Serralves

Page 1

(ARTES E ESPAÇOS PÚBLICOS)

SERRALVES


COVER: PICTURE OF THE WALL OF CASA DE SERRALVES WITH TITLE OF AN EXHIBITION (DEZEMBER 2010) AND OVERLAPPING TEXT CAPA: FOTO DA PAREDE DE CASA DE SERRALVES COM O TÍTULO DE UMA EXPOSIÇÃO (DEZEMBRO 2010) E O TEXTO SOBREPOSTO


(ARTES E ESPAÇOS PÚBLICOS)

SERRALVES

TEORIA  3  •  PIOTR  PACZKOWSKI

FACULDADE DE ARQUITECTURA UNIVERSIDADE DO PORTO 2010/11


Serralves é o nome que conta no Porto. Quando cheguei ao Porto em Setembro 2010, eu não sabia o que isso significa. Quase não conhecia o famoso museu desenhado por Álvaro Siza nem o caminho como lá chegar. Cada visita ao jardim foi exploração das novas coisas sobre arquitetura, arte, estilo da vida português. A primeira impressão é uma surpresa. Ou melhor, uma série de surpresas. Pouco antes da entrada, há uma colher de jardineiro, incrivelmente real, viva e no lugar certo, mas com o seu tamanho gigantesco afirmando que algo incomum está acontecendo lá dentro. Chegar à entrada, observa-se o nome escrito em aço. A assinatura do escritório de arquitetura

mais famoso em Portugal. Em seguida, há a parede branca, que orienta diretamente pela entrada do museu, que permanece escondido, mas certamente existe. A entrada pelo jardim está logo atrás da esquina, não é óbvia na primeira visita. A colher jardineiro será o primeiro destino. Aí estas, a entrar outro espaço. Há uma aléia larga com árvores centenárias convidando dentro ou uma pequena porta cortada na cerca. Há a mapa que mostra as coisas para descobrir. A aventura começa ...

Porto, Junho 2011


SERRALVES

GATE TO THE MUSEUM OF CONTEMPORARY ART PORTAL AO MUSEU DE ARTE CONTEMPORĂ‚NEA

Serralves is a name that matters in Porto. When I arrived in Porto in September of 2010, I didn’t know what it means. I hardly knew the famous museum designed by Alvaro Siza nor the way how to get there. Every visit to the garden was exploring new things about portuguese architecture, art, lifestyle. The first impression is a surprise. Or rather a series of surprises. Just before the entrance, there is a garden trowel, amazingly real, vivid and in the right place, but with its gigantic size stating that something unusual is going on inside. You reach the entrance, noticing the name written in steel. A signature of the most famous archi-

tecture office in Portugal. Then, there is the white wall, which guides straight to the museum entrance, which remains hidden, but is certainly there. The entrance to the garden is right behind the corner, not that obvious for the first visit. The garden trowel will be the first destination. There you are, entering another space. There is a wide alley with old trees inviting inside or a small door cut in the hedge. There is the map showing the things to discover. The adventure begins...

Porto, June 2011 5


OBJECTO

NEON OVER THE WALL OF SERRALVES, DEZEMBER 2010 NÉON POR CIMA DA PAREDE DE SERRALVES, DEZEMBRO 2010

Visitei Serralves várias vezes, sempre a ser surpreendido com os novos lugares e atividades. Uma vez no inverno cheguei tarde e o sol desceu surpreendentemente rápido. Estava lá, sozinho num jardim, sem uma luz artificial, agora muito mais parecido com um bosque escuro. Ou meses mais tarde, num evento anual de Serralves en Festa, a sentir como no meu próprio jardim na minha própria festa.

Quando descobri o conteúdo do parque, precisava de uma maneira de identificá-lo. Por causa da enorme diversidade da arte o que dificulta a comparacao, pensei sobre a maneira como arte é apresentada. Este parque é uma galeria, e cada galeria tem a sua maneira de apresentar arte. No jardim de Serralves nunca se vê todas as peças partir de um lugar, as esculturas parecem ser espalhadas pela área. Ou talvez rigorosamente localizadas? Queria responder a esta pergunta. 6


http://artisnotdead.blogspot.com/2011/02/mondriande-stijl.html

OBJECT

PAINTINGS OF MONDRIAN IN BEYELER FOUNDATION, BASEL, SWITZERLAND PINTURAS DE MONDRIAN NA FUNDAÇÃO BEYELER, BASILÉIA, SUÍÇA

I visited Serralves several times, always being surprised by new places and activities. Once in winter I arrived late the sunset came surprisingly quickly. I was there, alone in a garden without any artificial light, now looking much more like a dark forest. Or months later, when the annual event of Serralves en Festa took place, feeling like in my own garden at my own party that time.

