Guia da Diversidade

Page 1

GAY GUIDE

GUIA DA DIVERCIDADE DE Sテグ PAULO


ÍNDICE I BEM-VINDO / WELCOME

4

II MAPAS / MAPS

6

III TEMAS / THEMES

10

IV ENDEREÇOS / ADRESSES

14

V GUIA DE VIAGEM / TRAVEL GUIDE

20

VI ENDEREÇOS / ADRESSES

30


zo

ia pé

s Be rr

Ba

nd ra

io Hél

BA GA HA AN P AS M NNO

AD

TR

o

n id

de

Ma

RG

io

R

Ave

3 a2

.C abr al

PARQUE DO IBIRAPUERA o nári ente IV C

MOEMA

S en

a Ma d u

SA

pu

er

a

U

PARAÍSO

VE

ís

ni

O

Lu

O

IG

ta

BR

is

EI

RO

IA ul

ira Ib

NT

ida en

Av

oD oã

ís

da

Ve

r

A v e n i d a Wa s h i n g t o n L u

z ni Di

é

os

i en

AEROPORTO DE CONGONHAS

A

.J

Av

ho

AR

Av

rin

PR ÁR AÇ A VO RE

QU

a

Ma

E

id

r to

ÚD

ior

be

BA

ia s

Pe t r o n i J u n

Ro

rJ

s ta

do

Av e

ali

ea

E ng n i da

PÚ Rua A ma ra l Gu rg BL A IC A

CE SAN C Í TA LI A

a élic A ng A v.

gu

ÃO AÇ a

ro

An

Pelegrino

Lu í s ei ro

en h

m bi

da Mo r u en i Av

r ig

i de

Pa

JA

en

B ida

i da

SA

s

ue

da

oq

C

ol i s

Av

a

J

ul

en

nóp

e

Av

d ia

çõ

.R

i

BIXIG

a In

Na

n sU

Ip

n id

2

Av

n

a

Av e

A v. J o rn

Pt e. do M or um bi

i da s

bu

TA hek

es

Ca r lo

nt

HÍPICA PAULISTA

ts c

S a n to A ma ro

os

a

Au

IS e Av

Av. Rep úb lica do Líb ano

no

bi

n ida

ad

ini

n id

ei

MORUMBI

el i

id

9

de

Av e

ro iG nn

ida P r e s

c e Jus ident

ão

ho

pa

Ku

st

laç

A ro Ped Rua

n

da

so

id

ÍS

ni

ro

en

THE A MUNIC

RA

a

re

Lim

res

Av e

il

va

PA

r ia

va

as

Sil

A

Fa

To r

va

a

MUSEU DA LÍNGUA PORT

ae

AN

iro

P

NS

de

e Av

Eu

VIL A A v e OLÍMPIA

Ary

i

Rodovia Régis Bittencour t

Br

i ga

ng.

d ni

io aG

a

SAL A SÃO PAU

ost

n ve

MA SP

JARDINS

Br

Av e n

.E

ch

id

ida

PALÁCIO DO GOVERNO

ESTÁDIO DO MORUMBI

en

Av

Pte. Cidad e Jardi m P te

r

ato

Av

ITAIM BIBI

m bi

a

or co M

UL PA

en

as JOCKE Y CLUB

Mor u

n id

o

ncis

a

n Co

OL

Av

id s Un

tos o Pte . Eu zé bio Ma

ad

Ru

CO

RI FA

çõe

n Av e

ida

Re

ç bou

ida

Av e

ss

ra rF

B A PA L RR M A EIR FU A ND S A

AS LI

PINHEIROS as

A

Na

i da V i ta l B ras i l

Ta

e of

É

s

en

Rodoanel Mário Covas

oso

AR

IC ae

Ru

a ldo

A

ad

o de Mor

Arn

oC

HIGIENÓPOLIS

ESTÁDIO PAC AEMBU

ÍN

ros

D r.

CL

Pe d

as

ues

M

SU

i da

BUTANTÃ Av en

A v.

M

P Un te. C i v e ida rsi de tár ia

nid

VIL A MADALENA

Av

Rap

Av e n i da Pa ca

VI

r

AL

to

ado

r PRAÇA PANAMERICANA Av e n

ROS

Cor i feu de A zev s

ia dov

em

EN

A

l te o Gu á da S ã

AD

l

Av en i

ga

A

di HEI

INSTITUTO BUTANTÃ

arq

n te

M

Vi

i

Pe

CIDADE UNIVERSITÁRIA

M edo

PAC AEMBU

LA

o

He

v ad

RE

om aP

n id

as

PIN

v.

E le

TERMINAL RODOVIÁRIO BARRA FUNDA

PERDIZES

Av e

rG

MAPA DA CIDADE DE SÃO PAULO MAP OF THE CITY OF SÃO PAULO

MEMORIAL DA AMÉRIC A L ATINA

Av e n i da R u b e m B e r ta

ida

Av en to

Cora

Av e

Ro

az

nco

ou RIO

n ida

ta r

Bra

.D

L APA

Ma

io

Av Fr a n c i s c o

XI

aR

Av

erro Av en ida C

PARQUE VILLA LOBOS

Av e

ês de S ão Vi c ente

n id

Pio

a Gu aicur us

SAMBÓDROMO

Av e

Ru

ida M a r qu

Pt e. Ca sa Ve rd e

Av en

BASE A CAMPO

M DE ARE OD CH OR AL O

ra

Rodovia Castelo Branco

S ANTANA Pt e. do Li m ão

Ma rg i n a l Ti e t ê

a N et o

RIO TI ET Ê

P te . Jú li o M es qu it

es

e s ia d oÓ

nt

P te . F re g u

g ue

ra

er i Pt e. Pi qu

Ro d o v ia A n ha n

ei

el

nd


et

IPIRANGA

UZ

Rodovia dos Imigrantes

Cu

rs in

Ã

Av e n i da

PARQUE DA INDEPENDÊNCIA

M

IN los

edro I Av e n i da D o m P

L i ns d e Va s c once

oR ed on Ca do m po Lim Vil ad po as Be Gio lez va as nn iG ro n c Sa hi nt oA m ar o La rg oT re ze

Ca pã

UA

CO

AB

VIL A MARIANA ND

SA

A I P LT O ré IR D Av en ida Na z a AN O GA

S IM ANT Av en IG O ida RA S Ric a rd NT oJ ES af

KL

PARQUE DA ACLIMAÇÃO Ma da len a Su m ar é Clí nic as Co ns ola Tri ç ão an on -M as p Br iga de iro

Vil a

LIBERDADE Ra

d

MOOC A

N

S

SÃ O

PE DR

Tiradentes

TEÍ

Faria Lima 3

5

São Joaquim

2

Vergueiro Paraíso Ana Rosa

Ta tu ap é Ca rrã o Pe nh a Vil aM at ild e Gu ilh er m ina Ar tu -E rA sp lvi er m an Co ça rin th ian sIta qu er a

Pe dr oI I Br es se rM Be lém ooca

NT

ÁS

II

BE

BR

O

C –I OR TA I N QU TH ER IAN A S

Luz

ca ra Kl ab nt in os - Im igr Alt an od te oI s pir an ga

Ma r

Armênia

Sa

E

O

BR

ES

LU

SE

R

Z

-M

OO

s ta n a

Ba rra Fu ec nd ha a lD eo do Sa ro nt aC ec ília Re pú bli ca An Pa ha uli ng sta ab aú

Pa lm eir as -

AD

CA

BELÉM

Ch á

RD

ia l Le s te

MEMORIAL DO IMIGRANTE

E s ta d o

A

BE

CENTRO a

Pe

do

TERMINAL RODOVIÁRIO JABAQUARA PARQUE DOM PEDRO I aR

i da

r ei ra Av id en

el ng

en

AR

e

LI

C ATEDRAL DA SÉ

ÁC

da d

M

O UI PRAÇA DA SÉ

CH

AQ BANESPA

Av

CR Av e n ida d a Libe r

JO ATRO CIPAL a ng ra PINACOTEC A DO ESTADO

MA

iro

DA ue

E

RA DE

Pt

e.

