DCA MUNDO 58

Page 1

Edición

58

Guatemala, 19 de febrero de 2024 / February 19, 2024

Fotografía/Photo: Rigoberto López

UN GOBIERNO DE

TRANSPARENCIA A transparent goverment


GUATEMALA, 19 DE febrero DE 2024 / February 19, 2024

Editorial - Editorial

2

Compromiso y trabajo El plan de Gobierno 2024-2028 comienza a materializarse, con prioridades como la educación, seguridad y economía. FOTO/PHOTO: Cecilia vicente

Contenido/ Content 3

Priorizan la infraestructura y calidad educativa Infrastructure and education is a priority

4

Empoderan a la ciudadanía para elegir a gobernadores Citizens empowered in election of governors

5

La nación cuenta con el apoyo para resolver desafíos políticos y sociales The country has the support to solve political and social problems

6-7

La apicultura, un mercado en crecimiento Apiculture, a growing market

8-9

Un mes en la lucha contra la extorsión A month of fighting extortion

10 -11

Establecen directrices para un gobierno transparente Establishing guidelines for a transparent government

12 -13

Danza folklórica: La Conquista The Conquest folkloric dance

14 -15

Guatemala abre sus puertas al turismo religioso Guatemala opens its doors to religious tourism

16 -17

Folklor y pasión al ballet marcan los pasos de Laura Morales Folklore and passion for ballet mark the steps of Laura Morales

18 -19

Descubra la riqueza marina de las aguas guatemaltecas Discover the marine richness of the Guatemalan waters

A la vez, el Ejecutivo invitó a la ciudadanía a que forme parte de las acciones de gobierno; tal es el caso de la postulación al cargo de gobernador o bien que ayude al Ministerio de Gobernación con sus denuncias para dar con los responsables de la delincuencia. Con estas medidas se pretende empoderar e involucrar a los guatemaltecos para mejorar las condiciones de vida y marcar un comienzo prometedor.

Asimismo, le compartimos los primeros procedimientos para impulsar la transparencia en todas las instancias de la administración. Ta m b i é n , se a s u m i ó e l compromiso con todos los estudiantes para que cuenten con innovaciones en infraestructura, tecnología y calidad educativa. Por último, hacemos de su conocimiento que Guatemala expande su oferta turística con destinos de Turismo Religioso, donde podrá conocer y ser partícipe de las tradiciones de fe arraigadas en nuestra cultura.

Commitment and work T h e g ove r n m e n t p l a n 2024-2028 becomes a reality, prioritizing education, security and economy. At the same time, the Executive Body invited citizens to take part in the government’s actions. This is the case of the nomination for the position of governor or participating with the Ministry of Interior with their reports to find those responsible for delinquency. These actions aim to empower and encourage Guatemalans to

improve their living conditions and mark a promising beginning. “A commitment was also made to provide infrastructure i n n ova t i o n s a n d q u a l i t y education to all students. We also share the first actions to promote transparency at all levels of the administration. Lastly, Guatemala is expanding its tourism as a destination for Religious Tourism. Here, you can learn and participate in rich traditions and religious piety embedded in our culture.

Dirección General: Carlos Morales Monzón Coordinadora de Redacción: Katheryn Ibarra; Redacción: María Godoy, Marisol Vásquez y Rodrigo Pérez; Diseño: Mauro González y Sulhema Pacheco; Infografía: Sergio Espada y Erickson Hidalgo; Traducción: Nora Loesener; Digitalización: Freddy Pérez; Corrección: Pedro Meda y Servando Pineda Chief Editor: Carlos Morales Monzón Editorial Coordinatora: Katheryn Ibarra; Editorial Department: María Godoy, Marisol Vásquez and Rodrigo Pérez; Graphic Design: Mauro González and Sulhema Pacheco; Infographics: Sergio Espada and Erickson Hidalgo; Translation: Nora Loesener; Digitization: Freddy Pérez; Style Edit: Pedro Meda and Servando Pineda


Infrastructure and education is a priority

María Godoy DCA Mundo Contar con escuelas dignas y educación de calidad es una de las metas que se trazó el gobierno de Bernardo Arévalo. El primer paso será mejorar la infraestructura educativa del país, el cual comenzará con el remozamiento de las escuelas, al finalizar el año se tendrán 10 mil restauradas. Asimismo, se FOTOS CORTESÍA/PHOTOS COURTESY: Scspr

está evaluando un proyecto de renovación para 4 mil centros educativos en todo el país.

de la Educación Intercultural Bilingüe y así llevar el desarrollo a las comunidades.

