Discover Germany, Issue 80, November 2019

Page 1

Issue 80 | November 2019

LENA

HER PROCESS OF CHANGE

PLUS

GERMANY’S TOP BEAUTY EXPERTS AUSTRIA’S TOP ARCHITECTS SWITZERLAND’S TOP COACHING EXPERTS DESIGN, TRAVEL, BUSINESS & MORE

T H E M AG A Z I N E P R O M OT I N G G E R M A N Y, S W I T Z E R L A N D & A U ST R I A



Discover Germany  |  Contents

Contents NOVEMBER 2019

38 Photo: © Hendrik Schneider, Universal Music GmbH

76 Photo: © Austrian National Tourist Office, Harald Eisenberger

FEATURES

COVER FEATURE 38

18

Lena Meyer-Landrut Singer Lena Meyer-Landrut has been a staple on the German music scene for a while. Now, the singer is 28, and she released her latest album in April. In her interview with Discover Germany, she reveals the story behind her process of transformation and talks about the ability to say ‘no’.

14

SPECIAL THEMES

42

Germany´s Top Beauty Experts The aesthetic medicine and cosmetic surgery industry is booming. That’s why, in this theme, we find out why Germany is currently considered the go-to country when it comes to cosmetic surgery.

62

Focus on Zurich – The City’s Highlights of Late 2019 If you plan a trip to Zurich before the year is out, be sure to read this theme where we have handpicked some of the city’s highlights of late 2019.

98

Austria’s Real Estate Experts Whether it’s selling or buying, navigating the real estate market can be tricky, to say the least. But don’t worry, help is on its way – in this special theme.

107 Switzerland’s Coaching Experts of 2019 Looking to take your business or your personal skills to the next level? Choosing a coaching expert might just do the trick. We introduce to you some of Switzerland’s top coaching experts. 122 Austria’s Top Architects Let’s take a closer look at some of Austria’s top architects and their innovative projects.

44

58

76

94

REGULARS & COLUMNS

Fast Fashion: The Dark Side of Fashion Unfortunately, a fast pace characterises a lot of the fashion consumption of today. The special exhibition Fast Fashion. Die Schattenseiten der Mode, conceptualised by the Museum für Kunst und Gewerbe Hamburg (MKG), takes a critical look at the consequences of fast fashion.

6

Dedicated to Design Whether you are searching for trendy interior items, outfit inspirations or sustainable fashion brands, be sure to take a look at our Design section.

42

Wine & Dine Our Wine & Dine section this month is all about wine and great restaurants.

Restaurant of the Month Our Restaurant of the Month is the Restaurant Gondel in Hanover, which combines an elegant design and a unique atmosphere with fantastic cuisine.

54 Culture Find out more about Austria’s glorious ball season and top art galleries in our Culture section.

Winery of the Month At the innovative winery Leo Hillinger, it is all about the grape. And that’s why Leo Hillinger is our Winery of the Month, too. Star Interview: Michael Ostrowski The Austrian actor Michael Ostrowski speaks to Discover Germany about his latest project – the screen adaptation of the musical Ich War Noch Niemals in New York – and much more. Top-Ten Things to Do in the DACH Region This Season Wunderbar in winter; there’s a lot to love about Germany, Austria and Switzerland in the winter. Find out what exactly, in the following feature! Avoid the rush and get back on the slopes early Why wait until the crazy rush of the winter season kicks in? You can enjoy a less crowded location and scenery and ski your way into Christmas. Our writer Marilena Stracke finds out more.

62 Travel Looking for top hotels, great Christmas markets or tips for a trip to Nuremberg? Take a look at our Travel section. 96

Business Our Business section is filled with coaching and real estate experts, as well as innovative architects and companies and much more. On top of that, we take a look at this year’s MEDICA and COMPAMED trade fairs.

144 The Delights of the German Vocabulary In our monthly column, British author Adam Jacot de Boinod explores the weird and wonderful world of German vocabulary and finds some rather interesting terms. 146 Culture Calendar Discover Germany’s Culture Calendar is your perfect guide to what not to miss in November. 150 Barbara Geier Column This month, our columnist Barbara Geier finds out how the introduction of e-scooters and the Oktoberfest went. Issue 80  |  November 2019  |  3


Dear Reader, We can’t really deny it any longer – winter is coming!

Discover Germany Issue 80, November 2019 Published 11.2019 ISSN 2051-7718 Published by Scan Group Print Uniprint Executive Editor Thomas Winther Creative Director Mads E. Petersen Editor Nane Steinhoff Assistant Editor Marilena Stracke Copy-Editor Karl Batterbee Graphic Designer Audrey Beullier Contributors Adam Jacot de Boinod Barbara Geier Cornelia Brelowski

Elisabeth Döhne Gregor Kleinknecht Hannah Krolle Ina Frank Jessica Holzhausen Silke Holzhausen Cover Photo © Magdalena aka Sirius.Film / Universal Music GmbH Sales & Key Account Managers Emma Fabritius Nørregaard Sophie Blecha Lawinia Toth Julia Freisinger Monika Bayat Melanie von der Kammer Publisher: SCAN GROUP Scan Magazine Ltd. 15B Bell Yard Mews Bermondsey Street London SE1 3TY United Kingdom Phone: +44 207 407 1937   Email: info@discovergermany.com For further information please visit www.discovergermany.com

But don’t despair. There’s a lot to love about Germany, Austria and Switzerland in the winter – after all, it’s not all about fun in the sun! Visiting lively Christmas markets, sliding down snow-covered slopes or hiking through winter wonderlands par excellence are just some of the many examples of why a trip to the DACH region is well worth it in winter. To give you some tips on how to embrace this winter to the fullest, we have dedicated this issue to this beautiful season. That’s why we start off by taking a look at some gorgeous men’s fashion staples for the cold season, followed by a special feature about the top-ten things to do in the DACH region this winter. We found some rather interesting and fun things to do, such as tobogganing, paragliding or heading to a wintery spa experience. Other topics covered in this issue are must-visit Christmas markets, top hotels and many more experiences which will make your winter extra special this year. Furthermore, our writer Marilena Stracke found out why it’s a good idea to hit the DACH region’s numerous ski slopes and pistes early – you can enjoy a less crowded location and scenery, as there are plenty of fantastic spots for a pre-Christmas break. Last but not least, we spoke to the Austrian actor Michael Ostrowski about his latest project, the screen adaptation of the musical Ich War Noch Niemals in New York, and also met up with the German singer Lena Meyer-Landrut. After staying out of the public eye for a while, she released her latest album Only Love, L in April this year. In our interview, she reveals the story behind her process of transformation and talks about the ability to say ‘no’. Sit back, relax and thanks for reading.

Nane Steinhoff, Editor

© All rights reserved. Material contained in this publication November not be reproduced, in whole or in part, without prior permission of Scan Group – a trading name of Scan Magazine Ltd. This magazine contains advertorials/promotional articles.

4  |  Issue 80  |  November 2019



Discover Germany  |  Design  |  Fashion Finds

Fashion Finds Let’s now look at men’s winter fashion, since not only is winter finally upon us, but also because we have focused on women’s wear during the past few issues. Don’t despair about the weather - if you choose the right clothes, you’ll be perfectly equipped for the cold days. After all, a favoured expression of the Germans is ‘there is no such thing as bad weather, just bad clothes’. Let’s follow this saying this winter and embrace the great outdoors! EDITOR’S PICKS  I  PRESS IMAGES

The label CINQUE stands for Italian fashion with a special twist. The German brand is known for its casual elegance and high-quality materials, as can be seen in this stylish outfit. Coat CIGASTON £319, knitwear CIJOERG £105, pants CIBRAVO £90. www.cinquestore.de

6  |  Issue 80  |  November 2019


Discover Germany  |  Design  |  Fashion Finds

A bit of orange will bring some much-needed colour to dark winter days, and this scarf by the longstanding German brand Fuchs & Schmitt also keeps you warm, to top it off. A perfect combination. £35. www.fuchsschmitt.de

A warm pullover is a must-have item in winter. We suggest picking this linen cardigan by MAERZ Muenchen. Not only does it look great, it also promises the highest quality and a true focus on sustainability. £176. www.maerz.de

Say hello to these gorgeous cowhide winter boots. The beautiful details of this pair are complemented by its cosy lambskin lining – a certainty for some extra warmth for your feet. £151. www.schuhe-lueke.de/lloyd

Here’s another outfit by CINQUE that we love this winter. It doesn’t only look gorgeous, but is also sure to keep you feeling warm and snug. Coat CIREADING £230, suit jacket CIDATA £177, T-shirt CIDADO-LS £35, pants CIJUNO £89. www.cinquestore.de

Issue 80  |  November 2019  |  7


Discover Germany  |  Design  |  Dedicated to Design

Dedicated to Design… We’ve got some fresh news for you coming straight from the design scene – ‘Tranquil Dawn’ has been named the Dulux colour of the year 2020. Inspired by the morning sky, this cool-tone shade of green is counteracting our increasingly hectic and digital modern society by adding calmness and tranquillity to our homes. We take a look at some great design items which will help you create a serene and calming space. So, let’s steer away from the chaos and embrace tranquillity in 2020. BY: NANE STEINHOFF   I  PRESS IMAGES

1. This sideboard’s colour best describes the ‘Tranquil Dawn’ trend – impressing with a simple Scandinavian design, it puts special emphasis on highest quality, great design and functionality. A great addition to any living space. £664. www.designbotschaft.com

1

2. In need of a new sofa? Choose one large enough so that it also serves as a real eyecatcher, like this pastel mint one by TOM TAILER. With its velvet cloth, it’s bringing a puristic retro look to your home. £POA. www.tom-tailor.de 3. Reading the time becomes a joy with this gorgeous design piece. The minimalist wall clock in a classic  station style is a true piece of genuine handiwork and modern design. £76. www.thedesigngiftshop.com 4. A set of new pillows is a quick and cheap way to bring a nice new touch to your interior. This rectangular one is printed on both sides and includes soft polyester inserts. £36. www.wanderlostandfound.com 5. Make tea drinking your favourite pastime with this gorgeous teapot made out of stoneware. The classic teapot is from Price & Kensington, a longstanding British company that has been around since 1896. £18. www.best-of-british.de

2

3 4

8  |  Issue 80  |  November 2019

5


Discover Germany  |  Design  |  my pulli

Fair produzierte Pullover nach Maß „Unsere Körper sind so unterschiedlich und einzigartig, da kann die Bekleidung der Zukunft nicht von der Stange kommen“, ist Christiane Kückelmann, Inhaberin von my pulli, überzeugt. Das Label hat sie im Jahr 2016 ins Leben gerufen. Als Bekleidungsingenieurin hatte Kückelmann schon früh mit dem Thema Maßanfertigung zu tun, bereits 2008 gründete sie ein Label für Maßhemden, -blusen und -pullover. Die Grundidee kam ihr allerdings noch früher: als sie, mit einem Maßband ausgestattet, im Handel vergeblich nach einem Pullover für einen zwei Meter großen Mann suchte. Bei jedem Pullover gab es etwas, das nicht passte, und Kückelmann dachte sich, dass dieses Problem eine Lösung braucht. Auf mypulli.de können Frauen und Männer Pullover und Schals per Konfigurator, der auch unterwegs auf dem Smartphone oder Tablet funktioniert, selbst zusammenstellen und dabei beobachten, wie sich das Produkt entsprechend verändert. 54 Standardgrößen für Damen und Herren in verschiedenen Längen, fünf Materiali-

en, insgesamt 50 Farben, unterschiedliche Strickarten und Bundabschlüsse sind dabei frei wählbar. Zudem können die Kundinnen und Kunden Pullover in ihrer individuellen Wunschgröße anfertigen lassen. Bei my pulli wird wirklich nur der Pullover gefertigt, der gewünscht ist, und es wird keine Ware bevorratet, die eventuell nicht abverkauft wird.

Pullover von www.mypulli.de.

TEXT: INA FRANK  |  FOTOS: LINEAR GMBH

Die Produkte von my pulli werden in einer Manufaktur in Rumänien gefertigt, die Kückelmann seit vielen Jahren kennt und die ihr vollstes Vertrauen genießt. Dort herrschen geregelte Arbeitszeiten, die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter werden fair bezahlt. „Gute Arbeitsbedingungen und der persönliche Kontakt zum Hersteller sind eine absolute Grundlage für die Herstellung hochwertiger Produkte“, sagt Kückelmann abschließend. www.mypulli.de

my pulli – so individuell wie Sie.


Beautiful pearls incorporating innovative technology YANA NESPER is a well-known German jewellery brand, which never ceases to inspire its many customers and fans. The designer’s newest coup is the SMART PEARL. This innovative piece of jewellery contains a small NFC-chip that can store treasured memories such as photos, videos and messages - all captured in a stunning pearl. TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: YANA NESPER

Moscow-born designer Yana Nesper grew up in the Ukraine as the daughter of academics. Very early on, she developed a sense for the beautiful things in life and learned from her elegant mother how to combine clothes and jewels. Spending her youth on the shores of the Black Sea, Yana 10  |  Issue 80  |  November 2019

Nesper always had an interest in fashion, music, art and travel. When she met her future husband Frank Nesper, who ran the leading German family pearl importing business Heinz Nesper GmbH, it was a match made in heaven

Yana Nesper.


Discover Germany  |  Design  |  YANA NESPER

– on many levels. He was one of the first Europeans who had the chance to join a pearl farm in Japan and built his expertise accordingly. “The very first present I received from my husband 25 years ago was a pearl with a heart spot. It was very romantic,” Yana Nesper remembers with a smile. “This Akoya pearl had a natural ‘defect’ in the shape of a heart. It was just magnificent and extremely rare!” Frank’s passion for the precious cultured pearls complemented her sense for design and Yana Nesper started creating pieces for their customers. A new label is born In 2010, she started her own line under her name, YANA NESPER. “It is very personal and authentic,” she says about her collection.“These are the jewels made for me and my friends, they reflect exactly my style: clean, cool and precious.” The timeless pieces are made of cultured pearls of only the finest quality and the finishing also follows strict quality standards. Nesper adds: “I am in a very lucky position where I’m able to select the best pearls from the large volumes bought by my husband. He spends a significant part of the year in Asia sourcing the most beautiful pearls. Once a year, I accompany him, form my own opinions of the market and get new inspiration each time.” It’s very easy to recognise jewellery made by YANA NESPER. In each piece, you will

find a small blue sapphire, which is incorporated manually into a single pearl. This little blue sapphire framed in 750/ - yellow or white gold is not only a trademark, but also the guarantee of the highest quality, as with all YANA NESPER collections. Inspired by the pearls themselves The style featured across the collections is generally classy and elegant, but equally young and stylish. Yana Nesper purposefully tries to merge elegance with coolness and always succeeds in creating a completely new design out of these two seemingly opposite styles. She is keen to change the general image of pearl jewellery, moving away from the common conservative association. “My inspiration comes from different sources,”explains the mother of two.“Firstly, there are the pearls by themselves. Luckily, we have a vibrant variety of colours, shapes and sizes available. I love combining different types of pearls with each other and

with white, yellow, rosé or black gold. Many of the designs also contain diamonds. The round shape of the pearls usually forms the base of the harmonic and feminine shapes of the jewellery. Secondly, I’m a big fashion victim. I also love collaborating with fashion designers. For Berlin Fashion Week 2018, I worked with designer Irene Luft, and it was a great success.” YANA NESPER goes digital The latest addition to the jewellery range by YANA NESPER is the so-called SMART PEARL. Here, the designer shows that pearls are indeed anything but conservative. In fact, these new pieces are truly innovative; in order to keep our most beloved memories with us at all times, the new ring and bracelet collection features pearls containing a small NFC chip. NFC stands for Near Field Communication and is an international transmission standard for the contactless exchange of data. In daily life, NFC technology is currently used when it comes to cashless payments, e-tickets or online banking. The chip in the pearl connects to an app, and you can easily upload a large number of images, videos or messages ‘into your pearl’ and then access them through the same app. Bringing sophisticated jewellery and future-orientated technology together perfectly reflects our current Zeitgeist and results in a very personal and precious way to store treasured moments – or perhaps to deliver a particularly romantic message.

SMART PEARL.

SMART PEARL.

www.yana-nesper.de Issue 80  |  November 2019  |  11


A really smart home thanks to modular wireless technology All devices in one app, all devices in one system: the intelligent cube developed by the Berlin based company homee GmbH allows it to easily connect smart devices by different providers via a central gateway. Everything from a thermostat to a roller shutter can thus be controlled with an app. The result is a smart home according to individual requirements. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  PHOTOS: HOMEE GMBH

The idea for homee emerged in 2010, when four students asked themselves: why is it not possible to simply control all devices in the flat with one app? “Very quickly it became clear that more and more home appliances can be controlled digitally, but most of them needed their own hardware or app and often even used different wireless technologies,” says managing director Mario Weißensteiner. Instead, homee uses a modular cube system. Every cube adds another wireless technology:“With homee, all intelligent devices can be connected in one app across manufacturers and different wireless technologies,” Andreas Rudloff, head of marketing explains. The modular design allows it to create a smart home according to indi12  |  Issue 80  |  November 2019

vidual requirements. Its open design makes homee future-proof because it allows connecting technologies that do not yet even exist on the market today. An according cube can be developed at any time and added to the existing homee system. homee puts great emphasis on data security: all personal data is encrypted and stored locally on the brain cube – without using a cloud service. homee is a German development and therefore fulfils the according strict data protection laws. Better efficiency and security in everyday life A smart home has many advantages. Costs for heating, for example, can be reduced by up to 30 per cent when an existing radiator

is retrofitted with a smart thermostat and the solar radiation is optimally used by an intelligent roller shutter control system. “Thanks to window-open-detector and smart heating plans, the home is always warm, but will only be heated if really necessary,” says Mario Weißensteiner. Switchable adapter plugs help to find energy wasters in the home – and switch them off. Security also plays an important role: “Via homee, intelligent smoke detectors can detect other connected smoke detectors and activate an indoor siren, make sure all lights are switched on and the smart door lock is unlocked.” This way, the escape route is open and people gain valuable time during an emergency. www.homee.de


Discover Germany  |  Design  |  homee GmbH

Ein wirklich intelligentes Zuhause dank modularer Technologie Alle Geräte in einer App, alle Geräte in einem System: Das intelligente Würfelsystem der Berliner Firma homee GmbH ermöglicht es, smarte Geräte verschiedener Anbieter über eine zentrale Schaltstelle miteinander zu verbinden. Von Heizungsthermostat bis Rollladen lässt sich alles einfach mittels App steuern. So entsteht das intelligente Zuhause für individuelle Bedürfnisse. Die Idee zu homee entstand 2010, als vier Studenten sich fragten: Warum kann man eigentlich nicht alle Geräte in der Wohnung einfach mit einer App steuern? „Schnell wurde klar, dass sich zwar immer mehr Geräte im Haushalt intelligent steuern lassen, diese aber häufig eine eigene Hardware oder App benötigen oder teilweise ganz unterschiedliche Funktechnologien nutzen“, sagt Mario Weißensteiner, Geschäftsführer der homee GmbH. homee setzt stattdessen auf ein modulares Würfelprinzip. Jeder Würfel erweitert homee um eine weitere Funktechnologie: „Alle intelligenten Geräte können mittels homee über die Grenzen von Herstellern und Funktechnologien hinweg in einer einzigen App miteinander vernetzt werden“, erklärt Andreas Rudloff, Leiter des Marketing. Die modulare Bauweise ermöglicht es, das intelligente Zu-

hause ganz nach den eigenen Bedürfnissen zu gestalten. Der offene Aufbau macht homee zudem zukunftssicher, da sich auch Technologien damit verbinden lassen, die heute noch gar nicht auf dem Markt sind. Ein entsprechender Würfel kann jederzeit entwickelt und dem homee System hinzugefügt werden. homee setzt auf Datensicherheit: Alle persönlichen Daten sind verschlüsselt auf dem Brain Cube lokal gesichert – ganz ohne Cloud. homee ist eine deutsche Erfindung, wird in Deutschland produziert und erfüllt damit die entsprechenden, strengen Datenschutzrichtlinien.

Bessere Energieeffizienz und mehr Sicherheit im Alltag Ein intelligentes Zuhause kann im Alltag sehr vorteilhaft sein. So lassen sich Energie-

kosten durch smarte Anwendungen um bis zu 30 Prozent reduzieren, wenn zum Beispiel bereits vorhandene Heizungen mittels smarter Thermostate nachgerüstet werden und die Sonneneinstrahlung durch eine intelligente Rollladensteuerung optimal genutzt wird. „Dank Fenster-Offen-Erkennung und smarten Heizplänen ist das Zuhause stets warm und wird nur dann beheizt, wenn es wirklich benötigt wird“, erklärt Mario Weißensteiner. Schaltbare Zwischenstecker helfen zudem, Stromfresser im Haushalt ausfindig zu machen – und effektiv auszuschalten. Auch der Aspekt Sicherheit spielt eine Rolle: „Intelligente Rauchmelder können via homee andere vernetzte Rauchmelder ansteuern, die Innensirene aktivieren und dafür sorgen, dass sich alle Leuchten einschalten, die Rollläden hochfahren, das smarte Türschloss geöffnet wird.“ So ist der Fluchtweg frei und man gewinnt wertvolle Sekunden bei drohender Gefahr.

www.homee.de

Issue 80  |  November 2019  |  13


Fast Fashion. Die Schattenseiten der Mode, exhibition view. Photo: © Staatliche Museen zu Berlin, Museum Europäischer Kulturen / David von Becker

Fast Fashion: The Dark Side of Fashion Unfortunately, a fast pace characterises a lot of the fashion consumption of today. Large fashion chains bring new collections to the market every two weeks in order to maximise profits, and this, in turn, keeps the customer returning. The special exhibition Fast Fashion. Die Schattenseiten der Mode, conceptualised by the Museum für Kunst und Gewerbe Hamburg (MKG), takes a critical look at the consequences of fast fashion. TEXT: NANE STEINHOFF

On average, every German buys 60 items of clothing annually – more than one per week. But many of these get worn rarely, if ever, before they end up in the old clothes collection. For many people, shopping has become a favourite pastime – regardless of whether or not one really needs new clothing. The hunt for trophy bargains lets one often forget the real price which the environment and manufacturers have to pay for this. The production of one single cotton T-shirt 14  |  Issue 80  |  November 2019

alone uses up around 2,700 litres of water which, in turn, often pollutes rivers after being burdened with toxic substances after chemical dyeing processes. This leads to people living in the countries of production, like Bangladesh, being threatened by permanent environmental pollution and contaminated groundwater. There, women primarily earn a living as seamstresses in the garment industry. Their working conditions and

wages are grossly unfair, and this is being realised by more and more consumers: so how can it be that a T-shirt costs less than a cappuccino? Supply and production chains are often highly complex. The textile and garment industry therefore poses as a prime example for the negative consequences of global production and fast-moving consumption. Clothing degenerates into disposable items, ends up on the scrapheap and ruins small local producers in African countries, with cheap secondhand clothing imports. An exhibition shedding light on negative effects The special exhibition Fast Fashion. Die Schattenseiten der Mode, conceptualised by the Museum für Kunst und Gewerbe


Discover Germany  |  Design Feature  |  Fast Fashion: The Dark Side of Fashion

Hamburg (MKG), takes a critical look at the consequences of fast fashion for producers and the environment and encourages visitors to deal with and think about their own consumerism. Additionally, the Museum of European Cultures (MEK) complements the confrontation with fast fashion with insights into Berlin’s fast-growing slow fashion scene: as a pivot point and hub of international, fair fashion, numerous innovative ideas about how fashion can be produced and used sustainably, while being fun at the same time, are being developed in Berlin at the moment. In the exhibition area ‘Fast Fashion’, visitors can look forward to infographics, charts, short video clips, artistic works by Taslima Akhter, Tim Mitchell, Manu Washaus and Paolo Woods, as well as objects from the MKG and MEK collections, which show how producers and consumers are linked and connected. Visitors that head to the ‘Slow Fashion’ exhibition area, can look forward to meeting five important visionaries of fair and sustainable fashion. Rut Meyburg, for example, designs timeless leather bags from upcycled leather which she gets from disposed leather sofas. Verena Paul-Benz and her label Lovjoi produce fashion and lingerie in traditional European textile production locations, such as the Swabian Alps or northern Portugal, under fair conditions. And Christina Wille founded the Loveco shop in Berlin in 2014, in

‘Slow fashion‘ from former times: a children’s dress that grows with the wearer (1943-1970) and a dress made from fabric remnants (around 1930). © Staatliche Museen zu Berlin, Museum Europäischer Kulturen / Christian Krug

which one can solely buy eco-conscious and vegan fashion. Furthermore, an increasing number of influencers concentrate on fair fashion on their social media channels – an example is Alf-Tobias Zahn, who advertises less and more conscious fashion consumption on his Grossartig blog. And last but not least, Jenna Stein regularly organises the Berlin Clothing Swap, where people can swap their unwanted clothes with other people. They can all be role models for more sustainable dealings with fashion in these times of Fridays for Future. Through realising fast fashion’s consequences for humans and the environ-

Manu Washaus, SWEATER, study of the possible II, 2013. © anna.k.o.

ment, the public interest in fair fashion increases greatly. For this reason, we have some top tips for you on how to find out more about this interesting topic. For example, the world’s largest fair for sustainable fashion, the ‘Neonyt’ trade fair, is held annually in Berlin. And, of course, go and visit the special exhibition Fast Fashion. Die Schattenseiten der Mode in the Museum of European Cultures in Berlin. Here, over the duration of the exhibition, you can also purchase creative accessories from school students, who have produced them from the museum’s old exhibition banners. A comprehensive event programme with regular repair cafes and creative workshops round-off the exhibition during its duration. So, what are you waiting for? After all, it’s an important topic at the moment which we should all learn more about to be able to change our future actions. www.smb.museum/fast-fashion.de Fast Fashion. Die Schattenseiten der Mode - 27 September 2019 – 2 August 2020

Fast Fashion. Die Schattenseiten der Mode, exhibition view. Photo: © Staatliche Museen zu Berlin, Museum Europäischer Kulturen / David von Becker

Visit: Museum of European Cultures Arnimallee 25 14195 Berlin-Dahlem Germany

Issue 80  |  November 2019  |  15




SPECIAL THEME: GERMANY´S TOP BEAUTY EXPERTS

Masters of perfection The aesthetic medicine and cosmetic surgery industry is booming and offers almost unlimited possibilities. Each year, new treatment methods receive marketing approval and more and more men and women make ample use of the possibilities on offer. TEXT: NANE STEINHOFF I PHOTOS: PIXABAY

18  |  Issue 80  |  November 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  Germany´s Top Beauty Experts

According to recent research, the European cosmetic surgery and procedure market is expected to continue growing, still. The most popular destinations for the European market include Germany, France, the United Kingdom, Italy and Spain. While Italy and France have been ranked among the top-ten countries for major cosmetic surgeries procedures, Germany currently holds the largest market in the European region, due to the high number of breast, lip and eyelid surgeries performed in the country. Trends in the cosmetic surgery industry clearly lean towards minimally invasive medical aesthetic procedures. The reasons for this are that these procedures attract prospective patients with lower costs, less invasiveness, reduced stigma and fewer barriers to entry. After all, injectables, lasers and skin-resurfacing procedures can be quick procedures that more often than not will demonstrate immediate, visible results and come with limited downtime. Research from the American Academy of Facial Plastic and Reconstructive Surgery (AAFPRS) even revealed that injectables like Botox and fillers have indeed become so mainstream, that four-fifths of all treat-

ments that have been conducted by facial plastic surgeons in 2018 were cosmetic, non-surgical procedures. Other trends, according to industry leaders, are that cosmetic surgery has become more inclusive and increasingly attracts men, and that less-obvious plastic surgery and cosmetic procedures are on the rise. Therefore, disproportionate breast enhancements and overfilled lips are slowly losing their appeal, while natural results are being favoured. Last but not least, niche treatments are also on the rise, according to experts. These include small, hyper-specific procedures which are ‘micro-optimisations’. For example, the unorthodox use of filler in the earlobe would be one of these niche treatments when used to tighten a stretched piercing from a heavy earring. Another example is that more and more patients get their ‘Cupid’s bow’ – the space between one’s nose and lip – lifted. It is a small surgical procedure with a surprisingly big effect. In the following special theme, find out why Germany is currently considered the go-to country when it comes to cosmetic surgery.

Issue 80  |  November 2019  |  19


Dr Beate Jürgens and Dr Susanne Hohmann.

The base for aesthetics is health Many of us only go to the dentist when we have a toothache. The annual checkup often then turns into aftercare: dealing with the damage instead of preventing it. Because of this, the DGÄZ-certified specialist for aesthetics and function in dental medicine, Dr Beate Jürgens, and her team, offer a cohesive concept and coach patients to efficiently clean their teeth with the SOLO-method at home. TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: DR. BEATE JÜRGENS

For over 20 years, Dusseldorf-based dental practice, Familienzahnarztpraxis Dr Beate Jürgens & Partner, has been an excellent address to go to for beautiful and healthy teeth. Since 2017, the practice, run by Dr Jürgens and Dr Hörmann, has been continuously honoured as TOP medical expert by Focus. Together with a team of specialists, they continue to help patients to achieve a healthy and bright smile. The dentists always look at the entire human being. To them, aesthetic procedures only make sense if the oral cavity is healthy, which makes every procedure more predictable. The practice offers preventative check-ups and individual medicine of the highest medical standard, as 20  |  Issue 80  |  November 2019

well as the whole range of modern procedures to aesthetically improve the natural smile. This includes veneers, bleaching, minimally invasive composite techniques and implants. In 2003, Dr Jürgens was the first German female dentist to be DGÄZ-certified as a specialist for aesthetics and function in dental medicine. She emphasises that her focus is on restoring the health of her patients’ oral cavity. “The smile is only a subtask of the teeth,” Dr Jürgens says. “It’s of course particularly important that they are fully functional. Teeth need to be in an environment free from inflammation. However, the truth is that globally, 80 per cent of people have

periodontitis and caries. That’s where our team comes in. The reason for those diseases are multiple bacteria in the oral cavity. Obviously, we perform state-ofthe-art tooth-cleaning, but the bacteria multiply every 24 hours, making the mouth ill. That means we have to educate our patients so that they can effectively look after their teeth at home, too.” The expert sees the key in the SOLO prophylaxis method. Differently sized, normed interdental brushes are used to clean each tooth individually and also to properly clean the areas where most bacteria are present: in the interdental spaces. “Only healthy teeth can look aesthetically good,” the passionate dentist adds. “That’s why we try and inform our patients, so that they can work on their health first – afterwards, we cater to all aesthetic wishes, with anything that modern dental medicine offers.” www.familien-zahnarzt-duesseldorf.de


Discover Germany  |  Special Theme  |  Germany´s Top Beauty Experts

Durch Gesundheit zur Ästhetik Den Weg zum Zahnarzt nehmen die meisten von uns erst bei Zahnschmerzen in Kauf. Auch die jährliche Vorsorge wird oft zur Nachsorge, die Schäden beseitigt, anstatt vorzubeugen. Die DGÄZ-zertifizierte Spezialistin für Ästhetik und Funktion in der Zahnmedizin Dr. Beate Jürgens bietet daher mit ihrem Team ein schlüssiges Konzept und coacht Patienten mit der SOLO-Methode, effizient zu Hause zu reinigen. Seit über 20 Jahren ist die Düsseldorfer Familienzahnarztpraxis Dr. Beate Jürgens & Partner eine exzellente Adresse für schöne und gesunde Zähne. Bereits seit 2017 wird die Praxis von Dr. Jürgens und Dr. Hörmann von Focus als TOP Mediziner ausgezeichnet und arbeitet mit ihrem Spezialisten-Team unentwegt daran, ihren Patienten zu einem gesunden, strahlenden Lächeln zu verhelfen. Dabei behalten die Zahnärztinnen immer den ganzen Menschen im Blick. Ästhetische Eingriffe machen für sie nur Sinn, wenn die Mundhöhle gesund ist und somit jeder Eingriff vorhersagbarer wird. Vorsorge und Individual-Medizin mit höchstem medizinischen Standard bietet die Praxis genauso, wie die ganze Palette an modernen Prozeduren zur ästhetischen Verschönerung des natürlichen Lächelns – dazu

gehören Veneers, Bleaching, minimalinvasive Composite-Techniken und Implantate. Dr. Jürgens, die bereits 2003 als erste Zahnärztin Deutschlands DGÄZ-zertifizierte Spezialistin für Ästhetik und Funktion in der Zahnmedizin wurde, hebt hervor, dass ihr weiterer Schwerpunkt klar darin liegt den Patienten eine gesunde Mundhöhle zu verschaffen. „Das Lächeln ist nur eine Teilaufgabe der Zähne“, so Dr. Jürgens. „Besonders wichtig ist natürlich, dass sie funktionell gut arbeiten. Zähne sollen in einem entzündungsfreien Milieu stehen. Die Wahrheit ist aber, dass weltweit ca. 80 Prozent der Menschen Parodontitis oder Karies haben. Und da setzt das Praxis-Team an. Der Grund für diese

Erkrankungen sind unerwünschte Bakterien in der Mundhöhle. Natürlich führen wir alle hoch-moderne Zahnreinigungen durch, aber die Bakterien vermehren sich alle 24 Stunden und machen den Mund krank. Das heißt wir müssen die Patienten darin schulen, auch zu Hause die Zähne richtig zu pflegen.” Den Schlüssel sieht die Expertin in der SOLO-Prophylaxe. Hier werden verschieden genormt große Zwischenraumbürstchen eingesetzt, um nicht nur jeden Zahn einzeln zu säubern, sondern da anzusetzen, wo die meisten Bakterien sitzen: In den Zahnzwischenräumen. „Nur was gesund ist, kann auch ästhetisch aussehen“, fügt die leidenschaftliche Zahnärztin hinzu. „Daher versuchen wir unsere Patienten dahin gehend zu informieren, dass sie erst mal an der Gesundheit arbeiten – danach kommt die Schönheit mit allem, was die moderne Zahnmedizin zu bieten hat.“

www.familien-zahnarzt-duesseldorf.de

Würden Sie so Ihre Schuhe putzen? Foto: © SOLO

Dr. Susanne Hohmann und Dr. Beate Jürgens.

Issue 80  |  November 2019  |  21


Where form and function merge into aesthetics Berlin-based dentist and certified specialist for aesthetics and function in dental medicine, Dr Dana Weigel, follows the famous Bauhaus principle and relies on three components: colour, form and function. Based on this combination, she develops individual treatment plans, which help her clients achieve a bright smile. TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: DR. MED. DENT. DANA WEIGEL

For Dr med. dent. Dana Weigel, dentistry means passion. From the moment you enter the 19th-century, stucco-decorated building housing her practice, you feel you’re in good hands. The atmosphere is relaxed and calm. Contrary to the customs of our day and age, Dr Weigel spends a lot of time with each patient.

“As we all know, beauty is in the eye of the beholder. But there’s a general agreement that beautiful teeth framed by healthy gums seem aesthetic and radiate a sense of vitality and health. Teeth are beautiful in so many different ways,” Dr Weigel enthuses.“As individual as a moment and as personal as a smile.”

Since 2009, she has been one of the few ‘specialists for aesthetics and function in dental medicine’, certified by the German Association for Aesthetic Dentistry – one of the highest qualifications in Europe. In addition, she’s also certified as a ‘specialist for reconstructive dental medicine, aesthetics and function’ by the European Dental Association. In 2013, she was called to be a member of the International College of Dentistry.

Her treatment spectrum ranges from single-tooth reconstruction, veneers and bleaching to complex interdisciplinary overall construction.

22  |  Issue 80  |  November 2019

“It’s my passion to give someone a new smile,” the dentist explains. “My strength is the ability to develop concrete, feasible visions for aesthetic reconstructions out of the intersection of colour, form and function. Those visions become custom-

ised treatment plans. It’s very important to me that aesthetics and function go hand in hand. I don’t treat patients just to achieve cosmetic objectives. It’s important that teeth are functioning. Following that principle, a sensitive kind of aesthetics can be worked out.” She adds with a smile: “Fortunately, I’m able to cater to both aspects very well.” Her client base is fairly varied, ranging from famous people from the world of film and TV, to those who simply value quality and perfection. During seminars, workshops and lectures, Dr Weigel has consistently managed to convince her colleagues with her comprehensive expertise, extensive practical experience and her genuine enthusiasm for dental medicine. Best book an appointment and see for yourself!

www.aesthetische-zahnmedizin.de


Discover Germany  |  Special Theme  |  Germany´s Top Beauty Experts

Wo Form und Funktion harmonisierend zur Ästhetik verschmelzen Die Berliner Zahnärztin und zertifizierte Spezialistin für Ästhetik und Funktion in der Zahnmedizin, Dr. Dana Weigel, folgt dem bekannten Bauhausprinzip und setzt auf die drei ‚F‘s: ‚Farbe, Form, Funktion‘. Aus dieser Kombination erstellt sie individuelle Behandlungskonzepte, die den Gesichtern ihrer Patienten ein strahlendes Lächeln verleihen. Für Dr.med.dent. Dana Weigel ist es eine Passion, Zahnärztin zu sein. Schon wenn man das stuckverzierte Praxis-Haus aus dem 19. Jahrhundert mit den hohen Decken betritt, hat man das Gefühl, besonders gut aufgehoben zu sein. Die Atmosphäre ist entspannt und ruhig. Ganz entgegen der Symptomatik der heutigen Zeit nimmt sich Dr. Weigel viel Zeit für ihre Patienten.

„Schönheit liegt bekannterweise im Auge des Betrachters. Doch in einem Punkt herrscht Einigkeit: Schöne Zähne, umrahmt von gesundem Zahnfleisch, wirken ästhetisch und strahlen Vitalität sowie Gesundheit aus. Zähne sind auf ganz unterschiedliche Weise schön“, schwärmt Dr. Weigel. „So individuell wie ein Augenblick und so persönlich wie ein Lächeln.“

Seit 2009 gehört sie zu den wenigen zertifizierten ‚Spezialisten für Ästhetik und Funktion in der Zahnmedizin‘ der Deutschen Gesellschaft für Ästhetische Zahnheilkunde - eine der höchsten Qualifikationen auf europäischer Ebene - und erhielt außerdem die Qualifikation zur ‚Spezialistin für |Rekonstruktive Zahnmedizin, Ästhetik und Funktion‘ der European Dental Association. Darauf folgte 2013 die Berufung zum Mitglied des International College of Dentistry.

