, Mississauga www.insception.com

www.baxter.ca As of February 14, 2006 / Du 14 février, 2006

24

insights Spring/Printemps 2006

BIOTECanada


2006

Les chefs de file de l’industrie de la biotechnologie au Canada Phenomenome Discoveries Inc., Saskatoon

KNOWLEDGE & SERVICE PROVIDERS / POURVOYEURS DES SERVICES ET DE LA CONNAISSANCE

Foragen Technologies Management Inc., Guelph

www.ibm.com/ca/en

Protox Therapeutics Inc., Vancouver

Finance / Financier Canadian Medical Discoveries Fund Inc., London

www.protoxtherapeutics.com

www.cmdf.com

InViVo Communications, Toronto

QLT Inc., Vancouver

Ernst & Young LLP, Toronto

www.invivo.ca

www.qlt-pdt.com

www.ey.com

Marsh Canada Limited, Toronto

Sanofi Pasteur Limited, Toronto

Genesys Capital Partners Inc., Toronto

www.marshweb.com

www.sanofi-pasteur.ca

www.genesyscapital.com

Patheon Inc., Mississauga

Schering Canada Inc., Pointe-Claire

KPMG, Toronto

www.patheon.com

www.schering.ca

www.kpmg.ca

QSV Biologics Ltd, Edmonton

SemBioSys Genetics Inc., Calgary

PricewaterhouseCoopers LLP, Vancouver

www.qsvbiologics.com

www.sembiosys.ca

www.pwcglobal.com

Quintiles Canada Inc., Ville St-Laurent

Serono Canada Inc., Mississauga

RBC Technology Ventures Inc., Toronto

www.quintiles.com

www.serono-canada.com

www.royalbank.com

Shore, Tilbe Irwin & Partners, Toronto

Shire Pharmaceuticals Group, Ville St-Laurent

Ventures West Management Inc., Vancouver

www.stipartners.com

www.shire.com

www.ventureswest.com

Technology Vision Group LLC, Santa Cruz, CA

Solvay Pharma Inc., Markham

Westwind Partners Inc., Toronto

www.techvision.com

www.solvaypharma.ca

www.westwindpartners.ca

VWR International, Mississauga

www.phenomenome.com

Procyon Biopharma Inc., Dorval www.procyonbiopharma.com

Prometic Life Sciences, Montréal www.prometic.com

TM Bioscience Corporation, Toronto www.tmbioscience.com

Topigen Pharmaceuticals Inc., Montréal

www.foragen.com

IBM Life Sciences, Montréal Invitrogen Canada Inc., Burlington www.invitrogen.com

www.vwrcanlab.com

Legal / Droit Borden Ladner Gervais LLP, Ottawa

Human Resources / Ressources humaines Highland Partners, Toronto

www.topigen.com

www.blgcanada.com

Transition Therapeutics, Toronto

Farris, Vaughan, Wills & Murphy LLP, Vancouver

www.hhgroup.com

www.farris.com

www.kornferry.com

Gowling Lafleur & Henderson LLP, Ottawa

Pharmahorizons.com, Burlington

www.gowlings.com

www.pharmahorizons.com

www.transitiontherapeutics.com

Trillium Therapeutics, Toronto www.trilliumtherapeutics.com

Variation Biotechnologies Inc., Gatineau www.variationbiotech.com

Vasogen Inc., Mississauga

Hazzard & Hore, Toronto McCarthy Tétrault LLP, Vancouver

www.vasogen.com

www.mccarthy.ca

ViRexx Medical Corp., Edmonton

Osler Hoskin & Harcourt, Toronto

www.virexx.com

www.osler.com

Viron Therapeutics Inc., London

Smart & Biggar Fetherstonhaugh LLP, Ottawa

www.vironinc.com

www.smart-biggar.ca

Warnex Inc., Laval

Torys LLP, Toronto

www.warnex.ca

www.torys.com

Wyeth Pharmaceuticals, Markham

Products & Services / Les produits et les services BOC Canada Limited, Mississauga

www.wyeth.com

Xenon Pharmaceuticals Inc., Burnaby www.xenon-pharma.com

YM BioSciences Inc., Mississauga www.ymbiosciences.com

Zelos Therapeutics Inc., Ottawa www.zelostherapeutics.com

insights Spring/Printemps 2006

Korn/Ferry International, Montréal

Consultant Hill & Knowlton Canada Limited, Ottawa www.hillandknowlton.ca

Innomar Strategies Inc., Burlington www.innomar-strategies.com

Palmer D’Angelo Consulting Inc., Ottawa www.pdci.ca

Spectrum Medical Market Consultants, Dollard-des-Ormeaux Strategic Health Innovations, Toronto www.shiconsulting.com

www.bocgases.ca

Bowne Financial Print, Vancouver www.bowne.com

Fisher Scientific, Ottawa www.fishersci.ca

BIOTECanada

25


Biotech Essay Contest

Concours annuel de dissertation sur la biotechnologie

There are also several award programs available for students of biotechnology …

Plusieurs programmes de récompenses sont également destinés aux étudiants en biotechnologie…

In conjunction with National Biotechnology Week, Gowling Lafleur Henderson annually holds its Biotech Essay Contest. Why not enter?

En collaboration avec la Semaine nationale de la biotechnologie, Gowling Lafleur Henderson présente son concours annuel de dissertation sur la biotechnologie. Pourquoi ne pas y participer?

This year’s topic is “Canada’s Top Biotechnology Story for 2005.” Gowlings will award the winner their first year’s tuition (up to $5,000) for students entering a life-sciences related field at a Canadian post-secondary institution. The prize will also include an invitation from the Biotechnology Human Resource Council (BHRC) to attend their Introduction to Biotechnology two-day workshop.

Le thème proposé cette année est : « L’événement le plus marquant en biotechnologie au Canada en 2005 ». Gowling remettra au gagnant une bourse destinée à acquitter les droits de scolarité (jusqu’à 5 000 $) de sa première année de cours postsecondaires dans un domaine connexe aux sciences de la vie. Le prix comprend aussi une invitation de la part du Conseil de ressources humaines en biotechnologie (CRHB) à venir assister à son atelier « Introduction à la biotechnologie », d’une durée de deux jours.

Get your submission in today. Deadline is March 31, 2006. For full contest details, visit www.gowlings.com.

Important dates Apr / avr 10

Inscrivez-vous sans tarder. La date limite est le 31 mars 2006. Pour obtenir toutes les informations au sujet du concours, visitez www.gowlings.com.

2006 | dates importantes

Canadian Signature Event at BIO 2006, Chicago Union Station, Chicago May / mai 15–17 BIO-Windhover 2006, Washington, DC www.biowindhover.com May / mai 23 BIO CEO Boot Camp / CEO Rendezvous, Montréal www.biotech.ca June / juin 12–14 BIO VentureForum East 2006, Jersey City, NJ http://bvf-east.bio.org June / juin 22 Disney Keys to Excellence, Ottawa July / juill 12–14 World Congress on Industrial Biotechnology and Bioprocessing, Toronto www.bio.org

Sept / sep 26

National Advocacy Day / Journée nationale de défense de nos intérêts, Ottawa www.imagenenation.ca Sept / sep 23–30 National Biotechnology Week / La semaine nationale des biotechnologies www.imagenenation.ca

*

June / juin 19–20 CANMEDBIO and

the National Presidents’ Awards Dinner / CANMEDBIO et le Souper pour le programme national des prix des présidents,

Toronto www.canmedbio.com

National Biotechnology Week

La semaine nationale des biotechnologies

September 23–30, 2006

Le 23–30 septembre 2006

www.imagenenation.ca

26

insights Spring/Printemps 2006

BIOTECanada



From Research Du laboratoire de recherche à la Lab to Market Commercialization commercialisation A CANADIAN SUCCESS STORY UN CAS DE RÉUSSITE À LA CANADIENNE by William Gullage, MedMira Inc. Par William Gullage, MedMira Inc. It has been said that Canada is a land of immigrants. It is fitting this story revolves around two immigrants from Hong Kong who moved to Canada to attend university and stayed to create a biotechnology company in Halifax, Nova Scotia. MedMira was founded in 1994 by Hermes Chan and his wife Carlina Hui who moved to Nova Scotia to attend Acadia University. During their graduate research at the university, they developed a unique rapid test technology platform. This platform, a flow-through device where the human specimen flows vertically through the test zone, has the capability of detecting the presence of infectious disease antibodies in human blood, serum or plasma. This unique test takes less than three minutes to perform and the results can be ready instantly, once the test procedures are complete. Since its initial development, the HIV test has undergone various advancements and modifications to make it one of the leading rapid HIV tests in the world, and it holds the unique distinction of being the only rapid HIV test in the world to hold key regulatory approvals in Canada, the United States, Europe and China. Besides its flagship rapid HIV test, the company developed a number of other products based on the flow-through technology that will be brought forward for regulatory approvals in the near future. Perhaps most promising among these is a combination HIV and Hepatitis C test that can diagnose both diseases in less than three minutes from a single specimen. According to the World Health 28

