USM Technology Review #4

Page 1

Noviembre 2020, Chile

Universidad Técnica Federico Santa María

Las respuestas de la academia a los desafíos que plantea el coronavirus Academia’s Responses to the Challenges Posed by the Coronavirus Pág. 11

Generando espacios para la innovación de alto nivel Creating Spaces for High Level Innovation Pág. 29

Últimos desarrollos en electromovilidad Latest Developments in Electromobility Pág. 49

1






Contenido Content

11 29 Las respuestas de la academia a los desafíos que plantea el coronavirus Academia’s Responses to the Challenges Posed by the Coronavirus

12. USM inicia el desarrollo de ventiladores mecánicos para enfrentar la pandemia USM Begins Development of Mechanical Ventilators to Combat the Pandemic 16. Escudos faciales y cajas de aislamiento apoyan la seguridad durante las atenciones médicas Face Shields and Isolation Boxes Support Safety During Medical Attention 20. Investigan impacto de la contaminación atmosférica en casos de COVID-19 Research on the Impact of Air Pollution in Cases of COVID-19 24. Modelos matemáticos estiman comportamiento del Coronavirus Mathematical Models Estimate Behavior of Coronavirus

Generando espacios para la innovación de alto nivel Creating Spaces for High Level Innovation 30. USM potencia su ecosistema de innovación USM Strengthens its Innovation Ecosystem 34. Nuevo núcleo tecnológico para el desarrollo científico de Valparaíso New Technological Center for the Scientific Development of Valparaíso 38. Un espacio de creación para la comunidad universitaria A Creation Space for Undergraduate Students 40. Fomentando la innovación desde la primera clase Promoting Innovation from the First Day 42. Apoyo y financiamiento para nuevos emprendedores Support and Funding for New Entrepreneurs 44. USM fortalece la preparación en materia de propiedad intelectual USM Strengthens Preparedness of Intellectual Property 46. Un puente entre la investigación y el sector productivo A Bridge Between Research and the Productive Sector

49

Últimos desarrollos en electromovilidad Latest Developments in Electromobility 50. Crean modelos de contaminación atmosférica para Latinoamérica Atmospheric Air Pollution Models are Created for Latin America 52. Electromovilidad al alcance de todos Electromobility Within the Reach of All 54. Nuevos desarrollos tecnológicos para medir contaminación en ruta New Technological Developments to Measure Pollution on the Road 56. Cobre verde: un nuevo desafío para la industria minera Green Copper: a New Challenge for the Mining Industry


Créditos Credits

Piero Soto

Director General de Comunicaciones Head of Communications

Carolina Pinilla Editora Editor

Susan Rojas Periodista Journalist

Cristián Reyes Diseño y Diagramación Design and Layout

Rebeca Guerrero Correcciones Corrections

Carlos Díaz · Rafael Agüero · Archivo USM

61

79

62. Inteligencia artificial al servicio del bien común Artificial Intelligence at the Service of the Common Good

80. Ingeniería 2030 distingue trabajo de la USM Engineering 2030 Distinguishes USM Work

66. Glass Bubbles: Burbujas de vidrio microscópicas pioneras en el campo de la minería Glass Bubbles: Pioneering microscopic glass bubbles in the field of mining

84. Universidad se sitúa entre los principales solicitantes de patentes Our University Among the Leading Patent Applicant

Nuevas tecnologías para el mundo de hoy New Technologies for Today’s World

70. Nanoestructuras para una minería más limpia y eficiente Nanostructures for Cleaner and More Efficient Mining 74. Colaboración internacional para ciencia de vanguardia International Collaboration for Cutting-Edge Science

Fotografía Photography

Mauricio Araya Traducción Translation

Premios y reconocimientos Awards and prizes

86. Destacan aportes a la electromovilidad Contributions to Electromobility Highlighted 88. Matías Zañartu, Director del AC3E: “Es un gran logro que desarrollos tecnológicos no tradicionales sean reconocidos por la comunidad electrónica nacional” Matías Zañartu, Director of the AC3E: “It is a great Achievement that non-traditional Technological Developments are Recognized by the Electronics Community of the Country” 90. Académico del Departamento de Electrónica es reconocido como ingeniero sobresaliente Professor of the Electronics Department is Recognized as a Distinguished Engineer


DARCY FUENZALIDA O´SHEE RECTOR

UNIVERSIDAD TÉCNICA FEDERICO SANTA MARÍA

Hoy, más que nunca, la ciencia, la tecnología y la innovación deben estar al servicio de la sociedad. La pandemia de coronavirus, que aún afecta a nuestro país y al mundo entero, ha exigido de cada una de las instituciones de educación superior cumplir con un papel activo y poner a disposición de esta emergencia sanitaria toda su experiencia, conocimientos y capacidades. Nuestra Universidad respondió desde un comienzo al llamado que realizaron las autoridades y contribuyó a enfrentar esta grave crisis sanitaria desde una mirada multidisciplinaria, impulsando a toda nuestra comunidad universitaria a desarrollar las más diversas iniciativas, que ya se han transformado en una ayuda concreta para nuestros compatriotas. Ejemplo de ello son los dos prototipos de ventiladores mecánicos que desarrolla nuestra Casa de Estudios, escudos faciales y cajas de aislamiento que permiten reducir los riesgos de contagio durante los procedimientos médicos. Además, mediante modela-

8

miento matemático y el uso de big data, hemos podido mejorar la calidad de los datos sobre la situación sanitaria y apoyar a las autoridades nacionales en la toma de decisiones. Junto a nuestro quehacer habitual, en esta cuarta edición del USM Technology Review presentamos parte del trabajo que hemos realizado en los laboratorios de nuestros centros de investigación y departamentos académicos y docentes para enfrentar esta pandemia, evidenciando claramente el importante rol público que cumplimos en nuestro país y que seguimos adelante en la ruta de la innovación y la generación de nuevo conocimiento. El desafío que se nos plantea ahora es el de fortalecer y ampliar nuestros vínculos con el sector productivo, para colaborar estrechamente con la recuperación económica y social de nuestro país mediante el quehacer que desarrollamos habitualmente y en el que deberemos potenciar la transferencia tecnológica, la reconversión industrial y el desarrollo de nuevas plataformas digitales.


Today, more than ever, science, technology and innovation must be at the service of society. The coronavirus pandemic that still affects our country and the whole world has demanded that each of the institutions of higher education play an active role and make all their experience, knowledge and capabilities available for this health emergency. Our university responded from the beginning to the call made by the authorities and contributed to face this severe health crisis from a multidisciplinary perspective, encouraging our entire community to develop the most diverse initiatives, which have already been transformed into concrete help for Chilean people.

Along with our usual work, in this fourth edition of the USM Technology Review some of the work done in the laboratories of our research centers and academic and teaching departments to address this pandemic is presented. This clearly demonstrates the important public role the USM in our country and that the university continues on the path of innovation and the generation of new knowledge. The challenge now is to strengthen and expand our relation with the productive sector, to collaborate closely for the economic and social recovery of our country, through our regular work promoting technology transfer, industrial restructuring and the development of new digital platforms.

An example of this are the two prototypes of mechanical fans, facial shields and isolation boxes developed by our university that reduce the risk of contagion during medical procedures. In addition, through mathematical modeling and the use of big data, we have been able to improve the quality of data on the health situation and support national authorities in decision making.

9


10


LAS RESPUESTAS DE LA ACADEMIA A LOS DESAFÍOS QUE PLANTEA EL CORONAVIRUS ACADEMIA’S RESPONSES TO THE CHALLENGES POSED BY THE CORONAVIRUS 11


USM INICIA EL DESARROLLO DE VENTILADORES MECÁNICOS PARA ENFRENTAR LA PANDEMIA USM BEGINS DEVELOPMENT OF MECHANICAL VENTILATORS TO COMBAT THE PANDEMIC

Ante el déficit de equipos respiratorios para atender los casos más graves de COVID-19, la Casa de Estudios trabaja en la creación de dos prototipos.

Given the lack of respiratory equipment to treat the most serious cases of COVID-19, the USM is working on the creation of two prototypes. 12


La eventual escasez de respiradores mecánicos para enfrentar el periodo crítico de la pandemia de Coronavirus COVID-19, es una de las principales preocupaciones a nivel mundial y también nacional. Previendo su posible déficit en el país, iniciativas públicas y privadas apostaron por la fabricación local de estos equipos para sortear la emergencia; entre ellas, dos propuestas que nacieron en la Universidad Técnica Federico Santa María. Samir Kouro, Director de Innovación y Transferencia Tecnológica de la USM y actual coordinador institucional de las iniciativas COVID-19, destaca que la respuesta de la comunidad universitaria “ha sido increíble” pues académicos, investigadores y estudiantes de todos los campus y sedes se han sumado a la búsqueda de soluciones para mitigar los efectos del virus. “Para la Universidad es tremendamente importante participar en este tipo de iniciativas por el rol social que hemos cumplido históricamente, particularmente en temas relacionados con ciencia, ingeniería y tecnología”, precisa el también académico del Departamento de Electrónica. Según explica, para maximizar las posibilidades de éxito y satisfacer diversas necesidades, las distintas iniciativas se coordinaron en dos tipos de respiradores: uno que utiliza válvulas y la red de gases de los hospitales, y otro basado en la adaptación de un ventilador manual AMBU (airway mask bag unit). Ambos son asesorados en temas de salud y políticas públicas, “con el fin de aunar esfuerzos en pos de dar mayor garantía de que los equipos puedan ser usados para fines médicos, con todas las consideraciones de seguridad que ello implica”.

The possible shortage of mechanical ventilators to deal with the critical period of the COVID-19 pandemic is a major concern at global and national levels. Anticipating a possible deficit of mechanical ventilators in the country, public and private initiatives bet on the local manufacture of these type of equipment to deal with the emergency; among these initiatives, two proposals were born at the Universidad Técnica Federico Santa María. Samir Kouro, Director of Innovation and Technology Transfer at the USM and institutional coordinator of the COVID-19 initiatives, says the response of the university community “has been incredible” as professors, researchers and students from all campuses and venues have joined the search for solutions to mitigate the effects of the virus. “For the USM, it is really important to participate in these types of initiatives because of the social role we have played historically, particularly in issues related to science, engineering and technology,” adds the professor from the Electronics Department. As Kouro explains, to maximize the chances of success and to meet various needs, the different initiatives were coordinated in two types of ventilators: one that uses valves and the hospital gas network, and another based on the adaptation of a manual AMBU (airway mask bag unit) ventilator. Both projects are being advised on health and public policy issues, “in order to join efforts to ensure that the equipment can be used for medical purposes with all the safety considerations that this implies”.

13


José Alfaro, David Aliaga, Víctor Arredondo y Pablo Bunout, ingenieros de proyectos del Centro Científico Tecnológico de Valparaíso, CCTVal; Nicolás Soto, ingeniero voluntario del Núcleo Milenio de Formación Planetaria (NPF); y Patricio Olivares, investigador del CCTVal. A ellos se suma un equipo multidisciplinario integrado por profesionales y administrativos del CCTVal y el NPC. José Alfaro, David Aliaga, Víctor Arredondo and Pablo Bunout, project engineers from the Technological and Scientific Center of Valparaíso, CCTVal; Nicolás Soto, volunteer engineer from the Núcleo Milenio de Formación Planetaria (NPF); and Patricio Olivares, researcher from CCTVal. They are joined by a multidisciplinary team of professionals and administrative staff from the CCTVal and the NPC.

Red de expertos

Network of Experts

Con un diseño propio y un principio de funcionamiento especialmente útil para COVID-19, miembros del Centro Científico Tecnológico de Valparaíso, CCTVal, lograron resultados excepcionales en el corto plazo: un prototipo invasivo -requiere intubación- que, a través de un sistema de válvulas, provee el ciclo de respiración entregando aire directamente desde las líneas de gases hospitalarias, sin tomarlo de los ambientes.

With an own design and a working principle especially useful for COVID-19, members of the Technological and Scientific Center of Valparaíso CCTVal, have obtained exceptional results in the short term: an invasive prototype, requiring intubation, that, through a system of valves, provides the breathing cycle while delivers air directly from the hospital gas lines without taking it from the environment, explained its general coordinator, Hayk Hakobyan, professor of the Physics Department and Researcher of the CCTVal.

Así lo detalla su coordinador general, Hayk Hakobyan, profesor del Departamento de Física e Investigador del CCTVal. Y agrega que la retroalimentación de kinesiólogos y del jefe de la Unidad de Cuidados Intensivos de la Clínica Las Condes, Tomás Regueira, permitió definir en conjunto las especificaciones de la máquina, con énfasis en el control electrónico y en un sistema de alarmas muy robusto para no generar daño en los pacientes. Estas características, además de su estado de avance y la factibilidad de ser implementado, le permitieron ser uno de los cinco proyectos seleccionados por “Un respiro para Chile”. La iniciativa de SOFOFA Hub, Socialab, el BID y los ministerios de Economía y Ciencia, busca articular una red de expertos capaz de satisfacer la demanda de ventiladores, financiando nuevos proyectos que se sumen a la red asistencial y garantizando su certificación definitiva. Superada la etapa de pruebas, se inició la validación técnica y el escalamiento del prototipo para su fabricación en serie y posterior despliegue en hospitales. “Un tremendo esfuerzo y compromiso de ingenieros, técnicos, investigadores y administrativos nos ha permitido avanzar con una rapidez extraordinaria”, destaca Rodrigo Pacheco, gerente general del CCTVal.

14

He also adds that the feedback received from kinesiologists and the head of the intensive care unit at Clinica Las Condes, Tomás Regueira, made it possible to define the machine’s specifications, with an emphasis on electronic control and a very robust alarm system in order to avoid harming patients. These characteristics, in addition to its state of progress and the feasibility of being implemented, allowed it to be one of the five projects selected by "A breath for Chile". The initiative of SOFOFA Hub, Socialab, the IDB bank and the Ministries of Economy and Science, seeks to articulate a network of experts capable of satisfying the demand for ventilators, financing new projects to be added to the welfare network and guaranteeing their final certification. After completing the test phase, the technical validation and the escalation of the prototype began for its mass production and subsequent deployment in hospitals. “The great effort and commitment from engineers, technicians, researchers and administrators has allowed us to move forward with extraordinary speed,” adds Rodrigo Pacheco, general manager of CCTVal.


Gonzalo Carrasco, ingeniero de investigación y desarrollo del Centro Avanzado de Ingeniería Eléctrica y Electrónica, AC3E; Darío Ahumada, alumno de Magíster en Ciencias de la Ingeniería Biomédica de la Universidad de Valparaíso; Javier Rosas, ingeniero de investigación y desarrollo del AC3E; Ana Leal, jefa de desarrollo del AC3E; y Alejandro Bertin, ingeniero electrónico de apoyo del AC3E. Gonzalo Carrasco, research and development engineer at the Advanced Center of Electrical and Electronic Engineering, AC3E; Darío Ahumada, student of the Master program in Biomedical Engineering Sciences at the Universidad de Valparaíso; Javier Rosas, research and development engineer at the AC3E; Ana Leal, head of development at the AC3E; and Alejandro Bertin, electronic engineer at the AC3E.

Dispositivo de emergencia

Emergency Device

Por su parte, el Centro Avanzado de Ingeniería Eléctrica y Electrónica, AC3E, se basó en los planos de un prototipo que el Massachusetts Institute of Technology, MIT, abrió a la comunidad. “Se optó por este diseño ya que es algo probado, cuyos procesos han sido validados por el MIT, y porque se trata de un ventilador de emergencia pensado para escenarios como estos, donde se requiere de una gran cantidad de dispositivos de emergencia, por lo que el desarrollo propuesto es de bajo costo”, precisa Matías Zañartu, académico del Departamento de Electrónica de la USM y Director del AC3E.

On the other hand, the Advanced Center of Electrical and Electronic Engineering, AC3E (by its acronym in spanish), based on the plans of a prototype that the Massachusetts Institute of Technology, MIT, opened to the community. “This design was chosen because it is proven, its processes have been validated by MIT, and because it is an emergency ventilator designed for scenarios like these, where a large number of emergency devices are required, so the proposed development is low cost,” says Matías Zañartu, professor of the Electronics Department of the USM and Director of AC3E.

Añade que cuenta con un sistema de ventilador AMBU, el cual consiste en un resucitador-manual que se utiliza dentro de los hospitales para la ventilación temporal de pacientes, ya sea de manera invasiva (la persona se intuba) o no invasiva (uso con mascarilla), por lo que se considera un prototipo que podría funcionar en condiciones de pre emergencia y emergencia.

He adds that this device has an AMBU ventilator system, which consists of a manual resuscitator used within hospitals for the temporary ventilation of patients, either invasive (the person is intubated) or non-invasive (used with a mask), so it is considered a prototype that could work in pre-emergency and emergency conditions.

El dispositivo es desarrollado en conjunto con la Escuela de Ingeniería Biomédica de la Universidad de Valparaíso, cuyo equipo lidera el académico Alejandro Weinstein. “Consideramos muy importante el aporte que están haciendo las Universidades a nivel nacional y el espíritu de colaboración que hay”, enfatiza el coordinador institucional de Iniciativas COVID-19 de la USM, Samir Kouro, destacando sobre todo el rol de la investigación y la academia en los esfuerzos para controlar la expansión de la pandemia.

The device is being developed in conjunction with the School of Biomedical Engineering of the Universidad de Valparaíso, whose team is led by the professor Alejandro Weinstein. “The contribution that universities are making at the national level, and the spirit of collaboration that exists are very important,” emphasizes the coordinator of COVID-19 initiatives at the USM, Samir Kouro, highlighting the role of research and universities in the efforts to control the spread of the pandemic.

15


ESCUDOS FACIALES Y CAJAS DE AISLAMIENTO APOYAN LA SEGURIDAD DURANTE LAS ATENCIONES MÉDICAS FACE SHIELDS AND ISOLATION BOXES SUPPORT SAFETY DURING MEDICAL ATTENTION Ambos implementos desarrollados en la USM, permiten reducir las posibilidades de contagio por Coronavirus entre los funcionarios de recintos hospitalarios. These supplies, developed at USM, reduce the possibility of COVID-19 infection among staff at hospitals.

16


Cintillo de acrílico o filamento PLA de distintos colores y flexible. Entrega rigidez al escudo facial y su diseño impide que el protector se empañe

Elástico de 5 mm. Ajustable a todas las tallas y de alta resistencia

5 mm elastic band One size fits all, high resistance

fermedad. Junto a su director, el académico del Departamento de Física del Campus San Joaquín, Maximiliano Rivera, trabajan Jorge Ardila, académico del Departamento de Ingeniería Eléctrica, y Pablo Fuentes, arquitecto de @ciudaddebolsillo que se sumó de manera filantrópica contactando a la Universidad con los beneficiarios.

La rápida respuesta de la Casa de Estudios ha permitido apoyar con implementos médicos sobre todo a hospitales y centros de salud que tienen menos recursos. Se trata, entre otros proyectos, de escudos faciales y de una caja de aislamiento que hace más seguro el proceso de intubación endotraqueal en pacientes críticos.

Por su parte, los departamentos de Ingeniería en Diseño de Productos, Ingeniería Metalúrgica e Ingeniería Química y Ambiental, pusieron a disposición sus impresoras 3D y todo tipo de insumos presentes en sus laboratorios. Pero la pieza clave, asegura Rivera, son los estudiantes de diversas carreras que, en forma voluntaria, dan soporte operativo al proceso: destaca “el nivel de coordinación, reacción y solución al que pueden llegar”, valorando especialmente la labor de Javier de la Cerda, de Ingeniería en Diseño de Productos, y Pía Osses, de Ingeniería Mecánica.

En cuanto comenzó la epidemia, el Laboratorio de Fabricación de la USM, FabLab, se puso en marcha para producir escudos faciales que ayudan a proteger de la en-

Clear polycarbonate mica glass. Protects and delivers visibility

Soporte inferior de acrílico. Evita el exceso de apertura en el escudo facial

Conscientes de que el rol de las universidades va más allá de las aulas, equipos integrados por profesores, estudiantes e investigadores de la USM están dedicados, desde sus respectivas áreas de trabajo, a diseñar soluciones para los múltiples problemas derivados de la pandemia de Coronavirus COVID-19 que afecta al país y al mundo.

Protección del personal

Mica de policarbonato transparente. Protege y entrega visibilidad

Acrylic headband or flexible PLA filament in different colors. Provides rigidity to the face shield and its design prevents fogging

Lower acrylic support. Prevents excessive opening in the face shield

Knowing that the role of universities goes beyond classrooms, teams made up of USM professors, students and researchers are dedicated, at their respective areas of work, to design solutions for the multiple problems derived from the COVID-19 pandemic that is affecting Chile and the world. The fast response of the university made it possible to support with medical equipment to hospitals and health centers that have fewer resources. These include, among others, facial shields and an isolation box that makes the process of endotracheal intubation safer for critical patients. Protection for the Staff As soon as the pandemic started, FabLab, the manufacturing laboratory of the USM, was set up to produce facial shields for protection against the disease. Working alongside its director, Maximiliano Rivera, professor of the Department of Physics at the San Joaquin Campus, are Jorge Ardila, from the Depart-

ment of Electrical Engineering, and Pablo Fuentes, an architect from @ciudaddebolsillo who joined in a philanthropic way by contacting the University with the recipients. On the other hand, the departments of Engineering in Product Design, Metallurgical Engineering, and Chemical and Environmental Engineering, made available their 3D printers and all kinds of materials present in their laboratories. The key piece, Rivera says, are the students of diverse careers that, voluntarily, provide operative support to the process, and he emphasizes “the level of coordination, reaction and solution to which they can arrive”, valuing specially the work of Javier de la Cerda, of the Engineering in Product Design program, and Pia Osses of Mechanical Engineering.

17


Tras la elaboración del prototipo y las correspondientes pruebas en terreno, se optimizó la línea de producción mediante la técnica de corte láser, que permite acelerar el proceso, y un tipo de material con Computer Numerical Control que aumenta la productividad al máximo y da uso a todas las máquinas del FabLab. Así, a la fecha han podido entregar más de 4.300 de estos insumos al personal del Centro de Salud Familiar y del Establecimiento de Larga Estadía para Adultos Mayores de La Pincoya, en Huechuraba, además de los hospitales Clínico de la Universidad de Chile, El Carmen en Maipú, Peñaflor y Melipilla, entre otros. Las donaciones externas, principalmente de exalumnos, permitirán seguir fabricando el modelo de escudos faciales. De esta manera es posible estimar una masificación al punto de, en un trabajo coordinado con distintos fabricantes de la zona, anunciar la confección de 10 mil unidades para centros de salud de la Región de Valparaíso. Pacientes aislados Investigadores y estudiantes miembros del Grupo de Investigación en Materiales y Manufactura Avanzada (GRIM3A) del Campus San Joaquín de la USM, dirigido por la profesora del Departamento de Ingeniería Mecánica, Dra. Sheila Lascano, en colaboración con el hospital Carlos Van Buren de Valparaíso, están desarrollando una cámara de aislamiento tipo Aerobox para intubación y traslados intrahospitalarios tanto de pacientes como de fallecidos por COVID-19. Con prototipos construidos en el Maker Space -laboratorio del Departamento de Ingeniería Mecánica- y en el FabLab USM, la Intubation Box, IBoxCovid19, es una caja transparente que cubre la cabeza y parte del cuerpo del paciente mientras se realiza la intubación endotraqueal, actuando como barrera física que disminuye los riesgos de contagio en el personal de salud.

