XS MAG - Das Online Tuning Magazin

Page 1



issue June - July / 2015

EDiTOR hello World, New school vs old school. Something inbetween seems to just not exist after doing the 2015 Wörthersee tour. 2 parties were formed, with the classic supporters not really knowing what to do with the ‚new schoolers‘. Online flaming started straight away after See was over...‘Santander festive games 2015‘ they renamed it. it‘s no secret though that all those new cars, especially from Wolfsburg or ingolstadt, are getting repetitive and boring. We at XS Mag do not want to follow the trend and therefore only include cars that have more to show than just the 3 F‘s (Felgen/Wheels, Fahrwerk/ Suspension and Folie/Wrap).

New school vs. old school. irgend etwas dazwischen scheint es spätestens nach der diesjährigen Wörtherseetour nicht mehr zu geben. So bildeten sich ganz klar 2 parteien, wo gerade die Klassiger nicht viel mit Neuwagensubkultur anfangen können. Was wurde sich medial direkt gefetzt nach dem See, der kurzer hand in die Santander-Festspiele 2015 umgetauft wurde. es ist auch sicher nicht von der hand, zu weisen, dass die ewig gleichen Neuwagenmodelle, gerade aus Wolfsburg oder ingolstadt, es so langsam schaffen einem auf den Sack zu gehen. Wir als XS MAG, wollen uns diesem trend nicht wirklich beugen und lassen, wenn Neuwagen, dann nur diese, die etwas zu bieten haben als die bekannten 3 F‘s.

Yours Andy Füllborn

euer Andy Füllborn

PHoTo creDiT Andy Füllborn | bw.pictures | Martin hentze | AccuAir dionne Mascunana | Matt carter - lownatics | tim Schulz Automotive photography crew celine Woitaß | André Kahl | Mario Klemm | rudi Johne Martin Santoro | Marco Bär | Andy Füllborn | duan dao Martin hillmann | Matt carter | Sebastian Voll arT DirecTor peter Michaelis | www.pm-mediastylez.de weB aDmiNisTraTor Marvin ristau | www.ristau-media.de Füllborn event & media GmbH Xs-maG eDiTorial oFFice coschützer str. 82B 01705 Freital xsmag@xs-edition.de www.xs-edition.de

www.facebook.com/xsmag www.instagram.com/xs_mag




photo credit: Andy F端llborn


MR

LT

MW


It was during SEMA 2013 that Mario Klemmintroduced us to Long Tran. We have to admit that this name did not mean much to us at the time, but the cars on display showed no doubt that we were shaking the hand of one of the most sought after customizers on the US west coast.

Es war zur 2013er SEMA-Auflage, als uns Mario Klemm einen gewissen Long Tran vorstellte. Wir müssen zugeben, dass zu jenem Moment dieser Name uns nicht viel sagte, aber seine Ausstellungsfahrzeuge ließen keine Zweifel daran, dass wir die Hand einer der gefragtesten Customizer der amerikanischen Westküste schüttelten.



Long was shocking the world in 2013 with his Liberty Walk builds and that hasn‘t changed to this day. With all the Ferrari‘s and other exotics he still remained true to his love for BMW and sees his company LTMOTORWERKS as the go-to shop for all BMW enthusiasts that are after something special.


Long schockte bereits im Jahre 2013 mit Bodykits aus dem Hause Liberty Walk und daran hat sich bis zum heutigen Tag nichts ge채ndert. Bei allen Ferraris und sonstigen Supersportwagen ist er sich aber bei der Vorliebe zu BMW-Modellen treu geblieben und sieht sein Unternehmen LTMOTORWERKS auch gern als BMW-Schmiede f체r Enthusiasten, die auf der Suche nach dem Besonderen sind.



No surprise then that he shares his knowledge and experience as moderator on e90post.com. So it was only a matter of time until another bavarian sportscarleft the el Monte workshop. it should be obvious to everyone that this is not your average BMW being released into the urban jungle of Los Angeles. 12.5“wide iForged icon wheels are whirling up plenty of dust. to accommodate all that, this M4 was also fitted with a brand new Liberty Walk widebody by friend and partner Wataru Kato. tran returned to the German shelves for a few other parts, includingrecaro seats and the KW-ddc-suspension,. Without compromise he decided to make his own exhaust system to suit his taste.

Nicht umsonst teilte er seine erfahrungen unter anderem als Moderator bei e90post.com. So war es nur eine Frage der Zeit, bis im kalifornischen el Monte wieder ein bayrischer Supersportler die hallen verlässt. dass dieser nicht von der Stange ins Freie unweit der Skyline von Los Angeles gelassen wurde, sollte jedem soweit klar sein. Allein an der hinterachse wirbeln 12.5“ breite iforged icon Wheels mächtig Staub auf. damit diese überhaupt etwas Überdachungsfläche genießen können, erhielt auch dieser M4 ein Liberty Walk-Bodykit von Freund und partner Wataru Kato. Für ein paar weitere teile, wie die recaro-Stühle oder auch das KW-ddc-Fahrwerk, bediente er sich im deutschen regal. Kompromisslos amerikanisch legte er am Arsch selber hand an und brutzelte sich eine Auspuffanlage ganz nach seinem Geschmack.


iLX-700, iPhone, Apple CarPlay:

Perfekte Kombination.

iPhone Navigation

www.alpine.de

CarPlay ist mit folgenden iPh


Siri Sprachsteuerung

7 cm Einbautiefe

hones kompatibel: iPhone 5, iPhone 5s, iPhone 5c, iPhone 6, iPhone 6 Plus. CarPlay und iPhone sind eingetragene Marken von Apple Inc. in den USA und anderen L채ndern.


photo credit: Andy Füllborn

T E E M G A M XS Örthersee lK agenfurt I W

03.05.2015

Faak am See, Mischkulnig, Schiefling, Sabotnik, Velden and somehow we managed to add Klagenfurt to this lineup of hotspots. What already was far from a small group in 2014 turned into a whole mass migration. Just like last year the announcement was made over a Whatsapp group with only 40 participants. Although time and place of the event were released not even 24 hours before, the 500 vehicle Subway Klagenfurt car park was at a standstill way before 4pm on the 3rd of May.

Faak am See, Mischkulnig, Schiefling, Sabotnik, Velden und irgendwie haben wir es geschafft, auch Klagenfurt in dieser reihe zu etablieren. Was letztes Jahr schon keine kleine runde mehr war, artete 2015 zur Völkerwanderung aus. Auch in diesem Jahr lief die Bekanntmachung des XS MAG Meet über eine WhatsappGruppe mit etwas über 40 teilnehmern. ort und Zeit wurden bewusst keine 24 Stunden vorab bekannt gegeben. doch schon weit vor 16 Uhr ging an jenem 3. Mai auf dem rund 500 Fahrzeuge fassenden Areal des Subway Klagenfurts nichts mehr.



T E E M G A XS M Ă–rthersee Klagenfurt I W

03.05.2015


even at this time, cars were rolling in like waves in a storm. And so the parking lot was quickly filled with out-ofthe-norm rides created by true car enthusiasts who know what modifying cars is all about. We can proudly say that we had most of the top Wörthersee 2015 cars in attendance at our meet.

Zu diesem Zeitpunkt setzte aber erst recht die Anreisewelle ein und so füllten sich großräumig alle verfügbaren Stellflächen mit nicht handelsüblichen Boliden. dabei handelte es sich zweifelsfrei um jene ‚tuner‘, die ihr handwerk verstehen und wir können mit Stolz behaupten, so gut wie jedes top-Fahrzeug der 2015er See-Auflage auf unserem Meet liegen gehabt zu haben.


T E E M G A XS M Ă–rthersee Klagenfurt I W

03.05.2015


Enter discount code: rubber-fetish-10 at the checkout to receive 10% off our premium trye dressing. wheel-whores.com


photo credit: Andy F端llborn

Mythos MK1



Let‘s wind back Lars Czekalla‘s clock 10 years. At the age of 18, Lars was in the middle of his apprenticeship as coachbuilder. A coworker gave him the word about a ‚83 Mk1 Golf, which would only cost him 400€. Seen and bought, even if the condition was questionable.

