Discover Germany, Issue 95, July 2022

Page 1

Issue 95

|

July 2022

GENEVA

ENTREPRENEUR-FRIENDLY AND TRENDY

PLUS

INSPIRING COWORKING LOCATIONS WEDDING DREAMS TOP ARCHITECTS TRAVEL, CULTURE, BUSINESS & MORE T H E M A G A Z I N E P R O M O T I N G G E R M A N Y, S W I T Z E R L A N D & A U S T R I A


STROHHALM NEU ERFUNDEN DRINKING STRAWS RE-INVENTED

• REUSABLE • 100 % RECYCLABLE • DISHWASHER SAFE • MADE IN GERMANY

WITH OPEN TO CLEAN PRINCIPLE

Simply divided into two halves, easily clean ans reuse. Einfach in 2 Hälften teilen, reinigen und wieder verwenden.

INTERNATIONAL PATENTED AND 7 X AWARDED

www.sliderstraw.com


Contents JULY 2022

15 Photo: Henslerhof von Laufenberg

COVER FEATURE 48

58 Photo: Specialized Europe GmbH

62

GENEVA: ONE OF THE WORLD’S MOST ENTREPRENEUR-FRIENDLY CITIES Situated on the banks of Lake Geneva and impressing with gorgeous views of the Alps in the near distance, Geneva is one of the most impressive cities in Europe. A new study has now also established that it is one of the world’s most entrepreneur-friendly cities. Find out why in our cover feature.

One’s twilight years need not be something to be dreaded – as these impressive retirement and nursing homes in Munich and beyond show. 66

SPECIAL THEMES 12

WEDDING DREAMS Are you planning a wedding? The DACH region, which consists of Germany, Austria and Switzerland, has a great deal to offer. In this special theme, we take a look at unique event locations, wedding dress designers and much more.

30

56

74

78

Being at one with nature, braving the elements and making memories that will last a lifetime – camping holidays have become more and more popular in recent years. We introduce some companies and destinations that will make your next camping experience that extra bit special.

40

54

TOP COACHES IN GERMANY – A REGIONAL SELECTION

40

REGULARS & COLUMNS

With her latest EP release, actress Zsá Zsá demonstrates how young talents are increasingly embracing more than one art form. Discover Germany, Austria & Switzerland finds out more about her love for music and more.

DEDICATED TO DESIGN Whether you are searching for trendy interior items, gorgeous decoration ideas or unique fashion items, be sure to take a look at our Design section. CULTURE Looking for interesting museums and things to do? Take a look at our Culture section.

72

BUSINESS Our Business section is filled with innovative companies, architects and much more.

TOP ARCHITECTS

STAR INTERVIEW: ZSÁ ZSÁ

HOTEL OF THE MONTH Timeless elegance and a symbiosis of tradition and modernity characterise the four-star-superior hotel Schloss Mittersill, situated in untouched nature.

6

FEATURES

IMMERSE YOURSELF IN MEDIEVAL TIMES Find out where and how to immerse yourself in medieval times.

INSPIRING COWORKING LOCATIONS

In this special theme, we present to you some of the best architects the countries of Germany, Austria and Switzerland have to offer.

CAMPING AND CARAVANNING HIGHLIGHTS OF 2022

46

Coworking as a concept has become increasingly popular in recent years. Sharing a work environment with different people from other companies, as well as freelancers, allows for cost savings and convenience. We introduce some of the best coworking locations in this special theme.

From business coaching to greatly improve one’s skills to lifestyle coaching to help with your day-to-day-life, Germany’s coaches can help you with almost anything.

CULINARY INDULGENCE AND LIFESTYLE – MADE IN SWITZERLAND Switzerland is known for tasty treats like its cheese and high-quality wines, but there is far more to discover. Find out what innovative products Switzerland’s food industry has brought to the market recently.

THE MOST BEAUTIFUL RETIREMENT AND NURSING HOMES – A REGIONAL SELECTION

92

WINE COLUMN Iris Ellmann is the managing director of The WineBarn, a multi-award-winning wine merchant. This month, she introduces the queen of the grapes – Riesling!

94

CULTURE CALENDAR Discover Germany’s Culture Calendar is your perfect guide to what not to miss in July.

98

BARBARA GEIER COLUMN This month, our columnist Barbara Geier explores the term ‘plagiarism hunter’.

July 2022

|

Issue 95

|

3


Dear Reader,

Discover Germany Issue 95, July 2022

Contributors Barbara Geier Cornelia Brelowski Jessica Holzhausen Marilena Stracke Silke Henkele Stuart Forster

Published 07.2022 ISSN 2051-7718 Published by Scan Magazine Ltd.

Cover Photo Geneva Tourism, Eric Valli

Print H2 Print

Sales & Key Account Managers Carlota von Ertzdorff Julia Freisinger Lawinia Toth Sophie Blecha Jörg Schmid

Executive Editor Thomas Winther Creative Director Mads E. Petersen Editor Nane Steinhoff

Publisher: SCAN CLIENT PUBLISHING SCAN MAGAZINE LTD. The News Building, 3 London Bridge Street SE1 9SG, London

Assistant Editor Marilena Stracke Copy-Editor Karl Batterbee

Phone: +44 (0)870 933 0423 Fax: +44 (0)870 933 0421 Email: info@discovergermany.com

Graphic Designer Mercedes Moulia

We start off our July issue with a special focus on the beautiful city of Geneva. Situated on the banks of Lake Geneva and impressing with gorgeous views of the Alps in the near distance, Geneva is one of the most impressive cities in Europe. A new study has now also established that it is one of the world’s most entrepreneur-friendly cities. Find out why this city is perfect for entrepreneurs in our cover feature. If you seek travel inspiration, we have got you covered too, with a special theme on camping and caravanning holidays, and exclusively selected hotels. Or, if you like medieval reenactments, why not head to the Kaltenberg Knights’ Tournament? Travel writer Stuart Forster checked out the annual event for us. Other topics covered in our new July issue are an interview with actress and singer Zsá Zsá, a look at all things Riesling in our wine column, great retirement and nursing homes, inspiring coworking locations, culinary highlights from Switzerland, top German coaches, innovative architects and much, much more. And, if you happen to be planning a wedding for this or next year, take a look at our special theme on weddings. Whether one seeks to get married in pure, rural nature in front of magnificent mountain scenery, on a lake or in the city in a luxurious hotel, couples will find it all in the DACH region. To make navigating the many things you have to consider when planning a wedding that little bit easier, we have spoken to some of the best wedding event locations, wedding dress designers and more. Sit back, relax and thanks for reading.

For further information please visit www.discovergermany.com

Nane Steinhoff Editor

© All rights reserved. Material contained in this publication may not be reproduced, in whole or in part, without prior permission of Scan Group – a trading name of Scan Magazine Ltd. This magazine contains advertorials/promotional articles.

4 |

Issue 95

|

July 2022


Winery Klosterhof We are proud to run the boutique winery Klosterhof as the oldest winery in the Canton of Lucerne in the 5th generation. In our 400 year old wine manufacturing building, we gently refine the hand-picked grapes into products of the highest quality. With us, every visit is a flight of fancy - a warm welcome!

Weingut Klosterhof Wir sind stolz darauf, den Klosterhof als ältestes Weingut des Kantons Luzern in 5. Generation zu führen. In unserer 400-jährigen Weintrotte veredeln wir das handgelesene Traubengut schonend zu Produkten von höchster Qualität. Bei uns ist jeder Besuch ein Höhenflug- Herzlich Willkommen!

CH-6287 Aesch LU

|

041 917 12 38 | 076 480 87 51

|

info@weingut-klosterhof.ch

| www.weingut-klosterhof.ch


Discover Germany

|

Design

|

Fashion Finds

Fashion Finds How better to embrace summer than with a wardrobe update? This season, we focus on making your style travel with bold patterns, gorgeous colours and fairtrade products that will translate your style to many different countries. EDITOR’S PICKS I

PRESS IMAGES

This gorgeous dress is inspired by the splendour of Indian weddings. The pattern brings together delicate petals of frangipane and marigold to create an uplifting, joyful and celebratory design. Dress ‘Marigold’, £120. www.pamweinstock.com

These earrings are beaded using the finest quality Czech glass beads. These playful, two-tone hoop earrings come in three fresh colourways. Handmade by skilled women artisans practicing traditional African beadwork in rural northern Kenya. £18. www.bohemiadesign.co.uk

This striking large shopping basket is sure to be an eye-catcher wherever you go. Made exclusively for Lola & Mawu by the weavers of the Bolgatanga area in Northern Ghana, the basket is fairtrade. £65. www.lolaandmawu.com

6 |

Issue 95

|

July 2022


Fashion Finds

|

Design

|

Discover Germany

The ‘Fuchsia’ dress is inspired by the bougainvillea of the Vergelegen Gardens, the horticultural jewel in the Cape Winelands’ crown. This stunning design captures the essence of these beautiful flowers in full bloom with striking summer hues and a mesmerising pattern. £120. www.pamweinstock.com

The ‘Francesca’ jumpsuit has cool and breezy wide legs, cropped just a little. It has a comfortable elasticated waist that allows for plenty of movement – whether bending, dancing or sitting – all whilst still keeping its lovely shape. £145. www.palava.co

July 2022

| Issue 95

|

7



sensitive and cozy interior design by jasmin jean wullschleger

+41 56 223 97 97 info@jasmin-co.com www.jasmin-co.com


Discover Germany

|

Design

|

Dedicated to Design

Dedicated to Design Sustainable summer is here! Sustainability is at the forefront of everyone’s minds these days, and for good reason. From bamboo toothbrushes and reusable cotton pads to gorgeous gifts and statement bags, there are so many sustainable swap-outs available to help us be kinder to the environment – so this month, we’ve gathered together a collection of the best eco-friendly products. BY: NANE STEINHOFF I

PRESS IMAGES

1

1. 100 per cent cotton boho fabric bunting with orange and yellow flags. The perfect hanging party decoration for a festival, Diwali, boho birthday, garden party or hanging in your home as décor. Simply hang this garland on the walls, from the ceiling or between trees. £17. www.talkingtables.co.uk 2. Bring a burst of colour and happiness to your home with this bee cushion cover. Sporting a beautiful mustard yellow with cream tones, it features a zip closing (pads not included). Made with 100 per cent lambswool, this cushion will brighten any room and works well in so many interior colour schemes. £41. www.jjtextile.co.uk 3. Do your walls need a summer update? Choose this colour by Yes Colours. It’s still tinted with white, so it’s a pastel, but there’s a real warmth to it. 1 litre, £21. www.pursuepr.com 4. Made from cotton, these biodegradable, plastic-free bowl covers are an eco-friendly, reusable alternative to single-use cling film, plastic wrap or foil. Perfect as a part of your zero-waste kitchen. Available as a set of three or as a single large cover. £18. www.tabithaeve.co.uk 5. Playful graphic patterns and fluffy tufting details give the sustainable trend a special boost. Naturally durable and 100 per cent compostable, jute is an ideal option for eco-conscious homes. Handmade in India and perfect for your cosy home, Jubilar provides that certain something to improve your living space. £84. www.traumteppich.com/de

5

3

2 10 |

Issue 95 |

July 2022

4


Fabulous Fashion Algarve Flair.

|

Design

|

Discover Germany

Berlin Stones.

TEXT: MARILENA STRACKE I

PHOTOS: KULSON

Black Salt.

TIMELESS DESIGN – AND A GOOD CAUSE

ZEITLOSES DESIGN – UND EINE GUTE SACHE

Shoes by Kulson indulge noble minimalism, but do still manage to stand out thanks to their straight-forward and timeless shape. From the slightly more sophisticated everyday shoe to the business sneaker – Kulson offers the right footwear across all ages and for almost any occasion. In addition, the company donates four per cent of all proceeds to organisations dedicated to removing plastic and lost fishing nets from the oceans.

Kulson Schuhe sind dezent, fallen durch ihre klare und zeitlose Linienführung aber dennoch auf. Vom etwas edleren Alltagsschuh bis hin zum Business Sneaker ist für alle Altersgruppen und fast jeden Anlass etwas dabei. Dazu spendet Kulson vier Prozent aller Einnahmen, um Plastik und verlorene Fischernetze aus den Meeren zu befördern.

“I’ve always had a passion for great shoes but the final push came when I returned home from a shopping trip once again empty-handed and unhappy,” Kulson-founder and CEO Benjamin Hoffmann says. “I decided to take matters into my own hands and to try doing it better.”

„Ich hatte schon immer eine Vorliebe für gute Schuhe, aber der finale Impuls kam letztlich durch eine Einkaufstour, von der ich wieder mal unzufrieden mit leeren Händen nach Hause kehrte“, erzählt KulsonGründer und CEO Benjamin Hoffmann. „Ich entschied mich es selbst in die Hand zu nehmen und zu versuchen es besser zu machen.“

Today, his successful shoe label Kulson combines high quality with sustainable production, designed in Berlin, and a good cause. “We focus on elegant shapes which are comfortable with great footbeds that can be easily swapped with your own if required,” he adds, and explains why four per cent of the proceeds are continuously donated: “I find it difficult to bear that the stomachs of marine animals are filled with plastic these days. Each shoe we sell helps to tackle this problem.” www.kulson.de

Mid White.

Heute verbindet sein erfolgreiches SchuhLabel Kulson hohe Qualität mit nachhaltiger Produktion, designed in Berlin und einer guten Mission dahinter. „Wichtig ist uns eine elegante Form, die ein angenehmes Tragegefühl samt gutem Fußbett bietet, welches bei Bedarf aber auch problemlos gegen das eigene gewechselt werden kann“, fügt er hinzu und erläutert, warum vier Prozent der Einnahmen konsequent gespendet werden: „Dass Meerestiere mittlerweile die Mägen voller Plastik haben, ist für mich nur schwer zu ertragen. Jeder von uns verkaufte Schuh hilft deswegen dabei, dieses Problem anzugehen.“ July 2022

|

Issue 95

|

11


SPECIAL THEME: WEDDING DREAMS

Everything for your special day Are you planning a wedding? The DACH region, which consists of Germany, Austria and Switzerland, has a great deal to offer. TEXT: NANE STEINHOFF I

12 |

Issue 95 |

PHOTOS: PIXABAY

July 2022


Wedding Dreams

Whether one seeks to get married in pure, rural nature in front of a magnificent mountain scenery, on a lake or in the city in a luxurious hotel, couples will find it all in the DACH region. So, if you decide to have a wedding here, be sure to know all the local customs that are associated with a wedding. For example, Swiss brides tend to spend their last night as an unmarried woman in their parents’ house where she is woken up by a loud noise like fireworks very early in the morning. This noise not only wakes her up for the special day, it also is said to expel evil spirits. Another tradition in Germany is to kidnap the bride. This is normally done by best friends. After kidnapping the bride, they take her from bar to bar and the husband has to pay every bill after that. Furthermore, sawing tree

|

Special Theme

|

Discover Germany

trunks is still a popular custom throughout Switzerland – especially in rural regions. After the wedding in church, a tree is placed on the road which the couple want to pass. They then have to cut it through together to get to a happy future. Last but not least, one tends to see cans on the wedding car in Austria, Germany, as well as Switzerland. The loud noise this brings about is said to expel evil spirits, as well as to call attention to the newly married couple.

In the following special theme we have handpicked some innovative companies and great people that can help you with turning your wedding into the most beautiful day of your life.

July 2022

|

Issue 95

|

13


Discover Germany

|

Special Theme

|

Wedding Dreams

EINZIGARTIGE BRÄUTE! Die Suche nach dem Brautkleid ist ein sehr emotionales Ereignis. Eine Braut möchte an diesem besonders aussehen, gleichzeitig aber auch sie selbst bleiben.

„Es gibt nichts Unmögliches. Wir machen Deine Träume wahr.”, lautet das Motto des Berliner Brautmodenlabels MALLOE. Die Designerin weiß genau, was Bräute kleidet. Und setzt dabei auf das Besondere. „Meine Marke MALLOE ist vor allem bekannt für eine fei-

www.malloe.de Martin-Luther-Strasse 40 | 10779 Berlin / Germany +49 30 20 83 77 73 | info@malloe.de 14 | Issue 95 | July 2022

ne Auswahl extravaganter Hochzeitsdesigns. Ich verwende Stoffe wie hochwertige Seide, italienische, französische oder von mir selbst entworfene Spitze, Chiffon, Tüll und Satin. MALLOE steht für eine Komposition aus Eleganz und Minimalismus, ergänzt durch sinnliche Elemente der Klassik.” Designs von MALLOE sind maßgenau gefertigte Roben mit hohem Wiedererkennungswert. Stilsicher begleiten sie die Bräute in einem der emotionalsten Momente ihres Lebens. MALLOEs Hochzeitskleider werden von modernen, selbstbewusste Frauen getragen, aber auch von Frauen, die eher zurückgenommener sind, jedoch an diesem besonderen Tag den Bräutigam positiv überraschen möchten. Damit die Kreationen die unterschiedlichen Persönlichkeiten der Bräute perfekt widerspiegeln, werden die Designs individuell angepasst, und werden so zu Unikaten. Die passenden Accessoires wie Schleier, Schmuck, Taschen und Schuhe ebenfalls

TEXT: SILKE HENKELE

I

FOTOS: MALLOE

von der Designerin kreiert und handgefertigt, runden das perfekte Brautoutfit ab. So wird der Hochzeitstag auch stilistisch zu einem einzigartigen Tag. www.malloe.de


Wedding Dreams

|

Special Theme

|

Discover Germany

DER HENSLERHOF VON LAUFENBERG: EIN SCHWARZWALDHOF MIT BESONDEREM FLAIR Lust auf den wunderschönen Schwarzwald? Der Henslerhof verzaubert hier als historischer Schwarzwaldhof mit seinem besonderen Charme. Im Herzen des Schwarzwalds, unmittelbar neben dem berühmten Titisee gelegen, liegt der Hof umgeben von Wald und Wiesen. Die besondere Lage bietet seinen Gästen eine Vielzahl von Nutzungsmöglichkeiten. TEXT & FOTOS: HENSLERHOF VON LAUFENBERG

Als familiengeführtes Unternehmen, ist der Henslerhof seit vielen Jahren für unterschiedliche Veranstaltungen als Eventlocation zu mieten – im Fokus stehen vor allem die wunderschönen Hochzeiten, die das ganze Jahr über auf dem Hofgut stattfinden. Gäste schätzen das einmalige Ambiente in einer atemberaubenden Umgebung und das zu jeder Jahreszeit. Neben der Hauptlocation – der großen Scheune - stehen auf dem Gut zudem eine kleine Scheune, eine kleine Kapelle, die Pferdestallungen und eine wunderschöne Außenanlage zur Verfügung. In unmittelbarer Nähe befindet sich die Bergscheune, die ebenfalls mit ihrem rustikalen Charme besticht und eine besondere Location für jede Hochzeit bietet.

Ob festlich chic, im Boho-Stil oder natürlich rustikal; ob als kleine Feier zu zweit, oder im großen Stil; ob auf dem Gut oder im nahegelegenen Waldstück – der Henslerhof besticht durch seine Wandelbarkeit und passt sich perfekt den Bedürfnissen der Gäste an. Die Familie Alborna von Laufenberg realisiert als persönliche Hochzeitsplaner liebevoll und professionell die gesamte Organisation des Festes. „Mit Ihnen zusammen planen wir Ihr Event – von der der Ablauforganisation über die Menü-Auswahl bis hin zur Dekoration realisieren wir Ihre Wünsche und stehen Ihnen tatkräftig zur Seite. Dabei dürfen wir mit den besten Dienstleistern des Schwarzwalds kooperieren, die Ihnen jeden Hochzeits-Traum erfüllen! Nicht nur am Tag Ihrer Hochzeit stehen Sie bei uns im Vordergrund“, sagt Vivien Alborna von Laufenberg.

„Unser Ziel ist es, Ihnen mit bester Qualität, perfektem Rundum-Service und unserer langjährigen Erfahrung ein wunderschönes Erlebnis zu bereiten und Ihnen die TraumHochzeit zu ermöglichen, die Sie verdient haben. Wir freuen uns, Sie auf unserem Hof willkommen heißen zu dürfen“, erklärt Vivien A. von Laufenberg abschließend. www.eventshenslerhof.de

July 2022

|

Issue 95

|

15


Discover Germany

|

Special Theme

|

Wedding Dreams

Foto: Tom & Jezz Fotografie

FREI. ABER NICHT BELIEBIG! Eine freie Trauung bietet Paaren die Möglichkeit, so zu heiraten, wie sie es wollen – ohne Regeln und überholte Konventionen. Dr. Johann-Jakob Wulf ist selbst seit vielen Jahren als Trauredner tätig. Er ist Gründer von Strauß & Fliege, eine der ersten und größten Agenturen für Hochzeitsredner:innen im deutschsprachigen Raum und beantwortet die wichtigsten Fragen rund um das Thema freie Trauung. TEXT: STRAUSS & FLIEGE

Was ist eigentlich eine freie Trauung? „Das ist eine sehr gute und gleichzeitig schwierige Frage, denn eine allgemein gültige Definition für eine freie Trauung gibt es nicht. Wenn ein Paar in Deutschland rechtskräftig verheiratet sein will, dann muss es auf das Standesamt gehen. Da führt kein Weg dran vorbei. Viele Paare wünschen sich darüber hinaus aber eine ‚feierlichere‘ Zeremonie, um diese Verbindung zu feiern. Das kann z.B. daran liegen, dass nicht alle Gäste mit aufs Amt kommen können oder weil der Amtsbesuch zu ‚bürokratisch‘ wirkt. Dann wäre z.B. die 16 |

Issue 95 |

July 2022

kirchliche Trauung ein schöner Rahmen für Paare, die ihre Eheschließung außerdem im Rahmen ihrer Religion feiern möchten. Es gibt aber Paare, die wollen oder können nicht auf Institutionen wie z.B. die Kirche zurückgreifen. Vielleicht sind sie schlicht nicht religiös oder haben unterschiedliche Religionen. Vielleicht kommen sie aus der queeren Szene, waren bereits verheiratet oder sind es schon und wünschen sich eine Erneuerung. Vielleicht will das Paar an einem ungewöhnlichen Ort heiraten und da steht einfach keine Kirche weit und breit. (lacht) Für alle diese Brautpaare ist eine freie Trauung die Lösung. Sie ist nicht ge-

bunden an Ort und Zeit und generell frei von Vorgaben und Regeln. Ergänzend zum Standesamt bietet sie ein sehr persönliches Zeremoniell, das dem Ja-Wort nochmal eine ganz andere Feierlichkeit verleiht. Sie kann aber auch ohne Standesamt oder sogar währenddessen abgehalten werden. Unsere Trauredner:innen begleiten das Paar übrigens auch zum Standesamt, um dort eine persönliche Traurede zu halten“, sagt Johann.

Und wie bist Du denn auf die Idee gekommen, Trauredner zu werden? Johann erklärt: „Ich bin 2014 privat von Freunden gebeten worden, deren freie Trauung zu gestalten. Eine totale Überraschung, eine große Ehre, – und eine echte Herausforderung. Die Art und Weise, wie ich die Zeremonie letztlich gestaltet habe, ist so gut angekommen, dass ich danach viele neue Anfragen bekam. Das waren dann schnell so viele, dass ich


Wedding Dreams nach und nach weitere Redner:innen in mein Team aufgenommen und geschult habe. Und daraus ist Strauß & Fliege gewachsen. Heute haben wir mehr als 50 Trauredner:innen und begleiten fast 400 Hochzeiten im Jahr. Mir ist aber wichtig zu betonen, dass die Redner:innen - man sieht es schon am Verhältnis - am Ende nur eine Handvoll Trauungen im Jahr machen. Dadurch haben sie immer wieder neu Lust, mit den Paaren zu arbeiten.“

Aber was ist der Vorteil einer freien Trauung? „Vor allem im Vergleich zu einer standesamtlichen Trauung geht es bei einer freien Trauzeremonie vor allem um das Paar und um seine Geschichte. Jede Liebe ist einzigartig und unsere Redner:innen investieren viel Zeit, um das Paar wirklich kennenzulernen und herauszufinden, was genau dieses Paar ausmacht. Auf dem Standesamt steht letztlich doch der bürokratische Akt im Vordergrund und so engagiert einige Standesbeamt:innen auch sind, getraut wird meist im 20-Minuten Takt. Eine wirklich persönliche Zeremonie ist da einfach nicht möglich. Unsere Trauredner:innen bauen eine echte Verbindung zu ihren Paaren auf und das macht sich in der Rede und der Trauung einfach bemerkbar“, sagt Johann. Auf die Frage was die Leistungen von Strauß & Fliege sind, antwortet Johann: „Wie gesagt

nehmen uns sehr viel Zeit für unsere Paare. Daher auch die kleine Anzahl an Trauungen pro Redner:in. Sympathie ist immer die Grundlage, aber wir streben wirklich eine emotionale Tiefe und enge Bindung an das Paar an, die über Floskeln und Schema F hinausgeht. Konkret heißt das, dass es ein unverbindliches und kostenfreies Erstgespräch zwischen Paar und Redner:in gibt, um ein freies und offenes Kennenlernen zu ermöglichen. Im Anschluss gibt es diverse Treffen und Gespräche und auf Wunsch werden auch Freunde und Verwandte eingebunden. Wir schreiben dann eine individuelle und persönliche Traurede und unterstützen das Paar bei der Gestaltung ihrer Zeremonie. Am Hochzeitstag selbst sind wir für das Paar da und der Ruhepol, den die meisten Paare bei der ganzen Aufregung dringend brauchen.“

Und was kostet eine freie Trauung? „Was die Kosten einer freien Trauung angeht, kann ich leider keine konkrete Zahl nennen. Unsere Redner:innen sind Freelancer und haben unterschiedliche Honorare z.B. aufgrund von Seniorität oder unterschiedlicher Anfahrtswege. Was aber jedes Paar von uns bekommt ist ein ganz besonderer Moment. Mit dem, was das Paar uns erzählt und unseren Worten schaffen wir etwas einzigartiges. Unsere Rede ist ein Fundament für die Paare. Sie ist der Moment, durch den ihre Trau-

|

Special Theme

|

Discover Germany

Dr. Johann-Jakob Wulf. Foto: Katarina Fedora

ung Wirklichkeit wird und den es mit in die gemeinsame Zukunft nimmt. Das ist etwas, dass immer bleibt“, sagt Johann. Was rätst Du Paaren, die nach dem oder der richtigen Hochzeitsredner:in suchen? „Das ist einfach: Geht auf www.straussundfliege. de! (lacht) Und abgesehen davon, eigentlich nur eins: Auf das Herz hören. Die Trauung ist das Herzstück einer Hochzeit. Das sollte man nicht in die Hände von irgendwem legen. Wenn es nicht funkt und knistert, dann sollte man lieber absagen, anstatt es im Nachhinein zu bereuen“, sagt Johann abschließend. www.straussundfliege.de

Instagram: @straussundfliegeofficial

Foto: Chris & Ruth Photography

Foto: Tom & Jezz Fotografie

Foto: Toni & Jules Fotografie

July 2022

|

Issue 95

|

17


Discover Germany

|

Special Theme

|

Wedding Dreams

Easier said than done… Everything should be perfect on a wedding day: the weather, the party, the ceremony. Most important of all, however, is the look of the bride.