When I discovered the content of the park, I needed a way to identify its content. Because of the huge diversity of the art making it difficult to compare, I thought about the way it’s presented. This park is a gallery, and a each gallery has it’s way of presenting art. In the garden of Serralves you never see all pieces from one place, the sculptures seem to be scattered around the area. Or maybe rigorously located? I wanted to answer this question. 7


http://www.schorsch.com/en/software/rayfront/manual/images/lumgraph.gif

MÉTODO

HOW FAR DOES THE INFLUENCE OF THE OBJECT REACH? ATÉ ONDE CHEGA A INFLUENCIA DO OBJECTO?

Sobre o que pensei foi um grafo da distribuição de luz nos equipamentos de iluminação profissional. Isso mostra até onde e em que direção vai a luz de sua fonte. Assim, no caso da arte no jardim: o que é a influência da arte sobre os arredores? Quando é que se revela para o público?

A interação entre a estrutura construída ea paisagem desempenha um papel vital no Serralves. É visível na sua forma básica nos interiores de Casa de Serralves por Marques da Silva e de Serralves Museu de Álvaro Siza. As janelas são algo mais. Eles enquadram o ponto de vista de uma forma muito controlada: o exterior torna-se arte em seu quadro próprio. O vidro não separa - em Serralves o vidro junta. 8


METHOD

FRAMED LANDSCAPE IN SERRALVES MUSEUM PAISAGEM ENQUADRADA NO MUSEU DE SERRALVES

What came to my mind was a graph displaying the distribution of light in the professional luminaires. It shows how far and in which direction goes the light from its source. So, in the case of the art in the garden: what is the influence of the art on its sourroundings? When does it reveal to the public?

The interaction between the built structure and the landscape plays a vital role in Serralves. It is visible in its basic form in the interiors of Casa de Serralves by Marques da Silva and Museo de Serralves by Álvaro Siza. The windows are something more. They frame the view in a very controlled way: the outside becomes art in its very own frame. The glass doesn’t separate - in Serralves it joins. 9


CARACTERÍSTICAS

SERRALVES AND THE CITY SERRALVES E A CIDADE

FATOS MORADA: Rua Dom João de Castro, 210, 4150-417 Porto COORDENADAS: 41° 9’35.40”N; 8°39’35.35”W ÁREA:18 ha EDIFÍCIOS: 9 ESCULTURAS NO PARQUE: 10 VISITANTES: 500 000 por ano

1 km

A área de Serralves faz-lhe a segunda maior área verde na cidade, logo depois o Parque da Cidade. A sua paisagem precisamente projetada é uma grande fuga da vibrante cidade. O museu de arte contemporânea é o mais visitado museu de arte com entrada paga em Portugal. No entanto, os estudantes não pagam. Também é possível obter uma assinatura anual para entrar dois o museu eo jardim.Uma vez por ano Serralves organiza uma festa, com 40 horas de atividades continuos no jardim e o museu. Em 2010, 102 507 visitantes apareceram durante apenas um fimde-semana. 10


CHARACTERISTICS

VISITOR’S MAP OF SERRALVES MAPA DO VISITANTE DE SERRALVES

FACTS ADDRESS: Rua Dom João de Castro, 210, 4150-417 Porto COORDINATES: 41° 9’35.40”N; 8°39’35.35”W AREA:18 ha BUILDINGS: 9 SCULPTURES IN THE PARK: 10 VISITORS: 500 000 per year

The area of Serralves makes it second biggest green area in the city, just after Parque da Cidade. Its precisely designed landscape is a great escape from the buzzing city. The museum of contemporary art is the mostly visited art museum with paid entrance in Portugal. However, students do not pay for entrance. It is also possible to get a annual subscription to enter both the museum and the garden. Once a year Serralves organises an open party, which is 40 hours of continue activities in the garden and the museums. In 2010 during just one weekend it 102 507 visitors appeared. 11