Wir drehen den Jahreszähler von Lars Czekalla ganze 10 Jahre zurück. Lars, war zu diesem Zeitpunkt 18 Jahre alt und steckte mitten in der Ausbildung zum Karosseriebauer. Ein Mitarbeiter steckte ihm die Information, wo ein 83er Golf 1 stehen würde, welcher sogar nur 400 € kosten sollte. Gesehen und gekauft, auch wenn sich der Zustand als eher fragwürdig darstellte.



1983 Volkswagen Golf GTi

TA Technix air suspension

17x7.5“ ET35 BBS RS Design 185/35 Nankang NS2


Powersprint exhaust system [group A]

For the aspiring coachbuilder however it was a welcome challenge, if not even the project of his life. in the following 10 years pretty much no part of the car was left untouched and the whole look of the car changed almost annually, without going too far away from the original shape of the Mk1. its current state is a clear mix of performance and looks, including Sandtler bucket seats and tA technix airride.

Für den angehenden Karosseriebauer, aber die herausforderung schlecht hin, wenn nicht sogar, das projekt seines Lebens. in den folgenden 10 Jahren kam sicher nicht ein teil um eine Bearbeitung herum und auch die optik wechselte fast jährlich, ohne dabei die Ursprungsform des „einsers“ aus der Linie zu bringen. die aktuelle Stufe zeigt ganz klar eine Mischung aus performance und Show & Shine, wobei die Sandtler-Vollschalensitze in Verbindung mit dem tA technix-Luftfahrwerk sicher die rädelsführer beider Fraktionen darstellen.


Of course some will see putting air suspension in a Mk1 as sacrilege but Lars has made the decision to walk a different path this season. This can also be seen through the new colour concept, which is limited to a red and blue. From day 1 Lars has wanted to go without the rear seats since there was no family plans at the time. In the meantime he has become a proud father and his family a major part of his life. For his family to be part in every drive and enjoy themselves, Lars has made space on the rear bench for his wife and child using a special wrapping technique.

Klar, so mancher sieht nach einem Einbau von Luft, die Subkultur dieses GTI´s als gefährdet, aber Lars entschied für sich und die aktuelle Saison neue Wege zu gehen. Dies sieht man beim aktuellen Farbkonzept, welches sich allein auf rot und blau beschränkt und sich wie ein roter Faden über die Außenhaut schlängelt. Vom ersten Tag an entschied sich Lars für den Verzicht der Rücksitzbank, da zu diesem Zeitpunkt nicht ansatzweise an eine Familie zu denken war. In der Zwischenzeit ist er Papa geworden und die Familie fester Bestandteil seines Lebens. Damit diese dennoch bei jeder Fahrt dabei sein kann hat Lars sein Kind und seiner Frau mit Hilfe einer Folientechnik einen Platz auf der Rücksitzbank möglich gemacht.



https://www.youtube.com/user/accuair


www.accuair.com

sales@accuair.com


Photo Credit: AccuAir | Andy Füllborn

One in

day

paradise

On a cold day in February, we received a letter in Germasny from San Luis Obispo, California. Inside was an invitation to the company headquarters of AccuAir. We didn‘t have to think twice about accepting and not two weeks later we were making our way from Los Angeles to San Luis Obispo. Even just the 3 hour trip to the Pacific was an experience, but the greatest experience was still waiting for us at the headquarters of AccuAir. We have rarely seen such a clean and organized factory. At all of the workplaces there was a lot of activity done to complete and absolute perfection. This day we were incredibly impressed by the company philosophy and had no doubts that we were indeed invited by the market leader in this field. This company is led by 2 brothers, Dustin and Reno Heon, who gave us this insight into the history of AccuAir.

An einem kalten Tag im Februar erreichte uns in Deutschland eine Mail aus San Luis Obispo [Kalifornien]. In dieser befand sich eine Einladung in die Firmenzentrale von AccuAir. Wir mussten nicht 2 Mal überlegen und sagten direkt zu und keine 2 Wochen später machten wir uns auf den Weg von Los Angeles nach San Luis Obispo. Allein die 3 Stunden Fahrt entlang des Pazifiks sind schon ein Erlebnis, aber was uns im Hauptquartier von AccuAir erwartete setzte dem Ganzen noch eins drauf. Wir haben selten solch eine saubere und geordnete Fabrik gesehen. Auf allen Arbeitsplätzen herschte reges Treiben und dies in absoluter Perfektion. Wir bekamen an diesem Tag einen großartigen Eindruck in die Firmenphylosophie und haben keinerlei Zweifel daran, dass wir eine Einladung beim Markführer auf diesem Gebiet erhalten hatten. Geführt wird das Unternehmen von den 2 Brüdern Dustin und Reno Heon, der uns nachfolgend einen Einblick in die Firmengeschichte von AccuAir gewährt.



My brother Dustin and I were working on a ’72 Blazer and we were putting air suspension on it and at that time there wasn’t just anything to control it. So we started building a system, just in the garage. It just happened there. We got it to work. Everybody who saw it was just like ‘Hey, I would like to buy something like that’.

Ehrlich gesagt, hatten wir nie die Absicht, ein Produkt zu entwickeln, geschweige ein Unternehmen zu gründen. Eigentlich wollten wir nur etwas für dieses Projekt bauen. An dem Tag aber, als das Projekt fertig war, merkten wir, dass wir etwas entwickelt hatten, was eine Menge Leute gesucht hatten und so entschieden wir uns, AccuAir zu etablieren. When we were starting this company, I was very young. I was 21, Dustin was 17. I felt like ‘hey, this is a time where I don’t have a lot of commitments, I don’t have a family yet, I don’t have big house payments. Let’s risk everything and see if we could make this happen. And now 13 years later, we made some progress, but we still have a lot of work to do.

Mein Bruder Dustin und ich arbeiteten an einem 72er Blazer, welchen wir mit einem Luftfahrwerk bestücken wollten. Damals gab es nichts zu diesem Modell und so begannen wir in unserer Garage mit dem Aufbau eines ganz eigenen Systems. Jeder, der das System bei uns sah, sagte direkt „Hey, ich möchte auch etwas Derartiges kaufen“. Honestly, we never had the intention turning it into a product and a company, we were just building something for that one project. But once we’ve got it done, we realized it was something that a lot of people would want and we decided to turn it into AccuAir.

Als wir AccuAir gründeten, waren wir sehr jung. Ich war 21 und Dustin nur 17. Ich dachte: „Hey, jetzt ist eine Zeit in meinem Leben, wo ich keinerlei Verpflichtungen habe. Ich habe keine Familie und auch noch keinen Kredit zurückzuzahlen.“ Also gingen wir es an, um zu sehen, was passiert. In der Zwischenzeit sind ganze 13 Jahre vergangen und wir haben viele Fortschritte gemacht, aber auch noch viel Arbeit vor uns.


I think the story of AccuAir is a little bit of the American story of innovation coming from necessity. Some of the most fun in creating AccuAir was making the evolution from just the technical side to learning about the business side. Essentially, growing this company from the ground up has been challenging at points. One of the first big moments for us was the first year we decided to go to the SEMA Show. We had to start fresh and built a whole booth and you know we are perfectionists, so if we’re gonna do something, it’s gonna be correct. Ich denke, die Geschichte von AccuAir ist ein bisschen vergleichbar mit Geschichten von amerikanischer Innovation, die sich aus der Notwendigkeit ergaben. Das Beste an der Gründung von AccuAir war vielleicht, die Entwicklung aus der technischen Seite des Unternehmertums zu erkunden. Im Wesentlichen war das Geschäft, welches wir von Null an gegründet haben, herausfordernd. Einer der größten Meilensteine für uns war die erste Teilnahme an der SEMAShow. Wir mussten bei Null anfangen und einen völlig fertigen Stand einrichten und wie man vielleicht weiß, sind wir absolute Perfektionisten, so dass, wenn wir etwas tun, es gern richtig tun.