After developing the prototype and the corresponding field tests, the production line was optimized using laser cutting techniques, which allows to accelerate the process, and through a type of material with Computer Numerical Control that increases the productivity and that uses the equipment of the FabLab. In this manner, to date they have been able to deliver more than 4,300 of these supplies to the staff of the Cesfam (Family Health Center) and the Larga Estadía nursing home for elderly adults in La Pincoya, Huechuraba, as well as to the Clinical Hospital of the University of Chile El Carmen in Maipú, Peñaflor and Melipilla, among others. External donations, mainly from alumni, will allow to continue producing face shields. In this way, in a coordinated work with different manufacturers in the area, it is possible to estimate a mass production to the point of announcing the making of 10 thousand units for health centers in the Valparaíso Region. Isolation of Patients Researchers and students who are members of the Research Group on Materials and Advanced Manufacturing (GRIM3A) at the USM San Joaquin Campus, led by the professor Dr. Sheila Lascano from the Mechanical Engineering Department, in collaboration with the Carlos Van Buren Hospital in Valparaiso, are developing an Aerobox-type isolation chamber for intubation and intra-hospital transfers of patients and those who have died from COVID-19. With prototypes built in the FabLab USM and the USM Maker Space, the intubation box, IBoxCovid19, is a transparent box that covers the patient’s head and parts of the body while endotracheal intubation is performed, acting as a physical barrier that reduces the risk of infection in health personnel.

Visor Sight glass Agujeros laterales de asistencia Agujeros para intubación Holes for intubation Agujeros laterales de asistencia Side holes for assistance

18

Side holes for assistance


A través de agujeros frontales los médicos ingresan sus brazos para realizar la operación, visualizando al paciente, pero manteniéndose protegidos de las partículas del virus que pueden aerosolizarse y ser fácilmente inhaladas. Por su parte, agujeros laterales permiten la asistencia del procedimiento por otros funcionarios del área de enfermería o kinesiología. A este prototipo se suma también el desarrollo de un modelo para aislamiento total, que será empleado en traslados intrahospitalarios y extrahospitalarios. “Este proyecto no se hubiera podido realizar sin el apoyo invaluable de los ingenieros que trabajan en él: Sergio Sauceda y Mauricio Reyes en la fabricación, y Emilio Luchsinger, estudiante de Ingeniería Mecánica, quien desde Villarrica apoya con el diseño. Además, ha sido relevante toda la retroalimentación que nos ha entregado el personal del hospital, en particular la Dra. Adriana Dietes y el Dr. Alejandro Venegas”, destaca la académica. Tras las primeras pruebas se verificó que cumple los requerimientos de maniobrabilidad y transparencia; es liviana, transportable y permite ingresar instrumentos durante la intubación. Actualmente, personal de la Unidad de Cuidados Intensivos Pediátricos del hospital Carlos Van Buren está apoyando en la validación y certificación en entorno real; se espera pronto tener un prototipo adecuado para evaluación en terreno y, posteriormente, traspasar los protocolos de fabricación y operación a entidades que tengan la infraestructura apropiada, proyectando así que todas las salas UCI del país cuenten con IBoxCovid19. De acuerdo con las características requeridas, se fabricará en policarbonato por su transparencia, baja densidad y elevada resistencia, en especial a los solventes. Se entregará también un accesorio desmontable que permitirá cubrir al paciente completamente durante los traslados o bien para operar en hospitales provisionales, beneficiando de manera directa al personal de salud que se encuentra en la primera línea de contagio.

Through front openings, doctors enter their arms to perform the procedure, visualizing the patient, but remaining protected from virus particles that can be dispersed in the air and easily inhaled. On the other hand, lateral openings allow the assistance of the procedure by other staff from the nursing or kinesiology area. In addition to this prototype, a model for total isolation has been developed, which will be used for intra- and extra-hospital transfers. “This project would not have been possible without the inestimable support of the engineers working on it: Sergio Sauceda and Mauricio Reyes in manufacturing, and Emilio Luchsinger, student of Mechanical Engineering, who from Villarrica is helping with the design, as well as all the useful feedback given to us by the hospital staff, in particular by Dr. Adriana Dietes and Dr. Alejandro Venegas”, added the professor. After the first tests, it was verified that the device meets the requirements of maneuverability and transparency; it is lightweight, transportable and allows the entry of instruments during intubation. Currently, staff from the pediatric intensive care unit of the Carlos Van Buren Hospital are supporting the validation and certification in a real environment. Soon, it is expected to have a prototype suitable for field evaluation and, subsequently, to transfer the manufacturing and operating protocols to entities with the appropriate infrastructure, thus projecting that all the ICUs in the country will have IBoxCovid19. According to the required characteristics, the device will be manufactured in polycarbonate due to its transparency, low density and high resistance, especially to solvents. At the same time, a removable accessory will be provided to cover the patient completely during transfers or to perform procedures in temporary hospitals, directly benefiting the health personnel who are in the first line of contagion.

19


INVESTIGAN IMPACTO DE LA CONTAMINACIÓN ATMOSFÉRICA EN CASOS DE COVID-19 Research on the Impact of Air Pollution in cases of COVID-19

Aerosoles (<10 ųm) Aerosols

Gotas grandes de aerosol (>0.1 mm) Large spray droplets Tos (v =10m/s) Cough 0 Estornudo (v =50m/s) Snnez 0

Exhalación exhalation

1.5M

> 2M

> 6M

El SARS-CoV-2 utilizaría las partículas finas de contaminación para trasladarse en el aire. SARS-CoV-2 would use the fine particles of contamination to travel in the air.

20


Expertos de la USM lideran estudio que busca confirmar si el material particulado en el aire efectivamente ayuda a expandir el SARSCoV-2, aumentando la cantidad y gravedad de contagios sobre todo en el centro-sur de Chile.

USM experts are leading a study that seeks to confirm whether particulate matter in the air actually helps to expand SARS-CoV-2, increasing the number and severity of infections, especially in central-southern Chile.

A las ya usuales enfermedades estacionales se suma este invierno una nueva preocupación: el aumento de morbilidad y mortalidad asociadas a la COVID-19, que durante esta época eventualmente encontraría en la contaminación atmosférica otra vía para propagarse. El rol del MP2,5 (material particulado menor a 2,5 micrómetros de tamaño aerodinámico de partículas atmosféricas) como medio de transporte del virus, es la hipótesis a corroborar por un equipo de especialistas de la USM y la USACH que, con apoyo internacional, trabaja en el monitoreo de las condiciones ambientales para conocer su incidencia sobre la pandemia.

In addition to the usual seasonal diseases, there is a new concern this winter: the increase in morbidity and mortality associated with COVID-19, which during this season would find another way to spread through air pollution. The role of PM2.5 (particulate matter of an aerodynamic size smaller than 2.5 micrometers of the atmospheric particles) as a means of transportation for the virus is the hypothesis to be verified by a team of specialists from the USM and the USACH who, with international support, are working on monitoring environmental conditions to find out their impact on the pandemic.

El Director del Centro de Tecnologías Ambientales (CETAM), Dr. Francisco Cereceda, junto al Director del Anillo GAMBIO y del Doctorado en Biotecnología de la USM, Dr. Michael Seeger -ambos académicos del Departamento de Química de la Universidad-, lideran la investigación junto al Dr. Luis Alfonso Díaz, académico del Departamento de Ingeniería Química de la USACH dedicado a la modelación de la calidad del aire y su evaluación de riesgos en la salud. Conscientes de la capacidad de los contaminantes del aire para penetrar el sistema cardiorrespiratorio y generar enfermedades graves e incluso muertes prematuras -de acuerdo con el Ministerio del Medio Ambiente, cada año en Chile pierden la vida cerca de 4 mil personas por este motivo-, centran su estudio en las ciudades donde los índices de contaminación superan la media. Ya en el brote del síndrome respiratorio agudo grave (SARS) de 2003 se demostraba que la mortalidad “se duplicó en lugares con mala calidad del aire respecto a zonas de aire limpio” y “un estudio reciente, liderado por la Universidad de Harvard, indica que el aumento en un microgramo/metro cúbico de MP2,5 en el aerosol atmosférico en ciudades de Estados Unidos se correlaciona con un aumento de alrededor de 15% en la mortalidad por COVID-19”, explica el Dr. Seeger, especialista en microbiología ambiental. Además, en invierno “se exacerban las condiciones de mala ventilación que generan una mala calidad del aire y, por consiguiente, un impacto negativo sobre la salud de la población”, precisa por su parte el Dr. Cereceda, experto en química atmosférica.

The Director of the Center for Environmental Technologies (CETAM), Dr. Francisco Cereceda, together with the Director of the Anillo GAMBIO project and Doctorate in Biotechnology of the USM, Dr. Michael Seeger -both academics of the Department of Chemistry of the University-, together with Dr. Luis Alfonso Díaz, professor of the Department of Chemical Engineering of the USACH, lead this research dedicated to modeling the air quality and assessing health risks. Being aware of the capacity of air pollutants to penetrate the cardiorespiratory system and generate serious illnesses, or even premature deaths -according to the Ministry of the Environment, each year in Chile around 4,000 people die for this reason- these academics focus their study on cities where pollution rates are above average. During the severe acute respiratory syndrome (SARS) outbreak of 2003, it was shown that mortality “doubled in places with poor air quality in comparison to clean air areas” and “a recent study, led by the Harvard University, indicates that the increase in a microgram/cubic meter of PM2.5 in atmospheric aerosol in U.S. cities correlates with an increase of about 15% in mortality from COVID-19,” explains Dr. Seeger, a specialist in environmental microbiology. Likewise, in winter “poor ventilation conditions increase, generating poor air quality and, consequently, a negative impact on the health of the population,” says Dr. Cereceda, an expert in atmospheric chemistry.

21


Población de riesgo

Population at Risk

A partir de esta evidencia los investigadores postulan que las áreas del país con más contaminación atmosférica podrían tener un mayor impacto por casos graves de COVID-19 en invierno. En especial la zona centro-sur, donde la calefacción a leña es habitual, pues la exposición crónica a la quema de biomasa, tanto dentro como fuera de las viviendas, provoca mayor vulnerabilidad ante enfermedades cardiorrespiratorias.

Based on this evidence, the researchers say that the areas of the country with the most air pollution could have a greater impact from severe cases of COVID-19 during winter. Especially in the central-southern zone, where firewood heating is very common, since the chronic exposure to biomass burning, both inside and outside the homes, causes greater vulnerability to cardiorespiratory diseases.

Las partículas finas de la leña podrían ser utilizadas por el SARS-CoV-2 como vehículo para llegar a otras personas y contagiarlas, aunque se encuentren a decenas de metros. Adicionalmente, las características del aerosol proporcionarían al virus las condiciones apropiadas para mantenerse vivo por horas e incluso días.

Fine particles from the firewood burning could be used by SARSCoV-2 as a vehicle to reach other people and infect them, even tens of meters away. Also, the characteristics of the aerosol would provide the virus with the appropriate conditions to stay alive for hours or even days.

Argumentan también que la cuarentena y las medidas de aislamiento social, si bien son muy relevantes, provocan que las personas pasen más tiempo en lugares cerrados con mala ventilación. Sumada a la economía deprimida producto de la pandemia, esta situación llevaría a un aumento en el consumo de combustibles más baratos, que son más tóxicos. Y si se agregan la baja temperatura y la alta humedad relativa propias de la estación, el resultado es un escenario ideal para que el virus prolongue su vida media y se propague.

22

They also argue that quarantine and social isolation measures, while highly relevant, cause people to spend more time in poorly ventilated areas. This, added to the depressed economy resulting from the pandemic, would lead to an increase in the consumption of cheaper, more toxic fuels. Add to this the typical low temperature and high relative humidity of the season, and the result is an ideal scenario for the virus to extend its half-life and spread.


Insumo para políticas públicas

Inputs for Public Policies

Durante junio se iniciarán las campañas de monitoreo simultáneamente en Santiago, Temuco y Quintero, donde se encuentran las personas más susceptibles: aquellas expuestas de manera crónica a la mala calidad del aire debido a fuentes móviles, industriales o por combustión de leña. El estudio considerará la recolección de muestras de aerosoles atmosféricos para obtener el MP2,5, evaluando además la presencia del SARS-CoV-2 y analizando la comunidad bacteriana que han transportado. Así será posible indagar en los vínculos que pudieran existir entre la presencia del virus, las bacterias y los contaminantes químicos atmosféricos.

During June, monitoring campaigns will begin simultaneously in Santiago, Temuco and Quintero, areas where the most susceptible people are found: those chronically exposed to poor air quality due to mobile, industrial or wood-burning sources. The study considers collecting atmospheric aerosol samples to obtain the PM2.5, evaluating the presence of SARS-CoV-2 and analyzing the bacterial community they have transported. In this way, it will be possible to investigate the relation that could exist between the presence of the virus, the bacteria and the chemical atmospheric pollutants.

Los datos obtenidos se podrán correlacionar con casos graves de COVID-19, para determinar el nivel de riesgo por exposición aguda a las concentraciones de MP2,5. Y en un planeta donde el 90% de la población respira aire contaminado, de acuerdo con la Organización Mundial de la Salud, este conocimiento resulta particularmente útil para proyectar el futuro de la enfermedad: la información permitirá a las autoridades diseñar mejores políticas públicas en materias de salud y medioambiente, además de tomar medidas para mitigar el impacto de los aerosoles atmosféricos sobre los efectos del virus SARS-CoV-2.

The data obtained will be correlated with severe cases of COVID-19, to determine the level of risk from acute exposure to PM2.5 concentrations. On a planet where 90% of the population breathes polluted air, according to the World Health Organization, this knowledge is particularly useful for projecting the future of the disease: the information will allow authorities to design better public policies in health and environmental matters, as well as to take measures to mitigate the impact of atmospheric aerosols on the effects of the SARS-CoV-2 virus.

23


MODELOS MATEMÁTICOS ESTIMAN COMPORTAMIENTO DEL CORONAVIRUS MATHEMATICAL MODELS ESTIMATE BEHAVIOR OF CORONAVIRUS

24


Analizar la evolución de la pandemia y el impacto de las medidas destinadas a controlarla, es el propósito de un grupo de académicos que con datos científicos apoya las decisiones de la autoridad sanitaria. Analyzing the evolution of COVID-19 and the impact of the measures aimed at controlling the pandemic is the purpose of a group of professors who, through scientific data, support the decisions of the health authority.

Aún no es posible controlar su expansión ni definir un modo de erradicarla, pero sí existen las herramientas para analizar su comportamiento, evaluar cuáles serían las políticas más efectivas para su mitigación y estimar cómo se presentarán los escenarios venideros ante la pandemia de Coronavirus COVID-19. Bien lo sabe el grupo de investigación Análisis y Modelamiento Matemático de Valparaíso (AM2V), formado por académicos, profesionales y estudiantes del Departamento de Matemática de la Universidad Técnica Federico Santa María. Desde su especialidad ayuda a comprender, por ejemplo, de qué forma evolucionan los contagios, cuándo la máxima demanda de casos críticos podría llevar al colapso del sistema de salud y qué estrategias son las más eficientes para el control del brote, considerando el impacto social de éstas. Realizado en conjunto con el Centro de Modelamiento Matemático (CMM) de la Universidad de Chile y el Centro de Epidemiología y Políticas de Salud (CEPS) de la Universidad del Desarrollo, proveen a las autoridades sanitarias información científica que contribuye a sus decisiones, pensando especialmente en la eventual saturación de camas en las unidades de cuidados intensivos (UCI).

Although it is not yet possible to control the spread of COVID-19 or to define a way to eradicate it, the tools to analyze its behavior, to evaluate which would be the most effective policies for its mitigation, and to estimate how future scenarios will be presented in the face of the pandemic exist. This is well known by the Mathematical Modeling & Analysis of Valparaiso research group (AM2V), formed by academics, professionals and students of the Mathematics Department of the Universidad Técnica Federico Santa María. From its area of knowledge, this group helps to understand, for example, how contagion evolves, when the maximum demand of critical cases could lead to the collapse of the health care system and what strategies are the most efficient for the control of the outbreak, considering their social impact. Conducted in conjunction with the Mathematical Modeling Center (CMM) of the Universidad de Chile and the Center for Epidemiology and Health Policy (CEPS) of the Universidad del Desarrollo, the group provides health authorities with scientific information that contributes to their decisions, considering especially the eventual saturation of beds in intensive care units (ICUs).

25


El académico Pedro Gajardo, miembro del AM2V e investigador del CMM, explica que su propósito es determinar las medidas más efectivas para cada etapa de la enfermedad. Este trabajo es constantemente comunicado al Ministerio de Ciencia, Tecnología, Conocimiento e Innovación, a otras autoridades, a grupos de investigación con los que han creado una red de colaboración nacional e internacional, y a la comunidad en general a través de su página web.

Professor Pedro Gajardo, AM2V member and CMM researcher, explains that the purpose of this group is to determine the most effective measures for each stage of the disease. Through the website of the AM2V, this work is constantly communicated to the Ministry of Science, Technology, Knowledge and Innovation, to other authorities, to research groups with which a network of national and international collaboration has been established, and to the community in general.

En sus informes proyectan los eventuales escenarios que encontraría el país de acuerdo con las distintas políticas implementadas, tales como cuarentenas parciales o totales, cierre de colegios y comercio, y trazabilidad de contactos con aislamientos focalizados.

In its reports, AM2V projects the eventual scenarios that the country would encounter according to the different policies implemented, such as partial or total quarantines, closure of schools and retail stores, and the traceability of contacts with targeted isolation.

Identificación y trazabilidad Con la llegada del virus a Chile, las disposiciones iniciales apuntaron a disminuir la cantidad de casos nuevos por día, dilatándolos en el tiempo para no colapsar los recursos disponibles. El efecto se hizo evidente sobre la demanda hospitalaria: “en las primeras semanas, cuando hicimos proyecciones, aparecían peaks bien temprano. Pero todos, independientemente del centro de estudios, hemos visto que las medidas tomadas los han retrasado”, precisa Gajardo. Los modelos muestran que las cuarentenas parciales del comienzo incidieron en que el máximo de la demanda se retrasara entre cuatro y seis semanas respecto a los primeros estudios, y un mes más tarde el análisis ya lo trasladaba para fines de julio. Asimismo, en abril se advirtió el peligro de retomar la totalidad de las actividades escolares y comerciales pues habría significado un incremento muy rápido en el número de contagios, que el sistema de salud no hubiera soportado.

26

Identification and Traceability With the arrival of the virus in Chile, the initial provisions aimed to reduce the number of new cases per day, delaying them in time so as not to collapse the available resources. The effect was evident on hospital demand: “During the first few weeks, when we did projections, peaks appeared very early. But everyone, regardless of the study center, has seen that the measures taken have delay those peaks,” says Gajardo. The models show that the partial quarantines at the start of the study meant that the peak in demand was delayed by four to six weeks compared to the first studies, and a month later the analysis had already moved this peak to the end of July. Also, in April, the danger of resuming all school and commercial activities was warned, as it would have meant a very fast increase in the number of infections, which the health care system would not have been able to withstand.


Sin embargo, si bien esta postergación es positiva para el control de la enfermedad, todavía hacen falta más medidas. “Las cuarentenas ayudan a ordenar el sistema, también a ganar tiempo y a organizar la trazabilidad de contactos. Pero las cuarentenas por sí solas, independientemente del criterio para activarlas o desactivarlas, no van a ser la solución”, advierte el académico. Agrega también que, gracias a este confinamiento, el punto álgido observado en las modelaciones matemáticas se va retrasando, pero este no asegura el ansiado aplanamiento de la curva de manera tan significativa. Vale decir, el momento de mayor demanda de camas críticas se desplaza en el tiempo, pero no disminuye su magnitud. Así, pasados dos meses desde los primeros contagios nacionales y en un escenario sin clases ni comercio totalmente activos, ya se proyectaba que el máximo de demanda de hospitalizaciones podría ocurrir entre julio y septiembre, aunque posiblemente se llegaría antes a la saturación de las capacidades. De acuerdo con sus estudios, y en concordancia con la opinión tanto de epidemiólogos como del comité que asesora a la Presidencia, Pedro Gajardo considera que para mejorar los resultados se debe sumar a las cuarentenas una estrategia intensiva: identificar y trazar a todas las personas que hayan tenido contacto con quienes ya están diagnosticados para, más allá de sus síntomas, aislarlas ojalá en cuarentenas vigiladas. “En los modelos hemos visto que este tipo de medidas es el más efectivo, teniendo un impacto en el aplanamiento de la curva, es decir, va a producir que los peacks se demoren y además sean mucho más bajos”, concluye. Sin embargo, precisa que una estrategia de trazabilidad de contactos implica una serie de desafíos tecnológicos y normativos que urge sean abordados a la brevedad.

However, while this delay is positive for the control of the disease, further action is still needed. “Quarantines help to organize the system, to save time and also to organize the traceability of contacts. But quarantines alone, regardless of the criteria for activating or deactivating them, are not going to be the solution” warns the professor. He also adds that, thanks to this confinement, the peak observed in the mathematical models has been delayed, but this does not ensure the desired flattening of the curve in such a significant way. In other words, the moment of greatest demand for critical care beds shifts in time, but does not diminish in magnitude. Thus, two months after the first national infections and in a scenario without fully active classes and market activities, it was already projected that the maximum demand for hospitalizations could occur between July and September, although possibly reaching capacity saturation earlier. According to studies, and in accordance with the opinion of both epidemiologists and the committee advising the Presidency of Chile, Pedro Gajardo considers that in order to improve results an intensive strategy should be added to the quarantines, to identify and trace all the people who have had contact with those already diagnosed so that, besides their symptoms, they can hopefully be isolated in monitored quarantines. “In the models we have seen that these measures are the most effective as they have an impact on the flattening of the curve, that is, they delay the peaks and also these are much lower”, he adds. However, Gajardo points out that a contact traceability strategy involves a number of technological and regulatory challenges that need to be addressed urgently.