NT

ni

IA

UG UE SA

- T Av IÊ . D u m mont TE

ua

dr

os

Pt e. Vi la Gu ilh er m e

oQ

ES

M

RT

ÊN

PO es

AR

A v. T i raden t

TI

PARQUE DA LUZ TERMINAL RODOVIÁRIO TIETÊ

TA

erg

TA

a J aba qua ra

O

GA

Av e n i d

IR ULO

RIO

UE TUGUESA

E s ta d o

aV

SA

LUZ do

n id

RO

PARQUE ANHEMBI

A v.

Av e

M VIL AR A IA NA

C A TU RA CU ND RU IR VI U

AÉREA DO DE MARTE PARQUE DA JUVENTUDE

AEROPORTO DE GUARULHOS

SISTEMA METROVIÁRIO 1

Tucuruvi

Parada Inglesa

Jardim São Paulo

Santana

Carandiru

Portuguesa-Tietê

São Bento

Liberdade

3

Santa Cruz

Praça da Árvore

Saúde

São Judas

Conceição

Jabaquara

MUSEU PAULISTA

o

3


BEM-VINDO! WELCOME!

I

UMA CIDADE INTERNACIONAL / A COSMOPOLITAN CITY A cidade de São Paulo é conhecida internacionalmente por abrigar a maior Parada LGBT do mundo. São mais de 3 milhões de pessoas que invadem a Avenida Paulista, coração financeiro da cidade, para cobrar seus direitos, reivindicar e celebrar o orgulho da diversidade sexual. São Paulo, a maior cidade da América Latina, é com certeza a capital da diversão para gays e lésbicas. São mais de 80 estabelecimentos, entre bares, boates e restaurantes. Locais onde o turista GLS é muito bem- vindo. Muitas festas, peças teatrais e

4

©1

exposições com temática homossexual completam o roteiro. O calendário da cidade também surpreende: além da Parada, um dos maiores festivais de cinema da diversidade do mundo acontece por aqui. Congressos e feiras de negócios, fóruns de turismo, seminários sobre religiosidade, além dos divertidos, Futebol das Drags e a Corrida de São Silvestre Gay, são alguns dos muitos motivos para visitar a São Paulo do arco-íris. São Paulo também abriga mais de 287 salas de cinema,

Avenida Paulista / Paulista Avenue

181 teatros e casas de espetáculos, 97 centros culturais e 110 museus. Sem falar nas compras, com 79 shoppings e diversificado comércio de rua e na gastronomia, com mais de 12 mil restaurantes, com 52 tipos de cozinha de todas as partes do mundo. São Paulo is internationally known to host the greatest Gay Parade in the world. More than 3,000,000 people go to Paulista Avenue – the financial hub of the city – to claim their rights, demand and celebrate sexual diversity pride. São Paulo, the largest city in Latin America, is the capital of diversity for gays and lesbians. There are more than 80 establishments, like bars, night-clubs and restaurants. Places where gay tourists are welcome. Several parties, theater plays and

homosexual-focused exhibition complete the tour. The calendar in São Paulo also surprises; additionally to the Parade, one of the largest film festivals about diversity is also held here. Congresses and business fairs, tourism forums, seminars about religiosity, additionally to the funny Drag Queen Football and Gay Street Race, are some of the several reasons to visit the rainbow São Paulo. In São Paulo, there are more than 287cinemas, 181 theaters and concert halls, 110 museums and 97 cultural centers. Not to mention shopping – with 79 malls and shopping streets. And it is also the Capital of cuisine – there are over 12,000 restaurants, with 52 types of gastronomy from all over the world.

Venha celebrar conosco o orgulho de viver a diversidade! Come to celebrate with us the pride to live diversity!


©2

Bairro da Liberdade / Liberdade District

© 1. Wanderley Celestino / 2. Edson Higa / 3. Caio Silveira

©3

Ponte Estaiada / Estaiada Bridge

Edifícios Altino Arantes e Martinelli / Altino Arantes and Martinelli buildings

5


II

6Š 1

MAPAS MAPS

Avenida Paulista / Paulista Avenue


24

ro Tobias

R. Washington Luís

r Líbero

. Av

s xia Ca De . Dq

Av. Fra ncisco M atarazzo

15

Av. Cás pe

a rid ga ar M R.

25

Av .R

Br

Praça Alfredo Issa

an

co

Av. Sen. Queirós

20

R.V 19 32 ieir 21 ad eC arv 26 alh o

37

5

o

ICA ÚBL REP

ai

30

31

34

Av .2

3

de

Av. Francisco Matarazzo

2

M

6

ÍLIA CEC STA.

Av. Pompeia

R. Clélia

29

RO ODO . DE MAL

R. Venancio Aires

17

Av . Ip

a rin Ma ta .S Av

3

33

R. G uaic urus

ira n

ga

io

R. Brigad ei

Av .S ão Joã o

R. Aq uil es Or lan do R. do Cano Cu Av rto .A lo ntá rtic a

13

lga .O Al

ou ra An dra de

Vd. Pompéia

oa res de M

Av. Pacaembu

Av .A uro S

etia élv aH Ru

Av. M arque s de S ão Vic ente 18 R. Ro be rt Bo sh

s ina mp Ca de

BARRA FUNDA

o arã aB Ru

Pte. Julio de Mesquita Neto

CENTRO / DOWNTOWN

1 8

Ú ABA ANG ão Filho ANH R. Dr. Falc

7

27

R.

11

4

Jos

éB

ácio

adaró

35

12

onif

R. Lib

ero B

14

36

Linha Norte-Sul / North-South Subway Line

Largo São Bento

Linha Leste-Oeste / East-West Subway Line 22

Sauna

16

28

Clubes / Clubs 23

Bares e Cafés / Bars and Coffee Shops

8

10

Restaurantes / Restaurants

R. Anchie

ta

Saúde CIT (Centro de Informação ao Turista)

R. B oa V ista

R. Venceslau Brás

Organizações

© 1.Caio Pimenta

Páteo do colégi o

1

ABC Bailão

9

Chopp Escuro

17

Dr. Paulo Branco

25

Megga Fun

33

The Week

2

Beer House

10

Coordenação Estadual de Políticas Públicas para a Diversidade Sexual

18

Flexx

26

O Gato que ri

34

Thermas 484

3

Blue Space

11

CRD - Centro de Referência da Diversidade

19

FM Cafeteria

27

Planet G

35

Thermas Wild Club

4

CADS - Coordenadoria de Assuntos para a Diversidade Sexual 12

CTA Henfil

20

Freedom

28

Planetas

36

Trash 80’s

5

Café Vermont

13

D-Edge

21

Habeas Copus

29

Queen

37

UP Grade

6

Cantho

14

Danger Dance Club

22

Holiday

30

Sai Debaixo

7

Centro de Odontologia Especializada

15

DECRADI - Delegacia de Crimes Raciais e Delitos de Intolerância

23

Hot Hot

31

Show Bar

8

Centro de Referência em Direitos Humanos e Combate à Homofobia

16

Defensoria Pública

24

Mary Pop Dinning Club

32

Spazio

7


PAULISTA / JARDINS AREA R.

R Pa . Mq ran . D ag e ua R. De D. A Qu nto eir nia ós

Pe d

ro Taq

ue

Linha Paulista / Subway – Paulista Line

s

7

CE

DO

NT

WN

RO

TO

WN

34

Sauna

Ru aC ost a

25

aitá

D

18

iog o alh

m Ra

33

o

CONSOLAÇÃO

20

jor Ma

CIT GLS (Centro de Informação ao Turista GLS)

R. Pe ixo to Go mi de

n.s Co

27

3

a Ru

1

35

10

CIT (Centro de Informação ao Turista)

5

30

a Ru

11

Restaurantes / Restaurants

17

22

Bares e Cafés / Bars and Coffee Shops

Rua Hum

8

Clubes / Clubs

2

4

6 32

12 26 14 31

9

TRIANON-MASP

21 21 23

19

15

BRIGADEIRO ANA ROSA

R. Pa mp lon a

R. Ha dd oc kL ob o

R. Os ca r

R. R

io Pre to

24

R. Jo sé Ma ria Lis bo a

Fr eir e

R. Ha iti

28

16

R.