We were at a place where the product was ready to go to a show like SEMA, the market was ready for it, but the SEMA Show is a big undertaking, it’s very expensive and it takes a ton of efforts. We’ve loaded up a truck to go to the show and I remembered stopping out at a gas station, we were so broke I couldn’t even put fuel in the truck. We were putting everything on the line, risking it to hopefully have a game from it and hopefully grow the company from it. Es kam der Zeitpunkt, als wir unser Produkt fertig gestellt hatten für eine Messe, wie die SEMA Show, wo der Markt sicherlich bereit für unser Produkt war, aber die SEMA-Show ist eine große Herausforderung. Die Teilnahme ist sehr teuer und es bedarf einer Menge Anstrengungen. Wir hatten einen Lastwagen voller Material geladen und ich erinnere mich gut, dass wir fast kein Geld hatten, um den LKW mit Kraftstoff zu füllen. Wir haben wirklich alles gesetzt, in der Hoffnung, dass nach der SEMA unser Unternehmen davon profitieren würde.


It was challenging leading up to it and going to the show was no less emotional stress. Die Vorbereitungen waren sehr anstrengend und die Show selbst war voller Emotionen und Stress. We’ve got to the SEMA show and we pulled out when we found out that one of our familyfriends and partners in the company has passed away that day. He was supposed to come to the show and be part of that. So we gathered ourselves up and decided we’ve got to do this for the good of the company and listen to what he wanted us to do. Everyday that went on during that show, we’ve got the reward and to see the response the people were given to the product and the company. Every bit of it was worth it.

over here, it’s a tight group op people, it’s really like a family and a band of brothers or so. We laugh a lot every day, we find humor in things and we facing a lot of challenges together at the same time. But we make it through.

Als wir auf der SEMA Show angekommen waren, wurde uns gesagt, dass einer unserer Freunde der Familie und Partner im Unternehmen verstorben war. Er wollte auch zur SEMA Show kommen und teilhaben an diesem Abenteuer. Wir besprachen uns und beschlossen, dass wir es trotzdem tun, weil wir es tun mussten, allein für das Überleben des Unternehmens. Er hätte gewollt, dass wir auf ihn hören und unseren Weg weiter gehen. Jeden Tag dieser ersten Show ernteten wir mehr und mehr Lob und sahen, wie die Menschen auf unser Produkt und den Namen reagierten. Es war somit jede Anstrengung wert.

Die Mannschaft, die wir heute im Unternehmen AccuAir beschäftigen, ist unglaublich. Unser Team mit fast 50 Mitarbeitern ist sicherlich unser größtes Kapital. Es ist mehr wie eine Bruderschaft, eine feste Gruppe von Menschen, wie eine Familie oder Blutsbande. Wir lachen eigentlich jeden Tag und der Humor steht an erster Stelle. Aber dennoch gibt es täglich viele Herausforderungen zu meistern.

The team we have here today at AccuAir here is incredible. It is definitely our biggest strength. We’ve got almost 50 people today. We do have like a fraternity


A little over half of our staff is dedicated to product assembly, actually building the product. Every single part that we manufacture get’s 100% inspected and tested, which is very unique in manufacturing like we do. It’s fun to me to see the game of people that are using our products, it also makes it challenging when we are creating our products, because it has to be cool to a guy that is 20, and it has to be cool for a guy that is 80 and it‘s got to be functional and usable for all of them too. Mehr als die Hälfte der Mitarbeiter von AccuAir beschäftigt sich mit dem Zusammenbau des Produktes. Jedes Teil, was wir bauen, wird zu 100 % kontrolliert und geprüft. Dies ist sicher einzigartig in einer Produktion wie der unsrigen. Es ist spannend für mich zu sehen, wie vielfältig der Kundenstamm ist, welcher unsere Produkte kauft und gebraucht. Da liegt auch einer der größten Herausforderungen für uns, denn neue Produkte müssen für einen 20-Jährigen genau so cool sein, wie für einen 80-Jährigen. Vor allem aber soll es für den Endverbraucher praktisch und nützlich sein. The touchpad that we designed in house for our e-level system is like an iconic piece to an AccuAir system. It has been widely accepted across our really broad audience. It’s a true CNC parted and has a high quality button feel to it. When you grab that thing, it’s got a weight to it, it has a quality feel to it and it is quality. It’s not a cheap piece of plastic. Das Touchpad, das wir im Haus für unser e-LevelSystem entwickelt haben, ist ein ikonisches Teil des

AccuAir-Systems. Unser sehr unterschiedliches Publikum war äußerst zufrieden. Auch wenn es durch eine CNC-Fräse hergestellt wird, bekommen Sie ein qualitatives Gefühl, wenn Sie die Tasten drücken. Es ist ein hochwertiges Produkt und nicht nur ein billiges Stück Plastik. Zero compromises is something that everyone here at AccuAir really embodies and understands as a company value. It’s in every decision that is made, not just a thorough design of a product, or the way it looks or functions but down to the simplest acts that get performed by everybody on the team. Keine Kompromisse - lautet das Credo von AccuAir und jeder, der hier arbeitet, lebt nach dieser Regel. Es steckt einfach in allen Entscheidungen, die wir treffen, von der Entwicklung eines neuen Produktes, wie es ausschaut oder funktioniert bis hin zu den kleinsten Handgriffen wird es von jedem unserer Mitarbeiter unter diesem Credo perfektioniert. It’s kinda crazy at this point like everyday there is about 40 people installing e-level systems on their cars. It’s hard for me to imagine and grasp. We worked hard for it and you know, It’s about quality products. Every single day we’ve got to see projects that blow our minds. Not just the amazingness of the build and quality, but how people buy our products. Im Moment installieren allein etwa 40 Mitarbeiter e-Level-Systeme. Es ist sicher schwer vorzustellen, wie hart wir dafür gearbeitet haben, weil man weißt, es läuft nur über die Qualitätsschiene. Jeden Tag bekommen wir Projekte zu sehen, die teilweise unglaublich sind. Nicht nur wegen der Verarbeitungsqualität, sondern vielmehr, weil die Menschen unsere Produkte kaufen und verwenden.


Our focus is in the aftermarket. If we’re going to make cars low and cool, that’s the business that got us to this stage, so we won’t never turn our back to it. At the same time, I think our technology has and will have some real advantages for some new cars. One of our missions today at AccuAir is to really change the perception of what air suspension is and what’ it capable off. Unser Fokus liegt auf dem Ersatzteilmarkt. Wir machen Autos cool und flach, das ist die Aktivität, die uns an diesen Punkt gebracht hat und die wir nie aufgeben werden. Gleichzeitig denke ich, dass unsere Technologie auch viele Vorteile für Neuwagen hätte. Heute ist einer unserer Aufgabengebiete bei AccuAir, die Aufmerksamkeit des Endverbrauchers zu erreichen, um zu erklären, was genau eine Luftfederung ist und wie sie verwendet wird.

We are targeting what we call sport air suspensioning and we want a level of performance in that in which is really not standard. I think we can do more with an air suspension then we ever can do with a standard coil spring. That motivates me. That makes me wanna create new stuff every day and really push the envelope of what air suspension can be capable off. Wir konzentrieren uns daher auf die so genannte Sportluftfederung und wollen hierbei ein gewisses Maß an Leistung, welches mit einem Serienfahrwerk unerreichbar ist. Ich glaube, dass wir vielmehr mit Luftfederung erreichen könnten, als es ein Serien-

fahrwerk in der Lage wäre. Das motiviert und treibt mich jeden Tag an, etwas Neues zu erfinden und die Fähigkeiten der Luftfederung immer breiter zu interpretieren. The control system technology is really what allow us to air suspension to be daily driven and not be difficult to use on an everyday basis. This is something a coilovertype system can never touch. Essentially put 4 people in the car and it automatically adjust and correct for those changes in load and your car is right up where it supposed to be. Now your alignment is always in and your car always feel the same and your tires don’t wear out. So it really is a true functionality that makes air suspension usable. Nicht die Luftfederung selbst, sondern unsere Bedienung erlaubt es, den täglichen Gebrauch zu vereinfachen. Das ist etwas, für was ein Gewindefahrwerk nie in der Lage wäre. Setzen Sie 4 erwachsene Personen in ein Auto und die Luftfederung passt sich automatisch der voreingestellten Fahrhöhe an. Die Ausrichtung der Räder läuft immer optimal. Dadurch fühlt sich das Auto zu jederzeit identisch an und es gibt viel weniger Reifenverschleiß. Es ist eine echte Funktionalität, was eine Luftfederung praktisch macht.