ESPAÇO PÚBLICO

LIBRARY OF SERRALVES BIBLIOTECA DE SERRALVES

Serralves não é literalmente público. Pertence a Fundação de Serralves, que foi criada em 1989 como uma parceria entre o estado de Portugal e as instituições públicas e privadas. A Fundação dedica-se a Arte Contemporânea e Educação Social. Em junho de 1999 o novo museu foi inaugurado. Com mais de 4000 m2 de área de exposição sensivelmente projetada, tinha um potencial para tornar-se a capital da arte

moderna em Portugal. E parece que o fez. O programa, que inclui também biblioteca, auditorio, livraria, loja de design e restaurante é suficiente para fazer uma boa interacção com os cidadãos. As atividades ocorrem durante todo o ano, e muitos deles também são gratuitos.

12


PUBLIC SPACE

MAIN VISITORS’ ENTRANCE INGRESSO PRINCIPAL DOS VISITANTES

Serralves is not literally public. It belongs to Serralves Foundation, which was set in 1989 as a partnership between the state of Portugal and public and private institutions. The Foundation dedicated itself to Contemporary Art and Social Education. In June of 1999 the inauguration of the new museum took place. With more than 4000 m2 of sensibly designed exhibition area, it had a

full potential to become the capital of conemporary art in Portugal. And apparently it did. The programme which includes also library, auditorium, bookstore, design shop and restaurant is sufficient to make good interaction with the citizens. Activities take place all year long, and lots of them are also free of charge.

13


ARTE NA PAISAGEM

MUSEUM OF CONTEMPORARY ART SEEN FROM THE PARK MUSEU DE ARTE CONTEMPORÂNEA VISTO A PARTIR DE PARQUE

Devido ao carácter único do parque fechado dentro de uma muralha, Serralves recebe um caráter abstrato na paisagem urbana. Portanto, todas as intervenções aparecem mais no contexto natural do que construído. Quando consideramos o cuidado muito alto posto no desenho da arquitetura de Serralves, primeiro por Marques da Silva e, recentemente, por Álvaro Siza, torna-se claro que, neste caso, a arquitetura é arte.

Decidi para identificá-lo do mesmo modo que as esculturas, retratando a sua influência e interação com a paisagem. Os dois edifícios revelam grande integração com o jardim. Usam genorosamente os niveis da terra, expõem os seus muros pelas sombras das árvores e contrastem os seus cores com a vegetação circundante. As páginas seguintes retratam a recolhida experiência.

14


ART IN THE LANDSCAPE

SELECTED WORKS OF ART SELECTIONADAS OBRAS DE ARTE

Due to the unique character of the park enclosed within a wall, Serralves gets an abstract character in the cityscape. Therefore, all the interventions appear rather in natural than built context. When we consider the very high caution put into the design of architecture of Serralves, first by Marques da Silva and recently by Alvaro Siza, it becomes clear that in this case architecture is art.

100 m

I decided to identify it in the same way as the sculptures, depicting its influence and interaction with the landscape. Both buildings reveal great integration with the garden. They generously use the views from the site, the deniveltation of the ground, they expose their walls to the shadows of trees and contrast their colours with the surrounding vegetation. The following pages depict the collected experience. 15


COLHER DE JARDINEIRO

O Colher do Jardineiro iguais o Serralves. É o primeiro objeto visível de trás do muro. O objeto é um símbolo de um jardim e de trabalho com o solo. Representa atividade no jardim e com o seu tamanho mantém uma relação com o caráter monumental da escultura clássica.

O seu poder reside na cor, dinâmica, tamanho, contraste, com os arredores. Pode ser entendido como uma representação de plantação: a intervenção humana no ambiente natural. Todos os recursos que tem refletem bem as idéias da Fundação Serralves. 16


PLANTOIR 2001 CLAES OLDENBURG COOSJE VAN BRUGGEN

50 m

The Plantoir equals Serralves. It is the first object visible from behind the fence. The object is a symbol of a garden and working with soil. It represents activity in the garden and with its size stays in relation with the classical, monumental character of sculpture.