insights Spring/Printemps 2006

On dit que le Canada est une terre d’immigrants. Il est donc tout à fait d’à-propos que l’histoire qui suit tourne autour de deux immigrants de Hong Kong arrivés au Canada dans le but d'y faire des études universitaires et restés ensuite au pays pour créer une entreprise de biotechnologie à Halifax, en Nouvelle-Écosse. MedMira a été fondée en 1994 par Hermes Chan et son épouse, Carlina Hui, qui s’étaient installés en NouvelleÉcosse pour étudier à l’Acadia University. Au cours de leurs recherches supérieures à l’université, ils ont conçu un procédé technologique unique qui permet d’établir rapidement un diagnostic. Ce procédé – un test de diagnostic dynamique au cours duquel les échantillons cliniques traversent de part en part la zone de mesure – peut détecter la présence d'anticorps de maladies infectieuses dans le sang, le sérum et le plasma humains. Ce test de dépistage unique s’effectue en moins de trois minutes, et les résultats sont disponibles immédiatement à la fin de la procédure. Depuis sa création, leur test de dépistage du VIH a connu des améliorations et des modifications diverses qui avaient pour but d’en faire l’un des tests de diagnostic dynamique du VIH les plus rapides au monde. Par ailleurs, il se distingue par le fait qu’il est le seul test de diagnostic dynamique rapide du VIH à détenir les approbations réglementaires requises pour le Canada, les États-Unis, l’Europe et la Chine. BIOTECanada


Organization, over 40 percent of individuals infected with HIV are co-infected with Hepatitis C. MedMira’s combination test could prove to be a critical tool in the years to come, as healthcare providers around the world struggle with this growing challenge.

According to the World Health Organization, over 40 percent of individuals infected with HIV are coinfected with Hepatitis C. MedMira’s combination test could prove to be a critical tool in the years to come, as healthcare providers around the world struggle with this growing challenge. Regulatory approvals: Targeting the U.S. markets The road from research lab to commercialized product is not easy. A long and difficult path with many challenges faced MedMira as it developed real-world applications on the technology platform. As in most biotechnology companies, cash was always in short supply, and the team learned how to accomplish much with limited resources. By 1997, the HIV product was developed and was proven in clinical trials carried out with the support of the Provincial Public Health labs in Nova Scotia and Newfoundland and Labrador. One year later, the company obtained approval from Health Canada. At this point in MedMira’s development, Mr. Chan and the team turned their attention to obtaining regulatory approval for the test and prepared to market the product globally. This required key regulatory approvals, which meant time and money. The company filed for approval with both the Food and Drug Administration (FDA) in the United States and the State Food and Drug Administration (SFDA) in China. Over the next four years, MedMira worked with these regulatory bodies.

Distribution networks During this same timeframe the company made the decision that it would take its products to market using a distributor

En plus de son test phare pour le VIH, l’entreprise a conçu de nombreux autres produits à partir de la technologie de diagnostic dynamique pour lesquels elle demandera bientôt des approbations réglementaires. Le plus prometteur parmi eux est peut-être un test combiné du VIH et de l’hépatite C pouvant diagnostiquer les maladies en moins de trois minutes à partir d’un seul échantillon. Selon l’Organisation mondiale de la santé, plus de 40 p. 100 des personnes infectées par le VIH seraient également porteuses de l’hépatite C. Le test combiné de MedMira pourrait s’avérer crucial au cours de prochaines années, vu la situation critique dans laquelle se trouvent les systèmes de santé à travers le monde.

Selon l’Organisation mondiale de la santé, plus de 40 p. 100 des personnes infectées par le VIH seraient également porteuses de l’hépatite C. Le test combiné de MedMira pourrait s’avérer crucial au cours de prochaines années, vu la situation critique dans laquelle se trouvent les systèmes de santé à travers le monde. Les approbations réglementaires : à la conquête du marché des États-Unis La route qui mène du laboratoire de recherche à la commercialisation d'un produit n'est pas aisée. Pour arriver à concevoir des usages concrets à partir de son procédé technologique, MedMira a dû emprunter cette route éprouvante et semée d’embûches. Comme pour la plupart des entreprises biotechnologiques, la question des finances était constamment problématique, et l’équipe a appris à se satisfaire de ressources limitées pour atteindre ses buts. En 1997, le test de diagnostic du VIH était créé et avait fait ses preuves au cours des essais cliniques mis en œuvre avec l’aide des laboratoires de santé publique provinciale de la Nouvelle-Écosse et de la Terre-Neuve-et-Labrador. Un an plus tard, l’entreprise obtenait l’approbation de Santé Canada.

Advancing the Professional Training and Development of our Members If you work in the Pharmaceutical industry, particularly in Quality Assurance, Regulatory Affairs, Production or Product Development, consider joining Canada's National Pharmaceutical Sciences Group (PSG). Join over 3000 members from more than 400 companies who benefit from attending seminars, workshops, conferences, and receiving our quarterly publication. Membership is for everyone from technical assistants through to management and company presidents. We are a non-profit organization with a mandate to provide training at a reasonable cost to our members. Our members benefit not only by keeping up to date with trends and standards in the industry, but by being part of a network of colleagues with similar interests and backgrounds. Other membership benefits include our continuing education program; regular mailings and e-mailings regarding PSG activities; and industry job ads. Take advantage of this tremendous resource for Pharmaceutical professionals. For more information or to join PSG, please visit www.psg.ca. We look forward to seeing you at our next event.

insights Spring/Printemps 2006

BIOTECanada

29



network, rather than trying to build its own sales team, focusing first on the U.S. This market was close to home and was reasonably well understood. Using an agent in the U.S., the company identified potential distributors. Prior to obtaining FDA approval with MedMira’s U.S. master agent, a distribution agreement with Cardinal Health, a leading U.S. distributor of healthcare products, was completed. This agreement allowed the company to begin selling its product to laboratories and hospitals immediately following FDA approval in April 2003.

À ce stade du développement de MedMira, M. Chan et son équipe ont mis l’accent sur l’obtention d’approbations réglementaires pour le test et sur la préparation de la commercialisation à l’échelle mondiale. L’obtention des approbations réglementaires pertinentes a exigé temps et argent. L’entreprise a déposé des demandes d’approbation à la fois auprès de la Food and Drug Administration (FDA) des États-Unis et auprès de la State Food and Drug Administration (SFDA) de la Chine. MedMira a ainsi collaboré avec ces organismes de réglementation au cours des quatre années suivantes.

The next frontier: China The second major international market targeted was China. Unlike the United States, developing a sales channel in China was much more complicated than identifying a national distributor and signing an agreement. Business in China is built on personal relationships. As a small company

Les réseaux de distribution Pendant cette même période, l’entreprise a pris la décision de recourir à un réseau de distribution pour commercialiser ses produits au lieu de mettre en place sa propre équipe de ventes. L’accent a d’abord été mis sur les États-Unis, car ce marché était situé à proximité et était relativement bien connu. Par l’intermédiaire d’un agent opérant aux États-Unis, l’entreprise a pu repérer des distributeurs potentiels. Avant même d’obtenir l’approbation de la FDA, une entente était conclue avec Cardinal Health, un important distributeur de produits de soins de santé aux États-Unis, et ce, grâce à l’agent de MedMira sur le terrain. Cette entente a permis à l’entreprise de commencer à vendre ses produits aux laboratoires et aux hôpitaux immédiatement après avoir obtenu l’approbation de la FDA, en avril 2003.

La prochaine conquête : la Chine Le deuxième marché international d'importance à conquérir était la Chine. Contrairement à ce qui s’était passé aux États-Unis, l’instauration d’un réseau de vente en Chine s’avérait beaucoup plus complexe que de simplement trouver un distributeur national et de signer un contrat. Le commerce en Chine est fondé sur l’établissement de relations personnelles. En tant que petite entreprise inconnue sur le marché, l’équipe de direction de MedMira a d’abord dû établir des relations avec de hauts responsables de la réglementation et du gouvernement. L’entreprise a financé une série de séminaires autour des questions du VIH/sida et du diagnostic dynamique rapide afin d'y présenter le MiraWell Rapid HIV Test comme un moyen de lutter contre la progression du VIH en Chine. Ces séminaires ont été grandement insights Spring/Printemps 2006

BIOTECanada

31



that was not known in the market, MedMira’s executive team first had to build relationships with key regulatory and government officials. The company sponsored a series of seminars dealing with HIV/AIDS and rapid testing, showcasing MiraWell Rapid HIV Test and how it could be used to help combat the spread of HIV in China. These seminars were very successful in developing and building key relationships with China’s government and Centres for Disease Control (CDC) officials. Success in China required more than just personal relationships; a physical presence was necessary. To that end MedMira undertook two initiatives. First, in the fall of 2003, the company opened a representative office in Beijing, with one full-time staff person. This office allowed us to work with key regulatory and healthcare officials on a regular basis. In August 2005, MedMira formed a joint venture partnership with Tianhe Pharmaceutical Company in Guilin, China. This joint venture gives MedMira the necessary physical presence, and enables them to bring new products to the Asian market faster and reduce manufacturing costs and lead times.