I have a one year old daughter and it has been really inspirational for me. It gives me drive and motivation. We are creating something that is huge for the family. Something that can be part of us, as a family, forever. Her first car is being made right now, it’s like a pedal car and it’s gonna have air suspension, she’ll push those buttons and it’s gonna be crazy cool. Ich habe eine einjährige Tochter und sie ist eine echte Inspiration für mich. Sie treibt und motiviert mich. Wir unternehmen etwas und das ist wichtig für uns als Familie. Doch das ist etwas, was immer ein Teil der Familie sein wird. Ihr erstes Auto bauen wir momentan. Es ist ein Tretauto, selbstverständlich mit einer Luftfederung. So wird auch sie bald in den coolen Genuss kommen und unsere e-Level-Bedienung testen können. Well, I think in the future we will really focus on performance vehicules and I think that’s the market that responds best to our type of products and so we’ve got some proving to do, we’ve got to do some developments and works and it’s going to be incredible. Ich denke, dass wir uns in der Zukunft auf Sportwagen konzentrieren werden, weil ich der Meinung bin, dass dies der Markt ist, der wie geschaffen ist für unsere Art von Produkten. Dafür haben wir noch eine Menge von Testarbeiten zu bewältigen, um es uns zuerst selbst zu beweisen. Aber glauben Sie mir, es ist unbeschreiblich.

We are going to show the people that air suspension is capable of a lot more than ever thaught it was. I’m pride of where we are about to be. You know, where we are at the moment is that we are a growing company, there are a lot of challenges that come with that but I’m really happy to be here and I’m really thankful to all of our customers that over all these years – 13 years – got us to this stage. I’m really proud and happy of what we are about to bring them. The future of what we are going to bring air suspension to is really incredible. Wir werden den Menschen zeigen, dass eine Luftfederung vielmehr kann, als man es jemals für möglich gehalten hätte. Ich bin unheimlich stolz auf diesen Punkt, den wir jetzt bereits erreicht haben. Wie Sie sehen, sind wir ein Unternehmen voller Expansion und es kommen noch viele Herausforderungen auf uns zu. Ich bin glücklich, ein Teil davon zu sein und unendlich dankbar darüber, so viele Kunden zu haben, die uns in den zurückliegenden 13 Jahren an diesen Punkt gebracht haben und wenn ich in die Zukunft schaue, sehe ich ein Produkt, durch welches das Thema Luftfederung eine neue Ebene erreichen wird.




At the beginning of this story is a yellow Audi rS6. Low, Messer wheels, loud and of course fast. Marcus‘ heart however is no longer beating for the rS6. how hard it is to sell a power wagon like this one we have experienced ourselves and it

wasn‘t any different for Marcus. the leaves were already changing colours when someone finally dropped the right amount of cash. At this point there was already an r8 with a Liberty Walk style widebody on the cards until Marcus test drove a panamera.


Am Anfang dieser Geschichte steht ein gelber Audi rS6. tief, Messer Wheels, laut und natürlich schnell. trotzdem für Marcus schon seit geraumer Zeit nicht mehr das Gelbe vom ei. Wie schwer solch ein Sport-Avant über die Ladentheke wandert, mussten auch wir schon am eigenen Leib erfahren und auch bei Marcus war dies

nicht anders. So verfärbten sich schon die Blätter im vergangenen herbst, bis endlich ein potenzieller Käufer die Kohle überbrachte. Zu diesem Zeitpunkt stand auch schon ein Audi r8 im Liberty Walk-Style als würdiger Nachfolger fest, bis zu jenem tag, als Marcus eine probefahrt mit diesem panamera drehen sollte.



Quickly the decision was made to dismantle this car like no one has ever done before. Looking for inspiration at the SeMA show in Las vegas, he noticed quite a few cars wearing light blue colour which would later become a topic. Marcus found himself at the AccuAir stand, where coincidentally founder reno has found interest in the porsche project. ‚if you can get it on the road, we will deliver the eLevel system for it.‘

Schnell reifte der entschluss, diesen zu zerlegen, so wie es vor ihm noch keiner gewagt hatte. Auf der SeMA-Show suchte er nach inspirationen und stolperte des Öfteren über ein hellblau auf verschiedenen Ausstellungsstücken, was aber später erst zum thema werden sollte. Marcus findet sich am Stand von AccuAir wieder, wo auch zufällig Firmeninhaber reno Bock auf seine Geschichte hat. „Wenn du solch ein ding auf die Straße bringst, dann werden wir das eLevel-System dafür liefern.“


With all this inspiration and a 14 hour flight it was time to return to Germany. Not a second was wasted and the car was already on the way to hp drivetech in Austria where eddy was waiting with his laser and special tools to create the custom dampers. parallel to the suspension, all other plans were put into motion, with the main focus being the widening of the body.

Mit diesen ganzen eindrücken und einer Flugzeit von 14 Stunden ging es zurück nach deutschland. da angekommen, wurde nicht eine Sekunde mehr fehlinvestiert. Ab ging es nach Velden [Österreich] zu hp drivetech, wo eddy schon mit Laser und Spezialwerkzeug an der eingangstür wartete, um wieder einmal eine Sonderanfertigung zu zaubern. parallel wurden auch alle weiteren Arbeitsgänge in die Wege geleitet, wo der hauptakt ganz klar bei der Verbreiterung des panameras lag.

2009 dUMped porsche panamera Turbo

Custom exhaust system [70 mm] by Fiberdynamics

21 x 12,5“ ET-3 Messer ME10-03 295/25 Falken 452


HP Drivetech Air suspension | AccuAir eLevel kit

21 x 11“ ET20 Messer ME10-03 255/30 Falken 452



We are talking 8cm up front and 16cm in the back including the doors so the panel gaps remain like factory. thanks to david from Form and Function there was now enough space for a new set of Messer wheels that were developed in cooperation with Axel from Messer and Mario from rad48. the goal was extreme dish but still a bit of concave with the concave being almost impossible due to the width of the step lips. Following the wheels, the car was treated to a complete respray in riviera blue. Shortly after it was off to Wörthersee to then be consumed by social media and travel the world. even Marcus knows that this one will be very hard to top but let‘s just await the long winter months and the ideas will start flowing.

Wir reden hier von 8 cm an den Vorder- sowie 16 cm an den hinterbacken inklusive dem Anpassen der türen, so dass auch onkel Spaltmaß nichts zu meckern hat. dank david, [Form and Function] war nun platz für neue Messer Wheels, die zusammen mit Axel von Messer sowie Mario [rad48] am reißbrett entwickelt wurden. Ziel war ein extrem breites Bett, aber gern noch etwas concave, was bei den extrem breiten Steplips kaum realisierbar war. Abschließend folgte die Komplettlackierung bei Form and Function in einem rivierablau. Kurz danach ging es wiederholt zum Wörthersee nach Österreich und von da über sämtliche Social-Media-Kanäle raus in die Welt. da noch eines drauf zu setzen, weiß auch Marcus, dass dies nahezu unmöglich ist, aber lasst uns mal einen harten langen Winter haben, da werden die Gehirndrähte von ganz allein wieder heiß laufen!



EUROSPEEDWAY L A U S I T Z

Meet us at XS Carnight 2015! PROMO STAND ++ Free Giveaways

...............................


photo credit: Andy Füllborn | bw.pictures

there are two kinds of people at Wörthersee. the people that show what they have and those that like to look at what‘s been put on show. Both parties together create one package that makes the weeks before the best weeks of the year. But when a third party tries to squeeze inbetween the two with their camping chairs and trolleys filled with cases of beer, the balance becomes an imbalance. A few years ago the very core of our car scene wanted to seperate itself from the official Wörthersee dates to bring back the harmony between creator and fanatic.