Leichter gesagt als getan… Am Hochzeitstag soll alles perfekt sein: das Wetter, die Feier, die Zeremonie. Und besonders: das Aussehen der Braut.

Carla Ruddigkeit, owner of Zauberbraut Berlin Style Consultation, knows very well that: “A bride usually has little practical experience when it comes to searching for the right wedding outfit. Which is why it’s terribly difficult to know which wedding dress suits her – and which doesn’t.”

Carla Ruddigkeit, Inhaberin der Zauberbraut Berlin Stilberatung, weiß: „Bräute haben normalerweise kaum praktische Erfahrungen vor ihrer Suche nach dem richtigen Hochzeitsoutfit. Deshalb ist es ungeheuer schwer zu wissen, welches Brautkleid eigentlich zu einem passt - und welches gar nicht.”

The expert for exceptional bridal looks can give professional advice: as one of Germany’s first Bridal Fashion Stylists, Carla Ruddigkeit has been dedicated to style advice and wedding dress styling for bridesto-be for more than six years.

Die Expertin für außergewöhnliche Brautlooks weiß professionellen Rat! Als eine der ersten Bridal Fashion Stylists Deutschlands widmet sich Carla Ruddigkeit seit über sechs Jahren der Stilberatung und dem Brautkleidstyling für angehende Bräute.

With her unique sense for aesthetic compositions of form, colour, Die zertifizierte Stylistin verfolgt mit ihrem besonderen Gespür für material, style and quality, the certified stylist pursues a very particuästhetische Kompositionen aus Form, Farbe, Material, Stil sowie lar goal. “Many confuse my role with that of a make-up artist or hair Qualität ein ganz bestimmtes Ziel. „Viele verwechseln meine Rolle stylist,” explains Ruddigkeit. “But that’s incorrect. For me, the wommit der einer Visagistin oder Haarstylistin”, so Ruddigkeit. „Damit an, not the dress, comes first. I create looks that express the core of liegen sie allerdings falsch. Für mich steht die Frau , nicht nur das a bride’s personality. An individual style which doesn’t make a bride Kleid im Vordergrund. Daher kreiere ich Looks, die dem Kern der feel ‘dressed up’ and which highlights her features and qualities. It is Persönlichkeit einer Braut Ausdruck verleihen. Einen individuellen my mission to bring out the best in a Stil in dem sich eine Braut nicht ‚verkleidet’ fühlt und woman; to make her feel confident, der ihre Vorzüge optimal betont. Meine Mission ist es, Zauberbraut Berlin Stilberatung beautiful and comfortable in what is das Beste aus einer Frau herauszuholen - damit sie sich Dürerstr. 23 – 12203 Berlin probably going to be the most imin dem wahrscheinlich wichtigsten Outfit ihres Lebens Appointments by arrangement portant outfit of her life.” selbstbewusst, schön und wohl in ihrer Haut fühlt.” Phone: +49-30-2532 7757 E-Mail: style@zauberbraut-berlin.de

www.zauberbraut-berlin.de/en 18 |

Issue 95 |

July 2022

www.zauberbraut-berlin.de

I

ES IST DEIN TAG: SEI EINFACH DU!

TEXT: SILKE HENKELE

IT’S YOUR DAY – JUST BE YOURSELF!

PHOTOS: CARLA RUDDIGKEIT

Carla Ruddigkeit, creator of exceptional bridal looks.


Wedding Dreams

UNIQUELY STAGED

TEXT & PHOTO: JOKER QUARTETT GBR, CHRISTIAN SONNENBERG

Modern pop and rock music, uniquely re-staged: The Joker Quartett lets modern music shine in a stylish string quartet formation.

Special Theme

|

Discover Germany

EINZIGARTIG INSZENIERT Moderne Pop- und Rockmusik, einzigartig neu inszeniert: Das Joker Quartett lässt moderne Musik in stilvoller Streichquartettbesetzung erstrahlen.

In addition to current hits by Ed Sheeran, Adele and Dua Lipa, the constantly expanding repertoire also includes evergreens such as Thriller by Michael Jackson. With their charisma, many years of stage experience and musical talent, the four musicians transform weddings and events of all kinds into unforgettable highlights. Most recently, in January 2022, The Joker Quartett was awarded the Wedding Award Germany in the category ‚Live Music Wedding‘. The Joker Quartett offers you the pleasure of both components: an elegant, classic string quartet in combination with your favorite hits. www.joker-quartett.de Instagram: jokerquartett

|

From left to right: Sophie Dannöhl, Chéa Mertins, Sofia Krebs and Melissa Tendick.

Neben aktuellen Hits von Ed Sheeran, Adele und Dua Lipa enthält das sich stetig erweiternde Repertoire auch Evergreens wie Thriller von Michael Jackson. Durch ihr Charisma, ihre langjährige Bühnenerfahrung und musikalischem Talent, verwandeln die vier Musikerinnen Hochzeiten und Events jeglicher Art in ein unvergessliches Highlight. Zuletzt wurde das Joker Quartett im Januar 2022 mit dem Wedding Award Germany in der Kategorie ‚Live Musik Trauung‘ ausgezeichnet. Das Joker Quartett bietet Ihnen den Genuss beider Komponenten: Ein elegantes, klassisches Streichquartett in Kombination mit Ihren Lieblingshits.

Pop- und Rockmusik auf Geige und Celloein einzigartiges, exklusives Klangerlebnis. Website: www.joker-quartett.de Instagram: @jokerquartett Email: kontakt@joker-quartett.de WhatsApp Business/ Mobile: +49 176 833 160 65


The beautiful wedding chapel Callenberg, between Dresden and Leipzig in the German state of Saxony, is truly a dream come true for many bridal couples. Germany’s first newly built ‘private chapel’, featuring historic Renaissance designs, is perfect for celebrations of any kind and stands out thanks to its exclusivity in a stunning forest landscape. 20 |

Issue 95 |

July 2022

Since it opened its doors in 2018, the wedding chapel Callenberg has become a real insider tip among bridal couples from Germany, Austria, Switzerland and also the UK. Owner Tino Taubert is a specialist in historic private chapels (with or without religious reference) and has turned his vision of a historiclooking medieval private chapel into reality.

Together with the original historic party barn, the new sauna garden (for one couple only, www.sauna-garden.de), the helipad and a guest house, he wanted to create the perfect wedding location for couples from all over the world – and he has certainly succeeded in doing that. The facilities at wedding chapel Callenberg benefit from the following highlights: a wedding hall / banquet hall / party chapel (for up to 100 guests) with a portal, cross vaults, a crystal chandelier, a fireplace, a bar and buf-

PHOTOS: HOCHZEITSKAPELLE CALLENBERG

To say ‘I do’ in a small romantic chapel, is something that many bridal couples dream of. A very special ‘private chapel’ designed by Tino Taubert as an external registry office makes precisely this possible.

TEXT: MARILENA STRACKE I

A DREAMY WEDDING LOCATION FOR BRIDAL COUPLES FROM ALL OVER THE WORLD


Wedding Dreams

|

Special Theme

|

Discover Germany

EIN HOCHZEITS-PARADIES FÜR BRAUTPAARE AUS ALLER WELT Es ist der Traum vieler Brautpaare, sich in einer kleinen romantischen Kapelle das ‚Ja-Wort‘ zu geben. In einer ganz besonderen ‚Privatkapelle‘, die als Außenstelle des Standesamtes und für Hochzeitsfeiern von Tino Taubert entworfen wurde, ist dies jetzt möglich.

Die wunderschöne ‚Hochzeitskapelle Callenberg‘ liegt im Bundesland Sachsen, zwischen Dresden und Leipzig und bietet Brautpaaren ein wahrliches Hochzeits-Paradies. Die erste neuerbaute ‚Privatkapelle‘ Deutschlands im historischen Baustil der Renaissance für Feiern aller Art besticht durch absolute Exklusivität umgeben von herrlicher Waldlandschaft.

Seit der Eröffnung 2018 ist die Hochzeitskapelle Callenberg zu einem richtigen Geheimtipp unter Brautpaaren aus Deutschland, Österreich, der Schweiz und Großbritannien geworden. Der Spezialist für historische Privatkapellen (mit oder ohne religiösen Bezug) und Bauherr Tino Taubert ließ nach seinen Ideen eine historisch anmutende mittelalter-

liche Privat-Kapelle (Musterhaus) bauen, um zusammen mit der original historischen Festscheune, mit einer neuen ‚Wald-Sauna‘ (nur für ein Paar: www.sauna-garden.de), mit Helikopter-Landeplatz und einer Pension ein neues und wunderschönes Hochzeits-Paradies für Brautpaare aus aller Welt zu schaffen. Dies ist ihm eindeutig gelungen. Die Ausstattungs-Highlights der Hochzeitskapelle Callenberg beinhalten: Trausaal / Festsaal / Party-Kapelle (bis 100 Gäste) mit Portal, Kreuzgewölbe, Kristallleuchter, Kamin, Bar- und Buffetbereich, Klimaanlage,

July 2022

|

Issue 95

|

21


Discover Germany

|

Special Theme

|

Wedding Dreams

fet area, air-conditioning, a lift and a baby nursing room / quiet space for toddlers. The registry, a wedding planner, a non-religious wedding celebrant, a wedding singer, a pianist with grand piano and a DJ, as well as delicious catering served by a team of friendly waiters, are also included.

Do you want your money to become something meaningful and beautiful? Immortalise yourself by investing in historic renovation & landscape architecture. Contact: 0049 (0) 172 36 66 75 1 (Tino Taubert)

In case the distance is too long, or the journey too far, there is the perfect solution: “The bridal couple arrives by helicopter – the guests by bus.”

Enquiries and viewings upon request: Phone +49 (0) 172 3666751 or e-mail: info@hochzeitskapelle-callenberg.de

Fancy the wedding of your dreams surrounded by a lush landscape? Look no further. www.hochzeitskapelle-callenberg.de 22 |

Issue 95 |

July 2022

Transport to the show house ‘wedding chapel’, to the ‘sauna garden’ and to the events is possible by car or helicopter (pre-arranged).


Wedding Dreams

|

Special Theme

|

Discover Germany

Möchten Sie, dass aus Ihrem Geld etwas sinnvolles und wunderschönes entsteht? Verewigen Sie sich bei der Investition in historische Sanierung & Landschaftsarchitektur. Kontakt: 0049 (0) 172 36 66 75 1 (Tino Taubert)

Anfragen und Besichtigungen nach Terminvereinbarung: Tel. +49 (0) 172 3666751 oder E-Mail: info@ hochzeitskapelle-callenberg.de Die Anreise zum Musterhaus ‚Hochzeitskapelle‘, zum ‚SaunaGarden‘ und zum Event kann mit dem Auto oder Helikopter (nach Termin-Vereinbarung) erfolgen.

Fahrstuhl und ein Baby Stillraum / Ruheraum für Kleinkinder. Auch das Standesamt, Wedding-Planner, eine ‚Freie Traurednerin‘, Hochzeitssängerin, Pianist am Flügel und DJ, sowie feine Speisen und Getränke und das freundliche Kellner-Team sind inklusive. Ist die Entfernung zu groß, die Anreise zu weit? Hier die Lösung: „Das Brautpaar kommt mit dem Helikopter - die Gäste mit dem Bus.“ Romantische Traumhochzeit im Grünen? Ja, bitte. www.hochzeitskapelle-callenberg.de

July 2022

|

Issue 95

|

23


INDUSTRIAL MEETS LOVE ACHTWERK in Rudersberg, just 40 kilometres from Stuttgart, is not only a location highlight in terms of its architecture, but also thanks to how it can make any event dreams come true. Particularly for hosting weddings, this special location, with its impressive glass front, is as unique as it gets. TEXT: MARILENA STRACKE I

PHOTOS: ACHTWERK

ACHTWERK Events founder, Serdar Vona, comes from a catering background and was looking together with his partner, Timucin Kul, for a permanent location, so they didn’t have to transport their heavy equipment anymore. The former metal workshop at Daimlerstreet turned out to be the perfect space. So, in 2019, Vona renovated it completely before turning it into ACHTWERK. The impressive, barrier-free clinker brick building measures over ten metres in height at its 40-metre-long glass front, which makes for a vast, light-flooded atmosphere. As a so-called ‘off location’ on 1,500 square me24 |

Issue 95 |

July 2022

tres, including 100 free parking spots and a 500-square-metre terrace, ACHTWERK is the perfect setting if you want to design an event especially to your own heart’s desire. Service and catering are provided directly by ACHTWERK, so there is no need to hire any additional staff, and 80 per cent of the food is, in fact, freshly supplied produce. ACHTWERK’s IHK-certified in-house wedding planner is included for any wedding, and she accompanies the event from start to finish. “We offer the complete package: location, equipment, furniture, service and catering. In addition, we have 38 service partners provid-

ing photography, decoration and so on – so ACHTWERK is able to offer all-inclusive options. However, our clients are not tied to these service providers and can choose freely,” Vona explains. He knows that the most important day in your life should be exactly what you have always dreamed of, which means it needs a tailor-made approach. Hence, the team at ACHTWERK is perfectly prepared for highly individualised events. Therefore, bridal couples can decide everything themselves, such as what furniture should be used. This is an equally appealing aspect for business clients, as it means every corporate event can be customised down to the smallest detail. Vona concludes: “The best part of our work is meeting such different people who all leave ACHTWERK with happy memories – no matter the occasion.” www.achtwerkevents.de


Wedding Dreams

|

Special Theme

|

Discover Germany

INDUSTRIAL MEETS LOVE Das ACHTWERK in Rudersberg, rund 40 Kilometer von Stuttgart entfernt, ist nicht nur ein architektonisches Highlight, sondern bietet alles, was das Event-Herz begehrt. Gerade für Hochzeiten ist diese besondere Location mit ihrer beindruckenden Glasfront ein einzigartiger Ort.

Ursprünglich aus dem Catering-Bereich kommend, suchte ACHTWERK Events Gründer Serdar Vona mit seinem Partner Timucin Kul nach einer festen Location, um nicht jedes Mal schwere Gerätschaften transportieren zu müssen. Das ehemalige Metallwerk in der Daimlerstraße zeigte sich als der absolut perfekte Ort und wurde von ihm 2019 komplett saniert. Das eindrucksvolle, barrierefreie Gebäude aus Klinkerstein ist an der 40 Meter langen Glasfront über zehn Meter hoch, was zu einer sehr weitläufigen, lichtdurchfluteten Atmosphäre beiträgt. Als ‚Off Location‘ bietet das ACHTWERK auf 1.500 Quadratmetern die optimale Spielwiese, um sich kreativ auszutoben und hat dazu noch 100 kostenfreie Parkplätze sowie eine 500 Quadratmeter große Terrasse. Service und Catering kommen direkt von ACHTWERK, sodass man kein Mietpersonal

braucht, und 80 Prozent der Lebensmittel frisch angeliefert werden. Bei Hochzeiten ist ACHTWERKs in-house, IHK-zertifizierte Wed-

ding Planerin, die das Event von Anfang bis Ende begleitet, inklusive. „Wir bieten das volle Paket an: Location, Ausstattung, Service, Catering. Dazu kommen unsere 38 Dienstleisterpartner aus der Branche wie Fotografie, Dekoration und mehr, somit ist das Gesamtpaket im ACHTWERK möglich. Die Kunden sind nicht an unsere Dienstleister gebunden und haben freie Wahl“, erklärt Vona. Er weiß, dass der schönste Tag im Leben genauso sein soll, wie man es sich immer gewünscht hat und das bedeutet, es muss individuell konzipiert werden. Darauf ist das ACHTWERK-Team bestens vorbereitet, denn die Brautpaare können alles selbst entscheiden, wie zum Beispiel welches Mobiliar aufgestellt werden soll – das finden natürlich auch Business Kunden sehr spannend, denn so kann wirklich jede Art von Event passgenau ausgerichtet werden. Vona fügt hinzu: „Das Schönste an unserer Arbeit ist, dass wir sehr unterschiedliche Menschen kennenlernen, die unabhängig vom Veranstaltungsinhalt glücklich aus dem ACHTWERK gehen.”

July 2022

|

Issue 95

|

25


Augenweide is not a typical bridal fashion store; that is something that already becomes clear when looking at the interior and the atmosphere. But this is even more so due to the service; customers should and can feel comfortable and like themselves – without compromise – when choosing the dress. Anyone who wears a larger size or is smaller than average, for example, will recall many a nightmare shopping experience, and many bridal stores don’t even have the right dress sizes for them to try on. Augenweide Lana is different, because customers can not only try on different dresses, they will afterwards also 26 |

Issue 95 |

July 2022

get a made-to-measure dress according to their individual needs and wishes. “It is important that every bride gets the dress she really wants. The same is true for evening dresses,” says co-founder and manager Lana Paustian. Early on, Lana developed a sense for fashion, and can now look back on three decades of sales experience. Her customers today profit from precisely that experience. Often enough, brides come to the store with a picture or a rough idea and can then at first try on some dresses to get a feeling of which

cut will fit them. “This way, we develop a basis: form, volume and neckline,” says Lana. “Then we’ll try fabrics.” The shop has some samples to check out in this instance, too. “But above all, we try it out by using the available dresses.” A designer will then work with the bride to make some drafts until the perfect dress is found – no matter if white or in colour, with lace or pearls, or even a dress a bride has only ever seen in her dreams. “One also doesn’t have to be afraid of the prices,” says Lana. “We can adjust to every budget.” The cheapest model starts at 1,300 Euros and for this, brides will get a unique dress that nobody else has. Veils are also individually made and can be embroidered, too, for example. Brides should plan with three to five months to get their perfect dress, advises Lana. www.augenweide-lana.de

TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN I

People who do not fit into standard sizes are often already having problems finding everyday clothes, but when it comes to dresses for special occasions, like a holy communion, a ball or a wedding, for example, it becomes even more complicated. The Augenweide team has therefore specialised in made-to-measure pieces, so that every customer will find the right dress for their size and shape.

PHOTOS: AUGENWEIDE

THE PERFECT DRESS FOR EVERY BRIDE


Wedding Dreams

|

Special Theme

|

Discover Germany

DAS PERFEKTE KLEID FÜR JEDE BRAUT Wer nicht in die Standardgrößen passt, für den ist es oft schwierig nicht nur Alltagkleidung, sondern vor allem Kleider für besondere Anlässe zu finden – sei es die Kommunion, der Abiball oder die Hochzeit. Das Augenweide Team hat sich daher auf Maßanfertigungen spezialisiert, so dass jede Kundin ihr Traumkleid findet und das ganz egal welche Körperform oder Größe sie hat.

Augenweide ist kein typisches Brautmodengeschäft, das macht sich bereits bei der Einrichtung und der Atmosphäre bemerkt, mehr aber noch beim Service: Kundinnen sollen und können sich hier wohlfühlen und ganz wie sie selbst – ohne Kompromisse bei der Kleiderauswahl eingehen zu müssen. Wer zum Beispiel eine sehr große Größe trägt oder viel kleiner ist als der Durchschnitt, für den ist Shoppen oft ein Alptraum, viele Brautmodenläden führen nicht einmal entsprechende Modellgrößen, um Kleider anzuprobieren. Bei Augenweide ist das anders, denn Kundinnen können nicht nur verschiedene Modelle testen und anschauen, sondern bekommen anschließend ein maßgefertigtes Kleid ganz nach ihren speziellen Wünschen und Bedürfnissen. „Für mich ist es wichtig, dass jede Braut das Kleid bekommt, das sie will. Das gilt auch für die Abendmode“, sagt AugenweideMitgründerin und Geschäftsleiterin Lana Paustian. Schon früh entwickelte Lana eine

Affinität zur Mode und blickt inzwischen auf gut drei Jahrzehnte Verkaufserfahrung zurück. Davon profitieren heute ihre Kundinnen.

an das Budget an.“ Das günstigste Modell beginnt bei 1.300 Euro. Dafür bekommen Bräute ein einzigartiges Modell, das kein anderer hat. Auch Schleier werden individuell angefertigt und können beispielweise bestickt werden. Rund drei bis fünf Monate sollten Bräute dafür insgesamt einplanen. www.augenweide-lana.de

Oft kommen Bräute bereits mit einem Foto oder einer groben Idee ins Geschäft und dann können Sie zunächst einige Ausstellungsmodelle anprobieren, um ein Gefühl dafür zu bekommen, welcher Schnitt ihnen beispielsweise steht. „So entwickeln wir das Grundgerüst: Form, Volumen, Ausschnitt“, sagt Lana. „Dann testen wir die Stoffe.“ Dafür hat das Geschäft einige Musterstoffe vorliegen. „Vor allem aber testen wir anhand der vorliegenden Kleider, da sieht man das am besten.“ Eine festangestellte Designerin arbeitet dann gemeinsam mit der Braut so lange an einem Entwurf, bis das perfekte Kleid gefunden ist – ganz egal ob in weiß oder Farbe, mit Spitze oder Perlensticker, oder ein Kleid, das die Braut bisher nur im Traum gesehen hat. „Preislich braucht man auch keine Angst vor uns zu haben“, sagt Lana. „Wir passen uns

July 2022

|

Issue 95 |

27


Discover Germany

|

Special Theme

|

Wedding Dreams

MADE TO MEASURE – A LIAISON WITH PASSION

LIAISON MIT LEIDENSCHAFT – UND ALLES AUF MASS

The buoyant creations by Kaska Hass help revitalise traditional views on wedding couture. The Berlin-based designer convinces loved-up couples with her dramatic opulence, an animated interplay of colours – and a detail-driven cheekiness.

Die schwungvollen Kreationen von Kaska Hass beleben die traditionellen Vorstellungen in der Hochzeits-Couture. Mit einem detailverliebten Augenzwinkern bestechen die theatrale Opulenz und das bewegte Farbenspiel der Berliner Designerin.

Kaska Hass designs garments for today’s authentic bridal couple: poetic, elegant, dynamic, and so unique and versatile that they can be worn long after the special day. The spotlight is on the bride and groom. Or bride and bride. Or groom and groom. Clever yet playful extravagance overrides the classic lines of the wedding dress, while sophisticated changes in shape and material define the groom’s fashionable outfit.

Kaska Hass macht Mode für das authentische Hochzeitspaar von heute: Poetisch, elegant, dynamisch und so einzigartig, dass es auch nach dem schönsten Tag im Leben vielfältig kombinierbar und tragbar ist. Im Rampenlicht stehen Braut und Bräutigam. Oder Braut und Braut. Oder Bräutigam und Bräutigam. Raffiniert verspielte Verrücktheiten heben die klassische Linienführung des Brautkleides auf. Stilvolle Brüche in Schnitt und Material bestimmen das fashionable Outfit des Bräutigams.

“Wherever I saw wedding couture, it felt like a provocation for imaginative, creative people: all about uniformity, no individual design, no risk!” That’s how the designer explains her path eventually leading to wedding attire. Looking at her collection, you can’t help but feel as if you are at a vibrant, casual wedding party; somewhere between traditional customs and unconventional fun.

„Wo immer ich Hochzeitsmoden sah, empfand ich eine Provokation für fantasievolle, kreative Menschen: allenthalben Uniformität, keine individuelle Ausgestaltung, kein Wagnis!“ beschreibt die Designerin ihren Weg zur Brautmode. Betrachtet man ihre Kollektionen, entsteht unweigerlich das Gefühl, man wäre, zwischen traditionellen Bräuchen und spaßiger Unkonventionalität, auf einer endlos bunten, lockeren Hochzeitsparty gelandet.

Kaska Hass’ outfits present a cheerful cry of joy, an ode to life’s diversity. Vive le mariage! Vive la différence! Vive la couture! www.kaskahass.de 28 |

Issue 95 |

July 2022

Outfits von Kaska Hass sind wie ein jauchzender Freudenschrei, eine Ode an die Vielfalt des Lebens. Vive le mariage! Vive la différence! Vive la couture!