Entering the European market Building on its experience in the U.S. and China, MedMira set its sights on Europe. In January 2006, MedMira received CE Mark approval in Europe for its MiraCare Rapid HIV test, after a year-long regulatory filing process. Working in parallel with the regulatory process, the company’s sales and marketing team began identifying distributors for its product in several European countries. The company signed a distributor agreement and received a large order prior to receiving approval, enabling them to sell to the market immediately upon regulatory approval being granted. MedMira plans to focus significant effort on continuing to grow and expand the distribution network throughout the European Union.

utiles dans l’établissement et l’approfondissement de relations indispensables avec le gouvernement et les responsables des centres de lutte contre les maladies du pays. Au-delà des simples relations personnelles, il était nécessaire de disposer de personnel sur place pour percer le marché chinois. MedMira a ainsi posé deux actions en ce sens. L’entreprise a d’abord ouvert à l’automne 2003 une agence à Pékin qui employait une personne à temps plein. Celle-ci a donné l’occasion à l’entreprise d’être régulièrement en contact avec les hauts responsables de la réglementation et des soins de santé. Puis, en août 2005, MedMira a créé une coentreprise avec Tianhe Pharmaceutical, située à Guilin, en Chine. Grâce à cette entreprise commune, MedMira bénéficie de la visibilité nécessaire à son développement et peut commercialiser plus rapidement, en partenariat, de nouveaux produits sur le marché asiatique tout en réduisant ses coûts de fabrication et ses délais d’approvisionnement.

Se faire une place sur le marché européen Forte de son expérience aux États-Unis et en Chine, MedMira s’intéresse maintenant à l’Europe. Après une année de démarches dans le cadre du processus réglementaire, MedMira a obtenu en janvier 2006 la marque CE en Europe pour son test de diagnostic dynamique rapide MiraCare HIV. Pendant que le processus réglementaire suivait son cours, l'équipe des ventes et du marketing s’est mise à la recherche de distributeurs afin de commercialiser les produits de MedMira dans plusieurs pays européens. L’entreprise a conclu un accord de distribution qui a suscité de nombreuses commandes avant même l’approbation réglementaire. Elle a ainsi pu commercialiser ses produits dès l’obtention de celle-ci. MedMira compte maintenant engager des ressources importantes dans le but d’accroître son réseau de distribution à travers l’Union européenne.

En marche vers l’avenir Looking forward MedMira is a company poised for growth. Its rapid HIV test is currently being shipped to countries around the world and new products are ready to be brought to the major markets of the world. The company recently acquired new biosensor technology with which it will develop applications to compliment its current line of rapid tests, lighting the way to a bright future for the company. BIOGRAPHY Mr. William Gullage, C.A. joined MedMira in February, 2003 as Chief Financial Officer and Corporate Secretary. Mr. Gullage was most recently the CFO of one of North America’s largest IT solutions companies based in Halifax, Nova Scotia. Mr. Gullage brings over 12 years of senior financial experience to MedMira, where he is responsible for the company’s strategic financial planning and ongoing fiscal management.

insights Spring/Printemps 2006

MedMira s’apprête à prendre de l’expansion. Son test de diagnostic dynamique rapide du VIH suscite aujourd’hui une demande de la part de pays de partout au monde, et de nouveaux produits sont prêts à être commercialisés dans les grands marchés internationaux. L’entreprise détient depuis peu un nouveau procédé de biocapteur pour lequel elle créera des usages afin d’enrichir sa gamme de tests de diagnostic dynamique rapide : une avancée qui lui permet d’envisager l’avenir avec confiance! BIOGRAPHIE M. Willam Gullage, c.a., est entré chez MedMira en février 2003 comme directeur financier et secrétaire général. Auparavant, il a été le directeur financier d’une des plus grandes sociétés de TI d’Amérique du Nord, dont le siège est à Halifax, en Nouvelle-Écosse. M. Gullage enrichit MedMira de ses 12 années d’expérience comme cadre supérieur en finances; il est responsable de la planification stratégique et du suivi de la gestion budgétaire de l’entreprise. BIOTECanada

33


Legal Matters

PARTNERING: BUSINESS AND LEGAL INGREDIENTS TO SUCCESS By Joseph Garcia and Paul Armitage

Questions de droit

LES PARTENARIATS : INGRÉDIENTS COMMERCIAUX ET JURIDIQUES DE LA RÉUSSITE Par Joseph Garcia et Paul Armitage

t is difficult to overstate the importance of partnering to the development and commercialization of biotechnology. Partnering brings together non-profit and academic institutions (such as universities or public research centres) with capitalist operations, small or early stage biotechnology companies with large pharmaceutical conglomerates, and big pharma companies with each other.

I

The prevalence of partnering as a business strategy is due to a combination of factors: Partnering permits the combination of technologies across the ever expanding scope of biotechnology science and applications; it spreads out the high cost of research and product development as well as the risks of bringing products to market in an industry with high failure rates; and it permits access to funding and specialized expertise, markets and skills that parties by themselves are unlikely to fully possess. Yet, despite the potential power of biotechnology partnering, many alliances fail. Some of the key business and legal considerations in deciding whether or how to partner include the following: 1. Business Fit. Do the parties have complementary technology, skills or resources consistent with the business plan for the alliance? A classic example of business fit is a small biotechnology company partnering with a large pharmaceutical company. The smaller company benefits from the larger company’s resources, expertise in regulatory matters, manufacturing capacity, and access to markets. The larger company benefits from access to the biotech company’s niche technology or product candidates. 2. Commonality of Objectives. Strategic alliances that fail often do so because the parties had different goals when entering into the relationship, or because goals change over time. In these circumstances, properly structured legal terms, such as termination rights based on objective measures of performance, can protect the parties from being trapped in an alliance that is not working. 3. Commitment and Track Record. Is the prospective partner a champion of the deal or only lukewarm? Does the prospective partner have a good track record in successful partnering arrangements? If these factors are not present, a partner may ignore or seek to dominate the alliance once formed. Careful legal terms can mitigate negative effects when a partner engages in this sort of behaviour. 4. Resources. Does the partner have the financial, technological or corporate resources and capabilities to be able to perform its obligations? 34

insights Spring/Printemps 2006

n ne saurait trop surestimer l’importance des partenariats dans le développement et la commercialisation de la biotechnologie. Les partenariats font se rencontrer les établissements sans but lucratif et les milieux de haut savoir (tels que les universités et les centres de recherches d’intérêt public) avec les exploitations qui recherchent le profit – sociétés de biotechnologie, petites ou aux premiers stades d’évolution – avec les grands conglomérats pharmaceutiques, de même que les grandes sociétés pharmaceutiques les unes avec les autres.

O

L’importance des partenariats comme stratégie d’entreprise tient à un ensemble de facteurs : les partenariats permettent la combinaison de biotechnologies dans le cadre sans cesse croissant de la science et des applications de la biotechnologie; ils permettent de répartir les coûts élevés de la recherche et du développement des produits; ils permettent de répartir les risques liés à l’introduction de produits pharmaceutiques sur le marché dans un secteur marqué d’un taux d’échecs élevé; et ils ouvrent l’accès au financement et aux connaissances spécialisées, aux marchés et aux habiletés que les parties, à titre individuel, sont peu susceptibles de posséder en totalité. Pourtant, malgré le pouvoir potentiel que les partenariats biotechnologiques autorisent, de nombreuses alliances échouent. Voici quelques-uns des points commerciaux et juridiques à examiner lorsqu’on envisage l’opportunité ou la façon de former des partenariats : 1. Affinité commerciale. Les parties disposent-elles de la technologie, des habiletés ou des ressources complémentaires compatibles avec le plan d’affaires qu’elles ont dressé en vue d’une alliance? Un exemple classique d’affinité commerciale est celui d’une petite société de biotechnologie qui se porte partenaire avec une grande société pharmaceutique où la première profite des ressources, des connaissances spécialisées en matière de réglementation, des capacités de fabrication et de l’accès aux marchés de la seconde, et où la seconde profite de l’accès à la technologie de créneaux spécifiques ou aux produits en devenir de la première. 2. Communauté d’objectifs. L’échec d’alliances stratégiques tient fréquemment au fait que les parties avaient des objectifs différents lorsqu’elles ont ficelé leurs liens, ou que leurs objectifs se sont modifiés ou ont divergé au fil du temps. Pour qu’elle existe, la communauté d’objectifs doit impérativement être établie avant de conclure un accord de partenariat. Des changements en ce qui BIOTECanada