Am Wörthersee gibt es 2 Gattungen - die, die zeigen, was sie haben, und dann die, die zu gern das anschauen, was die anderen so zeigen. Unterm Strich bilden beide Gattungen eine perfekte Symbiose und machen die Woche vor dem See zur besten Woche des Jahres. Wenn dann aber Bimmel und Bommel mit ihren campingstühlen und Leiterwagen voller Bierkästen sich als dritte Gattung dazwischen drängt, dann stört dies das Gleichgewicht ungemein. Vor ein paar Jahren dachte sich der harte Kern der Szene mit dieser Aktion etwas, um sich vom ursprünglichen termin etwas abzusetzen und wieder mehr unter sich zu sein.




After the first weekend of May 2015, the harmony is now gone. What happened between the 1st and 3rd of May is not our idea of a nice time at the ‚See‘. More and more waiting due to traffic, total chaos at night; scenes we normally relate to the official GTI Treffen. thankfully everything went back to normal the Monday after and we were finally able to enjoy that feeling that makes the Wörthersee so unique for many. Now to just wait 11 months to see when most of the scene makes their way down through the alps once again.

Nach dem ersten MaiWochenende 2015 ist nun aber auch dieser Versuch gescheitert. Was vom 1. - 3. Mai in der Alpenrepublik abging, hatte rein gar nichts damit zu tun, was wir uns unter einer schönen Seezeit vorstellen. Wartezeiten noch und nöcher, nach dem einbruch der dunkelheit Zustände, wie wir sie sonst nur rund um christi himmelfahrt kennen. christi sei dank normalisierte sich dieser Zustand ab Montag wieder und da war es dann auch das Seefeeling, was für viele diesen Wörthersee so einzigartig macht. Nun bleiben uns ganze 11 Monate, um zu schauen, wann der See im nächsten Jahr uns zu Gesicht bekommt.




Photo Credit: Martin Hentze

Pustablume




Martin Hentze - Graphics designer, photographer and videographer at FLGNTLT, parked not just one but two E32 BMW‘s in his garage in 2011. Only to think about which would eventually be the base for something great. In the end, the one without rust got to stay in Halle an der Saale. The one in a rare green called Pustagrün. His friends gave the car its nickname of ‚Forstwagen‘ (forrest wagon) and Martin ended up with his nickname, Forsti which he has not been able to get rid of in combination with his E28. In the last year Martin started getting to work in giving this BMW his own identity. The hardest part here was the search for low. No company offered fitting suspension until a TLT video production at H&R.

Martin Hentze Grafiker, Fotograf und Videoartist bei FLGNTLT, stellte sich im Jahre 2011 gleich zwei E28 in die Garage. Dies nur um in der Folgezeit genau zu überlegen, welcher letztlich den Zuschlag erhalten sollte. Am Ende durfte der rostfreiere von beiden in Halle an der Saale bleiben, der in solch einem seltenen Grün, was sich dann auch noch Pustagrün schimpft. Auf sein Umfeld war in dieser Zeit verlass, wo Martin des öfternen das Wort „Forstwagen“ gedrückt und denn daraus resultierenden Spitznamen „Forsti“ in Verbindung mit seinem E28 bis heute nicht mehr los bekam. Aber auch Martin fiel die Eingewöhnung mehr als schwer und dies obwohl dieser BMW sein erstes eigenes Fahrzeug war. Im vergangenen Jahr machte er sich dann ans Werk und hauchte dem Bayern seine ganz persönliche Identität ein. Im schwierigsten gestaltete sich hier die Suche nach Tiefgang. Kein im Handel erhältliches Fahrwerk brachte sichtbaren Erfolg bis zu einem TLT-Videodreh bei H&R.


1983er 520i BMW e28

H&R monotube Gewindefahrwerk

3teilige Speedline Mistral 3pcs 8 x 17 et11 + 10mm spacer w/ 215/35/r17

Martin explained his troubles to Selo from h&r who conveniently answered that h&r is currently working on coilovers for the e28, they just need some parts. Straight away, Martin went out to get the parts and at the end of 2014 the courier brought some low to his door. Almost harder than the suspension was the rear window valance. Finding one of those is like winning the lottery. ‚everyone who i tell that i swapped a few clear indicators for it wants to kill me!‘, Martin told us. in the end all that was missing was the cherry on the cake. over the eSr forum he found a set of 3-piece Speedline Mistral, which he completely polished and now stand for more than just the cherry of this project. Martin has delivered and even his surrounding friends that used to call him ‚Forsti‘ have now gone a new path and changed their mind.

3teilige Speedline Mistral 3pcs 9 x 17 et-2 w/ 225/35/r17

Selo von h&r lies sich kurz die problematik schildern und antortete ziemlich lapidar: „Na, wir entwickeln doch gerade ein Gewinde für den e28. Wir brauchen eignetlich nur Federbeine.“ Gesagt getan. Martin besorgte ein paar Federbeine und die produktion lief an. ende 2014 klingtelte dann der postbote und brachte die tiefe, mit der der Bimmer seine finale Einkürzung erhalten sollte. Fast noch schwieriger als die Besorgung des Fahrwerkes war dann noch die der heckscheiben-Jalousie. So ein Teil für den zu bekommen, gleicht einer Sonnenfinsternis. „Jeder dem ich erzähle, dass ich das teil gegen ein paar Klarglasblinkergläser bekommen habe, möchte mich am liebsten lynchen.“ Bekommen wir noch geschildert. Letztendlich fehlte noch der i-punkt: die Felgen. Über das eSr Forum gelang er an 3teiligen Speedline Mistral, welche er komplett polieren lies und mittlerweile mehr als nur den i-punkt dieses projektes darstellen. Martin hat abgeliefert und auch die Stimmen aus seinem Umfeld klingen mittlerweile ganz anders als vor ein paar Jahren noch, als „Forsti“ einen neuen Weg gezeigt bekam.


Autoplas Heckscheibenjalousie


Wir halten Ihre Legende am

Volkswarenhaus Heussner & Stauber GmbH & Co

Fon +49 (0) 55 43 • 94 11 0 Fax +49 info@werk34.de • www.werk34.de

Hannoversche Straße 41 • 34355 Staufen


m Leben

f

facebook.com/werk34

Ersatz- und Tuningteile für luft- & wassergekühlte Volkswagen.

o. KG

(0) 55 43 • 94 11 22

nberg bei Kassel

Händleranfragen erwünscht


photo credit: tim Schulz Automotive photography

15.05.2015 POSSNECK GERMANY


Adrenalin, smoking tyres and perfect driving skills - the ingredients for a spectacular race weekend that brings fans from all over Germany together. the 54th S-dMV thüringen rallye in pößneck, where the „AdAc rallye Masters“ and the „deutsche rallye Masters“ race took place, this motorsport weekend in the heart of thuringen was once again started with spectacular drifts and drift battles. Adrenalin, reifenqualm und fahrerische perfektion - die Zutaten für ein rasantes rennwochenende, welches deutschlandweit seinesgleichen sucht. Im Rahmen der 54. Auflage der S-dMV thüringen rallye in pößneck, unter anderem Austragungsort der „AdAc rallye Masters“ und der „drM (deutsche rallye-Meisterschaft)“, wurde das Motorsportfestival im herzen von thüringen schon zum 2. Mal mit spektakulären drifts und Battles eröffnet.


the top event agency „Unique city“ brought the best drifters to pößneck, Marcel Uhlig, the reigning champion of the german drift series „drift United“ and the Smoking Bastards - the profis from Schleiz (Thuringia/Germany) and numerous other top drivers. „on the 15th of may, thousands of viewers around the city streets in pößneck witnessed 10 profis in action, show drifting and drifting duels. the fans could visit the „open pitlane“ during the show drifting and witness pures motorsport action when the drifters came into the pits after one or two laps to change the rear tyres. citY driFt Unlimited 2015 was bigger and better than the premier in 2014!“ confirm the organizers. dem ruf der pößnecker Veranstaltungsagentur „Unique city“ folgten auch 2015 wieder international aktive top-drifter wie Marcel Uhlig - der amtierende champion der deutschen rennserie „drift United“ -, die Smoking Bastards - die Profis aus Thüringen (Schleiz) und zahlreiche weitere Fahrer. „insgesamt konnten die Besucher am 15.05.2015 auf dem Stadtkurs die Zweikämpfe und Showeinlagen von über 10 Profis verfolgen und in der offenen Boxengasse Motorsport wirklich hautnah miterleben. citY driFt Unlimited 2015 war noch größer, noch aufregender und noch umfangreicher als die premiere in 2014“, bestätigen die Veranstalter.





photo credit: Andy F端llborn

dIe ZWeITe

eNTWICKlUNg


it was Winter 2012, that time during the year where you check various internet blogs, magazines and all the video platforms to feed your automotive needs. Browsing through the internet i stumbled over a documentary about “Japan’s retro car Kings.“

Winter 2012, die Zeit in der man schaut, was das nächste Jahre bringen könnte oder viel mehr, was man selbst tun kann, damit man die Szene auf sich aufmerksam macht. durchs internet surfend, auf der Suche nach interessanten Aufbauten stieß ich auf eine dokumentation, „Japans retro car Kings“.


