Reiters Reserve Finest Family DE·EN 2017

Page 1

FINESTÂ FAMILY



Unendlich mehr als nur Hotel



RÜCKZUGSORT RESERVE

Herzlich willkommen in der Ferienwelt des Reserve! Finest Family & Supreme, unsere vielfach ausgezeichneten und preisgekrönten Häuser, bilden den Mittelpunkt dieses Rückzugsortes der vielen Möglichkeiten. Zwei Ferienkonzepte (nur Erwachsene bzw. für Familien) treffen hier aufeinander und bilden trotz Gegensätzlichkeit eine wunderbare Einheit, das Reserve. Zu Ihrem persönlichen Wohlfühlerlebnis tragen bei uns Gastfreundschaft, Nachhaltigkeit, Umweltbewusstsein, soziale Verantwortung als Teil unserer Philosophie bei. Im Klima eines harmonischen Miteinander und Verantwortung für Umwelt, Ressourcen sowie Lebensmittel lässt sich am besten genießen. Unendlich mehr als nur Hotels, das Reserve ist so einmalig wie unvergleichlich. Gerne laden wir Sie ein, das alles für sich zu entdecken und zu genießen. Wir freuen uns auf Ihr Kommen.

5


Welcome to the holiday resort of the Reserve! Our two award winning houses – Finest Family and Supreme – are in the heart of our Reserve. Both hotels are offering you complementary and clearly structured facilities, uniting all generations. “Infinitely more than just hotels” is our leitmotif. This theme gives our hotels a special status, which makes the Reserve stand out from others, making it unique and incomparable. Hospitality, sustainability, environmental awareness, as well as social engagement are a major part of our philosophy and determine our daily lives here at the Reserve. Discover our Reserve and take part! We are looking forward to seeing you.

6


RÜCKZUGSORT RESERVE

RESERVE [risörv]  Das Reserve* umfasst ein riesiges Gelände von 120 Hektar und beinhaltet unsere zwei Hotels, Thermen, Park- und Gartenanlagen, Gestüt, Tiergarten, Golfanlagen, Sport-, Erholungs- und Freizeiteinrichtungen und vieles mehr. Inmitten der sanften Hügellandschaft des Südburgenlandes gelegen, wo sich Fuchs und Hase Gute Nacht sagen. Hier ist die Welt noch in Ordnung, hier möchte man sein. Das Reserve ist Wohlfühlort für alle Generationen.

The Reserve covers a vast terrain of 120 hectares. The Supreme and the Finest Family are situated amid the gentle hilly landscape of the Southern Burgenland, offering you a wide variety of sports and recreational facilities. In the middle of nature the world is still in order, this is the place where one wants to be. The Reserve is the feel good resort for all generations.

* Reserve (sprich [risörv]) = Rückzugsort, für Geborgenheit und Ruhe


8


9


Finest Family / im Hintergrund Supreme

10


FINEST FAMILY

FINEST FAMILY  Wenn Familien urlauben gilt es, unterschiedlichsten Ansprüchen gerecht zu werden. Weder ein klassisches Kinderhotel, noch ein Hotel, wo ­Kinder bloß geduldet sind, ist die Lösung. Unendlich mehr bietet das Finest Family. Integriert in das Reserve, offeriert es Erlebnis und Erholung für alle Familienmitglieder. Mit unzähligen Möglichkeiten für individuelle sowie gemeinsame Gestaltung. Mit Festpreisen, damit die Ferien auch kalkulierbar bleiben. Inkludiert sind tägliche 12 Stunden ­Kinderbetreuung, Speisen, sämtliche Getränke, Barkonsumationen u.v.m.

When families spend their holidays, it is important to meet the most diverse needs of all members. Neither a classic children‘s hotel nor a hotel where children are merely tolerated can be equally satisfactory for all. Infinitely more is our Finest Family. As part of the recreational and leisure landscape of the Reserve, it offers incomparable adventures and relaxation for the entire family. Individual, as well as shared activities provide enough space in order to make everyone happy. This is all offered at a fixed price, since we are aware that the holiday could become quite expensive when taking ­children along. Included are 12 hours of child care per day, meals and drinks. Also included: Alcoholic drinks and bar consummations.

