1 minute read

Burial Day / Día de funeral

Burial Day

On my mother´s demise (January 18th, 2005) … your smile’s... embrace has always rescued me. Richard Grove

Silence, silence of farewell and tear, the graveyard… the loss so searing, so near. Silence, silence overwhelming and loud, a coffin conceals her our faces all bowed. Silence, silence floats densely in the air, a tombstone with her name too hefty to bear. Silence, silence no rescue? no hope? the gate locks her up – God, teach us to cope.

Día de funeral

En el fallecimiento de mi madre (Enero 18, 2005) … el abrazo… de tu sonrisa me ha salvado siempre. Richard Grove

Silencio, silencio de adiós y de lágrima, el sepulcro… la pérdida tan abrasadora, tan cercana. Silencio, silencio abrumador y estridente, un ataúd la oculta nuestros rostros inclinados. Silencio, silencio que flota denso en el aire, una lápida con su nombre demasiado pesada para soportarla. Silencio, silencio ¿no hay salvación? ¿no hay esperanza? la verja la encierra – Dios, enséñanos a resistir.