“i was especially fascinated by the story about a japanese chain-smoker who fits wide bodykits on aircooled porsches.� Akira Nakai aka Nakai-san. everybody knows the clips in which you see him smoking cigarettes and cutting arches at unorthodox times in the night when everyone else is sleeping. its very unique because you cannot just walk in and buy such a kit, no!


„hier faszinierte mich vor allem die Geschichte über einen kettenrauchenden Japaner, der luftgekühlte porsche mit Breitbaukits ausrüstet.“ Akira Nakai! Viele kennen die Videos in denen man ihn mit Kippe im Maul zu den unchristlichsten Zeiten am radläufe aufschneiden bewundern kann. das Besondere hierbei ist, dass man solch ein Kit nicht einfach bestellen und verbauen kann, nein!



Every Build is different and specifically designed for each rWB driver. Nakaisan builds the cars by himself, he will discuss the cars story with the owner and together they create the car’s identity and its name. Joey chang made his wish come true. he owns Number 3 in the US, a 993 porsche rWB which was done in March 2015, right before XS.

Jeder Aufbau ist einzigartig, Nakai-san kommt zum Kunden und bespricht den Aufbau und die Geschichte des Wagens, wobei auch gemeinsam ein Name für das Auto bestimmt wird, bevor die Umbauphase beginnt. Joey chang hat sich solch einen Wunsch erfüllt. er besitzt #3 in den USA, ein 993er porsche rWB der im März 2015, kurz vor der XS Long Beach, fertiggestellt wurde und Nakai’s Freigabe erhielt.


Joey not only owns an rWB, he’s also the ceo of rWB Los Angeles and the cYc Group. he started modifying cars when he had his BMW e82 135i coupe, initially he made cosmetic changes to the care with add-ons. After attending several meets and events his car got more and more personalized and unique.

doch nicht nur das, Joey ist auch der chef bei rWB Los Angeles und der cYc Group. Bei ihm begann alles mit einem 135i, den er nach und nach mit kosmetischen Feinheiten bestückte. Mit der Zeit hob sich das Auto weiter von der Menge ab, wobei Joey berücksichtigt hat, dass das Auto gut aussieht und auch auf der rennstrecke taugte.

1995 rWB Los angeles porsche 993 Carrera 2

RAUH-Welt BEGRIFF 993 super wide street version body kit with

18x13.5“ RWB-LA custom 3 piece forged wheel 335/30 Pirelli tire


Brembo GT kit with type III rotor | 4 piston 355mm

18x11“ RWB-LA custom 3 piece forged wheel | 265/35 Pirelli tire


it was really important for joey to keep his car esthetically unique and still have poise on the tracks, as well. A complete package, that’s basically his goal which he pursues with his companies. the 993 attracted him for being the last air-cooled 911 porsche. there are lots of other aspects, but for Joey it was essentially the fundamentals of the driving experience. the mechanical responses and feedback that you get from driving the 993. „i am connected with the 993 every time i’m behind the wheel“, he says. Joey wanted also a 964 which eludes him at the moment, but that too might change pretty soon, so stay tuned.

Sein Ziel war eine einzigartige optik mit renntauglichkeit, das komplette packet, dass er mit seinen Firmen rWB LA und cYc auch an den Mann bringt. der 993 reizte ihn, weil es porsches letzter luftgekühlter 911er war. Natürlich gibt es viele weitere punkte, aber am meisten erfreut er sich am Fahrerlebnis. er schwärmt vom direkten Fahrverhalten und dem ungefilterten Feedback, dass man von dem Auto erfährt. „Jedes Mal, wenn ich hinter dem Lenkrad sitze, verbinde ich mich mit dem 993.“ Joey suchte auch nach einem 964er, jedoch konnte er den richtigen noch nicht finden, was sich in nächster Zeit ändern könnte, meint er.




www.softgarage.de


photo credit: Andy Füllborn | Matt carter - lownatics

Lars Szatmari, a man of our scene, has had a solid vision for a few years now. if it were up to him, ‚tief im Wald‘s debut would not have had to wait until 2015, but a suitable location with style does not simply grow on a tree.

Lars Szatmari, ein Mann unserer Szene hatte seit ein paar Jahren schon eine feste Vision. Wenn es nach ihm gegangen wäre, hätte die premiere von ‚tief im Wald‘ nicht bis zum Jahre 2015 warten müssen, aber geeigente Location mit Stil fallen nicht gerade von den Bäumen.



With the shooting range in Suhl, Lars hit the bullseye and created an event that has to be repeated next year! The quality on show was so superior that really every vehicle deserves a mention in this TIW feature.

Mit dem Schießsportzentrum Suhl hatte Lars aber auf alle Fälle einen Volltreffer gelandet und damit ein Event auf die Beine gestellt, was nächstes Jahr unbedingt wiederholt werden sollte. Die Qualität auf der Fläche war teilweise so überragend, dass eigentlich jedes Fahrzeug der ausgestellten 150 einen Platz in diesem TIW-feature verdient hätte.



] k r e w r h a f e d in w e g p [a für neuen Audi A3 60 MM RUNTER MIT TÜV! Für nur 629,51 Euro (inkl. Teilegutachten) hat ap Sportfahrwerke auch für den neuen Audi A3 ein Gewindefahrwerk im Programm. Das Fahrwerk sorgt neben einer ansprechenden Tieferlegung von bis zu 60 Millimeter an der Vorderachse und 55 Millimeter an der Hinterachse für ein gesteigertes Fahrverhalten. Nach dem Einbau reagiert der A3 noch direkter auf Lenkbewegungen und verfügt trotz der sportlichen Tieferlegung über ausreichenden Restkomfort. So bietet das ap Gewindefahrwerk eine ausgezeichnete Balance aus Alltagstauglichkeit und Sportlichkeit. Ein Restgewinde ist übrigens vorhanden und für den Audi S3 sowie alle quattro Modelle ist das ap Gewindefahrwerk ebenfalls im Angebot. Mehr unter www.ap.de

[T h e W o r l d o f T u n in g ] der neue ap Blog! Auf dem neuen ap Blog findet ihr alles rund ums Tuning. Neben Girls, Technik kommt auch ihr, die Szene nicht zu kurz! Also ran an die Kamera und schickt uns einfach Bilder und Infos zu Euren Autos, Euren Abenteuern auf den angesagtesten Events oder stellt Euren Tuning- Club direkt auf unserem Blog vor. Gerne können sich auch Tuner bei uns melden, wenn sie ein Fahrzeug getunt haben oder Neuheiten wie Bodykits, Felgen und Co. im Angebot haben. Einfach auf www.blog.ap.de surfen und viel Spaß – stay tuned!


n] e l h za e B r h e m n a m n n a k r [Kla ABer Markenqualität giBt´S nirgendwo günstiger!

[OBERER FEDERTELLER] UPPER SPRING SEAT

[VORSPANNFEDER ] HELPER SPRING

Er hält die ap Vorspann- und Hauptfeder in Position. It keeps the ap helper spring and main spring in position.

Sie hält auch beim kompletten Ausfedern die Feder unter Spannung. It keeps the main spring under tension also at complete rebound.

[GEHÄRTETE UND VERCHROMTE KOLBENSTANGE] HARDENED CHROMED PISTON ROD

[FEDERZENTRIERRING FÜR VORSPANNFEDER] INTERMEDIATE RING FOR PRE TIGHTEN SPRING

Für eine lange Lebensdauer ist sie verchromt und extra gehärtet. For a long life, it is chromed and extra hardened.