Más acciones

Además, las autoridades han respaldado la educación superior e invitan a que se continúe con los estudios y puedan llegar a formarse como profesionales. La vicemandataria Karin Herrera aseveró que se n eces i t a “exce le n c i a académica para resolver los problemas nacionales”.

“La niñez y la juventud son el hoy y son el mañana”, expresó la ministra de Educación, Anabella Giracca. En cuanto a la recuperación del aprendizaje, la jefa de la cartera aseveró que se evaluará el Currículum Nacional Base (CNB), para hacer las reformas pertinentes, así como

María Godoy DCA Mundo

Mirador - Lookout

Priorizan la infraestructura y calidad educativa

3

One of the goals of t he ad m i n ist rat ion of Bernardo Arévalo is to have decent schools and education quality. The first step is to improve the education infrastructure, beginning with school remodeling; by the end of the year, the state will restore 10 thousand schools. A project for the renovation of 4 thousand schools around the country is being considered.

More actions

Fotos/Photos: mariano macz

The authorities have also supported higher education and invited students to continue their studies and become professionals; the Vice President Karin Herrera stated that “academic excellence is needed to solve the nation’s problems. The Minister of Interior, Francisco Jiménez, tweeted, “For centuries, USAC has been a lighthouse for university education in our country. We cannot let that light stop shining.” He also guaranteed security for the university community.

GUATEMALA, 19 DE febrero DE 2024 / February 19, 2024

“Children and the youth are the today and the tomorrow,” stated the Minister of Education, Anabella Giracca. Regarding the recovery of student learning, the Minister declared that the National Base Curriculum (CNB, acronym in Spanish) will be evaluated to do pertinent reform and evaluate bilingual intercultural education, delivering development to communities.


Mirador - Lookout

4

Empoderan a la ciudadanía para elegir a gobernadores Citizens empowered in election of governors María Godoy DCA Mundo

Foto/Photo: mariano macz

En las últimas semanas, los guatemaltecos se han acercado a los Consejos Departamentales de Desarrollo para dejar su papelería y optar a los cargos de gobernador titular y suplente de su respectiva jurisdicción; esto, luego de que las autoridades invitaron a la población a que se postule al puesto o bien para que haga sus observaciones acerca de los candidatos.

GUATEMALA, 19 DE febrero DE 2024 / February 19, 2024

Durante estos días, se realizarán sesiones extraordinarias, que concluirán el 22 de febrero, para el análisis de los perfiles de los interesados por parte de los Consejos, en los que tomarán en cuenta las observaciones y objeciones puestas por la misma ciudadanía sobre los aspirantes.

“Trabajemos juntos” El presidente Bernardo Árevalo destacó que la finalidad es “trabajar sin distinción, en beneficio de toda la población”, d u ra n t e l a r e u n i ó n co n 304 alcaldes. “Vamos a trabajar igual con cualquier alcalde, independientemente del partido que lo eligió, a quién apoyó en segunda vuelta o cuál sea la decisión o el voto que esté tomando; el compromiso de nosotros es trabajar con todos y cada uno de los alcaldes y alcaldesas, indistintamente, porque ellos tienen un mandato popular”, aseveró. Será hasta el 1 de marzo cuando se envíe la terna al Presidente de la República.

María Godoy DCA Mundo In the last weeks, Guatemalans h ave a p p roa c h ed t h e Departmental Development Co u n c i ls t o leave t h e i r paperwork and run for the office of Governor and Lieutenant Foto/Photo: archivo

Governor in their jurisdiction. The authorities invited the people to apply for office or to comment on the candidates. During these days and up to February 22, the Departmental Development Councils will have an extraordinary session

to analyze the received profiles, where they will consider the observations and objections against candidates presented by the citizens.

“Let’s work together” President, Bernardo Arévalo, during a meeting with 304 mayors, emphasized that the objective is to “work without distinction for the benefit of the people.” “We will work with any Mayor, no matter their political party, who they supported in the second round, or the decision or vote they are taking. He stated, “Our commitment is to work with all and each Mayor because the people have elected them.” It is important to mention that it will be until March 1 when the list of three candidates will be sent to the President of the Republic of Guatemala.


The country has the support to solve political and social problems

Mundo GT - GT World

La nación cuenta con el apoyo para resolver desafíos políticos y sociales

5

Fotos/Photos: norvin mendoza

Rodrigo Pérez DCA Mundo La colaboración para impulsar el desarrollo y mejorar la calidad de vida de los guatemaltecos ratificó el Cuerpo Diplomático, representantes de los organismos internacionales y cónsules honorarios, durante un saludo al presidente Bernardo Arévalo y la vicemandataria Karin Herrera. “Le aseguro que la comunidad internacional no va a faltar en el apoyo a sus programas a favor de la justicia, prosperidad, unidad y la paz del pueblo guatemalteco”, dijo Francisco Montecillo, nuncio apostólico y decano de las representaciones diplomáticas acreditadas en el país.