TEXT: MARILENA STRACKE

Left: ‘Serenissima’ and ‘Artiste’ – elegant shapes, an artistic flair and this casual attitude which helps you stand out. Photo: Sven Hagolani. Middle: ‘Cadillac’ – mini crinoline made from silk organza with lace-silk hotpants. We love colour and a wild interplay of lines. Photo: Zora Jurenkova. Right: ‘Serenissima’ – Haute Couture robe with extravagant drapery and dynamic shape. Beautiful, passionate and individualistic – true elegance! Photo: Ron Gerlach. Bottom: ‘Pica Pica’ and ‘Giga’ – a short bridal gown with pearls and lace catsuit and cutaway, coolwool and woolly white – lift off like a pair of birds straight from paradise above Berlin’s roof tops. Photo: Sven Hagolani


Im Val-de-Travers, dort, wo der Absinth seinen historischen Ursprung hat, ist er zu Hause. «Kübler Absinthe» wird nach altem Familienrezept, in sorgfältiger Handarbeit und ausschliesslich aus regionalem Wermutkraut destilliert. Für eine kräftige, ausgewogene Harmonie im Geschmack.

DIWISA Distillerie Willisau SA Menznauerstrasse 23 6130 Willisau, Switzerland info@diwisa.ch www.diwisa.ch


SPECIAL THEME: CULINARY INDULGENCE AND LIFEST YLE – MADE IN SWITZERL AND 2022

All about food Switzerland is known for tasty treats like its cheese and high-quality wines, but there is far more to discover. On the following pages, find out what innovative products Switzerland’s food industry has brought to the market recently.

30 |

Issue 95 |

July 2022


CUCKOO ICE CREAM - EXPERIENCE TASTE! We rely on puristic recipes, on the essence of good taste. Of course, all our ingredients are natural and of exceptionally high quality. Are you with us? Basel, Bern, Luzern & Vevey www.cuckoo.ch


Special Theme

|

Culinary Indulgence and Lifestyle – Made in Switzerland 2022

THE FINE ART OF MAKING THE BEST OUT OF GOOD THINGS

DIE HOHE KUNST, AUS GUTEM DAS BESTE ZU MACHEN

Passion, a love for detail and a dash of whimsy – great things can come out of such a blend!

Leidenschaft, Liebe zum Detail und eine Portion Verrücktheit – aus dieser Mischung kann Großes entstehen!

BALIK is a curiosity. Who would come up with the idea of building a salmon smokehouse in an old farmhouse in Ebersol in the foothill of the Swiss Alps, where there is neither an ocean nor salmon in sight for miles? That would be actor and director Hans Gerd Kübel and his partner Martin Klöti.

BALIK ist ein Kuriosum. Wer kommt auf die Idee in einem alten Bauernhaus im idyllischen Ebersol in den Schweizer Voralpen, wo weit und breit kein Meer und kein Lachs in Sicht ist, eine Lachsräucherei zu bauen? Die Antwort: Schauspieler und Regisseur Hans Gerd Kübel und sein Partner Martin Klöti.

It was a genuine stroke of luck that Kübel met Israel Kaplan, the grandson of a well-known salmon master-smoker from Riga while on a guest performance in Berlin. Together, they developed the vision to continue the family smokery tradition.

Es war ein wirklicher Glücksfall, dass Kübel während eines Gastspiels in Berlin Israel Kaplan, den Enkel eines berühmten Lachsräuchermeisters aus Riga, kennenlernte. Gemeinsam entwickelten sie die Vision, die Familien-Räuchertradition fortzusetzen.

Initially, BALIK salmon smokery was known to only a small circle of gourmets. This changed when BALIK became part of Caviar House, the long-established company dedicated to the highest culinary quality.

Die BALIK Lachsräucherei war zunächst nur einem kleinen Genießerkreis bekannt. Das änderte sich, als BALIK Teil von Caviar House wurde, dem Traditionshaus, das sich höchster kulinarischer Qualität verschrieben hat.

Today, the reputation of the exquisite smoked salmon echoes worldwide. The salmon grows under species-appropriate conditions in the Norwegian fjords and only the finest fish is processed. Salmon by BALIK is touched merely by clear water from a mountain spring, only by finest salt and mild smoke from regional wood. Each step in the manufacture is carried out by hand and thus makes each fillet unique. It is the only way to create taste sensations such as the legendary BALIK ‘Fillet for Two’, which makes any true gourmet’s heart beat that bit faster.

Heute hallt der Ruf des exquisiten Räucherlachses weltweit. Veredelt wird nur feinster Zuchtlachs, der artgerecht in den norwegischen Fjorden aufwächst. Anschliessend kommt BALIK-Lachs nur mit dem klaren Wasser aus der eigenen Bergquelle, feinem Salz und dem zarten Rauch aus regionalem Holz in Berührung. Jeder Schritt in der Manufaktur wird in reiner Handarbeit ausgeführt und macht jedes ‚Fillet’ einzigartig. Nur so lassen sich Geschmacksoffenbarungen wie das legendäre BALIK ,Fillet for Two‘ kreieren, das jedes Gourmetherz höher schlagen lässt.

www.balik.ch/en

www.balik.ch/

32 |

Issue 95 |

July 2022

PHOTOS: BALIK

|

TEXT: SILKE HENKELE I

Discover Germany


«We have been serving various elite families for many years in finding the most suitable domestic staff. Our clients appreciate my expertise based on my experience in the international luxury hotel business as former hotel manager and active butler offering absolute discretion.»

«Wir betreuen sehr viele hochkarätige Familien seit vielen Jahren bei der Suche nach dem richtigen Hauspersonal, da meine internationale Erfahrung als Hotelier und Butler sehr geschätzt wird und gleichzeitig bieten wir absolute Diskretion.»

Hanspeter Vochezer, Swiss Butlers

Hanspeter Vochezer, Swiss Butlers

Swiss Butlers – The leading domestic staff agency

Swiss Butlers – Die führende Agentur für Privathaushalte

If you are looking for competent domestic staff who perform well on a high-quality level, are trustworthy and reliable, then Swiss Butlers is your first address.

Wenn Sie qualifiziertes und kompetentes Hauspersonal suchen, welches nicht nur Leistung und Qualität bietet, sondern auch jemanden dem Sie vollkommen vertrauen können, dann sind Sie bei Swiss Butlers an der richtigen Adresse.

Hanspeter Vochezer, owner and founder of Swiss Butlers, not only offers many years of international experience but also a wide network within the world of butlers and has access to excellent domestic staff.

Der Inhaber Hanspeter Vochezer verfügt mit seinen langjährigen Erfahrungen über ein ausgezeichnetes Netzwerk. Aufgebaut durch gegenseitiges Vertrauen hat Swiss Butlers Zugang zu einem Kreis von erfahrenem und professionellem Hauspersonal.

Swiss Butlers searches for and selects the following positions for private households:

Swiss Butlers sucht und selektiert die qualifiziertesten Mitarbeiter in den verschiedenen Bereichen eines Privathaushaltes:

- Private chefs - Housekeepers

- Privatkoch - Haushälterin

- Private drivers - Butlers

- Personal assistants - Property Managers

Hanspeter Vochezer has over 20 years of experience within the luxury hotel industry and as a butler. After having completed a commercial apprenticeship, followed by his studies in international hotel management in Switzerland he gained vast experiences in different positions in Europe, the U.S. as well as in Asia before he founded Swiss Butlers in 2011. Next to the professional placement of domestic staff he still works a s private butler for some of his regular clients on mandate base and is president of the Swiss Butler Association.

- Privatchauffeur - Butler

- Persönliche Assistentinnen - Property Manager

Hanspeter Vochezer hat über 20 Jahre Erfahrung als Hotelier und Butler. Nach einer kaufmännischen Ausbildung, gefolgt von einem Studium an der Hotelfachschule Luzern mit diversen Stationen in Europa, Amerika sowie in Asien hat er 2011 Swiss Butlers gegründet. Nebst der Vermittlung von professionellem Hauspersonal ist er bis heute für renommierte Familien und Unternehmer als Butler auf mandatsbasis tätig und präsidiert die Swiss Butler Association.

www.swissbutlers.com


Discover Germany

|

Special Theme

|

Culinary Indulgence and Lifestyle – Made in Switzerland 2022

Give it a try! FrischSchoggi made by Läderach.

THE CHOCOLATE OF WORLD CHAMPIONS Food, indulgence and sweet temptation – Swiss chocolatier Läderach demonstrates how to manufacture chocolate with a unique passion for fine quality and total perfection. TEXT: SILKE HENKELE

I

PHOTOS: LÄDERACH GMBH

When it comes to the sweeter aspects of life, the ‘Schoggi’ professionals from Bilten in eastern Switzerland are exactly the right people to speak to. For three generations, the Swiss family business has been dedicated to the creation of exceptional moments of culinary pleasure. Chief marketing officer Patrick Farinato describes what makes Läderach’s chocolate truly special: “We want to inspire and promote the passion for fresh, high-quality chocolate. The quality and taste of chocolate, of course, depends on the quality of the raw materials, which we select with great care. Only the best is good enough for our chocolate! Freshness also plays a major role. The faster a cocoa bean is processed, the better its taste can unfold. Our chocolate’s taste is 34 |

Issue 95 |

July 2022

rooted in the rain forests, where our cocoa beans grow under the best conditions. And there is, of course, the Swiss Alps where we produce our chocolate. The combination of all these components create the inimitable character of our products.” Another crucial factor, however, is Elias Läderach, the creative head of the company and creator of some superb chocolate works of art. Not only was the World Chocolate Master 2018 the first Swiss person to win this title, he also impressed the critical jurors in five other categories. Two of the award-winning creations, the Master Bonbon Mandarine and Master Tablet Caramel, are now available in stores. In his opinion, what truly distinguishes his chocolate creations beyond their quality and freshness?

“We have a lot of fun creating new things, we try out a lot. We believe in honest craftsmanship and work with a lot of passion for our chocolate,” says Läderach. “And we manufacture every piece by hand. This also makes our products exceptionally special.” Those who want to try the chocolate are in good hands at Läderach, as Farinato and Läderach stress: “Our concept FrischSchoggi has been copied often, but has never been matched. The concept is, effectively, the scale of our range. We offer flavours such as dark raspberry, whole milk classic, macadamia and many more (there are 25 varieties!). All are available in the shops as large bars, and customers can have a piece of their own choice broken off. This way, they can test the entire scope of our assortment.” Chocolate aficionados will be pleased to learn that Läderach’s masterly creations, including the FrischSchoggi, are also available online. www.laderach.com/eu-en


Culinary Indulgence and Lifestyle – Made in Switzerland 2022

|

Special Theme

|

Discover Germany

SCHWEIZER WELTMEISTERSCHOKOLADE Lebens-, Genussmittel und süße Versuchung... Wie man Schokolade mit Leidenschaft für Qualität und Perfektion herstellt, zeigt der Schweizer Chocolatier Läderach.

Wenn es um die süßen Aspekte des Lebens geht, sind die ,Schoggi‘-Profis von Läderach in Bilten in der Ostschweiz genau die richtigen Ansprechpartner! Bereits in der dritten Generation widmet sich das Schweizer Familienunternehmen der Kreation außergewöhnlicher Genussmomente. Chief Marketing Officer Patrick Farinato beschreibt, was die Schokolade von Läderach zu etwas Besonderem macht: „Wir wollen die Leidenschaft für frische, hochwertige Schokolade wecken und verbreiten. Die Qualität und der Geschmack einer Schokolade hängen zum einen natürlich von der Qualität der Rohstoffe ab. Diese wählen wir mit viel Sorgfalt aus. Nur das Beste ist für unsere Schokolade gut genug! Dann spielt natürlich die Frische eine große Rolle. Je schneller eine Kakaobohne verarbeitet wird, desto besser kann sich ihr Geschmack entfalten. Der Geschmack unserer Schokolade wurzelt im Regenwald, wo unsere Kakao-

bohnen unter besten Bedingungen wachsen. Und natürlich in den Schweizer Alpen, wo wir unsere Schokolade herstellen. Das Zusammenspiel all dieser Faktoren macht den Charakter unserer Schokolade aus.“ Ein wesentlicher Faktor ist aber auch Elias Läderach, der kreative Kopf des Unternehmens und Schöpfer meisterlicher Schokoladenkunstwerke. Der World Chocolate Master 2018 holte nicht nur als bis dato erster Schweizer den Weltmeistertitel, er überzeugte darüber hinaus auch in fünf weiteren Kategorien die kritischen Juroren. Zwei der preisgekrönten Kreationen, das Masters Bonbon Mandarine und Master Tablet Caramel, sind auch im Handel erhältlich. Was zeichnet seiner Meinung nach seine Schokoladenkreationen über deren Qualität und Frische hinaus aus? „Wir haben sehr viel Spaß an Neuem, probieren viel aus. Wir glauben an ehrliches Handwerk und arbeiten mit

sehr viel Leidenschaft für unsere Schokolade“, so Läderach. „Und wir fertigen jedes Stück per Hand. Auch das macht unsere Produkte zu etwas ganz Besonderem.“ Wer die Schokolade erst probieren möchte, ist bei Läderach gut aufgehoben, denn: „Unser Konzept FrischSchoggi wurde zwar oft kopiert, aber nie erreicht”, betonen Farinato und Läderach. „FrischSchoggi ist quasi die Ikone unseres Sortiments. Wir bieten Tafeln wie zum Beispiel Brombeere dunkel, Vollmilch Classic, Macadamia und viele mehr (insgesamt sind es 25 Sorten) in den Läden als große Tafeln an, und die Kund:innen können sich ein Stück in der gewünschten Größe abbrechen lassen. Und so die gesamte Breite unseres Sortiments austesten.” Schokoladenbegeisterte werden erfreut sein zu erfahren, dass das weltmeisterliche Schokoladensortiment inklusive der FrischSchoggi auch online erhältlich ist. www.laderach.com

Elias Läderach, World Chocolate Master 2018 und kreativer Kopf bei Läderach.

Weltmeisterliche Kreationen: Master Bonbon Mandarine und Master Tablet Caramel.

July 2022

|

Issue 95

|

35


|

Special Theme

|

Culinary Indulgence and Lifestyle – Made in Switzerland 2022

THE THOUSAND FLAVOURS OF OUTSTANDING COFFEE

DIE TAUSEND GESCHMACKSRICHTUNGEN HERAUSRAGENDER KAFFEES

Coffee is rich and diverse and, like wine, can reflect the terroir and production process. COCUMA Caffè produces sustainably and, with a true passion for coffee, also trains barristers and promotes single-origin coffees that have no equivalent anywhere else.

Kaffee ist reichhaltig und vielseitig und kann genau wie Wein das Terroir und den Verarbeitungsprozess widerspiegeln. COCUMA Caffè produziert nachhaltig und mit einer echten Passion für Kaffees schult das Unternehmen auch Baristas und wirbt für sortenreine Kaffees, die ihresgleichen suchen.

COCUMA Caffè stands for traditional production, an ethical approach and an ecological model. How does that work? The coffee is harvested, washed and sorted by hand, and roasted like it has been done since the 18th century: over a wooden fire. This is carbon neutral as well, because for every tree that is cut in Switzerland, a new one has to be planted; so roasting the coffee only adds as much CO2 to the environment as the new tree will absorb.

COCUMA Caffè steht für traditionelle Produktion, einen ethischen Ansatz und ein ökologisches Wirtschaftsmodell. Wie das funktioniert? Die Kaffeebohnen werden per Hand gelesen und sortiert und dann traditionell wie schon im 18. Jahrhundert geröstet: über einem Holzfeuer. Das ist tatsächlich CO2-neutral, denn für jeden Baum, der in der Schweiz gefällt wird, muss ein neuer gepflanzt werden, so dass das Rösten des Kaffees nur so viel CO2 freisetzt, wie der neue Baum aufnimmt.

This sustainable approach is at the core of the company, which focuses on organic agriculture and has high standards to guarantee mature beans of the highest quality. “Our ambition is to make people discover the richness and diversity of coffees produced all over the world, by promoting the different terroirs to consumers. We have a humanist vision of the economy, in which ethics, respect, ecology and profit coexist and enrich each other,” says Fabio Fornaro, who founded the company in 2015.

Dieser nachhaltige Ansatz gehört zur Kernphilosophie des Unternehmens, das auf ökologische Landwirtschaft setzt und hohe Standards hat, um reife Bohnen mit hoher Qualität zu garantieren. „Es ist unsere Ambition, die Reichhaltigkeit und Vielseitigkeit des Kaffees, der überall auf der Welt produziert wird, erlebbar zu machen, indem wir die verschiedenen Terroirs promoten. Wir haben eine humanistische Vision der Wirtschaft, in der Ethik, Respekt, Ökologie und Profit koexistieren und sich gegenseitig bereichern“, sagt Fabio Fornaro, der das Unternehmen 2015 gegründet hat.

www.cocumacaffe.com 36 |

Issue 95 |

July 2022

TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN

Discover Germany



Discover Germany

|

Special Theme

|

Team packVerde.

Culinary Indulgence and Lifestyle – Made in Switzerland 2022

Das umweltfreundliche packVerde Sortiment.

WILLKOMMEN IN DER ÄRA DER NACHHALTIGEN VERPACKUNG Das innovative Start-Up packVerde hat es sich zum Ziel gesetzt, Unternehmen aller Größen und Branchen bei ihrem Umstieg auf nachhaltige Verpackungen zu unterstützen. Dank strikter Nachhaltigkeitsdefinition sind alle Artikel aus nachwachsenden Materialien und können entweder direkt biologisch abgebaut oder 100-prozentig recycelt werden. Das Resultat? Verpackung mit gutem Gewissen. TEXT: MARILENA STRACKE I

FOTOS: PACKVERDE

Können Unternehmen nachhaltig, ohne große Mehrkosten und trotzdem individuell verpacken? Absolut! Das beweist das starke Frauen-Team hinter dem nachhaltigen Verpackungs-Pionier packVerde aus der Schweiz. „Uns ist wichtig, dass wir ein wirklich durchdachtes Sortiment anbieten, bei dem wir alle wichtigen Anforderungen für unsere Kunden berücksichtigt haben: Von der Umweltfreundlichkeit, über die Praxistauglichkeit bis hin zur individuellen Gestaltung“, erklärt Céline Kündgen, Leitung packVerde. „Wir beraten alle unsere Kunden persönlich mit Herzblut und möchten, dass sie genau die nachhaltige Verpackung erhalten, die zu ihnen passt!“ Seit sich das junge Team 2019 mit packVerde komplett dem Thema der umweltfreundlichen 38 |

Issue 95 |

July 2022

Versand-, Transport- und Lebensmittelverpackung verschrieben hat, wächst das StartUp stetig. Das Sortiment ist mittlerweile über 2.000 Artikel stark und bietet unzählige umweltfreundliche Lösungen an. Bei der Auswahl der richtigen Verpackung, steht das packVerde Team den Kunden immer zur Seite: „Eine kompetente Beratung ist für uns absolut entscheidend: Viele wissen beispielsweise gar nicht, dass man PVC-Klebeband einfach durch Papier-Klebeband ersetzen kann“, so Kündgen. „Auch ein Klassiker: Eine Alternative zu Aluminium-Backformen sind Holz-Backformen. Hier hat der Kunde gleichzeitig eine funktionale sowie attraktive und nachhaltige Verpackung.“ Egal für welche Artikel man sich entscheidet: sie werden alle stets aus nachwachsenden Materialien gefertigt und sind entweder direkt biologisch abbaubar oder zu 100 Pro-

zent recycelbar. So erfüllen alle packVerde Artikel die Qualität eines Einstoff-Materials, damit sie bei der Wiederverwertung ganz klar einem Recycling-Kreislauf zugeordnet werden können. Die Eigenschaft des EinstoffMaterials ist zudem auch im Alltag besonders praktisch, da Kunden und Endverbraucher Verpackungselemente nicht aufwendig voneinander trennen müssen. Kündgen fügt hinzu: „Wir helfen besonders gerne bei der kompletten Umstellung unserer Kunden. Ob für den Bäcker mit seinem gesamten Verpackungsbedarf an Papierbeuteln oder für den Fashion-Versandhändler und seine Faltschachtel – Verpackungen braucht jeder und mit packVerde klappt‘s auch grün!“ www.pack-verde.com

Nachhaltige Versandschachteln mit Motiv, von packVerde – perfekt für den E-Commerce Versand.


Where the story begins. From the grand hotel in the mountains, to the simple historic inn and a former monastery on the lake – every Swiss Historic Hotel has its own story to tell. Vom Grandhotel in den Bergen, über das einfache historische Gasthaus, bis zum ehemaligen Kloster am See – jedes Swiss Historic Hotel hat seine eigenen Geschichten zu erzählen.

Swiss Historic Hotels

|

3000 Bern

info@swiss-historic-hotels.ch

|

Tel. +41 31 302 32 26

| www.swiss-historic-hotels.ch


40 |

Issue 95 |

July 2022


Star Interview

|

Culture

|

Discover Germany

AN URBAN TALE OF LIFE With her latest EP release, actress and musician Zsá Zsá demonstrates how young talents are increasingly embracing more than one art form. Discover Germany, Austria & Switzerland finds out more about her love for music and more. TEXT: NANE STEINHOFF I

PHOTO: MARIUS SPERLICH

DISCOVER GERMANY: What does ‘home’ mean to you? Zsá Zsá: Family and friends. For me, home means feeling good and a feeling of security and trust.

issues, love, attitude and trauma. Musically, you could call the genre ‘hyperpop’, but actually it’s a journey through all the genres that have inspired me over the past few years. It has a bit of everything and is still very unique.

DISCOVER GERMANY: Where is your favourite place in the world?

DISCOVER GERMANY: What are your selfwritten pieces inspired by?

Zsá Zsá: I actually don’t have a favourite place. I’ve lived in three countries and over six different cities, all of which I share a connection with, but to this day Berlin is where I can breathe the most and feel safe.

Zsá Zsá: By my life. Especially on the Harmony EP, everything is based on my life. I always write impulsively from my emotions. I rarely sit down and say, “Well, I’m going to write now”. It’s quite instinctive. I’ve never really written a song in the studio before. I worked on the song in the studio, but the basics mostly come to me at home when I’m playing an instrument or building loops in Logic.

DISCOVER GERMANY: How did you get into music? How did that develop? Zsá Zsá: Both of my parents were musicians, so music has been an important factor throughout my life. I’ve always played instruments and then at some point was part of a school band. That’s how I started writing songs and I just never stopped until I was at the point of really wanting or having to share my songs. That may sound dramatic, but I couldn’t go on without finally appreciating my music myself and giving my art the space in my life or finally acknowledging the space it actually always had.

DISCOVER GERMANY: Congratulations on the release of Harmony! How would you describe the sound of the EP? Zsá Zsá: Thank you so much! At its core, the Harmony EP is an urban tale of life, modern

DISCOVER GERMANY: A single is called Pull Up Flex. What is the song about? Zsá Zsá: Pull Up Flex is about striving for a better life. About being streetsmart, about the moments when you have few options and still manage to stand behind yourself and master it.

DISCOVER GERMANY: Actress AND singer – for many this is still unimaginable. How do you counter that? Zsá Zsá: I had this problem myself when I was younger. But what should you do? That’s my form of expression, my art. I can’t just put the voice out because people still have a problem with that. I love these two

professions so much and I think there is absolutely no reason to limit yourself these days. When you feel something and want to express something, no matter which way, who’s to tell you that you can’t? That would be a very sad, uninspired world to live in.

DISCOVER GERMANY: You have already worked as an actress in a number of productions. Which shoot do you remember most fondly and why? Zsá Zsá: Probably Gladbeck, a film about the hostage drama in the ‘80s. The shoot was incredibly intensive, because I feel it is about a very important story that, in addition to the dramatic events, also contains a lot that is important for our current society to feel and question. It was important to tell these stories, and to do justice to the case and the real people involved. It was a great responsibility and also a great honour to be able to tell people about this case.

DISCOVER GERMANY: What dreams and wishes do you have for the future? Zsá Zsá: A more open, loving world, more empathy and compassion. A life centred around art.

DISCOVER GERMANY: Are there any other plans for 2022? What do you have in store? Zsá Zsá: More music! Hopefully we’ll still be playing live this year and maybe one film project or another. July 2022

|

Issue 95 |

41


Discover Germany

|

Culture

|

Müritzeum GmbH

Photo: Felix Gaensicke

THE MÜRITZEUM

Racy UFO or ancient ship? Clad in charred larch wood, visible from afar, the ‘House of 1,000 Lakes’ proudly towers at the edge of Waren’s Old Town. “We often hear that the building by its form and size alone arouses curiosity,” relates Karin Franz, marketing manager at the Müritzeum. ‘Experience Nature – Understand Nature’ is the motto of the Nature Discovery Centre on the Müritz, northern Germany’s largest inland lake in the middle of the Mecklenburg Lake District. The starting point of an expedition through the House of 1,000 Lakes is the forum. Lively waters are happily chattering down from a 270° projection, trees whisper mysteriously, and photographs of nature’s diversity in all its seasonal facets enchant 42 |

Issue 95 |

July 2022

the visitors. In between, in an aquarium two storeys high, a shimmering shoal of over 500 whitefish greets the visitors and entices them to a dip into the underwater world. It’s a welcome that whets the appetite for more. In other small and large, near-natural designed aquariums, the curators of the Müritzeum present aquatic diversity. “In addition to more than 50 fish species, there are also crayfish, terrapins, mussels, snails and water plants. Some of the animals, however, prefer hiding places which they only leave occasionally. Or, they are carefully camouflaged and almost impossible to spot. So, besides curiosity, one should definitely bring with them some time. But it’s worth the wait!” promises Franz.