Er verbindet die Vorspannfeder mit der Hauptfeder. It connects the helper spring with the main spring.

[FAHRWERKFEDER / HAUPTFEDER] SUSPENSION SPRING / MAIN SPRING Die Feder federt die Stöße ab. The spring absorbs the bumps.

[VERSTELLFEDERTELLER] ADJUSTMENT SPRING PERCH

[FLEXIBLE KUNSTSTOFFSCHUTZKAPPE] DUSTCOVER INCL. BUMP STOP

Hier stellst Du die Tieferlegung ein. Here you can adjust the lowering.

Sie dient als Extra-Staubschutz. It is an extra protection against dust.

[SICHERUNGSSCHRAUBE] TWIST SCREW Tipp: Die Schraube nur leicht anziehen. Tip: Tighten the screw only slightly.

[AUFNAHMEPUNKTE DES VERSTELLSCHLÜSSELS ZUR HÖHENVERSTELLUNG] LOCATING POINTS FOR HEIGHT ADJUSTMENT SPANNER

[TRAPEZGEWINDE ZUR TIEFERLEGUNG] THREAD FOR HEIGHT ADJUSTMENT

Hier den ap Verstellschlüssel ansetzen. Place the ap adjustment key here.

Hierüber wird der Verstellfederteller gedreht. Here the adjustment spring perch is turned up or down.

[RESTGEWINDE (EINSTELLMASS)] REMAINING THREAD

[SERIENNUMMER] SERIAL NUMBER Bei Garantiefragen die Seriennummer angeben. For questions about warranty, indicate this serial number.

[ERSATZTEILNUMMER DES FEDERBEINS] PART NO. FROM STICKER ON STRUT Sie hilft Dir, das richtige Ersatzteil zu bestellen. It helps you to order the correct spare parts.

[TÜV-KENNZEICHNUNG] TÜV CERTIFICATION Hier findet Dein TÜV-Prüfer die TÜV-Kennzeichnung aus dem Gutachten. Here your TÜV inspector will find the TÜV certification from the certificate.

[FEDERBEINGEHÄUSE] STRUT HOUSING GERMAN EN G I N EER I N G

LIKE US ON FACEBOOK!

Im Federbein sitzt der ap Zweirohrdämpfer. The ap twin-tube damper is placed in the strut.


photo credit: Andy F端llborn



Duan Dao is known to many as ‚Daohaus‘ and lives under one roof with his wife and 5 children. It‘s really a miracle that he still finds time for cars. Luckily he can fully depend on his wife Kimberly to take over the minivan duties.

Duan Dao ist vielen bekannt unter dem Namen „Daohaus“ und vereint unter seinem Dach eine Großfamilie mit 5 Kids. Da ist es eigentlich ein Wunder, dass überhaupt noch Zeit für das automobile Hobby über bleibt, aber da kann er sich voll und ganz auf seine Frau Kimberly verlassen, die, wie sollte es auch anders sein, den Großraum-Van aufs Auge gedrückt bekam.


But Duan would not be „Daddy Qool“ if he made the wife and kids drive around LA in a stock and ordinary family van...so air and Rotiforms cannot only be found on his Audi but also on Mrs. Daohaus‘ Toyota Sienna.

Aber Duan wäre nicht Daddy Cool, wenn er seine Frau + Family im Serienzustand durch den Großraum Los Angeles cruisen lies, denn Luft und Rotis trägt nicht nur er auf seinem Audi zur Schau sondern ebenso Mrs. Daohaus auf ihrem Toyota Sienna.


We shot duan’s Allroad on the Long Beach harbour grounds where he was working with his employer t-mobile. We were warned about the harbour police which interrupted his last visit with weapons drawn asking the t-mobile team to leave and end their reconnaissance. it took us roughly 2 minutes to get a first-hand feel of what duan had mentioned earlier.

das Fotoshooting mit seinem Allroad führten wir im hafengelände von Long Beach durch an selber Stelle, wo duan ein paar Wochen zuvor bereits mit seinem Arbeitgeber t-Mobile zum Werbedreh tätig war. duan warnte uns zu Beginn vor der harbour police, die bei seinem letzten Besuch mit gezogener Waffe, das tMobile-team freundlichst zur Beendigung des drehs aufforderten. Bei unserem Shoot dauerte es gefühlte 2 Minuten bis uns das selbe Schicksal ereilte.

2014 daOHaUs audi a4 allroad 2.0t TsFi

Airlift V2 air system

20 x 10“ ET23 Rotiform IND-T 245/35 Toyo Proxes4


Midnight purple by Arlon Automotive Vinyl

Magnaflow Catback exhaust system


www.muecke-carbon-gfk.de


3 police cruisers surrounded us and the Airlift dropped Lowroad. Although we did not know how the T-mobile team solved the rather nerve racking situation but we tried our luck with FLGNTLT and XS air fresheners, trying to use the different scents to explain what we were doing there. After a lengthy discussion we ended up with a 3-car police escort including lights and sirens, taking us to the next location in the harbour area. There she was...in freshly wrapped ‚Midnight Purple‘ and even the Daohaus family could only believe this story because they were a part of it that day.

3 Einsatzfahrzeuge tummelten sich rund um den mit Airlift-Support abgelegten Lowroad. Wir wissen nicht, mit was T-Mobile damals versuchte die Situation zu retten, wir jedenfalls zückten kurzerhand FLGNTLT+XS-Airrefreshener und erklärten mit Hilfe verschiedenster Düfte unser Verhaben. Am Ende dieser benebelten Diskusion hatten wir eine Eskorte von 3 Patrol-Fahrzeugen, die uns ohne Scheiss, mit Blaulicht über rote Ampeln zur nächsten Fotolokation auf dem Hafengelände begleiteten. Da lag er nun im frisch folierten „Midnight Purple“ und selbst Familie Daohaus glaubte diese Geschichte nur, weil sie Live und in Farbe an jenem Tag Teil dieser waren.

www.wheelscompany.de



www.bodenautohaus.com


photo credit: Andy F端llborn


We found out that 2015 Formula d opener was on the same day as the ‚XS cArNiGht‘ Long Beach. No problem, so we took a ride down to the Source interlink/Super Street Magazine headquarters in irvine, california to check them out in the morning, where this year instead of inspecting the competition vehicles the series instead chose to use the event as a debut stage and car meet. Five racers from Fd‘s pro championship broke cover, while one pro 2 car close to our hearts also took center stage.

das opening der 2015er Formula drift Saison fand am selben tag wie unsere ‚XS cArNiGht‘ in Long Beach statt. Kein problem, dachten wir uns und starteten in den frühen Morgenstunden in richtung irvine [Kalifornien], um zu checken, was die US-driftszene in diesem Jahr zu bieten hat. 5 Fahrer der pro-Meisterschaft gaben sich die ehre, aber auch Fahrzeuge aus verschiedenen Klassen säumten die großflächigen parkreihen in irvine.


the main attraction of the day was champion daigo Saito‘s new Nissan Gt-r, housed in the building‘s garage as the team from daley Visual vinyl wrapped the r35 for all to see throughout the course of the day. the japanese supercar was air freighted to california to make the event and looks to be running a Bensopra kit in competition this year.

die hauptattraktion an diesem tag war aber mit Sicherheit die Live-Folierung des Nissan Gt-r von champion daigo Saito. das team von daley Visual Folierung wickelte in nur wenigen Stunden, und dies für alle sichtbar, diesen Gt-r in die 2015er optik. Ganz nebenbei sei vielleicht noch zu erwähnen, dass der japanische Supersportler extra für den Techday eingeflogen wurde.



n g i s e d e W ! s t e e r t s e h t for

STREET STYLEZ

// 1STGARAGE

Unsere komplette Kollektion ist erh채ltlich im offiziellen Onlinestore unter: www.top-secret-stylez.com

designed by www.kimadesign.de


TOP SECRET TUNING THE RULES OF ENGAGEMENT

You have a car, you have money, you like it fast!

www.top-secret-tuning.com www.facebook.com/topsecretcom

TOP SECRET STYLEZ PRESENTS THE COLLECTION NO.1 We design for the streets!

www.top-secret-stylez.com www.facebook.com/topsecretstylez


Photo Credit: Dionne Mascunana

A Smart ForTwo is not exactly a rare sight in Germany. In the US however it is not very popular and especially modified ones are like playing the lottery. It seems like Dionne Mascunana has gotten his numbers right

and won, even if he had no idea how his build would be received during his visit to Germany. The spec list of this car alone consists of more than 50 points, which means almost none of the parts are still OEM.