5. Legal Structure. Does the legal structure match the business plan for the alliance? Contractual strategic alliances are most often used when the alliance is expected to be short-term, but are also used for long-term alliances because the contractual mechanism allows for greater flexibility and control in structuring the relationship. If a contractual strategic alliance is used, all relevant matters must be properly covered in the contract in a manner appropriate to the transaction, since there will not usually be other sources of law (such as corporate statutes) to fill in gaps not covered by the arrangement.

concerne les objectifs de l’une ou l’autre des parties, ou des deux, peuvent malgré tout survenir à la longue. Dans ces circonstances, un libellé juridique bien structuré, y compris la fixation de droits de résiliation fondés sur des mesures de performance objectives, peut empêcher les parties de se trouver piégées dans une alliance qui ne fonctionne pas. 3. Engagement et antécédents. Le partenaire éventuel est-il totalement acquis à l’intérêt du partenariat ou est-il plutôt tiède à cet égard? Le partenaire éventuel compte-t-il de solides antécédents en matière de partenariats réussis? Si ces facteurs ne sont pas présents, un partenaire pourra ignorer l’alliance une fois formée ou pourra tenter de la dominer. Ici encore, le libellé juridique de l’accord pourra faire en sorte de contrer les répercussions négatives d’un partenaire qui s’adonnerait à ce genre de comportement. 4. Ressources. Le partenaire a-t-il les ressources ou les moyens financiers, technologiques ou d’entreprise pour pouvoir s’acquitter comme il se doit de ses obligations?

Joint venture vehicles, such as specifically formed corporations or partnerships, are more complicated to establish and typically require more effort to manage and maintain once in place. Equity and technology contributions and management control must be determined, and settling the related agreements, such as the shareholders agreement or partnership agreement must be done. Once formed, the vehicle will likely have separate record-keeping and tax requirements, greater administrative costs, and corporations will have to comply with corporate laws. However, a joint venture corporation can limit the liability of the parties, and separate joint venture entities may permit access to local markets, government incentives or tax programs that are closed to foreign corporations. 6. Legal terms. Every provision in the contractual documents establishing the alliance should be examined against the business goals of the relationship. Take exclusivity as an example. License grants are typically exclusive or non-exclusive. If exclusive rights are granted, the licensor is committing to the partner to be able to accomplish the goals of the alliance. Broad, exclusive insights Spring/Printemps 2006

5. Structure juridique. La structure juridique du partenariat s’accorde-t-elle avec le plan d’affaires dressé en vue de l’alliance? Les alliances stratégiques contractuelles sont les plus fréquemment utilisées lorsqu’on s’attend à ce que l’alliance soit de courte durée, mais elles servent également pour les alliances à long terme étant donné que le mécanisme contractuel autorise une plus grande flexibilité et un meilleur contrôle en ce qui concerne la structuration du lien d’association. Si une alliance stratégique contractuelle doit être utilisée, toutes les questions pertinentes doivent être dûment considérées dans le contrat d’une manière qui convient à l’opération étant donné qu’il n’existera généralement pas d’autres sources de droit (telles que les lois sur les sociétés) pour combler les brèches dans l’accord qui ne sont pas prévues dans le contrat. Les coentreprises, dont les sociétés par actions ou sociétés de personnes expressément constituées, sont plus complexes à établir et, d’ordinaire, nécessitent davantage d’effort pour les gérer et les maintenir une fois constituées. Les apports en capitaux propres et en technologie et les contrôles de gestion doivent être parfaitement désignés, tout comme les tâches supplémentaires que comporte le règlement des accords connexes tels que les conventions d’actionnaires ou les contrats de société. Une fois constitué, le partenariat

BIOTECanada

35


licenses can be akin to a disposition of the technology or licensed rights. The transferor of exclusive rights will most likely want to include protections to ensure the partner is obligated to perform, such as requirements to make investments, to devote resources, and to meet objective performance requirements such as minimum sales or revenues. The licensee in turn will typically ask that the remedy for failure to meet these commitments be limited to conversion of their rights from exclusive to non-exclusive (rather than termination of the agreement or the licenses), and that they have the right to “top up” any failure to meet minimum revenue targets. These solutions have potential problems for the licensor: if licenses merely convert to non-exclusive instead of terminating, the licensor cannot then grant exclusivity to someone else who would be able to deliver the desired performance, and if “top-up” rights are permitted for revenue shortfalls, it effectively allows the licensee to purchase its non-performance. The contractual terms will have provided a measure of protection to both parties, but the business goals of the partnership will not have been met. Other contractual terms to be matched with the business relationship of the parties include non-competition clauses and rights of first refusal, terms governing intellectual property (including improvements) ownership, prosecution and enforcement, dispute resolution procedures, liability limitations, term and termination rights, post-termination rights of the parties, confidentiality provisions, publication rights for research results, management and accounting provisions, royalties and milestone payments, performance requirements, indemnities and insurance. In summary, a successful partner will be one that has the right business fit, objectives, commitment and resources for the alliance’s business plan. The legal structure and terms must be matched to the alliance’s business objectives in order to contribute to and not impede the success of the alliance, but the legal aspects will not determine the success or failure of the alliance. Many partnering initiatives in the biotech industry that are successful end in a merger or acquisition, since the contractual controls that were necessary for the parties to take the leap of faith of entering into a partnering arrangement, such as restrictive license provisions and non-competition clauses, can become impediments to growing the business if the relationship is successful. BIOGRAPHIES Joseph Garcia is a partner in the Technology Group of McCarthy Tétrault LLP and is a member of the firm's Life Sciences Group. Garcia practices principally in the areas of corporate finance, M&A and transactions involving the commercialization of IP assets.

6LEGAL MATTERS, continued on page 44

36

insights Spring/Printemps 2006

comportera vraisemblablement des exigences de tenue des dossiers et de fiscalité distinctes, des coûts administratifs plus importants et, s’il s’agit d’une société par actions, celle-ci devra se conformer aux lois sur les sociétés. Cela dit, une société constituée en coentreprise peut servir à limiter la responsabilité des parties, et des coentreprises distinctes peuvent permettre un accès aux marchés locaux, à des incitatifs gouvernementaux ou à des programmes fiscaux non accessibles aux sociétés étrangères. 6. Rédaction juridique. Chaque disposition contenue dans les documents contractuels qui servent à établir l’alliance devrait être examinée en regard des objectifs d’entreprise de l’alliance. Prenons l’exclusivité à titre d’exemple. L’octroi de licences se fait généralement sur une base d’exclusivité ou de non exclusivité. Si des droits exclusifs sont octroyés, le concédant s’engage envers son associé à réaliser les objectifs de l’alliance. Les licences exclusives au sens large peuvent s’apparenter à une aliénation de la technologie ou des droits concédés. Le concédant de droits exclusifs voudra selon toute vraisemblance inclure des protections que le partenaire aura l’obligation de respecter, notamment l’obligation d’effectuer des investissements, de consacrer des ressources, et d’atteindre des objectifs liés à des critères de performance, notamment la réalisation de revenus ou d’un chiffre d’affaires minimums. Le titulaire de licence demandera généralement à ce que les recours en cas de manquement à tenir ces types d’engagements se limitent à la conversion de ses droits d’exclusifs à non exclusifs (plutôt qu’à la résiliation de l’accord ou des licences), et à ce que lui soit accordé le droit de suppléer à tout manquement à réaliser les objectifs de revenus minimums. Ces solutions recèlent des problèmes éventuels pour le concédant. Il lui faut savoir que si les licences peuvent simplement être converties d’exclusives à non exclusives plutôt que résiliées, le concédant ne peut en l’occurrence accorder l’exclusivité à une autre personne qui pourrait s’acquitter des objectifs de rendement recherchés, et pour le cas où des droits de suppléance sont accordés en cas de moins perçus en revenus, ceux-ci permettent effectivement au titulaire de licence d’acheter sa nonperformance. Les modalités contractuelles auront prévu une mesure de protection pour les deux parties, mais les objectifs d’entreprise du partenariat n’auront pas été atteints. Parmi les autres modalités contractuelles qui doivent être adaptées au lien d’affaires entre les parties, nous pouvons penser aux clauses de non-concurrence et au droit de premier refus, aux conditions régissant la propriété intellectuelle (y compris les améliorations à celles-ci), aux mécanismes d’application et d’exécution, à la procédure de résolution de différends, à la limite de responsabilité, aux conditions des droits de résiliation, aux droits des parties postérieurs à la résiliation, aux dispositions de confidentialité, au droit de publication des résultats de recherches, 6QUESTIONS DE DROIT, à la page 44

BIOTECanada


News from CBI

Des nouvelles du CIB

By Ray Mowling, Executive Director, Council for Biotechnology Information (Canada)

Par Ray Mowling, Directeur général du Conseil de l’information en biotechnologie (Canada)

For more information, please visit: www.whybiotech.com

Pour de plus amples renseignements, visitez le site : www.whybiotech.com

FARMER DEMAND DRIVES GLOBAL BIOTECH ACREAGE TO NEW HIGHS

LES SUPERFICIES EN CULTURES GM ATTEIGNENT DE NOUVEAUX SOMMETS GRÂCE À LA DEMANDE DES PRODUCTEURS

The future outlook for agricultural biotechnology is shining bright with an 11 percent increase in biotech crop plantings in 2005, the addition of four new countries commercializing biotech crops and a quarter million more farmers planting biotech seeds. This means 8.5 million farmers are planting biotech seed on 222 million acres in 21 countries. Most telling is that these global trends were announced against the backdrop of Brazil, a country that almost doubled its biotech soybeans to 23 million acres last year.