“It’s a little bit easier to marvel at the animal preparations in the interactive exhibition rooms. You can even listen to them in the concert hall of the Bird Life-theme world,” enthuses the marketing expert. Here, whitetailed eagles, cranes etc. can also be admired in their natural size. The tour continues in the Forest-theme room, where visitors meet a 1,000-year-old tree giant and tiniest forest dwellers of ancient beech forests. By crossing a ‘mighty glacier’, visitors learn in a journey through time how these gigantic masses of ice formed the landscape and how man impacted his environment in the past. After the visit, guests can enjoy nature on the circular trail around the idyllic Herrensee in the museum garden. Müritzeum: here, you can experience nature, understand nature and enjoy nature. www.mueritzeum.de/en

TEXT: SILKE HENKELE

The Müritzeum, with its interactive dedicated exhibition rooms, unique natural history exhibits and Germany’s largest aquarium landscape for native freshwater species, serves as a window to one of the most beautiful landscapes in Germany with the Müritz National Park.


Müritzeum

|

Culture

|

Discover Germany

SE(H)ENS-WÜRDIG: DAS MÜRITZEUM Mit seinen interaktiven Themenräumen, den einzigartigen naturhistorischen Exponaten und Deutschlands größter Aquarienlandschaft für heimische Süßwasserarten ist das Müritzeum das Schaufenster in eine der schönsten Landschaften Deutschlands mit dem Müritz-Nationalpark.

Schnittiges Ufo oder uraltes Schiff? Schon von weitem sichtbar, thront das mit verkohltem Lärchenholz verkleidete ‚Haus der 1.000 Seen’ stolz am Rand der Warener Altstadt. „Wir hören oft, dass dieses Gebäude allein durch seine Form und Größe neugierig macht,” erzählt Karin Franz, die Marketingmanagerin des Müritzeums. ‚Natur erleben – Natur verstehen’, so lautet das Motto des Natur-Erlebnis-Zentrums direkt an der Müritz, Norddeutschlands größtem Binnensee inmitten der Mecklenburgischen Seenplatte. Ausgangspunkt für eine Entdeckungsreise durch das Haus der 1.000 Seen ist das Forum. Von einer 270°-Projektion herab quasseln quirlige Gewässer, flüstern Bäume geheimnisvoll

und bezaubern Naturaufnahmen. Sie zeigen die Vielfalt der Natur in den Facetten der vier Jahreszeiten. Dazwischen begrüßt ein silbrig glänzender Schwarm von über 500 Maränen in einem zwei Etagen hohen Aquarium den Gast und lockt zum Abtauchen in die Unterwasserwelt. Eine Begrüßung, die Lust auf mehr macht! In weiteren kleinen und großen, naturnah gestalteten Aquarien präsentieren die Kuratoren des Müritzeums die Gewässervielfalt. „In den Aquarien sind mehr als 50 Fischarten, Krebse, Sumpfschildkröten, Muscheln, Schnecken und Wasserpflanzen zu beobachten. Einige der Tiere bevorzugen allerdings Verstecke, die sie lediglich hin und wieder verlassen. Oder sie sind wegen ihrer guten Tarnung fast nicht zu erkennen. Neben Neugierde sollte man also beim Besuch des Müritzeums auf jeden Fall

Foto: Mirko Runge

Foto: Andreas Duerst

auch Zeit mitbringen. Aber das Warten lohnt sich!”, verspricht Franz. „Etwas einfacher lassen sich unsere Tierpräparate in den interaktiven Themenräumen bestaunen. Im Konzertsaal der Vogelwelt kann man sie sogar belauschen”, schwärmt die Marketingfachfrau. Daneben beeindrucken Seeadler, Kranich und Co. mit ihrer Größe. Weiter auf Streifzug durch den Lebensraum Wald begegnet man unter anderem einem 1000-jährigen Baumgiganten und winzigsten Waldbewohnern uralter Buchenwälder. Beim Durchqueren eines ‚mächtigen Gletschers’ erfährt man in einer Zeitreise, wie diese gigantischen Eismassen die Landschaft formten und wie der Mensch seine Umwelt in vergangenen Zeiten beeinflusste. Natur genießen, kann man anschließend auf dem Rundweg um den idyllischen Herrensee im Museumsgarten. Müritzeum: das ist Natur erleben – Natur verstehen – Natur genießen! www.mueritzeum.de

Foto: Mirko Runge

Foto: Mirko Runge

July 2022

|

Issue 95 |

43


Discover Germany

|

Culture

|

OZEANUM Stralsund

Live-size whale models are floating through the 1:1 Giants of the Seas exhibition. Photo: Martin Harms

On the OZEANEUM roof terrace visitors can not only watch Humboldt penguins but also enjoy the view over the roofs of Stralsund.

EINE LIEBESERKLÄRUNG AN DIE UNTERWASSERWELT DER MEERE

Reopened in 2008 in an impressive new museum, the OZEANEUM Stralsund, with its gigantic underwater worlds, attracts about half a million visitors each year. The natural history museum makes it possible to explore different underwater worlds – from the Stralsund harbour to the deep Atlantic Ocean.

2008 in einem beeindruckenden Museumsbau neu eröffnet, zieht das OZEANEUM Stralsund mit seinen gigantischen Unterwasserwelten jährlich rund eine halbe Million Besucher an. Das Naturkundemuseum macht verschiedene Unterwasserlebensräume erlebbar – vom Stralsunder Hafenbecken über die Schären Skandinaviens bis in die Tiefen des Atlantiks.

“For more than 70 years, the German Oceanographic Museum has been dedicated to the beauty and protection of the oceans with their unique flora and fauna,” says Almut Neumeister, member of the communications team. This includes research projects and cooperation with, among others, the WWF and the Konsortium Deutsche Meeresforschung.

„Das Deutsche Meeresmuseum widmet sich bereits seit 70 Jahren auf breit gefächerte Weise der Schönheit und dem Schutz der Meere mit seiner Flora und Fauna“, sagt Almut Neumeister von der Stabsstelle Kommunikation & Marketing. Dazu gehören Forschungsprojekte und Kooperationen unter anderem mit dem WWF und dem Konsortium Deutsche Meeresforschung.

One particular highlight is the tunnel Aquarium ‘Heligoland’, home to monkfish, cod and catfish. In the largest aquarium, the ‘Open Atlantic’, large shoals, sharks and rays swim around the replica of a 11-metre-long shipwreck, and the roof terrace of the building is home to Humboldt penguins. Thanks to large windows, visitors can actually watch them swim underwater as well. The exhibition 1:1 Giants of the Seas, developed together with Greenpeace, shows full-size whale models, and informs visitors about the endangerment of whales and the measures in place to protect them. The Mecklenburg-Vorpommern state government has declared the OZEANEUM a family friendly attraction. A lighthouse with a slide, comfortable beach chairs and exciting play areas await the youngest guests in the adventure area. www.ozeaneum.de 44 |

Issue 95 |

July 2022

Ein Highlight des OZEANEUMs ist das Tunnelaquarium ‚Helgoland‘, in dem sich Seeteufel, Dorsche und Seewölfe tummeln. Im größten Aquarium, dem ‚Offenen Atlantik‘, schwimmen Fischschwärme, Haie und Rochen über einem detailgenauen Nachbau eines elf Meter langen Wracks. Auf der Dachterrasse leben Humboldtpinguine, die die Besucher dank großer Glasscheiben auch unter Wasser beobachten können. Die gemeinsam mit Greenpeace entwickelte Ausstellung 1:1 Riesen der Meere zeigt Walmodelle in Originalgröße und informiert über die Gefährdung und Schutzmöglichkeiten dieser größten Bewohner unserer Meere. Das OZEANEUM wurde vom Tourismusverband MecklenburgVorpommern als familienfreundliche Sehenswürdigkeit ausgezeichnet. Im Erlebnisbereich ‚Meer für Kinder‘ warten ein Leuchtturm mit Rutsche, Strandkörbe und vielfältige Spielmöglichkeiten auf die jüngsten Gäste.

TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN |

A LOVE DECLARATION TO OUR OCEANS’ UNDERWATER WORLD

PHOTOS: PHOTO: ANKE NEUMEISTER/DEUTSCHES MEERESMUSEUM

Large fish shoals, sharks, and rays are swimming in the 2.6-million-litre aquarium ‘Open Atlantic’.


voestalpine Stahlwelt

|

Culture

|

Discover Germany

80 spheres are hanging in the interior of voestalpine Stahlwelt und create a unique atmosphere.

TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN I

PHOTOS: VOESTALPINE STAHLWELT

Exceptional – the architecture of voestalpine Stahlwelt is inspired by a periscope.

THE FASCINATING WORLD OF STEEL

DIE FASZINIERENDE WELT DES STAHLS

voestalpine is a world-leading steel and technology corporation, and its production facility in Linz is one of the world’s most innovative and clean steelworks. voestalpine Stahlwelt, as a museum, gives unique insights into the company, as well as the steel production process. Right at the entrance, visitors will learn which measures voestalpine took to achieve their green steel goal.

Die voestalpine ist ein weltweit führender Stahl- und Technologiekonzern und produziert am Standort Linz in einem der innovativsten und saubersten Stahlwerke. Die voestalpine Stahlwelt liefert einzigartige Einblicke in die Welt des Unternehmens und die der Stahlproduktion. Welchen Weg die voestalpine hin zum grünen Stahl eingeschlagen hat, können Besucher direkt am Eingang der Ausstellungswelt erfahren.

Without steel, our modern world would look completely different. The voestalpine Stahlwelt exhibition impressively shows in which products steel can be found, and provides detailed background information. The building’s architecture itself shows the uniqueness of steel: a huge steel rotunda, recreating a steel melting pot and housing the central exhibition, is suspended inside. Adjoining this is the ‘tower’, with many interactive stations. This way, visitors can, for example, use a console to mix their own steel and on their way through the exhibition will also experience steel production through atmospheric sounds.

Ohne Stahl würde unsere moderne Welt nicht funktionieren. Die Ausstellung der voestalpine Stahlwelt zeigt eindrucksvoll in welchen Produkten Stahl zu finden ist und liefert ein detailliertes Hintergrundwissen zum Thema. Die Außergewöhnlichkeit des Materials Stahl zeigt sich bereits in der Architektur des Gebäudes: Im Innern hängt eine riesige Stahlrotunde, die einem Stahlwerktiegel nachempfunden ist und in der sich die zentrale Erlebniswelt befindet. Daran schließt sich baulich der ‚Turm‘ mit vielen interaktiven Stationen an. So können Besucher beispielsweise am Mischpult ihre eigene Stahlsorte mischen und erleben auf ihrem Weg durch die Ausstellung die Stahlproduktion durch sphärische Klänge auch akustisch.

After finishing the exhibition, a tour through Austria’s largest industrial site provides another highlight for visitors; a remarkable experience in which participants can tour the whole production facility, including the blast furnace. It is suitable for all visitors from the age of six upward. www.voestalpine.com/stahlwelt

Das Highlight für die Besucher im Anschluss an den Besuch der Ausstellung ist die Werkstour durch das größte Industriegelände Österreichs, ein beeindruckendes Erlebnis, bei dem die Teilnehmer die Produktionsanlagen – inklusive des Hochofens – live erleben können. Diese ist für alle Altersgruppen ab sechs Jahren geeignet. July 2022

|

Issue 95

|

45


Discover Germany

|

Culture Feature

|

Immerse Yourself in Medieval Times

Jousting at the Kaltenberg Knights’ Tournament at Kaltenberg, close to Munich, Germany.

IMMERSE YOURSELF IN MEDIEVAL TIMES Wood shatters as the galloping knight’s lance clatters against the U-shaped shield protecting the left side of his mounted opponent’s armoured torso. Onlookers emit gasps and cheers. Almost as an afterthought, appreciative applause ripples through the crowd that’s sitting in the banked arena within the grounds of Kaltenberg Castle. TEXT & PHOTOS: STUART FORSTER

The loser of the joust momentarily jolts back in his saddle, somehow manages to absorb the impact and recover, then continues riding alongside the barrier that separates opponents. The victor raises his lance, pumps the blunted weapon in the air, and theatrically milks the crowd’s adoration. His face is hidden behind a metal helmet topped by a plume of black and yellow feathers, but it’s easy to imagine the elation. The skill level of the costume-wearing stunt riders who participate in the Kaltenberg Knights’ Tournament is truly impressive. 46 |

Issue 95 |

July 2022

We’ve already witnessed a rider dressed in a black costume, much like those worn longago by members of the secretive Order of Assassins, stand on the saddle of a galloping horse. With his mount’s hooves kicking up chunks of the arena’s all-weather surface, he maintained poise, balance and control of the horse. Seemingly impossibly, he leant sideways, parallel to the ground. Still at full tilt, he sat down, twisted around and rode facing backwards. The crowd roared approvingly. The 2022 edition of the tournament, known locally as the Kaltenberg Ritterturnier, takes

place over the last three weekends of July. Like so many of the world’s normally annual mass participation events, the Kaltenberg Knights’ Tournament was last held in 2019. That year was the 40th anniversary of Prince Luitpold of Bavaria first inviting medieval reenactors and members of the public onto his castle’s grounds. In the four intervening decades, the scale and sheer level of spectacle of the tournament grew prodigiously. Prince Luitpold is a member of the House of Wittelsbach. Between 1180 and 1918 his forebears ruled over Bavaria. By the time his ancestor Ludwig IV was elected as the Holy Roman Emperor, in 1328, tournaments had become a way for knights to demonstrate their martial prowess and win honour in a controlled environment. We can only speculate what the tournament organisers of the Middle Ages might make of Kaltenberg’s


Immerse Yourself in Medieval Times

They may have been familiar with the entertainment provided by the jesters and musicians who perform on five stages around the medieval-style village and in the procession that meanders between stalls. At those 150 stalls, artisans demonstrate skills similar to those practised centuries ago in European workshops. That includes jewellers crafting precious metals, potters shaping clay and a blacksmith hammering at an anvil. Their handcrafted wares are offered for sale. So too, are food and drink. Kaltenberg Castle is the headquarters of the König Ludwig brewery and beer is brewed onsite. It was under the rule of Bavaria’s Duke Wilhelm IV, Prince Luitpold’s ancestor, that the world’s first nationwide beer purity law came into effect. Germany’s modern beer regulations are based on the Bavarian Reinheitsgebot of 1516. Locally brewed beer is served at the castle’s Ritterschwemme restaurant even on dates that the Kaltenberg Knights’ Tournament does not take place.

Culture Feature

|

Discover Germany

a cold beverage on warm days. On a sultry summer day back in 1946 – the afternoon of 28 July, to be precise – the local weather turned. Like scenes from some unimaginative horror movie, dark clouds converged over Geltendorf. They brought lashing rain, hail and howling wind. A ferocious whirlwind whipped and swirled against the brickwork of the clocktower on St Stephan’s church. It ripped away the distinctive double bulge of the onion dome and dumped it in the priest’s garden. Culturally engaged visitors may wish to view the ornate interior of the restored Baroque church.

Refreshments being served at medieval-style stalls at the village at Kaltenberg’s castle grounds.

pyrotechnics and narration over a booming sound system.

|

Keen skateboarders may question that and point to the grey concrete surface and contoured wooden ramps and jumps of Geltendorf’s skatepark. Anyone who appreciates quirkier landmarks might argue it’s unfair not to list the tiny chapel on the municipality’s northern edge. The compact place of worship was erected following an outbreak of plague in the 17th century. The pub in the heart of Geltendorf, the Alter Wirt, serves both Bavarian and Croatian cuisine. Its beer garden is ideal for relaxing with

As the tourism and hospitality industries recover, hopefully this year’s summer weather will remain kind so that people visiting Kaltenberg Castle are able to appreciate the tournament that counts among the world’s leading celebrations of medieval life. Pre-booked tickets are priced between €29.95 and €74.95 for the 2022 Kaltenberg Knights’ Tournament (ritterturnier.de). The opening evening, on Friday 15 July, termed the Gauklernacht, meaning ‘Jesters’ Night’, is the only of the nine dates of this year’s event which does not feature a tournament show in the arena.

Jesters and musicians in the arena at Kaltenberg.

The castle is a five-minute bus or taxi ride northwest of Geltendorf, the western terminus of the S-4 suburban railway line that runs through Munich on its way to Ebersberg. The S-Bahn ride from central Munich takes 44 minutes. According to Tripadvisor, visiting ‘Schloss Kaltenberg’ is the number one thing to do in Geltendorf. Perhaps surprisingly, it’s the only attraction listed. July 2022

|

Issue 95 |

47


Photo: Genève Tourisme, www.geneve.com

GENEVA – ONE OF THE MOST ENTREPRENEUR-FRIENDLY CITIES IN THE WORLD Situated on the banks of Lake Geneva and impressing with gorgeous views of the Alps in the near distance, Geneva is one of the most impressive cities in Europe. A new study has now also established that it is one of the world’s most entrepreneur-friendly cities. TEXT: NANE STEINHOFF, COMPARE MY JET`

48 |

Issue 95 |

July 2022


July 2022

|

Issue 95

|

49


Discover Germany

|

Cover Feature

|

Geneva – One of the Most Entrepreneur-Friendly Cities in the World

Jet d‘eau with Mont Blanc in the background. Photo: Loris von Siebenthal, Genève Tourisme

With around 200,000 inhabitants in its city, Geneva is the second-biggest city in Switzerland after Zurich. With its beautiful backdrop of the Alps and Jura mountains, it also is home to the Red Cross and Europe’s United Nations headquarters. In fact, it has the highest number of international organisations in the world and has made a name for itself as a global diplomacy and financial hub. The international face of the city is also reflected in its multiculturality. While around 60.83 per cent of Geneva’s population is made up of Swiss people, 39.2 per cent are non-nationals, consisting of mainly Portuguese, French, Italian and Spanish nationals. Of non-EU and EFTA migrants, the largest groups come from the USA, Russia, Brazil, Kosovo, Turkey, former Yugoslavia, India, as well as Morocco. French is the predominantly spoken language in Geneva, but most people speak at least one other language. A quarter of Geneva’s inhabitants, for example, also speak English.

SWITZERLAND’S ENTREPRENEURFRIENDLY CITY As most people might think, entrepreneurship is a challenge regardless of where you 50 |

Issue 95 |

July 2022

are based. However, there are certain factors associated with different locations that can make it more difficult to launch and grow a successful business. The company Compare My Jet recently researched the top locations for entrepreneurs, based on a series of metrics

including annual GDP growth, corruption levels, financial stability, GFCI rankings and more. The Swiss city of Geneva made it to the top of the ranking for a variety of reasons. While Singapore led the ranking, Geneva came sec-

Photo: Genève Tourisme, www.geneve.com


Geneva – One of the Most Entrepreneur-Friendly Cities in the World ond. The city’s corruption score of 84 makes it one of the cleanest locations on the list, second only to Singapore with 85. In addition to this, Geneva’s annual GDP growth is -2.4 per cent and Switzerland is low risk for international trade.

|

Cover Feature

|

Discover Germany

Cologny, Sphere. Photo: Genève Tourisme, www.geneve.com

Ian Wright, CEO and founder of Compare my Jet, explains: “With the current popularity of remote working, many entrepreneurs decide to take their business activities to the most attractive locations. It is vital for business owners to consider the benefits and drawbacks of a place to live and work and avoid locations with high corruption rate and high risk for international business.” Assessing 20 cities all over the world, the new research also included Amsterdam in third place, which has a relatively high economic freedom score of 77, and Frankfurt, which is the fourth-least corrupt city in the analysis. The fifth-best city for entrepreneurs to live and work in is New York. On the other hand, the five least entrepreneur-friendly cities in the world, according to the research, are Hong Kong, Shenzhen, Beijing, Shanghai and Paris. As the only city in the research to be considered a sensitive risk city for international business, Hong Kong is the least supportive of entrepreneurial pursuits. The Chinese special administrative region also has the highest new business density figure of all the countries in our analysis, with 19.22. Photo: Unsplash

Ranking slightly better than Hong Kong are Shenzhen and Beijing. Country-wide, China is a medium-risk country for international business and has an index of economic freedom score of 58, the lowest level out of all the countries researched.

GLOBAL AND LOCAL While Geneva has a global outlook and an international feel, you can still find corners that make it seem like you’re in a small town with a local charm. Many argue it is the perfect mix. In regards to being a small business owner or entrepreneur, Switzerland as a whole has business-friendly legislation, political stability and great infrastructure. Even better: it’s relatively quick and easy for nonSwiss nationals to set up a company in the country. July 2022

|

Issue 95

|

51


Discover Germany

|

Cover Feature

|

Geneva – One of the Most Entrepreneur-Friendly Cities in the World

GENEVA STATS AND FACTS The city has the highest concentration of Michelin starred restaurants per capita in the world The current metro area population of Geneva in 2022 is 627,000, a 1.13 per cent increase from 2021 The city of Geneva (ville de Genève) had a population 201,818 in 2019 In August, there is a sunrise festival held with musical performances, great breakfast options and more There is a free open-air cinema on the shores of the lake in summer With the Geneva Transport Card, you can travel around the city for free during your stay

Photo: Unsplash

Watchmaking. Photo: Genève Tourisme, www.geneve.com

UN building. Photo: Genève Tourisme, www.geneve.com

52 |

Issue 95 |

July 2022

A study, conducted by NimbleFins in 2020, found that Switzerland is the third-best European country for start-ups by looking at different factors such as general economic health, cost of doing business, labour-force quality, as well as the business environment. Only Germany and the UK were better locations to found a new business.

While life is known to not be cheap in Switzerland, the high costs of living and doing business are outweighed by many other positive factors. Entrepreneurs that seek a bustling financial and diplomatic centre, while looking for a great cultural scene and impressive untouched nature in close proximity, can’t really go wrong with Geneva.


Dream Weddings in Switzerland

|

Travel

|

Discover Germany

FEIERN UND TAGEN IM SCHAFFHAUSERLAND Das Schaffhauserland ist eingebettet in eine paradiesische Landschaft, geprägt vom Rhein und endlosen Rebbergen. Mittelalterliche Fassaden und Erker erwarten einen hingegen in der Schaffhauser Altstadt – rund 40 Zugminuten von Zürich entfernt. Wer in der schönen Munot-Stadt eine Event-Location für Anlässe von 30 bis 400 Gästen sucht, ist beim frisch renovierten Pavillon im Park genau richtig. TEXT: MARILENA STRACKE I

FOTOS: PAVILLON IM PARK & SCHAFFHAUSERLAND TOURISMUS

Das alt-ehrwürdige Gebäude des heutigen Pavillon im Park ist bereits seit 1805 ein beliebter Veranstaltungsort. Im vergangenen Winter wurde es von der Stadt Schaffhausen, Eigentümerin, umfassend saniert und modernisiert. Heute präsentiert es sich in neuem stilvollem Glanz und auch gleich mit einem neuen Namen: Pavillon im Park. Die Event-Location liegt in einem wunderschönen Park, nur fünf Gehminuten von der mittelalterlichen Schaffhauser Altstadt entfernt. Dank der umfassenden Renovierung trifft hier historischer Charme auf moderne Event-Infrastruktur. Neueste Technik, Klimaanlage und zeitgemäßes Mobiliar sorgen dafür, dass Anlässe jeglicher Art reibungslos ablaufen. Das flexible Raumkonzept umfasst auf 600 Quadratmetern nicht nur die vier unterschiedlich großen Säle, eine Bühne und das stilvolle Foyer, sondern auch Künstlergarderoben und

Dolmetscherkabinen. Private und öffentliche Events für 30 bis 400 Gäste können so sehr individuell gestaltet werden. Ob Familienfeiern, Hochzeiten, Seminare, Konzerte oder Ausstellungen: Das Pavillon im Park schafft im Handumdrehen den passenden Rahmen.

Dinner. Unser flexibles und kreatives Team sorgt dafür, dass der Anlass auch kulinarisch ein Erlebnis wird.“ Den Gaumen mit regionaler und saisonaler Küche verwöhnen lassen, auf der Terrasse verweilen und mit einem Glas Schaffhauser Pinot Noir im Park flanieren – was wünscht man sich bei einem Event mehr? www.pavillonimpark.ch

Das lichtdurchflutete, freistehende PavillonGebäude hat eine direkte Verbindung zum baumreichen Park sowie zur herrlichen Terrasse, die für ca. 100 Personen Platz hat. Im Stadtkeller, einem imposanten Gewölbekeller im Nebengebäude, der von 30 Personen genutzt werden kann, wird noch das ursprüngliche Mobiliar aus Ulmenholz verwendet. Hier herrscht eine einzigartige Atmosphäre. „Zu jedem Anlass wird das passende kulinarische Angebot unterbreitet“, fügt Geschäftsführer Wolfgang Schmiedke hinzu. „Von kleinen Häppchen über einen umfangreichen Apéro riche bis hin zum mehrgängigen Gala July 2022

|

Issue 95

|

53


Discover Germany

|

Travel

|

Hotel of the Month

Outdoor culinary experiences on the panorama terrace with a view over the Salzach valley and the national park Hohe Tauern.

PICTURESQUE CASTLE HOLIDAYS HIGH ABOVE THE SALZACHTAL

54 |

Issue 95 |

July 2022

RELAXATION AND CULINARY DELIGHTS On a nice summer’s day, hotel guests can enjoy the view over the mountains and the castle’s historic atmosphere already during an early morning swim in the heated outdoor pool. Next to the panorama pool, the spa features a summer garden, a sauna area and panorama relaxation rooms with views over the slopes – green and colourful in summer, snow-covered in winter. “The whole area is so beautiful that one actually doesn’t want to leave,” says Stephan Kohnke. Guests can spend the day on a pool lounger before having dinner overlooking the mountains and a digestif under the stars.