Desafíos El gobernante Arévalo, en su alocución en el Palacio Nacional de la Cultura, enumeró desafíos prioritarios de su gestión. Entre estos mencionó la mitigación del cambio climático, trato digno y justo a los migrantes y la generación de oportunidades en los territorios que expulsan a estas comunidades. A ellos se suma el combate “frontal al autoritarismo intolerante y corrupto que ha erosionado el optimismo democrático y liberal compartido desde hace décadas”, dijo el jefe de Estado.

that the international community will not fail to support your programs in favor of justice, prosperity, unity, and peace for the Guatemalan people.”

During their greetings salute to President Bernardo Arévalo and Vice President Karin Herrera, the Diplomatic body, representatives of international organizations, and honorary consuls ratified collaboration to promote development and improve the quality of life for Guatemalans.

He also indicated that the Head of State can expect the support and assistance of friendly hands to “reach a definitive political and social solution for the well-being of Guatemalans.”

Challenges

Francisco Montecillo, apostolic nuncio and dean of the diplomatic representations accredited in the country, stated, “I assure you Foto cortesía/Photo courtesy: scspr

President Arévalo, during his speech at the National Palace of Culture, listed the priority challenges of his administration. Among their priorities, the Head of State mentioned climate change mitigation, dignified and fair treatment of migrants, and the generation of opportunities in the territories that expel these communities. He also added the fight “against intolerant and corrupt authoritarianism that has eroded the democratic and liberal optimism shared for decades.”

GUATEMALA, 19 DE febrero DE 2024 / February 19, 2024

Asimismo, indicó que el jefe de Estado puede contar con el apoyo y sustento de manos amigas para “alcanzar una solución política y social definitiva en favor del bien de los guatemaltecos”.

Rodrigo Pérez DCA Mundo


Hagamos negocios - Let’s do business

6

La apicultura, un mercado en crecimiento María Godoy DCA Mundo Guatemala es uno de los productores de miel y registra más de 5 mil 612 toneladas exportadas, en los últimos cinco años, lo que se traduce en 18 millones de dólares en divisas.

Para este año, el Viceministerio de Sanidad Agropecuaria y Regulaciones (Visar), del Ministerio de Agricultura, Ganadería y Alimentación (MAGA), trabaja en fortalecer la producción y exportación. En el último año el néctar creció un 18.11 por ciento, lo que lo hace un artículo emergente y con potencial. Asimismo, se está reforzando para asegurar la inocuidad del mismo para ampliar la base comercial.

Productos diferenciados La melaza nacional llega a mercados de Alemania, Suiza, Costa Rica, Austria, Honduras, Italia, Portugal, Japón, Estados Unidos y Nicaragua, por mencionar algunos. En estos países se ofrecen varios artículos diferenciados para satisfacer la demanda de mercancías naturales y sostenibles, según indica la Asociación de Exportadores de Guatemala (Agexport). Entre estos destaca la miel orgánica, cristalizada para untar o cruda, así como la producida por la Melipona beecheii, un tipo de abeja endémica de la nación y cuyo panal se cultiva dentro de árboles.

GUATEMALA, 19 DE febrero DE 2024 / February 19, 2024

Cabe resaltar que varios apiarios han decidido abrir sus puertas para que los turistas puedan conocer de cerca el trabajo de los insectos, concientizar el cuidado de estas; así mismo ofrecen maridaje y degustación, lo que se traduce a generar diferentes fuentes de empleo e ingresos para los productores.

US$ 18 millones en divisas millions in currency INFOGRAFÍA/INFOGRAPHIC: SERGIO ESPADA


7 Hagamos negocios - Let’s do business

Apiculture, a growing market María Godoy DCA Mundo Guatemala is one of the honey producers, and in the last five years, it has registered more than 5 thousand 612 tons of honey, translating into US$18 million in currency. For this year, the Vice Ministry of Agricultural Health and Regulations (Visar, acronym in Spanish) of the Ministry of Agriculture, Livestock and Food (MAGA, acronym in Spanish) is working on strengthening production and exports. In the last year, it grew 18.11%, which makes it an emerging and potential product. In addition, efforts are being made to ensure the product’s safety to expand the market base locally and abroad.