27


28


GENERANDO ESPACIOS PARA LA INNOVACIÓN DE ALTO NIVEL CREATING SPACES FOR HIGH LEVEL INNOVATION 29


USM POTENCIA SU ECOSISTEMA DE INNOVACIÓN USM STRENGTHENS ITS INNOVATION ECOSYSTEM A través de la labor que realiza en materia de investigación, innovación, transferencia tecnológica, asesorías industriales y emprendimiento, impulsa iniciativas que abarcan toda la cadena de valor del conocimiento. Through its work in research, innovation, technology transfer, industrial consultancy and entrepreneurship, this ecosystem promotes initiatives that cover the entire value chain of knowledge.

30


En sintonía con el contexto nacional e internacional, que apunta a posicionar la innovación como otro pilar fundamental del quehacer académico, la Universidad Técnica Federico Santa María continúa fortaleciendo su quehacer en esta materia, a través de las diversas iniciativas que realiza actualmente la nueva Dirección General de Investigación, Innovación y Emprendimiento (DGIIE), pese a la actual crisis sanitaria que afecta a nuestro país y al mundo. El año pasado, la DGIIE asumió a su cargo la Dirección de Asesoría Industrial y Servicios, antes asentada en la Vicerrectoría Académica; creó la Dirección de Emprendimiento; y dio origen tanto a la Dirección de Investigación como a la Dirección de Innovación y Transferencia Tecnológica, que anteriormente funcionaban en la misma unidad, contribuyendo de esta manera a posicionar a la USM entre las mejores instituciones de educación superior donde este trabajo se integra de manera sinérgica con la docencia. Al respecto, Lorna Guerrero, Directora General de Investigación, Innovación y Emprendimiento (DGIIE), destaca que “sin duda este fue un paso importante y que nos guía en la dirección correcta. Nuestra Institución hoy busca agregar valor al conocimiento para responder de mejor manera a los principales desafíos planteados por la industria, la sociedad y la humanidad”. En este sentido, Samir Kouro, Director de Innovación y Transferencia Tecnológica, confirma que hoy la USM se sitúa en los primeros lugares de protección intelectual y transferencia tecnológica entre las casas de estudio del país: “Ha logrado consolidar una posición relevante en el ecosistema nacional de innovación, entre otros factores, por la cercanía del conocimiento que se genera en la Universidad con su potencial uso práctico. La estrecha relación entre ingeniería, ciencia y tecnología que se cultiva en la Universidad, la convierten en la plataforma ideal para fomentar la innovación a nivel nacional, con un claro potencial internacional en varias disciplinas”. Los buenos resultados son fruto de una serie de hitos que preceden a la DGIIE. Hace más de cinco años la USM cuenta con un proyecto Corfo que permitió la creación de la Oficina de Transferencia Tecnológica y Licenciamiento, OTTL, donde se vela por la propiedad intelectual del conocimiento generado y su paso al mercado. Por su parte, el proyecto PMI-InEs, que concluyó el año pasado, permitió probar programas piloto orientados a crear capacidades institucionales sistemáticas para el fomento de la innovación, muchos de los cuales se institucionalizaron y comenzaron a ejecutarse de manera permanente. En este contexto se incorporó la Dirección de Innovación, que articula todas las iniciativas vinculadas con la materia. Además, se inserta en un ecosistema que busca completar la cadena desde que se genera conocimiento hasta que se define cómo éste será aprovechado para resolver problemas de la comunidad, advierte la Dra. Lorna Guerrero, precisando que “potenciar la innovación junto a la docencia y la investigación es un paso importante en la dirección correcta”.

Despite the current health crisis affecting our country and the world, and in line with the national and international context, which aims to position innovation as another key pillar of academic work, the Universidad Técnica Federico Santa María continues to strengthen its work in this area through various initiatives currently being carried out by the new General Directorate for Research, Innovation and Entrepreneurship (DGIIE). Last year, after taking over the Directorate of Industrial Consultancy and Services, previously managed by the Academic Vice-Rectory; the DGIIE created the Directorate of Entrepreneurship; and gave rise to both the Directorate for Research and the Directorate of Innovation and Technology Transfer, previously operating in the same unit. This has positioned the USM among the best higher education institutions where this work is integrated synergistically with teaching. In this regard, Lorna Guerrero, Managing Director for Research, Innovation and Entrepreneurship (DGIIE) emphasizes that "this was undoubtedly an important step that guides us in the right direction. Today, our institution seeks to add value to knowledge in order to better respond to the main challenges posed by industry, society and humanity". Likewise, Samir Kouro, Director of Innovation and Technology Transfer, confirms that today the USM is in the first places of intellectual protection and technology transfer among the universities of the country: "The USM has managed to consolidate a relevant position in the national innovation ecosystem, among other factors, because of the proximity to the knowledge generated at the University and its potential practical use. The close relationship between engineering, science and technology cultivated at the University makes it the ideal platform to promote innovation at the national level, with clear international potential in several disciplines". The good results are the product of a series of milestones that preceded the DGIIE. For more than five years, the USM has had a Corfo project that allowed for the creation of the Office of Technology Transfer and Licensing, OTTL, which oversees the intellectual property of the knowledge generated and its transfer to the market. For its part, the PMI-InEs project, which ended last year, allowed to test pilot programs aimed at creating systematic institutional capacities for the promotion of innovation, many of which were institutionalized and began to be implemented on a permanent basis. In this context, the Directorate of Innovation, which articulates all the initiatives related to the subject, was incorporated. Furthermore, this is part of an ecosystem that seeks to complete the chain, from the moment knowledge is generated until it is defined how this knowledge will be used to solve community problems, says Dr. Lorna Guerrero, adding: "promoting innovation along with teaching and research is an important step in the right direction”.

31


“La innovación es parte de nuestra actividad misional como Universidad”, enfatiza Samir Kouro, aclarando que con ella se cierra el círculo virtuoso existente entre la institución y la sociedad. Según explica, la mayoría del conocimiento nuevo creado dentro de las casas de estudios se financia mediante fondos públicos, es decir, provenientes de los impuestos de todos los chilenos. Y esa inversión se hace con la confianza de que, en el futuro, se obtendrán beneficios para la sociedad a través de soluciones que surjan de dicho conocimiento; por ejemplo, sensores que permitan anticipar terremotos, algoritmos que permitan trazar la propagación de enfermedades, o tecnologías que permitan acelerar la transición de combustibles fósiles a energías sostenibles. El valor, precisa, no necesariamente es monetario: también puede ser social. Por eso es que la innovación ocupa un lugar emergente dentro del quehacer universitario. Con la DGIIE se aspira a consolidar esta actividad como uno de los ejes misionales dentro de la institución, además de la docencia y la investigación, siempre en un trabajo sinérgico pues son pilares igualmente importantes. Lo que se pretende fomentar es que el académico que investiga pueda participar en el proceso de creación de valor del conocimiento e, incluso, que articule sus ideas con estudiantes de pre y posgrado interesados en el emprendimiento, llevando esa tecnología fuera de la Universidad a través de startups tecnológicos, spin-off y otras iniciativas, con apoyo de la OTTL y el 3IE. A partir de esta nueva estructura, el académico prevé un gran impacto en la cantidad y calidad de las actividades que se desarrollan en la USM. “Con programas de apoyo e iniciativas estratégicamente diseñadas para fomentar la articulación entre la investigación, innovación y emprendimiento con base tecnológica, se va a generar un efecto contagioso entre académicos, docentes, investigadores y estudiantes; una especie de bola de nieve que va a ir creciendo hasta provocar una evolución en la cultura institucional, en donde crear valor a partir del conocimiento sea parte del quehacer habitual de la Universidad”, advierte.

32

"Innovation is part of our mission as a university," emphasizes Samir Kouro, making it clear that it closes the virtuous circle between the institution and society. As he explains, most of the new knowledge created within the universities is financed by public funds, that is, from the taxes of all Chileans. That investment is made with the confidence that, in the future, society will benefit from the solutions that emerge from such knowledge; for instance, sensors to anticipate earthquakes, algorithms to map the spread of diseases, or technologies to accelerate the transition from fossil fuels to sustainable energy. The value, Kouro says, is not necessarily monetary: it can also be social. This is why innovation has an emerging place in university work. With the DGIIE, the aim is to consolidate this activity as one of the main objectives within the institution, together with teaching and research, to work in synergy since they are equally important pillars. The aim is to encourage researchers to participate in the process of creation of value for knowledge, and even to articulate their ideas with undergraduate and graduate students interested in entrepreneurship, taking this technology outside the University through technological startups, spin-offs and other initiatives, with the support of the OTTL and 3IE. From this new structure, Kouro foresees a great impact on the quantity and quality of the activities carried out at the USM. "With support programs and initiatives strategically designed to promote the articulation between technology-based research, innovation and entrepreneurship, a contagious effect among academics, teachers, researchers and students will be generated; a kind of snowball that will grow until it provokes an evolution in the institutional culture, where creating value from knowledge will be part of the University's daily work," he added.


CENTROS DE EXCELENCIA

DIRECCIÓN DE ASESORIA INDUSTRIAL Y SERVICIOS Directorate of Industrial Consultancy and Services

Excellency Centers

Fomentar investigaciones asociativas

Fortalecer relación con la industria

Promote associative research

Strengthen relationship with industry

ECOSISTEMA DGIIE DGIIE Ecosystem

Potenciar nuevos emprendimientos tecnológicos

Crear nuevo conocimiento

Promote new technological ventures

Create new knowledge

Generar valor mediante innovación DIRECCIÓN DE EMPRENDIMIENTO

Generate value through innovation

Directorate of Entrepreneurship

DIRECCIÓN DE INVESTIGACIÓN Directorate of Research

DIRECCIÓN DE INNOVACIÓN Y TRANSFERENCIA TECNOLÓGICA Directorate of Innovation and Technology Transfer

33


NUEVO NÚCLEO TECNOLÓGICO PARA EL DESARROLLO CIENTÍFICO DE VALPARAÍSO NEW TECHNOLOGICAL CENTER FOR THE SCIENTIFIC DEVELOPMENT OF VALPARAÍSO

Con laboratorios de primer nivel, espacios colaborativos y el equipo necesario para liderar el desarrollo científico de la región, el Edificio de Innovación Tecnológica Bari II ya se encuentra operativo para albergar los dos centros basales de la USM. La más reciente infraestructura levantada por la Institución pronto será inaugurada para continuar aplicando el conocimiento desarrollado en beneficio de la sociedad.

With state-of-the-art laboratories, collaborative spaces and the necessary equipment to lead the scientific development of the region, the Technological Innovation Building Bari II is already functioning to host the two base centers of the USM. The most recent infrastructure built by the Institution will be soon inaugurated to continue applying the developed knowledge for the benefit of the society.

Emplazado en la calle General Bari del cerro Los Placeres, a un costado del Campus Casa Central Valparaíso, cuenta con más de 5.000 m2 construidos en total; además de los tres pisos y dos subterráneos de la edificación principal, incluye dos niveles de estacionamientos y una plaza interior que mantiene la línea arquitectónica de la USM, potenciando la integración con la ciudad a través de un mirador que se proyecta al océano Pacífico.

Located at General Bari street on Los Placeres hill, next to the Casa Central Campus in Valparaiso, the building has more than 5000 m2 built; in addition to the three floors and two subways of the main building, it includes two levels of parking spaces and an interior square that preserves the architecture of the USM, promoting integration with the city through a viewpoint to the Pacific Ocean.

Su propósito es recibir a la Dirección General de Investigación, Innovación y Emprendimiento (DGIIE), al Centro Avanzado de Ingeniería Eléctrica y Electrónica (AC3E) y al Centro Científico Tecnológico de Valparaíso (CCTVal). Así complementa al Edificio Bari I, donde hace más de una década operan el Centro

34

The objective of this building is to host the General Directorate for Research, Innovation and Entrepreneurship (DGIIE), the Advanced Center of Electric and Electronic Engineering (AC3E), and the Technological and Scientific Center of Valparaíso (CCTVal). This new building complements the Bari I Building, where the Dr. Daniel Alkalay Lowitt (CB-DAL) Biotechnology Center, the Center for Envi-


Próximo a ser inaugurado, el Edificio de Innovación Tecnológica Bari II consolida un eje de trabajo multidisciplinario que busca responder a problemáticas regionales, nacionales e incluso internacionales.

The new, soon to be inaugurated, Technological Innovation Building, Bari II, is a pole for multidisciplinary work that seeks to respond to regional, national and international problems.

de Biotecnología Dr. Daniel Alkalay Lowitt (CB-DAL), el Centro de Tecnologías Ambientales (CETAM) y otros laboratorios de la Casa de Estudios.

ronmental Technologies (CETAM) and other laboratories from the university have been operating for more than a decade.

Según explica Lorna Guerrero, Directora General de Investigación, Innovación y Emprendimiento de la USM, este ecosistema permitirá “entregar una solución efectiva a los requerimientos de las empresas a través de un núcleo multidisciplinario que, con todas las capacidades involucradas, pueda responder de manera óptima a la industria”. Convergencia de disciplinas La pasarela que comunica ambas construcciones da origen a un lugar común que potencia el trabajo en conjunto, facilitando la organización de eventos masivos y dando origen a instancias de reunión. Así, la Universidad consolida un eje de innovación y desarrollo tecnológico que se proyecta a la región e incluso al país y al resto del mundo. Juan Mora, arquitecto de la Institución a cargo de la obra, asegura que este espacio marcará un hito para el desarrollo local,

According to Lorna Guerrero, Managing Director for Research, Innovation and Entrepreneurship at the USM, this ecosystem will allow to “deliver an effective solution to the requirements of the productive sector through a multidisciplinary center that, by means of all its capabilities, can respond optimally to the industry”. Convergence of Disciplines The bridge that joins both buildings opens to a common space that promotes collaborative work, the organization of massive events, and meeting instances. In this way, the university consolidates a center that is a pole for innovation and technological development that opens to the region, the country, and even to the rest of the world. Juan Mora, architect of the university in charge of the work, says this space will mark a milestone for local development, showing that “it is also possible to do research and generate knowledge

35


evidenciando que “desde regiones también se puede hacer investigación y generar conocimiento de frontera. Se convierte en un espacio catalizador, tanto interuniversitario como externo, y se logra el propósito de seguir avanzando en el quehacer científico y creación de alto nivel, formulando una especie de coworking para los investigadores, lo que les permite mayor sinergia”. Matías Zañartu, Director del AC3E, concuerda en que la nueva infraestructura facilitará “que los centros converjan y dejen de ser proyectos aislados, transformándose efectivamente en un polo de innovación que girará en torno no solo a los trabajos de excelencia científica, sino que también hacia la vinculación con el medio, la transferencia tecnológica, el emprendimiento y la innovación”. Agrega que actualmente el AC3E se está redefiniendo para centrarse “en el desarrollo y creación de empresas; spin off que sean parte y partners de nuestro centro. Vamos a apoyar empresas existentes y a crear nuevas, con la idea de darles acceso a nuestras tecnologías y equipamiento de primer nivel”.

36

from the regions. This is a kick-starter space, inter-universities and external, built to advance in the scientific work and the high-level development, that enhances the collaborative work among researchers, and allows for a greater synergy”. Matias Zañartu, Director of the AC3E, agrees that the new infrastructure will facilitate “the convergence of the centers and the end of the isolated projects, becoming a pole of innovation that revolves around works of scientific excellence, the relation with the environment, the technological transference, the entrepreneurship and the innovation”. He also adds that the AC3E is being redefined to focus on “the development and the creation of businesses; spin off industries that can be part and partners of the center. We will support the existing companies and create new ones, with the idea of providing access to world-class technologies and equipment.”.


“Se trata de un espacio que necesitábamos y que nos ayuda a mejorar. Ha sido un anhelo que nos permitirá desarrollar y optimizar nuestros proyectos”, añade Iván Schmidt, Director del CCTVal y académico del Departamento de Física de la USM. El propósito, dice, es “colaborar con todas las personas que sean necesarias, no solo de la Universidad, sino que también dentro y fuera de Chile. Lo ideal es que si un centro necesita un especialista de otro centro lo pueda obtener, haciendo de esto una práctica natural”. Por su parte, el Gerente de CCTVal, Rodrigo Pacheco, destaca que “es muy positivo que se centralicen los distintos centros que se contactan con la industria en un solo lugar. Eso debería generar sinergias en la Universidad y oportunidades de enfrentar problemáticas de la industria en forma conjunta. Además, ayuda el hecho de intercambiar ideas en un lugar común, donde se da pie también a la conversación informal; a veces este tipo de encuentros puede generar tremendos frutos”. “Somos una Institución de ciencia y tecnología, por lo tanto, este espíritu de innovación tiene que ver con nuestro ADN. Lo que se busca es convertirnos en un referente, no solo nacional, sino que también internacional; tenemos que mirar al mundo. Los centros basales que conforman este ecosistema ya están en esa línea y creo que nos han enseñado mucho como Institución a buscar la colaboración internacional, a mirar no solo al país, sino que al mundo de una manera sostenible”, concluye Lorna Guerrero.

“This is a needed space and that helps us to improve. It has been a wish that will allow to develop and optimize our projects.”, adds Iván Schmidt, Director of the CCTVal and professor of the Department of Physics at the USM. The objective, he says, is “to collaborate with all the people who require it, not only from the University, but also from Chile and abroad. The idea is that if a center needs to work with a specialist from another center, this can be done, and to make this a routine thing”. On the other hand, Rodrigo Pacheco, manager of CCTVal adds that “it is very positive to concentrate the different centers that work with the industry in one place. This should generate synergies at the university and opportunities to face the problems of the industry together. Likewise, to exchange ideas in a common place is really helpful, even in informal conversations. Sometimes, this type of meetings can produce great results”. “We are a university of science and technology; therefore, this spirit of innovation is in our DNA. The idea is to become a model, not only in Chile, but also abroad. We have to look at the world. The base centers that form this ecosystem are already aligned, and they have taught us, as a university, to search for collaboration, to look not only at the country, but also at the world in a sustainable way”, adds Lorna Guerrero.

37


UN ESPACIO DE CREACIÓN PARA LA COMUNIDAD UNIVERSITARIA A CREATION SPACE FOR UNDERGRADUATE STUDENTS

Posicionada en el ecosistema del emprendimiento, la USM cuenta con instancias para que sus académicos, funcionarios, investigadores y estudiantes puedan vincular el quehacer institucional con las necesidades del entorno. Por su parte, los alumnos de pregrado disponen de FabLab, Fabrication Laboratory, parte de la red global agrupada en torno a la Fab Foundation donde pueden desarrollar proyectos extracurriculares y multidisciplinarios. Creado el 2013 en el Campus San Joaquín, acuñó el concepto de “democratización de las tecnologías de fabricación digital” para todos los miembros de la comunidad universitaria, recuerda Maximiliano Rivera, profesor del Departamento de Física y director académico de esta iniciativa. Así, sus 150 metros cuadrados están abiertos para que, además de alumnos de pre y posgrado, tanto docentes como emprendedores puedan trabajar colaborativamente utilizando los insumos disponibles: desde impresoras 3D hasta cortadoras láser que, durante el año pasado, aumentaron la cobertura de servicios con la construcción, en sus propias instalaciones, de cuatro nuevas máquinas. Comprometido con compartir el conocimiento, en 2019 realizó 234 capacitaciones y fue el punto de partida para emprendimientos estudiantiles: 24 proyectos ingresaron desde San Joaquín, Vitacura y Valparaíso, se desarrolló la primera versión del concurso Fabrica tus Sueños con 15 equipos de distintas carreras, y más de 80 alumnos respondieron a convocatorias temáticas de Halloween y Navidad.

38

Immersed in the entrepreneurial ecosystem, the USM has instances for its professors, staff members, researchers and students may link institutional work with the needs of the environment. For their part, undergraduate students have at their disposal FabLab, Fabrication Laboratory, part of a global network around the Fab Foundation where they can develop extracurricular and multidisciplinary projects. Created during 2013 at the San Joaquin Campus, FabLab coined the concept of “democratization of digital manufacturing technologies” for all members of the university community, says Maximiliano Rivera, professor of the Physics Department and academic director of this initiative. Thus, its 150 square meters are open so that, in addition to undergraduate and graduate students, both teachers and entrepreneurs can work collaboratively using the available tools: from 3D printers to laser cutting machines. Also, during last year, the service coverage increased with the construction, in their own facilities, of four new machines. Committed to sharing knowledge, during 2019, FabLab held 234 trainings and was the starting point for student ventures. 24 projects from San Joaquin, Vitacura and Valparaiso with 15 teams from different careers, and more than 80 students, who responded to thematic calls for Halloween and Christmas, entered to the first version of the "Make your dreams real" contest.


FabLab UTFSM apuesta por hacer accesibles las tecnologías de fabricación digital desde el comienzo de la formación estudiantil, incluyendo también académicos, investigadores, funcionarios y emprendedores. FabLab UTFSM is committed to make digital manufacturing technologies accessible from the beginning of student training, also including academics, researchers, officials and entrepreneurs.

Otro hito importante fue la participación de su Lab Manager, José Tomás Domínguez, en la Fab Academy 2019, trabajando por seis meses en la prestigiosa empresa de Aeronáutica y Software de diseño gráfico Dassault, en Boston, en estrecha alianza con el Center of Bits and Atoms del Media Lab (MIT). Respecto a la gestión, una alianza con la empresa Koncept significó definir lineamientos y sistematización de procesos, mientras la interacción con la carrera de Publicidad de la Universidad Santo Tomás se traducirá en una campaña gráfica y audiovisual. Para 2020 prevé incorporarse al proyecto FabLabs 2.0, creando máquinas destinadas a nuevos espacios que le permitirán expandirse por los Campus y Sedes de la Institución. Considera también empaquetar y aumentar su portafolio de servicios con nuevos productos que le permitirán interactuar aún más con la industria 4.0 y con las nuevas generaciones que ingresarán a la Universidad. Recientemente también firmó un convenio de colaboración con el Instituto 3IE, lo que significa que proyectos afiliados al 3IE y Red de Mentores del 3IE pueden acceder al FabLab UTFSM con valores preferenciales. “Queremos transformarnos en el nodo base de Chile, lo que sin duda nos dará posicionamiento a nivel Latinoamericano”, explica Maximiliano Rivera, precisando que esperan abrir aún más este espacio “como agente de vinculación en el contexto de la educación y democratización de las tecnologías de fabricación digital”.

Another important milestone was the participation of José Tomás Domínguez, its Lab Manager, in the Fab Academy 2019, during six months in Dassault, the prestigious aeronautics and graphic design software company located in Boston, in close alliance with the Center of Bits and Atoms of the Media Lab (MIT). In terms of management, the alliance with the Koncept company meant defining guidelines and systematizing processes, while the interaction with the Advertising career of the Universidad Santo Tomas will be translated into a graphic and audiovisual campaign. During 2020, FabLab plans to join the FabLab 2.0 project, in order to produce machines oriented to new spaces and its expansion throughout the campuses and branches of the university. It also considers creating packages and increasing its service portfolio with new products to a bigger interaction with the 4.0 industry and the new generations of students entering the university. Recently, FabLab also signed a collaboration agreement with the 3IE Institute, which means that projects affiliated to the 3IE and the 3IE Mentor Network will access UTFSM FabLab with a preferential cost. “We want to become Chile’s base node, which will undoubtedly give us a position in Latin America,” explains Maximiliano Rivera, specifying that they hope to open up this space even more “as a binding agent in the context of education and democratization of digital manufacturing technologies”.