11


FINESTÂ FAMILY

12


13


FINESTÂ FAMILY

14


15


FINESTÂ FAMILY

16


17


18


WOHNEN IM FINEST FAMILY

SCHLAFEN  Zimmer und Suiten nach Maß in unterschiedlichen Lagen, Größen und Preis­klassen. Alle mit Holzböden, ergonomischen Betten und Klimaanlage. Neu: Zimmer und Suiten mit natürlichen Materialien.

The Finest Family offers rooms of different sizes and price categories for you to choose from. Rooms are equipped with wooden floors, ergonomic beds, and air conditioning. Only the finest natural materials were used in our new suites. Landscape views vary.

19


20


21


22


THERME & WELLNESS

PRIVATSPHÄRE  Alle Wellnessbereiche nur für Hotelgäste. Schon die alten Römer kannten die wohltuende Wirkung der Thermalquellen, aus der wir unsere Pools speisen.

Private Spaces. The use of our wellness areas is reserved exclusively for our hotel guests. The ancient Romans discovered the soothing effect o­f the ­thermal springs, which fill our pools. The warm thermal water from this spring is still reviving all our senses to this day.

23


24


25


26


EXKLUSIV FÜR DIE GROSSEN

ERWACHSENE  Die wohl wichtigste Unterscheidung zu Kinderhotels – bei uns verbringen Begleiter ebenso erholsame Ferien wie ihre Kinder. Viele Bereiche, etwa das pannonische Saunadorf, sind Rückzugsorte exklusiv für Erwachsene.

The Finest Family offers a relaxing holiday for parents, grand­parents and their companions, as well as kids. Some areas, such as the Pannonian sauna village or the indoor thermal spas are adult retreats only.

27


28


PANNONISCHES SAUNADORF

29


30


31


32


POOLS

33


34


WASSERSPASS & ABENTEUER

KINDER  Ab 6 Monaten fühlen sich bei uns wohl. Die Welt der Kleinen ist abwechslungsreich und erlaubt Spiel und Spaß nach Belieben – die Wasserwelten bilden ganzjährig einen besonderen Anziehungspunkt.

The Finest Family is set up for kids starting from the age of 6 months. Here the little ones have their very own world, where they can play and have fun as much as they please.

35


36


WASSERSPASS & ABENTEUER

37


WASSERSPASS & ABENTEUER

38


39


40


ALL INCLUSIVE – FERIEN ZU FIXEN PREISEN

FESTPREIS  Gäste unseres Hauses werden vom Aufstehen bis zum Schlafengehen rundum mit Speisen und Getränken* versorgt. Inklusive Snacks & Softdrinks, Tee & Kaffee, Bier, Weine, Cocktails, hausgemachter Babynahrung, Eis, Hipp ... Unendlich besser, als für alles zusätzlich zu bezahlen.

Holidays with fixed prices. All hotel services are more or less included in the overall price, providing you a pleasant family vacation. This* includes full board, as well as snacks and soft drinks, beer, quality wine and cocktails. In addition baby food and Hipp products are also included.

*Alle Restaurant- und Bar-Konsumationen bis 24 Uhr. Ausgenommen Champagner & spezielle Weine aus unserer Weinkarte. *Drinks consumed up to 24 o’clock - except for champagnes and special wines from our wine menu.


Im Showtheater

42


KINDERBETREUUNG INKLUSIVE

KASIMIRS KIDS CLUB  Tagtäglich 12 Stunden im Einsatz. Mit unendlich mehr als nur Betreuung, sondern mit Spiel, Spaß, Kreativität sowie vielen neuen Freunden. Die Kleinsten starten im Alter von 6 Monaten im Zwutschgerl­club und ab dann haben wir dem Alter entsprechende Gruppen bis 12 Jahre. Für Teens bieten wir, zusätzlich in allen Schulferien, extra Veranstaltungen sowie betreute Abenteuer­programme an.