Ihr Behandlungsspektrum reicht dabei von Einzelzahnrekonstruktionen, über Veneers und Bleaching, bis hin zu komplexen interdisziplinären Gesamtrekonstruktionen. „Ein neues Lächeln zu schenken, ist meine Leidenschaft”, erzählt die Zahnärztin. „Meine Stärke liegt in der Fähigkeit, ganz konkrete, realisierbare Visionen für ästhetische Rekonstruktionen in der Schnittmenge aus Farbe, Form und Funktion zu entwickeln und diese in individuell abgestimmte Behand-

lungspläne zu übersetzen. Mir ist es sehr wichtig, dass Ästhetik und Funktion zusammengehören. Ich behandle nicht nach rein kosmetischer Betrachtung – es ist wichtig, dass die Zähne ihre Funktion ausüben. Mit diesem Grundsatz kann sensibel die Ästhetik herausgearbeitet werden.“ Sie fügt lachend hinzu: „Praktischerweise kann ich mit beidem sehr gut dienen.” Ihr Kundenstamm setzt sich aus unterschiedlichsten Menschen zusammen. Unter ihnen finden sich sowohl bekannte Vertreterinnen und Vertreter aus Film und Fernsehen als auch all jene, die Qualität und Perfektion schätzen. Auf Fortbildungskursen, Workshops und Vorträgen schafft es Dr. Dana Weigel immer wieder die Kolleginnen und Kollegen der Branche mit ihrer fundierten Expertise, langjährigen Praxiserfahrung und echten Begeisterung für die Zahnmedizin zu überzeugen. Am besten macht man sich selbst einmal ein Bild. www.aesthetische-zahnmedizin.de

Dr. med. dent. Dana Weigel.

Issue 80  |  November 2019  |  23



Discover Germany  |  Special Theme  |  Germany´s Top Beauty Experts

Dr. med. Anita Rütter.

Photo: © Markus Köller

TEXT: NANE STEINHOFF  I  PHOTOS: KLAUS ALTEVOGT

Dermatological health with Medizinische Hautgesundheit cosmetic demands mit kosmetischem Anspruch Dr. med. Anita Rütter has been offering a broad spectrum of services in her modern practice clinic in Münster’s Germania Campus since 2009. The treatment focus is on classical, operative dermatology, aesthetic treatments, laser therapy and medical cosmetics.

Seit 2009 bietet Dr. med. Anita Rütter in der modernen Praxisklinik im Germania Campus in Münster ein breites Leistungsspektrum an. Die Behandlungsschwerpunkte: klassische, operative Dermatologie, ästhetische Behandlungen, Lasertherapie und Medizinkosmetik.

Beauty isn’t a question of age. Nevertheless, there are often moments when we just don’t quite feel so well in our own skin. The practice clinic in Münster helps its patients to improve their looks discreetly, yet permanently, with gentle, innovative treatments. Dr. Rütter explains: ”We put special emphasis on well-founded, wide-ranging and sustainable therapies which are constantly attuned to the individual patient.”

Schönheit ist keine Frage des Alters. Dennoch gibt es Momente, in denen man sich in seiner Haut nicht ganz wohlfühlt. Die Praxisklinik in Münster hilft ihren Kunden mit schonenden, innovativen Methoden ihr Aussehen unauffällig, aber dauerhaft zu verbessern. Dr. Rütter erklärt: „Wir legen großen Wert auf fundierte, breitgefächerte und nachhaltige Therapien, die stets auf den individuellen Patienten abgestimmt sind.“

The practice believes that medical skin health, cosmetic aspirations and aesthetics have to interact in a synonymously important relationship. Therefore, the methods of treatment arise from an individual consultation and are gentle and sustainable. “In short: they’re optimally compatible with one’s quality of life,” smiles Dr. Rütter. On offer are, for example, the ultheraphy for skin rejuvenation, the cryotheraphy for fat reduction, or medical cosmetic treatment for improving skin appearance. Furthermore, laser medicine, which can be used to remove pigments, for example, is another offering that attracts patients from all over Germany. Dr. Rütter’s practice clinic is all about sustainability, innovative technologies, modern therapies and the patients’ well-being. “All of these contribute to the high satisfaction level of our patients,” concludes Dr. Rütter.

Die Praxis verfolgt den Maßstab, dass medizinische Hautgesundheit sowie ein kosmetischer Anspruch, und damit die Ästhetik, immer stets in einem gleichbedeutend wichtigen Verhältnis zueinanderstehen. Die Behandlungsmethoden ergeben sich daher aus einer individuellen Beratung und sind schonend und nachhaltig. „Kurz: optimal mit der Lebensqualität vereinbar und ohne jegliche Ausfallzeiten“, lächelt Dr. Rütter. Angeboten werden zum Beispiel die Ultherapy zur Hautverjüngung, die Kältetherapie zur Fettreduktion oder die Medizinkosmetik zur Verbesserung des Hautbildes. Die Lasermedizin, die zum Beispiel zur Pigmententfernung angewendet wird, ist außerdem ein Angebot, welches Patienten aus ganz Deutschland anzieht. In Dr. Rütters Praxisklinik dreht sich alles um Nachhaltigkeit, Behutsamkeit, innovative Technologien, modernste Therapien und das Wohlbefinden der Patienten. „All dies sind Gründe für die hohe Zufriedenheit unserer Patienten“, sagt Dr. Rütter. www.dr-ruetter.de Issue 80  |  November 2019  |  25


The great responsibility and high art of plastic-aesthetic facial surgery As a specialist within plastic and aesthetic surgery, Dr. Christian Schrank is an expert in facelifts and eyelid corrections. Alongside Dr. Yoram Levy, he puts special emphasis on natural and long-lasting results at the ‘Ästhetik am Ammersee’ plastic surgery practice. Thereby, they warn against treatments that are advertised as minimally invasive. Discover Germany, Austria & Switzerland visited the team to find out more. TEXT: NANE STEINHOFF  I  PHOTOS: ÄSTHETIK AM AMMERSEE

Many people often wish for younger, fresher looks, but the fear of looking anything but natural after a treatment often stops many of us from pursuing it further. The experienced medical specialist team around Dr. Levy and Dr. Schrank can help with these concerns. As leading experts in facelifts, they put the highest emphasis on the aesthetic harmony of a human’s overall appearance and understand the importance of a trusting relationship between patient and surgeon. Their ultimate goal is to 26  |  Issue 80  |  November 2019

allow patients to experience their diversity, emphasise individuality and maintain their natural looks. “Of course, we try to find out which changes - that aging inevitably entails - bother and affect our patients’ vitality and quality of life. Empathy for the individual and their ‘issues’ is absolutely crucial in finding the suitable treatment concept, along with its possibilities, limitations and also complications. Naturalness and ‘non-operated’ looks

have to be the foundation. Ultimately, the medical layperson needs to know where ‘the journey is heading’ before embarking on a common path towards a clearly defined goal. When this has been achieved, in most cases it doesn’t only make the patient happy, but also myself,”says Dr. Schrank. A top-class cooperation Both surgeons share many years of training in plastic surgery, in treating burns victims, reconstructive- and microsurgery, as well as in the field of aesthetic surgery. “The reconstruction of severe burns victims’ faces places the highest demands on the creativity, the surgical-manual skills and the aesthetic sense and understanding of the treating surgeon,” agree both doctors. While Dr. Levy has managed his own private clinic for many years and has worked together with many international luminaries in the field


Discover Germany  |  Special Theme  |  Germany´s Top Beauty Experts

Die große Verantwortung und hohe Kunst der Plastisch-Ästhetischen Gesichtschirurgie Dr. Christian Schrank ist als Facharzt für plastische und ästhetische Chirurgie ein Experte für Facelift und Lidkorrektur. Zusammen mit Dr. Yoram Levy legt er in der Praxis für Plastische Chirurgie ‚Ästhetik am Ammersee‘ nicht nur größten Wert auf ein natürliches, sondern auch ein lang anhaltendes Resultat. Dabei warnen sie vor als minimal angepriesenen Eingriffen. Discover Germany, Austria & Switzerland hat das Team besucht, um mehr zu erfahren. Ein frisches, jüngeres Aussehen wünschen sich viele von uns und doch stoppt uns die Angst davor, dass das Gesicht hinterher alles andere als natürlich wirkt. Das erfahrene Facharzt-Team um Dr. Levy und Dr. Schrank schafft Abhilfe. Als führende Experten auf dem Facelift Gebiet, legen die beiden höchsten Wert auf ästhetische Harmonie des Gesamtbildes eines Menschen und verstehen wie wichtig eine vertrauensvolle Beziehung zwischen Patient und Chirurg ist. Das ultimative Ziel: Patienten in ihrer Vielfalt zu erleben, Individualität zu unterstreichen und deren natürliches Aussehen zu bewahren. „Natürlich versuchen wir, im Gespräch mit dem Patienten herauszufinden, welche Veränderungen, die das Altern ja unweigerlich mit sich bringt, ihn stören und seine Lebensfreude

Dr. Christian Schrank.

und -qualität beeinträchtigen. Die Einfühlsamkeit in den einzelnen Menschen und seine ‚Problematik‘ ist ganz entscheidend dafür verantwortlich, das für ihn passende Behandlungskonzept mit seinen Möglichkeiten, Grenzen und auch Komplikationen zu finden. Natürlichkeit und unoperiertes Aussehen müssen die Grundlage sein. Schlussendlich muss der medizinische Laie eine klare Vorstellung haben, wo ‚die Reise hingeht‘ und ein gemeinsamer Weg zu einem klar definierten Ziel eingeschlagen werden. Wenn dieses dann erreicht wird, macht es in den meisten Fällen nicht nur den Patienten glücklich, sondern auch mich“, sagt Dr. Schrank.

Eine Kooperation der Extraklasse Beide Operateure verbindet die langjährige Ausbildung in der Plastischen Chirurgie mit

der Behandlung von Schwerbrandverletzten und der Wiederherstellungs- und Mikrochirurgie, ebenso wie auf dem Gebiet der Ästhetischen Chirurgie. „Die Rekonstruktion von Gesichtern schwerbrandverletzter Patienten stellt höchste Ansprüche an die Kreativität, die chirurgisch-manuellen Fähigkeiten und schließlich den ästhetischen Sinn und das Verständnis des behandelnden Chirurgen“, sagen beide uni sono. Während Dr. Levy viele Jahre seine eigene Privatklinik leitete und in langjährigem Austausch und mit vielen internationalen Koryphäen auf dem Gebiet der Ästhetisch Plastischen Chirurgie zusammengearbeitet hat, leitet Dr. Schrank die Sektion Face-Neck-Lift der Gesellschaft für Ästhetische Chirurgie Deutschlands, gibt Operationskurse und ermöglicht zusammen mit Dr. Levy die Weiterbildung für Fachärzte in der eigenen Abteilung. Darüber hinaus hält er Vorträge auf nationalen und internationalen Kongressen. „Yorams großer Erfahrungsschatz und das ständige Streben nach Perfektion, wenn es um die Umsetzung eines Schönheitskonzeptes für den Patienten ging, waren große ‚Fußstapfen‘, an denen ich mich

Dr. Yoram Levy.

Issue 80  |  November 2019  |  27


Discover Germany  |  Special Theme  |  Germany´s Top Beauty Experts

of aesthetic plastic surgery, Dr. Schrank manages the face-neck-lift sector of Germany’s Society for Aesthetic Surgery, gives surgery courses and enables, together with Dr. Levy, continuing education for medical specialists in their own department. Moreover, he holds lectures at national and international congresses. “Yoram’s wealth of experience and constant pursuit of perfection in regards to the implementation of a patient’s beauty concept were great footsteps that I was able to orientate myself on, and into which he slowly introduced me to,” smiles Dr. Schrank. Today, both surgeons strive for the same goals in the ‘Ästhetik am Ammersee‘ clinic: “We both care about the constant further development and improvement of established operational methods which are performed by leading specialist colleagues all over the world. We constantly try to improve ourselves and refine the smallest details. After all, a beautiful, satisfactory treatment result comes primarily from the effort to give and achieve one’s best,” explains Dr. Schrank. Warning against ‘minimally invasive’ procedures “We live in a time where individuals are under unbelievably high pressure. They need to function perfectly at work, be successful, have a sculpted body, look fresh and happy and have a harmonious family life. Quick treatments, minimally invasive proce28  |  Issue 80  |  November 2019

dures, so-called ‘new’ techniques, advertise short downtimes for the patient,” explains Dr. Schrank. But the experts warn against these very procedures that are advertised as minimally invasive, such as thread liftings, volume injections or the so-called vampire lifts, which are hyped on numerous social media channels. “After all, these procedures merely want to lure in patients with ‘minimally invasive lunch treatments’. And because most people hope to achieve a maximum result with minimal effort, they fall for these offers and are disappointed in the end. Of course, a ‘weekend lift’ doesn’t work. On the contrary, it more often triggers distortions, tightened, mask-like looks and unnatural facial expressions,” says Dr. Schrank, and adds: “However, when thinking about this a bit more, reading specialist literature on the topic or talking to an experienced plastic surgeon, patients quickly come to realise that this can’t be possible.” In the ‘Klinik am Ammersee‘, it is evident that a top outcome can only be achieved through personalised procedures which need greater efforts. That’s why Dr. Levy and Dr. Schrank offer the face-neck lift with SMAS – the most successful method to restore a natural and youthful look, according to science. Dr. Schrank explains: “The times of skin-tightening facial surgeries ought to be a definite thing of the past, since the operational method that seeks

to reduce and elevate the droopy muscle tissue that can be found under the skin (called SMAS) has been developed.You can imagine the SMAS muscle tissue as a trampoline on which you jump around for 50 years. Afterwards, the springs are worn-out and the outer tarp sags. We can shorten or raise these springs (muscular layer) to bring in tension and dynamics once again. The surplus skin can be removed without having to pull it, and therefore caters for ‘coverage’, without being tightened and taking its remaining elasticity. With this, a natural, non-tightened and non-operated outcome develops, which maintains and refreshes one’s individual charisma.” Dr. Levy and Dr. Schrank are surgeons with both heart and soul.“I believe that we don’t only owe attention and empathy to our patients, but that we also need to meet them at eye level as advisors,” concludes Dr. Schrank. Find out how the team of experts can help you, too. www.levy-schrank.com www.dr-schrank.de

Ästhetik am Ammersee Seestrasse 43 82211 Herrsching am Ammersee Phone: +49 (0) 8152 29150


Discover Germany  |  Special Theme  |  Germany´s Top Beauty Experts

orientieren konnte und in welche er mich nach und nach führte“, lächelt Dr. Schrank. In der Klinik ‚Ästhetik am Ammersee‘ verfolgen beide Chirurgen heute die gleichen Ziele: „Die ständige Weiterentwicklung und Verfeinerung von etablierten Operationsmethoden, die von den führenden Fachkollegen weltweit durchgeführt werden, liegt uns beiden sehr am Herzen. Wir versuchen, uns ständig zu verbessern, und feilen an kleinsten Feinheiten. Denn ein schönes, zufriedenstellendes Behandlungsergebnis entscheidet sich vor allem durch die Bemühung, bis ins kleinste Detail das Beste zu geben und zu erreichen,“ erklärt Dr. Schrank.

Warnung vor ‚minimalen Eingriffen‘ „Wir leben in einer Zeit, in der ein unglaublich hoher Druck auf jeden Einzelnen entsteht. Er soll in seiner Berufswelt perfekt funktionieren und erfolgreich sein, einen trainierten Körper haben, frisch und glücklich aussehen und ein harmonisches Familienleben gestalten. Schnelle Eingriffe, minimalinvasive Behandlungen, sogenannte ‚neue‘ Techniken, sollen dem Patienten eine kurze Rekonvaleszenzzeit vermitteln“, erklärt Dr. Schrank. Aber genau vor diesen als minimal angepriesenen Eingriffen, wie zum Beispiel Fadenliftings, Volumenunterspritzungen oder den sogenannten Vampirlifts, die auf diversen Social Media Kanälen gehypt werden, warnen die Experten.

Patientin nach Face-Neck-Lift und Stirn-Braulift.

„Denn hier geht es lediglich darum, die Patienten mit ‚minimalinvasiven‘ ‚Lunchoperationen‘ zu ködern. Da die meisten darauf hoffen, mit minimalem Aufwand ein maximales Ergebnis erhalten zu können, fallen Sie dann darauf hinein und sind später enttäuscht. Ein ‚Weekend Lift‘ funktioniert natürlich nicht. Im Gegenteil! Es kommt öfters zu Verziehungen, gestrafftem, maskenhaftem Aussehen und unnatürlich ‚fratzenhafter‘ Mimik“, sagt Dr. Schrank und fährt fort: „Bei genauerem Überlegen, Studieren von Fachlektüren oder auch im Gespräch mit dem erfahrenen Plastischen Chirurgen erkennen Patienten jedoch sehr schnell, dass dies nicht möglich sein kann.“ In der ‚Klinik am Ammersee‘ ist völlig klar, dass ein optimales Ergebnis nur durch einen individuell angepassten Eingriff gewährleistet werden kann, der nunmal größeren Aufwand erfordert. Dr. Levy und Dr. Schrank bieten daher das Face-Neck Lift mit SMAS an – laut Wissenschaft die erfolgreichste Methode für die Wiederherstellung eines natürlichen und jugendlichen Aussehens. Dr. Schrank erklärt: „Die Zeiten der hautstraffenden Gesichtsoperationen sollten eigentlich seit der Entwicklung der Operationsmethode mit der Kürzung beziehungsweise Hebung der erschlafften Muskelbindegewebsplatte, die sich unter der Haut befindet und SMAS genannt wird, endgültig vorbei sein. Man kann sich die SMAS-Muskelschicht gut

Patientin nach Face-Neck-Lift und Stirn-Braulift.

wie ein Trampolin vorstellen, auf welchem man 50 Jahre lang herumspringt. Dann sind die Federn ausgeleiert und die Plane hängt durch. Diese Federn (Muskelschicht) können wir kürzen oder anheben und so wieder Spannung und Dynamik reinbringen. Die überschüssige Haut kann - ohne an ihr ziehen zu müssen - entfernt werden und dient somit zur ‚Bedeckung‘ ohne gestrafft zu werden und ihr die übrig gebliebene Elastizität zu nehmen. Auf diese Weise entsteht ein natürliches, nicht gestrafftes und unoperiert aussehendes Ergebnis, das die individuelle Ausstrahlung beibehält und wieder auffrischt.“ Dr. Levy und Dr. Schrank sind mit Leib und Seele Chirurgen. „Ich glaube, wir schulden den Patienten nicht nur Aufmerksamkeit, und Einfühlungsvermögen in ihre Lebenssituation, sondern auch die Verpflichtung, ihnen als Ratgeber auf Augenhöhe entgegenzutreten“, schließt Dr. Schrank ab. Finden Sie heraus, wie Ihnen das Experten-Team behilflich sein kann. www.levy-schrank.com www.dr-schrank.de

Ästhetik am Ammersee Seestrasse 43 82211 Herrsching am Ammersee Phone: +49 (0) 8152 29150

Patientin nach Face-Neck-Lift und Stirn-Braulift. Foto: © Markus Gmeiner

Issue 80  |  November 2019  |  29



Discover Germany  |  Special Theme  |  Germany´s Top Beauty Experts

The Sinis Klinik has a holistic approach.

More than 20 years of experience in plastic and aesthetic surgery: Prof Dr Sinis.

TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  COPYRIGHT: SINIS, PHOTOS: SIMON CORNILS

Renewed beauty after pregnancy – thanks to the expert

Schönheit nach der Schwangerschaft – dank Expertenhilfe

After pregnancy and breastfeeding, many women unfortunately no longer feel as comfortable in their own bodies. With its Mommy Makeover, the Sinis Klinik Berlin GmbH offers an overall package ranging from a breast lift to the correction of scar tissue after a caesarean.

Gerade nach Schwangerschaft und Stillzeit fühlen sich viele Frauen im eigenen Körper nicht mehr wohl. Deshalb bietet die Sinis Klinik Berlin GmbH mit dem Mommy Makeover ein Komplettpaket von der Bruststraffung bis hin zur Narbenkorrektur nach dem Kaiserschnitt.

Prof Dr med Nektarios Sinis, as specialist for plastic and aesthetic surgery, has more than 20 years of experience, including his work in leading positions at some of Germany’s most renowned public hospitals. Before starting the Mommy Makeover, the doctor first analyses the initial situation and talks with the patient about her wishes and expectations, but also about their personal life planning: for example, if they want to have more children. Only after that, will Prof Dr Nektarios Sinis develop an individual treatment plan for each patient.

Prof. Dr. med. Nektarios Sinis hat als Facharzt für plastische und ästhetische Chirurgie mehr als 20 Jahre Berufserfahrung und hat unter anderem in Führungspositionen an renommierten öffentlichen Krankenhäusern gearbeitet. Vor dem Mommy Makeover analysiert der Arzt die Ausgangssituation und bespricht mit der Patientin ihre Wünsche und Erwartungen, ebenso wie die Lebensplanung, beispielweise ob der Wunsch nach weiteren Kindern besteht. Erst danach entwickelt Prof. Dr. Nektarios Sinis einen individuellen Behandlungsplan.

“We have a holistic approach,” says Prof Dr med Nektarios Sinis. “We do not only look at the breast, for example, but the whole silhouette, and not only at the patient, but her complete situation in life.” Facelifts and other facial treatments are also offered as part of the Mommy Makeover, because “pregnancy, breastfeeding and raising babies and small children always leaves traces on the face,” says the medical expert. After the operation, the surgeon will not only provide initial aftercare, but also medically assists patients going forward, too.

„Wir haben einen ganzheitlichen Ansatz“, sagt Prof. Dr. med. Nektarios Sinis. „Es wird beispielsweise nicht nur die Brust betrachtet, sondern das gesamte Körperschema, nicht nur die Patientin, sondern deren gesamte Lebenssituation.“ Auch Facelifts und andere Gesichtsbehandlungen gehören zum Mummy Makeover, „denn Schwangerschaft, Stillzeit und das Versorgen von Säuglingen und Kleinkindern geht nicht spurlos an den Gesichtern der Mütter vorbei“, sagt der Mediziner. Nach der OP steht der Arzt nicht nur für die Nachsorge zur Verfügung, sondern begleitet auch gerne medizinisch den weiteren Lebensweg. www.sinis-aesthetics.de Issue 80  |  November 2019  |  31


Bespoked dental work for busy patients New teeth and a confident smile in only one day: the dental clinic Dr Christian von Schilcher in Dusseldorf makes this possible. Placed into a deep sleep by an experienced anaesthetist, international patients will get a complete treatment – from a single crown up to full dentures. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  PHOTOS: DR CHRISTIAN VON SCHILCHER

People who are frequently travelling – privately or for business – often do not have much time for dentist appointments. If they then are also afraid of the dentist, patients often delay necessary treatments. Dental surgery Dr von Schilcher has specialised in exactly these cases and offers even complicated treatments in only one day. “Often, patients send X-ray images in advance, so that I know what to expect,” says Dr Christian von Schilcher. External patients mostly arrive the day before and come into the practice first for an initial chat. The treatment itself starts the next morning after patients have spent a relaxing night in the hotel. “We offer the whole range of dental treatments, from aesthetic dentistry to dental implants,” says Dr von Schilcher. After the treatment, patients can first relax 32  |  Issue 80  |  November 2019

in the practice’s lounge before they return to their hotel or continue their travels. For anyone who is under a lot of pressure from work, the practice even provides an office. What makes the dental surgery even more special is the in-house dental laboratory and dental manufactory.“We make veneers and crowns that fit like a made-to-measure suit,” says Dr von Schilcher. Most patients send pictures in advance of the treatment, so that the dental technician can already start to prepare. Before the dentist even begins fitting an implant or crown, they test the fit, form and colour. Every human tooth is unique, after all. “We offer our patients ‘dentures-on-trial’. They can take them home, wear them and test them, and ask friends for their advice,” says Dr von Schilcher. Only when patients actually like

their teeth, will the final version be made and the necessary treatment carried out. Patients can take the first step towards new teeth very easily via email, and describe to the dentist their issues and problems. Dr von Schilcher and his team will then make an individual treatment plan – uncomplicated, time-saving and tailored exactly to the patient’s individual needs. After working in London for many years, Dr Christian von Schilcher speaks English fluently and supports international patients with advice and assistance. www.vonschilcher.de


Discover Germany  |  Special Theme  |  Germany´s Top Beauty Experts

Individueller Zahnersatz für vielbeschäftigte Patienten Neue Zähne und ein selbstbewusstes Lächeln innerhalb nur eines Tages: Die Zahnarztpraxis von Dr. Christian von Schilcher in Düsseldorf macht dies möglich. Von einem erfahrenen Anästhesisten in den Dämmerschlaf versetzt, bekommen internationale Patienten eine Komplettbehandlung – von der einzelnen Krone bis hin zum kompletten Zahnersatz. Wer viel unterwegs ist – sei es beruflich oder privat – der hat oft keine Zeit für Zahnarzttermine. Kommt dann noch eine Angst vorm Zahnarzt hinzu, dann schieben Patienten notwendige Behandlungen oft auf die lange Bank. Praxis Dr. von Schilcher hat sich auf genau solche Fälle spezialisiert und bietet komplizierte Zahnbehandlungen innerhalb nur eines Tages an. „Oft schicken Patienten vorab bereits Röntgenbilder, so dass ich weiß, was mich erwartet“, erzählt Dr. Christian von Schilcher. Externe Patienten reisen meist am Vortag an und kommen zum Vorgespräch in die Praxis. Nach einer erholsamen Nacht im Hotel, geht es am Morgen in die Behandlung. „Von der ästhetischen Zahnheilkunde über Zahnim-

plantate bieten wir die gesamte Bandbreite der Zahnheilkunde an“, sagt Christian von Schilcher. Nach der Behandlung können sich Patienten dann zunächst in der Lounge der Praxis erholen, bevor es zurück ins Hotel oder auf die Weiterreise geht. Für diejenigen, die beruflich besonders unter Druck stehen, steht sogar ein Büro zur Verfügung. Was die Praxis besonders macht ist das eigene Zahnlabor und die hauseigene Dentalmanufaktur. „Wir stellen Veneers oder Kronen wie einen Maßanzug her“, sagt Dr. von Schilcher. Meist schicken Patienten vor der Behandlung Fotos, so dass der Zahntechniker vorarbeiten kann. Bevor der Zahnarzt aber ein Implantat oder eine Krone einsetzt, macht er einen Test, ob der Sitz, die Form und die Farbe auch

wirklich passen. Schließlich ist jeder menschliche Zahn einzigartig. „Wir bieten unseren Patienten beim Zahnersatz ‚Zähne auf Probe’. Sie können sie mit nach Hause nehmen, Probe tragen und Freunde um Rat fragen“, sagt Dr. Christian von Schilcher. Nur wenn dem Patienten die Zähne gefallen, wird die finale Version angefertigt und die notwendige Behandlung durchgeführt. Den ersten Schritt hin zu neuen Zähnen können Patienten ganz einfach per E-Mail machen, indem sie dem Zahnarzt ihr Anliegen und Problem schildern. Dr. von Schilcher und sein Team erstellen dann einen individuellen Behandlungsplan – unkompliziert, zeitsparend und genau auf die Bedürfnisse der Patienten zugeschnitten. Durch langjährige Arbeit in London spricht Dr. Christian von Schilcher fließend Englisch und steht internationalen Patienten mit Rat und Tat zur Seite. www.vonschilcher.de

Dr Christian von Schilcher.

Issue 80  |  November 2019  |  33


Discover Germany  |  Special Theme  |  Germany´s Top Beauty Experts Dr med Annett Kleinschmidt in the operating room; charitable work in Paraguay. Photo: © Roland Wagner

Dr med Annett Kleinschmidt, specialist in plastic, reconstructive and cosmetic surgery. Photo: © Heidi Scherm

TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN

The Mommy Makeover for new beauty after pregnancy

Mommy Makeover für Schönheit nach der Schwangerschaft

With the Mommy Makeover, Docure Berlin, headed by Dr Annett Kleinschmidt, offers a combination treatment for mothers after pregnancy and breastfeeding. It includes body lifting in the breast, belly and genital areas, breast enhancements and scar corrections – individually tailored to the individual patient’s needs.

Docure Berlin unter Leitung von Dr. Annett Kleinschmidt bietet mit dem Mommy Makeover einen Kombinationseingriff, der sich speziell an Mütter nach Schwangerschaft und Stillzeit richtet. Darunter fallen Körperstraffungen an Brust, Bauch oder im Intimbereich, Brustvergrößerung oder Narbenkorrektur – ganz individuell auf die Bedürfnisse der jeweiligen Patientin zugeschnitten.

“Our unique selling point is that I am a woman and mother myself, as well as a passionate surgeon, who will discourage patients from unnecessary procedures that cannot fulfil expectations,” says Dr Annett Kleinschmidt. Often enough, women feel safer when they are treated by a female doctor, especially when it concerns sensitive procedures like beauty corrections after pregnancy or intimate surgery.

„Unser Alleinstellungsmerkmal ist, dass ich selbst Frau und Mutter, sowie Chirurgin mit Herz bin, die Patienten durchaus von sinnlosen Eingriffen abrät, die ihre Erwartungshaltungen nicht erfüllen können“, sagt Dr. Annett Kleinschmidt. Frauen fühlen sich häufig in den Händen einer Ärztin wohler, vor allem wenn es um sensible Eingriffe geht wie Schönheitskorrekturen nach der Schwangerschaft oder Intimchirurgie.

With the Mommy Makeover, Dr Annett Kleinschmidt offers a combination treatment of diverse aesthetic body lifts, most times in the stomach or breast area.“If needed, we can also fill the breast with implants or body fat, should they have lost volume after breastfeeding.”A lifting in the genital area can also be part of the package. Many patients have a Mommy Makeover before returning to their job, because it gives them more confidence overall. Additionally, Docure Berlin offers minimally-invasive facial treatments, like hyaluronic fillers after collagen formation as individual full-face-treatment. On top of all of her work at her clinic, Dr Annett Kleinschmidt also campaigns for charities and transgender people. 34  |  Issue 80  |  November 2019

Mit dem Mommy Makeover bietet Dr. Annett Kleinschmidt einen Kombinationseingriff mehrerer ästhetischer Straffungsprozeduren, meist im Bereich der Bauch und der Brust. „In einigen Fällen wird auch nach Volumenverlust der Brüste in der Stillzeit das Brustvolumen zusätzlich mit Implantaten oder Eigenfett aufgefüllt.“ Auch eine Straffung im Intimbereich kann dazu gehören. Viele Patienten gehen den Schritt des Mommy Makeovers, bevor sie ins Berufsleben zurückkehren, da es ihr Selbstbewusstsein stärkt. Zusätzlich bietet Docure Berlin minimalinvasive Gesichtsbehandlung wie Hyaluronsäurefiller nach dem Kollagenaufbau als individualisierte Full-Face-Behandlung. Dr. Annett Kleinschmidt ist sozial engagiert und setzt sich für Transgender ein, die sie auf Kassenbasis betreut. www.docure.de



Plastische Chirurgie Dr. Sattler, Facharztpraxis für Plastische und Ästhetische Chirurgie.

Natürlich schöne Brüste Der Körper einer Frau verändert sich über die Jahre. Die Festigkeit des Gewebes lässt nach und die Brüste verlieren an Volumen. Auch Schwangerschaften hinterlassen ihre Spuren am weiblichen Körper. TEXT: SILKE HENKELE  I  FOTOS: DR. THORSTEN SATTLER

„Nicht zu vergessen“, fügt Dr. Thorsten Sattler, Inhaber und Chefarzt der Hamburger Facharztpraxis Plastische Chirurgie Dr. Sattler hinzu, „sind es in manchen Fällen auch überstandene Krankheiten oder Unfälle, die den Aufbau einer oder beider Brüste notwendig machen.“

Dr. Sattler ist seit 2014 privatärztlich in Hamburg tätig. Bereits mehrere Jahre in Folge wurde er als einer der besten Plastischen Chirurgen Deutschlands ausgezeichnet - ein Siegel, das die Qualität seiner chirurgischen Arbeit nach außen sichtbar macht.

Dr. Thorsten Sattler – seriös und wissenschaftlich fundiert

In der freundlichen, diskreten Atmosphäre seiner modernen Praxisräumlichkeiten mit Blick auf die Elbphilharmonie deckt der Spezialist ein breites Spektrum an plastischen und ästhetischen chirurgischen Eingriffen ab. Auszüge seines Angebotsspektrums stellen wir in den nächsten Ausgaben vor.

Dr. Sattler ist Facharzt für Plastische und Ästhetische Chirurgie mit Zusatzbezeichnungen in den Bereichen Handchirurgie und Ernährungsmedizin. Seine Spezialgebiete sind Brustchirurgie, körperformende Eingriffe und Gesichtschirurgie, inklusive Nasenkorrekturen und Faltenbehandlung. Darüber hinaus ist Dr. Sattler einer von nur wenigen Plastischen Chirurgen Deutschlands, der über die von der Deutschen Gesellschaft für Senologie vergebene Zusatzqualifikation für Brustheilkunde verfügt. 36  |  Issue 80  |  November 2019

Implantate. Beide Methoden erklärt er im Folgenden. Brustvergrößerungen mittels Eigenfetttransfer „Diese Methode ist der natürlichste Weg zur Optimierung der Form und Größe von Brüsten und eignet sich grundsätzlich für jede Frau“, so Dr. Sattler. Vor der

Auf verschiedenen Wegen zu natürlich schönen Brüsten Dr. Sattler bietet verschiedene Methoden zur Brustvergrößerung an: Die Vergrößerung durch Eigenfetttransfer und durch

Dr. Sattler, Facharzt für Plastische und Ästhetische Chirurgie.


Discover Germany  |  Special Theme  |  Germany´s Top Beauty Experts

Entscheidung für diese Methode sollte jedoch Folgendes beachtet werden, wie er weiter ausführt: „Mittels eines Eigenfetttransfers kann die Brust um maximal eine Körbchengröße vergrößert werden. Soll die Brust noch größer werden, kommen entweder mehrfache Eigenfetttransfers in Betracht, eine Kombination von Eigenfetttransfer und Brustimplantaten oder ich rate gleich zum Implantat. Über das genaue Vorgehen entscheiden meine Patientinnen und ich im gemeinsamen Vorgespräch. Darüber hinaus müssen genügend Fettreserven für die Eigenfettgewinnung zur Verfügung stehen, beispielsweise an Oberschenkeln, Bauch oder Hüfte. Zu guter Letzt gilt, je besser das Bindegewebe, desto schöner das Ergebnis, da durch den Transfer von Eigenfett lediglich das Volumen vergrößert werden kann. Schlaffe Brüste müssen im Rahmen einer sogenannten Augmentationsmastopexie unter Umständen zusätzlich gestrafft werden.“ Und wie funktioniert der Eigenfetttransfer? Dr. Sattler erklärt: „Zunächst wird das Fett aus einem Körperbereich abgesaugt, der über überschüssiges Fett verfügt. Das abgesaugte Fett wird mittels eines milden Vakuums in ein spezielles geschlossenes System geleitet, wo es gefiltert und gereinigt wird. Danach wird es mittels spezieller Kanülen präzise in die Brüste injiziert. Auch die Stelle, an der injiziert wird - und damit die zukünftige Form der Brust - bespreche ich vorab mit der Patientin.“ „Neben der Natürlichkeit liegt der Vorteil dieser Methode vor allem darin, dass die Patientin bereits kurze Zeit nach dem Eingriff wieder fit ist. Es entstehen kaum Narben und da Fettzellen aus anderen Regionen des Körpers verwendet werden, kann gleichzeitig im Rahmen der Brustvergrößerung die Körpersilhouette verbessert werden. Darüber hinaus handelt es sich beim Eigenfett um körpereigenes Material, das vom Körper nicht abgestoßen wird und sich wie echtes Brustgewebe anfühlt.“ Brustvergrößerung durch Silikonimplantate Eine Brustvergrößerung mittels Implantaten ist einer der am häufigsten durchgeführten Eingriffe in der Plastischen Chirurgie. Bei dieser Art der Brustvergrößerung ist die Operationszeit kürzer als beim Ei-

genfetttransfer und die Ergebnisse sind gut vorhersehbar. „Wie bei allen chirurgischen Eingriffen erörtere ich mit meinen Patientinnen in einem ausführlichen Vorgespräch neben den einzelnen Schritten des Eingriffs auch dessen Chancen und Risiken.“ „Es gibt zwei Arten von Implantaten, das anatomische und das runde, die entweder über oder unter dem Brustmuskel eingebracht werden. Mit der Patientin bespreche ich diese Alternativen und damit auch, welche Auswirkungen die Form und Platzierung eines Implantats auf das Aussehen der Brüste hat. Fragen der Patientin sind ausdrücklich erwünscht! Ziel hierbei ist es, realistische Erwartungen zu vermitteln und gemeinsam die gewünschte Brustform und -größe festzulegen.“ Dr. Sattler verwendet ausschließlich Implantate von höchster Qualität, wie er betont: „Natürlich entscheiden schlussendlich die Patientinnen über Form und Größe des Brustimplantats, welches am besten zu ihrem Geschmack und Körper passt. Die Implantate, die ich hierfür anbiete, stammen vom führenden Premiumhersteller und verfügen über eine CE-Kennzeichnung und die Zulassung der FDA (Food and Drug Administration). Da diese Implantate eine lebenslange Herstellergarantie haben, müssen sie auch nicht nach einem gewissen Zeitraum ausgetauscht werden. Dies schont den Körper und die Gesundheit meiner Patientinnen.“ In den besten Händen Schöne Brüste sind also kein Zufall! Mit der hohen Qualität seiner chirurgischen Arbeit setzt Dr. Sattler neue Maßstäbe. Seriös, fundiert und wissenschaftlich auf dem neuesten Stand, verhilft er seinen Patientinnen zu einem neuen Körpergefühl - natürlich und verantwortungsbewusst. www.plastische-chirurgie-sattler.de Plastische Chirurgie Dr. Sattler Privatpraxis für Plastische und Ästhetische Chirurgie Stubbenhuk 7, D - 20459 Hamburg +49-(0)40-311 712 53 info@plastische-chirurgie-sattler.de www.plastische-chirurgie-sattler.de

Issue 80  |  November 2019  |  37


Photo: © Hendrik Schneider, Universal Music GmbH

38  |  Issue 80  |  November 2019


Discover Germany | Cover Feature  |  Lena Meyer-Landrut

Lena Meyer-Landrut

Her process of change After staying out of the public eye, Lena Meyer-Landrut has now decided to open up her heart; to reconcile with herself and to restore her confidence. She started dreaming again, just as she did when she was 18. Now, the singer is 28, and in her album Only Love, L, which was released in April this year, Lena talks about love, strength and self-knowledge. In her interview with Discover Germany, she reveals the story behind her process of transformation and talks about the ability to say ‘no’. TEXT: HANNAH KROLLE

A young woman receives a WhatsApp message. ‘Come by, now’, the message reads. The young woman promptly takes her e-scooter and races through Berlin. The sender has waited for her. Five hours later, she drives back, hyper and inspired. That’s how Lena Meyer-Landrut describes that crazy moment in mid-July when Nico Santos asked her to produce a song with him. The result is the duet Better, which was released only four weeks later. She remembers the day very well: “We wrote that song within five hours. It all worked out super well. I think I arrived at 4pm at Nico’s and left at 9pm. The same night, I

met my manager at a showcase and told him: ‘You won’t believe this, but Nico and I have just written an incredible song. The whole night we were so hyper and overwhelmed, and about four weeks later, the song was released.” Lena’s early success at the Eurovision Song Contest Lena was 19 when she won the Eurovision Song Contest with Satellite in 2010. On this night, the German broadcaster ARD measured almost 15 million viewers and suddenly, everyone was speaking about the young girl from Hannover. Without vo-

cal training, she had succeeded against 39 other candidates and carried home a victory which only Nicole had achieved before her, 28 years previous. At the time, Lena was still attending high school. Since that victory in Oslo, a lot of time has passed. She did her A-levels, participated in the contest again, released three albums, and was showered with prizes. After her fourth album, Crystal Sky in 2015, the young musician took a creative break to retreat from the media noise and to find her true self again . “It was a clever idea to restore calm and to sort out my thoughts and emotions. Back then, it felt foggy around me, I didn’t have the courage to have ambitions, to dream and to think big anymore,” Lena remembers today. “Now, I have gained a completely new appreciation of life,” she says. A letter to herself With Only love, L, Lena rewards her fans with a very personal album about falling Issue 80  |  November 2019  |  39


Discover Germany | Cover Feature  |  Lena Meyer-Landrut

Photo: © Magdalena aka Sirius.Film, Universal Music GmbH

down and getting back on your feet again, about self-knowledge and strength, and about the different facades of love, however romantic or platonic. In the opener, Dear L, the singer wrote her younger self a letter and turned it into a song. ‘Dear L, I hope this letter finds you well, this is a letter from yourself, (…) I know you are afraid of the mistakes you gonna make’, she sings, and continues: ‘I know it’s hard to ask for help, When you can’t seem to help yourself. Ooh, dear L, you got the right to be wrong, You won’t fall short for so long’.