39


FOMENTANDO LA INNOVACIÓN DESDE LA PRIMERA CLASE PROMOTING INNOVATION FROM THE FIRST DAY

Tras dos años desafiando estudiantes del Campus San Joaquín a solucionar problemas reales en el ámbito de los procesos industriales, PROINN-USM proyecta extenderse a toda la Universidad. 40

After two years challenging students from the San Joaquin Campus to solve the real problems in the area of industrial processes, PROINN-USM plans its expansion to the entire University.


Integrar un equipo multidisciplinario que resuelve problemas reales de la empresa es una experiencia propia de la vida profesional, pero la USM apostó por llevarla a las aulas desde el primer momento de formación de sus estudiantes. Así, a través del Programa de Innovación en Procesos Industriales, PROINN-USM, motiva a los estudiantes que cursan carreras del área de procesos para que desarrollen su capacidad de generar nuevas ideas y, además, pongan en práctica sus habilidades blandas. La iniciativa se enmarca en el Proyecto Ingeniería 2030, cuyo propósito es desarrollar un ecosistema de innovación entendiendo que los proyectos por sí solos no son suficientes. En ese sentido, opera como el primer paso al plantear situaciones que requieren soluciones innovadoras que, de ser acogidas por las compañías, continúan su desarrollo mediante las siguientes fases de esta ruta, como el programa Semillero. Según explica su Director y profesor del Departamento de Ingeniería Química y Ambiental de la USM, Rodrigo Benavides, PROINN se originó porque, si bien la Casa de Estudios destaca en este ámbito a nivel general, en el detalle se advierte que la mayoría de las propuestas nacen en las áreas de informática y electrónica, donde la preparación para el cambio permanente es parte de la formación profesional; lo contrario ocurre en carreras de procesos industriales, que no suelen experimentar modificaciones radicales en sus métodos. Ante este diagnóstico, en 2018 se realizó la primera versión en el Campus San Joaquín. La experiencia se repitió en 2019 con la misma estructura: un comité de académicos y empresas define los lineamientos de la problemática para que los alumnos ideen soluciones. Durante el programa asisten a talleres en los que pueden pulir sus propuestas, trabajándolas en conjunto con la firma, para lo cual deben mantener un vínculo que, a través de visitas y reuniones, les permita entender sus necesidades. Así, en dos años han participado voluntariamente 42 estudiantes, organizados en grupos multidisciplinarios y multigeneracionales que han desarrollado ideas para Agrosuper, AESGener, SQM, Sopraval, Banco Estado, CodelcoTECH e Ingenieros sin Fronteras. Con una positiva evaluación ya se planea extender PROINN al Campus Casa Central Valparaíso durante 2020. A la vez, se trabaja en la propuesta para transformar los talleres en asignaturas semestrales que serían impartidas desde 2021, manteniendo la idea de transversalidad en cuanto a carreras y generaciones para acercarlas a las condiciones de trabajo real fuera de las aulas. Al tratarse de la única iniciativa de este tipo en el país, Rodrigo Benavides incluso proyecta llevarla a otras instituciones incorporándola a los programas de ingeniería mediante una plataforma de integración con distintas universidades, lo que permitiría extender sus beneficios a una mayor cantidad de futuros profesionales de procesos industriales.

Being part of a multidisciplinary team that solves real business problems is an experience of the professional life, but the USM brought it into the classroom from the first day of its students’ training. In this way, through the Innovation Program for Industrial Processes, PROINN-USM motivates students in the process area to develop their capacity to generate new ideas and to put their soft skills into practice. The initiative is part of the Engineering 2030 Project, whose purpose is to develop an innovation ecosystem, understanding that projects alone are not enough. In that sense, this initiative operates as a first step by raising situations that require innovative solutions that, if accepted by the companies, will continue their development through the following phases of this route, such as the Semillero program. As explained by its Director and Professor of the Department of Chemical Engineering and Environmental of the USM, Rodrigo Benavides, PROINN was created because, although the University stands out in this field at a general level, it can be noticed that most of the proposals are born in the areas of computer science and electronics, where the preparation for permanent changes is part of the professional training; the opposite occurs in industrial process careers, which do not usually experience radical changes in their methods. In view of this diagnosis, the first version was carried out in 2018 at the San Joaquin Campus. Then, the experience was repeated in 2019 with the same structure: a committee of academics and companies defining the guidelines of the problem and the students devising solutions. During the program, students attend workshops in which they can improve their solutions, working together with companies and maintaining a relationship that, through visits and meetings, allows them to understand their needs. Thus, in two years, 42 students voluntarily participated, organized in multidisciplinary and multi-generational teams, developing ideas for Agrosuper, AESGener, SQM, Sopraval, Banco Estado, CodelcoTECH e Ingenieros sin Fronteras (Engineers Without Borders). Due to a positive evaluation, it is already planned to extend PROINN to the Valparaíso Main Campus during 2020. At the same time, work is being done on the proposal to transform these workshops into semester subjects to be taught from 2021, maintaining the idea of transversality in terms of study programs and generations to bring them closer to real working conditions outside the classroom. As a unique initiative of this type in the country, Rodrigo Benavides even plans to take it to other institutions by incorporating it to the engineering programs through an integration platform with different universities. This would allow to extend its benefits to a larger number of future industrial process professionals.

41


APOYO Y FINANCIAMIENTO PARA NUEVOS EMPRENDEDORES SUPPORT AND FUNDING FOR NEW ENTREPRENEURS

42

En su segunda versión, el programa Semillero USM continuará conectando a toda la comunidad universitaria con el ecosistema local y global, aportando a la formación de los estudiantes que presenten sus proyectos.

In its second version, the Semillero USM program will continue linking the university community with the local and global ecosystem, in a way to contribute to the training of students who present projects.

Un egresado que, además de manejar con solidez los conocimientos de su área, tiene habilidades en innovación y emprendimiento, es la meta por la que hace tiempo trabajan quienes forman a los profesionales sansanos. El programa Semillero USM, iniciativa que se enmarca en el proyecto Ingeniería 2030, es una de las estrategias para alcanzarla pues invita a estudiantes de todas las carreras de la USM a presentar propuestas que aporten valor social o económico a través de la tecnología; por su parte, ofrece apoyarlos para fortalecer sus prototipos y financiarlos con hasta dos millones y medio de pesos.

A graduate with a solid management of the knowledge of his or her area, and skills in innovation and entrepreneurship, is the goal the professors that train professionals of the USM have been working in for a long time. The Semillero USM program, initiative within the framework of the Engineering 2030 Project, is one of the strategies to achieve this objective. This program invites students from all USM careers to submit proposals that, through technology, bring social or economic value; the program also supports them in order to develop their prototypes and finances the projects with up to two and a half million pesos.

Cristóbal Fernández Robin, Director del Departamento de Industrias y encargado de la iniciativa, destaca que en la versión 2019 participaron más de 220 alumnos pertenecientes a los Campus Casa Central Valparaíso, San Joaquín, Vitacura y a la Sede Viña del Mar. Distribuidos en 74 equipos, presentaron sus ideas ante expertos que los evaluaron y asesoraron con talleres y charlas hasta que, tras una jornada con formato de “Elevator Pitch”, seleccionaron a los ganadores.

Cristóbal Fernández Robin, Director of the Department of Industries, and in charge of this initiative, says that in the 2019 version there were more than 220 students from the Valparaíso, Viña del Mar and Santiago campuses participating. Divided into 74 teams, the students presented their ideas to experts that evaluated them, advised the students through workshops and talks, and after a “Elevator Pitch” session, selected the winners.


El académico agrega que también participaron en actividades internacionales, como el Workshop de la Universidad de Campinas en Sao Paulo, Brasil; la Cumbre Global de Emprendimiento y el festival más importante del área en Latinoamérica: el Incmty en Monterrey, México. Uno de los aspectos más relevantes fue la presencia de distintas áreas de la Universidad, como los Departamentos de Diseño de Productos e Ingeniería Química y Ambiental, la Oficina de Transferencia Tecnológica y Licenciamiento, el AC3E y el 3IE, así como profesores de la Pontificia Universidad Católica de Chile, PUC, en cursos específicos. Para la versión 2020, el Semillero apuesta por involucrar a mayor parte de la comunidad, así como incorporar temas enfocados en el desarrollo del Mínimo Producto Viable (MVP por sus siglas en inglés) y las primeras ventas. Se buscará también generar instancias de conexión con nuevos actores relevantes alrededor del mundo, para ajustar

los procesos a los contextos de entidades académicas reconocidas a nivel global. En cuanto a la gestión, se incorporarán metodologías para mejorar tanto los talleres y charlas como el proceso de seguimiento. “El Semillero es una actividad importante para el futuro de los estudiantes y del país, que tendrá su mayor impacto en el mediano y largo plazo, cuando los egresados de la Universidad, mediante la gestión correcta de recursos, logren utilizar los conocimientos adquiridos en el desarrollo de innovación y emprendimiento nacional. Además, destaca como una iniciativa que ha logrado involucrar a toda la comunidad sansana: estudiantes, académicos, docentes y funcionarios, tanto de la USM como de la PUC, lo que es una clara fortaleza de la gestación de esta iniciativa”, concluye Cristóbal Fernández.

The professor added that the students also participated in international activities such as a Workshop at the Universidad de Campinas in Sao Paulo, Brazil; the Global Entrepreneurship Summit, and the most important festival in Latin America: Incmty in Monterrey, Mexico. One of the most relevant aspects of this version was the presence of different areas of the University, such as the Departments of Product Design and Chemical and Environmental Engineering, the Technological Transference and Licensing Department, the AC3E, and the 3IE, as well as professors of the Pontificia Universidad Católica de Chile (PUC) in specific courses. For the 2020 version, the Semillero intends to involve a greater part of the community, as well as to incorporate issues focused on the development of the Minimum Viable Product (MVP), and the first sales. Also, the program will search for the generation of instances of connection with new relevant actors around the world, to adjust the processes to the

contexts of globally recognized academic entities. In terms of management, new methodologies will be incorporated to improve not only workshops and talks, but also the monitoring process. “The Semillero is an important activity for the future of the students and the country, which will have its greatest impact in the medium and long term, when graduates of the University, through the proper management of resources, will use their knowledge in the development of national innovation and entrepreneurship. Likewise, the Semillero stands out as an initiative that has succeeded in involving the entire USM and PUC community: students, academics, teachers and employees, which is a clear strength of this initiative”, concluded Cristóbal Fernández.

43


USM FORTALECE LA PREPARACIÓN EN MATERIA DE PROPIEDAD INTELECTUAL USM STRENGTHENS PREPAREDNESS OF INTELLECTUAL PROPERTY

Junto a otras universidades, la Casa de Estudios participa en el Centro de Apoyo a la Tecnología y la Innovación de Valparaíso, CATI, ayudando en estos temas a quienes desarrollan sus propios proyectos. Along with other universities, our institution participates in the Technology and Innovation Support Center of Valparaiso, CATI (by its acronym in Spanish), helping those who develop their own projects in these areas.

Los requisitos para registrar una propiedad industrial o los procesos que permiten averiguar si ya existen patentes similares al propio emprendimiento, son algunas de las inquietudes que suelen tener los usuarios del Centro de Apoyo a la Tecnología, CATI, de Valparaíso.

ses hace más de una década, en alianza con casas de estudio, incubadoras y centros de investigación, innovación y desarrollo. Su propósito es entregar servicios de calidad, con personal altamente calificado, a quienes inician su camino en el emprendimiento tecnológico.

Se trata de miembros de la comunidad que, pertenezcan o no al mundo universitario, buscan ayuda para concretar sus proyectos en el área. “Son personas con ideas innovadoras, que están trabajando en algunos productos y quieren saber qué es lo que existe hoy en el mundo”, precisa Carlos Vera, gerente de la Oficina de Transferencia Tecnológica y Licenciamiento, OTTL, de la USM, una de las participantes del CATI regional.

En Chile fue implementado en 2018, a partir de un convenio de colaboración entre la OMPI y el Instituto Nacional de Propiedad Intelectual, Inapi. Entonces, las OTTLs de la región, pertenecientes a la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso (PUCV), a la Universidad de Valparaíso (UV) y a la USM, fueron invitadas a participar de manera colaborativa.

Creado por la Organización Mundial de Propiedad Intelectual, OMPI, el programa CATI está presente en 78 paí-

44

Ese esfuerzo común dio origen a un centro operado por los gestores tecnológicos de estas instituciones, conformando así el CATI más regular de los cuatro que

The requirements to register an industrial property or the processes to find out if patents similar to the venture already exist are some of the concerns that users of the Technology and Innovation Support Center, CATI, in Valparaiso usually have.

for over a decade, in partnership with think tanks, incubators and research, innovation and development centers. Its purpose is to deliver quality services, through highly qualified personnel, to those who start their venture in the technological enterprise.

These users are members of the community who, belonging or not to the university world, are looking for help to carry out their projects in the area. “They are people with innovative ideas, who are working on some products and want to know if they already exist in the world today,” says Carlos Vera, manager of the Office of Technology Transfer and Licensing, OTTL (by its acronym in Spanish), at the USM, one of the members of the regional CATI.

In Chile, it was implemented in 2018, on the basis of a collaboration agreement between WIPO and the National Institute of Intellectual Property, Inapi (by its acronym in Spanish). Later, the OTTL of the region, belonging to the Pontificia Universidad Catolica de Valparaiso, the Universidad de Valparaiso and the USM were invited to participate in a collaborative way.

Created by the World Intellectual Property Organization, WIPO, the CATI program has been present in 78 countries

This common effort gave rise to a center operated by the technology managers of these institutions, forming the most regular CATI of the four that exist in the country; the others operate in the north, south and


existen en el país –los otros operan en las zonas norte, sur y metropolitana-. “Hace alrededor de siete años que tenemos un vínculo de trabajo entre las oficinas y las universidades. Eso nos permite también desarrollar actividades específicas donde tanto la comunidad universitaria como la comunidad de Valparaíso pueden asistir”, destaca Carlos Vera. Son diversas las instancias de formación en capital humano que ofrecen, permitiendo a sus usuarios interiorizarse en temáticas fundamentales para emprender. Durante 2019, por ejemplo, realizaron un ciclo de talleres sobre propiedad intelectual organizado por las tres casas de estudio, en los que se abordaron temas como derechos de autor y búsqueda de patentes. Según explica el gerente de la OTTL, parte fundamental de su labor consiste en enseñar técnicas de vigilancia tecnológica, de manera que estas personas puedan buscar información respecto a las iniciativas que quieren desarrollar, con el fin de verificar si ya han sido creadas. “Todo esto es sumamente importante para que después tengan un emprendimiento innovador, que sea aplicable y susceptible de tener protección intelectual”, indica. CATI Valparaíso también opera mediante atención directa que se gestiona simplemente pidiendo hora con los especialistas que, en el caso de la USM, trabajan en el espacio de coworking del Edificio de Innovación Tecnológica. Así, mediante talleres, asesorías y otros encuentros, ayuda a generar nuevas capacidades con la guía de expertos en la materia que, además, pronto estarán certificados por la OMPI. Todos los servicios son sin costo asociado y apuntan a la enseñanza de habilidades para que los emprendedores puedan realizar las tareas por sí mismos. Si bien está orientado a la sociedad completa, también hay actividades que se hacen al interior de la Universidad, como talleres y visitas a los campus y sedes, a través de las tareas propias de la OTTL. La recepción ha sido excelente entre ambos públicos; la convocatoria es alta y los asistentes quedan tan entusiasmados que suelen volver a los encuentros siguientes. “Hemos tenido una muy buena acogida de la comunidad; han llegado emprendedores, gente de otras universidades, exalumnos, profesionales que ya están iniciándose en el mundo de la innovación”, comenta Vera. Y agrega que entre los asistentes “se ha hecho evidente su interés en permanecer conectados o seguir con los cursos ofrecidos. Vemos que en la región existe un interés muy importante por los temas de innovación y transferencia tecnológica; vemos cómo la gente quiere aprender”. Sobre el trabajo realizado a la fecha, concluye que “ha sido una experiencia muy enriquecedora y un aporte que hace la Universidad y los CATI a la región”. Así, la USM se posiciona como ente importante en el ecosistema de la innovación y el emprendimiento local, aportando a la sociedad con formación sobre la generación de valor mediante la tecnología.

metropolitan area of Chile. “We’ve had a working relationship between the institution and the universities for almost seven years. This also allows us to develop specific activities to which both the university community and the people of Valparaiso can attend”, says Carlos Vera. There are several instances of training in human capital being offered, allowing their users to know about the fundamental issues for entrepreneurship. For instance, during 2019, a cycle of workshops on intellectual property was organized by the three houses of study. In these meetings, topics such as copyright and patent searches were addressed. According to the manager of the OTTL, a fundamental part of their work consists of teaching technological surveillance techniques, so that these people can look for information regarding the initiatives they want to develop, in order to verify if they have already been created. “All this is extremely important, so they later have their innovative enterprise, applicable and susceptible to intellectual protection,” he says. CATI Valparaiso also operates through direct service simply managed by making an appointment with the specialists who, in the case of the USM, work in the coworking space of the Technological Innovation Building. In this way, through workshops, consultancies and other meetings, CATI helps to build new capacities with the guidance of experts in the field, which will also be certified by WIPO. All services are free of charge and aim to teach skills so that entrepreneurs can perform the tasks themselves. Although it is oriented to the whole society, there are also activities that are carried out inside the University, such as workshops and visits to the campuses and venues, as specific tasks of the OTTL. The reception has been excellent between both audiences; the attendance is high and the participants are so enthusiastic that they usually return to the following meetings. “We have had a very good reception from the community; entrepreneurs, people from other universities, alumni, professionals who are already starting in the world of innovation have attended the meetings,” says Vera. He also adds that among the attendees “it has become evident that they are interested in staying connected or continuing with the courses offered. We noticed that in the region there is a great interest in the issues of innovation and technology transfer; we know people want to learn". On the work carried out to date, he declares that “it has been a very enriching experience and a contribution made by the University and the CATI to the region”. In this way, the USM has positioned as an important entity in the ecosystem of innovation and local entrepreneurship, contributing to society with training on the generation of value through technology.

45


UN PUENTE ENTRE LA INVESTIGACIÓN Y EL SECTOR PRODUCTIVO A BRIDGE BETWEEN RESEARCH AND THE PRODUCTIVE SECTOR La Unidad de Transferencia Tecnológica del AC3E es el área a cargo de estrechar los lazos entre la investigación universitaria y los requerimientos de la industria, para la creación de soluciones de base científica y tecnológica capaces de generar impacto en las empresas y en la sociedad.

The Technological Transference Unit of the AC3E is the department in charge of strengthening the relation between university research and industry requirements for creating scientific and technological solutions capable of generating an impact on the industry and society.

El académico que investiga para ampliar las fronteras del conocimiento, mientras la industria sigue su propio camino fuera del laboratorio, es una figura cada vez más escasa en el desarrollo de la ciencia; lo que se busca actualmente es una relación entre ambos mundos para que, en conjunto, logren aportar a la sociedad. Esa es la premisa de la Unidad de Transferencia Tecnológica del Centro Avanzado de Ingeniería Eléctrica y Electrónica, AC3E, donde los ingenieros Diego Godoy y Fabián Rubilar trabajan para sistematizar este vínculo entre universidad y empresa.

While the industry follows its own path outside the laboratories, the professors who research to expand the frontiers of knowledge are becoming increasingly scarce in the development of science; for this reason, a relationship between the two worlds, in order to contribute to society, is currently being sought. That is the main premise of the Technological Transference Unit of the Advanced Center of Electric and Electronic Engineering, AC3E, where the engineers Diego Godoy and Fabián Rubilar are working to standardize this relation between the university and the industry.

Desde su creación, el AC3E “tiene una vocación fuerte hacia la industria, lo que se traduce en iniciativas de proyectos de innovación basada en ciencia, con un impacto a nivel nacional e internacional”, explica Fabián Rubilar, Ingeniero Civil Electrónico dedicado al análisis de datos, la inteligencia artificial y las tecnologías para la salud. Sin embargo, el mayor inconveniente, apunta el Ingeniero Civil Electricista especializado en temáticas de energía y sistemas de potencias, Diego Godoy, es que “existe en el día a día una brecha muy grande entre estos mundos. Y nosotros, como Trasferencia Tecnológica, estamos al medio”. Esta posición los convierte en una suerte de intérpretes que conectan el conocimiento técnico de su propia formación con los requerimientos específicos del sector productivo. Así, por ejemplo, si una compañía presenta una tasa de errores demasiado alta en una línea de producción, el Centro ofrece desde una consultoría para detectar la falla hasta la implementación de nueva tecnología que permita resolverla, pasando por la investigación y el desarrollo de prototipos. Su modelo de trabajo tiene dos puntos de partida: empresas que no encuentran respuestas en el mercado e investigadores que quieren llevar su trabajo a la industria. En el primer caso, una estrecha relación permite conocer cada firma para ofrecerle la solución precisa y acompañarla durante todo el

46

Since its creation, the AC3E “has been strongly oriented to the industry, which translates into science-based innovation project initiatives, with national and international impact”, explains Fabián Rubilar, Civil Electronic Engineer focused on the data analysis, the artificial intelligence and the health technologies. Nevertheless, the biggest disadvantage, adds Diego Godoy, Civil Electronic Engineer specialized in the areas of energy and power systems, is that “there exists a very large gap between these worlds. And we, as Technological Transference Unit, are in the middle”. This position turns them into a kind of interpreters who connect the technical knowledge of their training with the specific requirements of the productive sector. For example, if a company has a too high error rate on a production line, this Unit can offer a consultancy to detect the failure and the implementation of new technology to solve it, through the research and development of prototypes. This work model has two starting points: companies that do not find answers in the market and researchers who want to bring their work to industry. In the first case, a close relationship makes it possible to know each company in order to bring the precise solution and to accompany it throughout the process. Likewise, there is a contribution to public organizations in initiatives such as communication infrastructures for the smart measurement of the electricity consumption or the measurement of the turbidity of drinking water.


proceso. También aportan a instituciones públicas en iniciativas como la infraestructura de comunicaciones para la medición inteligente de consumo eléctrico, o bien la medición de la turbiedad del agua potable. Por otra parte, para posicionar investigaciones en el mercado, su labor es monitorear la actividad académica, detectando iniciativas que luego apoyan en el contacto con industrias, la gestión de patentes o incluso en la creación de sus propias empresas -como ocurrió con el Monitor Avanzado de Voz que creó en el AC3E el equipo del Dr. Matías Zañartu-. De esta manera ayudan a consolidar una nueva perspectiva al momento de materializar el trabajo de la investigación, aunque el proceso de cambio no sea inmediato. Si bien ambos ingenieros concuerdan en que existe apertura, creen que todavía hace falta “pasar del paper a la patente industrial. Ideas hay por montones, pero gente que pueda darles valor para transferirlas a la industria hay poca”, concluyen.

