1 minute read

All in the Day´s Eye / Todo en el ojo del día

All in the Day´s Eye

… the beauty of another day. Sarah Richardson The sun sinks closing the day. Norma West Linder

Warm afternoon breath upon the nearby cedars. They purr knowing the wind recalls the gentility of their crowns how unbridled it can blow through leaves and branches translate its whistling as lovers’ murmur spelt straight into the beauty of the day´s blinking eye.

… An elder sun departs from earth. An eagle soars undaunted, mistress of airspace scanning targets she might raid onto in the imminent shade gliding in the wind that quits the trees unwillingly anticipating her sustenance as soon as dusk whispers through the cedar grid and naive creatures venture into the day’s closed eye.

Todo en el ojo del día

… la belleza de un nuevo día. Sarah Richardson El sol se hunde cerrando el día. Norma West Linder

Soplo cálido de una tarde sobre los cedros cercanos. Ronronean conscientes de que el viento recuerda la gentileza de sus copas cuán libre puede soplar por entre las hojas y las ramas traducir su silbido como murmullo de amantes deletreado directamente en la belleza del ojo parpadeante del día.

… Un sol antiguo abandona la tierra. Un águila vuela intrépida, señora del espacio aéreo explorando objetivos que podría asaltar en la inminente sombra planeando en el viento que abandona a disgusto los árboles anticipando su sustento tan pronto como el crepúsculo susurre a través del entramado de cedros y criaturas ingenuas se aventuren hacia el ojo cerrado del día.