Diaspora 01 27 14

Page 16

26 January 2014

Газета «Диаспора» – все о нас с вами

ФИЛИППИНЫ: ПОСЛЕДСТВИЯ ТРАГЕДИИ помощь пострадавшим

Считают, что горе сближает людей. Человек часто эгоистичен – ему порой нет дела до других, - тех, к кому жизнь не так благосклонна. Он просто замыкается в своём счастливом мире и не пускает туда чужие тревоги. А беда в каком-то смысле "выравнивает" нас, стирает разницу между людьми. Трагедия на Филиппинах многих не оставила равнодушными. Миссионерский отдел “Power in Truth” при Тихоокеанском объединении славянских церквей США открыл фонд помощи пострадавшим общинам Юго-Восточной Азии. Был подготовлен видеоматериал о масштабах стихийного бедствия с призывом помочь нуждающимся. Славянские церкви иммигрантов откликнулись реальной помощью. Было решено, чтобы доход от продажи в комиссионном магазине Pacific Thrift Store за январь 2014 года пошел для поддержки пострадавшим на Филиппинах. В феврале планируется поездка представителей славянских церквей США, которую организовывает миссионерский отдел. О том, насколько критична ситуация и в чем именно состоит нужда пострадавших на Филиппинах, в интервью нашему корреспонденту Ирине Кархут рассказал член миссионерского отдела Александр Ляховченко. - Саша, недавно ты возвратился из зоны бедствия. Журналисты мировых СМИ, побывавшие на месте трагедии, рассказывают ужасающие истории, в которые просто не хочется верить… - Да, то, что я увидел и запечатлел на камеру, действительно страшно. Когда впервые услышал в программе новостей о происшедшем на Филиппинах, сразу же решил туда поехать. Три года назад несколько раз был на Гаити после случившегося там землетрясения. Не сложно было предположить, что после мощного тайфуна на Филиппинах есть острая нужда в помощи. Вопрос состоял лишь в том, как туда добраться? У меня не было знакомых в той местности. Я знал, что аэропорты в результате стихии закрыты. Все, что я мог сделать – отправить сообщение на Facebook: “На этой неделе собираюсь лететь в Юго-Восточную Азию, Филиппины. Довольно непростое решение”. - И все же, несмотря на твои переживания, Бог обо всем позаботился… - Да, Он все устроил самым неожиданным образом. На следующий же день по электронной почте я получил сообщение от одного фотографа, который

16

предлагал мне присоединиться к нему в поездке на Филиппины. Он знал там некоторых местных пасторов. У нас не получилось вылететь вместе, и Престон (так зовут фотографа, который написал мне) прибыл на Филиппины первым. Когда я решил отправиться, имел уже достаточно информации, с кем связываться. За неделю до моего отъезда у меня состоялось несколько телефонных разговоров с пастором Кеном, который помогал в зоне бедствия. Пастор объяснил, что в результате тайфуна было разрушено более сорока церквей. Большинство из них осталось без электричества. Он сказал, что он и многие местные христиане уже оказывают продовольственную помощь наиболее разрушенным областям, и спросил, не смогли бы мы собрать деньги для покупки генераторов для церквей. С этим вопросом я обратился к директору миссионерского отдела “Power in Truth” Тихоокеанского объединения Вячеславу Гладышу, и через несколько дней мы смогли собрать в славянских церквях пожертвования, чтобы купить восемь генераторов. Кроме того, с помощью моих близких друзей я смог достать деньги, чтобы поч-

ти удвоить сумму, необходимую для покупки генераторов. На следующий же день отправился на Филиппины. - Какие были чувства, когда ты оказался в эпицентре трагических событий? - Состояние угнетающее. Тем не менее, радовали радушие и тепло своих по вере. Через два дня наш самолет приземлился в аэропорту острова Себу. Этот город был поражен тайфуном Йоланда. Пастор Кент встретил нас в два часа ночи, а три часа спустя мы были на пути к острову Негрос, чтобы посетить церкви, которые пострадали от тайфунa. На следующий день проснулись около четырех утра, и уже другой пастор повез нас на остров Панай, находящийся вблизи. Этот остров был поражен больше всех остальных, и большинство деревень и небольших городoв остались без электричества. Мы посетили три церкви, и для каждой из них приобрели генераторы. Большинство этих церквей принимает на ночлег до ста человек.

Это люди, потерявшие кров. Их дома были разрушены или сильно повреждены. Удивительным было наблюдать за людьми, которые, потеряв почти все, не разучились улыбаться и пытались хоть както помочь друг другу, иногда даже финансово. После двух дней, проведенных на острове Панай, мы отправились в Тaклобaн. - Это тот город, в котором, согласно сводкам новостей, крайне затрудненo передвижение из-за полностью разрушенной транспортной инфраструктуры? - Да. Кроме того, дороги еще слишком небезопасны. Из-за отмены всех аэрорейсов, мы прибыли в Таклобан лишь через тридцать часов. Нам предстояло возвратиться на остров Себу и добираться к ближайшему порту в Таклобане на лодке. Наше отплытие также было отсрочено, и нам посоветовали остаться в порту, поскольку поездка в Таклобан была рискованной. Мы потеряли так много времени! Тогда я решил во что бы то ни стало добраться в Таклобан в ту же ночь. Мы вышли из лодки в городе Ормок и решили остановить такси. К нам подошло несколько местных ребят и спросили, куда мы направляемся. Буквально через несколько минут у нас уже был транспорт. Честнo говоря, не был до конца уверен, насколько безопасной будет поездка на такси. Однако выбирать не приходилось, да и медлить больше не хотелось. Я помолился и попросил защиты у Бога. Мы сели в автомобиль и поехали. Через несколько минут водитель начал расспрашивать нас, что мы делаем на Филиппинах. Mы ответили, что приехали из Соединенных Штатов посмотреть, какую помощь церкви в США могут оказать церквям на Филиппинах в такой сложной ситуации. Так мы подружи-

лись. Именно тогда я увидел, как быстро Бог иногда отвечает на наши молитвы. Мы очень долго разговаривали с нашим водителем, которого звали Кристофер Бенджилинен. Он много рассказывал, что произошло с его деревней и с его церковью в результате тайфуна. Кристофер сказал, что работает таксистом, чтобы обеспечить свою семью и чтобы отстроить дом, разрушенный ураганом. Через три часа мы наконец-то прибыли в Таклобан, заброшенный, страшный город, который можно увидеть в фильмах ужасов. Нет светa, ни одного уцелевшего здания. Повсюду трупный запах. Мы добрались к гостинице, и перед тем, как попрощаться с нашим водителем Кристофером, помолились о нем и пообещали возвратиться и помочь его церкви и его семье. С Божьей помощью мы планируем сделать это в 2014 году. Хотелось бы, чтобы те, которые будут читать это интервью, вспоминали в своих молитвах семью Кристофера и его церковь – Baptist Bible Church в городе Ормок. На следующее утро мы встали весьма рано, и пастор Глен показал нам, что осталось от города. Я знал, что Таклобан был разрушен основательно, однако все равно был поражен увиденным. Сильный ветeр со скоростью 380 километров в час и водная стихия (волна высотой в 7 метров) практически стерли с лица земли город. Некоторые грузовые суда виднелись на берегу. Тайфун отнес их на три километра от порта, где они находились ранее. Мы посетили братские могилы более восьмисот людей, которые все еще не были похоронены. Возле этих открытых могил совсем рядом играли дети...

на 21 стр. ›››

www.diasporanews.cом • diasporanews@mail.ru • fax (916) 487-9700


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.