Differentiated products The national molasses reaches the markets of Germany, Switzerland, Costa Rica, Austria, Honduras, Italy, Portugal, Japan, the United States, and Nicaragua, to name a few.

Harvesting Departments products are offered to meet the demand for natural and sustainable products. Some of the most essential products are organic, crystallized for spreading or raw, and produced by the “Melipona beecheii”, a type of bee endemic whose honeycomb is cultivated inside trees. It is important to emphasize that several apiaries have decidet to open their doors to tourists to see the work of the bees and offer tasting. This tourns into different sources and income eployment fo produccers.

9

14

1

13 8 16 4 3 6 10 2 12 5 7 1

15 11

Retalhuleu

2 Suchitepéquez 3 Chimaltenango 4 Sololá 5 Escuintla 6 Guatemala 7 Santa Rosa 8 Totonicapán 9 Petén 10 Jalapa 11 Chiquimula 12 Sacatepéquez 13 Baja Verapaz 14 Alta Verapaz 15 Zacapa

4 mil 154 apicultores 4 thousand 154 beekeepers

6 mil 99 apiarios 6 thousand 99 apiaries

234 mil 906 colmenas 234 thousand 906 hives

16 El Progreso

FUENTE/SOURCE: Ministerio de Agricultura, Ganadería y Alimentación (MAGA), Ministerio de Agricultura, Ganadería y Alimentación (MAGA),

GUATEMALA, 19 DE febrero DE 2024 / February 19, 2024

According to the Association of Exporters of Guatemala ( AG EXPORT, acronym i n Spanish), several different

En 16 departamentos se cosecha


Mirador - Lookout

8

Un mes en la lucha contra la extorsión

FOTOS CORTESÍA/PHOTOS COURTESY: mingob

GUATEMALA, 19 DE febrero DE 2024 / February 19, 2024

María Godoy DCA Mundo

y la fuerza pública, al servicio de nuestra gente”, remarcó el ministro. Asimismo, se han sumado más líneas telefónicas como el 110, 1561 y 1574.

Desde requisas hasta optimizar el número telefónico de la Policía Nacional Civil (PNC) han sido las primeras acciones para reforzar los planes operativos y contrarrestar las extorsiones en el país, y así cumplir con el compromiso de luchar contra el crimen organizado y la violencia que contempla Trazando la Ruta , Plan de Gobierno 2024-2028.

Como resultado, las fuerzas de seguridad intensificaron los operativos y se reporta la detención de 114 personas por el delito de extorsión, al 11 de febrero.

FOTO/PHOTO: danilo ramírez

Francisco Jiménez, titular del Ministerio de Gobernación (Mingob), informó que para lograrlo es necesaria la interinstitucionalidad y trabajar bajo un solo objetivo. “Este es un problema difícil de abordar de manera inmediata, pero desde la PNC, la Dirección General de Inteligencia Civil (Digici), el Ministerio Público (MP) y otras instituciones necesitamos u n i r esfu e r zos ” , a ñ a d i ó el funcionario.

También, realizaron requisas en las cárceles El Boquerón, Granja de Rehabilitación Canadá, El Infiernito y en Pavón, las cuales estuvieron acompañadas por 1 mil 500 agentes de la PNC, 85 elementos Élite del Sistema Penitenciario, 10 personas con lectores biométricos y 10 representantes de la PDH.

La denuncia, un aliado A través de los diferentes canales de comunicación de la institución, se ha exhortado a la población para que denuncie,

Asimismo, se dio a conocer la formación del Grupo Especial Contra las Extorsiones (GECE), el cual está integrado por 425 especialistas, quienes abordarán la problemática en el ámbito nacional.

puesto que es el único medio para dar con los responsables. “En esta lucha contra las

extorsiones, todos jugamos un papel. La ciudadanía con sus denuncias, las telefonías

Con estas acciones se pretende proteger a la ciudadanía y restablecer la paz en las comunidades afectadas.


A month of fighting extortion The first actions to strengthen the operation plans and counteract the extortions in the country range from inspections up to optimization of the telephone number of the National Civil Police; this is to comply with the commitment to fight against organized crime and violence, which is in the Charting the Road 2024-2028 Government Plan. Francisco Jiménez, Minister of Interior (Mingob, acronym in Spanish), reported that interinstitutionality must work under one objective. “This is a complex problem to approach immediately; it is necessary to work together and join forces with the different institutions from the National Civil Police (PNC, acronym in Spanish) and the General Office of Civil Intelligence (Digici, acronym in Spanish), the Attorney General’s Office (MP, acronym in Spanish) and other institutions.