12 hours a day, seven days a week. Our child care is professional and caring at the same time, so kids feel comfortable and parents can experience a carefree vacation. Child care for kids starting from the age of 6 months or older. All inclusive.

43


44


KASIMIRS KIDS CLUB

45


46


KASIMIRS KIDS CLUB

47


48


KINDERLIEBLING

KASIMIR  Er ist das Finest Family Maskottchen und stilisiert einen echten Wasserbüffel, wie man ihn beim Rundgang durch das Reserve entdecken kann. Als Freund der Kinder ist Kasimir, häufig im Hotel unterwegs und sorgt gemeinsam mit seiner Freundin Lilly, vielerorts für gute Stimmung.

Kasimir, our mascot, is the kids’ darling. Together with his friend Lilly he spends a lot of time in the hotel, looking for his little friends to play with. The mascot is inspired by a real-life water buffalo living at our reserve.

49


KĂźchenchef Hans Eisler


KULINARIK – CUISINE

VERWÖHNPROGRAMM  Unter der Leitung von Küchenmeister Hans Eisler, wird den ganzen Tag gekocht und gebacken, gebraten und gegrillt, damit das kulinarische Erlebnis Teil des Aufenthaltes wird. Mit eigenem Kinderbuffet und feinen Abendmenüs.

The all inclusive package of course also includes a culinary indulgence program. Our team is cooking, baking, frying and grilling every day with all its love and dedication in order to provide our guests with an unforgettable culinary experience. Kids menu and buffet included.


52


KULINARIK – CUISINE

53


Christa beim Brotbacken 54


GENUSSWERKSTATT

EHRLICH  Ist unendlich mehr wert als jedes Gütesiegel. In unserer Genusswerkstatt verarbeiten wir die Produkte der ­eigenen Höfe neben jenen sorgfältig ausgewählter Lieferanten. Kontrollieren und prüfen den gesamten Produktionsablauf, damit bei uns nur das Beste auf den Tisch kommt. Lebensmittel, traditionell erzeugt, ohne künstliche Zusätze, ohne Tierleid, ohne Hormone und Chemie sind das gesicherte Ergebnis, dafür stehen wir.

Our gourmet workshop is the interface between the farmers and the hotel. Here we process the agricultural products from our farms alongside those from carefully selected regional farms. This guarantees healthy food free from artificial additives & chemistry, without animal abuse and mass production.


56


FINEST BEAUTY

SCHÖNHEIT  In zentraler Lage im Reserve befindet sich unsere Finest Beauty. Das entspricht exakt der Rolle, die hier den Themen Körper & Schönheit eingeräumt wird. Kosmetik, Pediküre, Maniküre, Frucht- und Dufterlebnisse, ­exklusive Reiters Yin-Yang-Behandlungen.

Our Finest Beauty is located in the center of our Reserve, offering you cosmetics, pedicures, manicures, baths and well-being treatments by our professional experts. Natural cosmetics as well as fruit and fragrance experiences enrich the offer. Enjoy our exclusive Reiters Yin-Yang wellness treatments which were developed especially for our guests.

57


58


FINEST BEAUTY

59


60


MEDICAL SPA

GESUNDHEIT  Die Zusammenarbeit mit Merkur L ­ ifestyle bringt eine grandiose Komplettierung unseres A ­ ngebotes. ­Therapien und Behandlungen erfolgen hier gemäß den A ­ nforderungen medizinischer Kuranstalten, 5 Ärzte und 52 Therapeuten sind bei uns tätig. Eine Kompetenz, die sogar medizinische Vorsorgeunter­suchungen* in unserem Hause ermöglicht.

5 physicians and 52 therapists practice in the Reserve. Merkur Lifestyle treatments fulfill all the requirements of medical spa facilities. A unique completion to our hotel business.