THE MOST BEAUTIFUL DESTINATIONS ON YOUR DOORSTEP The region has something to offer for adventurers, culture enthusiasts and sport fans alike. In summer, guests can explore the Tauern Cycle Path with an e-bike that they can rent at the hotel, they can hike to the Krimmer waterfalls, or explore the Sulzbach Valleys that belong to the most beautiful places in Austria. Directly above the castle lies an upland moor. In winter, the region is of course ideal for skiing – in the Kitzbühel area and in six more top ski areas in the immediate area. Romantic sledge rides and winter hikes are also possible straight from the hotel. The castle itself hosts concerts and reading, so that Schlosshotel Mittersill has something to offer for every taste. www.schloss-mittersill.com

PHOTOS: SCHLOSS MITTERSILL

Schloss Mittersill is a true insider tip for Alp enthusiasts who, after a trip into the mountains, might want to relax in an extra-special environment. “The castle has ten individually decorated suites, whose name patron is a former hotel guest,” says hotel director Stephan Kohnke. The Coco Chanel suite, for example, has a private outdoor sauna in the old castle tower, as well as a freestanding bathtub with a view. The traditional hunting room, on the other hand, is furnished with pieces from the 19th century and original wooden floors and wall panels, inviting guests for a journey into the past. “In the whole house we put great emphasis on small details,” says Kohnke about the 54 rooms and suites.

The castle restaurant serves culinary delights made mainly from seasonal produce.

TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN I

Timeless elegance and a symbiosis of tradition and modernity characterise the four-star-superior hotel Schloss Mittersill, situated in the untouched nature of the national parks Upper Tauern and Kitzbüheler Alps. The castle stands for modern hospitality in historic walls and, next to its unique rooms, offers an excellent spa and award-winning food.


Hotel of the Month

|

Travel

|

Discover Germany

MALERISCHE SCHLOSSFERIEN HOCH ÜBER DEM SALZACHTAL Zeitlose Eleganz und eine Symbiose aus Tradition und Moderne kennzeichnen das Vier-Sterne-Superior-Hotel Schloss Mittersill inmitten der unberührten Natur der Nationalparks Hohe Tauern und Kitzbüheler Alpen. Das Schloss steht für moderne Gastfreundlichkeit in historischen Gemäuern und bietet neben einmaligen Räumen ein feines Spa sowie kulinarische, mit einer Haube ausgezeichnete Gaumenfreuden.

Das Schloss Mittersill ist ein echter Geheimtipp für Alpenfreunde, die nach Ausflügen in die Bergwelt in einer besonderen Umgebung entspannen wollen. „Das Schloss hat insgesamt zehn Suiten, die ganz individuell eingerichtet sind und deren Namensgeber ein früherer berühmter Gast des Schlosses ist“, sagt Hoteldirektor Stephan Kohnke. Die Coco Chanel Suite hat beispielsweise als Besonderheit eine private Außensauna im befestigten Burgturm sowie eine freistehende Badewanne mit Aussicht. Das traditionelle Jagdzimmer ist dagegen mit Mobiliar aus dem 19. Jahrhundert und originalen Holzböden und Wandpanelen ausgestattet und bietet eine Zeitreise für Geschichtsliebhaber. „Im ganzen Haus wird viel Wert auf die kleinen Details gelegt“, sagt Kohnke über die insgesamt 54 Zimmer und Suiten.

ENTSPANNUNG UND KULINARISCHE GENÜSSE Hotelgäste können bei schönem Sommerwetter den einmaligen Bergblick und die historisch

Verschiedene Ruheräume mit Weitsicht.

Stephan Kohnke. So kann man den Tag auf einer Liege am Pool verbringen, bevor es abends zunächst ein Dinner mit Blick auf die Berggipfel und dann den Digestif unter freiem Sternenhimmel gibt. Das Schlossrestaurant serviert Kulinarik auf Hauben-Niveau und dabei kommen vor allem beste saisonale Produkte auf den Tisch.

DIE SCHÖNSTEN AUSFLUGSZIELE ÖSTERREICHS DIREKT VOR DER HAUSTÜR

geprägte Atmosphäre des Schlosses auch bei einer frühmorgendlichen Runde im beheizten Außenpool genießen. Neben dem ganzjährig beheizten Panoramapool verfügt das Spa über einen sommerlichen Garten, sowie Saunabereich und Panorama-Ruheräume mit Blick über die Berghänge – grün und farbenprächtig im Sommer, schneebedeckt im Winter. „Das ganze Areal ist so wunderschön, dass man eigentlich gar nicht weg will“, erzählt

Coco Chanel Suite mit Privatsauna und Badewanne mit Aussicht.

Für Abenteurer, Kulturinteressierte und Sportfans hat die Region einiges zu bieten: Im Sommer kann man zum Beispiel den Tauernradweg mit dem Fahrrad oder E-Bike erkunden, zu den Krimmer Wasserfällen wandern oder die Sulzbachtäler erkunden, die zu den schönsten Plätzen Österreichs gehören. Direkt über dem Schloss liegt ein Hochmoorgebiet. Im Winter bietet sich in der Gegend natürlich das Skifahren an – im Kitzbüheler Skigebiet oder in weiteren sechs top Skigebieten in unmittelbarer Umgebung. Romantische Kutschenfahrten und beeindruckende Winterwanderungen sind direkt ab dem Hotel möglich. Darüber hinaus gibt es im Schloss selbst Konzerte und Lesungen. So kommt im Schlosshotel Mittersill jeder auf seine Kosten. www.schloss-mittersill.com

Ganzjährig beheizter Außenpool mit großzügigem Spa-Garten in Panoramalage.

July 2022

|

Issue 95

|

55


SPECIAL THEME: CAMPING AND CARAVANNING HIGHLIGHTS OF 2022

Experience unprecedented freedom Being at one with nature, braving the elements and making memories that will last a lifetime – camping holidays have become more and more popular with people from all walks of life. In the following special theme, we introduce some companies and destinations that will make your next camping experience that extra bit special. PHOTOS: PIXABAY

56 |

Issue 95 |

July 2022


Für eine Welt auf Rädern

The Camper-Store where your dream on wheels becomes reality

? e r u t a n r o d f n a y l r d e a z e t i R w S e r o l p x E

Paroz AG / Hungerbüelstrasse 15, 8500 Frauenfeld / 052 721 22 20

www.paroz.ch


Discover Germany

|

Special Theme

|

Camping and Caravanning Highlights of 2022

Switzerland is the ideal playground for the development of the Turbo bikes.

Founded 1974 in California, Specialized’s DNA is programmed for speed and performance. The world’s best teams and riders rely on this brand’s products. So it’s no surprise that it was the Cham-based team that, in 2012, developed the first e-bike in the company’s history in Switzerland. And today is the global headquarters for the Turbo-series, Specialized’s e-bike label. A logical development for Content Manager Lukas Burkhart: “Everything that relates to the Turbo-series originates in Switzerland as we simply have the perfect topographic conditions. Thanks to the close cooperation between developers and top athletes, we promote innovations and thus continuously improve and enhance our e-bikes. We can test 58 |

Issue 95 |

July 2022

our ideas practically right on our doorstep. You won’t find better conditions than this.” The cooperation with athletes not only produces unique models and technologies, but also new material. Again Burkhart: “Our main goal is the improvement of riders’ lives through innovations and inspirations. Here, the ‘Super Light’ technology has certainly been one of the most significant innovations in e-bikes in recent years. The idea behind this was the development of a light, yet powerful e-bike with agile handling. An e-bike that allows sporty people to let off more steam in less time; an e-bike that offers adequate support uphill and gives riders a much larger touring range. With

the ‘Super Light’ technology, we have created e-bikes that are easy to handle both in urban areas and outdoors. E-bikes that can easily be carried on stairs in an apartment block. Or, analogously, that can be shouldered on a trail without much effort if a stretch of a track is impassable.” The perfectly formed, sleek, narrow and unobtrusively minimalistic design lets riders forget that they are riding an e-bike. “The integrated Turbo SL system also offers excellent connectivity, e.g. to the bike’s display and to the Mission Control app. This allows riders to check their trip data live, adjust motor parameters, record or evaluate trips, or diagnose the system,” Burkhart adds. www.specialized.com/ de/en/electric-bikes

TEXT: SILKE HENKELE I

Whether cycling on a trail or through urban areas, e-bikes offer significant advantages. Fast, powerful, maneuverable and, above all, ultra-modern, they conquer the roads and the great outdoors with great ease.

PHOTOS: SPECIALIZED EUROPE GMBH

E-BIKES ‘SWISS ENGINEERED’


Camping and Caravanning Highlights of 2022

|

Special Theme

|

Discover Germany

E-BIKES ‚SWISS ENGINEERED’ Egal ob auf dem Trail oder im urbanen Bereich: E-Bikes bieten klare Vorteile. Schnell, leistungsstark, wendig und vor allem ultramodern erobern sie die Straßen und die Natur.

1974 in Kalifornien gegründet, ist die DNA von Specialized auf Geschwindigkeit und Performance programmiert. Die weltbesten Teams und Fahrer:innen vertrauen auf die Produkte dieser Marke. Da wundert es nicht, dass es dann das im Schweizerischen Cham ansässige Team war, das 2012 das erste E-Bike in der Geschichte des Unternehmens entwickelte. Und heute das globale Headquarter für die E-Bikes, die bei Specialized unter dem Label Turbo laufen, stellt. Für Content Manager Lukas Burkhart eine logische Entwicklung: „Alles, was mit den Turbo-Bikes zu tun hat, hat seinen Ursprung in der Schweiz, weil wir hier einfach die perfekten topografischen Bedingungen haben. Durch die enge Zusammenarbeit zwischen unseren Entwicklern und Top-Athlet:innen treiben wir Innovationen voran und verbessern und erweitern die E-

Bikes damit kontinuierlich. Austesten können wir unsere Ideen praktisch direkt vor unserer Haustür. Bessere Voraussetzungen gibt es eigentlich nicht.” Aus der Kooperation mit den Sportler:innen sind nicht nur einzigartige Modelle und Technologien hervorgegangen. Auch neue Materialien sind so entstanden. Hierzu noch einmal Burkhart: „Wir verfolgen primär ein Ziel: Durch Innovationen und Inspirationen das Leben der Fahrer:innen zu verbessern. In diesem Sinn war bei den E-Bikes sicherlich eine der innovativsten Neuerungen der letzten Jahre die ‚Super Light’-Technologie. Der Gedanke dahinter war, ein leichtes und gleichzeitig kraftvolles E-Bike mit agilem Fahrverhalten zu entwickeln. Ein E-Bike also, das es sportlichen Leuten erlaubt, sich in kürzerer Zeit mehr auszutoben. Ein E-Bike, das bergauf einen angemessenen Support bietet

und den Ridern einen viel größeren Tourenradius ermöglicht. Mit der ‚Super Light’-Technologie haben wir so E-Bikes geschaffen, die im urbanen und im Outdoor-Bereich leicht zu manövrieren sind. Die auch leicht Treppen in einem Wohnblock runter- oder hochgetragen werden können. Oder eben, analog, auch ohne viel Kraftanstrengung auf einem Trail geschultert werden können, wenn ein Stück eines Weges unpassierbar sein sollte.” Das formvollendete, schlichte, schmale und unauffällig minimalistische Design lässt die Rider glatt vergessen, dass sie ein E-Bike fahren. „Das integrierte Turbo SL-System bietet außerdem eine hervorragende Konnektivität, zum Beispiel zum Display am Bike und zur Mission Control-App. So können die Fahrer:innen liveihre Fahrdaten einsehen, Motorparameter anpassen, Fahrten aufzeichnen bzw. auswerten oder das System diagnostizieren,” ergänzt Burkhart. www.specialized.com/ ch/de/electric-bikes

‚Swiss Engineered’. Das globale Turbo Headquarter befindet sich in Cham/ZG, wo die gesamte E-Bike Entwicklung stattfindet.

Eine Augenweide, cleanes Design und voll integrierte Motoren. Das ist SPECIALIZED. Im urbanen Bereich sehr handlich: Das Turbo Vado SL.

Eine Augenweide, cleanes Design und voll integrierte Motoren. Das ist SPECIALIZED. Leichte, agile und doch kraftvolle E-Bikes zu entwickeln das war der Gedanke bei der ‘Super Light’-Technologie.

July 2022

|

Issue 95

|

59


Discover Germany

|

Special Theme

|

Camping and Caravanning Highlights of 2022

COOLE TRIPS IM WALLIS Die weite Natur, beeindruckende Berglandschaften… Weitab vom hektischen Treiben der Stadt kann man beim Campen Natur pur fühlen, sportlich aktiv werden und gleichzeitig Energie tanken. TEXT: SILKE HENKELE

I

FOTOS: CAMPING & SCHWIMMBAD MÜHLEYE

Gut gepflegt, digital vernetzt, leicht erreichbar und in unmittelbarer Nähe zum Bahnhof gelegen, ist der Campingplatz Mühleye im Walliser Visp der perfekte Ausgangspunkt für spannende, erholsame oder, je nach Wunsch, eben auch aktive Auszeiten. „Also mir fallen gleich mehrere Gründe ein, warum sich Gäste bei uns einbuchen sollten”, lacht Helga Hreinsdottir, die Betriebsleiterin des Campingplatzes. „Alles in allem ist Mühleye einfach ein cooler Tipp für coole Trips! Zunächst einmal liegen die Viertausender Gipfel praktisch direkt vor unserer Haustür, wodurch Mühleye der perfekte Ausgangspunkt für Wanderungen in die wunderschöne Alpenlandschaft ist. Biker, für die wir übrigens auf dem Campingplatz einen Bikerservice mit Reinigungsanlage, Luftkompressor, Werkzeugen etc. eingerichtet haben, starten von hier zu Touren durch 60 |

Issue 95 |

July 2022

die beeindruckende Walliser Landschaft. Und Geschwindigkeitsfans kommen ebenfalls auf ihre Kosten, weil unser Campingplatz nämlich Startpunkt für spannende Raftingtouren ist.” Das Schwimmbad des Campingplatzes bringt Sportfans, aber auch Familien und Kindern an heißen Sommertagen die dringend benötigte Abkühlung. Im 50-Meter-Becken schwimmen die Erwachsenen ihre Bahnen, während sich die Kinder auf der Rutschbahn (45 Meter lang!), dem Sprungturm, bei den Wasserfontainen oder im Kinderbecken nach Herzenslust austoben können. Auf der großen Liegewiese, auf der ausladende Bäume genügend Schutz vor der Sonne bieten, kann man die Seele baumeln lassen. Beim Schwimmen oder Toben verlorengegangene Energie werden ganz einfach im Restaurant aufgeladen. Hier stellen

sich dann die Fragen: Pizza oder Paella? Grillgemüse oder Raclette? Mit seinen frischen und gesunden Speisen, mit knackigen Salaten, Frappès und leckeren Cocktails und Eisbechern ist das Restaurant der perfekte Rahmen für einen gelungenen Sommerurlaubstag. Haben Sie eigentlich einen Lieblingsplatz oder einen Tipp für die Gäste? „Oh ja, den habe ich. Die Moosalp auf 2.048 Metern ist zwar nicht unbedingt ein Geheimtipp, aber definitiv einen Besuch wert. Sie ist bequem mit dem Bus erreichbar, so dass beispielsweise auch ältere Gäste oder Gäste mit kleineren Kindern sie gut erreichen können. Einmal oben angekommen, wartet nicht nur eine wunderschöne Aussicht und eine gemütliche Sonnenterrasse, sondern auch ein Restaurant mit vielen leckeren Spezialitäten auf die hungrigen Gäste. Gerade ältere Leute mögen diesen Platz sehr, da auch sie durch die hügelige, aber nicht herausfordernde Umgebung der Moosalp sehr gut wandern können.” www.camping-visp.ch


Destination – Europe’s last Wilderness! Sandsjögården Holiday Resort in Swedish Lapland

WHERE TIME STANDS STILL, AND THE ADVENTURE BEGINS…

www.sandsjogarden.com | www.facebook.com/sandsjogarden | www.instagram.com/sjg_e45


SPECIAL THEME: THE MOST BEAUTIFUL RETIREMENT AND NURSING HOMES – A REGIONAL SELECTION

Golden years spent well One’s twilight years need not be something to be dreaded – as these impressive retirement and nursing homes in Munich and beyond show. They don’t only offer their residents great care and help, they also put a special emphasis on comfort and happiness. Here’s our exclusive selection. PHOTOS: UNPLASH

62 |

Issue 95 |

July 2022


TEXT: SILKE HENKELE I

PHOTOS: WILMERSDORFER SENIORENSTIFTUNG

The Most Beautiful Retirement and Nursing Homes – A Regional Selection

|

Special Theme

|

Discover Germany

A SINGULAR ADDRESS

EINE EINZIGARTIGE ADRESSE

When the last phase of life begins; when one may be dependent on another person’s help or simply no longer wants to be alone, living and housing alternatives become an important consideration, with committed and attentive care to think of, too.

Wenn die letzte Lebensphase beginnt, man unter Umständen auf die Hilfe anderer angewiesen ist oder einfach nicht mehr länger allein sein möchte, sind Lebens- und Wohnalternativen von großer Bedeutung. Zugewandte Betreuung inklusive.

What does living in Wilmersdorfer Seniorenstiftung in Grunewald, one of Berlin’s most beautiful and prestigious districts feel like? Managing director Ronald Jahnke explains: “The residents can feel secure with us. The rooms in the Koenigsallee retirement home are bright and appealing, the community in the house is very cordial, and our sophisticated offer of leisure activities is varied and engaging.”

Was bedeutet Wohnen in der Wilmersdorfer Seniorenstiftung im Grunewald, einem der schönsten und renommiertesten Stadtteile Berlins? Ronald Jahnke, der Geschäftsführer der Stiftung, erläutert: „Bei uns können sich alle Bewohner:innen geborgen fühlen. Die Zimmer im Seniorenheim Koenigsallee sind hell und freundlich eingerichtet, die Gemeinschaft im Haus ist sehr herzlich und das gehobene Freizeitangebot vielseitig und ansprechend.”

This care and residential model is facilitated by an approachable, open and committed multinational care team. “The residents, relatives and guests regularly comment on the cordiality of our care staff. It is feedback that we are really proud of, as it shows that the open and friendly atmosphere within the team is perceivable from the outside.” This is perhaps because the care staff does not have split shifts and is entitled to 30 days basic leave plus shift leave and many other attractive benefits and offers, too Public relations officer Hannah Reber agrees, adding: “But it most certainly also has to do with the green and pleasantly quiet surroundings in Grunewald. Who wouldn’t want to work here?”

Ermöglicht wird dieses Wohn- und Pflegemodell durch ein multinationales Pflegeteam, das den Senior:innen jederzeit offen, herzlich und zugewandt gegenübertritt. „Die Bewohner:innen, Angehörige und Gäste sprechen uns regelmäßig auf die Herzlichkeit unseres Pflegepersonals an. Das Feedback freut uns sehr und zeigt, dass das offene, freundliche Miteinander innerhalb des Pflegeteams auch von außen wahrgenommen wird.” Ob das daran liegt, dass das Pflegepersonal keine geteilten Dienste hat und ihm 30 Tage Grund- plus Schichturlaub und viele weitere attraktive Arbeitnehmerangebote zustehen? Die Referentin für Öffentlichkeitsarbeit

Interested in working in an amazing multinational care team? Find out more: www.wilmersdorfer-seniorenstiftung.de/ karriere/stellenangebote

Hannah Reber: “Bestimmt auch. Ganz sicher hat es aber auch mit dem grünen und angenehm ruhigen Umfeld im Grunewald zu tun. Wer würde hier nicht gerne arbeiten wollen?” www.wilmersdorfer-seniorenstiftung.de July 2022

|

Issue 95

|

63


Discover Germany

|

Special Theme

|

The Most Beautiful Retirement and Nursing Homes – A Regional Selection

Alternative living concepts are very much in vogue. More and more people are opting to live in residential homes where they can enjoy the overall service while keeping their independence and flexibility. “People who move into a residential home do so in order to experience a balance of independence, community and security,” says marketing manager Bettina Reindl from KWA Wohnen im Alter, which operates 14 residential homes nationwide; six of them in the Munich area alone. Elderly people who want to remain independent, who are looking for high-class services, above-average living conditions and first-class nursing care are in good hands in KWA’s residential homes, as Reindl con64 |

Issue 95 |

July 2022

firms: “The credo ‘Living. The way I want to.’ applies to all our homes. The residents can decide which services they want to use and to what extent they wish to participate in the community. Our residential homes are marked by reliable housekeeping services and excellent gastronomy, including star chefs. We emphasise a focus on culture; each residential home organises concerts, readings and lectures, for example. Those who want to stay active can use the on-site sports facilities such as the pool or gym. We also provide physiotherapeutic care and podiatry. Some of our homes even have their own hairdressers and a small grocery shop. Our international healthcare teams help residents from abroad to quickly settle in.”

If more intensive support or care is needed, KWA offers a tailored nursing-concept. “Our 24/7 outpatient nursing service is particularly well received. Here, KWA residential homes can respond very individually to the residents’ needs, e.g. by providing individual care or palliative support,” assures the marketing manager. This is a significant benefit as it may prove difficult to move to another facility at a certain age. Many elderly people are reluctant to move out of their own houses; they have difficulties adapting to a new living environment. Here, KWA provides valuable support: “For those who are undecided, we offer ‘Holidays in a Residential Home’ or a trial residence. This allows interested parties to assess our services themselves in everyday life, and decide whether living in a residential home meets their needs.” www.kwa.de

TEXT: SILKE HENKELE I

Society has undergone significant changes in recent decades. Age no longer implies belonging to the ‘old guard.’ Many older people now travel more, engage in volunteer work, or discover new passions. With their wide range of services, residential homes are the perfect base for an active lifestyle.

PHOTOS: KWA KURATORIUM WOHNEN IM ALTER GEMEINNÜTZIGE AG

LIVING. THE WAY I WANT TO.


The Most Beautiful Retirement and Nursing Homes – A Regional Selection

|

Special Theme

|

Discover Germany

LEBEN. WIE ICH ES WILL. Die Gesellschaft hat sich stark gewandelt. Alter bedeutet heute nicht mehr automatisch, zum sprichwörtlich ‚alten Eisen’ zu gehören. Insbesondere im Alter reisen viele Menschen verstärkt, engagieren sich ehrenamtlich oder entdecken neue Leidenschaften. Wohnstifte mit ihrem vielseitigen Serviceangebot sind der optimale Ausganspunkt für ein aktives Leben im Alter.

Alternative Wohnideen liegen im Trend. Immer mehr Menschen entscheiden sich für ein Leben im Wohnstift. Sie genießen dort die Möglichkeiten einer Rundumbetreuung, ohne ihre Unabhängigkeit und Flexibilität aufgeben zu müssen. „Menschen, die in ein Wohnstift ziehen, möchten eine Balance aus Eigenständigkeit, Gemeinschaft und Sicherheit erleben”, konkretisiert Marketingleiterin Bettina Reindl von KWA Kuratorium Wohnen im Alter, das bundesweit 14 Wohnstifte betreibt. Sechs davon allein im Münchner Raum. Wer auch im Alter selbstständig leben möchte und nach hochwertigen Serviceangeboten bei gleichzeitig überdurchschnittlichen Wohnbedingungen mit angegliederter erstklassiger Pflege sucht, der ist in den KWA-Wohnstiften bestens aufgehoben, wie Reindl versichert: „In unseren Häusern gilt die Maxime ‚Leben. Wie ich es will.’ Die Bewohnerinnen und Bewohner entscheiden selbst, welche Services sie

nutzen und inwieweit sie an der Gemeinschaft teilnehmen möchten. Unsere Stifte zeichnen sich durch zuverlässige hauswirtschaftliche Unterstützung und eine ausgezeichnete Gastronomie aus, auch Sterneköche stehen bei KWA am Herd! Besonderen Wert legen wir auf Kultur: Jedes Stift bietet Konzerte, Lesungen und Vorträge. Wer aktiv bleiben möchte, kann die sportlichen Angebote im hauseigenen Schwimmbad oder Fitnessraum nutzen. Dazu kommen physiotherapeutische Betreuung und medizinische Fußpflege. In einigen Stiften gibt es einen Friseursalon sowie einen kleinen Laden für Einkäufe. Übrigens, unsere Teams in der Pflege sind international besetzt, so dass sich auch Bewohnerinnen und Bewohner aus dem Ausland bei uns schnell heimisch fühlen.”

um die Uhr zur Verfügung steht. Die KWAWohnstifte können gezielt auf Bedürfnisse der Bewohnerinnen und Bewohner eingehen, etwa durch ein individuelles Pflegeangebot und auch palliative Unterstützung”, versichert Reindl. Ein wichtiges Angebot, da ein Umzug in eine andere Einrichtung im hohen Alter nur schwer möglich ist. Viele Menschen möchten im Alter ihr eigenes Zuhause nur ungern verlassen und tun sich schwer damit, ein neues Lebensumfeld zu finden. Hierbei unterstützt KWA. Bettina Reindl: “Für Unentschlossene bieten wir unseren ‚Urlaub im Stift’ bzw. das Probewohnen an. So können die Interessentinnen und Interessenten unser Angebot selbst im Alltag prüfen und dann entscheiden, ob das Lebensmodell Wohnstift für sie passt.”