On the other hand, in order to position research in the market, its task is to monitor the academic activity, to detect initiatives that support the relation with industries, the process of patents or even in the creation of their own companies, as the case of the Advanced Voice Monitor created by a team led by the Dr. Matias Zañartu at the AC3E. In this way, this unit helps to consolidate new perspectives when materializing the research work, even if the changes of the processes are not immediate. Although both engineers agree that there is openness, they also believe that “the change from research to industrial patent is still needed. There are many ideas, but there are few people who can value these ideas to transfer them to industry”, they added.

47


48


ÚLTIMOS DESARROLLOS EN ELECTROMOVILIDAD LATEST DEVELOPMENTS IN ELECTROMOBILITY 49


CREAN MODELOS DE CONTAMINACIÓN ATMOSFÉRICA PARA LATINOAMÉRICA ATMOSPHERIC AIR POLLUTION MODELS ARE CREATED FOR LATIN AMERICA

Crear tecnología que permita a las personas conocer con anticipación los indicadores de contaminación atmosférica, como quien consulta el pronóstico del tiempo para decidir qué hará durante el día, es el objetivo de Prediction of Air Pollution in Latin America and the Caribbean, (Papila), proyecto ejecutado por prestigiosas instituciones europeas y latinoamericanas en el que participa el académico de la USM e investigador del Centro de Ciencia del Clima y la Resiliencia CR2, Mauricio Osses.

Creating technology that allows people to know air pollution indicators in advance, for example, to consult the weather forecast to decide what to do during the day, is the objective of the Prediction of Air Pollution in Latin America and the Caribbean (Papila), a project carried out by prestigious European and Latin American institutions in which Mauricio Osses, professor of the USM and researcher of the Center of Climate Science and Resilience, CR2, participates.

Financiado por la Unión Europea a través del Proyecto para el Desarrollo y la Innovación, Horizon 2020, apunta a proveer información sobre la calidad del aire que resulte útil tanto a ciudadanos comunes como a grandes instituciones. De esta manera permitirá desde planear la ruta al trabajo por los sitios menos contaminados hasta programar actividades al aire libre, e incluso diseñar políticas públicas que mejoren la salud de la población; todo esto en un sistema homogéneo que evalúe la situación de distintos países de América Latina y el Caribe.

Funded by the European Union through the Project for Development and Innovation, Horizon 2020, this initiative is aimed to provide useful information on air quality to both ordinary citizens and large institutions. This will allow people to plan work routes through the least polluted sites or to schedule outdoor activities, and even to design public policies to improve the health of the population; all this in a homogeneous system to assess the situation of different countries in Latin America and the Caribbean.

Red de asociados Papila busca establecer una red de asociados con conocimientos especializados y complementarios, capaz de desarrollar y

50

Network of Partners The Papila project intends to establish a network of partners with complementary and specialized expertise, capable of developing


Mauricio Osses, profesor del Departamento de Ingeniería Mecánica, es parte de un equipo multidisciplinario que reúne expertos de Europa y América Latina. Mauricio Osses, professor of the Department of Mechanical Engineering, is part of a multidisciplinary team that gathers experts from Europe and Latin America.

aplicar este sistema de análisis y pronóstico para la región. Así, podrá evaluar el impacto de los distintos niveles de contaminación atmosférica en ámbitos sociales, como salud, producción agrícola, ecosistemas, el ciclo hidrológico y la nieve que cubre las montañas, explica Osses. El académico del Departamento de Ingeniería Mecánica en el Campus San Joaquín trabaja desde 2018 en este proyecto, liderando la contribución de la USM. Este aporte se vincula con la medición de emisiones de los medios de transporte, con el fin de generar insumos para crear modelos de la calidad del aire. “La idea es generar modelos de pronóstico a nivel latinoamericano, permitiendo predecir situaciones de emergencia para poder prevenirlas, incidiendo así en la mortalidad y morbilidad”, detalla. Como parte del proceso, participó en una pasantía en el Centre National de la Recherche Scientifique en Toulouse, Francia, durante el 2020. Luego, investigadores europeos visitarán Santiago pues esta iniciativa también ha significado mantener activa la red de científicos, abriendo a los alumnos de la USM, la posibilidad de acceder a programas de postgrado en las casas de estudio asociadas.

Concentraciones de CO2 (kg) CO2 concentrations (kg)

Si bien al comienzo fue un desafío coordinar profesionales de diversos puntos del planeta, que además hablan distintos idiomas, se logró consolidar el trabajo conjunto para complementar sus habilidades y áreas de experiencia. Hoy un equipo multidisciplinario de científicos coordina modelos de última generación, inventarios de emisiones de alta resolución, observaciones espaciales y mediciones de superficie, para proporcionar pronósticos y análisis en tiempo casi real de la contaminación atmosférica en Latinoamérica. In this way, the project will allow to assess the impact of different levels of air pollution on social areas, such as health, agricultural production, ecosystems, hydrological cycles and the snow that covers the mountains, explains Osses.

1 - 1000 1000 - 10.000 10.000 - 100.000 100.000 - 1.000.000 1.000.000 - 2.000.000 2.000.000 - 3.469.649

The professor of the Department of Mechanical Engineering at the San Joaquín Campus has been working in this project since 2018, leading the contribution of the USM. This contribution is linked to the measurement of emissions of the transportation systems, in order to generate inputs to create air quality models. “The idea is to generate forecasting models in Latin America for predicting and preventing emergency situations, reducing also mortality and morbidity”, the professor added. As part of the process, he participated in an internship at the Centre National de la Recherche Scientifique in Toulouse, France, during 2020. Later, European researchers will visit Santiago, since this program has kept an active network of scientists. This gives the students of the USM the possibility to access to postgraduate programs in the associated universities. Although at the beginning it was a challenge to coordinate professionals from different parts of the planet and different languages, it was possible to consolidate a joint work to complement their skills and areas of experience. Today, a multidisciplinary team of scientists coordinates state-of-the-art models, high-resolution emission inventories, spatial observations and surface measurements to provide forecasts and analysis, in almost real time, of the air pollution in Latin America.

51


ELECTROMOVILIDAD AL ALCANCE DE TODOS ELECTROMOBILITY WITHIN THE REACH OF ALL

Con una plataforma web que reúne información y herramientas digitales, la USM da a conocer las principales ventajas de esta tecnología para que toda la sociedad pueda acceder a ella.

52

Through a web platform that collects information and provides digital tools, the USM presents the main advantages of the electromobility technology, so the whole society can have access to it.


Desde el ciudadano común, que apenas conoce el tema, hasta el más experimentado en la materia, cualquier usuario puede ingresar al sitio www.energia.gob.cl/electromovilidad y enterarse de todo lo relacionado con los sistemas de transporte impulsados por energía eléctrica. El portal fue diseñado y construido por la USM, como parte de un convenio firmado con los Ministerios de Energía y de Transporte y Telecomunicaciones que se extiende hasta diciembre de 2020. Su propósito es aportar a que la sociedad esté preparada para la transformación del parque vehicular que, si bien ya está ocurriendo, no mantiene a todos al tanto. De acuerdo con Mauricio Osses, académico del Departamento de Ingeniería Mecánica de la USM, investigador de CCTVal y responsable de la iniciativa, busca promover los avances de la electromovilidad en el país para así disminuir las brechas de conocimiento al respecto. “Existe una variedad muy grande de información y no hay una fuente específica a la cual recurrir”, advierte. Con esta premisa se renueva regularmente el contenido de la plataforma, que incluye noticias, normativa legal, información técnica, datos de formación profesional en el área y hasta explicaciones detalladas de lo que es la movilidad eléctrica y su funcionamiento. Además, ofrece herramientas interactivas como una aplicación que muestra la ubicación geográfica de la red de electrolineras existentes en el país, permitiendo al conductor encontrar las estaciones más cercanas de acuerdo al tipo de vehículo y los tiempos de carga que ofrecen. Otros aspectos destacados por el profesor son un catálogo que exhibe los móviles presentes en el mercado chileno, actualizado automáticamente con el Centro de Control y Certificación Vehicular (3CV del Ministerio de Transportes), así como un evaluador interactivo de flotas eléctricas. Ambos están destinados a usuarios individuales o a empresas que busquen migrar hacia la electromovilidad, permitiendo evaluar el plazo en el que se recuperaría la inversión. De esta manera, la USM aporta transmitiendo conocimiento a la sociedad completa, mediante un convenio que fue extendido por siete meses para actualizar los contenidos y abordar otros temas como un refuerzo de la presencia regional, las conexiones con centros de investigación y el vínculo tanto con universidades como con gobiernos extranjeros. En definitiva, “conectar para poner a Chile en el contexto internacional”, resume Mauricio Osses. Esta segunda fase del proyecto también considera una evaluación de impacto en los usuarios de la página, una mayor presencia de la USM, por ejemplo a través de AC3E y CCTVal, y el trabajo conjunto con Corfo en el programa que reemplazará los motores diésel de la maquinaria minera por sistemas eléctricos impulsados por hidrógeno. Además, en todas estas instancias participan estudiantes sansanos a través de trabajos de investigación y de sus memorias de título, agregando así el valor de aportar a la formación de los futuros profesionales que se desempeñarán en esta área.

From the ordinary citizen, who barely knows about the subject, to the most experienced in the matter, any user can enter the web site www.energia.gob.cl/electromovilidad and to know all about electricity-powered transport systems. The web site was designed and built by the USM as part of an agreement signed with the Ministries of Energy and Transport and Telecommunications that ends in December 2020. The objective of this site is to contribute to the preparation of the society for the transformation of the vehicle fleet that, although it is already happening, is not known to everyone. According to Mauricio Osses, professor of the Department of Mechanical Engineering of the USM, researcher of the CCTVal and responsible for this initiative that is aimed to promote the electromobility advances in Chile and to reduce the knowledge gaps in this issue. “There is a very wide variety of information and there is no specific source to refer to”, he added. Under this premise, the platform content is regularly updated, including news, legal regulations, technical information, data on professional training in the area, and detailed explanations about the electric mobility and its functioning. Also, it provides with interactive tools such as an application that shows the geographical location of the existing network of the charging stations in the country, allowing the driver to find the nearest stations according to the type of vehicle and the loading times they offer. Other aspects highlighted by the professor are a catalogue that exhibits the existing electric automobiles in the Chilean market, which is automatically updated by the Vehicle Control and Certification Center (3CV of the Ministry of Transport and Telecommunications), as well as an interactive reviewer of electric fleets. These are intended for individual users or companies seeking to migrate to electromobility, allowing to assess the period in which the investment would be recovered. In this way, the USM contributes by providing knowledge to the society, through an agreement that was extended for seven months to update the contents and address other issues such as a reinforcement of the regional presence, the relation with research centers and the link with universities and foreign governments. “To put Chile in the international context”, concluded Mauricio Osses. This second phase of the project also considers an evaluation of the impact on the users of the site, a greater presence of the USM, for instance, through the AC3E and CCTVal, and the work in cooperation with Corfo on the program that will replace diesel engines of mining machinery with hydrogen-powered electrical systems. In addition, USM students participate in all these instances through research work and degree reports, which contributes to the training of future professionals who will work in this area.

53


NUEVOS DESARROLLOS TECNOLÓGICOS PARA MEDIR CONTAMINACIÓN EN RUTA NEW TECHNOLOGICAL DEVELOPMENTS TO MEASURE POLLUTION ON THE ROAD

Proyecto liderado por la USM, trabaja en el diseño e implementación de un sistema portátil que permite cuantificar con mayor precisión las emisiones vehiculares fuera del laboratorio.

54

A project led by the USM, works in the design and implementation of a portable system to allow for a more accurate quantification of vehicle emissions outside laboratories.


Comprobar las emisiones contaminantes de un vehículo en condiciones reales -cuando transita por las calles y no sólo en el rodillo de pruebases el propósito del proyecto colaborativo que desde 2018 lidera la USM. La idea, además, es diseñar e implementar este sistema a bajo costo, de manera que su producto final pueda aportar tanto a la industria automotriz como a las instituciones públicas vinculadas con transporte y medioambiente. La iniciativa, titulada “Sistema de medición ‘en ruta’ de emisiones contaminantes y actividad vehicular”, se realiza en conjunto con la Universidad Tecnológica Metropolitana. También cuenta con el apoyo de otras organizaciones como el International Sustainable Systems Research Center (ISSRC), el Center for Environmental Research and Technology (CE-CERT) de la Universidad de California Riverside y la empresa chilena Dhemax. Actualmente en ejecución, estima que en diciembre de 2020 ya estará disponible el dispositivo capaz de registrar no sólo gases sino también partículas. Con este fin se basa en los sistemas de medición de emisiones portátiles, PEMS por sus siglas en inglés, que operan como laboratorios móviles. La necesidad surgió a partir del llamado “diéselgate”, caso que en 2015 puso en evidencia cómo algunos fabricantes manipulaban sus automóviles dentro del laboratorio para exceder las normas medioambientales una vez en las calles. Ante esta situación se endurecieron las reglas tanto en la Unión Europea como en Estados Unidos, dando origen a la medición EURO6, que

también eleva el estándar en las normas de emisión para el ingreso de nuevos modelos al mercado nacional. Ante este escenario, el equipo asumió el desafío de agregar a los PEMS nuevos desarrollos tecnológicos especialmente diseñados para evaluar las distintas variables que inciden en la contaminación, sean gases o partículas. Se trata, por una parte, de un dispositivo electrónico que, determinando la dinámica de movimiento, estima consumo y emisiones. El prototipo, que ya está terminado y destaca por su bajo costo, incluye GPS de mayor precisión, barómetro y acelerómetro que, mediante su conexión a internet, entregan datos observables remotamente. Por otra parte, considera un sistema de dilución acoplable al sistema de medición de gases, que responde al principal problema de estimar el material particulado en terreno: circulando en la ruta no se diluye como dentro del laboratorio. “Estamos trabajando con mucho interés para que el dispositivo pueda ser utilizado por el gobierno en los buses de la Red Metropolitana de Movilidad y por el Ministerio de Medioambiente en la revisión de vehículos nuevos para un catastro de emisión”, precisa el académico del Departamento de Ingeniería Mecánica y director del proyecto, Mauricio Osses, sobre las proyecciones de su trabajo. Y agrega que, además, se están desarrollando mediciones de vehículos que utilizan combustibles alternativos, como GLP y GNC, para empresas privadas.

Checking the pollutant emissions of a vehicle under real conditions, on the streets and not only on the test roller, is the objective of a collaborative project led by the USM since 2018. The idea is to design and implement a low-cost system, so the final product can contribute both to the automotive industry and to public institutions related to transportation and the environment. The project, called “’On the road’ measurement system for pollutant emissions and vehicle activities”, is carried out in conjunction with the Universidad Técnica Metropolitana. Moreover, this project is supported by other organizations such as the International Sustainable Systems Research Center (ISSRC), the Center for Environmental Research and Technology (CE-CERT) of the University of California, Riverside, and the Chilean company Dhemax. Currently under implementation, it is estimated that the device capable of recording not only gases but also particles will be available during December 2020. For this, the device is based on the portable emission measurement systems (PEMS) that operate as mobile laboratories. The need for this arose from the so-called “diesel gate” case, that during 2015, demonstrated how some manufacturers manipulated their cars inside laboratories to exceed the environmental standards on the streets. In response to this, the standards were tightened in both the European Union and the United States, giving rise to the EURO6 measurement standard, which also raises the regulation of the emissions for the entry

of new models into the national market. In this scenario, the team took on the challenge of adding the PEMS systems to the new technological developments, specially designed to evaluate the different variables, gases or particles, that affect pollution. This is an electronic device that, by determining the movement dynamics, calculates the consumption and emissions. The prototype, which is already finished, has a low cost, and includes a more accurate GPS, barometer and accelerometer that, through an internet connection, delivers data that can be remotely observed. It also considers a dilution system that can be coupled to the gas measuring system, and that responds to the main problem of estimating the particulate matter on the field: the dilution on the road is not the same as in the laboratory. About the projections of his work, the professor of the Department of Mechanical Engineering, and director of the project, Mauricio Osses said: “We are working really hard, so that the device can be used by the government in the buses of the Metropolitan Mobility Network, and by the Ministry of the Environment during the control of new vehicles for the creation of an emission registry”. He also added that in this moment, measurements of vehicles using alternative fuels, such as LPG and CNG, are being developed for private companies.

55


COBRE VERDE: UN NUEVO DESAFÍO PARA LA INDUSTRIA MINERA GREEN COPPER: A NEW CHALLENGE FOR THE MINING INDUSTRY

56


Con el propósito de incrementar el uso de energías limpias, un consorcio internacional liderado por la USM trabaja en un proyecto que permitirá abastecer con hidrógeno solar los vehículos de este sector.

In order to increase the use of clean energy, an international consortium led by USM is working on a project that will supply solar hydrogen to mining industry vehicles in this sector.

En plena cuenta regresiva para el punto de no retorno del cambio climático, la industria minera se suma a los esfuerzos contra la contaminación buscando métodos que reduzcan la huella de carbono de sus procesos productivos. En ellos es clave el uso de energías limpias y una de las principales apuestas es incorporar la electromovilidad en las faenas del sector, desplazando así los combustibles fósiles que emiten grandes cantidades de CO2. El desafío fue asumido por un consorcio internacional que lidera la USM, tras adjudicarse el proyecto de la Corporación de Fomento de la Producción, Corfo, que busca potenciar el llamado “cobre verde” en el país. También participan como coejecutores el Centro Nacional de Hidrógeno de España, la Agencia Chilena de Sostenibilidad Energética (ex Achee), Fraunhofer Chile y la Fundación Hidrógeno del Aragón.

In the middle of the countdown to the point of no return for climate change, the mining industry is joining the efforts against pollution by looking for methods to reduce the carbon footprint of its production processes. The use of clean energies is key for these methods, and one of the main commitments is to incorporate electromobility in the operations of the area, thereby displacing fossil fuels that emit large amounts of CO2. The challenge was taken up by an international consortium led by the USM, after being awarded with the project by the Economic Development Agency, Corfo (By its acronym in Spanish), which seeks to promote the so-called “green copper” in the country. Also participating as co-executors are the Spanish National Hydrogen Center, the Chilean Agency for Energy Sustainability (formerly Achee), Fraunhofer Chile and the Hydrogen Foundation of Aragon.

57


Las instituciones asociadas son la fábrica de gases industriales alemana Linde, la canadiense proveedora de celdas de combustible Ballard Power Systems, Codelco, Sierra Gorda, Bozzo Energy, Ancare Energy. Otras interesadas son la Sociedad Nacional de Minería, SONAMI, la Comisión Nacional de Energía, la Asociación Chilena de Energía Renovable, ACERA y el Instituto Nacional de Normalización, así como las empresas Metalpar, Siemens, Engie, BHP, NEL Hydrogen y Capital SA Administradora General de Fondos AURUS. Pilas de hidrógeno Con un costo total de 1.300 millones de pesos, la iniciativa busca eliminar las emisiones contaminantes producidas por las flotas de cargadores frontales LHD (Load Haul Dump) que operan principalmente en minería subterránea, instalando en ellos motores eléctricos que funcionan con celdas de combustible impulsadas por hidrógeno solar, o fuel cells. El hidrógeno solar se produce mediante electrólisis, proceso químico que separa los elementos del compuesto del agua utilizando electricidad proveniente de la energía del sol. Luego se almacena en estanques especiales para alimentar las celdas de combustible de los vehículos, logrando que el proceso sea más limpio y contribuya a producir minerales sin huella de carbono, pues evita las emisiones de gases que contribuyen al efecto invernadero. Los investigadores del Departamento de Ingeniería Eléctrica de la USM en San Joaquín, Dr. Antonio Sánchez-Squella y Dr. Patricio Valdivia, son responsables de este programa tecnológico que comenzó a ejecutarse en septiembre de 2018. En una primera etapa considera montar laboratorios de electromovilidad de alto estándar, donde se están creando los primeros prototipos; luego de dos años, durante una segunda fase que termina en 2023, se analizará en terreno el desempeño de estos equipos. Así, “podría permitir la utilización masiva de las celdas combustibles en ambientes mineros, dando paso a la electromovilidad minera”, destaca el director del programa, Dr. Sánchez-Squella.

58

The partner institutions are the German industrial gas factory Linde, the Canadian fuel cell supplier Ballard Power Systems, Codelco, Sierra Gorda, Bozzo Energy, Ancare Energy. Other interested parties are the National Mining Society, SONAMI (By its acronym in Spanish), the National Energy Commission, the Chilean Association of Renewable Energy, ACERA (By its acronym in Spanish) and the National Institute of Standardization, as well as the companies Metalpar, Siemens, Engie, BHP, NEL Hydrogen and Capital SA General Fund Administrator AURUS. Hydrogen Cells With a total cost of 1.3 billion Chilean pesos, the initiative seeks to eliminate pollutant emissions produced by the fleets of LHD (Load Haul Dump) front loaders operating mainly in underground mining, installing in them electric engines that run on solar hydrogen fuel cells, or fuel cells. Solar hydrogen is produced by electrolysis, a chemical process that separates the elements of the compound from the water using electricity from solar energy. Then, the electricity is stored in special tanks to feed the vehicles’ fuel cells, making the process cleaner and helping to produce minerals without a carbon footprint, since it avoids emissions of gases that contribute to the greenhouse effect. The researchers of the Department of Electrical Engineering of the USM in San Joaquin, Dr. Antonio Sánchez-Squella and Dr. Patricio Valdivia, are responsible for this technological program that began in September 2018. During its first stage, it considers the setup of high-standard electromobility laboratories where the first prototypes are being created; after two years, during a second phase that ends in 2023, the performance of this equipment will be analyzed in the field. “This could allow the massive use of fuel cells in mining environments, giving way to mining electromobility,” points out the director of the program Dr. Sanchez-Squella.