Se na

M

ad ur e

ira

R. Au gu sta

R. Es tad 13 os Un ido s

SANTA CRUZ

R.

Bo

tuc

atu

29 R de . Na Ba po rro leã s o

1

8

A Lôca

11

Flyer Bar

21

12

Fran’s Café

22

13

Galeria dos Pães

23

O Gato Drinks & Arts Ritz Bar e Restaurante

Obá

31

Tordesilhas

32

Tunnel

33

Vanilla café

3

Athenas Café Barão de Itararé

4

Bella Paulista

14

Gourmet

24

Santo Grão – Oscar Freire

34

Vegas

5

Casa, café e Teatro

15

Havanna Café

25

Sonique Bar

35

Volt

6

Clube Glória

16

Insalata

26

Spot Bar e Restaurante

7

Drosophyla

17

Labirinttu’s Club

27

8

269

18

Lions Club

28

Tapas Terma For Friends

9

Estação SP Design

19

Mestiço

29

Thermas Lagoa

10

Exquisito

20

Nostro Mondo

30

Tirremos

2


PINHEIROS AREA Linha Paulista / Subway – Paulista Line Sauna Clubes / Clubs 3

Bares e Cafés / Bars and Coffee Shops Restaurantes / Restaurants

SU

M

AR

É

5

8 C

Av .C

ida

de

N

IC

AS

Ja rd

im

lvar

imã

R. S

15

es

7

Av .N

R.Amauri

R. Man oel Gue des

do

Ma

R. Othao

al

rgin

X R.

s

rau

rK

ie av

Leopol

sib

As

6

9

R. Bruno Bauer

R.

fa Mo

o

Tv. Dr.

j

rre

CEASA

Veig a

ulh

andes

4

o da

eJ

ré Fern

g

r Me

rônim

ed

R. And

R.

th en

R. Je

pos Bicu do

R. Cam

2 1

R. Iguatemi

Av. Mofarrej

r ale

ov

R. Ped

roso A

lvaren

ga

s

as

nid

sU õe

N as

.d

iro

Av

he

Pin

aré agu

ue Parq obos L Villa

.J

Pte

1

Bar Estação Fradique

3

Farol Madalena

5

Portal da Vila

7

Thermas Fragata

2

Bubu Lounge Disco

4

Pacha

6

Ritz

8

Thermas Le Rouge 80

9

Vermont Itaim

9


III

TEMAS THEMES

©1

Centro Cultural São Paulo / São Paulo Cultural Center

SÃO PAULO “FRIENDLY” A maior comunidade LGBT da América Latina mora aqui: são mais de 1 milhão e meio de homossexuais usufruindo as mais diversas possibilidades de lazer e entretenimento que a cidade oferece. ONDE PASSEAR E SE EXERCITAR Parque Ibirapuera, Shopping Frei Caneca, Galeria Ouro Fino, Praça Benedito Calixto e as inúmeras academias gay friendly. ONDE COMER Vermont Itaim, Obá, Tirrenos, Planetas, Vanilla Café, Athenas e Bella Paulista para um lanche rápido. ONDE BADALAR As opções são inúmeras, escolha a sua tribo e se jogue.

10

The largest gay community in Latin America lives here; more than 1.5 million homosexual people taking advantage of several possibilities for leisure and entertainment São Paulo offers. WHERE TO GO/ WHERE TO WORK OUT Ibirapuera Park, Shopping Frei Caneca, Galeria Ouro Fino, Praça Benedito Calixto and several gay friendly gyms. WHERE TO EAT Vermont Itaim, Obá and Bella Paulista for a quick snack. WHERE TO GO OUT AT NIGHT Choose your tribe and enjoy it.


ROMANCE / ROMANCE

© 1. Alexandre Diniz / 2. André StÉfano / 3. Caio Pimenta

©2

Parada LGBT / Gay Parade

GLAMOUR / GLAMOUR

©3

Rua Oscar Freire / Oscar Freire Street

MAIS DO QUE JANTARES A DOIS

MORE THAN DINNERS FOR TWO

BOM GOSTO E REQUINTE

GOOD TASTE AND SOPHISTICATION

A cidade tem muitos cantinhos para casais homossexuais. Um brunch no domingo em uma cafeteria ou um jantar à luz de velas são algumas das possibilidades nos locais GLS que São Paulo oferece. Outra opção é uma boa peça de teatro ou musical seguida de uma noite gayromântica que vários hotéis friendly oferecem. ONDE PASSEAR Museus, cinemas e teatros. ONDE COMER Em restaurantes asiáticos, conhecidos pela comida afrodisíaca. ONDE IR À NOITE Um city tour em limusine regado a champanhe ou uma lua de mel GLS em um hotel 5 estrelas.

There are several intimate places for homosexual couples. A Sunday brunch at a cafeteria or a candle light dinner is some of the possibilities the gay establishments in São Paulo offer. Another option is a good theater play or musical plus a romantic night offered by several friendly hotels. WHERE TO GO Museums, cinemas and theaters. WHERE TO EAT At Asian restaurants, known for its aphrodisiac food. WHERE TO GO OUT AT NIGHT A limousine city tour full of champagne or a gay honeymoon at a 5-star hotel.

A cidade está recheada de templos de luxo e de consumo. Grifes famosas, restaurantes, boates badaladas e galerias de arte de primeira. Quem gosta de requinte não pode deixar de conhecer os spas e hotéis-butique da cidade. Serviços de helicóptero e de limusine também estão disponíveis. Busque o que a cidade tem de melhor e inclua num roteiro dos sonhos. ONDE PASSEAR Na rua Oscar Freire, uma das oito ruas mais luxuosas do planeta. ONDE COMER Restaurantes como o D.O.M., um dos 30 melhores do mundo, segundo a revista Restaurant. ONDE COMPRAR Shoppings Iguatemi, Morumbi, Pátio Higienópolis, Cidade Jardim e Bourbon.

São Paulo is full of luxury and consumption shrine. Famous brand shops, awarded restaurants, famous nightclubs and fine art galleries. If you love sophistication, you cannot miss SPAs and boutique hotels. Limousine and helicopter services are also available. Find out the best São Paulo has to offer you and create a dream tour. WHERE TO GO On Oscar Freire St., one of the 8th most luxurious streets in the world. WHERE TO EAT Restaurants, like D.O.M., one of the top 30 in the world, according to Restaurant magazine. WHERE TO SHOP Shopping malls, like Iguatemi, Morumbi, Pátio Higienópolis, the brand new Cidade Jardim and Bourbon.

11


GASTRONOMIA / GASTRONOMY ARTES / ARTS

©1

12

Restaurante Fasano / Fasano Restaurant

DO TRADICIONAL AO EXÓTICO

FROM TRADITIONAL TO EXOTIC

Imergir nos restaurantes de culinária tradicional em São Paulo já é uma experiência única. Descobrir novos sabores, então, é muito melhor. A cidade dispõe de mais de 12 mil restaurantes, representando mais de 52 tipos de culinárias. Sabores de todo o mundo e de todo Brasil se encontram aqui. ONDE PASSEAR Mercado Municipal, com variedade de produtos e uma linda arquitetura. ONDE COMER A grande variedade e a qualidade faz com que a escolha seja difícil, mas prazerosa. ONDE APRENDER Em várias escolas de culinária com cursos rápidos que ensinam de tudo.

Going to traditional cuisine restaurants in São Paulo is a unique experience. Finding out new tastes is even better. São Paulo has more than 12,000 restaurants, with 50 types of cuisine from all over the world. Tastes of Brazil and all over the world meet here. WHERE TO GO Municipal Market, with a wide variety of products and a beautiful architecture. WHERE TO EAT The variety and quality make choosing difficult, but pleasant. WHERE TO LEARN At several cooking schools, you will find fast courses about everything.