Sollte eine intensivere Betreuung und Pflege nötig werden, bietet KWA ein maßgeschneidertes Pflegekonzept. “Besonders gut kommt unser ambulanter Pflegedienst an, der rund

July 2022

|

Issue 95 |

65


SPECIAL THEME: INSPIRING COWORKING LOCATIONS

Find your groove Coworking as a concept has become increasingly popular in recent years. Sharing a work environment with different people from other companies, as well as freelancers, allows for cost savings and convenience. We introduce some of the best coworking locations in the following special theme. PHOTOS: UNSPLASH

66 |

Issue 95 |

July 2022


Inspiring Coworking Locations

|

Special Theme

|

Discover Germany

LANGFRISTIGE NETZWERKE UND NACHHALTIGES ARBEITEN: KREATIVES COWORKING BIETET MEHR ALS EINEN ARBEITSPLATZ Lichtdurchflutete Arbeitsplätze und echte Zusammenarbeit – das kennzeichnet den Elblicht Coworking Space in Magdeburg. Direkt um die Ecke entsteht gerade Intel City, so dass sich hier ideale Voraussetzungen für IT-Experten, Programmierer und Kreativschaffende bieten. Wem im Homeoffice die Decke auf den Kopf fällt und wer kreativen Austausch sucht, der ist hier genau richtig.

stellplätze. Und in der Mittagspause lädt das Elbufer zu einem Spaziergang ein. www.elblicht-md.de

TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN I FOTOS: LKA AGENTUR FÜR KREATIVITÄT UND LEISTUNG/ELBLICHT

„Das Coworking hat für mich damit begonnen, dass ich als Freelancerin nicht alleine arbeiten wollte und in meinem Büro noch Platz hatte“, erzählt Luisa Kittner, die neben ihrer LKA Agentur für Leistung und Kreativität den innovativen Coworking-Space Elblicht in Magdeburg gegründet hat. Sie tauschte sich vor allem mit Programmierern aus und begann, mit ihnen nicht nur das Büro zu teilen, sondern auch gemeinsam an Projekten zu arbeiten. „Wir haben uns gegenseitig befruchtet – inhaltlich und auftragstechnisch.“ Einige ihrer ehemaligen Coworker haben zwar heute ein eigenes Büro, die Kooperationen aber bestehen bis heute. Diese

Netzwerkbildung macht für Luisa Kittner die eigentliche Stärke von Coworking aus. „Der Austausch ist uns wichtig“, sagt sie. Das spiegelt sich nicht nur in den offenen Räumen und dem Innenhof wieder, sondern auch in gemeinsamen Aktivitäten wie den Grillabenden. Schreibtisch und Bürotechnik stehen ebenso zur Verfügung wie Kaffee, Tee, Obst und Süßigkeiten. Luisa Kittners Agentur ‚LKA‘ mit Sitz neben dem Elblicht ist darüber hinaus nachhaltig: Wiederverwertbare Materialien sind ihr ebenso wichtig, wie der Kräutergarten im Hof. Die Räumlichkeiten sind gut an S-Bahn und Straßenbahn angebunden und bieten neben Parkplätzen auch FahrradJuly 2022

|

Issue 95

|

67


Kitchen at Hauptwache location.

From offices and co-working spaces to virtual business addresses or meeting rooms – K-1 BusinessClub shows what today’s innovative working world can look like. It offers a full service at three locations in Frankfurt, allowing tenants to fully focus on their actual work, without having to worry about a single thing. “The K-1 BusinessClub was founded in 2011. It was born from the idea to develop a network of entrepreneurs with the opportunity to collaborate, but also with the aim to create a professional home,” K-1 BusinessClub managing director Marc Tillmanns explains. “Our 68 |

Issue 95 |

July 2022

services are perfect for companies or freelancers who are tired of working alone from home and who would like to expand their network outside of their respective industries.” As the company is still owner-led, it follows a very personal approach which sets it apart from the competition. The managing director is on site and, together with his team, he is always available. At K-1 BusinessClub, the tenants know each other well, which contributes to the refreshingly informal vibe. Having a coffee or after-work drinks together is part of the culture here.

Although the three locations share this unique community feeling, they couldn’t be more different. The Main Tower location in Frankfurt’s banking district is likely the most exclusive one. If you welcome your customers for a meeting on the 37th floor, the deal is practically done. No less central is the Zeil location with a view of MyZeil close to Hautpwache. Both spaces benefit from their perfect accessibility right in the city. The trendy Ostend location features a roof terrace and is a popular choice among creative agencies. Here, urban flair meets innovative professionalism. If you are looking for co-working spaces, offices to rent or meeting rooms, or even a very impressive corporate address in Frankfurt, K-1 BusinessClub is potentially the perfect match for you. www.k1bc.de

TEXT: MARILENA STRACKE |

Since pandemic times (and at the latest, at that), it has been clear that our modern working world no longer consists solely of fixed offices. Right in the heart of Frankfurt, the K-1 BusinessClub offers an innovative office solution. Here, tenants not only benefit from a maximum of flexibility and a professional environment, but also from a strong interdisciplinary entrepreneurial network.

PHOTOS: SÖREN MURMANN

FLEXIBLE AND INNOVATIVE – THE MODERN WORKPLACE


Inspiring Coworking Locations

|

Special Theme

|

Discover Germany

FLEXIBEL UND INNOVATIV: DER MODERNE ARBEITSPLATZ Spätestens seit Pandemiezeiten ist klar, dass unsere moderne Arbeitswelt nicht mehr nur aus festen Büros besteht. Der K-1 BusinessClub bietet die innovative Lösung im Herzen Frankfurts: Büromieter profitieren hier nicht nur von maximaler Flexibilität und professionellem Auftreten, sondern auch von einem starken, interdisziplinären Unternehmer-Netzwerk.

Dachterasse, Ostend.

Ob Büros oder Coworking-Tische, Geschäftsadressen oder Meetingräume: der K-1 BusinessClub zeigt an drei Frankfurter Standorten wie innovativ die Arbeitswelt heutzutage aussehen kann. Dank full Service muss man sich hier um wirklich nichts kümmern und kann sich so ganz auf die eigentliche Arbeit konzentrieren. „Der K-1 BusinessClub wurde 2011 aus der Idee heraus gegründet, ein Netzwerk von Unternehmern zu erschaffen, welches Möglichkeiten der Zusammenarbeit bietet und zugleich das berufliche Zuhause darstellt“, so Marc Tillmanns, Geschäftsführer des K-1 BusinessClubs. „Unser Angebot ist perfekt für Unternehmen oder Selbständige, die keine

Coworking, Hautpwache.

Konferenzraum Main Tower. Foto: Stephan Wirth

Lust haben allein zuhause zu arbeiten und ihr Netzwerk auch außerhalb der eigenen Branche erweitern möchten.“

Main Tower im Frankfurter Bankenviertel dürfte wohl die exklusivste Adresse sein. Wer seine Kunden hier in der 37. Etage zum Meeting empfängt, hat den Deal quasi schon in der Tasche. Nicht weniger zentral ist die Location an der Zeil, nahe der Hauptwache und mit Blick auf die MyZeil. Beide Standorte profitieren von optimaler Erreichbarkeit. Der K-1 BusinessClub mit Dachterrasse im trendigen Ostend ist hingegen bei kreativen Agenturen höchst beliebt. Hier trifft urbanes Flair auf innovative Professionalität. Wer auf der Suche nach einem Frankfurter Coworking-Platz, Mietbüros oder Meetingräumen ist, oder aber nach einer höchst beeindruckenden Geschäftsadresse, ist im K-1 BusinessClub also goldrichtig. www.k1bc.de

Das Unternehmen ist nach wie vor inhabergeführt und genau dieser vertrauensvolle Kontakt, setzt den K-1 BusinessClub klar von seiner Konkurrenz ab. Der Geschäftsführer ist persönlich vor Ort und mit seinem Team jederzeit ansprechbar. Hier kennen sich alle Mieter untereinander und es geht erfrischend familiär zu. So trinkt man gerne auch mal einen Kaffee oder ein Feierabendbier zusammen. Die drei Standorte teilen zwar alle das einzigartige Community-Feeling, könnten dennoch unterschiedlicher nicht sein. Der Standort

Main Tower von außen.

Büro, Main Tower. Foto: Cleary Gottlieb

July 2022

|

Issue 95 |

69


Coworking Space.

EIN VIELSEITIGES COWORKINGKONZEPT, DAS EINFACH ÜBERZEUGT Die First Choice Business Center sind die perfekten Anlaufstellen für Freelancer, Start-ups und Firmen verschiedenster Branchen. Mit Standorten in bald fünf deutschen Metropolen bieten sie ein flexibles Bürokonzept mit bequemem Allinclusive Prinzip.

und zwar mit ausgewählten Designermöbeln. Neue Mieter haben es also sehr einfach: Sie müssen nur noch ihren Laptop einstöpseln und schon kann die Arbeit los gehen.

TEXT: MARILENA STRACKE I

DIE PERFEKTE LÖSUNG FÜR DEN MODERNEN ARBEITSPLATZ

FOTOS: SIRIUS FACILITIES GMBH, MARCUS WICHERT

First Choice Business Center gibt es momentan in München-Airport, Essen, Wiesbaden und Neuss und ab Anfang 2023 kommt ein brandneues Center in Frankfurt am Main dazu. Das Konzept ist klar: Einzelund Doppelbüros werden mit Coworking und Tagungsräumen kombiniert und auf flexibler Basis angeboten. Das flexible Bürokonzept mit bequemen Allinclusive-Prinzip sorgt für maximalen Komfort in jedem First Choice Business Center: Das 70 |

Issue 95 |

July 2022

Gesamtpaket zum monatlichen Fixpreis umfasst eine hochwertige Infrastruktur inklusive Highspeed-WLAN, Telefonboxen für vertrauliche Videocalls und Telefonate sowie Drucken und Kopieren in bester Qualität. Für gute Laune sorgt die Kaffee- und Teeflatrate sowie das stets engagierte Team an der Rezeption, das auf Wunsch mit Sekretariatsservices aller Art unterstützt. Selbstverständlich sind die Büros und Coworking Spaces zudem komplett möbliert,

Durch das angebotene Rundum-Sorglos Paket sind die verschiedenen First Choice Center unglaublich praktisch für Neugründer oder Freelancer, die ihre Zeit effizient nutzen möchten. Aber auch größere Betriebe finden dank der hohen Flexibilität des Flächenangebots die perfekte Lösung für verschiedene Bedürfnisse: Egal, ob sie einen inspirierenden Arbeitsplatz für einzelne Projektteams brauchen, Mitarbeiter auf Geschäftsreisen einen ruhigen


Inspiring Coworking Locations

|

Special Theme

|

Discover Germany

Ort zum Arbeiten suchen oder ein wichtiges Business Meeting organisiert werden muss. Die Buchung funktioniert schnell und einfach: Seit Frühjahr 2021 können Kunden ihren Coworking Platz ganz bequem online buchen. Im Shop (www.firstchoicebc.de/coworking) wählt man einfach den gewünschten Standort und Zeitraum aus, fügt alles zum Warenkorb hinzu und bezahlt direkt online. Dabei können Kunden zwischen drei verschiedenen Optionen wählen: Einem Tages-, einem Wochen- und einem Monatspass. Nach der Buchung bleibt nur noch eines: Zum gewünschten Termin einen produktiven Arbeitstag im ausgewählten First Choice Business Center mit gutem Kaffee und Rundum-Service genießen.

STANDORT MÜNCHEN-AIRPORT IM FOKUS Das First Choice Business Center MünchenAirport befindet sich in unmittelbarer Nähe zum Flughafen. Die ideale Location für alle, die häufig auf Geschäftsreisen sind oder nur ab und zu Termine in München haben und dafür einen stilvollen Platz zum Arbeiten oder Empfangen von Kunden suchen. Flexibler als hier geht es fast nicht: Schon ab einem Tag können Sie den Coworking Space in München nutzen und Ihren Pass ganz einfach online buchen. Viele Freiberufler wissen besonders die produktive und inspirierende Arbeitsumgebung zu schätzen. Sofaecken, gemütliche Sessel und Kaffeetheken mit coolen Barhockern: Diese Loungelandschaft er-

Premiumbüro.

schafft nicht nur eine Wohlfühlatmosphäre, sie fördert auch die Kommunikation. Hier treffen Büromieter, Coworker und Tagesgäste zusammen und bilden ein lebendiges Netzwerk. Der Münchener Standort bietet besonders für Start-Ups eine tolle Möglichkeit zu wachsen. Denn sobald der Platzbedarf steigt, können am selben Standort im Sirius Office Center auch frisch renovierte Büroflächen mit bis zu 500 Quadratmetern angemietet werden. So wächst der Arbeitsplatz mit dem eigenen Erfolg mit.

EIN NEUES FIRST CHOICE BUSINESS CENTER IN FRANKFURT AM MAIN Nächstes Jahr wird es einen ganz neuen Standort geben, und zwar im trendigen

Frankfurter Bezirk Ostend. Momentan steckt das neue Projekt noch in der Planungs- und Umbauphase, aber eines ist jetzt schon klar: Hier entsteht ein Business Center, dass sich sehen lassen kann. Es wird auf jedes noch so kleine Detail geachtet, damit bis zur Eröffnung Anfang 2023 die optimale Arbeitsumgebung für zukünftige Kunden in Frankfurt geschaffen wird.

Wer neugierig geworden ist, findet alle Informationen zu den verschiedenen First Choice Business Centern hier: Telefon: 0800 707 082 019 E-Mail: info@firstchoicebc.de www.firstchoicebc.de

Vielfältige Loungebereiche.

Coffee Lounge.

July 2022

|

Issue 95

|

71


|

Business Profile of the Month

|

Consilio GmbH

RETHINKING AND RESHAPING PROCESSES

PROZESSE NEU DENKEN UND GESTALTEN

As a competent full-lifecycle service partner for digital transformation, and a specialist for enhancing business strategies, CONSILIO knows and understands entrepreneurial challenges. This includes the S/4HANA transformation, as well as the digitalisation and automation of business processes.

Als kompetenter Full-Lifecycle-Service-Partner für die digitale Transformation und Spezialist für die Weiterentwicklung von Geschäftsstrategien kennt und versteht CONSILIO unternehmerische Herausforderungen. Dazu gehört die S/4HANATransformation genauso wie die Digitalisierung und Automatisierung von Geschäftsprozessen.

For almost 30 years, the SAP specialist CONSILIO, headquartered in Munich, has been supporting established customers from the automotive, mechanical engineering and process industry sectors in the transformation of their integrated SAP applications to S/4HANA. As a development partner for the S/4HANA Core, CONSILIO is in close contact with SAP. The company is a SAP Gold Partner and has recognised expertise in S/4HANA, Financial Management, Supply Chain Planning and Logistics. In addition, CONSILIO meets what are universally considered to be the most important standards, with ISO/IEC 27001 security certification.

Der SAP-Spezialist CONSILIO mit Sitz in München unterstützt seit knapp 30 Jahren etablierte Kunden aus den Branchen Automotive, Maschinenbau und der Prozessindustrie bei der Transformation ihrer integrierten SAP-Anwendungen nach S/4HANA. Als Entwicklungspartner für den S/4HANA Core steht CONSILIO in engen Austausch mit der SAP. Das Unternehmen ist SAP-Gold-Partner und besitzt Recognized Expertise in S/4HANA, Financial Management sowie Supply Chain Planning and Logistics. Zudem erfüllt CONSILIO mit der SicherheitsZertifizierung ISO/IEC 27001 die wichtigsten Standards.

The experts have mastered the entire scope of the SAP world: SAP S/4HANA, S/4HANA Cloud, SAP ERP, SAP SCM and SAP IBP in the areas of Digital Supply Chain Management, Finance & Controlling and Technology. With its portfolio, CONSILIO focuses on solving business challenges from strategy to functional and technical design, to full implementation with pragmatic solutions. “Due to the very close contact with our customers, we know exactly which challenges companies are facing and can thus offer up-todate services and the latest SAP technologies in a tailor-made manner. And if the SAP standard doesn’t meet the customer’s needs, our experts make it fit the standard and make it efficient,” explains Jürgen Löhle, founder and CEO of CONSILIO GmbH in Munich. www.consilio-gmbh.de 72 |

Issue 95 |

July 2022

Die Experten beherrschen die gesamte Klaviatur der SAP-Welt: SAP S/4HANA, S/4HANA Cloud, SAP ERP, SAP SCM und SAP IBP in den Bereichen Digital Supply Chain Management, Finance & Controlling sowie Technology. CONSILIO konzentriert sich mit seinem Portfolio auf die Lösung betriebswirtschaftlicher Herausforderungen von der Strategie über die fachliche und technische Konzeption bis hin zur vollständigen Implementierung mit pragmatischen Lösungen. „Durch den sehr engen Kontakt mit unseren Kunden wissen wir genau, vor welchen Herausforderungen Unternehmen stehen und können so aktuelle Services und neueste SAP-Technologien maßgeschneidert anbieten. Und wenn der SAP-Standard die Bedürfnisse der Kunden nicht erfüllt, dann machen ihn unsere Experten standardkonform passend und effizient“, erklärt Jürgen Löhle, Gründer und Geschäftsführer der CONSILIO GmbH in München.

TEXT & PHOTOS: CONSILIO GMBH

Discover Germany


Germany’s Top Innovative Corporate Health Solution

|

Business

|

Discover Germany

LINKS OBEN: Dr. Christian Samulewicz, Head of Strategy & Marketing, top itServices AG. Foto: top itServices AG. LINKS UNTEN: BGM Key Opinion Leader Prof. Dr. Volker Nürnberg, Partner BDO, Gutachter Gemeinsamer Bundesausschuss. Foto: Prof. Dr. Volker Nürnberg. MITTE: Michael Thiehofe, Managing Director Pirtek GmbH. Foto: Pirtek Deutschland GmbH. RECHTS: Dr. Axel Endriss, Founder & CEO von Scayan, und Ben Rünger, Co-Founder & Chief Creative Officer. Foto: Scayan GmbH

DIE GESUNDEN GESÜNDER MACHEN. IST DAS SINNVOLL? Es gibt viele Angebote, um die Mitarbeiter-Gesundheit im Rahmen des betrieblichen Gesundheits-Managements zu fördern. Durch diese klassischen BGM-Angebote werden allerdings nur die Gesunden 15% noch gesünder. Die entscheidende große Gruppe wird nicht erreicht. Scayan, das erste ganzheitliche Corporate Health Programm, zeigt wie man genau das besser machen kann – mit messbarer Wirkung.

mündet in einem sinnvoll strukturierten Barometer, welches ich als Leitfaden für mehr Energie und Resilienz im Alltag nutzen konnte. Und dabei vor allem für das Umlegen vieler kleiner Hebel, statt der einen großen Maßnahme.“

TEXT: MARILENA STRACKE

„Wir haben gelernt: klassische BGM-Maßnahmen machen nur die Gesunden gesünder. Die 75% der Mitarbeitenden mit dem eigentlichen Potenzial werden nicht erreicht“, so BGM Key Opinion Leader Prof. Dr. Volker Nürnberg, Partner BDO, Gutachter Gemeinsamer Bundesausschuss.

Heutzutage investieren viele Firmen in die Gesundheit ihrer Mitarbeitenden, oft mit dem Ziel steigende Fehlzeiten und langfristig krankheitsbedingte Kosten zu senken sowie die Resilienz zu verbessern. Obwohl es eine Fülle an BGM-Angeboten gibt, bleibt der messbare Erfolg oft aus und Corporate Health bleibt ein Cost Center. Das Essener Gesundheits-StartUp Scayan bietet einen komplett neuen Ansatz für Unternehmen ab 200 Mitarbeitenden und transformiert Corporate Health damit zum Profit Center. Es setzt bei den 75% an, die es normalerweise nicht schaffen, gesundheitsförderndes Verhalten in den Alltag zu integrieren. Dementsprechend beinhaltet Scayan kein möglichst breites Angebot an Fitness- und Gesundheitsmaßnahmen, sondern konzentriert

sich auf das Health-Empowerment der Teilnehmenden durch Orientierung, Motivation und Messbarkeit. Es geht darum, dass jeder Einzelne dauerhaft mehr kleine Entscheidungen für die Gesundheit im Alltag trifft. So entstehen neben langlebiger Gesundheitskompetenz, auch messbare KPIs und Verbesserungen im Unternehmen. Scayan Kunde Michael Thiehofe, Geschäftsführer Pirtek GmbH, erzählt: „Scayan hat im Pirtek Team und bei mir persönlich die Sinne und das Bewusstsein geschärft: wie viele kleine Entscheidungen man im Alltag recht einfach pro Gesundheit treffen kann.” Auch Dr. Christian Samulewicz, Head of Strategy & Marketing top itServices AG, gibt positives Feedback: „Der Scayan 5-Sterne Checkup

Zertifiziert von der Gesellschaft für Prävention (GPeV), schafft Scayan es Teilnehmerquoten über 50% zu realisieren und sorgt nicht nur für messbar geringere Fehlzeiten und gesteigerte Produktivität, sondern verhilft jedem Einzelnen zu mehr Energie, Resilienz und einem signifikant verbesserten Gesundheitslevel. www.scayan.com July 2022

|

Issue 95

|

73


SPECIAL THEME: TOP COACHES IN GERMANY – A REGIONAL SELECTION

The coaching experts From business coaching to greatly improve one’s skills to lifestyle coaching to help with your day-to-day-life, Germany’s coaches can help you with almost anything. In the following special theme, after thorough research, we present to you a selection of Germany’s top coaching experts. PHOTOS: PIXABAY

74 |

Issue 95 |

July 2022


Top Coaches in Germany – A Regional Selection

|

Special Theme

|

ZEIT, UM ZU HEILEN Die geistige Heilerin Maria Borgwardt hilft ihren Klienten in Berlin und Hamburg wieder mehr Kraft, Vitalität und Einsicht ins eigene Innere zu bekommen. Blockaden und tiefsitzende Traumata werden gelöst und die eigenen Selbstheilungskräfte aktiviert. Man könnte Maria Borgwardt als eine empathische Begleiterin auf der spannenden Reise zu sich selbst betrachten. Ihre Klienten sind sehr unterschiedlich, haben allerdings eines gemeinsam: den Wunsch sich weiter zu entwickeln oder ein Leid zu lindern. Darunter sind chronische Krankheiten oder akute Probleme, wie Asthma, Diabetes, Depression, Burnout, Organleiden oder Krebs. Auch Menschen, die jahrelang in konventioneller Therapie waren und bereit für etwas Neues sind, kommen zu ihr. „Ich biete Menschen die Möglichkeit zu wachsen, ihr Bewusstsein zu erweitern und verborgene Selbstheilungskräfte zu aktivieren”, erklärt die sympathische Heilerin. „Während einer Sitzung arbeite ich auf unterschiedlichen Ebenen: Im Bewusstsein, im Unterbewusstsein

und auf Seelenebene. Tiefsitzende Traumata können so schnell erkannt und gelöst werden. Ich bin bei diesem Prozess wie ein Katalysator, der die Reaktionsgeschwindigkeit anhebt und die Aktivierungsenergie bietet.“

Heilendes Coaching mit viel Liebe und Verstand. Foto: Adobe Stock

Discover Germany

TEXT: MARILENA STRACKE

Den Rest macht der Klient selbst und geht gemeinsam mit Maria Borgwardt durch Trauma, Wut oder Angst. Die Wirkung auf Psyche oder Körper wird betrachtet und die Kommunikation im Gesamtsystem wieder hergestellt. Das Resultat sind Selbstliebe, Harmonie und Gesundheit. www.heilerinberlin.de

Maria Borgwardt – Heilerinberlin. Foto: Alex Trommlitz

BURNT OUT. BUT NOW RE-ALIGHTED. Meetings, sales figures, deadlines... A myriad of things govern our working lives on a daily basis. If we are not careful, they can often overwhelm us. Know how that feels? Read on! TEXT: SILKE HENKELE |

PHOTOS: DREAM-CAREER

Aiming to lead a successful and fulfilled life, we can fall into the trap of pursuing somebody else’s goals or fulfilling somebody else’s expectations. We disconnect from who we are, abandon what is important to us or betray our own values. This may lead to feelings of helplessness or exhaustion. Or, in short, to burnout. “Burnout,” explains career and burnout recovery coach Roksana Fraczek from online coaching agency Dream Career, “is a complex, systemic problem prevailing in societies or organisations with a toxic culture; a culture that rewards self-denial.” Drawing from her own experiences, burnout survivor Fraczek has developed her own burnout survival programme and, in Dream Career, has made it her aim to help prevent and fight burnout. “My psychologically-founded

programme puts a pronounced focus on the individual’s self. It sets my clients on a journey that helps them to regain their physical health, emotional balance and mental clarity. A journey that will ultimately enable them to re-alight their energies and to reclaim their own life.” www.dream-career.com

Career and Burnout Recovery Coach Roksana Fraczek.