“La tecnología existe en buses y trenes, pero no en el ambiente minero”, precisa el director alterno y director de Transferencia Tecnológica de la iniciativa, Dr. Valdivia, explicando que en este contexto debe responder a requerimientos particulares de la electromovilidad de alto impacto. En la práctica, significa darle un uso diferente a la tecnología para lograr un funcionamiento óptimo en un ambiente complejo que incluye corrosión, contaminación con polvo, metales en suspensión y altos niveles de vibración, entre otras dificultades que no se dan en el transporte de pasajeros. Energía del futuro Los investigadores esperan que los resultados de este proyecto potencien en Chile el mercado en torno al hidrógeno y distintas compañías mineras se sumen al uso de electromovilidad en sus faenas. Por eso consideran fundamental avanzar también en el trabajo colaborativo entre la industria y la academia, la transferencia de tecnología desde los países que la desarrollan y la formación del capital humano especializado que operará estas máquinas. Además, los directores del programa tecnológico advierten la necesidad de generar normativa que signifique un avance en temas regulatorios respecto a los sistemas de almacenamiento y los servicios complementarios, para lo cual ya se trabaja en conjunto con el Ministerio de Energía, la Superintendencia de Electricidad y Combustibles, SEC, y el Servicio Nacional de Geología y Minería, Sernageomin. Gracias a este esfuerzo común la tecnología limpia se proyecta como alternativa para los vehículos mineros que operan en Chile, utilizando hidrógeno producido en base a energía solar. “Hemos sido capaces de reunir actores nacionales e internacionales y demostrar que la electromovilidad es sustentable en la industria. Creemos que podría llegar a ser el futuro”, destaca Patricio Valdivia, reafirmando así el liderazgo de la USM en un área fundamental para el país.

“This technology exists in buses and trains, but not in the mining environment,” says the alternate Director and Director of Technology Transfer of the program, Dr. Valdivia. He also explains that in this context, technology must respond to the particular requirements of high-impact electromobility. In practice, this means using technology in a different way to achieve optimum performance in complex environments that include corrosion, dust contamination, suspended metals and high levels of vibration, among other difficulties not present in passenger transportation. The Energy of the Future The researchers hope that the results of this project boost the hydrogen market in Chile and that different mining companies add the use of electromobility at their sites. For this reason, they consider it is also essential to advance in the collaborative work between industry and academy, the transfer of technology from the countries developing it and the training of the specialized human capital that will operate these machines. Furthermore, the directors of the technology program state of the need to generate regulations to progress in regulatory issues regarding storage systems and complementary services. For that, they are already working together with the Ministry of Energy, the Superintendence of Electricity and Fuels, SEC (By its acronym in Spanish), and the National Service of Geology and Mining, Sernageomin (By its acronym in Spanish). Thanks to this effort, the use of clean technology, based on hydrogen produced from solar energy, is projected as an alternative for mining vehicles operating in Chile. “We have been able to bring together national and international actors and demonstrate that electromobility is sustainable in the industry. We believe this could be the future,” says Patricio Valdivia, thus reaffirming USM’s leadership in for a key area for the country.

59


60


NUEVAS TECNOLOGÍAS PARA EL MUNDO DE HOY NEW TECHNOLOGIES FOR TODAY’S WORLD 61


INTELIGENCIA ARTIFICIAL AL SERVICIO DEL BIEN COMÚN ARTIFICIAL INTELLIGENCE AT THE SERVICE OF THE COMMON GOOD

Ante los desafíos propios del desarrollo tecnológico, María José Escobar, académica de la USM, asesora la construcción de políticas públicas sobre la materia que realmente aporten a la calidad de vida de los ciudadanos. In the face of the challenges of the technological development, María José Escobar, professor of the USM, advises on the construction of public policies on matters that really contribute to the quality of life of citizens. 62


Ni fantasías de ciencia ficción ni oscuros augurios futuristas: la inteligencia artificial es un hecho con el que la humanidad ya convive y de las mismas personas depende que finalmente sea un aporte a su calidad de vida. “Está pasando ahora y necesitamos adaptarnos”, advierte la Dra. María José Escobar, Seremi de Ciencia, Tecnología, Conocimiento e Innovación en la macrozona de las regiones Coquimbo y Valparaíso, investigadora y académica del Departamento de Electrónica de la USM. Y explica que un ajuste apropiado permitiría, por ejemplo, optimizar procesos en el sistema de salud, mejorar el aprendizaje en las escuelas o simular la frecuencia y cantidad ideal de buses para el transporte público.

Neither science-fiction fantasies, nor dark futuristic omens: the artificial intelligence is a reality the humanity is already living in and, it depends on the people to finally make artificial intelligence a contribution to their quality of life. “It’s happening now and we need to adapt ourselves”, says Dr. María José Escobar, regional secretary of Science, Technology, Knowledge and Innovation in the macro region of Coquimbo and Valparaiso, researcher and professor of the Electronics Department of the USM. Escobar also adds that an appropriate adjustment would allow; for example, to optimize processes in the health system, to improve learning at school, or to simulate the ideal frequency and amount of buses for public transportation.

Las opciones son variadas pero coinciden en un punto: la necesidad de un Estado diligente. “Decidir si la inteligencia artificial es una amenaza o una oportunidad, en este instante, es una postura política. Si no hacemos nada como sociedad se va a convertir en una amenaza, pero si tomamos el rol activo y canalizamos su uso en distintas áreas, va a ser claramente una oportunidad”, argumenta.

There are different options, but they all coincide on one point: the need for a diligent state. “In this moment, deciding if the artificial intelligence is threat or an opportunity is a political stance. If we don’t do anything as a society, it is going to become a threat, but if we play an active role and channel its use into different areas, it is clearly going to be an opportunity”, she added.

La inteligencia artificial corresponde a cualquier programa, código o algoritmo que ejecuta tareas como un ser humano inteligente, pudiendo ser programables estáticamente o bien adaptables y capaces de aprender. Estos últimos tienen como principal insumo los datos, cuyo uso les permite tomar decisiones óptimas para alcanzar el objetivo deseado. A nivel individual, ese objetivo puede ser optimizar el tiempo de traslado escogiendo la ruta con menos tráfico. Pero a nivel social, podría traducirse en, por ejemplo, sistemas para la gestión hospitalaria que disminuyan los tiempos de espera de los pacientes, planes preventivos de salud basados en el perfil de cada individuo, o una aplicación capaz de adaptar los procesos de aprendizaje a las necesidades particulares de los estudiantes. De ahí la importancia de que el Estado garantice que toda la sociedad pueda acceder a estos avances. La academia, por su parte, aporta entregando evidencia científica que fundamente las decisiones políticas. Con el propósito de fomentar este trabajo conjunto surgió, dentro de la Comisión Desafíos del Futuro del Senado, la iniciativa de convocar al mundo universitario para la definición de una estrategia y las consecuentes políticas públicas relacionadas con inteligencia artificial, en la cual participó la Dra. María José Escobar como especialista en esta área.

The artificial intelligence is any software, code or algorithm that performs tasks as an intelligent human being and that can be programmed in a static form, or that can be adaptable and able to learn. The latter have the data as main input, and the use of these data allows them to make optimal decisions to achieve the desired objective. At individual level, this objective can be to optimize travel time by choosing the route with the least traffic. However, at a social level, this could be; for example, hospital management systems that reduce patient waiting times, preventive health plans based on the profile of each individual, or applications capable of adapting learning processes to the particular needs of students. This is why it is important for the State to ensure that all of society has access to these advances. The academy, for its part, provides scientific evidence to support political decisions. With the purpose of promoting this joint work, in the Challenges of the Future committee of the Senate, the initiative arose to gather the university community to define a strategy and the consequent public policies related to the artificial intelligence. In this committee, the Dr. María José Escobar participated as a specialist in this field.

63


Dra. María José Escobar, Seremi de Ciencia, Tecnología, Conocimiento e Innovación en la macrozona de las regiones Coquimbo y Valparaíso, investigadora y académica del Departamento de Electrónica de la USM. Dr. María José Escobar, Seremi (Regional Ministerial Secretary) of Science, Technology, Knowledge and Innovation in the macro area of the Coquimbo and Valparaíso regions, researcher and professor of the Electronics Department of the USM.

64


De esta instancia nació el documento que busca ayudar a definir las bases del desarrollo del sector en el país, con expertos en ética, informática, ingenierías, matemáticas y neurociencias. Tras varios meses de trabajo, su propuesta “Hacia una Estrategia de Inteligencia Artificial para Chile” fue entregada al Comité de Inteligencia Artificial del Poder Ejecutivo. Siguiendo los lineamientos de la OCDE, Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos, la discusión se orientó hacia puntos fundamentales como el manejo de datos personales y que el propósito final no sea la competitividad sino promover el bien común. Muy en sintonía con las actuales demandas del país, la estrategia busca avanzar hacia una sociedad equitativa que, por ejemplo, sea capaz de hacerse cargo de las personas que van a perder sus trabajos ante el cambio tecnológico, garantizar que las futuras generaciones tengan las competencias necesarias para abordarlas y, en definitiva, evitar que la inteligencia artificial aumente la desigualdad.

From this initiative, and with the support of experts in ethics, computer science, engineering, mathematics and neurosciences, a document that seeks to help define the bases for the development of the sector in the country was presented. After several months of work, a proposal called “Towards an Artificial Intelligence Strategy for Chile” was submitted to the Committee of Artificial Intelligence of the Executive branch. Following the guidelines of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), the discussion focused on fundamental points such as the administration of personal data and the promotion of the common good, and not the competitiveness, as the final objective. In line with the current demands of the country, the strategy seeks to move towards an equitable society, for example, to take care of people who will lose their jobs in the face of technological change, to ensure that future generations have the necessary skills to deal with this change and, finally, to prevent artificial intelligence from increasing inequality.

“Mucho de lo que pusimos en ese documento tiene que ver con lo que está pasando; la necesidad de formar un pacto social, de crear un acuerdo de nación y, a partir de eso, construir una estrategia de inteligencia artificial que aporte a esa idea”, explica la académica.

“Most of what is written in that document has to do with what is going on; the need to form a social pact, to make an agreement as a nation, and from that point, to build a strategy for the artificial intelligence to contribute to that idea”, added the professor María José Escobar.

Además de la asesoría al mundo político, considera que el rol de la Universidad es vincularse con la sociedad y difundir lo que ocurre en el área, pues como todo cambio importante provoca miedo ante lo desconocido: “No es algo que va a venir en el futuro, es algo que está pasando ahora. Y el mensaje que hay que transmitir es que necesitamos adaptarnos a esta nueva era, a las nuevas tecnologías”.

In addition to advising the political world, she considers that the role of University is to relate with the society and to promote what is happening in this field, because as every major change, the unknown causes fear: “This is not something coming in the future, it is something that is happening now. And the message to be delivered is that we need to adapt to this new era, and to new technologies”.

Esto incluye a la sociedad completa, que debe participar en el proceso pues “no podemos tener personas inertes, necesitamos ciudadanos. Es súper importante que nuestra educación pública garantice que vamos a contar con ciudadanos instruidos -que les importa lo que pase políticamente y quiénes son todos sus representantes, por lo tanto, participan activamente en cada una de esas instancias-. Ese ciudadano que se vincula con el Estado va a ser aquel que contribuya a crear un mejor país”, enfatiza.

“This includes the whole society, which have to participate in the process because we need active citizens, not passive people. It’s really important that the public education guarantees an educated citizenry: people that care for politics, and their representatives, and that actively participate in each of these instances. That citizen who is related with the State will be the one who contributes to the creation of a better country”, added Escobar.

Ante los cambios que experimenta la estructura social chilena, la Dra. considera que la inteligencia artificial es parte de la solución para hacer la sociedad más justa: “Es como la herramienta; después de decidir qué se quiere hacer, en el cómo se va a hacer aparece la inteligencia artificial. Es una enorme oportunidad”.

Faced with the changes that the Chilean social structure is undergoing, she considers that the artificial intelligence is part of the solution to make a fairer society: “It is like a tool; after deciding what to do, when thinking how this is going to be done, artificial intelligence appears. This is a great opportunity”.

65


GLASS BUBBLES:

BURBUJAS DE VIDRIO MICROSCÓPICAS PIONERAS EN EL CAMPO DE LA MINERÍA Glass Bubbles: Pioneering microscopic glass bubbles in the field of mining

A través de este proyecto, la USM logró generar un nuevo uso para las tradicionales esferas que comercializa 3M. Through this project, the USM discovered a new use for the traditional spheres marketed by 3M.

66


Con el objetivo de responder al desafío planteado por la empresa 3M, la Universidad Técnica Federico Santa María desarrolló un proyecto orientado a desarrollar nuevos usos para las esferas microscópicas de vidrio que comercializa la multinacional, marcando así un precedente sobre cocreación en investigación aplicada. Se trata de Glass Bubbles, iniciativa llevada a cabo gracias al trabajo colaborativo de profesores, estudiantes y profesionales de las carreras de Ingeniería Civil Química y Técnico Universitario en Minería y Metalurgia, además de la Oficina de Transferencia Tecnológica (OTTL) de la Casa de Estudios. Este proyecto, que también cuenta con el apoyo de la Dirección General de Investigación, Innovación y Emprendimiento, comenzó a partir del desafío que 3M (empresa que comercializa microburbujas de vidrio) planteó al Departamento de Ingeniería Química y Ambiental, el cual buscaba crear un nuevo producto que pudiese generar valor en la industria minera. Las Glass Bubbles originales son pequeñas esferas de vidrio huecas y de 20 micrones de diámetro, que, entre otros usos, se adicionan a la pintura para modificar su densidad. El primer paso fue el diseño conceptual de una posible aplicación, el que fue propuesto para la recuperación de partículas finas en el proceso de flotación, concebido por el Dr. Claudio Acuña, profesor del Departamento de Ingeniería Química y Ambiental de la USM, quién además fue responsable de dirigir el proceso de transferencia tecnológica. Proceso de validación Mediante una reacción química de funcionalización de alcoholes sobre la superficie de las burbujas de vidrio, se realizaron pruebas de validación de concepto con grafito, demostrándose su potencial uso para recuperar material fino en el proceso de flotación de minerales, validando así la tesis propuesta por el Dr. Acuña. Gracias a este descubrimiento Sebastián Arriagada realizó su tesis de magíster en Ciencias de la Ingeniería Química, siendo acreedor del premio Roberto Valle Aguirre 2019, que entrega el Instituto de Ingenieros de Chile y reconoce a las mejores tesis o memorias de ingeniería. Con respecto a la importancia de esta investigación, Arriagada destaca que “en este trabajo hubo una contribución de conocimiento científico, que es lo que aportó la Universidad, la aplicación que buscaba 3M y también la industria minera. Por eso se habla de cocreación, porque no fue solo una persona la que contribuyó, sino que hubo muchos actores involucrados”.

In order to respond to the challenges posed by 3M, the Universidad Técnica Federico Santa María carried out a project aimed at developing new uses for the microscopic glass spheres marketed by the multinational 3M, thus setting a precedent for co-creation in applied research. This is Glass Bubbles, an initiative carried out thanks to the collaborative work of professors, students and professionals from the Civil Chemical Engineering and Technician in Mining and Metallurgy careers, as well as the Technology Transfer Office (OTTL) of the university. This project, which also has the support of the General Directorate for Research, Innovation and Entrepreneurship, began with a challenge posed by 3M (a company that commercializes glass microbubbles) to the Department of Chemical and Environmental Engineering, which sought to create a new product that could generate value in the mining industry. The original glass bubbles are small hollow glass spheres with a diameter of 20 microns, which, among other uses, are added to the paint to modify its density. The first step was the conceptual design of a possible application, which was the recovery of fine particles in the flotation process, conceived by Dr. Claudio Acuña, professor of the Department of Chemical and Environmental Engineering at USM, who was also responsible for directing the technology transfer process. Validation process By means of a chemical reaction of functionalization of alcohols on the surface of the glass bubbles, tests of concept validation were carried out with graphite, demonstrating its potential use to recover fine material in the process of mineral flotation, thus validating the thesis proposed by Dr. Acuña. Thanks to this discovery, Sebastián Arriagada carried out his master's thesis in Chemical Engineering Sciences and was awarded the Roberto Valle Aguirre 2019 prize by the Institute of Engineers of Chile, which recognizes the best engineering theses or reports. Regarding the importance of this research, Arriagada emphasized: "in this project there was a contribution of scientific knowledge, contributed by the University, the use that 3M was looking for, and also the mining industry. That’s why we talk about co-creation, because it was not only one person who contributed, but there were many actors involved”.

67


Dr. Claudio Acuña, profesor del Departamento de Ingeniería Química y Ambiental de la USM. Dr. Claudio Acuña, professor of the Department of Chemical and Environmental Engineering at USM.

68


Posteriormente, Felipe Zúñiga, tesista de Ingeniería Civil Química, junto a Valentina Caroca, Ian Neira y Scarlett Álvarez, estudiantes de Técnico Universitario en Minería y Metalurgia, realizaron experimentos financiados por un proyecto de asistencia técnica de 3M. En esta etapa abordaron dos nuevas perspectivas: la primera, referente a que las microesferas pueden funcionar como agentes espumantes -surfactantes sólidos-, y la segunda, sobre la recuperación del mineral desde el sistema partícula-mineral. Como resultado de esta investigación se logró una solución efectiva a la pérdida de mineral por arrastre de finos, en el proceso de flotación utilizando Glass Bubbles funcionalizadas, ya que al colisionar y adherirse a una micropartícula hidrofóbica (bajo 10 micrones) se genera un agregado de Glass Bubble funcionalizada-partícula. Este es recuperado selectivamente por burbujas de aire, mecanismo que fue validado en ambiente real, usando pulpas de mineral durante el test estándar de flotación de minerales. Esta tecnología tiene un gran impacto en la actualidad, dado que las pérdidas de material valioso y flotable, que está en la fracción fina, es del orden de 0.5 al 2%. Tomando en cuenta los volúmenes tratados en la gran minería, un incremento en la recuperación del 1% es de gran impacto económico, por ejemplo, tratando los relaves mineros, ejemplifica el Dr. Acuña. Dado que no existía una tecnología similar, la OTTL gestionó el proceso de protección industrial que se descubrió a partir de Glass Bubbles, el cual ya está registrado en el Instituto Nacional de Propiedad Industrial, INAPI. Es importante destacar que este trabajo llegó hasta Sudáfrica para ser presentado en la 9th International Flotation Conference, Flotation, encuentro organizado por Mineral Engeneering Conference, en Ciudad del Cabo, durante noviembre de 2019, con la presentación titulada “Flotation of fine particles using hydrophobized hollow glass microspheres”. En el evento tuvo una exitosa recepción entre los asistentes, principalmente del mundo industrial, dada su aplicabilidad como un nuevo reactivo para la flotación de finos. Único en el mundo, el proceso con microesferas funcionalizadas permite proyectar una menor pérdida de fracción fina en el proceso de flotación, logrando un alto interés por parte de las compañías mineras y, a nivel académico, también demuestra que "se puede instalar la investigación aplicada en la formación de los estudiantes”, enfatiza el Dr. Acuña.

Later, Felipe Zúñiga, Chemical Civil Engineering thesis student, together with Valentina Caroca, Ian Neira and Scarlett Álvarez, Mining and Metallurgy University Technician students, carried out experiments funded by a technical assistance project of 3M. In this stage, two new perspectives were addressed: the first one, referring to the fact that microspheres can work as foaming agents (solid surfactants), and the second one, about the recovery of the mineral from the particle-mineral system. As a result of this research, an effective solution to the loss of ore by fines entrainment in the flotation process was achieved using functionalized glass bubbles, since colliding and adhering to a hydrophobic microparticle (below 10 microns) generates a functionalized-particle glass bubble aggregate. This is selectively recovered by air bubbles, a mechanism that was validated in a real environment, using ore slurry during the standard ore flotation test. This technology has a great impact nowadays, since the loss of valuable and floatable material, which is in the fine fraction, is around 0.5 to 2%. Considering the volumes treated in large scale mining, an increase in recovery of 1% is a great economic impact, for example, when treating mine tailings, points out Dr. Acuña. Since no similar technology existed, the OTTL managed the industrial protection process discovered from glass bubbles, which is already registered with the National Institute of Industrial Property, INAPI. It is important to point out that this work was presented at the 9th International Flotation Conference, Flotation, a meeting organized by Mineral Engineering Conference, in Cape Town, South Africa, during November 2019, with the presentation entitled "Flotation of fine particles using hydrophobized hollow glass microspheres". The presentation had a great reception among the attendees, mainly from the industrial world, given its applicability as a new reagent for the flotation of fines. The process with functionalized microspheres, unique in the world, allows to project a smaller loss of fines in the flotation process, achieving high interest of mining companies and, at academic level, it also demonstrates that "applied research can be done during the formation of the students", emphasizes Dr. Acuña.

69


NANOESTRUCTURAS PARA UNA MINERÍA MÁS LIMPIA Y EFICIENTE NANOSTRUCTURES FOR CLEANER AND MORE EFFICIENT MINING

70


Tras proponer cómo mejorar la electroobtención de cobre con tecnología desarrollada en la USM, la investigadora del Departamento de Física, Dra. Carolina Parra, y su equipo, proyectan una segunda etapa para escalar semiindustrialmente esta iniciativa.

After her proposal on how to improve electrowinning of copper with technology developed at the USM, the researcher from the Department of Physics, Dr. Carolina Parra, and her team, project a second stage to semi-industrially scale up this initiative.

Han dado un paso más para salir del laboratorio e instalarse en la industria minera; dos años después de su desarrollo en la USM, los ánodos nanoestructurados para la electroobtención de cobre cierran exitosamente su primera etapa de investigación. Confirmada la hipótesis inicial, ya está claro que permiten ahorrar entre un 40% y un 50% de energía en el proceso, evitando además la contaminación con metales pesados en el cobre cosechado, por lo que pueden partir una nueva fase en la que el principal desafío será fabricarlos a mayor escala para probarlos en un contexto real.

The team took another step out of the laboratory and into the mining industry. Two years after their development at the USM, the nanostructured anodes for electrowinning copper have successfully completed their first stage of research. After confirming the initial hypothesis, it is clear that nanostructured anodes can save between 40% and 50% of energy in the process, while also avoiding contamination with heavy metals in the harvested copper. Thus, the researches will start a new phase in which the main challenge will be to manufacture nanostructured anodes on a larger scale in order to test them in a real context.

El proyecto se titula “Desarrollo de electrodos de alta eficiencia en base a materiales nanoestructurados para aplicaciones en procesos de electroobtención en la minería” y es liderado por la investigadora del Departamento de Física de la USM, Dra. Carolina Parra. También directora del Laboratorio Interdisciplinario de Nanobiomateriales de la Casa de Estudios, busca sustituir el plomo involucrado en el proceso electroquímico destinado a extraer minerales como cobre, oro y zinc contenidos en soluciones líquidas.

The project is called “Development of high-efficiency electrodes based on nanostructured materials for applications in electrowinning processes in mining” and is led by the researcher from the Department of Physics of the USM, Dr. Carolina Parra. As director of the Interdisciplinary Laboratory of Nanobiomaterials of the University, Parra seeks to replace the lead involved in the electrochemical process to extract minerals such as copper, gold and zinc contained in liquid solutions.