La biotechnologie agricole peut espérer un brillant avenir : en 2005, les superficies ensemencées de cultures biotechnologiques se sont accrues de 11 p. 100, quatre nouveaux pays ont commencé à commercialiser ces cultures et un quart de million d’agriculteurs se sont ajoutés à ceux qui utilisaient déjà des semences génétiquement modifiées. Au total, 8,5 millions de producteurs agricoles cultivent des semences issues de la biotechnologie sur 90 millions d’hectares dans 21 pays. Cette tendance mondiale est d’autant plus révélatrice qu’un pays à fort potentiel comme le Brésil a presque doublé ses superficies de soja biotechnologique, qui ont atteint 9,3 millions d’hectares l’an dernier.

While American farmers lead the way in embracing biotech crops, it was Anderson Gomez from Brazil who put the face on the 10th annual report of the International Service for the Acquisition of Agri-biotech Applications (ISAAA) on January 11, 2006. His perspective on the economic and environmental benefits to Brazilian farmers in the Matto Grosso region is probably not that different from Indian farmers in the Punjab or other famous food-producing plains of the world. Two key trends are emerging from the ISAAA report. First, developing countries adopted biotech crops at a rate five times faster than industrialized nations between 2004 and 2005. Farmers in resource-poor countries such as China, India, South Africa and the Philippines are generating more profit and higher yields from planting biotech varieties. India, for example, tripled its Bt cotton production to 3.2 million acres in 2005. Importantly, Iran grew its first crop of pest-resistant rice, just months before China is expected to do the same. Not part of the ISAAA report is the fact that Africa is seriously pursuing bio-fortification of subsistence crops such as sorghum. When commercialized, the fruit of this research will substantially increase access to biotech crops in many remote parts of the globe, potentially in the next decade. Secondly, despite the protests of French activist Jose Bove, the facts show that anti-biotech Europe is slowly dismantling its barriers. Biotech maize is being grown in five European countries including France, Portugal, Spain, Germany and for the first time in 2005, the Czech Republic. Public monies are actively pledged to significant research in everything from maize to grapes to potatoes.

insights Spring/Printemps 2006

Si ce sont les agriculteurs américains qui ont ouvert la marche en adoptant les cultures biotechnologiques, c’est Anderson Gomez, du Brésil, qui a donné le ton au dévoilement du 10e rapport annuel du Service international pour l’acquisition des applications de l’agrobiotechnologie (ISAAA) le 11 janvier 2006. En fait, sa vision des bienfaits économiques et environnementaux dont peuvent profiter les agriculteurs de la région du Matto Grosso ne diffère sans doute pas beaucoup de celle des producteurs indiens du Punjab ou des autres grandes plaines nourricières du monde. Le rapport de l’ISAAA laisse entrevoir deux grandes tendances. Tout d’abord, les pays en développement ont adopté les cultures biotechnologiques à un rythme cinq fois plus rapide que les pays industrialisés entre 2004 et 2005. Les agriculteurs de pays pauvres en ressources tels que la Chine, l’Inde, l’Afrique du Sud et les Philippines génèrent des rendements et des bénéfices supérieurs lorsqu’ils cultivent des variétés génétiquement modifiées. L’Inde, par exemple, a triplé sa production de coton Bt, qui a atteint 1,3 millions d’hectares en 2005. L’Iran a produit la première récolte de riz résistant aux ravageurs, alors qu’on s’attendait à ce que la Chine le fasse dans tout juste quelques mois. Par ailleurs, le rapport de l’ISAAA ne mentionne pas que l’Afrique travaille très sérieusement à la biofortification de cultures vivrières telles que le sorgho. Une fois commercialisés, les fruits de ces recherches auront pour effet d’améliorer de façon tangible l’accès aux cultures biotechnologiques dans plusieurs parties reculées du globe, potentiellement au cours de la prochaine décennie. Deuxièmement, malgré les protestations de l’activiste français José Bové, les faits montrent bien que le bloc imperméable que semblait constituer l’Europe hostile aux cultures GM se

BIOTECanada

37



So what does the future look like for Canada’s ag biotech sector? Currently Canada sits fourth in the world with 14.3 million biotech acres, following the United States, Argentina and Brazil. Most of Canada’s growth is in canola, of which 82 percent of the crop is from herbicide-tolerant varieties, while the corn and soybean crops enjoy 60 percent adoption rates with both herbicide-tolerance and insect-resistance. Within the canola sector, there is increasing excitement about high-stability oils, which farmers grow under contract to go directly to food processors. Expect this market to grow because these specialty canola oils meet a food manufacturing need for transfat-free products. Biotech corn varieties are also in demand for feed and industrial uses. Some varieties are engineered to have a higher starch profile, which makes them more efficient when transformed into ethanol. Others are in demand for bioproducts that range from carpet to biodegradable cutlery.

Canada’s strong research record and its proximity to the United States means new advances in biotechnology are launched in North America first. Canada is one of a handful of countries to plant “stacked” traits, up to three traits in one crop. That means farmers have the option of planting corn seed that is not only herbicide-tolerant but resistant to two pests: corn borer and corn rootworm. Farmers can choose the appropriate mix according to pest prevalence and populations. Seeds are universal, so it’s no surprise that farmers on a global basis have quickly understood biotechnology and its ability to solve persistent agronomic problems. The 10-yearold technology now moves into the second decade of research and development with promise of products that meet processing and industrial needs. Like the pharmaceutical industry, only one or two blockbusters will survive the crucial, rigorous clinical trials to be marketed to consumers. Look to healthier grains and food oils to lead the way.

insights Spring/Printemps 2006

démantèle lentement. On cultive maintenant du maïs biotechnologique dans cinq pays européens, soit la France, le Portugal, l’Espagne, l’Allemagne et, pour la première fois en 2005, la République Tchèque. Les investissements publics dans la recherche sont nombreux et touchent des cultures aussi diversifiées que le maïs, la vigne et les pommes de terre. Et quel est l’avenir du secteur agrobiotechnologique au Canada? Le Canada occupe présentement le quatrième rang mondial avec près de 6 millions d’hectares de cultures biotechnologiques, après les Etats-Unis, l’Argentine et le Brésil. Le canola est responsable de la plus grande partie de la croissance observée au Canada, 82 p. 100 du canola étant constitué de variétés tolérantes aux herbicides, alors que le maïs et le soja profitent d’un taux d’adoption de 60 p. 100 grâce aux variétés tolérantes aux herbicides et résistantes aux insectes. Le secteur du canola connaît une effervescence croissante au sujet des huiles de haute stabilité que les producteurs cultivent sous contrat direct avec les transformateurs alimentaires. Comme ces huiles de canola spécialisées répondent à un réel besoin du secteur alimentaire pour des huiles sans gras trans, on peut s’attendre à une bonne croissance de ce marché. Les variétés de maïs biotechnologique sont aussi en demande pour des usages industriels, ainsi que pour l’alimentation animale. Certaines variétés sont modifiées pour présenter une teneur élevée en amidon, ce qui les rend plus efficaces pour la transformation en éthanol. D’autres variétés servent à la fabrication de bioproduits, des tapis aux ustensiles biodégradables. La grande force du Canada dans le secteur de la recherche et sa proximité des États-Unis font en sorte que les nouvelles percées de la biotechnologie sont d’abord lancées en Amérique du Nord. Le Canada fait partie du cercle restreint des pays où l’on cultive des plantes issues d’un « pyramidage de gènes », c’est-à-dire des plantes contenant jusqu’à trois gènes insérés. Autrement dit, un producteur agricole peut ainsi choisir de cultiver un maïs qui n’est pas seulement tolérant à un herbicide, mais qui est aussi résistant à deux ravageurs, la pyrale du maïs et la chrysomèle des racines du maïs, selon la présence de ces ravageurs et le risque qu’ils posent dans la région. Les semences sont universelles. Il n’y a donc rien d’étonnant à ce que des agriculteurs du monde entier aient rapidement compris les avantages de la biotechnologie, dont sa capacité à résoudre des problèmes agronomiques persistants. Au terme de dix années de progrès, cette technologie amorce une nouvelle décennie de recherche et de développement avec la promesse de nouveaux produits qui répondront aux besoins de la transformation et des industries. Tout comme dans l’industrie pharmaceutique, un ou deux produits vedettes seulement survivront aux essais cliniques rigoureux indispensables avant la commercialisation. Attendez-vous à ce que des céréales et des huiles alimentaires plus saines soient parmi les premiers produits à nous épater.