July 2022

|

Issue 95 |

75


Discover Germany

|

Special Theme

|

Top Coaches in Germany – A Regional Selection

CHRISTLICH ORIENTIERTE BERATUNG BEI PERSÖNLICHER UND BERUFLICHER NEUORIENTIERUNG Es sind sehr unterschiedliche Personengruppen, die die Unterstützung der Beratungspraxis Eching unter Gründer Andreas Dümpert suchen – von Unternehmen, die Hilfe beim Recruiting brauchen, bis hin zu Personen mit sehr persönlichen Problemen, sei es Unsicherheit im Beruf, Depressionen, Suchterkrankungen oder die Bewältigung von Traumata und Angststörungen. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN I FOTOS: BERATUNGSPRAXIS ECHING

„Die Klienten kommen, da sie einen Bedarf an einer Änderung in ihrem Leben haben“, sagt Andreas Dümpert. Grundlage seiner Arbeit ist das Konzept der Allgemeinen Beratung, Psychotherapie und Seelsorge ABPS® der BTS (Biblisch Therapeutische Seelsorge). „Das Modell der ABPS geht von einem ganzheitlichen Menschenbild aus. Dieses umfasst Körper (Soma), Geist (Pneuma) und Psyche (Psyche), die sich ihrerseits gegenseitig bedingen und in ihrer Gesamtheit als Seele (Nefesh) bezeichnet werden.“ Einer seiner Schwerpunkt liegt heute in der MPU-Beratung, das heißt der MedizinischPsychologischen Untersuchung für Punktesünder, Suchtkrake und Personen, die mit mehr als 1,6 Promille im Blut erwischt werden. „Zu unseren Leistungen gehört die Aufarbeitung des Delikts, das Problembe76 |

Issue 95 |

July 2022

wusstsein, die Begleitung bei der Verhaltensveränderung und die Rückfallprophylaxe“, sagt der Experte. Darüber hinaus ist Dümpert in der Berufsberatung und im Coaching tätig. „Unsere Arbeitswelt ändert sich rasant. Alte Berufe verschwinden und neue entstehen“, sagt Andreas Dümpert. „Es gibt viele Personen, die nicht mehr mit ihrem jetzigen Job zufrieden sind und Hilfe bei der Neuorientierung benötigen.“ So unterstützt der Coach Berufssuchende, angehende Auszubildende und Hochschulabsolventen bei der Berufswahl oder der Neuorientierung. Für Berufssuchende geht es darum den Berufswunsch mit der beruflichen Realität zu verbinden, die richtigen Qualifikationen zu erlangen und gegebenenfalls Sozialkompetenzen und Motivation zu verbessern. Auf der anderen Seite

unterstützt Dümpert aber auch Unternehmen dabei, das richtige Anforderungsprofil für Jobs zu erstellen und Bewerber hinsichtlich ihrer Fähigkeiten im Assessment Center zu überprüfen. Darüber hinaus bietet er Hilfe bei Streitfragen im Unternehmen – Stichwort ist hier die Mediation. In die Beratung ist Andreas Dümpert über einen Umweg gekommen: Ursprünglich arbeitete er im Verwaltungsbereich und begann dann im Zuge einer beruflichen Veränderung Seminare zu Themen wie DemenzBeratung – ein weiterer Schwerpunkt seiner Arbeit – oder Jobcoaching zu belegen. „Ich hatte dann schon Klienten, wollte aber meinen Glauben mit die die Arbeit integrieren. Das ist mir mit dem Start meiner Ausbildung zum Therapeutisch-Beratenden-Seelsorger (Lebens- und Sozialberater) bei der BTS gelungen. Obwohl die Klienten keine Christen sind, kommt ihnen diese Art der Beratung zugute“, erzählt Dümpert. Seit inzwischen vier Jahren betreibt er die Beratungspraxis Eching und ist daneben auch als Dozent tätig. www.beratungspraxis-eching.de


TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN I

PHOTOS: VWA

Top Coaches in Germany – A Regional Selection

|

Special Theme

|

Discover Germany

FURTHER EDUCATION FOR PROFESSIONALS AND LEADERS WITH A PRACTICAL ORIENTATION

PRAXISNAHE WEITERBILDUNG FÜR FACH- UND FÜHRUNGSKRÄFTE

For more than 90 years, the Württembergische Verwaltungsand Wirtschafts-Akademie e. V. (VWA) has provided contemporary, high-quality and trendsetting practical knowledge. The non-profit association has specialised in educating professionals and executives in administration and business, and now, also increasingly focuses on digital courses.

Seit mehr als 90 Jahren vermittelt die Württembergische Verwaltungs- und Wirtschafts-Akademie e. V. (VWA) aktuelles, hochwertiges und zukunftsweisendes Praxiswissen. Der gemeinnützige Verein hat sich auf die Aus- und Weiterbildung von Fach- und Führungskräften in Verwaltung und Wirtschaft spezialisiert und bietet dabei inzwischen verstärkt auch digitale Angebote an.

VWA offers a wide spectrum of seminars, courses and master’s degrees and thereby focuses on a practical approach. “Participants especially value the high content quality and optimum price-performance ratio, the professional organisation, as well as the excellent instructors,” says Patrick Geller, who is responsible for digital services.

Die VWA hat ein breites Leistungsspektrum an Seminaren, Lehrgängen und Masterstudiengänge und setzt dabei auf einen praxisorientierten Ansatz. „Teilnehmer:innen schätzen vor allem die hohe inhaltliche Qualität bei optimalem Preis-Leistungsverhältnis, die professionelle Organisation sowie die ausgezeichneten DozentInnen“, sagt Patrick Geller, der für das digitale Angebot zuständig ist.

The newest training video under the title ‘Managers learn from airline pilots’, for example, focuses on executives who want to widen their leadership spectrum. During the last 30 years, the aviation sector has developed innovative methods to avoid mistakes that can be transferred to other business sectors and administration. “It is an essential part of this training to transfer the learned content into the managers’ work environment,” Geller explains. www.vwa-digital.de Additionally, through further education courses and under the headline Consulting, Training and Coaching, VWA offers other services for companies – from coaching and workshops to closed-meetings and support in change processes. www.w-vwa.de

Das neueste Video-Training unter dem Titel ‚Führungskräfte lernen von Airline-Piloten‘ richtet sich beispielsweise an Führungskräfte, die ihr eigenes Führungsspektrum erweitern wollen. Die Luftfahrt hat in den letzten 30 Jahren innovative Arbeitsmethoden hervorgebracht, um Fehler zu vermeiden, und die lassen sich auch auf andere Wirtschaftsbereiche und die Verwaltung übertragen. „Essenzieller Bestandteil des Trainings ist der Transfer des Gelernten in das Arbeitsumfeld der Führungskräfte“, erklärt Geller. www.vwa-digital.de Ergänzend zum Weiterbildungsangebot bietet die VWA unter den Schlagworten Consulting, Training und Coaching weitere Dienstleistungen für Unternehmen – von Coachings und Workshops hin zu Klausurtagungen und der Begleitung von Veränderungsprozessen. July 2022

|

Issue 95

|

77


The Phaeno in Wolfsburg.

SPECIAL THEME: TOP ARCHITECTS OF THE DACH REGION

About the art of architecture Germany has a rather rich and diverse architectural history which ranges from the Carolingian renaissance to contemporary architecture. Through this, a very heterogeneous picture arose throughout Germany and visitors can find substantial architectural differences from city to city, as well as impressive buildings throughout the country. We take a closer look at four of these extraordinary buildings. TEXT: NANE STEINHOFF I

78 |

Issue 95 |

PHOTOS: PIXABAY

July 2022


Top Architects of the DACH Region

|

Special Theme

|

Discover Germany

THE GEHRY BUILDINGS IN DÜSSELDORF Visitors can look forward to three beautifully crooked buildings in Düsseldorf’s media harbour. Designed by the Canadian-American architect Frank O. Gehry, who is known for his deconstructionist architectural style, the buildings are situated on the Rhine and are made out of different materials. The left building is smoothly plastered, the right one has a brick façade, and the small tower in the middle is covered with silver stainless steel sheets. Since its completion in 1999, the buildings have been a famous landmark of Düsseldorf.

UNIVERSITY LIBRARY IN COTTBUS Another rather distinctive building can be found in Cottbus: the information, communication and media centre of the the city’s Technical University. With a height of 32 metres and its curved shape, it is a real eye-catcher. The steel construction which is surrounded by a double glass façade, was designed by the Swiss architects Jacques Herzog and Pierre de Meuron.

THE PHAENO IN WOLFSBURG The British newspaper The Guardian once called the Phaeno in Wolfsburg one of the world’s most important modern buildings. Opened in 2005, it houses the city’s science July 2022

|

Issue 95

|

79


Discover Germany

|

Special Theme

|

Top Architects of the DACH Region

The famous Gehry buildings in Düsseldorf.

museum. Its special design, created by star architect Zaha Hadid, is in itself worth a visit. Here, angular shapes and rough parts meet soft and flowing elements.

THE ‘WALDSPIRALE’ IN DARMSTADT What looks like it could be placed in Barcelona instead, can be found in Darmstadt. Here, the ‘Waldspirale’, a residential building complex, combines art and architecture in a colourful and playful way. Designed by the Austrian artist Friedensreich Hundertwasser, in collaboration with the architects Josef Krawina, Peter Pelikan and Heinz M. Springmann, the building comprises 105 flats and 12 levels. It does not have any right angles and no straight lines. Colourful pillars, spirals and onion domes characterise the building. In the following special theme, we take a closer look at some of the best architects and their impressive projects to find out more about the art of architecture.

80 |

Issue 95 |

July 2022


Top Architects of the DACH Region

|

Special Theme

|

Discover Germany

TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN I

PHOTOS: ZOOEY BRAUN

LEFT: More than a multi-storey car park: the entire district is supplied with energy by an integrated energy centre. RIGHT: A statement for innovative construction: The Neckarpark energy car park in Stuttgart by asp architects.

ARCHITECTURE FOR THE PEOPLE OF TOMORROW

ARCHITEKTUR FÜR DIE MENSCHEN VON MORGEN

A holistic approach that combines different disciplines and viewpoints is a trademark of asp Architects. The architecture firm with offices in Stuttgart and Berlin creates spaces that enhance people’s lives and which are in harmony with nature.

Ein ganzheitlicher Ansatz, der verschiedene Disziplinen und Blickwinkel mit einbezieht – das ist das Markenzeichen von asp Architekten. Das Büro mit Sitz in Stuttgart und Berlin gestaltet Räume, die das Leben bereichern und im Einklang mit der Natur stehen.

“What connects all our projects is the search for how building needs to change in future; not only the materials and construction methods, but also on the user level – socially, functionally and programmatically,” says partner Markus Weismann.

„Was alle unsere Projekte verbindet, ist die Suche danach, wie sich das Bauen für die Zukunft wandeln muss. Nicht nur auf Material- und Konstruktionsebene, sondern auch auf Ebene der NutzerInnen – sozial, funktional und programmatisch“, sagt Partner Markus Weismann.

The most recent example of the architects’ work is the energy car park Neckarpark in Stuttgart. The car park is not only the starting point for the new city quarter Neckarpark, but also secures its energy supply. Next to parking spaces for cars and bicycles, it has a waste heat-based powerhouse. Another innovation is the multilayered façade, which has been extensively planted and allows natural ventilation, as well as noise and anti-glare protection.

Jüngstes Beispiel für die Arbeit des Architekturbüros ist das Energieparkhaus Neckarpark in Stuttgart. Das Parkhaus bildet nicht nur den Auftakt des neuen Quartiers Neckarpark, sondern sichert auch dessen komplette energetische Versorgung: Neben Stellplätzen für Autos und Fahrräder findet sich dort eine auf Abwärme basierende Energiezentrale. Von Innovation zeugt auch die mehrschichtige Fassade, die großflächig begrünt ist und eine natürliche Belüftung sowie gleichzeitig Lärm- und Blendschutz ermöglicht.

With Cem Arat, Markus Weismann, Suna Konyalıoğlu, Eberhard Becker and Dimitrios Kogios, the company, which has its origins in the 1950s, now has five managing partners. An international team of 90 employees at the two sites work on projects of every scale – from city quarters to high rises and interior design. www.asp-stuttgart.de

Mit Cem Arat, Markus Weismann, Suna Konyalıoğlu, Eberhard Becker und Dimitrios Kogios stehen heute fünf geschäftsführende Gesellschafter an der Spitze des Unternehmens, das seine Wurzeln in den 1950ern hat. An den zwei Unternehmensstandorten arbeitet ein internationales Team von 90 MitarbeiterInnen an Projekten aller Größenordnungen – von Stadtquartieren über den Hochbau bis hin zur Innenraumgestaltung. July 2022

|

Issue 95

|

81


Dr. Babor, THE CURVE New administration building, swinging facade.

Dr. Babor, THE CURVE New administration building. Photo: Olaf Rohl

Sarstedt, new administration building – welcome with spacious campus.

CORPORATE IDENTITY MEETS WORKPLACE QUALITY

The office generates a highly efficient added value with regards to each specific investment. Their clients consequently consist of successful family enterprises as well as large corporations with a strong company culture, from health and science to industry and administration through to airports and renowned hotels: “In consideration of design-, ecologically- and economically related aspects, our clients strive to optimise their production and administrative processes while improving the work environment for their employees. Furthermore, the design will portray the competencies of the company.” Apart from the buildings themselves, shaping the surroundings has become an equally important aspect at K2 – such as tran82 |

Issue 95 |

July 2022

scribing the formal language of a college campus to the outdoor areas of administrative and production sites as a significant improvement of the work/life balance and quality. In addition to implementing new materials, a prominent part of the project development at K2 is the computerassisted draft, facilitating early-stage optimisation and a short building process. Founded in the late ‘90s by Joachim Kranendonck and Klaus Kampmann in Aachen, North Rhine-Westphalia, Architekten K2 GmbH took the step into autonomy with the idea of conquering the industrial buildings sector – a niche that hitherto only few architects had devoted themselves to: “Architec-

ture was not viewed as a cultural term with regard to jobs and production back then.” One of the first big clients was the Lufthansa AG, for whom the office creates airport lounges throughout the world. With additional branches in Wiesbaden and Cologne, the team nowadays consists of around 40 employees. For the near future, Architekten K2 GmbH will further develop their successful new concepts, with a special focus on Hybrid Work solutions. Right now, the team is working on a pioneering laboratory building for a renowned company, as well as a research airport building, where energy-efficient transport drones will be developed and tested: “The big challenge lies in the development of autonomous, sustainable concepts reaching far beyond the current standards. In the end, the goal of each single project is a positive CO2 balance.” www.architekten-k2.de

TEXT: CORNELIA BRELOWSKI

Whether office, laboratory or airport lounge, hotel or storage and distribution hall, Architekten K2 GmbH always create an individual branding, tailor-cut to the respective investor: “We provide an enterprise with a face.”


Top Architects of the DACH Region

|

Special Theme

|

Discover Germany

CORPORATE IDENTITY TRIFFT AUF LEBENSQUALITÄT IN DER ARBEITSWELT Ob Büro, Labor, Flughafenlounge, Hotel oder auch Lager- und Versandhalle, Architekten K2 GmbH stehen für individuelles Branding, maßgeschneidert auf den jeweiligen Investor: „Wir geben Unternehmen ein Gesicht.“

Auf diese Weise generiert das Büro einen hocheffizienten wirtschaftlichen Mehrwert in Bezug auf das notwendige Investment. Der Kundenstamm, in der Mehrzahl Großkonzerne oder auch erfolgreiche Familienunternehmen mit Anspruch an eine nachhaltige Firmenkultur, generiert sich aus den Bereichen Pharmaproduktion und Forschung über Industrie und Verwaltung bis hin zu Flughäfen und namhaften Hotels: “Unsere Kunden legen unter Berücksichtigung von gestalterischen, ökologischen und ökonomischen Überlegungen großen Wert auf die Optimierung ihrer Produktions- und Verwaltungsprozesse sowie die Verbesserung der Arbeitsplatzqualität ihrer Mitarbeiter. Die Entwürfe berücksichtigen darüber hinaus die Darstellung der Kompetenz des Unternehmens.”

Neben der Gestaltung der Gebäude selbst rückt für die Architekten mehr und mehr auch das Umfeld in den Vordergrund – zum Beispiel die Übersetzung gestalterischer Vorzüge des traditionellen Hochschulcampus auf die Außenflächen von Verwaltungs- und Produktionsstätten als signifikante Verbesserung der Qualität des Arbeits-/Lebensumfeldes. Schwerpunkte liegen zudem auf der Verwendung neuer Materialien sowie dem rechnergestützten Entwurf, mit der Zielsetzung frühzeitiger Optimierungen und kurzer Bauprozesse. Gegründet in Aachen in den späten 90ern von Joachim Kranendonck und Klaus Kampmann widmete das Büro sich von Beginn an dem Bereich Industriebau – eine Nische, die bis dato nur wenige Architekten für sich in Anspruch nahmen: “Architektur als kultureller Begriff fand

damals wenig Berücksichtigung an Arbeitsplätzen und in der Produktion.” Einer der ersten Kunden war die Lufthansa AG, für die das Büro mit dem weltweiten Bau von Flughafenlounges betraut wurde. Mit Zweigstellen in Wiesbaden und Köln beschäftigt Architekten K2 GmbH heute rund 40 Mitarbeiter. In diesem Jahr wird das Team seine erfolgreichen neuen Konzepte mit einem besonderen Augenmerk auf Hybrid Work-Lösungen weiterführen. Zurzeit entwickelt die Architekten K2 GmbH mit einem namhaften Unternehmen ein zukunftsweisendes Laborgebäude sowie Gebäude für einen Forschungsflugplatz, in denen energieeffiziente Transportdrohnen entwickelt und getestet werden sollen: „Die große Herausforderung für uns ist die Entwicklung von eigenständigen, nachhaltigen Konzepten, die weit über die heutigen Standards hinausgehen. Ziel eines jeden Projektes ist am Ende eine positive CO2-Bilanz.“ www.architekten-k2.de

E.Port – Aeropark Merzbrück. Foto: Architekten K2

Infinity Center. Visualisierung: Architekten K2

Verwaltungsgebäude. Visualisierung: Architekten K2

July 2022

|

Issue 95

|

83


CONTINUING TO BUILD THE CITY – FOUR NEW BUILDINGS BY STEFAN FORSTER IN FRANKFURT

The design is based on the idea of the European City with subdivided, slightly varying yet identifiable individual buildings. The new buildings take on certain design aspects of the existing structures, such as the eaves’ height and the middle gable motif. The two existing middle buildings were carefully and thoroughly refurbished and complemented by two six-storied new structures. In total, 35 apartments were realised. 84 |

Issue 95 |

July 2022

The prominent new corner building draws inspiration in both materiality and formal language from the nearby former Großmarkthalle monument by Martin Elsaesser – a listed classic modern building complex now incorporated into the European central bank. Both the reddish clinker brick and the horizontal bay window design with muntin windows refer to the 1928 expressionist Martin Elsaesser architecture. The base level offers space for a street-side cafe. With its rounded balconies and horizontal cornice bands, the new building to the right creates a subtle transition to contemporary architecture. The residential project thus

Stefan Forster and his team do not only stand for creative diversity. The office also develops comprehensive planning concepts for urban neighborhood development, as an answer to fundamental questions concerning urban planning of the future. The team would thus like to contribute to a sustainable, autonomous, low-traffic yet economically feasible urban development, combining social diversity with a livable environment. Stefan Forster, who likes to ride his bicycle through the city, puts it this way: “To return the street to the people will be the safest way to guarantee the best quality of life.” www.sfa.de

PHOTOS: LISA FARKAS

The recently finished Sonnemannstraße project embodies this claim. Situated directly opposite the European Central Bank building in Frankfurt on the Main, it consists of four residential buildings within a Gründerzeit city block.

counts as one of the few to draw on various phases of European urban history, covering a harmonious crossover from Gründerzeit historicism to classical modernism through to contemporary architecture.

TEXT: CORNELIA BRELOWSKI I

Frankfurt-based architect Stefan Forster and his team have been active in residential architecture for more than 30 years – from high-end apartments to economically affordable rental space through to entire city blocks. To this end, architecture for him means more than just one individual building: “A livable city will accommodate the largest possible variety of life models”.


Top Architects of the DACH Region

|

Special Theme

|

Discover Germany

WEITERBAUEN AN DER STADT – VIER NEUE WOHNHÄUSER VON STEFAN FORSTER IN FRANKFURT Der Frankfurter Architekt Stefan Forster und sein Team widmen sich seit über 30 Jahren dem städtischen Wohnungsbau – vom High-end Apartment über bezahlbare Mietwohnungen bis hin zu ganzen Wohnblocks. Dabei umfasst Architektur für ihn mehr als das einzelne Haus: „Eine lebenswerte Stadt bietet Platz für möglichst viele, unterschiedliche Lebensmodelle.“

Das kürzlich fertiggestellte Projekt Sonnemannstraße verkörpert den Anspruch des Büros Stefan Forster exemplarisch. Direkt gegenüber dem imposanten Hochhaus der Europäischen Zentralbank in Frankfurt am Main gelegen, umfasst es vier Wohnhäuser innerhalb eines gründerzeitlichen Straßenblocks. Dem Entwurf liegt der Gedanke der europäischen Stadt mit parzellierten, immer etwas anders gestalteten und zugleich identifizierbaren Einzelhäusern zugrunde. So übernehmen die Neubauten etwa die Traufhöhe der Altbauten und das Motiv des Mittelgiebels. Die beiden bestehenden Altbauten wurden aufwändig saniert und zu beiden Seiten durch sechsgeschossige Neubauten ergänzt. Insgesamt sind 35 hochwertige Apartments entstanden. Das prominente Eckgebäude lehnt sich in Materialität und Formensprache bewusst an

die ehemalige Großmarkthalle von Martin Elsaesser an – ein 1928 errichteter Monumentalbau der klassischen Moderne, der heute Bestandteil der Europäischen Zentralbank ist. Sowohl der rötlich-braune Klinker als auch der horizontal gegliederte Erker mit seinen Sprossenfenstern beziehen sich auf die expressionistische Architektur Martin Elsaessers. Die Sockelzone bietet Raum für ein Straßencafé.

Stefan Forster und sein Team stehen nicht nur für gestalterische Vielfalt im städtischen Wohnungsbau. Zunehmend entwickelt das Büro umfassende Ideen für die Planung urbaner Quartiere, die Antworten auf grundlegende Zukunftsfragen der Stadtplanung geben. Damit möchte das Büro einen Beitrag zu einer nachhaltigen, autarken und verkehrsberuhigten, aber gleichwohl bezahlbaren Stadtentwicklung leisten, die soziale Heterogenität mit lebenswerten Stadträumen verbindet. Stefan Forster, der sich selbst gern auf dem Fahrrad durch die Stadt bewegt, formuliert es so: „Wir müssen die Straße den Menschen zurückgeben. Das wäre ein Beitrag zur Lebensqualität.“ www.sfa.de

Der zweite Neubau zur Rechten schlägt mit seinen abgerundeten Erkern und den horizontalen Gesimsbändern den Bogen zur Gegenwart. Die Wohnhäuser in der Sonnemannstraße zählen somit zu den wenigen Architekturprojekten, die Bezüge zu unterschiedlichen Phasen der europäischen Stadtgeschichte aufweisen und einen Bogen vom Historismus der Gründerzeit über die klassische Moderne bis hin zur zeitgenössischen Architektur schlagen.

July 2022

|

Issue 95 |

85


New educational landscape, Cologne’s old town. Photo: Stefan Schilling

THINKING SPACE – ARCHITECTS REVOLUTIONISING THE NATURE OF EDUCATION

Innovative school buildings following an open learning principle are a core mission at the Cologne based office: “Nothing in our society is more outdated than our school system. Thinking about it, regarding the learning spaces, nothing has really changed since the Imperial era.” Recent challenges, not least during the pandemic years, have already indicated the need for a radical change in the way of teaching and learning. The BAN (Bildungslandschaft Altstadt-Nord) school project, situated in Cologne’s old town, picks up on this notion and was largely facilitated by the ‘Montag Stiftung Jugend und Gesellschaft’ foundation. As opposed to traditional classroom learning in an atmosphere of competition between the school systems stands the idea of an aggregation of know-how in the sense of ‘crowd thinking’. Therefore, the guiding design prin86 |

Issue 95 |

July 2022

ciple for the Cologne project was to bundle the existing institutions into a complete ‘educational necklace’ for all age groups. Synergistic usage made it possible to plan and build in a space-, cost- and resourceefficient way. A large, accumulated volume of spaces was thus reduced to a minimum in building volume, integrated with sensibility and an eye for detail into the surrounding borough and public park area. Seven existing institutions, from day nursery through to high school, and from youth centre to night school, were combined to a whole new educational landscape. The project recently won both the KAP Cologne architectural prize and the Architekturpreis NRW 2021, and is shortlisted for the NIKE BDA-Architekturpreis. At present, gernot schulz : architektur are planning a school for 1,700 pupils in Langenhagen. And in Weimar, again in liaison

with the Montag foundation, as well as the IBA Thuringia, a school building with a nod to the Bauhaus modular box idea is in the making, which the office calls “possibly the most revolutionary school building within the Open Source principle”. Open learning landscapes are created through architecture which can flexibly react to teaching demands parallel-wise to teachers and parents, in the role of the ‘third pedagogue’. www.gernotschulzarchitektur.de

New educational landscape, Cologne’s old town. Photo: Stefan Schilling

TEXT: CORNELIA BRELOWSKI

gernot schulz : architektur is an owner-operated office with a team of 30 that always strives to explore architectural ways and means to implement change in the current educational landscape.


Top Architects of the DACH Region

|

Special Theme

|

Discover Germany

RAUMDENKER – ARCHITEKTEN REVOLUTIONIEREN DIE BILDUNGSLANDSCHAFT gernot schulz : architektur ist ein inhabergeführtes Architekturbüro mit 30 Mitarbeitern, welches es sich auf die Fahnen geschrieben hat, unser Bildungssystem mit Hilfe von Architektur in eine zeitgemäßere Weise des Lehrens und Lernens zu begleiten.