FOTOs/PHOTOs: danilo ramírez

those responsible. “In this fight against extortion, we all have a role. The Minister emphasized that “citizens present their complaints, the telephones and the public force is to serve the people.” They have added more telephone numbers, 110, 1561, and 1574.

Mirador - Lookout

María Godoy DCA Mundo

9

As a result, as of February 11, the security forces have intensified operations, and 114 people have been arrested for the crime of extortion. The creation of the Special Group against Extortion (GECE) was also announced, formed by 425 specialists who will address the problem at the national level.

Through the different communication channels, the Ministry has encouraged the people to file their reports because it is the only way to find

The purpose of these actions is to protect citizens and to reestablish peace in the affected communities.

GUATEMALA, 19 DE febrero DE 2024 / February 19, 2024

The complaint, an ally

Inspections have also occurred in the El Boquerón, Canada Granja de Rehabilitación, El Infiernito, and Pavón jails. In these inspections, 1 thousand 500 Police officers, 85 Elite agents of the Penitentiary System, 10 agents with biometric readers, and 10 representatives of the Human Rights Ombudsman’s office (PDH, acronym in Spanish) participated.


Foto/Photo: mariano macz

Mirador - Lookout

10

Establecen directrices para un gobierno transparente GUATEMALA, 19 DE febrero DE 2024 / February 19, 2024

Rodrigo Pérez DCA Mundo

Foto/Photo: Archivo

Palomo Vila ha destacado como funcionario dentro de la Corte de Constitucionalidad. Además, es experto en temas de derecho constitucional comparado, humanos e internacional.

El plan de Gobierno contempla e s f u e r zos pa ra q u e l a administración pública sea transparente, eficiente y rendidora de cuentas. Directrices para el buen uso de recursos públicos, la realización de auditorías y el nombramiento de Santiago Palomo como encargado de la Comisión por la Transparencia son algunas decisiones anunciadas por el presidente Bernardo Arévalo y la vicepresidenta Karin Herrera en los primeros días de su gestión. “Hemos trabajado y profundizado en el tema de las disposiciones presidenciales para la eficiencia, control, priorización y transparencia del gasto público para el ejercicio fiscal 2024. Son normas que estamos poniendo en funcionamiento como parte de

en la administración de los impuestos.

Hoja de ruta El Plan de Gobierno de la n ueva ad m i n ist ración contempla acciones para que la administración pública sea transparente, eficiente y rendidora de cuentas.

un esfuerzo de racionalización de la erogación estatal para evitar despilfarros”, señaló el jefe de Estado. Explicó que los lineamientos incluyen, por

ejemplo, la correcta contratación de funcionarios y uso de vehículos. Agregó que Palomo dirigirá una instancia que velará porque no haya actos anómalos

Estas actividades incluyen, por ejemplo, la creación de un Sistema Nacional Anticorrupción, como marco legal e institucional para transparentar todas las dimensiones de la acción pública, incluyendo mecanismos de planificación, presupuestación, medición y evaluación de la gestión que reduzcan la arbitrariedad en las decisiones.


11

Rodrigo Pérez DCA Mundo The government plan considers e f fo r t s t o m a ke p u b l i c administration transparent, efficient, and accountable. Guidelines for the proper use of public resources, audits, and the appointment of Santiago Palomo as head of the transparency commission are some of the decisions announced by President Bernardo Arévalo and Vice President Karin Herrera in the first days of their administration.

He explained that the guidelines include, for example, the correct contracting of public officers and the use of vehicles. He also added that

official within the Constitutional Court. He is also an expert in human rights and international issues.

Pa lomo wou ld lead t he commission to ensure that there were no anomalous acts in the administration of taxes. Palomo Vila has been an outstanding

The Government Plan of the new administration plans actions for a transparent, efficient, and accountable public administration.

Road map

These, for example, include creating a national anticorruption system as a legal and institutional framework to make all the dimensions of public action transparent, including mechanisms for pla n n i ng, budget i ng, measuring, and evaluating the management to reduce arbitrariness in decisions.

Mirador - Lookout

Establishing guidelines for a transparent government

Foto/Photo: archivo

“We have worked and thought through the presidential dispositions for efficiency, control, prioritization, and transparency of public spending for fiscal year 2024. The norms we are placing are part of an effort to rationalize public spending to avoid waste,” said the Head of State. Foto/Photo: norvin mendoza

GUATEMALA, 19 DE febrero DE 2024 / February 19, 2024


Cultura - Culture

12 María Godoy DCA Mundo El baile de La Conquista se originó a mediados del siglo XVI. Relata el enfrentamiento entre españoles y el reino Kikab, rey de los k’iche’, así como los acontecimientos posteriores a la llegada de las tropas.