Photo: © Magdalena aka Sirius.Film, Universal Music GmbH

any violations of her privacy, as the song Boundaries tackles. “Meanwhile, I have the power and strength to let bad feedback bounce off of me. It has nothing to do with me as a person but with me as a projection of society and social media,” Lena confirms.

Rumours and inner strength

At the same time, however, the singer provides great insight into her private life: for example, when she announced her album via six emotional video clips, where she talks about the ups and downs of the production of the album. A flashback shows how she sits on a window seat and cries about the breakup from her exboyfriend. She therefore toes a narrow l ine between satisfying the public with information about her, and distancing herself from their feedback: however, she now does so on her own terms.“Although I have become more relaxed during recent years, boundaries are still critical for me. I don’t want to close myself to the public, but there are some statements that simply go below the belt.”

During her almost ten-year career, Lena was often confronted with rumours about herself in the tabloid media. Pondering whether she was anorexic, or if she’d had an affair, were only a few of these gossip pieces. In her earlier days, Lena took this negative attention to heart – and suffered as a result. Today, she has gained strength from her experiences and denounces

Her family and friends have always been at her side and helped her to come to the point she is at now. “To be close to my loved ones is important to me. I share my thoughts and feelings easily and appreciate if my friends reflect me in an honest way, too. That’s why I refuse to have any superficial relationships.”

“When I started to make music I tried to do too much and just followed my schedule. I didn’t realise that I could have said ‘sorry, I have given 30 interviews today, I’m exhausted. I didn’t know that it’s alright to say ‘no’ to things and to show my emotions. Dear L is about not being afraid of making mistakes and to take life as it is,” Lena states.

40  |  Issue 80  |  November 2019

Photo: © Magdalena aka Sirius.Film, Universal Music GmbH

On mental wellbeing… and new songs With her busy schedule, Lena now consciously takes care of her mental and physical wellbeing. “I read biographies, books about mindfulness and about meditation. There are many inspirational sources in my life,” Lena says, smiling. “Doing good to myself sometimes includes being confronted with my own fears. The most comfortable way is not always the healthiest,” she concludes. For the future, Lena wishes to carry on just as she has. To be authentic, to be surrounded with people that are good to her and to themselves, and to have the privilege to do what she loves: to make music. Any fans who can’t wait for even more new songs from Lena will be pleased: after her tour this spring, she immediately got back into making more music, and some new songs will follow soon in a re-edition of the recent album.

2020 Tour Dates: — 29 April: Leipzig, Haus Auensee — 30 April: Munich, Tonhalle — 1 May: Düsseldorf, Mitsubishi Electric Halle — 3 May: Frankfurt, Batschkapp — 4 May: Stuttgart, Beethovensaal — 6 May: Berlin, Tempodrom — 7 May: Hamburg, Sporthalle


Photo: © Universal Music GmbH

Issue 80  |  November 2019  |  41


Classic dishes in a new interpretation – without any fuss or frill.

RE STAU RANT OF THE MON TH

Fine dining in cultural ambiance The proximity to Hanover’s best-known stage, the GOP vaudeville theatre, the elegant design and a unique atmosphere all contribute towards Restaurant Gondel being a great meeting place for anyone who loves good food and drinks. Located in the 100-year-old Georgspalast, Hanover’s favourite restaurant combines its history with a contemporary design. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  PHOTOS: RESTAURANT GONDEL

Restaurant Gondel convinces guests with a relaxed atmosphere and a modern 1960s ambiance. “At our restaurant, guests can experience outstanding cuisine at the juncture of avant-garde and tradition,” says Bobo Weinzierl, head of marketing and public relations at the GOP theatre Hanover. With an open kitchen and a glass-clad kitchen front, guests have a clear view of the kitchen team that turns fresh ingredients into unique and lively dishes. “Culinary art without frills,” says Bobo Weinzierl. One of the restaurant’s specialties is a ramen soup – the best in Hanover, says Weinzierl. At least one ramen soup on the changing menu recreates the original dish in exciting new ways – depending on the 42  |  Issue 80  |  November 2019

season: for example, with kale or asparagus. “During trade fairs, the Restaurant Gondel is Hanover’s Japanese hotspot.” Additionally, the restaurant offers many seasonal German dishes. The kitchen team sources produce solely from trusted sources. The restaurant, with its 100-year-old history, is an institution in Hanover. It was one of the first steel-frame construction buildings in Germany with visible Art Nouveau pillars. Still today, many guests who have experienced glorious times at the GOP theatre or the restaurant, continue to visit the Gondel – among them, former service or cloakroom staff. Restaurant Gondel is part of Hanover’s GOP, Germany’s favourite vaudeville the-

atre, with around 180,000 guests each year. The restaurant celebrates the joint history with a Gondel legends menu: “Inspired by the Gondel era of the 1950s and 1960s, it includes shrimp cocktail on ice, cold roast beef and the classic Fürst Pückler dessert, newly interpreted.” Restaurant Gondel also reconnects with its history by staging special events, like the ‘Welcome to Burlesque’ programme, Josephine Baker style. The close proximity to the GOP makes the Restaurant Gondel an ideal place for dinner before, or drinks after, a trip to the theatre. The restaurant has an international flair: “Artists often go to the Gondel bar, which makes them somewhat tangible to Gondel and GOP guests.” The restaurant is therefore ideal for anyone who wants to experience some real theatre atmosphere. Young and old, city dwellers and country people, bankers and office workers – it ends up being a memorable evening out for all. www.restaurant-gondel.de


Discover Germany | Wine & Dine  |  Restaurant of the Month

Kulinarischer Genuss in kulturellem Ambiente Die Nähe zu Hannovers bekanntester Bühne, dem GOP Varieté-Theater, das elegante Design und die einmalige Atmosphäre machen das Restaurant Gondel zu einem Szenetreff für alle, die gutes Essen und Trinken mögen. Beheimatet im 100 Jahre alten Georgspalast verbindet Hannovers Lieblingsrestaurant Vergangenheit und zeitgemäßes Design. Das Restaurant Gondel überzeugt mit einer relaxten Atmosphäre und einem modernen 60er-Jahre Ambiente. „Bei uns kann man im Spannungsfeld von Avantgarde und Tradition eine grandiose Küche erleben“, sagt Bobo Weinzierl, Leitung Marketing und Public Relations am GOP Varieté-Theater Hannover. Mit einer offenen Küche und einer verglasten Längsfront zum Küchenpass haben Gäste einen Blick auf das Küchenteam, das hier einzigartige und lebendige Gerichte aus frischen Zutaten fertigt. „Kochkunst ohne Schnick-Schnack“, sagt Bobo Weinzierl. Eine der Spezialitäten des Restaurants ist die Ramensuppe – die beste in Hannover, sagt Weinzierl. Auf der wechselnden MenüKarte findet sich stets mindestens eine Ramensuppe, die das Original stets neu interpretiert – je nach Saison kombiniert mit

Grünkohl oder Spargel. „Zur Messezeit ist das Restaurant Gondel der japanische Hotspot in Hannover.“ Ergänzend gibt es viele saisonale, deutsche Gerichte. Die Produkte bezieht das Küchenteam ausschließlich von vertrauenswürdigen und dem Team bekannten Erzeugern. Das Restaurant mit seiner 100 Jahre alten Geschichte ist eine Institution in Hannover. Es war eines der ersten deutschen Gebäude in Stahlskelettbauweise mit sichtbaren Jugendstil-Säulen. Noch heute kommen viele ‚Zeitzeugen‘ in das Restaurant, die vergangene Hochzeiten des GOP-Theaters und des Restaurants Gondel erlebt haben – darunter frühere Mitarbeiter aus Service oder Garderobe. Das Restaurant Gondel ist Teil des hannöverschen GOPs, Deutschlands Lieblingsvarieté, mit rund 180.000 Gästen im Jahr.

Küchendirektor Holger Melchert.

Hannovers Restaurants-Institution im Georgspalast, direkt auf dem hannöverschen Prachtboulevard der Georgstraße.

Das Restaurant zelebriert die gemeinsame Geschichte mit dem Gondel-Legendenmenü: „Orientiert an der Gondelzeit der 1950er und 1960er Jahre gibt es Shrimp-Cocktail auf Eis, kaltes Roastbeef Rosé und das klassische Fürst Pückler Dessert neu interpretiert.“ Das Restaurant Gondel zelebriert zudem seine Verbundenheit mit der Historie durch Sonderveranstaltungen, zum Beispiel mit dem Burlesque-Programm ,Welcome to Burlesque‘ im Stil von Josephine Baker. Die Nähe zum GOP macht das Restaurant Gondel zu einem idealen Ort für ein Abendessen vor dem Theater – oder Drinks danach. Das Restaurant hat ein internationales Flair: „Künstler gehen nach der Show an die Gondelbar und sind greifbar für Gondel- und GOP-Gäste.“ Das Restaurant ist damit der ideale Ort für alle, die Theaterluft schnuppern möchten – Jung und Alt, Städter und Landbevölkerung, Künstler, Banker oder Büroangestellte.

www.restaurant-gondel.de

Die ganze Welt zu Gast - Artisten am Airport Hannover.

Varieté trifft Moderne. Beim Interieur setzt das Varieté-Theater bewusst auf den Mix aus Historie und zeitgemäßem Design.

Issue 80  |  November 2019  |  43


Discover Germany  |  Wine & Dine  |  Winery of the Month HILLINGER COSMETICS.

LEO HILLINGER Wineshop & Bar Wollzeile located in the first district of Vienna, Wollzeile 25. Photo: © Wolfgang Prummer, www.steppenseestudio.at

Leo Hillinger in front of his winery in Jois, with a Magnum HILL 1 bottle.

W INE RY O F THE MON TH TEXT: NANE STEINHOFF  I  PHOTOS: WEINGUT LEO HILLINGER

More than wine

More than wine

At the innovative winery Leo Hillinger, it is all about the grape. But with his multifunctional brand More than Wine, the successful entrepreneur shows that you can produce a diverse range of products from it.

Beim innovativen Weingut Leo Hillinger dreht sich alles um die Traube. Dass daraus allerdings nicht nur Wein entstehen kann, zeigt der erfolgreiche Unternehmer mit seiner multifunktionalen Marke More than Wine.

At the heart of it all, is the grape. Aside from excellent Burgenland wines, the modern winery Leo Hillinger also offers great event locations in the middle of a nature park or at their stylish wine stores and bars in Kitzbühel, Parndorf and Vienna.

Im Mittelpunkt steht die Traube. Neben exzellenten Weinen aus dem Burgenland, bietet das moderne Weingut Leo Hillinger aber auch wunderbare Event-Locations mitten im Naturschutzgebiet oder in den stylischen Weinshops und Bars in Kitzbühel, Parndorf und Wien an.

In particular, the 160-square-metre lounge at the Wollzeile 25, in the heart of Vienna, has become an absolute favourite for business meetings and events in a cool atmosphere. Also, the new ‘HILL-Breakfast’ that the winery offers, makes for an excellent start to the day - with coffee, bread specialties and a glass of Secco Pink Ribbon.

Vor allem die Lounge in der Wollzeile 25, im Herzen Wiens, hat sich mit ihren rund 160 Quadratmetern Fläche zu einem absoluten Favoriten für Business Meetings und Events in cooler Atmosphäre entwickelt. Das neue HILL-Frühstück lässt einen bei einer Tasse Kaffee, Brotspezialitäten und einem Glas Secco Pink Ribbon entspannt in den Tag starten.

The new HILLINGER COSMETICS range is another dream of the vintner. He turned the power of the BIO-grapes into a top-quality, organic skincare line, which is Natrue certified. Grapeseed oil is considered the number one anti-aging remedy of our time. HILLINGER COSMETICS has adapted to this discovery, and now uses it in six of its care and cleansing products. Regardless of whether it is cosmetics, top wines, culinary adventure, degustation or events from picnics to weddings, at Leo Hillinger, you can always find a product or experience to make your day just that little bit more special. 44  |  Issue 80  |  November 2019

Mit seiner neuen HILLINGER COSMETICS hat sich der Winzer einen weiteren Traum erfüllt und die Kraft der BIO-Trauben in einer hochwertigen Pflegeserie verarbeitet, natürlich Natrue zertifizierte Biokosmetik. Traubenkernöl gilt in der Kosmetik als Anti-Aging-Wirkstoff schlechthin. HILLINGER COSMETICS setzt auf diese Wirkung und verarbeitet sie in sechs Pflege- und Reinigungsprodukten. Egal ob Kosmetika, Spitzenweine, Events vom Picknick bis zur Hochzeit, Weinverkostung oder kulinarische Abenteuer, bei Leo Hillinger ist man an der richtigen Adresse. www.leo-hillinger.com



SPECIAL THEME: WINE WORLD GERMANY

Wines with a heritage Germany is home to 13 wine-growing regions, each producing high-quality wines from an enormous variety of grapes. The classics, such as Riesling and Pinot varieties (Burgunder), play the biggest role for the country, and it is interesting to note that Germany has the world’s highest number of hectares under vine dedicated to Riesling and Pinot Blanc. TEXT: NANE STEINHOFF I PHOTOS: DEUTSCHES WEININSTITUT (DWI)

46  |  Issue 80  |  November 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  Wine World Germany

Furthermore, Germany is ranked second in the world after only Italy for production of Pinot Gris (known as Grauburgunder), and third for Pinot Noir (Spätburgunder). Climate change in recent years has also led to more international grape varieties making their mark on the German wine landscape, such as Cabernet Sauvignon, Merlot, Syrah, Chardonnay and Sauvignon. There is an increasing appreciation amongst German wine drinkers for quality, regional specialities and authenticity – which goes hand in hand with the ever-growing trend in the German wine scene to keep the wine as untouched from human interference as possible. In fact, the demand for individual wines, fermented without temperature control,

which really capture the intricacies of the terroir and the signature of the winemaker, is very much on the rise. When it comes to eating lighter, German wines are an ideal accompaniment to this trend. As these wines are cultivated in the northern areas of Europe’s wine-growing regions, the grapes’ maturing process is much slower, which enhances their aroma while keeping their alcohol content fairly low. In a similar vein, Germany’s regional wines are also attracting more and more younger consumers, who are taking a liking to lively wines, trendy seccos or a glass of the hip ‘Blanc de Noir’, a wine sort primarily created by young wine producers. It

is refreshing to see how wine is becoming a hot topic, with many approachable wine producers achieving ‘cult status’ amongst their fans. Countless bloggers and wine aficionados are using the internet and social media channels to discuss matters like aging and quality, as well as sustainability and organic wine production, two issues that are gaining more attention from both producers and consumers. Whatever your favourite variety, German wines have a lot to offer, so take your pick and start tasting! In the following special theme, we introduce some of Germany’s finest winemakers and their wines.

Issue 80  |  November 2019  |  47


‘Where there is no wine, there is no love’ The Greek poet Euripides knew about the value of good wine. He may well have appreciated the award-winning wines from Winery Dönnhoff in Oberhausen an der Nahe, in that case! TEXT: SILKE HENKELE  I  PHOTOS: WEINGUT DÖNNHOFF

Winery Dönnhoff today looks back over more than 250 years of history.“Our family tradition is shaped by a deep understanding and appreciation of the magnificent vineyards and their unique geographical location in the scenic valley between Bad Kreuznach and Schloßböckelheim. Our love for vines and the everlasting dream of creating distinctive wines has undoubtedly been passed on through generations,” describes winemaker Cornelius Dönnhoff, who runs the winery now in its fourth generation.

Cru’-sites. They count amongst the highest rated in the region. The quality of the soil in these regions offer the best conditions for exceptional wines, as Dönnhoff happily explains in more detail: “We are fortunate to be able to cultivate our vines in one of the most famous cultivation regions of the Nahe. The soil consists of grey clay slate, interspersed with weathered soil of black-red porphyry, making it perfect for Riesling grapes from which we press our full-bodied Riesling, with its high level of minerality and racy fruit.”

The 28 hectares of Winery Dönnhoff’s vineyards are spread over ten ‘Grand

Winery Dönnhoff also produces Pinot Blanc and Pinot Gris – prize-winning

48  |  Issue 80  |  November 2019

wines like the already mentioned Riesling – which have for a long time enjoyed huge international acclaim: not least for their subtle elegance, but also for their richness of taste, which so clearly represents the terroir of each vineyard. Those who want to taste Winery Dönnhoff’s outstanding wines themselves should visit the popular vintage tasting taking place from 22 to 24 May 2020, which is likely to attract many wine connoisseurs to the winery’s premises. In the meantime, wine tasting sessions can be pre-arranged by appointment. You are invited to feel the love for life described by Euripides, and to enjoy the exceptional wines on site and allow Winery Dönnhoff’s unique ambiance work its particular magic on you. www.doennhoff.com


Discover Germany  |  Special Theme  |  Wine World Germany

‚Wo aber der Wein fehlt, stirbt der Reiz des Lebens‘ Bereits der griechische Dichter Euripides wußte um den Wert guten Weines. Vermutlich hätte er den preisgekrönten Weinen des Weingut Dönnhoff in Oberhausen an der Nahe einiges abgewinnen können. Das Weingut Dönnhoff blickt auf eine mehr als 250-jährige Geschichte zurück. „Unsere Familientradition ist durch ein tiefes Verständnis für die großartigen Weinberge und deren außergewöhnlichen Lagen im landschaftlich reizvollen Tal zwischen Bad Kreuznach und Schloßböckelheim geprägt. Die Liebe zu den Reben und der Traum von unverwechselbaren Weinen, den wir natürlich jedes Jahr neu träumen, wurde dabei zweifelsohne über die Generationen weitergegeben“, beschreibt Winzer Cornelius Dönnhoff, der das Weingut in nunmehr vierter Generation betreibt. Die 28 Hektar Rebfläche des Weinguts Dönnhoff verteilen sich auf zehn ‚Grand Cru Lagen‘, die zu den höchstbewerteten des ge-

Cornelius Dönnhoff: Winzer in der vierten Generation.

samten Gebietes zählen. Die Bodenbeschaffenheit dieser Anbaugebiete bietet die besten Voraussetzungen für außergewöhnliche Weine, wie Dönnhoff näher erläutert: „Wir empfinden es als großes Glück, unsere Reben in einer der berühmtesten Lagen der Nahe anbauen zu können. Der Erdboden hier besteht aus grauem Tonschiefer. Da er mit vulkanischen Verwitterungsböden aus schwarzrotem Porphyr durchsetzt ist, ist er optimal für den Wachstum von Rieslingtrauben, aus denen wir kraftvolle Rieslinge mit hoher Mineralität und rassiger Frucht keltern.“ Neben dem Riesling keltert das Weingut Dönnhoff auch Weiß- und Grauburgunder, die ebenso preisgekrönt sind, wie die bereits erwähnten Rieslinge, die schon längst inter-

nationale Anerkennung genießen. Nicht nur wegen ihrer feinen Eleganz, sondern auch wegen der geschmacklichen Tiefe, mit der sie das jeweilige Terroir der verschiedenen Weinberge so klar präsentieren. Wer sich selbst von dem herausragenden Geschmack der Weine des Weinguts Dönnhoff überzeugen möchte, dem sei die Jahrgangsprobe ans Herz gelegt, die vom 22. bis 24. Mai 2020 wieder viele Feinschmecker nach Oberhausen auf das Weingut locken wird. In der Zwischenzeit werden Weinverkostungen nach Vereinbarung und Voranmeldung gerne organisiert: Spüren Sie den Reiz des Lebens, den schon Euripides beschrieb. Genießen Sie diese besonderen Weine direkt vor Ort und lassen Sie das besondere Ambiente des Weinguts Dönnhoff auf sich wirken.

www.doennhoff.com

Cornelius (l.) und Helmut (r.) Dönnhoff - Winzer aus Leidenschaft.

Issue 80  |  November 2019  |  49


Weingut am Nil : Discover quality wines At this magnificent German winery, new and old concepts come together: thousands of years-old vineyards and fresh ideas; established traditions and innovative concepts; oak barrels and modern fermentation technology. Come and discover quality wines, which are innovative as well as deeply rooted. Discover the Weingut am Nil. TEXT: ELISABETH DOEHNE  I  PHOTOS: WEINGUT AM NIL

Located in the beautiful Palatine region, the precious environment of the estate was discovered by the Romans as being perfect for viticulture, and whose traces are still preserved today. After the founding of the town of Kallstadt, this wine-making tradition was revived and cultivated over the centuries. As a symbol of the unique region and dynamic history, 50  |  Issue 80  |  November 2019

panded from 12 to 30 hectares. The process of renovation and redevelopment of the estate went hand in hand with the owner’s commitment to consistently strive for the highest quality standard and produce highclass Riesling and Pinot Noir wines. Committed to quality

the Kallstadter Lion still characterises the purple-colored label of the wines today. A living tradition The historic winery was founded in the mid-19th century by a family of winegrowers. Then, ten years ago, the traditional estate was acquired by Dr. Ing. Ana and Reinfried Pohl Jr, and the winery was ex-

The heart of the winery is – and always has been – the historic cellar. Here, the ‘Nile’ wines are developed and matured through a careful and delicate process. At the vinotheque, guests may sit in a beautiful ambiance and, at the same time, get expert insight into the winery’s philosophy and taste the whole range of wines on site. Via the large online shop


Discover Germany  |  Special Theme  |  Wine World Germany

Weingut am Nil: Zeit für Entdeckungen In diesem wunderschönen Weingut in der Pfalz begegnen sich Alt und Neu: Jahrtausendealte Lagen und frische Ideen. Gewachsene Traditionen und innovative Ansätze. Eichenholzfässer und moderne Kellertechnik. Hier gibt es Weine zu entdecken, die ebenso überraschend neu wie tief verwurzelt sind. Entdecken auch Sie das Weingut am Nil! Die Umgebung dieses Weinguts wurde schon von den Römern für den Weinbau entdeckt, deren Spuren bis heute erhalten sind. Nach der Gründung Kallstadts wurde diese Tradition wiederaufgenommen und über die Jahrhunderte gepflegt. Die einzigartige Kulturlandschaft der Pfalz wuchs heran.

Tradition verpflichtet Das Mitte des 19. Jahrhunderts gegründete Weingut wurde seit 2010 von seinen neuen Eigentümern komplett neu aufgestellt. In den letzten zehn Jahren wuchs der Traditionsbetrieb von ehemals 12 auf 30 Hektar an. Das Ziel des vollständig sanierten Weingutes ist es, den Qualitätsanspruch zu erhalten und weiter auszubauen. Der Fokus wird mehr denn je auf Rieslinge der Spitzenklasse ge-

legt, das Portfolio wird abgerundet mit einem Burgundersortiment. Der Kallstadter Löwe prägt als Sinnbild für die einzigartige Region und Dynamik das Etikett der Weine. Mit einem klaren Bekenntnis zu den charakteristischen Eigenheiten seiner Lagen fügt sich das Weingut in die gewachsene Landschaft ein: Es wurde nach der historischen Einzellage Nil (heute Teil des Kallstadter Saumagens) benannt.

Qualitätsweine im Hofverkauf und Onlinehandel Das Herzstück des Weingutes bildet der antike Gewölbekeller. Hier werden die Nil-Weine ausgebaut und reifen zu hervorragenden Weinen heran.

Durch die fachkundige Beratung bekommen Sie im gutseigenen Laden einen Einblick in die Philosophie und ‚erschmecken‘ die ganze Bandbreite der Weine des Weingutes am Nil. In der ‚kleinen‘ Vinothek, dem Hofverkauf des Weingutes, aber auch im eigenen Onlineshop (www.shop.weingutamnil.de) können Sie exzellente Qualitätsweine erwerben, zum Beispiel die Gutsweine des Weinguts, die mit einem breiten Rebsortenspektrum die Basis des Sortiments bilden. Auch die Ortsweine, deren Trauben unter anderem in den Lagen Steinacker und Weilberg wachsen, sind zusammen mit den Lagenweinen – vor allem der bekannten und historischen Weinlage Saumagen - die Grundlage für die anspruchsvollen Riesling- und Spätburgunderreben. Aus dieser Lage stammen einige der besten und oft prämierten Weine, wie der Saumagen Riesling, der Saumagen Spätburgunder und der LagenRieslingsekt. Entdecken Sie die Pfalz auf Ihre lila Weise!

Issue 80  |  November 2019  |  51


Discover Germany  |  Special Theme  |  Wine World Germany

(www.shop.weingutamnil.de), customers can acquire some excellent wines: for example, the estate wines, which form the basis of the winery’s wide selection of top wines. The local grapes, which grow in the Steinacker and Weilberg hills, as well as the historic Saumagen terrain, form the basis for the delicate Riesling and Pinot Noir wines. This region has produced some of the best and most awarded wines, such as the Saumagen Riesling, the Saumagen Spätburgunder and the Lagen-Rieslingsekt. Culinary delights The Palatinate, like no other German region, has long been recognised for the high quality of its produce, be it food or wine. Specifically, the Weingut am Nil invites guests to embark on a culinary journey by drinking high-quality wines with matching dishes at their own gastronomy, which was founded in 2013. The love for details and the historic setting underpin this unique culinary and cultural ambiance. In the summer months, guests may sit in the courtyard of the winery,

which boasts over 80 seats and some truly beautiful stone facades. There is also a popular special events series for lovers of the Palatinate wine culture. For example, guests can experience a ‘Nile cruise’ and enjoy informative hours with a personal winery tour, vineyard hike and the tasting of five wines.

Guesthouse – peaceful oasis Let your mind wander in the winery on the Nile. The seven individually furnished rooms at the winery invite all guests to relax and escape their daily routine. You have the choice between the elegant standard room, the premium rooms, and the Honeymoon Suite. A breakfast prepared in the historic wine cellar will sweeten-up your morning in Kallstadt, and prepare you for the relaxing day ahead. Festivities and conferences The winery is also a very popular meeting place and venue for events of all kinds. Four different event rooms are available for conferences or festivities of any kind. The manor house houses the wonderful ‘mansion room’, whose elegant space can accommodate up to 16 people.

Photo: © Melhubach Photographie

A separate conference room with a capacity for up to ten people is tucked away at the gallery of the Great Vinothek, and then there is also the magnificent upstairs event space, the ‘Löwensaal’. Guests can celebrate or host a variety of events: whether a conference, wedding or party, exhibition or presentation. Modern communication technology and many different event possibilities, for up to 100 people, are available upon request. www.weingutamnil.de/en

52  |  Issue 80  |  November 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  Wine World Germany

Kulinarischer Genuss vom Feinsten Die Pfalz steht wie kaum eine andere deutsche Region für hochwertigen Genuss, ob kulinarisch oder vinologisch. Und genau diesen beiden Attributen möchte das Weingut am Nil mit der 2013 gegründeten Gastronomie im Weingut gerecht werden. Das Weingut bietet hochwertige Weine aus besten Lagen kombiniert mit ‚weinaffinen‘ Speisen an. Das Ganze in einem außergewöhnlichen Ambiente, in dem die Liebe zum Detail steckt. In den Sommermonaten steht Ihnen der gesamte Innenhof des Weingutes zur Verfügung, über 80 Sitzplätze laden zum Verweilen ein. Für Liebhaber der Pfälzer Weinkultur gibt es eine besondere Veranstaltungsreihe. Erleben Sie zum Beispiel eine echte ‚Nil-Kreuzfahrt‘ und genießen Sie informative Stunden bei einer persönlichen Weingutsführung, Weinbergswanderung & Verkostung.

Gästehaus – Oase der Ruhe Lassen Sie Ihre Seele baumeln im Weingut am Nil. Die sieben individuell eingerichteten Zimmer laden Gäste ein, sich hier zu entspannen und dem Alltag zu entkommen. Sie haben die Wahl zwischen den eleganten Gutszimmern, Herrenzimmern oder einer Suite, die perfekt für Hochzeitspaare ist. Ein für alle Gäste zubereitetes Frühstück, in der stilvollen Vinothek, wird Ihren Morgen in Kallstadt ‚versüßen‘.

Tagungen und Konferenzen Das Weingut ist außerdem ein sehr beliebter Treffpunkt und Ort für Veranstaltungen jeglicher Art. Drei unterschiedliche Veranstaltungsräume stehen Ihnen für Tagungen, Hochzeiten, Ausstellungen oder Festivitäten zur Verfügung: Im Gutshaus befindet sich unser repräsentatives ‚Herrenzimmer‘, welches mit seinem eleganten Charme für bis zu 16 Personen Platz und Möglichkeiten bietet. Auf der Galerie der Vinothek ‚versteckt‘ sich ein separierter Tagungsraum mit einer Kapazität für bis zu 10 Personen. Unweit hiervon, ebenfalls im Obergeschoss, das ‚Herzstück‘ in Sachen Veranstaltung, der ‚Löwensaal‘. Zeitgemäße Kommunikationstechnik und unterschiedliche Veranstaltungsmöglichkeiten für bis zu 100 Personen stehen Ihnen zur Verfügung. www.weingutamnil.de Issue 80  |  November 2019  |  53


S P E C I A L T H E M E : A U S T R I A’ S G L O R I O U S B A L L S E A S O N

Glitz and glamour par excellence More than 450 balls take place every year in Vienna alone. That’s why Austria is on every ball and dance enthusiast’s itinerary. And to give you an overview of which balls are well worth a visit, we introduce some of this year’s best ones on the following pages. PHOTOS: PIXABAY

54  |  Issue 80  |  November 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  Austria’s Glorious Ball Season

TEXT: NANE STEINHOFF  I  PHOTOS: CONCORDIA BALL

Viennese dancing tradition with a cause

Ein Ball mit Schwung und Sinn

The Concordia Ball was started in 1863 by Vienna’s first journalist organisation to promote its fight for press freedom and independence. Today, guests from all over the world enjoy the glamourous atmosphere of this traditional summer ball. It offers cosmopolitan flair and the pleasures of dancing, while preserving its original cause to strengthen the free and independent media in Austria.

Der Wiener Concordia Ball wurde 1863 vom traditionsreichsten Presseclub der Welt gegründet, um Tanz und Wort zu vereinen. Heute freuen sich Gäste aus aller Welt auf ein festliches Ambiente, das zu weltoffenem Austausch, geistreichen Gesprächen und beschwingtem Tanzvergnügen einlädt: ein Sommernachtstraum in den stimmungsvollen Höfen und festlichen Sälen des Wiener Rathauses.

With 2,000 elegantly dressed visitors dancing throughout the opulent and festive ballrooms of Vienna’s majestic town hall, the Concordia Ball has the aura of a summer night’s fairy tale. Indoors, two orchestras and a live band supply the classical ball music, while the open-air disco in the Arcade Yard is the playground for the country’s top DJs.

Alle Jahre wieder feiert ‚die Concordia‘ bei Musik, Tanz und angeregten Gesprächen mit Gästen aus Medien, Politik, Wirtschaft, Kunst und Kultur. Dabei genießen rund 2.000 internationale Ballbesucher*innen das Parkett des Wiener Rathauses bei einem abwechslungsreichen Musikund Unterhaltungsprogramm. Der Concordia Ball ist der älteste Wiener Traditionsball und auch der einzige der Sommersaison.

“Other highlights include the ‘Herreninsel’, with its wonderful ‘taxi dancers’ – professional male dancers obliged to accept any invitation to dance. Then there is the popular midnight quadrille, a collective dance that comes complete with clear instructions,” adds Daniela Kraus, secretary-general of the Press Club Concordia.

„Highlights am Concordia Ball sind neben den vielfältigen Tanzmöglichkeiten, der Herreninsel mit ihren wunderbaren Tänzern und der allseits beliebten Mitternachtsquadrille die Arkadenhof-Sommernachtsdisco, wo bis in den Morgen unter den Sternen getanzt wird“, fügt ConcordiaGeneralsekretärin Daniela Kraus hinzu.

Do you want to experience the best of Viennese ball tradition and the lively and relaxed spirit of Austrian media’s summer festival? Then grab your dancing shoes and gala robe and order your ticket online for the 2020 Concordia Ball, which takes place on Friday, 29 May.

Sie wollen beste Wiener Balltradition und den Esprit eines Sommerfests der Medienwelt erleben? Dann packen Sie Tanzschuhe und Gala-Kleid ein und bestellen Sie Ihr Ticket online für den nächsten Concordia Ball am Freitag, dem 29. Mai 2020! www.concordiaball.at Issue 80  |  November 2019  |  55


Discover Germany  |  Special Theme  |  Austria’s Glorious Ball Season

Come celebrate ‘The Golden Twenties’ at Vienna’s Ball of Legal Professionals, on 22 February 2020 The traditional Ball of Legal Professionals was first held more than 200 years ago, and it has been hosted by the Association of Legal Professionals since 1956. This iconic event takes place at the historic state rooms of the Imperial Palace (Hofburg), the former residence of Austria’s emperors.

Next to the traditional quadrille, which will be held in the main ballroom at both 00.30am and 2.00am, the midnight show ‘The Great Gatsby’ will bring the spirit of the golden ‘20s to the ball.

TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: JURISTENBALL

The theme of this year’s Ball of Legal Professionals is ‘The Golden Twenties’, which applies to the country’s economic growth, expansion of liberal values in society and creative efforts in the field of art. The Hofburg Vienna is the ideal place to host this glamourous night and the diverse programme ensures there is the right music and setting for everyone’s tastes.

The classic ‘Ziehrer – Hofball Orchestra’ will play the melodies of Strauss and other famous waltz composers to tempt the dancers onto the floor. As a second orchestra in the great ballroom, the Pepe Allstar Bandwill bring more modern sounds to these legendary halls. The ball opens with the impressive entrance of the guests of honour. This will be followed by the female novice dancers in their charming white dresses and hairpieces, as well as the debutante young men in white ties guided by famous Prof. Thomas Schäfer-Elmayer. Soprano Ildiko Raimondi, from the Vienna State Opera, will sing two arias as an homage to famous operetta composer Franz Lehár, whose 150th birthday will be celebrated in 2020.

56  |  Issue 80  |  November 2019

In different rooms, the guests can enjoy and dance to the music of the jazzy Mr. O & Co in the Ritterstube, a ballroom dance band will present popular music at the Zeremoniensaal and, for the first time, the Judiciary Clubbing Deluxe will take place in the Forum, where the two judges Waldi & Wolf will work the turntables. There will also be an exhibition celebrating 100 years of Austrian Constitution. Magnificent ambiance, wonderful flower arrangements, marvellous music, international guests, beautiful ball gowns and overall elegance will make this year’s elite ball an outstanding event for all in attendance. Are you ready to royally dance the night away? www.juristenball.at



58  |  Issue 80  |  November 2019


Discover Germany | Star Interview  |  Michael Ostrowski

Michael Ostrowski

One of Austria’s top acting exports The Austrian actor Michael Ostrowski is best known for his roles in the likes of Hotel Rock’n‘Roll, Nacktschnecken and Kokowääh 2. He speaks to Discover Germany, Austria & Switzerland about his latest project – the screen adaptation of the musical Ich War Noch Niemals in New York – and much more. TEXT: NANE STEINHOFF  I  PHOTO: MANUEL SCHAFFERNAK

You were born in Leoben in Austria and currently live in Graz. What’s the most beautiful thing about this city? Why is Graz your chosen home? M. Ostrowski: Graz is an incredibly laidback city – great people, lots of culture, a great spirit when it comes to the arts and it’s also very beautiful, too. How did you become an actor? Was this profession always your dream profession? M. Ostrowski: I’ve never had a dream profession, to be honest. I believe that you rather become what you already are. And apparently I’m many things at the same time.

Hotel Rock’n‘Roll, Nacktschnecken, Kokowääh 2 and many more – you’ve already been seen in many series and films. Which shoot do you remember most, and why? M. Ostrowski: Based on what Falco once said: those who can remember the filming, haven’t actually experienced it. But what I can still remember pretty well: my first scene in Nacktschnecken: I ran through the forest, screamed like a monkey and moved hand over hand from branch to branch. Not a bad start for a career in film.

You’re also a successful screenplay writer. What do you love most about writing scripts? M. Ostrowski: Writing scripts is simply fantastic because you are entirely free when doing it. The feeling of inventing characters and acts and then following them and seeing how these ideas take shape and are turned into a film is incredibly beautiful. On 24 October, the screen adaptation of the musical Ich War Noch Niemals in New York will come to cinemas. What can viewers look forward to in this film? M. Ostrowski: This film takes viewers onto a quite crazy, beautiful trip; unstrained and funny, emotional and full of terrific songs by Udo Jürgens. A musical with a heart – what more could you want?! What do you love most about your role as Fred in the film? M. Ostrowski: Fred is in love with life and a free spirit. I think that he has gone through a lot and therefore enjoys his present existence even more. At the same time, something is missing in his life – namely, the great love which he also finds on the trip. It was really exciting to play somebody who falls in love and gets sorely disappointed in

the first instance. That was quite interesting and definitely better than experiencing it in real life.

Ich War Noch Niemals in New York is a musical film – a genre that has fallen into oblivion in Germany. How was the filming of it? And how was it to be part of such a film? M. Ostrowski: A heavy camera dolly, slow tracking shots, long shots… sometimes it was like playing in a theatre as we developed the scenes right on set. A magnificent scenery, beautiful colours, awesome light. I’m really happy that I was able to be part of this. Such a film hasn’t existed in the German-speaking area for a long time. What else is planned for this year? Do you have more news for us? M. Ostrowski: I don’t think I’ve done so many things at the same time as right now. I’m currently filming a documentary series – Ostrowski macht Urlaub – for Servus TV, have just sung with the legendary Drahdiwaberl group, have been part of Enfant Terrible by Oskar Roehler and, at the same time, the film Hilfe, ich habe meine Freunde geschrumpft, in which I play a well-behaved teacher, and I’m also part of a German series in which I play a drug dealing groom. Right after that I will begin the shooting of a new Passau Krimi, a crime thriller, and prepare my own cinema movie Der Onkel/The Hawk, for which a friend and I are directing and writing the screenplay. Phew! And… I definitely need some leisure time after that. Issue 80  |  November 2019  |  59


Anna Price.

Ronnie Tjampitjinpa.