©2

MASP

ACERVOS ABRANGEM VÁRIOS MOVIMENTOS ARTÍSTICOS

ARTS COLLECTIONS COVERING SEVERAL ART MOVEMENTS

Impressionismo, barroco, realismo, vanguardas. Os museus, galerias e centros culturais da cidade possuem obras de arte que representam as mais variadas correntes artísticas. São Paulo também abriga exposições internacionais ou curadorias nacionais de pinturas, esculturas, instalações e fotografias. Consulte o site cidadedesaopaulo.com para informar-se sobre programação do momento. ONDE PASSEAR Escolha o museu de acordo com o estilo ou exposição. ONDE COMER O MASP e o MAM possuem restaurantes próprios. ONDE TOMAR CHÁ Na Fundação Maria Luisa e Oscar Americano.

Impressionism, baroque, realism, vanguards. Museums, galleries and cultural centers exhibit works representing different art movements. São Paulo also hosts international exhibitions or Brazilian trusts for painting, sculpture, installations and photography. For update program, go to cidadedesaopaulo.com. WHERE TO GO Choose a museum according to its style or exhibition. WHERE TO EAT MASP and MAM have their own restaurants. WHERE TO HAVE A CUP OF TEA Maria Luisa & Oscar Americano Foundation.


Š 1. Alexandre Diniz / 2. Marcos Hirakawa

13


IV

ENDEREÇOS ADDRESSES

©1

Viaduto Santa Ifigênia

CULTURA, MUSEUS E CENTROS CULTURAIS CULTURE, MUSEUMS AND CULTURAL CENTERS PONTOS TURÍSTICOS / TOURIST ATTRACTIONS CATEDRAL DA SÉ / Sé Cathedral Pça. da Sé, s/nº Centro / Downtown Tel.: (11) 3107.6832 arquidiocese-sp.org.br MERCADO MUNICIPAL / Municipal Market R. da Cantareira, 306 Centro / Downtown Tel.: (11) 3326.6664 mercadomunicipal.com.br

14

MOSTEIRO DE SÃO BENTO / São bento monastery Largo de São Bento, s/nº, Centro / Downtown

Tel.: (11) 3328.8799 mosteiro.org.br PATEO DO COLLEGIO R. Pátio do Colégio, 2 Centro / Downtown Tel.: (11) 3105.6898 pateocollegio.com.br SALA SÃO PAULO Pça. Júlio Prestes, s/nº Centro / Downtown Tel.: (11) 3367.9500 salasaopaulo.art.br TEATRO MUNICIPAL / municipal theater Pça. Ramos de Azevedo, s/nº Centro / Downtown Tel.: (11) 3397.0300 prefeitura.sp.gov.br

ROTEIRO ARQUITETÔNICO / ARCHITECTURE TOUR

Tel.: (11) 3104.3693 prediomartinelli.com.br

EDIFÍCIO ALTINO ARANTES / altino arantes building (BANESPA) Rua João Brícola, 24 Centro / Downtown Tel.: (11) 3249.7466

MUSEUS E CENTROS CULTURAIS / MUSEUMS AND CULTURAL CENTERS

EDIFÍCIO COPAN / Copan building Av. Ipiranga, 200 Centro / Downtown Tel.: (11) 3259.5917 copansp.com.br EDIFÍCIO MARTINELLI / martinelli building Rua São Bento, 405 Centro / Downtown

CASA DAS ROSAS Av. Paulista, 37, Paulista / Jardins, Tel.: (11) 3285.6986 casadasrosas.sp.gov.br FUNDAÇÃO MARIA LUIZA E OSCAR AMERICANO / Maria Luiza and Oscar Americano Foundation Av. Morumbi, 4.077 Zona Oeste / West Side Tel.: (11) 3742.0077 fundacaooscaramericano.org.br


MUSEU AFRO-BRASIL / Afro-Brazilian Museum Parque do Ibirapuera, Portão 3 / Gate 3 Zona Sul / South Side Tel.: (11) 5579.8542 museuafrobrasil.com.br

MUSEU DA LÍNGUA PORTUGUESA / Portuguese Language Museum Pça. da Luz, s/nº Centro / Downtown Tel.: (11) 3326.0775 museudalinguaportuguesa.org.br

MUSEU DE ARTE MODERNA (MAM) / Modern Art Museum Parque do Ibirapuera, Portão 3 / Gate 3 Zona Sul / South Side Tel.: (11) 5085.1300 mam.org.br

MUSEU DO FUTEBOL / Football Museum Pça. Charles Miller, s/n - Estádio do Pacaembu - Pacaembu Tel.: (11) 3663.3848 museudofutebol.org.br

MUSEU DE ARTE DE SÃO PAULO / SÃo Paulo Art Museum (MASP) Av. Paulista, 1.578 Paulista / Jardins, Tel.: (11) 3251.5644 masp.art.br

PINACOTECA DO ESTADO / State Art Museum Pça. da Luz, 2 Centro / Downtown Tel.: (11) 3324.1000 saopaulo.sp.gov.br/saopaulo/ cultura/museus_pinac.htm

Educação & Cultura

na Austrália

Vivencie a cultura e vida GLS em um país moderno, rico, diverso e acolhedor. Estude Inglês, Design, Multimídia, Informática, Engenharia, Administração, Psicologia, Naturopatia, ou escolha entre outras centenas de cursos disponíveis em todas as áreas do conhecimento humano. Cursos curtos de férias, ou intercâmbios longos. Cursos informais, ou de formação técnica, ou universitária, de graduação ou pós�graduação, em escolas de renome internacional. Vistos com permissão de trabalho desde o início.

© 1. Alexandre Diniz

Superstudent Brasil

Especialistas em Educação e Imigração para a Austrália http://br. superstudent.net • info@superstudent.net

�11� 3262 2990

15


COMPRAS / SHOPPING São Paulo também é a cidade das compras, seja nos shopping centers ou nas ruas de comércio especializado. A charmosa Rua Oscar Freire é mundialmente conhecida por suas lojas de grifes famosas. Na Vila Madalena, as lojas de artesanatos e galerias de artes encantam. Veja abaixo algumas opções:

SHOPPING CENTERS / SHOPPING MALLS

São Paulo is also an excellent city for shopping at malls and specializazed business districts. Luxurious Oscar Freire Street is worldwide known for its famous brand shops. In Vila Madalena, handicraft shops and art galleries call people’s attention. Following, some options:

CIDADE JARDIM Av. Magalhães de Castro, 12.000 Tel.: (11) 3552.1000 shoppingcidadejardimjhsf.com.br

Bourbon Rua Turiaçu, 2100 – Perdizes www.bourbonshopping.com.br

D&D (DECORAÇÃO) Av. Nações Unidas, 12.555 Tel.: (11) 3043.9000 dedshopping.com.br FREI CANECA R. Frei Caneca, 569 Tel.: (11) 3472.2000 freicanecashopping.com.br IBIRAPUERA Av. Ibirapuera, 3.103 Tel.: (11) 5095.2300 ibirapuera.com.br IGUATEMI Av. Brigadeiro Faria Lima, 2.232 Tel.: (11) 3816.6116 iguatemisaopaulo.com.br MORUMBI Av. Roque Petroni Júnior, 1.089 Tel.: (11) 4003.4132 morumbishopping.com.br PÁTIO HIGIENÓPOLIS Av. Higienópolis, 646 Tel.: (11) 3823.2326 patiohigienopolis.com.br PAULISTA R.Treze de Maio, 1.947 Tel.: (11) 3191.1100 shoppingpaulista.com.br

LOJAS / STORES 16

©1

Rua Oscar Freire / Oscar Freire Street

Adeh Oliveira Rua do Arouche, 60 Loja 14 Tel (11) 3331.9699

Acessórios Arco-Íris Rua Vitória, 833 Tel (11) 3337.3768 Estoril Perucas Rua Senador Feijó, 144 1º andar Sala 2 Tel (11) 3105.8285 Fahro Av. Dr. Vieira de Carvalho, 165 A Tel: (11) 3361.8571 Fernando Pires Rua da Consolação, 3534 Tel.: (11) 3068.8177 Hase Pça. da República, 183 Tel: (11) 3259.5336 Mooley R. Rego Freitas, 133 – República Tel.: (11) 3331.0115