Danza folklórica: La Conquista

En la expresión artística pa r t i c i pa n a l red ed o r d e 20 bailarines, quienes se colocan una máscara. Los españoles emplean un traje de terciopelo rojo, al cual le colocan lentejuelas, flequillos y plumas; asimismo, en sus manos, algunos llevan espadas y chinchines. Mientras que los que representan a los mayas utilizan una máscara morena. Sus atuendos tienen imitaciones de piedras preciosas. En cada departamento los trajes sufren pequeñas variaciones.

Algo que sorprende es que los personajes forman una especie de cuadrilátero y hacen pasos de contradanza, mientras al unísono se escucha al narrador

contar la muerte del jefe maya. Asimismo, se escenifica el entierro; este simboliza el triunfo de los conquistadores. Actualmente, la representación

se lleva a cabo en los departamentos de Retalhuleu, Baja Verapaz, Totonicapán, Huehuetenango, San Marcos, Sololá, Escuintla y Chiquimula. Fotos/Photos:Cecilia vicente

GUATEMALA, 19 DE febrero DE 2024 / February 19, 2024

En escena aparece el palacio de Tekum, donde se observa al rey k’iche’, quien se da cuenta de las intenciones de Pedro de Alvarado y otros capitanes y por ello decide pedir ayuda. A partir de allí ocurre la batalla.


María Godoy DCA Mundo

13

The Conquest folkloric dance

Cultura - Culture

The Dance of the Conquest was born in the middle of the XVI century. It narrates the confrontation between Spaniards and the kingdom of Kikrab, king of the K’iche’; it also illustrates the events following the arrival of the troops.

In the scene, the palace of Tekum appears, and the K’iche’ king observes. The king realizes Pedro de Alvarado and the other captains’ intentions and decides to ask for help. After, a battle takes place. Surprisingly, the characters form a quadrilateral and perform contradanza steps. At the same

Fotos/Photos:Cecilia vicente

In this artistic expression, around 20 dancers participate using masks. The Spaniards wear a red velvet suit, to which they add sequins, bangs, and feathers, and some carry swords and chinchines (maracas or rattles) in their hands. Those that represent the Mayans use a dark-skinned mask. It is important to emphasize that their attire may use imitation of precious stones. In each Department (territorial division), the suits have slight variations. time, in unison, the narrator tells the story of the death of the Mayan chief. Then comes the chief’s burial, symbolizing the conquerors’ triumph. Currently, representation occurs in the Departments of Retalhuleu, Baja Verapaz, Totonicapán, Huehuetenango, San Marcos, Sololá, Escuintla, Sacatepéquez and Chiquimula.

GUATEMALA, 19 DE febrero DE 2024 / February 19, 2024


De Viaje - On the road

14

Guatemala abre sus puertas al turismo religioso

GUATEMALA, 19 DE febrero DE 2024 / February 19, 2024

Foto/Photo: Danilo ramírez

María Godoy DCA Mundo

fe o eventos religiosos; estos son algunos de ellos.

Fe y cultura se entrelazan, descubra la riqueza espiritual que Guatemala brinda, donde tendrá la oportunidad de vivir una experiencia única de fe y devoción.

Cristo Negro de Esquipulas

El Instituto Guatemalteco de Turismo (Inguat) anunció que la nación se integró a la Red Mundial de Destinos de Turismo Religioso. “La oportunidad que presenta el turismo religioso desempeña un papel fundamental en la promoción y preservación de la herencia cultural y espiritual de Guatemala”, manifestó el director general del Inguat, Harris Whitbeck. El país ofrece ser parte de tradiciones que han sido heredadas de generación en generación y se han mantenido vigentes por más de 400 años, tal es el caso de las romerías y peregrinaciones. Sin embargo, también podrá descubrir imponentes templos coloniales y sitios mayas impregnados de

El culto al Cristo Negro de Esquipulas se ha fortalecido desde hace 428 años, cuando la imagen fue tallada por el escultor Quirio Cataño; los fieles aseguran que puede cumplir causas imposibles. Incluso se realizan peregrinaciones como la famosa Caravana del Zorro , donde más de 35 mil motociclistas salen desde la capital hacia Esquipulas para dar gracias al Milagroso.

Semana Santa Durante la Semana Mayor, el país se caracteriza por organizar diferentes actividades que van desde la elaboración de alfombras de aserrín, hasta el

2 mil 700 millones

recorrido de las procesiones por las calles. Solo la ciudad de Guatemala contabiliza 125 de estas para la Cuaresma.