BIOTECanada

39


SHOWCASE. PARTNER. LEAD. AT CANMEDBIO 2006 The premiere commercialization showcase for Canada’s emerging medical device and biotechnologies comes to Toronto, Canada, June 19–20. MEDEC, the national association representing the medical device industry, and BIOTECanada, the national association for the biotechnology industry, have established a partnership to assist innovative emerging technologies get to market. CANMEDBIO is an emerging technology showcase, commercialization seminar, partnering program and mentorship initiative for the CANadian MEDical device and BIOtechnology industries. Commercialization seminars will provide opportunities for training and professional development for innovators and entrepreneurs in the area of commercialization. Moreover, Canadian and international senior executives will be engaged to present their case-studies of successes and failures on the road to commercialization. The unique partnering program and mentorship initiatives will allow delegates to meet one-on-one throughout the day.

Celebrating excellence On the evening of June 19, we will honour leading success from the industry at a gala dinner. As a celebration of Canadian innovation, the National Presidents' Awards Dinner recognizes biotechnology leaders and medical device industry achievements. Biotechnology and medical devices offer exceptional potential for economic growth and improved quality of life. In this globally competitive industry, Canadian researchers are meeting the demands for new treatments, diagnostic tools and services that improve our health, the food we eat, and the environment in which we live. The annual awards program is an opportunity to celebrate both companies and individuals that have made significant achievements in our industry. Nominate someone in your community today! Come discover Canadian excellence! Visit www.canmedbio.com today and register for CANMEDBIO 2006 or nominate someone in your community for the National Presidents’ Awards.

40

insights Spring/Printemps 2006

PARTICIPEZ À L’EXPOSITION. TROUVEZ DES PARTENAIRES. AGISSEZ COMME DÉCIDEURS… LORS DE L’ÉVÉNEMENT CANMEDBIO 2006 La première foire canadienne de l’innovation en biotechnologie et matériels médicaux a lieu à Toronto les 19 et 20 juin. MEDEC, l’association nationale représentant l’industrie des matériels médicaux, et BIOTECanada, l’association nationale de l’industrie biotechnologique, ont créé un partenariat pour favoriser la commercialisation des technologies innovantes émergentes. CANMEDBIO est un projet de vitrine pour les technologies naissantes, de séminaires axés sur la commercialisation, de programmes de partenariat ainsi que de mentorat pour les industries CANanadiennes des matériels MÉDicaux et de la BIOtechnologie. Les séminaires axés sur la commercialisation seront l’occasion pour les innovateurs et les entrepreneurs de parfaire leur maîtrise des différents enjeux de la commercialisation. Mieux, des cadres supérieurs d’ici et d’ailleurs viendront présenter leurs études de cas illustrant les succès et les échecs qui jalonnent le processus de commercialisation. Ce programme unique de partenariat et de mentorat permettra aux représentants de tenir des rencontres individuelles tout au long de la journée.

L’excellence est à l’honneur Un souper de gala soulignant les plus grandes réussites de notre industrie aura lieu le 19 juin. En guise de reconnaissance de l’innovation canadienne, le Souper pour le programme national des prix des présidents récompense les réalisations des chefs de file de la biotechnologie et de l’industrie des matériels médicaux. La biotechnologie et les matériels médicaux s’avèrent d’importants facteurs de croissance économique et d’amélioration de la qualité de vie. Dans cette industrie où la concurrence se fait à l’échelle mondiale, les chercheurs canadiens satisfont la demande pour les nouveaux traitements, les outils de diagnostic et les services qui tendent à l’amélioration de notre santé, de notre alimentation et de l’environnement dans lequel nous évoluons. Le programme annuel de récompenses est l'occasion d’acclamer tant les entreprises que les individus qui ont permis à l’industrie d’effectuer des avancées significatives. Venez célébrer l’excellence canadienne avec nous! Visitez le site www.canmedbio.com dès maintenant afin de vous inscrire à CANMEDBIO 2006 ou pour désigner l’un de vos pairs parmi les candidats au programme national des prix des présidents.

BIOTECanada


Test your knowledge 1. How many biotechnology companies are there in Canada? a. 240

b. 300

c. 450

d. over 500

b. Second

1. Combien d’entreprises de biotechnologie y a-t-il au Canada? a. 240

2. Canada is ranked _____ among the top three nations in terms of market capitalization. a. First

Testez vos connaissances

c. Third

b. 300

c. 450

d. plus de 500

2. Le Canada fait partie de quoi du trio de tête des pays – en matière de capitalisation boursière en biotechnologie.? a. Premier

b. Deuxième

c. Troisième

Read more about Canada’s leading role in biotechnology in the Federal Perspectives piece on page 13.

Pour en savoir plus sur le rôle essentiel du Canada en biotechnologie, reportez-vous à la rubrique « Le point de vue du fédéral » à la page 13.

3. Biotechnology is a fast-growing industry in Canada. In Alberta alone, approximately 40% of the province’s bioindustry companies were established within the last five years. According to Statistics Canada, in 2003, biotech companies raised a total of $1.7 billion in capital, a 73% increase from 2001. Canadian firms raised $447 million in new venture capital in 2005.* Also, biotechnology firms reported 17,065 products/processes at all stages of development in 2003. In five years, the number of biotech products in development grew:

3. La biotechnologie est une industrie en pleine croissance au Canada. En Alberta seulement, 40 % des entreprises de biotechnologie que compte la province ont été créées au cours des cinq dernières années. Selon Statistique Canada, les entreprises biotechnologiques ont accumulé un capital de 1,7 milliard en 2003, soit une augmentation de 73 % par rapport à 2001. En matière de nouveau capital de risque, les sociétés canadiennes ont amassé 447 millions en 2005.* Les entreprises canadiennes de biotechnologie ont également fait état, en 2003, de 17 065 produits ou procédés en cours de mise au point, à des degrés divers. En cinq ans, le nombre de produits biotechnologiques en cours d’élaboration a ainsi augmenté de :

a. 44%

b. 55%

c. 87%

d. 91%

*Source: Thomson Macdonald, http://www.canadavc.com

a. 44 %

4. Canada is a cost-effective country in which to do business. In its annual report, Competitive Alternatives, the CEO´s Guide to International Business Costs, KPMG studied biotech R&D costs in 11 countries in North America, Europe and Asia-Pacific. How has Canada been consistently ranked in terms of its cost-effectiveness for conducting business? a. Second

b. Fourth

c. First

d. Third

5. The federal government has invested $__ billion in Canadian research since 1997. a. 9

b. 13

c. 5.5

d. 11

a. over 80%

b. 65%

c. 75%

d. 70%

b. Fourth

a. Deuxième

c. First

b. Quatrième

d. Third

Read more on international adoption of biotech crops on page 37.

8. Vaccine research has had long-lasting contributions to our health and well-being. Many Canadian pediatricians have never seen a case of small pox or polio, for example. Vaccine research is extending beyond the traditional realm of preventing infectious disease to treating other diseases such as:

c. Premier

d. Troisième

5. Le gouvernement fédéral a investi ____ milliards de dollars dans la recherche canadienne depuis 1997. b. 13

c. 5,5

d. 11

6. La population canadienne voit la biotechnologie d’un œil très favorable. En fait, ____ des Canadiens s’attendent à ce que les biotechnologies jouent un rôle positif dans l’environnement, dans la santé en général ainsi que dans l’économie canadienne. a. plus de 80 %

7. Canada is ranked _____ in the world for the number of acres of biotech crops planted. a. Second

4. Le Canada est un pays où les coûts d’entreprise sont faibles. Dans son étude annuelle Competitive Alternatives, The CEO´s Guide to International Business Costs, KPMG a comparé les coûts associés à la recherche-développement en biotechnologie dans onze pays d’Amérique du Nord, d’Europe et d’Asie-Pacifique. À quel rang le Canada s’est-il toujours classé en matière de rentabilité des affaires?

a. 9

6. Public support for biotechnology in Canada is strong. In fact, ____ of Canadians expect to see the benefits of biotechnology positively impact the environment, their health in general and the Canadian economy.

b. 55 % c. 87 % d. 91 %

*Source : Thomson Macdonald, http://www.canadavc.com

b. 65 % c. 75 % d. 70 %

7. Le Canada arrive _____ au monde en ce qui a trait au nombre d’hectares de cultures biotechnologiques. a. Deuxième

b. Quatrième c. Premier

d. Troisième

Pour en savoir plus sur l’étendue des cultures biotechnologiques dans le monde, reportez-vous à la page 37.