Feiras de artesanato e antiguidades / Antiques and handicraft fairs FEIRA DO MASP / MASP FAIR Av. Paulista, 1.578 Aos domingos, das 10h às 17h. Sundays – 10 a.m. to 5 p.m. FEIRA DA BENEDITO CALIXTO / BENEDITO CALIXTO SQUARE FAIR Pça. Benedito Calixto Aos sábados, das 9h às 19h. Saturdays – 9 a.m. to 7 p.m. pracabeneditocalixto.com.br FEIRA ORIENTAL / ORIENTAL Fair Pça. da Liberdade, Aos sábados, das 9h às 18h, e aos domingos, das 9h às 19h Saturdays – 9 a.m. to 6 p.m., Sundays – 9 a.m. to 7 p.m. feiradaliberdade.com.br


LAZER / ENTERTAINMENT ©2

Auditório do Ibirapuera / Ibirapuera Auditorium

BARES Bar Estação Fradique R. dos Pinheiros, 877 Pinheiros – Tel.: (11) 3088.9009 Barão de Itararé R. Peixoto Gomide 155 Consolação Tel.: (11) 3237.2047 www.baraodeitarare.com.br Beer House Largo do Arouche, 88 Centro – Tel.: (11) 3229.0972

© 1. ACERVO SP TURIS / 2. Caio Pimenta

Casa, Café e Teatro R. Treze de Maio, 176 Bexiga Tel.: (11) 3159.0546 Director’s Goumet Al. Franca, 1552 – Jardins Tel.: (11) 3064.7958 Drosophyla R. Pedro Taques, 80 Consolação Tel.: (11) 3120.5535 www.drosophyla.com.br

Estação SP Design R. Haddock Lobo, 1012 – Jardins Tel.: (11) 3898.2335 www.estacaospdesign.com.br Exquisito Bar R. Bela Cintra, 532 – Consolação Tel.: (11) 3151.4530/3584.6522 www.exquisito.com.br Farol Madalena R. Jericó, 179 – Vila Madalena Tel.: (11) 3032.6470 Flyer Bar R. Peixoto Gomide, 67 Cerqueira César Tel.: (11) 3129.8985 FM Cafeteria R. Vieira de Carvalho, 160 Centro – Tel.: (11) 3589.0667 Fran’s Café R. Haddock Lobo, 586 Jardins – Tel.: (11) 3083.1019 Habeas Copus Av. Vieira de Carvalho, 94 Centro – Tel.: (11)3222.7080

Havanna Café Al. Lorena, 1428 – Jardins Tel.: (11) 2167.2309

Sai de Baixo Largo do Arouche, 108 Centro – Tel.: (11) 3329.0972

Queen R. Vitória, 826 – Centro Tel.: (11) 3333.7834/ 3333.7441

Spazio 145 R. Vieira de Carvalho, 145 Centro – Tel.: (11) 3337.8608

Ritz Bar e Lanches Ltda Al Franca,1088 – Centro Tel.: (11) 3062-5830

Vanilla Café Rua Antonio Carlos, 404 Consolação Tel.: 3262.3943

O Gato Drinks & Arts R. Frei Caneca, 462 – Bela Vista Tel.: (11) 3256.3656 Portal da Vila R. Purpurina, 525 – V. Madalena Tel.: (11) 3205.2492 Sonique R. Bela Cintra, 461 Consolação Tel.: (11) 2628.8707 www.soniquebar.com.br Santo Grão R. Oscar Freire 413 – Jardins Tel.: (11) 3082.9969 www.santograo.com.br

Vermont Itaim R.Pedroso Avarenga, 1192 Itaim Bibi – Tel.: (11) 3707.7721 www.vermontitaim.com.br Vermount Republica Av. Vieira de Carvalho, 10 Republica – Tel.: (11) 3222.5848 www.vermontrepublica.com.br Volt R. Haddock Lobo, 40 Consolação Tel.: (11) 2936.4041 www.barvolt.com.br

17


RESTAURANTES Athenas Café e Restaurante R. Augusta, 1449 –Bela Vista Tel.: (11) 3262-1945 www.athenasrestaurante.com.br Bella Paulista Rua:Haddock Lobo Nº354 Paulista/Jardins Tel.: (11) 3214.3347 Chopp Escuro R.Marques de Itú, 252 República – Tel.: (11) 3221-0872 Estação SP Design R. Haddock Lobo, 1012 – Jardins Tel.: (11) 3898.2335 www.restaurantejardins.com.br Galeria dos Pães Rua:Estados Unidos Nº1645 Paulista/Jardins Tel.: (11) 3064.5900 Insalata Al.Campinas Nº1474 Paulista/Jardins Tel.: (11) 3885.1514 Mestiço R. Fernando de Albuquerque, 277 Consolação Tel.: (11) 3256.3165 www.mestico.com.br/ O Gato que Rí Lgo do Arouche, 37/41 V. Buarque Tel.: (11) 3331.0089 www.ogatoqueri.com.br

18

Tordesilhas R. Bela Cintra, 465 Consolação Tel.: (11) 3107.7444 www.tordesilhas.com

CLUBES E BOATES ABC Bailão R. Marquês de Itu, 182 – Centro Tel.: (11) 3333.3537/ 3361.7964 www.abcbailao.com.br A Loca Club R. Frei Caneca, 916 Consolação – Tel.: (11) 3159.8889 www.aloca.com.br Blue Space R. Brigadeiro Galvão, 723 Barra Funda Tel.: (11) 3666.1616 / 3826.7157 www.bluespace.com.br Bubu Lounge R. dos Pinheiros,791 – Pinheiros Tel.: (11) 3081.9546/9659 www.bubulounge.com.br Cantho Dance Club Largo do Arouche, 32 – Centro Tel.: (11) 3362.1295 www.cantho.com.br Clube Glória R. 13 de maio, 830 – Bela Vista Tel.: (11) 3287.3700 Danger Dance Club R. Rego Freitas, 470 – Centro Tel.: (11) 3211.0371 www.dangerclubsp.com.br

Obá Rua Dr. Melo Alves, 205 Jardins – Tel.: (11) 3086.4774 www.obarestaurante.com.br

D-Edge Alameda Olga, 170 – Barra Funda Tel.: (11) 3667.8334/ 3666.9022 www.d-edge.com.br

Ritz – Jardins Al. Franca, 1088 – Jardins Tel.: (11) 3088-6808

Flexx Clube R. Marquês de São Vicente, 1767 Barra Funda – Tel.: (11) 3611.3368 www.flexclub.com.br /

Spot Al. Ministro Rocha Azevedo, 72 Cerqueira César Tel.: (11) 3283.0946/3284.6131 www.restaurantespot.com.br

Freedom Club Largo do Arouche, 06 – Centro Tel.: (11) 3362.9207 www.freedomclub.com.br


Hot Hot R. Santo Antonio, 570 Bela Vista – Tel.: (11)2985.8685

Queens R.Vitória, 826 – Centro Tel.: (11) 3333.7834/3362.2702

Lions Night Club Av.Brig. Luiz Antonio, 277 Bela Vista – Tel.: (11) 3104.7157

Tapas Club R. augusta, 1246 – Jardins Tel.: (11) 2574.1444 www.tapasclub.com.br

Mary Pop Club R. Barão de Campinas, 375 Campos Elísios Tel.: (11) 3223.9142 / 4106 www.marypopclub.com.br

The Week R. Guaicurus, 324 – Lapa Tel.: (11) 3868.9944 / 3871.9337 www.theweek.com.br

Megga Fun R. Aquiles Orlando Curtolo, 646 Barra Funda – Tel.: (11) 3063.5519 www.meggafun.com.br

Trash 80’s - Clube Caravaggio R.Alvaro de Carvalho, 40 – Centro Tel.: (11) 3262.4881 / 3237.0908 www.trash80s.com.br