Michael Nelson.

ART GAL L E R Y OF TH E MONTH

Art Aborigène – Australian Art in Switzerland Some extraordinary works from Australia will be available to view once again this November, at the renowned Au Temps qui Passe gallery in Genolier, Switzerland – acquired directly from the artists and presenting many a new highlight. TEXT: CORNELIA BRELOWSKI  I  PHOTOS: AU TEMPS QUI PASSE

Between 1971 and ‘72, traditional designs and rituals were first applied to canvas in the tiny Aboriginal settlement of Papunya, about 240 kilometres northwest of Alice Springs, initiating one of the most influential artistic movements of the 20th century. Quickly spreading across the continent and influencing follow-up generations of artists, the names of the pioneering painters today form part of permanent international exhibitions at, for example, the Musée du Quai Branly Paris, as well as other renowned ethnographic institutions worldwide. They have also been subject to many a private collection through the years. The Genolier sales exhibition shows works from both the pioneers and the generations that followed, from various regions. One of the most renowned in60  |  Issue 80  |  November 2019

ternational experts, Marc Yvonnou, will be present at the vernissage. Joachim Heidrich, who took over the Au Temps qui Passe gallery in 2016, has always been fascinated by Aboriginal Art. Together with Marc Yvonnou, he went to Australia in July to acquire new works for this year’s 12th Swiss sales exhibition on the unique and enthralling movement. Dreams of their ancestors Aboriginal artists often use the ‘dreamtime’ tradition as inspiration, which helped the ancient nomadic tribes of Australia to locate sacred grounds or hunting areas, as well as resting spots. Each design (or dream) on the dreamtime paintings, often depicted in dotted lines, tells an individual tale formerly passed on to the next generation by the help of

story-telling and simple patterns, scratched into the ground or applied to rocks with natural pigments. Along with the lively colours, these secret contents form the main attraction of Aboriginal art. Magnetic attraction Loyal clients, as well as a multitude of international visitors, are able to enjoy the annual exhibitions at Au Temps qui Passe, with this one being of particular interest to so many. The vast variety of style, colour patterns and designs in the artworks match many a surrounding: from chalet to modern flat, through to offices and entry halls, Aboriginal art will always provide a well of inspiration. www.autempsquipasse.com

Art Aborigène – annual sales exhibition at the renowned ‘Au Temps qui Passe’ gallery in Genolier, Switzerland – running from 2 November through to 15 December 2019.


Discover Germany | Culture  |  Art Gallery of the Month

Art Aborigène – Indigene Kunst Australiens Herausragende Arbeiten der indigenen Kunst Australiens werden auch dieses Jahr wieder in der Galerie Au Temps qui Passe im schweizerischen Genolier zu besichtigen und zu erwerben sein – direkt von den Künstlern beschafft und mit vielen neuen Highlights. Zwischen 1971 und ‚72 wurden in der kleinen Gemeinde Papunya, etwa 240 km nordwestlich von Alice Springs, erstmals traditionelle Designs und Rituale durch indigene australische Künstler auf Leinwand adaptiert. Dies sollte der Startschuss für eine der einflussreichsten Kunstbewegungen des 20. Jahrhunderts werden: Die ‚Aborigene Kunst‘ verbreitete sich schnell und beeinflusst seither auch nachfolgende Generationen. Als Teil des internationalen Kunstverständnisses sind die Namen der Künstler der ersten Stunde heute zum Beispiel in der ständigen Sammlung des Musée du Quai Branly in Paris sowie anderen herausragenden ethnographischen Instituten weltweit vertreten. Zudem sind sie beliebtes Subjekt vieler Privatsammlungen geworden. Die Verkaufsausstellung der Galerie Au Temps qui Passe zeigt Werke von Meistern der ersten Stunde als auch solche der NachfolgeGenerationen aus verschiedenen Regionen.

Junge Künstler müssen jeweils von den erfahrenen Meistern initiiert werden. Marc Yvonnou, einer der einflussreichsten internationalen Experten zum Thema, wird bei der Eröffnung zugegen sein. Galeriebesitzer Joachim Heidrich, der Au Temps qui Passe 2016 übernahm, ist von jeher fasziniert von Aborigener Kunst. Zusammen mit Mac Yvonnou unternahm er im Juli eigens eine Reise nach Australien, um neue Werke für die diesjährige 12. Schweizerische Verkaufs-Ausstellung zu erstehen.

Dreamtime: Die Träume der Vorfahren Australische Eingeborenen-Kunst bezieht ihre Inspiration aus der sogenannten Dreamtime-Tradition, die den alten Nomadenstämmen unter anderem dabei half, wichtige Informationen zum Beispiel zur Auffindung heiliger Orte sowie wichtiger Jagd – oder Rastgebiete weiterzugeben. Diese Designs, oft

mit markanten Punktlinien erstellt, wurden früher mit Stöcken und Naturpigmenten auf den Boden oder auf Felsen gezeichnet. Jedes Bild eine Geschichte – genau diese verborgenen Informationen machen zusammen mit den lebhaften Farben die Faszination der Aborigenen Kunst aus.

Magnetische Anziehungskraft Eine weitreichende Stammkundschaft sowie Besucher aus der ganzen Welt finden jährlich den Weg in die faszinierende Welt der indigenen australischen Kunst bei Au Temps qui Passe. Durch die große Vielfalt an Stilen, Farben und Designs passt diese besondere Kunstform ideal in die verschiedensten Umfelder: Von Chalet zu modernen Häusern und Wohnungen, sowie Büros oder Empfangshallen – Aborigene Kunst bietet überall einen Quell der Inspiration. www.autempsquipasse.com Art Aborigène – Verkaufsausstellung der Galerie ‚Au Temps qui Passe‘ in Genolier, 2. November – 15. Dezember 2019.

Kathleen Petyarre.

Gloria Petyarre.

Wentja Morgan.

Judy Watson.

Abie Loy.

Issue 80  |  November 2019  |  61


Photo: © swiss-image.ch/Jan Geerk

S P E C I A L T H E M E : F O C U S O N Z U R I C H — T H E C I T Y ’ S H I G H L I G H T S O F L AT E 2 0 1 9

The Swiss city that has it all While obviously impressing visitors via a medieval old town with plenty of sights, charming streets and shops, Zurich is also a must-visit for art and culture fans, as well as nature enthusiasts. Unsurprisingly, Zurich is also a city that is effortlessly on-trend – so there really is something for everyone to explore. In the following special theme, we showcase some of the best places to visit. TEXT: NANE STEINHOFF

Street Food Festival, Zurich. Photo: © swiss-image.ch/Andre Meier

62  |  Issue 80  |  November 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  Focus on Zurich — The City's Highlights of Late 2019

Rietberg Museum, Zurich. Photo: © swiss-image.ch/Andre Meier

Shopping in Zurich. Photo: © swiss-image.ch/Giglio Pasqua

If you have been to Zurich before, you know how enchanting this city really is. If you have not been, now might be the time you should plan a visit. As Switzerland’s largest city and a global centre for banking and finance, it is easy to forget that it can also be a delightful place for tourists, too. With a population of around 400,000, Zurich lies at the north end of Lake Zurich in northern Switzerland. It is a relatively small city, but nonetheless has a lot on offer. For example, the picturesque lanes of the old town reflect the city’s pre-medieval history. Taking a stroll through the charming lanes while gazing at the many cute shops and impressive medieval and Renaissance

Photo: © Pixabay

architecture is an experience in itself. Top attractions like the Bahnhofstrasse, St Peter’s Church or Lake Zurich should not be left out either, of course. Or why not head to the Limmatquai, a waterfront promenade which follows the river towards the 17th-century town hall? Luckily, Zurich is perfectly laid-out for sightseeing on foot. Culture fans can go to a variety of different museums and exhibitions, and nature fans should head to the Dolderbahn railway, which brings them to the hilly Zurichberg district. From here, visitors can enjoy breathtaking views across Lake Zurich, the city and the mountains in the background.

Photo: © ST/swiss-image.ch/Gian Marco Castelberg & Maurice Haas

After an eventful day out sightseeing and exploring, a variety of innovative and top-class restaurants and eateries of every kind are waiting for guests. And, of course, a diverse range of hotels and guesthouses for every budget rounds off Zurich’s enticing offering. Zurich really does have it all. So what are you waiting for? If you plan a trip to Zurich before the year is out, be sure to read the following special theme where we have handpicked some of the city’s highlights of late 2019, which are all well worth a visit.

Issue 80  |  November 2019  |  63


Welcome to the famous AURA: Juicy steak specialities and a glamorous event hall with a unique 360° projection Located right at Zurich’s Paradeplatz, AURA is a modern diamond of Switzerland’s event and hospitality scene. Under one roof, there’s not just an innovative event hall with an impressive 360° video projector measuring 450 square metres, there is also the AURA 800° Grill Restaurant offering premium international steak specialities. TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: AURA

Right in the heart of Zurich is AURA, one of the best event locations in Switzerland. The passion project of dedicated gastroentrepreneur Philippe Haussener has reached a new level of excellency. It effortlessly demonstrates what an event location in the 21st century should look like. The future-orientated technical infrastructure of the event area and the flexible design of the set-up offer almost unlimited possibilities. This means customers can give their events a very personal touch. The space can easily accommodate between 80 and 900 guests, each taken on a journey to a different world by the 64  |  Issue 80  |  November 2019

unique 360° projection. At AURA, creativity knows no limits and the sheer size of the projection offers many brand-new opportunities for events. The AURA event team doesn’t only provide very individual support, but the inhouse tech crew and the creative AURA graphic design team also ensure that the events run smoothly from start to finish. For the gourmets among us, the AURA 800° Grill Restaurant is an absolute must. The meat comes from all over the world, but it’s exclusively sourced from handpicked farms, which are known for their high quality.

The American original Southbend Broiler is often referred to as the Rolls-Royce of the barbecues, and rightly so: the broiler grills the steak at 800 to 1,000 degrees, not in the classic way from underneath, but with infrared rays from above. This special method makes the meat particularly crispy on the outside and extremely tender on the inside. “If you’re visiting us, make sure to try the Wagyu Beef from the Australian Mulwarra Farm, the West Canadian Prime Beef from the Heritage Farm as well as our homemade Beef Dim Sum,” Philippe Haussener recommends. Surrounded by the beautiful grill aroma, guests can enjoy the rare barbecue specialities in a marvellous atmosphere with international influences. It’s almost as if you are in a classic steak house in New York.

www.aura-zurich.ch


Discover Germany  |  Special Theme  |  Focus on Zurich — The City's Highlights of Late 2019

Willkommen im renommierten AURA: Saftige Steak-Spezialitäten und ein glamouröser Event-Saal mit einzigartiger 360° Projektion Das AURA direkt am Paradeplatz in Zürich ist ein moderner Diamant der Schweizer Event- und Gastronomieszene. Unter einem Dach findet man hier nicht nur einen 450 Quadratmeter großen, innovativen Event-Saal mit beeindruckender 360° Projektion, sondern auch das AURA 800° Grill Restaurant, welches internationale Steak-Spezialitäten der absoluten Spitzenklasse serviert. Das AURA im Herzen Zürichs hat sich mittlerweile fest als eine der Top-Locations in der Schweizer Szene etabliert. Das Passion-Project des leidenschaftlichen Gastro-Unternehmers Philippe Haussener setzt ganz neue Maßstäbe und zeigt gekonnt wie eine Eventlocation im 21. Jahrhundert aussehen muss. Die zukunftsweisende technische Infrastruktur des Event-Bereichs und die flexible Gestaltung des Set-Ups bieten fast unendliche Möglichkeiten, so dass jeder Kunde seinem Anlass eine eigene Handschrift geben kann. Zwischen 80 – 900 Gäste haben im EventSaal Platz und werden von der einzigartigen 360° Projektion in eine ganz andere Welt entführt. Der Kreativität sind dabei keine

Grenzen gesetzt und die enorme Größe der Projektion bietet völlig neue Möglichkeiten. Das AURA Event-Team berät nicht nur sehr individuell, sondern stellt dank der hauseigenen Technik-Crew und des kreativen AURA Grafik- und Design-Teams auch sicher, dass die Veranstaltungen reibungslos verlaufen. Kulinarisch darf man sich auf europäische Spezialitäten und internationale Köstlichkeiten der internen Event-Küche freuen. Für die Feinschmecker unter uns ist das AURA 800° Grill Restaurant ein absolutes Muss. Das Fleisch stammt aus aller Welt, allerdings ausschließlich von handverlesenen Farmen, die für ihre hohe Qualität bekannt sind.

Der amerikanische Original Southbend Broiler wird auch oft als Rolls-Royce der Grills bezeichnet und das zu Recht: Der Broiler brutzelt das Steak mit 800 bis 1.000 Grad, nicht klassisch mit Hitze von unten, sondern mit Infrarotstrahlung von oben. Diese spezielle Zubereitung macht das Fleisch außen knusprig und innen besonders zart. „Nicht entgehen lassen sollte man sich bei einem Besuch das Wagyu Beef von der australischen Mulwarra Farm, das West Canadian Prime Beef von der Heritage Farm und unsere hausgemachten Beef Dim Sum“, verrät Haussener. Umgeben von duftenden Röstaromen, genießt man die ausgefallenen GrillSpezialitäten in einer herrlichen Atmosphäre mit internationalen Einflüssen und fühlt sich fast wie in einem New York Steak-House.

www.aura-zurich.ch

Issue 80  |  November 2019  |  65


Discover Germany  |  Special Theme  |  Focus on Zurich — The City's Highlights of Late 2019

TEXT: SILKE HENKELE  I  PHOTOS: SMITH AND DE LUMA

The perfect blend of culinary delights

Der perfekte Mix für ein kulinarisches Erlebnis

Do you enjoy relaxing moments with friends or family over excellent food and wine? Restaurant and steakhouse SMITH and de LUMA shows you how best to do this while in Zurich.

Mit Freunden oder Familie bei ausgezeichnetem Essen und vorzüglichem Wein entspannte Momente genießen? Das Restaurant und Steakhouse SMITH and de LUMA in Zürich zeigt, wie das geht.

“We like to think of our restaurant as the perfect blend of meat temple and wine oasis,” says Lukas Gerber, managing partner of steakhouse SMITH and de LUMA.

„Wir bezeichnen unser Restaurant gerne als perfekten Mix aus Fleischtempel und Weinoase“, so Lukas Gerber, Geschäftsführer und Partner des Steakhouses SMITH and de LUMA.

What makes the restaurant so special? “It’s simple: extraordinary meat and wine all within the unique ambiance of an old carpenter’s workshop. Meat enthusiasts, for example, will be excited by our selection of highly exclusive Wagyu- or Kobe beef – a stand-out combination in Zurich!"

Was macht das Restaurant so besonders? „Ganz einfach: Fleisch- und Weingenuss auf höchstem Niveau im besonderen Ambiente einer ehemaligen Tischlerei. Fleischconnaisseurs bieten wir beispielsweise hochexklusives Wagyu - bzw. Kobefleisch an. Das ist in dieser Kombination einzigartig in Zürich.“

The in-house experts from Smith and Smith Wine company take care of the selection of organic and natural wines from Switzerland and Europe. They operate their own wine shop and dedicated strong room on the restaurant’s premises, where one can find dozens of wine rarities from around the world.

Um die Auswahl der Bio- bzw. Naturweine aus der Schweiz und Europa kümmern sich die Experten der Smith and Smith Wine Company, die im selben Haus einen Weinshop mit eigenem Strong Room betreiben, in dem man dutzende Weinraritäten aus der ganzen Welt findet.

“The restaurant SMITH and de LUMA is a lively place,” Gerber adds. “Customers and guests can purchase excellent wines and exclusive meat specialities in our wine shop. Or they can immerse themselves in the culinary delights of our cookery courses and wine tasting sessions. Our premises are also available for hire: for example, for weddings, workshops, seminars, photoshootings or similar, which always ends up boosting the atmosphere even further.” 66  |  Issue 80  |  November 2019

„Das SMITH and de LUMA ist ein lebendiger Ort“, so Gerber weiter. „Im Weinshop können Kunden und Gäste die exzellenten Weine und ausgesuchte Fleisch-Spezialitäten einkaufen oder bei Kochkursen und Weindegustationen tief in das Thema Kulinarik eintauchen. Zudem können unsere Räumlichkeiten auch gemietet werden – ob für Hochzeiten, Workshops, Seminare, Fotoshootings oder ähnliches. Das belebt das Haus zusätzlich.“ Restaurant: www.smithanddeluma.ch Weine: www.smithandsmith.ch


Discover Germany  |  Special Theme  |  Focus on Zurich — The City's Highlights of Late 2019

TEXT: SILKE HENKELE  I  PHOTOS: GLOCKENHOF ZURICH

Swiss hospitality in the heart of Zurich

Schweizer Gastfreundschaft im Herzen Zürichs

‘My Home Glockenhof Zurich’ - and herein lies the clue that making their guests’ stay as relaxing and enjoyable as possible, is one of the primary concerns of Hotel Glockenhof’s team.

‚My Home Glockenhof Zürich’ - den Aufenthalt für seine Gäste entspannend und genußvoll zu gestalten, ist eines der wichtigsten Anliegen des Teams vom Hotel Glockenhof.

“We are always focused on our guests and their satisfaction. After all, they should feel comfortable, and enjoy their stay with us,” says hotel manager Matthias Sutter.

„Bei uns steht der Gast und dessen Zufriedenheit stets im Mittelpunkt. Schließlich soll er sich wohlfühlen und den Aufenthalt bei uns genießen“, so Hoteldirektor Matthias Sutter.

Hotel Glockenhof, a modern four-star hotel that is steeped in tradition, is one of Zurich’s leading city hotels. Located centrally, close to Lake Zurich and only 15 minutes from Zurich Airport, the hotel meets the highest standards and treats its guests to a unique experience. “Our services go way beyond first-class service, large, stylishly furnished rooms, or an attractive price-performance ratio. The diversity and distinctiveness of our services are what makes us special,” stresses Sutter.

Das Hotel Glockenhof, ein modernes Viersterne-Haus mit Tradition und Zukunftsperspektiven, gehört zu den führenden Stadthotels Zürichs. Zentral, nah am Zürcher See gelegen und in nur 15 Minuten vom Flughafen Zürich erreichbar, erfüllt das Hotel die höchsten Ansprüche und lädt seine Gäste zu einem Aufenthalt der Extraklasse ein: „Unsere Leistungen gehen weit über erstklassigen Service, große, stilvoll eingerichtete Zimmer und ein attraktives Preis-Leistungsverhältnis hinaus. Die Vielfalt und die Differenziertheit unseres Angebotes ist, was uns ausmacht“, betont Sutter.

Guests of Hotel Glockenhof can indulge in culinary delights in the hotel’s two restaurants, enjoy a tasty coffee speciality in boulevard cafe or savour warm summer evenings in one of Zurich’s most beautiful garden restaurants.

Die Gäste des Glockenhofs können sich in den zwei Restaurants des Hotels kulinarisch auf höchstem Niveau verwöhnen lassen, im Boulevard-Café eine leckere Kaffeespezialität genießen oder in einem der schönsten Gartenrestaurants Zürichs warme Sommerabende genießen.

“In summer, we house various exhibitions,”adds Sutter.“And in winter, the hotel’s inner courtyard becomes an ice-stock rink. Our guests can also try real Swiss cheese fondue in the rustic atmosphere of our Aelperstube. And our new seminar and banquet rooms are now available for booking.”

„Im Sommer beherbergen wir wechselnde Ausstellungen“, ergänzt Sutter. „Und im Winter wird der Innenhof des Hotels zu einer Eisstockbahn. In unserer Aelperstube genießen unsere Gäste dann echtes Schweizer Käsefondue in uriger Atmosphäre. Und seit kurzem können nun auch unsere neuen Seminar- und Banketträume angemietet werden.“ www.glockenhof.ch Issue 80  |  November 2019  |  67


Discover Germany  |  Special Theme  |  Focus on Zurich — The City's Highlights of Late 2019

TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: TAO’S

One place, many faces

Ein Haus mit vielen Gesichtern

TAO’S is located in Zurich’s vibrant heart, right at Paradeplatz, and it’s a very special location indeed. It skilfully combines a restaurant, lounge, bar and club under one roof and features Euro-Asian influences, reflected in both cuisine and design. TAO’S is the perfect venue for events for anything from ten to 150 guests, or just for making the gourmet in all of us happy.

Das TAO’S am Paradeplatz direkt im pulsierenden Herzen Zürichs ist eine ganz besondere Adresse. Unter einem Dach werden Restaurant, Lounge, Bar und Club geschmackvoll vereint und bieten euro-asiatische Einflüsse – sowohl kulinarisch als auch in Sachen Design. TAO’S ist der perfekte Ort für Events mit zehn bis 150 Gästen oder einfach nur um das eigene Feinschmeckerherz höher schlagen zu lassen.

Zurich’s TAO’S is particularly known across the city as a superb event location. Aside from the culinary delights and the individually arranged menus on offer, it convinces with a whole range of different event spaces. Perfect for any occasion, it celebrates every guest’s individual taste like no other venue.

Das Zürcher TAO’S ist vor allem eins: Die perfekte Event-Location. Neben kulinarischen Hochgenüssen und dem individuellen Zusammenstellen der Menüs, besticht es mit einer ganzen Reihe von unterschiedlichen Räumlichkeiten für Events jeglichen Anlasses und zelebriert die Individualität wie kaum eine andere Location.

The restaurant terrace feels like a romantic garden and it’s a stunning backdrop for summer parties. The smaller TAO’S garden has a more intimate vibe and, just like the Grand Séparée, it’s great for little gatherings.

Die Restaurant Terrasse hat das Flair eines romantischen Gartens und bietet besonders für Sommerfeste einen unvergesslichen Background. Der kleinere TAO’S Garden sorgt für eine intimere Stimmung für überschaubare Gruppen, ähnlich wie das Grand Séparée.

TAO’S restaurant itself offers a sophisticated atmosphere for a relaxed dinner, while the ASIA room is all about celebrating in grand style.

TAO’S Restaurant selbst bietet einen stilvollen Rahmen für ein gemütliches Dinner, während im Raum ASIA eine festliche Atmosphäre herrscht. Wer nach feinster Kulinarik noch ein wenig feiern möchte, ist in der ICON Bar & Lounge mit seinem herausragenden Interieur bestens aufgehoben. Die TAO’S Bar & Smoker’s Lounge ist vor allem für Zigarrenliebhaber und Spirituosen-Connaisseurs ein kleines Paradies.

For those who fancy merging fine dining with a bit of partying, the ICON Bar & Lounge, with its sophisticated interior, is the perfect choice. TAO’S Bar & Smoker’s Lounge, meanwhile, is a true haven for tobacco lovers and spirits enthusiasts. 68  |  Issue 80  |  November 2019

www.taos-zurich.ch


REGENBOGEN BAR DIE KULT-BAR IN ZÜRICHS ALTSTADT

Die Regenbogen Bar, die von Einheimischen auch liebevoll ‘Rägebögli’ oder ‘Bögli’ genannt wird, ist ein beliebter Treffpunkt für Touristen und Einheimische inmitten Zürichs Altstadt. Im gemütlichen Rosenhof gelegen, findet man hier den perfekten Ort zur Entspannung nach Shopping Trips, Sightseeing-Touren oder anstrengenden Arbeitstagen. Die Bar, die in einem Gebäude aus 1340 zu finden ist, serviert leckere Cocktails und Drinks, sowie feine Snacks wie Burger oder Sandwiches. Im Sommer trumpft das Bögli außerdem mit seinem Garten im Innenhof.


Working in the studio.

The universe on your wrist Watches made of rocket parts: that is a truly new league of Swiss timekeepers. With a great deal of passion and persistence, Werenbach founder Patrick Hohmann has succeeded in bringing the emotion of the universe directly onto the wrist. The rocket parts have been on a journey like no other materials, and it’s that poetry of the universe which these unique watches capture. TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: WERENBACH

The idea to craft watches from rocket parts came out of nowhere, a little bit like the special material itself when it falls down from the sky. “I got the idea while I was running,” the 45-year-old brand specialistturned-watchmaker from Switzerland says. “I will never forget that moment. The vision to create watches from space rockets promised a grand adventure: an impossible project – my speciality!” This spirit of discovery merged with the pursuit of innovation brought Hohmann to Baikonur in Kazakhstan in 2010. That’s where the Russian spaceport is located and Hohmann knew that the stage one parts of the rocket type Soyuz would fall back to earth in this location. 70  |  Issue 80  |  November 2019

Against the odds, he indeed managed to recover some rocket parts and bring them to Switzerland. The crafting process that followed, turning rocket debris into quality watches, turned out to be another big challenge. But for Hohmann, it was always clear that his vision of a space watch would become reality, and he therefore met every obstacle with positive energy. His watch label Werenbach is based firmly on this unshakeable enthusiasm. “My watches are about much more than just measuring the time. It’s about emotions: there is a rocket in there! Material, which left our planet, came back and was carefully turned into high-quality watches,” he explains. “That’s the special part for

me: the material comes back from space and has a story.” There are three collections available at Werenbach. The Soyuz collection realises Hohmann’s vision without compromise. These watches are made from melted rocket engines and the dial has been milled directly from the rocket’s outer shell. Hohmann’s personal favourite is part of this collection, the Soyuz 86’Chronograph. “For me, it’s the space watch par excellence because the case is also made of melted rocket engine.” Then there’s the Leonov collection, which also uses Swiss clockworks and rocket dials, while the beginner’s collection has an incorporated rocket platelet in the dial. No matter which watch you choose, one thing is clear: the space-born watches bring a real piece of the universe into our daily lives on earth. www.werenbach.ch


Discover Germany  |  Special Theme  |  Focus on Zurich — The City's Highlights of Late 2019

Left: Mach 33 Sport. Middle: Leonov BTO White. Right: Soyuz 86 Chronograph.

Issue 80  |  November 2019  |  71


Discover Germany  |  Special Theme  |  Focus on Zurich — The City's Highlights of Late 2019

Transport der Soyuz Rakete. Foto: © NASA

72  |  Issue 80  |  November 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  Focus on Zurich — The City's Highlights of Late 2019

Das Weltall am Handgelenk Uhren aus Raketenmaterial: das ist eine ganz neue Liga von Schweizer Zeitmessern. Werenbach-Gründer Patrick Hohmann schafft es mit viel Leidenschaft und Beharrlichkeit die Emotion vom Weltall direkt ans Handgelenk zu bringen. Das Raketenmaterial hat eine Reise wie kein anderes Material hinter sich und in den Uhren steckt genau diese einzigartige Poesie des Universums. Die Idee aus Raketenteilen Uhren anzufertigen, fiel quasi vom Himmel - genau wie das ungewöhnliche Uhrenmaterial. „Ich hatte die Idee spontan beim Joggen“, erzählt der 45-jährige Schweizer, der ursprünglich als gefragter Markenspezialist tätig war. „Ein Moment, den ich nie vergessen werde. Die Vorstellung aus einer Weltallrakete eine Uhr zu bauen, versprach Abenteuer vom Feinsten: Ein unmögliches Projekt, meine Spezialität!“

folgende Verarbeitung des Trümmermaterials zu hochwertigen Uhren, entpuppte sich ebenfalls als eine echte Herausforderung. Aber für Hohmann war immer klar, dass er seine Vision der Weltraumuhr in die Realität umsetzen würde und so begegnete er jeder Hürde mit positivem Tatendrang.

Dieser Entdeckergeist gepaart mit dem Streben nach Innovation führte Hohmann 2010 nach Baikonur in Kasachstan. Dort befindet sich der russische Weltraumbahnhof und Hohmann wusste, dass hier die ersten Stufen der Raketen vom Typ Sojus wieder auf die Erde zurückfallen.

Diese Begeisterung ist tief in seinem Uhrenlabel Werenbach verankert. „Bei meinen Uhren geht es um mehr als einfach nur Zeitmessgeräte. Es geht um Emotionen: Da ist eine Rakete drin! Material, das unseren Planeten verlassen hat, wieder zurückgekommen ist und nun zu einer hochwertigen Uhr verarbeitet wurde“, erklärt er. „Für mich liegt darin das Besondere: Das Material stammt aus dem All und hat eine Geschichte.“

Tatsächlich schaffte er es entgegen allen Erwartungen die Raketenteile einzusammeln und in die Schweiz zu bringen. Die darauf-

Bei Werenbach gibt es drei Kollektionen. Die Soyuz Collection setzt Hohmanns Vision kompromisslos um, denn das Uhrengehäuse ist

aus dem eingeschmolzenen Raketenmotor gefertigt und die Zifferblätter wurden direkt aus der Außenhaut der Rakete gefräst. Hohmanns persönliche Lieblingsuhr stammt aus dieser Kollektion: die Soyuz 86’Chronograph. „Für mich ist es die Raketenuhr schlechthin - weil auch das Gehäuse aus dem eingeschmolzenen Raketenmotor ist.“ Daneben gibt es noch die Leonov Collection, die ebenfalls Schweizer Uhrwerke und Raketen-Zifferblätter enthält, sowie die Einsteiger-Collection mit eingearbeitetem Raketenplättchen im Ziffernblatt. Egal für welche der Uhren man sich entscheidet, eines ist klar: Die Space-born Uhren bringen ein echtes Stück Weltall in unseren Alltag auf der Erde. www.werenbach.ch

Sojus MS-09 mit Alexander Gerst. Foto: © NASA

Suche nach Raketentrümmer.

Patrick Hohmann im Atelier.

Erfolgreiche Bergung in der Steppe.

Issue 80  |  November 2019  |  73


Discover Germany  |  Special Theme  |  Focus on Zurich — The City's Highlights of Late 2019

TEXT: NANE STEINHOFF  I  PHOTOS: FREDY WIESNER GASTRONOMIE AG

Discover Korea in Zurich

Entdecken Sie Korea in Zürich

The Fredy Wiesner Gastronomie AG opened a unique, Korean restaurant at Zurich’s Europaallee back in June. Since then, guests have been enjoying sustainable, Korean delicacies, extravagant interior design and tasty cocktails, right here.

Im Juni eröffnete die Fredy Wiesner Gastronomie AG mit dem Miss Miu ein einzigartiges, koreanisches Restaurant an der Europaallee in Zürich. Seitdem dürfen sich Gäste hier auf nachhaltige, koreanische Spezialitäten, extravagante Raumgestaltungen und leckere Cocktails freuen.

“We opened the largest Korean restaurant in Zurich with the Miss Miu. Boasting around 150 indoor seats, 80 terrace seats, as well as 40 seats in the burlesque bar, we offer our guests Korean delicacies and homemade drinks in unique settings across 430 square metres,” explains Daniel Wiesner, creative brain behind the concept.

„Mit dem Miss Miu eröffneten wir das größte koreanische Restaurant in Zürich. Mit rund 150 Innenplätzen, 80 Terrassen-Plätzen sowie 40 Plätzen in der Burlesque-Bar, bieten wir unseren Gästen auf 430 Quadratmetern koreanische Spezialitäten und hausgemachte Drinks in einem einzigartigen Design“, erklärt Daniel Wiesner, Creative Brain hinter dem neuen Konzept.

Korean cuisine has been gaining ground in Switzerland for several years now – and rightly so. Culinary delights such as Kimchi, Korean BBQ, Bibimbap or Hot Pots contain lots of fresh and fermented ingredients and result in some varied taste sensations with their hot and sour components. How about Korean fried chicken, a Korean BBQ, Gimbap (Korean sushi) or one of the nine shaved ice combinations as dessert? Around 30 classic Korean dishes, a healthy lunch menu and the hidden burlesque bar await you. “We travelled to South Korea as a basis for developing the dishes. That’s why we are convinced that we are presenting an authentic offering to our guests,” says Wiesner.

Seit einigen Jahren ist die koreanische Küche in der Schweiz schon auf dem Vormarsch – und das zurecht. Köstlichkeiten wie Kimchi, Korean BBQ, Bibimbap oder Hot Pots enthalten viele frische und fermentierte Zutaten und sorgen mit ihren scharfen und sauren Komponenten für abwechslungsreiche Gaumenfreuden. Wie wäre es also zum Beispiel mit Korean Fried Chicken, einem Korean BBQ, Gimbap (koreanischem Sushi) oder einer der neun Shaved IceKombinationen als Dessert? Rund 30 klassische koreanische Spezialitäten, eine gesunde Mittagskarte und die versteckte Burlesque-Bar warten auf Sie. „Als Basis für die Entwicklung der Gerichte diente eine Reise nach Südkorea. Daher sind wir überzeugt, dass wir unseren Gästen ein authentisches Angebot präsentieren“, sagt Wiesner. www.miss-miu.ch

74  |  Issue 80  |  November 2019



Narzissen Spa, Austria. Photo: © Austrian National Tourist Office, Harald Eisenberger

Wunderbar in Winter: Top-ten things to do in the DACH region this season There’s a lot to love about Germany, Austria and Switzerland in the winter – after all, it’s not all about fun in the sun! Visiting lively Christmas markets, sliding down snow-covered slopes or hiking through winter wonderlands par excellence are just some of the many examples of why a trip to the DACH region is well worth it in winter. Find out what to do in the region this cold season, in the following feature.

licious seasonal foods to breathtaking, snow-covered landscapes and actionpacked activities that just wouldn’t work in summer, there’s something to see and explore for everybody.

TEXT: NANE STEINHOFF

Here are ten reasons why you’ll want to visit Germany, Austria or Switzerland this winter.

When you tell locals from the DACH region that you’re planning a winter holiday in Germany, Austria or Switzerland, the reactions are somewhat always the same: ‘Are you insane?’, ‘It’s so cold!’, ‘It’s so dark. You’re going to hate it and your nose might freeze off’. It is indeed pretty cold, to be fair. In Germany, for example, the average temperature in January is three degrees Celsius and extreme tem76  |  Issue 80  |  November 2019

peratures might even sometimes reach minus ten degrees Celsius. But with the right clothing and layering techniques you’ll be just fine. After all, a German saying goes like this: ‘There is no such thing as bad weather, only bad clothing’. When visiting the three DACH countries in winter, you’ll soon notice what a spectacular experience it is. From de-

1) Winter spas Winter is the perfect season for pampering oneself and what better way to do that than by getting a proper spa treatment or heading to the sauna? Numerous spas throughout Germany, Austria and Switzerland offer relaxing winter treatments and some even have outdoor pools


Discover Germany  |  Travel Feature  |  Top-Ten Things To Do in the DACH Region This Season

in which to warm up and marvel at the surrounding snow-covered sceneries. We guarantee that it is always an absolutely magical experience! 2) Tobogganing You will already know that skiing and snowboarding are a favourite pastime for many winter sports enthusiasts. But have you heard of tobogganing? It involves zipping down a hill on a wooden sled. It is child-friendly, but adults can also enjoy toboggan runs, too. An example of a particularly beautiful one is the run between Preda and Bergrün, in Switzerland’s Grisons region. This picturesque fourmile-long run drops 400 metres in altitude as it goes, is floodlit for the evening and is guaranteed to be a special experience for the entire family.

Photo: © Switzerland Tourism, swiss-image.ch / Christian Perret

3) Paragliding at Zugspitze Paragliding is an experience that should be tried at least once in a lifetime. Seeing magnificent nature from above, while feeling the cold air in your face and feeling like a bird is a feeling that won’t ever be forgotten. And paragliding in the Alps in winter is especially awesome – the Zugspitze in Bavaria, for example, is Germany’s tallest mountain and a popular place for paragliding. The views are absolutely breathtaking, so be sure to book early. 4) Neuschwanstein Castle in winter If you love a good fairy tale and want to experience magic in its purest form, you should head to Neuschwanstein Castle in winter. The castle is a famous palace from the 19th century and can be found on a rugged hill above the village of Hohenschwangau near Füssen in southwest Bavaria in Germany. Commissioned by Ludwig II of Bavaria as a retreat and in honour of Richard Wagner, the castle has evolved into one of Germany’s number one sights. When its romantic towers are covered by snow in winter, it will take your breath away.

Photo: © Austrian National Tourist Office, Harald Eisenberger

Four Hills Tournament. Photo: © Ingo Jensen, OK Vierschanzentournee

5) Alternative Christmas market A trip to Germany, Austria or Switzerland wouldn’t be complete without a visit to a Christmas market, of course. And the choice is huge – almost every city and small town throughout the region hosts Issue 80  |  November 2019  |  77


Discover Germany  |  Travel Feature  |  Top-Ten Things To Do in the DACH Region This Season

their very own Christmas markets. But we have a special tip for you that is slightly different to all other ones: Hamburg’s Reeperbahn Christmas market. The market in Hamburg’s red light district has attracted visitors from near and far for several years now with its alternative flair that is characterised by strip shows, erotic gifts and tasty mulled wine, too. 6) Chalet chill

Photo: © Tourismus Adelboden - Lenk – Kandersteg, swiss-image.ch / Anja Zurbruegg

Why not book a cosy chalet for a relaxing week away in Switzerland this winter? Chilling out and warming up in front of the fireplace after playing in the snow for an entire day is the best feeling ever – we can guarantee you that! To give it a special holiday feel, we suggest indulging in a traditional cheese fondue and some tasty wine, too. 7) Cross-country skiing

Photo: © ENGADIN St. Moritz, swiss-image.ch / Daniel MartinekZurbruegg

Photo: © Switzerland Tourism, swiss-image.ch / Christian PerretSchoenherr Zurbruegg

78  |  Issue 80  |  November 2019

Another fun sport to try this winter is cross-country skiing. After all, skiing doesn’t have to solely be a semi-vertical affair. Cross-country adventures have taken the DACH region by storm – and for many reasons. Some of its benefits: you’ll get a full-body workout; it burns lots of calories; it improves cardiovascular endurance and helps relieve stress, amongst other things. Not only is it a healthy, generally safe activity that both young and old people can enjoy, but it also gives people the chance to really experience wonderful winter landscapes at their best.

Photo: © ENGADIN St. Moritz, swiss-image.ch / Lucas Pitsch


Discover Germany  |  Travel Feature  |  Top-Ten Things To Do in the DACH Region This Season

8) Four Hills Tournament If you’re looking for a party of the special kind, you should head to the famous Four Hills Tournament. The Four Hills Tournament, or the German-Austrian Ski Jumping Week, is a ski-jumping event composed of four World Cup events and has taken place in Germany and Austria each year since 1953. Not only can you marvel at the world’s best ski jumpers, but the atmosphere in the crowd is also legendary. Expect great music, loads of booze and tasty food – all in all, a great party amidst a picturesque mountain panorama. 9) Saxon Switzerland National Park If you’re into hiking, you should head to the Saxon Switzerland National Park, a hilly climbing area around the Elbe valley south-east of Dresden in Germany’s Saxony state. It sports some 1,000 climbing peaks, several hollows and the famous Bastei rock formation. In winter, it is a place that invites for breathtaking panoramic views and unprecedented, snow-covered hiking routes.

Photo: © PixabayZurbruegg

10) Ice-skating around the clock For some great wintery thing to do inside the cities, try ice-skating. Most cities throughout Germany, Austria and Switzerland offer great ice rinks in the winter and around Christmas. If you’ve never done it, be sure to book an introduction class or take a friend that can show you the ropes. But most importantly – have fun and enjoy the special winter feeling!