*Kostenfrei bzw. Ersatz für Anspruchsberechtigte mit österreichischer E-Card. No extra charge for eligible customers with an Austrian E-card.


62


IMMER BESTE FERIENZEIT

SAISONEN  Ein Aufenthalt im Reserve ist immer erholsam. Wobei die Jahreszeiten interessante Veränderungen bei den Programmabläufen bringen und sich in der Küche besonders geschmackvoll auswirken: Saisonales kann zum jeweils besten Zeitpunkt genossen werden. Stammgäste lieben diese kulinarischen Unterschiede und ­verteilen ihre Aufenthalte deshalb übers ganze Jahr, um dies ja nicht zu versäumen.

For us, every season has its highlights being reflected in nature, in our entertainment program and last, but not least, in the kitchen. Regular guests love this variety and therefore like to visit the Reserve all year round, in order to not miss anything.

63


64


65


HERBST & WINTER IM RESERVE

66


67


68


69


70


DAS RESERVE

71


72


TIERE IM RESERVE

TIERGARTEN  Das Reserve bietet ein natürliches Habitat, in dem über 200 Tiere großteils gefährdeter Nutztierrassen ihr Zuhause gefunden haben. Das ist unendlich mehr als nur ein Streichelzoo. Dazu kommen Wildtiere und Vögel, die mit etwas Glück beobachtet werden können. Das erdet und macht unser Reserve zu dem, was es ist.

The Reserve is a natural habitat for more than 200 animals. The conservation of vulnerable livestock breeds is practiced. In addition you can also find wild animals and birds in the surrounding nature. When you are lucky, you will spot them. The animals and the Reserve form a homo­ geneous unit, which makes our Reserve what it is: special and unique.

73


74


TIERE IM RESERVE

75


76


TIERE IM RESERVE

77


TIERE IM RESERVE

78


79


80


TIERE IM RESERVE

81


82


SPORTPROGRAMME

FITNESS  Wöchentlich bieten wir über 40 kostenfreie Sportprogramme mit Sportwissenschaftlern & Physiotherapeuten. Daneben Trainings für Golf, Reiten, Yoga, Mountainbiking. Weiters Squash, Tennis mit Hallen- & Freiplätzen, Elektro- & Trekkingbikes, Fitness in der Pagode. Nicht zuletzt W ­ assersport mit vielen Möglichkeiten.

Sports and leisure activities are one of our main themes. Our golf course can’t be missed and is one of 40 weekly, inclusive sports ­programs, which are run by professional sports scientists and ­physiotherapists. Yoga, tennis, mountain biking and much more, is offered with professional assistance. Furthermore, we also offer squash, a tennis hall, electric and trekking bikes, as well as fitness equipment in the pagoda. Not to forget the numerous water sports activities!

83


84


85


86


GOLF

GOLF Bernd Wiesbergers Golfheimat & Trainingsort. Golf und Reserve sind eine Einheit mit Mehrwert, samt Bequemlichkeit und Kostenvorteil; 27-Loch-Championship-Anlage mit Golf­akademie, riesiger Driving Range, Clubhaus, Restaurant. Wer länger bleibt bespielt meist auch unsere zweite, riesige 50-Loch-Anlage im nahen Stegersbach. ­Unendlich mehr als nur Golf, wir bieten 77 Holes.

Bernd Wiesberger‘s “homebase”. Golf and reserve form a unit with added value. This includes a huge driving range as well as the 27-hole championship facility with a golf academy, a clubhouse and a restaurant. In addition you will find a second golf course in the nearby Stegersbach, offering you a total of 77-holes for best price.

87


88


89


90


BEWEGUNG IN DER NATUR

FRISCHLUFTPROGRAMM  Start ab Hoteltüre. Im Reserve gibt es verkehrsfreie Wege, ­Lauf- und Walkingstrecken nehmen hier ebenfalls ihren Anfang. Für ­passionierte Läufer birgt das Suchtpotential, wobei auch Radler ihre Strecken finden. Mit Grün­oasen, die zu Aktivität oder Ruhe einladen.