Nostro Mondo Rua da Consolação, 2554 Consolação – Tel.: (11) 3259.2945

Tunnel R. dos Ingleses, 355 Bela Vista Tel.: (11) 3285.0246 www.tunnel.com.br/

Pacha R. Mergenthaler, 829 R. Bruno Bauer, 66 Vila Leopoldina Tel.: (11) 2189.3700 www.pachasp.com.br Planet G R. Rego Freitas, 56 V. Buarque – Tel.: (11) 3362.0865 www.planetgclub.com

Up Grade R. Sta Isabel, 198 – V.Buarque Tel.: (11) 3337.2028 www.upgradeclub.com.br Vegas R. Augusta, 765 – Consolação Tel.: (11)3231.3705 www.vegasclub.com.br

SAUNAS Clube 269 R. Bela Cintra, 269 Paulista/ Jadins Tel.: (11) 3120.4509 www.sauna269.com.br Holiday Rua Martins Fontes, 295 Centro – Tel.: (11) 3231.2695 Labirinttu’s Club Frei Caneca, 135 Jadins – Tel.: (11) 3237.1337 www.labirinttusclub.com.br Termas For Friends R. Morgado Matheus, 365 Vl. Mariana Tel.: (11) 5579.1887 www.termasforfriends.com.br

Thermas 484 R.Jaguaribe, 484 Centro Tel.: (11) 3223-9191 / 3663.4028 www.thermas484sp.com.br Thermas Lagoa R. Borges Lagoa, 287 VL. Clementino Tel.: (11) 5573.9689 www.thermaslagoa.com.br Wild Thermas Club R. Dr. Veiga Filho, 802 Higienópolis Tel.: (11) 3666.4908 www.wildthermasclub.com.br

Termas Fragata R. Francisco Leitão, 71 Jd América Tel.: (11) 3061.3653 www.termasfragata.com.br Termas Le Rouge 80 R. Arruda Alvim, 175 Pinheiros Tel.: (11) 3062.3043 www.thermaslerouge80.com.br

19


V

GUIA DE VIAGEM TRAVEL GUIDE

©1

Edifício Altino Arantes / Altino Arantes Building

COMO CHEGAR / HOW TO GET THERE AVIÃO / AIR

AEROPORTO INTERNACIONAL DE GUARULHOS / Guarulhos International Airport Rod. Helio Smidt, s/nº, Guarulhos (SP). Tel.: (11) 2445.2945 AEROPORTO INTERNACIONAL DE CONGONHAS / Congonhas International Airport Av. Washington Luís, s/nº, Zona Sul / South Side Tel.: (11) 5090.9000

TRANSPORTE NA CIDADE / Transportation in the city ÔNIBUS / Buses

20

Em casas lotéricas ou nos postos da SP Trans você pode

solicitar seu Bilhete Único, que dá direito a 4 passagens a cada 3 horas por uma única tarifa, ou pague diretamente ao cobrador. Nos ônibus, embarca-se pela frente e desembarca-se pela porta traseira. A Ticket (Bilhete único) for four journeys for each three hours at a sole fare is available at lottery shops or SP Trans stands or may pay for the single ride directly on the bus. Passengers use the front door for entering and back door to leave the bus. Informações / Information: Tel.: 156 METRÔ / Subway

A cidade conta atualmente com cinco linhas: Azul (Norte/ Sul), Verde (Alto do Ipiranga/Vila Madalena), Vermelha (Leste/ Oeste), Lilás (Capão Redondo/

Largo Treze) e Amarela (Paulista/ Faria Lima). O serviço funciona diariamente das 4h40 às 24h (sábado até 01h00), exceto a Linha Lilás, que não funciona aos domingos. O Bilhete Único faz integração entre os ônibus e o metrô, com um valor diferenciado. Currently São Paulo has five lines: Blue (Northbound/Southbound), Green (Alto do Ipiranga/ Vila Madalena), Red (Eastbound/ Westbound), Purple (Capão Redondo/Largo Treze) and Yellow (Paulista/Faria Lima). Trains run daily from 4:40am to midnight (saturday till 1 a.m.), except Purple Line, which is closed on Sunday. The Bilhete Único also connects buses and subway lines with a reduced fare. Informações / Information: Tel.: (11) 3371.7411 ou metro.sp.gov.br

TÁXI / Taxi

É fácil encontrar táxis em São Paulo. O preço a ser pago está indicado no painel em vermelho. Há três categorias: comum, especial e rádio táxi. Taxis are easily found in São Paulo. Fare to be paid is in red on the panel. There are three options: common, special and radio taxi. ALUGUEL DE CARRO / Car rental

São Paulo é servida pelas principais locadoras de carros do mundo. Balcões destas companhias podem ser encontrados nos aeroportos e terminais rodoviários da cidade. Main world car rentals have their office in São Paulo. Counters are located at airports and bus stations in São Paulo.


Š 1. Marcos Hirakawa

21


Transfer: Solicity

Transporte para executivo Transport for executives Tel.: (11) 5549.4537 contato@solicity.com.br HELICÓPTERO / Helicopters

Para fugir do trânsito, também é possível recorrer aos helicópteros. A frota de São Paulo é uma das maiores do mundo, menor apenas que a de Nova York.

São Paulo city code is 11. In order to call some cities using the same code, dialing operator number is required. For further information, call 102. Telephone cards for 20, 40, 50 and 75 credits are sold at newsstands. Each credit is valid for two minutes for local calls.

If you want to avoid the traffic, you can use a helicopter. São Paulo has one of the largest fleet in the world, just after New York.

TELEFONES ÚTEIS E DE EMERGÊNCIAS / USEFUL AND EMERGENCY NUMBERS

TELEFONES / TELEPHONE NUMBERS

POLÍCIA MILITAR / police Tel.: 190

LIGAÇÕES TELEFÔNICAS / Phone calls

SERVIÇO PÚBLICO DE REMOÇÃO DE DOENTES / Public service for patient removal Tel.: 192

Ligações para fora de São Paulo: 0 + número da operadora + código da cidade + número do telefone. Ligações internacionais: 00 + número da operadora + código do país + código da cidade + número do telefone. O código DDD da cidade de São Paulo é 11. Para ligar para algumas cidades do Estado, que também têm código 11, é necessário discar o número da operadora. Informese pelo 102. Nas bancas de jornal são vendidos cartões telefônicos de 20, 40, 50 e 75 créditos. Cada crédito é equivalente a dois minutos de conversação para ligações locais. Calls outside São Paulo: 0 + operator number + city code + telephone number.

22

tor number + country code + city code + telephone number.

International calls: 00 + opera-

BOMBEIROS / Fire Station Tel.:193

LISTA TELEFÔNICA / TELEPHONE GUIDE Tel.: 102 CORREIOS (ACHADOS E PERDIDOS) / POST OFFICE (LOST AND FOUND) Tel.: (11) 3003.0100 DEFESA DO CONSUMIDOR / Consumer protection Tel.: 151 DISQUE DENÚNCIA / Denunciation Tel.: 181

SEGURANÇA / Security DELEGACIAS ESPECIALIZADAS NO ATENDIMENTO A TURISTAS / TOURIST POLICE STATION

DEATUR CONSOLAÇÃO Rua da Consolação, 247, Consolação. Tel.: (11) 3257.4475


Seg. a sex. das 8h às 20h e sáb. e dom. das 13h às 18h. Mon. to Fri. – 8:00 a.m. to 8 p.m. & Sat. to Sun. – 1 p.m. to 6 p.m. DEATUR ANHEMBI Av. Olavo Fontoura, 1209, Santana Tel.: (11) 2226.0664 Diariamente, das 9h30 às 19h. Daily – 9:30 a.m. to 8 p.m. DEATUR CONGONHAS Av. Washington Luís, s/nº, Zona Sul / South Side Tel.: (11) 5090.9032. Plantão 24h / 24/7 DEATUR CUMBICA Rod. Hélio Smidt, s/nº, Guarulhos Tel.: (11) 2611.2686 Plantão 24h / 24/7 DICAS DE SEGURANÇA / Security tips Em cidadedesaopaulo.com você encontra uma lista completa de dicas de segurança elaborada pela Deatur. A complete list of security tips created by Deatur is available on cidadedesaopaulo.com.