Cheese fondue. Photo: © UFT, swiss-image.ch / Frederic Grangie

Photo: © Tourismus Adelboden - Lenk – Kandersteg, swiss-image.ch / Anja Zurbruegg

Cross-country skiing. Photo: © Austrian National Tourist Office, Andre Schoenherr Zurbruegg

Issue 80  |  November 2019  |  79


Photo: © Christian Metzler

‘Follow the stars’ – to Bad Homburg Christmas is fast approaching: a perfect opportunity to immerse yourself in the Christmassy flair of Bad Homburg, the cosy spa town at the Taunus. ‘Follow the stars’ across the beautifully decorated streets and discover fantastic shopping opportunities, celebrations and even ice skating. The Christmas-loving city is waiting for you. TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: STADT BAD HOMBURG

It’s that time of the year again when Bad Homburg shows its most Christmassy side and offers a whole range of fabulous Christmas locations. In the heart of the city, visitors can look forward to the Mayrhofen-Stadl, a Tyrolean chalet inspired by Bad Homburg’s partner town in the Ziller Valley. Here, guests can enjoy culinary delights from Tyrol in an Alpine setting. After a stroll across one of Germany’s largest landscape parks, another highlight awaits: Bad Homburg’s ice winter. Surrounded by historic buildings, a magically illuminated ice rink measuring 500 square metres offers fun for the entire family. Curling challenges, ice parties and the children’s 80  |  Issue 80  |  November 2019

ice-skating competition are reason enough to get your skates out. With a great love for detail, the Romantic Christmas Market in front of the grand walls of the Landgrave’s castle takes visitors on a wintery journey. Following the magical stars from the castle square to Bad Homburg’s landmark, the White Tower, there are a number of traditional arts and crafts stalls from local and regional exhibitors. The comfortable ChristmasShopping express takes guests and their shopping across the city centre, via the shopping mile Louisenstraße, to the train station. The Christmas market also has plenty on offer for kids, as Ketty Urbani of the city’s

marketing department explains: “A new addition this year is the ‘Fairy-tale land’, where not only fairy tales are being told, but where the children can also craft and paint on turret stones. The popular steam train, which doesn’t just excite the little ones, is also located here.” Every day, the kids’ programme, with fairy tales, crafts and carol-singing, guarantees a lot of fun for children. The culinary side of the Christmas Market offers up classics such as sausages, tarte flambée, chestnuts and waffles, but also includes a range of specialities like oysters, pulled pork, French sandwiches and Icelandic fish burgers. Various walking live-acts ensure musical entertainment, playing anything from classic Christmas carols to blues and saxophone interpretations. This year, there’s also a piano on tour at the market. A little tip: to warm up after visiting the Christmas market, a trip to the Kur Royal Day Spa or the Taunus Therme comes highly recommended. www.bad-homburg.de


Discover Germany  |  Travel  |  Christmas in Germany

‚Folge den Sternen‘ – nach Bad Homburg Es geht mit großen Schritten auf Weihnachten zu. Bad Homburg, die urige Kurstadt am Taunus, lädt Besucher dazu ein, ins weihnachtliche Flair einzutauchen und durch die wunderbar geschmückten Straßen zu flanieren. Ganz nach dem Motto ‚Folge den Sternen‘ kann man in der Weihnachtsstadt herrlich shoppen, feiern und sogar Schlittschuhlaufen. Auch in diesem Jahr zeigt sich Bad Homburg wieder von seiner weihnachtlichsten Seite und bietet gleich eine ganze Reihe an tollen Weihnachts-Locations. Im Herzen der City erwartet Besucher das Mayrhofen-Stadl mit original Tiroler HüttenAtmosphäre inspiriert von Bad Homburgs Zillertaler Partnerstadt. Im alpinen Flair darf man sich hier auf Tiroler Köstlichkeiten freuen. Nach einem Spaziergang durch einen der größten Landschaftsparks Deutschlands, gelangt man zu einem weiteren Highlight: dem Bad Homburger Eiswinter. Eine 500 Quadratmeter große, zauberhaft beleuchtete Eisbahn, umgeben von historischen Gebäuden, bietet Spaß für die ganze Familie. Eisstock-Challenges, Eisdiscos oder auch der Kinder-Eislauf-Wettbewerb bringen die Kufen regelrecht zum Glühen.

Mit viel Liebe zum Detail nimmt der romantische Weihnachtsmarkt vor den mächtigen Mauern des Landgrafenschlosses seine Gäste mit auf eine winterliche Reise. Den leuchtenden Sternen folgend, findet man vom Schlossplatz bis hinauf zu Bad Homburgs Wahrzeichen, dem Weißen Turm im oberen Schlosshof vor allem viel traditionelles Kunsthandwerk von lokalen und regionalen Ausstellern. Der Weihnachts-Shopping Express fährt Gaste und ihre Einkäufe bequem durch die Innenstadt über die Einkaufsmeile Louisenstraße bis zum Bahnhof. Aber auch Kindern hat der Weihnachtsmarkt viel zu bieten wie Ketty Urbani vom Stadtmarketing verrät: „In diesem Jahr gibt es neu auch das ‚Märchenland‘, in dem die Kinder nicht nur weihnachtliche Märchen erzählt bekommen, sondern auch basteln und

Türmchensteine bemalen können. Hier findet man auch die überaus beliebte Dampfeisenbahn, die nicht nur bei den Kleinen für Begeisterung sorgt.“ Täglich sorgt ein Kinderprogramm mit Märchen, Basteln und gemeinsames Weihnachtssingen für viel Spaß. Serviert werden auf dem Weihnachtsmarkt neben Klassikern wie Bratwurst, Flammkuchen, Maronen und Waffeln auch andere Spezialitäten wie Austern, Pulled Pork, französische Sandwiches oder isländische Fischburger. Für musikalische Untermalung sorgen verschiedene Walking-Live-Acts und man kann sicher sein, dass von klassischen Weihnachtsliedern bis hin zu Blues- und Saxophon-Interpretationen wieder alles dabei ist. In diesem Jahr ist zudem auch ein Klavier auf dem Weihnachtsmarkt unterwegs. Ein kleiner Tipp: Wer sich nach einem Besuch des Weihnachtsmarktes so richtig aufwärmen möchte, sollte das Kur Royal Day Spa oder die Taunus Therme besuchen.

www.bad-homburg.de

Foto: © Nina Gerlach

Foto: © Christian Metzler

Issue 80  |  November 2019  |  81


Discover Germany  |  Travel  |  Bavarian Tea Time in Advent

Gillitzer’s Bavarian Teatime On special dates, guests from all directions come together for an afternoon in Gillitzer‘s rooms or on the garden terrace of the Alpenhotel Wittelsbach to enjoy exclusive teas, fine pastries and savoury delicacies. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  PHOTOS: ALPENHOTEL WITTELSBACH

“You might think that teatime is just about tea, but it is far more than that,” says hotelier Marcus Eismann. “Exclusive teas are the perfect companion to a wonderful afternoon which guests are spending with family or friends, while being served from a tiered tea rack in a cosy atmosphere.“ Between 3pm and 6pm, the

TeaMasters® Gold dedicate their time to guests: Katharina Eismann and her father Marcus Eismann both having completed this master class by premium tea brand Ronnefeldt. During Gillitzer‘s teatime, only the finest teas are served to guests after being prepared correctly. The dishes change with the seasons and contain the finest English and Bavarian specialties, ensuring stylish, top-of-therange refreshments.“Anyone who has ever experienced our teatime usually likes to come back,” enthuses Katharina Eismann. “And we are particularly pleased about that, because we take great care to make the afternoons varied and enchanting.” Guests can complement their teatime with Gillitzer‘s sparkling wine or a glass of champagne, sherry, or one of the many fine spirits of the house. Of course, every weather condition is perfect for teatime. “When it is really terrible outside, cold and rainy, we light the

82  |  Issue 80  |  November 2019

fireplace to make it cosy,“ says hotelier Anja Eismann. “And in good weather, the guests can gather on our terrace and enjoy the teatime in the countryside with a view into the mountains – nothing could be more beautiful.” It is possible to purchase teatime vouchers, too: “This is a very special present to give to someone, because it is the gift of precious time, time you spend together while talking and relaxing.“ Gillitzer‘s teatime is sometimes confused with the hotel’s weekly tea tastings. During their daily teatime, TeaMasters® Gold serve tea in a relaxed environment, recommend a tea variety and give great advice. During the tea tastings, however, guests can learn about tea in more detail. They are able to try the different types, spoon by spoon, while the TeaMasters give additional explanations. Both, however, are well worth a try. www.wittelsbach.eu Gillitzer's Restaurant, Lounge & Garden in the Alpenhotel Wittelsbach 83324 Ruhpolding Gillitzer's Bavarian Teatime Every Sunday 3 - 6 PM Reservation only.


Discover Germany  |  Travel  |  Germany’s Top Hotel

Nachhaltig entspannen und übernachten mit Blick über den Hamburger Hafen Das neue GINN Hotel in der Hafenstadt vereint Hamburger Originalität, moderne Technik und Nachhaltigkeit und ist mehr als nur ein Ort zum Übernachten: Das Hotel ist inspiriert vom Loft-Charakter des Elbspeichers und bietet neben den mehr als 100 Zimmern und Suiten ein Restaurant und eine Bar mit Blick über die Hafenanlagen. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  FOTOS: GINN

Schonungsvoller Umgang mit Ressourcen hat im GINN Hotel Hamburg oberste Priorität. Die öffentlichen Bereiche des Hotels und die Zimmer sind nachhaltig und fair eingerichtet. Das beginnt bereits bei den Bodenbelägen und setzt sich bei den modernen Bädern fort. Klare Linien, natürliche Holzoberflächen und zum Teil offene Backsteinwände kennzeichnen das moderne Design der Räume. Familiärer Service und Hamburger Gastlichkeit in der Speicherstadt Das Hotel legt Wert auf persönlichen und herzlichen Service, bei dem der Gast im Mittelpunkt steht. Das Team sieht den Gast als einen Teil der GINN Familie: Im GINN Hotel verschmelzen so Design,

Lifestyle und andere Wohlfühlfaktoren auf eine ganz besondere Art. Im achten Stock liegen die Veranstaltungsräume und das hauseigene GINN Restaurant, das neben traditioneller Hamburger Küche wie Labskaus oder Matjes auch vegetarische und vegane Gerichte bietet – und das alles in Bio-Qualität. Das Küchenteam bereitet die gesunden Gerichte frisch zu und verwendet ausschließlich Zutaten von lokalen Lieferanten, wie zum Beispiel den Fisch von Händlern aus der Region.

Erkundungstour, einem Theaterbesuch oder einem Shoppingtrip – ist die GINN Bar. Neben Cocktails, Kaffeespezialitäten und ausgewählten Weinen bietet die Bar auch leckere Snacks. Ebenfalls im achten Stock des Hotels gelegen haben Gäste von hier einen unvergesslichen RundumPanoramablick über die Elbe und den gesamten Hamburger Hafen mit seinen Industrieanlagen und Landungsbrücken, wo tagtäglich Frachter aus aller Welt anlegen. Ganz in Ruhe können Gäste von der angrenzenden Terrasse die Kreuzfahrtschiffe beim Ein- und Auslaufen beobachten und von Reisen in die Ferne träumen. www.ginn-hotels.com

Entspannen mit Ausblick: Restaurant und Bar im achten Stock Der ideale Ort für einen Drink oder einen aromatischen Kaffee – nach einer Issue 80  |  November 2019  |  83


Discover Germany  |  Travel  |  Hotel of the Month, Germany

Photo: © Rainer Schmidt LaCuisine

HO TE L O F TH E MONTH , GERMA N Y TEXT: NANE STEINHOFF  I  PHOTOS: FRENCHEV

Hello total relaxation: Entspannung pur: farewell Christmas stress Weihnachtsstress ade The Advent season can be a highly relaxing one, believe it or not: thanks to the four-star Yachthotel Chiemsee in Prien am Chiemsee.

Im Vier-Sterne-Yachthotel Chiemsee in Prien am Chiemsee zeigt sich der Advent von seiner erholsamen Seite.

The winter paradise, south of Munich and directly at the Chiemsee lake, offers unique conditions for active relaxation and indulgence in magnificent nature. Whether winter hiking, cross-country skiing, curling or Alpine skiing in the nearby mountains of the Chiemgau Alps – the Yachthotel Chiemsee is perfect for avid winter vacationists.

Das Winterparadies südlich von München direkt am Chiemsee bietet einmalige Bedingungen für aktive Entspannung und Genuss in prächtiger Natur. Ob Winterwandern, Langlaufen, Eisstockschießen oder Ski Alpin in den zum Greifen nahen Bergen der Chiemgauer Alpen - hier im Yachthotel Chiemsee schlägt das Herz des Winterurlaubers höher.

Situated at the west bank of the ‘Bavarian Sea’, the first matutinal sun rays illuminate the four-star hotel in a golden light. Embedded in abundant nature, specialists for delightful relaxation and active vacation are at work here. The ideal location regularly entices guests to join trips to the beautiful islands of the Chiemsee lake. The Chiemsee fleet harbour, which is only 800 metres away, invites guests to explore the picturesque Frauenchiemsee, or the Herreninsel island with its royal castle. On the first two weekends of Advent, a visit to the Christmas market on the Frauenchiemsee island is especially worthwhile, as it is considered one of Bavaria’s most beautiful and romantic Christmas markets. After that, you can drink a hot punch, other tasty hot drinks or fabulous cocktails in the hotel’s cosy fireplace bar. The Yachthotel Chiemsee is well worth a visit and has a wide variety of seasonal offerings ready for you year-round. 84  |  Issue 80  |  November 2019

Am Westufer des ‚Bayerischen Meeres‘ gelegen, lassen die ersten morgendlichen Sonnenstrahlen das Vier-Sterne-Haus in goldenem Licht erstrahlen. Eingebettet in üppige Natur sind hier die Spezialisten für genussvolle Entspannung und aktive Erholung am Werk. Die optimale Lage verführt zu Ausflügen zu den Inseln im Chiemsee. Der nur 800 Meter entfernte Hafen der Chiemseeschifffahrt lädt zum Erkunden der malerischen Fraueninsel oder der Herreninsel mit Königsschloss ein. An den ersten beiden Advents-Wochenenden lohnt sich insbesondere ein Besuch des Christkindlmarktes auf der Fraueninsel, der als einer der schönsten und romantischsten Weihnachtsmärkte in ganz Bayern gilt. Anschließend trifft man sich bei einem heißen Punsch oder weiteren leckeren Heißgetränken und Cocktails in der gemütlichen Kaminbar des Hotels. Das Yachthotel Chiemsee ist eine Reise wert und hält eine Vielzahl an saisonalen Angeboten ganzjährig bereit. www.yachthotel.de



C ASTL E HOTEL OF THE MON TH

Welcome to the fairy-tale castle Nestled in an English park and surrounded by a water moat, Schlosshotel Münchhausen looks like an enchanted fairy-tale castle from the first glimpse from afar. Once owned by the family of legendary ‘Baron of Lies’ Hieronymus CarlFriedrich Freiherr von Münchhausen, it’s an oasis for wellness, rest and culinary delights. The Michelin-awarded gourmet kitchen, the luxurious facilities and two 18-hole golf courses ensure a stellar trip. TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: SCHLOSSHOTEL MÜNCHHAUSEN

The moated Schwöbber Castle dates back to 1570 and was built in the style of the Weser Renaissance by Hilmar von Münchhausen, an ancestor of the infamous ‘Baron of Lies’. Today, the castle belongs to the Popken family, who turned the historic building into a successful fivestar superior private hotel in 2004. The castle is located right in the terrific Weserbergland nature park, just a stonethrow away from the well-known pied piper town of Hameln. Thanks to two adjacent 18-hole golf courses, this is a true haven for golfers, on top of everything else it already offers. Culture enthusiasts are also in the right place at Schlosshotel Münchhausen, as culture and print media representative 86  |  Issue 80  |  November 2019

Andrea Gerstenberger confirms: “Behind the almost 450-year old castle walls, guests can look forward to a sophisticated atmosphere featuring modern luxury – but most importantly, with a lot of character and charm. All rooms and suites are individually furnished with interiors from all over the world. Our hotel lounge is the knight’s hall with historic murals and an impressive fireplace. The cultural programme includes castle matinees and classic open-air concerts in the illuminated courtyard.” In 1716, the big garden hosted Europe’s most comprehensive plant collection, including pineapple cultivation, and it was even admired by Tsar Peter the Great. In 1840, it became an English garden, perfect for a stroll. The new spa offers deep relax-

ation across 800 square metres, with an 18-metre-long indoor pool, various saunas and steam baths, a micro-salt-lounge, an ice fountain and more. Schlosshotel Münchhausen is also a place for culinary highlights. “Our gourmet restaurant, with the corresponding restaurant ‘1570’ – Petit Gourmet led by head chef Achim Schwekendiek, holds one Michelin star amongst various other awards,” Gerstenberger adds. Guests are encouraged to go visit ‘1570’ for a taste of real gourmet food. Every dish is served as an intermediate course for 15,70 euros and is prepared with the same ingredients and by the same chefs as in the gourmet restaurant. The castle’s stylish bar is a great place to unwind afterwards. But this wouldn’t be a true fairy-tale castle without chapel and registry. Weddings taking place before a stunning backdrop – and even with the option of a helicopter entrance – are more than welcome at Schlosshotel Münchhausen. www.schlosshotel-muenchhausen.com


Discover Germany  |  Travel  |  Castle Hotel of the Month

Willkommen im Märchenschloss Eingebettet in einen englischen Landschaftspark und von einem Wassergraben umgeben, sieht das Schlosshotel Münchhausen schon von weitem wie ein verwunschenes Märchenschloss aus. Einst im Besitz der Familie des legendären ‚Lügenbaron‘ Hieronymus Carl-Friedrich Freiherr von Münchhausen, ist es heute eine Oase für Wellness, Ruhe und kulinarische Genüsse – denn die Michelinausgezeichnete Gourmet-Küche, die luxuriöse Ausstattung und gleich zwei 18Loch Golfplätze lassen keine Wünsche offen. Das Wasserschloss Schwöbber wurde bereits 1570 im Stil der Weserrenaissance von Hilmar von Münchhausen, einem Vorfahren des bekannten ‚Lügenbaron‘, gebaut. Heute ist das Schloss im Besitz der Familie Popken, die dem ehrwürdigen Gebäude 2004 als Fünf-Sterne-Superior Privathotel erfolgreich neues Leben eingehaucht hat. Das Schlosshotel befindet sich vor den Toren der bekannten Rattenfängerstadt Hameln, mitten im herrlichen Naturpark Weserbergland und lässt dank der zwei unmittelbar angrenzenden 18-Loch Golfplätze die Golferherzen höherschlagen. Aber auch die Kulturliebhaber unter uns sind im Schlosshotel Münchhausen an der richtigen Adresse wie Kultur und Pressebeauftragte Andrea Gerstenberger bestätigt:

„Hinter den nunmehr fast 450 Jahre alten Schlossmauern erwartet unsere Gäste ein stilvolles Ambiente mit modernstem Luxus, aber vor allem mit Persönlichkeit und Charme. Alle Zimmer und Suiten im Schloss sind individuell eingerichtet mit Interieur aus der ganzen Welt. Unsere Hotellounge ist der Rittersaal mit historischer Wandbemalung und imposantem Kamin. Das kulturelle Angebot bietet Schlossmatineen und Klassik Open Airs im illuminierten Schlosshof.” Der große Garten, der 1716 die umfangreichste Pflanzensammlung Europas inklusive Ananas-Anbau beherbergte und sogar von Zar Peter dem Großen bestaunt wurde, ist seit 1840 ein englischer Landschaftsgarten – herrlich zum Verweilen. Das neue SPA bietet zudem tiefe Entspannung auf 800 Quadratmetern mit einem 18-meter langen Innenpool, diversen

Saunen und Dampfbädern sowie MicrosaltsLounge, Eisbrunnen und vielem mehr. Das Schlosshotel Münchhausen ist außerdem ein kulinarisches Highlight. „Unser Gourmet-Restaurant, mit dem dazugehörenden Restaurant ‚1570‘ – Petit Gourmet unter der Leitung unseres Küchendirektors Achim Schwekendiek, ist mit einem Michelin Stern sowie zahlreichen weiteren Auszeichnungen prämiert“, so Gerstenberger. Wer gern mal in die Gourmetküche reinschmecken möchte, ist im ‚1570‘ besonders gut aufgehoben. Hier kostet jedes Gericht als Zwischengang 15,70 Euro, wird mit den gleichen Produkten wie im Gourmetrestaurant zubereitet und von den Köchen des Gourmetrestaurants serviert. Die stylische Schloss Bar ist ein wunderbarer Ort zum Ausklingen des Abends. Was wäre ein Märchenschloss ohne eigene Kapelle und Standesamt? Hochzeiten vor malerischer Kulisse – wer möchte auch mit Helikoptereinflug- sind im Schlosshotel Münchhausen selbstverständlich auch herzlich willkommen. www.schlosshotel-muenchhausen.com

Issue 80  |  November 2019  |  87


HO TE L O F THE MON TH, SCOTLA N D

Fàilte's furan! A warm welcome to the castle! Reside in a castle; spend your days in the most majestic of rooms and enjoy life in Scotland’s vast green landscape – now, who wouldn’t want that? TEXT: SILKE HENKELE  I  PHOTOS: SCHLOSS ROXBURGHE

Amidst the breathtaking landscape of the Scottish Borders lies the historic hotel SCHLOSS Roxburghe. Only an hour’s drive from Edinburgh or Newcastle, the historic manor house, which belongs to the German hotel group SCHLOSS, is a truly exceptional getaway. “We believe in indulgence! And we want our guests to experience magical, unforgettable moments here at SCHLOSS Roxburghe,” stresses spokeswoman Larissa Maier-Lauth. Original fireplaces, ceilings that are three metres high and historical stucco elements lend the 20 rooms and suites their own character, while underlining the building’s varied history. Schottish pat88  |  Issue 80  |  November 2019

terns and colours dominate the ambiance and effortlessly bring the charm of bygone times back to life. “Lovers of nature and the outdoors will particularly enjoy their time with us. From horseback riding to hiking, claypigeon shooting or fly fishing in our own lakes – it’s our guests’ choice. Golfers can look forward to our golf course: designed by the renowned golf-course architect Dave Thomas, our 18-hole-championship course counts amongst the best in the country,” says Maier-Lauth. In newly designed gourmet restaurant Sunlaws, guest can devour top-class culinary delights. Whenever possible, chef Olivier Borja uses local products or prod-

ucts grown on the hotel’s own farmlands. Why not visit the historical library bar 1745 after having relished Borja’s specialities? “In front of the bar’s crackling open fire is the perfect place to end an unforgettable day in style. Many of our guests take the traditional five o’clock tea in the Drawing Room. Its cosy ambiance and the warming open fire invite you to relax and enjoy; an ideal place to reflect on the day in peace and quiet. In summer,” continues Maier-Lauth, ”our spacious terrace provides an excellent setting for taking in the landscape’s beauty and vastness.” Curious about hotel SCHLOSS Roxburghe? Why not treat yourself and a loved one to the Hogmanay New Year’s Eve special? Guests can enjoy a threeday-stay with breakfast, an exclusive gala dinner and many more extras besides. Bliadhna Ùr Mhath! www.schlosshotel-roxburghe.com


Discover Germany  |  Travel  |  Hotel of the Month, Scotland

Fàilte's furan! Herzlich Willkommen im Schloss! Einmal Schlossbewohner sein! In majestätischen Räumen residieren und in der weitläufigen grünen Landschaft Schottlands das Leben genießen. Was spricht dagegen? Inmitten der atemberaubenden Landschaft der Scottish Borders liegt das geschichtsträchtige Hotel SCHLOSS Roxburghe. Nur eine Autostunde von Edinburgh oder Newcastle erreichbar, ist das historische Herrenhaus, das zur deutschen Hotelmarke SCHLOSS gehört, ein ganz besonderes Highlight.

und machen den Charme vergangener Zeiten spielend greifbar.

„Wir bekennen uns zu genussvollem Leben! Wir möchten, dass unsere Gäste magische, unvergessliche Momente im SCHLOSS Roxburghe erleben“, betont Presseprecherin Larissa Maier-Lauth.

„Outdoorfans und Naturliebhaber kommen bei uns voll auf ihre Kosten. Von Ausritten über Wandertouren, Tontaubenschießen oder Fliegenfischen in den hoteleigenen Gewässern - unsere Gäste können wählen. Golfer freuen sich auf unseren Golfplatz: designt vom renommierten Golfplatzarchitekten Dave Thomas, zählt unser 18-Loch-Championship Course zu den besten des Landes“, so Maier-Lauth.

Original erhaltene Kamine, drei Meter hohe Decken und historische Stuckelemente verleihen nicht nur den 20 Gästezimmern bzw. Suiten einen ganz eigenen Charakter, sondern unterstreichen die abwechslungsreiche Geschichte des Gebäudes. Schottische Muster und Farben dominieren das Ambiente

Im neu gestalteten Gourmetrestaurant Sunlaws warten kulinarische Freuden der Spitzenklasse auf die Gäste. Wann immer möglich, verwendet Chefkoch Olivier Borja lokale Produkte bzw. Produkte aus hoteleigener Landwirtschaft. Warum nach dem Genuss seiner Spezialitäten nicht in der his-

torischen Bibliotheksbar 1745 Platz nehmen? „Bei prasselnden Kaminfeuer ist dies genau der richtige Ort, einen unvergesslichen Tag stilvoll abzuschließen. Den traditionellen Fünf-Uhr-Tee genießen unsere Gäste gerne im Drawing Room. Das gemütliche Ambiente des Raums und das wärmende Kaminfeuer lädt zum Entspannen und Genießen ein. Ein perfekter Ort, um die Erlebnisse des Tages in aller Ruhe Revue passieren zu lassen. Im Sommer,“ fügt Maier-Lauth hinzu, „ist unsere weitläufige Terrasse ein idealer Ort, um die Weite und Schönheit der Landschaft auf sich wirken zu lassen.“ Sie sind neugierig geworden auf das Hotel SCHLOSS Roxburghe? Dann verwöhnen Sie sich und Ihre Liebsten doch am besten mit dem Hogmanay-Silvesterspecial: Freuen Sie sich auf drei Tage in stilvollem Ambiente inklusive Frühstück, exklusivem Galadinner und viele Extras mehr. Bliadhna Ùr Mhath!

www.schlosshotel-roxburghe.com

Issue 80  |  November 2019  |  89


SPECIAL THEME: NUREMBERG CITY SPECIAL

Explore history close-up Have you ever been to Nuremberg? As the second-largest city of the German federal state of Bavaria, with around 520,000 inhabitants, the city has a lot to offer. It’s an energetic place with vibrant nightlife, historic buildings, a beautiful old town and spectacular Christmas markets. Find out more on the following pages. PHOTOS: PIXABAY

90  |  Issue 80  |  November 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  Nuremberg City Special

The Lebküchnerei: Welcome to the world of gingerbread The ‘Lebküchnerei’ is an undisputed hotspot for the cherished treat that is gingerbread. The flagship store of Nuremberg’s traditional company, Wicklein, is a gingerbread paradise throughout, and invites guests to explore, taste and enjoy. The lovingly designed Lebküchnerei is located in the heart of the Franconian metropolis directly by Nuremberg’s main Christmas market, the legendary Christkindlmarkt. Here, the worldfamous speciality from Nuremberg can be enjoyed with all your senses. Around 200 square metres of retail space is home to the entire Wicklein product range. This includes the particularly exquisite

Elisen-gingerbread and other Christmas biscuits, high-quality trinket boxes made of metal, various organic products, as well as some shop-exclusive treats and original gift ideas to remember Nuremberg by. In addition, the lovely gingerbread-making ladies will give you a fascinating insight into the centuries-old traditions of gingerbread production. Fancy some gingerbread

TEXT: MARILENA STRACKE | PHOTOS: WICKLEIN

freshly made just for you? At Lebküchnerei, you can enjoy tasty specialities, smell the unique scent of exotic spices and indulge in an extraordinary shopping experience. www.die-lebkuechnerei.de

Opening times: Until the end of November: Monday to Friday from 10am to 7pm, Saturdays from 10am to 6pm. During the Christmas market: Monday to Saturday from 9.30am to 8pm, Sundays from 10.30am to 6.30pm



Discover Germany  |  Special Theme  |  Nuremberg City Special

New almond Elisen gingerbread.

Working with the spreading machine.

Fresh from the oven.

On the tray.

The original.

TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: GEBR. FRAUNHOLZ ELISENLEBKÜCHNEREI GMBH

A very special gingerbread

Der ganz besondere Lebkuchen

Nuremberg’s famous Elisen gingerbread baked without flour? No problem. Now in its fourth generation, the gingerbread bakers of Fraunholz Elisenlebküchnerei follow strict quality standards. They ensure that the delicate, flourless doughs with almost 50 per cent almonds and hazelnuts are of particularly high quality. There’s in fact such a demand now, that the traditional gingerbread bakers have trouble keeping up.

Nürnberger Elisen Lebkuchen ohne Mehl? Kein Problem. Die Fraunholz Elisenlebküchnerei folgt bereits in vierter Generation strikten Qualitätsvorgaben und sorgt dafür, dass die feinen Lebkuchenteige mit fast 50 Prozent Mandeln und Haselnüssen, sowie ganz ohne Mehl eine besonders hohe Qualität haben. Kein Wunder, dass die Traditionslebküchner mit der Produktion kaum mehr nachkommen.

For over a hundred years, the Nuremberg-based family business Fraunholz Lebküchnerei has been baking exquisite gingerbread specialities. Following their craft’s tradition, many steps are still carried out by hand in the bakery.

Seit über hundert Jahren backt der Nürnberger Familienbetrieb Fraunholz Elisenlebküchnerei Lebkuchenspezialitäten vom Feinsten. Dem traditionellen Handwerk treu geblieben, finden in der Backstube noch viele Schritte per Hand statt.

What makes the various doughs stand out is the fact that these gingerbread experts don’t use any flour. Instead, their aromatic mix contains almost 50 per cent hazelnuts and almonds, which is an extremely high amount and gives the dough its fantastic flavour. Organic, gluten-free and vegan gingerbreads are also a staple of their range.

Die Besonderheit ist, dass bei der Herstellung der verschiedenen Teige auf die Zugabe von Mehl verzichtet wird. Dafür kommt mit fast 50 Prozent ein extrem hoher Anteil von Haselnüssen und Mandeln in den würzigen Mix, was wiederum für den fantastischen Geschmack sorgt. Auch Bio, glutenfreie und vegane Lebkuchen sind fest im Programm.

The bestseller is, of course, the classic Elisen gingerbread on a wafer, closely followed by the delicious gingerbread confectionary covered with dark chocolate – perfect with a cup of coffee or tea. Michael Fraunholz, who has managed the gingerbread bakery since 2017, says with a smile: “We are very happy to see that our gingerbread enjoys such popularity far beyond our city.”

Der Bestseller ist natürlich der originale Elisen Lebkuchen, der klassisch auf eine Oblate gesetzt ist. Eng gefolgt wird er allerdings vom köstlichen Lebkuchenkonfekt, welches mit zarter Schokolade überzogen ist und perfekt zum Kaffee passt. Michael Fraunholz, der die Elisenlebküchnerei seit 2017 leitet, sagt lächelnd: „Wir freuen uns, dass unsere Lebkuchen inzwischen auch weit über die Stadtgrenzen hinaus beliebt sind.“ www.fraunholz-lebkuchen.de Issue 80  |  November 2019  |  93


Avoid the rush and get back on the slopes early Pristine, white slopes as far as the eye can see. Why wait until the crazy rush of the winter season kicks in? Enjoy a less crowded scenery and ski your way into Christmas. Across the DACH region, there are plenty of fantastic spots for a preChristmas break. Go watch the beautiful snowflakes glistening, before enjoying a cup of mulled wine – or two.

stunning Alpine landscape. The town itself is car-free and bustling with life no matter the season. However, Zermatt’s main ski season lasts from the end of November to the end of April.

TEXT: MARILENA STRACKE I PHOTOS: PIXABAY

Hintertux, Austria

Ever had to wait around in long queues before you eventually made it to the slopes? We’ve all been there, and it’s not fun. But when you go on a skiing trip before the main season starts, it’s a completely different experience. The only aspect that speaks against an early skiing trip is the risk that it might not be snowing just yet. Naturally, there is never a guarantee that thick white layers of new snow will await you, but there are certainly spots where it’s extremely likely for visitors to experience good snow or where beautiful glaciers ensure snowy conditions all year round. 94  |  Issue 80  |  November 2019

Let’s take a look at some of the most fabulous locations in Austria, Germany and Switzerland, at which to enjoy a little break during November. All of these places also offer plenty of alternative options, including gourmet, wellness or walking holidays, for those of us who are not too keen on going skiing. Zermatt-Matterhorn, Switzerland The highest situated ski resort in Switzerland offers supreme skiing all year round. The famous Swiss glacier, reaching over 4,000 metres, invites visitors to not only enjoy skiing but also to marvel at this

This unique ski resort also welcomes guests 365 days a year, and it’s the only one in Austria, which is open no matter


Discover Germany  |  Travel Feature  |  Avoid the Rush and Get Back on the Slopes Early

the season. During autumn, it is usually already blessed with plenty of new snow and it’s said that this is the best season for enjoying clear panoramic views of up to 100 kilometres. The glacier’s broad slopes of the Zillertal ensure skiing fun for everyone and, for the little ones, there is the Gletscherflohpark, which is probably the highest situated playground in Europe. Saas Fee, Switzerland One of Switzerland’s greatest ski resorts, 4,000 metres above sea level, Saas Fee offers skiing fun during every season. 150 kilometres of beautiful slopes with breathtaking views of the glacier and valleys await its guests. Enjoy the panorama from the world’s highest revolving restaurant ‘Allalin’, right by the slopes (in one hour it revolves 360 degrees), or take the little ones to the ice pavilion underneath and be stunned by beautifully carved ice sculptures. From après-ski to Swiss cheese delicacies and traditional craft shops, the charming car-free town of Saas Fee offers everything you need during a fabulous trip to the mountains. Zugspitze, Germany Germany’s highest ski resort, the 3,000metre-high Zugspitze, is also its only glacier ski area. From November to May, it has the perfect conditions for winter sports and offers seven months of guaranteed snow. Slopes for beginners and professionals, as well as snowboard schools and

much more, await the keen winter sports fan. It is also a great area for hiking, or simply to enjoy the beautiful view of the surrounding mountains and indulge in some traditional Bavarian specialities. Ischgl, Austria Ischgl is one of the most reliable locations in terms of being able to enjoy new snow. This non-glacier ski resort of the Alps opens in late November and is internationally renowned for its stunning slopes. It has more skiing routes above 2,000 metres than most resorts in Austria, giving it an even better chance of snow. Aside

from its slopes, it’s worth mentioning that Ischgl is also a legendary party location. Obergurgl, Austria This is an excellent pre-season choice if you are not too fussed about exploring a comparatively more limited terrain. It certainly has very reliable snow levels and is one of the rare resorts that already opens in mid-November – thanks to its height of 1,930 metres. The entirely non-glacial Obergurgl is also nearby the ski resort of Sölden, with its two glaciers, providing further options if needs be. One thing is clear: regardless of whether you will find the perfect skiing conditions in November, there will always be the iconic Après-ski parties in all of those locations. There is a reason these parties have an international reputation, and if you are looking for plenty of sun, stunning views and a cheeky drink in the evenings, you will certainly not be disappointed. Are you ready for a fun November break in the snow? www.zermatt.ch www.hintertux.at www.ischgl.com www.saas-fee.ch www.zugspitz-region.de www.obergurgl.com Issue 80  |  November 2019  |  95


Discover Germany  |  Business  |  Focus on Energy Solutions 2019

TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: CAPLOG-X

In-depth knowledge for the energy sector

Geballtes IT-Know-How für die Energiebranche

caplog-x is the solution to so many IT challenges within the energy sector. The highly specialised expert supports and optimises the interface between IT and energy economy. For a decade now, energy traders, storage operators and transmission network operators, public and regional utility companies, as well as industrial clients, have been successfully putting their trust in caplog-x.

caplog-x ist die Antwort auf viele IT-Herausforderungen der Energiebranche. Der stark spezialisierte Experte unterstützt und optimiert die Schnittstelle zwischen IT und Energiewirtschaft. Seit einem Jahrzehnt wenden sich Energiehändler, Speicherbetreiber und Transportnetzbetreiber sowie Stadt- und Regionalversorger wie auch Industriekunden vertrauensvoll an caplog-x.

Since it was founded in 2009, caplog-x has firmly established itself in the energy sector. Today, it’s one of the preferred partners to ensure the safe operation of information technology systems for process-orientated infrastructures. Their special expertise lies in the area of critical infrastructure (KRITIS) and systems.

Seit der Gründung im Jahr 2009, hat sich caplog-x fest in der Energiebranche etabliert und ist heute einer der bevorzugten Partner zum sicheren Betrieb von informationstechnischen Anlagen für prozessorientierte Infrastrukturen, mit besonderer Expertise im Bereich der Kritischen Infrastrukturen (KRITIS) und Systeme.

Comprehensive IT knowledge, field-tested industry knowhow and short chains of command result in caplog-x offering tailor-made products and services to their clients.

Umfassendes IT-Wissen, praxiserprobtes Branchen-Know-How und kurze Entscheidungswege sorgen dafür, dass caplog-x ihren Kunden maßgeschneiderte Produkte und Dienstleistungen liefern kann.

“As a full-service provider, we develop and manage on-premise, private-cloud or hybrid-cloud system infrastructures. We also operate applications and integrate service providers,” public relations and marketing manager Lisa Schelmat explains. “We provide everything needed within the energy sector.”

„Als umfassender Dienstleister übernehmen wir für unsere Kunden den Aufbau und das Management von onpremise-, private-cloud-, oder hybrid-cloud-Systeminfrastrukturen sowie den Betrieb von Applikationen und die Einbindung von Servicedienstleistern“, erklärt Public Relations und Marketing Managerin Lisa Schelmat. „Alles was für die Energiebranche notwendig ist, stellen wir zur Verfügung.“

Their service range includes everything from nationwide data collection of sensor and status information (IOT) to technical and professional support of energy-economical systems for traders, transmission network operators or storage operators. The customer satisfaction that has been fed back, including from many large companies within the energy sector, speaks for itself.

Das Angebot reicht von der bundesweiten Datenerfassung von Sensor und Zustandsinformationen (IOT) bis zur technischen und fachlichen Betreuung von energiewirtschaftlichen Systemen für Händler, Transportnetzbetreiber oder Speicherbetreiber. Der zufriedene Kundestamm, zu dem auch viele Größen der Energiebranche gehören, spricht für sich. www.caplog-x.com

96  |  Issue 80  |  November 2019


Discover Germany  |  Business  |  Top Sustainable Business

Organic inspection in Brazil, beekeeping.

Organic inspection in China, sorghum field.

Organic tea plantation in China.