La tecnología actual utiliza un cátodo de acero inoxidable y un ánodo cuyo principal componente es plomo, ambos sumergidos en esta solución con cobre disuelto. Aplicando una diferencia de voltaje entre los electrodos, los iones del metal llegan al cátodo y se adhieren a él, dando forma a una lámina gruesa que debería presentar una alta pureza. El problema, advierte la investigadora, “es que se requiere cierta energía mínima para iniciar esa reacción electroquímica, que encarece mucho los costos de producción. Por otro lado, siempre existe contaminación por plomo que se desprende de los ánodos y es arrastrado junto con el cobre que se cosecha hacia el cátodo, lo que lo hace menos puro y de precio más bajo. Adicionalmente después, al procesarlo, se libera ese plomo al ambiente”.

The current technology uses a stainless-steel cathode and an anode whose main component is lead, both immersed in this solution with dissolved copper. By applying a voltage difference between the electrodes, the metal ions reach the cathode and adhere to it, forming a thick sheet that should be of high purity. The researcher warns: “the problem is that a certain minimum energy is required to initiate that electrochemical reaction, which makes production costs very expensive. On the other hand, there is always lead contamination that comes off the anodes and is carried over with the harvested copper to the cathode, which makes it less pure and cheaper. Additionally, after being processed, that lead is released into the environment”.

71


Ante estas dificultades la respuesta fueron las nanoestructuras: elementos cuyo tamaño es reducido hasta una millonésima (10-9) parte del metro. “Si un grano de uva fuese un nanómetro, un metro sería equivalente al tamaño de la tierra. Esa es más o menos la proporción”, explica Parra, enfatizando que lo importante es que este cambio de tamaño viene de la mano con nuevas propiedades -ópticas, electrónicas, químicas, magnéticas, entre otras-: “aparecen fenómenos que no existían cuando el material tenía tamaño macroscópico”. En el caso de este trabajo se imprimieron nuevas propiedades electroquímicas al fabricar un ánodo compuesto con nanomateriales y una matriz base. Esta última sirve de soporte y permite obtener un producto sólido del tipo placa, como los ánodos utilizados industrialmente, aspecto fundamental para un sector tan conservador en sus metodologías de trabajo como el minero. Los ensayos de laboratorio con un prototipo a escala confirmaron su buen rendimiento: se ahorra entre un 40% y un 50% de la energía -que corresponde a la mayor parte de los costos del proceso productivo- y, además, se evita la contaminación con plomo del cobre cosechado. La propuesta fue acogida en 2017 por el Fondo de Fomento al Desarrollo Científico y Tecnológico, Fondef, en su versión de Investigación y Desarrollo en Acción, IDeA, adjudicándose alrededor de 200 millones de pesos. Por otra parte, la asociación con la empresa chilena Inppamet, principal proveedor de ánodos de plomo en las faenas mineras del país e importante actor a nivel mundial, permitió experimentar con láminas de 12 por 15 centímetros en planta piloto a escala laboratorio. Al término de esta fase la Universidad, mediante una consultora externa, confirmó que el impacto de la investigación en la industria puede ser muy alto. Con esa premisa se proyecta una siguiente etapa, que considera dos años más y tiene como principal objetivo salir del laboratorio para fabricar placas de una dimensión cercana a la real. Otro desafío será buscar asociaciones efectivas con empresas, de manera de contar con una licencia que les permita producir los ánodos nanoestructurados. La Dra. Carolina Parra comenta que son varias las atraídas por este desarrollo: Codelco y BHP Billiton, a través de su filial Minera Spence, han mostrado interés como usuarias; por su parte, Inppamet sigue proyectando este trabajo sinérgico con la USM y espera ser la primera compañía en producir esta tecnología. “Nuestro anhelo es que nuestros desarrollos puedan llegar a ser un producto que sea aplicado a gran escala, para así mejorar la eficiencia de los procesos y reducir el impacto ambiental”, resume.

72

The answer to these difficulties was nanostructures: elements whose size is reduced to one millionth (10-9) of a meter. “If a grape seed were a nanometer, one meter would be equivalent to the size of the earth. That’s more or less the proportion,” explains Parra, emphasizing that the important thing is that this change in size comes hand in hand with new optical, electronic, chemical, magnetic properties, among others: “new phenomena appear that did not exist when the material was macroscopic in size”. In the case of this work, new electrochemical properties were imprinted by manufacturing a compound anode with nanomaterials and a base matrix. This base matrix serves as a support and makes it possible to obtain a solid plate-type product, such as the anodes used industrially, a key aspect for a field as conservative in its working methods as the mining sector. Laboratory tests with a scale prototype confirmed its good performance: it saves between 40% and 50% of energy; which corresponds to most of the costs of the production process, and also prevents lead contamination of the harvested copper. The proposal was accepted in 2017 by the Fund for the Promotion of Scientific and Technological Development, Fondef (by its acronym in Spanish), in its version of Research and Development in Action, IDeA (by its acronym in Spanish), and was awarded around 200 million Chilean pesos. In addition, the partnership with the Chilean company Inppamet, the main supplier of lead anodes at the mining sites of the country and an important global player, made it possible to experiment with 12 by 15-centimeter sheets in a pilot plant on a laboratory scale. At the end of this stage, the University, through an external consultant, confirmed that the impact of the research on the industry can be very high. Under this premise, a next stage is being planned; it considers two more years and its main objective is to leave the laboratory to manufacture plates of a dimension close to the real one. Another challenge will be to seek effective partnerships with companies in order to have a license to produce nanostructured anodes. Dr. Carolina Parra comments that there are several people attracted by this development. Codelco, for instance, and BHP Billiton, through its subsidiary Minera Spence, have shown interest as users. “Our hope is that our development can become a product applied on a large scale, in order to improve process efficiency as well as to reduce environmental impact,” Parra said.


Dra. Carolina Parra, investigadora del Departamento de FĂ­sica y directora del Laboratorio Interdisciplinario de Nanobiomateriales de la USM. Dr. Carolina Parra, researcher at the Physics Department and director of the Interdisciplinary Laboratory of Nanobiomaterials at USM.

73


COLABORACIÓN INTERNACIONAL PARA CIENCIA DE VANGUARDIA INTERNATIONAL COLLABORATION FOR CUTTING-EDGE SCIENCE

Prototipo de cristal de amoniaco semitransparente utilizado en experimentos del JLab. Prototype of semi-transparent ammonia crystal used in JLab experiments.

74


Equipo del CCTVal ejecuta proyecto de criogenia que apoya los experimentos de física de alta energía realizados en el laboratorio Thomas Jefferson National Accelerator Facility, en EE.UU.

CCTVal team executes cryogenic project that supports high energy physics experiments at the Thomas Jefferson National Accelerator Facility laboratory in the U.S.

La física experimental de alta energía es una rama de vanguardia de la ciencia actual que, durante los últimos años, ha ayudado a explicar las leyes de la naturaleza en su nivel más fundamental. En Chile, es desarrollada por profesionales del Centro Científico Tecnológico de Valparaíso, CCTVal, de la Universidad Técnica Federico Santa María.

Experimental high-energy physics is a cutting-edge branch of modern science that, over the past few years, has helped to explain the laws of nature at their most fundamental level. In Chile, it is developed by professionals from the Scientific and Technological Center of Valparaíso (CCTVal) of the Universidad Técnica Federico Santa María.

En un trabajo colaborativo con el laboratorio estadounidense Thomas Jefferson National Accelerator Facility, JLab, ejecuta el proyecto “Polarized Target”, que busca mejorar el blanco fijo (“target”) utilizado en sus experimentos. La clave de sus buenos resultados ha sido comprender el comportamiento de materiales y fenómenos que ocurren a temperaturas criogénicas (bajo -150°C), labor realizada en conjunto con la Universidad de Virginia y la Universidad de New Hampshire.

In collaboration with the Thomas Jefferson National Accelerator Facility laboratory, JLab, from the U.S., this group of professionals is executing the “Polarized Target” project, which seeks to improve the fixed target used in its experiments. The key to its good results has been the understanding of the behavior of materials and phenomena that occur at cryogenic temperatures (below -150°C), a work carried out in conjunction with the University of Virginia and the University of New Hampshire.

En el trabajo del JLab, que consiste en acelerar electrones y chocarlos a blancos fijos, el rol del CCTVal ha sido construir un blanco en el que se utilizan núcleos distintos, con el fin de obtener información sobre su estructura interna. Para cumplir su objetivo, el equipo implementó una técnica de fabricación controlada de cristales de amoniaco, utilizando un criostato -dispositivo que permite mantener muestras a bajas temperaturas mediante métodos de refrigeración- diseñado y construido en el mismo Centro.

In the work done at the JLab, which consists of accelerating electrons and colliding them to fixed targets, the role of the CCTVal has been to build a target in which different nuclei are used, in order to obtain information about its internal structure. In order to achieve this goal, the team implemented a controlled production technique for ammonia crystals, using a cryostat -a device that allows samples to be kept at low temperatures by means of cooling methods- designed and built at the same Center.

Según explica el Dr. Hayk Hakobyan, investigador del CCTVal y académico del Departamento de Física de la USM, el cristal debe tener alta calidad y una geometría especifica que, en presencia de una radiación externa importante, permita mantener su temperatura relativamente estable y homogénea en todo su cuerpo. Para lograrlo se elabora con canales especiales que lo atraviesan por completo, permitiendo que helio líquido fluya por ellos mientras el cristal está bajo la radiación. Hace más de tres años comenzaron con la construcción de un laboratorio con sala limpia especialmente dedicada a la fabricación de cristales; también desarrollaron el criostato, en el que hicieron pruebas de elaboración de hielo seco antes de pasar al amoniaco, al que finalmente agregaron los canales. En cada etapa realizaron varias mediciones con las respectivas caracterizaciones de los experimentos, además de simulaciones mediante COMSOL, software orientado principalmente a soluciones tecnológicas y al modelado multifísico en materia de ciencia e ingeniería.

According to Dr. Hayk Hakobyan, researcher at the CCTVal and professor at the Department of Physics at USM, the crystal must be of high quality and have a specific geometry that, in the presence of significant external radiation, can maintain its temperature relatively stable and homogeneous throughout its body. To achieve this, the crystal is made with a number of special channels that cross it completely, allowing liquid helium to flow through it while the crystal is under the radiation. More than three years ago, the team started building a laboratory with a clean room specially dedicated to the manufacture of crystals; they also developed the cryostat, in which they tested the manufacture of dry ice before moving on to ammonia, to which they finally added the channels. In each stage, the team carried out several measurements and the respective characterizations of the experiments, as well as simulations using COMSOL (software mainly oriented to technological solutions and multi-physics modeling in science and engineering).

75


La iniciativa, precisa el Dr. Hakobyan, “permitirá estudiar la naturaleza de la interacción fuerte en el ambiente nuclear”. Además de su interés científico, favorecerá el desarrollo de tecnologías criogénicas que también pueden tener aplicaciones industriales, como el diseño de refrigeradores criogénicos, criostatos y líneas de transferencia.

Dr. Hakobyan says “The initiative will make it possible to study the nature of strong interaction in the nuclear environment”. In addition to the scientific interest, it will promote the development of cryogenic technologies that can also have industrial applications, such as the design of cryogenic refrigerators, cryostats and transfer lines.

Industria e investigación

Industry and Research

Si bien en el proyecto participa un grupo de investigadores del CCTVal, fueron sus ingenieros Pablo Bunout y David Aliaga quienes realizaron la totalidad del trabajo tecnológico. Este incluye el diseño de tecnología criogénica y de procesos de transferencia de calor y masa que permitan llevar a cabo los cambios de estado del amoniaco de manera controlada, así como dispositivos y equipos con capacidad de manejar fluidos criogénicos (helio líquido, nitrógeno líquido, entre otros) para utilizarlos en el experimento. La labor se lleva a cabo con una potente componente de investigación, innovación y desarrollo de ingeniería de avanzada.

Although a group of researchers from CCTVal is participating in the project, engineers Pablo Bunout and David Aliaga carried out all the technological work. This includes the design of cryogenic technology and heat and mass transfer processes that allow changes in the state of ammonia to be carried out in a controlled manner, as well as devices and equipment capable of handling cryogenic fluids (liquid helium, liquid nitrogen, among others) for using in the experiment. This work is carried out with a powerful component of research, innovation and development of advanced engineering.

David Aliaga, ingeniero civil mecánico del Centro, agrega que este conocimiento “se puede aplicar en campos tan diversos como microbiología, en preservación y tratamiento de muestras biológicas; industria aeroespacial, en sistemas de combustibles; medicina, en sistemas de refrigeración de resonancia magnética; astronomía, en sistemas de refrigeración de telescopios; física experimental, en física de altas energías y materia condensada, además en temas como superconductividad y aceleradores de partículas; y energía, en enfriamiento de reactores nucleares de fisión, almacenamiento de energía o diseño de reactores de fusión”. Actualmente el equipo de criogenia trabaja en la automatización de la maniobra de los cristales, al mismo tiempo que mejora algunos aspectos del diseño. Asimismo, proyecta nuevas contribuciones con los laboratorios internacionales Fermi National Accelerator Laboratory y Brookhaven National Laboratory, en temas como diseño de criostatos para experimentos de física de partículas y diseño de magnetos superconductores para experimentos de física en altos campos magnéticos. “La colaboración científica internacional es clave para que en el futuro se genere una industria propia en torno a la criogenia, y que cuente con las conexiones, respaldo y confianza de instituciones líderes en tecnología”, concluye Aliaga.

76

David Aliaga, civil mechanical engineer at the Center, adds that this knowledge “can be applied in fields as diverse as microbiology, in the preservation and treatment of biological samples; the aerospace industry, in fuel systems; medicine, in magnetic resonance cooling systems; astronomy, in telescope cooling systems; experimental physics, in high-energy and condensed matter physics, as well as in subjects such as superconductivity and particle accelerators; and energy, in cooling nuclear fission reactors, energy storage or the design of fusion reactors". Currently, the cryogenics team is working on automating the operation of the crystals, while improving some aspects of the design. The team is also planning new contributions with the international laboratories Fermi National Accelerator Laboratory and Brookhaven National Laboratory, in topics such as the design of cryostats for particle physics experiments and the design of superconducting magnets for physics experiments in high magnetic fields. “International scientific collaboration is key for the future generation of an industry around cryogenics, with the connections, support and confidence of leading technology institutions”, concludes Aliaga.


David Aliaga, ingeniero civil mecánico del Centro Científico Tecnológico de Valparaíso, CCTVal; Víctor Arredondo, ingeniero civil electrónico del CCTVal; Hayk Hakobyan, investigador del CCTVal y académico del Departamento de Física de la USM; y Pablo Bunout, ingeniero civil mecánico del CCTVal. También participan en este proyecto William Brooks, investigador del CCTVal y académico Departamento Física USM; y Rodolfo Feick, investigador del CCTVal y del Departamento de Electrónica de la USM. David Aliaga, mechanical civil engineer of the Technological and Scientific Center of Valparaíso, CCTVal; Víctor Arredondo, electronic civil engineer of the CCTVal; Hayk Hakobyan, researcher of the CCTVal and professor at the Physics Department of the USM; and Pablo Bunout, mechanical civil engineer of the CCTVal. William Brooks, researcher at the CCTVal and professor at the USM Physics Department; and Rodolfo Feick, researcher at the CCTVal and the USM Electronics Department also are participating in this project.

77


78


PREMIOS Y RECONOCIMIENTOS AWARDS AND PRIZES 79


INGENIERÍA 2030 DISTINGUE TRABAJO DE LA USM ENGINEERING 2030 DISTINGUISHES USM WORK

80


Premio entregado por Corfo destaca el liderazgo de la Institución entre sus pares, gracias a sus esfuerzos en materia de innovación, emprendimiento y transferencia tecnológica. The prize, awarded by Corfo, recognizes the leadership of the University among its peers and its efforts in terms of innovation, entrepreneurship and technological transference.

Formar profesionales capaces de aportar a los procesos productivos del país mediante la incorporación de tecnología, es una de las prioridades que se ha planteado la USM durante los últimos años. Sus resultados en la materia han sido auspiciosos, al punto de recibir el premio Ingeniería 2030 en el V Encuentro Anual de esta iniciativa impulsada por la Corporación de Fomento de la Producción, Corfo.

Training professionals capable of contributing to the productive processes of Chile, through the incorporation of technology, has been one of the priorities raised by the USM during recent years. The results in this area have been promising, being awarded with the Engineering 2030 prize during the 5th Annual Meeting driven by the Production Development Corporation (Corfo, by its acronym in Spanish).

Realizado en julio pasado, el evento reunió a los principales responsables de preparar los futuros ingenieros chilenos: 16 universidades del país, cuyos representantes compartieron sus buenas prácticas y revisaron, ante un panel de evaluadores internacionales, los avances obtenidos a la fecha.

Carried out during last July, the meeting gathered the main institutions responsible for training Chilean engineers of the future: The representatives of 16 Chilean universities shared their good practices, and reviewed in conjunction with a panel of international evaluators, the progress obtained to date.

Fue así como la USM logró situarse en una posición de liderazgo reconocida con este galardón, que se suma al premio al mejor emprendimiento obtenido por el académico Matías Zañartu. Ambos llenan de orgullo a la Casa de Estudios y a su Rector, Darcy Fuenzalida: “Nuestros esfuerzos y trabajo están puestos en ser un aporte real al desarrollo de nuestro país y el que nos reconozcan en las áreas de innovación, emprendimiento y transferencia tecnológica demuestra que estamos haciendo las cosas bien y vamos por muy buen camino”, enfatiza.

In this way, the USM positioned itself in a leadership position with this award, which is added to the prize for the best entrepreneurship awarded to the professor Matias Zañartu. These recognitions are a significant milestone for the University, and the Rector, Mr. Darcy Fuenzalida stated: “Our efforts and work are focused on being a real contribution to the development of Chile, and these recognitions in the areas of innovation, entrepreneurship and technological transference show that we are doing things right and we are on the right track”.

El mismo entusiasmo muestra el Director de la Oficina de Transferencia Tecnológica y Licenciamiento (OTTL), Werner Creixell, pues considera que el premio “viene a reconocer el liderazgo de nuestra Universidad en dos temas que son fundamentales: la transferencia tecnológica y la generación de spin off”. Agrega que la USM tiene un gran potencial de desarrollo de nueva tecnología, así como excelentes profesionales que están constantemente capacitándose, tanto en Chile como en el extranjero, para realizar una labor muy compleja, sobre todo si se relaciona con valorización de tecnología.

The same enthusiasm showed the Director of the USM Office of Technological Transfer and Licensing (OTTL), Werner Creixell, that considers this prize “recognizes the leadership of our University in two main areas: the technological transference and the generation of the spin off”. He also added that the USM has a great potential for developing new technologies, as well as excellent professionals that are being constantly trained in Chile and abroad, to carry out complex tasks, especially in terms of valorizing technology.

81


Nuevo modo de enseñar

A new Teaching Approach

El Proyecto Ingeniería 2030 lleva cinco años apoyando a las facultades del área para aumentar la transferencia de conocimiento e innovación tecnológica, con el propósito de generar servicios de calidad a nivel nacional e internacional. En su último encuentro, durante dos jornadas los asistentes conformaron mesas de trabajo para analizar en conjunto los principales pilares de la iniciativa: educación de ingeniería; gestión del cambio; I+D aplicada; emprendimiento tecnológico; transferencia tecnológica e internacionalización. Asimismo, participaron en paneles de discusión sobre la duración de las carreras, el vínculo con la industria y la presencia femenina en el área.

During five years, the Engineering 2030 Project have been supporting the faculties of the area to enhance the transference of knowledge and technological innovation in order to generate national and international quality services. During the two sessions of this last meeting, the assistants formed working groups to analyze the main grounds of this initiative: Engineering education, Management of change; applied R+D (Research and Development); Technological entrepreneurship; Technological transference and Internationalization. Moreover, the assistants participated in discussion panels about the duration of the careers, the relation with the industry and the female presence in this area.

Compartieron también las estrategias, avances, resultados e indicadores correspondientes al periodo de enero de 2018 a junio de 2019. Representando a la USM, su Director de Vinculación con el Medio y Director Asociado del proyecto, Patricio Núñez, expuso los principales lineamientos del trabajo realizado a la fecha, destacando aspectos como la ejecución del programa Mujeres Líderes y el importante rol del Centro Científico Tecnológico de Valparaíso (CCTVal) y del Centro Avanzado de Ingeniería Eléctrica y Electrónica (AC3E), factores que han permitido a la USM liderar el escenario nacional.

They also analyzed the strategies, advances, results and indicators of the January 2018 to June 2019 term. In representation of the USM, the Director of Relation with the Environment, and Associate Director of the project, Patricio Núñez, presented the main objectives of the work done to date, highlighting aspects such as the program of Leader Women and the important role of the Technological and Scientific Center of Valparaíso (CCTVal), and the Advanced Center of Electric and Electronic Engineering (AC3E), aspects that allowed the USM to lead the national field.

El académico valora que gracias a Ingeniería 2030 comenzó a cambiar el modo en que se enseña ingeniería en la Universidad. Por ejemplo, su participación en esta iniciativa se ha traducido en una mayor cantidad de profesores, provenientes de todos los campus y sedes, incorporados a proyectos de innovación en docencia que se enfocan en mejorar el aprendizaje de los estudiantes.

82

The professor said that thanks to Engineering 2030, the teaching approach for the engineering careers changed at the University. That is, the participation in this initiative has produced a higher number of professors, from all of USM’s campuses, being incorporated to teaching innovation projects that focus on improving the students learning.


Destacan también los vínculos que se han logrado generar con la industria -pues, más allá de ofrecer asesorías, se utilizan herramientas académicas para enfrentar los desafíos que esta plantea-, así como la oportunidad que hoy tienen los alumnos de pregrado para participar en concursos de innovación. Por último, el programa ha significado un mayor crecimiento de los desarrollos tecnológicos que se encuentran en fase temprana, generando las condiciones que permiten llevarlos a la etapa de transferencia tecnológica efectiva. Además de otorgarle el premio Ingeniería 2030, Corfo valoró el trabajo de la Universidad con el reconocimiento a mejor emprendimiento tecnológico, que destaca la iniciativa más representativa del potencial transformador de la disciplina. Este año fue entregado al profesor del Departamento de Electrónica de la USM y Director del Centro Avanzado de Ingeniería Eléctrica y Electrónica (AC3E), Matías Zañartu.