INFORMAÇÕES TURÍSTICAS / Tourist Information

© 1. Wanderley Celestino

ACESSIBILIDADE / Accessibility

Todos os shoppings da cidade, além de cinemas, teatros, museus e outros locais públicos, vêm sendo adaptados para o acesso de deficientes físicos. O município tem uma Secretaria Especial da Pessoa com Deficiência e Mobilidade Reduzida. A Seped disponibiliza no site prefeitura.sp.gov.br informações para melhor mobilidade em São Paulo. All shopping malls in São Paulo, cinemas, theaters, museums

and other public locations have been adapted to handicapped people. São Paulo City Council holds a Special Secretariat for Handicapped and Reduced Mobility People. For better mobility in São Paulo, go to Seped website prefeitura. sp.gov.br. HORÁRIO COMERCIAL / Business hours O horário padrão é das 9h às 18h. Os bancos atendem das 10h às 16h. Os shoppings centers funcionam das 10h às 22h de segunda a sábado e das 14h às 20h aos domingos. Os bares e restaurantes têm horários flexíveis. Informe-se antes. Standard business hours runs from 9am to 6pm. Banks open from 10am until 4pm. Shopping malls open from 10am until to 10pm (Mon-Sat) and 2pm to 8pm (Sun and holidays). Bars and restaurants open during a flexible period. Check hours before going. FUSO HORÁRIO / Time zone

©1

Parque Ibirapuera / Ibirapuera Park

São Paulo segue o horário de Brasília (menos três horas em relação a Greenwich). A cidade é submetida ao horário de verão entre outubro e fevereiro, quando os relógios são adiantados em uma hora. São Paulo follows the Brasilia time zone (three hours behind Greenwich). Between October and February, we have the daylight saving time, when watches and clocks are one hour ahead.

23


CENTRAIS DE INFORMAÇÕES TURÍSTICAS / TourisT information centers

CIT OLIDO Av. São João, 473 - Centro. Dentro da Galeria Olido. Próxima à estação de metrô República. Diariamente das 9h às 18h. Inside the Olido Gallery, near to the Republica subway station. Daily – 9 a.m. to 6 p.m. CIT PAULISTA Av. Paulista, 1.853. Dentro do Parque Mário Covas. Próxima à estação de metrô Consolação. Diariamente das 8h às 20h.

©1

Memorial da América Latina

Inside the Mario Covas Park, near to the Consolação subway station. Daily – 8 a.m. to 8 p.m. CIT TIETÊ Terminal Rodoviário Tietê (área de desembarque). Metrô Tietê. Diariamente das 6h às 22h. Tietê Bus Station, arrival area. Daily – 6 a.m. to 10 p.m. CIT MERCADO Mercado Municipal Paulistano Rua da Cantareira, 306 Funciona de 2ª a Sábado das 08h às 18h e aos Domingos das 07h às 16h. Tietê Bus Station, arrival area. Mon. to Fri. – 6 a.m. to 8 p.m. Weekends – 8 a.m. to 8 p.m.

24

©2

Vista aérea de São Paulo

CIT GLS Rua Frei Caneca, 1057 – Consolação Maio/2011: de 2ª a 6ª feira, das 10h às 18h Junho/2011: todos os dias, 10h às 18h Tel. (11) 3101.4155

May 2011: Mon. to Fri. – 10 a.m. to 6 p.m June 2011:. Daily – 10 a.m. to 6 p.m.

ORGANIZAÇÕES Segmento LGBT / GLS OrganizationS ABRAT GLS / BRAZILIAN ASSOCIATION OF GAY AND LESBIAN TOURISM Rua Frei Caneca, 1057 São Paulo – SP Tel.: (11) 3101-4155 info@abratgls.com.br abratgls.com.br CADS / COORDINATION OF SEXUAL DIVERSITY ISSUES Rua Líbero Badaró, 119 6ºandar - Centro / Downtown São Paulo – SP Tel.: (11) 3113.9748 diversidade@prefeitura.sp.gov.br prefeitura.sp.gov.br/cads CTA Henfil Libero Badaró, 144 - Centro Tel.: (11) 3241.2224 CoordenaÇÃo Estadual de PolÍticas PÚblicas para a Diversidade Sexual Pateo do Colégio, 148 / 184 Centro – Tel. (11) 3291.2600 CENTRO DE REFERÊNCIA EM DIREITOS HUMANOS E COMBATE À HOMOFOBIA / REFERENCE CENTER FOR HUMAN RIGHTS AND FIGHTS AGAINST HOMOPHOBIA Pátio do Colégio, nº5 – 6ºandar Centro / Downtown São Paulo – SP Tel.: (11) 3106.8780 centrodereferencia@ prefeitura.sp.gov.br prefeitura.sp.gov.br/cads CRD – CENTRO DE REFERÊNCIA DA DIVERSIDADE / DIVERSITY REFERENCE CENTER Presta assistência para LGBTs


© 1. CAIO PIMENTA / © 2. MARCOS HIRAKAWA

25


em situação de vulnerabilidade e risco social. Provides assistances to gays and lesbians under vulnerability situation and social risk. Rua Major Sertório, 292/294 Centro / Downtown Tel.: (11) 3151-5486 crdiversidade@uol.com.br Horário: das 13h às 22h Open from 1 p.m. to 10 p.m. DECRADI – DELEGACIA DE CRIMES RACIAIS E DELITOS DE INTOLERÂNCIA / POLICE STATION FOR RACIAL CRIMES AND RACIAL INTOLERANCE Rua: Brigadeiro Tobias, 527 3ºandar – Luz – São Paulo – SP Tel.: (11) 3311.3418 / 3315.0151 Ramal: 248 dhpp@policiacivil.sp.gov.br delitosdeintolerancia@ig.com.br Defensoria Pública Rua Boa Vista, 103, 7º andar Centro – Tel.: (11) 3101.0155

SITES E PORTAIS acapa.com.br mixbrasil.com.br dykerama.com.br revistaviag.com.br vidag.com.br

AGêNCIAS, OPERADORAS, RECEPTIVOS E HOTÉIS ASSOCIADOS ABRAT GLS / ABRAT GLS ASSOCIATED AGENCIES, OPERATORS, RECEPTIVE OPERATORS AND HOTELS

26

Brasil LV Allan@brazillv.com.br www.brasillv.com.br Circuito São Paulo Turismo Receptivo info@circuitosaopaulo.com.br circuitosaopaulo.com.br Deludy Tours atendimento@deludy.com.br deludy.com.br Dreamakers info@dreamakers.com.br www.dreamakers.com.br Friendlytur Viagens friendlytur@friendlytur.com.br friendlytur.com.br Let´s Go Travel Maker letsgo@letsgo.tur.br letsgo.com.br Liberte Consultoria, Turismo & Eventos liberte@liberte.tur.br www.liberte.tur.br Mattner Viagens e Turismo mattnertur@mattnertur.com.br www.mattnertur.com.br Mundo Viagens contato@mundoviagens.com.br www.mundoviagens.com.br Podium Turismo Gouveia@podiumtur.com.br www.podiumtur.com.br Receptive Solutions glbt@receptivesolutions.com.b receptivesolutions.com.br

Agencia Geral carmen@agenciageral.com.br www.agenciageral.com.br

Solicity Transporte Executivo contato@solicity.com.br www.solicity.com.br

Allure Tour viagecom@alluretour.com.br www.alluretour.com.br

Superstudent Brasil igor@superstudent.net www.br.superstudent.net


©1

Vale do Anhangabaú

©2

Tam Viagens Jose.carvalho@tam.com.br portal.tamviagens.com.br

Hotel Pergamon reservas@pergamon.com.br pergamon.com.br

Gol Linhas Aéreas reservas@voegol.com.br www.voegol.com.br

Viva e Eventos Culturais viva@vivaeventosculturais.com.br vivaeventosculturais.com.br