Ein Smart Fortwo ist gerade in Deutschland keine Seltenheit. In Amerika ist dies ein wenig anders und vor allem Modifizierte sind dann der berühmte 6er im Lotto. Diesen hat dann wohl Dionne Mascunana geschossen, auch wenn er sicher keinen Schimmer davon hat,

welchen Auflauf sein Umbau bei einem Abstecher nach Deutschland auslösen würde. Allein das Datenblatt zu dieser Smart-Konsole umfasst mehr als 50 Punkte, was zeitgleich bedeutet, dass kaum ein Teil noch irgend etwas mit Originalität zu tun hat.



Let us look at the rear axle which holds 11“ wide Avantgarde wheels under a widebody kit by DMFS. In the interior, the comfortable had to make way for an arcade style race environment which is underlined by rare and fitting Buddy Club P1 Limited sport seats. The 3-point race harness by Crow Enterprizes Keep Mr. Mascunanabear, Dionne‘s nickname in greater Los Angeles which he uses for first class photos and video production, in his seats. Whoever thinks all this stuff doesn‘t fit in a Smart car, we would like to remind you of the 50 point spec list.

Schauen wir mal kurz an die Hinterachse, wo es sich gewaltige 11“ breite Avant Garde-Felgen unter dem Wide Body Kit aus dem Hause DMFS gemütlich gemacht haben. Im Innenraum hingegen musste die Gemütlichkeit dem arcadetypischen Race-Style weichen, der mit den seltenen und vor allem passgenauen Buddy Club P1 Limited-Sportsitzen unterstrichen wird. Die 3-Punktgurte von Crow Enterprizes halten Mrs. Mascunanabear, so lautet nämlich sein Künstlername, mit welchen er im Großraum Los Angeles für erstklassige Foto- als auch Videoproduktionen sorgt, im Zaum. Wer jetzt meint, so viel Leistung kann doch hier nicht anwesend sein, den erinnern wir gern an das 50 Punkte umfassende Datenblatt.


SFr turbo kit, Mishimoto oil cooler and let‘s not forget the full carbon fibre comp Werkes exhaust. Any more console feeling and it would be illegal! But of course it wasn‘t enough for Mr. Mascunana. A new Silverstone silver metallic paintjob definitely added another 1-2 horsepower. Now for the catch in this story. this little gaming console is for sale! But every gamer knows that it was only one level that was finished and the way to the end of the game is still long.

turbo Kit aus dem hause SFr, Öl-Kühler von Mishimoto oder nicht zu vergessen, die aus Vollcarbon gefertigte comp Werkes-Abgasanlage. Noch mehr Konsolenfeeling sollte dann fast schon verboten werden, aber auch hier machten wir die rechnung ohne herrn Mascunana. 1 – 2 pferde holte er sicherlich noch aus der Silverstone Metallic-Lackierung raus und jetzt kommt der hacken an der ganzen Geschichte: diese Spielkonsole steht zum Verkauf, aber jeder Gamer weiß, dass es nur ein Level ist, was beendet wurde und, dass der Weg zum endgegner manchmal ewig dauert!

2012 sMarT 451 FOrTWO

KW V2 Coil Over | EIBACH 14F Springs

DMFS Wide Body Kit

17x9.5“ ET-25 Avant Garde 205/40 Toyo Tires R888


GLASURIT Silverstone Metallic

Comp Werkes Carbon Fiber exhaust

17x11“ ET-17 Avant Garde 245/40 Toyo Tires R888





hpdrivetech airsuspension


Photo Credit: Matt Carter - lownatics

Rolf´s shades

of gray



A provoking look, rebellious attitude and a nonconformistic behaviour are the typical characteristics of a punk according to wikipedia. its the same with rolf and his 25th anniversary Gti. running 9,25x18 et -5 and 10x18 et12 without tacky wide arches and featuring 12 degrees of negative camber on the rear axle is - at least in germany - more punk than mainstream. Apropos punk, thats also how you call this „ehmkayfours“ paintjob, which was done by danijel dzoic, the owner of SmartLackUlm in the wintermonths of 2013. only painting would have been to boring, thats why rolf has shaved the archindicators and the trunk handle. provozierendes Aussehen, eine rebellische haltung und ein nonkonformistisches Verhalten sind charakteristische Beschreibungen eines punks, zumindest laut Wikipedia. Bei rolf und seinem Gti ist das nicht anders. 9,25x18 et -5 und 10x18 et12 ohne Wurstkotflügel mit -12 Grad Sturz an der hinterachse, ist zumindest in deutschland mehr punk als Norm. Apropos punk, so schimpft sich auch die Lackhaut seines „emkaviers“, die danijel dzoic, seines Zeichens Boss bei SmartLackUlm im Winter 2013 auftrug. doch einfach zu lackieren wäre ja langweilig gewesen, weshalb rolf die Kotflügelblinker und den Heckklappengriff zuschweisste und zinnte.



he also mounted an r32 US front bumper, r32 side skirts and a r-Line rear bumper because there was no room for the anniversary ones in his vision. the Body have seen some better times, eleven years of rough life have passed and left about 30 dents that had to be pulled before painting. those BBS rS were rolfs childhood dream. coming off a Mazda 626 in 16inch, they were converted to 18inch with step-up lips by Slantlips.com, to fit the mk4 - optimistically. hello, 10x18 et12 on an mk4 - hello?!

r32 Front, die selbigen Schweller und eine rLine heckstoßstange wurden montiert, da die Jubiumfänge nicht ganz in rolfs Vision passten. Zusätzlich mussten auch 11 Jahre hartes Leben aus dem Golf gedrückt werden, um die 30 dellen zählten sie. die BBS rS waren rolfs Kindheitstraum, in 16 Zoll vom Mazda 626 kommend, mit 18 Zoll Betten von Slantlips.com, wurden diese an den 4er angepasst und das mit viel optimismus - hallo, 10x18 et12 am 4er - hallo?!

2002 LOWNaTiCs Volkswagen Golf 4 GTi

18 x 10“ ET12 BBS RS | 215/40 Achilles


Punk Grey [FIAT] painted by DANIJEL DZOIC

GAS Air suspension V1 incl. AirBrick

18 x 9,25“ ET-5 BBS RS | 205/40 Achilles


But thats how you gain the best results, make the car fit the wheels - fit - not let the wheels sunk in like the most guys in germany. But all joking aside because the fun was gone, as soon as the wheels were mounted. US citizens call it mexiflush. OG Damiano Di Viesti had to put in work. Mister V-Unlimited modified the rear axle to 12 degrees of negative camber, i dont even want to clarify in detail, but you can imagine. And nope, its not a 4motion axle, the know-it-all’s were disappointed. disappointed, thats what rolf was at the halftime of wörtherseee, when he had to turn his rear tires after 800 kilometers. Go hard, go hard and go to your tire dealer.

Aber so kommt man zu den besten ergebnissen, das Auto an die räder anpassen - an die räder, nicht über die räder. Aber Spaß bei Seite, denn dieser war vorbei, als die räder am Auto waren. Mexiflush nennen Amis sowas. oG damiano di Viesti musste ran. Mister V-Unlimited bearbeitete die hinterachse auf -12 Grad Sturz, näher erläutern will ich das gar nicht, aber ihr könnt es euch vorstellen. Nein, das ist keine 4Motion Achse, die Besserwisser am Wörthersee waren enttäuscht. enttäuscht war auch rolf, als er zur halbzeit am Wörthersee die reifen drehen lassen musste, keine 800 km jung. Go hard and go to your reifenhändler.


info@2s-performance.de • www.2s-performance.de



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.