For those who love to move and enjoy nature, you can walk out the hotel door and start your fitness program right away – and you will never have to leave the Reserve. Traffic free running tracks and circuit courses, which can be used almost the entire year, could become habit-forming!

91


92


LIPIZZANERGESTÜT

LIPIZZANER  Die Wappentiere des Reserve. In den Bann der weißen Adelspferde mit großem Stammbaum sind wir bereits vor mehr als 30 Jahren geraten. Österreichs größte private Lipizzaner Zucht ist das Ergebnis. Unendlich mehr als nur Gestüt. Sie haben die Möglichkeit, diese edlen Tiere bei ­ eitstunden oder Ausfahrten hautnah zu erleben, den R unvergesslichen Ritt auf einem Lipizzanerhengst zu wagen. American Miniature Horses bilden ein weiteres Zucht­pro­gramm, Islandpferde und Shettys sind unsere gutmütigen Reitpferde für Kinder. 450 km Reitwege.

Lipizzaner. More than 30 years ago, we were enthralled by the noble white horses with their large family tree. Over the years Austria’s largest ­Lipizzaner breeder has succeeded at the Reserve, which makes us proud. This is an advantage to our guests, who can experience these noble animals during riding classes and other riding opportunities. As if this were not enough, we also have American Miniature Horses from another breeding program. Iceland Horses and Shettys are good-natured riding horses for the younger riders. There are more than 450km of riding paths at the Reserve.

93


LIPIZZANERGESTÜT

94


95


96


97


98


REITERS WEINE

TIPP  Wein und Burgenland gehören zusammen. Dementsprechend haben wir keine Mühen gescheut, eine feine Weinproduktion in unsere Genusswerkstatt zu integrieren. Die Trauben aus unseren eigenen Weingärten in St. Georgen am Leithagebirge, werden dazu vom Top-Winzer Hans Schwarz, zu edlen Weinen gekeltert. Ausgewählte Sorten sogar weiter veredelt und über Jahre in neuen Eichenfässern gelagert. Das ergibt Weine, die zu den besten des Landes gehören.

Own vineyards and a wine production are part of our gourmet workshop. Working together with the best wine growers in the Burgenland, white and especially red wines are produced. Good things come to those who wait. Our highest quality wines take 6 years of ripening in French oak barrels until they are ready for sale or offered in our restaurants.


Adrian & Thomas

100


WEINKELLER & GENUSSWERKSTATT LADEN

AB-HOF-PREISE  Nicht nur damit punkten wir in unserem Weinkeller. Eine sorgfältig zusammengestellte Selektion österreichischer und internationaler Weine ist hier eingelagert. Unsere Sommeliers beraten Sie professionell und helfen Ihnen gerne, eine Auswahl für zu Hause zusammenzustellen. AUS UNSERER GENUSSWERKSTATT Kommt ein kleines Sortiment an Produkten, welches wir hier ebenfalls zum Mitnehmen anbieten. Nachdem wir nur für den Eigenbedarf produzieren, ist das Angebot unterschiedlich und wechselnd. Würste, Speck, Säfte, Marmeladen, Honig ...

In the wine cellar we have a carefully selected selection of Austrian and international wines. These and, of course, our own wines can be purchased here at off-farm prices. A small shop with products from our gourmet workshop completes the range of wines. These are produced in small quantities by craftsmanship and are accordingly limited. Sausages, bacon, juices, jams, honey ...


102


SEMINARE & INCENTIVES

MEETINGS  Das Supreme verfügt über einen sehr privaten Seminarbereich. Vier Säle mit bequemster Ausstattung und Seminarequipment stehen für Gruppen bis etwa 30 Personen zur Verfügung. Seminar und Hotel sind damit in störungsfreiem Einklang. Auch für private Veranstaltungen geeignet. Unendlich mehr als nur Seminarräume. Sämtliche Annehmlichkeiten des Reserve gibt es bei uns als Zugabe.