Its power bases on colour, dynamics, size, contrast with the sourroundings. It may be understood as a representation of planting: the human intervention in the natural environment. All the features it has reflect well the ideas of the Serralves Foundation. 17


ANDAR É MEDIR

50 m

A escultura de Richard Serra é facilmente reconhecível, mas difícil de encontrar. É colocada entre a parede de Serralves e uma fila de árvores. O trabalho consiste de duas peças de aço, que estão perfeitamente alinhadas com as alturas da vizinha parede. No entanto, o que é importante é o espaço entre elas. Antes da construção do museu, esta zona foi usada como um caminho, mas já não era mais necessário.

O autor queria recriar o caminho com a sua intervenção. Serra concentrou-se na privacidade e intimidade associados aos caminhos antigos. Ele queria desenvolver uma escultura, que envolverá o espectador, deixear-lhe por dentro.

18


WALKING IS MEASURING 2000 RICHARD SERRA

The sculpture by Richard Serra is easily recognisable, but difficult to find. It is placed between the wall of Serralves and a row of trees. The work consists of two pieces of steel, which are perfectly aligned with the heights of the neighbourhooding wall. However, what is important is the space in between them. Before the construction of the museu, this zone was used as a road, but it was no longer needed.

The author wanted to recreate the path with his intervention. Serra concentrated on the privacy and intimacy associated to old paths. He wanted to develop a sculpture, which will involve the viewer, let one inside.

19


UM JARDIM CATÓPTRICO

A instalação de Angelo de Sousa se ​​tornou a minha favorita desde a primeira visita. É o mais surpreendente de todos. A obra de arte permanece oculta. Na mapa é marcada como um ponto, na realidade, a rede de espelhos se espalha em torno de uma área maior. Ao caminhar entre as árvores, um repente percebe um movimento de outras pessoas. Só depois

de um momento se nota que é uma reflexão do seu proprio. A intervenção artística é muito discreta, com uma questão paradoxal: se a arte não é visível, ainda é arte? Catoptrics, por outro lado trata de reflexos para criar uma imagem usando espelhos, o que dá um toque científica pelo objeto.

20


A CATOPTRIC GARDEN 2002 Ă‚NGELO DE SOUSA

50 m

The installation by Angelo de Sousa became my favourite since the first visit. It is the most surprising out of all. The artwork remains hidden. On a map it is marked as one spot, in reality the network of mirrors spreads around a wider area. When walking between the trees, one suddenly notices a movement of other people. Only after

a while it comes to mind that it’s an own reflection. The artistic intervention is very discreet, with a paradoxical question: if the art is not visible, is it still art? Catoptrics, on the other hand deals with reflections to create an image using mirrors, which gives a scientific touch to the object. 21


DUPLA EXPOSIÇÃO

50 m

A instalação é um pavilhão triangular. Duas de suas paredes são de vidro translúcido, o terceiro tem uma impressão em sua superfície. O primeiro cria a entrada e reflete os arredores, o outro mostra uma foto do mesmo lugar tomado meses antes.

O resultado da escultura é a acumulação de pontos de vista. Os andamentos atuais são comparados com um momento do passado. O espectador está lá, no centro da ação, a enfrentar a estabilidade do objeto contrário ao processo de dinâmica da natureza. Segundo o autor, a instalação trata também sobre os pavilhões jardinais tradicionais desde o Renascimento. 22


DOUBLE EXPOSURE 1995/2003 DAN GRAHAM

The installation is a triangular pavilion. Two of its walls are translucent glass, the third has a print on its surface. The first creates the entrance and reflects the sourroundings, the other shows a picture of the same place taken months earlier.

The result of the sculpture is accumulation of views. The current goings-on are compared with a moment from the past. The viewer is there, in the center of action, facing the stability of the object opposed to the dynamic process of nature. According to the author, the installation treats also about the traditional garden pavillions since the renaissance. 23


MONTE FALSO

50 m

O monte falso parecia um objeto, que permite que o espectador dentro. No entanto, parece muito menor e trabalha na forma mais complexa do que eu esperava.

A experimentar a função dela, é preciso subir o monte. La, há um buraco retangular no chão que provoca a olhar para dentro. O que aparece é paisagem enquadrada, surpreendentemente vindo apenas atrás de nosso corpo.

O autor cria arte que é cognitivo e sensual. O objeto está lembrando das primeiras experiências ópticas, depois transformados em câmeras fotográficas. É também uma moldura para a paisagem, que aparece na caixa. 24


FALSE HILL 1997/2001 FRANCISCO TROPA

The false hill seemed to be an object, which lets the viewer inside. However, it results to be much smaller and work in a more complex way than I expected.