Creating trust through testing, inspection and certification It is by now common knowledge that many consumers these days require the quality, safety and traceability of agri-feed and -food products sourced from suppliers who produce in a fair, responsible and environmentally friendly way. But how can you, as a company, show your customers your commitment to sustainability and quality? Discover Germany, Austria & Switzerland visited Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH to find out. TEXT: NANE STEINHOFF  I  PHOTOS: KIWA BCS ÖKO-GARANTIE GMBH

Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH is one of the pioneers of organic certification in Europe. With its headquarters in Germany’s Nuremberg, Kiwa BCS offers global certification control services to help retailers, suppliers, producers, logistics partners or farmers, to build customer confidence and to access the European organic market. Tobias Fischer, scheme manager of EU Organic Certification International, explains: “Our many years of experience and engagement in all areas of organic production form a solid foundation for Kiwa BCS. Through a network of offices and representations, we are working in more than 40 countries and are represented on four continents.” How does it work? As a licensed and private inspection body, Kiwa BCS carries out inspections and

certifications in all areas of organic production for farmers, processing companies, packing companies, importers and exporters, as well as storage companies. Thereby, the company offers a variety of internationally recognised certifications of organic products according to numerous organic, fairtrade and sustainability standards in Germany and abroad. One example, is the ‘BCS-OrganicProduction-Standard’ which describes an equivalent EU Organic certification in third-party countries that is approved by the EU commission and Kiwa’s accreditation body DAkkS. “Our aim is to support your business in producing, trading or handling organic products, in which your customers can rely on and trust,” says Tobias Fischer, and adds: “Working with you, we design, apply, audit and monitor protocols that provide assurance through-

out the entire international organic food supply chain - from farm to fork.” Thanks to the in-depth expertise of Kiwa’s employees, the company puts special emphasis on recognising and pointing out potential problems before or during the certification process. Today, more than 200 experts carry out inspections and certifications of processing, production and trade in many countries, such as China, Turkey, Brazil, Saudia Arabia, Chile, Germany, Russia and many more. “Through this network we are able to provide a wide knowledge of local and international organic standards, reliable certification services, and the quick creation of transaction certificates, all from one hand,” concludes Tobias Fischer. www.kiwafood.com

Kiwa BCS services.

Issue 80  |  November 2019  |  97


S P E C I A L T H E M E : A U S T R I A’ S R E A L E S TAT E E X P E R T S

How to navigate the real estate market Whether it’s selling or buying, navigating the real estate market can be tricky, to say the least. But don’t worry, help is on its way. Over the following pages, we introduce you to Austria’s leading estate agents. PHOTOS: PIXABAY

98  |  Issue 80  |  November 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  Austria’s Real Estate Experts

Drone photography.

CEO Christoph Pichler and his team. Photo: © Nick Rieder

Interior of a house in Ellmau.

TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  PHOTOS: CP LIFESTYLE IMMOBILIEN GMBH

Innovative real estate brokerage Innovative Immobilienvermittlung in the Tyrolean Unterland and durch Locals im Tiroler Unterland Salzburg’s Pinzgau und Salzburger Pinzgau CP Lifestyle Immobilien is a real estate expert in the Tyrolean Unterland and Salzburg’s Pinzgau region. The core areas are Kitzbühel and Kufstein, as well as the sought-after districts of Schwarz, Zell am See and the area around Innsbruck, as well as Innsbruck itself. As a truly innovative company, CP Lifestyle Immobilien offers, among many other services, digital 360-degree viewings.

CP Lifestyle Immobilien ist als Immobilienexperte im Tiroler Unterland und dem Salzburger Pinzgau tätig. Das Kerngebiet sind die Bezirke Kitzbühel und Kufstein. Außerdem gehören zum Tätigkeitsumfeld die gefragten Bezirke Schwaz, Zell am See, das Innsbrucker Land und die Stadt Innsbruck selbst. Als innovatives Unternehmen bietet CP Lifestyle Immobilien unter anderem digitale 360-Grad-Besichtigungen.

“We capture all our properties with a drone and, for nearly all properties, also deliver 360-degree digital viewings. That often saves our clients a first visit and unnecessary travels – and a lot of time, “says owner and managing director Christoph Pichler. The certified property trustee focuses on service quality, including honest consultation. For Christoph Pichler, this is the pillar of good real estate brokerage and will always result in happy customers. For clients selling a property, the company creates an individual plan and captures the property in professional, top-quality pictures, including drone photography, to give potential buyers different perspectives.

„Für alle unsere Objekte fertigen wir Drohnenaufnahmen an und für nahezu all unsere Objekte 360-Grad Besichtigungen. Das erspart unseren Kunden zum Teil die Erstbesichtigung und damit viel Zeit, sowie eine oftmals überflüssige Anreise“, sagt Inhaber und Geschäftsführer Christoph Pichler. Dem staatlich lizenzierten Immobilientreuhänder ist höchste Servicequalität wichtig, inklusive einer ehrlichen Beratung. Darin sieht Christoph Pichler eine Grundsäule guter Immobilienvermittlung und zufriedener Kunden. Für Klienten, die eine Immobilie verkaufen wollen, erstellt das Unternehmen einen individuellen Vermittlungsplan und professionelle Fotografien der Immobilie inklusive Aufnahmen mit der Drohne, so dass zukünftige Käufer das Haus oder die Wohnung aus unterschiedlichen Perspektiven betrachten können.

CP Lifestyle Immobilien, with its office in Kitzbühel, is well connected with property owners, potential buyers and property partners in the region and beyond. Christoph Pichler has built this network through different career stages, as well as volunteering. The company is still growing and is always open to applications.

CP Lifestyle Immobilien mit Büro im Kompetenzzentrum Kitzbühel ist in der Region und darüber hinaus bestens mit Eigentümern, Immobiliensuchenden und Immobilienpartnern vernetzt. Christoph Pichler hat dieses Netzwerk durch diverse Berufsstationen und ehrenamtliche Tätigkeiten aufgebaut. Das Unternehmen befindet sich derzeit im Wachstum und ist immer offen für neue Bewerbungen. www.cplifestyle.at Issue 80  |  November 2019  |  99


Discover Germany  |  Special Theme  |  Austria’s Real Estate Experts View onto the world-famous Christmas market in Salzburg from a flat in a prestigious old building. Photo: © Christkindlmarkt-Tourismus-SBG

Homely Kitzbühel – from the slope into a warm home. Photo: © Marlies Muhr Immobilien

TEXT: MARILENA STRACKE

Quality you can rely on

Qualität, auf die man sich verlassen kann

Owner-led estate agency Marlies Muhr Immobilien is a leader in its field and an excellent partner for anyone searching for the most charming properties. Represented in Salzburg, Kitzbühel and Vienna, Marlies Muhr covers a large portfolio from the west to the east and looks back at almost 30 years of success.

Marlies Muhr Immobilien ist als inhabergeführtes Unternehmen einer der führenden Ansprechpartner und erste Adresse für Immobilien mit Charme. Mit Standorten in Salzburg, Kitzbühel und Wien, deckt Marlies Muhr vom Westen bis zum Osten ein umfangreiches Portfolio ab und blickt auf fast 30 Jahre Erfolgsgeschichte zurück.

Discretion, perfection and honesty – that’s what Marlies Muhr Immobilien is based on and widely known for. With offices in Salzburg, Kitzbühel and Vienna, Marlies Muhr skilfully covers Austria’s top locations.

Diskretion, Perfektion und Ehrlichkeit – darauf basiert Marlies Muhr Immobilien und hat sich so einen exzellenten Ruf geschaffen. Mit den Standorten Salzburg, Kitzbühel und Wien deckt Marlies Muhr Österreichs top Locations gekonnt ab.

“The cities of Salzburg and Vienna, and the lake district of Salzkammergut, as well as all ski resorts, are in high demand – no matter whether it’s the ski network sports-world Amade or the popular greater region of Kitzbühel,” the realtor explains.

„Nach wie vor erfreuen sich die Städte Salzburg und Wien, das Seengebiet im Salzkammergut sowie sämtliche Skigebiete - ob vom Skiverbund der Sportwelt Amade bis in den beliebten Großraum Kitzbühels - an großer Beliebtheit“, so die Maklerin.

Her estate agency serves a large client base and is greatly skilled at finding the perfect property for every requirement. Today, even younger generations are investing in property, partly due to it remaining the best type of investment, but also thanks to a generational shift.

Die Immobilienagentur bedient einen breiten Kundenstamm und findet für jeden Wunsch die passende Immobilie. Durch einen spürbaren Generationenwechsel und weil der Immobilienkauf die beste Anlageform ist, investiert heutzutage auch die jüngere Generation in Immobilien.

Hence, Muhr provides hands-on support for first-time buyers, as well as finding exclusive properties for those already on the property ladder. If you are looking for a partner with excellent real estate know-how, you are most certainly in the right place with Muhr. As one click shows: “Searching for property has never been this lovely!” 100  |  Issue 80  |  November 2019

Muhr steht daher genauso tatkräftig beim ersten Kauf, wie auch bei der Auswahl exklusiver Liegenschaften zur Seite. Wer nach einem Partner mit exzellentem Know-how am Immobilienmarkt sucht, ist bei Marlies Muhr goldrichtig. Beim ersten Klick fällt auf: „So schön war Immobilienschauen noch nie!“ www.muhr-immobilien.com


Discover Germany  |  Special Theme  |  Austria’s Real Estate Experts Living in TrIIIple is as versatile as life itself. Photo: © ZoomVP

Danube Flats – living on the highest level. Photo: © project A01 architects ZT GmbH

Living in TrIIIple is as versatile as life itself. Photo: © ZoomVP

Danube Flats – living on the highest level. Photo: © M’Caps

Managing director Sascha Haimovici. Photo: © ivv GmbH

TEXT: SILKE HENKELE

A strong partner for real estate

Ihr starker Partner für den Immobilienmarkt

The most interesting and promising real estate projects are always best found with the help of a professional and competent partner.

Spannende und attraktive Immobilienprojekte findet man am besten mit einem professionellen und kompetenten Partner an seiner Seite.

“We are a full service provider and therefore an expert on all topics related to real estate. Our services cover a property’s entire life cycle. If required, we advise developers on matters in a property’s conception stage, right up to the signing of a purchase or rental agreement,” says Sascha Haimovici, managing director of Vienna-based property expert ivv Immobilien Verkauf und Vermietungs GmbH.

„Wir sind ein Full-Service-Provider und damit Experte für alle relevanten Themen rund um Immobilien. Unsere Dienstleistungen reichen über den gesamten Lebenszyklus einer Immobilie. Auf Wunsch beraten wir Bauträger bereits bei der Projektkonzeptionierung und begleiten sie beratend bis hin zur Unterschrift des Kauf- bzw. Mietvertrags“, so Sascha Haimovici, Geschäftsführer der Wiener Immobilienspezialisten ivv Immobilien Verkauf und Vermietungs GmbH.

As a wholly-owned subsidiary of Austrian project developer SORAVIA, ivv is involved in the conceptual phase of their projects and therefore has a decisive influence on them. Beyond this, the real estate specialist also brokers exclusive premium properties.

Als 100-prozentige Tochtergesellschaft des österreichischen Projektentwicklers SORAVIA ist ivv bereits in die Konzeptionierung derer Projekte einbezogen und kann damit entscheidenden Einfluss nehmen. Darüber hinaus vermitteln die Immobilienspezialisten exklusive Premiumimmobilien.

“With TrIIIple in Vienna, we are currently marketing one of Austria’s most intriguing property projects: an impressive ensemble of high-rise buildings offering modern condominiums with appealing open spaces and breathtaking views over Vienna. With the marketing launch of Danube Flats, another highlight awaits us in the new year. With 49 floors, Austria’s highest residential tower offers living on the highest level according to international standards. The tower’s innovative architecture, highest ecological building standards and flexible, intelligently designed apartments with open terraces leave nothing to wish for,” Haimovici concludes.

„Aktuell“, so Haimovici, „vermarkten wir mit dem TrIIIple in Wien eines der spannendsten Immobilienprojekte Österreichs - ein beeindruckendes Hochhausensemble, das moderne Eigentumswohnungen mit attraktiven Freiflächen und einen atemberaubenden Blick über Wien bietet. Mit dem Vermarktungsbeginn der Danube Flats wartet im neuen Jahr ein weiteres Highlight auf uns: Der mit 49 Etagen höchste Wohnturm Österreichs verspricht Wohnen nach internationalen Standards auf höchstem Niveau. Die innovative Architektur des Turms, höchste ökologische Baustandards, sowie intelligent geplante und flexible Wohnungen mit durchgängigem Terrassenkonzept lassen keine Wünsche mehr offen.“ www.ivv.at Issue 80  |  November 2019  |  101


Experience, local knowledge and a first-class real estate portfolio For many years, Arnold Investments has been a household name as a leading expert for real estate investments in Austria. In summer 2018, the company opened a Berlin office, and today, eight of the group’s 70 employees work for the Berlin-based team. The company is a sought-after partner for international investors, who cherish discretion and market knowledge. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  PHOTOS: ARNOLD INVESTMENTS

The real estate specialists at Arnold Investments specialise in procuring residential property and building projects as well as commercial properties. As well as offices in Germany and Austria, the company has branches in Prague, Budapest and Bratislava, and in spring 2020 Arnold Investments will enter the Spanish and Italian markets, with offices in Madrid and Milan. But the German market is still very 102  |  Issue 80  |  November 2019

attractive for international investors, which makes it important for Arnold Investments to have experts on-site. As one of its biggest advantages, the company combines the contacts and expert knowledge of a locally anchored agency with the values and experience of an internationally operating company – including the according solid network. An important

factor for the company’s success is the philosophy of company founder Markus Arnold. “A clear focus on customers, a calm and reasoned manner and, in particular, discretion on all levels, makes the company an attractive business partner for our clients and ensures that our employees can take care of the only goal set in stone: our customers’ satisfaction,” says Jochen Maurer, who leads the German branch of Arnold Investments as managing director. Discretion and individual service as company philosophy Trust and the highest discretion are Arnold Investments’ business principles. Many clients value handling their business discreetly: for example, via analogue


Discover Germany  |  Special Theme  |  Austria’s Real Estate Experts

Erfahrung, Ortskenntnis und ein erstklassiges Immobilien-Portfolio Arnold Investments ist in Österreich schon seit vielen Jahren als führender Experte für Immobilieninvestments bekannt. Im Sommer 2018 hat das Investmentmaklerunternehmen eine Niederlassung in Berlin eröffnet. Inzwischen arbeitet in Berlin ein Team von 8 der insgesamt 70 Mitarbeiter der Gruppe. Das Unternehmen ist gefragter Ansprechpartner für internationale Investoren, die Diskretion und Marktkenntnis zu schätzen wissen. Die Immobilienspezialisten von Arnold Investments haben sich auf die Vermittlung von Zinshäusern, Entwicklungsprojekten sowie Gewerbeliegenschaften spezialisiert und verfügen neben Büros in Deutschland und Österreich auch über Niederlassungen in Prag, Budapest und Bratislava. Im Frühjahr 2020 erfolgt der Markteintritt nach Spanien und Italien, mit Büros in Madrid und Mailand. Dabei ist und bleibt der deutsche Markt, gerade für internationale Investoren, äußerst attraktiv und so ist es für Arnold Investments wichtig, Experten vor Ort zu haben. Darin liegt Arnold Investments große Stärke: Das Unternehmen verbindet die Kontakte und das Expertenwissen einer lokal verankerten Agentur mit den Werten und Erfahrungen eines international agierenden Unternehmens – inklusive dem entsprechenden soliden Netzwerk. Entscheidender Faktor für den

Erfolg ist die Philosophie von Firmengründer Markus Arnold. „Ein klarer Fokus auf den Kunden, eine ruhige und durchdachte Art und Weise und Diskretion auf allen Ebenen machen das Unternehmen zu einem attraktiven Geschäftspartner für unsere Klienten und stellt sicher, dass sich unsere Mitarbeiter sich auf das Kernziel konzentrieren: Kundenzufriedenheit“, sagt Jochen Maurer, der als Geschäftsführer die deutsche Niederlassung von Arnold Investments leitet.

Diskretion und individueller Service als Unternehmensphilosophie Vertrauen und höchste Verschwiegenheit sind Geschäftsprinzip bei Arnold Investments. Viele Kunden schätzen es zum Beispiel, das Geschäft diskret allein über analoge Medien wie Telefon oder ein persönliches Gespräch abzuwickeln. „Die Vermittlung von Liegenschaften, sowie die Betreuung unse-

rer Kunden hat mehr den Charakter einer Privatbank, denn den eines internationalen Maklerunternehmens“, sagt Jochen Maurer. Eine Herausforderung auf dem deutschen Markt ist, dass sich – anders als in anderen Kernimmobilienmärkten – Grundbücher nur schlecht oder gar nicht einsehen lassen. „Wir stehen also bei der Akquisition von Liegenschaftsverkäufern vor der Herausforderung, die wirtschaftlichen Eigentümer festzustellen“, sagt Jochen Maurer. „Ein intensives Relationship-Management mit Inhabern, sowie eine sehr aktive und detaillierte Recherche von Markttransaktionen hilft uns dabei, diesen Nachteil auszugleichen.“

Attraktive Immobilien in Top-Locations Schwierig für internationale Investoren sind zudem die Größe des Landes und die räumliche Distanz zwischen den Städten, die für Investoren interessant sind. Gerade deshalb ist es so wichtig, einen Experten vor Ort zu haben. „Neben den Top-7-Städten – Hamburg, Berlin, Köln, Düsseldorf, Stuttgart und München – haben sich in den vergangenen Monaten sogenannte B- und C-Städte

Issue 80  |  November 2019  |  103


Discover Germany  |  Special Theme  |  Austria’s Real Estate Experts

channels like telephone or personal conversations. “The procurement of properties and client support has more the character of a private bank than that of an international real estate company,” says Jochen Maurer. One of the challenges of the German market is that – in comparison to other core markets – it is not easy to check the land registry entry. “When dealing in property it is a huge challenge to actually determine the owner,” says Jochen Maurer. “An intense relationship management with owners, as well as an active and detailed research of market transactions help us to balance this disadvantage.” Attractive property in top locations Additionally, the size of the country and the distance between the cities that are interesting for investors make it difficult for international investors. This is why it is especially important to have experts on-site. “Next to the top seven cities – Hamburg, Berlin, Cologne, Dusseldorf, Stuttgart and Munich – in the last months, so called B- and C-cities like Hanover, Leipzig and Heidelberg have become attractive sites for investors,” says Maurer. Near Hanover, for instance, Arnold Investments has a 40,000-square-metre plot of land in its portfolio. Situated close to Hanover, the areal has planning permission for quarter development including living spaces, offices and commercial properties.

In recent months, the amount of active Arnold Investments clients has grown to 20,000, with more than 100 investments and a total value of 500 million euros. The company has a wide customer base including wealthy private investors, foundations, real estate developers and public clients. “Our work, based on trust and discretion, is highly valued among those who are not interested in advertising their property publicly under their own name.” Working in the area of property investment requires a high measure of empathy and understanding of the market. In spite of new regulations to protect renters, to

which international investors reacted rather carefully, the German property market has developed positively in 2019, says Jochen Maurer. Even though the real estate prices had already been high compared to normal German levels, they have increased further. “The European Central Bank’s zero-rate policy, as well as the high level of available funds, have led to a demand in real estate property as an investment,” says Jochen Maurer. Compared to a, for example, ten-year federal bond, the return on investment is three per cent higher when investing in German office buildings instead. Jochen Maurer expects that the trend to invest in real estate property will continue for the next three to six years. Especially in times of great uncertainty, real estates offer a stable and safe investment. This is why investors are now even willing to accept lower returns when buying properties in top locations in German metropolises. It is this kind of expert knowledge that makes Arnold Investments an unbeatable partner on the real estate market. Like their colleagues in Austria, Jochen Maurer and his team do not draw attention to their work: instead, with expertise, empathy and market knowledge, they guarantee successful transactions on a daily basis. www.arnold.investments

104  |  Issue 80  |  November 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  Austria’s Real Estate Experts

Jochen Maurer, Geschäftsführer der deutschen Niederlassung von Arnold Investments.

wie Hannover, Leipzig oder Heidelberg als attraktive Investitionsstandorte entwickelt“, sagt Maurer. Nahe Hannover hat Arnold Investments derzeit zum Beispiel ein Grundstück von rund 40.000 Quadratmetern im Portfolio. Im direkten Einzugsgebiet von Hannover gelegen, ist das Gelände zur Stadtteilentwicklung vorgesehen, das heißt für Wohnraum, Büros und Gewerbeimmobilien. Arnold Investments hat in den vergangenen Monaten die Anzahl von aktiven Kunden auf über 20.000 Kunden ausgebaut und hat mehr als 100 Investments mit einem Gesamtwert von mehr als 500 Millionen Euro auf dem Markt platziert. Der Kundenstamm ist dabei breit gefächert und reicht von vermögenden Privatkunden über Stiftungen bis hin zu Immobilienentwicklern, Bauträgern und öffentlichen Auftraggebern. „Unsere vertrauensbasierte und diskrete Arbeit wird vor allem von denjenigen geschätzt, die nicht daran interessiert sind, ihre Immobilie öffentlich, unter Namensnennung und Preisumfang zu bewerben.“

„Die weiterhin bestehende Nullzinspolitik der Europäischen Zentralbank, sowie ein hohes Maß an verfügbaren Geldmitteln, hat zu einer hohen Nachfrage an Immobilien als Geldanlage geführt“, sagt Jochen Maurer. Verglichen zum Beispiel mit einer 10-jährigen Bundesanleihe liegt die Rendite rund drei Prozent höher, wenn man statt dessen in eine deutsche Büroimmobilie investiert. Jochen Maurer geht davon aus, dass der Trend zur Investition in Immobilien statt in liquide Geldanlagen noch weitere drei bis sechs Jahre anhalten wird. Denn gerade in Zeiten finanzieller Unsicherheiten, bieten Immobilien eine stabile Wertanlage. Investoren sind

daher bei Immobilien in den Top-Lagen der deutschen Metropolen bereit, auch für deutlich geringere Renditen einzukaufen, als dies noch vor Monaten der Fall war. Es ist dieses Expertenwissen, das Arnold Investments zu einem unschlagbaren Partner auf dem Immobilienmarkt macht. Wie die Kollegen in Österreich machen Jochen Maurer und sein Team kein großes Aufsehen um ihre Arbeit, sondern sorgen tagtäglich mit Fachwissen, Einfühlungsvermögen und Marktkenntnis für erfolgreiche Abschlüsse. www.arnold.investments

Die Arbeit im Bereich Immobilieninvestition erfordert ein hohes Maß an Einfühlungsvermögen und Gespür für den Markt. Trotz Unsicherheiten durch neue Gesetzgebungen wie die Mietpreisbremse, auf die internationale Investoren zunächst zurückhaltend reagierten, hat sich der Immobilienmarkt in Deutschland 2019 positiv entwickelt, sagt Jochen Maurer. Obwohl die Immobilienpreise für deutsche Verhältnisse bereits hoch lagen, sind sie weiter angestiegen. Issue 80  |  November 2019  |  105



SPECIAL THEME: SWITZERLAND’S COACHING EXPERTS OF 2019

Taking skills to the next level Looking to take your business or your personal skills to the next level? Choosing a coaching expert might just do the trick. We introduce to you some of Switzerland’s top coaching experts in the following special theme. PHOTOS: PIXABAY

Issue 80  |  November 2019  |  107


Discover Germany  |  Special Theme  |  Switzerland’s Coaching Experts of 2019

Executive coach Petko Bahovski.

What is your next area of development? Petko Bahovski works with executives, high-potential employees and teams to help them gain self-awareness, clarify their personal as well as professional goals, achieve their development objectives and unlock their true potential. TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTO: PETKO BAHOVSKI

Based in Zürich, Petko Bahovski is currently working as an executive coach for a global leadership programme for a Swiss corporate client with offices in over 100 countries. He coaches global leaders as well as high-potential employees and not only assists them in discovering their strengths and identifying development areas, but also helps them overcome their leadership challenges and achieve their goals. At present, Bahovski works with leaders from more than 15 countries, spread across five continents. He developed his leadership and coaching skills while leading multicultural teams and managing client relationships in Asia, Europe and North and South America. International corporations he has worked with include JPMorgan, Credit Suisse and Coutts. 108  |  Issue 80  |  November 2019

When selecting coaches for the global leadership programme of the Swiss international company, Bahovski explains the key criteria: “It’s important that the coaches possess Swiss and international practical leadership experience and have managed multicultural teams. They should also work with leaders with a Swiss and international background and have appropriate certification and accreditation by a wellrecognised institution such as the International Coaching Federation (ICF). Finally, they have to be comfortable to do coaching sessions in person and over the phone.” Many high-potential and successful employees get promoted to management, usually because they are very successful in sales or are experts in a particular area or regarding a specific product. Through coaching, such employees can discover

their leadership strengths and identify areas of improvement that they can further focus on and develop. This makes their transition into management smoother, faster and more efficient, both for the employee and the company. Successful leaders, on the other hand, have to constantly adapt to the changing environment by consistently working on their own development areas. So, what is your next area of development? www.bahovskicoaching.com “Petko is highly professional, knowledgeable and has the unique talent to combine his professional executive background with solid coaching skills. As a coach he is insightful and empathetic, while being brilliant at probing and challenging. His open and encouraging approach supports the clients to build new awareness, to create innovative opportunities and to agree on specific actions for achieving their goals.” Neda Alkalay, senior executive.



Daniel Meier.

Effective coaching: sometimes six minutes is enough Daniel Meier has been a successful coach for 18 years and runs Solutionsurfers®, a leading global institute for the solution-focused coaching approach. The stories Meier tells are anything but dry and sometimes even he is surprised by how quickly positive and long-lasting change can happen.

feel they are already benefitting after the first session and that they start to approach their goal with a sense of selfresponsibility.

TEXT: MARILENA STRACKE I PHOTOS: SOLUTIONSURFERS®

Recently, Solutionsurfers® has been receiving more requests from companies, which want to train their executives in brief coaching: “Today, where many companies have to reinvent themselves, the solution-focused approach seems to be highly effective. It’s a very pragmatic and impactful approach and it also brings more ease and appreciation into everyday life.”

As a master certified coach of the International Coach Federation (ICF), author of multiple coaching textbooks and founder of the global training institute Solutionsurfers®, Meier can look back over a very successful career. But even after 3,500 coaching hours, the expert sometimes still faces new challenges and surprises. For example, there has been a client, who found the solution for her issue after just six minutes - which even Meier found surprising. The top manager was very worried about her ten-year-old daughter. “I was profoundly touched in that situation,” Meier remembers. “In front of me was this ‘tough’ manager, who led a depart110  |  Issue 80  |  November 2019

ment with 50 employees in an international company and the subject she wants to discuss with me is so very private.” Thanks to the solution- and resourceorientated questions of the coach, the client was able to have a break-through regarding her emotionally stressful situation after just six minutes. Meier is convinced that the clients are competent and experienced enough to develop their very own individual solutions: “The central success aspect for solution-focused coaching is to recognise the client as the true expert: expert for his goal, his path and his solution.” Of course, it’s not usually that fast. But it should always be the aim that clients

It’s fascinating to listen to Meier’s stories about his exciting work and it’s not surprising that Solutionsurfers® is now represented in 12 countries across four continents.

Daniel.meier@solutionsurfers.com www.solutionsurfers.ch www.solutionsurfers.com


Discover Germany  |  Special Theme  |  Switzerland’s Coaching Experts of 2019

Effektives Coaching: braucht manchmal nur sechs Minuten Daniel Meier ist seit 18 Jahren erfolgreicher Coach und führt die Solutionsurfers®, eines der weltweit führenden Institute für den solutionsfocused Coaching Approach. Die Geschichten, die Meier erzählt, sind alles andere als trocken, und manchmal ist er selbst überrascht, wie schnell eine positive und nachhaltige Veränderung dank gezieltem Coaching stattfinden kann. Als Master Certified Coach der International Coach Federation (ICF), Autor verschiedener Coaching-Fachbücher und Gründer des weltweit tätigen Ausbildungsinstitutes Solutionsurfers® blickt Meier auf eine erfolgreiche Karriere zurück. Doch auch nach über 3.500 CoachingStunden begegnen dem Profi immer wieder neue Herausforderungen und Überraschungen. So erzählt er zum Beispiel von einer Kundin, die nach nur sechs Minuten die Lösung ihrer Fragestellung fand, was selbst für Meier überraschend kurz war. Die Top Managerin hatte große Sorgen mit ihrer zehn-jährigen Tochter „Ich war in dieser Situation auf eine besondere Art berührt“, erinnert sich Meier. „Mir gegenüber saß diese ,toughe‘ Managerin, die in einem

internationalen Unternehmen einen Fachbereich mit 50 Mitarbeitern leitet und was sie mit mir besprechen möchte, ist ein solch privates Thema.“ Durch die zukunfts- und ressourcenorientierten Fragen des Coaches war die Kundin in der Lage, bereits nach wenigen Minuten einen Durchbruch für ihre so belastende Situation zu erzielen. Meier ist überzeugt, dass die Kunden kompetent und erfahren genug sind, um ihre ganz individuellen Lösungen zu entwickeln: „Zentrales Erfolgsmoment im lösungsorientierten Coaching ist es, den Kunden als wahren Experten wahrzunehmen; Experte für sein Ziel, seinen Weg und seine Lösung.“ Natürlich geht es normalerweise nicht ganz so rasant zu. Ziel muss es jedoch immer sein,

dass der Kunde schon nach der ersten Sitzung einen wirklichen Nutzen für sich hat und beginnt sich selbstverantwortlich seinem Ziel zu nähern. In letzter Zeit erhält Solutionsurfers® zunehmend Anfragen von Unternehmen, die ihre Führungskräfte im Kurzzeitcoaching ausbilden möchten: „Der lösungsfokussierte Ansatz scheint gerade heute, wo viele Unternehmen sich neu erfinden müssen, ein hoch wirksamer Ansatz zu sein, da er so pragmatisch und wirkungsvoll ist und dabei einfach mehr Leichtigkeit und Wertschätzung in den Arbeitsalltag bringt.“ Es ist faszinierend Meier beim Reden über seine spannende Arbeit zuzuhören und es überrascht nicht, dass Solutionsurfers® mittlerweile in 12 Ländern auf vier Kontinenten vertreten ist.

Daniel.meier@solutionsurfers.com www.solutionsurfers.ch www.solutionsurfers.com

Daniel Meier. Foto: © Stefan Holenstein

Kurzzeitcoaching basiert auf der Annahme, dass die Lösung in keinem direkten Zusammenhang mit der Problemstellung steht. So wird eine nachhaltige Wirkung erzeugt, indem man sich auf die erwünschte Zukunft, die vorhandenen Ressourcen und die bisherigen Erfolgserlebnisse fokussieren. Foto: © Stefan Holenstein

Solutionsurfers® ist ein international tätiges Ausbildungsinstitut für

Kurzzeitcoaching (Brief-Coaching) mit Hauptsitz in Luzern (CH).

Issue 80  |  November 2019  |  111


Photo: © kubiza.at

Bringing leadership skills to the next level Robert Kahn helps leaders and teams to discover and use their full potential and successfully interact in an international context. As a communication and leadership coach, he works across a variety of industries and non-governmental organisations and his experience and vision enables him to boost and reform business behaviours. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  PHOTOS: LEADERLIKE YOU, ROBERT KAHN

With ‘Leaderlike You!’, Robert Kahn has developed a communication and leadership concept consisting of numerous influential and pragmatic models and a business toolbox designed to induce growth. He has developed the model from over 30 years of research – with phenomenal results. Robert Kahn has an international and intercultural focus: “I combine my naturally positive mental attitude and respect for other cultures. I am a French and a US citizen: I lived in the United States, where I was born and raised, then completed high school in Mexico before finishing my university degree back in the USA,” says Robert Kahn. After working in the restaurant business for seven years, learning the 112  |  Issue 80  |  November 2019

fundamentals of leadership and management, he moved to Europe in 1984. Robert Kahn’s goal is to help his clients to become the best versions and expressions of themselves. He helps them to find their true potential – even if they do not see it in themselves, yet. “That means helping people move from unconscious reactions to conscious responses,” and thus to designing their own lives. “As coach and trainer, my star skills are my positive mental attitude, my ability to enthuse and fire up people to selfreflect – and then enable them to change behaviours as needed,” says Robert Kahn. Teamwork is not always a given default setting in companies, this is why Robert

Kahn works with leaders and their team to make them understand how they interact as a unit and how personal preferences might subconsciously influence actions. Moving a team from conflict to resolution is key. “In many of my programmes I combine Non-Violent Communication and the tenants of Neuro Linguistic Programming,” he says. Core aspects are how to positively influence customers, colleagues and subordinates, how to present ideas more compellingly and handle difficult topics while reducing nervousness. What makes Robert Kahn special is his ability to connect on a deep level and tailor everything to the client, making sessions authentic, interactive and fun. A documentary and a book about Robert Kahn’s work are due in 2020. Web: www.leaderlikeyou.com Facebook: leaderlikeyou Instagram: @leader_like_you Twitter: @RCKahn LinkedIn: Robert-Charles-Kahn-12695


Discover Germany  |  Special Theme  |  Switzerland’s Coaching Experts of 2019

Die eigene Führungskompetenz auf eine neue Ebene bringen Robert Kahn hilft Personen in Führungspositionen und Teams dabei, sich weiterzuentwickeln, ihr volles Potentials zu nutzen und erfolgreich in einem internationalen Kontext zu agieren. Als ein Kommunikations- und Leadership-Coach hat er für verschiedene Industriezweige und NichtRegierungsorganisationen gearbeitet und seine Erfahrung und Visionen befähigen ihn, das Geschäftsverhalten zu verbessern und zu verändern. Robert Kahn hat mit ‚Leaderlike You!‘ ein Kommunikations- und Leadership-Konzept entwickelt, das aus verschiedenen einflussreichen und pragmatischen Modellen, sowie Werkzeugen besteht, die dazu entwickelt wurden, Wachstum anzustoßen. Das Modell beruht auf 30 Jahre langer Forschung und Robert Kahn erzielt damit herausragende Erfolge. Robert Kahn hat einen internationalen und interkulturellen Fokus: „Ich kombiniere meine natürlich-positive mentale Haltung mit dem Respekt für andere Kulturen. Ich habe französische und US-amerikanische Staatsbürgerschaft und habe früher in den USA gelebt, wo ich geboren wurde. Meinen High School-Abschluss habe ich in Mexico gemacht, bevor ich meinen Universitätsabschluss wiederum in den USA abgelegt habe“, sagt Robert Kahn. Nachdem Kahn sieben Jahre in der Gastronomie gearbeitet

Foto: © kubiza.at

und die Grundlagen von Führung und Management kennengelernt hat, zog er 1984 nach Europa. Robert Kahns Ziel will seinen Klienten helfen, die beste Version ihrer selbst zu werden. Er unterstützt sie dabei, ihr wahres Potential zu finden – selbst wenn ihnen das bislang noch gar nicht bekannt und bewusst war. „Das bedeutet, dass sie lernen bewusst zu agieren, statt unbewusst zu reagieren“ und ihr eigenes Leben selbst zu gestalten. „Meine besten Qualitäten als Coach und Trainer sind meine positive mentale Haltung, meine Fähigkeit zu begeistern und Menschen dazu zu inspirieren, über sich selbst zu reflektieren. Dadurch versetze ich sie in die Lage, ihr Verhalten entsprechend zu verändern“, sagt Robert Kahn. Teamarbeit ist in Unternehmen nicht immer gegeben. Deshalb arbeitet Robert Kahn mit

Foto: © kubiza.at

Führungspersonen und Teams, damit diese ein Verständnis dafür entwickeln, wie sie als Einheiten interagieren und wie persönliche Präferenzen ihre Aktionen unbewusst beeinflussen. Ein Team weg von Konflikten und hin zu Lösungen zu führen, ist der Schlüssel. „In vielen meiner Programme verbinde ich gewaltfreie Kommunikation und Neurolinguistische Programmierung“, sagt er. Kernaspekte sind die positive Beeinflussung von Kunden, Kollegen und Untergebenen und Ansätze, die dabei helfen, Ideen überzeugender zu präsentiere, besser mit schwierigen Aufgaben umzugehen und die eigene Nervosität zu reduzieren. Was Robert Kahn besonders macht ist seine Fähigkeit, Verbindungen mit Menschen einzugehen und die Sitzungen für den jeweiligen Kunden maßzuschneidern, so dass sie authentisch und interaktiv sind und Spaß machen. Ein Dokumentarfilm und ein Buch über Robert Kahn erscheinen 2020. Web: www.leaderlikeyou.com Facebook: leaderlikeyou Instagram: @leader_like_you Twitter: @RCKahn LinkedIn: Robert-Charles-Kahn-12695

Foto: © kubiza.at

Issue 80  |  November 2019  |  113


BUSINE SS PROFI LE OF TH E MONTH

Willkommen in der neuen Ära des Recruitments Der Arbeitsmarkt hat sich über die letzten Jahre stark verändert. Fast jede zehnte Stelle kann aktuell nicht besetzt werden – so eine Studie der Universität Bamberg. Viele Unternehmen sind den Herausforderungen, die der aktuelle Arbeitsmarkt und der Fachkräftemangel aufwerfen, nicht mehr gewachsen. Unterstützung bieten in dieser Situation Personaldienstleister wie die DAHMEN Personalservice GmbH. Das Düsseldorfer Unternehmen bietet gezielte Lösungen, die die Vorteile unserer digitalen Welt nutzen. Seit der Gründung vor zehn Jahren hat sich der Personaldienstleister zu einem der größten und innovativsten Deutschlands entwickelt – und das zu Recht. TEXT: MARILENA STRACKE  I  FOTOS: DAHMEN PERSONALSERVICE GMBH

Die Situation am deutschen Arbeitsmarkt ist angespannt. Immer mehr Stellen bleiben unbesetzt und der Personalbedarf 114  |  Issue 80  |  November 2019

bleibt auf hohem Niveau. Laut einer aktuellen Studie der Universität Bamberg haben die Top 1.000 Unternehmen

im Jahr 2019 durchschnittlich 138 offene Stellen zu besetzen. Vier von zehn offenen Stellen sind für die Unternehmen nur schwer zu besetzen und fast jede zehnte Stelle bleibt unbesetzt. Dabei gibt es nach wie vor viele Arbeitsuchende, aber auch umso mehr Wechselwillige. Wo liegt also das Problem? Geschäftsführer Fabian Prudencia De Almeida, der 2009 die DAHMEN Personalservice GmbH gründete, erklärt im Gespräch, dass es gleich eine ganze Reihe von Gründen gibt, warum Unternehmen ihre Stellen nicht besetzen können:


Discover Germany  |  Special Theme  |  Business Profile of the Month

„Viele Unternehmen haben noch nicht verstanden, dass sie heute um den Arbeitnehmer werben müssen und nicht umgekehrt. Bewertungsplattformen und Soziale Medien erlauben es dem Arbeitnehmer, sich ein viel genaueres Bild von der Unternehmenskultur zu machen und zu entscheiden, ob er die Werte des Unternehmens teilt. Doch genau hier können Unternehmen ansetzen und an ihrer Arbeitgebermarke arbeiten. Das fängt bereits bei Stellenangeboten an, die leider sehr oft schlecht geschrieben sind und nicht auf die Erwartungen des potentiellen Bewerbers eingehen.“ DAHMEN Personalservice unterstützt Firmen bei der Etablierung einer starken Arbeitgebermarke und steht ihnen tatkräftig beim Recruiting zur Seite. Mit knapp 1.500 Mitarbeitern gehört der Personaldienstleister laut Deutschland Manager zu den 40 größten in Deutschland und trägt diverse Zertifikate wie EcoVadis, UN Global Compact, TÜV ISO 9001:2015 und Crefo. Pünktlich zum zehnten Jubiläum wurde DAHMEN Personalservice mit gleich

zwei German Brand Awards ausgezeichnet: Als ‚Employer Brand of the Year‘ und in der Kategorie ‚Brand Communication – Integrated Campaign‘. Zukunftsorientiert und innovativ: Pioniere im digitalen Recruitment-Bereich Anfangs fokussierte sich die DAHMEN Personalservice GmbH auf klassische Zeitarbeit, aber das Experten-Team konnte schnell Beziehungen zu größeren Konzernen aufbauen und so das Produktportfolio erweitern. Durch den Austausch mit anspruchsvolleren Kunden erkannte Prudencia De Almeida neue Probleme am Markt und machte es sich zur Aufgabe, innovative Lösungen im Bereich Personalvermittlung, Headhunting und Executive Search zu entwickeln. „Wir haben erkannt, dass viele Themen, wie Gesetzgebungen komplexer und Bürokratie mit mehr Aufwand verbunden sind. Wir entlasten Unternehmen in diesen Bereichen. Ein Beispiel ist die digitale Signatur, die wir eingeführt haben, um gesetzliche Auflagen zu erfüllen, ohne dass ein umständliches Hin- und Hersenden von Verträgen per Post notwendig ist“, erläutert

der Geschäftsführer und fügt hinzu: „Wir fingen sehr früh an, uns aktiv im Bereich der Technologie zu engagieren und nahmen an gemeinsamen Forschungsprojekten mit der FOM zum Thema ‚Efficient Recruiting 2.0‘, ‚Marktplatz Zeitarbeit‘ und ‚E-Commerce‘ teil.“ Die daraus resultierende digitalisierte Arbeitnehmerüberlassung war zu dieser Zeit ein ganz neuer Denkansatz. Heute nutzt DAHMEN neben der digitalen Signatur unter anderem Fristentools, eine ausgeklügelte Master-Vendoring-Software und erarbeitet individuelle Lösungen für Unternehmen. Als einer der deutschen Pioniere im Bereich des digitalen Recruitments stellt DAHMEN die Technologie in den Vordergrund – ohne dabei die Wertschätzung für das Menschliche zu verlieren. Um die richtigen Bewerber zu finden, braucht es eine klare Strategie Die Suche nach qualifiziertem Personal ist aufwendig. Mit einer Stellenanzeige in einem Jobportal ist es heute oftmals nicht getan. Gerade, wenn gefragte Fachkräfte gesucht werden. Den Aufwand an Zeit, Geld und Wissen, den Arbeitgeber inves-

Manfred Dahmen und Fabian Prudencia De Almeida.