8. Les vaccins contribuent depuis longtemps à assurer la santé et le bien-être des Canadiens. La plupart des pédiatres au Canada n’ont jamais observé de cas de variole ou de poliomyélite. La recherche tente maintenant de lutter contre :

a. Cancer b. Alzheimer’s c. Autoimmune deficiencies (HIV) d. Vaccines can’t do that. None of the above. e. All of the above!

a. Le cancer b. La maladie d’Alzheimer c. L'immunodéficience humaine (VIH) d. Les vaccins ne préviennent pas ces maladies. Aucune de ces réponses. e. Toutes ces réponses sont bonnes!

Find out more about the value of vaccines on page 20.

Pour en savoir plus sur l’importance des vaccins, reportez-vous à la page 20.

True

False

See how Canada is using its resources in a whole new way on page 17. ANSWERS: 1. d; 2. b; 3. d; 4. c - Canada finished first worldwide, with a 16.6% cost advantage over baseline U.S. costs; 5. b; 6. a; 7. b. Canada is ranked fourth in the world behind the U.S., Argentina and Brazil with 14.3 million biotech acres; 8. e; 9. TRUE

insights Spring/Printemps 2006

9. Le Canada produit et vend de l’éthanol aux stations-service à travers le pays depuis de nombreuses années. Les grandes villes canadiennes ont adopté le biodiesel national pour leurs flottes d’autobus et sont en train de créer des politiques d’achats écologiques. Un cas de réussite. Vrai

Faux

Pour découvrir les nouvelles façons d’exploiter les ressources au Canada, reportez-vous à la page 17. RÉPONSES : 1. d; 2. b; 3. d; 4. c - Le Canada arrive premier au monde grâce à des coûts de 16,6 % inférieurs aux coûts de base aux États-Unis; 5. b; 6. a; 7. b. Le Canada se classe au quatrième rang mondial avec 6 millions d’hectares de cultures biotechnologiques, derrière les É.-U., l’Argentine et le Brésil; 8. e; 9. VRAI

9. Canada has been successfully producing and selling ethanol in gas stations across the country for a number of years with major cities running their bus fleets on domestic biodiesel and adopting green buying protocols.

BIOTECanada

41



Canada’s voice for biotechnology Le porte-parole canadien de la biotechnologie

WHY YOU SHOULD BE A MEMBER OF BIOTECanada

LES AVANTAGES D’ÊTRE MEMBRE DE BIOTECanada

BIOTECanada’s strategic objectives

Les objectifs stratégiques de BIOTECanada

• • • • •

Promote public awareness and acceptance Increase capital formation for a sustainable biotechnology community Ensure strong intellectual property protection Advocate for appropriate regulatory regimes Support human resource needs

What BIOTECanada provides Become part of the national network of leaders supporting Canadian industry and take advantage of benefits featuring business solutions, exclusive peerto−peer networking, profile at international events in Canada, the U.S. and elsewhere, and advocacy with government officials.

Business development & reduce your costs • Peer-to-peer networking at member CEO & executive receptions • Connections to partners and investors through forums, trade missions • Preferential access to executive seminars/workshops e.g., BIO Boot Camps • Access to key national and international events at preferential rates (save hundreds of dollars) • Cost-saving programs for members, e.g.: – VWR – save on lab supplies – BOC Gases – save on gases – Office Depot – save 75% on most used supplies • Sponsorship and recognition programs, Government advocacy • Addressing sustainability issues of small- to medium-sized companies • National Advocacy Day in Ottawa – 50+ meetings with MPs, ministers & decision makers • Policy development on important issues across all sectors including: regulatory improvements, market access, intellectual property protection, procurement policies, etc. – Ongoing engagement with key ministries, departments and regulatory agencies – Appearances before parliamentary committees

• Sensibiliser le public et gagner sa faveur • Augmenter la formation de capital pour soutenir à long terme la communauté biotechnologique • Garantir une importante protection de la propriété intellectuelle • Recommander les régimes réglementaires appropriés • Satisfaire les besoins en ressources humaines

Les apports de BIOTECanada En adhérant au réseau national des chefs de file de l’industrie canadienne, on peut compter sur un certain nombre d’avantages tels que des solutions commerciales, un réseautage exclusif entre collègues, une présence dans les événements au Canada, aux États-Unis et ailleurs, ainsi que la défense de ses intérêts auprès des responsables gouvernementaux.

La défense des intérêts au gouvernement • Un réseautage entre collègues • La mise en relation avec des partenaires et des investisseurs par le biais de forums de P.D.G. et d’investisseurs • L’accès aux événements clés du réseautage national et international • Des programmes de réduction des coûts pour les membres – VWR : économisez sur le matériel de laboratoire – BOC : économisez sur les gaz – Office Depot : économisez 75 % sur les fournitures usuelles • Des démarches d’aide à la durabilité des petites et moyennes entreprises • La Journée nationale de défense de nos intérêts : plus de 50 réunions avec des députés, des ministres et des décideurs • L’élaboration de politiques sur les grands enjeux dans tous les secteurs : amélioration des politiques réglementaires, commercialisation, protection de la propriété intellectuelle, politiques en matière d’approvisionnement, etc.

– Un engagement mutuel avec les principaux ministres, ministères et organismes de réglementation – Des conférences avant les commissions parlementaires La sensibilisation de l’industrie

Industry awareness • Promotion of members at international events • Web sites, biannual insights magazine, and monthly newsletter for members • Coordination of National Biotechnology Week and promotion of events • Development and distribution of an annual Life Sciences Forecast • Media relations

Standards • Member companies certify and adhere to the “Biotechnology Industry Statement of Ethical Principles.”

• La promotion des membres de BIOTECanada lors d’événements internationaux • Des sites web, le magazine semestriel insights et un bulletin électronique destinés aux membres • La coordination de la Semaine nationale de la biotechnologie et la promotion d’événements • L’édition et la distribution du rapport annuel Prévisions en sciences de la vie • Les relations avec les médias

Normes • Les entreprises membres doivent adhérer à la « Déclaration de principes de l’industrie de la biotechnologie ».

Join today at / Remplissez dès aujourd’hui le formulaire d’adhésion à : www.biotech.ca/join or call / ou appelez-nous au 613-230-5585. insights Spring/Printemps 2006

BIOTECanada

43


6LEGAL MATTERS, from page 36

6QUESTIONS DE DROIT, de la page 36

Paul Armitage is an associate in the Technology Group and Life Sciences Group with McCarthy Tétrault LLP. Armitage provides advice to clients on commercial transactions for the licensing, use, commercialization, development and transfer of biotechnology assets, products and related intellectual property.

à la gestion et aux dispositions comptables, aux versements de redevances et aux paiements d’étape, aux critères de performance, aux indemnités et aux assurances.

BIOGRAPHIES Joseph Garcia est un associé au sein du groupe du droit de la technologie et de la propriété intellectuelle de McCarthy Tétrault S.E.N.C.R.L., s.r.l. et est membre du groupe du droit des sciences de la vie du cabinet. Me Garcia pratique principalement dans les domaines du financement des sociétés, des fusions et acquisitions et des opérations comportant la commercialisation d’actifs de propriété intellectuelle. Paul Armitage est un sociétaire au sein du groupe du droit de la technologie et des sciences de la vie de McCarthy Tétrault S.E.N.C.R.L., s.r.l. Me Armitage fournit des conseils aux clients en matière d’opérations commerciales relativement à la délivrance de licences, à l’utilisation, à la commercialisation, au développement et au transfert d’actifs et de produits de biotechnologie ainsi que de la propriété intellectuelle s’y rattachant.

Un partenariat réussi est un partenariat qui présente le juste dosage d’affinité commerciale, d’objectifs, d’engagement et de ressources pour répondre au plan d’affaires de l’alliance. La structure juridique et les modalités et conditions doivent être adaptées aux objectifs d’entreprise de l’alliance afin de contribuer au succès de l’alliance, mais les aspects juridiques ne vont pas déterminer le succès ou l’échec de l’alliance. De fait, de nombreuses initiatives de partenariat dans le secteur de la biotechnologie qui s’avèrent fructueuses aboutissent à une fusion ou à une acquisition. Ceci s’explique par le fait que les contrôles contractuels qui étaient nécessaires pour que les parties posent l’acte de foi de conclure un accord de partenariat, telles les dispositions d’autorisation restreintes et les clauses de non-concurrence, peuvent devenir des obstacles au développement de l’entreprise si les liens d’entreprise sont fructueux.

You and everyone in Canada gain from our ongoing commitment to develop new medicines and vaccines. The health improvements are obvious, but have you ever considered other benefits of our work?

More investment for Canadian university research because of Each year we invest nearly $1 billion in research and development in Canada,* of which more than $120 million goes to universities and hospitals. Increased investment in research is good for all of us. To learn more about how our work is good for everyone in Canada, visit our website at www.canadapharma.org.

$120 million invested in Canadian university and hospital research

*Source: PMPRB Annual Report.