Infinitely more than just seminar rooms, all the facilities of our hotels or the reserve are available as an addition bonus. The Supreme has a separate seminar area, accessible directly from the hotel lobby. There are four rooms, with appropriate equipment and the most comfortable seating available. In order to keep seminar and hotel guests in harmony, the number of ­participants is limited to around 30 persons. The rooms are also available for private events. Participants can sleep in both hotels.

103


104


BELLEZZA BOUTIQUEN IM RESERVE

FASHION  Mit dem Gespür für das Besondere ist die I­ nhaberin Monika Spörk rastlos auf der Suche nach den ­spannendsten und innovativsten Trends für Ihre Kunden. Mailand, Paris, New York – überall dort wo die Mode zu Hause, ist sie anzutreffen. Natürlich auch in ihren Boutiquen im Reserve, wo ihr Knowhow bei der Betreuung der selbst anspruchsvollsten Kunden sehr gefragt ist.

With a fine sense for the special things in life, owner Monika Spörk is always in search of the latest and best trends for her customers. Mailand, Paris, New York – she will be found, wherever fashion is at home. Of course also in her Boutiques at the Reserve, where her professional knowhow and ­expertise are well respected, even by her most discerning customers.

105


VORENBERG IM RESERVE

LUXUS  Erlesene Juwelen und spezielle Anfertigungen nach Kundenwünschen. Die luxury collection von Günther ­Hartinger aus dem Hause Vorenberg Juwelen besticht mit ihrer Exklusivität und Einzigartigkeit. Wertvoll sind die Edelsteine, mit denen die extravaganten Schmuckstücke zu Raritäten ­reifen. Schließlich ist die wohl schönste Konkurrenz eines Juwels doch das Funkeln in den Augen der Trägerin.

Exquisite Jewels and individual designs custom made according to desires of the clients. Günther Hartingers luxury collection from the house of Vorenberg Jewels impresses with its exclusivity and uniqueness. The valuable gemstones turn extravagant pieces of jewellery into precious rarities. And no one can deny, that the most beautiful rival of jewels is the sparkle in the eyes of the person, who wears them.

106


Relax Jetons Wertmünzen Reiters Relax Jetons sind ein ideales Geschenk für jeden A ­ nlass. Schenken Sie Ihren Liebsten einen individuellen Betrag für U ­ rlaub im Reserve oder Allegria Resort. Unsere Wertjetons sind gestaffelt zu 10, 50 bzw. 100 Euro und an der Rezeption bzw. durch Bestellung erhältlich. Relax Jetons are a great gift for every occasion! Choose and book as you like. Put together your own individual amount according to your wishes. They are available at the Supreme reception desk or via online order.

ZUM VERSCHENKEN


108


DAS SUPREME*****

SUPREME  Nur auf Erwachsene Gäste ab 16 Jahre ­ausgerichtet ist unser zweites Haus im Reserve, das ­Supreme*****. Es wartet mit einer Reihe von Superlativen auf und bietet Erholung vom Feinsten. Mit einer Küche, aus der das Team um 3-Hauben Chef ­ elmuth Gangl tagtäglich wunderbare Genüsse kredenzt. H Einer Hotelgästen vorbehaltenen Thermal-Badelandschaft, mit Saunen und Dampfbädern auf über 8.200 m2. Täglichen Aktivprogrammen für Gesundheit, Sport und ­Bewegung. Nicht zuletzt der Möglichkeit, alle Einrichtungen des Reserve zu nutzen und einzigartige Ferien zu erleben.

The Supreme***** is our second hotel at the Reserve. It offers superlative recreational and adventurous experiences for all guests aged 16 years or older. Relax and experience our finest facilities. Our kitchen team led by 3-toque chef Helmuth Gangl. The sauna, steam baths, and thermal pools expand over an area of 8,200 m² and are exclusively for our guests. Daily activities for health, sport and movement are also offered at the Supreme. If you wish, you can use and enjoy everything that the Reserve has to offer!