Issue 80  |  November 2019  |  115


Discover Germany  |  Special Theme  |  Business Profile of the Month

tieren müssen, um vakante Stellen zu besetzen, ist hoch. „Weil wir diese Probleme kennen, haben wir verschiedene Produkte entwickelt“, so Prudencia De Almeida. „Der klassische Weg ist die Arbeitnehmerüberlassung, bei der ein Mitarbeiter auf Zeit in ein Unternehmen entliehen wird. Wir haben dies weitergedacht und das ‚Try and Hire‘-System entwickelt.“ Eine spannende Idee, die es dem Unternehmen ermöglicht, Mitarbeiter im Rahmen der Arbeitnehmerüberlassung zu testen. Sind beide Seiten zufrieden, steht einer Festanstellung nichts mehr im Wege. Ist eine bestimmte Stelle gezielt zu besetzen, empfiehlt sich die Personalvermittlung. Nach einem umfangreichen Profiling, bei dem alle Fragen und Anforderungen geklärt werden, macht sich DAHMEN auf die Suche nach der passenden Person für die Stelle. „Komplizierter wird es, wenn gleich eine ganze Abteilung oder ein neuer Standort entsteht, das Unternehmen also einen sehr hohen Personalbedarf hat. Denn dann muss der Arbeitgeber meist mit mehreren Personalvermittlern arbeiten, um diese Stellen besetzen zu können. Jeder davon benötigt ein Briefing, hat seine eigenen Verträge und Prozesse. Das macht es unnötig komplex und undurchsichtig. Aktuell entwickeln wir eine Plattform, die genau diesen Prozess vereinfacht und automatisiert“, erklärt der Geschäftsführer der DAHMEN Personalservice GmbH. In der Plattform müssen Unternehmen ihren Bedarf nur einmal hochladen. Die Information erreicht dann eine Vielzahl von Personalvermittlern, die entsprechende Kandidaten vorschlagen können. In Amerika und England werden ähnliche Tools bereits sehr erfolgreich eingesetzt. DAHMEN entwickelt die Plattform speziell für den deutschen Markt und die hier geltenden gesetzlichen Anforderungen. „Es ist erschreckend, wie oft auch sehr große Projekte in Deutschland noch mit manuellen Strukturen laufen. In Zeiten der europäischen Datenschutzgrundverordnung muss hier eine automatisierte und digitalisierte Lösung her“, erläutert Prudencia De Almeida. 116  |  Issue 80  |  November 2019

Eingangsbereich in der Zentrale in Düsseldorf.

Neben der Arbeitnehmerüberlassung und Personalvermittlung enthält das Leistungsportfolio von DAHMEN weitere moderne Recruiting-Lösungen. „Wir unterstützen unsere Kunden durch Master Vendoring, On-Site-Management, RPO, Rent-a-Recruiter oder arbeiten als Managed Service Provider. Wir haben verstanden, wie gutes Recruiting funktioniert und finden für jede Situation die richtige Lösung“, erklärt De Almeida mit Stolz. Im Wandel der Zeit: War For Talents Weil das DAHMEN-Team oft nach seinem Erfolgsrezept gefragt wurde, entstand ein eigener Geschäftsbereich, das Consulting. Der Kundenstamm ist auch hier breitgefächert. Vom kleinen Mittelständler bis zum börsennotierten DAX-Unternehmen ist alles dabei. Das Motto der Beratung lautet: „Mitarbeiter finden, binden und halten!“ Laut den Experten von DAHMEN sind viele Stellenanzeigen nicht effektiv ge-

schrieben. Sie listen auf, welche Anforderung ein Bewerber erfüllen muss, ohne zu beschreiben, was der Arbeitgeber einem Top-Kandidaten bieten kann. Die Mehrheit der Stellenangebote klingt daher sehr ähnlich und beinhaltet wenig relevante Informationen. Dies macht es bei der Fülle an Stellen für die Bewerber fast unmöglich, richtig zu entscheiden. „Es hat sich sehr viel geändert“, sagt Prudencia De Almeida. „Vor zehn Jahren hat der Unternehmer eine Stelle ausgeschrieben und der Bewerber musste ihn davon überzeugen, dass er der richtige Kandidat ist. Heute ist es umgekehrt. Als Unternehmen muss ich mich beim Kandidaten bewerben. Deshalb ist Employer Branding für Unternehmen unentbehrlich geworden. Unternehmen, die das nicht verstehen und nicht konsequent in ihre gesamte Recruiting-Strategie einfließen lassen, haben kaum noch eine Chance, im Recruiting zu überleben. Früher war es der sogenannte ‚War of the Talent‘, heute ist es der ‚War for the Talent‘.“


Discover Germany  |  Special Theme  |  Business Profile of the Month

Geschäftsführer Fabian Prudencia De Almeida.

In Workshops und Schulungen, geht der Personalexperte nach dem Flaschenhalsprinzip vor: „Wir lösen erstmal die Sachen, die mit wenig Aufwand viel Ergebnis bringen. Dann entscheiden wir, ob noch mehr gemacht werden muss. Ich glaube, dass die meisten Unternehmen nur ein paar Dinge in der Denkweise und im Handeln ändern müssen, um deutlich besser aufzutreten als 80 Prozent ihrer Marktbegleiter – das reicht, um Talente zu gewinnen.“

würde und besonders toll, wenn ich es kommunizieren kann und dann aber auch lebe“, fügt Prudencia De Almeida schmunzelnd hinzu.

Was macht ein Unternehmen wirklich aus?

Hat ein Kandidat ‚angebissen‘, machen viele Unternehmen einen schwerwiegenden Fehler. Die Bewerbung wird erst einmal liegengelassen. „Die Unternehmen wissen gar nicht, was sie sich damit antun“, plädiert der Personalexperte. „Zu Zeiten von Internetbewertungen – Stichwort Google und Kununu – ist das ein absolutes KillerKriterium, denn unter einer DreiSterne-Bewertung bewirbt sich keiner mehr. Wir sehen das leider sehr oft und erklären, dass man sich als Firma Gedanken machen muss, wie man mit den Men-

Ein wichtiger Bestandteil des Consultings ist es, gemeinsam mit dem Kunden zu erarbeiten, was diesen als Arbeitgeber wirklich ausmacht. Was wird den Menschen vor Ort geboten? Welche besonderen Mehrwerte und Strukturen gibt es? Welche Vorteile kann der Arbeitnehmer erwarten? In der Regel interessiert genau das den Bewerber. „Es ist schön, wenn ich das als Unternehmer weiß. Es wäre noch schöner, wenn ich es aufschreiben

Doch auch das treffendste und attraktivste Stellenangebot nützt nichts, wenn es nicht die richtigen Bewerber erreicht. DAHMEN analysiert dazu die gewünschte Zielgruppe, um das Stellenangebot dort zu verbreiten, wo sich potentielle Bewerber auch aufhalten.

schen wertschätzend umgeht, die sich die Mühe machen, sich zu bewerben.“ Menschenkenntnis und Technologie Bei DAHMEN arbeitet Menschenkenntnis Hand in Hand mit innovativer Technologie. Die digitalisierten Vorgänge helfen zu entlasten. Das Team von DAHMEN ist mit Leidenschaft bei der Sache und möchte für seine Kunden einen nachhaltigen Mehrwert schaffen. Sich an einen Starken Partner der HR-Branche zu wenden, bringt klare Vorteile. Das umfangreiche Service-Portfolio deckt von Zeitarbeit, Master Vendoring und On-Site-Management über Recruitment Process Outsourcing und die Tätigkeit als Managed Service Provider bis hin zu HR-Consulting alle wichtigen Komponenten ab. Trotzdem bleibt das Ganze persönlich und menschlich. In dieser Kombination scheint der Schlüssel zum Erfolg zu liegen. www.dahmen-personal.de Issue 80  |  November 2019  |  117


Discover Germany  |  Business  |  Top Innovative Company of the Month

12 people take charge of realising innovations from ideas.

People are of the utmost importance for Aumüller. Employees are the greatest potential.

Working amidst one’s own products – this is possible in Aumüller’s modern building.

Aumüller products. Out goes the smoke, in goes fresh air. Aumüller develops, manufactures and distributes solutions and products that can do this. And much more.

An open and respectful corporate culture creates ideal conditions into which everyone can bring their individual strengths.

TO P INNO VATI VE COMPA NY OF TH E M O N T H TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  PHOTOS: AUMÜLLER AUMATIC

Automatic windows for individual purposes

Automatisierte Fenster für individuellen Bedarf

Secure, comfortable and energetically sustainable: Aumüller Aumatic GmbH offers full automation for every kind of window, for smoke and heat exhaust systems and for controlled natural ventilation.

Sicher, komfortabel und energetisch nachhaltig: die Aumüller Aumatic GmbH bietet Automation für Fenster aller Art, zum Rauch- und Wärmeabzug und für eine kontrollierte natürliche Lüftung.

“Our products create a sense of well-being in day-to-day life and, in the case of a fire, actually save lives,” says managing director Ramona Meinzer. To open and close hard to reach windows, for example, the company offers innovative chain drives like the KS4: even though small in size (35x24mm) it has high traction and thrust. Fitted or integrated installation is possible, and so it therefore fits into every room concept. Above that, the KS4 is modular and can be adjusted to individual requirements. Double-sided plugs allow a series circuit and the M-COM® Clicks makes it possible to configure the automation in seconds.

„Unsere Produkte schaffen im Alltag eine Wohlfühlatmosphäre und retten im Brandfall Menschenleben“, sagt Geschäftsführerin Ramona Meinzer. Zum Öffnen und Schließen von beispielsweise schwer erreichbaren Fenstern bietet das Unternehmen innovative Kettenantriebe, darunter den KS4: Trotz geringer Größe (35x24mm) bietet er eine hohe Zug- und Druckkraft. Er lässt sich sowohl aufgesetzt, als auch integriert montieren und fügt sich damit in jedes Raumkonzept stimmig ein. Der KS4 ist zudem modular und lässt sich entsprechend individueller Bedürfnisse anpassen. Beidseitige Stecker ermöglichen eine Reihenschaltung und das M-COM® Click erledigt die Konfiguration der Automatisierung in Sekundenschnelle.

The real force behind Aumüller Aumtic GmbH as an owner-run family business is a highly enthusiastic and responsible team: “People with their own individual abilities bring our company forward, ideas turn into innovation. Our employees are our greatest asset,” says Meinzer. “We combine a down-to-earthattitude with innovation,” she continues – which in turn benefits the customers greatly.“We take on our customers’ problems and return with solutions.”

Hinter der Aumüller Aumatic GmbH als inhabergeführtes Familienunternehmen steckt seit 1972 ein engagiertes und verantwortungsvolles Team: „Die Menschen mit ihren individuellen Stärken treiben das Unternehmen voran, aus Ideen werden Innovationen. Unsere Mitarbeiter sind unser größtes Potenzial“, sagt Meinzer. „Wir vereinen Bodenständigkeit und Innovation“ – zum Wohle der Kunden. „Wir nehmen die Problemstellungen unserer Kunden an und geben ihnen dafür Lösungen zurück.“ Der Mensch steht bei Aumüller Aumatic damit immer im Fokus – Mitarbeiter und Kunden gleichermaßen.

The main focus at Aumüller Aumatic always lies on people – employees and customers alike. 118  |  Issue 80  |  November 2019

www.aumueller-gmbh.de



Eingangshalle ‚The Qvest‘ Hotel, Köln, 2019.

G E RMANY’S TOP A RCHI TECTURE P H O T O GR A PH Y

Design-Ästhetik und Architektur Seit vielen Jahren steht Fotografie für Misha Vetter im Mittelpunkt. Nach Jahren im Ausland hat die Fotografin heute ihren Lebensmittelpunkt in Hamburg. Mit ihrer Fotografie macht sie die Ästhetik von Produkten, Design und Architektur sichtbar. Drei Faktoren – Situation, Möglichkeiten und Ziel – sind für Misha Vetter der Schlüssel zu einem erfolgreichen Foto, das Werte und Ziele ebenso transportiert, wie die einzigartige Bildsprache der Fotografin.

dafür zu interessieren“, sagt sie. „Mich hat es schon immer fasziniert, wenn jemand etwas erschafft, sei es ein tolles Menü, das ich fotografiere, oder ein Gebäude oder Objekt.“ Die Seele eines Produkts, Designs oder einer Person herauszuarbeiten und

TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN  I  FOTOS: MISHA VETTER

Liebe zum Detail, Flexibilität, Leidenschaft für Fotografie und unternehmerisches Denken sind Misha Vetters Markenzeichen. Mit großer Erfahrung in den Bereichen Food-Fotografie, Lifestyle und Living sieht sich die Fotografin als das verbindende Element zwischen Schaffenden und Nutzern, zwischen Unternehmen und Kunden. Denn wer heute Kunden erreichen und ansprechen will, tut das am besten visuell über ein Foto. 120  |  Issue 80  |  November 2019

Misha Vetters Leidenschaft gilt dem Design und der Entdeckung von neuen Sichtweisen. Das stammt schon aus dem Elternhaus: Misha Vetters Vater war ein innovativer Unternehmer. Auch hat sich die Fotografin schon immer gerne selbst mit schönen Dingen umgeben. „Und dann kenne ich sehr viele Leute aus den Bereichen Design, Kunst und Kommunikation. Wenn man viele tolle Dinge und Designs sieht, dann beginnt man sich ganz automatisch

Misha Vetter. Foto: © Yvonne Schmedemann, Hamburg


Discover Germany  |  Business  |  Germany’s Top Architecture Photography

einzufangen, sei eines der wichtigsten Ziele für gelungene Fotografie, sagt sie. Atmosphäre transportiert Emotionen und Botschaften Wie gelungen ein Porträt ist, hängt nicht vom Model ab, sondern von der Atmosphäre, die ein guter Fotograf zu schaffen weiß: Ausstrahlung, Szenerie, Styling, Make-up, Kleidung, Licht und Komposition beeinflussen alle die spätere Wirkung eines Bildes. Das Gleiche gilt für die Fotografie von Architektur oder Design. Manchmal sind es kleine Details oder Accessoires, welche die eigentliche Botschaft transportieren und signalisieren, wo die Stärken des Designs liegen. Das ist vor allem deshalb wichtig, weil die Qualität von Gebäuden oft von verborgenen Faktoren abhängt – der Technik, der Bausubstanz oder in den Wänden versteckte Leitungen. Versteckte Werte symbolisch sichtbar zu machen, ist hier die eigentliche Kunst. Fotografie als Kommunikation und Schnittstelle Eine gute Beobachtungsgabe ist als Fotografin wichtig, denn nur wer die Welt beobachtet, weiß wo er oder sie ist, welche Designsprache und Ästhetik Menschen

momentan bewegt. Gerade bei der Fotografie von Design und Architektur geht es aber nicht nur darum, bildlich zu dokumentieren, was Menschen erschaffen, vielmehr geht es um gelungene Kommunikation. Das Foto funktioniert als eine Schnittstelle zwischen Produkt und Kunden, es zeigt, was ein Produkt zu leisten vermag, welche Idee und Ästhetik es repräsentiert. Letztlich hilft ein gutes Foto dabei, den richtigen Kunden für das richtige Produkt zu finden. „Für mich ist es spannend, ein Produkt in einen neuen Kontext zu setzen, so wie der Kunde es selbst noch gar nicht gesehen hat“, sagt Misha Vetter, ganz egal, ob es sich dabei um ein hochklassiges Design-Möbelstück handelt oder einen banalen Blumentopf. Misha Vetter berät Kunden entsprechend. Kreativität und unternehmerisches Denken lassen sich für die Fotografin daher nicht trennen. Produktästhetik und Fotografie zusammenbringen Als Fotografin mit langer Erfahrung hat Misha Vetter natürlich eine eigene Handschrift entwickelt. „Auf Basis meiner eigenen Ästhetik entwickele ich dann einen individuellen Look für Produkte.“ Schließlich könne man einem Produkt nicht ein-

fach einen eine Inszenierung überstülpen, die gar nicht dazu passt. Vielmehr geht es darum, fotografisch die Seele eines Objekts herauszuarbeiten. „Ich habe immer eine Stylistin dabei, die den Look rüberbringen kann. Und dann inszeniere ich das mit entsprechendem Licht“, sagt Misha Vetter. Wie viel für ein Foto inszeniert ist, hängt vom jeweiligen Produkt ab. „Es gibt Motive, die sind einfach fertig und perfekt. Da muss ich nur noch den Auslöser drücken“, sagt Misha Vetter. Bei anderen ist Hilfe nötig. Misha Vetter arbeitet daher eng mit Dekorateuren, Künstlern und Designern zusammen, um genau die Stärken und die Ästhetik von Produkten oder Designs herauszuarbeiten, die es zu zeigen gilt. Misha Vetter hat sich 1993 als Fotografin selbstständig gemacht und nach Aufenthalten in New York und Hongkong hat sich die gebürtige Rheinländerin heute in Hamburg niedergelassen. Neben der Fotografie für Marketing und Kommunikation arbeitet sie ebenso an Editorials und Reportagen und verfolgte eigene Kunstund Filmprojekte. www.mishavetter.com

Elbphilharmonie, Stadtansicht Hamburg, 2019.

Venedig, historisches Gebäude, 2016.

Tropea, Villa Paola, 2016.

Hamburg, Häuserensemble, 2018.

Tropea, Villa Paola, 2016.

Issue 80  |  November 2019  |  121


S P E C I A L T H E M E : A U S T R I A’ S T O P A R C H I T E C T S

Visit Austria’s must-see architectural creations Austria is defined by a mix of architecture that represents the country’s rich history. Because of this, one can find many periods and styles here, ranging from elaborate Baroque monuments to imperial buildings, art-deco architecture and contemporary masterpieces. Let’s take a look at some of Austria’s most impressive buildings that should be visited at least once in a lifetime. TEXT: NANE STEINHOFF I PHOTOS: PIXABAY

122  |  Issue 80  |  November 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  Austria’s Top Architects

Mirabell Palace in Salzburg In the centre of Salzburg, visitors can look forward to a unique Baroque masterpiece. The impressive Mirabell Palace is a historical building that has been listed as cultural heritage and became part of the Historic Centre, which is the City of Salzburg’s UNESCO World Heritage Site. Built in 1606 by prince-archbishop Wolf Dietrich, for his beloved Salome Alt, Mirabell Palace today is a favoured wedding location and tourist destination. The Hundertwasserhaus Located in the third Viennese district, this exceptional, kaleidoscopic building was designed by the artist Friedensreich Hundertwasser and constructed between 1983 and 1985. The apartment building is a focal point of Viennese architecture and is a tourist hot spot for a reason: its eccentric façade almost seems to belong in an expressionist painting. Unfortunately, the building’s interior isn’t accessible to visitors, but tourists can visit the adjacent Hundertwasser Village, which is also well worth a trip. St. Stephen’s Cathedral in Vienna St. Stephen’s Cathedral is 107 metres long, around 34 metres wide and has four towers. Despite its impressive dimensions, this landmark building, which beautifully combines Romanesque and Gothic styles,

The Mirabell Palace in Salzburg.

is well-known for its distinctive, coloured tile roof. Featuring an imperial doubleheaded eagle, 230,000 tiles have been laid out to design a ceramic mosaic spread. The Island in the Mur in Graz Another distinctive architectural creation can be found in Graz. Here, an extravagant steel construction by American artist Vito Acconci can be found in the

river Mur. The building is called the ‘Island in the Mur’ and beautifully links the river and the city. It is a beautiful place to enjoy nature, contemporary architecture and a cup of coffee or a cocktail. In the following special theme, we take a closer look at some of Austria’s top architects and their innovative projects.

Island in the Mur in Graz. Photo: © Österreich Werbung, konaction

St. Stephan’s Cathedral in Vienna. Photo: © Wien Tourismus, Peter Rigaud

Island in the Mur in Graz. Photo: © Österreich Werbung, konaction

The Viennese Hundertwasserhaus.

Issue 80  |  November 2019  |  123


Südspidol hospital. © Health Team Vienna / zoom vp

Architecture for an open society The architectural office Albert Wimmer was founded in 1977. The highly professional, dedicated team of 70 (with women making up 50 per cent of that number) at Albert Wimmer ZT GmbH is by now able to benefit from decades of experience, resulting in many large-scale planning and building projects, realised on both a national and international basis. TEXT: CORNELIA BRELOWSKI

Major competition wins in the past and present have defined the groundbreaking scope of their work: the Vienna main station; the T-3 southern extension for the Vienna airport; the new conference centre by the UNO city; master plans for EUROGATE; Belvedere and Monte Laa; as well as the Floridsdorf Clinic, the Südspidol hospital (Luxemburg), and the Children and Adolesents Clinic Freiburg, have been just some of their notable projects. Others worth mentioning are as varied as the Freudenau power station, the Werftdreieck development Rostock, and the EM stadiums near Innsbruck, Salzburg, Klagenfurt and Lviv. Three-fold harmony The conceptual layout of the new Südspidol hospital complex in Esch/ 124  |  Issue 80  |  November 2019

Alzette (Luxembourg) creates a highly efficient, process-orientated hospital, where the human being is put front and center. The design is characterized by three triangular buildings, forming a specific, transparent layout which allows for short distances and implements the concept of a healing environment. Three topics define the outer spaces: The inner coutyards of the hospital, the health park with its vibrant, urbane green oases along the water vein, as well as the green roofs. Low-tech humanity The Children and Adolescent Clinic of the Freiburg University is currently in its shell construction phase. The layered, meandering building complex fol-

lows the unfinished classical structure of the university hospital and presents an innovative overall concept through integrated open spaces within the wards, realising the concept of ‘inclusive play’. Thus, joyful learning and play in a relaxed atmosphere form a major part of the healing process. Home in the park Situated on the grounds of the former Henkel factory and the city’s old shipyards, the Werftdreick Rostock will offer a large-scale housing plot for 2,000 future residents. Accessible from open courtyards, vast green areas interact with the vibrant ground-floor zones containing shops, cafés and restaurants, as well as social infrastructure facilities. Central element of the new quarter is the 2,5 hectare large ‘Werftpark’. The new quarter will also provide care-sharing and bicycle-renting spots as part of the natural, environmentally friendly development of modern urban living.

www.awimmer.at


Discover Germany  |  Special Theme  |  Austria’s Top Architects

Architektur für eine offene Gesellschaft Das Atelier Architekt Albert Wimmer wurde 1977 gegründet. Durch jahrzehntelange, professionelle Arbeit und dank eines hochqualifizierten Teams von 70 MitarbeiterInnen mit einem Frauenanteil von 50 Prozent kann die Albert Wimmer ZT GmbH auf einen reichen Erfahrungsschatz auf den Gebieten der Planung und Abwicklung von Bauprojekten im In-und Ausland zurückgreifen. Große Wettbewerbserfolge prägen den Tätigkeitsbereich: So zum Beispiel der Wiener Hauptbahnhof, die T3-Süderweiterung des Wiener Flughafens, das neue Konferenzzentrum bei der Wiener UNO-City, die Masterpläne EUROGATE, Belvedere und Monte Laa, die Klinik Floridsdorf, das Krankenhaus ‚Südspidol‘ in Luxemburg und die Kinderund Jugendklinik in Freiburg. Ferner das Kraftwerk Freudenau, das Werftdreieck in Rostock sowie die EM-Stadien in Innsbruck, Salzburg Wals-Siezenheim, Klagenfurt und Lviv (Lemberg/Ukraine).

des Projektes ist geprägt durch die Gliederung des Hauses in drei dreieckige Baukörper. Durch diesen besonderen Grundriss werden kürzeste Wege und Übersichtlichkeit geschaffen und ein ,Healing Environment‘ umgesetzt.

Harmonie im Dreiklang

Die Kinder- und Jugendklinik Freiburg ist derzeit in ihrer ersten Bauphase. Der gefächerte, mäanderförmige Komplex von miteinander verbundenen Gebäuden steht im Einklang mit der bestehenden, historischen Bausubstanz. Innovativ ist das Gesamtkonzept durch seine in die Stationen integrierten,

Die Konzeption des neuen Südspidols in Esch/Alzette (Luxemburg) schafft ein hocheffizientes, prozessorientiertes Krankenhaus, in dem der Mensch mit seinen unterschiedlichen Bedürfnissen und Ansprüchen im Mittelpunkt steht. Das äußere Erscheinungsbild

Der Freiraum ist in drei Themen gegliedert: die inneren Höfe des Krankenhauses, der Gesundheitspark mit seinen belebten, urbanen Grünoasen entlang der Wasserader sowie die begrünten Dächer.

Human und Low-Tech

Kinder- und Jugendklinik Freiburg. © Health Team Vienna / zoom vp

nutzungsoffenen Flächen. Die Gestaltung basiert auf den Grundsätzen des ‚Inclusive Play‘ und schafft eine entspannte Atmosphäre, die dazu einlädt, miteinander zu spielen, zu lernen und gemeinsam Freude zu erleben, um so den Heilungsprozess zu fördern.

Wohnen im Park Auf dem Gelände der ehemaligen Henkel-Fabrik und den stadteigenen Werftanlagen entsteht das Werftdreieck Rostock. Derzeit in der Planungsphase wird das großangelegte Wohnquartier in Zukunft etwa 2.000 Menschen ein Heim im Grünen bieten. Die weitschweifigen Grünanlagen sind von offenen Höfen aus übergangslos erreichbar und harmonieren im Zusammenspiel mit Geschäften, Cafés und Kindergärten im Erdgeschossbereich. Zentrales Element des neuen Quartiers ist der ca. 2,5 ha große ,Werftpark‘. Das neue Viertel wird zeitgemäß mit Car-Sharing und Fahrradverleih aufwarten, ganz im Sinne einer natürlichen Entwicklung der modernen, umweltfreundlichen Städteplanung.

www.awimmer.at

Südspidol Piazza. © Health Team Vienna / zoom vp

Werftdreieck Rostock Kayenmühlenbach. © Albert Wimmer ZT GmbH

Werftdreieck Rostock Promenade. © Albert Wimmer ZT GmbH

Lageplan Südspidol. © Health Team Vienna / zoom vp.

Issue 80  |  November 2019  |  125


Event centre METAStadt in Vienna, Austria.

Expect the Unexpected! Buildings frequently have to be a positive surprise – such is the credo of Austrian architect Wolfgang Reicht. His signature buildings are efficiently planned and built, with buildings and interior blending into one another. TEXT: SILKE HENKELE  I  PHOTOS: WOLF REICHT ARCHITECTS

What does social media have to do with architecture, these days? A lot, apparently. Today, buildings seemingly have to be ‘Instagramable’, as is becoming particularly clear in the case of hotels. They are emotionally charged to begin with: the guests’ emotions decide upon the product’s success.

with the motto ‘Expect the Unexpected!’, Reicht’s intelligent architectural designs are able to produce added value that hadn’t been recognised before. Positive surprises, emotions and experiences – elements that create lasting impressions even in a digitised world.

“Inside, as well as outside, a building serves as a business card,” says architect Wolfgang Reicht, founder of international architectural office Wolf Reich Architects. Only holistic planning is capable of authentically implementing a building’s initial idea – which is why the Vienna-based office always acts as the general planner and, in addition, also offers interior design.This results in a unique product and service that makes investors, operators and guests happy. In keeping

“Developers of large projects rightly expect a smooth and efficient planning and building process,” stresses Reicht, who has realised numerous signature buildings across China, India and Europe. BIM (building information modelling), which enables stringent processes, however, is sparingly used in practice. “Of course we use BIM,” points out Reicht. “It renders planning and building much faster, simpler and less risky.“ This arguably makes

126  |  Issue 80  |  November 2019

BIM? Oh yes!

the office something of an exception, as many planners are said to be still preoccupied with the mere theory of BIM – probably owed to the method’s high implementation costs and the fact that too few trained experts know how to use the tools. Open structures for an open society Hotel, office, residential buildings – for many, the preservation of a building is a challenge. Not for the Austrians: “We love the preservation of buildings. Just think of the spaciousness of many structures and the love for detail,”enthuses Reicht. Architecture is always an expression of a society; an open society needs open buildings. In this sense, adaptation or subordination is considered to be the wrong approach.“Increase your courage for good architecture,” demands Reicht. “We know that it doesn’t need to cost more.” Not yet convinced? In the words of Reicht, expect the unexpected! www.wolfreicht.com


Discover Germany  |  Special Theme  |  Austria’s Top Architects

Expect the unexpected! Immobilien müssen immer wieder positiv überraschen – so das Credo des österreichischen Architekten Wolfgang Reicht. Seine Signature Buildings sind effizient geplant und gebaut, Immobilie und Interior verschmelzen miteinander. Was Social Media mit Architektur zu tun hat? Viel. Immobilien müssen heutzutage ‚instagramable‘ sein, besonders deutlich wird das etwa bei Hotels. Sie sind ohnehin schon sehr emotional, die Gefühle der Gäste entscheiden, ob das Produkt ein Erfolg ist oder nicht. „Das Gebäude ist innen wie außen eine gebaute Visitenkarte!“, meint Architekt Wolfgang Reicht, Gründer des international tätigen Büros Wolf Reicht Architects. Nur eine ganzheitliche Planung ist in der Lage die Gebäudeidee authentisch umzusetzen, weshalb das Büro mit Sitz in Wien auch ausschließlich als Generalplaner aktiv ist und darüber hinaus das Interior Design anbietet. Heraus kommt ein einzigartiges Produkt, das Investoren, Betreiber und Gäste glücklich macht. Gemäß dem Motto ‚Expect the unexpected!‘ bringt diese intelligente Architektur einen Mehrwert, der 5 Star Hotel, Dalian, China.

vorher noch gar nicht erkannt wurde. Positive Überraschungen, Emotionen und Erlebnisse das schafft bleibenden Eindruck auch in einer digitalisierten Welt.

BIM? Selbstverständlich „Bauherren von Großprojekten verlangen zurecht einen reibungslosen und effizienten Planungs- und Bauprozess“, erzählt Reicht, der zahlreiche Signature Buildings in China, Indien und Europa umgesetzt hat. BIM ermöglicht einen stringenten Ablauf, kommt in der Praxis aber noch spärlich zum Einsatz. „Was für eine Frage, natürlich verwenden wir BIM“, meint hingegen Reicht. „Es macht die Planung und den Bau weitaus schneller, einfacher und risikoärmer.“ Damit ist das Büro wohl eher noch die Ausnahme, denn die große Mehrheit der Planer steckt derzeit noch in Wohnhausanlage, Pune, Indien.

der BIM-Theorie fest, was wohl daran liegen dürfte, dass die Einführung der Methode viel Geld kostet und es viel zu wenig ausgebildete Experten gibt, die die Tools beherrschen.

Offene Gebäude für eine offene Gesellschaft Ob Hotel, Büro oder Wohnbau – für viele stellt der Denkmalschutz eine Hürde dar. Anders bei den Österreichern: „Wir lieben Denkmalschutz! Man denke nur an die Großzügigkeit vieler Gebäude und die Liebe zum Detail“, schwärmt Reicht. Architektur sei immer Ausdruck einer Gesellschaft und eine offene Gesellschaft brauche offene Gebäude, sich anzupassen und unterzuordnen sei der falsche Ansatz. „Mehr Mut zu guter Architektur“, fordert Reicht, „sie muss ja nicht mehr kosten, das wissen wir.“ Wer das nicht glauben will – gerade für den gilt: Expect the unexpected! www.wolfreicht.com Sport Center, Changxiang Island, China.

Festsaal, Wolkersdorf, Österreich.

Hotel Salzamt, Hallstatt, Österreich.

Issue 80  |  November 2019  |  127


Atriumhaus in Graz.

The vision within the location For architect Reinhard Schafler, the initial spark for each design process is the individual character of the spot where the building will take shape. TEXT: CORNELIA BRELOWSKI  I  PHOTOS: PAUL OTT

As renowned Norwegian architect and theoretician Christian Norberg-Schulz once stated, each place has its own spirit – the ‘genius loci’, defined by a certain reality that needs to be visualised. Analysing the setting and context of a specific location is therefore the first step at schafler architects. Reinhard Schafler started out 20 years ago with transforming a shut-down retail space into a residential building. Ever since, with his wife as part of the team, schafler architects has realised many a private and public project.

Access to view and sunlight were major factors to be considered and the initial analysis resulted in two connected, light wooden structures, of which the second building ‘actively’ protrudes from the slope. An open stairway leads from the living room directly to the pool, while the boundaries between the inner and the outer are transcended by various balconies and terraces, as well as an observation deck on the upper floor.

128  |  Issue 80  |  November 2019

The sloping character of the plot is mirrored by the orthogonal, multi-layered building structure adapting to the steep terrain. The ground-floor living room areas were topped with sleeping quarters and, together with the annexes, define the inner ‘atrium’ pool area. Courtyard-resembling entrance zones mark the transition from the inside to the open space, forming a major impulse for the overall architectural design. Next on the agenda for schafler architects are an IT office building, a family home as well as an architectural documentation in the Steiermark region – between public and private projects, the range remains as colorful as the challenges of the ‘genius loci’ itself.

Senior residence integration: ‘Haus am Waldrand’ For another project, schafler architects was tasked with the transformation of a small ‘60s house on a sloping forest-side plot into a lofty, wooden construction with an integrated senior residence.

‘Atriumhaus in Graz’ – compound with a view A panoramic view of the city of Graz was realised through a spacious residential building with an atrium at its centre.

Haus am Waldrand.

www.schafler-architektur.at


Discover Germany  |  Special Theme  |  Austria’s Top Architects

Die Vision liegt im Ort Für Architekt Reinhard Schafler setzt jeder Entwurfsprozess beim individuellen Charakter des Ortes selbst an. Wie es der norwegische Architekt und Theoretiker Christian Norberg-Schulz einst formuliert hat, besitzt jeder Ort seinen ganz eigenen Geist – den ‚genius loci‘; eine konkrete Realität, die es im Entwurfsprozess zu beachten und umzusetzen gilt. Auch bei schafler architektur liegt deswegen der erste Schritt für jedes Projekt zunächst in der genauen Analyse von Kontext und Umgebung.

fige Holzstruktur mit integrierter Seniorenwohnung.

Reinhard Schafler begann vor etwa 20 Jahren mit der Transformation eines stillgelegten Geschäfts in ein Wohnhaus. Seither haben schafler architekten – seine Ehefrau ist ebenfalls Teil des Teams – viele verschiedene öffentliche und private Projekte durchgeführt.

Umfangreicher Zugang zu Aussicht und Sonnenlicht waren weitere wichtige Vorgaben, die es zu beachten galt. Eine detaillierte Analyse ergab als Lösung letztendlich ein Ensemble von zwei luftigen, miteinander verbundenen Holzbauten, von welchen das zweite quasi aktiv aus dem Hang ‚heraustritt‘. Eine Freitreppe führt direkt vom Wohnbereich zum Pool und die Grenzen zwischen innen und außen werden durch vielfache Austrittsmöglichkeiten auf Balkone, Terrassen und eine Aussichtsplattform im ersten Stock transzendiert.

Altenteil inklusive: ‚Haus am Waldrand‘ Die Bauherren wünschten sich die Transformierung eines am Hang gelegen, kompakten 60er-Jahre-Hauses in eine luftige, weitläu-

Großzügiges Ensemble: ‚Atriumhaus in Graz‘ Ein Panoramablick auf Graz kennzeichnet dieses geräumige Wohnhaus mit seinem zentralen, fast komplett verglasten Atrium.

Der abschüssige Charakter des Grundstückes wird durch die orthogonale, vielschichtige Struktur gespiegelt, welche sich an die steile Hanglage anpasst. Die Wohnbereiche im Erdgeschoss mit aufgesetzten Schlaftrakten definieren zusammen mit den Nebengebäuden das verglaste ‚Atrium‘ mit Pool und atemberaubenden Ausblick. Hof-ähnliche, vorgelagerte Zonen markieren den Übergang zum umgebenden, offenen Freiland und bilden einen der hauptsächlichen Impulse für den Entwurf. Für schafler architektur stehen als nächstes unter anderem ein IT-Bürogebäude, ein Einfamilienhaus sowie eine baukulturelle Dokumentation in der Steiermark auf der Agenda. Zwischen öffentlich ausgeschriebenen und privaten Projekten bleibt die Bandbreite abwechslungsreich, vielseitig und herausfordernd, ebenso wie der genius loci selbst.

www.schafler-architektur.at

Atriumhaus in Graz.