44

insights Spring/Printemps 2006

BIOTECanada


6THE FEDERAL PERSPECTIVE, from page 16

6LE POINT DE VUE DU FÉDÉRAL, de la page 16

technologically advanced products or processes in Canada. In addition to that, Canada’s industry is attracting foreign investment and looking to international partners to continue developing products.

post-secondaires canadiens dispensent maintenant de nouveaux programmes destinés à former la prochaine génération de talents en biotechnologie, et nous sommes également en mesure d’attirer des talents de l’étranger grâce au fait que le Canada est réputé pour sa qualité de vie et qu’il dispose d’établissements de recherche de pointe.

Canada has a strong research and academic community, with an established pool of human talent. However, the industry is growing quickly and human resources become a challenge. A number of Canadian post-secondary institutions now offer new programs designed to train the next generation of biotechnology talent, and because Canada is an attractive place in which to live, with advanced research institutions, we are able to attract talent from abroad. With over 600 products currently under development,8 our government is examining innovative ways to address new biologics coming to market and maintaining a healthy environment for product commercialization in Canada. For more information about Canadian government initiatives within biotechnology, visit the Government of Canada BioPortal (www.biotech.gc.ca), a one-stop shop online gateway with details on government policy and research activities, business support programs, market intelligence, education resources and biotechnology regulations. Canada also has an informed number of trade officers stationed around the world available to offer you insight and information on Canada’s biotechnology industry. Visit Foreign Affairs Canada (www.fac-aec.gc.ca) for details on how to contact a trade official near you. Biotechnology is a transformative technology and impacts all aspects of our daily lives. Never before has Canada’s research capacity been so vibrant and diverse, offering Canadian companies the opportunity to lead the world in discovery and innovation. Find out more about Canada’s leading companies: Visit us online at www.biotech.ca.

Plus de 600 produits étant actuellement en développement,8 notre gouvernement est à la recherche de moyens novateurs pour favoriser la commercialisation de nouveaux produits biologiques et pour maintenir un environnement propice au commerce. Pour obtenir plus d’informations à propos des projets du gouvernement canadien en biotechnologie, vous n'avez qu'à visiter le BioPortail du gouvernement du Canada (www.biotech.gc.ca), un point d’accès unique pour trouver toute la documentation concernant les politiques gouvernementales et les activités de recherche, les programmes d’aide aux entreprises, l’information commerciale, les ressources en éducation et les règlements en matière de biotechnologie. Le Canada possède également de nombreux agents de commerce à travers le monde, qu’on peut contacter pour obtenir une vue d’ensemble et des informations à propos de l’industrie de la biotechnologie au Canada. Pour savoir comment joindre un responsable du commerce dans votre région, visitez le site Affaires étrangères Canada (www.fac-aec.gc.ca). La biotechnologie est une technologie en transformation qui a des effets sur tous les aspects de notre vie quotidienne. Jamais auparavant la capacité en recherche du Canada n’a-t-elle été si dynamique et si diversifiée, ce qui permet aux entreprises canadiennes de confirmer leur place de chef de file en recherche et en innovation. Vous en saurez davantage à propos des grandes entreprises canadiennes de biotechnologie en visitant notre site Web à www.biotech.ca.

BIOGRAPHY Rhowan Sivel is the Manager, Communications & Marketing with BIOTECanada, the national association representing the broad spectrum of biotech constituents including emerging and established companies in the health, agricultural, and industrial sectors, as well as academic and research institutions and other organizations dedicated to the long term and sustainable development of biotechnology, its practices and products.

BIOGRAPHIE Rhowan Sivel est la Directrice des communications et du marketing de BIOTECanada, l’association nationale qui représente de multiples acteurs de la biotechnologie, y compris les entreprises émergentes et établies dans les secteurs de la santé, de l’agriculture et de l’industrie, tout comme les établissements universitaires et de recherche ainsi que les autres organismes engagés dans le développement à long terme et durable de la biotechnologie, tant dans ses pratiques que ses produits.

References / Références

5

1 2 3 4

Industry Canada / Industrie Canada, http://ttcbio.ic.gc.ca. Statistics Canada / Statistique Canada, 2005. Conference Board of Canada, “Biotechnology in Canada: A Technology Platform,” December 2005. Ibid.

insights Spring/Printemps 2006

6 7 8

International Service for the Acquisition of Agri-biotech Applications (ISAAA). BioProducts Canada / BioProduits Canada. Industry Canada / Industrie Canada, http://ttcbio.ic.gc.ca. Government of Canada / Gouvernement du Canada, http://www.investincanada.gc.ca. BIOTECanada

45


ENGLISH HEADFind It Here

Trouvez ce que vous cherchez FRENCH HEAD

ADVERTISERS DIRECTORY

RÉPERTOIRE DES ANNONCEURS

Amgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

Amgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

www.amgen.com

www.amgen.com

Astra Zeneca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Astra Zeneca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

www.astrazeneca.com

www.astrazeneca.com

Biogen Idec Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Biogen Idec Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

www.biogenidec.com

www.biogenidec.com

City of Guelph, Guelph Partnership for Innovation . . . . . . . . . . .47

City of Guelph, Guelph Partnership for Innovation . . . . . . . . . . .47

www.guelph.ca/biz www.guelphinnovation.com

www.guelph.ca/biz www.guelphinnovation.com

Deeth Williams Wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Deeth Williams Wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

www.dww.com

www.dww.com

Genome Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Genome Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

www.genomecanada.ca

www.genomecanada.ca

Genzyme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Genzyme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

www.genzyme.com

www.genzyme.com

Gowlings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Gowlings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

www.gowlings.com

www.gowlings.com

Inflazyme Pharmaceuticals Ltd. . . . . . . . . . . . . . .38

Inflazyme Pharmaceuticals Ltd. . . . . . . . . . . . . . .38

www.inflazyme.com

www.inflazyme.com

Innomar Strategies Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Innomar Strategies Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

www.innomar-strategies.com

www.innomar-strategies.com

Merck Frosst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Merck Frosst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

www.merckfrosst.com

www.merckfrosst.com

Ottawa Life Sciences Council . . . . . . . . . . . . . . .11

Ottawa Life Sciences Council . . . . . . . . . . . . . . .11

www.olsc.ca, www.bionorth.ca

www.olsc.ca, www.bionorth.ca

Pharmaceutical Sciences Group . . . . . . . . . . . . . .29

Pharmaceutical Sciences Group . . . . . . . . . . . . . .29

www.psg.ca

www.psg.ca

QSV Biologics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48

QSV Biologics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48

www.qsvbiologics.com

www.qsvbiologics.com

Rx&D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

Rx&D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

www.canadapharma.org

www.canadapharma.org

Sim & McBurney . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

Sim & McBurney . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

www.sim-mcburney.com

www.sim-mcburney.com

Société générale de financement du Québec . . . .18

Société générale de financement du Québec . . . .18

www.sgfqc.com

www.sgfqc.com

VWR International, Ltd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

VWR International, Ltd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

www.vwr.com

www.vwr.com

Vaccine and Infectious Disease Organization . . . .16

Vaccine and Infectious Disease Organization . . . .16

www.vido.ca

www.vido.ca

Official voice of BIOTECanada, Canada’s biotechnology association, insights reaches an audience of 14,000 across all biotech sectors. Access our readers! Call today for advertising information. (613) 234-8468 ext. 245, or e-mail advertising@gordongroup.com

, nada TECa ologie de BIO hn elle biotec officinale de tion blica n natio La pu ciatio l’asso

, nada TECa tion of BIOassocia tion blica ology al pu techn offici l bio The nationa the

e la ns d logie Parlotechno bio

Canada, de BIOTE n officielle biotechnologie La publication nationale de l’associatio

H A G BIOTEC GROWIN NORTH AMERIC IN DE LA ON SI L’EXPANHNOLOGIE EN BIOTEC IQUE DU NORD AMÉR with the

Canada Post Publication Agreement

ut abo ing logy Talktechno bio

Number/N

k Wee ogy Natioechnctiolon! des Biotecial Se LA nale Sp ! BREZ natio s écial CÉLÉ aine ogiessier sp Sem echnnooltre do er nist biotnsultez e Mi on uméro de

ING BRAT CELE nal

sation Canada, In Conver ister of Paul Martin ble Prime Min t Honoura The Righ avec leada, versation Une conr ministre du Can Martin Premie l rable Pau Le très hono to China Mission

convention

de Poste-publ

ces Inc. Trade Canadiannd, Bioniche Life Scien canadienne Gail Garla merciale ion com Une misse ces Inc. en Chin nd, Bioniche Life Scien Gail Garla

ications

: 40064931

th ers with David Em ing istre Talk dustry, min erson of In avec le David Em e, r Parlel’Industri de

Co

Publi catio n Agree ment Numb er/Nu méro ntion de conve -publ de Poste ns : icatio 4006 4931

insights Spring/Printemps 2006

Canada, n of BIOTE iation assoc al publicatio The officinal biotechnology the natio

da Post

46

2005 MNE h.ca AUTO iotec FALL/ www.b

Cana

Be seen

2005 RINTEMPS SPRING/P www.biotech.ca

BIOTECanada




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.