To experience it function, one has to climb the hill. Then, there is a rectangular hole in the ground, provoking to look inside. What appears is a framed landscape, surprisingly coming just from behind our back.

The author creates art which is cognitive and sensual. The object is reminding of the first optical experiments, which later transformed into photo cameras. It is also a frame for the landscape, which appears in the box. 25


CASA DE SERRALVES

50 m

Casa de Serralves foi desenhada por famoso arquitecto português Marques da Silva pelo segundo Conde de Vizela, Carlos Alberto Cabral. Este edifício é o único exemplo de Streamline Moderne, tarde periodo do Art Déco, em Portugal. A villa é cortesia com o jardim projetado por Jacques Gréber.

As suas paredes cor de rosa e envidraçamento enorme faz Casa de Serralves muito distinta. Esta casa definitivamente rica e representativa, tem o espírito de modéstia e equilíbrio português. Os seus interiores e sua relação com o jardim faça uma referência que vale estudar. 26


SERRALVES VILLA 1940 JOSÉ MARQUES DA SILVA

Serralves Villa was designed for the second Conde de Prado, Carlos Alberto Cabral by famous portuguese architect Marques da Silva. This building is the only example of Streamline Moderne, late art déco architecture, in Portugal. The villa is complimentary with the garden designed by Jacques Gréber.

Its pink walls and enormous glazing make Casa de Serralves very distinctive. It is definitely rich and representative, but in the spirit of portuguese modesty and balance. Its interiors and relation with the garden make a reference worth studying. 27


MUSEU DE ARTE CONTEMPORÂNEA

O museu construído é a terceira abordagem do arquiteto Álvaro Siza neste sitio. O processo de desenho começou em 1991, outro projeto foi desenvolvido em 1992. O museu que podemos visitar hoje é um projeto de 1996. É um objeto abstrato, um volume vasto e branco que pousou entre as árvores. Apesar de seu tamanho, tem respeito ao bairro de habitação circundante ea art déco. casa O espaço expositivo é considerado

por artistas de ser muito agradável, oferecendo uma grande flexibilidade na organização de espaço e acesso à luz solar numa série das salas. Dá a arte uma possibilidade de respirar e oferece uma experiência muito tranquila. Por outro lado, os artistas têm de enfrentar um grande desafio para fornecer o trabalho no nível correspondente com o edifício.

28


MUSEUM OF CONTEMPORARY ART 1999 ÁLVARO SIZA VIEIRA

50 m

The built museum is the third approach of architect Álvaro Siza in this site. The design process started in 1991, another project was developed in 1992. The museum that we can visit nowadays is a project from 1996. It is an abstract object, a vast white volume that landed between the trees. Despite its size, it is respectful to the surrounding housing district and the art déco villa.

The exhibition space is considered by artists to be very pleasant, offering a lot of flexibility in arranging space and access to daylight in a series of rooms. It gives the art a possibility to breathe and offers a very peaceful experience. On the other hand, artists have to face a great challenge to provide works on the level corresponding with the building. 29


CONCLUSÃO

A PATH IN THE PARK UM CAMINHO NO PARQUE

Encontrei a íntima sensação de Serralves muito original. Fiquei impressionado com a idéia de abrir o jardim ao público ea mentalidade aberto da Fundação. A caminhar pelo jardim a arte vem naturalmente. As coisas são nos seus lugares.

A sensação de paz pode ter suas raízes na natureza, mas também a sabedoria dos homens, que encheram o espaço com seus pensamentos discretos. O espaço não grita no Serralves. Está a recuperar as qualidades originais. O jardim é inspiradora, a aventura continua. 30


CONCLUSION

MAP WITH SUPERIMPOSED DIAGRAMS MAPA COM DIAGRAMAS SOBREPOSTOS

I found the intimate feeling of Serralves very unique. I was impressed by the idea of opening the garden to the public and the open-mindness of the Foundation. While walking through the garden the art comes naturally. The things are in their places.

100 m

The peaceful feeling may have its roots in nature, but also the wisdom of men, who filled the space with their discreet thoughts. The space does not shout in Serralves. It is restoring the original qualities. The garden is inspiring, the adventure continues.



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.