Atriumhaus in Graz.

Haus am Waldrand.

Haus am Waldrand.

Atriumhaus in Graz.

Issue 80  |  November 2019  |  129



Discover Germany  |  Business  |  Germany’s Top Business Consulting Expert

Award ceremony Top Consultant 2019 (l.t.r.: Bernhard Höllerer, Business Development, André Tröger, founder and managing director, patron former Federal President Christian Wulff). Photo: © KD Busch / compamedia

G ERM ANY’S TOP BUSI N ESS CONSULT IN G E XPE R T TEXT: SILKE HENKELE  I  PHOTOS: CB CHRISTINE BLEI PHOTOGRAPHY

Business processes as the Geschäftsprozesse als Maßstab für benchmark for corporate software Unternehmenssoftware Only well-fitting IT can optimally support complex business processes.

Nur passgenaue IT kann komplexe Unternehmensprozesse optimal unterstützen.

Founded in 2016, Fürth-based Tröger IT Business Consulting was voted TOP CONSULTANT by the eponymous competition for the third time in a row this year. “We have specialised in the planning, implementation and monitoring of complex application landscapes, especially in the automotive and banking industries, but also in large companies in other branches,” outlines managing director and founder André Träger.

2016 gegründet, wurde das Fürther Unternehmen Tröger IT Business Consulting dieses Jahr zum dritten Mal in Folge zum TOP CONSULTANT von dem gleichnamigen Wettbewerb gewählt. „Wir haben uns auf die Planung, Einführung und das Monitoring komplexer Applikationslandschaften, vor allem in die Branchen Automotive und Banken, aber auch auf Großunternehmen anderer Branchen spezialisiert“, skizziert Geschäftsführer und Inhaber André Tröger.

“We offer end-to-end solutions from one single source – a significant advantage for our clients leading to increased cost efficiency and better quality of the systems used.“

„Wir bieten Komplettlösungen aus einer Hand an – für unsere Kunden ein klarer Vorteil, der zu steigender Kosteneffizienz und besserer Qualität der verwendeten Systeme führt.“

The IT experts of Tröger examine the company’s IT systems and, if necessary, supplement or adapt them with the individual functions required by the client (e.g. software by HP or CA). “We want the decision makers to understand that IT has to adapt to business processes and not vice versa. So in order to achieve this individual focus, we first take stock of the existing software. We put business processes and their interdependencies into a meaningful order, before determining how existing IT products need to be changed or enhanced, or which product family is best suited to the company’s needs,” concludes Tröger.

Die IT-Experten um Tröger überprüfen die im Unternehmen eingesetzten Standard-IT-Anwendungen nicht nur, sondern können diese im Bedarfsfall um vom Kunden benötigte individuelle Funktionen ergänzen bzw. anpassen (bspw. Software von HP oder CA). „Wir möchten den Entscheidern vermitteln, dass sich die IT den Geschäftsprozessen unterordnen muss und nicht umgekehrt. Um diesen individuellen Firmenfokus zu erreichen, führen wir zunächst eine ausführliche Bestandsaufnahme der existierenden Software durch. Wir setzen Geschäftsprozesse mit ihren Abhängigkeiten in eine sinnvolle Reihenfolge, und ermitteln dann, wie die existierenden IT-Produkte verändert oder ergänzt werden müssen bzw. welche Produktfamilie sich am besten für die Bedürfnisse des Unternehmens eignet“, schließt Tröger. www.troeger-services.com Issue 80  |  November 2019  |  131


S P E C I A L T H E M E : M E D I C A & C O M PA M E D 2 0 1 9

Melting pot for high-tech solutions From 18 to 21 November, the COMPAMED and MEDICA trade fairs will invite product developers and suppliers from the entire medical sector to Düsseldorf. In the following special theme, we introduce some of this year’s top exhibitors at the MEDICA and COMPAMED. Get inspired! PHOTOS: MESSE DÜSSELDORF, CONSTANZE TILLMANN

132  |  Issue 80  |  November 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  MEDICA & COMPAMED 2019

Taking care of your health! With an ever-growing number of diagnosed food intolerances or allergies, effective diagnostics, as well as cost-effective panels of allergen parameters, are becoming more and more important. TEXT: SILKE HENKELE  |  PHOTOS: DST GMBH

Founded in 2000, Schwerin-based company Diagnostische Systeme & Technologien GmbH (DST) has extensive experience in the fields of immunochemistry, biomedicine and allergies. “We are an EN ISO 13485 certified company and both develop and manufacture as well as market innovative in-vitro diagnostics for laboDST’s corporate building in Schwerin.

ratories and point-of-care applications,” begins CEO Dr. Torsten Matthias, on DST’s scope of products. As specialists for healthcare professionals and laboratories, the experts for innovative and customised diagnostics know about their responsibility to their clients, as Matthias underlines: “As we want to maintain control of the high quality of our products and their reliability, we manufacture, purify and characterise more than 500 high-quality food, respiratory and environmental allergen extracts ourselves. They form the basis for all our diagnostic products and ensure that clients always receive reliable and precise in-vitro diagnostics solutions.”

Make sure to visit DST’s experts at MEDICA 2019 in Düsseldorf at booth no. 3D67 and take a close look at their groundbreaking diagnostic tools. www.dst-diagnostic.com

CEO Dr. Torsten Matthias.


Discover Germany  |  Special Theme  |  MEDICA & COMPAMED 2019

Textile implant.

Warp-knitting machine for manufacturing hernia meshes.

Braiding of surgical sutures.

Biological test laboratory.

TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: ITV DENKENDORF PRODUKTSERVICE GMBH

The expert for textilebased medical implants

Der Experte für textilbasierte medizinische Implantate

ITV Denkendorf Produktservice GmbH combines top quality and great expertise with state-of-the-art technology. ISO 13485 certified, it is mostly textile-based medical implants that are being developed and produced here. Their manufacturing and development expertise ranges from molecule design to the almost finished medical product, which only needs to be packaged, sterilised and marketed by the client.

Die ITV Denkendorf Produktservice GmbH vereint höchste Qualität und große Expertise mit modernster Technologie. ISO 13485 zertifiziert, werden hier größtenteils textilbasierte medizinische Implantate entwickelt und hergestellt. Dabei reicht die Fertigungs- und Entwicklungstiefe vom Molekül bis zum nahezu fertigen Medizinprodukt, das der Kunde nur noch verpacken, sterilisieren und auf den Markt bringen muss.

Hardly anyone thinks of textile structures when it comes to implants, but luckily, ITVP Denkendorf makes it its main focus. Highly motivated and with a great deal of scientific know-how, the experts carry out contract development and the production of medical pre-products. Everything happens in more than 1,600 square metres of clean rooms of ISO class 8.

Kaum jemand denkt bei Implantaten an textile Strukturen. Die ITVP Denkendorf allerdings schon. Hochmotiviert und mit viel wissenschaftlichem Know-How führen die Experten neben der Produktion medizinischer Vorprodukte auch Auftragsentwicklung für ihre Kunden durch. Alles findet in über 1.600 Quadratmeter Reinräumen der ISO-Klasse 8 statt.

“Starting with the manufacturing of monomers and polymers, followed by extrusion and advanced drawing technologies for fibre production, we offer nearly all textile technologies such as weaving, knitting and braiding,” ITVP representative Dr. Sven Oberhoffner explains. The product range includes absorbable polymers, monofilament and braided surgical sutures and textile implants such as meshes, vascular prostheses and stents. Development highlights are the self-fixing meshes and barbed sutures. The service spectrum is complemented by chemical, biological and physical testing laboratories, accredited according to ISO 17025. One thing is becoming clear: the future is textile.

134  |  Issue 80  |  November 2019

„Beginnend mit der Herstellung von Monomeren über die Polymerisation vereinen wir mit den nachfolgenden Extrusions- und ausgefeilten Verstrecktechnologien zur Faserherstellung auch alle wichtigen textilen Technologien wie zum Beispiel Weben, Wirken und Flechten unter einem Dach“, erklärt Dr. Sven Oberhoffner, Prokurist der ITVP. Die Produktreihe beinhaltet unter anderem resorbierbare Polymere, monofile sowie geflochtene chirurgische Nahtmaterialien und textile Implantate wie Netze, Gefäßprothesen oder Stents. Entwicklungs-Highlights der ITVP Denkendorf sind die selbstfixierenden Netze und selbstverankernde Widerhakenfäden (Barbed Sutures) zum knotenlosen Wundverschluss. Abgerundet wird das Leistungsspektrum durch das chemische, biologische und physikalische Prüflabor, akkreditiert nach ISO 17025.

Visit ITVP Denkendorf at booth H15L17 during MEDICA (18-21 November 2019) in Dusseldorf.

Eines ist klar: Die Zukunft ist Textil. www.itvp-denkendorf.de



SPECIAL THEME: THE TOP DIGITISATION & TECHNOLOGY HIGHLIGHTS FROM SWITZERL A N D

Explore Swiss innovation Innovation is all around us and technology is advancing rapidly. Across the following special theme, we take a look at some of the digitisation and technology highlights coming straight out of Switzerland right now. PHOTOS: PIXABAY

136  |  Issue 80  |  November 2019


Discover Germany  |  Special Theme  |  The Top Digitisation & Technology Highlights from Switzerland

Willkommen in der Ära der digitalen Buchhaltung Die Buchhaltung ist für Start-Ups, kleinere und mittelständische Unternehmen oft mühselige Knochenarbeit. Run my Accounts bringt die digitale Lösung und sorgt dafür, dass sich die Unternehmen ganz auf ihr Kerngeschäft konzentrieren können. Wir stellen den Schweizer Pionier der digitalen Buchhaltung vor. TEXT: MARILENA STRACKE  I  FOTOS: RUN MY ACCOUNTS

2008 gründete Thomas Brändle Run my Accounts im schweizerischen Stäfa. Über die letzten 11 Jahre ist viel passiert und heute beschäftigt Run my Accounts nicht nur rund 60 Mitarbeiter, sondern hat auch eine Niederlassung in Köln. Die Idee für die erfolgreiche TreuhandFirma kam Brändle während er nach seinem Studium in einem schnell wachsenden Startup für die Finanzen verantwortlich war. Nächte lang buchte er Belege und erkannte schnell, dass Buchhaltung monotone Knochenarbeit ist. „Macht man bei einer Buchung einen Fehler, so begibt man sich auf die Suche nach der Nadel im Heuhaufen“, erklärt Brändle. „Weil ich mich dadurch sehr intensiv mit der Erfassung der Belege beschäftigen musste, hatte ich zu wenig Zeit für die wichtige Aufgabe im Finanz-

bereich des Unternehmens: Die Auswertung der Zahlen.“ Er sah, dass es hier einen dringenden Innovationsbedarf gab. Diese Erkenntnis wurde zur Geburtsstunde von Run my Accounts, dem ISO 9001:2015-zertifierten Pionier der digitalen Buchhaltung in der Schweiz. Heute kann die Belegerfassung bis zu 96 Prozent automatisiert werden. „Dank Automatisierung ist Run my Accounts wesentlich günstiger als ein Papier-Treuhänder“, so Brändle. „Unser Service-Spektrum reicht von der OnlineSoftware über einen automatisierten Buchführungs-Prozess bis zum TreuhandService durch unsere qualifizierten Fachkräfte. Alles ist voll integriert und darauf ausgerichtet, den Kunden dank Digitalisierung maximal zu entlasten. Run my

Accounts macht die Buchhaltung tagesaktuell, online und persönlich.“Softwareentwickler arbeiten bei Run my Accounts Hand in Hand mit Buchhaltern, um den Prozess noch effizienter und automatischer zu gestalten. Dabei geht es allerdings nicht nur digital zu, denn jeder Kunde wird von einem Treuhänder und einem Buchhalter persönlich betreut. Das positive Feedback der Kunden spricht für sich. Aber auch eine ganze Reihe von prestigeträchtigen Auszeichnungen vom Inc 5000 Europe Award und Red Herring Top 100 Europe Award über Best of Swiss Web Award bis zum Top 100 Startups sowie Swiss ICT Award zeigen, warum Run my Accounts an der Spitze liegt. „Ich denke, dass in der Zukunft der Buchhalter zu großen Teilen von Algorithmen abgelöst wird: Viele Arbeiten können einfach und besser von der Maschine übernommen werden“, fasst Brändle zusammen. „Der Mensch wird sich auf die Beratung zurückziehen und hat damit endlich Zeit die Zahlen auszuwerten.“ www.runmyaccounts.ch Issue 80  |  November 2019  |  137


Robot ‘Sophie’ writes individual marketing messages by hand Unique and authentic personal greetings and marketing messages – computercontrolled and based on real handwritings – are currently originating in the centre of Zurich. They are written fully automatic and even with the client’s own fountain pen. The printing company Robert Hürlimann AG is therefore not only a traditional business, but also an innovative pioneer in the field.

Board members of large companies often prefer to have letters in their own handwriting copied, which is one of Sophie’s abilities. Some managers even like to have their handwriting digitised in different variations.

TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN I PHOTOS: FABIENNEWILD

“One has to stand out,” says owner Robert Hürlimann. “And that is possible with a real handwritten letter, for example. ‘Sophie’ writes the letter with a fountain pen – and thus makes it very authentic. Most secretaries would not open such a letter, but will pass it on to their bosses.” This means that a company’s marketing message will often end-up reaching decision makers directly. Thanks to handwriting robot ‘Sophie’, the printing company Robert Hürlimann AG has, since 2014, been among the Swiss pioneers in the field of handwritten documents. As one of the oldest printers in Zurich, the company still produces in the middle of the city centre. Family-led in the fourth generation, for around 120 years the company has combined tradition with the latest technology and distinguishes itself 138  |  Issue 80  |  November 2019

through efficient processes and first-class consultation: advertising companies and the marketing departments of large companies are Sophie’s main users. Originally, Sophie’s first field of application was private messages, especially invitations for funerals or condolences: “Handwritten addresses on an envelope are far more personal,” says Robert Hürlimann. The idea to produce handwritten documents on a larger scale was born. The printing company has now digitised 14 original handwritings, with two to three variations per letter. “People never write a letter the same way every single time,” says Hürlimann. Customers can choose one of the handwriting styles and personalise it with their own digitised and then hand-written signature.

Today, 24 employees, plus numerous handwriting robots, work in the traditional printing company.“The company is 100 per cent in my hands and we embody the family tradition in our production,” says owner Robert Hürlimann. With short distances and well-tested processes, the company can react quickly and reliably to very individual customer needs. Next to handwritten cards and mailings, the printing company Robert Hürlimann AG has, since 1896, also produced classic high-class print products, often using traditional letterpress machines and – following the tradition of company founder Gottlieb Hürlimann – always with great love for detail.

You can order your free sample package on: www.handgeschrieben.ch


Discover Germany  |  Special Theme  |  The Top Digitisation & Technology Highlights from Switzerland

Roboterin ‚Sophie‘ schreibt individuelle Marketing-Botschaften wie von Hand Computergesteuert und auf Basis echter Handschriften entstehen im Herzen der Zürcher Altstadt authentische Gruß- und Werbebotschaften – geschrieben werden sie vollautomatisch sogar mit dem Lieblingsstift des Auftraggebers. Die Druckerei Robert Hürlimann AG ist damit nicht nur ein Traditionsbetrieb, sondern auch ein innovativer Pionier.

Konzerne ist es zum Beispiel, Briefe mit der eigenen Handschrift ‚nachschreiben‘ zu lassen. Manche Manager wünschen sogar, ihre eigene Handschrift inklusive Variationen digitalisieren zu lassen.

„Man muss herausstechen“, sagt Inhaber Robert Hürlimann. „Und das kann man zum Beispiel durch einen echten ‚per Hand’ geschriebenen Brief. ‚Sophie’ schreibt den Brief zum Beispiel mit einem Füllfederhalter – und das macht ihn so authentisch! Solch einen Brief macht dann meist nicht die Sekretärin auf, sondern gibt ihn direkt an den Chef weiter.“ Damit erreichen Unternehmen mit ihrer Werbeansprache direkt den Entscheidungsträger.

beagenturen und den Marketingabteilungen großer Unternehmen gebucht.

Heute arbeiten 24 Mitarbeiter plus zahlreiche Handschriftenroboter in der Traditionsdruckerei. „Das Unternehmen ist zu 100 Prozent in meinen Händen und die Familientradition wird bei uns in der Produktion gelebt“, sagt Inhaber Robert Hürlimann. Durch kurze Wege und eingespielte Prozesse in der Produktion kann das Unternehmen entsprechend schnell und zuverlässig auf Kundenbedürfnisse reagieren.

Mit dem Handschriftenroboter ‚Sophie‘ gehört die Druckerei Robert Hürlimann AG seit 2014 zu den Schweizer Pionieren im Bereich handschriftlicher Schriftstücke. Als älteste Druckerei in Zürich produziert sie noch heute im Herzen der Stadt. Familiengeführt in der vierten Generation verbindet der Betrieb seit gut 120 Jahren Tradition und modernste Technik und zeichnet sich zudem durch effiziente Prozesse und eine erstklassige Beratung aus: Der Handschriftenroboter Sophie wird daher vor allem von Wer-

Die Druckerei hat mittlerweile 14 echte Handschriften einprogrammiert, mit zwei bis drei Variationen pro Buchstabe. „Schließlich schreiben Menschen Buchstaben nicht immer exakt gleich“, erklärt Inhaber Hürlimann. Kunden können eine dieser Handschriften auswählen und das Schreiben durch die eigene, digitalisierte Unterschrift personalisieren.

Ursprünglich kam ‚Sophie‘, wie Hürlimann seine Roboterin nennt, für die Drucksachen privater Kunden im Bereich des Trauerdrucks zum Einsatz: „Handschriftlich adressierte Briefumschläge sind einfach persönlicher”, sagt Robert Hürlimann. Die Idee, handgeschriebene Drucksachen im großen Stil zu produzieren, war geboren.

‚Sophie‘ kann zudem Handschriften kopieren: Besonders beliebt bei Vorständen großer

Neben handgeschriebenen Karten und Mailings produziert die Druckerei Robert Hürlimann AG seit 1896 natürlich auch ‚klassische‘ hochwertige Drucksachen, hier verstärkt mittels traditioneller Buchdruckmaschinen, und – ganz im Sinne des Firmengründers Gottlieb Hürlimann – mit viel Liebe zum Detail.

Bestellen Sie sich Ihr kostenloses Musterpaket unter: www.handgeschrieben.ch

Handschriftliche Muster von Sophie geschrieben.

Früher vs. Heute.

Issue 80  |  November 2019  |  139


Discover Germany  |  Special Theme  |  The Top Digitisation & Technology Highlights from Switzerland Paolo Strever, CEO at oneresource.

TEXT: MARILENA STRACKE  I  PHOTOS: STOCK IMAGES, ONERESOURCE

Digitisation as a strategic success factor for industrial companies

Digitalisierung als strategischer Erfolgsfaktor für Industrieunternehmen

Classic IT belongs in the past. The new challenge which innovative companies are facing is digitisation. oneresource provides business consulting that creates the ideal foundation for digitising business processes. It goes far beyond just process consulting with a seamless implementation in SAP systems.

Klassisches IT hat ausgedient. Die neue Herausforderung für innovative Unternehmen heißt Digitalisierung. Das Business Consulting von oneresource schafft die ideale Grundlage zur Digitalisierung von Geschäftsprozessen und geht über die reine Prozessberatung mit nahtloser Umsetzung in SAP Systemen hinaus.

To secure a digital process platform, which maps flexible and integrated process chains, 80 per cent of the activities in the fields of organisation and change management are covered by best practice. oneresource combines two independent consulting areas, namely business and solution consulting, and adds value for its customers through activating the SAP S/4 enterprise management solution with digital core.

Zur Sicherstellung einer digitalen Prozessplattform, welche flexible und integrierte Prozessketten abbildet, sind 80 Prozent der Tätigkeiten im Bereich Organisation und Change Management durch Nutzung von Best Practice abgedeckt. oneresource vereint die zwei unabhängigen Beratungsbereiche, Business- und Solution Consulting und eröffnet so den Kunden den Mehrwert zur Aktivierung der SAP S/4 Enterprise Management Lösung mit dem Digital Core.

oneresource helps with many challenges Swiss companies face. From the ever-changing global economy, the digitisation of business processes, process innovations and process efficiency, change management and process platform choices, the change from SAP ERP to SAP S/4, Greenfield / Brownfield to best practice and the development of a business process informatics organisation.

oneresource hilft bei vielen Herausforderungen, vor denen Schweizer Unternehmen stehen: Von der stetigen Veränderungen der globalen Wirtschaft, der Digitalisierung der Geschäftsprozesse, Prozessinnovationen und Prozesseffizienz über Change Management, Prozessplattformenwahl, dem Wechsel von SAP ERP zu SAP S/4, Greenfield / Brownfield bis hin zur Nutzung von Best Practice und dem Aufbau einer Business Prozess Informatik Organisation.

The numerous possible solutions require rethinking. In order to design their organisation and process requirements with direct use in the SAP S/4 enterprise management, oneresource supports all organisational, change, management and project phases.

Die vielfältigen Lösungsmöglichkeiten erfordern ein Umdenken. Zur Gestaltung ihrer Organisation und Prozessanforderungen mit direkter Nutzung im SAP S/4 Enterprise Management betreut oneresource alle Organisations-, Change Management- und Projektphasen.

As an experienced consultancy, oneresource offers a reliable, agile and goal-orientated method to realise business-critical projects.

Als erfahrenes Beratungsunternehmen bietet oneresource eine erprobte, agile und zielorientierte Methode zur Umsetzung unternehmenskritischer Projekte. www.oneresource.com

140  |  Issue 80  |  November 2019



Discover Germany  |  Business  |  BR TEC

CLEVER + PASSION = MÖGLICHMACHER Noch zu viele Firmen verschwenden Zeit, Geld und Nerven, weil ihre Produkte nicht optimal, koordiniert umgesetzt werden. Mit der #CLEVERCheck Beratung und der passionierten, technischen Umsetzung mit dem einzigartigen #WOHLFÜHLPAKET setzen wir von BR TEC dieser Verschwendung ein Ende.

Diese Geschichte ist Sinnbild für komplexe Projekte, welche durch isolierte Entwicklung und eine unkoordinierte Fertigung nicht optimal ablaufen. Wir von BR TEC haben es uns zur Mission gemacht, eine optimale, koordinierte Herstellung sicherzustellen.

Nachdem die Entwicklung clever auf Anforderung und Herstellung optimiert wurde, übernehmen wir voller Passion Verantwortung und helfen technischen Einkäufern und Projektleitern mit unserem #Wohlfühlpaket das Optimum aus Lieferzeit-Qualität-Preis zu erhalten. Mit der eigenen Produktion und eingespieltem Partnernetzwerk ermöglichen wir eine koordinierte, stabile Herstellung. Dank nur einer Ansprechperson und klarer, transparenter Schnittstellen können sie sich mit Wohlbefinden ihren wichtigsten Aufgaben widmen.

CLEVER für Sicherheit und Optimierung

MÖGLICHMACHER für Extrameilen und positive Überraschungen

Unsere #CLEVERCheck Beratung hilft Entwicklern und Konstrukteuren, die Qualität der Enwticklung sicherzustellen. Die Anforderungen an das Produkt werden klar definiert. Danach optimieren wir verwendete Werkstoffe, Fertigungsverfahren und Operationspläne auf diese Anforderungen und den Herstellungsprozess.

Für clevere, begeisternde Entwicklungen gehen wir die Extrameile. Als Kompetenzzentrum für eine koordinierte technische Umsetzung sind wir #Möglichmacher und fangen dort an, wo andere aufhören.

TEXT: ADRIAN KOOP (BR TEC BÜHLER AG)  I  FOTO: BR TEC BÜHLER AG

„Der Entwickler ist begeistert. Mit seiner Idee löst er die Problemstellung seiner Kunden. Voller Begeisterung wird das Produkt entwickelt und zur Herstellung freigegeben. Doch der Projektleiter stellt bereits bei der Lieferantensuche fest, dass die Konstruktion für die Kundenanforderungen zwar optimal entwickelt, für die technische Umsetzung jedoch nur bedingt umsetzbar ist. Die Lieferanten produzieren nach bestem Wissen, doch die Koordination zeigt sich als aufwändig. Änderungen der Konstruktion, terminliche Engpässe und fehlende Kommunikation unter den Partnern rauben Zeit, Geld und Nerven. Und als das Produkt fertig hergestellt ist, hält sich die Begeisterung des Entwicklers und des Projektleiters in Grenzen. Die Änderungen an der Konstruktion bringen Qualitätsmängel mit 142  |  Issue 80  |  November 2019

PASSION für Stabilität und Wohlbefinden

sich und die aufwändige Koordination hat das Projektbudget gesprengt.“

www.brtec.ch LinkedIn: Adrian-Koop-b51127146


Discover Germany  |  Business | Solicitor Column

Checks and balances TEXT & PHOTO: GREGOR KLEINKNECHT

Since my last Brexit column, we have now had the judgment of the Supreme Court on the prorogation of parliament. The judgment is worth a read and deserves more column inches than I can offer here. The Prime Minister promptly let it be known that he profoundly disagreed with it. The leader of the house of commons and erstwhile Brexit ultra Jacob Rees-Mogg called it a constitutional coup (as if that wasn’t the pot calling the kettle black). But former Supreme Court judge Jonathan Sumption summed the whole thing up quite aptly when he said on the BBC that “one has to accept that if you behave outrageously and defy the political culture upon which our constitution depends, a lot of judges are going to be tempted to push the limits. And the trouble is, Boris Johnson has taken a hammer and sickle to our political culture in a way that is profoundly provocative to people who believe that there ought to be solutions consistent with our traditions.” Lady Hale, President of the Supreme Court, certainly did not mince words, when she concluded that the effect of the suspension of parliament on the fundamentals of our democracy was extreme because it stopped MPs exercising their constitutional role of holding the government to account. The charge by some in government and in the pro-Brexit press that the judgment politicised the judiciary can be countered by the facts, first, that the decision was carried by a unanimous 11:0 vote of the judges; and, secondly, that politically extreme and legally dubious measures by the government require correspondingly clear judicial action to redress the constitutional balance.

But beyond the political sound bites and news headlines, what did the Supreme Court actually have to decide? First, the court had to decide whether the Prime Minister’s advice to HM The Queen to prorogue parliament was justiciable at all. The court agreed with the government that prorogation was a prerogative power but noted that this power was not unlimited and was therefore capable of being subject to judicial scrutiny. In the next step, the court therefore had to define the limits of the government’s prerogative powers. The court concluded that it was concerned with the effect rather than the motive behind the advice to prorogue. If the effect of the prorogation was that the ability of parliament to carry out its constitutional functions was frustrated, then it would be unlawful. Here, there was such an effect, and no reasonable justification was given for the extended five-week prorogation. It was therefore unlawful. Having declared the advice to prorogue unlawful, the court finally had to decide what effect this had and what remedies should be granted. The court ruled that the advice should be quashed and was therefore void and of no effect, meaning that parliament had not been prorogued at all. Clearly, this decision is exceptional and it is no exaggeration to say that it will make legal history. It comes at a time of great political and constitutional upheaval. If nothing else, it is good to know that the constitutional system is able to defend the rights of its institutions and to balance ex-

cesses of power at a time when it is tested to stretching point. At the time of writing, parliament has just come back from a much shorter suspension, and the Queen’s speech has been delivered. The Prime Minister has hopefully learned a lesson and if the judgment managed to temper quite how far he will push the constitutional boundaries next time, then that, too, can only be a good thing. Gregor Kleinknecht LLM MCIArb is a German Rechtsanwalt and English solicitor, and a partner at Hunters Solicitors, a leading law firm in Central London. Hunters Law LLP, 9 New Square, Lincoln’s Inn, London WC2A 3QN, E-mail: gregor.kleinknecht@hunterslaw.com www.hunterslaw.com

Issue 80  |  November 2019  |  143


Discover Germany  |  Culture  |  Language Column

TEXT: ADAM JACOT DE BOINOD  |  PHOTO: DREAMSTIME

On some rather interesting terms

The delights of the German, French and Italian vocabulary In this column, author Adam Jacot de Boinod explores the weird and wonderful world of German, French and Italian vocabulary, and discovers some rather interesting terms. Let us take a look at what he has found. My favourite place names are the most original, the quirkiest or those with a story attached. I hope you enjoy them and that they raise an eyebrow or two! In Germany, Stuttgart is often nicknamed the ‘Schwabenmetropole’ (‘Swabian metropolis’) in reference to its location in the centre of Swabia, and has its etymological roots in the Old High German word Stuotgarten meaning ‘stud farm’, because the city was founded in 950 AD by Duke Liudolf of Swabia, to breed warhorses. And then there are German villages such as Kotzen, which means ‘to vomit’; Oberhäslich, ‘extremely ugly’; Katzenhirn, ‘cat-brain’; Kuhbier, ‘cow beer’; Fetterstrich, ‘broad line’; Grünkraut, ‘green 144  |  Issue 80  |  November 2019

herb’ or ‘cabbage’; Sonntagen, ‘Sundays’; Rosenharz, ‘roses’; Singen, ‘to sing’; Wangen, ‘cheeks’; and Kehlen, ‘throats’. Watch out for Feuchtwangen translating as ‘moist cheeks’. In France, Paris was named Lutetia by the Romans, meaning mudland, but the name Paris derives from its early inhabitants, the Celtic Parisii tribe, and is not related to the Paris of Greek mythology. Paris is often referred to as The City of Light (‘La Ville Lumière’), both because of its leading role during the Age of Enlightenment, and more literally because Paris was one of the first European cities to adopt gas street lighting. In the 1860s, the boulevards and streets of Paris were illuminated by 56,000 gas lamps.

In Italy, the long-held tradition of the origin of the name ‘Roma’ is believed to have come from the city’s founder and first king, Romulus. Rome’s root word was possibly derived from Pώμη, a Greek term that refers to bravery or courage or rum-, meaning ‘tit’, associated with Romulus and Remus being suckled by the wolf. As for the Vatican, it comes from the Latin vaticinari, ‘to prophesy’, from the name of the hill ‘Mons Vaticanus’ on which the Vatican is located, the street beneath having been used by fortune-tellers and soothsayers in Roman times. Adam Jacot de Boinod worked on the first series of the BBC panel game QI for Stephen Fry. He is a British author having written three books about unusual words with Penguin Press.



European Theatre night, All das Schöne. Photo: © Rupert Derschmidt

Culture Calendar

TEXT: MARILENA STRACKE

It’s definitely time to bring the candles out and start wearing those cosy oversized jumpers by the fireplace. But before we dive into the hectic Christmas season, there is still some time to relax and enjoy what November has on offer. Music and film festivals, food fairs and a little bit of Cologne carnival: rest assured, there is plenty to discover this month.

tury. A lovely event for everyone from wine connoisseur to those who would like to become one. www.perchtoldsdorf.at

Geneva International Film Festival (1 – 10 November) Grand international premieres, master classes and plenty of professional networking events: each year, the legendary Geneva International Film Festival (GIFF) explores the links between cinema, television and digital art. A true hotspot for film professionals and film enthusiasts alike. www.giff.ch

Buch Wien, Vienna (6 – 10 November) The international book fair Buch Wien attracts over 40,000 book lovers and professionals from across the globe each year. Starting with the ‘Long Night of the Books’ on 6 November, it features over 300 events, making it one of Austria’s biggest book fairs. Bookworms: this one is most definitely for you. www.buchwien.at

146  |  Issue 80  |  November 2019

Procession of Weinhüter, Perchtoldsdorf (6 November) A UNESCO cultural heritage, the procession of the Weinhüter takes place on the first Sunday after St. Leonhard’s Day in Perchtoldsdorf. It’s quite possibly Austria’s best-known winegrowers’ festival and celebrates the appointment of the vineyard keeper, which still follows an old ceremony dating back to the 16th cen-


Discover Germany  |  Culture  |  Culture Calendar Fairy Tale Days of Berlin (7 – 24 November) The wonderful Berlin Fairy Tale Days are as magical as it gets. Bringing beloved childhood stories to life year after year, this edition celebrates the event’s 30th anniversary. Its motto is ‘Fairy Tales overcome Borders’ and it promises to be a wonderful time for both young and old. www.maerchenland-ev.de/berliner_maerchentage

Plaza Culinaria, Freiburg (8 – 10 November) Plaza Culinaria in Freiburg is the most important food fair in South Germany, with over 42,000 people attending each year. It offers a fabulous mix of traditional food fair, evening

Buch Wien. Photo: © LCM, Richard Schuster

events, entertainment and info stalls. Make sure you book your tickets early for what is certainly the culinary highlight of the month. www.plaza-culinaria.de

International A Cappella Festival Voice Mania, Vienna (8 November – 1 December) Pop, rock, jazz, swing, world music and so much more await guests at the 22nd edition of Voice Mania. Vienna’s city centre turns into a massive stage where local and international vocal ensembles and soloists celebrate the genre of ‘a cappella’. Each year, new acts are presented, and it always promises to be a whole lot of fun. www.voicemania.at/das-festival

Carnival Season Kick-Off, Cologne (11 November) On 11/11 it’s time once again to officially kick off the new carnival season in Cologne. Around 70,000 carnival fans come together to celebrate and show their costumes on this special day. Traditionally, the city becomes a ‘carnivaltastic madhouse’ with a great programme, which features all the big stars the German carnival scene has to offer. Get your fancy dress ready. www.koeln.de

Voice Mania, Noma Nkwali. Photo: © Noma Nkwali

Vinifera, Biel (13 – 17 November) It’s all about the sweet grapes at the international wine fair Vinifera. The Biel-based event is an oasis for any wine connoisseur. With its Issue 80  |  November 2019  |  147


Discover Germany  |  Culture  |  Culture Calendar friendly atmosphere and celebration of the true passion for wine making, this is an excellent mix of fair and festival. Fancy a cheeky glass? www.vinifera.ch

Affordable Art Fair, Hamburg (14 – 17 November) The Affordable Art Fair brings local, national and international galleries to Hamburg in order to showcase a large range of contemporary art. All artworks are carefully selected by international experts and, as the fair’s name suggests, they are indeed quite affordable. www.affordableartfair.com

Christmas Garden Berlin. Photo: © Christmas Garden Deutschland

Plaza Culinaria. Photo: © Achim Käflein, Felix Groteloh, Sven Ketz

European Theatre night, Next Liberty. Photo: © Next Liberty

148  |  Issue 80  |  November 2019

The Christmas Garden, Berlin (15 November – 5 January) Enter into a glittering world of Christmas at the Botanic Garden in Berlin. So far, it has attracted over 400,000 visitors and wowed them all with its uniquely designed magical winter landscape. The beautiful illuminations are mesmerising and a perfect way to finally get into the Christmas mood. This year, the event also takes place in Dresden, Stuttgart and Münster. www.christmas-garden.de

European Theatre Night, Austria (16 November) The European Theatre Night is a very special event as it takes place in over 400 locations across Europe. In all participating cities, theatres put on a fabulous night of different shows and Austria is a big contributor with over 70 different venues. The night can be seen as the perfect representation of the Austrian theatre scene and it also includes quite a few interesting workshops. It’s generally a free event, but guests are encouraged to donate whatever amount they can spare. www.europaeische-theaternacht.at

Photo: © Pixabay


Discover Germany  |  Culture  |  Culture Calendar

Voice Mania, Robeat. Photo: © Julia Marie Werner

Family and Home, Stuttgart (21 – 24 November) If you are looking for a fair that’s fun for the entire family, you’ve come to the right place. This huge annual shopping fair held in Stuttgart is perfect for young and old alike. Go and explore the large variety of different stalls with products ranging from contemporary kitchen utensils all the way to the construction materials of the future. www.messe-stuttgart.de/familie

Onion Market, Bern (25 November) The Zwibelemärit, as Bern’s citizens call their annual onion market, is traditionally held on every fourth Sunday in November. As long as it’s related somehow to onions, anything goes: from fresh onions to beautiful onion wreaths and onion figurines, the vegetable is the true queen of this festival. A typical Swiss event throughout, it also sells jewellery, textiles, ceramics and toys. www.bern.ch

City of the Stars, St. Gallen (28 November – 24 December) November is coming to an end and the run up to Christmas is officially starting. St. Gallen is also known as the ‘City of the Stars’, because to kickstart the Christmas season, the atmospheric Swiss city switches on 700 twinkling lights above the Christmas market of the old town. Come and witness the glow of Christmas up-close. www.sternenstadt.ch Issue 80  |  November 2019  |  149


Discover Germany | Culture | Barbara Geier Column

Oktoberfest and e-scooters – a mismatch? TEXT & PHOTO: BARBARA GEIER

Regular and long-standing readers of this column (should they exist!) might know that I’m not your typical Oktoberfest candidate. Don’t like beer, to start with, and a couple of other things to follow. But never mind; Oktoberfest is over for another year, so why am I bringing up the topic here again? Well, it’s just to share another one of my little ‘found while perusing German media’ stories with you. This time it’s related to the Oktoberfest, beer - and e-scooters. Other than in the UK, where e-scooters are officially ‘verboten’ on the road or pavement and only allowed on private land (which, of course, doesn’t stop anyone from speeding about on them in London!), Germany has gone the expected proper and well-regulated route: i.e, there was comprehensive talk, discussion and consideration until everything was regulated sufficiently so that e-scooters could officially be let loose on German roads in June this year – without breaking any laws. Since then, scooter-sharing schemes have popped up left, right and centre, as have frequent complaints about accidents and other grievances about e-scooter drivers not adhering to general traffic rules. Now, after the recent Oktoberfest, some interesting figures were released about 150  |  Issue 80  |  November 2019

drunk e-scooter driving (ha, loving it!). Many a visitor on their unsteady way home, after hours spent in one beer tent or the other, apparently thought it was a good idea to make use of the e-scooter for rent options – only to be stopped by Munich’s police, who had installed some intense traffic control action. The result: more than half of all drunk drivers in/on any kind of mode of transport were using e-scooters. According to police data, altogether 774 inebriated motorists (a record) were stopped during the two weeks of the quintessential German ‘Volksfest’, 414 of whom were rolling about on e-scooters (as opposed to 360 car drivers). Looks like some did not get the memo about the same alcohol limits applying to e-scooters as to cars. In consequence, 254 e-scooter users had their driving licence taken away. Oops. As a spokesperson for Munich Police said, people probably don’t care about regulations that apply to e-scooters, because they don’t take them seriously as a means of transport and rather see them as a lifestyle product or ‘toy’. Well, anyone who’s now without a driving licence might be thinking differently now. To complete the roundup of ‘Wiesn’ 2019 e-scooter stats: after a good two weeks of Oktoberfesting, there were also 21 accidents with e-scooters

recorded, including 13 involving alcohol and with 15 people altogether being injured. And here ends my story, or rather the story of human beings yet again overestimating their capacities (obviously an e-scooter is a proper means of transport, look at their speed!) – and underestimating the rigorousness of Munich’s police… Barbara Geier is a London-based freelance writer, translator and communications consultant. She is also the face behind www.germanyiswunderbar.com, a German travel and tourism guide and blog that was set up together with UK travel writer Andrew Eames in 2010.




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.