1 minute read

Harbinger of Rain / Heraldo de la lluvia

Harbinger of Rain

Rain thumped a thousand million urgent fists against the shingles. John B. Lee The rain so strong. Richard Grove And rainstorms, too—always rain lancing... James Deahl

Where heavy clouds kiss the hilltops a line zigzags like a river of grey light about to overflow, harbinger of rain upon the city below.

Thunder bursts in clicks and roar lightning precedes it cracking the skycrystal bolt-scarring the shrouded dome for an infinitesimal lapse of looming clarity.

Lilliputian raindrops venture down, chilly scouters paving the way for their cyclopean siblings, a frozen grid of buildings and streets receives the downpour, a concert of splashing, gurgling, tinkling spreads and raids onto outdoor life, architecture, whatever little motion is left while rain plummets with its water spears, its bucketfuls of flood covering the vulnerable land.

Heraldo de la lluvia

La lluvia golpeó un billón de puños apremiantes contra las tejas. John B. Lee La lluvia tan fuerte. Richard Grove Y temporales, también—siempre la lluvia lanceando. James Deahl

Donde las nubes cargadas besan las cimas montañosas una línea zigzaguea como un río de luz gris a punto de desbordarse, un heraldo de la lluvia sobre la ciudad allá abajo.

Truenos estallan en chasquidos y estruendos el relampagueo les precede cuarteando el cristal celeste dejando una cicatriz de rayos en el oscuro domo por un lapso infinitesimal de claridad amenazante.

Liliputienses gotas de lluvia se aventuran, exploradoras álgidas que preparan el camino para sus ciclópeas hermanas, un entramado de edificios y calles recibe el aguacero, un concierto de salpicaduras, borboteos, tintineos se expande y asalta la vida exterior, la arquitectura, cualquier pequeño movimiento que quede mientras la lluvia cae en picada con sus lanzas de agua, sus puñados de diluvio cubriendo la vulnerable tierra.