109


ALLEGRIA RESORT STEGERSBACH  Inmitten der Hügellandschaft des Südburgenlandes liegt unser Allegria Resort. Mit dem 4 Sterne Allegria Hotel, der Reiters F ­ amilien­therme und der größten Golfanlage ­Österreichs, der Reiters Golfschaukel Stegersbach-Lafnitztal, begeistert es Familien, Golf-, Wasser- und Wellness-Fans! Laut Tripadvisor, zählt das Allegria Resort Stegersbach zu den 25 Top-Familienhotels Österreichs und wurde mit dem Traveller‘s Choice Award 2017 ausgezeichnet.

In the midst of the hilly landscape of the South Burgenland lies our Allegria Hotel Stegersbach. The 4 star Allegria Hotel, with its own family spa and Austria’s largest golf course – Reiters Golfschaukel StegersbachLafnitztal – it inspires families, golf-, water- and wellness fans! According to the world‘s largest valuation portal Tripadvisor, the Allegria Resort Stegersbach by Reiters belongs to the 25 top family hotels in Austria and was awarded the Traveller‘s Choice Award 2017.

110


ALLEGRIA RESORT, HOTEL & THERME IN STEGERSBACH

111


Spielraum für das Ich IN DEN TIROLER BERGEN Das Gefühl für sich selbst geht im Wirbel des Alltags leicht verloren. Das Posthotel Achenkirch, in seiner prachtvollen Kulisse von Karwendel Gebirge und idyllischem Achensee, bietet dafür den Raum – für Gäste ab vierzehn Jahre – einen vorzüglichen Ort, um Kraft zu schöpfen und die eigene Kreativität zu finden. In der Weite von Natur, von Sauna-Landschaft und Wasserwelten kann das Herz seine Wünsche formulieren. Im Posthotel kann die Reise beginnen – das Abenteuer Ich. POSTHOTEL ACHENKIRCH, 6215 Achenkirch am Achensee, Tirol, Austria T +43 5246 6522, info@posthotel.at, www.posthotel.at


TRENTO

BOLZANO

INNSBRUCK

TREVISO

ITALIEN / ITALY

ACHENKIRCH

MÜNCHEN

UDINE

LINZ

GRAZ

LJUBLJANA

SLOWENIEN / SLOVENIA

KLAGENFURT

ÖSTERREICH / AUSTRIA

SALZBURG

DEUTSCHLAND / GERMANY

ZAGREB

BRNO

BRATISLAVA

UNGARN / HUNGARY

SZOMBATHELY

GYÖR

PÉCS

SLOWAKEI / SLOVAKIA

BAD TATZMANNSDORF

WIEN

MARIBOR

EXIT OBERWART

EXIT PINGGAU

TSCHECHIEN / CZECH REPUBLIC

BUDAPEST


INFORMATIONEN & BUCHUNGEN / INFORMATION & BOOKINGS

Reiters Reserve Hotels Telefon/Phone: +43 3353 8841 607 Kostenfrei in Österreich 0800 310 330 info@reiters-reserve.at www.reiters-reserve.at ANREISE/HOW TO GET THERE

• Auto/By car • Hoteltaxi ab Wohnort Wien/Graz • Linienbus/By bus ab Wien/Graz nach Oberwart – Shuttleservice • Bahn/By train ab Wien/Graz nach Hartberg – Shuttleservice • Flugzeug/By plane nach Wien/Graz – Shuttleservice Reiters Finest Family 7431 Bad Tatzmannsdorf Am Golfplatz 4 · Austria

Herausgeber Reiters Reserve, A-7431 Bad Tatzmannsdorf Designed in Rabenwald by wieselstein.com / Printed in Oberwart Photos MAXUMimages & Jenni Koller #ffh17 Nachdruck, auch auszugsweise, nur mir schriftlicher Genehmigung. Änderungen, Druck- und Satzfehler vorbehalten. All rights reserved.



WWW.REITERS-RESERVE.AT


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.