Museos El arte religioso y sacro de Guatemala se encuentra presente en diferentes museos nacionales y privados del país.

Ferias patronales Estas nacieron en honor de su santo patrono. Se caracterizan por mezclar el cristianismo con la cosmovisión maya.

Arquitectura y arte sacro Actividades como visitas a basílicas, santuarios y templos en los departamentos de Guatemala, Sacatepéquez, Chiquimula, Alta Verapaz y Quetzaltenango ofrecen contacto con la historia, arquitectura y arte sacro.

de quetzales en derrama económica en Semana Santa. Economic Quetzals spillover during Holy Week.


15

María Godoy DCA Mundo

De Viaje - On the road

Guatemala opens its doors to religious tourism Fotos/Photos: archivo

Discover the spiritual richness that Guatemala offers, where you can live a unique faith and devotion experience. The INGUAT (acronym in Spanish) Guatemalan Tourism Institute announced that the nation has integrated the World Network of Religious Tourism destinations. Harris Whitbeck, General Director of INGUAT, stated: “The opportunity that religious tourism presents has a fundamental role in promoting and conserving Guatemala’s cultural and spiritual inheritance. The country offers to be part of traditions inherited from generation to generation and kept alive for more than 400 years. Such is the case of pilgrimages. However, you can also discover stunning colonial temples and Mayan sites filled with spiritual or religious events, and these are some of them:

The Black Christ of Esquipulas

turistas internacionales durante la Semana Mayor. international tourists during Holy Week.

Patron saint festivities These begin in honor of the patron saint; it has characteristics of mixing Christianity with the Mayan Cosmovision.

temples in the departments of Guatemala, Sacatepéquez, Chiquimula, Alta Verapaz, and Quetzaltenango. These offer contact with history, architecture, and sacred art.

Architecture and sacred art GUATEMALA, 19 DE febrero DE 2024 / February 19, 2024

The Black Christ of Esquipulas cult has grown stronger since 428 years ago when the sculptor Quirio Cataño carved it. The faithful assure that it can fulfill the impossible causes. There are even pilgrimages, such as the famous Caravana del Zorro, where more than 35 thousand motorcyclists leave the city to Esquipulas to thank the Miraculous One.

134 mil 291

the different national and private museums.

Activities include visits to basilicas, sanctuaries, and

Holy Week During Holy Week, the country has different activities to commemorate the passion and death of Christ, from the preparation of sawdust carpets and the processions through the streets; During Lent, Guatemala City holds 125 processions.

Museums Guatemala’s religious and sacred art is present in Foto/Photo: mariano macz


Chapín destacado - Outsanding Chapines

16

Folklor y pasión al ballet marcan los pasos de

Laura Morales Marisol Vásquez DCA Mundo Laura Morales Sazo es bailarina del Ballet Moderno y Folklórico Nacional de Guatemala. Es egresada de la Escuela Nacional de Danza Marcelle Bonge de Devaux y cuenta con estudios en Ciencias Jurídicas y Sociales. Durante un día de ensayos, la entrevistamos y nos describió su experiencia.

¿Qué ha significado ser integrante del ballet? Una experiencia muy bonita, un crecimiento como artista y persona. Ha sido enriquecedor lo que brinda la compañía, no solo conocer culturas de Guatemala, sino también de otros países. Aquí hay mucha riqueza cultural.

GUATEMALA, 19 DE febrero DE 2024 / February 19, 2024

¿Cómo empezó ese amor hacia el baile?

por azares del destino participé en el grupo de la Universidad de San Carlos (Usac), donde conocí a compañeros del Ballet Moderno y Folklórico Nacional, quienes me incentivaron a incorporarme. Audicioné y entré a los 19 años. Ahí continúo hasta la fecha.

¿Qué personaje le gusta más interpretar? El tigre, del baile del Paabanc. Fue mi primer personaje y lo sigo danzando. Es de mis favoritos, pese a los nervios de interpretarlo por primera vez con una máscara durante una puesta en escena tan importante. Por último, afirmó que luego de su etapa de bailarina seguirá como maestra para transmitir sus conocimientos a las futuras generaciones.