Novotel e Mercure Apartments reservasnj@accorhotels.com.br accorhotels.com.br

Maná Eventos mana@manaproducoes.com.br www.manaproducoes.com.br

Hotéis / HOTELS Amarilis Flat Service contato@amarilisflatservice.com.br amarilisflatservice.com.br Blue Tree Capcana dh.jardins@bluetree.com.br capcanagastronomia.com.br Confraria Colonial Hotel Boutique contato@confrariacolonial.com.br www.confraria.com.br Hotel Luni reservas@hotelluni.com.br hotelluni.com.br

Pestana Hotels & Resorts reservas@pestanahotels.com.br pestana.com.br San Michel Hotel vendas@sanraphael.com.br sanraphael.com.br San Raphael Hotel contato@sanraphael.com.br sanraphael.com.br

ESTABELECIMENTOS GAy friendlies Aga Presentes contato@agapresentes.com.br www.agapresentes.com.br

Horto Florestal

Magazine Almeida & Amorim magazine_a@hotmail.com Onexcâmbio turismo@ebscapital.com.br www.onexcambio.com.br TAM Linhas Aéreas reservas@tam.com.br www.tam.com.br Travel Ace Assistance travelace@travelace.com.br www.travelace.com.br

CIT GLS - Central de Informação ao Turista GLS Informações atualizadas e completas sobre os eventos que ocorrem na cidade, seus atrativos turísticos e outros locais de interesse ao público GLS. Rua Frei Caneca, 1057, Consolação, São Paulo, SP. - Tel: (11) 3101-4155 www.abratgls.com.br

27


28


© 1. Acervo ABRAT

©1

Parada LGBT / Gay Parade

Conheça os serviços municipais especializados em DST/Aids de São Paulo

Know the city services for Aids/ STD in São Paulo

Eles fazem bem à sua saúde! Os serviços de saúde especializados em DST/AIDS do município de São Paulo atendem gratuitamente, de segunda a sexta, das 7h às 19h. Nos serviços são realizados testes, consultas, orientações de prevenção e tratamento de Doenças Sexualmente Transmissíveis (DST), HIV/Aids e hepatites. Todas as unidades distribuem camisinhas, materiais educativos e kits de redução de danos para usuários de drogas injetáveis.

They are good to your health! STD/AIDS health services in São Paulo is free. Monday – Friday (7am to 7pm). Tests, medical appointments, prevention orientation and sexually transmitted diseases (STD), HIV, AIDS and hepatitis treatments. All the units provide condoms, educational material and kits for damage reduction for drug users.

Teste rápido do HIV Os serviços de saúde da rede municipal de DST/Aids de São Paulo realizam o teste rápido, uma maneira prática e segura de acesso ao resultado do HIV em menos de uma hora. Informe-se pelo site sobre o serviço mais próximo de sua região. dstaids.prefeitura.sp.gov.br ou pelo Tel.: (11) 3397-2195

Fast HIV test STD/AIDS health service at municipal system in São Paulo carries out this fast test, which is a practical and safe way to have HIV result within less than one hour. Check the following website for a center close to your area. dstaids.prefeitura.sp.gov.br ou pelo Tel.: (11) 3397-2195

29


VI

CALENDÁRIO DE EVENTOS EVENTS

JANEIRO / January

Abril / april

JULHO / july

NOVEMBRO / November

_Aniversário da Cidade de São Paulo (dia 25) _São Paulo Fashion Week _Dia da Visibilidade Trans _Rainha do Carnaval Gay _Anniversary of the City of São Paulo (25th) _São Paulo Fashion Week _Day of Trans Visibility _Queen of Gay Carnival

_Arte na Vila - Ateliês abertos para você _Skol Sensation _Arte na Vila – studios open to you _Skol Sensation

_São Paulo Fashion Week – 2ª edição _São Paulo Fashion Week – 2nd Edition

_Festival Mix Brasil de Cinema e Vídeo da Diversidade Sexual _ Miss World Transex _Mix Brazil Festival of Cinema and Video about Sexual Diversity _Miss World Transex

_Carnaval _Banda do Fuxico _Liquidações de Verão _Festa do Ano Novo Chinês _Carnival _Banda do Fuxico _Summer Sales _Chinese New Year

_Virada Cultural (São Paulo 24 horas de Cultura) _Inter-Religiosidade – III Seminário de Inter-Religiosidade e Diversidade Sexual _Casa Cor _“Virada Cultural” (São Paulo 24 hours of culture) _Inter-Religiosidade – Seminar of Inter Religiosity and Sexual Diversity _Casa Cor

MARÇO / march

JUNHO / june

_Futebol de Rua das Drags _É Tudo Verdade - Festival Internacional de Documentários _Spirit of London _Street Football for Drag Queens _É Tudo Verdade – International Documentary Festival _Spirit of London

_Parada do Orgulho LGBT _Fórum Internacional de Turismo GLS _Feira Cultural LGBTT _Caminhada Lésbica _Miss São Paulo Gay _Miss Beleza Gay _São Paulo Gay Parade _International Forum of Gay and Lesbian Tourism _Cultural Gay and Lesbian Fair _Lesbian Walk _Miss São Paulo Gay _Miss Beauty Gay

FEVEREIRO / February

30 ©1

MAIO / may

AGOSTO / August _Semana da Visibilidade Lésbica _Week of Lesbian Visibility

SETEMBRO / September _ Mister Gay Brasil _Revelando São Paulo - Festa da Cultura Paulista Tradicional _Mister Gay Brazil _Military and Civil Parade to celebrate the Independence of Brazil _Revelando São Paulo – Feast of the Traditional São Paulo Culture

OUTUBRO / October _Bienal Internacional de Arte (anos pares) _Mostra Internacional de Cinema _Grande Prêmio Brasil de Fórmula 1 _International Biennial of Arts of São Paulo (even years) _International Film Festival _Brazil Grand Prix of Formula 1

DEZEMBRO / December _Corrida Gay de São Silvestre _Reveillon na Av. Paulista _Natal Iluminado _Natal Iluminado (Illuminated Christmas) _Gay São Silvestre Street Race


Š 1. Caio Pimenta

31


cidadedesaopaulo.com spturis.com abratgls.com.br CADS - Coordenadoria de Assuntos de Diversidade Sexual

Tiragem: 14.000 exemplares – Impresso em Maio 2011 Os estabelecimentos citados neste folheto são meramente ilustrativos. O objetivo da São Paulo Turismo é promover a cidade de São Paulo de forma independente e sem nenhum vínculo com os estabelecimentos mencionados. O conteúdo relacionado ao segmento foi indicado pelo ABRAT GLS. Todas as atrações e/ou informações que constam neste folheto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. / Evite surpresas telefonando antes de visitar as locações. Prestigie o receptivo local. Consulte cidadedesaopaulo.com Number printed: 14.000 issues – Printed in May 2011 Establishments mentioned on this leaflet are merely illustrative. São Paulo Turismo aims at promoting the city of São Paulo in an independently way with no connection with establishments mentioned. The LGBT related informations were indicated by ABRAT GLS. All attractions and/or information on this newsletter are subject to change without notice. / Call before visiting a place or going to an event to check time and date. Use local receptive service. Go to cidadedesaopaulo.com Concepção / Conception: ABRAT e CADS • Edição e revisão de texto / Edition and proofreading: DIANA C. • Projeto Gráfico e diagramação / Graphic project and desktop publishing: Rene Perol • Apoio / Support: São Paulo Turismo • Mapa e Ilustrações / Map and illustrations: Carlo Giovanne e REGIS OLIVAR

COMPROMETA-SE COM O MEIO AMBIENTE! ADOTE O 3R NA SUA VIDA: REDUZA, REUTILIZE, RECICLE! PROTECT THE ENVIRONMENT. MAKE THE 3 “Rs” A PART OF YOUR LIFE: REDUCE, REUSE, RECYCLE!


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.