Innovative Schularchitektur mit dem Ziel einer offenen Lernlandschaft ist eine Mission, die dem Kölner Büro besonders am Herzen liegt: „Es gibt in unserer Gesellschaft nichts, was mehr veraltet ist als unser Schulsystem. Wenn wir darüber nachdenken, hat sich – zumindest was die Lernräume angeht – seit der Kaiserzeit wenig geändert.“ Nicht zuletzt in den Pandemie-Jahren deutlich geworden, bedarf es derzeit unbestreitbar einer grundsätzlichen sowie umfassenden Schulreform, die neue Wege des Lehrens und Lernens ermöglicht. Das Projekt BAN (Bildungslandschaft Altstadt-Nord) in der Kölner Altstadt greift diesen Gedanken nachhaltig auf und wurde in enger Zusammenarbeit mit der Montag Stiftung Jugend und Gesellschaft entwickelt.

Im Gegenzug zur herkömmlichen, frontal ausgelegten Form des Lernens in einer Atmosphäre von Konkurrenz und Wettbewerb zwischen den Schulsystemen steht der Gedanke der Aggregation des Wissens im Sinne des ‚Crowd Thinking‘. Das führende Designprinzip für das Kölner Projekt war deshalb die Bündelung verschiedener vorhandener Institutionen zu einer kompletten ‚Bildungskette‘ für alle Altersgruppen. Synergetische Nutzung der Räume ermöglichte eine raum-, kosten- und ressourcenschonende Art der Planung und des Bauens. Ein großes, akkumuliertes Bauvolumen wurde auf diese Weise minimalisiert und sensibel in das Viertel und den öffentlichen Park integriert. Sieben bestehende Institutionen von Kita bis Gymnasium, vom Jugendzent-

rum bis zur Abendschule wurden so Teil einer umfassenden, offenen Bildungslandschaft. Das Projekt gewann kürzlich den Kölner Architekturpreis KAP, den Architekturpreis NRW 2021 und ist in der engeren Wahl für den BDA Architekturpreise Nike. Auch die Zukunft gilt bei gernot schulz : architektur im Besonderen dem Schulbau: Derzeit plant das Büro eine Schule für 1.700 Schüler in Langenhagen. Außerdem wird in Weimar, wiederum in Zusammenarbeit mit der Montag Stiftung sowie der IBA Thüringen, in Anlehnung an das Baukastenprinzip der BauhausÄra der „wohl revolutionärste Schulbau der Schulbau Open Source” entwickelt. So entstehen offene Lernlandschaften, in der die Architektur flexibel parallel zu Lehrern und Eltern als dritter Pädagoge auf die Anforderungen des Unterrichts reagieren kann. www.gernotschulzarchitektur.de

Schulbau Open Source in Weimar. Foto: Ponnie Images

Schulbau Open Source in Weimar. Foto: Ponnie Images

Bildungslandschaft Altstadt Nord, Köln. Foto: Stefan Schilling

July 2022

|

Issue 95 |

87


BP Lingen. Photo: Roman Mensing

“Every project poses new questions,” says co-founder Prof Julia B. Bolles-Wilson. As an architect, one constantly meets new people and their ideas, from clients and engineers to project partners. “We get to know new cultures, which is always exciting. Nevertheless, we never start from zero.” For that, Julia B. Bolles-Wilson and her partner Peter Wilson have far too much experience. The architects say this experience leads to a “clear architectural stance”. A holistic aesthetic, 88 |

Issue 95 |

July 2022

places with character and sustainability are all self-evident in their work today.

SUSTAINABLE ARCHITECTURE WITH HIGH DESIGN ASPIRATIONS The roof construction of the Luxembourg National Library is a good example for a sustainable design as it is made from wood – a renewable resource. An intelligent system of openings in the façade additionally allows the building to cool down in the early morn-

ing hours of warm summer days, so that the building does not need an environmentally harmful and energy guzzling air conditioning system. “In the end, the programmatic, the technical and the sustainable simply and elegantly have to come together as architecture, a spatiality with a recognisable and unique character,” the architects say regarding the requirements for a modern, sustainable architecture. Of course, the aesthetic shouldn’t be forgotten either, like the example of the Luxembourg National Library shows. “The project demonstrates its purpose by articulating its architectural elements; on the inside ascending terraces and galleries offer a fantastic reading and learning experience.” Architecture parlante – speaking architec-

TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN I

No matter whether culture, offices, trade or industry – for BOLLES+WilSON architects, the building’s purpose is always the starting point for their design. To enhance the practical requirements and the building’s use through architecture and creative inventions are at the centre of the architects’ philosophy, who since foundation have a conceptual approach that merges the Anglo-Saxon mentality with a central European sensibility.

PHOTOS: BOLLES+WILSON GMBH & CO. KG

ARCHITECTURE WITH A DISTINCTIVE CHARACTER AND RESPECT FOR EXISTING URBAN SPACES


Top Architects of the DACH Region

|

Special Theme

|

Discover Germany

ARCHITEKTUR MIT UNVERWECHSELBAREM CHARAKTER UND RESPEKT VOR BESTEHENDEN STÄDTISCHEN RÄUMEN Ob Kultur, Wohnen, Büro, Einzelhandel oder Gewerbe – für BOLLES+WILSON Architekten bildet die Gebäudeform stets den Ausgangspunkt des Designs. Die praktischen Notwendigkeiten und die Nutzung des Gebäudes durch Architektur und kreative Erfindungen zu veredeln, steht dabei im Zentrum der Philosophie des Architektenpaares, das seit Gründung des Architekturbüros einen konzeptionellen Ansatz hat, der den angelsächsischen Sprachraum und mitteleuropäische Ästhetik miteinander verbindet.

„Jedes Projekt stellt uns vor neue Fragestellungen“, sagt Mitbegründerin Prof. Julia B. Bolles-Wilson. Man begegne als Architekt stets neuen Menschen und ihren Ideen, seien es Bauherren oder Ingenieure und Projektpartner. „Wir lernen neue Kulturkreise kennen, das ist immer spannend. Dennoch fängt man nicht bei Null an.“ Dafür bringen Julia B. Bolles-Wilson und ihr Partner Peter Wilson eine zu große Erfahrung mit. Diese Erfahrung, sagen die Architekten, führe zu einer „deutlichen architektonischen Haltung“. Eine ganzInterior Wohnhaus Berlin. Foto: Aya Schamoni

heitliche Ästhetik, Orte mit Charakter und das Thema Nachhaltigkeit sind dabei heute eine Selbstverständlichkeit in der täglichen Arbeit.

NACHHALTIGE ARCHITEKTUR MIT HOHEM DESIGNANSPRUCH Ein Beispiel für nachhaltiges Design ist die Dachkonstruktion der Nationalbibliothek Luxemburg, die aus Holz und damit einem nachwachsenden Rohstoff besteht. Durch ein ausgeklügeltes System von Öffnungen in der Fassade wird das Gebäude an warmen

Sommertagen in den frühen Morgenstunden für den Tag heruntergekühlt. So braucht es keine umweltschädliche und energiefressende Klimaanlage. „Letztendlich müssen das Programmatische, das Technische und die Belange von Nachhaltigkeit einfach und elegant als Architektur und Raum mit einem erkennbaren und einmaligen Charakter zusammenkommen“, sagen die Architekten über die Ansprüche an eine moderne, nachhaltige Architektur. Die Ästhetik darf dabei nicht zu kurz kommen, wie das Beispiel der Nationalbibliothek deutlich macht. „Das Projekt macht seine Bestimmung durch Artikulation seiner architektonischen Elemente ablesbar und bietet im Inneren auf ansteigenden Terrassen und Galerien ein großartiges Lese- und Lernerlebnis.“ Architecture parlante – also sprechende Architektur – ist hier ein wichtiges

Red Bar in the Sky, Korça, Albanien. Foto: Roman Mensing

July 2022

|

Issue 95

|

89


Discover Germany

|

Special Theme

|

Top Architects of the DACH Region

Albanian Football Association, Tirana. Photo: Roman Mensing

ture – is an important keyword here: the architecture itself explains its functionality and identity.

AN INTERNATIONAL FOCUS AND A CLEAR DESIGN LANGUAGE Since the beginning of their activities, first in London and then in Münster, the architects Julia Bolles Wilson and Peter L. Wilson have been active internationally. “All projects are

Hotel Palazzo ROMEO, Korça, Albania. Photo: Roman Mensing

90 |

Issue 95 |

July 2022

developed and controlled in Münster and realised by experienced partners in respective countries.” Next to Germany, the architectural office today has projects in Albania, Australia, Italy, Japan, Korea, Luxembourg, the Netherlands and the United Kingdom.

many interventions, BOLLES+WILSON were responsible for an Icon Museum. Recognising the cultural and urban context is an important aspect of the company philosophy.

Julia B. Bolles-Wilson is originally from Münster and initially received an architecture diploma in Karlsruhe before moving to London for postgraduate studies. There, she taught at the Chelsea School of Art, followed by a professorship in Münster. Since 2022, she has been President of the North Rhine-Westphalian Academy of Sciences, Humanities and the Arts. Peter L. Wilson is originally from Australia and, after architectural studies in Melbourne, moved to London as well, where he worked as professor at the AA School of Architecture. Visiting professorships in Berlin, Mendrisio and Edinburg followed, as well as the Gold Medal from the Australian institute of Architects and an honorary Doctor title in Melbourne. Since 2019, he has been honorary citizen of Korça in Albania, where the architectural office developed a masterplan for the city centre combining a choreography of new buildings and public spaces with the city’s existing historic complexity. Among

The interplay of two different architecture schools and cultural regions – the AngloSaxon and the middle-European – is another characteristic of BOLLES+WILSON. “It might not be exaggerated if we call ourselves the architects for the exceptional; maybe an interesting side-effect of this intercultural cooperation,” says Bolles-Wilson. “The Anglo-Saxon sensibility is empiric, not dogmatic; the way of working more experimentally. Beyond that, an Australian spatial sensitivity is shaped by a sublime and endless landscape.” The German mentality and way of working stands in clear contrast to this: “A middle-European sensitivity is rational, systemic and less poetic, and is significantly more shaped by the classical modernism of the 20th century,” the architects explain. “This combination – often heavily discussed – is in fact for us the most interesting.”

THE INTERPLAY OF TWO CULTURAL ENVIRONMENTS

www.bolles-wilson.com


Top Architects of the DACH Region Stichwort: Die Architektur selbst erklärt ihre eigene Funktionalität und Identität.

INTERNATIONALER FOKUS, EINDEUTIGE DESIGNSPRACHE Seit Anbeginn ihrer Tätigkeit, zunächst in London, dann in Münster sind die Architekten Julia Bolles-Wilson und Peter L. Wilson international unterwegs. „Dabei werden sämtliche Projekte von Münster aus entwickelt und kontrolliert und mit leistungsstarken Partnern in den jeweiligen Ländern umgesetzt“. Das Architekturbüro ist heute neben Deutschland mit Projekten in Albanien, Australien, Italien, Japan, Korea, Luxemburg, den Niederlanden und dem Vereinigten Königreich vertreten.

gelsächsische Sensibilität ist empirisch, nicht dogmatisch; die Arbeitsweise ist experimenteller. Die australische Sensibilität ist darüber hinaus geprägt von der großartigen und endlosen Landschaft.“ Die deutsche Mentalität und Arbeitsweise stehen im Kontrast dazu: „Die mitteleuropäische Sensibilität ist rational,

|

Special Theme

|

Discover Germany

systematisch und weniger poetisch, und viel deutlicher von der Klassischen Moderne des 20. Jh. geprägt“, erklärt die Architektin. „Diese Kombination, manchmal auch heiß diskutiert, ist gerade das Interessante.“ www.bolles-wilson.com

Julia B. Bolles-Wilson stammt aus Münster und machte zunächst ihr Architektur-Diplom in Karlsruhe, bevor sie für ein Postgraduate Studium nach London wechselte. Dort unterrichtete sie an der Chelsea School of Art, gefolgt von einer Professur in Münster. Seit 2022 ist sie Präsidentin der Nordrheinwestfälischen Akademie der Wissenschaften und der Künste. Peter L. Wilson stammt aus Australien und wechselte nach einem Architekturstudium in Melbourne nach London. Er war dort Professor an der AA School of Architecture. Es folgten Gastprofessuren in Berlin, Mendrisio und Edinburgh, sowie die Gold Medal und Ehrendoktorwürde durch das Australien Institute of Architects. Seit 2019 ist er Ehrenbürger der Stadt Korça in Albanien, wo das Architekturbüro einen Masterplan für das Stadtzentrum entwickelte, das eine Choreographie neuer Gebäude und öffentlicher Räume mit der bestehenden Komplexität der Stadt verbindet. Unter anderem waren BOLLES+WILSON auch für das Ikonenmuseum in der Stadt verantwortlich. Die Anerkennung des kulturellen und urbanen Kontexts ist wichtiger Bestandteil der Unternehmensphilosophie.

DAS ZUSAMMENSPIEL ZWEIER KULTURRÄUME Das Zusammenspiel zweier unterschiedlicher Architekturschulen und Kulturräume – des anglosächsischen und des mitteleuropäischen – ist ebenfalls ein Kennzeichen von BOLLES+WILSON. „Es ist vielleicht nicht übertrieben, wenn wir uns als Architekten für das Besondere bezeichnen, vielleicht eine interessante Folge dieser interkulturellen Zusammenarbeit“, sagt Bolles-Wilson. „Die an-

CINNAMON Tower und Altes Hafenamt, HH-Hafencity. Foto: Christian Richters

July 2022

|

Issue 95 |

91


Discover Germany

|

Wine Column

Celebrating 31 Days of German Riesling The month of July pays tribute to the world’s most elegant varietal – Riesling – the Queen of the Grapes! Multiaward winning wine merchant, The WineBarn, recommends three deliciously diverse Rieslings from different wine making regions of Germany, so you can experience the full spectrum of what this fruity style of wine has to offer – from soft sweetness to dry minerality.

GÖTTELMANN 2020 MÜNSTERER RIESLING “VOM SCHIEFER” OFF-DRY Nahe £15.50 per bottle

ALLENDORF 2019 SAVE WATER DRINK RIESLING DRY Rheingau £13.35 per bottle

ALDINGER 2020 REBHUHN RIESLING QBA DRY Württemberg £14.35 per bottle

Fresh and fruity, this off-dry Riesling has aromas of peppermint and kiwi. The aftertaste is long lasting, whilst the fruity acidity is perfectly balanced by the soft sweetness. Due to this sweetness, this wine pairs best with Asian food, poultry and noodle dishes.

This delightfully fresh Riesling has aromas of fresh grass, pineapple and apricot. Its harmonious, fruity taste is followed with a soft, racy finish. This Riesling is the perfect accompaniment to fish, asparagus and veal.

A crisp Riesling with fresh aromas of tangerine and orange-blossom, as well as hints of Mirabelle plums. This dry white wine has a fresh and animated acidity with a mineralic aftertaste. A perfect everyday wine. The ideal companion for sweet dishes and intense blue cheeses.

To find your new favourite German wine, you can contact the awardwinning merchant The WineBarn now. Visit: www.thewinebarn.co.uk Call: 0044 (0)1962 761 215 Email: wine@thewinebarn.co.uk

Iris Ellmann is the managing director of The WineBarn, a multi-award-winning wine merchant that has been importing premium German wines to the UK for over 20 years. The WineBarn team lives, breathes and loves wine. Photo: Iris Ellmann

At harvest time, all generations of the Allendorf family work together in their vineyards in Rheingau.

92 |

Issue 95 |

July 2022


NUTZEN SIE DAS POTENTIAL POTENTIAL IHRER IHRER WOHNRÄUME! WOHNRÄUME! Unsere Wohnräume sind unsere zweite Haut – sie fungieren als Rückzugsort und Refugium. Hier lassen Sie den Alltag draußen, kommen zur Ruhe und tanken neue Kraft … … Können ihre Räume das leisten? Wollen Sie sich vitaler fühlen, besser schlafen und aktiver durch den Tag gehen? Oder brauchen Sie einfach mal frischen Wind in Ihren Zimmern? Mit Feng Shui, der asiatischen Lehre von „Wind und Wasser“, können Sie das Wohlfühlpotential heben: Um Lebensräume nach Feng-ShuiGesichtspunkten optimal zu gestalten, werden die Zimmer, die Wegeführung und die Inneneinrichtung so gestaltet, dass eine möglichst große Harmonie zwischen dem zu analysierenden Objekt und den darin lebenden und arbeitenden Menschen entsteht. Feng Shui ist mittlerweile auf der ganzen Welt verbreitet. Betreten auch Sie mithilfe der chinesischen Lehre in Ihren ganz persönlichen Lebensräumen Neuland. Sie werden die positiven Auswirkungen auf Ihr Leben und Erleben genießen.

FENG SHUI & LIVING – die professionelle Feng-Shui-Beratung im Raum Hamburg unterstützt Sie auf Wunsch auch bei Ihrer individuellen Suche nach dem optimalen Bauplatz oder der passenden Immobilie sowie bei der Gestaltung Ihrer Wohn- und Arbeitsräume. Der Einrichtungsstil der Kunden wird stets respektiert. Daniela Schubert, Geschäftsführerin von FENG SHUI & LIVING, ist zertifizierter Feng Shui Consultant (ifsa). Auf der Website www.fengshuiandliving.de gibt sie Einblicke in ihre Tätigkeit und bietet sowohl Privat- als auch Geschäftskunden die Möglichkeit, einen unverbindlichen Gesprächstermin zur Klärung ihrer individuellen Wünsche und Ziele zu vereinbaren. Die Motivation für immer wieder neue spannende Projekte schöpft Daniela Schubert aus dem positiven Feedback zahlreicher zufriedener Kunden. Feng Shui ist nicht alles, aber es kann alles verändern Gehen auch Sie den ersten Schritt – ein Weg zur Erfüllung Ihrer Träume und Ziele wird sich auftun.

www.fengshuiandliving.de www.fengshuiandliving.de


|

Discover Germany

Culture Calendar

Culture Calendar July is packed with fabulous food festivals, comedy and plenty of open-air concerts and performances to be enjoyed on a warm summer night. Whatever it is you fancy, this month promises to be great fun throughout. TEXT: MARILENA STRACKE

Photo: Pixabay

94 |

Issue 95 |

July 2022


Culture Calendar

|

Discover Germany

CALIENTE! FESTIVAL, ZURICH (1 - 2 / 8 - 9 JULY) Latin-America is at the heart of the Caliente! Festival in Zurich, and this year marks its 25th anniversary. This is one of Europe’s largest Latin-themed festivals and offers plenty of amazing food, great music and cultural events. www.caliente.ch

LONG NIGHT OF SCIENCE, BERLIN (2 JULY) Also lovingly called ‘the smartest night of the year’, Berlin’s Long Night of Science gives access to laboratories, scientific institutions and libraries, which are usually closed to the public. Over 70 participating institutions across Potsdam and Berlin show their fascinating work from late afternoon until midnight. Science buffs and night owls, get ready. www.langenachtderwissenschaften.de

CLASSIC OPEN-AIR AT GENDARMENMARKT, BERLIN (7 - 11 JULY) The historic Gendarmenmarkt is one of the most iconic squares in Germany and the perfect stage for the Classic Open-Air Festival. It offers a fabulous journey across musical genres from opera to classical and pop. Get your bubbly ready and head to the square for a grand experience. www.classicopenair.de

GURTENFESTIVAL, BERN (13 - 16 JULY) This fun-packed musical extravaganza is one of Switzerland’s most beloved festivals, with an impressive international line-up including Black Eyed Peas, Megan Thee Stallion and Seeed. As always, its remote location is only reachable July 2022

|

Issue 95

|

95


Discover Germany

|

Culture Calendar

Long Night of Science, Technical Universtity of Berlin. Photo: Dominic Simon

Long Night of Science: Magical science, Berlin University of Applied Sciences. Photo: Karsten Flögel

via cable car or – if you fancy – a proper hike. The unique mountain vibe makes the festival an unforgettable event. www.gurtenfestival.ch

BOTANICAL NIGHT AT BOTANICAL GARDEN, BERLIN (15 - 16 JULY) During this weekend in July, the popular Botanical Garden invites guests to embark on a truly magical night and explore its stunning grounds. You can look forward to beautifully illuminated flower beds, spectacular light shows, mystical creatures and a range of live performances. Two enchanted nights await. www.botanische-nacht.de

SALZBURG FESTIVAL (18 JULY - 31 AUGUST) The famous Salzburg Festival never ceases to raise ever-relevant questions about human existence. This year’s edition is no exception and offers a carefully curated selection of opera, drama and concert performances. A firm favourite amongst locals and tourists alike. www.salzburgerfestspiele.at 96 |

Issue 95 |

July 2022


Culture Calendar

|

Discover Germany

WIENER CABARET FESTIVAL, VIENNA (25 - 30 JULY) Ready for a good laugh? Well, you have come to the right place. The Vienna Cabaret Festival is an incredibly popular event that is known for sophisticated comedy in a grand location. What’s not to like? www.wienerkabarettfestival.at

SUMMERTIME, NORDERNEY (27 - 31 JULY) The Summertime Festival presents five days of open-air concerts on the beautiful German island of Norderney. The maritime background adds to the special atmosphere, where the typical northern beach feeling meets top acts such as Johannes Oerding. www.summertime-norderney.de

Salzburg Festival 2022, Managing Director Lukas Crepaz, Director Drama Bettina Hering, Concert Director Florian Wiegand, Festival President Helga Rabl-Stadler, Artistic Director Markus Hinterhäuser. Photo: SF/Leo Neumayr

Botanical Garden, Berlin. Photo: Pixabay

July 2022

|

Issue 95

|

97


Discover Germany

|

Barbara Geier Column

The plagiarism hunter When did you last come across the term ‘plagiarism hunter’ in English? Your answer might well be never. It’s not something that seems to be a thing in the English-speaking world. Cue another German-language (culture) curiosity, because ‘Plagiatsjäger’ is a word we’re very familiar with. It’s close to a profession; people who scour academic and other publications for plagiarism. And sometimes it feels that no week goes by without yet another prominent case of plagiarism in the media. Time and again, high-profile cases have over the years even led to German government ministers resigning (imagine that in the UK, ha). People with political power seem to be popular prey for plagiarism hunters and there are numerous examples of politicians stumbling over wrong or rather ‘forgotten’ citations and similar academic writing mishaps. In February 2011, accusations of plagiarism in the PhD dissertation of Karl-Theodor zu Guttenberg, then Minister of Defence, were made public, and – following a very German outrage involving criticism from academics, legal scholars and politicians – Guttenberg 98 |

Issue 95 |

July 2022

announced his resignation in May of that year. In 2013, Annette Schavan, Minister of Education and Research (the irony), resigned following the revocation of her PhD because of plagiarism. In 2021, Family Minister Franziska Giffey resigned after allegations of plagiarism for her dissertation which was submitted in 2010. And even Germany’s current Foreign Minister, Annalena Baerbock, has been under attack during last year’s campaigns for the federal election in September when she was accused of ‘copy and pasting’ in a book she published in 2021 as a manifest of her political beliefs and agenda. I could go on, including examples from Austria, another country which, based on my research, is quite keen on a bit of hunting for plagiarism, and is, in fact, home to a communications professor who has been called by the New York Times “the ‘plagiarism hunter’ terrorising the German-speaking world”. But I’ll leave it for you to make up your mind about the ‘Plagiatsjäger’ concept. And the importance that is quite clearly attached to doctor titles and getting your footnotes right in the DACH region…

Barbara Geier is a London-based freelance writer, translator and communications consultant. She is also the face behind www.germanyiswunderbar.com, a German travel and tourism guide and blog that was set up together with UK travel writer Andrew Eames in 2010.


Professional Training & Development

|

Special Theme

|

Discover Germany

REALSKILLS – 0.5, G

FACHWIRT*IN IM E-COMMERCE (IHK) DIE BRANCHENÜBERGREIFENDE UND BUNDESWEITE FORTBILDUNG xxxx

PHOTOS: PIXABAY

FACHWIRT*IN IM E-COMMERCE (IHK) DIE BRANCHENÜBERGREIFENDE UND mit Berufserfahrung FACHWIRT*IN IM E-COMMERCE (IHK) BUNDESWEITE FORTBILDUNG Berufsbegleitend in dualer Fortbildung Fachwirt*in im E-Commerce DIE BRANCHENÜBERGREIFENDE UND BUNDESWEITE FORTBILDUNG xxxxx

xxxxx

mit Berufserfahrung

Berufsbegleitend in dualer Fortbildung Fachwirt*in im E-Commerce

mit Berufserfahrung

Berufsbegleitend in dualer Fortbildung Fachwirt*in im E-Commerce

Referenten aus der Praxis

Geprüfte Lernmittel

IHK-PrüfungsFormalitäten

Praxisorientierter Unterricht

Gezielte Prüfungsvorbereitung

Referenten Geprüfte für E-Commerce IHK-Prüfungs-(BZEcom) Praxisorientierter Bildungszentrum aus der Praxis Lernmittel Formalitäten Unterricht

Gezielte Prüfungsvorbereitung

Referenten aus der Praxis

Gezielte Prüfungsvorbereitung

J.-H. Schröder-Straße 32, 31832 Springe|Telefon 05041 / 7888 - 0 | info@bzecom.de | www.bzecom.de

Geprüfte Lernmittel

IHK-PrüfungsFormalitäten

Praxisorientierter Unterricht

Bildungszentrum für E-Commerce (BZEcom)

J.-H. Schröder-Straße 32, 31832 Springe|Telefon 05041 / 7888 - 0 | info@bzecom.de | www.bzecom.de

Bildungszentrum für E-Commerce (BZEcom) J.-H. Schröder-Straße 32, 31832 Springe|Telefon 05041 / 7888 - 0 | info@bzecom.de | www.bzecom.de February 2022

|

Issue 90

|

47


BADEN-WÜRTTEMBERG 2022: CELEBRATING 40.000 YEARS OF HISTORY

>tourism-bw.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.