Desde pequeña me llamaba la atención estudiar ballet; así que mi mamá me inscribió en la escuela de danza, en donde estudié a p r ox i m a d a m e n t e siete años. Después me retiré para estudiar en la universidad, pero

Fotos/Photos: herbert garcía


Marisol Vásquez DCA Mundo Laura Morales Sazo is a Modern and Folkloric National Ballet dancer Guatemalan. She graduated from the Escuela Nacional de Danza Marcelle Bonge de Devaux (Marcelle Bonge de Devaux’s National Dancing School) and has a Legal and Social Sciences degree. During rehearsals, we interviewed her, and she described her experience.

What has it meant to be part of the ballet? It was a lovely experience and growth as an artist and person. What the company offers has been enriching; it is not only to see the Guatemalan culture but also other cultures in other countries. Here, culture is abundant.

FOTO CORTESÍA/PHOTO COURTESY: MCD

fate would have it, I participated in the Universidad de San Carlos (State University) dance group, where I met colleagues from the Modern and National Folkloric Ballet, who encouraged me to join. I auditioned and entered at the age of 19. I continue there to this day.

Which character do you like to play the most? The tiger of the Paabanc dance, because it was my first character, and I still dance it. Despite the nerves of playing, it for the first time with a mask during such an important staging, it is one of my favorites.

17 Chapín destacado - Outsanding Chapines

Folklore and passion for ballet mark the steps of Laura Morales

Finally, she affirmed that after her time as a dancer, she will continue as a teacher to transmit her knowledge to future generations.

How did that love for dancing begin? Since I was a little girl, I wanted to study ballet, so my mother took me to a dance school, where I studied for seven years. Afterward, I retired to carry on with my university studies. But as

GUATEMALA, 19 DE febrero DE 2024 / February 19, 2024

Fotos/Photos: herbert garcía


18 Deporte - Sport

Descubra la riqueza marina de las aguas guatemaltecas Con la finalidad de garantizar la protección y conservación de la vida acuática y de salvaguardar la integridad de la tripulación y de los pasajeros de las embarcaciones, el país cuenta con el Reglamento para la Observación de Cetáceos en Aguas Guatemaltecas en Actividades Turísticas y Recreativas. Dicho documento establece que los navíos no pueden acercarse a más de 100 metros y deberán tener el motor apagado. Además, se cuenta con una Ley de Áreas Protegidas, Decreto 4-89, que también vela por el hábitat.

María Godoy DCA Mundo

GUATEMALA, 19 DE FEBRERO DE 2024 / FEBRUARY 19, 2024

La costa pacífica de Guatemala es reconocida por la diversidad de fauna marina. El Consejo Nacional de Áreas Protegidas (Conap) documenta 33 especies de cetáceos, 4 de tortugas y 25 de aves.

El país le ofrece la oportunidad de practicar pesca deportiva del pez vela, una de las especies más rápidas del mar; dicha actividad trata de anzolar y liberar al pez según establece la Ley General de Pesca y Acuicultura, Artículo 28, lo cual se efectúa a través del anzuelo circle hook. Asimismo, se puede liberar a la lampuga, atún de aleta amarilla, pez gallo y jurel, por nombrar algunos.

De noviembre a abril de cada año, los turistas pueden realizar expediciones con la finalidad de observar ballenas, delfines, peces voladores, entre otros, pues en dicha temporada es cuando visitan las aguas nacionales para alimentarse y aparearse. FOTOs/PHOTOs: norvin Mendoza


19

María Godoy DCA Mundo The Pacific Coast of Guatemala is known for its marine wildlife. The National Council for Protected Areas (CONAP, an acronym in Spanish) documents 33 cetaceans, four aquatic turtles, and 25 species of sea birds. From November to April of each year, tourists can go on expeditions to observe whales, dolphins, flying fish, and others since this is when they visit national waters for their feeding and mating period.

Deporte - Sport

Discover the marine richness of the Guatemalan waters than 100 meters and must have their engines turned off. In addition, there is a Protected Areas Law, Decree 4-89, which protects the habitat. The country also offers you the opportunity to do sport fishing for sailfish, one of the fastest species in the sea. This activity involves hooking and releasing the fish through a circle hook according to the General Law of Fishing and Aquaculture, according to law.

Similarly, dolphinfish, yellowfin tuna, roosterfish, and jack mackerel, to name a few, can also be released.

It’s important to emphasize that to guarantee the protection and conservation of aquatic life and to safeguard the integrity of the crew and passengers of the vessels, the country has the Regulation for the Observation of Cetaceans in Guatemalan Waters in Tourist and Recreational Activities. This document establishes that vessels may not approach closer

GUATEMALA, 19 DE FEBRERO DE 2024 / FEBRUARY 19, 2023

FOTOs/PHOTOs: norvin Mendoza


143

años

acoecer

retratando el

143 years describing events


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.