In addition, the relations generated with the industry were highlighted: not only for providing consultancies, but also by the use of academic tools to meet the challenges the industry poses, and the participation of undergraduate students on innovation contests. Finally, this program has meant a higher growth of technological developments at an early stage, generating the conditions to take these developments to the stage of an effective technological transference. Besides awarding the Engineering 2030 prize, Corfo recognized the work of the University with the prize to the best technological entrepreneurship, which highlights the most representative initiative of the transforming potential of the discipline. This year, the prize was awarded to the professor Matias Zañartu of the Electronics Department and Director of the Advanced Center of Electric and Electronic Engineering (AC3E).

83


UNIVERSIDAD SE SITÚA ENTRE LOS PRINCIPALES SOLICITANTES DE PATENTES OUR UNIVERSITY AMONG THE LEADING PATENT APPLICANT

El Instituto Nacional de Propiedad Industrial reconoció el trabajo de la Institución en el registro de nuevas tecnologías creadas bajo su alero, otorgándole el tercer lugar a nivel nacional.

84

The National Institute of Industrial Property recognized the work of the USM in the registration of new technologies created under its wing, ranking the university in third place at the national level.


El aporte a la generación de conocimiento que la USM hace a través de la creación de nuevos desarrollos tecnológicos fue valorado por el Instituto Nacional de Propiedad Industrial, INAPI. En el Día Mundial de la Propiedad Intelectual, que la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual celebra cada 26 de abril para sensibilizar sobre el tema, la entidad le otorgó a la Casa de Estudios el tercer lugar en la presentación de solicitudes de patentes. “Este premio nos destaca dentro de Chile como una de las mejores universidades en el ámbito de licenciamiento y es un estímulo para el trabajo que estamos realizando”, enfatizó el Rector de la USM, Darcy Fuenzalida, al recibir la distinción. También estuvo presente el equipo de la Oficina de Transferencia Tecnológica y Licenciamiento (OTTL) de la Casa de Estudios que, encabezada por su Director Werner Creixell y su Gerente Carlos Vera, desde 2012 vincula el trabajo que realiza con la sociedad y la industria, de manera que sus avances realmente resuelvan problemas de la comunidad. El evento fue presidido por el Director Nacional (s) de INAPI, Esteban Figueroa, quien advirtió que “los derechos de propiedad intelectual suministran el medio por el cual investigadores, inventores, empresarios, diseñadores, artistas y otros pueden proteger legalmente sus productos innovadores y creativos para obtener una retribución por su trabajo. Un entorno que fomente la innovación, la creatividad y que sea diverso e incluyente, nos ayudará a afrontar los principales retos y desafíos del país y mejorará la calidad de vida de todos”. Asistieron también el Ministro de Ciencia, Tecnología, Conocimiento e Innovación, Andrés Couve; el entonces representante de la cartera de Economía, Fomento y Turismo, José Ramón Valente; y los Rectores de Casas de Estudio como la Pontificia Universidad Católica de Chile, Ignacio Sánchez, y la Universidad de Santiago de Chile, Juan Manuel Zolezzi. En la ocasión INAPI también distinguió, por primera vez, a dos mujeres que han contribuido al desarrollo científico y tecnológico del país a través de sus inventos: la académica de la PUC Gloria Montenegro y la ingeniera de la USM Barbarita Lara. La profesional sansana fue calificada como inventora del año por desarrollar y patentar un sistema que permite mantener la comunicación luego de producirse un desastre natural, aporte que le ha significado distinciones nacionales e internacionales, siendo incluso considerada por el MIT entre los principales innovadores menores de 35 años a nivel mundial. “Es un honor recibir un reconocimiento chileno y tan grande. Demuestra nuevamente que estamos haciendo las cosas bien. Este premio no es solamente para mí, sino también para los otros dos inventores con quienes generamos y creamos la tecnología, Felipe Acevedo y Roberto Carvajal”, declaró Barbarita Lara tras recibir su galardón.

The contribution to the generation of knowledge that USM makes through the creation of new technological developments was prized by the National Institute of Industrial Property, INAPI. Each year on April 26th, the World Intellectual Property Organization that celebrates the World Intellectual Property Day to raise awareness of the issue, ranked our university in the third place in the applying for patents. “This award recognizes us in Chile as one of the best universities in the field of licensing and it is a stimulus for the work we are doing”, stated the Rector of the USM, Mr. Darcy Fuenzalida when receiving the distinction. At this ceremony, the team of the Technological Transference and Licensing Department (OTTL) of the university, led by its Director, Werner Creixell, and its Managing Director, Carlos Vera, were also present. Since 2012, this team has linked its work with society and industry in a way to really solve community problems. The event was presided over by the National Director (Ad int) of INAPI, Esteban Figueroa, who said that “intellectual property rights provide a means by which researchers, inventors, entrepreneurs, designers, artists and others can legally protect their innovative and creative products in order to get paid for their work. An environment that promotes innovation, creativity, diversity and inclusion will help us face the main challenges of the country and will improve our quality life”. This ceremony was also attended by the Minister of Science, Technology, Knowledge and Innovation, Andrés Couve; the former representative of the Ministry of Economy, Development and Tourism, José Ramón Valente; and the rectors of universities such as the Pontificia Universidad Católica de Chile, Ignacio Sánchez, and the Universidad de Santiago de Chile, Juan Manuel Zolezzi. During the event, INAPI also awarded, for the first time, to two women that have contributed to the scientific and technological development of the country through their inventions: the professor of the PUC, Gloria Montenegro and the engineer of the USM, Barbarita Lara. The professional of the USM was awarded as the inventor of the year for developing and patenting a system for maintaining communications after a natural disaster, an invention that has brought national and international distinctions to her, being even considered by the MIT among the main innovators under 35 worldwide. “It is an honor to receive such an important Chilean recognition. It shows that we are doing things right. This award is not only for me, but also for the other two inventors I worked to generate and create this technology with, Felipe Acevedo and Roberto Carvajal”, said Barbarita Lara after being awarded.

85


DESTACAN APORTES A LA ELECTROMOVILIDAD CONTRIBUTIONS TO ELECTROMOBILITY HIGHLIGHTED

El AC3E de la USM obtuvo el premio Fidelmov 2019, en la categoría Universidades e Institutos, gracias a su esfuerzo para fomentar el uso de vehículos impulsados por energía eléctrica. The AC3E center of the USM got awarded with the Fidelmov 2019 prize in the category of Universities and Institutes by its efforts to promote the use of electric-powered vehicles.

86


Por desarrollar y promover la electromovilidad en Chile fue reconocido el Centro Avanzado de Ingeniería Eléctrica y Electrónica (AC3E) de la USM, en la inauguración de la primera Feria Internacional de Electromovilidad, Fidelmov. El encuentro, realizado durante agosto en el Centro Cultural Estación Mapocho, reunió autoridades de gobierno, más de 60 empresas y representantes de distintos organismos vinculados con la materia. El premio Fidelmov 2019 destaca a quienes fomentan el transporte eléctrico, agrupándolos en categorías como Sector Público, Empresas, Startups y Emprendimientos, y Universidades e Institutos. En esta última, el AC3E fue uno de los ganadores gracias a su trabajo en investigación, innovación y creación de tecnologías, su permanente vinculación con la sociedad y su participación en el diseño de políticas públicas; consolidando así el liderazgo de la USM entre las casas de estudio del país. “El que la Universidad se haga meritoria de este premio es parte de la visibilidad que hemos logrado en el ámbito tecnológico, contribuyendo al país con cada uno de sus desarrollos”, declaró entonces el Rector de la USM, Darcy Fuenzalida, quien también aprovechó la ocasión para felicitar al equipo del centro, encabezado por su Director Matías Zañartu y su Subdirector Samir Kouro. Investigación para nuevas tecnologías Fidelmov es la primera actividad de este tipo en Latinoamérica que busca acercar los vehículos eléctricos a la ciudadanía, poniendo a su disposición toda la oferta de la electromovilidad, micromovilidad, autobuses, macromovilidad, transporte público y privado. Patrocinada por los Ministerios de Transporte y Telecomunicaciones, Energía y Medioambiente, además de Corfo, también contó con el apoyo de países que lideran los avances en el tema, como Alemania, Finlandia, Noruega, China y Estados Unidos. Así, busca ofrecer respuestas a la crisis que vive el planeta a causa del cambio climático global, con soluciones innovadoras que permiten avanzar en la reducción de emisiones de CO2. Esta transición desde el uso de combustibles fósiles a la electromovilidad plantea un desafío importante para el país, pues implica modificar desde la matriz energética hasta la flota que se utiliza. En ese contexto, el AC3E desarrolla nuevas tecnologías “desde la investigación hacia el mercado, por lo que creemos que podemos hacer una contribución significativa en este proceso del desarrollo tecnológico en Chile en electromovilidad”, explica su Director Matías Zañartu. Para concretarlo cuenta con un equipo multidisciplinario capaz de desarrollar nuevas tecnologías tales como mejores estaciones de carga rápida para vehículos eléctricos, sistemas de control avanzado y miniaturizados, y mejores sistemas de almacenamiento de energía. De esta forma, el AC3E aporta a la creación de tecnología que no solo puede ser transferida al mercado internacional, sino también producir un impacto positivo para nuestra sociedad y nuestros sistemas de transporte público.

Thanks to the promotion and development of electromobility in Chile, the Advanced Center of Electric and Electronic Engineering (AC3E) of the USM was awarded during the opening of the First International Fair of Electromobility, Fidelmov. This event, carried out during August in the Estación Mapocho Cultural Center, gathered government authorities and over 60 companies and representatives of different agencies related to this field. The Fidelmov 2019 prize highlights those who promote electric transportation, grouping them into categories such as: Public sector, Companies, Startup and Entrepreneurship, and Universities and Institutes. In the last category, the AC3E was one of the prize winners for its research work, innovation, creation of technologies, and its permanent relation with the society in the design of public policies, consolidating in this way the leadership of the USM among the universities of the country. “The fact that the University was awarded is part of the visibility we have achieved in the technological field, contributing to the country with each new development”, said the Rector of the USM, Mr. Darcy Fuenzalida, who also congratulated the team of the center led by its Director, Matías Zañartu, and its Assistant Director, Samir Kouro. Research for new Technologies Fidelmov is the first initiative of this kind in Latin America which seeks to bring electric vehicles closer to the general public, and shows all the offer in electromobility, micro mobility, buses, macro mobility, and public and private transportation. Sponsored by the Ministry of Transport and Telecommunications, the Ministry of Energy and Environment, and the Production Development Corporation (Corfo), this meeting was also supported by countries leading the developments in this field, such as Germany, Finland, Norway, China, and the United States. In this manner, this initiative intends to offer answers to the crisis that the planet is experiencing because of the global climate change, by means of innovative solutions, which allow progress to be made in reducing the CO2 emissions. This transition, from the use of fossil fuel to electromobility, is an important challenge for the country, as it involves modifying not only the energy matrix, but also the fleet that is used. In this context, the AC3E develops new technologies “from the research to the market stage, so we believe we can make a significant contribution to this process of technological development of the electromobility in Chile”, explains the Director of the center, Matias Zañartu. To concretize this, the center has a multidisciplinary team capable of developing new technologies such as better fast-charging stations for electrical vehicles, advanced and miniaturized control systems, and better energy storage systems. Through this, the AC3E not only contributes to the creation of new technologies that can be transferred to the international market, but also generates a positive impact on our society, and our public transportation system.

87


MATÍAS ZAÑARTU, DIRECTOR DEL AC3E: “Es un gran logro que desarrollos tecnológicos no tradicionales sean reconocidos por la comunidad electrónica nacional” MATÍAS ZAÑARTU, DIRECTOR OF THE AC3E:

“It is a great achievement that non-traditional technological developments are recognized by the electronics community of the country”

88


La Asociación de la Industria Eléctrica y Electrónica de Chile distinguió al desarrollo tecnológico que permite monitorear en tiempo real las condiciones de la voz y aportar información objetiva para el mejor manejo clínico de los pacientes. Con un dispositivo médico que mide las señales de las cuerdas vocales, el Centro Avanzado de Ingeniería Eléctrica y Electrónica, AC3E, se adjudicó por tercer año consecutivo el premio a la Mejor Innovación Tecnológica que entrega la Asociación de la Industria Eléctrica y Electrónica de Chile, AIE. Se trata del Monitor Avanzado de Voz, AVM por sus siglas en inglés, creado por el equipo que lidera el Dr. Matías Zañartu. El académico del Departamento de Electrónica de la USM y Director del AC3E, considera que “es un gran logro que desarrollos tecnológicos no tradicionales, y en aplicaciones médicas, sean reconocidos por la comunidad electrónica nacional”, y destaca que este éxito es producto de un trabajo multidisciplinario en el que participan investigadores e ingenieros del Centro. AVM es un dispositivo inalámbrico similar a un collar que, a través de un acelerómetro, mide cómo vibra la piel del cuello al hablar. Esta información permite estimar el flujo de aire que pasa por la tráquea y los pulmones, para luego enviar los datos mediante a una conexión a la red. Con ellos los profesionales del área, como médicos, fonoaudiólogos y otorrinos, pueden obtener información objetiva de sus pacientes; y además resultan útiles a quienes, por usar la voz como herramienta de trabajo –cantantes, profesores, locutores- están más propensos a sufrir patologías locales.

The Association of the Electrical and Electronic Industry of Chile, awarded the technological development that allows to monitor in real time the conditions of the voice and to provide objective information for a better clinical management of patients. Through a medical device that measures vocal cord signals, the Advanced Center of Electric and Electronic Engineering, AC3E, was awarded for the third consecutive year with the prize for Best Technological Innovation of the Association of the Electrical and Electronic Industry of Chile, AIE. The device, called Advanced Voice Monitor or AVM, was developed by a team led by the Dr. Matías Zañartu. The professor of the Electronics Department of the USM and Director of the AC3E considers that “it is a great achievement that non-traditional technological developments, especially in medical applications, are recognized by the national electronic community”, he also adds this achievement is the product of a multidisciplinary work that involves researchers and engineers from the Centre. The AVM is a wireless device similar to a collar that, by means of an accelerometer, measures how the neck skin vibrates when speaking. This information allows to estimate the flow of air through the trachea and lungs, and to send the data via a network connection. With this information, the professionals in the area, such as doctors, speech therapists and ear specialists can obtain objective data about their patients. This is also useful to those who, using voice as a working tool (singers, teachers, speakers, and others) are more likely to suffer from local pathologies.

Este dispositivo fue financiado con Fondos de Resultados Notables del AC3E, que apoyan proyectos destacados haciendo posible el desarrollo de prototipos para introducirlos en la industria. En julio también ganó el premio a mejor emprendimiento tecnológico en el V Encuentro Anual de Ingeniería 2030, programa de la Corporación de Fomento de la Producción, Corfo, que lo distinguió como el mejor de los trabajos presentados por alumnos y académicos de todas las universidades participantes.

This project was financed by the Fund for Remarkable Results of the AC3E that supports outstanding projects for the development of prototypes and their introduction into the industry. During July, this center also received the award for the best Technological Entrepreneurship at the Ingeniería 2030 5th Annual Meeting, a program from the Production Development Corporation (Corfo, by its acronym in Spanish). This award distinguishes the best work developed by students and academics among all the participating universities.

Su primera versión, un instrumento alámbrico que se conectaba a un teléfono, superó las primeras pruebas clínicas en más de 50 participantes en Chile y más de 200 en Estados Unidos, “así que tenemos una gran cantidad de datos que validan el uso del sensor y el análisis de monitoreo ambulatorio de la voz”, explica Zañartu. La versión actual de este dispositivo es inalámbrica y está comenzando un nuevo proceso de validación, ya que si bien el sensor es el mismo, ahora se evalúan los elementos prácticos del diseño: su comodidad, la duración de la batería y su reacción ante situaciones externas como la lluvia.

The first version of the AVM, that was connected to a phone, passed the first clinical trials in more than 50 participants in Chile and more than 200 others in the U.S. “In this way, we have a lot of data that validates the use of the sensor and ambulatory voice monitoring analysis” explains Zañartu. The current version of the AVM is wireless, and it is starting a new validation process and, although the sensor is the same, the practical elements of the design are now being evaluated: comfort, battery life and its reaction to external situations such as rain.

Una vez terminada esta etapa se revisarán los rediseños que pudieran ser necesarios, para lo cual se trabaja en un plan de levantamiento de capital. “Conformamos un equipo emprendedor y formalizamos la empresa LANEK, que cubre otros dispositivos biomédicos. También estamos definiendo nuestros planes estratégicos para capturar fondos públicos y privados; entre ellos, el nuevo fondo Corfo-ANID”, aclara Matías Zañartu, estimando que la versión inalámbrica final estará validada y lanzada al mercado durante el 2020.

Once this stage is finished, any redesigns that may be necessary will be reviewed, so we are already working on a capital raising plan “We formed an entrepreneurial team and formalized the company LANEK, which covers other developments of biomedical devices. We are also defining our strategic plans to capture public and private funds; among them, the new Corfo-ANID fund”, states Matías Zañartu. He also added that the final wireless version will be validated and launched on the market during 2020.

89


ACADÉMICO DEL DEPARTAMENTO DE ELECTRÓNICA ES RECONOCIDO COMO INGENIERO SOBRESALIENTE PROFESSOR OF THE ELECTRONICS DEPARTMENT IS RECOGNIZED AS A DISTINGUISHED ENGINEER

Región 9 del IEEE, junto a la Asociación de la Industria Eléctrica-Electrónica de Chile, premió al también investigador del AC3E, Samir Kouro. 90

Region 9 of the IEEE, in conjunction with the Association of the Electrical and Electronic Industry of Chile awarded Samir Kouro, who is also a researcher of the AC3E.


Su trayectoria, sus aportes a la disciplina y el impacto de su trabajo en la comunidad, fueron los principales motivos por los que la Asociación de la Industria Eléctrica-Electrónica de Chile, AIE, y Región 9 del IEEE otorgaron el premio Ingeniero Sobresaliente 2018 al académico del Departamento de Electrónica de la USM, Samir Kouro. El también investigador del Centro Avanzado de Ingeniería Eléctrica y Electrónica, AC3E, recibió esta importante distinción que hace más de una década reconoce las mayores contribuciones a la industria y la innovación.

His trajectory, his contributions to the discipline and the impact of his work in the community were the main reasons for the Association of the Electrical and Electronic Industry of Chile, AIE, and Region 9 of the IEEE to award the professor of the Electronics Department of the USM, Samir Kouro with the Distinguished Engineer prize. Kouro, also a researcher of the Advanced Center of Electric and Electronic Engineering, AC3E, received this important distinction that over a decade ago has recognized the greatest contributions to industry and innovation.

El galardón por parte de IEEE región 9 se entregaría durante la conferencia IEEE Chilecon 2019, a realizarse en Valparaíso, entre el 29 y el 31 de octubre pasado, pero el encuentro fue cancelado en su modo presencial debido a los acontecimientos sociales ocurridos en el país. Sin embargo, los participantes expusieron de manera virtual durante el mes de noviembre, y el viernes 22 el Dr. Kouro hizo la presentación plenaria titulada “Challenges, Opportunities and trends in photovoltaic energy conversion systems”, dando cuenta de los principales desarrollos y tendencias en la industria fotovoltaica.

Despite the on-site conference was canceled due to social events of the country, the award ceremony for the prize of Region 9 of the IEEE was carried out during the IEEE Chilecon 2019 conference, in Valparaíso, between October 29th - 31st. Because of this, the participants gave online speeches during the month of November. On Friday, 22nd, Dr. Kouro gave the plenary presentation called “Challenges, Opportunities and trends in photovoltaic energy conversion systems”, which gives an account of the main developments and trends in the photovoltaic industry.

En relación al premio otorgado por IEEE Región 9, Kouro destaca que “si bien se trata de un reconocimiento personal, lo tomo como un reconocimiento a nuestro grupo de investigación y la universidad. Es sumamente gratificante, porque avala la calidad de lo que venimos haciendo hace más de una década en temas de investigación, transferencia tecnológica y formación de pre y postgrado”. Además precisa que, al tratarse de una distinción por trayectoria “demuestra que hemos logrado alcanzar niveles de liderazgo en temas de energías renovables y electromovilidad, haciendo contribuciones relevantes con visibilidad a nivel tanto nacional como internacional”. Su trabajo, enfocado en ambas áreas, ha dado origen a numerosas publicaciones tanto de libros como de revistas y conferencias, y le han significado también otros reconocimientos dentro y fuera del país. Ingeniero Civil Electrónico, Magíster y Doctor en Ingeniería Electrónica de la USM, también realizó una pasantía postdoctoral en la Universidad Ryerson de Toronto, Canadá. Actualmente participa en el AC3E de la USM y en el Centro de Investigación en Energía Solar, SERC Chile, donde desarrolla investigación asociativa y proyectos individuales apostando siempre por el impacto en la sostenibilidad y la mitigación del cambio climático. En sintonía con la problemática nacional y mundial, se orienta a concretar la transición de combustibles fósiles a fuentes más sostenibles, mediante desarrollos tecnológicos que significan un menor costo final de la energía. Respecto a la electromovilidad, el esfuerzo apunta a hacer más eficiente económica y masiva la infraestructura de carga de vehículos, una de las principales aprehensiones de los usuarios al momento de optar por transportes de este tipo; en este ámbito algunos proyectos ya están en proceso de obtener patente para situarse a la vanguardia del mercado incluso a nivel mundial. “Eso ha sido reconocido en este premio, como un aporte en la especialidad de Ingeniería Eléctrica y Electrónica”, concluye el académico.

In relation to the prize awarded by Region 9 of the IEEE, Kouro says “although it is a personal recognition, I take it as an award to our research group and the university. It is really rewarding, because it recognizes the quality of what we have been doing during more than a decade in the areas of research, technology transfer and the undergraduate and postgraduate education”. Also, he adds that being a distinction to the trajectory “it demonstrates that we have achieved leadership in issues of renewable energy and electromobility, and that we are making relevant contributions in Chile and abroad”. Kouro’s work, focused in those two areas, has given rise to numerous publications of books, magazines and conferences, and it has also meant other recognitions in Chile and outside the country. Civil Electronic Engineer, Master and Doctor in Electronic Engineering at the USM, he also did a postdoctoral internship at the Ryerson University in Toronto, Canada. Currently, Kouro is member of the AC3E of the USM, and the Solar Energy Research Center, SERC Chile, where he develops associative research and individual projects focused on the impact on sustainability and the mitigation of climate change. In line with the national and global issues, Kouro is focused on the transition from fossil fuels to more sustainable sources by means of technological developments that will reduce the final cost of the energy. In terms of electromobility, his efforts are aimed to make the vehicle loading stations more efficient, economical and massive; one of the main concerns of users when utilizing this type of transport. In this sense, some projects are already in the process of obtaining a patent to be at the forefront of the national and international market. “This prize is a recognition for our contribution to the field of the electrical and electronic engineering”, he added.

91




usm.cl

www.ingenieria2030.org

94


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.